aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/priv/msgs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'priv/msgs')
-rw-r--r--priv/msgs/ca.msg421
-rw-r--r--priv/msgs/ca.po1872
-rw-r--r--priv/msgs/cs.msg421
-rw-r--r--priv/msgs/cs.po1838
-rw-r--r--priv/msgs/de.msg421
-rw-r--r--priv/msgs/de.po1883
-rw-r--r--priv/msgs/ejabberd.pot1803
-rw-r--r--priv/msgs/el.msg421
-rw-r--r--priv/msgs/el.po1889
-rw-r--r--priv/msgs/eo.msg420
-rw-r--r--priv/msgs/eo.po1866
-rw-r--r--priv/msgs/es.msg421
-rw-r--r--priv/msgs/es.po1862
-rw-r--r--priv/msgs/fr.msg407
-rw-r--r--priv/msgs/fr.po1893
-rw-r--r--priv/msgs/gl.msg369
-rw-r--r--priv/msgs/gl.po1878
-rw-r--r--priv/msgs/he.msg283
-rw-r--r--priv/msgs/he.po1927
-rw-r--r--priv/msgs/id.msg407
-rw-r--r--priv/msgs/id.po1866
-rw-r--r--priv/msgs/it.msg421
-rw-r--r--priv/msgs/it.po1875
-rw-r--r--priv/msgs/ja.msg421
-rw-r--r--priv/msgs/ja.po1857
-rw-r--r--priv/msgs/nl.msg421
-rw-r--r--priv/msgs/nl.po1877
-rw-r--r--priv/msgs/no.msg421
-rw-r--r--priv/msgs/no.po1847
-rw-r--r--priv/msgs/pl.msg421
-rw-r--r--priv/msgs/pl.po1857
-rw-r--r--priv/msgs/pt-br.msg405
-rw-r--r--priv/msgs/pt-br.po1874
-rw-r--r--priv/msgs/pt.msg137
-rw-r--r--priv/msgs/pt.po2008
-rw-r--r--priv/msgs/ru.msg421
-rw-r--r--priv/msgs/ru.po1862
-rw-r--r--priv/msgs/sk.msg375
-rw-r--r--priv/msgs/sk.po1834
-rw-r--r--priv/msgs/sv.msg361
-rw-r--r--priv/msgs/sv.po1862
-rw-r--r--priv/msgs/th.msg309
-rw-r--r--priv/msgs/th.po1879
-rw-r--r--priv/msgs/tr.msg421
-rw-r--r--priv/msgs/tr.po1864
-rw-r--r--priv/msgs/uk.msg409
-rw-r--r--priv/msgs/uk.po1867
-rw-r--r--priv/msgs/vi.msg309
-rw-r--r--priv/msgs/vi.po1905
-rw-r--r--priv/msgs/wa.msg323
-rw-r--r--priv/msgs/wa.po1900
-rw-r--r--priv/msgs/zh.msg421
-rw-r--r--priv/msgs/zh.po1836
53 files changed, 60568 insertions, 0 deletions
diff --git a/priv/msgs/ca.msg b/priv/msgs/ca.msg
new file mode 100644
index 000000000..5df6fcf2a
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/ca.msg
@@ -0,0 +1,421 @@
+{"Access Configuration","Configuració d'accesos"}.
+{"Access Control List Configuration","Configuració de la Llista de Control d'Accés"}.
+{"Access Control Lists","Llista de Control d'Accés"}.
+{"Access control lists","Llistes de Control de Accés"}.
+{"Access denied by service policy","Accés denegat per la política del servei"}.
+{"Access rules","Regles d'accés"}.
+{"Access Rules","Regles d'Accés"}.
+{"Action on user","Acció en l'usuari"}.
+{"Add Jabber ID","Afegir Jabber ID"}.
+{"Add New","Afegir nou"}.
+{"Add User","Afegir usuari"}.
+{"Administration","Administració"}.
+{"Administration of ","Administració de "}.
+{"Administrator privileges required","Es necessita tenir privilegis d'administrador"}.
+{"A friendly name for the node","Un nom per al node"}.
+{"All activity","Tota l'activitat"}.
+{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Permetre que aquesta Jabber ID es puga subscriure a aquest node pubsub"}.
+{"Allow users to change the subject","Permetre que els usuaris canviin el tema"}.
+{"Allow users to query other users","Permetre que els usuaris fagen peticions a altres usuaris"}.
+{"Allow users to send invites","Permetre que els usuaris envien invitacions"}.
+{"Allow users to send private messages","Permetre que els usuaris envien missatges privats"}.
+{"Allow visitors to change nickname","Permetre als visitants canviar el Nickname"}.
+{"Allow visitors to send private messages to","Permetre als visitants enviar missatges privats a"}.
+{"Allow visitors to send status text in presence updates","Permetre als visitants enviar text d'estat en les actualitzacions de presència"}.
+{"Allow visitors to send voice requests","Permetre als visitants enviar peticions de veu"}.
+{"All Users","Tots els usuaris"}.
+{"Announcements","Anuncis"}.
+{"anyone","qualsevol"}.
+{"A password is required to enter this room","Es necessita contrasenya per a entrar en aquesta sala"}.
+{"April","Abril"}.
+{"August","Agost"}.
+{"Backup","Guardar còpia de seguretat"}.
+{"Backup Management","Gestió de còpia de seguretat"}.
+{"Backup of ","Còpia de seguretat de "}.
+{"Backup to File at ","Desar còpia de seguretat a fitxer en "}.
+{"Bad format","Format erroni"}.
+{"Birthday","Aniversari"}.
+{"CAPTCHA web page","Pàgina web del CAPTCHA"}.
+{"Change Password","Canviar Contrasenya"}.
+{"Change User Password","Canviar Contrasenya d'Usuari"}.
+{"Characters not allowed:","Caràcters no permesos:"}.
+{"Chatroom configuration modified","Configuració de la sala de xat modificada"}.
+{"Chatroom is created","La sala s'ha creat"}.
+{"Chatroom is destroyed","La sala s'ha destruït"}.
+{"Chatroom is started","La sala s'ha iniciat"}.
+{"Chatroom is stopped","La sala s'ha aturat"}.
+{"Chatrooms","Sales de xat"}.
+{"Choose a username and password to register with this server","Tria nom d'usuari i contrasenya per a registrar-te en aquest servidor"}.
+{"Choose modules to stop","Selecciona mòduls a detindre"}.
+{"Choose storage type of tables","Selecciona el tipus d'almacenament de les taules"}.
+{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Tria si aprova aquesta entitat de subscripció"}.
+{"City","Ciutat"}.
+{"Commands","Comandaments"}.
+{"Conference room does not exist","La sala de conferències no existeix"}.
+{"Configuration","Configuració"}.
+{"Configuration of room ~s","Configuració de la sala ~s"}.
+{"Connected Resources:","Recursos connectats:"}.
+{"Connections parameters","Paràmetres de connexió"}.
+{"Country","Pais"}.
+{"CPU Time:","Temps de CPU"}.
+{"Database","Base de dades"}.
+{"Database Tables at ","Taules de la base de dades en "}.
+{"Database Tables Configuration at ","Configuració de la base de dades en "}.
+{"December","Decembre"}.
+{"Default users as participants","Els usuaris són participants per defecte"}.
+{"Delete","Eliminar"}.
+{"Delete message of the day","Eliminar el missatge del dia"}.
+{"Delete message of the day on all hosts","Elimina el missatge del dis de tots els hosts"}.
+{"Delete Selected","Eliminar els seleccionats"}.
+{"Delete User","Eliminar Usuari"}.
+{"Deliver event notifications","Entrega de notificacions d'events"}.
+{"Deliver payloads with event notifications","Enviar payloads junt a les notificacions d'events"}.
+{"Description:","Descripció:"}.
+{"Disc only copy","Còpia sols en disc"}.
+{"Displayed Groups:","Mostrar grups:"}.
+{"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the Jabber server.","No li donis la teva contrasenya a ningú, ni tan sols als administradors del servidor Jabber."}.
+{"Dump Backup to Text File at ","Exporta còpia de seguretat a fitxer de text en "}.
+{"Dump to Text File","Exportar a fitxer de text"}.
+{"Edit Properties","Editar propietats"}.
+{"Either approve or decline the voice request.","Aprova o denega la petició de veu"}.
+{"ejabberd IRC module","mòdul ejabberd IRC"}.
+{"ejabberd MUC module","mòdul ejabberd MUC"}.
+{"ejabberd Publish-Subscribe module","Mòdul ejabberd Publicar-Subscriure"}.
+{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","mòdul ejabberd SOCKS5 Bytestreams"}.
+{"ejabberd vCard module","Mòdul ejabberd vCard"}.
+{"ejabberd Web Admin","Web d'administració del ejabberd"}.
+{"Elements","Elements"}.
+{"Email","Email"}.
+{"Enable logging","Habilitar el registre de la conversa"}.
+{"Encoding for server ~b","Codificació pel servidor ~b"}.
+{"End User Session","Finalitzar Sesió d'Usuari"}.
+{"Enter list of {Module, [Options]}","Introdueix llista de {mòdul, [opcions]}"}.
+{"Enter nickname you want to register","Introdueix el nickname que vols registrar"}.
+{"Enter path to backup file","Introdueix ruta al fitxer de còpia de seguretat"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool dir","Introdueix la ruta al directori de jabberd14 spools"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool file","Introdueix ruta al fitxer jabberd14 spool"}.
+{"Enter path to text file","Introdueix ruta al fitxer de text"}.
+{"Enter the text you see","Introdueix el text que veus"}.
+{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save settings.","Introdueix el nom d'usuari i les codificacions de caràcters per a utilitzar als servidors de IRC. Apreta \"Seguent\" per veure més caps per omplir. Apreta \"Completar\" per guardar la configuració. "}.
+{"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","Introdueix el nom d'usuari, les codificacions de caràcters, els ports i contrasenyes per a utilitzar al connectar als servidors de IRC"}.
+{"Erlang Jabber Server","Servidor Erlang Jabber"}.
+{"Error","Error"}.
+{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Exemple: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}.
+{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Excloure Jabber IDs de la comprovació CAPTCHA"}.
+{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportar dades de tots els usuaris del servidor a arxius PIEFXIS (XEP-0227):"}.
+{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportar dades d'usuaris d'un host a arxius PIEFXIS (XEP-0227):"}.
+{"Failed to extract JID from your voice request approval","No s'ha pogut extraure el JID de la teva aprovació de petició de veu"}.
+{"Family Name","Cognom"}.
+{"February","Febrer"}.
+{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Emplena camps per a buscar usuaris Jabber que concorden"}.
+{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Emplena el formulari per a buscar usuaris Jabber. Afegix * al final d'un camp per a buscar subcadenes."}.
+{"Friday","Divendres"}.
+{"From","De"}.
+{"From ~s","De ~s"}.
+{"Full Name","Nom complet"}.
+{"Get Number of Online Users","Obtenir Número d'Usuaris Connectats"}.
+{"Get Number of Registered Users","Obtenir Número d'Usuaris Registrats"}.
+{"Get User Last Login Time","Obtenir la última connexió d'Usuari"}.
+{"Get User Password","Obtenir Contrasenya d'usuari"}.
+{"Get User Statistics","Obtenir Estadístiques d'Usuari"}.
+{"Grant voice to this person?","Concedir veu a aquesta persona?"}.
+{"Group ","Grup "}.
+{"Groups","Grups"}.
+{"has been banned","Has sigut banejat"}.
+{"has been kicked because of an affiliation change","Has sigut expulsat a causa d'un canvi d'afiliació"}.
+{"has been kicked because of a system shutdown","Has sigut expulsat perquè el sistema s'ha apagat"}.
+{"has been kicked because the room has been changed to members-only","Has sigut expulsat perquè la sala ha canviat a sols membres"}.
+{"has been kicked","Has sigut expulsat"}.
+{" has set the subject to: "," ha posat l'assumpte: "}.
+{"Host","Host"}.
+{"If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page.","Si no veus la imatge CAPTCHA açí, visita la pàgina web."}.
+{"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","Si vols especificar codificacions de caràcters diferents per a cada servidor IRC emplena aquesta llista amb els valors amb el format '{\"servidor irc\", \"codificació\", port, \"contrasenya\"}'. Aquest servei utilitza per defecte la codificació \"~s\", port ~p, no contrasenya."}.
+{"Import Directory","Importar directori"}.
+{"Import File","Importar fitxer"}.
+{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importar dades d'usuaris de l'arxiu de spool de jabberd14"}.
+{"Import User from File at ","Importa usuari des de fitxer en "}.
+{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Importar dades d'usuaris des d'un arxiu PIEFXIS (XEP-0227):"}.
+{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importar dades d'usuaris del directori de spool de jabberd14:"}.
+{"Import Users from Dir at ","Importar usuaris des del directori en "}.
+{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importar usuaris de jabberd14"}.
+{"Improper message type","Tipus de missatge incorrecte"}.
+{"Incorrect password","Contrasenya incorrecta"}.
+{"Invalid affiliation: ~s","Afiliació invàlida: ~s"}.
+{"Invalid role: ~s","Rol invàlid: ~s"}.
+{"IP addresses","Adreça IP"}.
+{"IP","IP"}.
+{"IRC channel (don't put the first #)","Canal d'IRC (no posis la primera #)"}.
+{"IRC server","Servidor d'IRC"}.
+{"IRC settings","Configuració d'IRC."}.
+{"IRC Transport","Transport a IRC"}.
+{"IRC username","Nom d'usuari al IRC"}.
+{"IRC Username","Nom d'usuari al IRC"}.
+{"is now known as","ara es conegut com"}.
+{"It is not allowed to send private messages","No està permés enviar missatges privats"}.
+{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","No està permés enviar missatges del tipus \"groupchat\""}.
+{"It is not allowed to send private messages to the conference","No està permès l'enviament de missatges privats a la sala"}.
+{"Jabber Account Registration","Registre de compte Jabber"}.
+{"Jabber ID","ID Jabber"}.
+{"Jabber ID ~s is invalid","El Jabber ID ~s no és vàlid"}.
+{"January","Gener"}.
+{"Join IRC channel","Entra a canal d'IRC"}.
+{"joins the room","Entrar a la sala"}.
+{"Join the IRC channel here.","Entra al canal d'IRC aquí."}.
+{"Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s","Entra al canal d'IRC en aquesta Jabber ID: ~s"}.
+{"July","Juliol"}.
+{"June","Juny"}.
+{"Last Activity","Última activitat"}.
+{"Last login","Últim login"}.
+{"Last month","Últim mes"}.
+{"Last year","Últim any"}.
+{"leaves the room","Deixar la sala"}.
+{"Listened Ports at ","Ports a la escolta en "}.
+{"Listened Ports","Ports a l'escolta"}.
+{"List of modules to start","Llista de mòduls a iniciar"}.
+{"Low level update script","Script d'actualització de baix nivell"}.
+{"Make participants list public","Crear una llista de participants pública"}.
+{"Make room CAPTCHA protected","Crear una sala protegida per CAPTCHA"}.
+{"Make room members-only","Crear una sala de \"només membres\""}.
+{"Make room moderated","Crear una sala moderada"}.
+{"Make room password protected","Crear una sala amb contrasenya"}.
+{"Make room persistent","Crear una sala persistent"}.
+{"Make room public searchable","Crear una sala pública"}.
+{"March","Març"}.
+{"Maximum Number of Occupants","Número màxim d'ocupants"}.
+{"Max # of items to persist","Màxim # d'elements que persistixen"}.
+{"Max payload size in bytes","Màxim tamany del payload en bytes"}.
+{"May","Maig"}.
+{"Membership is required to enter this room","Necessites ser membre d'aquesta sala per a poder entrar"}.
+{"Members:","Membre:"}.
+{"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","Memoritza la teva contrasenya, o escriu-la en un paper guardat a un lloc segur.A Jabber no hi ha una forma automatitzada de recuperar la teva contrasenya si la oblides."}.
+{"Memory","Memòria"}.
+{"Message body","Missatge"}.
+{"Middle Name","Segon nom"}.
+{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Interval mínim entre peticions de veu (en segons)"}.
+{"Moderator privileges required","Es necessita tenir privilegis de moderador"}.
+{"moderators only","només moderadors"}.
+{"Modified modules","Mòduls modificats"}.
+{"Module","Mòdul"}.
+{"Modules at ","Mòduls en "}.
+{"Modules","Mòduls"}.
+{"Monday","Dilluns"}.
+{"Name:","Nom:"}.
+{"Name","Nom"}.
+{"Never","Mai"}.
+{"New Password:","Nova Contrasenya:"}.
+{"Nickname","Nickname"}.
+{"Nickname Registration at ","Registre del Nickname en "}.
+{"Nickname ~s does not exist in the room","El Nickname ~s no existeix a la sala"}.
+{"nobody","ningú"}.
+{"No body provided for announce message","No hi ha proveedor per al missatge anunci"}.
+{"No Data","No hi ha dades"}.
+{"Node ID","ID del Node"}.
+{"Node ","Node "}.
+{"Node not found","Node no trobat"}.
+{"Nodes","Nodes"}.
+{"No limit","Sense Llímit"}.
+{"None","Cap"}.
+{"No resource provided","Recurs no disponible"}.
+{"Not Found","No Trobat"}.
+{"Notify subscribers when items are removed from the node","Notificar subscriptors quan els elements són eliminats del node"}.
+{"Notify subscribers when the node configuration changes","Notificar subscriptors quan canvia la configuració del node"}.
+{"Notify subscribers when the node is deleted","Notificar subscriptors quan el node és eliminat"}.
+{"November","Novembre"}.
+{"Number of occupants","Número d'ocupants"}.
+{"Number of online users","Número d'usuaris connectats"}.
+{"Number of registered users","Número d'Usuaris Registrats"}.
+{"October","Octubre"}.
+{"Offline Messages:","Missatges fora de línia:"}.
+{"Offline Messages","Missatges offline"}.
+{"OK","Acceptar"}.
+{"Old Password:","Antiga contrasenya:"}.
+{"Online","Connectat"}.
+{"Online Users","Usuaris conectats"}.
+{"Online Users:","Usuaris en línia:"}.
+{"Only deliver notifications to available users","Sols enviar notificacions als usuaris disponibles"}.
+{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Només els moderadors i participants poden canviar l'assumpte d'aquesta sala"}.
+{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Només els moderadors poden canviar l'assumpte d'aquesta sala"}.
+{"Only moderators can approve voice requests","Només els moderadors poden aprovar les peticions de veu"}.
+{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Sols els ocupants poden enviar missatges a la sala"}.
+{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Sols els ocupants poden enviar sol·licituds a la sala"}.
+{"Only service administrators are allowed to send service messages","Sols els administradors del servei tenen permís per a enviar missatges de servei"}.
+{"Options","Opcions"}.
+{"Organization Name","Nom de la organizació"}.
+{"Organization Unit","Unitat de la organizació"}.
+{"Outgoing s2s Connections:","Connexions d'eixida s2s"}.
+{"Outgoing s2s Connections","Connexions s2s d'eixida"}.
+{"Outgoing s2s Servers:","Servidors d'eixida de s2s"}.
+{"Owner privileges required","Es requerixen privilegis de propietari de la sala"}.
+{"Packet","Paquet"}.
+{"Password ~b","Contrasenya ~b"}.
+{"Password:","Contrasenya:"}.
+{"Password","Contrasenya"}.
+{"Password Verification:","Verificació de la Contrasenya:"}.
+{"Password Verification","Verificació de la Contrasenya"}.
+{"Path to Dir","Ruta al directori"}.
+{"Path to File","Ruta al fitxer"}.
+{"Pending","Pendent"}.
+{"Period: ","Període: "}.
+{"Persist items to storage","Persistir elements al guardar"}.
+{"Ping","Ping"}.
+{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Recorda que aquestes opcions només fan còpia de seguretat de la base de dades Mnesia. Si estàs utilitzant el mòdul d'ODBC també deus de fer una còpia de seguretat de la base de dades de SQL a part."}.
+{"Please, wait for a while before sending new voice request","Si us plau, espera una mica abans d'enviar una nova petició de veu"}.
+{"Pong","Pong"}.
+{"Port ~b","Port ~b"}.
+{"Port","Port"}.
+{"Present real Jabber IDs to","Presentar Jabber ID's reals a"}.
+{"private, ","privat"}.
+{"Protocol","Protocol"}.
+{"Publish-Subscribe","Publicar-subscriure't"}.
+{"PubSub subscriber request","Petició de subscriptor PubSub"}.
+{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Eliminar tots els elements quan el publicant relevant es desconnecti"}.
+{"Queries to the conference members are not allowed in this room"," En aquesta sala no es permeten sol·licituds als membres de la conferència"}.
+{"RAM and disc copy","Còpia en RAM i disc"}.
+{"RAM copy","Còpia en RAM"}.
+{"Raw","en format text"}.
+{"Really delete message of the day?","Segur que vols eliminar el missatge del dia?"}.
+{"Recipient is not in the conference room","El receptor no està en la sala de conferència"}.
+{"Register a Jabber account","Registrar un compte Jabber"}.
+{"Registered Users:","Usuaris registrats:"}.
+{"Registered Users","Usuaris registrats"}.
+{"Register","Registrar"}.
+{"Registration in mod_irc for ","Registre en mod_irc per a"}.
+{"Remote copy","Còpia remota"}.
+{"Remove All Offline Messages","Eliminar tots els missatges offline"}.
+{"Remove","Borrar"}.
+{"Remove User","Eliminar usuari"}.
+{"Replaced by new connection","Reemplaçat per una nova connexió"}.
+{"Resources","Recursos"}.
+{"Restart","Reiniciar"}.
+{"Restart Service","Reiniciar el Servei"}.
+{"Restore Backup from File at ","Restaura còpia de seguretat des del fitxer en "}.
+{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Restaurar una còpia de seguretat binària després de reiniciar el ejabberd (requereix menys memòria:"}.
+{"Restore binary backup immediately:","Restaurar una còpia de seguretat binària ara mateix."}.
+{"Restore plain text backup immediately:","Restaurar una còpia de seguretat en format de text pla ara mateix:"}.
+{"Restore","Restaurar"}.
+{"Room Configuration","Configuració de la sala"}.
+{"Room creation is denied by service policy","Se t'ha denegat el crear la sala per política del servei"}.
+{"Room description","Descripció de la sala:"}.
+{"Room Occupants","Nombre d'ocupants"}.
+{"Room title","Títol de la sala"}.
+{"Roster groups allowed to subscribe","Llista de grups que tenen permés subscriures"}.
+{"Roster","Llista de contactes"}.
+{"Roster of ","Llista de contactes de "}.
+{"Roster size","Tamany de la llista"}.
+{"RPC Call Error","Error de cridada RPC"}.
+{"Running Nodes","Nodes funcionant"}.
+{"~s access rule configuration","Configuració de les Regles d'Accés ~s"}.
+{"Saturday","Dissabte"}.
+{"Script check","Comprovar script"}.
+{"Search Results for ","Resultat de la búsqueda"}.
+{"Search users in ","Cerca usuaris en "}.
+{"Send announcement to all online users","Enviar anunci a tots els usuaris connectats"}.
+{"Send announcement to all online users on all hosts","Enviar anunci a tots els usuaris connectats a tots els hosts"}.
+{"Send announcement to all users","Enviar anunci a tots els usuaris"}.
+{"Send announcement to all users on all hosts","Enviar anunci a tots els usuaris de tots els hosts"}.
+{"September","Setembre"}.
+{"Server ~b","Servidor ~b"}.
+{"Server:","Servidor:"}.
+{"Set message of the day and send to online users","Configurar el missatge del dia i enviar a tots els usuaris"}.
+{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Escriure missatge del dia en tots els hosts i enviar-ho als usuaris connectats"}.
+{"Shared Roster Groups","Grups de contactes compartits"}.
+{"Show Integral Table","Mostrar Taula Integral"}.
+{"Show Ordinary Table","Mostrar Taula Ordinaria"}.
+{"Shut Down Service","Apager el Servei"}.
+{"~s invites you to the room ~s","~s et convida a la sala ~s"}.
+{"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that feature only if you trust your computer is safe.","Alguns clients Jabber poden emmagatzemar la teva contrasenya al teu ordinador. Fes servir aquesta característica només si saps que el teu ordinador és segur."}.
+{"Specify the access model","Especificar el model d'accés"}.
+{"Specify the event message type","Especifica el tipus de missatge d'event"}.
+{"Specify the publisher model","Especificar el model del publicant"}.
+{"~s's Offline Messages Queue","~s's cua de missatges offline"}.
+{"Start","Iniciar"}.
+{"Start Modules at ","Iniciar mòduls en "}.
+{"Start Modules","Iniciar mòduls"}.
+{"Statistics","Estadístiques"}.
+{"Statistics of ~p","Estadístiques de ~p"}.
+{"Stop","Detindre"}.
+{"Stop Modules at ","Detindre mòduls en "}.
+{"Stop Modules","Parar mòduls"}.
+{"Stopped Nodes","Nodes parats"}.
+{"Storage Type","Tipus d'emmagatzematge"}.
+{"Store binary backup:","Guardar una còpia de seguretat binària:"}.
+{"Store plain text backup:","Guardar una còpia de seguretat en format de text pla:"}.
+{"Subject","Assumpte"}.
+{"Submit","Enviar"}.
+{"Submitted","Enviat"}.
+{"Subscriber Address","Adreça del Subscriptor"}.
+{"Subscription","Subscripció"}.
+{"Sunday","Diumenge"}.
+{"That nickname is already in use by another occupant","El Nickname està siguent utilitzat per una altra persona"}.
+{"That nickname is registered by another person","El nickname ja està registrat per una altra persona"}.
+{"The CAPTCHA is valid.","El CAPTCHA es vàlid."}.
+{"The CAPTCHA verification has failed","La verificació CAPTCHA ha fallat"}.
+{"The collections with which a node is affiliated","Les col.leccions amb les que un node està afiliat"}.
+{"the password is","la contrasenya és"}.
+{"The password is too weak","La contrasenya és massa simple"}.
+{"The password of your Jabber account was successfully changed.","La contrasenya del teu compte Jabber s'ha canviat correctament."}.
+{"There was an error changing the password: ","Hi ha hagut un error canviant la contrasenya: "}.
+{"There was an error creating the account: ","Hi ha hagut un error creant el compte: "}.
+{"There was an error deleting the account: ","Hi ha hagut un error esborrant el compte: "}.
+{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Això no distingeix majúscules de minúscules: macbeth es el mateix que MacBeth i Macbeth."}.
+{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Aquesta pàgina permet crear un compte Jabber en aquest servidor Jabber. El teu JID (Jabber IDentifier; Identificador Jabber) tindrà aquesta forma: usuari@servidor. Si us plau, llegeix amb cura les instruccions per emplenar correctament els camps."}.
+{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Aquesta pàgina permet anul·lar el registre d'un compte Jabber en aquest servidor Jabber."}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Aquest participant ha sigut expulsat de la sala perque ha enviat un missatge d'error"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Aquest participant ha sigut expulsat de la sala perque ha enviat un missatge erroni a un altre participant"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Aquest participant ha sigut expulsat de la sala perque ha enviat un error de presencia"}.
+{"This room is not anonymous","Aquesta sala no és anònima"}.
+{"Thursday","Dijous"}.
+{"Time","Data"}.
+{"Time delay","Temps de retard"}.
+{"Too many CAPTCHA requests","Massa peticions de CAPTCHA"}.
+{"To","Per a"}.
+{"To ~s","A ~s"}.
+{"Traffic rate limit is exceeded","El llímit de tràfic ha sigut sobrepassat"}.
+{"Transactions Aborted:","Transaccions Avortades"}.
+{"Transactions Committed:","Transaccions Realitzades:"}.
+{"Transactions Logged:","Transaccions registrades"}.
+{"Transactions Restarted:","Transaccions reiniciades"}.
+{"Tuesday","Dimarts"}.
+{"Unable to generate a CAPTCHA","No s'ha pogut generar un CAPTCHA"}.
+{"Unauthorized","No autoritzat"}.
+{"Unregister a Jabber account","Anul·lar el registre d'un compte Jabber"}.
+{"Unregister","Anul·lar el registre"}.
+{"Update ","Actualitzar"}.
+{"Update","Actualitzar"}.
+{"Update message of the day (don't send)","Actualitzar el missatge del dia (no enviar)"}.
+{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Actualitza el missatge del dia en tots els hosts (no enviar)"}.
+{"Update plan","Pla d'actualització"}.
+{"Update script","Script d'actualització"}.
+{"Uptime:","Temps en marxa"}.
+{"Use of STARTTLS required","És obligatori utilitzar STARTTLS"}.
+{"User JID","JID del usuari "}.
+{"User Management","Gestió d'Usuaris"}.
+{"Username:","Nom d'usuari:"}.
+{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Els usuaris no tenen permís per a crear comptes tan depresa"}.
+{"Users Last Activity","Última activitat d'usuari"}.
+{"Users","Usuaris"}.
+{"User ","Usuari "}.
+{"User","Usuari"}.
+{"Validate","Validar"}.
+{"vCard User Search","Recerca de vCard d'usuari"}.
+{"Virtual Hosts","Hosts virtuals"}.
+{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Els visitants no tenen permés canviar el seus Nicknames en esta sala"}.
+{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Els visitants no poden enviar missatges a tots els ocupants"}.
+{"Voice request","Petició de veu"}.
+{"Voice requests are disabled in this conference","Les peticions de veu es troben desactivades en aquesta conferència"}.
+{"Wednesday","Dimecres"}.
+{"When to send the last published item","Quan s'ha enviat l'última publicació"}.
+{"Whether to allow subscriptions","Permetre subscripcions"}.
+{"You can later change your password using a Jabber client.","Podràs canviar la teva contrasenya més endavant utilitzant un client Jabber."}.
+{"You have been banned from this room","Has sigut bloquejat en aquesta sala"}.
+{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Deus d'omplir el camp \"Nickname\" al formulari"}.
+{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Necessites un client amb suport x:data i de CAPTCHA para poder registrar-te"}.
+{"You need a client that supports x:data to register the nickname","Necessites un client amb suport x:data per a poder registrar el Nickname"}.
+{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Necessites un client amb suport x:data per a configurar les opcions de mod_irc"}.
+{"You need an x:data capable client to configure room","Necessites un client amb suport x:data per a configurar la sala"}.
+{"You need an x:data capable client to search","Necessites un client amb suport x:data per a poder buscar"}.
+{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","La teva llista de privacitat activa ha denegat l'encaminament d'aquesta stanza."}.
+{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","La cua de missatges offline és plena. El missatge ha sigut descartat"}.
+{"Your Jabber account was successfully created.","El teu compte Jabber ha sigut creat correctament."}.
+{"Your Jabber account was successfully deleted.","El teu compte Jabber ha sigut esborrat correctament."}.
+{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Els teus missatges per ~s s'estan bloquejant. Per desbloquejar-los, visita ~s"}.
diff --git a/priv/msgs/ca.po b/priv/msgs/ca.po
new file mode 100644
index 000000000..412962bba
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/ca.po
@@ -0,0 +1,1872 @@
+# Jan, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-22 00:19+0200\n"
+"Last-Translator: JanKusanagi\n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: en_US\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Language: Catalan (català)\n"
+"X-Additional-Translator: Vicent Alberola Canet\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:727
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "És obligatori utilitzar STARTTLS"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:503
+msgid "No resource provided"
+msgstr "Recurs no disponible"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "Reemplaçat per una nova connexió"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr ""
+"La teva llista de privacitat activa ha denegat l'encaminament d'aquesta "
+"stanza."
+
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Introdueix el text que veus"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:101
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+"Els teus missatges per ~s s'estan bloquejant. Per desbloquejar-los, visita ~s"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:134
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr "Si no veus la imatge CAPTCHA açí, visita la pàgina web."
+
+#: ejabberd_captcha.erl:146
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr "Pàgina web del CAPTCHA"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:307
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr "El CAPTCHA es vàlid."
+
+#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandaments"
+
+#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: mod_adhoc.erl:260
+msgid "Pong"
+msgstr "Pong"
+
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "Segur que vols eliminar el missatge del dia?"
+
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
+msgid "Subject"
+msgstr "Assumpte"
+
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
+msgid "Message body"
+msgstr "Missatge"
+
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "No hi ha proveedor per al missatge anunci"
+
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
+msgid "Announcements"
+msgstr "Anuncis"
+
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "Enviar anunci a tots els usuaris"
+
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr "Enviar anunci a tots els usuaris de tots els hosts"
+
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "Enviar anunci a tots els usuaris connectats"
+
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+msgstr "Enviar anunci a tots els usuaris connectats a tots els hosts"
+
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr "Configurar el missatge del dia i enviar a tots els usuaris"
+
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+msgstr ""
+"Escriure missatge del dia en tots els hosts i enviar-ho als usuaris "
+"connectats"
+
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "Actualitzar el missatge del dia (no enviar)"
+
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr "Actualitza el missatge del dia en tots els hosts (no enviar)"
+
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "Eliminar el missatge del dia"
+
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "Elimina el missatge del dis de tots els hosts"
+
+#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:274 mod_configure.erl:296
+#: mod_configure.erl:498
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuració"
+
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+msgid "Database"
+msgstr "Base de dades"
+
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:595
+msgid "Start Modules"
+msgstr "Iniciar mòduls"
+
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:596
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "Parar mòduls"
+
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+msgid "Backup"
+msgstr "Guardar còpia de seguretat"
+
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:605
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:606
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "Exportar a fitxer de text"
+
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:615
+msgid "Import File"
+msgstr "Importar fitxer"
+
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:616
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Importar directori"
+
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:581 mod_configure.erl:1057
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Reiniciar el Servei"
+
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:582 mod_configure.erl:1102
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "Apager el Servei"
+
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
+msgid "Add User"
+msgstr "Afegir usuari"
+
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:519 mod_configure.erl:1219
+msgid "Delete User"
+msgstr "Eliminar Usuari"
+
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:520 mod_configure.erl:1231
+msgid "End User Session"
+msgstr "Finalitzar Sesió d'Usuari"
+
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:521 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255
+msgid "Get User Password"
+msgstr "Obtenir Contrasenya d'usuari"
+
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:522
+msgid "Change User Password"
+msgstr "Canviar Contrasenya d'Usuari"
+
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:523 mod_configure.erl:1272
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "Obtenir la última connexió d'Usuari"
+
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:524 mod_configure.erl:1284
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "Obtenir Estadístiques d'Usuari"
+
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:525
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "Obtenir Número d'Usuaris Registrats"
+
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:526
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "Obtenir Número d'Usuaris Connectats"
+
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Llista de Control d'Accés"
+
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
+msgid "Access Rules"
+msgstr "Regles d'Accés"
+
+#: mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:499
+msgid "User Management"
+msgstr "Gestió d'Usuaris"
+
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+msgid "Online Users"
+msgstr "Usuaris conectats"
+
+#: mod_configure.erl:501
+msgid "All Users"
+msgstr "Tots els usuaris"
+
+#: mod_configure.erl:502
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "Connexions s2s d'eixida"
+
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "Nodes funcionant"
+
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "Nodes parats"
+
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+msgid "Modules"
+msgstr "Mòduls"
+
+#: mod_configure.erl:578
+msgid "Backup Management"
+msgstr "Gestió de còpia de seguretat"
+
+#: mod_configure.erl:579
+msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
+msgstr "Importar usuaris de jabberd14"
+
+#: mod_configure.erl:699
+msgid "To ~s"
+msgstr "A ~s"
+
+#: mod_configure.erl:717
+msgid "From ~s"
+msgstr "De ~s"
+
+#: mod_configure.erl:913
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "Configuració de la base de dades en "
+
+#: mod_configure.erl:918
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "Selecciona el tipus d'almacenament de les taules"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "Còpia sols en disc"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "Còpia en RAM i disc"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM copy"
+msgstr "Còpia en RAM"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Remote copy"
+msgstr "Còpia remota"
+
+#: mod_configure.erl:950
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "Detindre mòduls en "
+
+#: mod_configure.erl:954
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "Selecciona mòduls a detindre"
+
+#: mod_configure.erl:969
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "Iniciar mòduls en "
+
+#: mod_configure.erl:973
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "Introdueix llista de {mòdul, [opcions]}"
+
+#: mod_configure.erl:974
+msgid "List of modules to start"
+msgstr "Llista de mòduls a iniciar"
+
+#: mod_configure.erl:983
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "Desar còpia de seguretat a fitxer en "
+
+#: mod_configure.erl:987 mod_configure.erl:1001
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "Introdueix ruta al fitxer de còpia de seguretat"
+
+#: mod_configure.erl:988 mod_configure.erl:1002 mod_configure.erl:1016
+#: mod_configure.erl:1030
+msgid "Path to File"
+msgstr "Ruta al fitxer"
+
+#: mod_configure.erl:997
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "Restaura còpia de seguretat des del fitxer en "
+
+#: mod_configure.erl:1011
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "Exporta còpia de seguretat a fitxer de text en "
+
+#: mod_configure.erl:1015
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "Introdueix ruta al fitxer de text"
+
+#: mod_configure.erl:1025
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "Importa usuari des de fitxer en "
+
+#: mod_configure.erl:1029
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "Introdueix ruta al fitxer jabberd14 spool"
+
+#: mod_configure.erl:1039
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "Importar usuaris des del directori en "
+
+#: mod_configure.erl:1043
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "Introdueix la ruta al directori de jabberd14 spools"
+
+#: mod_configure.erl:1044
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "Ruta al directori"
+
+#: mod_configure.erl:1060 mod_configure.erl:1105
+msgid "Time delay"
+msgstr "Temps de retard"
+
+#: mod_configure.erl:1143
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "Configuració de la Llista de Control d'Accés"
+
+#: mod_configure.erl:1147
+msgid "Access control lists"
+msgstr "Llistes de Control de Accés"
+
+#: mod_configure.erl:1171
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "Configuració d'accesos"
+
+#: mod_configure.erl:1175
+msgid "Access rules"
+msgstr "Regles d'accés"
+
+#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
+#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:554 mod_vcard_odbc.erl:448
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "ID Jabber"
+
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
+
+#: mod_configure.erl:1210
+msgid "Password Verification"
+msgstr "Verificació de la Contrasenya"
+
+#: mod_configure.erl:1301
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "Número d'Usuaris Registrats"
+
+#: mod_configure.erl:1315
+msgid "Number of online users"
+msgstr "Número d'usuaris connectats"
+
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+msgid "Online"
+msgstr "Connectat"
+
+#: mod_configure.erl:1701
+msgid "Last login"
+msgstr "Últim login"
+
+#: mod_configure.erl:1722
+msgid "Roster size"
+msgstr "Tamany de la llista"
+
+#: mod_configure.erl:1723
+msgid "IP addresses"
+msgstr "Adreça IP"
+
+#: mod_configure.erl:1724
+msgid "Resources"
+msgstr "Recursos"
+
+#: mod_configure.erl:1850
+msgid "Administration of "
+msgstr "Administració de "
+
+#: mod_configure.erl:1853
+msgid "Action on user"
+msgstr "Acció en l'usuari"
+
+#: mod_configure.erl:1857
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "Editar propietats"
+
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
+msgid "Remove User"
+msgstr "Eliminar usuari"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "Accés denegat per la política del servei"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "Transport a IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "mòdul ejabberd IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+msgstr ""
+"Necessites un client amb suport x:data per a configurar les opcions de "
+"mod_irc"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "Registre en mod_irc per a"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr ""
+"Introdueix el nom d'usuari, les codificacions de caràcters, els ports i "
+"contrasenyes per a utilitzar al connectar als servidors de IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
+msgid "IRC Username"
+msgstr "Nom d'usuari al IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+"Si vols especificar codificacions de caràcters diferents per a cada servidor "
+"IRC emplena aquesta llista amb els valors amb el format '{\"servidor irc\", "
+"\"codificació\", port, \"contrasenya\"}'. Aquest servei utilitza per "
+"defecte la codificació \"~s\", port ~p, no contrasenya."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+"Exemple: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
+msgid "Connections parameters"
+msgstr "Paràmetres de connexió"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr "Entra a canal d'IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr "Canal d'IRC (no posis la primera #)"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
+msgid "IRC server"
+msgstr "Servidor d'IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr "Entra al canal d'IRC aquí."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr "Entra al canal d'IRC en aquesta Jabber ID: ~s"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
+msgid "IRC settings"
+msgstr "Configuració d'IRC."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"Introdueix el nom d'usuari i les codificacions de caràcters per a utilitzar "
+"als servidors de IRC. Apreta \"Seguent\" per veure més caps per omplir. "
+"Apreta \"Completar\" per guardar la configuració. "
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
+msgid "IRC username"
+msgstr "Nom d'usuari al IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Contrasenya ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Port ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr "Codificació pel servidor ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
+msgid "Server ~b"
+msgstr "Servidor ~b"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
+msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+msgstr ""
+"Sols els administradors del servei tenen permís per a enviar missatges de "
+"servei"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "Se t'ha denegat el crear la sala per política del servei"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "La sala de conferències no existeix"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "Sales de xat"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+msgstr ""
+"Necessites un client amb suport x:data per a poder registrar el Nickname"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
+msgid "Nickname Registration at "
+msgstr "Registre del Nickname en "
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "Introdueix el nickname que vols registrar"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
+msgid "Nickname"
+msgstr "Nickname"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "El nickname ja està registrat per una altra persona"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "Deus d'omplir el camp \"Nickname\" al formulari"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "mòdul ejabberd MUC"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:381
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "Configuració de la sala de xat modificada"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384
+msgid "joins the room"
+msgstr "Entrar a la sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:387 mod_muc/mod_muc_log.erl:390
+msgid "leaves the room"
+msgstr "Deixar la sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:393 mod_muc/mod_muc_log.erl:396
+msgid "has been banned"
+msgstr "Has sigut banejat"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:399 mod_muc/mod_muc_log.erl:402
+msgid "has been kicked"
+msgstr "Has sigut expulsat"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr "Has sigut expulsat a causa d'un canvi d'afiliació"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr "Has sigut expulsat perquè la sala ha canviat a sols membres"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr "Has sigut expulsat perquè el sistema s'ha apagat"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414
+msgid "is now known as"
+msgstr "ara es conegut com"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr " ha posat l'assumpte: "
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "La sala s'ha creat"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "La sala s'ha destruït"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "La sala s'ha iniciat"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "La sala s'ha aturat"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
+msgid "Monday"
+msgstr "Dilluns"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dimarts"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Dimecres"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
+msgid "Thursday"
+msgstr "Dijous"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
+msgid "Friday"
+msgstr "Divendres"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
+msgid "Saturday"
+msgstr "Dissabte"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
+msgid "Sunday"
+msgstr "Diumenge"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
+msgid "January"
+msgstr "Gener"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:470
+msgid "February"
+msgstr "Febrer"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471
+msgid "March"
+msgstr "Març"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473
+msgid "May"
+msgstr "Maig"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474
+msgid "June"
+msgstr "Juny"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475
+msgid "July"
+msgstr "Juliol"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476
+msgid "August"
+msgstr "Agost"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477
+msgid "September"
+msgstr "Setembre"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478
+msgid "October"
+msgstr "Octubre"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480
+msgid "December"
+msgstr "Decembre"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Configuració de la sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Nombre d'ocupants"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "El llímit de tràfic ha sigut sobrepassat"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
+msgstr ""
+"Aquest participant ha sigut expulsat de la sala perque ha enviat un missatge "
+"d'error"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "No està permès l'enviament de missatges privats a la sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr "Si us plau, espera una mica abans d'enviar una nova petició de veu"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr "Les peticions de veu es troben desactivades en aquesta conferència"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr "No s'ha pogut extraure el JID de la teva aprovació de petició de veu"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr "Només els moderadors poden aprovar les peticions de veu"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
+msgid "Improper message type"
+msgstr "Tipus de missatge incorrecte"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
+"another participant"
+msgstr ""
+"Aquest participant ha sigut expulsat de la sala perque ha enviat un missatge "
+"erroni a un altre participant"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr "No està permés enviar missatges del tipus \"groupchat\""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "El receptor no està en la sala de conferència"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "No està permés enviar missatges privats"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Sols els ocupants poden enviar missatges a la sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
+msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+msgstr "Sols els ocupants poden enviar sol·licituds a la sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr ""
+" En aquesta sala no es permeten sol·licituds als membres de la conferència"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr ""
+"Només els moderadors i participants poden canviar l'assumpte d'aquesta sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr "Només els moderadors poden canviar l'assumpte d'aquesta sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr "Els visitants no poden enviar missatges a tots els ocupants"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
+msgstr ""
+"Aquest participant ha sigut expulsat de la sala perque ha enviat un error de "
+"presencia"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr "Els visitants no tenen permés canviar el seus Nicknames en esta sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "El Nickname està siguent utilitzat per una altra persona"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "Has sigut bloquejat en aquesta sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "Necessites ser membre d'aquesta sala per a poder entrar"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "Aquesta sala no és anònima"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "Es necessita contrasenya per a entrar en aquesta sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr "Massa peticions de CAPTCHA"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864 mod_register.erl:251
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr "No s'ha pogut generar un CAPTCHA"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Contrasenya incorrecta"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "Es necessita tenir privilegis d'administrador"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "Es necessita tenir privilegis de moderador"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
+msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+msgstr "El Jabber ID ~s no és vàlid"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "El Nickname ~s no existeix a la sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
+msgid "Invalid affiliation: ~s"
+msgstr "Afiliació invàlida: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
+msgid "Invalid role: ~s"
+msgstr "Rol invàlid: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "Es requerixen privilegis de propietari de la sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "Configuració de la sala ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
+msgid "Room title"
+msgstr "Títol de la sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
+msgid "Room description"
+msgstr "Descripció de la sala:"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "Crear una sala persistent"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "Crear una sala pública"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "Crear una llista de participants pública"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "Crear una sala amb contrasenya"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "Número màxim d'ocupants"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
+msgid "No limit"
+msgstr "Sense Llímit"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
+msgid "Present real Jabber IDs to"
+msgstr "Presentar Jabber ID's reals a"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
+msgid "moderators only"
+msgstr "només moderadors"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
+msgid "anyone"
+msgstr "qualsevol"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "Crear una sala de \"només membres\""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "Crear una sala moderada"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "Els usuaris són participants per defecte"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "Permetre que els usuaris canviin el tema"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "Permetre que els usuaris envien missatges privats"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Permetre als visitants enviar missatges privats a"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr "ningú"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "Permetre que els usuaris fagen peticions a altres usuaris"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "Permetre que els usuaris envien invitacions"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr ""
+"Permetre als visitants enviar text d'estat en les actualitzacions de "
+"presència"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "Permetre als visitants canviar el Nickname"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "Permetre als visitants enviar peticions de veu"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr "Interval mínim entre peticions de veu (en segons)"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "Crear una sala protegida per CAPTCHA"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr "Excloure Jabber IDs de la comprovació CAPTCHA"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Habilitar el registre de la conversa"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
+msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+msgstr "Necessites un client amb suport x:data per a configurar la sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
+msgid "Number of occupants"
+msgstr "Número d'ocupants"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
+msgid "private, "
+msgstr "privat"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr "Petició de veu"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr "Aprova o denega la petició de veu"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+msgid "User JID"
+msgstr "JID del usuari "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr "Concedir veu a aquesta persona?"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "~s et convida a la sala ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
+msgid "the password is"
+msgstr "la contrasenya és"
+
+#: mod_offline.erl:510 mod_offline_odbc.erl:352
+msgid ""
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+msgstr "La cua de missatges offline és plena. El missatge ha sigut descartat"
+
+#: mod_offline.erl:560 mod_offline_odbc.erl:408
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "~s's cua de missatges offline"
+
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
+msgid "Submitted"
+msgstr "Enviat"
+
+#: mod_offline.erl:571
+msgid "Time"
+msgstr "Data"
+
+#: mod_offline.erl:572
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: mod_offline.erl:573
+msgid "To"
+msgstr "Per a"
+
+#: mod_offline.erl:574 mod_offline_odbc.erl:419
+msgid "Packet"
+msgstr "Paquet"
+
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Eliminar els seleccionats"
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "Missatges fora de línia:"
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Eliminar tots els missatges offline"
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "mòdul ejabberd SOCKS5 Bytestreams"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "Publicar-subscriure't"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "Mòdul ejabberd Publicar-Subscriure"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "Petició de subscriptor PubSub"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "Tria si aprova aquesta entitat de subscripció"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
+msgid "Node ID"
+msgstr "ID del Node"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
+msgid "Subscriber Address"
+msgstr "Adreça del Subscriptor"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
+msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+msgstr "Permetre que aquesta Jabber ID es puga subscriure a aquest node pubsub"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
+msgid "Deliver payloads with event notifications"
+msgstr "Enviar payloads junt a les notificacions d'events"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
+msgid "Deliver event notifications"
+msgstr "Entrega de notificacions d'events"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
+msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+msgstr "Notificar subscriptors quan canvia la configuració del node"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
+msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+msgstr "Notificar subscriptors quan el node és eliminat"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
+msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+msgstr "Notificar subscriptors quan els elements són eliminats del node"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
+msgid "Persist items to storage"
+msgstr "Persistir elements al guardar"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
+msgid "A friendly name for the node"
+msgstr "Un nom per al node"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
+msgid "Max # of items to persist"
+msgstr "Màxim # d'elements que persistixen"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
+msgid "Whether to allow subscriptions"
+msgstr "Permetre subscripcions"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
+msgid "Specify the access model"
+msgstr "Especificar el model d'accés"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
+msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+msgstr "Llista de grups que tenen permés subscriures"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
+msgid "Specify the publisher model"
+msgstr "Especificar el model del publicant"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
+msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+msgstr "Eliminar tots els elements quan el publicant relevant es desconnecti"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
+msgid "Specify the event message type"
+msgstr "Especifica el tipus de missatge d'event"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
+msgid "Max payload size in bytes"
+msgstr "Màxim tamany del payload en bytes"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
+msgid "When to send the last published item"
+msgstr "Quan s'ha enviat l'última publicació"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
+msgid "Only deliver notifications to available users"
+msgstr "Sols enviar notificacions als usuaris disponibles"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr "Les col.leccions amb les que un node està afiliat"
+
+#: mod_register.erl:193
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+msgstr "La verificació CAPTCHA ha fallat"
+
+#: mod_register.erl:220
+msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+msgstr ""
+"Necessites un client amb suport x:data i de CAPTCHA para poder registrar-te"
+
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr "Tria nom d'usuari i contrasenya per a registrar-te en aquest servidor"
+
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
+msgid "User"
+msgstr "Usuari"
+
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
+msgid "The password is too weak"
+msgstr "La contrasenya és massa simple"
+
+#: mod_register.erl:365
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+msgstr "Els usuaris no tenen permís per a crear comptes tan depresa"
+
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
+msgid "Subscription"
+msgstr "Subscripció"
+
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
+msgid "Pending"
+msgstr "Pendent"
+
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
+msgid "Groups"
+msgstr "Grups"
+
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
+msgid "Validate"
+msgstr "Validar"
+
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
+msgid "Remove"
+msgstr "Borrar"
+
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
+msgid "Roster of "
+msgstr "Llista de contactes de "
+
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
+msgid "Bad format"
+msgstr "Format erroni"
+
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "Afegir Jabber ID"
+
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
+msgid "Roster"
+msgstr "Llista de contactes"
+
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "Grups de contactes compartits"
+
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
+msgid "Add New"
+msgstr "Afegir nou"
+
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripció:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
+msgid "Members:"
+msgstr "Membre:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "Mostrar grups:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
+msgid "Group "
+msgstr "Grup "
+
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+msgid "Submit"
+msgstr "Enviar"
+
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Servidor Erlang Jabber"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
+msgid "Birthday"
+msgstr "Aniversari"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
+msgid "City"
+msgstr "Ciutat"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
+msgid "Country"
+msgstr "Pais"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
+msgid "Family Name"
+msgstr "Cognom"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr ""
+"Emplena el formulari per a buscar usuaris Jabber. Afegix * al final d'un "
+"camp per a buscar subcadenes."
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nom complet"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Segon nom"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Nom de la organizació"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Unitat de la organizació"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "Search users in "
+msgstr "Cerca usuaris en "
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "You need an x:data capable client to search"
+msgstr "Necessites un client amb suport x:data per a poder buscar"
+
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:487 mod_vcard_odbc.erl:367
+msgid "vCard User Search"
+msgstr "Recerca de vCard d'usuari"
+
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:421
+msgid "ejabberd vCard module"
+msgstr "Mòdul ejabberd vCard"
+
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:551 mod_vcard_odbc.erl:445
+msgid "Search Results for "
+msgstr "Resultat de la búsqueda"
+
+#: mod_vcard_ldap.erl:462
+msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+msgstr "Emplena camps per a buscar usuaris Jabber que concorden"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "No autoritzat"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "Web d'administració del ejabberd"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
+msgid "Administration"
+msgstr "Administració"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+msgid "Raw"
+msgstr "en format text"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "Configuració de les Regles d'Accés ~s"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "Hosts virtuals"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
+msgid "Users"
+msgstr "Usuaris"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "Última activitat d'usuari"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
+msgid "Period: "
+msgstr "Període: "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+msgid "Last month"
+msgstr "Últim mes"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
+msgid "Last year"
+msgstr "Últim any"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+msgid "All activity"
+msgstr "Tota l'activitat"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "Mostrar Taula Ordinaria"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "Mostrar Taula Integral"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadístiques"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
+msgid "Not Found"
+msgstr "No Trobat"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
+msgid "Node not found"
+msgstr "Node no trobat"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Usuaris registrats"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "Missatges offline"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Última activitat"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "Usuaris registrats:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
+msgid "Online Users:"
+msgstr "Usuaris en línia:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "Connexions d'eixida s2s"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
+msgid "Outgoing s2s Servers:"
+msgstr "Servidors d'eixida de s2s"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
+msgid "Change Password"
+msgstr "Canviar Contrasenya"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+msgid "User "
+msgstr "Usuari "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "Recursos connectats:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasenya:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
+msgid "No Data"
+msgstr "No hi ha dades"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodes"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+msgid "Node "
+msgstr "Node "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "Ports a l'escolta"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
+msgid "Update"
+msgstr "Actualitzar"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
+msgid "Stop"
+msgstr "Detindre"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "Error de cridada RPC"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+msgid "Database Tables at "
+msgstr "Taules de la base de dades en "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+msgid "Storage Type"
+msgstr "Tipus d'emmagatzematge"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
+msgid "Elements"
+msgstr "Elements"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
+msgid "Memory"
+msgstr "Memòria"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
+msgid "Backup of "
+msgstr "Còpia de seguretat de "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+"Recorda que aquestes opcions només fan còpia de seguretat de la base de "
+"dades Mnesia. Si estàs utilitzant el mòdul d'ODBC també deus de fer una "
+"còpia de seguretat de la base de dades de SQL a part."
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "Guardar una còpia de seguretat binària:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
+msgid "OK"
+msgstr "Acceptar"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "Restaurar una còpia de seguretat binària ara mateix."
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr ""
+"Restaurar una còpia de seguretat binària després de reiniciar el ejabberd "
+"(requereix menys memòria:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "Guardar una còpia de seguretat en format de text pla:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "Restaurar una còpia de seguretat en format de text pla ara mateix:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr "Importar dades d'usuaris des d'un arxiu PIEFXIS (XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr ""
+"Exportar dades de tots els usuaris del servidor a arxius PIEFXIS (XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr "Exportar dades d'usuaris d'un host a arxius PIEFXIS (XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Importar dades d'usuaris de l'arxiu de spool de jabberd14"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Importar dades d'usuaris del directori de spool de jabberd14:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "Ports a la escolta en "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
+msgid "Modules at "
+msgstr "Mòduls en "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "Estadístiques de ~p"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Temps en marxa"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "Temps de CPU"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "Transaccions Realitzades:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "Transaccions Avortades"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "Transaccions reiniciades"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "Transaccions registrades"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
+msgid "Update "
+msgstr "Actualitzar"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+msgid "Update plan"
+msgstr "Pla d'actualització"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+msgid "Modified modules"
+msgstr "Mòduls modificats"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+msgid "Update script"
+msgstr "Script d'actualització"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+msgid "Low level update script"
+msgstr "Script d'actualització de baix nivell"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
+msgid "Script check"
+msgstr "Comprovar script"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+msgid "Module"
+msgstr "Mòdul"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: web/mod_register_web.erl:104
+msgid "Your Jabber account was successfully created."
+msgstr "El teu compte Jabber ha sigut creat correctament."
+
+#: web/mod_register_web.erl:107
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr "Hi ha hagut un error creant el compte: "
+
+#: web/mod_register_web.erl:115
+msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+msgstr "El teu compte Jabber ha sigut esborrat correctament."
+
+#: web/mod_register_web.erl:118
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr "Hi ha hagut un error esborrant el compte: "
+
+#: web/mod_register_web.erl:128
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+msgstr "La contrasenya del teu compte Jabber s'ha canviat correctament."
+
+#: web/mod_register_web.erl:131
+msgid "There was an error changing the password: "
+msgstr "Hi ha hagut un error canviant la contrasenya: "
+
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Registre de compte Jabber"
+
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr "Registrar un compte Jabber"
+
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr "Anul·lar el registre d'un compte Jabber"
+
+#: web/mod_register_web.erl:203
+msgid ""
+"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
+"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
+"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+msgstr ""
+"Aquesta pàgina permet crear un compte Jabber en aquest servidor Jabber. El "
+"teu JID (Jabber IDentifier; Identificador Jabber) tindrà aquesta forma: "
+"usuari@servidor. Si us plau, llegeix amb cura les instruccions per emplenar "
+"correctament els camps."
+
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'usuari:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:217
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+msgstr ""
+"Això no distingeix majúscules de minúscules: macbeth es el mateix que "
+"MacBeth i Macbeth."
+
+#: web/mod_register_web.erl:218
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr "Caràcters no permesos:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:232
+msgid ""
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
+msgstr ""
+"No li donis la teva contrasenya a ningú, ni tan sols als administradors del "
+"servidor Jabber."
+
+#: web/mod_register_web.erl:234
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+msgstr ""
+"Podràs canviar la teva contrasenya més endavant utilitzant un client Jabber."
+
+#: web/mod_register_web.erl:235
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
+"feature only if you trust your computer is safe."
+msgstr ""
+"Alguns clients Jabber poden emmagatzemar la teva contrasenya al teu "
+"ordinador. Fes servir aquesta característica només si saps que el teu "
+"ordinador és segur."
+
+#: web/mod_register_web.erl:237
+msgid ""
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
+msgstr ""
+"Memoritza la teva contrasenya, o escriu-la en un paper guardat a un lloc "
+"segur.A Jabber no hi ha una forma automatitzada de recuperar la teva "
+"contrasenya si la oblides."
+
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "Verificació de la Contrasenya:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:250
+msgid "Register"
+msgstr "Registrar"
+
+#: web/mod_register_web.erl:396
+msgid "Old Password:"
+msgstr "Antiga contrasenya:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:401
+msgid "New Password:"
+msgstr "Nova Contrasenya:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:504
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr ""
+"Aquesta pàgina permet anul·lar el registre d'un compte Jabber en aquest "
+"servidor Jabber."
+
+#: web/mod_register_web.erl:524
+msgid "Unregister"
+msgstr "Anul·lar el registre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Captcha test failed"
+#~ msgstr "El CAPTCHA es vàlid."
diff --git a/priv/msgs/cs.msg b/priv/msgs/cs.msg
new file mode 100644
index 000000000..279ce36f0
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/cs.msg
@@ -0,0 +1,421 @@
+{"Access Configuration","Konfigurace přístupů"}.
+{"Access Control List Configuration","Konfigurace seznamu přístupových práv (ACL)"}.
+{"Access control lists","Seznamy přístupových práv (ACL)"}.
+{"Access Control Lists","Seznamy přístupových práv (ACL)"}.
+{"Access denied by service policy","Přístup byl zamítnut nastavením služby"}.
+{"Access rules","Pravidla přístupů"}.
+{"Access Rules","Pravidla přístupů"}.
+{"Action on user","Akce aplikovaná na uživatele"}.
+{"Add Jabber ID","Přidat Jabber ID"}.
+{"Add New","Přidat nový"}.
+{"Add User","Přidat uživatele"}.
+{"Administration","Administrace"}.
+{"Administration of ","Administrace "}.
+{"Administrator privileges required","Potřebujete práva administrátora"}.
+{"A friendly name for the node","Přívětivé jméno pro uzel"}.
+{"All activity","Všechny aktivity"}.
+{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Povolit tomuto Jabber ID odebírat tento pubsub uzel?"}.
+{"Allow users to change the subject","Povolit uživatelům měnit téma místnosti"}.
+{"Allow users to query other users","Povolit uživatelům odesílat požadavky (query) ostatním uživatelům"}.
+{"Allow users to send invites","Povolit uživatelům posílání pozvánek"}.
+{"Allow users to send private messages","Povolit uživatelům odesílat soukromé zprávy"}.
+{"Allow visitors to change nickname","Povolit návštěvníkům měnit přezdívku"}.
+{"Allow visitors to send private messages to","Povolit návštěvníkům odesílat soukromé zprávy"}.
+{"Allow visitors to send status text in presence updates","Povolit návštěvníkům posílat stavové zprávy ve statusu"}.
+{"Allow visitors to send voice requests","Povolit uživatelům posílat žádosti o voice práva"}.
+{"All Users","Všichni uživatelé"}.
+{"Announcements","Oznámení"}.
+{"anyone","každému"}.
+{"A password is required to enter this room","Pro vstup do místnosti musíte zadat heslo"}.
+{"April",". dubna"}.
+{"August",". srpna"}.
+{"Backup Management","Správa zálohování"}.
+{"Backup of ","Záloha na "}.
+{"Backup to File at ","Záloha do souboru na "}.
+{"Backup","Zálohovat"}.
+{"Bad format","Nesprávný formát"}.
+{"Birthday","Datum narození"}.
+{"CAPTCHA web page","Webová stránka CAPTCHA"}.
+{"Change Password","Změnit heslo"}.
+{"Change User Password","Změnit heslo uživatele"}.
+{"Characters not allowed:","Nepřípustné znaky:"}.
+{"Chatroom configuration modified","Nastavení diskuzní místnosti bylo změněno"}.
+{"Chatroom is created","Konference vytvořena"}.
+{"Chatroom is destroyed","Konference zrušena"}.
+{"Chatroom is started","Konference spuštěna"}.
+{"Chatroom is stopped","Konference zastavena"}.
+{"Chatrooms","Konference"}.
+{"Choose a username and password to register with this server","Zadejte jméno uživatele a heslo pro registraci na tomto serveru"}.
+{"Choose modules to stop","Vyberte moduly, které mají být zastaveny"}.
+{"Choose storage type of tables","Vyberte typ úložiště pro tabulky"}.
+{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Zvolte, zda chcete schválit odebírání touto entitou"}.
+{"City","Město"}.
+{"Commands","Příkazy"}.
+{"Conference room does not exist","Konferenční místnost neexistuje"}.
+{"Configuration","Konfigurace"}.
+{"Configuration of room ~s","Konfigurace místnosti ~s"}.
+{"Connected Resources:","Připojené zdroje:"}.
+{"Connections parameters","Parametry spojení"}.
+{"Country","Země"}.
+{"CPU Time:","Čas procesoru"}.
+{"Database","Databáze"}.
+{"Database Tables at ","Databázové tabulky na "}.
+{"Database Tables Configuration at ","Konfigurace databázových tabulek "}.
+{"December",". prosince"}.
+{"Default users as participants","Uživatelé jsou implicitně členy"}.
+{"Delete message of the day on all hosts","Smazat zprávu dne na všech hostitelích"}.
+{"Delete message of the day","Smazat zprávu dne"}.
+{"Delete Selected","Smazat vybrané"}.
+{"Delete","Smazat"}.
+{"Delete User","Smazat uživatele"}.
+{"Deliver event notifications","Doručovat upozornění na události"}.
+{"Deliver payloads with event notifications","Doručovat náklad s upozorněním na událost"}.
+{"Description:","Popis:"}.
+{"Disc only copy","Jen kopie disku"}.
+{"Displayed Groups:","Zobrazené skupiny:"}.
+{"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the Jabber server.","Nikdy nikomu nesdělujte své heslo, ani administrátorovi serveru Jabberu."}.
+{"Dump Backup to Text File at ","Uložit zálohu do textového souboru na "}.
+{"Dump to Text File","Uložit do textového souboru"}.
+{"Edit Properties","Upravit vlastnosti"}.
+{"Either approve or decline the voice request.","Povolit nebo odmítnout voice žádost."}.
+{"ejabberd IRC module","ejabberd IRC modul"}.
+{"ejabberd MUC module","ejabberd MUC modul"}.
+{"ejabberd Publish-Subscribe module","ejabberd Publish-Subscribe modul"}.
+{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul"}.
+{"ejabberd vCard module","ejabberd vCard modul"}.
+{"ejabberd Web Admin","Webová administrace ejabberd"}.
+{"Elements","Položek"}.
+{"Email","E-mail"}.
+{"Enable logging","Zaznamenávat konverzace"}.
+{"Encoding for server ~b","Kódování pro server ~b"}.
+{"End User Session","Ukončit sezení uživatele"}.
+{"Enter list of {Module, [Options]}","Vložte seznam modulů {Modul, [Parametry]}"}.
+{"Enter nickname you want to register","Zadejte přezdívku, kterou chcete zaregistrovat"}.
+{"Enter path to backup file","Zadajte cestu k souboru se zálohou"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool dir","Zadejte cestu k jabberd14 spool adresáři"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool file","Zadejte cestu k spool souboru jabberd14"}.
+{"Enter path to text file","Zadajte cestu k textovému souboru"}.
+{"Enter the text you see","Zadejte text, který vidíte"}.
+{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save settings.","Zadejte přezdívku a kódování, které chcete používat pro připojení k serverům IRC. Stiskněte 'Další' pro více políček k vyplnění. Stiskněte 'Dokončit' pro uložení nastavení."}.
+{"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","Zadejte přezdívku, kódování, porty a hesla, které chcete používat pro připojení k serverům IRC"}.
+{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}.
+{"Error","Chyba"}.
+{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Příklad: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].2\"}]."}.
+{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Vyloučit Jabber ID z procesu CAPTCHA ověřování"}.
+{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportovat všechny uživatele do souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):"}.
+{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportovat uživatele na hostiteli do souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):"}.
+{"Failed to extract JID from your voice request approval","Došlo k chybě při získávání Jabber ID z vaší žádosti o voice práva"}.
+{"Family Name","Příjmení"}.
+{"February",". února"}.
+{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Vyplňte políčka pro vyhledání uživatele Jabberu"}.
+{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Pro vyhledání uživatele Jabberu vyplňte formulář (na konec přidejte znak * pro vyhledání podřetězce)"}.
+{"Friday","Pátek"}.
+{"From","Od"}.
+{"From ~s","Od ~s"}.
+{"Full Name","Celé jméno"}.
+{"Get Number of Online Users","Získat počet online uživatelů"}.
+{"Get Number of Registered Users","Získat počet registrovaných uživatelů"}.
+{"Get User Last Login Time","Získat čas podleního přihlášení uživatele"}.
+{"Get User Password","Získat heslo uživatele"}.
+{"Get User Statistics","Získat statistiky uživatele"}.
+{"Grant voice to this person?","Udělit voice práva této osobě?"}.
+{"Group ","Skupina "}.
+{"Groups","Skupiny"}.
+{"has been banned","byl(a) zablokován(a)"}.
+{"has been kicked because of an affiliation change","byl(a) vyhozen(a) kvůli změně přiřazení"}.
+{"has been kicked because of a system shutdown","byl(a) vyhozen(a), protože dojde k vypnutí systému"}.
+{"has been kicked because the room has been changed to members-only","byl(a) vyhozen(a), protože mísnost je nyní pouze pro členy"}.
+{"has been kicked","byl(a) vyhozen(a) z místnosti"}.
+{" has set the subject to: "," změnil(a) téma na: "}.
+{"Host","Hostitel"}.
+{"If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page.","Pokud zde nevidíte obrázek CAPTCHA, přejděte na webovou stránku."}.
+{"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","Pokud chcete zadat jiné kódování pro IRC servery, vyplňte seznam s hodnotami ve formátu '{\"irc server\",\"encoding\", port, \"password\"}'. Výchozí kódování pro tuto službu je \"~s\", port ~p, empty password."}.
+{"Import Directory","Import adresáře"}.
+{"Import File","Import souboru"}.
+{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů:"}.
+{"Import User from File at ","Importovat uživatele ze souboru na "}.
+{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Importovat uživatele ze souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):"}.
+{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů:"}.
+{"Import Users from Dir at ","Importovat uživatele z adresáře na "}.
+{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů"}.
+{"Improper message type","Nesprávný typ zprávy"}.
+{"Incorrect password","Nesprávné heslo"}.
+{"Invalid affiliation: ~s","Neplatné přiřazení: ~s"}.
+{"Invalid role: ~s","Neplatná role: ~s"}.
+{"IP addresses","IP adresy"}.
+{"IP","IP"}.
+{"IRC channel (don't put the first #)","IRC kanál (bez počátečního #)"}.
+{"IRC server","IRC přezdívka"}.
+{"IRC settings","Nastavení IRC"}.
+{"IRC Transport","IRC transport"}.
+{"IRC username","IRC přezdívka"}.
+{"IRC Username","IRC přezdívka"}.
+{"is now known as","se přejmenoval(a) na"}.
+{"It is not allowed to send private messages","Je zakázáno posílat soukromé zprávy"}.
+{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Není dovoleno odeslání soukromé zprávy typu \"skupinová zpráva\" "}.
+{"It is not allowed to send private messages to the conference","Není povoleno odesílat soukromé zprávy do konference"}.
+{"Jabber Account Registration","Registrace účtu Jabberu"}.
+{"Jabber ID","Jabber ID"}.
+{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s je neplatné"}.
+{"January",". ledna"}.
+{"Join IRC channel","Vstoupit do IRC kanálu"}.
+{"joins the room","vstoupil(a) do místnosti"}.
+{"Join the IRC channel here.","Vstoupit do tohoto IRC kanálu."}.
+{"Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s","Vstupte do IRC kanálu s tímto Jabber ID: ~s"}.
+{"July",". července"}.
+{"June",". června"}.
+{"Last Activity","Poslední aktivita"}.
+{"Last login","Poslední přihlášení"}.
+{"Last month","Poslední měsíc"}.
+{"Last year","Poslední rok"}.
+{"leaves the room","opustil(a) místnost"}.
+{"Listened Ports at ","Otevřené porty na "}.
+{"Listened Ports","Otevřené porty"}.
+{"List of modules to start","Seznam modulů, které mají být spuštěné"}.
+{"Low level update script","Nízkoúrovňový aktualizační skript"}.
+{"Make participants list public","Nastavit seznam účastníků jako veřejný"}.
+{"Make room CAPTCHA protected","Chránit místnost pomocí CAPTCHA"}.
+{"Make room members-only","Zpřístupnit místnost jen členům"}.
+{"Make room moderated","Nastavit místnost jako moderovanou"}.
+{"Make room password protected","Chránit místnost heslem"}.
+{"Make room persistent","Nastavit místnost jako stálou"}.
+{"Make room public searchable","Nastavit místnost jako veřejnou"}.
+{"March",". března"}.
+{"Maximum Number of Occupants","Počet účastníků"}.
+{"Max # of items to persist","Maximální počet položek, které je možné natrvalo uložit"}.
+{"Max payload size in bytes","Maximální náklad v bajtech"}.
+{"May",". května"}.
+{"Members:","Členové:"}.
+{"Membership is required to enter this room","Pro vstup do místnosti musíte být členem"}.
+{"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","Svoje heslo si zapamatujte, nebo si jej poznamenejte na papírek a ten uschovejte v bezpečí. Jabber nemá žádný automatizovaný způsob obnovy hesla."}.
+{"Memory","Paměť"}.
+{"Message body","Tělo zprávy"}.
+{"Middle Name","Druhé jméno"}.
+{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Minimální interval mezi žádostmi o voice práva (v sekundách)"}.
+{"Moderator privileges required","Potřebujete práva moderátora"}.
+{"moderators only","moderátorům"}.
+{"Modified modules","Aktualizované moduly"}.
+{"Module","Modul"}.
+{"Modules at ","Moduly na "}.
+{"Modules","Moduly"}.
+{"Monday","Pondělí"}.
+{"Name:","Jméno:"}.
+{"Name","Jméno"}.
+{"Never","Nikdy"}.
+{"New Password:","Nové heslo:"}.
+{"Nickname","Přezdívka"}.
+{"Nickname Registration at ","Registrace přezdívky na "}.
+{"Nickname ~s does not exist in the room","Přezdívka ~s v místnosti neexistuje"}.
+{"nobody","nikdo"}.
+{"No body provided for announce message","Zpráva neobsahuje text"}.
+{"No Data","Žádná data"}.
+{"Node ID","ID uzlu"}.
+{"Node not found","Uzel nenalezen"}.
+{"Nodes","Uzly"}.
+{"Node ","Uzel "}.
+{"No limit","Bez limitu"}.
+{"None","Nic"}.
+{"No resource provided","Nebyl poskytnut žádný zdroj"}.
+{"Not Found","Nenalezeno"}.
+{"Notify subscribers when items are removed from the node","Upozornit odběratele na odstranění položek z uzlu"}.
+{"Notify subscribers when the node configuration changes","Upozornit odběratele na změnu nastavení uzlu"}.
+{"Notify subscribers when the node is deleted","Upozornit odběratele na smazání uzlu"}.
+{"November",". listopadu"}.
+{"Number of occupants","Počet účastníků"}.
+{"Number of online users","Počet online uživatelů"}.
+{"Number of registered users","Počet registrovaných uživatelů"}.
+{"October",". října"}.
+{"Offline Messages:","Offline zprávy:"}.
+{"Offline Messages","Offline zprávy"}.
+{"OK","OK"}.
+{"Old Password:","Současné heslo:"}.
+{"Online","Online"}.
+{"Online Users:","Online uživatelé:"}.
+{"Online Users","Online uživatelé"}.
+{"Only deliver notifications to available users","Doručovat upozornění jen právě přihlášeným uživatelům"}.
+{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Jen moderátoři a účastníci mají povoleno měnit téma této místnosti"}.
+{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Jen moderátoři mají povoleno měnit téma místnosti"}.
+{"Only moderators can approve voice requests","Pouze moderátoři mohou schválit žádosti o voice práva"}.
+{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Jen členové mají povolené zasílat zprávy do konference"}.
+{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Jen členové mohou odesílat požadavky (query) do konference"}.
+{"Only service administrators are allowed to send service messages","Pouze správci služby smí odesílat servisní zprávy"}.
+{"Options","Nastavení"}.
+{"Organization Name","Název firmy"}.
+{"Organization Unit","Oddělení"}.
+{"Outgoing s2s Connections:","Odchozí s2s spojení:"}.
+{"Outgoing s2s Connections","Odchozí s2s spojení"}.
+{"Outgoing s2s Servers:","Odchozí s2s servery:"}.
+{"Owner privileges required","Jsou vyžadována práva vlastníka"}.
+{"Packet","Paket"}.
+{"Password ~b","Heslo ~b"}.
+{"Password:","Heslo:"}.
+{"Password","Heslo"}.
+{"Password Verification:","Ověření hesla:"}.
+{"Password Verification","Ověření hesla"}.
+{"Path to Dir","Cesta k adresáři"}.
+{"Path to File","Cesta k souboru"}.
+{"Pending","Čekající"}.
+{"Period: ","Čas: "}.
+{"Persist items to storage","Uložit položky natrvalo do úložiště"}.
+{"Ping","Ping"}.
+{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Podotýkáme, že tato nastavení budou zálohována do zabudované databáze Mnesia. Pokud používáte ODBC modul, musíte zálohovat svoji SQL databázi samostatně."}.
+{"Please, wait for a while before sending new voice request","Prosím, počkejte chvíli před posláním nové žádosti o voice práva"}.
+{"Pong","Pong"}.
+{"Port ~b","Port ~b"}.
+{"Port","Port"}.
+{"Present real Jabber IDs to","Odhalovat skutečná Jabber ID"}.
+{"private, ","soukromá, "}.
+{"Protocol","Protokol"}.
+{"Publish-Subscribe","Publish-Subscribe"}.
+{"PubSub subscriber request","Žádost odběratele PubSub"}.
+{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Smazat všechny položky, pokud se příslušný poskytovatel odpojí"}.
+{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Požadavky (queries) na členy konference nejsou v této místnosti povolené"}.
+{"RAM and disc copy","Kopie RAM a disku"}.
+{"RAM copy","Kopie RAM"}.
+{"Raw","Zdroj"}.
+{"Really delete message of the day?","Skutečně smazat zprávu dne?"}.
+{"Recipient is not in the conference room","Příjemce se nenachází v konferenční místnosti"}.
+{"Register a Jabber account","Zaregistrujte si účet Jabberu"}.
+{"Registered Users","Registrovaní uživatelé"}.
+{"Registered Users:","Registrovaní živatelé:"}.
+{"Register","Zaregistrovat se"}.
+{"Registration in mod_irc for ","Registrace do mod_irc na "}.
+{"Remote copy","Vzdálená kopie"}.
+{"Remove All Offline Messages","Odstranit všechny offline zprávy"}.
+{"Remove","Odstranit"}.
+{"Remove User","Odstranit uživatele"}.
+{"Replaced by new connection","Nahrazeno novým spojením"}.
+{"Resources","Zdroje"}.
+{"Restart","Restart"}.
+{"Restart Service","Restartovat službu"}.
+{"Restore Backup from File at ","Obnovit zálohu ze souboru na "}.
+{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Obnovit binární zálohu při následujícím restartu ejabberd (vyžaduje méně paměti)"}.
+{"Restore binary backup immediately:","Okamžitě obnovit binární zálohu:"}.
+{"Restore","Obnovit"}.
+{"Restore plain text backup immediately:","Okamžitě obnovit zálohu z textového souboru:"}.
+{"Room Configuration","Nastavení místnosti"}.
+{"Room creation is denied by service policy","Pravidla služby nepovolují vytvořit místnost"}.
+{"Room description","Popis místnosti"}.
+{"Room Occupants","Počet účastníků"}.
+{"Room title","Název místnosti"}.
+{"Roster groups allowed to subscribe","Skupiny kontaktů, které mohou odebírat"}.
+{"Roster of ","Seznam kontaktů "}.
+{"Roster","Seznam kontaktů"}.
+{"Roster size","Velikost seznamu kontaktů"}.
+{"RPC Call Error","Chyba RPC volání"}.
+{"Running Nodes","Běžící uzly"}.
+{"~s access rule configuration","~s konfigurace pravidla přístupu"}.
+{"Saturday","Sobota"}.
+{"Script check","Kontrola skriptu"}.
+{"Search Results for ","Výsledky hledání pro "}.
+{"Search users in ","Hledat uživatele v "}.
+{"Send announcement to all online users","Odeslat oznámení všem online uživatelům"}.
+{"Send announcement to all online users on all hosts","Odeslat oznámení všem online uživatelům na všech hostitelích"}.
+{"Send announcement to all users","Odeslat oznámení všem uživatelům"}.
+{"Send announcement to all users on all hosts","Odeslat oznámení všem uživatelům na všech hostitelích"}.
+{"September",". září"}.
+{"Server ~b","Server ~b"}.
+{"Server:","Server:"}.
+{"Set message of the day and send to online users","Nastavit zprávu dne a odeslat ji online uživatelům"}.
+{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Nastavit zprávu dne a odeslat ji online uživatelům"}.
+{"Shared Roster Groups","Skupiny pro sdílený seznam kontaktů"}.
+{"Show Integral Table","Zobrazit kompletní tabulku"}.
+{"Show Ordinary Table","Zobrazit běžnou tabulku"}.
+{"Shut Down Service","Vypnout službu"}.
+{"~s invites you to the room ~s","~s vás zve do místnosti ~s"}.
+{"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that feature only if you trust your computer is safe.","Někteří klienti umí uložit vaše heslo na disk počítače. Tuto funkci používejte, pouze pokud věříte zabezpečení svého počítače."}.
+{"Specify the access model","Uveďte přístupový model"}.
+{"Specify the event message type","Zvolte typ zpráv pro události"}.
+{"Specify the publisher model","Specifikovat model pro publikování"}.
+{"~s's Offline Messages Queue","Fronta offline zpráv uživatele ~s"}.
+{"Start Modules at ","Spustit moduly na "}.
+{"Start Modules","Spustit moduly"}.
+{"Start","Start"}.
+{"Statistics of ~p","Statistiky ~p"}.
+{"Statistics","Statistiky"}.
+{"Stop Modules at ","Zastavit moduly na "}.
+{"Stop Modules","Zastavit moduly"}.
+{"Stopped Nodes","Zastavené uzly"}.
+{"Stop","Stop"}.
+{"Storage Type","Typ úložiště"}.
+{"Store binary backup:","Uložit binární zálohu:"}.
+{"Store plain text backup:","Uložit zálohu do textového souboru:"}.
+{"Subject","Předmět"}.
+{"Submit","Odeslat"}.
+{"Submitted","Odeslané"}.
+{"Subscriber Address","Adresa odběratele"}.
+{"Subscription","Přihlášení"}.
+{"Sunday","Neděle"}.
+{"That nickname is already in use by another occupant","Přezdívka je již používána jiným členem"}.
+{"That nickname is registered by another person","Přezdívka je zaregistrována jinou osobou"}.
+{"The CAPTCHA is valid.","CAPTCHA souhlasí."}.
+{"The CAPTCHA verification has failed","Ověření CAPTCHA se nezdařilo"}.
+{"The collections with which a node is affiliated","Kolekce, se kterými je uzel spřízněn"}.
+{"the password is","heslo je"}.
+{"The password is too weak","Heslo je příliš slabé"}.
+{"The password of your Jabber account was successfully changed.","Heslo vašeho účtu Jabberu bylo úspěšně změněno."}.
+{"There was an error changing the password: ","Při změně hesla došlo k chybě: "}.
+{"There was an error creating the account: ","Při vytváření účtu došlo k chybě."}.
+{"There was an error deleting the account: ","Při mazání účtu došlo k chybě: "}.
+{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Zde nezáleží na velikosti písmen: macbeth je stejný jako MacBeth a Macbeth."}.
+{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Na této stránce si můžete vytvořit účet na tomto serveru Jabberu. Vaše JID (Jabber IDentifikátor) bude mít tvar: uživatelskéjméno@server. Přečtěte si prosím pozorně instrukce pro vyplnění údajů."}.
+{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Zde můžete zrušit registraci účtu na tomto serveru Jabberu."}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybovou zprávu"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybovou zprávu jinému účastníkovi"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybový status"}.
+{"This room is not anonymous","Tato místnost není anonymní"}.
+{"Thursday","Čtvrtek"}.
+{"Time","Čas"}.
+{"Time delay","Časový posun"}.
+{"Too many CAPTCHA requests","Přiliš mnoho CAPTCHA žádostí"}.
+{"To","Pro"}.
+{"To ~s","Pro ~s"}.
+{"Traffic rate limit is exceeded","Byl překročen limit"}.
+{"Transactions Aborted:","Transakce zrušena"}.
+{"Transactions Committed:","Transakce potvrzena"}.
+{"Transactions Logged:","Transakce zaznamenána"}.
+{"Transactions Restarted:","Transakce restartována"}.
+{"Tuesday","Úterý"}.
+{"Unable to generate a CAPTCHA","Nebylo možné vygenerovat CAPTCHA"}.
+{"Unauthorized","Nemáte oprávnění"}.
+{"Unregister a Jabber account","Zrušte registraci účtu Jabberu"}.
+{"Unregister","Zrušit registraci"}.
+{"Update ","Aktualizovat "}.
+{"Update","Aktualizovat"}.
+{"Update message of the day (don't send)","Aktualizovat zprávu dne (neodesílat)"}.
+{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Aktualizovat zprávu dne pro všechny hostitele (neodesílat)"}.
+{"Update plan","Aktualizovat plán"}.
+{"Update script","Aktualizované skripty"}.
+{"Uptime:","Čas běhu:"}.
+{"Use of STARTTLS required","Je vyžadováno STARTTLS"}.
+{"User JID","Jabber ID uživatele"}.
+{"User Management","Správa uživatelů"}.
+{"Username:","Uživatelské jméno:"}.
+{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Je zakázáno registrovat účty v tak rychlém sledu"}.
+{"Users Last Activity","Poslední aktivita uživatele"}.
+{"Users","Uživatelé"}.
+{"User ","Uživatel "}.
+{"User","Uživatel"}.
+{"Validate","Ověřit"}.
+{"vCard User Search","Hledání uživatelů podle vizitek"}.
+{"Virtual Hosts","Virtuální hostitelé"}.
+{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Návštěvníkům této místnosti je zakázáno měnit přezdívku"}.
+{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Návštevníci nemají povoleno zasílat zprávy všem účastníkům konference"}.
+{"Voice requests are disabled in this conference","Voice žádosti jsou v této konferenci zakázány"}.
+{"Voice request","Žádost o voice práva"}.
+{"Wednesday","Středa"}.
+{"When to send the last published item","Kdy odeslat poslední publikovanou položku"}.
+{"Whether to allow subscriptions","Povolit odebírání"}.
+{"You can later change your password using a Jabber client.","Později můžete své heslo změnit pomocí klienta Jabberu."}.
+{"You have been banned from this room","Byl jste vyloučen z této místnosti"}.
+{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Musíte vyplnit políčko \"Přezdívka\" ve formuláři"}.
+{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Pro registraci potřebujete klienta s podporou x:data a CAPTCHA"}.
+{"You need a client that supports x:data to register the nickname","Pro registraci přezdívky potřebujete klienta s podporou x:data"}.
+{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Pro konfiguraci mod_irc potřebujete klienta s podporou x:data"}.
+{"You need an x:data capable client to configure room","Ke konfiguraci místnosti potřebujete klienta podporujícího x:data"}.
+{"You need an x:data capable client to search","K vyhledávání potřebujete klienta podporujícího x:data"}.
+{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Vaše nastavení soukromí znemožnilo směrování této stance."}.
+{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Fronta offline zpráv pro váš kontakt je plná. Zpráva byla zahozena."}.
+{"Your Jabber account was successfully created.","Váš účet Jabberu byl úspěšně vytvořen."}.
+{"Your Jabber account was successfully deleted.","Váš účet Jabberu byl úspěšně smazán."}.
+{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Nesmíte posílat zprávy na ~s. Pro povolení navštivte ~s"}.
diff --git a/priv/msgs/cs.po b/priv/msgs/cs.po
new file mode 100644
index 000000000..789da39b8
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/cs.po
@@ -0,0 +1,1838 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n"
+"Last-Translator: Lukáš Polívka [spike411] xmpp:spike411@jabber.cz\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Language: Czech (čeština)\n"
+"X-Additional-Translator: Milos Svasek [DuxforD] from openheads.net\n"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:727
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "Je vyžadováno STARTTLS"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:503
+msgid "No resource provided"
+msgstr "Nebyl poskytnut žádný zdroj"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "Nahrazeno novým spojením"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr "Vaše nastavení soukromí znemožnilo směrování této stance."
+
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Zadejte text, který vidíte"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:101
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr "Nesmíte posílat zprávy na ~s. Pro povolení navštivte ~s"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:134
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr "Pokud zde nevidíte obrázek CAPTCHA, přejděte na webovou stránku."
+
+#: ejabberd_captcha.erl:146
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr "Webová stránka CAPTCHA"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:307
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr "CAPTCHA souhlasí."
+
+#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
+msgid "Commands"
+msgstr "Příkazy"
+
+#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: mod_adhoc.erl:260
+msgid "Pong"
+msgstr "Pong"
+
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "Skutečně smazat zprávu dne?"
+
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
+msgid "Subject"
+msgstr "Předmět"
+
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
+msgid "Message body"
+msgstr "Tělo zprávy"
+
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "Zpráva neobsahuje text"
+
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
+msgid "Announcements"
+msgstr "Oznámení"
+
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "Odeslat oznámení všem uživatelům"
+
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr "Odeslat oznámení všem uživatelům na všech hostitelích"
+
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "Odeslat oznámení všem online uživatelům"
+
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+msgstr "Odeslat oznámení všem online uživatelům na všech hostitelích"
+
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr "Nastavit zprávu dne a odeslat ji online uživatelům"
+
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+msgstr "Nastavit zprávu dne a odeslat ji online uživatelům"
+
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "Aktualizovat zprávu dne (neodesílat)"
+
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr "Aktualizovat zprávu dne pro všechny hostitele (neodesílat)"
+
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "Smazat zprávu dne"
+
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "Smazat zprávu dne na všech hostitelích"
+
+#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:274 mod_configure.erl:296
+#: mod_configure.erl:498
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfigurace"
+
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+msgid "Database"
+msgstr "Databáze"
+
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:595
+msgid "Start Modules"
+msgstr "Spustit moduly"
+
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:596
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "Zastavit moduly"
+
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+msgid "Backup"
+msgstr "Zálohovat"
+
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:605
+msgid "Restore"
+msgstr "Obnovit"
+
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:606
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "Uložit do textového souboru"
+
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:615
+msgid "Import File"
+msgstr "Import souboru"
+
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:616
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Import adresáře"
+
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:581 mod_configure.erl:1057
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Restartovat službu"
+
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:582 mod_configure.erl:1102
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "Vypnout službu"
+
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
+msgid "Add User"
+msgstr "Přidat uživatele"
+
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:519 mod_configure.erl:1219
+msgid "Delete User"
+msgstr "Smazat uživatele"
+
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:520 mod_configure.erl:1231
+msgid "End User Session"
+msgstr "Ukončit sezení uživatele"
+
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:521 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255
+msgid "Get User Password"
+msgstr "Získat heslo uživatele"
+
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:522
+msgid "Change User Password"
+msgstr "Změnit heslo uživatele"
+
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:523 mod_configure.erl:1272
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "Získat čas podleního přihlášení uživatele"
+
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:524 mod_configure.erl:1284
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "Získat statistiky uživatele"
+
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:525
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "Získat počet registrovaných uživatelů"
+
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:526
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "Získat počet online uživatelů"
+
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Seznamy přístupových práv (ACL)"
+
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
+msgid "Access Rules"
+msgstr "Pravidla přístupů"
+
+#: mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:499
+msgid "User Management"
+msgstr "Správa uživatelů"
+
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+msgid "Online Users"
+msgstr "Online uživatelé"
+
+#: mod_configure.erl:501
+msgid "All Users"
+msgstr "Všichni uživatelé"
+
+#: mod_configure.erl:502
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "Odchozí s2s spojení"
+
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "Běžící uzly"
+
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "Zastavené uzly"
+
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+msgid "Modules"
+msgstr "Moduly"
+
+#: mod_configure.erl:578
+msgid "Backup Management"
+msgstr "Správa zálohování"
+
+#: mod_configure.erl:579
+msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
+msgstr "Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů"
+
+#: mod_configure.erl:699
+msgid "To ~s"
+msgstr "Pro ~s"
+
+#: mod_configure.erl:717
+msgid "From ~s"
+msgstr "Od ~s"
+
+#: mod_configure.erl:913
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "Konfigurace databázových tabulek "
+
+#: mod_configure.erl:918
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "Vyberte typ úložiště pro tabulky"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "Jen kopie disku"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "Kopie RAM a disku"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM copy"
+msgstr "Kopie RAM"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Remote copy"
+msgstr "Vzdálená kopie"
+
+#: mod_configure.erl:950
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "Zastavit moduly na "
+
+#: mod_configure.erl:954
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "Vyberte moduly, které mají být zastaveny"
+
+#: mod_configure.erl:969
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "Spustit moduly na "
+
+#: mod_configure.erl:973
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "Vložte seznam modulů {Modul, [Parametry]}"
+
+#: mod_configure.erl:974
+msgid "List of modules to start"
+msgstr "Seznam modulů, které mají být spuštěné"
+
+#: mod_configure.erl:983
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "Záloha do souboru na "
+
+#: mod_configure.erl:987 mod_configure.erl:1001
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "Zadajte cestu k souboru se zálohou"
+
+#: mod_configure.erl:988 mod_configure.erl:1002 mod_configure.erl:1016
+#: mod_configure.erl:1030
+msgid "Path to File"
+msgstr "Cesta k souboru"
+
+#: mod_configure.erl:997
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "Obnovit zálohu ze souboru na "
+
+#: mod_configure.erl:1011
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "Uložit zálohu do textového souboru na "
+
+#: mod_configure.erl:1015
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "Zadajte cestu k textovému souboru"
+
+#: mod_configure.erl:1025
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "Importovat uživatele ze souboru na "
+
+#: mod_configure.erl:1029
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "Zadejte cestu k spool souboru jabberd14"
+
+#: mod_configure.erl:1039
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "Importovat uživatele z adresáře na "
+
+#: mod_configure.erl:1043
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "Zadejte cestu k jabberd14 spool adresáři"
+
+#: mod_configure.erl:1044
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "Cesta k adresáři"
+
+#: mod_configure.erl:1060 mod_configure.erl:1105
+msgid "Time delay"
+msgstr "Časový posun"
+
+#: mod_configure.erl:1143
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "Konfigurace seznamu přístupových práv (ACL)"
+
+#: mod_configure.erl:1147
+msgid "Access control lists"
+msgstr "Seznamy přístupových práv (ACL)"
+
+#: mod_configure.erl:1171
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "Konfigurace přístupů"
+
+#: mod_configure.erl:1175
+msgid "Access rules"
+msgstr "Pravidla přístupů"
+
+#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
+#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:554 mod_vcard_odbc.erl:448
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
+
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: mod_configure.erl:1210
+msgid "Password Verification"
+msgstr "Ověření hesla"
+
+#: mod_configure.erl:1301
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "Počet registrovaných uživatelů"
+
+#: mod_configure.erl:1315
+msgid "Number of online users"
+msgstr "Počet online uživatelů"
+
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+#: mod_configure.erl:1701
+msgid "Last login"
+msgstr "Poslední přihlášení"
+
+#: mod_configure.erl:1722
+msgid "Roster size"
+msgstr "Velikost seznamu kontaktů"
+
+#: mod_configure.erl:1723
+msgid "IP addresses"
+msgstr "IP adresy"
+
+#: mod_configure.erl:1724
+msgid "Resources"
+msgstr "Zdroje"
+
+#: mod_configure.erl:1850
+msgid "Administration of "
+msgstr "Administrace "
+
+#: mod_configure.erl:1853
+msgid "Action on user"
+msgstr "Akce aplikovaná na uživatele"
+
+#: mod_configure.erl:1857
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "Upravit vlastnosti"
+
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
+msgid "Remove User"
+msgstr "Odstranit uživatele"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "Přístup byl zamítnut nastavením služby"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "IRC transport"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "ejabberd IRC modul"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+msgstr "Pro konfiguraci mod_irc potřebujete klienta s podporou x:data"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "Registrace do mod_irc na "
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr ""
+"Zadejte přezdívku, kódování, porty a hesla, které chcete používat pro "
+"připojení k serverům IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
+msgid "IRC Username"
+msgstr "IRC přezdívka"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+"Pokud chcete zadat jiné kódování pro IRC servery, vyplňte seznam s hodnotami "
+"ve formátu '{\"irc server\",\"encoding\", port, \"password\"}'. Výchozí "
+"kódování pro tuto službu je \"~s\", port ~p, empty password."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+"Příklad: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].2\"}]."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
+msgid "Connections parameters"
+msgstr "Parametry spojení"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr "Vstoupit do IRC kanálu"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr "IRC kanál (bez počátečního #)"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
+msgid "IRC server"
+msgstr "IRC přezdívka"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr "Vstoupit do tohoto IRC kanálu."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr "Vstupte do IRC kanálu s tímto Jabber ID: ~s"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
+msgid "IRC settings"
+msgstr "Nastavení IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"Zadejte přezdívku a kódování, které chcete používat pro připojení k serverům "
+"IRC. Stiskněte 'Další' pro více políček k vyplnění. Stiskněte 'Dokončit' pro "
+"uložení nastavení."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
+msgid "IRC username"
+msgstr "IRC přezdívka"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Heslo ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Port ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr "Kódování pro server ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
+msgid "Server ~b"
+msgstr "Server ~b"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
+msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+msgstr "Pouze správci služby smí odesílat servisní zprávy"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "Pravidla služby nepovolují vytvořit místnost"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "Konferenční místnost neexistuje"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "Konference"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+msgstr "Pro registraci přezdívky potřebujete klienta s podporou x:data"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
+msgid "Nickname Registration at "
+msgstr "Registrace přezdívky na "
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "Zadejte přezdívku, kterou chcete zaregistrovat"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
+msgid "Nickname"
+msgstr "Přezdívka"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "Přezdívka je zaregistrována jinou osobou"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "Musíte vyplnit políčko \"Přezdívka\" ve formuláři"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "ejabberd MUC modul"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:381
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "Nastavení diskuzní místnosti bylo změněno"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384
+msgid "joins the room"
+msgstr "vstoupil(a) do místnosti"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:387 mod_muc/mod_muc_log.erl:390
+msgid "leaves the room"
+msgstr "opustil(a) místnost"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:393 mod_muc/mod_muc_log.erl:396
+msgid "has been banned"
+msgstr "byl(a) zablokován(a)"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:399 mod_muc/mod_muc_log.erl:402
+msgid "has been kicked"
+msgstr "byl(a) vyhozen(a) z místnosti"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr "byl(a) vyhozen(a) kvůli změně přiřazení"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr "byl(a) vyhozen(a), protože mísnost je nyní pouze pro členy"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr "byl(a) vyhozen(a), protože dojde k vypnutí systému"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414
+msgid "is now known as"
+msgstr "se přejmenoval(a) na"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr " změnil(a) téma na: "
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "Konference vytvořena"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "Konference zrušena"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "Konference spuštěna"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "Konference zastavena"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
+msgid "Monday"
+msgstr "Pondělí"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Úterý"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Středa"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
+msgid "Thursday"
+msgstr "Čtvrtek"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
+msgid "Friday"
+msgstr "Pátek"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
+msgid "Sunday"
+msgstr "Neděle"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
+msgid "January"
+msgstr ". ledna"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:470
+msgid "February"
+msgstr ". února"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471
+msgid "March"
+msgstr ". března"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472
+msgid "April"
+msgstr ". dubna"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473
+msgid "May"
+msgstr ". května"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474
+msgid "June"
+msgstr ". června"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475
+msgid "July"
+msgstr ". července"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476
+msgid "August"
+msgstr ". srpna"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477
+msgid "September"
+msgstr ". září"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478
+msgid "October"
+msgstr ". října"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479
+msgid "November"
+msgstr ". listopadu"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480
+msgid "December"
+msgstr ". prosince"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Nastavení místnosti"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Počet účastníků"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "Byl překročen limit"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
+msgstr "Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybovou zprávu"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "Není povoleno odesílat soukromé zprávy do konference"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr "Prosím, počkejte chvíli před posláním nové žádosti o voice práva"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr "Voice žádosti jsou v této konferenci zakázány"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr "Došlo k chybě při získávání Jabber ID z vaší žádosti o voice práva"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr "Pouze moderátoři mohou schválit žádosti o voice práva"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
+msgid "Improper message type"
+msgstr "Nesprávný typ zprávy"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
+"another participant"
+msgstr ""
+"Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybovou zprávu jinému "
+"účastníkovi"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr "Není dovoleno odeslání soukromé zprávy typu \"skupinová zpráva\" "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "Příjemce se nenachází v konferenční místnosti"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "Je zakázáno posílat soukromé zprávy"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Jen členové mají povolené zasílat zprávy do konference"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
+msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+msgstr "Jen členové mohou odesílat požadavky (query) do konference"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr ""
+"Požadavky (queries) na členy konference nejsou v této místnosti povolené"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr "Jen moderátoři a účastníci mají povoleno měnit téma této místnosti"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr "Jen moderátoři mají povoleno měnit téma místnosti"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr "Návštevníci nemají povoleno zasílat zprávy všem účastníkům konference"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
+msgstr "Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybový status"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr "Návštěvníkům této místnosti je zakázáno měnit přezdívku"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "Přezdívka je již používána jiným členem"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "Byl jste vyloučen z této místnosti"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "Pro vstup do místnosti musíte být členem"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "Tato místnost není anonymní"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "Pro vstup do místnosti musíte zadat heslo"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr "Přiliš mnoho CAPTCHA žádostí"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864 mod_register.erl:251
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr "Nebylo možné vygenerovat CAPTCHA"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Nesprávné heslo"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "Potřebujete práva administrátora"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "Potřebujete práva moderátora"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
+msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+msgstr "Jabber ID ~s je neplatné"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "Přezdívka ~s v místnosti neexistuje"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
+msgid "Invalid affiliation: ~s"
+msgstr "Neplatné přiřazení: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
+msgid "Invalid role: ~s"
+msgstr "Neplatná role: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "Jsou vyžadována práva vlastníka"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "Konfigurace místnosti ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
+msgid "Room title"
+msgstr "Název místnosti"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
+msgid "Room description"
+msgstr "Popis místnosti"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "Nastavit místnost jako stálou"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "Nastavit místnost jako veřejnou"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "Nastavit seznam účastníků jako veřejný"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "Chránit místnost heslem"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "Počet účastníků"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
+msgid "No limit"
+msgstr "Bez limitu"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
+msgid "Present real Jabber IDs to"
+msgstr "Odhalovat skutečná Jabber ID"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
+msgid "moderators only"
+msgstr "moderátorům"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
+msgid "anyone"
+msgstr "každému"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "Zpřístupnit místnost jen členům"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "Nastavit místnost jako moderovanou"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "Uživatelé jsou implicitně členy"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "Povolit uživatelům měnit téma místnosti"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "Povolit uživatelům odesílat soukromé zprávy"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Povolit návštěvníkům odesílat soukromé zprávy"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr "nikdo"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "Povolit uživatelům odesílat požadavky (query) ostatním uživatelům"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "Povolit uživatelům posílání pozvánek"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr "Povolit návštěvníkům posílat stavové zprávy ve statusu"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "Povolit návštěvníkům měnit přezdívku"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "Povolit uživatelům posílat žádosti o voice práva"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr "Minimální interval mezi žádostmi o voice práva (v sekundách)"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "Chránit místnost pomocí CAPTCHA"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr "Vyloučit Jabber ID z procesu CAPTCHA ověřování"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Zaznamenávat konverzace"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
+msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+msgstr "Ke konfiguraci místnosti potřebujete klienta podporujícího x:data"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
+msgid "Number of occupants"
+msgstr "Počet účastníků"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
+msgid "private, "
+msgstr "soukromá, "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr "Žádost o voice práva"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr "Povolit nebo odmítnout voice žádost."
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+msgid "User JID"
+msgstr "Jabber ID uživatele"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr "Udělit voice práva této osobě?"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "~s vás zve do místnosti ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
+msgid "the password is"
+msgstr "heslo je"
+
+#: mod_offline.erl:510 mod_offline_odbc.erl:352
+msgid ""
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+msgstr "Fronta offline zpráv pro váš kontakt je plná. Zpráva byla zahozena."
+
+#: mod_offline.erl:560 mod_offline_odbc.erl:408
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "Fronta offline zpráv uživatele ~s"
+
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
+msgid "Submitted"
+msgstr "Odeslané"
+
+#: mod_offline.erl:571
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: mod_offline.erl:572
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: mod_offline.erl:573
+msgid "To"
+msgstr "Pro"
+
+#: mod_offline.erl:574 mod_offline_odbc.erl:419
+msgid "Packet"
+msgstr "Paket"
+
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Smazat vybrané"
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "Offline zprávy:"
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Odstranit všechny offline zprávy"
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "Publish-Subscribe"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "Žádost odběratele PubSub"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "Zvolte, zda chcete schválit odebírání touto entitou"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
+msgid "Node ID"
+msgstr "ID uzlu"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
+msgid "Subscriber Address"
+msgstr "Adresa odběratele"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
+msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+msgstr "Povolit tomuto Jabber ID odebírat tento pubsub uzel?"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
+msgid "Deliver payloads with event notifications"
+msgstr "Doručovat náklad s upozorněním na událost"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
+msgid "Deliver event notifications"
+msgstr "Doručovat upozornění na události"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
+msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+msgstr "Upozornit odběratele na změnu nastavení uzlu"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
+msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+msgstr "Upozornit odběratele na smazání uzlu"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
+msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+msgstr "Upozornit odběratele na odstranění položek z uzlu"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
+msgid "Persist items to storage"
+msgstr "Uložit položky natrvalo do úložiště"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
+msgid "A friendly name for the node"
+msgstr "Přívětivé jméno pro uzel"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
+msgid "Max # of items to persist"
+msgstr "Maximální počet položek, které je možné natrvalo uložit"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
+msgid "Whether to allow subscriptions"
+msgstr "Povolit odebírání"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
+msgid "Specify the access model"
+msgstr "Uveďte přístupový model"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
+msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+msgstr "Skupiny kontaktů, které mohou odebírat"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
+msgid "Specify the publisher model"
+msgstr "Specifikovat model pro publikování"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
+msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+msgstr "Smazat všechny položky, pokud se příslušný poskytovatel odpojí"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
+msgid "Specify the event message type"
+msgstr "Zvolte typ zpráv pro události"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
+msgid "Max payload size in bytes"
+msgstr "Maximální náklad v bajtech"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
+msgid "When to send the last published item"
+msgstr "Kdy odeslat poslední publikovanou položku"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
+msgid "Only deliver notifications to available users"
+msgstr "Doručovat upozornění jen právě přihlášeným uživatelům"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr "Kolekce, se kterými je uzel spřízněn"
+
+#: mod_register.erl:193
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+msgstr "Ověření CAPTCHA se nezdařilo"
+
+#: mod_register.erl:220
+msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+msgstr "Pro registraci potřebujete klienta s podporou x:data a CAPTCHA"
+
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr "Zadejte jméno uživatele a heslo pro registraci na tomto serveru"
+
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
+msgid "User"
+msgstr "Uživatel"
+
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
+msgid "The password is too weak"
+msgstr "Heslo je příliš slabé"
+
+#: mod_register.erl:365
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+msgstr "Je zakázáno registrovat účty v tak rychlém sledu"
+
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
+msgid "None"
+msgstr "Nic"
+
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
+msgid "Subscription"
+msgstr "Přihlášení"
+
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
+msgid "Pending"
+msgstr "Čekající"
+
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
+msgid "Groups"
+msgstr "Skupiny"
+
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
+msgid "Validate"
+msgstr "Ověřit"
+
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
+msgid "Roster of "
+msgstr "Seznam kontaktů "
+
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
+msgid "Bad format"
+msgstr "Nesprávný formát"
+
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "Přidat Jabber ID"
+
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
+msgid "Roster"
+msgstr "Seznam kontaktů"
+
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "Skupiny pro sdílený seznam kontaktů"
+
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
+msgid "Add New"
+msgstr "Přidat nový"
+
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
+msgid "Name:"
+msgstr "Jméno:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
+msgid "Members:"
+msgstr "Členové:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "Zobrazené skupiny:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
+msgid "Group "
+msgstr "Skupina "
+
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+msgid "Submit"
+msgstr "Odeslat"
+
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Erlang Jabber Server"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
+msgid "Birthday"
+msgstr "Datum narození"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
+msgid "City"
+msgstr "Město"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
+msgid "Country"
+msgstr "Země"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
+msgid "Family Name"
+msgstr "Příjmení"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr ""
+"Pro vyhledání uživatele Jabberu vyplňte formulář (na konec přidejte znak * "
+"pro vyhledání podřetězce)"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
+msgid "Full Name"
+msgstr "Celé jméno"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Druhé jméno"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Název firmy"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Oddělení"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "Search users in "
+msgstr "Hledat uživatele v "
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "You need an x:data capable client to search"
+msgstr "K vyhledávání potřebujete klienta podporujícího x:data"
+
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:487 mod_vcard_odbc.erl:367
+msgid "vCard User Search"
+msgstr "Hledání uživatelů podle vizitek"
+
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:421
+msgid "ejabberd vCard module"
+msgstr "ejabberd vCard modul"
+
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:551 mod_vcard_odbc.erl:445
+msgid "Search Results for "
+msgstr "Výsledky hledání pro "
+
+#: mod_vcard_ldap.erl:462
+msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+msgstr "Vyplňte políčka pro vyhledání uživatele Jabberu"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "Nemáte oprávnění"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "Webová administrace ejabberd"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
+msgid "Administration"
+msgstr "Administrace"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+msgid "Raw"
+msgstr "Zdroj"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "~s konfigurace pravidla přístupu"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "Virtuální hostitelé"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
+msgid "Users"
+msgstr "Uživatelé"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "Poslední aktivita uživatele"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
+msgid "Period: "
+msgstr "Čas: "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+msgid "Last month"
+msgstr "Poslední měsíc"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
+msgid "Last year"
+msgstr "Poslední rok"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+msgid "All activity"
+msgstr "Všechny aktivity"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "Zobrazit běžnou tabulku"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "Zobrazit kompletní tabulku"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiky"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
+msgid "Not Found"
+msgstr "Nenalezeno"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
+msgid "Node not found"
+msgstr "Uzel nenalezen"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
+msgid "Host"
+msgstr "Hostitel"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Registrovaní uživatelé"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "Offline zprávy"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Poslední aktivita"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "Registrovaní živatelé:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
+msgid "Online Users:"
+msgstr "Online uživatelé:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "Odchozí s2s spojení:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
+msgid "Outgoing s2s Servers:"
+msgstr "Odchozí s2s servery:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
+msgid "Change Password"
+msgstr "Změnit heslo"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+msgid "User "
+msgstr "Uživatel "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "Připojené zdroje:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
+msgid "No Data"
+msgstr "Žádná data"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
+msgid "Nodes"
+msgstr "Uzly"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+msgid "Node "
+msgstr "Uzel "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "Otevřené porty"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizovat"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
+msgid "Restart"
+msgstr "Restart"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "Chyba RPC volání"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+msgid "Database Tables at "
+msgstr "Databázové tabulky na "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+msgid "Storage Type"
+msgstr "Typ úložiště"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
+msgid "Elements"
+msgstr "Položek"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
+msgid "Memory"
+msgstr "Paměť"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
+msgid "Backup of "
+msgstr "Záloha na "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+"Podotýkáme, že tato nastavení budou zálohována do zabudované databáze "
+"Mnesia. Pokud používáte ODBC modul, musíte zálohovat svoji SQL databázi "
+"samostatně."
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "Uložit binární zálohu:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "Okamžitě obnovit binární zálohu:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr ""
+"Obnovit binární zálohu při následujícím restartu ejabberd (vyžaduje méně "
+"paměti)"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "Uložit zálohu do textového souboru:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "Okamžitě obnovit zálohu z textového souboru:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr "Importovat uživatele ze souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr "Exportovat všechny uživatele do souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr ""
+"Exportovat uživatele na hostiteli do souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "Otevřené porty na "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
+msgid "Modules at "
+msgstr "Moduly na "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "Statistiky ~p"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Čas běhu:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "Čas procesoru"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "Transakce potvrzena"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "Transakce zrušena"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "Transakce restartována"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "Transakce zaznamenána"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
+msgid "Update "
+msgstr "Aktualizovat "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+msgid "Update plan"
+msgstr "Aktualizovat plán"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+msgid "Modified modules"
+msgstr "Aktualizované moduly"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+msgid "Update script"
+msgstr "Aktualizované skripty"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+msgid "Low level update script"
+msgstr "Nízkoúrovňový aktualizační skript"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
+msgid "Script check"
+msgstr "Kontrola skriptu"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+msgid "Module"
+msgstr "Modul"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
+msgid "Options"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: web/mod_register_web.erl:104
+msgid "Your Jabber account was successfully created."
+msgstr "Váš účet Jabberu byl úspěšně vytvořen."
+
+#: web/mod_register_web.erl:107
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr "Při vytváření účtu došlo k chybě."
+
+#: web/mod_register_web.erl:115
+msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+msgstr "Váš účet Jabberu byl úspěšně smazán."
+
+#: web/mod_register_web.erl:118
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr "Při mazání účtu došlo k chybě: "
+
+#: web/mod_register_web.erl:128
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+msgstr "Heslo vašeho účtu Jabberu bylo úspěšně změněno."
+
+#: web/mod_register_web.erl:131
+msgid "There was an error changing the password: "
+msgstr "Při změně hesla došlo k chybě: "
+
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Registrace účtu Jabberu"
+
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr "Zaregistrujte si účet Jabberu"
+
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr "Zrušte registraci účtu Jabberu"
+
+#: web/mod_register_web.erl:203
+msgid ""
+"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
+"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
+"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+msgstr ""
+"Na této stránce si můžete vytvořit účet na tomto serveru Jabberu. Vaše JID "
+"(Jabber IDentifikátor) bude mít tvar: uživatelskéjméno@server. Přečtěte si "
+"prosím pozorně instrukce pro vyplnění údajů."
+
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
+msgid "Username:"
+msgstr "Uživatelské jméno:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:217
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+msgstr ""
+"Zde nezáleží na velikosti písmen: macbeth je stejný jako MacBeth a Macbeth."
+
+#: web/mod_register_web.erl:218
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr "Nepřípustné znaky:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:232
+msgid ""
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
+msgstr ""
+"Nikdy nikomu nesdělujte své heslo, ani administrátorovi serveru Jabberu."
+
+#: web/mod_register_web.erl:234
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+msgstr "Později můžete své heslo změnit pomocí klienta Jabberu."
+
+#: web/mod_register_web.erl:235
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
+"feature only if you trust your computer is safe."
+msgstr ""
+"Někteří klienti umí uložit vaše heslo na disk počítače. Tuto funkci "
+"používejte, pouze pokud věříte zabezpečení svého počítače."
+
+#: web/mod_register_web.erl:237
+msgid ""
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
+msgstr ""
+"Svoje heslo si zapamatujte, nebo si jej poznamenejte na papírek a ten "
+"uschovejte v bezpečí. Jabber nemá žádný automatizovaný způsob obnovy hesla."
+
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "Ověření hesla:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:250
+msgid "Register"
+msgstr "Zaregistrovat se"
+
+#: web/mod_register_web.erl:396
+msgid "Old Password:"
+msgstr "Současné heslo:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:401
+msgid "New Password:"
+msgstr "Nové heslo:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:504
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr "Zde můžete zrušit registraci účtu na tomto serveru Jabberu."
+
+#: web/mod_register_web.erl:524
+msgid "Unregister"
+msgstr "Zrušit registraci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Captcha test failed"
+#~ msgstr "Zkouška CAPTCHA neprošla."
diff --git a/priv/msgs/de.msg b/priv/msgs/de.msg
new file mode 100644
index 000000000..883fdf884
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/de.msg
@@ -0,0 +1,421 @@
+{"Access Configuration","Zugangskonfiguration"}.
+{"Access Control List Configuration","Konfiguration der Zugangskontrolllisten"}.
+{"Access control lists","Zugangskontroll-Listen (ACL)"}.
+{"Access Control Lists","Zugangskontroll-Listen (ACL)"}.
+{"Access denied by service policy","Zugang aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert"}.
+{"Access rules","Zugangsregeln"}.
+{"Access Rules","Zugangsregeln"}.
+{"Action on user","Aktion auf Benutzer"}.
+{"Add Jabber ID","Jabber-ID hinzufügen"}.
+{"Add New","Neue hinzufügen"}.
+{"Add User","Benutzer hinzufügen"}.
+{"Administration of ","Administration von "}.
+{"Administration","Verwaltung"}.
+{"Administrator privileges required","Administratorenrechte benötigt"}.
+{"A friendly name for the node","Ein merkbarer Name für den Knoten"}.
+{"All activity","Alle Aktivitäten"}.
+{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Dieser Jabber-ID das Abonnement dieses pubsub-Knotens erlauben?"}.
+{"Allow users to change the subject","Erlaube Benutzern das Thema zu ändern"}.
+{"Allow users to query other users","Erlaube Benutzern Informationen über andere Benutzer abzufragen"}.
+{"Allow users to send invites","Erlaube Benutzern Einladungen zu senden"}.
+{"Allow users to send private messages","Erlaube Benutzern private Nachrichten zu senden"}.
+{"Allow visitors to change nickname","Erlaube Besuchern ihren Spitznamen zu ändern"}.
+{"Allow visitors to send private messages to","Erlaube Besuchern das Senden von privaten Nachrichten an"}.
+{"Allow visitors to send status text in presence updates","Erlaube Besuchern einen Text bei Statusänderung zu senden"}.
+{"Allow visitors to send voice requests","Anfragen von Sprachrechten für Benutzer erlauben"}.
+{"All Users","Alle Benutzer"}.
+{"Announcements","Ankündigungen"}.
+{"anyone","jeden"}.
+{"A password is required to enter this room","Sie brauchen ein Passwort um diesen Raum zu betreten"}.
+{"April","April"}.
+{"August","August"}.
+{"Backup","Datensicherung"}.
+{"Backup Management","Datensicherungsverwaltung"}.
+{"Backup of ","Sicherung von "}.
+{"Backup to File at ","Datensicherung in die Datei "}.
+{"Bad format","Ungültiges Format"}.
+{"Birthday","Geburtsdatum"}.
+{"CAPTCHA web page","CAPTCHA Webseite"}.
+{"Change Password","Passwort ändern"}.
+{"Change User Password","Benutzer-Passwort ändern"}.
+{"Characters not allowed:","Nicht erlaubte Zeichen:"}.
+{"Chatroom configuration modified","Chatraum-Konfiguration geändert"}.
+{"Chatroom is created","Chatraum wurde erstellt"}.
+{"Chatroom is destroyed","Chatraum wurde entfernt"}.
+{"Chatroom is started","Chatraum wurde gestartet"}.
+{"Chatroom is stopped","Chatraum wurde beendet"}.
+{"Chatrooms","Chaträume"}.
+{"Choose a username and password to register with this server","Wählen sie zum Registrieren einen Benutzernamen und ein Passwort"}.
+{"Choose modules to stop","Wähle zu stoppende Module"}.
+{"Choose storage type of tables","Wähle Speichertyp der Tabellen"}.
+{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Wähle Sie, ob dieses Abonnement akzeptiert werden soll."}.
+{"City","Stadt"}.
+{"Commands","Befehle"}.
+{"Conference room does not exist","Konferenzraum existiert nicht"}.
+{"Configuration","Konfiguration"}.
+{"Configuration of room ~s","Konfiguration für Raum ~s"}.
+{"Connected Resources:","Verbundene Ressourcen:"}.
+{"Connections parameters","Verbindungsparameter"}.
+{"Country","Land"}.
+{"CPU Time:","CPU-Zeit:"}.
+{"Database","Datenbank"}.
+{"Database Tables at ","Datenbanktabellen auf "}.
+{"Database Tables Configuration at ","Datenbanktabellen-Konfiguration auf "}.
+{"December","Dezember"}.
+{"Default users as participants","Standardbenutzer als Teilnehmer"}.
+{"Delete","Löschen"}.
+{"Delete message of the day","Lösche Nachricht des Tages"}.
+{"Delete message of the day on all hosts","Lösche Nachricht des Tages auf allen Hosts"}.
+{"Delete Selected","Markierte löschen"}.
+{"Delete User","Benutzer löschen"}.
+{"Deliver event notifications","Ereignisbenachrichtigung zustellen"}.
+{"Deliver payloads with event notifications","Nachrichten mit Ereignis-Benachrichtigungen zustellen"}.
+{"Description:","Beschreibung:"}.
+{"Disc only copy","Nur auf Festplatte"}.
+{"Displayed Groups:","Angezeigte Gruppen:"}.
+{"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the Jabber server.","Geben sie niemandem ihr Passwort, auch nicht den Administratoren des Jabber Servers."}.
+{"Dump Backup to Text File at ","Ausgabe der Sicherung in diese Textdatei "}.
+{"Dump to Text File","Ausgabe in Textdatei"}.
+{"Edit Properties","Einstellungen ändern"}.
+{"Either approve or decline the voice request.","Diese Anfrage für Sprachrechte bestätigen oder ablehnen."}.
+{"ejabberd IRC module","ejabberd IRC-Modul"}.
+{"ejabberd MUC module","ejabberd MUC-Modul"}.
+{"ejabberd Publish-Subscribe module","ejabberd Publish-Subscribe-Modul"}.
+{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5-Bytestreams-Modul"}.
+{"ejabberd vCard module","ejabberd vCard-Modul"}.
+{"ejabberd Web Admin","ejabberd Web-Admin"}.
+{"Elements","Elemente"}.
+{"Email","E-Mail"}.
+{"Enable logging","Protokollierung aktivieren"}.
+{"Encoding for server ~b","Kodierung für Server ~b"}.
+{"End User Session","Benutzer-Sitzung beenden"}.
+{"Enter list of {Module, [Options]}","Geben sie eine Liste bestehend aus {Modul, [Optionen]} ein"}.
+{"Enter nickname you want to register","Geben sie den zu registrierenden Benutzernamen ein"}.
+{"Enter path to backup file","Geben sie den Pfad zur Datensicherung ein"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool dir","Geben Sie den Pfad zum jabberd14-Spool-Verzeichnis ein"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool file","Geben Sie den Pfad zur jabberd14-Spool-Datei ein"}.
+{"Enter path to text file","Geben sie den Pfad zur Textdatei ein"}.
+{"Enter the text you see","Geben sie den Text den sie sehen ein"}.
+{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save settings.","Geben sie Benutzernamen und Kodierung für Verbindungen zu IRC Servern an. Drücken sie 'Mehr' um leere Felder hinzuzufügen. Drücken sie 'Beenden' um die Einstellungen zu speichern."}.
+{"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","Geben Sie Benutzernamen und Zeichenkodierung für die Verbindung zum IRC-Server an"}.
+{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}.
+{"Error","Fehler"}.
+{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Beispiel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}.
+{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Von CAPTCHA Überprüfung ausgeschlossene Jabber IDs"}.
+{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Alle Benutzerdaten des Servers in PIEFXIS Dateien (XEP-0227) exportieren:"}.
+{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Alle Benutzerdaten des Hosts in PIEFXIS Dateien (XEP-0227) exportieren:"}.
+{"Failed to extract JID from your voice request approval","Fehler beim Auslesen der JID aus der Anfragenbestätigung für Sprachrechte"}.
+{"Family Name","Nachname"}.
+{"February","Februar"}.
+{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Füllen Sie die Felder aus, um nach passenden Jabber-Benutzern zu suchen"}.
+{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Füllen Sie die Felder aus, um nach passenden Jabber-Benutzern zu suchen (beenden Sie ein Feld mit *, um auch nach Teilzeichenketten zu suchen)"}.
+{"Friday","Freitag"}.
+{"From ~s","Von ~s"}.
+{"From","Von"}.
+{"Full Name","Vollständiger Name"}.
+{"Get Number of Online Users","Anzahl der angemeldeten Benutzer abrufen"}.
+{"Get Number of Registered Users","Anzahl der registrierten Benutzer abrufen"}.
+{"Get User Last Login Time","letzte Anmeldezeit abrufen"}.
+{"Get User Password","Benutzer-Passwort abrufen"}.
+{"Get User Statistics","Benutzer-Statistiken abrufen"}.
+{"Grant voice to this person?","Sprachrechte dieser Person erteilen?"}.
+{"Group ","Gruppe "}.
+{"Groups","Gruppen"}.
+{"has been banned","wurde gebannt"}.
+{"has been kicked because of an affiliation change","wurde wegen Änderung des Mitgliederstatus gekickt"}.
+{"has been kicked because of a system shutdown","wurde wegen Systemabschaltung gekickt"}.
+{"has been kicked because the room has been changed to members-only","wurde gekickt weil der Raum auf Nur-Mitglieder umgestellt wurde"}.
+{"has been kicked","wurde gekickt"}.
+{" has set the subject to: "," hat das Thema geändert auf: "}.
+{"Host","Host"}.
+{"If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page.","Wenn sie das CAPTCHA Bild nicht sehen, besuchen sie bitte die Webseite."}.
+{"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","Wenn sie verschiedene Ports, Passwörter und Kodierungen für IRC Server angeben wollen, erstellen sie die Liste mit folgendem Format '{\"IRC Server\", \"Kodierung\", Port, \"Passwort\"}'. Standardmäßig benutzt dieser Dienst die \"~s\" Kodierung, den Port ~p und kein Passwort."}.
+{"Import Directory","Verzeichnis importieren"}.
+{"Import File","Datei importieren"}.
+{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Datei:"}.
+{"Import User from File at ","Benutzer aus dieser Datei importieren "}.
+{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Benutzerdaten von einer PIEFXIS Datei (XEP-0227) importieren:"}.
+{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Verzeichnis:"}.
+{"Import Users from Dir at ","Benutzer importieren aus dem Verzeichnis "}.
+{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importiere Benutzer aus jabberd14-Spool-Dateien"}.
+{"Improper message type","Unzulässiger Nachrichtentyp"}.
+{"Incorrect password","Falsches Passwort"}.
+{"Invalid affiliation: ~s","Ungültige Mitgliedschaft: ~s"}.
+{"Invalid role: ~s","Ungültige Rolle: ~s"}.
+{"IP addresses","IP Adressen"}.
+{"IP","IP"}.
+{"IRC channel (don't put the first #)","IRC Channel (ohne dem ersten #)"}.
+{"IRC server","IRC Server"}.
+{"IRC settings","IRC Einstellungen"}.
+{"IRC Transport","IRC Transport"}.
+{"IRC username","IRC Benutzername"}.
+{"IRC Username","IRC-Benutzername"}.
+{"is now known as","ist nun bekannt als"}.
+{"It is not allowed to send private messages","Es ist nicht erlaubt private Nachrichten zu senden"}.
+{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Es ist nicht erlaubt private Nachrichten des Typs \"Gruppenchat\" zu senden"}.
+{"It is not allowed to send private messages to the conference","Es ist nicht erlaubt private Nachrichten an den Raum zu schicken"}.
+{"Jabber Account Registration","Jabber Konto Anmeldung"}.
+{"Jabber ID","Jabber ID"}.
+{"Jabber ID ~s is invalid","Die Jabber-ID ~s ist ungültig"}.
+{"January","Januar"}.
+{"Join IRC channel","IRC Channel beitreten"}.
+{"joins the room","betretet den Raum"}.
+{"Join the IRC channel here.","Hier den IRC Channel beitreten."}.
+{"Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s","Den IRC Channel mit dieser Jabber ID beitreten: ~s"}.
+{"July","Juli"}.
+{"June","Juni"}.
+{"Last Activity","Letzte Aktivität"}.
+{"Last login","Letzte Anmeldung"}.
+{"Last month","Letzter Monat"}.
+{"Last year","Letztes Jahr"}.
+{"leaves the room","verlässt den Raum"}.
+{"Listened Ports","Aktive Ports"}.
+{"Listened Ports at ","Aktive Ports bei"}.
+{"List of modules to start","Liste der zu startenden Module"}.
+{"Low level update script","Low level Aktualisierungsscript"}.
+{"Make participants list public","Teilnehmerliste öffentlich machen"}.
+{"Make room CAPTCHA protected","Raum mit Verifizierung (Captcha) versehen"}.
+{"Make room members-only","Raum nur für Mitglieder zugänglich machen"}.
+{"Make room moderated","Raum moderiert machen"}.
+{"Make room password protected","Raum mit Passwort schützen"}.
+{"Make room persistent","Raum persistent machen"}.
+{"Make room public searchable","Raum öffentlich suchbar machen"}.
+{"March","März"}.
+{"Maximum Number of Occupants","Maximale Anzahl von Teilnehmern"}.
+{"Max # of items to persist","Maximale Anzahl dauerhaft zu speichernder Einträge"}.
+{"Max payload size in bytes","Maximale Nutzlastgrösse in Bytes"}.
+{"May","Mai"}.
+{"Membership is required to enter this room","Um diesen Raum zu betreten müssen sie Mitglied sein"}.
+{"Members:","Mitglieder:"}.
+{"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","Merken sie sich ihr Passwort, oder schreiben sie es auf einen Zettel den sie sicher verwahren. Bei Jabber gibt es keine automatische Möglichkeit, das Passwort wiederherzustellen."}.
+{"Memory","Speicher"}.
+{"Message body","Nachrichtentext"}.
+{"Middle Name","Zweiter Vorname"}.
+{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Mindestdauer zwischen Anfragen für Sprachrechte (in Sekunden)"}.
+{"Moderator privileges required","Moderatorrechte benötigt"}.
+{"moderators only","ausschliesslich Moderatoren"}.
+{"Modified modules","Geänderte Module"}.
+{"Module","Modul"}.
+{"Modules at ","Module bei "}.
+{"Modules","Module"}.
+{"Monday","Montag"}.
+{"Name:","Name:"}.
+{"Name","Vorname"}.
+{"Never","Nie"}.
+{"New Password:","Neues Passwort:"}.
+{"Nickname","Benutzername"}.
+{"Nickname Registration at ","Registrieren des Benutzernames auf"}.
+{"Nickname ~s does not exist in the room","Der Benutzername ~s existiert im Raum nicht"}.
+{"nobody","niemanden"}.
+{"No body provided for announce message","Kein Text für die Ankündigung angegeben"}.
+{"No Data","Keine Daten"}.
+{"Node ID","Knoten-ID"}.
+{"Node ","Knoten "}.
+{"Node not found","Knoten nicht gefunden"}.
+{"Nodes","Knoten"}.
+{"No limit","Keine Begrenzung"}.
+{"None","Keine"}.
+{"No resource provided","Keine Ressource angegeben"}.
+{"Not Found","Nicht gefunden"}.
+{"Notify subscribers when items are removed from the node","Abonnenten benachrichtigen, wenn Einträge vom Knoten entfernt werden"}.
+{"Notify subscribers when the node configuration changes","Abonnenten benachrichtigen, wenn sich die Knotenkonfiguration ändert"}.
+{"Notify subscribers when the node is deleted","Abonnenten benachrichtigen, wenn der Knoten gelöscht wird"}.
+{"November","November"}.
+{"Number of occupants","Anzahl der Teilnehmer"}.
+{"Number of online users","Anzahl der angemeldeten Benutzer"}.
+{"Number of registered users","Anzahl der registrierten Benutzer"}.
+{"October","Oktober"}.
+{"Offline Messages:","Offline-Nachrichten:"}.
+{"Offline Messages","Offline-Nachrichten"}.
+{"OK","OK"}.
+{"Old Password:","Aktuelles Passwort:"}.
+{"Online","Angemeldet"}.
+{"Online Users:","Angemeldete Benutzer:"}.
+{"Online Users","Angemeldete Benutzer"}.
+{"Only deliver notifications to available users","Benachrichtigungen nur an verfügbare Benutzer schicken"}.
+{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Nur Moderatoren und Mitglieder dürfen das Thema in diesem Raum ändern"}.
+{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Nur Moderatoren dürfen das Thema in diesem Raum ändern"}.
+{"Only moderators can approve voice requests","Nur Moderatoren können Anfragen für Sprachrechte bestätigen"}.
+{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Nur Teilnehmer dürfen Nachrichten an den Raum schicken"}.
+{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Nur Teilnehmer sind berechtigt Anfragen an die Konferenz zu senden"}.
+{"Only service administrators are allowed to send service messages","Nur Service-Administratoren sind berechtigt, Servicenachrichten zu versenden"}.
+{"Options","Optionen"}.
+{"Organization Name","Organisation"}.
+{"Organization Unit","Abteilung"}.
+{"Outgoing s2s Connections:","Ausgehende s2s-Verbindungen:"}.
+{"Outgoing s2s Connections","Ausgehende s2s-Verbindungen"}.
+{"Outgoing s2s Servers:","Ausgehende s2s-Server:"}.
+{"Owner privileges required","Besitzerrechte benötigt"}.
+{"Packet","Paket"}.
+{"Password ~b","Passwort ~b"}.
+{"Password:","Passwort:"}.
+{"Password","Passwort"}.
+{"Password Verification:","Passwort bestätigen:"}.
+{"Password Verification","Passwort bestätigen"}.
+{"Path to Dir","Pfad zum Verzeichnis"}.
+{"Path to File","Pfad zur Datei"}.
+{"Pending","anhängig"}.
+{"Period: ","Zeitraum: "}.
+{"Persist items to storage","Einträge dauerhaft speichern"}.
+{"Ping","Ping"}.
+{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Beachten sie, das diese Optionen nur die eingebaute Mnesia-Datenbank sichern. Wenn sie das ODBC-Modul verwenden, müssen sie die SQL-Datenbank manuell sichern."}.
+{"Please, wait for a while before sending new voice request","Bitte warten sie ein wenig, bevor sie eine weitere Anfrage für Sprachrechte senden"}.
+{"Pong","Pong"}.
+{"Port ~b","Port ~b"}.
+{"Port","Port"}.
+{"Present real Jabber IDs to","Echte Jabber-IDs anzeigen für"}.
+{"private, ","privat, "}.
+{"Protocol","Protokoll"}.
+{"Publish-Subscribe","Publish-Subscribe"}.
+{"PubSub subscriber request","PubSub-Abonnenten-Anfrage"}.
+{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Alle Einträge entfernen, wenn der relevante Veröffentlicher offline geht"}.
+{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Anfragen an die Teilnehmer sind in diesem Raum nicht erlaubt"}.
+{"RAM and disc copy","RAM und Festplatte"}.
+{"RAM copy","Nur RAM"}.
+{"Raw","Unformatiert"}.
+{"Really delete message of the day?","Die Nachricht des Tages wirklich löschen?"}.
+{"Recipient is not in the conference room","Der Empfänger ist nicht im Raum"}.
+{"Register a Jabber account","Jabber Konto registrieren"}.
+{"Register","Anmelden"}.
+{"Registered Users:","Registrierte Benutzer:"}.
+{"Registered Users","Registrierte Benutzer"}.
+{"Registration in mod_irc for ","Registrierung in mod_irc für "}.
+{"Remote copy","Fernkopie"}.
+{"Remove All Offline Messages","Alle Offline Nachrichten löschen"}.
+{"Remove","Entfernen"}.
+{"Remove User","Benutzer löschen"}.
+{"Replaced by new connection","Durch neue Verbindung ersetzt"}.
+{"Resources","Ressourcen"}.
+{"Restart","Neustart"}.
+{"Restart Service","Dienst neustarten"}.
+{"Restore Backup from File at ","Datenwiederherstellung aus der Datei "}.
+{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Stelle binäre Sicherung beim nächsten ejabberd-Neustart wieder her (benötigt weniger Speicher):"}.
+{"Restore binary backup immediately:","Stelle binäre Sicherung sofort wieder her:"}.
+{"Restore plain text backup immediately:","Stelle Klartext-Sicherung sofort wieder her:"}.
+{"Restore","Wiederherstellung"}.
+{"Room Configuration","Raum-Konfiguration"}.
+{"Room creation is denied by service policy","Anlegen des Raumes aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert"}.
+{"Room description","Raum Beschreibung"}.
+{"Room Occupants","Teilnehmer in diesem Raum"}.
+{"Room title","Raumname"}.
+{"Roster groups allowed to subscribe","Kontaktlisten-Gruppen die abonnieren dürfen"}.
+{"Roster","Kontaktliste"}.
+{"Roster of ","Kontaktliste von "}.
+{"Roster size","Kontaktlistengröße"}.
+{"RPC Call Error","Fehler bei RPC-Aufruf"}.
+{"Running Nodes","Aktive Knoten"}.
+{"~s access rule configuration","~s Zugangsregel-Konfiguration"}.
+{"Saturday","Samstag"}.
+{"Script check","Script-Überprüfung"}.
+{"Search Results for ","Suchergebnisse für "}.
+{"Search users in ","Benutzer suchen in "}.
+{"Send announcement to all online users on all hosts","Sende Ankündigung an alle angemeldeten Benutzer auf allen Hosts"}.
+{"Send announcement to all online users","Sende Ankündigung an alle angemeldeten Benutzer"}.
+{"Send announcement to all users on all hosts","Sende Ankündigung an alle Benutzer auf allen Hosts"}.
+{"Send announcement to all users","Sende Ankündigung an alle Benutzer"}.
+{"September","September"}.
+{"Server ~b","Server ~b"}.
+{"Server:","Server:"}.
+{"Set message of the day and send to online users","Setze Nachricht des Tages und sende sie an alle angemeldeten Benutzer"}.
+{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Setze Nachricht des Tages auf allen Hosts und sende sie an alle angemeldeten Benutzer"}.
+{"Shared Roster Groups","Gruppen der gemeinsamen Kontaktliste"}.
+{"Show Integral Table","Vollständige Tabelle anzeigen"}.
+{"Show Ordinary Table","Normale Tabelle anzeigen"}.
+{"Shut Down Service","Dienst herunterfahren"}.
+{"~s invites you to the room ~s","~s lädt Sie in den Raum ~s ein"}.
+{"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that feature only if you trust your computer is safe.","Einige Jabber Client Programme speichern ihr Passwort auf ihrem Computer. Verwenden sie diese Möglichkeit nur auf Computern, die sie als sicher einstufen."}.
+{"Specify the access model","Geben sie das Zugangsmodell an"}.
+{"Specify the event message type","Geben sie den Ereignis-Nachrichtentyp an"}.
+{"Specify the publisher model","Geben sie das Publikationsmodell an"}.
+{"~s's Offline Messages Queue","~s's Offline-Nachrichten-Warteschlange"}.
+{"Start Modules at ","Starte Module auf "}.
+{"Start Modules","Module starten"}.
+{"Start","Starten"}.
+{"Statistics of ~p","Statistiken von ~p"}.
+{"Statistics","Statistik"}.
+{"Stop Modules at ","Stoppe Module auf "}.
+{"Stop Modules","Module stoppen"}.
+{"Stopped Nodes","Inaktive Knoten"}.
+{"Stop","Stoppen"}.
+{"Storage Type","Speichertyp"}.
+{"Store binary backup:","Speichere binäre Sicherung:"}.
+{"Store plain text backup:","Speichere Klartext-Sicherung:"}.
+{"Subject","Betreff"}.
+{"Submit","Senden"}.
+{"Submitted","Gesendet"}.
+{"Subscriber Address","Abonnenten-Adresse"}.
+{"Subscription","Abonnement"}.
+{"Sunday","Sonntag"}.
+{"That nickname is already in use by another occupant","Dieser Benutzername wird bereits von einem Teilnehmer genutzt"}.
+{"That nickname is registered by another person","Dieser Benutzername wurde bereits von jemand anderem registriert"}.
+{"The CAPTCHA is valid.","Die Verifizierung ist gültig."}.
+{"The CAPTCHA verification has failed","Die CAPTCHA Verifizierung schlug fehl"}.
+{"The collections with which a node is affiliated","Sammlungen, mit denen ein Knoten verknüpft ist"}.
+{"the password is","das Passwort lautet"}.
+{"The password is too weak","Das Passwort ist zu einfach"}.
+{"The password of your Jabber account was successfully changed.","Das Passwort von ihrem Jabber Konto wurde geändert."}.
+{"There was an error changing the password: ","Es trat ein Fehler beim Ändern des Passworts auf:"}.
+{"There was an error creating the account: ","Es trat ein Fehler beim erstellen des Kontos auf:"}.
+{"There was an error deleting the account: ","Es trat ein Fehler beim Löschen des Kontos auf:"}.
+{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Groß/Klein-Schreibung spielt hierbei keine Rolle: macbeth ist gleich MacBeth und Macbeth."}.
+{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Diese Seite erlaubt das anlegen eines Jabber Kontos auf diesem Jabber Server. Ihre JID (Jabber IDentifier) setzt sich folgend zusammen: benutzername@server. Bitte lesen sie die Hinweise genau durch, um die Felder korrekt auszufüllen."}.
+{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Diese Seite erlaubt es, ein Jabber Konto von diesem Server zu entfernen."}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Dieser Teilnehmer wurde aus dem Raum geworfen, da er eine fehlerhafte Nachricht gesendet hat"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Dieser Teilnehmer wurde aus dem Raum geworfen, da er eine fehlerhafte Nachricht an einen anderen Teilnehmer gesendet hat"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Dieser Teilnehmer wurde aus dem Raum gekickt, da er einen fehlerhaften Status gesendet hat"}.
+{"This room is not anonymous","Dieser Raum ist nicht anonym"}.
+{"Thursday","Donnerstag"}.
+{"Time delay","Zeitverzögerung"}.
+{"Time","Zeit"}.
+{"To","An"}.
+{"Too many CAPTCHA requests","Zu viele CAPTCHA Anfragen"}.
+{"To ~s","An ~s"}.
+{"Traffic rate limit is exceeded","Datenratenlimit wurde überschritten"}.
+{"Transactions Aborted:","Abgebrochene Transaktionen:"}.
+{"Transactions Committed:","Durchgeführte Transaktionen:"}.
+{"Transactions Logged:","Protokollierte Transaktionen:"}.
+{"Transactions Restarted:","Neu gestartete Transaktionen:"}.
+{"Tuesday","Dienstag"}.
+{"Unable to generate a CAPTCHA","Konnte CAPTCHA nicht erstellen"}.
+{"Unauthorized","Nicht berechtigt"}.
+{"Unregister","Abmelden"}.
+{"Unregister a Jabber account","Jabber Konto entfernen"}.
+{"Update","Aktualisieren"}.
+{"Update ","Aktualisierung "}.
+{"Update message of the day (don't send)","Aktualisiere Nachricht des Tages (nicht senden)"}.
+{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Aktualisiere Nachricht des Tages auf allen Hosts (nicht senden)"}.
+{"Update plan","Aktualisierungsplan"}.
+{"Update script","Aktualisierungsscript"}.
+{"Uptime:","Betriebszeit:"}.
+{"Use of STARTTLS required","Verwendung von STARTTLS erforderlich"}.
+{"User ","Benutzer "}.
+{"User","Benutzer"}.
+{"User JID","Benutzer JID"}.
+{"User Management","Benutzerverwaltung"}.
+{"Username:","Benutzername:"}.
+{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Benutzer dürfen Konten nicht so schnell registrieren"}.
+{"Users","Benutzer"}.
+{"Users Last Activity","Letzte Benutzeraktivität"}.
+{"Validate","Validieren"}.
+{"vCard User Search","vCard-Benutzer-Suche"}.
+{"Virtual Hosts","Virtuelle Hosts"}.
+{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Besucher dürfen in diesem Raum ihren Benutzernamen nicht ändern"}.
+{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Besucher dürfen nicht an alle Teilnehmer Nachrichten verschicken"}.
+{"Voice request","Anfrage für Sprachrechte"}.
+{"Voice requests are disabled in this conference","Anfragen für Sprachrechte sind in diesem Raum deaktiviert"}.
+{"Wednesday","Mittwoch"}.
+{"When to send the last published item","Wann soll das letzte veröffentlichte Objekt gesendet werden"}.
+{"Whether to allow subscriptions","Ob Abonnements erlaubt sind"}.
+{"You can later change your password using a Jabber client.","Sie können das Passwort später mit einem Jabber Client Programm ändern."}.
+{"You have been banned from this room","Sie wurden aus diesem Raum verbannt"}.
+{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Sie müssen das Feld \"Benutzername\" ausfüllen"}.
+{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Sie benötigen einen Client, der x:data und CAPTCHA unterstützt, um Ihren Benutzernamen zu registrieren"}.
+{"You need a client that supports x:data to register the nickname","Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um Ihren Benutzernamen zu registrieren"}.
+{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um die mod_irc-Einstellungen zu konfigurieren"}.
+{"You need an x:data capable client to configure room","Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um den Raum zu konfigurieren"}.
+{"You need an x:data capable client to search","Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um die Suche verwenden zu können"}.
+{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Ihre aktive Privacy Liste hat die Weiterleitung des Stanzas unterbunden."}.
+{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Ihre Offline-Nachrichten-Warteschlange ist voll. Die Nachricht wurde verworfen."}.
+{"Your Jabber account was successfully created.","Ihr Jabber Konto wurde erfolgreich erstellt."}.
+{"Your Jabber account was successfully deleted.","Ihr Jabber Konto wurde erfolgreich gelöscht."}.
+{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Ihre Nachrichten an ~s werden blockiert. Um dies zu ändern, besuchen sie ~s"}.
diff --git a/priv/msgs/de.po b/priv/msgs/de.po
new file mode 100644
index 000000000..7eb0b3b5f
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/de.po
@@ -0,0 +1,1883 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Nikolaus Polak <nik@linuxlovers.at>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Language: German (deutsch)\n"
+"X-Additional-Translator: Florian Zumbiehl\n"
+"X-Additional-Translator: Cord Beermann\n"
+"X-Additional-Translator: Marvin Preuss\n"
+"X-Additional-Translator: Patrick Dreker\n"
+"X-Additional-Translator: Torsten Werner\n"
+"X-Additional-Translator: Marina Hahn\n"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:727
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "Verwendung von STARTTLS erforderlich"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:503
+msgid "No resource provided"
+msgstr "Keine Ressource angegeben"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "Durch neue Verbindung ersetzt"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr ""
+"Ihre aktive Privacy Liste hat die Weiterleitung des Stanzas unterbunden."
+
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Geben sie den Text den sie sehen ein"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:101
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+"Ihre Nachrichten an ~s werden blockiert. Um dies zu ändern, besuchen sie ~s"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:134
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr ""
+"Wenn sie das CAPTCHA Bild nicht sehen, besuchen sie bitte die Webseite."
+
+#: ejabberd_captcha.erl:146
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr "CAPTCHA Webseite"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:307
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr "Die Verifizierung ist gültig."
+
+#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
+msgid "Commands"
+msgstr "Befehle"
+
+#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: mod_adhoc.erl:260
+msgid "Pong"
+msgstr "Pong"
+
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "Die Nachricht des Tages wirklich löschen?"
+
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
+msgid "Subject"
+msgstr "Betreff"
+
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
+msgid "Message body"
+msgstr "Nachrichtentext"
+
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "Kein Text für die Ankündigung angegeben"
+
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
+msgid "Announcements"
+msgstr "Ankündigungen"
+
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "Sende Ankündigung an alle Benutzer"
+
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr "Sende Ankündigung an alle Benutzer auf allen Hosts"
+
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "Sende Ankündigung an alle angemeldeten Benutzer"
+
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+msgstr "Sende Ankündigung an alle angemeldeten Benutzer auf allen Hosts"
+
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr "Setze Nachricht des Tages und sende sie an alle angemeldeten Benutzer"
+
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+msgstr ""
+"Setze Nachricht des Tages auf allen Hosts und sende sie an alle angemeldeten "
+"Benutzer"
+
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "Aktualisiere Nachricht des Tages (nicht senden)"
+
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr "Aktualisiere Nachricht des Tages auf allen Hosts (nicht senden)"
+
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "Lösche Nachricht des Tages"
+
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "Lösche Nachricht des Tages auf allen Hosts"
+
+#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:274 mod_configure.erl:296
+#: mod_configure.erl:498
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguration"
+
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+msgid "Database"
+msgstr "Datenbank"
+
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:595
+msgid "Start Modules"
+msgstr "Module starten"
+
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:596
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "Module stoppen"
+
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+msgid "Backup"
+msgstr "Datensicherung"
+
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:605
+msgid "Restore"
+msgstr "Wiederherstellung"
+
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:606
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "Ausgabe in Textdatei"
+
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:615
+msgid "Import File"
+msgstr "Datei importieren"
+
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:616
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Verzeichnis importieren"
+
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:581 mod_configure.erl:1057
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Dienst neustarten"
+
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:582 mod_configure.erl:1102
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "Dienst herunterfahren"
+
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
+msgid "Add User"
+msgstr "Benutzer hinzufügen"
+
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:519 mod_configure.erl:1219
+msgid "Delete User"
+msgstr "Benutzer löschen"
+
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:520 mod_configure.erl:1231
+msgid "End User Session"
+msgstr "Benutzer-Sitzung beenden"
+
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:521 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255
+msgid "Get User Password"
+msgstr "Benutzer-Passwort abrufen"
+
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:522
+msgid "Change User Password"
+msgstr "Benutzer-Passwort ändern"
+
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:523 mod_configure.erl:1272
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "letzte Anmeldezeit abrufen"
+
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:524 mod_configure.erl:1284
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "Benutzer-Statistiken abrufen"
+
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:525
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "Anzahl der registrierten Benutzer abrufen"
+
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:526
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "Anzahl der angemeldeten Benutzer abrufen"
+
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Zugangskontroll-Listen (ACL)"
+
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
+msgid "Access Rules"
+msgstr "Zugangsregeln"
+
+#: mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:499
+msgid "User Management"
+msgstr "Benutzerverwaltung"
+
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+msgid "Online Users"
+msgstr "Angemeldete Benutzer"
+
+#: mod_configure.erl:501
+msgid "All Users"
+msgstr "Alle Benutzer"
+
+#: mod_configure.erl:502
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "Ausgehende s2s-Verbindungen"
+
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "Aktive Knoten"
+
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "Inaktive Knoten"
+
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+msgid "Modules"
+msgstr "Module"
+
+#: mod_configure.erl:578
+msgid "Backup Management"
+msgstr "Datensicherungsverwaltung"
+
+#: mod_configure.erl:579
+msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
+msgstr "Importiere Benutzer aus jabberd14-Spool-Dateien"
+
+#: mod_configure.erl:699
+msgid "To ~s"
+msgstr "An ~s"
+
+#: mod_configure.erl:717
+msgid "From ~s"
+msgstr "Von ~s"
+
+#: mod_configure.erl:913
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "Datenbanktabellen-Konfiguration auf "
+
+#: mod_configure.erl:918
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "Wähle Speichertyp der Tabellen"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "Nur auf Festplatte"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "RAM und Festplatte"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM copy"
+msgstr "Nur RAM"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Remote copy"
+msgstr "Fernkopie"
+
+#: mod_configure.erl:950
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "Stoppe Module auf "
+
+#: mod_configure.erl:954
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "Wähle zu stoppende Module"
+
+#: mod_configure.erl:969
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "Starte Module auf "
+
+#: mod_configure.erl:973
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "Geben sie eine Liste bestehend aus {Modul, [Optionen]} ein"
+
+#: mod_configure.erl:974
+msgid "List of modules to start"
+msgstr "Liste der zu startenden Module"
+
+#: mod_configure.erl:983
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "Datensicherung in die Datei "
+
+#: mod_configure.erl:987 mod_configure.erl:1001
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "Geben sie den Pfad zur Datensicherung ein"
+
+#: mod_configure.erl:988 mod_configure.erl:1002 mod_configure.erl:1016
+#: mod_configure.erl:1030
+msgid "Path to File"
+msgstr "Pfad zur Datei"
+
+#: mod_configure.erl:997
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "Datenwiederherstellung aus der Datei "
+
+#: mod_configure.erl:1011
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "Ausgabe der Sicherung in diese Textdatei "
+
+#: mod_configure.erl:1015
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "Geben sie den Pfad zur Textdatei ein"
+
+#: mod_configure.erl:1025
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "Benutzer aus dieser Datei importieren "
+
+#: mod_configure.erl:1029
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "Geben Sie den Pfad zur jabberd14-Spool-Datei ein"
+
+#: mod_configure.erl:1039
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "Benutzer importieren aus dem Verzeichnis "
+
+#: mod_configure.erl:1043
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "Geben Sie den Pfad zum jabberd14-Spool-Verzeichnis ein"
+
+#: mod_configure.erl:1044
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "Pfad zum Verzeichnis"
+
+#: mod_configure.erl:1060 mod_configure.erl:1105
+msgid "Time delay"
+msgstr "Zeitverzögerung"
+
+#: mod_configure.erl:1143
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "Konfiguration der Zugangskontrolllisten"
+
+#: mod_configure.erl:1147
+msgid "Access control lists"
+msgstr "Zugangskontroll-Listen (ACL)"
+
+#: mod_configure.erl:1171
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "Zugangskonfiguration"
+
+#: mod_configure.erl:1175
+msgid "Access rules"
+msgstr "Zugangsregeln"
+
+#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
+#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:554 mod_vcard_odbc.erl:448
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
+
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
+
+#: mod_configure.erl:1210
+msgid "Password Verification"
+msgstr "Passwort bestätigen"
+
+#: mod_configure.erl:1301
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "Anzahl der registrierten Benutzer"
+
+#: mod_configure.erl:1315
+msgid "Number of online users"
+msgstr "Anzahl der angemeldeten Benutzer"
+
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
+msgid "Never"
+msgstr "Nie"
+
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+msgid "Online"
+msgstr "Angemeldet"
+
+#: mod_configure.erl:1701
+msgid "Last login"
+msgstr "Letzte Anmeldung"
+
+#: mod_configure.erl:1722
+msgid "Roster size"
+msgstr "Kontaktlistengröße"
+
+#: mod_configure.erl:1723
+msgid "IP addresses"
+msgstr "IP Adressen"
+
+#: mod_configure.erl:1724
+msgid "Resources"
+msgstr "Ressourcen"
+
+#: mod_configure.erl:1850
+msgid "Administration of "
+msgstr "Administration von "
+
+#: mod_configure.erl:1853
+msgid "Action on user"
+msgstr "Aktion auf Benutzer"
+
+#: mod_configure.erl:1857
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "Einstellungen ändern"
+
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
+msgid "Remove User"
+msgstr "Benutzer löschen"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "Zugang aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "IRC Transport"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "ejabberd IRC-Modul"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+msgstr ""
+"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um die mod_irc-"
+"Einstellungen zu konfigurieren"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "Registrierung in mod_irc für "
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr ""
+"Geben Sie Benutzernamen und Zeichenkodierung für die Verbindung zum IRC-"
+"Server an"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
+msgid "IRC Username"
+msgstr "IRC-Benutzername"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+"Wenn sie verschiedene Ports, Passwörter und Kodierungen für IRC Server "
+"angeben wollen, erstellen sie die Liste mit folgendem Format '{\"IRC Server"
+"\", \"Kodierung\", Port, \"Passwort\"}'. Standardmäßig benutzt dieser "
+"Dienst die \"~s\" Kodierung, den Port ~p und kein Passwort."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+"Beispiel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta."
+"fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
+msgid "Connections parameters"
+msgstr "Verbindungsparameter"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr "IRC Channel beitreten"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr "IRC Channel (ohne dem ersten #)"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
+msgid "IRC server"
+msgstr "IRC Server"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr "Hier den IRC Channel beitreten."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr "Den IRC Channel mit dieser Jabber ID beitreten: ~s"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
+msgid "IRC settings"
+msgstr "IRC Einstellungen"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"Geben sie Benutzernamen und Kodierung für Verbindungen zu IRC Servern an. "
+"Drücken sie 'Mehr' um leere Felder hinzuzufügen. Drücken sie 'Beenden' um "
+"die Einstellungen zu speichern."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
+msgid "IRC username"
+msgstr "IRC Benutzername"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Passwort ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Port ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr "Kodierung für Server ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
+msgid "Server ~b"
+msgstr "Server ~b"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
+msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+msgstr ""
+"Nur Service-Administratoren sind berechtigt, Servicenachrichten zu versenden"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "Anlegen des Raumes aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "Konferenzraum existiert nicht"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "Chaträume"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+msgstr ""
+"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um Ihren Benutzernamen "
+"zu registrieren"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
+msgid "Nickname Registration at "
+msgstr "Registrieren des Benutzernames auf"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "Geben sie den zu registrierenden Benutzernamen ein"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
+msgid "Nickname"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "Dieser Benutzername wurde bereits von jemand anderem registriert"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "Sie müssen das Feld \"Benutzername\" ausfüllen"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "ejabberd MUC-Modul"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:381
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "Chatraum-Konfiguration geändert"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384
+msgid "joins the room"
+msgstr "betretet den Raum"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:387 mod_muc/mod_muc_log.erl:390
+msgid "leaves the room"
+msgstr "verlässt den Raum"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:393 mod_muc/mod_muc_log.erl:396
+msgid "has been banned"
+msgstr "wurde gebannt"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:399 mod_muc/mod_muc_log.erl:402
+msgid "has been kicked"
+msgstr "wurde gekickt"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr "wurde wegen Änderung des Mitgliederstatus gekickt"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr "wurde gekickt weil der Raum auf Nur-Mitglieder umgestellt wurde"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr "wurde wegen Systemabschaltung gekickt"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414
+msgid "is now known as"
+msgstr "ist nun bekannt als"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr " hat das Thema geändert auf: "
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "Chatraum wurde erstellt"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "Chatraum wurde entfernt"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "Chatraum wurde gestartet"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "Chatraum wurde beendet"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
+msgid "Monday"
+msgstr "Montag"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dienstag"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mittwoch"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
+msgid "Thursday"
+msgstr "Donnerstag"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
+msgid "Friday"
+msgstr "Freitag"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samstag"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sonntag"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:470
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471
+msgid "March"
+msgstr "März"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480
+msgid "December"
+msgstr "Dezember"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Raum-Konfiguration"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Teilnehmer in diesem Raum"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "Datenratenlimit wurde überschritten"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
+msgstr ""
+"Dieser Teilnehmer wurde aus dem Raum geworfen, da er eine fehlerhafte "
+"Nachricht gesendet hat"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "Es ist nicht erlaubt private Nachrichten an den Raum zu schicken"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr ""
+"Bitte warten sie ein wenig, bevor sie eine weitere Anfrage für Sprachrechte "
+"senden"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr "Anfragen für Sprachrechte sind in diesem Raum deaktiviert"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr ""
+"Fehler beim Auslesen der JID aus der Anfragenbestätigung für Sprachrechte"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr "Nur Moderatoren können Anfragen für Sprachrechte bestätigen"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
+msgid "Improper message type"
+msgstr "Unzulässiger Nachrichtentyp"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
+"another participant"
+msgstr ""
+"Dieser Teilnehmer wurde aus dem Raum geworfen, da er eine fehlerhafte "
+"Nachricht an einen anderen Teilnehmer gesendet hat"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr ""
+"Es ist nicht erlaubt private Nachrichten des Typs \"Gruppenchat\" zu senden"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "Der Empfänger ist nicht im Raum"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "Es ist nicht erlaubt private Nachrichten zu senden"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Nur Teilnehmer dürfen Nachrichten an den Raum schicken"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
+msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+msgstr "Nur Teilnehmer sind berechtigt Anfragen an die Konferenz zu senden"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr "Anfragen an die Teilnehmer sind in diesem Raum nicht erlaubt"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr "Nur Moderatoren und Mitglieder dürfen das Thema in diesem Raum ändern"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr "Nur Moderatoren dürfen das Thema in diesem Raum ändern"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr "Besucher dürfen nicht an alle Teilnehmer Nachrichten verschicken"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
+msgstr ""
+"Dieser Teilnehmer wurde aus dem Raum gekickt, da er einen fehlerhaften "
+"Status gesendet hat"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr "Besucher dürfen in diesem Raum ihren Benutzernamen nicht ändern"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "Dieser Benutzername wird bereits von einem Teilnehmer genutzt"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "Sie wurden aus diesem Raum verbannt"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "Um diesen Raum zu betreten müssen sie Mitglied sein"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "Sie brauchen ein Passwort um diesen Raum zu betreten"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr "Zu viele CAPTCHA Anfragen"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864 mod_register.erl:251
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr "Konnte CAPTCHA nicht erstellen"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Falsches Passwort"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "Administratorenrechte benötigt"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "Moderatorrechte benötigt"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
+msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+msgstr "Die Jabber-ID ~s ist ungültig"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "Der Benutzername ~s existiert im Raum nicht"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
+msgid "Invalid affiliation: ~s"
+msgstr "Ungültige Mitgliedschaft: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
+msgid "Invalid role: ~s"
+msgstr "Ungültige Rolle: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "Besitzerrechte benötigt"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "Konfiguration für Raum ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
+msgid "Room title"
+msgstr "Raumname"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
+msgid "Room description"
+msgstr "Raum Beschreibung"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "Raum persistent machen"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "Raum öffentlich suchbar machen"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "Teilnehmerliste öffentlich machen"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "Raum mit Passwort schützen"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "Maximale Anzahl von Teilnehmern"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
+msgid "No limit"
+msgstr "Keine Begrenzung"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
+msgid "Present real Jabber IDs to"
+msgstr "Echte Jabber-IDs anzeigen für"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
+msgid "moderators only"
+msgstr "ausschliesslich Moderatoren"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
+msgid "anyone"
+msgstr "jeden"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "Raum nur für Mitglieder zugänglich machen"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "Raum moderiert machen"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "Standardbenutzer als Teilnehmer"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "Erlaube Benutzern das Thema zu ändern"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "Erlaube Benutzern private Nachrichten zu senden"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Erlaube Besuchern das Senden von privaten Nachrichten an"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr "niemanden"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "Erlaube Benutzern Informationen über andere Benutzer abzufragen"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "Erlaube Benutzern Einladungen zu senden"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr "Erlaube Besuchern einen Text bei Statusänderung zu senden"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "Erlaube Besuchern ihren Spitznamen zu ändern"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "Anfragen von Sprachrechten für Benutzer erlauben"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr "Mindestdauer zwischen Anfragen für Sprachrechte (in Sekunden)"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "Raum mit Verifizierung (Captcha) versehen"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr "Von CAPTCHA Überprüfung ausgeschlossene Jabber IDs"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Protokollierung aktivieren"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
+msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+msgstr ""
+"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um den Raum zu "
+"konfigurieren"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
+msgid "Number of occupants"
+msgstr "Anzahl der Teilnehmer"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
+msgid "private, "
+msgstr "privat, "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr "Anfrage für Sprachrechte"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr "Diese Anfrage für Sprachrechte bestätigen oder ablehnen."
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+msgid "User JID"
+msgstr "Benutzer JID"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr "Sprachrechte dieser Person erteilen?"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "~s lädt Sie in den Raum ~s ein"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
+msgid "the password is"
+msgstr "das Passwort lautet"
+
+#: mod_offline.erl:510 mod_offline_odbc.erl:352
+msgid ""
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+msgstr ""
+"Ihre Offline-Nachrichten-Warteschlange ist voll. Die Nachricht wurde "
+"verworfen."
+
+#: mod_offline.erl:560 mod_offline_odbc.erl:408
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "~s's Offline-Nachrichten-Warteschlange"
+
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
+msgid "Submitted"
+msgstr "Gesendet"
+
+#: mod_offline.erl:571
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
+
+#: mod_offline.erl:572
+msgid "From"
+msgstr "Von"
+
+#: mod_offline.erl:573
+msgid "To"
+msgstr "An"
+
+#: mod_offline.erl:574 mod_offline_odbc.erl:419
+msgid "Packet"
+msgstr "Paket"
+
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Markierte löschen"
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "Offline-Nachrichten:"
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Alle Offline Nachrichten löschen"
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "ejabberd SOCKS5-Bytestreams-Modul"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "Publish-Subscribe"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "ejabberd Publish-Subscribe-Modul"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "PubSub-Abonnenten-Anfrage"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "Wähle Sie, ob dieses Abonnement akzeptiert werden soll."
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
+msgid "Node ID"
+msgstr "Knoten-ID"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
+msgid "Subscriber Address"
+msgstr "Abonnenten-Adresse"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
+msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+msgstr "Dieser Jabber-ID das Abonnement dieses pubsub-Knotens erlauben?"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
+msgid "Deliver payloads with event notifications"
+msgstr "Nachrichten mit Ereignis-Benachrichtigungen zustellen"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
+msgid "Deliver event notifications"
+msgstr "Ereignisbenachrichtigung zustellen"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
+msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn sich die Knotenkonfiguration ändert"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
+msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn der Knoten gelöscht wird"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
+msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn Einträge vom Knoten entfernt werden"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
+msgid "Persist items to storage"
+msgstr "Einträge dauerhaft speichern"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
+msgid "A friendly name for the node"
+msgstr "Ein merkbarer Name für den Knoten"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
+msgid "Max # of items to persist"
+msgstr "Maximale Anzahl dauerhaft zu speichernder Einträge"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
+msgid "Whether to allow subscriptions"
+msgstr "Ob Abonnements erlaubt sind"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
+msgid "Specify the access model"
+msgstr "Geben sie das Zugangsmodell an"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
+msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+msgstr "Kontaktlisten-Gruppen die abonnieren dürfen"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
+msgid "Specify the publisher model"
+msgstr "Geben sie das Publikationsmodell an"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
+msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+msgstr ""
+"Alle Einträge entfernen, wenn der relevante Veröffentlicher offline geht"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
+msgid "Specify the event message type"
+msgstr "Geben sie den Ereignis-Nachrichtentyp an"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
+msgid "Max payload size in bytes"
+msgstr "Maximale Nutzlastgrösse in Bytes"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
+msgid "When to send the last published item"
+msgstr "Wann soll das letzte veröffentlichte Objekt gesendet werden"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
+msgid "Only deliver notifications to available users"
+msgstr "Benachrichtigungen nur an verfügbare Benutzer schicken"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr "Sammlungen, mit denen ein Knoten verknüpft ist"
+
+#: mod_register.erl:193
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+msgstr "Die CAPTCHA Verifizierung schlug fehl"
+
+#: mod_register.erl:220
+msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+msgstr ""
+"Sie benötigen einen Client, der x:data und CAPTCHA unterstützt, um Ihren "
+"Benutzernamen zu registrieren"
+
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr "Wählen sie zum Registrieren einen Benutzernamen und ein Passwort"
+
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
+msgid "User"
+msgstr "Benutzer"
+
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
+msgid "The password is too weak"
+msgstr "Das Passwort ist zu einfach"
+
+#: mod_register.erl:365
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+msgstr "Benutzer dürfen Konten nicht so schnell registrieren"
+
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
+msgid "Subscription"
+msgstr "Abonnement"
+
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
+msgid "Pending"
+msgstr "anhängig"
+
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruppen"
+
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
+msgid "Validate"
+msgstr "Validieren"
+
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
+msgid "Roster of "
+msgstr "Kontaktliste von "
+
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
+msgid "Bad format"
+msgstr "Ungültiges Format"
+
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "Jabber-ID hinzufügen"
+
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
+msgid "Roster"
+msgstr "Kontaktliste"
+
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "Gruppen der gemeinsamen Kontaktliste"
+
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
+msgid "Add New"
+msgstr "Neue hinzufügen"
+
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
+msgid "Members:"
+msgstr "Mitglieder:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "Angezeigte Gruppen:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
+msgid "Group "
+msgstr "Gruppe "
+
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+msgid "Submit"
+msgstr "Senden"
+
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Erlang Jabber Server"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
+msgid "Birthday"
+msgstr "Geburtsdatum"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
+msgid "City"
+msgstr "Stadt"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
+msgid "Email"
+msgstr "E-Mail"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
+msgid "Family Name"
+msgstr "Nachname"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr ""
+"Füllen Sie die Felder aus, um nach passenden Jabber-Benutzern zu suchen "
+"(beenden Sie ein Feld mit *, um auch nach Teilzeichenketten zu suchen)"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
+msgid "Full Name"
+msgstr "Vollständiger Name"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Zweiter Vorname"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+msgid "Name"
+msgstr "Vorname"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Organisation"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Abteilung"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "Search users in "
+msgstr "Benutzer suchen in "
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "You need an x:data capable client to search"
+msgstr ""
+"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um die Suche verwenden "
+"zu können"
+
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:487 mod_vcard_odbc.erl:367
+msgid "vCard User Search"
+msgstr "vCard-Benutzer-Suche"
+
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:421
+msgid "ejabberd vCard module"
+msgstr "ejabberd vCard-Modul"
+
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:551 mod_vcard_odbc.erl:445
+msgid "Search Results for "
+msgstr "Suchergebnisse für "
+
+#: mod_vcard_ldap.erl:462
+msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+msgstr ""
+"Füllen Sie die Felder aus, um nach passenden Jabber-Benutzern zu suchen"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "Nicht berechtigt"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "ejabberd Web-Admin"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
+msgid "Administration"
+msgstr "Verwaltung"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+msgid "Raw"
+msgstr "Unformatiert"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "~s Zugangsregel-Konfiguration"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "Virtuelle Hosts"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
+msgid "Users"
+msgstr "Benutzer"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "Letzte Benutzeraktivität"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
+msgid "Period: "
+msgstr "Zeitraum: "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+msgid "Last month"
+msgstr "Letzter Monat"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
+msgid "Last year"
+msgstr "Letztes Jahr"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+msgid "All activity"
+msgstr "Alle Aktivitäten"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "Normale Tabelle anzeigen"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "Vollständige Tabelle anzeigen"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
+msgid "Not Found"
+msgstr "Nicht gefunden"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
+msgid "Node not found"
+msgstr "Knoten nicht gefunden"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Registrierte Benutzer"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "Offline-Nachrichten"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Letzte Aktivität"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "Registrierte Benutzer:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
+msgid "Online Users:"
+msgstr "Angemeldete Benutzer:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "Ausgehende s2s-Verbindungen:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
+msgid "Outgoing s2s Servers:"
+msgstr "Ausgehende s2s-Server:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
+msgid "Change Password"
+msgstr "Passwort ändern"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+msgid "User "
+msgstr "Benutzer "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "Verbundene Ressourcen:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
+msgid "No Data"
+msgstr "Keine Daten"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
+msgid "Nodes"
+msgstr "Knoten"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+msgid "Node "
+msgstr "Knoten "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "Aktive Ports"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
+msgid "Restart"
+msgstr "Neustart"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
+msgid "Stop"
+msgstr "Stoppen"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "Fehler bei RPC-Aufruf"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+msgid "Database Tables at "
+msgstr "Datenbanktabellen auf "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+msgid "Storage Type"
+msgstr "Speichertyp"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
+msgid "Elements"
+msgstr "Elemente"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
+msgid "Memory"
+msgstr "Speicher"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
+msgid "Backup of "
+msgstr "Sicherung von "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+"Beachten sie, das diese Optionen nur die eingebaute Mnesia-Datenbank "
+"sichern. Wenn sie das ODBC-Modul verwenden, müssen sie die SQL-Datenbank "
+"manuell sichern."
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "Speichere binäre Sicherung:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "Stelle binäre Sicherung sofort wieder her:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr ""
+"Stelle binäre Sicherung beim nächsten ejabberd-Neustart wieder her (benötigt "
+"weniger Speicher):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "Speichere Klartext-Sicherung:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "Stelle Klartext-Sicherung sofort wieder her:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr "Benutzerdaten von einer PIEFXIS Datei (XEP-0227) importieren:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr ""
+"Alle Benutzerdaten des Servers in PIEFXIS Dateien (XEP-0227) exportieren:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr ""
+"Alle Benutzerdaten des Hosts in PIEFXIS Dateien (XEP-0227) exportieren:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Datei:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Verzeichnis:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "Aktive Ports bei"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
+msgid "Modules at "
+msgstr "Module bei "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "Statistiken von ~p"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Betriebszeit:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "CPU-Zeit:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "Durchgeführte Transaktionen:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "Abgebrochene Transaktionen:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "Neu gestartete Transaktionen:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "Protokollierte Transaktionen:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
+msgid "Update "
+msgstr "Aktualisierung "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+msgid "Update plan"
+msgstr "Aktualisierungsplan"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+msgid "Modified modules"
+msgstr "Geänderte Module"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+msgid "Update script"
+msgstr "Aktualisierungsscript"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+msgid "Low level update script"
+msgstr "Low level Aktualisierungsscript"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
+msgid "Script check"
+msgstr "Script-Überprüfung"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+msgid "Module"
+msgstr "Modul"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
+msgid "Start"
+msgstr "Starten"
+
+#: web/mod_register_web.erl:104
+msgid "Your Jabber account was successfully created."
+msgstr "Ihr Jabber Konto wurde erfolgreich erstellt."
+
+#: web/mod_register_web.erl:107
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr "Es trat ein Fehler beim erstellen des Kontos auf:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:115
+msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+msgstr "Ihr Jabber Konto wurde erfolgreich gelöscht."
+
+#: web/mod_register_web.erl:118
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr "Es trat ein Fehler beim Löschen des Kontos auf:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:128
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+msgstr "Das Passwort von ihrem Jabber Konto wurde geändert."
+
+#: web/mod_register_web.erl:131
+msgid "There was an error changing the password: "
+msgstr "Es trat ein Fehler beim Ändern des Passworts auf:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Jabber Konto Anmeldung"
+
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr "Jabber Konto registrieren"
+
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr "Jabber Konto entfernen"
+
+#: web/mod_register_web.erl:203
+msgid ""
+"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
+"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
+"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+msgstr ""
+"Diese Seite erlaubt das anlegen eines Jabber Kontos auf diesem Jabber "
+"Server. Ihre JID (Jabber IDentifier) setzt sich folgend zusammen: "
+"benutzername@server. Bitte lesen sie die Hinweise genau durch, um die Felder "
+"korrekt auszufüllen."
+
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
+msgid "Username:"
+msgstr "Benutzername:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:217
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+msgstr ""
+"Groß/Klein-Schreibung spielt hierbei keine Rolle: macbeth ist gleich MacBeth "
+"und Macbeth."
+
+#: web/mod_register_web.erl:218
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr "Nicht erlaubte Zeichen:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:232
+msgid ""
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
+msgstr ""
+"Geben sie niemandem ihr Passwort, auch nicht den Administratoren des Jabber "
+"Servers."
+
+#: web/mod_register_web.erl:234
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+msgstr ""
+"Sie können das Passwort später mit einem Jabber Client Programm ändern."
+
+#: web/mod_register_web.erl:235
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
+"feature only if you trust your computer is safe."
+msgstr ""
+"Einige Jabber Client Programme speichern ihr Passwort auf ihrem Computer. "
+"Verwenden sie diese Möglichkeit nur auf Computern, die sie als sicher "
+"einstufen."
+
+#: web/mod_register_web.erl:237
+msgid ""
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
+msgstr ""
+"Merken sie sich ihr Passwort, oder schreiben sie es auf einen Zettel den sie "
+"sicher verwahren. Bei Jabber gibt es keine automatische Möglichkeit, das "
+"Passwort wiederherzustellen."
+
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "Passwort bestätigen:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:250
+msgid "Register"
+msgstr "Anmelden"
+
+#: web/mod_register_web.erl:396
+msgid "Old Password:"
+msgstr "Aktuelles Passwort:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:401
+msgid "New Password:"
+msgstr "Neues Passwort:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:504
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr ""
+"Diese Seite erlaubt es, ein Jabber Konto von diesem Server zu entfernen."
+
+#: web/mod_register_web.erl:524
+msgid "Unregister"
+msgstr "Abmelden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Captcha test failed"
+#~ msgstr "Die Verifizierung ist gültig."
diff --git a/priv/msgs/ejabberd.pot b/priv/msgs/ejabberd.pot
new file mode 100644
index 000000000..b62c81032
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/ejabberd.pot
@@ -0,0 +1,1803 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2.1.x\n"
+"X-Language: Language Name\n"
+"Last-Translator: Translator name and contact method\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:727
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_c2s.erl:503
+msgid "No resource provided"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:101
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:134
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:146
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:307
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr ""
+
+#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
+msgid "Commands"
+msgstr ""
+
+#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243
+msgid "Ping"
+msgstr ""
+
+#: mod_adhoc.erl:260
+msgid "Pong"
+msgstr ""
+
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr ""
+
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
+msgid "Subject"
+msgstr ""
+
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
+msgid "Message body"
+msgstr ""
+
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr ""
+
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
+msgid "Announcements"
+msgstr ""
+
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr ""
+
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr ""
+
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr ""
+
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+msgstr ""
+
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr ""
+
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+msgstr ""
+
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr ""
+
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr ""
+
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr ""
+
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:274 mod_configure.erl:296
+#: mod_configure.erl:498
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+msgid "Database"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:595
+msgid "Start Modules"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:596
+msgid "Stop Modules"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+msgid "Backup"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:605
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:606
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:615
+msgid "Import File"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:616
+msgid "Import Directory"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:581 mod_configure.erl:1057
+msgid "Restart Service"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:582 mod_configure.erl:1102
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
+msgid "Add User"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:519 mod_configure.erl:1219
+msgid "Delete User"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:520 mod_configure.erl:1231
+msgid "End User Session"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:521 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255
+msgid "Get User Password"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:522
+msgid "Change User Password"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:523 mod_configure.erl:1272
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:524 mod_configure.erl:1284
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:525
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:526
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
+msgid "Access Rules"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:499
+msgid "User Management"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+msgid "Online Users"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:501
+msgid "All Users"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:502
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+msgid "Running Nodes"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+msgid "Modules"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:578
+msgid "Backup Management"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:579
+msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:699
+msgid "To ~s"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:717
+msgid "From ~s"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:913
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:918
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Disc only copy"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM copy"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Remote copy"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:950
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:954
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:969
+msgid "Start Modules at "
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:973
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:974
+msgid "List of modules to start"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:983
+msgid "Backup to File at "
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:987 mod_configure.erl:1001
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:988 mod_configure.erl:1002 mod_configure.erl:1016
+#: mod_configure.erl:1030
+msgid "Path to File"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:997
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:1011
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:1015
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:1025
+msgid "Import User from File at "
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:1029
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:1039
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:1043
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:1044
+msgid "Path to Dir"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:1060 mod_configure.erl:1105
+msgid "Time delay"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:1143
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:1147
+msgid "Access control lists"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:1171
+msgid "Access Configuration"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:1175
+msgid "Access rules"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
+#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:554 mod_vcard_odbc.erl:448
+msgid "Jabber ID"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:1210
+msgid "Password Verification"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:1301
+msgid "Number of registered users"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:1315
+msgid "Number of online users"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
+msgid "Never"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+msgid "Online"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:1701
+msgid "Last login"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:1722
+msgid "Roster size"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:1723
+msgid "IP addresses"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:1724
+msgid "Resources"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:1850
+msgid "Administration of "
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:1853
+msgid "Action on user"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:1857
+msgid "Edit Properties"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
+msgid "Remove User"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
+msgid "IRC Transport"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
+msgid "IRC Username"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
+msgid "Connections parameters"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
+msgid "IRC server"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
+msgid "IRC settings"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
+msgid "IRC username"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
+msgid "Password ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
+msgid "Port ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
+msgid "Server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
+msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
+msgid "Chatrooms"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
+msgid "Nickname Registration at "
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
+msgid "Nickname"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:381
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384
+msgid "joins the room"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:387 mod_muc/mod_muc_log.erl:390
+msgid "leaves the room"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:393 mod_muc/mod_muc_log.erl:396
+msgid "has been banned"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:399 mod_muc/mod_muc_log.erl:402
+msgid "has been kicked"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414
+msgid "is now known as"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
+msgid "Monday"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
+msgid "Tuesday"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
+msgid "Wednesday"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
+msgid "Thursday"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
+msgid "Friday"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
+msgid "Saturday"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
+msgid "Sunday"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:470
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
+msgid "Room Configuration"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
+msgid "Room Occupants"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
+msgid "Improper message type"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
+"another participant"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
+msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864 mod_register.erl:251
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
+msgid "Incorrect password"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
+msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
+msgid "Invalid affiliation: ~s"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
+msgid "Invalid role: ~s"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
+msgid "Room title"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
+msgid "Room description"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
+msgid "Make room persistent"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
+msgid "Make participants list public"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
+msgid "Make room password protected"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
+msgid "No limit"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
+msgid "Present real Jabber IDs to"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
+msgid "moderators only"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
+msgid "anyone"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
+msgid "Make room members-only"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
+msgid "Make room moderated"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
+msgid "Default users as participants"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
+msgid "Enable logging"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
+msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
+msgid "Number of occupants"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
+msgid "private, "
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+msgid "User JID"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
+msgid "the password is"
+msgstr ""
+
+#: mod_offline.erl:510 mod_offline_odbc.erl:352
+msgid ""
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+msgstr ""
+
+#: mod_offline.erl:560 mod_offline_odbc.erl:408
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr ""
+
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
+msgid "Submitted"
+msgstr ""
+
+#: mod_offline.erl:571
+msgid "Time"
+msgstr ""
+
+#: mod_offline.erl:572
+msgid "From"
+msgstr ""
+
+#: mod_offline.erl:573
+msgid "To"
+msgstr ""
+
+#: mod_offline.erl:574 mod_offline_odbc.erl:419
+msgid "Packet"
+msgstr ""
+
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
+msgid "Delete Selected"
+msgstr ""
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr ""
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr ""
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
+msgid "Node ID"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
+msgid "Subscriber Address"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
+msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
+msgid "Deliver payloads with event notifications"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
+msgid "Deliver event notifications"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
+msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
+msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
+msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
+msgid "Persist items to storage"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
+msgid "A friendly name for the node"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
+msgid "Max # of items to persist"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
+msgid "Whether to allow subscriptions"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
+msgid "Specify the access model"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
+msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
+msgid "Specify the publisher model"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
+msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
+msgid "Specify the event message type"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
+msgid "Max payload size in bytes"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
+msgid "When to send the last published item"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
+msgid "Only deliver notifications to available users"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr ""
+
+#: mod_register.erl:193
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+msgstr ""
+
+#: mod_register.erl:220
+msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+msgstr ""
+
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr ""
+
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
+msgid "The password is too weak"
+msgstr ""
+
+#: mod_register.erl:365
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+msgstr ""
+
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
+msgid "Subscription"
+msgstr ""
+
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
+msgid "Groups"
+msgstr ""
+
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
+msgid "Validate"
+msgstr ""
+
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
+msgid "Roster of "
+msgstr ""
+
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
+msgid "Bad format"
+msgstr ""
+
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr ""
+
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
+msgid "Roster"
+msgstr ""
+
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr ""
+
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
+msgid "Add New"
+msgstr ""
+
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
+msgid "Description:"
+msgstr ""
+
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
+msgid "Members:"
+msgstr ""
+
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr ""
+
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
+msgid "Group "
+msgstr ""
+
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+msgid "Submit"
+msgstr ""
+
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr ""
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
+msgid "Birthday"
+msgstr ""
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
+msgid "City"
+msgstr ""
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
+msgid "Family Name"
+msgstr ""
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr ""
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
+msgid "Full Name"
+msgstr ""
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
+msgid "Middle Name"
+msgstr ""
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
+msgid "Organization Name"
+msgstr ""
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
+msgid "Organization Unit"
+msgstr ""
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "Search users in "
+msgstr ""
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "You need an x:data capable client to search"
+msgstr ""
+
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:487 mod_vcard_odbc.erl:367
+msgid "vCard User Search"
+msgstr ""
+
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:421
+msgid "ejabberd vCard module"
+msgstr ""
+
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:551 mod_vcard_odbc.erl:445
+msgid "Search Results for "
+msgstr ""
+
+#: mod_vcard_ldap.erl:462
+msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
+msgid "Unauthorized"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
+msgid "Administration"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+msgid "Raw"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
+msgid "Users"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
+msgid "Period: "
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+msgid "Last month"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
+msgid "Last year"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+msgid "All activity"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
+msgid "Not Found"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
+msgid "Node not found"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+msgid "Registered Users"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+msgid "Offline Messages"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+msgid "Last Activity"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+msgid "Registered Users:"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
+msgid "Online Users:"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
+msgid "Outgoing s2s Servers:"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
+msgid "Change Password"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+msgid "User "
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
+msgid "No Data"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
+msgid "Nodes"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+msgid "Node "
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
+msgid "Listened Ports"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
+msgid "Restart"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+msgid "Database Tables at "
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+msgid "Storage Type"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
+msgid "Elements"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
+msgid "Memory"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
+msgid "Backup of "
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
+msgid "Modules at "
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
+msgid "Uptime:"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
+msgid "CPU Time:"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
+msgid "Update "
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+msgid "Update plan"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+msgid "Modified modules"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+msgid "Update script"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+msgid "Low level update script"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
+msgid "Script check"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+msgid "IP"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
+msgid "Protocol"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+msgid "Module"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
+msgid "Start"
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:104
+msgid "Your Jabber account was successfully created."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:107
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:115
+msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:118
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:128
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:131
+msgid "There was an error changing the password: "
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:203
+msgid ""
+"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
+"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
+"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
+msgid "Username:"
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:217
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:218
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
+msgid "Server:"
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:232
+msgid ""
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:234
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:235
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
+"feature only if you trust your computer is safe."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:237
+msgid ""
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
+msgid "Password Verification:"
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:250
+msgid "Register"
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:396
+msgid "Old Password:"
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:401
+msgid "New Password:"
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:504
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:524
+msgid "Unregister"
+msgstr ""
diff --git a/priv/msgs/el.msg b/priv/msgs/el.msg
new file mode 100644
index 000000000..70fe3ac0e
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/el.msg
@@ -0,0 +1,421 @@
+{"Access Configuration","Διαμόρφωση Πρόσβασης"}.
+{"Access Control List Configuration","Διαχείριση στις Λίστες Ελέγχου Πρόσβασης"}.
+{"Access control lists","Λίστες Ελέγχου Πρόσβασης"}.
+{"Access Control Lists","Λίστες Ελέγχου Πρόσβασης"}.
+{"Access denied by service policy","Άρνηση πρόσβασης, λόγω τακτικής παροχής υπηρεσιών"}.
+{"Access rules","Κανόνες Πρόσβασης"}.
+{"Access Rules","Κανόνες Πρόσβασης"}.
+{"Action on user","Eνέργεια για το χρήστη"}.
+{"Add Jabber ID","Προσθήκη Jabber Ταυτότητας"}.
+{"Add New","Προσθήκη νέου"}.
+{"Add User","Προσθήκη Χρήστη"}.
+{"Administration of ","Διαχείριση του"}.
+{"Administration","Διαχείριση"}.
+{"Administrator privileges required","Aπαιτούνται προνόμια διαχειριστή"}.
+{"A friendly name for the node","Ένα φιλικό όνομα για τον κόμβο"}.
+{"All activity","Όλες οι δραστηριότητες"}.
+{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Επιτρέπετε σε αυτή την Jabber Ταυτότητα να εγγραφεί σε αυτό τον κόμβο Δημοσίευσης-Εγγραφής;"}.
+{"Allow users to change the subject","Επιτρέψετε στους χρήστες να αλλάζουν το θέμα"}.
+{"Allow users to query other users","Επιτρέπστε στους χρήστες να ερωτούν άλλους χρήστες"}.
+{"Allow users to send invites","Επιτρέψετε στους χρήστες να αποστέλλουν προσκλήσεις"}.
+{"Allow users to send private messages","Επιτρέψετε στους χρήστες να αποστέλλουν ιδιωτικά μηνύματα"}.
+{"Allow visitors to change nickname","Επιτρέψετε στους επισκέπτες να αλλάζου ψευδώνυμο"}.
+{"Allow visitors to send private messages to","Επιτρέψετε στους χρήστες να αποστέλλουν ιδιωτικά μηνύματα σε"}.
+{"Allow visitors to send status text in presence updates","Επιτρέψτε στους επισκέπτες να αποστέλλουν κατάσταση στις ενημερώσεις παρουσίας"}.
+{"Allow visitors to send voice requests","Επιτρέψτε στους επισκέπτες να στέλνουν αιτήματα φωνής"}.
+{"All Users","Όλοι οι χρήστες"}.
+{"Announcements","Ανακοινώσεις"}.
+{"anyone","οποιοσδήποτε"}.
+{"A password is required to enter this room","Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για είσοδο σε αυτή την αίθουσα"}.
+{"April","Απρίλιος"}.
+{"August","Αύγουστος"}.
+{"Backup Management","Διαχείριση Αντιγράφου Ασφαλείας"}.
+{"Backup of ","Αντιγράφο Ασφαλείας του "}.
+{"Backup to File at ","Αποθήκευση Αντιγράφου Ασφαλείας σε Αρχείο στο "}.
+{"Backup","Αποθήκευση Αντιγράφου Ασφαλείας"}.
+{"Bad format","Ακατάλληλη μορφή"}.
+{"Birthday","Γενέθλια"}.
+{"CAPTCHA web page","Ιστοσελίδα CAPTCHA "}.
+{"Change Password","Αλλαγή κωδικού"}.
+{"Change User Password","Αλλαγή Κωδικού Πρόσβασης Χρήστη"}.
+{"Characters not allowed:","Χαρακτήρες δεν επιτρέπονται:"}.
+{"Chatroom configuration modified","Διαμόρφωση Αίθουσaς σύνεδριασης τροποποιηθηκε"}.
+{"Chatroom is created","Η αίθουσα σύνεδριασης δημιουργήθηκε"}.
+{"Chatroom is destroyed","Η αίθουσα σύνεδριασης διαγράφηκε"}.
+{"Chatroom is started","Η αίθουσα σύνεδριασης έχει ξεκινήσει"}.
+{"Chatroom is stopped","Η αίθουσα σύνεδριασης έχει σταματήσει"}.
+{"Chatrooms","Αίθουσες σύνεδριασης"}.
+{"Choose a username and password to register with this server","Επιλέξτε ένα όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης για να εγγραφείτε σε αυτό τον διακομιστή"}.
+{"Choose modules to stop","Επιλέξτε modules για να σταματήσουν"}.
+{"Choose storage type of tables","Επιλέξτε τύπο αποθήκευσης των πινάκων"}.
+{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Επιλέξτε αν θα εγκρίθεί η εγγραφή αυτής της οντότητας."}.
+{"City","Πόλη"}.
+{"Commands","Εντολές"}.
+{"Conference room does not exist","Αίθουσα σύνεδριασης δεν υπάρχει"}.
+{"Configuration of room ~s","Διαμόρφωση Αίθουσας σύνεδριασης ~s"}.
+{"Configuration","Διαμόρφωση"}.
+{"Connected Resources:","Συνδεδεμένοι Πόροι:"}.
+{"Connections parameters","Παράμετροι Συνδέσης"}.
+{"Country","Χώρα"}.
+{"CPU Time:","Ώρα CPU:"}.
+{"Database Tables at ","Πίνακες βάσης δεδομένων στο "}.
+{"Database Tables Configuration at ","Διαμόρφωση Πίνακων βάσης δεδομένων στο "}.
+{"Database","Βάση δεδομένων"}.
+{"December","Δεκέμβριος"}.
+{"Default users as participants","Προεπιλογη χρήστων ως συμμετέχοντες"}.
+{"Delete message of the day on all hosts","Διαγράψτε το μήνυμα της ημέρας σε όλους τους κεντρικούς υπολογιστές"}.
+{"Delete message of the day","Διαγράψτε το μήνυμα της ημέρας"}.
+{"Delete Selected","Διαγραφή επιλεγμένων"}.
+{"Delete User","Διαγραφή Χρήστη"}.
+{"Delete","Διαγραφή"}.
+{"Deliver event notifications","Κοινοποιήσεις παράδοσης"}.
+{"Deliver payloads with event notifications","Κοινοποιήσεις με την παράδοση φορτίων"}.
+{"Description:","Περιγραφή:"}.
+{"Disc only copy","Αντίγραφο μόνο σε δίσκο"}.
+{"Displayed Groups:","Εμφανίσμενες Ομάδες:"}.
+{"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the Jabber server.","Μην πείτε τον κωδικό πρόσβασής σας σε κανέναν, ακόμη και στους διαχειριστές του διακομιστή Jabber."}.
+{"Dump Backup to Text File at ","Αποθήκευση Αντιγράφου Ασφαλείας σε αρχείο κειμένου στο "}.
+{"Dump to Text File","Αποθήκευση σε αρχείο κειμένου"}.
+{"Edit Properties","Επεξεργασία ιδιοτήτων"}.
+{"Either approve or decline the voice request.","Είτε εγκρίνετε ή απορρίψτε το αίτημα φωνής."}.
+{"ejabberd IRC module","ejabberd IRC module"}.
+{"ejabberd MUC module","ejabberd MUC module"}.
+{"ejabberd Publish-Subscribe module","ejabberd module Δημοσίευσης-Εγγραφής"}.
+{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"}.
+{"ejabberd vCard module","ejabberd vCard module"}.
+{"ejabberd Web Admin","ejabberd Web Admin"}.
+{"Elements","Στοιχεία"}.
+{"Email","Email"}.
+{"Enable logging","Ενεργοποίηση καταγραφής"}.
+{"Encoding for server ~b","Κωδικοποίηση για διακομιστή ~b"}.
+{"End User Session","Τερματισμός Συνεδρίας Χρήστη"}.
+{"Enter list of {Module, [Options]}","Εισάγετε κατάλογο των (Module, [Επιλογές])"}.
+{"Enter nickname you want to register","Πληκτρολογήστε το ψευδώνυμο που θέλετε να εγγραφείτε"}.
+{"Enter path to backup file","Εισάγετε τοποθεσία αρχείου αντιγράφου ασφαλείας"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool dir","Εισάγετε κατάλογο αρχείων σειράς jabberd14"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool file","Εισάγετε τοποθεσία αρχείου σειράς jabberd14"}.
+{"Enter path to text file","Εισάγετε Τοποθεσία Αρχείου Κειμένου"}.
+{"Enter the text you see","Πληκτρολογήστε το κείμενο που βλέπετε"}.
+{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save settings.","Πληκτρολογήστε το όνομα χρήστη και κωδικοποιήσεις που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για τη σύνδεση με διακομιστές IRC. Πατήστε 'Next' για να πάρετε περισσότερα πεδία να συμπληρώσετε. Πατήστε 'Complete' για να αποθηκεύσετε ρυθμίσεις."}.
+{"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","Εισάγετε το όνομα χρήστη, κωδικοποιήσεις, τις θύρες και τους κωδικούς πρόσβασης που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για σύνδεση με IRC διακομιστή"}.
+{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Διακομιστής"}.
+{"Error","Σφάλμα"}.
+{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Παράδειγμα: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}.
+{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Εξαίρεση από τις ταυτότητες Jabber, ή CAPTCHA πρόκληση"}.
+{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Εξαγωγή δεδομένων όλων των χρηστών του διακομιστή σε PIEFXIS αρχεία (XEP-0227):"}.
+{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Εξαγωγή δεδομένων των χρηστών κεντρικού υπολογιστή σε PIEFXIS αρχεία (XEP-0227):"}.
+{"Failed to extract JID from your voice request approval","Απέτυχε η εξαγωγή JID από την έγκριση του αιτήματος φωνής σας"}.
+{"Family Name","Επώνυμο"}.
+{"February","Φεβρουάριος"}.
+{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Συμπληρώστε τα πεδία για να αναζητήσετε οποιαδήποτε ταιριάζοντα Jabber χρήστη"}.
+{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Συμπληρώστε τη φόρμα για να αναζητήσετε οποιαδήποτε Jabber χρήστη που ταιριάζει (Προσθέστε * στο τέλος τού πεδίου για να ταιριάξει σε μεγαλύτερες γραμματοσηρές)"}.
+{"Friday","Παρασκευή"}.
+{"From ~s","Από ~s"}.
+{"From","Από"}.
+{"Full Name","Ονοματεπώνυμο"}.
+{"Get Number of Online Users","Έκθεση αριθμού συνδεδεμένων χρηστών"}.
+{"Get Number of Registered Users","Έκθεση αριθμού εγγεγραμμένων χρηστών"}.
+{"Get User Last Login Time","Έκθεση Τελευταίας Ώρας Σύνδεσης Χρήστη"}.
+{"Get User Password","Έκθεση Κωδικού Πρόσβασης Χρήστη"}.
+{"Get User Statistics","Έκθεση Στατιστικών Χρήστη"}.
+{"Grant voice to this person?","Παραχώρηση φωνής σε αυτό το άτομο;"}.
+{"Groups","Ομάδες"}.
+{"Group ","Ομάδα"}.
+{"has been banned","έχει απαγορευθεί"}.
+{"has been kicked because of an affiliation change","Έχει αποβληθεί λόγω αλλαγής υπαγωγής"}.
+{"has been kicked because of a system shutdown","αποβλήθηκε λόγω τερματισμού συστήματος"}.
+{"has been kicked because the room has been changed to members-only","αποβλήθηκε επειδή η αίθουσα αλλάξε γιά μέλη μόνο"}.
+{"has been kicked","αποβλήθηκε "}.
+{" has set the subject to: "," έχει θέσει το θέμα σε: "}.
+{"Host","Κεντρικός Υπολογιστής"}.
+{"If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page.","Εάν δεν βλέπετε την εικόνα CAPTCHA εδώ, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα."}.
+{"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","Εάν θέλετε να καθορίσετε διαφορετικές θύρες, κωδικούς πρόσβασης, κωδικοποιήσεις για IRC διακομιστές, εισάγετε πληροφορίες στη μορφή '{\"irc διακομιστής\", \"κωδικοποιήσεις\", θύρα, \"κωδικός πρόσβασης\"}'. Προεπιλεγμενα αυτή η υπηρεσία χρησιμοποιεί \"~s\" κωδικοποιήση, θύρα ~p, κενό κωδικό πρόσβασης."}.
+{"Import Directory","Εισαγωγή κατάλογου αρχείων"}.
+{"Import File","Εισαγωγή αρχείων"}.
+{"Import user data from jabberd14 spool file:","Εισαγωγή δεδομένων χρήστη από το αρχείο σειράς jabberd14:"}.
+{"Import User from File at ","Εισαγωγή χρηστών από αρχείο στο "}.
+{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Εισαγωγή δεδομένων χρηστών από ένα αρχείο PIEFXIS (XEP-0227):"}.
+{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Εισαγωγή δεδομένων χρηστών από κατάλογο αρχείων σειράς jabberd14:"}.
+{"Import Users from Dir at ","Εισαγωγή χρηστών από κατάλογο αρχείων στο "}.
+{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Εισαγωγή Χρηστών από αρχεία σειράς jabberd14"}.
+{"Improper message type","Ακατάλληλο είδος μηνύματος"}.
+{"Incorrect password","Εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης"}.
+{"Invalid affiliation: ~s","Άκυρη υπαγωγή: ~s"}.
+{"Invalid role: ~s","Άκυρος ρόλο: ~s"}.
+{"IP addresses","Διευθύνσεις IP"}.
+{"IP","IP"}.
+{"IRC channel (don't put the first #)","IRC κανάλι (μην τεθεί το πρώτο #)"}.
+{"IRC server","Διακομιστής IRC"}.
+{"IRC settings","IRC Ρυθμίσεις"}.
+{"IRC Transport","IRC Διαβιβάσεις"}.
+{"IRC username","IRC όνομα χρήστη"}.
+{"IRC Username","IRC Όνομα χρήστη"}.
+{"is now known as","είναι τώρα γνωστή ως"}.
+{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Δεν επιτρέπεται να στείλει προσωπικά μηνύματα του τύπου \"groupchat\""}.
+{"It is not allowed to send private messages to the conference","Δεν επιτρέπεται να στείλει προσωπικά μηνύματα για τη διάσκεψη"}.
+{"It is not allowed to send private messages","Δεν επιτρέπεται η αποστολή προσωπικών μηνυμάτων"}.
+{"Jabber Account Registration","Εγγραφή λογαριασμού Jabber"}.
+{"Jabber ID ~s is invalid","Η Jabber Ταυτότητα ~s είναι άκυρη"}.
+{"Jabber ID","Ταυτότητα Jabber"}.
+{"January","Ιανουάριος"}.
+{"Join IRC channel","Είσοδος στο IRC κανάλι"}.
+{"joins the room","συνδέετε στην αίθουσα"}.
+{"Join the IRC channel here.","Είσοδος στο κανάλι IRC εδώ."}.
+{"Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s","Είσοδος στο κανάλι IRC αυτής της Jabber Ταυτότητας: ~s"}.
+{"July","Ιούλιος"}.
+{"June","Ιούνιος"}.
+{"Last Activity","Τελευταία Δραστηριότητα"}.
+{"Last login","Τελευταία σύνδεση"}.
+{"Last month","Περασμένο μήνα"}.
+{"Last year","Πέρυσι"}.
+{"leaves the room","εγκαταλείπει την αίθουσα"}.
+{"Listened Ports at ","Παρακολουθούμενες Θύρες στο "}.
+{"Listened Ports","Παρακολουθούμενες Θύρες"}.
+{"List of modules to start","Λίστα των Module για Εκκίνηση"}.
+{"Low level update script","Προγράμα ενημέρωσης χαμηλού επίπεδου "}.
+{"Make participants list public","Κάντε κοινό τον κατάλογο συμμετεχόντων"}.
+{"Make room CAPTCHA protected","Κάντε την αίθουσα CAPTCHA προστατεύονομενη"}.
+{"Make room members-only","Κάντε την αίθουσα μόνο για μέλη"}.
+{"Make room moderated","Κάντε την αίθουσα εποπτεύονομενη"}.
+{"Make room password protected","Κάντε την αίθουσα προστατεύομενη με κωδικό πρόσβασης"}.
+{"Make room persistent","Κάντε αίθουσα μόνιμη"}.
+{"Make room public searchable","Κάντε την δημόσια αναζήτηση δυνατή για αυτή την αίθουσα"}.
+{"March","Μάρτιος"}.
+{"Maximum Number of Occupants","Μέγιστος αριθμός συμετεχόντων"}.
+{"Max # of items to persist","Μέγιστος αριθμός μόνιμων στοιχείων"}.
+{"Max payload size in bytes","Μέγιστο μέγεθος φορτίου σε bytes"}.
+{"May","Μάιος"}.
+{"Membership is required to enter this room","Απαιτείται αίτηση συμετοχής για είσοδο σε αυτή την αίθουσα"}.
+{"Members:","Μέλη:"}.
+{"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","Απομνημονεύστε τον κωδικό πρόσβασής σας, ή γράψετε τον σε ένα χαρτί που είχε τοποθετηθεί σε ασφαλές μέρος. Στο Jabber δεν υπάρχει αυτοματοποιημένος τρόπος για να ανακτήσετε τον κωδικό σας αν τον ξεχάσετε."}.
+{"Memory","Μνήμη"}.
+{"Message body","Περιεχόμενο μηνυμάτως"}.
+{"Middle Name","Πατρώνυμο"}.
+{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Ελάχιστο χρονικό διάστημα μεταξύ αιτημάτων φωνής (σε δευτερόλεπτα)"}.
+{"Moderator privileges required","Aπαιτούνται προνόμια συντονιστή"}.
+{"moderators only","συντονιστές μόνο"}.
+{"Modified modules","Τροποποιημένα modules"}.
+{"Module","Module"}.
+{"Modules at ","Modules στο "}.
+{"Modules","Modules"}.
+{"Monday","Δευτέρα"}.
+{"Name:","Όνομα:"}.
+{"Name","Όνομα"}.
+{"Never","Ποτέ"}.
+{"New Password:","Νέος κωδικός πρόσβασης:"}.
+{"Nickname Registration at ","Εγγραφή με Ψευδώνυμο στο "}.
+{"Nickname ~s does not exist in the room","Ψευδώνυμο ~s δεν υπάρχει σε αυτή την αίθουσα"}.
+{"Nickname","Ψευδώνυμο"}.
+{"No body provided for announce message","Δεν προμηθεύτικε περιεχόμενο ανακοινώσης"}.
+{"nobody","κανείς"}.
+{"No Data","Κανένα στοιχείο"}.
+{"Node ID","Ταυτότητα Κόμβου"}.
+{"Node not found","Κόμβος δεν βρέθηκε"}.
+{"Nodes","Κόμβοι"}.
+{"Node ","Κόμβος"}.
+{"No limit","Χωρίς όριο"}.
+{"None","Κανένα"}.
+{"No resource provided","Δεν προμηθεύτικε πόρος"}.
+{"Not Found","Δεν Βρέθηκε"}.
+{"Notify subscribers when items are removed from the node","Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν αφαίρούντε στοιχεία από τον κόμβο"}.
+{"Notify subscribers when the node configuration changes","Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν αλλάζει η διαμόρφωση κόμβου"}.
+{"Notify subscribers when the node is deleted","Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν ο κόμβος διαγράφεται"}.
+{"November","Νοέμβριος"}.
+{"Number of occupants","Αριθμός συμετεχόντων"}.
+{"Number of online users","Αριθμός συνδεδεμένων χρηστών"}.
+{"Number of registered users","Αριθμός εγγεγραμμένων χρηστών"}.
+{"October","Οκτώβριος"}.
+{"Offline Messages:","Χωρίς Σύνδεση Μηνύματα:"}.
+{"Offline Messages","Χωρίς Σύνδεση Μηνύματα"}.
+{"OK","Όλλα Καλά"}.
+{"Old Password:","Παλαιός κωδικός πρόσβασης:"}.
+{"Online Users:","Online Χρήστες:"}.
+{"Online Users","Συνδεμένοι χρήστες"}.
+{"Online","Συνδεδεμένο"}.
+{"Only deliver notifications to available users","Παράδωση κοινοποιήσεων μόνο σε διαθέσιμους χρήστες"}.
+{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Μόνο οι συντονιστές και οι συμμετέχοντες μπορούν να αλλάξουν το θέμα αυτής της αίθουσας"}.
+{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Μόνο οι συντονιστές μπορούν να αλλάξουν το θέμα αυτής της αίθουσας"}.
+{"Only moderators can approve voice requests","Μόνο οι συντονιστές μπορούν να εγκρίνουν τις αιτήσεις φωνής"}.
+{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Μόνο οι συμμετέχωντες μπορούν να στέλνουν μηνύματα στο συνέδριο"}.
+{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Μόνο οι συμετεχόντες μπορούν να στείλουν ερωτήματα στη διάσκεψη"}.
+{"Only service administrators are allowed to send service messages","Μόνο οι διαχειριστές των υπηρεσιών επιτρέπεται να στείλουν υπηρεσιακά μηνύματα"}.
+{"Options","Επιλογές"}.
+{"Organization Name","Όνομα Οργανισμού"}.
+{"Organization Unit","Μονάδα Οργανισμού"}.
+{"Outgoing s2s Connections:","Εξερχόμενες S2S Συνδέσεις:"}.
+{"Outgoing s2s Connections","Εξερχόμενες S2S Συνδέσεις"}.
+{"Outgoing s2s Servers:","Εξερχόμενοι S2S διακομιστές:"}.
+{"Owner privileges required","Aπαιτούνται προνόμια ιδιοκτήτη"}.
+{"Packet","Πακέτο"}.
+{"Password ~b","Κωδικός πρόσβασης ~b"}.
+{"Password Verification:","Επαλήθευση κωδικού πρόσβασης:"}.
+{"Password Verification","Επαλήθευση κωδικού πρόσβασης"}.
+{"Password","Κωδικός Πρόσβασης"}.
+{"Password:","Κωδικός πρόσβασης:"}.
+{"Path to Dir","Τοποθεσία κατάλογου αρχείων"}.
+{"Path to File","Τοποθεσία Αρχείου"}.
+{"Pending","Εκκρεμεί"}.
+{"Period: ","Περίοδος: "}.
+{"Persist items to storage","Μονιμη αποθήκευση στοιχείων"}.
+{"Ping","Πινγκ"}.
+{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Παρακαλώ σημειώστε ότι οι επιλογές αυτές θα αποθήκευσουν Αντιγράφο Ασφαλείας μόνο της ενσωματωμένης βάσης δεδομένων Mnesia. Εάν χρησιμοποιείτε το module ODBC, θα πρέπει επίσης να κάνετε χωριστά Αντιγράφο Ασφαλείας της SQL βάση δεδομένων σας ."}.
+{"Please, wait for a while before sending new voice request","Παρακαλώ, περιμένετε για λίγο πριν την αποστολή νέου αιτήματος φωνής"}.
+{"Pong","Πονγκ"}.
+{"Port ~b","Θύρα ~b"}.
+{"Port","Θύρα"}.
+{"Present real Jabber IDs to","Παρούσιαση πραγματικών ταυτοτήτων Jabber σε"}.
+{"private, ","ιδιωτικό,"}.
+{"Protocol","Πρωτόκολλο"}.
+{"Publish-Subscribe","Δημοσίευση-Εγγραφή"}.
+{"PubSub subscriber request","Αίτηση συνδρομητή Δημοσίευσης-Εγγραφής"}.
+{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Διαγραφή όλων των στοιχείων όταν ο σχετικός εκδότης αποσυνδέεται"}.
+{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Ερωτήματα πρώς τα μέλη της διασκέψεως δεν επιτρέπονται σε αυτήν την αίθουσα"}.
+{"RAM and disc copy","Αντίγραφο μόνο σε RAM καί δίσκο"}.
+{"RAM copy","Αντίγραφο σε RAM"}.
+{"Raw","Ακατέργαστο"}.
+{"Really delete message of the day?","Πραγματικά να διαγράψετε το μήνυμα της ημέρας;"}.
+{"Recipient is not in the conference room","Παραλήπτης δεν είναι στην αίθουσα συνεδριάσεων"}.
+{"Register a Jabber account","Καταχωρήστε έναν λογαριασμό Jabber"}.
+{"Registered Users:","Εγγεγραμμένοι Χρήστες:"}.
+{"Registered Users","Εγγεγραμμένοι Χρήστες"}.
+{"Register","Καταχωρήστε"}.
+{"Registration in mod_irc for ","Εγγραφή στο mod_irc για "}.
+{"Remote copy","Απομεμακρυσμένο αντίγραφο"}.
+{"Remove All Offline Messages","Αφαίρεση Όλων των Χωρίς Σύνδεση Μηνύματων"}.
+{"Remove User","Αφαίρεση χρήστη"}.
+{"Remove","Αφαίρεστε"}.
+{"Replaced by new connection","Αντικαταστάθικε από νέα σύνδεση"}.
+{"Resources","Πόροι"}.
+{"Restart Service","Επανεκκίνηση Υπηρεσίας"}.
+{"Restart","Επανεκκίνηση"}.
+{"Restore Backup from File at ","Επαναφορά Αντιγράφου Ασφαλείας από αρχείο στο "}.
+{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Επαναφορά δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας μετά την επόμενη επανεκκίνηση του ejabberd (απαιτεί λιγότερη μνήμη):"}.
+{"Restore binary backup immediately:","Επαναφορά δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας αμέσως:"}.
+{"Restore plain text backup immediately:","Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας από αρχείο κειμένου αμέσως:"}.
+{"Restore","Επαναφορά Αντιγράφου Ασφαλείας"}.
+{"Room Configuration","Διαμόρφωση Αίθουσας σύνεδριασης"}.
+{"Room creation is denied by service policy","Άρνηση δημιουργίας αίθουσας , λόγω τακτικής παροχής υπηρεσιών"}.
+{"Room description","Περιγραφή Αίθουσας"}.
+{"Room Occupants","Συμετεχόντες Αίθουσας σύνεδριασης"}.
+{"Room title","Τίτλος Αίθουσας "}.
+{"Roster groups allowed to subscribe","Ομάδες Καταλόγου Επαφών μπορούν να εγγραφούν"}.
+{"Roster of ","Καταλόγος Επαφών τού"}.
+{"Roster size","Μέγεθος Καταλόγου Επαφών"}.
+{"Roster","Καταλόγος Επαφών"}.
+{"RPC Call Error","Σφάλμα RPC Κλήσης"}.
+{"Running Nodes","Ενεργοί Κόμβοι"}.
+{"~s access rule configuration","~s διαμόρφωση κανόνα πρόσβασης"}.
+{"Saturday","Σάββατο"}.
+{"Script check","Script ελέγχου"}.
+{"Search Results for ","Αποτελέσματα αναζήτησης για "}.
+{"Search users in ","Αναζήτηση χρηστών στο"}.
+{"Send announcement to all online users on all hosts","Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους συνδεδεμένους χρήστες σε όλους τους κεντρικούς υπολογιστές"}.
+{"Send announcement to all online users","Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους συνδεδεμένους χρήστες"}.
+{"Send announcement to all users on all hosts","Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους χρήστες σε όλους τους κεντρικούς υπολογιστές"}.
+{"Send announcement to all users","Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους χρήστες"}.
+{"September","Σεπτέμβριος"}.
+{"Server ~b","Διακομιστής ~b"}.
+{"Server:","Διακομιστής:"}.
+{"Set message of the day and send to online users","Ορίστε μήνυμα ημέρας και αποστολή στους συνδεδεμένους χρήστες"}.
+{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Ορίστε μήνυμα ημέρας και άμεση αποστολή στους συνδεδεμένους χρήστες σε όλους τους κεντρικούς υπολογιστές"}.
+{"Shared Roster Groups","Κοινές Ομάδες Καταλόγων Επαφών"}.
+{"Show Integral Table","Δείτε Ολοκληρωτικό Πίνακα"}.
+{"Show Ordinary Table","Δείτε Κοινό Πίνακα"}.
+{"Shut Down Service","Κλείσιμο Υπηρεσίας"}.
+{"~s invites you to the room ~s","~s σας προσκαλεί στην αίθουσα ~s"}.
+{"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that feature only if you trust your computer is safe.","Μερικοί πελάτες Jabber μπορεί να αποθηκεύσουν τον κωδικό πρόσβασής σας στον υπολογιστή σας. Χρησιμοποιήστε αυτό το χαρακτηριστικό μόνο εάν εμπιστεύεστε την ασφάλεια του υπολογιστή σας."}.
+{"Specify the access model","Καθορίστε το μοντέλο πρόσβασης"}.
+{"Specify the event message type","Καθορίστε τον τύπο μηνύματος συμβάντος"}.
+{"Specify the publisher model","Καθορίστε το μοντέλο εκδότη"}.
+{"~s's Offline Messages Queue","Η Σειρά Χωρίς Σύνδεση Μηνύματων τού ~s"}.
+{"Start Modules at ","Εκκίνηση Modules στο "}.
+{"Start Modules","Εκκίνηση Modules"}.
+{"Start","Εκκίνηση"}.
+{"Statistics of ~p","Στατιστικές του ~p"}.
+{"Statistics","Στατιστικές"}.
+{"Stop Modules at ","Παύση Modules στο "}.
+{"Stop Modules","ΠαύσηModules"}.
+{"Stopped Nodes","Σταματημένοι Κόμβοι"}.
+{"Stop","Σταμάτημα"}.
+{"Storage Type","Τύπος Αποθήκευσης"}.
+{"Store binary backup:","Αποθηκεύση δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας:"}.
+{"Store plain text backup:","Αποθηκεύση αντιγράφου ασφαλείας σε αρχείο κειμένου:"}.
+{"Subject","Θέμα"}.
+{"Submitted","Υποβλήθηκε"}.
+{"Submit","Υποβοβολή"}.
+{"Subscriber Address","Διεύθυνση Συνδρομητή"}.
+{"Subscription","Συνδρομή"}.
+{"Sunday","Κυριακή"}.
+{"That nickname is already in use by another occupant","Αυτό το ψευδώνυμο είναι ήδη σε χρήση από άλλον συμμετέχων"}.
+{"That nickname is registered by another person","Αυτό το ψευδώνυμο είναι καταχωρημένο από άλλο πρόσωπο"}.
+{"The CAPTCHA is valid.","Το CAPTCHA είναι έγκυρο."}.
+{"The CAPTCHA verification has failed","Η επαλήθευση της εικόνας CAPTCHA απέτυχε"}.
+{"The collections with which a node is affiliated","Οι συλλογές με την οποία είναι ένας κόμβος συνδέεται"}.
+{"The password is too weak","Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ ασθενές"}.
+{"the password is","ο κωδικός πρόσβασης είναι"}.
+{"The password of your Jabber account was successfully changed.","Ο κωδικός πρόσβασης του Jabber λογαριασμού σας έχει αλλάξει επιτυχώς."}.
+{"There was an error changing the password: ","Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την αλλαγή του κωδικού πρόσβασης:"}.
+{"There was an error creating the account: ","Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη δημιουργία του λογαριασμού:"}.
+{"There was an error deleting the account: ","Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη διαγραφή του λογαριασμού:"}.
+{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Ανεξαρτήτως με πεζά ή κεφαλαία: 'μιαλεξη' είναι το ίδιο με 'ΜιαΛέξη' και 'Μιαλέξη'."}.
+{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό Jabber σε αυτόν το διακομιστή Jabber. JID σας (Jabber Identifier) θα είναι της μορφής: όνομα_χρήστη@διακομιστής_Jabber. Παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες για να συμπληρώσετε σωστά τα πεδία."}.
+{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Η σελίδα αυτή δίνει τη δυνατότητα να καταργήσετε την καταχώρηση ενός λογαριασμό Jabber σε αυτόν το διακομιστή Jabber."}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Αυτός ο συμμετέχων αποβλήθηκε από την αίθουσα, επειδή έστειλε ένα μήνυμα σφάλματος σε άλλον συμμετέχων"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Αυτός ο συμμετέχων αποβλήθηκε από την αίθουσα, επειδή έστειλε ένα μήνυμα σφάλματος"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Αυτός ο συμμετέχων αποβλήθηκε από την αίθουσα, επειδή έστειλε σφάλμα παρουσίας "}.
+{"This room is not anonymous","Η αίθουσα αυτή δεν είναι ανώνυμη"}.
+{"Thursday","Πέμπτη"}.
+{"Time delay","Χρόνος καθυστέρησης"}.
+{"Time","Χρόνος"}.
+{"Too many CAPTCHA requests","Πάρα πολλά αιτήματα CAPTCHA"}.
+{"To ~s","Πρώς ~s"}.
+{"To","Πρώς"}.
+{"Traffic rate limit is exceeded","Υπέρφορτωση"}.
+{"Transactions Aborted:","Αποτυχημένες συναλλαγές:"}.
+{"Transactions Committed:","Παραδοθείς συναλλαγές:"}.
+{"Transactions Logged:","Καταγραμμένες συναλλαγές:"}.
+{"Transactions Restarted:","Επανειλημμένες συναλλαγές:"}.
+{"Tuesday","Τρίτη"}.
+{"Unable to generate a CAPTCHA","Αδήνατο να δημιουργηθεί CAPTCHA"}.
+{"Unauthorized","Χορίς Εξουσιοδότηση"}.
+{"Unregister a Jabber account","Καταργήστε την εγγραφή ενός λογαριασμού Jabber"}.
+{"Unregister","Καταργήση εγγραφής"}.
+{"Update message of the day (don't send)","Ενημέρωση μηνύματως ημέρας (χωρίς άμεση αποστολή)"}.
+{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Ενημέρωση μηνύματως ημέρας σε όλους τους κεντρικούς υπολογιστές (χωρίς άμεση αποστολή)"}.
+{"Update plan","Σχέδιο ενημέρωσης"}.
+{"Update script","Προγράμα ενημέρωσης"}.
+{"Update ","Ενημέρωση"}.
+{"Update","Ενημέρωση"}.
+{"Uptime:","Uptime:"}.
+{"Use of STARTTLS required","Απαιτείται χρήση STARTTLS "}.
+{"User JID","JID Χρήστη"}.
+{"User Management","Διαχείριση χρηστών"}.
+{"Username:","Όνομα χρήστη"}.
+{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Οι χρήστες δεν επιτρέπεται να εγγραφούν λογαριασμούς τόσο γρήγορα"}.
+{"Users Last Activity","Τελευταία Δραστηριότητα Χρήστη"}.
+{"Users","Χρήστες"}.
+{"User ","Χρήστης"}.
+{"User","Χρήστης"}.
+{"Validate","Επαληθεύστε"}.
+{"vCard User Search","vCard Αναζήτηση χρηστών"}.
+{"Virtual Hosts","εικονικοί κεντρικοί υπολογιστές"}.
+{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Οι επισκέπτες δεν επιτρέπεται να αλλάξουν τα ψευδώνυμα τους σε αυτή την αίθουσα"}.
+{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Οι επισκέπτες δεν επιτρέπεται να στείλουν μηνύματα σε όλους τους συμμετέχωντες"}.
+{"Voice requests are disabled in this conference","Τα αιτήματα φωνής είναι απενεργοποιημένα, σε αυτό το συνέδριο"}.
+{"Voice request","Αίτημα φωνής"}.
+{"Wednesday","Τετάρτη"}.
+{"When to send the last published item","Πότε να αποσταλθεί το τελευταίο στοιχείο που δημοσιεύθηκε"}.
+{"Whether to allow subscriptions","Εάν επιτρέποντε συνδρομές"}.
+{"You can later change your password using a Jabber client.","Μπορείτε αργότερα να αλλάξετε τον κωδικό πρόσβασής σας χρησιμοποιώντας έναν πελάτη Jabber."}.
+{"You have been banned from this room","Σας έχει απαγορευθεί η είσοδος σε αυτή την αίθουσα"}.
+{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Θα πρέπει να συμπληρώσετε το πεδίο \"Ψευδώνυμο\" στη φόρμα"}.
+{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Χρειάζεστε ένα x:data και CAPTCHA ικανό πελάτη για εγγραφή"}.
+{"You need a client that supports x:data to register the nickname","Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για εγγραφή με ψευδώνυμο"}.
+{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για να ρυθμίσετε το mod_irc"}.
+{"You need an x:data capable client to configure room","Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για να ρυθμίσετε την αίθουσα "}.
+{"You need an x:data capable client to search","Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για αναζήτηση"}.
+{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Ο ενεργός κατάλογος απορρήτου, έχει αρνηθεί τη δρομολόγηση αυτής της στροφής (stanza)."}.
+{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Η μνήμη χωρίς σύνδεση μήνυματών είναι πλήρης. Το μήνυμα έχει απορριφθεί."}.
+{"Your Jabber account was successfully created.","Ο Jabber λογαριασμός σας δημιουργήθηκε με επιτυχία."}.
+{"Your Jabber account was successfully deleted.","Ο Jabber λογαριασμός σας διαγράφηκε με επιτυχία."}.
+{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Τα μηνύματά σας πρως ~s είναι αποκλεισμένα. Για αποδεσμεύση, επισκεφθείτε ~s"}.
diff --git a/priv/msgs/el.po b/priv/msgs/el.po
new file mode 100644
index 000000000..15a709b68
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/el.po
@@ -0,0 +1,1889 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-18 12:50-0000\n"
+"Last-Translator: James Iakovos Mandelis <ebuggerd@008.clara.co.uk>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Language: Greek (ελληνικά)\n"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:727
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "Απαιτείται χρήση STARTTLS "
+
+#: ejabberd_c2s.erl:503
+msgid "No resource provided"
+msgstr "Δεν προμηθεύτικε πόρος"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "Αντικαταστάθικε από νέα σύνδεση"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr ""
+"Ο ενεργός κατάλογος απορρήτου, έχει αρνηθεί τη δρομολόγηση αυτής της στροφής "
+"(stanza)."
+
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Πληκτρολογήστε το κείμενο που βλέπετε"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:101
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+"Τα μηνύματά σας πρως ~s είναι αποκλεισμένα. Για αποδεσμεύση, επισκεφθείτε ~s"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:134
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr "Εάν δεν βλέπετε την εικόνα CAPTCHA εδώ, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα."
+
+#: ejabberd_captcha.erl:146
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr "Ιστοσελίδα CAPTCHA "
+
+#: ejabberd_captcha.erl:307
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr "Το CAPTCHA είναι έγκυρο."
+
+#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
+msgid "Commands"
+msgstr "Εντολές"
+
+#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243
+msgid "Ping"
+msgstr "Πινγκ"
+
+#: mod_adhoc.erl:260
+msgid "Pong"
+msgstr "Πονγκ"
+
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "Πραγματικά να διαγράψετε το μήνυμα της ημέρας;"
+
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
+msgid "Subject"
+msgstr "Θέμα"
+
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
+msgid "Message body"
+msgstr "Περιεχόμενο μηνυμάτως"
+
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "Δεν προμηθεύτικε περιεχόμενο ανακοινώσης"
+
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
+msgid "Announcements"
+msgstr "Ανακοινώσεις"
+
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους χρήστες"
+
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr ""
+"Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους χρήστες σε όλους τους κεντρικούς "
+"υπολογιστές"
+
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους συνδεδεμένους χρήστες"
+
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+msgstr ""
+"Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους συνδεδεμένους χρήστες σε όλους τους "
+"κεντρικούς υπολογιστές"
+
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr "Ορίστε μήνυμα ημέρας και αποστολή στους συνδεδεμένους χρήστες"
+
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+msgstr ""
+"Ορίστε μήνυμα ημέρας και άμεση αποστολή στους συνδεδεμένους χρήστες σε όλους "
+"τους κεντρικούς υπολογιστές"
+
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "Ενημέρωση μηνύματως ημέρας (χωρίς άμεση αποστολή)"
+
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr ""
+"Ενημέρωση μηνύματως ημέρας σε όλους τους κεντρικούς υπολογιστές (χωρίς άμεση "
+"αποστολή)"
+
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "Διαγράψτε το μήνυμα της ημέρας"
+
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "Διαγράψτε το μήνυμα της ημέρας σε όλους τους κεντρικούς υπολογιστές"
+
+#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:274 mod_configure.erl:296
+#: mod_configure.erl:498
+msgid "Configuration"
+msgstr "Διαμόρφωση"
+
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+msgid "Database"
+msgstr "Βάση δεδομένων"
+
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:595
+msgid "Start Modules"
+msgstr "Εκκίνηση Modules"
+
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:596
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "ΠαύσηModules"
+
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+msgid "Backup"
+msgstr "Αποθήκευση Αντιγράφου Ασφαλείας"
+
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:605
+msgid "Restore"
+msgstr "Επαναφορά Αντιγράφου Ασφαλείας"
+
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:606
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο κειμένου"
+
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:615
+msgid "Import File"
+msgstr "Εισαγωγή αρχείων"
+
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:616
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Εισαγωγή κατάλογου αρχείων"
+
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:581 mod_configure.erl:1057
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Επανεκκίνηση Υπηρεσίας"
+
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:582 mod_configure.erl:1102
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "Κλείσιμο Υπηρεσίας"
+
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
+msgid "Add User"
+msgstr "Προσθήκη Χρήστη"
+
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:519 mod_configure.erl:1219
+msgid "Delete User"
+msgstr "Διαγραφή Χρήστη"
+
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:520 mod_configure.erl:1231
+msgid "End User Session"
+msgstr "Τερματισμός Συνεδρίας Χρήστη"
+
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:521 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255
+msgid "Get User Password"
+msgstr "Έκθεση Κωδικού Πρόσβασης Χρήστη"
+
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:522
+msgid "Change User Password"
+msgstr "Αλλαγή Κωδικού Πρόσβασης Χρήστη"
+
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:523 mod_configure.erl:1272
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "Έκθεση Τελευταίας Ώρας Σύνδεσης Χρήστη"
+
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:524 mod_configure.erl:1284
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "Έκθεση Στατιστικών Χρήστη"
+
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:525
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "Έκθεση αριθμού εγγεγραμμένων χρηστών"
+
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:526
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "Έκθεση αριθμού συνδεδεμένων χρηστών"
+
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Λίστες Ελέγχου Πρόσβασης"
+
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
+msgid "Access Rules"
+msgstr "Κανόνες Πρόσβασης"
+
+#: mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:499
+msgid "User Management"
+msgstr "Διαχείριση χρηστών"
+
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+msgid "Online Users"
+msgstr "Συνδεμένοι χρήστες"
+
+#: mod_configure.erl:501
+msgid "All Users"
+msgstr "Όλοι οι χρήστες"
+
+#: mod_configure.erl:502
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "Εξερχόμενες S2S Συνδέσεις"
+
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "Ενεργοί Κόμβοι"
+
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "Σταματημένοι Κόμβοι"
+
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+msgid "Modules"
+msgstr "Modules"
+
+#: mod_configure.erl:578
+msgid "Backup Management"
+msgstr "Διαχείριση Αντιγράφου Ασφαλείας"
+
+#: mod_configure.erl:579
+msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
+msgstr "Εισαγωγή Χρηστών από αρχεία σειράς jabberd14"
+
+#: mod_configure.erl:699
+msgid "To ~s"
+msgstr "Πρώς ~s"
+
+#: mod_configure.erl:717
+msgid "From ~s"
+msgstr "Από ~s"
+
+#: mod_configure.erl:913
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "Διαμόρφωση Πίνακων βάσης δεδομένων στο "
+
+#: mod_configure.erl:918
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "Επιλέξτε τύπο αποθήκευσης των πινάκων"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "Αντίγραφο μόνο σε δίσκο"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "Αντίγραφο μόνο σε RAM καί δίσκο"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM copy"
+msgstr "Αντίγραφο σε RAM"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Remote copy"
+msgstr "Απομεμακρυσμένο αντίγραφο"
+
+#: mod_configure.erl:950
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "Παύση Modules στο "
+
+#: mod_configure.erl:954
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "Επιλέξτε modules για να σταματήσουν"
+
+#: mod_configure.erl:969
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "Εκκίνηση Modules στο "
+
+#: mod_configure.erl:973
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "Εισάγετε κατάλογο των (Module, [Επιλογές])"
+
+#: mod_configure.erl:974
+msgid "List of modules to start"
+msgstr "Λίστα των Module για Εκκίνηση"
+
+#: mod_configure.erl:983
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "Αποθήκευση Αντιγράφου Ασφαλείας σε Αρχείο στο "
+
+#: mod_configure.erl:987 mod_configure.erl:1001
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "Εισάγετε τοποθεσία αρχείου αντιγράφου ασφαλείας"
+
+#: mod_configure.erl:988 mod_configure.erl:1002 mod_configure.erl:1016
+#: mod_configure.erl:1030
+msgid "Path to File"
+msgstr "Τοποθεσία Αρχείου"
+
+#: mod_configure.erl:997
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "Επαναφορά Αντιγράφου Ασφαλείας από αρχείο στο "
+
+#: mod_configure.erl:1011
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "Αποθήκευση Αντιγράφου Ασφαλείας σε αρχείο κειμένου στο "
+
+#: mod_configure.erl:1015
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "Εισάγετε Τοποθεσία Αρχείου Κειμένου"
+
+#: mod_configure.erl:1025
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "Εισαγωγή χρηστών από αρχείο στο "
+
+#: mod_configure.erl:1029
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "Εισάγετε τοποθεσία αρχείου σειράς jabberd14"
+
+#: mod_configure.erl:1039
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "Εισαγωγή χρηστών από κατάλογο αρχείων στο "
+
+#: mod_configure.erl:1043
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "Εισάγετε κατάλογο αρχείων σειράς jabberd14"
+
+#: mod_configure.erl:1044
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "Τοποθεσία κατάλογου αρχείων"
+
+#: mod_configure.erl:1060 mod_configure.erl:1105
+msgid "Time delay"
+msgstr "Χρόνος καθυστέρησης"
+
+#: mod_configure.erl:1143
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "Διαχείριση στις Λίστες Ελέγχου Πρόσβασης"
+
+#: mod_configure.erl:1147
+msgid "Access control lists"
+msgstr "Λίστες Ελέγχου Πρόσβασης"
+
+#: mod_configure.erl:1171
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "Διαμόρφωση Πρόσβασης"
+
+#: mod_configure.erl:1175
+msgid "Access rules"
+msgstr "Κανόνες Πρόσβασης"
+
+#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
+#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:554 mod_vcard_odbc.erl:448
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Ταυτότητα Jabber"
+
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
+msgid "Password"
+msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
+
+#: mod_configure.erl:1210
+msgid "Password Verification"
+msgstr "Επαλήθευση κωδικού πρόσβασης"
+
+#: mod_configure.erl:1301
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "Αριθμός εγγεγραμμένων χρηστών"
+
+#: mod_configure.erl:1315
+msgid "Number of online users"
+msgstr "Αριθμός συνδεδεμένων χρηστών"
+
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
+msgid "Never"
+msgstr "Ποτέ"
+
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+msgid "Online"
+msgstr "Συνδεδεμένο"
+
+#: mod_configure.erl:1701
+msgid "Last login"
+msgstr "Τελευταία σύνδεση"
+
+#: mod_configure.erl:1722
+msgid "Roster size"
+msgstr "Μέγεθος Καταλόγου Επαφών"
+
+#: mod_configure.erl:1723
+msgid "IP addresses"
+msgstr "Διευθύνσεις IP"
+
+#: mod_configure.erl:1724
+msgid "Resources"
+msgstr "Πόροι"
+
+#: mod_configure.erl:1850
+msgid "Administration of "
+msgstr "Διαχείριση του"
+
+#: mod_configure.erl:1853
+msgid "Action on user"
+msgstr "Eνέργεια για το χρήστη"
+
+#: mod_configure.erl:1857
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων"
+
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
+msgid "Remove User"
+msgstr "Αφαίρεση χρήστη"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "Άρνηση πρόσβασης, λόγω τακτικής παροχής υπηρεσιών"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "IRC Διαβιβάσεις"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "ejabberd IRC module"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για να ρυθμίσετε το mod_irc"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "Εγγραφή στο mod_irc για "
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr ""
+"Εισάγετε το όνομα χρήστη, κωδικοποιήσεις, τις θύρες και τους κωδικούς "
+"πρόσβασης που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για σύνδεση με IRC διακομιστή"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
+msgid "IRC Username"
+msgstr "IRC Όνομα χρήστη"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+"Εάν θέλετε να καθορίσετε διαφορετικές θύρες, κωδικούς πρόσβασης, "
+"κωδικοποιήσεις για IRC διακομιστές, εισάγετε πληροφορίες στη μορφή '{\"irc "
+"διακομιστής\", \"κωδικοποιήσεις\", θύρα, \"κωδικός πρόσβασης\"}'. "
+"Προεπιλεγμενα αυτή η υπηρεσία χρησιμοποιεί \"~s\" κωδικοποιήση, θύρα ~p, "
+"κενό κωδικό πρόσβασης."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+"Παράδειγμα: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta."
+"fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
+msgid "Connections parameters"
+msgstr "Παράμετροι Συνδέσης"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr "Είσοδος στο IRC κανάλι"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr "IRC κανάλι (μην τεθεί το πρώτο #)"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
+msgid "IRC server"
+msgstr "Διακομιστής IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr "Είσοδος στο κανάλι IRC εδώ."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr "Είσοδος στο κανάλι IRC αυτής της Jabber Ταυτότητας: ~s"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
+msgid "IRC settings"
+msgstr "IRC Ρυθμίσεις"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"Πληκτρολογήστε το όνομα χρήστη και κωδικοποιήσεις που θέλετε να "
+"χρησιμοποιήσετε για τη σύνδεση με διακομιστές IRC. Πατήστε 'Next' για να "
+"πάρετε περισσότερα πεδία να συμπληρώσετε. Πατήστε 'Complete' για να "
+"αποθηκεύσετε ρυθμίσεις."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
+msgid "IRC username"
+msgstr "IRC όνομα χρήστη"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Θύρα ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr "Κωδικοποίηση για διακομιστή ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
+msgid "Server ~b"
+msgstr "Διακομιστής ~b"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
+msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+msgstr ""
+"Μόνο οι διαχειριστές των υπηρεσιών επιτρέπεται να στείλουν υπηρεσιακά "
+"μηνύματα"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "Άρνηση δημιουργίας αίθουσας , λόγω τακτικής παροχής υπηρεσιών"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "Αίθουσα σύνεδριασης δεν υπάρχει"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "Αίθουσες σύνεδριασης"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για εγγραφή με ψευδώνυμο"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
+msgid "Nickname Registration at "
+msgstr "Εγγραφή με Ψευδώνυμο στο "
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "Πληκτρολογήστε το ψευδώνυμο που θέλετε να εγγραφείτε"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
+msgid "Nickname"
+msgstr "Ψευδώνυμο"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "Αυτό το ψευδώνυμο είναι καταχωρημένο από άλλο πρόσωπο"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "Θα πρέπει να συμπληρώσετε το πεδίο \"Ψευδώνυμο\" στη φόρμα"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "ejabberd MUC module"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:381
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "Διαμόρφωση Αίθουσaς σύνεδριασης τροποποιηθηκε"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384
+msgid "joins the room"
+msgstr "συνδέετε στην αίθουσα"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:387 mod_muc/mod_muc_log.erl:390
+msgid "leaves the room"
+msgstr "εγκαταλείπει την αίθουσα"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:393 mod_muc/mod_muc_log.erl:396
+msgid "has been banned"
+msgstr "έχει απαγορευθεί"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:399 mod_muc/mod_muc_log.erl:402
+msgid "has been kicked"
+msgstr "αποβλήθηκε "
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr "Έχει αποβληθεί λόγω αλλαγής υπαγωγής"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr "αποβλήθηκε επειδή η αίθουσα αλλάξε γιά μέλη μόνο"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr "αποβλήθηκε λόγω τερματισμού συστήματος"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414
+msgid "is now known as"
+msgstr "είναι τώρα γνωστή ως"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr " έχει θέσει το θέμα σε: "
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "Η αίθουσα σύνεδριασης δημιουργήθηκε"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "Η αίθουσα σύνεδριασης διαγράφηκε"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "Η αίθουσα σύνεδριασης έχει ξεκινήσει"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "Η αίθουσα σύνεδριασης έχει σταματήσει"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
+msgid "Monday"
+msgstr "Δευτέρα"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Τρίτη"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Τετάρτη"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
+msgid "Thursday"
+msgstr "Πέμπτη"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
+msgid "Friday"
+msgstr "Παρασκευή"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
+msgid "Saturday"
+msgstr "Σάββατο"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
+msgid "Sunday"
+msgstr "Κυριακή"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
+msgid "January"
+msgstr "Ιανουάριος"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:470
+msgid "February"
+msgstr "Φεβρουάριος"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471
+msgid "March"
+msgstr "Μάρτιος"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472
+msgid "April"
+msgstr "Απρίλιος"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473
+msgid "May"
+msgstr "Μάιος"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474
+msgid "June"
+msgstr "Ιούνιος"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475
+msgid "July"
+msgstr "Ιούλιος"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476
+msgid "August"
+msgstr "Αύγουστος"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477
+msgid "September"
+msgstr "Σεπτέμβριος"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478
+msgid "October"
+msgstr "Οκτώβριος"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479
+msgid "November"
+msgstr "Νοέμβριος"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480
+msgid "December"
+msgstr "Δεκέμβριος"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Διαμόρφωση Αίθουσας σύνεδριασης"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Συμετεχόντες Αίθουσας σύνεδριασης"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "Υπέρφορτωση"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
+msgstr ""
+"Αυτός ο συμμετέχων αποβλήθηκε από την αίθουσα, επειδή έστειλε ένα μήνυμα "
+"σφάλματος"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "Δεν επιτρέπεται να στείλει προσωπικά μηνύματα για τη διάσκεψη"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr "Παρακαλώ, περιμένετε για λίγο πριν την αποστολή νέου αιτήματος φωνής"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr "Τα αιτήματα φωνής είναι απενεργοποιημένα, σε αυτό το συνέδριο"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr "Απέτυχε η εξαγωγή JID από την έγκριση του αιτήματος φωνής σας"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr "Μόνο οι συντονιστές μπορούν να εγκρίνουν τις αιτήσεις φωνής"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
+msgid "Improper message type"
+msgstr "Ακατάλληλο είδος μηνύματος"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
+"another participant"
+msgstr ""
+"Αυτός ο συμμετέχων αποβλήθηκε από την αίθουσα, επειδή έστειλε ένα μήνυμα "
+"σφάλματος σε άλλον συμμετέχων"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr "Δεν επιτρέπεται να στείλει προσωπικά μηνύματα του τύπου \"groupchat\""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "Παραλήπτης δεν είναι στην αίθουσα συνεδριάσεων"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "Δεν επιτρέπεται η αποστολή προσωπικών μηνυμάτων"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Μόνο οι συμμετέχωντες μπορούν να στέλνουν μηνύματα στο συνέδριο"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
+msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+msgstr "Μόνο οι συμετεχόντες μπορούν να στείλουν ερωτήματα στη διάσκεψη"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr ""
+"Ερωτήματα πρώς τα μέλη της διασκέψεως δεν επιτρέπονται σε αυτήν την αίθουσα"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr ""
+"Μόνο οι συντονιστές και οι συμμετέχοντες μπορούν να αλλάξουν το θέμα αυτής "
+"της αίθουσας"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr "Μόνο οι συντονιστές μπορούν να αλλάξουν το θέμα αυτής της αίθουσας"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr ""
+"Οι επισκέπτες δεν επιτρέπεται να στείλουν μηνύματα σε όλους τους "
+"συμμετέχωντες"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
+msgstr ""
+"Αυτός ο συμμετέχων αποβλήθηκε από την αίθουσα, επειδή έστειλε σφάλμα "
+"παρουσίας "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr ""
+"Οι επισκέπτες δεν επιτρέπεται να αλλάξουν τα ψευδώνυμα τους σε αυτή την "
+"αίθουσα"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "Αυτό το ψευδώνυμο είναι ήδη σε χρήση από άλλον συμμετέχων"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "Σας έχει απαγορευθεί η είσοδος σε αυτή την αίθουσα"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "Απαιτείται αίτηση συμετοχής για είσοδο σε αυτή την αίθουσα"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "Η αίθουσα αυτή δεν είναι ανώνυμη"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για είσοδο σε αυτή την αίθουσα"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr "Πάρα πολλά αιτήματα CAPTCHA"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864 mod_register.erl:251
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr "Αδήνατο να δημιουργηθεί CAPTCHA"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "Aπαιτούνται προνόμια διαχειριστή"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "Aπαιτούνται προνόμια συντονιστή"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
+msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+msgstr "Η Jabber Ταυτότητα ~s είναι άκυρη"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "Ψευδώνυμο ~s δεν υπάρχει σε αυτή την αίθουσα"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
+msgid "Invalid affiliation: ~s"
+msgstr "Άκυρη υπαγωγή: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
+msgid "Invalid role: ~s"
+msgstr "Άκυρος ρόλο: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "Aπαιτούνται προνόμια ιδιοκτήτη"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "Διαμόρφωση Αίθουσας σύνεδριασης ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
+msgid "Room title"
+msgstr "Τίτλος Αίθουσας "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
+msgid "Room description"
+msgstr "Περιγραφή Αίθουσας"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "Κάντε αίθουσα μόνιμη"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "Κάντε την δημόσια αναζήτηση δυνατή για αυτή την αίθουσα"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "Κάντε κοινό τον κατάλογο συμμετεχόντων"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "Κάντε την αίθουσα προστατεύομενη με κωδικό πρόσβασης"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός συμετεχόντων"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
+msgid "No limit"
+msgstr "Χωρίς όριο"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
+msgid "Present real Jabber IDs to"
+msgstr "Παρούσιαση πραγματικών ταυτοτήτων Jabber σε"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
+msgid "moderators only"
+msgstr "συντονιστές μόνο"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
+msgid "anyone"
+msgstr "οποιοσδήποτε"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "Κάντε την αίθουσα μόνο για μέλη"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "Κάντε την αίθουσα εποπτεύονομενη"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "Προεπιλογη χρήστων ως συμμετέχοντες"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "Επιτρέψετε στους χρήστες να αλλάζουν το θέμα"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "Επιτρέψετε στους χρήστες να αποστέλλουν ιδιωτικά μηνύματα"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Επιτρέψετε στους χρήστες να αποστέλλουν ιδιωτικά μηνύματα σε"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr "κανείς"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "Επιτρέπστε στους χρήστες να ερωτούν άλλους χρήστες"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "Επιτρέψετε στους χρήστες να αποστέλλουν προσκλήσεις"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr ""
+"Επιτρέψτε στους επισκέπτες να αποστέλλουν κατάσταση στις ενημερώσεις "
+"παρουσίας"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "Επιτρέψετε στους επισκέπτες να αλλάζου ψευδώνυμο"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "Επιτρέψτε στους επισκέπτες να στέλνουν αιτήματα φωνής"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr "Ελάχιστο χρονικό διάστημα μεταξύ αιτημάτων φωνής (σε δευτερόλεπτα)"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "Κάντε την αίθουσα CAPTCHA προστατεύονομενη"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr "Εξαίρεση από τις ταυτότητες Jabber, ή CAPTCHA πρόκληση"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Ενεργοποίηση καταγραφής"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
+msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για να ρυθμίσετε την αίθουσα "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
+msgid "Number of occupants"
+msgstr "Αριθμός συμετεχόντων"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
+msgid "private, "
+msgstr "ιδιωτικό,"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr "Αίτημα φωνής"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr "Είτε εγκρίνετε ή απορρίψτε το αίτημα φωνής."
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+msgid "User JID"
+msgstr "JID Χρήστη"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr "Παραχώρηση φωνής σε αυτό το άτομο;"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "~s σας προσκαλεί στην αίθουσα ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
+msgid "the password is"
+msgstr "ο κωδικός πρόσβασης είναι"
+
+#: mod_offline.erl:510 mod_offline_odbc.erl:352
+msgid ""
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+msgstr ""
+"Η μνήμη χωρίς σύνδεση μήνυματών είναι πλήρης. Το μήνυμα έχει απορριφθεί."
+
+#: mod_offline.erl:560 mod_offline_odbc.erl:408
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "Η Σειρά Χωρίς Σύνδεση Μηνύματων τού ~s"
+
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
+msgid "Submitted"
+msgstr "Υποβλήθηκε"
+
+#: mod_offline.erl:571
+msgid "Time"
+msgstr "Χρόνος"
+
+#: mod_offline.erl:572
+msgid "From"
+msgstr "Από"
+
+#: mod_offline.erl:573
+msgid "To"
+msgstr "Πρώς"
+
+#: mod_offline.erl:574 mod_offline_odbc.erl:419
+msgid "Packet"
+msgstr "Πακέτο"
+
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων"
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "Χωρίς Σύνδεση Μηνύματα:"
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Αφαίρεση Όλων των Χωρίς Σύνδεση Μηνύματων"
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "Δημοσίευση-Εγγραφή"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "ejabberd module Δημοσίευσης-Εγγραφής"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "Αίτηση συνδρομητή Δημοσίευσης-Εγγραφής"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "Επιλέξτε αν θα εγκρίθεί η εγγραφή αυτής της οντότητας."
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
+msgid "Node ID"
+msgstr "Ταυτότητα Κόμβου"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
+msgid "Subscriber Address"
+msgstr "Διεύθυνση Συνδρομητή"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
+msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+msgstr ""
+"Επιτρέπετε σε αυτή την Jabber Ταυτότητα να εγγραφεί σε αυτό τον κόμβο "
+"Δημοσίευσης-Εγγραφής;"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
+msgid "Deliver payloads with event notifications"
+msgstr "Κοινοποιήσεις με την παράδοση φορτίων"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
+msgid "Deliver event notifications"
+msgstr "Κοινοποιήσεις παράδοσης"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
+msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+msgstr "Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν αλλάζει η διαμόρφωση κόμβου"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
+msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+msgstr "Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν ο κόμβος διαγράφεται"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
+msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+msgstr "Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν αφαίρούντε στοιχεία από τον κόμβο"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
+msgid "Persist items to storage"
+msgstr "Μονιμη αποθήκευση στοιχείων"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
+msgid "A friendly name for the node"
+msgstr "Ένα φιλικό όνομα για τον κόμβο"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
+msgid "Max # of items to persist"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός μόνιμων στοιχείων"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
+msgid "Whether to allow subscriptions"
+msgstr "Εάν επιτρέποντε συνδρομές"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
+msgid "Specify the access model"
+msgstr "Καθορίστε το μοντέλο πρόσβασης"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
+msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+msgstr "Ομάδες Καταλόγου Επαφών μπορούν να εγγραφούν"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
+msgid "Specify the publisher model"
+msgstr "Καθορίστε το μοντέλο εκδότη"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
+msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+msgstr "Διαγραφή όλων των στοιχείων όταν ο σχετικός εκδότης αποσυνδέεται"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
+msgid "Specify the event message type"
+msgstr "Καθορίστε τον τύπο μηνύματος συμβάντος"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
+msgid "Max payload size in bytes"
+msgstr "Μέγιστο μέγεθος φορτίου σε bytes"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
+msgid "When to send the last published item"
+msgstr "Πότε να αποσταλθεί το τελευταίο στοιχείο που δημοσιεύθηκε"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
+msgid "Only deliver notifications to available users"
+msgstr "Παράδωση κοινοποιήσεων μόνο σε διαθέσιμους χρήστες"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr "Οι συλλογές με την οποία είναι ένας κόμβος συνδέεται"
+
+#: mod_register.erl:193
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+msgstr "Η επαλήθευση της εικόνας CAPTCHA απέτυχε"
+
+#: mod_register.erl:220
+msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data και CAPTCHA ικανό πελάτη για εγγραφή"
+
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε ένα όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης για να εγγραφείτε σε αυτό τον "
+"διακομιστή"
+
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
+msgid "User"
+msgstr "Χρήστης"
+
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
+msgid "The password is too weak"
+msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ ασθενές"
+
+#: mod_register.erl:365
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+msgstr "Οι χρήστες δεν επιτρέπεται να εγγραφούν λογαριασμούς τόσο γρήγορα"
+
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
+
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
+msgid "Subscription"
+msgstr "Συνδρομή"
+
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
+msgid "Pending"
+msgstr "Εκκρεμεί"
+
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
+msgid "Groups"
+msgstr "Ομάδες"
+
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
+msgid "Validate"
+msgstr "Επαληθεύστε"
+
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
+msgid "Remove"
+msgstr "Αφαίρεστε"
+
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
+msgid "Roster of "
+msgstr "Καταλόγος Επαφών τού"
+
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
+msgid "Bad format"
+msgstr "Ακατάλληλη μορφή"
+
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "Προσθήκη Jabber Ταυτότητας"
+
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
+msgid "Roster"
+msgstr "Καταλόγος Επαφών"
+
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "Κοινές Ομάδες Καταλόγων Επαφών"
+
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
+msgid "Add New"
+msgstr "Προσθήκη νέου"
+
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
+msgid "Name:"
+msgstr "Όνομα:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
+msgid "Description:"
+msgstr "Περιγραφή:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
+msgid "Members:"
+msgstr "Μέλη:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "Εμφανίσμενες Ομάδες:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
+msgid "Group "
+msgstr "Ομάδα"
+
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+msgid "Submit"
+msgstr "Υποβοβολή"
+
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Erlang Jabber Διακομιστής"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
+msgid "Birthday"
+msgstr "Γενέθλια"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
+msgid "City"
+msgstr "Πόλη"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
+msgid "Country"
+msgstr "Χώρα"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
+msgid "Family Name"
+msgstr "Επώνυμο"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr ""
+"Συμπληρώστε τη φόρμα για να αναζητήσετε οποιαδήποτε Jabber χρήστη που "
+"ταιριάζει (Προσθέστε * στο τέλος τού πεδίου για να ταιριάξει σε μεγαλύτερες "
+"γραμματοσηρές)"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
+msgid "Full Name"
+msgstr "Ονοματεπώνυμο"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Πατρώνυμο"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Όνομα Οργανισμού"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Μονάδα Οργανισμού"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "Search users in "
+msgstr "Αναζήτηση χρηστών στο"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "You need an x:data capable client to search"
+msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για αναζήτηση"
+
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:487 mod_vcard_odbc.erl:367
+msgid "vCard User Search"
+msgstr "vCard Αναζήτηση χρηστών"
+
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:421
+msgid "ejabberd vCard module"
+msgstr "ejabberd vCard module"
+
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:551 mod_vcard_odbc.erl:445
+msgid "Search Results for "
+msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης για "
+
+#: mod_vcard_ldap.erl:462
+msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+msgstr ""
+"Συμπληρώστε τα πεδία για να αναζητήσετε οποιαδήποτε ταιριάζοντα Jabber χρήστη"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "Χορίς Εξουσιοδότηση"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "ejabberd Web Admin"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
+msgid "Administration"
+msgstr "Διαχείριση"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+msgid "Raw"
+msgstr "Ακατέργαστο"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "~s διαμόρφωση κανόνα πρόσβασης"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "εικονικοί κεντρικοί υπολογιστές"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
+msgid "Users"
+msgstr "Χρήστες"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "Τελευταία Δραστηριότητα Χρήστη"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
+msgid "Period: "
+msgstr "Περίοδος: "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+msgid "Last month"
+msgstr "Περασμένο μήνα"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
+msgid "Last year"
+msgstr "Πέρυσι"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+msgid "All activity"
+msgstr "Όλες οι δραστηριότητες"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "Δείτε Κοινό Πίνακα"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "Δείτε Ολοκληρωτικό Πίνακα"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
+msgid "Statistics"
+msgstr "Στατιστικές"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
+msgid "Not Found"
+msgstr "Δεν Βρέθηκε"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
+msgid "Node not found"
+msgstr "Κόμβος δεν βρέθηκε"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
+msgid "Host"
+msgstr "Κεντρικός Υπολογιστής"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "Χωρίς Σύνδεση Μηνύματα"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Τελευταία Δραστηριότητα"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
+msgid "Online Users:"
+msgstr "Online Χρήστες:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "Εξερχόμενες S2S Συνδέσεις:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
+msgid "Outgoing s2s Servers:"
+msgstr "Εξερχόμενοι S2S διακομιστές:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
+msgid "Change Password"
+msgstr "Αλλαγή κωδικού"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+msgid "User "
+msgstr "Χρήστης"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "Συνδεδεμένοι Πόροι:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
+msgid "Password:"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
+msgid "No Data"
+msgstr "Κανένα στοιχείο"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
+msgid "Nodes"
+msgstr "Κόμβοι"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+msgid "Node "
+msgstr "Κόμβος"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "Παρακολουθούμενες Θύρες"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
+msgid "Update"
+msgstr "Ενημέρωση"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
+msgid "Restart"
+msgstr "Επανεκκίνηση"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
+msgid "Stop"
+msgstr "Σταμάτημα"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "Σφάλμα RPC Κλήσης"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+msgid "Database Tables at "
+msgstr "Πίνακες βάσης δεδομένων στο "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+msgid "Storage Type"
+msgstr "Τύπος Αποθήκευσης"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
+msgid "Elements"
+msgstr "Στοιχεία"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
+msgid "Memory"
+msgstr "Μνήμη"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
+msgid "Error"
+msgstr "Σφάλμα"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
+msgid "Backup of "
+msgstr "Αντιγράφο Ασφαλείας του "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ σημειώστε ότι οι επιλογές αυτές θα αποθήκευσουν Αντιγράφο Ασφαλείας "
+"μόνο της ενσωματωμένης βάσης δεδομένων Mnesia. Εάν χρησιμοποιείτε το module "
+"ODBC, θα πρέπει επίσης να κάνετε χωριστά Αντιγράφο Ασφαλείας της SQL βάση "
+"δεδομένων σας ."
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "Αποθηκεύση δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
+msgid "OK"
+msgstr "Όλλα Καλά"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "Επαναφορά δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας αμέσως:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr ""
+"Επαναφορά δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας μετά την επόμενη επανεκκίνηση του "
+"ejabberd (απαιτεί λιγότερη μνήμη):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "Αποθηκεύση αντιγράφου ασφαλείας σε αρχείο κειμένου:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας από αρχείο κειμένου αμέσως:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr "Εισαγωγή δεδομένων χρηστών από ένα αρχείο PIEFXIS (XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr ""
+"Εξαγωγή δεδομένων όλων των χρηστών του διακομιστή σε PIEFXIS αρχεία "
+"(XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr ""
+"Εξαγωγή δεδομένων των χρηστών κεντρικού υπολογιστή σε PIEFXIS αρχεία "
+"(XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Εισαγωγή δεδομένων χρήστη από το αρχείο σειράς jabberd14:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Εισαγωγή δεδομένων χρηστών από κατάλογο αρχείων σειράς jabberd14:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "Παρακολουθούμενες Θύρες στο "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
+msgid "Modules at "
+msgstr "Modules στο "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "Στατιστικές του ~p"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Uptime:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "Ώρα CPU:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "Παραδοθείς συναλλαγές:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "Αποτυχημένες συναλλαγές:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "Επανειλημμένες συναλλαγές:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "Καταγραμμένες συναλλαγές:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
+msgid "Update "
+msgstr "Ενημέρωση"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+msgid "Update plan"
+msgstr "Σχέδιο ενημέρωσης"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+msgid "Modified modules"
+msgstr "Τροποποιημένα modules"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+msgid "Update script"
+msgstr "Προγράμα ενημέρωσης"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+msgid "Low level update script"
+msgstr "Προγράμα ενημέρωσης χαμηλού επίπεδου "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
+msgid "Script check"
+msgstr "Script ελέγχου"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+msgid "Port"
+msgstr "Θύρα"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
+msgid "Protocol"
+msgstr "Πρωτόκολλο"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+msgid "Module"
+msgstr "Module"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
+msgid "Options"
+msgstr "Επιλογές"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
+msgid "Delete"
+msgstr "Διαγραφή"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
+msgid "Start"
+msgstr "Εκκίνηση"
+
+#: web/mod_register_web.erl:104
+msgid "Your Jabber account was successfully created."
+msgstr "Ο Jabber λογαριασμός σας δημιουργήθηκε με επιτυχία."
+
+#: web/mod_register_web.erl:107
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη δημιουργία του λογαριασμού:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:115
+msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+msgstr "Ο Jabber λογαριασμός σας διαγράφηκε με επιτυχία."
+
+#: web/mod_register_web.erl:118
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη διαγραφή του λογαριασμού:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:128
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης του Jabber λογαριασμού σας έχει αλλάξει επιτυχώς."
+
+#: web/mod_register_web.erl:131
+msgid "There was an error changing the password: "
+msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την αλλαγή του κωδικού πρόσβασης:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Εγγραφή λογαριασμού Jabber"
+
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr "Καταχωρήστε έναν λογαριασμό Jabber"
+
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr "Καταργήστε την εγγραφή ενός λογαριασμού Jabber"
+
+#: web/mod_register_web.erl:203
+msgid ""
+"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
+"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
+"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+msgstr ""
+"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό Jabber σε αυτόν "
+"το διακομιστή Jabber. JID σας (Jabber Identifier) θα είναι της μορφής: "
+"όνομα_χρήστη@διακομιστής_Jabber. Παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες "
+"για να συμπληρώσετε σωστά τα πεδία."
+
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
+msgid "Username:"
+msgstr "Όνομα χρήστη"
+
+#: web/mod_register_web.erl:217
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+msgstr ""
+"Ανεξαρτήτως με πεζά ή κεφαλαία: 'μιαλεξη' είναι το ίδιο με 'ΜιαΛέξη' και "
+"'Μιαλέξη'."
+
+#: web/mod_register_web.erl:218
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr "Χαρακτήρες δεν επιτρέπονται:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
+msgid "Server:"
+msgstr "Διακομιστής:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:232
+msgid ""
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
+msgstr ""
+"Μην πείτε τον κωδικό πρόσβασής σας σε κανέναν, ακόμη και στους διαχειριστές "
+"του διακομιστή Jabber."
+
+#: web/mod_register_web.erl:234
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+msgstr ""
+"Μπορείτε αργότερα να αλλάξετε τον κωδικό πρόσβασής σας χρησιμοποιώντας έναν "
+"πελάτη Jabber."
+
+#: web/mod_register_web.erl:235
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
+"feature only if you trust your computer is safe."
+msgstr ""
+"Μερικοί πελάτες Jabber μπορεί να αποθηκεύσουν τον κωδικό πρόσβασής σας στον "
+"υπολογιστή σας. Χρησιμοποιήστε αυτό το χαρακτηριστικό μόνο εάν εμπιστεύεστε "
+"την ασφάλεια του υπολογιστή σας."
+
+#: web/mod_register_web.erl:237
+msgid ""
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
+msgstr ""
+"Απομνημονεύστε τον κωδικό πρόσβασής σας, ή γράψετε τον σε ένα χαρτί που είχε "
+"τοποθετηθεί σε ασφαλές μέρος. Στο Jabber δεν υπάρχει αυτοματοποιημένος "
+"τρόπος για να ανακτήσετε τον κωδικό σας αν τον ξεχάσετε."
+
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "Επαλήθευση κωδικού πρόσβασης:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:250
+msgid "Register"
+msgstr "Καταχωρήστε"
+
+#: web/mod_register_web.erl:396
+msgid "Old Password:"
+msgstr "Παλαιός κωδικός πρόσβασης:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:401
+msgid "New Password:"
+msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:504
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr ""
+"Η σελίδα αυτή δίνει τη δυνατότητα να καταργήσετε την καταχώρηση ενός "
+"λογαριασμό Jabber σε αυτόν το διακομιστή Jabber."
+
+#: web/mod_register_web.erl:524
+msgid "Unregister"
+msgstr "Καταργήση εγγραφής"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Captcha test failed"
+#~ msgstr "Το CAPTCHA είναι έγκυρο."
diff --git a/priv/msgs/eo.msg b/priv/msgs/eo.msg
new file mode 100644
index 000000000..2b336f07a
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/eo.msg
@@ -0,0 +1,420 @@
+{"Access Configuration","Agordo de atingo"}.
+{"Access Control List Configuration","Agordo de atingokontrolo"}.
+{"Access control lists","Atingokontrol-listoj"}.
+{"Access Control Lists","Atingokontrol-listoj"}.
+{"Access denied by service policy","Atingo rifuzita de serv-politiko"}.
+{"Access rules","Atingo-reguloj"}.
+{"Access Rules","Atingo-reguloj"}.
+{"Action on user","Ago je uzanto"}.
+{"Add Jabber ID","Aldonu Jabber ID"}.
+{"Add New","Aldonu novan"}.
+{"Add User","Aldonu Uzanton"}.
+{"Administration","Administro"}.
+{"Administration of ","Mastrumado de "}.
+{"Administrator privileges required","Administrantaj rajtoj bezonata"}.
+{"A friendly name for the node","Kromnomo por ĉi tiu nodo"}.
+{"All activity","Ĉiu aktiveco"}.
+{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Ĉu permesi ĉi tiun Jabber ID aboni al la jena PubAbo-nodo"}.
+{"Allow users to change the subject","Permesu uzantojn ŝanĝi la temon"}.
+{"Allow users to query other users","Permesu uzantojn informpeti aliajn uzantojn"}.
+{"Allow users to send invites","Permesu uzantojn sendi invitojn"}.
+{"Allow users to send private messages","Permesu uzantojn sendi privatajn mesaĝojn"}.
+{"Allow visitors to change nickname","Permesu al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn"}.
+{"Allow visitors to send private messages to","Permesu uzantojn sendi privatajn mesaĝojn al"}.
+{"Allow visitors to send status text in presence updates","Permesu al vizitantoj sendi statmesaĝon en ĉeest-sciigoj"}.
+{"Allow visitors to send voice requests","Permesu uzantojn sendi voĉ-petojn"}.
+{"All Users","Ĉiuj Uzantoj"}.
+{"Announcements","Anoncoj"}.
+{"anyone","iu ajn"}.
+{"A password is required to enter this room","Pasvorto estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon"}.
+{"April","Aprilo"}.
+{"August","Aŭgusto"}.
+{"Backup","Faru Sekurkopion"}.
+{"Backup Management","Mastrumado de sekurkopioj"}.
+{"Backup of ","Sekurkopio de "}.
+{"Backup to File at ","Faru sekurkopion je "}.
+{"Bad format","Malĝusta formo"}.
+{"Birthday","Naskiĝtago"}.
+{"CAPTCHA web page","CAPTCHA teksaĵ-paĝo"}.
+{"Change Password","Ŝanĝu pasvorton"}.
+{"Change User Password","Ŝanĝu pasvorton de uzanto"}.
+{"Characters not allowed:","Karaktroj ne permesata:"}.
+{"Chatroom configuration modified","Agordo de babilejo ŝanĝita"}.
+{"Chatroom is created","Babilejo kreita"}.
+{"Chatroom is destroyed","Babilejo neniigita"}.
+{"Chatroom is started","Babilejo lanĉita"}.
+{"Chatroom is stopped","Babilejo haltita"}.
+{"Chatrooms","Babilejoj"}.
+{"Choose a username and password to register with this server","Elektu uzantnomon kaj pasvorton por registri je ĉi tiu servilo"}.
+{"Choose modules to stop","Elektu modulojn por fini"}.
+{"Choose storage type of tables","Elektu konserv-tipon de tabeloj"}.
+{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Elektu ĉu permesi la abonon de ĉi tiu ento"}.
+{"City","Urbo"}.
+{"Commands","Ordonoj"}.
+{"Conference room does not exist","Babilejo ne ekzistas"}.
+{"Configuration","Agordo"}.
+{"Configuration of room ~s","Agordo de babilejo ~s"}.
+{"Connected Resources:","Konektataj risurcoj:"}.
+{"Connections parameters","Konekto-parametroj"}.
+{"Country","Lando"}.
+{"CPU Time:","CPU-tempo"}.
+{"Database","Datumbazo"}.
+{"Database Tables at ","Datumbaz-tabeloj je "}.
+{"Database Tables Configuration at ","Agordo de datumbaz-tabeloj je "}.
+{"December","Decembro"}.
+{"Default users as participants","Kutime farigu uzantojn kiel partpoprenantoj"}.
+{"Delete","Forigu"}.
+{"Delete message of the day","Forigu mesaĝo de la tago"}.
+{"Delete message of the day on all hosts","Forigu mesaĝo de la tago je ĉiu gastigo"}.
+{"Delete Selected","Forigu elektata(j)n"}.
+{"Delete User","Forigu Uzanton"}.
+{"Deliver event notifications","Liveru event-sciigojn"}.
+{"Deliver payloads with event notifications","Liveru aĵojn de event-sciigoj"}.
+{"Description:","Priskribo:"}.
+{"Disc only copy","Nur disk-kopio"}.
+{"Displayed Groups:","Montrataj grupoj:"}.
+{"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the Jabber server.","Ne donu vian pasvorton al iun ajn, eĉ ne al la administrantoj de la Ĵabber-servilo."}.
+{"Dump Backup to Text File at ","Skribu sekurkopion en plata teksto al "}.
+{"Dump to Text File","Skribu en plata tekst-dosiero"}.
+{"Edit Properties","Redaktu atributojn"}.
+{"Either approve or decline the voice request.","Ĉu aprobu, aŭ malaprobu la voĉ-peton."}.
+{"ejabberd IRC module","ejabberd IRC-modulo"}.
+{"ejabberd MUC module","ejabberd MUC-modulo"}.
+{"ejabberd Publish-Subscribe module","ejabberd Public-Abonada modulo"}.
+{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bajtfluo modulo"}.
+{"ejabberd vCard module","ejabberd vCard-modulo"}.
+{"ejabberd Web Admin","ejabberd Teksaĵa Administro"}.
+{"Elements","Eroj"}.
+{"Email","Retpoŝto"}.
+{"Enable logging","Ŝaltu protokoladon"}.
+{"Encoding for server ~b","Enkodigo por servilo ~b"}.
+{"End User Session","Haltigu Uzant-seancon"}.
+{"Enter list of {Module, [Options]}","Enmetu liston de {Modulo, [Elektebloj]}"}.
+{"Enter nickname you want to register","Enmetu kaŝnomon kiun vi volas registri"}.
+{"Enter path to backup file","Enmetu vojon por sekurkopio"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool dir","Enmetu vojon al jabberd14-uzantdosierujo"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool file","Enmetu vojon al jabberd14-uzantdosiero"}.
+{"Enter path to text file","Enmetu vojon al plata teksto"}.
+{"Enter the text you see","Enmetu montrita teksto"}.
+{"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","Enmetu uzantnomon,j enkodigojn, pordojn kaj pasvortojn kiujn vi volas uzi por konektoj al IRC-serviloj"}.
+{"Erlang Jabber Server","Erlang-a Jabber-Servilo"}.
+{"Error","Eraro"}.
+{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Ekzemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"sekreto\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.iutestservilo.net\", \"utf-8\"}]."}.
+{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Esceptu Ĵabber-identigilojn je CAPTCHA-defio"}.
+{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Eksportu datumojn de ĉiuj uzantoj en servilo al PIEFXIS dosieroj (XEP-0227):"}.
+{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Eksportu datumoj de uzantoj en gastigo al PIEFXIS dosieroj (XEP-0227):"}.
+{"Failed to extract JID from your voice request approval","Malsukcesis ekstrakti JID-on de via voĉ-pet-aprobo"}.
+{"Family Name","Lasta Nomo"}.
+{"February","Februaro"}.
+{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto"}.
+{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto (Aldonu * je la fino de la kampo por rekoni subĉenon"}.
+{"Friday","Vendredo"}.
+{"From","De"}.
+{"From ~s","De ~s"}.
+{"Full Name","Plena Nomo"}.
+{"Get Number of Online Users","Montru nombron de konektataj uzantoj"}.
+{"Get Number of Registered Users","Montru nombron de registritaj uzantoj"}.
+{"Get User Last Login Time","Montru tempon de lasta ensaluto"}.
+{"Get User Password","Montru pasvorton de uzanto"}.
+{"Get User Statistics","Montru statistikojn de uzanto"}.
+{"Grant voice to this person?","Koncedu voĉon al ĉi-persono?"}.
+{"Group ","Grupo "}.
+{"Groups","Grupoj"}.
+{"has been banned","estas forbarita"}.
+{"has been kicked because of an affiliation change","estas forpelita pro aparteneca ŝanĝo"}.
+{"has been kicked because of a system shutdown","estas forpelita pro sistem-haltigo"}.
+{"has been kicked because the room has been changed to members-only","estas forpelita ĉar la babilejo fariĝis sole por membroj"}.
+{"has been kicked","estas forpelita"}.
+{" has set the subject to: "," ŝanĝis la temon al: "}.
+{"Host","Gastigo"}.
+{"If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page.","Se vi ne vidas la CAPTCHA-imagon jene, vizitu la teksaĵ-paĝon."}.
+{"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","Se vi volas specifi diversajn pordojn, pasvortojn, enkodigojn por IRC-serviloj, kompletigu la jenan liston kun la formo '{\"irc-servilo\", \"enkodigo\", porto, \"pasvorto\"}'. Se ne specifita, ĉi tiu servilo uzas la enkodigo \"~s\", porto ~p, malplena pasvorto."}.
+{"Import Directory","Importu dosierujo"}.
+{"Import File","Importu dosieron"}.
+{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj"}.
+{"Import User from File at ","Importu uzanton de dosiero el "}.
+{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Importu uzanto-datumojn de PIEFXIS dosiero (XEP-0227):"}.
+{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj"}.
+{"Import Users from Dir at ","Importu uzantojn de dosierujo ĉe "}.
+{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj"}.
+{"Improper message type","Malĝusta mesaĝo-tipo"}.
+{"Incorrect password","Nekorekta pasvorto"}.
+{"Invalid affiliation: ~s","Nevalida aparteneco: ~s"}.
+{"Invalid role: ~s","Nevalida rolo: ~s"}.
+{"IP addresses","IP-adresoj"}.
+{"IP","IP"}.
+{"IRC channel (don't put the first #)","IRC-babilejo (ne aldonu #-prefikson)"}.
+{"IRC server","IRC-servilo"}.
+{"IRC settings","IRC agordoj"}.
+{"IRC Transport","IRC-transportilo"}.
+{"IRC Username","IRC-kaŝnomo"}.
+{"IRC username","IRC-uzantnomo"}.
+{"is now known as","nun nomiĝas"}.
+{"It is not allowed to send private messages","Ne estas permesata sendi privatajn mesaĝojn"}.
+{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Malpermesas sendi mesaĝojn de tipo \"groupchat\""}.
+{"It is not allowed to send private messages to the conference","Nur partoprenantoj rajtas sendi privatajn mesaĝojn al la babilejo"}.
+{"Jabber Account Registration","Ĵabber-konto registrado"}.
+{"Jabber ID","Jabber ID"}.
+{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s estas nevalida"}.
+{"January","Januaro"}.
+{"Join IRC channel","Eniras IRC-babilejon"}.
+{"joins the room","eniras la babilejo"}.
+{"Join the IRC channel here.","Eniru IRC-babilejon jen"}.
+{"Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s","Eniru IRC-babilejon en ĉi Jabber-ID: ~s"}.
+{"July","Julio"}.
+{"June","Junio"}.
+{"Last Activity","Lasta aktiveco"}.
+{"Last login","Lasta ensaluto"}.
+{"Last month","Lasta monato"}.
+{"Last year","Lasta jaro"}.
+{"leaves the room","eliras la babilejo"}.
+{"Listened Ports at ","Atentataj pordoj je "}.
+{"Listened Ports","Atentataj pordoj"}.
+{"List of modules to start","Listo de moduloj por starti"}.
+{"Low level update script","Bazanivela ĝisdatigo-skripto"}.
+{"Make participants list public","Farigu partoprento-liston publika"}.
+{"Make room CAPTCHA protected","Farigu babilejon protektata per CAPTCHA"}.
+{"Make room members-only","Farigu babilejon sole por membroj"}.
+{"Make room moderated","Farigu babilejon moderigata"}.
+{"Make room password protected","Farigu babilejon protektata per pasvorto"}.
+{"Make room persistent","Farigu babilejon daŭra"}.
+{"Make room public searchable","Farigu babilejon publike trovebla"}.
+{"March","Marĉo"}.
+{"Maximum Number of Occupants","Limigo de nombro de partoprenantoj"}.
+{"Max # of items to persist","Maksimuma kiomo de eroj en konservado"}.
+{"Max payload size in bytes","Maksimuma aĵo-grando je bajtoj"}.
+{"May","Majo"}.
+{"Membership is required to enter this room","Membreco estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon"}.
+{"Members:","Membroj:"}.
+{"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","Memoru vian pasvorton, aŭ skribu ĝin sur papero formetata je sekura loko. Je Ĵabber ne ekzistas aŭtomata metodo por reakiri vian pasvorton se vi forgesas ĝin."}.
+{"Memory","Memoro"}.
+{"Message body","Teksto de mesaĝo"}.
+{"Middle Name","Meza Nomo"}.
+{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Minimuma intervalo inter voĉ-petoj (je sekundoj)"}.
+{"Moderator privileges required","Moderantaj rajtoj bezonata"}.
+{"moderators only","moderantoj sole"}.
+{"Modified modules","Ĝisdatigitaj moduloj"}.
+{"Module","Modulo"}.
+{"Modules at ","Moduloj je "}.
+{"Modules","Moduloj"}.
+{"Monday","Lundo"}.
+{"Name:","Nomo:"}.
+{"Name","Nomo"}.
+{"Never","Neniam"}.
+{"New Password:","Nova Pasvorto:"}.
+{"Nickname","Kaŝnomo"}.
+{"Nickname Registration at ","Kaŝnomo-registrado je "}.
+{"Nickname ~s does not exist in the room","Kaŝnomo ~s ne ekzistas en la babilejo"}.
+{"nobody","neniu"}.
+{"No body provided for announce message","Neniu teksto donita por anonc-mesaĝo"}.
+{"No Data","Neniu datumo"}.
+{"Node ID","Nodo ID"}.
+{"Node ","Nodo "}.
+{"Node not found","Nodo ne trovita"}.
+{"Nodes","Nodoj"}.
+{"No limit","Neniu limigo"}.
+{"None","Nenio"}.
+{"No resource provided","Neniu risurco donita"}.
+{"Not Found","Ne trovita"}.
+{"Notify subscribers when items are removed from the node","Sciigu abonantoj kiam eroj estas forigita de la nodo"}.
+{"Notify subscribers when the node configuration changes","Sciigu abonantoj kiam la agordo de la nodo ŝanĝas"}.
+{"Notify subscribers when the node is deleted","Sciigu abonantoj kiam la nodo estas forigita"}.
+{"November","Novembro"}.
+{"Number of occupants","Nombro de ĉeestantoj"}.
+{"Number of online users","Nombro de konektataj uzantoj"}.
+{"Number of registered users","Nombro de registritaj uzantoj"}.
+{"October","Oktobro"}.
+{"Offline Messages:","Liverontaj mesaĝoj"}.
+{"Offline Messages","Liverontaj mesaĝoj"}.
+{"OK","Bone"}.
+{"Old Password:","Malnova Pasvorto:"}.
+{"Online","Konektata"}.
+{"Online Users:","Konektataj uzantoj:"}.
+{"Online Users","Konektataj Uzantoj"}.
+{"Only deliver notifications to available users","Nur liveru sciigojn al konektataj uzantoj"}.
+{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Nur moderigantoj kaj partoprenantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo"}.
+{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Nur moderigantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo"}.
+{"Only moderators can approve voice requests","Nur moderigantoj povas aprobi voĉ-petojn"}.
+{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Nur partoprenantoj rajtas sendi mesaĝojn al la babilejo"}.
+{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Nur partoprenantoj rajtas sendi informmendojn al la babilejoj"}.
+{"Only service administrators are allowed to send service messages","Nur servo-administrantoj rajtas sendi serv-mesaĝojn"}.
+{"Options","Elektebloj"}.
+{"Organization Name","Organiz-nomo"}.
+{"Organization Unit","Organiz-parto"}.
+{"Outgoing s2s Connections:","Elirantaj s-al-s-konektoj:"}.
+{"Outgoing s2s Connections","Elirantaj s-al-s-konektoj"}.
+{"Outgoing s2s Servers:","Elirantaj s-al-s-serviloj"}.
+{"Owner privileges required","Mastraj rajtoj bezonata"}.
+{"Packet","Pakaĵo"}.
+{"Password ~b","Pasvorto ~b"}.
+{"Password:","Pasvorto:"}.
+{"Password","Pasvorto"}.
+{"Password Verification:","Pasvortkontrolo:"}.
+{"Password Verification","Pasvortkontrolo"}.
+{"Path to Dir","Vojo al dosierujo"}.
+{"Path to File","Voje de dosiero"}.
+{"Pending","Atendanta"}.
+{"Period: ","Periodo: "}.
+{"Persist items to storage","Savu erojn en konservado"}.
+{"Ping","Sondaĵo"}.
+{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Rimarku ke ĉi tiuj elektebloj nur sekurkopias la propran Mnesia-datumbazon. Se vi uzas la ODBC-modulon, vi ankaŭ devas sekurkopii tiujn SQL-datumbazoj aparte."}.
+{"Please, wait for a while before sending new voice request","Bonvolu atendi iomete antaŭ ol sendi plian voĉ-peton"}.
+{"Pong","Resondaĵo"}.
+{"Port ~b","Pordo ~b"}.
+{"Port","Pordo"}.
+{"Present real Jabber IDs to","Montru verajn Jabber ID-ojn al"}.
+{"private, ","privata, "}.
+{"Protocol","Protokolo"}.
+{"Publish-Subscribe","Public-Abonado"}.
+{"PubSub subscriber request","PubAbo abonpeto"}.
+{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Forigu ĉiujn erojn kiam la rilata publikanto malkonektiĝas"}.
+{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Malpermesas informmendoj al partoprenantoj en ĉi tiu babilejo"}.
+{"RAM and disc copy","RAM- kaj disk-kopio"}.
+{"RAM copy","RAM-kopio"}.
+{"Raw","Kruda"}.
+{"Really delete message of the day?","Ĉu vere forigi mesaĝon de la tago?"}.
+{"Recipient is not in the conference room","Ricevanto ne ĉeestas en la babilejo "}.
+{"Register a Jabber account","Registru Ĵabber-konton"}.
+{"Registered Users:","Registritaj uzantoj:"}.
+{"Registered Users","Registritaj uzantoj"}.
+{"Register","Registru"}.
+{"Registration in mod_irc for ","Registraĵo en mod_irc de "}.
+{"Remote copy","Fora kopio"}.
+{"Remove All Offline Messages","Forigu ĉiujn liverontajn mesaĝojn"}.
+{"Remove","Forigu"}.
+{"Remove User","Forigu uzanton"}.
+{"Replaced by new connection","Anstataŭigita je nova konekto"}.
+{"Resources","Risurcoj"}.
+{"Restart","Restartu"}.
+{"Restart Service","Restartu Servon"}.
+{"Restore Backup from File at ","Restaŭrigu de dosiero el "}.
+{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Restaŭrigu duuman sekurkopion post sekvonta ejabberd-restarto"}.
+{"Restore binary backup immediately:","Restaŭrigu duuman sekurkopion tuj:"}.
+{"Restore plain text backup immediately:","Restaŭrigu sekurkopion el plata tekstdosiero tuj"}.
+{"Restore","Restaŭru"}.
+{"Room Configuration","Babilejo-agordo"}.
+{"Room creation is denied by service policy","Ĉi tiu serv-politiko ne permesas babilejo-kreadon"}.
+{"Room description","Babilejo-priskribo"}.
+{"Room Occupants","Nombro de ĉeestantoj"}.
+{"Room title","Babilejo-nomo"}.
+{"Roster groups allowed to subscribe","Kontaktlist-grupoj kiuj rajtas aboni"}.
+{"Roster","Kontaktlisto"}.
+{"Roster of ","Kontaktlisto de "}.
+{"Roster size","Kontaktlist-grando"}.
+{"RPC Call Error","Eraro de RPC-alvoko"}.
+{"Running Nodes","Funkciantaj Nodoj"}.
+{"~s access rule configuration","Agordo de atingo-reguloj de ~s"}.
+{"Saturday","Sabato"}.
+{"Script check","Skript-kontrolo"}.
+{"Search Results for ","Serĉ-rezultoj de "}.
+{"Search users in ","Serĉu uzantojn en "}.
+{"Send announcement to all online users on all hosts","Sendu anoncon al ĉiu konektata uzanto de ĉiu gastigo"}.
+{"Send announcement to all online users","Sendu anoncon al ĉiu konektata uzanto"}.
+{"Send announcement to all users on all hosts","Sendu anoncon al ĉiu uzanto de ĉiu gastigo"}.
+{"Send announcement to all users","Sendu anoncon al ĉiu uzanto"}.
+{"September","Septembro"}.
+{"Server ~b","Servilo ~b"}.
+{"Server:","Servilo:"}.
+{"Set message of the day and send to online users","Enmetu mesaĝon de la tago kaj sendu al konektataj uzantoj"}.
+{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Enmetu mesaĝon de la tago je ĉiu gastigo kaj sendu al konektataj uzantoj"}.
+{"Shared Roster Groups","Komuna Kontaktlist-grupo"}.
+{"Show Integral Table","Montru integran tabelon"}.
+{"Show Ordinary Table","Montru ordinaran tabelon"}.
+{"Shut Down Service","Haltigu Servon"}.
+{"~s invites you to the room ~s","~s invitas vin al la babilejo ~s"}.
+{"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that feature only if you trust your computer is safe.","Kelkaj Ĵabber-klientoj povas memori vian pasvorton je via komputilo. Nur uzu tiun eblon se vi fidas ke via komputilo estas sekura."}.
+{"Specify the access model","Specifu atingo-modelon"}.
+{"Specify the event message type","Specifu tipo de event-mesaĝo"}.
+{"Specify the publisher model","Enmetu publikadan modelon"}.
+{"~s's Offline Messages Queue","Mesaĝo-atendovico de ~s"}.
+{"Start Modules at ","Startu modulojn je "}.
+{"Start Modules","Startu Modulojn"}.
+{"Start","Startu"}.
+{"Statistics of ~p","Statistikoj de ~p"}.
+{"Statistics","Statistikoj"}.
+{"Stop","Haltigu"}.
+{"Stop Modules at ","Haltigu modulojn je "}.
+{"Stop Modules","Haltigu Modulojn"}.
+{"Stopped Nodes","Neaktivaj Nodoj"}.
+{"Storage Type","Konserv-tipo"}.
+{"Store binary backup:","Konservu duuman sekurkopion:"}.
+{"Store plain text backup:","Skribu sekurkopion en plata tekstdosiero"}.
+{"Subject","Temo"}.
+{"Submit","Sendu"}.
+{"Submitted","Sendita"}.
+{"Subscriber Address","Abonanta adreso"}.
+{"Subscription","Abono"}.
+{"Sunday","Dimanĉo"}.
+{"That nickname is already in use by another occupant","Tiu kaŝnomo jam estas uzata de alia partoprenanto"}.
+{"That nickname is registered by another person","Kaŝnomo estas registrita de alia persono"}.
+{"The CAPTCHA is valid.","La CAPTCHA ĝustas"}.
+{"The CAPTCHA verification has failed","La CAPTCHA-kontrolado malsukcesis"}.
+{"The collections with which a node is affiliated","Aro kun kiu nodo estas filigita"}.
+{"the password is","la pasvorto estas"}.
+{"The password is too weak","La pasvorto estas ne sufiĉe forta"}.
+{"The password of your Jabber account was successfully changed.","La pasvorto de via Ĵabber-konto estas sukcese ŝanĝata."}.
+{"There was an error changing the password: ","Estis eraro dum ŝanĝi de la pasvortro:"}.
+{"There was an error creating the account: ","Estis eraro dum kreado de la konto:"}.
+{"There was an error deleting the account: ","Estis eraro dum forigado de la konto:"}.
+{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Uskleco ne signifas: macbeth estas la sama ol MacBeth kaj Macbeth."}.
+{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Jena paĝo ebligas kreadon de Ĵabber-konto je ĉi-Ĵabber-servilo. Via JID (Ĵabber-IDentigilo) estos ĉi-tiel: uzantnomo@servilo. Bonvolu legu bone la instrukciojn por korekta enmetigo de la kampoj. "}.
+{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Jena pagxo ebligas malregistri Jxabber-konton je ĉi-servilo."}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Ĉi tiu partoprenanta estas forpelata de la babilejo pro sendado de erar-mesaĝo"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Ĉi tiu partoprenanto estas forpelata de la babilejo pro sendo de erar-mesaĝo al alia partoprenanto"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Ĉi tiu partoprenanto estas forpelata de la babilejo pro sendo de erar-ĉeesto"}.
+{"This room is not anonymous","Ĉi tiu babilejo ne estas anonima"}.
+{"Thursday","Ĵaŭdo"}.
+{"Time delay","Prokrasto"}.
+{"Time","Tempo"}.
+{"To","Ĝis"}.
+{"Too many CAPTCHA requests","Tro multaj CAPTCHA-petoj"}.
+{"To ~s","Al ~s"}.
+{"Traffic rate limit is exceeded","Trafikrapida limigo superita"}.
+{"Transactions Aborted:","Transakcioj nuligitaj"}.
+{"Transactions Committed:","Transakcioj enmetitaj"}.
+{"Transactions Logged:","Transakcioj protokolitaj"}.
+{"Transactions Restarted:","Transakcioj restartitaj"}.
+{"Tuesday","Mardo"}.
+{"Unable to generate a CAPTCHA","Ne eblis krei CAPTCHA"}.
+{"Unauthorized","Nepermesita"}.
+{"Unregister a Jabber account","Malregistru Ĵabber-konton"}.
+{"Unregister","Malregistru"}.
+{"Update ","Ĝisdatigu "}.
+{"Update","Ĝisdatigu"}.
+{"Update message of the day (don't send)","Ŝanĝu mesaĝon de la tago (ne sendu)"}.
+{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Ŝanĝu mesaĝon de la tago je ĉiu gastigo (ne sendu)"}.
+{"Update plan","Ĝisdatigo-plano"}.
+{"Update script","Ĝisdatigo-skripto"}.
+{"Uptime:","Daŭro de funkciado"}.
+{"Use of STARTTLS required","Uzo de STARTTLS bezonata"}.
+{"User JID","Uzant-JID"}.
+{"User Management","Uzanto-administrado"}.
+{"Username:","Uzantnomo"}.
+{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Ne estas permesata al uzantoj registri tiel rapide"}.
+{"Users Last Activity","Lasta aktiveco de uzanto"}.
+{"Users","Uzantoj"}.
+{"User ","Uzanto "}.
+{"User","Uzanto"}.
+{"Validate","Validigu"}.
+{"vCard User Search","Serĉado de vizitkartoj"}.
+{"Virtual Hosts","Virtual-gastigoj"}.
+{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Ne estas permesata al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn en ĉi tiu ĉambro"}.
+{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Vizitantoj ne rajtas sendi mesaĝojn al ĉiuj partoprenantoj"}.
+{"Voice requests are disabled in this conference","Voĉ-petoj estas malebligita en jena babilejo"}.
+{"Voice request","Voĉ-peto"}.
+{"Wednesday","Merkredo"}.
+{"When to send the last published item","Kiam sendi la laste publicitan eron"}.
+{"Whether to allow subscriptions","Ĉu permesi aboni"}.
+{"You can later change your password using a Jabber client.","Poste vi povas ŝanĝi vian pasvorton per Ĵabber-kliento."}.
+{"You have been banned from this room","Vi estas malpermesata en ĉi tiu babilejo"}.
+{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Vi devas kompletigi la \"Kaŝnomo\" kampon"}.
+{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Vi bezonas klienton subtenante x:data-funkcio kaj CAPTCHA por registri kaŝnomon"}.
+{"You need a client that supports x:data to register the nickname","Vi bezonas klienton subtenante x:data-funkcio por registri kaŝnomon"}.
+{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi mod_irc"}.
+{"You need an x:data capable client to configure room","Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi la babilejon"}.
+{"You need an x:data capable client to search","Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por serĉado"}.
+{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Via aktiva privatec-listo malpermesas enkursigi ĉi-tiun pakaĵon"}.
+{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Mesaĝo-atendovico de la senkonekta kontakto estas plena. La mesaĝo estas forĵetita"}.
+{"Your Jabber account was successfully created.","Via Ĵabber-konto estis sukcese kreata."}.
+{"Your Jabber account was successfully deleted.","Via Ĵabber-konto estas sukcese forigita."}.
+{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Viaj mesaĝoj al ~s estas blokata. Por malbloki ilin, iru al ~s"}.
diff --git a/priv/msgs/eo.po b/priv/msgs/eo.po
new file mode 100644
index 000000000..ed53b2a56
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/eo.po
@@ -0,0 +1,1866 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Andreas van Cranenburgh <andreas@unstable.nl>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Language: Esperanto\n"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:727
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "Uzo de STARTTLS bezonata"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:503
+msgid "No resource provided"
+msgstr "Neniu risurco donita"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "Anstataŭigita je nova konekto"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr "Via aktiva privatec-listo malpermesas enkursigi ĉi-tiun pakaĵon"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Enmetu montrita teksto"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:101
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr "Viaj mesaĝoj al ~s estas blokata. Por malbloki ilin, iru al ~s"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:134
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr "Se vi ne vidas la CAPTCHA-imagon jene, vizitu la teksaĵ-paĝon."
+
+#: ejabberd_captcha.erl:146
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr "CAPTCHA teksaĵ-paĝo"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:307
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr "La CAPTCHA ĝustas"
+
+#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
+msgid "Commands"
+msgstr "Ordonoj"
+
+#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243
+msgid "Ping"
+msgstr "Sondaĵo"
+
+#: mod_adhoc.erl:260
+msgid "Pong"
+msgstr "Resondaĵo"
+
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "Ĉu vere forigi mesaĝon de la tago?"
+
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
+msgid "Subject"
+msgstr "Temo"
+
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
+msgid "Message body"
+msgstr "Teksto de mesaĝo"
+
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "Neniu teksto donita por anonc-mesaĝo"
+
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
+msgid "Announcements"
+msgstr "Anoncoj"
+
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "Sendu anoncon al ĉiu uzanto"
+
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr "Sendu anoncon al ĉiu uzanto de ĉiu gastigo"
+
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "Sendu anoncon al ĉiu konektata uzanto"
+
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+msgstr "Sendu anoncon al ĉiu konektata uzanto de ĉiu gastigo"
+
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr "Enmetu mesaĝon de la tago kaj sendu al konektataj uzantoj"
+
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+msgstr ""
+"Enmetu mesaĝon de la tago je ĉiu gastigo kaj sendu al konektataj uzantoj"
+
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "Ŝanĝu mesaĝon de la tago (ne sendu)"
+
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr "Ŝanĝu mesaĝon de la tago je ĉiu gastigo (ne sendu)"
+
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "Forigu mesaĝo de la tago"
+
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "Forigu mesaĝo de la tago je ĉiu gastigo"
+
+#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:274 mod_configure.erl:296
+#: mod_configure.erl:498
+msgid "Configuration"
+msgstr "Agordo"
+
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+msgid "Database"
+msgstr "Datumbazo"
+
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:595
+msgid "Start Modules"
+msgstr "Startu Modulojn"
+
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:596
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "Haltigu Modulojn"
+
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+msgid "Backup"
+msgstr "Faru Sekurkopion"
+
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:605
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaŭru"
+
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:606
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "Skribu en plata tekst-dosiero"
+
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:615
+msgid "Import File"
+msgstr "Importu dosieron"
+
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:616
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Importu dosierujo"
+
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:581 mod_configure.erl:1057
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Restartu Servon"
+
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:582 mod_configure.erl:1102
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "Haltigu Servon"
+
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
+msgid "Add User"
+msgstr "Aldonu Uzanton"
+
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:519 mod_configure.erl:1219
+msgid "Delete User"
+msgstr "Forigu Uzanton"
+
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:520 mod_configure.erl:1231
+msgid "End User Session"
+msgstr "Haltigu Uzant-seancon"
+
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:521 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255
+msgid "Get User Password"
+msgstr "Montru pasvorton de uzanto"
+
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:522
+msgid "Change User Password"
+msgstr "Ŝanĝu pasvorton de uzanto"
+
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:523 mod_configure.erl:1272
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "Montru tempon de lasta ensaluto"
+
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:524 mod_configure.erl:1284
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "Montru statistikojn de uzanto"
+
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:525
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "Montru nombron de registritaj uzantoj"
+
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:526
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "Montru nombron de konektataj uzantoj"
+
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Atingokontrol-listoj"
+
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
+msgid "Access Rules"
+msgstr "Atingo-reguloj"
+
+#: mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:499
+msgid "User Management"
+msgstr "Uzanto-administrado"
+
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+msgid "Online Users"
+msgstr "Konektataj Uzantoj"
+
+#: mod_configure.erl:501
+msgid "All Users"
+msgstr "Ĉiuj Uzantoj"
+
+#: mod_configure.erl:502
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "Elirantaj s-al-s-konektoj"
+
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "Funkciantaj Nodoj"
+
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "Neaktivaj Nodoj"
+
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+msgid "Modules"
+msgstr "Moduloj"
+
+#: mod_configure.erl:578
+msgid "Backup Management"
+msgstr "Mastrumado de sekurkopioj"
+
+#: mod_configure.erl:579
+msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
+msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj"
+
+#: mod_configure.erl:699
+msgid "To ~s"
+msgstr "Al ~s"
+
+#: mod_configure.erl:717
+msgid "From ~s"
+msgstr "De ~s"
+
+#: mod_configure.erl:913
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "Agordo de datumbaz-tabeloj je "
+
+#: mod_configure.erl:918
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "Elektu konserv-tipon de tabeloj"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "Nur disk-kopio"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "RAM- kaj disk-kopio"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM copy"
+msgstr "RAM-kopio"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Remote copy"
+msgstr "Fora kopio"
+
+#: mod_configure.erl:950
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "Haltigu modulojn je "
+
+#: mod_configure.erl:954
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "Elektu modulojn por fini"
+
+#: mod_configure.erl:969
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "Startu modulojn je "
+
+#: mod_configure.erl:973
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "Enmetu liston de {Modulo, [Elektebloj]}"
+
+#: mod_configure.erl:974
+msgid "List of modules to start"
+msgstr "Listo de moduloj por starti"
+
+#: mod_configure.erl:983
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "Faru sekurkopion je "
+
+#: mod_configure.erl:987 mod_configure.erl:1001
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "Enmetu vojon por sekurkopio"
+
+#: mod_configure.erl:988 mod_configure.erl:1002 mod_configure.erl:1016
+#: mod_configure.erl:1030
+msgid "Path to File"
+msgstr "Voje de dosiero"
+
+#: mod_configure.erl:997
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "Restaŭrigu de dosiero el "
+
+#: mod_configure.erl:1011
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "Skribu sekurkopion en plata teksto al "
+
+#: mod_configure.erl:1015
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "Enmetu vojon al plata teksto"
+
+#: mod_configure.erl:1025
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "Importu uzanton de dosiero el "
+
+#: mod_configure.erl:1029
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "Enmetu vojon al jabberd14-uzantdosiero"
+
+#: mod_configure.erl:1039
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "Importu uzantojn de dosierujo ĉe "
+
+#: mod_configure.erl:1043
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "Enmetu vojon al jabberd14-uzantdosierujo"
+
+#: mod_configure.erl:1044
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "Vojo al dosierujo"
+
+#: mod_configure.erl:1060 mod_configure.erl:1105
+msgid "Time delay"
+msgstr "Prokrasto"
+
+#: mod_configure.erl:1143
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "Agordo de atingokontrolo"
+
+#: mod_configure.erl:1147
+msgid "Access control lists"
+msgstr "Atingokontrol-listoj"
+
+#: mod_configure.erl:1171
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "Agordo de atingo"
+
+#: mod_configure.erl:1175
+msgid "Access rules"
+msgstr "Atingo-reguloj"
+
+#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
+#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:554 mod_vcard_odbc.erl:448
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
+
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
+msgid "Password"
+msgstr "Pasvorto"
+
+#: mod_configure.erl:1210
+msgid "Password Verification"
+msgstr "Pasvortkontrolo"
+
+#: mod_configure.erl:1301
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "Nombro de registritaj uzantoj"
+
+#: mod_configure.erl:1315
+msgid "Number of online users"
+msgstr "Nombro de konektataj uzantoj"
+
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
+msgid "Never"
+msgstr "Neniam"
+
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+msgid "Online"
+msgstr "Konektata"
+
+#: mod_configure.erl:1701
+msgid "Last login"
+msgstr "Lasta ensaluto"
+
+#: mod_configure.erl:1722
+msgid "Roster size"
+msgstr "Kontaktlist-grando"
+
+#: mod_configure.erl:1723
+msgid "IP addresses"
+msgstr "IP-adresoj"
+
+#: mod_configure.erl:1724
+msgid "Resources"
+msgstr "Risurcoj"
+
+#: mod_configure.erl:1850
+msgid "Administration of "
+msgstr "Mastrumado de "
+
+#: mod_configure.erl:1853
+msgid "Action on user"
+msgstr "Ago je uzanto"
+
+#: mod_configure.erl:1857
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "Redaktu atributojn"
+
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
+msgid "Remove User"
+msgstr "Forigu uzanton"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "Atingo rifuzita de serv-politiko"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "IRC-transportilo"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "ejabberd IRC-modulo"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi mod_irc"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "Registraĵo en mod_irc de "
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr ""
+"Enmetu uzantnomon,j enkodigojn, pordojn kaj pasvortojn kiujn vi volas uzi "
+"por konektoj al IRC-serviloj"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
+msgid "IRC Username"
+msgstr "IRC-kaŝnomo"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+"Se vi volas specifi diversajn pordojn, pasvortojn, enkodigojn por IRC-"
+"serviloj, kompletigu la jenan liston kun la formo '{\"irc-servilo\", "
+"\"enkodigo\", porto, \"pasvorto\"}'. Se ne specifita, ĉi tiu servilo uzas la "
+"enkodigo \"~s\", porto ~p, malplena pasvorto."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+"Ekzemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"sekreto\"}, {\"vendetta."
+"fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.iutestservilo.net\", \"utf-8\"}]."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
+msgid "Connections parameters"
+msgstr "Konekto-parametroj"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr "Eniras IRC-babilejon"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr "IRC-babilejo (ne aldonu #-prefikson)"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
+msgid "IRC server"
+msgstr "IRC-servilo"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr "Eniru IRC-babilejon jen"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr "Eniru IRC-babilejon en ĉi Jabber-ID: ~s"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
+msgid "IRC settings"
+msgstr "IRC agordoj"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"Enmetu uzantnomon kaj enkodigoj kiujn vi volas uzi por konektoj al IRC-"
+"serviloj. Elektu \"Sekvonto\" por ekhavi pliajn kampojn. Elektu \"Kompletigu"
+"\" por savi agordojn."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
+msgid "IRC username"
+msgstr "IRC-uzantnomo"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Pasvorto ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Pordo ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr "Enkodigo por servilo ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
+msgid "Server ~b"
+msgstr "Servilo ~b"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
+msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+msgstr "Nur servo-administrantoj rajtas sendi serv-mesaĝojn"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "Ĉi tiu serv-politiko ne permesas babilejo-kreadon"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "Babilejo ne ekzistas"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "Babilejoj"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+msgstr "Vi bezonas klienton subtenante x:data-funkcio por registri kaŝnomon"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
+msgid "Nickname Registration at "
+msgstr "Kaŝnomo-registrado je "
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "Enmetu kaŝnomon kiun vi volas registri"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
+msgid "Nickname"
+msgstr "Kaŝnomo"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "Kaŝnomo estas registrita de alia persono"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "Vi devas kompletigi la \"Kaŝnomo\" kampon"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "ejabberd MUC-modulo"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:381
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "Agordo de babilejo ŝanĝita"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384
+msgid "joins the room"
+msgstr "eniras la babilejo"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:387 mod_muc/mod_muc_log.erl:390
+msgid "leaves the room"
+msgstr "eliras la babilejo"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:393 mod_muc/mod_muc_log.erl:396
+msgid "has been banned"
+msgstr "estas forbarita"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:399 mod_muc/mod_muc_log.erl:402
+msgid "has been kicked"
+msgstr "estas forpelita"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr "estas forpelita pro aparteneca ŝanĝo"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr "estas forpelita ĉar la babilejo fariĝis sole por membroj"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr "estas forpelita pro sistem-haltigo"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414
+msgid "is now known as"
+msgstr "nun nomiĝas"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr " ŝanĝis la temon al: "
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "Babilejo kreita"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "Babilejo neniigita"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "Babilejo lanĉita"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "Babilejo haltita"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
+msgid "Monday"
+msgstr "Lundo"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Mardo"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Merkredo"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
+msgid "Thursday"
+msgstr "Ĵaŭdo"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
+msgid "Friday"
+msgstr "Vendredo"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sabato"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
+msgid "Sunday"
+msgstr "Dimanĉo"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
+msgid "January"
+msgstr "Januaro"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:470
+msgid "February"
+msgstr "Februaro"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471
+msgid "March"
+msgstr "Marĉo"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472
+msgid "April"
+msgstr "Aprilo"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473
+msgid "May"
+msgstr "Majo"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474
+msgid "June"
+msgstr "Junio"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475
+msgid "July"
+msgstr "Julio"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476
+msgid "August"
+msgstr "Aŭgusto"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477
+msgid "September"
+msgstr "Septembro"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478
+msgid "October"
+msgstr "Oktobro"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479
+msgid "November"
+msgstr "Novembro"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480
+msgid "December"
+msgstr "Decembro"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Babilejo-agordo"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Nombro de ĉeestantoj"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "Trafikrapida limigo superita"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
+msgstr ""
+"Ĉi tiu partoprenanta estas forpelata de la babilejo pro sendado de erar-"
+"mesaĝo"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi privatajn mesaĝojn al la babilejo"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr "Bonvolu atendi iomete antaŭ ol sendi plian voĉ-peton"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr "Voĉ-petoj estas malebligita en jena babilejo"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr "Malsukcesis ekstrakti JID-on de via voĉ-pet-aprobo"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr "Nur moderigantoj povas aprobi voĉ-petojn"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
+msgid "Improper message type"
+msgstr "Malĝusta mesaĝo-tipo"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
+"another participant"
+msgstr ""
+"Ĉi tiu partoprenanto estas forpelata de la babilejo pro sendo de erar-mesaĝo "
+"al alia partoprenanto"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr "Malpermesas sendi mesaĝojn de tipo \"groupchat\""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "Ricevanto ne ĉeestas en la babilejo "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "Ne estas permesata sendi privatajn mesaĝojn"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi mesaĝojn al la babilejo"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
+msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi informmendojn al la babilejoj"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr "Malpermesas informmendoj al partoprenantoj en ĉi tiu babilejo"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr ""
+"Nur moderigantoj kaj partoprenantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr "Nur moderigantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr "Vizitantoj ne rajtas sendi mesaĝojn al ĉiuj partoprenantoj"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
+msgstr ""
+"Ĉi tiu partoprenanto estas forpelata de la babilejo pro sendo de erar-ĉeesto"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr ""
+"Ne estas permesata al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn en ĉi tiu ĉambro"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "Tiu kaŝnomo jam estas uzata de alia partoprenanto"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "Vi estas malpermesata en ĉi tiu babilejo"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "Membreco estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "Ĉi tiu babilejo ne estas anonima"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "Pasvorto estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr "Tro multaj CAPTCHA-petoj"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864 mod_register.erl:251
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr "Ne eblis krei CAPTCHA"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Nekorekta pasvorto"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "Administrantaj rajtoj bezonata"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "Moderantaj rajtoj bezonata"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
+msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+msgstr "Jabber ID ~s estas nevalida"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "Kaŝnomo ~s ne ekzistas en la babilejo"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
+msgid "Invalid affiliation: ~s"
+msgstr "Nevalida aparteneco: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
+msgid "Invalid role: ~s"
+msgstr "Nevalida rolo: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "Mastraj rajtoj bezonata"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "Agordo de babilejo ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
+msgid "Room title"
+msgstr "Babilejo-nomo"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
+msgid "Room description"
+msgstr "Babilejo-priskribo"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "Farigu babilejon daŭra"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "Farigu babilejon publike trovebla"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "Farigu partoprento-liston publika"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "Farigu babilejon protektata per pasvorto"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "Limigo de nombro de partoprenantoj"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
+msgid "No limit"
+msgstr "Neniu limigo"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
+msgid "Present real Jabber IDs to"
+msgstr "Montru verajn Jabber ID-ojn al"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
+msgid "moderators only"
+msgstr "moderantoj sole"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
+msgid "anyone"
+msgstr "iu ajn"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "Farigu babilejon sole por membroj"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "Farigu babilejon moderigata"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "Kutime farigu uzantojn kiel partpoprenantoj"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "Permesu uzantojn ŝanĝi la temon"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "Permesu uzantojn sendi privatajn mesaĝojn"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Permesu uzantojn sendi privatajn mesaĝojn al"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr "neniu"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "Permesu uzantojn informpeti aliajn uzantojn"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "Permesu uzantojn sendi invitojn"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr "Permesu al vizitantoj sendi statmesaĝon en ĉeest-sciigoj"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "Permesu al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "Permesu uzantojn sendi voĉ-petojn"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr "Minimuma intervalo inter voĉ-petoj (je sekundoj)"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "Farigu babilejon protektata per CAPTCHA"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr "Esceptu Ĵabber-identigilojn je CAPTCHA-defio"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Ŝaltu protokoladon"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
+msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi la babilejon"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
+msgid "Number of occupants"
+msgstr "Nombro de ĉeestantoj"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
+msgid "private, "
+msgstr "privata, "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr "Voĉ-peto"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr "Ĉu aprobu, aŭ malaprobu la voĉ-peton."
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+msgid "User JID"
+msgstr "Uzant-JID"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr "Koncedu voĉon al ĉi-persono?"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "~s invitas vin al la babilejo ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
+msgid "the password is"
+msgstr "la pasvorto estas"
+
+#: mod_offline.erl:510 mod_offline_odbc.erl:352
+msgid ""
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+msgstr ""
+"Mesaĝo-atendovico de la senkonekta kontakto estas plena. La mesaĝo estas "
+"forĵetita"
+
+#: mod_offline.erl:560 mod_offline_odbc.erl:408
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "Mesaĝo-atendovico de ~s"
+
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
+msgid "Submitted"
+msgstr "Sendita"
+
+#: mod_offline.erl:571
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: mod_offline.erl:572
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: mod_offline.erl:573
+msgid "To"
+msgstr "Ĝis"
+
+#: mod_offline.erl:574 mod_offline_odbc.erl:419
+msgid "Packet"
+msgstr "Pakaĵo"
+
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Forigu elektata(j)n"
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "Liverontaj mesaĝoj"
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Forigu ĉiujn liverontajn mesaĝojn"
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "ejabberd SOCKS5 Bajtfluo modulo"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "Public-Abonado"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "ejabberd Public-Abonada modulo"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "PubAbo abonpeto"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "Elektu ĉu permesi la abonon de ĉi tiu ento"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
+msgid "Node ID"
+msgstr "Nodo ID"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
+msgid "Subscriber Address"
+msgstr "Abonanta adreso"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
+msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+msgstr "Ĉu permesi ĉi tiun Jabber ID aboni al la jena PubAbo-nodo"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
+msgid "Deliver payloads with event notifications"
+msgstr "Liveru aĵojn de event-sciigoj"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
+msgid "Deliver event notifications"
+msgstr "Liveru event-sciigojn"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
+msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+msgstr "Sciigu abonantoj kiam la agordo de la nodo ŝanĝas"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
+msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+msgstr "Sciigu abonantoj kiam la nodo estas forigita"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
+msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+msgstr "Sciigu abonantoj kiam eroj estas forigita de la nodo"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
+msgid "Persist items to storage"
+msgstr "Savu erojn en konservado"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
+msgid "A friendly name for the node"
+msgstr "Kromnomo por ĉi tiu nodo"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
+msgid "Max # of items to persist"
+msgstr "Maksimuma kiomo de eroj en konservado"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
+msgid "Whether to allow subscriptions"
+msgstr "Ĉu permesi aboni"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
+msgid "Specify the access model"
+msgstr "Specifu atingo-modelon"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
+msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+msgstr "Kontaktlist-grupoj kiuj rajtas aboni"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
+msgid "Specify the publisher model"
+msgstr "Enmetu publikadan modelon"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
+msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+msgstr "Forigu ĉiujn erojn kiam la rilata publikanto malkonektiĝas"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
+msgid "Specify the event message type"
+msgstr "Specifu tipo de event-mesaĝo"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
+msgid "Max payload size in bytes"
+msgstr "Maksimuma aĵo-grando je bajtoj"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
+msgid "When to send the last published item"
+msgstr "Kiam sendi la laste publicitan eron"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
+msgid "Only deliver notifications to available users"
+msgstr "Nur liveru sciigojn al konektataj uzantoj"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr "Aro kun kiu nodo estas filigita"
+
+#: mod_register.erl:193
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+msgstr "La CAPTCHA-kontrolado malsukcesis"
+
+#: mod_register.erl:220
+msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+msgstr ""
+"Vi bezonas klienton subtenante x:data-funkcio kaj CAPTCHA por registri "
+"kaŝnomon"
+
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr "Elektu uzantnomon kaj pasvorton por registri je ĉi tiu servilo"
+
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
+msgid "User"
+msgstr "Uzanto"
+
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
+msgid "The password is too weak"
+msgstr "La pasvorto estas ne sufiĉe forta"
+
+#: mod_register.erl:365
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+msgstr "Ne estas permesata al uzantoj registri tiel rapide"
+
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
+msgid "None"
+msgstr "Nenio"
+
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
+msgid "Subscription"
+msgstr "Abono"
+
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
+msgid "Pending"
+msgstr "Atendanta"
+
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupoj"
+
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
+msgid "Validate"
+msgstr "Validigu"
+
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
+msgid "Remove"
+msgstr "Forigu"
+
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
+msgid "Roster of "
+msgstr "Kontaktlisto de "
+
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
+msgid "Bad format"
+msgstr "Malĝusta formo"
+
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "Aldonu Jabber ID"
+
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
+msgid "Roster"
+msgstr "Kontaktlisto"
+
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "Komuna Kontaktlist-grupo"
+
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
+msgid "Add New"
+msgstr "Aldonu novan"
+
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
+msgid "Name:"
+msgstr "Nomo:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
+msgid "Description:"
+msgstr "Priskribo:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
+msgid "Members:"
+msgstr "Membroj:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "Montrataj grupoj:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
+msgid "Group "
+msgstr "Grupo "
+
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+msgid "Submit"
+msgstr "Sendu"
+
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Erlang-a Jabber-Servilo"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
+msgid "Birthday"
+msgstr "Naskiĝtago"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
+msgid "City"
+msgstr "Urbo"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
+msgid "Country"
+msgstr "Lando"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
+msgid "Email"
+msgstr "Retpoŝto"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
+msgid "Family Name"
+msgstr "Lasta Nomo"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr ""
+"Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto (Aldonu * je la fino "
+"de la kampo por rekoni subĉenon"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
+msgid "Full Name"
+msgstr "Plena Nomo"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Meza Nomo"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Organiz-nomo"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Organiz-parto"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "Search users in "
+msgstr "Serĉu uzantojn en "
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "You need an x:data capable client to search"
+msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por serĉado"
+
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:487 mod_vcard_odbc.erl:367
+msgid "vCard User Search"
+msgstr "Serĉado de vizitkartoj"
+
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:421
+msgid "ejabberd vCard module"
+msgstr "ejabberd vCard-modulo"
+
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:551 mod_vcard_odbc.erl:445
+msgid "Search Results for "
+msgstr "Serĉ-rezultoj de "
+
+#: mod_vcard_ldap.erl:462
+msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+msgstr "Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "Nepermesita"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "ejabberd Teksaĵa Administro"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
+msgid "Administration"
+msgstr "Administro"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+msgid "Raw"
+msgstr "Kruda"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "Agordo de atingo-reguloj de ~s"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "Virtual-gastigoj"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
+msgid "Users"
+msgstr "Uzantoj"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "Lasta aktiveco de uzanto"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
+msgid "Period: "
+msgstr "Periodo: "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+msgid "Last month"
+msgstr "Lasta monato"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
+msgid "Last year"
+msgstr "Lasta jaro"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+msgid "All activity"
+msgstr "Ĉiu aktiveco"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "Montru ordinaran tabelon"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "Montru integran tabelon"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistikoj"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
+msgid "Not Found"
+msgstr "Ne trovita"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
+msgid "Node not found"
+msgstr "Nodo ne trovita"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
+msgid "Host"
+msgstr "Gastigo"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Registritaj uzantoj"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "Liverontaj mesaĝoj"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Lasta aktiveco"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "Registritaj uzantoj:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
+msgid "Online Users:"
+msgstr "Konektataj uzantoj:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "Elirantaj s-al-s-konektoj:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
+msgid "Outgoing s2s Servers:"
+msgstr "Elirantaj s-al-s-serviloj"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
+msgid "Change Password"
+msgstr "Ŝanĝu pasvorton"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+msgid "User "
+msgstr "Uzanto "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "Konektataj risurcoj:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasvorto:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
+msgid "No Data"
+msgstr "Neniu datumo"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodoj"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+msgid "Node "
+msgstr "Nodo "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "Atentataj pordoj"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
+msgid "Update"
+msgstr "Ĝisdatigu"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
+msgid "Restart"
+msgstr "Restartu"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
+msgid "Stop"
+msgstr "Haltigu"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "Eraro de RPC-alvoko"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+msgid "Database Tables at "
+msgstr "Datumbaz-tabeloj je "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+msgid "Storage Type"
+msgstr "Konserv-tipo"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
+msgid "Elements"
+msgstr "Eroj"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoro"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
+msgid "Error"
+msgstr "Eraro"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
+msgid "Backup of "
+msgstr "Sekurkopio de "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+"Rimarku ke ĉi tiuj elektebloj nur sekurkopias la propran Mnesia-datumbazon. "
+"Se vi uzas la ODBC-modulon, vi ankaŭ devas sekurkopii tiujn SQL-datumbazoj "
+"aparte."
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "Konservu duuman sekurkopion:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
+msgid "OK"
+msgstr "Bone"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "Restaŭrigu duuman sekurkopion tuj:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr "Restaŭrigu duuman sekurkopion post sekvonta ejabberd-restarto"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "Skribu sekurkopion en plata tekstdosiero"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "Restaŭrigu sekurkopion el plata tekstdosiero tuj"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr "Importu uzanto-datumojn de PIEFXIS dosiero (XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr ""
+"Eksportu datumojn de ĉiuj uzantoj en servilo al PIEFXIS dosieroj (XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr "Eksportu datumoj de uzantoj en gastigo al PIEFXIS dosieroj (XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "Atentataj pordoj je "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
+msgid "Modules at "
+msgstr "Moduloj je "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "Statistikoj de ~p"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Daŭro de funkciado"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "CPU-tempo"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "Transakcioj enmetitaj"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "Transakcioj nuligitaj"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "Transakcioj restartitaj"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "Transakcioj protokolitaj"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
+msgid "Update "
+msgstr "Ĝisdatigu "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+msgid "Update plan"
+msgstr "Ĝisdatigo-plano"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+msgid "Modified modules"
+msgstr "Ĝisdatigitaj moduloj"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+msgid "Update script"
+msgstr "Ĝisdatigo-skripto"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+msgid "Low level update script"
+msgstr "Bazanivela ĝisdatigo-skripto"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
+msgid "Script check"
+msgstr "Skript-kontrolo"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+msgid "Port"
+msgstr "Pordo"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokolo"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+msgid "Module"
+msgstr "Modulo"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
+msgid "Options"
+msgstr "Elektebloj"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
+msgid "Delete"
+msgstr "Forigu"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
+msgid "Start"
+msgstr "Startu"
+
+#: web/mod_register_web.erl:104
+msgid "Your Jabber account was successfully created."
+msgstr "Via Ĵabber-konto estis sukcese kreata."
+
+#: web/mod_register_web.erl:107
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr "Estis eraro dum kreado de la konto:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:115
+msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+msgstr "Via Ĵabber-konto estas sukcese forigita."
+
+#: web/mod_register_web.erl:118
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr "Estis eraro dum forigado de la konto:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:128
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+msgstr "La pasvorto de via Ĵabber-konto estas sukcese ŝanĝata."
+
+#: web/mod_register_web.erl:131
+msgid "There was an error changing the password: "
+msgstr "Estis eraro dum ŝanĝi de la pasvortro:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Ĵabber-konto registrado"
+
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr "Registru Ĵabber-konton"
+
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr "Malregistru Ĵabber-konton"
+
+#: web/mod_register_web.erl:203
+msgid ""
+"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
+"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
+"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+msgstr ""
+"Jena paĝo ebligas kreadon de Ĵabber-konto je ĉi-Ĵabber-servilo. Via JID "
+"(Ĵabber-IDentigilo) estos ĉi-tiel: uzantnomo@servilo. Bonvolu legu bone la "
+"instrukciojn por korekta enmetigo de la kampoj. "
+
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
+msgid "Username:"
+msgstr "Uzantnomo"
+
+#: web/mod_register_web.erl:217
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+msgstr "Uskleco ne signifas: macbeth estas la sama ol MacBeth kaj Macbeth."
+
+#: web/mod_register_web.erl:218
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr "Karaktroj ne permesata:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
+msgid "Server:"
+msgstr "Servilo:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:232
+msgid ""
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
+msgstr ""
+"Ne donu vian pasvorton al iun ajn, eĉ ne al la administrantoj de la Ĵabber-"
+"servilo."
+
+#: web/mod_register_web.erl:234
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+msgstr "Poste vi povas ŝanĝi vian pasvorton per Ĵabber-kliento."
+
+#: web/mod_register_web.erl:235
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
+"feature only if you trust your computer is safe."
+msgstr ""
+"Kelkaj Ĵabber-klientoj povas memori vian pasvorton je via komputilo. Nur uzu "
+"tiun eblon se vi fidas ke via komputilo estas sekura."
+
+#: web/mod_register_web.erl:237
+msgid ""
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
+msgstr ""
+"Memoru vian pasvorton, aŭ skribu ĝin sur papero formetata je sekura loko. Je "
+"Ĵabber ne ekzistas aŭtomata metodo por reakiri vian pasvorton se vi forgesas "
+"ĝin."
+
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "Pasvortkontrolo:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:250
+msgid "Register"
+msgstr "Registru"
+
+#: web/mod_register_web.erl:396
+msgid "Old Password:"
+msgstr "Malnova Pasvorto:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:401
+msgid "New Password:"
+msgstr "Nova Pasvorto:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:504
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr "Jena pagxo ebligas malregistri Jxabber-konton je ĉi-servilo."
+
+#: web/mod_register_web.erl:524
+msgid "Unregister"
+msgstr "Malregistru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Captcha test failed"
+#~ msgstr "La aŭtomata Turingtesto estas ĝusta"
+
+#~ msgid "Encodings"
+#~ msgstr "Enkodigoj"
+
+#~ msgid "(Raw)"
+#~ msgstr "(Kruda)"
+
+#~ msgid "Specified nickname is already registered"
+#~ msgstr "Donita kaŝnomo jam estas registrita"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Grando"
+
+#~ msgid "You must fill in field \"nick\" in the form"
+#~ msgstr "Vi devas enmeti kampon \"kaŝnomo\""
diff --git a/priv/msgs/es.msg b/priv/msgs/es.msg
new file mode 100644
index 000000000..904a0de8a
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/es.msg
@@ -0,0 +1,421 @@
+{"Access Configuration","Configuración de accesos"}.
+{"Access Control List Configuration","Configuración de la Lista de Control de Acceso"}.
+{"Access control lists","Listas de Control de Acceso"}.
+{"Access Control Lists","Listas de Control de Acceso"}.
+{"Access denied by service policy","Acceso denegado por la política del servicio"}.
+{"Access rules","Reglas de acceso"}.
+{"Access Rules","Reglas de Acceso"}.
+{"Action on user","Acción en el usuario"}.
+{"Add Jabber ID","Añadir Jabber ID"}.
+{"Add New","Añadir nuevo"}.
+{"Add User","Añadir usuario"}.
+{"Administration","Administración"}.
+{"Administration of ","Administración de "}.
+{"Administrator privileges required","Se necesita privilegios de administrador"}.
+{"A friendly name for the node","Un nombre sencillo para el nodo"}.
+{"All activity","Toda la actividad"}.
+{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","¿Deseas permitir a este Jabber ID que se subscriba a este nodo PubSub?"}.
+{"Allow users to change the subject","Permitir a los usuarios cambiar el asunto"}.
+{"Allow users to query other users","Permitir a los usuarios consultar a otros usuarios"}.
+{"Allow users to send invites","Permitir a los usuarios enviar invitaciones"}.
+{"Allow users to send private messages","Permitir a los usuarios enviar mensajes privados"}.
+{"Allow visitors to change nickname","Permitir a los visitantes cambiarse el apodo"}.
+{"Allow visitors to send private messages to","Permitir a los visitantes enviar mensajes privados a"}.
+{"Allow visitors to send status text in presence updates","Permitir a los visitantes enviar texto de estado en las actualizaciones de presencia"}.
+{"Allow visitors to send voice requests","Permitir a los visitantes enviar peticiones de voz"}.
+{"All Users","Todos los usuarios"}.
+{"Announcements","Anuncios"}.
+{"anyone","cualquiera"}.
+{"A password is required to enter this room","Se necesita contraseña para entrar en esta sala"}.
+{"April","abril"}.
+{"August","agosto"}.
+{"Backup","Guardar copia de seguridad"}.
+{"Backup Management","Gestión de copia de seguridad"}.
+{"Backup of ","Copia de seguridad de "}.
+{"Backup to File at ","Guardar copia de seguridad en fichero en "}.
+{"Bad format","Mal formato"}.
+{"Birthday","Cumpleaños"}.
+{"CAPTCHA web page","Página web de CAPTCHA"}.
+{"Change Password","Cambiar contraseña"}.
+{"Change User Password","Cambiar contraseña de usuario"}.
+{"Characters not allowed:","Caracteres no permitidos:"}.
+{"Chatroom configuration modified","Configuración de la sala modificada"}.
+{"Chatroom is created","Se ha creado la sala"}.
+{"Chatroom is destroyed","Se ha destruido la sala"}.
+{"Chatroom is started","Se ha iniciado la sala"}.
+{"Chatroom is stopped","Se ha detenido la sala"}.
+{"Chatrooms","Salas de charla"}.
+{"Choose a username and password to register with this server","Escoge un nombre de usuario y contraseña para registrarte en este servidor"}.
+{"Choose modules to stop","Selecciona módulos a detener"}.
+{"Choose storage type of tables","Selecciona tipo de almacenamiento de las tablas"}.
+{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Decidir si aprobar la subscripción de esta entidad."}.
+{"City","Ciudad"}.
+{"Commands","Comandos"}.
+{"Conference room does not exist","La sala de conferencias no existe"}.
+{"Configuration","Configuración"}.
+{"Configuration of room ~s","Configuración para la sala ~s"}.
+{"Connected Resources:","Recursos conectados:"}.
+{"Connections parameters","Parámetros de conexiones"}.
+{"Country","País"}.
+{"CPU Time:","Tiempo consumido de CPU:"}.
+{"Database","Base de datos"}.
+{"Database Tables at ","Tablas de la base de datos en "}.
+{"Database Tables Configuration at ","Configuración de tablas de la base de datos en "}.
+{"December","diciembre"}.
+{"Default users as participants","Los usuarios son participantes por defecto"}.
+{"Delete","Eliminar"}.
+{"Delete message of the day","Borrar mensaje del dia"}.
+{"Delete message of the day on all hosts","Borrar el mensaje del día en todos los dominios"}.
+{"Delete Selected","Eliminar los seleccionados"}.
+{"Delete User","Borrar usuario"}.
+{"Deliver event notifications","Entregar notificaciones de eventos"}.
+{"Deliver payloads with event notifications","Enviar contenidos junto con las notificaciones de eventos"}.
+{"Description:","Descripción:"}.
+{"Disc only copy","Copia en disco solamente"}.
+{"Displayed Groups:","Mostrar grupos:"}.
+{"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the Jabber server.","No le digas tu contraseña a nadie, ni siquiera a los administradores del servidor Jabber."}.
+{"Dump Backup to Text File at ","Exporta copia de seguridad a fichero de texto en "}.
+{"Dump to Text File","Exportar a fichero de texto"}.
+{"Edit Properties","Editar propiedades"}.
+{"Either approve or decline the voice request.","Aprueba o rechaza la petición de voz."}.
+{"ejabberd IRC module","Módulo de IRC para ejabberd"}.
+{"ejabberd MUC module","Módulo de MUC para ejabberd"}.
+{"ejabberd Publish-Subscribe module","Módulo de Publicar-Subscribir de ejabberd"}.
+{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","Módulo SOCKS5 Bytestreams para ejabberd"}.
+{"ejabberd vCard module","Módulo vCard para ejabberd"}.
+{"ejabberd Web Admin","ejabberd Web Admin"}.
+{"Elements","Elementos"}.
+{"Email","correo"}.
+{"Enable logging","Guardar históricos"}.
+{"Encoding for server ~b","Codificación del servidor ~b"}.
+{"End User Session","Cerrar sesión de usuario"}.
+{"Enter list of {Module, [Options]}","Introduce lista de {módulo, [opciones]}"}.
+{"Enter nickname you want to register","Introduce el apodo que quieras registrar"}.
+{"Enter path to backup file","Introduce ruta al fichero de copia de seguridad"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool dir","Introduce la ruta al directorio de jabberd14 spools"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool file","Introduce ruta al fichero jabberd14 spool"}.
+{"Enter path to text file","Introduce ruta al fichero de texto"}.
+{"Enter the text you see","Teclea el texto que ves"}.
+{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save settings.","Introduce el nombre de usuario y codificaciones de carácteres que quieras usar al conectar en los servidores de IRC. Pulsa Siguiente para conseguir más campos en el formulario. Pulsa Completar para guardar las opciones."}.
+{"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","Introduce el nombre de usuario, codificaciones de carácteres, puertos y contraseñas que quieras usar al conectar en los servidores de IRC"}.
+{"Erlang Jabber Server","Servidor Jabber en Erlang"}.
+{"Error","Error"}.
+{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Ejemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}.
+{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Excluir Jabber IDs de las pruebas de CAPTCHA"}.
+{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportar datos de todos los usuarios del servidor a ficheros PIEFXIS (XEP-0227):"}.
+{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportar datos de los usuarios de un dominio a ficheros PIEFXIS (XEP-0227):"}.
+{"Failed to extract JID from your voice request approval","Fallo al extraer el Jabber ID de tu aprobación de petición de voz"}.
+{"Family Name","Apellido"}.
+{"February","febrero"}.
+{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Rellena campos para buscar usuarios Jabber que concuerden"}.
+{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Rellena el formulario para buscar usuarios Jabber. Añade * al final de un campo para buscar subcadenas."}.
+{"Friday","viernes"}.
+{"From","De"}.
+{"From ~s","De ~s"}.
+{"Full Name","Nombre completo"}.
+{"Get Number of Online Users","Ver número de usuarios conectados"}.
+{"Get Number of Registered Users","Ver número de usuarios registrados"}.
+{"Get User Last Login Time","Ver fecha de la última conexión de usuario"}.
+{"Get User Password","Ver contraseña de usuario"}.
+{"Get User Statistics","Ver estadísticas de usuario"}.
+{"Grant voice to this person?","¿Conceder voz a esta persona?"}.
+{"Group ","Grupo "}.
+{"Groups","Grupos"}.
+{"has been banned","ha sido bloqueado"}.
+{"has been kicked because of an affiliation change","ha sido expulsado por un cambio de su afiliación"}.
+{"has been kicked because of a system shutdown","ha sido expulsado porque el sistema se va a detener"}.
+{"has been kicked because the room has been changed to members-only","ha sido expulsado porque la sala es ahora solo para miembros"}.
+{"has been kicked","ha sido expulsado"}.
+{" has set the subject to: "," ha puesto el asunto: "}.
+{"Host","Dominio"}.
+{"If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page.","Si no ves la imagen CAPTCHA aquí, visita la página web."}.
+{"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","Si quieres especificar distintos codificaciones de carácteres, contraseñas o puertos para cada servidor IRC rellena esta lista con valores en el formato '{\"servidor irc\", \"codificación\", \"puerto\", \"contrasela\"}'. Este servicio usa por defecto la codificación \"~s\", puerto ~p, sin contraseña."}.
+{"Import Directory","Importar directorio"}.
+{"Import File","Importar fichero"}.
+{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importar usuario de fichero spool de jabberd14:"}.
+{"Import User from File at ","Importa usuario desde fichero en "}.
+{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Importar usuarios desde un fichero PIEFXIS (XEP-0227):"}.
+{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importar usuarios del directorio spool de jabberd14:"}.
+{"Import Users from Dir at ","Importar usuarios desde el directorio en "}.
+{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importar usuarios de ficheros spool de jabberd-1.4"}.
+{"Improper message type","Tipo de mensaje incorrecto"}.
+{"Incorrect password","Contraseña incorrecta"}.
+{"Invalid affiliation: ~s","Afiliación no válida: ~s"}.
+{"Invalid role: ~s","Rol no válido: ~s"}.
+{"IP addresses","Direcciones IP"}.
+{"IP","IP"}.
+{"IRC channel (don't put the first #)","Canal IRC (no pongas el # del principio)"}.
+{"IRC server","Servidor IRC"}.
+{"IRC settings","Opciones de IRC"}.
+{"IRC Transport","Transporte de IRC"}.
+{"IRC username","Nombre de usuario en IRC"}.
+{"IRC Username","Nombre de usuario en IRC"}.
+{"is now known as","se cambia el nombre a"}.
+{"It is not allowed to send private messages","No está permitido enviar mensajes privados"}.
+{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","No está permitido enviar mensajes privados del tipo \"groupchat\""}.
+{"It is not allowed to send private messages to the conference","Impedir el envio de mensajes privados a la sala"}.
+{"Jabber Account Registration","Registro de Cuenta Jabber"}.
+{"Jabber ID","Jabber ID"}.
+{"Jabber ID ~s is invalid","El Jabber ID ~s no es válido"}.
+{"January","enero"}.
+{"Join IRC channel","Entrar en canal IRC"}.
+{"joins the room","entra en la sala"}.
+{"Join the IRC channel here.","Entrar en el canal de IRC aquí"}.
+{"Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s","Entra en el canal de IRC en esta dirección Jabber: ~s"}.
+{"July","julio"}.
+{"June","junio"}.
+{"Last Activity","Última actividad"}.
+{"Last login","Última conexión"}.
+{"Last month","Último mes"}.
+{"Last year","Último año"}.
+{"leaves the room","sale de la sala"}.
+{"Listened Ports at ","Puertos de escucha en "}.
+{"Listened Ports","Puertos de escucha"}.
+{"List of modules to start","Lista de módulos a iniciar"}.
+{"Low level update script","Script de actualización a bajo nivel"}.
+{"Make participants list public","La lista de participantes es pública"}.
+{"Make room CAPTCHA protected","Proteger la sala con CAPTCHA"}.
+{"Make room members-only","Sala sólo para miembros"}.
+{"Make room moderated","Sala moderada"}.
+{"Make room password protected","Proteger la sala con contraseña"}.
+{"Make room persistent","Sala permanente"}.
+{"Make room public searchable","Sala públicamente visible"}.
+{"March","marzo"}.
+{"Maximum Number of Occupants","Número máximo de ocupantes"}.
+{"Max # of items to persist","Máximo # de elementos que persisten"}.
+{"Max payload size in bytes","Máximo tamaño del contenido en bytes"}.
+{"May","mayo"}.
+{"Membership is required to enter this room","Necesitas ser miembro de esta sala para poder entrar"}.
+{"Members:","Miembros:"}.
+{"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","Memoriza tu contraseña, o apúntala en un papel en un lugar seguro. En Jabber no hay un método automatizado para recuperar la contraseña si la olvidas."}.
+{"Memory","Memoria"}.
+{"Message body","Cuerpo del mensaje"}.
+{"Middle Name","Segundo nombre"}.
+{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Intervalo mínimo entre peticiones de voz (en segundos)"}.
+{"Moderator privileges required","Se necesita privilegios de moderador"}.
+{"moderators only","solo moderadores"}.
+{"Modified modules","Módulos modificados"}.
+{"Module","Módulo"}.
+{"Modules at ","Módulos en "}.
+{"Modules","Módulos"}.
+{"Monday","lunes"}.
+{"Name:","Nombre:"}.
+{"Name","Nombre"}.
+{"Never","Nunca"}.
+{"New Password:","Nueva contraseña:"}.
+{"Nickname","Apodo"}.
+{"Nickname Registration at ","Registro del apodo en "}.
+{"Nickname ~s does not exist in the room","El apodo ~s no existe en la sala"}.
+{"nobody","nadie"}.
+{"No body provided for announce message","No se ha proporcionado cuerpo de mensaje para el anuncio"}.
+{"No Data","Sin datos"}.
+{"Node ID","Nodo ID"}.
+{"Node ","Nodo "}.
+{"Node not found","Nodo no encontrado"}.
+{"Nodes","Nodos"}.
+{"No limit","Sin límite"}.
+{"None","Ninguno"}.
+{"No resource provided","No se ha proporcionado recurso"}.
+{"Not Found","No encontrado"}.
+{"Notify subscribers when items are removed from the node","Notificar subscriptores cuando los elementos se borran del nodo"}.
+{"Notify subscribers when the node configuration changes","Notificar subscriptores cuando cambia la configuración del nodo"}.
+{"Notify subscribers when the node is deleted","Notificar subscriptores cuando el nodo se borra"}.
+{"November","noviembre"}.
+{"Number of occupants","Número de ocupantes"}.
+{"Number of online users","Número de usuarios conectados"}.
+{"Number of registered users","Número de usuarios registrados"}.
+{"October","octubre"}.
+{"Offline Messages:","Mensajes diferidos:"}.
+{"Offline Messages","Mensajes diferidos"}.
+{"OK","Aceptar"}.
+{"Old Password:","Contraseña antigua:"}.
+{"Online","Conectado"}.
+{"Online Users:","Usuarios conectados:"}.
+{"Online Users","Usuarios conectados"}.
+{"Only deliver notifications to available users","Solo enviar notificaciones a los usuarios disponibles"}.
+{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Solo los moderadores y participantes pueden cambiar el asunto de esta sala"}.
+{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Solo los moderadores pueden cambiar el asunto de esta sala"}.
+{"Only moderators can approve voice requests","Solo los moderadores pueden aprobar peticiones de voz"}.
+{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Solo los ocupantes pueden enviar mensajes a la sala"}.
+{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Solo los ocupantes pueden enviar solicitudes a la sala"}.
+{"Only service administrators are allowed to send service messages","Solo los administradores del servicio tienen permiso para enviar mensajes de servicio"}.
+{"Options","Opciones"}.
+{"Organization Name","Nombre de la organización"}.
+{"Organization Unit","Unidad de la organización"}.
+{"Outgoing s2s Connections:","Conexiones S2S salientes:"}.
+{"Outgoing s2s Connections","Conexiones S2S salientes"}.
+{"Outgoing s2s Servers:","Servidores S2S salientes:"}.
+{"Owner privileges required","Se requieren privilegios de propietario de la sala"}.
+{"Packet","Paquete"}.
+{"Password ~b","Contraseña ~b"}.
+{"Password:","Contraseña:"}.
+{"Password","Contraseña"}.
+{"Password Verification:","Verificación de la contraseña:"}.
+{"Password Verification","Verificación de la contraseña"}.
+{"Path to Dir","Ruta al directorio"}.
+{"Path to File","Ruta al fichero"}.
+{"Pending","Pendiente"}.
+{"Period: ","Periodo: "}.
+{"Persist items to storage","Persistir elementos al almacenar"}.
+{"Ping","Ping"}.
+{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Ten en cuenta que estas opciones solo harán copia de seguridad de la base de datos Mnesia embebida. Si estás usando ODBC tendrás que hacer también copia de seguridad de tu base de datos SQL."}.
+{"Please, wait for a while before sending new voice request","Por favor, espera un poco antes de enviar otra petición de voz"}.
+{"Pong","Pong"}.
+{"Port ~b","Puerto ~b"}.
+{"Port","Puerto"}.
+{"Present real Jabber IDs to","Los Jabber ID reales pueden verlos"}.
+{"private, ","privado"}.
+{"Protocol","Protocolo"}.
+{"Publish-Subscribe","Servicio de Publicar-Subscribir"}.
+{"PubSub subscriber request","Petición de subscriptor de PubSub"}.
+{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Borra todos los elementos cuando el publicador relevante se desconecta"}.
+{"Queries to the conference members are not allowed in this room","En esta sala no se permiten solicitudes a los miembros de la sala"}.
+{"RAM and disc copy","Copia en RAM y disco"}.
+{"RAM copy","Copia en RAM"}.
+{"Raw","Crudo"}.
+{"Really delete message of the day?","¿Está seguro de quere borrar el mensaje del dia?"}.
+{"Recipient is not in the conference room","El receptor no está en la sala de conferencia"}.
+{"Register a Jabber account","Registrar una cuenta Jabber"}.
+{"Registered Users:","Usuarios registrados:"}.
+{"Registered Users","Usuarios registrados"}.
+{"Register","Registrar"}.
+{"Registration in mod_irc for ","Registro en mod_irc para"}.
+{"Remote copy","Copia remota"}.
+{"Remove All Offline Messages","Borrar todos los mensajes diferidos"}.
+{"Remove","Borrar"}.
+{"Remove User","Eliminar usuario"}.
+{"Replaced by new connection","Reemplazado por una nueva conexión"}.
+{"Resources","Recursos"}.
+{"Restart","Reiniciar"}.
+{"Restart Service","Reiniciar el servicio"}.
+{"Restore Backup from File at ","Restaura copia de seguridad desde el fichero en "}.
+{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Restaurar copia de seguridad binaria en el siguiente reinicio de ejabberd (requiere menos memoria que si instantánea):"}.
+{"Restore binary backup immediately:","Restaurar inmediatamente copia de seguridad binaria:"}.
+{"Restore plain text backup immediately:","Restaurar copias de seguridad de texto plano inmediatamente:"}.
+{"Restore","Restaurar"}.
+{"Room Configuration","Configuración de la sala"}.
+{"Room creation is denied by service policy","Se te ha denegado crear la sala por política del servicio"}.
+{"Room description","Descripción de la sala"}.
+{"Room Occupants","Ocupantes de la sala"}.
+{"Room title","Título de la sala"}.
+{"Roster groups allowed to subscribe","Grupos de contactos que pueden suscribirse"}.
+{"Roster","Lista de contactos"}.
+{"Roster of ","Lista de contactos de "}.
+{"Roster size","Tamaño de la lista de contactos"}.
+{"RPC Call Error","Error en la llamada RPC"}.
+{"Running Nodes","Nodos funcionando"}.
+{"~s access rule configuration","Configuración de las Regla de Acceso ~s"}.
+{"Saturday","sábado"}.
+{"Script check","Comprobación de script"}.
+{"Search Results for ","Buscar resultados por "}.
+{"Search users in ","Buscar usuarios en "}.
+{"Send announcement to all online users","Enviar anuncio a todos los usuarios conectados"}.
+{"Send announcement to all online users on all hosts","Enviar anuncio a todos los usuarios conectados en todos los dominios"}.
+{"Send announcement to all users","Enviar anuncio a todos los usuarios"}.
+{"Send announcement to all users on all hosts","Enviar anuncio a todos los usuarios en todos los dominios"}.
+{"September","septiembre"}.
+{"Server ~b","Servidor ~b"}.
+{"Server:","Servidor:"}.
+{"Set message of the day and send to online users","Poner mensaje del dia y enviar a todos los usuarios conectados"}.
+{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Poner mensaje del día en todos los dominios y enviar a los usuarios conectados"}.
+{"Shared Roster Groups","Grupos Compartidos"}.
+{"Show Integral Table","Mostrar Tabla Integral"}.
+{"Show Ordinary Table","Mostrar Tabla Ordinaria"}.
+{"Shut Down Service","Detener el servicio"}.
+{"~s invites you to the room ~s","~s te invita a la sala ~s"}.
+{"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that feature only if you trust your computer is safe.","Algunos clientes Jabber pueden recordar tu contraseña en la máquina. Usa esa opción solo si confías en que la máquina que usas es segura."}.
+{"Specify the access model","Especifica el modelo de acceso"}.
+{"Specify the event message type","Especifica el tipo del mensaje de evento"}.
+{"Specify the publisher model","Especificar el modelo del publicante"}.
+{"~s's Offline Messages Queue","Cola de mensajes diferidos de ~s"}.
+{"Start","Iniciar"}.
+{"Start Modules at ","Iniciar módulos en "}.
+{"Start Modules","Iniciar módulos"}.
+{"Statistics","Estadísticas"}.
+{"Statistics of ~p","Estadísticas de ~p"}.
+{"Stop","Detener"}.
+{"Stop Modules at ","Detener módulos en "}.
+{"Stop Modules","Detener módulos"}.
+{"Stopped Nodes","Nodos detenidos"}.
+{"Storage Type","Tipo de almacenamiento"}.
+{"Store binary backup:","Guardar copia de seguridad binaria:"}.
+{"Store plain text backup:","Guardar copia de seguridad en texto plano:"}.
+{"Subject","Asunto"}.
+{"Submit","Enviar"}.
+{"Submitted","Enviado"}.
+{"Subscriber Address","Dirección del subscriptor"}.
+{"Subscription","Subscripción"}.
+{"Sunday","domingo"}.
+{"That nickname is already in use by another occupant","Ese apodo ya está siendo usado por otro ocupante"}.
+{"That nickname is registered by another person","El apodo ya está registrado por otra persona"}.
+{"The CAPTCHA is valid.","El CAPTCHA es válido."}.
+{"The CAPTCHA verification has failed","La verificación de CAPTCHA ha fallado"}.
+{"The collections with which a node is affiliated","Las colecciones a las que un nodo está afiliado"}.
+{"the password is","la contraseña es"}.
+{"The password is too weak","La contraseña es demasiado débil"}.
+{"The password of your Jabber account was successfully changed.","La contraseña de tu cuenta Jabber se ha cambiado correctamente."}.
+{"There was an error changing the password: ","Hubo un error cambiando la contraseña."}.
+{"There was an error creating the account: ","Hubo uno error al crear la cuenta:"}.
+{"There was an error deleting the account: ","Hubo un error borrando la cuenta."}.
+{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","No importa si usas mayúsculas: macbeth es lo mismo que MacBeth y Macbeth."}.
+{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Esta página te permite crear una cuenta Jabber este servidor Jabber. Tu JID (Jabber IDentificador) será de la forma: nombredeusuario@servidor. Por favor lee detenidamente las instrucciones para rellenar correctamente los campos."}.
+{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Esta página te permite borrar tu cuenta Jabber en este servidor Jabber."}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Este participante ha sido expulsado de la sala porque envió un mensaje de error"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Este participante ha sido expulsado de la sala porque envió un mensaje de error a otro participante"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Este participante ha sido expulsado de la sala porque envió una presencia de error"}.
+{"This room is not anonymous","Sala no anónima"}.
+{"Thursday","jueves"}.
+{"Time delay","Retraso temporal"}.
+{"Time","Fecha"}.
+{"Too many CAPTCHA requests","Demasiadas peticiones de CAPTCHA"}.
+{"To","Para"}.
+{"To ~s","A ~s"}.
+{"Traffic rate limit is exceeded","Se ha exedido el límite de tráfico"}.
+{"Transactions Aborted:","Transacciones abortadas:"}.
+{"Transactions Committed:","Transacciones finalizadas:"}.
+{"Transactions Logged:","Transacciones registradas:"}.
+{"Transactions Restarted:","Transacciones reiniciadas:"}.
+{"Tuesday","martes"}.
+{"Unable to generate a CAPTCHA","No se pudo generar un CAPTCHA"}.
+{"Unauthorized","No autorizado"}.
+{"Unregister a Jabber account","Borrar una cuenta Jabber"}.
+{"Unregister","Borrar"}.
+{"Update ","Actualizar "}.
+{"Update","Actualizar"}.
+{"Update message of the day (don't send)","Actualizar mensaje del dia, pero no enviarlo"}.
+{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Actualizar el mensaje del día en todos los dominos (pero no enviarlo)"}.
+{"Update plan","Plan de actualización"}.
+{"Update script","Script de actualización"}.
+{"Uptime:","Tiempo desde el inicio:"}.
+{"Use of STARTTLS required","Es obligatorio usar STARTTLS"}.
+{"User JID","Jabber ID del usuario"}.
+{"User Management","Administración de usuarios"}.
+{"Username:","Nombre de usuario:"}.
+{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Los usuarios no tienen permitido crear cuentas con tanta rapidez"}.
+{"Users Last Activity","Última actividad de los usuarios"}.
+{"Users","Usuarios"}.
+{"User ","Usuario "}.
+{"User","Usuario"}.
+{"Validate","Validar"}.
+{"vCard User Search","Buscar vCard de usuario"}.
+{"Virtual Hosts","Dominios Virtuales"}.
+{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Los visitantes no tienen permitido cambiar sus apodos en esta sala"}.
+{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Los visitantes no pueden enviar mensajes a todos los ocupantes"}.
+{"Voice request","Petición de voz"}.
+{"Voice requests are disabled in this conference","Las peticiones de voz están desactivadas en esta sala"}.
+{"Wednesday","miércoles"}.
+{"When to send the last published item","Cuando enviar el último elemento publicado"}.
+{"Whether to allow subscriptions","Permitir subscripciones"}.
+{"You can later change your password using a Jabber client.","Puedes cambiar tu contraseña después, usando un cliente Jabber."}.
+{"You have been banned from this room","Has sido bloqueado en esta sala"}.
+{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Debes rellenar el campo \"Apodo\" en el formulario"}.
+{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Necesitas un cliente con soporte de x:data y CAPTCHA para registrarte"}.
+{"You need a client that supports x:data to register the nickname","Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder registrar el apodo"}.
+{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar las opciones de mod_irc"}.
+{"You need an x:data capable client to configure room","Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar la sala"}.
+{"You need an x:data capable client to search","Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder buscar"}.
+{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Tu lista de privacidad activa ha denegado el encío de este paquete."}.
+{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Tu cola de mensajes diferidos de contactos está llena. El mensaje se ha descartado."}.
+{"Your Jabber account was successfully created.","Tu cuenta Jabber se ha creado correctamente."}.
+{"Your Jabber account was successfully deleted.","Tu cuenta Jabber se ha borrado correctamente."}.
+{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Tus mensajes a ~s están siendo bloqueados. Para desbloquearlos, visita ~s"}.
diff --git a/priv/msgs/es.po b/priv/msgs/es.po
new file mode 100644
index 000000000..b5929edd3
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/es.po
@@ -0,0 +1,1862 @@
+# translation of es.po to
+# Badlop <badlop@process-one.net>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-15 00:10+0100\n"
+"Last-Translator: Badlop <badlop@process-one.net>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Language: Spanish (castellano)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:727
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "Es obligatorio usar STARTTLS"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:503
+msgid "No resource provided"
+msgstr "No se ha proporcionado recurso"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "Reemplazado por una nueva conexión"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr "Tu lista de privacidad activa ha denegado el encío de este paquete."
+
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Teclea el texto que ves"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:101
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+"Tus mensajes a ~s están siendo bloqueados. Para desbloquearlos, visita ~s"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:134
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr "Si no ves la imagen CAPTCHA aquí, visita la página web."
+
+#: ejabberd_captcha.erl:146
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr "Página web de CAPTCHA"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:307
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr "El CAPTCHA es válido."
+
+#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
+
+#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: mod_adhoc.erl:260
+msgid "Pong"
+msgstr "Pong"
+
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "¿Está seguro de quere borrar el mensaje del dia?"
+
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
+
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
+msgid "Message body"
+msgstr "Cuerpo del mensaje"
+
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "No se ha proporcionado cuerpo de mensaje para el anuncio"
+
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
+msgid "Announcements"
+msgstr "Anuncios"
+
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "Enviar anuncio a todos los usuarios"
+
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr "Enviar anuncio a todos los usuarios en todos los dominios"
+
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "Enviar anuncio a todos los usuarios conectados"
+
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+msgstr "Enviar anuncio a todos los usuarios conectados en todos los dominios"
+
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr "Poner mensaje del dia y enviar a todos los usuarios conectados"
+
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+msgstr ""
+"Poner mensaje del día en todos los dominios y enviar a los usuarios "
+"conectados"
+
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "Actualizar mensaje del dia, pero no enviarlo"
+
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr "Actualizar el mensaje del día en todos los dominos (pero no enviarlo)"
+
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "Borrar mensaje del dia"
+
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "Borrar el mensaje del día en todos los dominios"
+
+#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:274 mod_configure.erl:296
+#: mod_configure.erl:498
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
+
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+msgid "Database"
+msgstr "Base de datos"
+
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:595
+msgid "Start Modules"
+msgstr "Iniciar módulos"
+
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:596
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "Detener módulos"
+
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+msgid "Backup"
+msgstr "Guardar copia de seguridad"
+
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:605
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:606
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "Exportar a fichero de texto"
+
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:615
+msgid "Import File"
+msgstr "Importar fichero"
+
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:616
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Importar directorio"
+
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:581 mod_configure.erl:1057
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Reiniciar el servicio"
+
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:582 mod_configure.erl:1102
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "Detener el servicio"
+
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
+msgid "Add User"
+msgstr "Añadir usuario"
+
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:519 mod_configure.erl:1219
+msgid "Delete User"
+msgstr "Borrar usuario"
+
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:520 mod_configure.erl:1231
+msgid "End User Session"
+msgstr "Cerrar sesión de usuario"
+
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:521 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255
+msgid "Get User Password"
+msgstr "Ver contraseña de usuario"
+
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:522
+msgid "Change User Password"
+msgstr "Cambiar contraseña de usuario"
+
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:523 mod_configure.erl:1272
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "Ver fecha de la última conexión de usuario"
+
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:524 mod_configure.erl:1284
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "Ver estadísticas de usuario"
+
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:525
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "Ver número de usuarios registrados"
+
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:526
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "Ver número de usuarios conectados"
+
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Listas de Control de Acceso"
+
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
+msgid "Access Rules"
+msgstr "Reglas de Acceso"
+
+#: mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:499
+msgid "User Management"
+msgstr "Administración de usuarios"
+
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+msgid "Online Users"
+msgstr "Usuarios conectados"
+
+#: mod_configure.erl:501
+msgid "All Users"
+msgstr "Todos los usuarios"
+
+#: mod_configure.erl:502
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "Conexiones S2S salientes"
+
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "Nodos funcionando"
+
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "Nodos detenidos"
+
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
+
+#: mod_configure.erl:578
+msgid "Backup Management"
+msgstr "Gestión de copia de seguridad"
+
+#: mod_configure.erl:579
+msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
+msgstr "Importar usuarios de ficheros spool de jabberd-1.4"
+
+#: mod_configure.erl:699
+msgid "To ~s"
+msgstr "A ~s"
+
+#: mod_configure.erl:717
+msgid "From ~s"
+msgstr "De ~s"
+
+#: mod_configure.erl:913
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "Configuración de tablas de la base de datos en "
+
+#: mod_configure.erl:918
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "Selecciona tipo de almacenamiento de las tablas"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "Copia en disco solamente"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "Copia en RAM y disco"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM copy"
+msgstr "Copia en RAM"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Remote copy"
+msgstr "Copia remota"
+
+#: mod_configure.erl:950
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "Detener módulos en "
+
+#: mod_configure.erl:954
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "Selecciona módulos a detener"
+
+#: mod_configure.erl:969
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "Iniciar módulos en "
+
+#: mod_configure.erl:973
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "Introduce lista de {módulo, [opciones]}"
+
+#: mod_configure.erl:974
+msgid "List of modules to start"
+msgstr "Lista de módulos a iniciar"
+
+#: mod_configure.erl:983
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "Guardar copia de seguridad en fichero en "
+
+#: mod_configure.erl:987 mod_configure.erl:1001
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "Introduce ruta al fichero de copia de seguridad"
+
+#: mod_configure.erl:988 mod_configure.erl:1002 mod_configure.erl:1016
+#: mod_configure.erl:1030
+msgid "Path to File"
+msgstr "Ruta al fichero"
+
+#: mod_configure.erl:997
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "Restaura copia de seguridad desde el fichero en "
+
+#: mod_configure.erl:1011
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "Exporta copia de seguridad a fichero de texto en "
+
+#: mod_configure.erl:1015
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "Introduce ruta al fichero de texto"
+
+#: mod_configure.erl:1025
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "Importa usuario desde fichero en "
+
+#: mod_configure.erl:1029
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "Introduce ruta al fichero jabberd14 spool"
+
+#: mod_configure.erl:1039
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "Importar usuarios desde el directorio en "
+
+#: mod_configure.erl:1043
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "Introduce la ruta al directorio de jabberd14 spools"
+
+#: mod_configure.erl:1044
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "Ruta al directorio"
+
+#: mod_configure.erl:1060 mod_configure.erl:1105
+msgid "Time delay"
+msgstr "Retraso temporal"
+
+#: mod_configure.erl:1143
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "Configuración de la Lista de Control de Acceso"
+
+#: mod_configure.erl:1147
+msgid "Access control lists"
+msgstr "Listas de Control de Acceso"
+
+#: mod_configure.erl:1171
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "Configuración de accesos"
+
+#: mod_configure.erl:1175
+msgid "Access rules"
+msgstr "Reglas de acceso"
+
+#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
+#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:554 mod_vcard_odbc.erl:448
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
+
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: mod_configure.erl:1210
+msgid "Password Verification"
+msgstr "Verificación de la contraseña"
+
+#: mod_configure.erl:1301
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "Número de usuarios registrados"
+
+#: mod_configure.erl:1315
+msgid "Number of online users"
+msgstr "Número de usuarios conectados"
+
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+msgid "Online"
+msgstr "Conectado"
+
+#: mod_configure.erl:1701
+msgid "Last login"
+msgstr "Última conexión"
+
+#: mod_configure.erl:1722
+msgid "Roster size"
+msgstr "Tamaño de la lista de contactos"
+
+#: mod_configure.erl:1723
+msgid "IP addresses"
+msgstr "Direcciones IP"
+
+#: mod_configure.erl:1724
+msgid "Resources"
+msgstr "Recursos"
+
+#: mod_configure.erl:1850
+msgid "Administration of "
+msgstr "Administración de "
+
+#: mod_configure.erl:1853
+msgid "Action on user"
+msgstr "Acción en el usuario"
+
+#: mod_configure.erl:1857
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "Editar propiedades"
+
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
+msgid "Remove User"
+msgstr "Eliminar usuario"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "Acceso denegado por la política del servicio"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "Transporte de IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "Módulo de IRC para ejabberd"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+msgstr ""
+"Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar las opciones de "
+"mod_irc"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "Registro en mod_irc para"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr ""
+"Introduce el nombre de usuario, codificaciones de carácteres, puertos y "
+"contraseñas que quieras usar al conectar en los servidores de IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
+msgid "IRC Username"
+msgstr "Nombre de usuario en IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+"Si quieres especificar distintos codificaciones de carácteres, contraseñas o "
+"puertos para cada servidor IRC rellena esta lista con valores en el formato "
+"'{\"servidor irc\", \"codificación\", \"puerto\", \"contrasela\"}'. Este "
+"servicio usa por defecto la codificación \"~s\", puerto ~p, sin contraseña."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+"Ejemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
+msgid "Connections parameters"
+msgstr "Parámetros de conexiones"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr "Entrar en canal IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr "Canal IRC (no pongas el # del principio)"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
+msgid "IRC server"
+msgstr "Servidor IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr "Entrar en el canal de IRC aquí"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr "Entra en el canal de IRC en esta dirección Jabber: ~s"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
+msgid "IRC settings"
+msgstr "Opciones de IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"Introduce el nombre de usuario y codificaciones de carácteres que quieras "
+"usar al conectar en los servidores de IRC. Pulsa Siguiente para conseguir "
+"más campos en el formulario. Pulsa Completar para guardar las opciones."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
+msgid "IRC username"
+msgstr "Nombre de usuario en IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Contraseña ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Puerto ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr "Codificación del servidor ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
+msgid "Server ~b"
+msgstr "Servidor ~b"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
+msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+msgstr ""
+"Solo los administradores del servicio tienen permiso para enviar mensajes de "
+"servicio"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "Se te ha denegado crear la sala por política del servicio"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "La sala de conferencias no existe"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "Salas de charla"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+msgstr ""
+"Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder registrar el apodo"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
+msgid "Nickname Registration at "
+msgstr "Registro del apodo en "
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "Introduce el apodo que quieras registrar"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
+msgid "Nickname"
+msgstr "Apodo"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "El apodo ya está registrado por otra persona"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "Debes rellenar el campo \"Apodo\" en el formulario"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "Módulo de MUC para ejabberd"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:381
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "Configuración de la sala modificada"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384
+msgid "joins the room"
+msgstr "entra en la sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:387 mod_muc/mod_muc_log.erl:390
+msgid "leaves the room"
+msgstr "sale de la sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:393 mod_muc/mod_muc_log.erl:396
+msgid "has been banned"
+msgstr "ha sido bloqueado"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:399 mod_muc/mod_muc_log.erl:402
+msgid "has been kicked"
+msgstr "ha sido expulsado"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr "ha sido expulsado por un cambio de su afiliación"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr "ha sido expulsado porque la sala es ahora solo para miembros"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr "ha sido expulsado porque el sistema se va a detener"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414
+msgid "is now known as"
+msgstr "se cambia el nombre a"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr " ha puesto el asunto: "
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "Se ha creado la sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "Se ha destruido la sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "Se ha iniciado la sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "Se ha detenido la sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
+msgid "Monday"
+msgstr "lunes"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
+msgid "Tuesday"
+msgstr "martes"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
+msgid "Wednesday"
+msgstr "miércoles"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
+msgid "Thursday"
+msgstr "jueves"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
+msgid "Friday"
+msgstr "viernes"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
+msgid "Saturday"
+msgstr "sábado"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
+msgid "Sunday"
+msgstr "domingo"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
+msgid "January"
+msgstr "enero"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:470
+msgid "February"
+msgstr "febrero"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471
+msgid "March"
+msgstr "marzo"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472
+msgid "April"
+msgstr "abril"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473
+msgid "May"
+msgstr "mayo"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474
+msgid "June"
+msgstr "junio"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475
+msgid "July"
+msgstr "julio"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476
+msgid "August"
+msgstr "agosto"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477
+msgid "September"
+msgstr "septiembre"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478
+msgid "October"
+msgstr "octubre"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479
+msgid "November"
+msgstr "noviembre"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480
+msgid "December"
+msgstr "diciembre"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Configuración de la sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Ocupantes de la sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "Se ha exedido el límite de tráfico"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
+msgstr ""
+"Este participante ha sido expulsado de la sala porque envió un mensaje de "
+"error"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "Impedir el envio de mensajes privados a la sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr "Por favor, espera un poco antes de enviar otra petición de voz"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr "Las peticiones de voz están desactivadas en esta sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr "Fallo al extraer el Jabber ID de tu aprobación de petición de voz"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr "Solo los moderadores pueden aprobar peticiones de voz"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
+msgid "Improper message type"
+msgstr "Tipo de mensaje incorrecto"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
+"another participant"
+msgstr ""
+"Este participante ha sido expulsado de la sala porque envió un mensaje de "
+"error a otro participante"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr "No está permitido enviar mensajes privados del tipo \"groupchat\""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "El receptor no está en la sala de conferencia"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "No está permitido enviar mensajes privados"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Solo los ocupantes pueden enviar mensajes a la sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
+msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+msgstr "Solo los ocupantes pueden enviar solicitudes a la sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr "En esta sala no se permiten solicitudes a los miembros de la sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr ""
+"Solo los moderadores y participantes pueden cambiar el asunto de esta sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr "Solo los moderadores pueden cambiar el asunto de esta sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr "Los visitantes no pueden enviar mensajes a todos los ocupantes"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
+msgstr ""
+"Este participante ha sido expulsado de la sala porque envió una presencia de "
+"error"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr "Los visitantes no tienen permitido cambiar sus apodos en esta sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "Ese apodo ya está siendo usado por otro ocupante"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "Has sido bloqueado en esta sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "Necesitas ser miembro de esta sala para poder entrar"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "Sala no anónima"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "Se necesita contraseña para entrar en esta sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr "Demasiadas peticiones de CAPTCHA"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864 mod_register.erl:251
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr "No se pudo generar un CAPTCHA"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Contraseña incorrecta"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "Se necesita privilegios de administrador"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "Se necesita privilegios de moderador"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
+msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+msgstr "El Jabber ID ~s no es válido"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "El apodo ~s no existe en la sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
+msgid "Invalid affiliation: ~s"
+msgstr "Afiliación no válida: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
+msgid "Invalid role: ~s"
+msgstr "Rol no válido: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "Se requieren privilegios de propietario de la sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "Configuración para la sala ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
+msgid "Room title"
+msgstr "Título de la sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
+msgid "Room description"
+msgstr "Descripción de la sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "Sala permanente"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "Sala públicamente visible"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "La lista de participantes es pública"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "Proteger la sala con contraseña"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "Número máximo de ocupantes"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
+msgid "No limit"
+msgstr "Sin límite"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
+msgid "Present real Jabber IDs to"
+msgstr "Los Jabber ID reales pueden verlos"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
+msgid "moderators only"
+msgstr "solo moderadores"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
+msgid "anyone"
+msgstr "cualquiera"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "Sala sólo para miembros"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "Sala moderada"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "Los usuarios son participantes por defecto"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "Permitir a los usuarios cambiar el asunto"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "Permitir a los usuarios enviar mensajes privados"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Permitir a los visitantes enviar mensajes privados a"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr "nadie"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "Permitir a los usuarios consultar a otros usuarios"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "Permitir a los usuarios enviar invitaciones"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr ""
+"Permitir a los visitantes enviar texto de estado en las actualizaciones de "
+"presencia"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "Permitir a los visitantes cambiarse el apodo"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "Permitir a los visitantes enviar peticiones de voz"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr "Intervalo mínimo entre peticiones de voz (en segundos)"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "Proteger la sala con CAPTCHA"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr "Excluir Jabber IDs de las pruebas de CAPTCHA"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Guardar históricos"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
+msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar la sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
+msgid "Number of occupants"
+msgstr "Número de ocupantes"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
+msgid "private, "
+msgstr "privado"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr "Petición de voz"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr "Aprueba o rechaza la petición de voz."
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+msgid "User JID"
+msgstr "Jabber ID del usuario"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr "¿Conceder voz a esta persona?"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "~s te invita a la sala ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
+msgid "the password is"
+msgstr "la contraseña es"
+
+#: mod_offline.erl:510 mod_offline_odbc.erl:352
+msgid ""
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+msgstr ""
+"Tu cola de mensajes diferidos de contactos está llena. El mensaje se ha "
+"descartado."
+
+#: mod_offline.erl:560 mod_offline_odbc.erl:408
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "Cola de mensajes diferidos de ~s"
+
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
+msgid "Submitted"
+msgstr "Enviado"
+
+#: mod_offline.erl:571
+msgid "Time"
+msgstr "Fecha"
+
+#: mod_offline.erl:572
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: mod_offline.erl:573
+msgid "To"
+msgstr "Para"
+
+#: mod_offline.erl:574 mod_offline_odbc.erl:419
+msgid "Packet"
+msgstr "Paquete"
+
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Eliminar los seleccionados"
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "Mensajes diferidos:"
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Borrar todos los mensajes diferidos"
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "Módulo SOCKS5 Bytestreams para ejabberd"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "Servicio de Publicar-Subscribir"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "Módulo de Publicar-Subscribir de ejabberd"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "Petición de subscriptor de PubSub"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "Decidir si aprobar la subscripción de esta entidad."
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
+msgid "Node ID"
+msgstr "Nodo ID"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
+msgid "Subscriber Address"
+msgstr "Dirección del subscriptor"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
+msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+msgstr "¿Deseas permitir a este Jabber ID que se subscriba a este nodo PubSub?"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
+msgid "Deliver payloads with event notifications"
+msgstr "Enviar contenidos junto con las notificaciones de eventos"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
+msgid "Deliver event notifications"
+msgstr "Entregar notificaciones de eventos"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
+msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+msgstr "Notificar subscriptores cuando cambia la configuración del nodo"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
+msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+msgstr "Notificar subscriptores cuando el nodo se borra"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
+msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+msgstr "Notificar subscriptores cuando los elementos se borran del nodo"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
+msgid "Persist items to storage"
+msgstr "Persistir elementos al almacenar"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
+msgid "A friendly name for the node"
+msgstr "Un nombre sencillo para el nodo"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
+msgid "Max # of items to persist"
+msgstr "Máximo # de elementos que persisten"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
+msgid "Whether to allow subscriptions"
+msgstr "Permitir subscripciones"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
+msgid "Specify the access model"
+msgstr "Especifica el modelo de acceso"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
+msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+msgstr "Grupos de contactos que pueden suscribirse"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
+msgid "Specify the publisher model"
+msgstr "Especificar el modelo del publicante"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
+msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+msgstr "Borra todos los elementos cuando el publicador relevante se desconecta"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
+msgid "Specify the event message type"
+msgstr "Especifica el tipo del mensaje de evento"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
+msgid "Max payload size in bytes"
+msgstr "Máximo tamaño del contenido en bytes"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
+msgid "When to send the last published item"
+msgstr "Cuando enviar el último elemento publicado"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
+msgid "Only deliver notifications to available users"
+msgstr "Solo enviar notificaciones a los usuarios disponibles"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr "Las colecciones a las que un nodo está afiliado"
+
+#: mod_register.erl:193
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+msgstr "La verificación de CAPTCHA ha fallado"
+
+#: mod_register.erl:220
+msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data y CAPTCHA para registrarte"
+
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr ""
+"Escoge un nombre de usuario y contraseña para registrarte en este servidor"
+
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
+msgid "The password is too weak"
+msgstr "La contraseña es demasiado débil"
+
+#: mod_register.erl:365
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+msgstr "Los usuarios no tienen permitido crear cuentas con tanta rapidez"
+
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
+msgid "Subscription"
+msgstr "Subscripción"
+
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
+msgid "Pending"
+msgstr "Pendiente"
+
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
+msgid "Validate"
+msgstr "Validar"
+
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
+msgid "Remove"
+msgstr "Borrar"
+
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
+msgid "Roster of "
+msgstr "Lista de contactos de "
+
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
+msgid "Bad format"
+msgstr "Mal formato"
+
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "Añadir Jabber ID"
+
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
+msgid "Roster"
+msgstr "Lista de contactos"
+
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "Grupos Compartidos"
+
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
+msgid "Add New"
+msgstr "Añadir nuevo"
+
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
+msgid "Members:"
+msgstr "Miembros:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "Mostrar grupos:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
+msgid "Group "
+msgstr "Grupo "
+
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+msgid "Submit"
+msgstr "Enviar"
+
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Servidor Jabber en Erlang"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
+msgid "Birthday"
+msgstr "Cumpleaños"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
+msgid "City"
+msgstr "Ciudad"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
+msgid "Email"
+msgstr "correo"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
+msgid "Family Name"
+msgstr "Apellido"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr ""
+"Rellena el formulario para buscar usuarios Jabber. Añade * al final de un "
+"campo para buscar subcadenas."
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nombre completo"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Segundo nombre"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Nombre de la organización"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Unidad de la organización"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "Search users in "
+msgstr "Buscar usuarios en "
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "You need an x:data capable client to search"
+msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder buscar"
+
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:487 mod_vcard_odbc.erl:367
+msgid "vCard User Search"
+msgstr "Buscar vCard de usuario"
+
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:421
+msgid "ejabberd vCard module"
+msgstr "Módulo vCard para ejabberd"
+
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:551 mod_vcard_odbc.erl:445
+msgid "Search Results for "
+msgstr "Buscar resultados por "
+
+#: mod_vcard_ldap.erl:462
+msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+msgstr "Rellena campos para buscar usuarios Jabber que concuerden"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "No autorizado"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "ejabberd Web Admin"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
+msgid "Administration"
+msgstr "Administración"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+msgid "Raw"
+msgstr "Crudo"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "Configuración de las Regla de Acceso ~s"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "Dominios Virtuales"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
+msgid "Users"
+msgstr "Usuarios"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "Última actividad de los usuarios"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
+msgid "Period: "
+msgstr "Periodo: "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+msgid "Last month"
+msgstr "Último mes"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
+msgid "Last year"
+msgstr "Último año"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+msgid "All activity"
+msgstr "Toda la actividad"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "Mostrar Tabla Ordinaria"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "Mostrar Tabla Integral"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
+msgid "Not Found"
+msgstr "No encontrado"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
+msgid "Node not found"
+msgstr "Nodo no encontrado"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
+msgid "Host"
+msgstr "Dominio"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Usuarios registrados"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "Mensajes diferidos"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Última actividad"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "Usuarios registrados:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
+msgid "Online Users:"
+msgstr "Usuarios conectados:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "Conexiones S2S salientes:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
+msgid "Outgoing s2s Servers:"
+msgstr "Servidores S2S salientes:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
+msgid "Change Password"
+msgstr "Cambiar contraseña"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+msgid "User "
+msgstr "Usuario "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "Recursos conectados:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
+msgid "No Data"
+msgstr "Sin datos"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodos"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+msgid "Node "
+msgstr "Nodo "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "Puertos de escucha"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
+msgid "Stop"
+msgstr "Detener"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "Error en la llamada RPC"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+msgid "Database Tables at "
+msgstr "Tablas de la base de datos en "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+msgid "Storage Type"
+msgstr "Tipo de almacenamiento"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
+msgid "Elements"
+msgstr "Elementos"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
+msgid "Backup of "
+msgstr "Copia de seguridad de "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+"Ten en cuenta que estas opciones solo harán copia de seguridad de la base de "
+"datos Mnesia embebida. Si estás usando ODBC tendrás que hacer también copia "
+"de seguridad de tu base de datos SQL."
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "Guardar copia de seguridad binaria:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "Restaurar inmediatamente copia de seguridad binaria:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr ""
+"Restaurar copia de seguridad binaria en el siguiente reinicio de ejabberd "
+"(requiere menos memoria que si instantánea):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "Guardar copia de seguridad en texto plano:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "Restaurar copias de seguridad de texto plano inmediatamente:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr "Importar usuarios desde un fichero PIEFXIS (XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr ""
+"Exportar datos de todos los usuarios del servidor a ficheros PIEFXIS "
+"(XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr ""
+"Exportar datos de los usuarios de un dominio a ficheros PIEFXIS (XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Importar usuario de fichero spool de jabberd14:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Importar usuarios del directorio spool de jabberd14:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "Puertos de escucha en "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
+msgid "Modules at "
+msgstr "Módulos en "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "Estadísticas de ~p"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Tiempo desde el inicio:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "Tiempo consumido de CPU:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "Transacciones finalizadas:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "Transacciones abortadas:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "Transacciones reiniciadas:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "Transacciones registradas:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
+msgid "Update "
+msgstr "Actualizar "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+msgid "Update plan"
+msgstr "Plan de actualización"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+msgid "Modified modules"
+msgstr "Módulos modificados"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+msgid "Update script"
+msgstr "Script de actualización"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+msgid "Low level update script"
+msgstr "Script de actualización a bajo nivel"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
+msgid "Script check"
+msgstr "Comprobación de script"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+msgid "Module"
+msgstr "Módulo"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: web/mod_register_web.erl:104
+msgid "Your Jabber account was successfully created."
+msgstr "Tu cuenta Jabber se ha creado correctamente."
+
+#: web/mod_register_web.erl:107
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr "Hubo uno error al crear la cuenta:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:115
+msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+msgstr "Tu cuenta Jabber se ha borrado correctamente."
+
+#: web/mod_register_web.erl:118
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr "Hubo un error borrando la cuenta."
+
+#: web/mod_register_web.erl:128
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+msgstr "La contraseña de tu cuenta Jabber se ha cambiado correctamente."
+
+#: web/mod_register_web.erl:131
+msgid "There was an error changing the password: "
+msgstr "Hubo un error cambiando la contraseña."
+
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Registro de Cuenta Jabber"
+
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr "Registrar una cuenta Jabber"
+
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr "Borrar una cuenta Jabber"
+
+#: web/mod_register_web.erl:203
+msgid ""
+"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
+"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
+"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+msgstr ""
+"Esta página te permite crear una cuenta Jabber este servidor Jabber. Tu JID "
+"(Jabber IDentificador) será de la forma: nombredeusuario@servidor. Por favor "
+"lee detenidamente las instrucciones para rellenar correctamente los campos."
+
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
+msgid "Username:"
+msgstr "Nombre de usuario:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:217
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+msgstr ""
+"No importa si usas mayúsculas: macbeth es lo mismo que MacBeth y Macbeth."
+
+#: web/mod_register_web.erl:218
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr "Caracteres no permitidos:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:232
+msgid ""
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
+msgstr ""
+"No le digas tu contraseña a nadie, ni siquiera a los administradores del "
+"servidor Jabber."
+
+#: web/mod_register_web.erl:234
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+msgstr "Puedes cambiar tu contraseña después, usando un cliente Jabber."
+
+#: web/mod_register_web.erl:235
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
+"feature only if you trust your computer is safe."
+msgstr ""
+"Algunos clientes Jabber pueden recordar tu contraseña en la máquina. Usa esa "
+"opción solo si confías en que la máquina que usas es segura."
+
+#: web/mod_register_web.erl:237
+msgid ""
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
+msgstr ""
+"Memoriza tu contraseña, o apúntala en un papel en un lugar seguro. En Jabber "
+"no hay un método automatizado para recuperar la contraseña si la olvidas."
+
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "Verificación de la contraseña:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:250
+msgid "Register"
+msgstr "Registrar"
+
+#: web/mod_register_web.erl:396
+msgid "Old Password:"
+msgstr "Contraseña antigua:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:401
+msgid "New Password:"
+msgstr "Nueva contraseña:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:504
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr ""
+"Esta página te permite borrar tu cuenta Jabber en este servidor Jabber."
+
+#: web/mod_register_web.erl:524
+msgid "Unregister"
+msgstr "Borrar"
diff --git a/priv/msgs/fr.msg b/priv/msgs/fr.msg
new file mode 100644
index 000000000..3d508ec20
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/fr.msg
@@ -0,0 +1,407 @@
+{"Access Configuration","Configuration d'accès"}.
+{"Access Control List Configuration","Configuration des droits (ACL)"}.
+{"Access control lists","Droits (ACL)"}.
+{"Access Control Lists","Droits (ACL)"}.
+{"Access denied by service policy","L'accès au service est refusé"}.
+{"Access rules","Règles d'accès"}.
+{"Access Rules","Règles d'accès"}.
+{"Action on user","Action sur l'utilisateur"}.
+{"Add Jabber ID","Ajouter un Jabber ID"}.
+{"Add New","Ajouter"}.
+{"Add User","Ajouter un utilisateur"}.
+{"Administration","Administration"}.
+{"Administration of ","Administration de "}.
+{"Administrator privileges required","Les droits d'administrateur sont nécessaires"}.
+{"A friendly name for the node","Un nom convivial pour le noeud"}.
+{"All activity","Toute activité"}.
+{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Autoriser ce Jabber ID à s'abonner à ce nœud PubSub"}.
+{"Allow users to change the subject","Autoriser les utilisateurs à changer le sujet"}.
+{"Allow users to query other users","Permettre aux utilisateurs d'envoyer des requêtes aux autres utilisateurs"}.
+{"Allow users to send invites","Permettre aux utilisateurs d'envoyer des invitations"}.
+{"Allow users to send private messages","Autoriser les utilisateurs à envoyer des messages privés"}.
+{"Allow visitors to change nickname","Autoriser les visiteurs à changer de pseudo"}.
+{"Allow visitors to send status text in presence updates","Autoriser les visiteurs à envoyer un message d'état avec leur présence"}.
+{"All Users","Tous les utilisateurs"}.
+{"Announcements","Annonces"}.
+{"anyone","tout le monde"}.
+{"A password is required to enter this room","Un mot de passe est nécessaire pour accèder à ce salon"}.
+{"April","Avril"}.
+{"August","Août"}.
+{"Backup Management","Gestion des sauvegardes"}.
+{"Backup of ","Sauvegarde de "}.
+{"Backup","Sauvegarde"}.
+{"Backup to File at ","Sauvegarde sur fichier sur "}.
+{"Bad format","Mauvais format"}.
+{"Birthday","Date d'anniversaire"}.
+{"CAPTCHA web page","Page web de CAPTCHA"}.
+{"Change Password","Modifier le mot de passe"}.
+{"Change User Password","Changer le mot de passe de l'utilisateur"}.
+{"Characters not allowed:","Caractères non-autorisés :"}.
+{"Chatroom configuration modified","Configuration du salon modifiée"}.
+{"Chatroom is created","Le salon de discussion est créé"}.
+{"Chatroom is destroyed","Le salon de discussion est détruit"}.
+{"Chatroom is started","Le salon de discussion a démarré"}.
+{"Chatroom is stopped","Le salon de discussion est stoppé"}.
+{"Chatrooms","Salons de discussion"}.
+{"Choose a username and password to register with this server","Choisissez un nom d'utilisateur et un mot de passe pour s'enregistrer sur ce serveur"}.
+{"Choose modules to stop","Sélectionnez les modules à arrêter"}.
+{"Choose storage type of tables","Choisissez un type de stockage pour les tables"}.
+{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Accepter cet abonnement ?"}.
+{"City","Ville"}.
+{"Commands","Commandes"}.
+{"Conference room does not exist","La salle de conférence n'existe pas"}.
+{"Configuration","Configuration"}.
+{"Configuration of room ~s","Configuration pour le salon ~s"}.
+{"Connected Resources:","Ressources connectées:"}.
+{"Connections parameters","Paramètres de connexion"}.
+{"Country","Pays"}.
+{"CPU Time:","Temps CPU :"}.
+{"Database","Base de données"}.
+{"Database Tables at ","Tables de base de données sur "}.
+{"Database Tables Configuration at ","Configuration des tables de base de données sur "}.
+{"December","Décembre"}.
+{"Default users as participants","Les utilisateurs sont par défaut participant"}.
+{"Delete message of the day on all hosts","Supprimer le message du jour sur tous les domaines"}.
+{"Delete message of the day","Supprimer le message du jour"}.
+{"Delete Selected","Suppression des éléments sélectionnés"}.
+{"Delete","Supprimer"}.
+{"Delete User","Supprimer l'utilisateur"}.
+{"Deliver event notifications","Envoyer les notifications d'événement"}.
+{"Deliver payloads with event notifications","Inclure le contenu du message avec la notification"}.
+{"Description:","Description :"}.
+{"Disc only copy","Copie sur disque uniquement"}.
+{"Displayed Groups:","Groupes affichés :"}.
+{"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the Jabber server.","Ne révélez votre mot de passe à personne, pas même l'administrateur de ce serveur."}.
+{"Dump Backup to Text File at ","Enregistrer la sauvegarde dans un fichier texte sur "}.
+{"Dump to Text File","Sauvegarder dans un fichier texte"}.
+{"Edit Properties","Modifier les propriétés"}.
+{"ejabberd IRC module","Module IRC ejabberd"}.
+{"ejabberd MUC module","Module MUC ejabberd"}.
+{"ejabberd Publish-Subscribe module","Module Publish-Subscribe d'ejabberd"}.
+{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"}.
+{"ejabberd vCard module","Module vCard ejabberd"}.
+{"ejabberd Web Admin","Console Web d'administration de ejabberd"}.
+{"Elements","Éléments"}.
+{"Email","Email"}.
+{"Enable logging","Activer l'archivage"}.
+{"Encoding for server ~b","Codage pour le serveur ~b"}.
+{"End User Session","Terminer la session de l'utilisateur"}.
+{"Enter list of {Module, [Options]}","Entrez une liste de {Module, [Options]}"}.
+{"Enter nickname you want to register","Entrez le pseudo que vous souhaitez enregistrer"}.
+{"Enter path to backup file","Entrez le chemin vers le fichier de sauvegarde"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool dir","Entrez le chemin vers le répertoire de spool jabberd14"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool file","Entrez le chemin vers le fichier spool jabberd14"}.
+{"Enter path to text file","Entrez le chemin vers le fichier texte"}.
+{"Enter the text you see","Tapez le texte que vous voyez"}.
+{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save settings.","Entrez le nom d'utilisateur et les encodages que vous souhaitez utiliser pour vous connecter aux serveurs IRC. Appuyez sur 'Suivant' pour pour avoir d'autres champs à remplir. Appuyez sur 'Terminer' pour sauver les paramètres."}.
+{"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","Entrez le nom d'utilisateur, les encodages, les ports et mots de passe que vous souhaitez utiliser pour vous connecter aux serveurs IRC"}.
+{"Erlang Jabber Server","Serveur Jabber Erlang"}.
+{"Error","Erreur"}.
+{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Exemple: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}.
+{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exporter les données de tous les utilisateurs du serveur vers un fichier PIEFXIS (XEP-0227):"}.
+{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exporter les données utilisateurs d'un hôte vers un fichier PIEFXIS (XEP-0227):"}.
+{"Family Name","Nom de famille"}.
+{"February","Février"}.
+{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Remplissez les champs pour rechercher un utilisateur Jabber"}.
+{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Remplissez le formulaire pour recherche un utilisateur Jabber (Ajouter * à la fin du champ pour chercher n'importe quelle fin de chaîne"}.
+{"Friday","Vendredi"}.
+{"From","De"}.
+{"From ~s","De ~s"}.
+{"Full Name","Nom complet"}.
+{"Get Number of Online Users","Récupérer le nombre d'utilisateurs en ligne"}.
+{"Get Number of Registered Users","Récupérer le nombre d'utilisateurs enregistrés"}.
+{"Get User Last Login Time","Récupérer la dernière date de connexion de l'utilisateur"}.
+{"Get User Password","Récupérer le mot de passe de l'utilisateur"}.
+{"Get User Statistics","Récupérer les statistiques de l'utilisateur"}.
+{"Group ","Groupe "}.
+{"Groups","Groupes"}.
+{"has been banned","a été banni"}.
+{"has been kicked","a été expulsé"}.
+{"has been kicked because of an affiliation change","a été éjecté à cause d'un changement d'autorisation"}.
+{"has been kicked because of a system shutdown","a été éjecté en raison de l'arrêt du système"}.
+{"has been kicked because the room has been changed to members-only","a été éjecté car la salle est désormais réservée aux membres"}.
+{" has set the subject to: "," a changé le sujet pour: "}.
+{"Host","Serveur"}.
+{"If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page.","SI vous ne voyez pas l'image CAPTCHA ici, visitez la page web."}.
+{"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","Si vous voulez préciser différents ports, mots de passe, et encodages pour les serveurs IRC, remplissez cette liste avec des valeurs dans le format '{\"serveur irc\", \"encodage\", port, \"mot de passe\"}'. Par défaut ce service utilise l'encodage \"~s\", port ~p, mot de passe vide."}.
+{"Import Directory","Importer une répertoire"}.
+{"Import File","Importer un fichier"}.
+{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4:"}.
+{"Import User from File at ","Importer un utilisateur depuis le fichier sur "}.
+{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Importer les données utilisateurs à partir d'un fichier PIEFXIS (XEP-0227):"}.
+{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4:"}.
+{"Import Users from Dir at ","Importer des utilisateurs depuis le répertoire sur "}.
+{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4"}.
+{"Improper message type","Mauvais type de message"}.
+{"Incorrect password","Mot de passe incorrect"}.
+{"Invalid affiliation: ~s","Affiliation invalide : ~s"}.
+{"Invalid role: ~s","Role invalide : ~s"}.
+{"IP addresses","Adresses IP"}.
+{"IP","IP"}.
+{"IRC channel (don't put the first #)","Canal IRC (ne pas insérer le premier caractère #)"}.
+{"IRC server","Serveur IRC"}.
+{"IRC settings","Configuration IRC"}.
+{"IRC Transport","Passerelle IRC"}.
+{"IRC username","Nom d'utilisateur IRC"}.
+{"IRC Username","Nom d'utilisateur IRC"}.
+{"is now known as","est maintenant connu comme"}.
+{"It is not allowed to send private messages","L'envoi de messages privés n'est pas autorisé"}.
+{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Il n'est pas permis d'envoyer des messages privés de type \"groupchat\""}.
+{"It is not allowed to send private messages to the conference","Il n'est pas permis d'envoyer des messages \"normaux\" à la conférence"}.
+{"Jabber Account Registration","Enregistrement du Compte Jabber"}.
+{"Jabber ID","Jabber ID"}.
+{"Jabber ID ~s is invalid","Le Jabber ID ~s n'est pas valide"}.
+{"January","Janvier"}.
+{"Join IRC channel","Rejoindre un canal IRC"}.
+{"joins the room","rejoint le salon"}.
+{"Join the IRC channel here.","Rejoindre un canal IRC ici"}.
+{"Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s","Rejoindre un canal IRC avec ce Jabber ID: ~s"}.
+{"July","Juillet"}.
+{"June","Juin"}.
+{"Last Activity","Dernière Activité"}.
+{"Last login","Dernière connexion"}.
+{"Last month","Dernier mois"}.
+{"Last year","Dernière année"}.
+{"leaves the room","quitte le salon"}.
+{"Listened Ports at ","Ports ouverts sur "}.
+{"Listened Ports","Ports ouverts"}.
+{"List of modules to start","Liste des modules à démarrer"}.
+{"Low level update script","Script de mise à jour de bas-niveau"}.
+{"Make participants list public","Rendre la liste des participants publique"}.
+{"Make room CAPTCHA protected","Protéger le salon par un CAPTCHA"}.
+{"Make room members-only","Réserver le salon aux membres uniquement"}.
+{"Make room moderated","Rendre le salon modéré"}.
+{"Make room password protected","Protéger le salon par mot de passe"}.
+{"Make room persistent","Rendre le salon persistant"}.
+{"Make room public searchable","Rendre le salon public"}.
+{"March","Mars"}.
+{"Maximum Number of Occupants","Nombre maximum d'occupants"}.
+{"Max # of items to persist","Nombre maximum d'éléments à stocker"}.
+{"Max payload size in bytes","Taille maximum pour le contenu du message en octet"}.
+{"May","Mai"}.
+{"Membership is required to enter this room","Vous devez être membre pour accèder à ce salon"}.
+{"Members:","Membres :"}.
+{"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","Mémorisez votre mot de passe, ou écrivez-le sur un papier conservé dans un endroit secret. Dans Jabber il n'y a pas de mécanisme pour retrouver votre mot de passe si vous l'avez oublié."}.
+{"Memory","Mémoire"}.
+{"Message body","Corps du message"}.
+{"Middle Name","Autre nom"}.
+{"Moderator privileges required","Les droits de modérateur sont nécessaires"}.
+{"moderators only","modérateurs seulement"}.
+{"Modified modules","Modules mis à jour"}.
+{"Module","Module"}.
+{"Modules at ","Modules sur "}.
+{"Modules","Modules"}.
+{"Monday","Lundi"}.
+{"Name:","Nom :"}.
+{"Name","Nom"}.
+{"Never","Jamais"}.
+{"New Password:","Nouveau mot de passe:"}.
+{"Nickname","Pseudo"}.
+{"Nickname Registration at ","Enregistrement d'un pseudo sur "}.
+{"Nickname ~s does not exist in the room","Le pseudo ~s n'existe pas dans ce salon"}.
+{"No body provided for announce message","Pas de corps de message pour l'annonce"}.
+{"No Data","Aucune information disponible"}.
+{"Node ID","Identifiant du nœud"}.
+{"Node ","Noeud "}.
+{"Node not found","Noeud non trouvé"}.
+{"Nodes","Noeuds"}.
+{"No limit","Pas de limite"}.
+{"None","Aucun"}.
+{"No resource provided","Aucune ressource fournie"}.
+{"Not Found","Nœud non trouvé"}.
+{"Notify subscribers when items are removed from the node","Avertir les abonnés lorsque des éléments sont supprimés sur le nœud"}.
+{"Notify subscribers when the node configuration changes","Avertir les abonnés lorsque la configuration du nœud change"}.
+{"Notify subscribers when the node is deleted","Avertir les abonnés lorsque le nœud est supprimé"}.
+{"November","Novembre"}.
+{"Number of occupants","Nombre d'occupants"}.
+{"Number of online users","Nombre d'utilisateurs en ligne"}.
+{"Number of registered users","Nombre d'utilisateurs enregistrés"}.
+{"October","Octobre"}.
+{"Offline Messages:","Messages en attente :"}.
+{"Offline Messages","Messages en attente"}.
+{"OK","OK"}.
+{"Old Password:","Ancien mot de passe:"}.
+{"Online","En ligne"}.
+{"Online Users:","Utilisateurs connectés:"}.
+{"Online Users","Utilisateurs en ligne"}.
+{"Only deliver notifications to available users","Envoyer les notifications uniquement aux utilisateurs disponibles"}.
+{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Seuls les modérateurs et les participants peuvent changer le sujet dans ce salon"}.
+{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Seuls les modérateurs peuvent changer le sujet dans ce salon"}.
+{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Seuls les occupants peuvent envoyer des messages à la conférence"}.
+{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Seuls les occupants sont autorisés à envoyer des requêtes à la conférence"}.
+{"Only service administrators are allowed to send service messages","Seuls les administrateurs du service sont autoriser à envoyer des messages de service"}.
+{"Options","Options"}.
+{"Organization Name","Nom de l'organisation"}.
+{"Organization Unit","Unité de l'organisation"}.
+{"Outgoing s2s Connections:","Connexions s2s sortantes:"}.
+{"Outgoing s2s Connections","Connexions s2s sortantes"}.
+{"Outgoing s2s Servers:","Serveurs s2s sortants"}.
+{"Owner privileges required","Les droits de propriétaire sont nécessaires"}.
+{"Packet","Paquet"}.
+{"Password ~b","Mot de passe ~b"}.
+{"Password:","Mot de passe:"}.
+{"Password","Mot de passe"}.
+{"Password Verification:","Vérification du mot de passe :"}.
+{"Password Verification","Vérification du mot de passe"}.
+{"Path to Dir","Chemin vers le répertoire"}.
+{"Path to File","Chemin vers le fichier"}.
+{"Pending","En suspens"}.
+{"Period: ","Période :"}.
+{"Persist items to storage","Stockage persistant des éléments"}.
+{"Ping","Ping"}.
+{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Ces options sauvegardent uniquement la base de données interne Mnesia. Si vous utilisez le module ODBC vous devez sauvegarde votre base SQL séparément."}.
+{"Pong","Pong"}.
+{"Port ~b","Port ~b"}.
+{"Port","Port"}.
+{"Present real Jabber IDs to","Rendre le Jabber ID réel visible pour"}.
+{"private, ","privé"}.
+{"Protocol","Protocole"}.
+{"Publish-Subscribe","Publication-Abonnement"}.
+{"PubSub subscriber request","Demande d'abonnement PubSub"}.
+{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Purger tous les items lorsque publieur est hors-ligne"}.
+{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Les requêtes sur les membres de la conférence ne sont pas autorisé dans ce salon"}.
+{"RAM and disc copy","Copie en mémoire vive (RAM) et sur disque"}.
+{"RAM copy","Copie en mémoire vive (RAM)"}.
+{"Raw","Brut"}.
+{"Really delete message of the day?","Confirmer la suppression du message du jour ?"}.
+{"Recipient is not in the conference room","Le destinataire n'est pas dans la conférence"}.
+{"Register a Jabber account","Enregistrer un compte Jabber"}.
+{"Registered Users:","Utilisateurs enregistrés:"}.
+{"Registered Users","Utilisateurs enregistrés"}.
+{"Register","Enregistrer"}.
+{"Registration in mod_irc for ","Enregistrement du mod_irc pour "}.
+{"Remote copy","Copie distante"}.
+{"Remove All Offline Messages","Effacer tous les messages hors ligne"}.
+{"Remove","Enlever"}.
+{"Remove User","Supprimer l'utilisateur"}.
+{"Replaced by new connection","Remplacé par une nouvelle connexion"}.
+{"Resources","Ressources"}.
+{"Restart","Redémarrer"}.
+{"Restart Service","Redémarrer le service"}.
+{"Restore Backup from File at ","Restaurer la sauvegarde depuis le fichier sur "}.
+{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Restauration de la sauvegarde binaire après redémarrage (nécessite moins de mémoire):"}.
+{"Restore binary backup immediately:","Restauration immédiate d'une sauvegarde binaire:"}.
+{"Restore plain text backup immediately:","Restauration immédiate d'une sauvegarde texte:"}.
+{"Restore","Restauration"}.
+{"Room Configuration","Configuration du salon"}.
+{"Room creation is denied by service policy","La création de salons est interdite par le service"}.
+{"Room description","Description :"}.
+{"Room Occupants","Occupants du salon"}.
+{"Room title","Titre du salon"}.
+{"Roster groups allowed to subscribe","Groupes de liste de contact autorisés à s'abonner"}.
+{"Roster","Liste de contacts"}.
+{"Roster of ","Liste de contact de "}.
+{"Roster size","Taille de la liste de contacts"}.
+{"RPC Call Error","Erreur d'appel RPC"}.
+{"Running Nodes","Noeuds actifs"}.
+{"~s access rule configuration","Configuration des règles d'accès ~s"}.
+{"Saturday","Samedi"}.
+{"Script check","Validation du script"}.
+{"Search Results for ","Résultats de recherche pour "}.
+{"Search users in ","Rechercher des utilisateurs "}.
+{"Send announcement to all online users","Envoyer l'annonce à tous les utilisateurs en ligne"}.
+{"Send announcement to all online users on all hosts","Envoyer l'annonce à tous les utilisateurs en ligne sur tous les serveurs"}.
+{"Send announcement to all users","Envoyer l'annonce à tous les utilisateurs"}.
+{"Send announcement to all users on all hosts","Envoyer une annonce à tous les utilisateurs de tous les domaines"}.
+{"September","Septembre"}.
+{"Server ~b","Serveur ~b"}.
+{"Server:","Serveur :"}.
+{"Set message of the day and send to online users","Définir le message du jour et l'envoyer aux utilisateurs en ligne"}.
+{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Définir le message du jour pour tous domaines et l'envoyer aux utilisateurs en ligne"}.
+{"Shared Roster Groups","Groupes de liste de contacts partagée"}.
+{"Show Integral Table","Montrer la table intégralement"}.
+{"Show Ordinary Table","Montrer la table ordinaire"}.
+{"Shut Down Service","Arrêter le service"}.
+{"~s invites you to the room ~s","~s vous a invité dans la salle de discussion ~s"}.
+{"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that feature only if you trust your computer is safe.","Certains clients Jabber peuvent stocker votre mot de passe sur votre ordinateur. N'utilisez cette fonctionnalité que si vous avez confiance en la sécurité de votre ordinateur."}.
+{"Specify the access model","Définir le modèle d'accès"}.
+{"Specify the event message type","Définir le type de message d'événement"}.
+{"Specify the publisher model","Définir le modèle de publication"}.
+{"~s's Offline Messages Queue","~s messages en file d'attente"}.
+{"Start","Démarrer"}.
+{"Start Modules at ","Démarrer les modules sur "}.
+{"Start Modules","Modules de démarrage"}.
+{"Statistics of ~p","Statistiques de ~p"}.
+{"Statistics","Statistiques"}.
+{"Stop","Arrêter"}.
+{"Stop Modules at ","Arrêter les modules sur "}.
+{"Stop Modules","Modules d'arrêt"}.
+{"Stopped Nodes","Noeuds arrêtés"}.
+{"Storage Type","Type de stockage"}.
+{"Store binary backup:","Sauvegarde binaire:"}.
+{"Store plain text backup:","Sauvegarde texte:"}.
+{"Subject","Sujet"}.
+{"Submit","Soumettre"}.
+{"Submitted","Soumis"}.
+{"Subscriber Address","Adresse de l'abonné"}.
+{"Subscription","Abonnement"}.
+{"Sunday","Dimanche"}.
+{"That nickname is already in use by another occupant","Le pseudo est déjà utilisé par un autre occupant"}.
+{"That nickname is registered by another person","Le pseudo est enregistré par une autre personne"}.
+{"The CAPTCHA is valid.","Le CAPTCHA est valide"}.
+{"The CAPTCHA verification has failed","La vérification du CAPTCHA a échoué"}.
+{"The collections with which a node is affiliated","Les collections avec lesquelle un nœud est affilié"}.
+{"the password is","le mot de passe est"}.
+{"The password is too weak","Le mot de passe est trop faible"}.
+{"The password of your Jabber account was successfully changed.","Le mot de passe de votre compte Jabber a été changé avec succès."}.
+{"There was an error changing the password: ","Il y a eu une erreur en changeant le mot de passe :"}.
+{"There was an error creating the account: ","Il y a eu une erreur en créant le compte :"}.
+{"There was an error deleting the account: ","Il y a eu une erreur en effaçant le compte :"}.
+{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","C'est insensible à la casse : macbeth est identique à MacBeth et Macbeth."}.
+{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Cette page permet de créer un compte Jabber sur ce serveur Jabber. Votre JID (Jabber IDentifier, identifiant Jabber) sera de la forme : nom@serveur. Prière de lire avec attention les instructions pour remplir correctement ces champs."}.
+{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Cette page permet d'effacer un compte Jabber sur ce serveur Jabber."}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Ce participant est expulsé du salon pour avoir envoyé un message erronée"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Ce participant est expulsé du salon pour avoir envoyé un message erronée à un autre participant"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Ce participant est expulsé du salon pour avoir envoyé une présence erronée"}.
+{"This room is not anonymous","Ce salon n'est pas anonyme"}.
+{"Thursday","Jeudi"}.
+{"Time delay","Délais"}.
+{"Time","Heure"}.
+{"To","A"}.
+{"To ~s","A ~s"}.
+{"Traffic rate limit is exceeded","La limite de trafic a été dépassée"}.
+{"Transactions Aborted:","Transactions annulées :"}.
+{"Transactions Committed:","Transactions commitées :"}.
+{"Transactions Logged:","Transactions journalisées :"}.
+{"Transactions Restarted:","Transactions redémarrées :"}.
+{"Tuesday","Mardi"}.
+{"Unable to generate a CAPTCHA","Impossible de générer le CAPTCHA"}.
+{"Unauthorized","Non autorisé"}.
+{"Unregister a Jabber account","Effacer un compte Jabber"}.
+{"Unregister","Effacer"}.
+{"Update message of the day (don't send)","Mise à jour du message du jour (pas d'envoi)"}.
+{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Mettre à jour le message du jour sur tous les domaines (ne pas envoyer)"}.
+{"Update","Mettre à jour"}.
+{"Update ","Mise à jour "}.
+{"Update plan","Plan de mise à jour"}.
+{"Update script","Script de mise à jour"}.
+{"Uptime:","Temps depuis le démarrage :"}.
+{"Use of STARTTLS required","L'utilisation de STARTTLS est impérative"}.
+{"User Management","Gestion des utilisateurs"}.
+{"Username:","Nom d'utilisateur :"}.
+{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Les utilisateurs ne sont pas autorisés à enregistrer des comptes si rapidement"}.
+{"Users Last Activity","Dernière activité des utilisateurs"}.
+{"Users","Utilisateurs"}.
+{"User ","Utilisateur "}.
+{"User","Utilisateur"}.
+{"Validate","Valider"}.
+{"vCard User Search","Recherche dans l'annnuaire"}.
+{"Virtual Hosts","Serveurs virtuels"}.
+{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Les visiteurs ne sont pas autorisés à changer de pseudo dans ce salon"}.
+{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Les visiteurs ne sont pas autorisés à envoyer des messages à tout les occupants"}.
+{"Wednesday","Mercredi"}.
+{"When to send the last published item","A quel moment envoyer le dernier élément publié"}.
+{"Whether to allow subscriptions","Autoriser l'abonnement ?"}.
+{"You can later change your password using a Jabber client.","Vous pouvez changer votre mot de passe plus tard en utilisant un client Jabber."}.
+{"You have been banned from this room","Vous avez été exclus de ce salon"}.
+{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Vous devez préciser le champ \"pseudo\" dans le formulaire"}.
+{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Vous avez besoin d'un client prenant en charge x:data et CAPTCHA pour enregistrer un pseudo"}.
+{"You need a client that supports x:data to register the nickname","Vous avez besoin d'un client prenant en charge x:data pour enregistrer un pseudo"}.
+{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour configurer le module IRC"}.
+{"You need an x:data capable client to configure room","Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour configurer le salon"}.
+{"You need an x:data capable client to search","Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour faire une recherche"}.
+{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Votre règle de flitrage active a empêché le routage de ce stanza."}.
+{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","La file d'attente de message de votre contact est pleine. Votre message a été détruit."}.
+{"Your Jabber account was successfully created.","Votre compte Jabber a été créé avec succès."}.
+{"Your Jabber account was successfully deleted.","Votre compte Jabber a été effacé avec succès."}.
+{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Vos messages pour ~s sont bloqués. Pour les débloquer, veuillez visiter ~s"}.
diff --git a/priv/msgs/fr.po b/priv/msgs/fr.po
new file mode 100644
index 000000000..6eb1a8cff
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/fr.po
@@ -0,0 +1,1893 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Nicolas Vérité <nicolas.verite@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Language: French (française)\n"
+"X-Additional-Translator: Christophe Romain\n"
+"X-Additional-Translator: Mickaël Rémond\n"
+"X-Additional-Translator: Vincent Ricard\n"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:727
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "L'utilisation de STARTTLS est impérative"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:503
+msgid "No resource provided"
+msgstr "Aucune ressource fournie"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "Remplacé par une nouvelle connexion"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr "Votre règle de flitrage active a empêché le routage de ce stanza."
+
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Tapez le texte que vous voyez"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:101
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+"Vos messages pour ~s sont bloqués. Pour les débloquer, veuillez visiter ~s"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:134
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr "SI vous ne voyez pas l'image CAPTCHA ici, visitez la page web."
+
+#: ejabberd_captcha.erl:146
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr "Page web de CAPTCHA"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:307
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr "Le CAPTCHA est valide"
+
+#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
+msgid "Commands"
+msgstr "Commandes"
+
+#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: mod_adhoc.erl:260
+msgid "Pong"
+msgstr "Pong"
+
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "Confirmer la suppression du message du jour ?"
+
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
+msgid "Subject"
+msgstr "Sujet"
+
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
+msgid "Message body"
+msgstr "Corps du message"
+
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "Pas de corps de message pour l'annonce"
+
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
+msgid "Announcements"
+msgstr "Annonces"
+
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "Envoyer l'annonce à tous les utilisateurs"
+
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr "Envoyer une annonce à tous les utilisateurs de tous les domaines"
+
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "Envoyer l'annonce à tous les utilisateurs en ligne"
+
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+msgstr ""
+"Envoyer l'annonce à tous les utilisateurs en ligne sur tous les serveurs"
+
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr "Définir le message du jour et l'envoyer aux utilisateurs en ligne"
+
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+msgstr ""
+"Définir le message du jour pour tous domaines et l'envoyer aux utilisateurs "
+"en ligne"
+
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "Mise à jour du message du jour (pas d'envoi)"
+
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr ""
+"Mettre à jour le message du jour sur tous les domaines (ne pas envoyer)"
+
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "Supprimer le message du jour"
+
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "Supprimer le message du jour sur tous les domaines"
+
+#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:274 mod_configure.erl:296
+#: mod_configure.erl:498
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuration"
+
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+msgid "Database"
+msgstr "Base de données"
+
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:595
+msgid "Start Modules"
+msgstr "Modules de démarrage"
+
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:596
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "Modules d'arrêt"
+
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+msgid "Backup"
+msgstr "Sauvegarde"
+
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:605
+msgid "Restore"
+msgstr "Restauration"
+
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:606
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "Sauvegarder dans un fichier texte"
+
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:615
+msgid "Import File"
+msgstr "Importer un fichier"
+
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:616
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Importer une répertoire"
+
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:581 mod_configure.erl:1057
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Redémarrer le service"
+
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:582 mod_configure.erl:1102
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "Arrêter le service"
+
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
+msgid "Add User"
+msgstr "Ajouter un utilisateur"
+
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:519 mod_configure.erl:1219
+msgid "Delete User"
+msgstr "Supprimer l'utilisateur"
+
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:520 mod_configure.erl:1231
+msgid "End User Session"
+msgstr "Terminer la session de l'utilisateur"
+
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:521 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255
+msgid "Get User Password"
+msgstr "Récupérer le mot de passe de l'utilisateur"
+
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:522
+msgid "Change User Password"
+msgstr "Changer le mot de passe de l'utilisateur"
+
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:523 mod_configure.erl:1272
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "Récupérer la dernière date de connexion de l'utilisateur"
+
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:524 mod_configure.erl:1284
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "Récupérer les statistiques de l'utilisateur"
+
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:525
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "Récupérer le nombre d'utilisateurs enregistrés"
+
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:526
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "Récupérer le nombre d'utilisateurs en ligne"
+
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Droits (ACL)"
+
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
+msgid "Access Rules"
+msgstr "Règles d'accès"
+
+#: mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:499
+msgid "User Management"
+msgstr "Gestion des utilisateurs"
+
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+msgid "Online Users"
+msgstr "Utilisateurs en ligne"
+
+#: mod_configure.erl:501
+msgid "All Users"
+msgstr "Tous les utilisateurs"
+
+#: mod_configure.erl:502
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "Connexions s2s sortantes"
+
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "Noeuds actifs"
+
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "Noeuds arrêtés"
+
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+msgid "Modules"
+msgstr "Modules"
+
+#: mod_configure.erl:578
+msgid "Backup Management"
+msgstr "Gestion des sauvegardes"
+
+#: mod_configure.erl:579
+msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
+msgstr "Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4"
+
+#: mod_configure.erl:699
+msgid "To ~s"
+msgstr "A ~s"
+
+#: mod_configure.erl:717
+msgid "From ~s"
+msgstr "De ~s"
+
+#: mod_configure.erl:913
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "Configuration des tables de base de données sur "
+
+#: mod_configure.erl:918
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "Choisissez un type de stockage pour les tables"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "Copie sur disque uniquement"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "Copie en mémoire vive (RAM) et sur disque"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM copy"
+msgstr "Copie en mémoire vive (RAM)"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Remote copy"
+msgstr "Copie distante"
+
+#: mod_configure.erl:950
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "Arrêter les modules sur "
+
+#: mod_configure.erl:954
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "Sélectionnez les modules à arrêter"
+
+#: mod_configure.erl:969
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "Démarrer les modules sur "
+
+#: mod_configure.erl:973
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "Entrez une liste de {Module, [Options]}"
+
+#: mod_configure.erl:974
+msgid "List of modules to start"
+msgstr "Liste des modules à démarrer"
+
+#: mod_configure.erl:983
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "Sauvegarde sur fichier sur "
+
+#: mod_configure.erl:987 mod_configure.erl:1001
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "Entrez le chemin vers le fichier de sauvegarde"
+
+#: mod_configure.erl:988 mod_configure.erl:1002 mod_configure.erl:1016
+#: mod_configure.erl:1030
+msgid "Path to File"
+msgstr "Chemin vers le fichier"
+
+#: mod_configure.erl:997
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "Restaurer la sauvegarde depuis le fichier sur "
+
+#: mod_configure.erl:1011
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "Enregistrer la sauvegarde dans un fichier texte sur "
+
+#: mod_configure.erl:1015
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "Entrez le chemin vers le fichier texte"
+
+#: mod_configure.erl:1025
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "Importer un utilisateur depuis le fichier sur "
+
+#: mod_configure.erl:1029
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "Entrez le chemin vers le fichier spool jabberd14"
+
+#: mod_configure.erl:1039
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "Importer des utilisateurs depuis le répertoire sur "
+
+#: mod_configure.erl:1043
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "Entrez le chemin vers le répertoire de spool jabberd14"
+
+#: mod_configure.erl:1044
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "Chemin vers le répertoire"
+
+#: mod_configure.erl:1060 mod_configure.erl:1105
+msgid "Time delay"
+msgstr "Délais"
+
+#: mod_configure.erl:1143
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "Configuration des droits (ACL)"
+
+#: mod_configure.erl:1147
+msgid "Access control lists"
+msgstr "Droits (ACL)"
+
+#: mod_configure.erl:1171
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "Configuration d'accès"
+
+#: mod_configure.erl:1175
+msgid "Access rules"
+msgstr "Règles d'accès"
+
+#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
+#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:554 mod_vcard_odbc.erl:448
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
+
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: mod_configure.erl:1210
+msgid "Password Verification"
+msgstr "Vérification du mot de passe"
+
+#: mod_configure.erl:1301
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "Nombre d'utilisateurs enregistrés"
+
+#: mod_configure.erl:1315
+msgid "Number of online users"
+msgstr "Nombre d'utilisateurs en ligne"
+
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
+msgid "Never"
+msgstr "Jamais"
+
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+msgid "Online"
+msgstr "En ligne"
+
+#: mod_configure.erl:1701
+msgid "Last login"
+msgstr "Dernière connexion"
+
+#: mod_configure.erl:1722
+msgid "Roster size"
+msgstr "Taille de la liste de contacts"
+
+#: mod_configure.erl:1723
+msgid "IP addresses"
+msgstr "Adresses IP"
+
+#: mod_configure.erl:1724
+msgid "Resources"
+msgstr "Ressources"
+
+#: mod_configure.erl:1850
+msgid "Administration of "
+msgstr "Administration de "
+
+#: mod_configure.erl:1853
+msgid "Action on user"
+msgstr "Action sur l'utilisateur"
+
+#: mod_configure.erl:1857
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "Modifier les propriétés"
+
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
+msgid "Remove User"
+msgstr "Supprimer l'utilisateur"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "L'accès au service est refusé"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "Passerelle IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "Module IRC ejabberd"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+msgstr ""
+"Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour configurer le module IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "Enregistrement du mod_irc pour "
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr ""
+"Entrez le nom d'utilisateur, les encodages, les ports et mots de passe que "
+"vous souhaitez utiliser pour vous connecter aux serveurs IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
+msgid "IRC Username"
+msgstr "Nom d'utilisateur IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+"Si vous voulez préciser différents ports, mots de passe, et encodages pour "
+"les serveurs IRC, remplissez cette liste avec des valeurs dans le format "
+"'{\"serveur irc\", \"encodage\", port, \"mot de passe\"}'. Par défaut ce "
+"service utilise l'encodage \"~s\", port ~p, mot de passe vide."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+"Exemple: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
+msgid "Connections parameters"
+msgstr "Paramètres de connexion"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr "Rejoindre un canal IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr "Canal IRC (ne pas insérer le premier caractère #)"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
+msgid "IRC server"
+msgstr "Serveur IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr "Rejoindre un canal IRC ici"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr "Rejoindre un canal IRC avec ce Jabber ID: ~s"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
+msgid "IRC settings"
+msgstr "Configuration IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"Entrez le nom d'utilisateur et les encodages que vous souhaitez utiliser "
+"pour vous connecter aux serveurs IRC. Appuyez sur 'Suivant' pour pour avoir "
+"d'autres champs à remplir. Appuyez sur 'Terminer' pour sauver les paramètres."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
+msgid "IRC username"
+msgstr "Nom d'utilisateur IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Mot de passe ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Port ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr "Codage pour le serveur ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
+msgid "Server ~b"
+msgstr "Serveur ~b"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
+msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+msgstr ""
+"Seuls les administrateurs du service sont autoriser à envoyer des messages "
+"de service"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "La création de salons est interdite par le service"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "La salle de conférence n'existe pas"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "Salons de discussion"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+msgstr ""
+"Vous avez besoin d'un client prenant en charge x:data pour enregistrer un "
+"pseudo"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
+msgid "Nickname Registration at "
+msgstr "Enregistrement d'un pseudo sur "
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "Entrez le pseudo que vous souhaitez enregistrer"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
+msgid "Nickname"
+msgstr "Pseudo"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "Le pseudo est enregistré par une autre personne"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "Vous devez préciser le champ \"pseudo\" dans le formulaire"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "Module MUC ejabberd"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:381
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "Configuration du salon modifiée"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384
+msgid "joins the room"
+msgstr "rejoint le salon"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:387 mod_muc/mod_muc_log.erl:390
+msgid "leaves the room"
+msgstr "quitte le salon"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:393 mod_muc/mod_muc_log.erl:396
+msgid "has been banned"
+msgstr "a été banni"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:399 mod_muc/mod_muc_log.erl:402
+msgid "has been kicked"
+msgstr "a été expulsé"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr "a été éjecté à cause d'un changement d'autorisation"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr "a été éjecté car la salle est désormais réservée aux membres"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr "a été éjecté en raison de l'arrêt du système"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414
+msgid "is now known as"
+msgstr "est maintenant connu comme"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr " a changé le sujet pour: "
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "Le salon de discussion est créé"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "Le salon de discussion est détruit"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "Le salon de discussion a démarré"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "Le salon de discussion est stoppé"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
+msgid "Monday"
+msgstr "Lundi"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Mardi"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mercredi"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
+msgid "Thursday"
+msgstr "Jeudi"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
+msgid "Friday"
+msgstr "Vendredi"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samedi"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
+msgid "Sunday"
+msgstr "Dimanche"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
+msgid "January"
+msgstr "Janvier"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:470
+msgid "February"
+msgstr "Février"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471
+msgid "March"
+msgstr "Mars"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472
+msgid "April"
+msgstr "Avril"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474
+msgid "June"
+msgstr "Juin"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475
+msgid "July"
+msgstr "Juillet"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476
+msgid "August"
+msgstr "Août"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477
+msgid "September"
+msgstr "Septembre"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478
+msgid "October"
+msgstr "Octobre"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480
+msgid "December"
+msgstr "Décembre"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Configuration du salon"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Occupants du salon"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "La limite de trafic a été dépassée"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
+msgstr ""
+"Ce participant est expulsé du salon pour avoir envoyé un message erronée"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "Il n'est pas permis d'envoyer des messages \"normaux\" à la conférence"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
+msgid "Improper message type"
+msgstr "Mauvais type de message"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
+"another participant"
+msgstr ""
+"Ce participant est expulsé du salon pour avoir envoyé un message erronée à "
+"un autre participant"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr ""
+"Il n'est pas permis d'envoyer des messages privés de type \"groupchat\""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "Le destinataire n'est pas dans la conférence"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "L'envoi de messages privés n'est pas autorisé"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Seuls les occupants peuvent envoyer des messages à la conférence"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
+msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+msgstr ""
+"Seuls les occupants sont autorisés à envoyer des requêtes à la conférence"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr ""
+"Les requêtes sur les membres de la conférence ne sont pas autorisé dans ce "
+"salon"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr ""
+"Seuls les modérateurs et les participants peuvent changer le sujet dans ce "
+"salon"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr "Seuls les modérateurs peuvent changer le sujet dans ce salon"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr ""
+"Les visiteurs ne sont pas autorisés à envoyer des messages à tout les "
+"occupants"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
+msgstr ""
+"Ce participant est expulsé du salon pour avoir envoyé une présence erronée"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr "Les visiteurs ne sont pas autorisés à changer de pseudo dans ce salon"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "Le pseudo est déjà utilisé par un autre occupant"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "Vous avez été exclus de ce salon"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "Vous devez être membre pour accèder à ce salon"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "Ce salon n'est pas anonyme"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "Un mot de passe est nécessaire pour accèder à ce salon"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864 mod_register.erl:251
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr "Impossible de générer le CAPTCHA"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Mot de passe incorrect"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "Les droits d'administrateur sont nécessaires"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "Les droits de modérateur sont nécessaires"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
+msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+msgstr "Le Jabber ID ~s n'est pas valide"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "Le pseudo ~s n'existe pas dans ce salon"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
+msgid "Invalid affiliation: ~s"
+msgstr "Affiliation invalide : ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
+msgid "Invalid role: ~s"
+msgstr "Role invalide : ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "Les droits de propriétaire sont nécessaires"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "Configuration pour le salon ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
+msgid "Room title"
+msgstr "Titre du salon"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
+msgid "Room description"
+msgstr "Description :"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "Rendre le salon persistant"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "Rendre le salon public"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "Rendre la liste des participants publique"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "Protéger le salon par mot de passe"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "Nombre maximum d'occupants"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
+msgid "No limit"
+msgstr "Pas de limite"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
+msgid "Present real Jabber IDs to"
+msgstr "Rendre le Jabber ID réel visible pour"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
+msgid "moderators only"
+msgstr "modérateurs seulement"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
+msgid "anyone"
+msgstr "tout le monde"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "Réserver le salon aux membres uniquement"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "Rendre le salon modéré"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "Les utilisateurs sont par défaut participant"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "Autoriser les utilisateurs à changer le sujet"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "Autoriser les utilisateurs à envoyer des messages privés"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Autoriser les utilisateurs à envoyer des messages privés"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr ""
+"Permettre aux utilisateurs d'envoyer des requêtes aux autres utilisateurs"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "Permettre aux utilisateurs d'envoyer des invitations"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr "Autoriser les visiteurs à envoyer un message d'état avec leur présence"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "Autoriser les visiteurs à changer de pseudo"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "Permettre aux utilisateurs d'envoyer des invitations"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "Protéger le salon par un CAPTCHA"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Activer l'archivage"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
+msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+msgstr ""
+"Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour configurer le salon"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
+msgid "Number of occupants"
+msgstr "Nombre d'occupants"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
+msgid "private, "
+msgstr "privé"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+#, fuzzy
+msgid "User JID"
+msgstr "Utilisateur "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "~s vous a invité dans la salle de discussion ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
+msgid "the password is"
+msgstr "le mot de passe est"
+
+#: mod_offline.erl:510 mod_offline_odbc.erl:352
+msgid ""
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+msgstr ""
+"La file d'attente de message de votre contact est pleine. Votre message a "
+"été détruit."
+
+#: mod_offline.erl:560 mod_offline_odbc.erl:408
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "~s messages en file d'attente"
+
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
+msgid "Submitted"
+msgstr "Soumis"
+
+#: mod_offline.erl:571
+msgid "Time"
+msgstr "Heure"
+
+#: mod_offline.erl:572
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: mod_offline.erl:573
+msgid "To"
+msgstr "A"
+
+#: mod_offline.erl:574 mod_offline_odbc.erl:419
+msgid "Packet"
+msgstr "Paquet"
+
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Suppression des éléments sélectionnés"
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "Messages en attente :"
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Effacer tous les messages hors ligne"
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "Publication-Abonnement"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "Module Publish-Subscribe d'ejabberd"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "Demande d'abonnement PubSub"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "Accepter cet abonnement ?"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
+msgid "Node ID"
+msgstr "Identifiant du nœud"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
+msgid "Subscriber Address"
+msgstr "Adresse de l'abonné"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
+msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+msgstr "Autoriser ce Jabber ID à s'abonner à ce nœud PubSub"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
+msgid "Deliver payloads with event notifications"
+msgstr "Inclure le contenu du message avec la notification"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
+msgid "Deliver event notifications"
+msgstr "Envoyer les notifications d'événement"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
+msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+msgstr "Avertir les abonnés lorsque la configuration du nœud change"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
+msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+msgstr "Avertir les abonnés lorsque le nœud est supprimé"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
+msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+msgstr "Avertir les abonnés lorsque des éléments sont supprimés sur le nœud"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
+msgid "Persist items to storage"
+msgstr "Stockage persistant des éléments"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
+msgid "A friendly name for the node"
+msgstr "Un nom convivial pour le noeud"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
+msgid "Max # of items to persist"
+msgstr "Nombre maximum d'éléments à stocker"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
+msgid "Whether to allow subscriptions"
+msgstr "Autoriser l'abonnement ?"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
+msgid "Specify the access model"
+msgstr "Définir le modèle d'accès"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
+msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+msgstr "Groupes de liste de contact autorisés à s'abonner"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
+msgid "Specify the publisher model"
+msgstr "Définir le modèle de publication"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
+msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+msgstr "Purger tous les items lorsque publieur est hors-ligne"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
+msgid "Specify the event message type"
+msgstr "Définir le type de message d'événement"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
+msgid "Max payload size in bytes"
+msgstr "Taille maximum pour le contenu du message en octet"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
+msgid "When to send the last published item"
+msgstr "A quel moment envoyer le dernier élément publié"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
+msgid "Only deliver notifications to available users"
+msgstr "Envoyer les notifications uniquement aux utilisateurs disponibles"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr "Les collections avec lesquelle un nœud est affilié"
+
+#: mod_register.erl:193
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+msgstr "La vérification du CAPTCHA a échoué"
+
+#: mod_register.erl:220
+msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+msgstr ""
+"Vous avez besoin d'un client prenant en charge x:data et CAPTCHA pour "
+"enregistrer un pseudo"
+
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr ""
+"Choisissez un nom d'utilisateur et un mot de passe pour s'enregistrer sur ce "
+"serveur"
+
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
+msgid "User"
+msgstr "Utilisateur"
+
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
+msgid "The password is too weak"
+msgstr "Le mot de passe est trop faible"
+
+#: mod_register.erl:365
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+msgstr ""
+"Les utilisateurs ne sont pas autorisés à enregistrer des comptes si "
+"rapidement"
+
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
+msgid "Subscription"
+msgstr "Abonnement"
+
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
+msgid "Pending"
+msgstr "En suspens"
+
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
+msgid "Groups"
+msgstr "Groupes"
+
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
+msgid "Validate"
+msgstr "Valider"
+
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
+msgid "Remove"
+msgstr "Enlever"
+
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
+msgid "Roster of "
+msgstr "Liste de contact de "
+
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
+msgid "Bad format"
+msgstr "Mauvais format"
+
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "Ajouter un Jabber ID"
+
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
+msgid "Roster"
+msgstr "Liste de contacts"
+
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "Groupes de liste de contacts partagée"
+
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
+msgid "Add New"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
+
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
+msgid "Description:"
+msgstr "Description :"
+
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
+msgid "Members:"
+msgstr "Membres :"
+
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "Groupes affichés :"
+
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
+msgid "Group "
+msgstr "Groupe "
+
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+msgid "Submit"
+msgstr "Soumettre"
+
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Serveur Jabber Erlang"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
+msgid "Birthday"
+msgstr "Date d'anniversaire"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
+msgid "City"
+msgstr "Ville"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
+msgid "Country"
+msgstr "Pays"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
+msgid "Family Name"
+msgstr "Nom de famille"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr ""
+"Remplissez le formulaire pour recherche un utilisateur Jabber (Ajouter * à "
+"la fin du champ pour chercher n'importe quelle fin de chaîne"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nom complet"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Autre nom"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Nom de l'organisation"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Unité de l'organisation"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "Search users in "
+msgstr "Rechercher des utilisateurs "
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "You need an x:data capable client to search"
+msgstr ""
+"Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour faire une recherche"
+
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:487 mod_vcard_odbc.erl:367
+msgid "vCard User Search"
+msgstr "Recherche dans l'annnuaire"
+
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:421
+msgid "ejabberd vCard module"
+msgstr "Module vCard ejabberd"
+
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:551 mod_vcard_odbc.erl:445
+msgid "Search Results for "
+msgstr "Résultats de recherche pour "
+
+#: mod_vcard_ldap.erl:462
+msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+msgstr "Remplissez les champs pour rechercher un utilisateur Jabber"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "Non autorisé"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "Console Web d'administration de ejabberd"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
+msgid "Administration"
+msgstr "Administration"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+msgid "Raw"
+msgstr "Brut"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "Configuration des règles d'accès ~s"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "Serveurs virtuels"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
+msgid "Users"
+msgstr "Utilisateurs"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "Dernière activité des utilisateurs"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
+msgid "Period: "
+msgstr "Période :"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+msgid "Last month"
+msgstr "Dernier mois"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
+msgid "Last year"
+msgstr "Dernière année"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+msgid "All activity"
+msgstr "Toute activité"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "Montrer la table ordinaire"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "Montrer la table intégralement"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiques"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
+msgid "Not Found"
+msgstr "Nœud non trouvé"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
+msgid "Node not found"
+msgstr "Noeud non trouvé"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
+msgid "Host"
+msgstr "Serveur"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Utilisateurs enregistrés"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "Messages en attente"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Dernière Activité"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "Utilisateurs enregistrés:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
+msgid "Online Users:"
+msgstr "Utilisateurs connectés:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "Connexions s2s sortantes:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
+msgid "Outgoing s2s Servers:"
+msgstr "Serveurs s2s sortants"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
+msgid "Change Password"
+msgstr "Modifier le mot de passe"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+msgid "User "
+msgstr "Utilisateur "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "Ressources connectées:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
+msgid "No Data"
+msgstr "Aucune information disponible"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
+msgid "Nodes"
+msgstr "Noeuds"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+msgid "Node "
+msgstr "Noeud "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "Ports ouverts"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
+msgid "Update"
+msgstr "Mettre à jour"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
+msgid "Restart"
+msgstr "Redémarrer"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
+msgid "Stop"
+msgstr "Arrêter"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "Erreur d'appel RPC"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+msgid "Database Tables at "
+msgstr "Tables de base de données sur "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+msgid "Storage Type"
+msgstr "Type de stockage"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
+msgid "Elements"
+msgstr "Éléments"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
+msgid "Memory"
+msgstr "Mémoire"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
+msgid "Backup of "
+msgstr "Sauvegarde de "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+"Ces options sauvegardent uniquement la base de données interne Mnesia. Si "
+"vous utilisez le module ODBC vous devez sauvegarde votre base SQL séparément."
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "Sauvegarde binaire:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "Restauration immédiate d'une sauvegarde binaire:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr ""
+"Restauration de la sauvegarde binaire après redémarrage (nécessite moins de "
+"mémoire):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "Sauvegarde texte:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "Restauration immédiate d'une sauvegarde texte:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr ""
+"Importer les données utilisateurs à partir d'un fichier PIEFXIS (XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr ""
+"Exporter les données de tous les utilisateurs du serveur vers un fichier "
+"PIEFXIS (XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr ""
+"Exporter les données utilisateurs d'un hôte vers un fichier PIEFXIS "
+"(XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "Ports ouverts sur "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
+msgid "Modules at "
+msgstr "Modules sur "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "Statistiques de ~p"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Temps depuis le démarrage :"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "Temps CPU :"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "Transactions commitées :"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "Transactions annulées :"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "Transactions redémarrées :"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "Transactions journalisées :"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
+msgid "Update "
+msgstr "Mise à jour "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+msgid "Update plan"
+msgstr "Plan de mise à jour"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+msgid "Modified modules"
+msgstr "Modules mis à jour"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+msgid "Update script"
+msgstr "Script de mise à jour"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+msgid "Low level update script"
+msgstr "Script de mise à jour de bas-niveau"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
+msgid "Script check"
+msgstr "Validation du script"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocole"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+msgid "Module"
+msgstr "Module"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
+msgid "Start"
+msgstr "Démarrer"
+
+#: web/mod_register_web.erl:104
+msgid "Your Jabber account was successfully created."
+msgstr "Votre compte Jabber a été créé avec succès."
+
+#: web/mod_register_web.erl:107
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr "Il y a eu une erreur en créant le compte :"
+
+#: web/mod_register_web.erl:115
+msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+msgstr "Votre compte Jabber a été effacé avec succès."
+
+#: web/mod_register_web.erl:118
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr "Il y a eu une erreur en effaçant le compte :"
+
+#: web/mod_register_web.erl:128
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+msgstr "Le mot de passe de votre compte Jabber a été changé avec succès."
+
+#: web/mod_register_web.erl:131
+msgid "There was an error changing the password: "
+msgstr "Il y a eu une erreur en changeant le mot de passe :"
+
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Enregistrement du Compte Jabber"
+
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr "Enregistrer un compte Jabber"
+
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr "Effacer un compte Jabber"
+
+#: web/mod_register_web.erl:203
+msgid ""
+"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
+"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
+"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+msgstr ""
+"Cette page permet de créer un compte Jabber sur ce serveur Jabber. Votre JID "
+"(Jabber IDentifier, identifiant Jabber) sera de la forme : nom@serveur. "
+"Prière de lire avec attention les instructions pour remplir correctement ces "
+"champs."
+
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'utilisateur :"
+
+#: web/mod_register_web.erl:217
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+msgstr ""
+"C'est insensible à la casse : macbeth est identique à MacBeth et Macbeth."
+
+#: web/mod_register_web.erl:218
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr "Caractères non-autorisés :"
+
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
+msgid "Server:"
+msgstr "Serveur :"
+
+#: web/mod_register_web.erl:232
+msgid ""
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
+msgstr ""
+"Ne révélez votre mot de passe à personne, pas même l'administrateur de ce "
+"serveur."
+
+#: web/mod_register_web.erl:234
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+msgstr ""
+"Vous pouvez changer votre mot de passe plus tard en utilisant un client "
+"Jabber."
+
+#: web/mod_register_web.erl:235
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
+"feature only if you trust your computer is safe."
+msgstr ""
+"Certains clients Jabber peuvent stocker votre mot de passe sur votre "
+"ordinateur. N'utilisez cette fonctionnalité que si vous avez confiance en la "
+"sécurité de votre ordinateur."
+
+#: web/mod_register_web.erl:237
+msgid ""
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
+msgstr ""
+"Mémorisez votre mot de passe, ou écrivez-le sur un papier conservé dans un "
+"endroit secret. Dans Jabber il n'y a pas de mécanisme pour retrouver votre "
+"mot de passe si vous l'avez oublié."
+
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "Vérification du mot de passe :"
+
+#: web/mod_register_web.erl:250
+msgid "Register"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: web/mod_register_web.erl:396
+msgid "Old Password:"
+msgstr "Ancien mot de passe:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:401
+msgid "New Password:"
+msgstr "Nouveau mot de passe:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:504
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr "Cette page permet d'effacer un compte Jabber sur ce serveur Jabber."
+
+#: web/mod_register_web.erl:524
+msgid "Unregister"
+msgstr "Effacer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Captcha test failed"
+#~ msgstr "Le CAPTCHA est valide"
+
+#~ msgid "Encodings"
+#~ msgstr "Encodages"
+
+#~ msgid "(Raw)"
+#~ msgstr "(Brut)"
diff --git a/priv/msgs/gl.msg b/priv/msgs/gl.msg
new file mode 100644
index 000000000..bbcf11359
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/gl.msg
@@ -0,0 +1,369 @@
+{"Access Configuration","Configuración de accesos"}.
+{"Access Control List Configuration","Configuración da Lista de Control de Acceso"}.
+{"Access control lists","Listas de Control de Acceso"}.
+{"Access Control Lists","Listas de Control de Acceso"}.
+{"Access denied by service policy","Acceso denegado pola política do servizo"}.
+{"Access rules","Regras de acceso"}.
+{"Access Rules","Regras de Acceso"}.
+{"Action on user","Acción no usuario"}.
+{"Add Jabber ID","Engadir ID Jabber"}.
+{"Add New","Engadir novo"}.
+{"Add User","Engadir usuario"}.
+{"Administration","Administración"}.
+{"Administration of ","Administración de "}.
+{"Administrator privileges required","Necesítase privilexios de administrador"}.
+{"A friendly name for the node","Un nome para o nodo"}.
+{"All activity","Toda a actividade"}.
+{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Desexas permitir a este JabberID que se subscriba a este nodo PubSub?"}.
+{"Allow users to change the subject","Permitir aos usuarios cambiar o asunto"}.
+{"Allow users to query other users","Permitir aos usuarios consultar a outros usuarios"}.
+{"Allow users to send invites","Permitir aos usuarios enviar invitacións"}.
+{"Allow users to send private messages","Permitir aos usuarios enviar mensaxes privadas"}.
+{"Allow visitors to change nickname","Permitir aos visitantes cambiarse o alcume"}.
+{"Allow visitors to send status text in presence updates","Permitir aos visitantes enviar texto de estado nas actualizacións depresenza"}.
+{"All Users","Todos os usuarios"}.
+{"Announcements","Anuncios"}.
+{"anyone","calquera"}.
+{"A password is required to enter this room","Necesítase contrasinal para entrar nesta sala"}.
+{"April","Abril"}.
+{"August","Agosto"}.
+{"Backup","Gardar copia de seguridade"}.
+{"Backup Management","Xestión de copia de seguridade"}.
+{"Backup of ","Copia de seguridade de "}.
+{"Backup to File at ","Copia de seguridade de arquivos en "}.
+{"Bad format","Mal formato"}.
+{"Birthday","Aniversario"}.
+{"Change Password","Cambiar contrasinal"}.
+{"Change User Password","Cambiar contrasinal de usuario"}.
+{"Chatroom configuration modified","Configuración de la sala modificada"}.
+{"Chatrooms","Salas de charla"}.
+{"Choose a username and password to register with this server","Escolle un nome de usuario e contrasinal para rexistrarche neste servidor"}.
+{"Choose modules to stop","Selecciona módulos a deter"}.
+{"Choose storage type of tables","Selecciona tipo de almacenamento das táboas"}.
+{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Decidir se aprobar a subscripción desta entidade."}.
+{"City","Cidade"}.
+{"Commands","Comandos"}.
+{"Conference room does not exist","A sala de conferencias non existe"}.
+{"Configuration","Configuración"}.
+{"Configuration of room ~s","Configuración para a sala ~s"}.
+{"Connected Resources:","Recursos conectados:"}.
+{"Connections parameters","Parámetros de conexiones"}.
+{"Country","País"}.
+{"CPU Time:","Tempo consumido de CPU:"}.
+{"Database","Base de datos"}.
+{"Database Tables at ","Táboas da base de datos en "}.
+{"Database Tables Configuration at ","Configuración de táboas da base de datos en "}.
+{"December","Decembro"}.
+{"Default users as participants","Os usuarios son participantes por defecto"}.
+{"Delete","Eliminar"}.
+{"Delete message of the day","Borrar mensaxe do dia"}.
+{"Delete message of the day on all hosts","Borrar a mensaxe do día en todos os dominios"}.
+{"Delete Selected","Eliminar os seleccionados"}.
+{"Delete User","Borrar usuario"}.
+{"Deliver event notifications","Entregar notificacións de eventos"}.
+{"Deliver payloads with event notifications","Enviar payloads xunto coas notificacións de eventos"}.
+{"Description:","Descrición:"}.
+{"Disc only copy","Copia en disco soamente"}.
+{"Displayed Groups:","Mostrar grupos:"}.
+{"Dump Backup to Text File at ","Exporta copia de seguridade a ficheiro de texto en "}.
+{"Dump to Text File","Exportar a ficheiro de texto"}.
+{"Edit Properties","Editar propiedades"}.
+{"ejabberd IRC module","Módulo de IRC para ejabberd"}.
+{"ejabberd MUC module","Módulo de MUC para ejabberd"}.
+{"ejabberd Publish-Subscribe module","Módulo de Publicar-Subscribir de ejabberd"}.
+{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"}.
+{"ejabberd vCard module","Módulo vCard para ejabberd"}.
+{"ejabberd Web Admin","Ejabberd Administrador Web"}.
+{"Elements","Elementos"}.
+{"Email","Email"}.
+{"Enable logging","Gardar históricos"}.
+{"Encoding for server ~b","Codificación de servidor ~b"}.
+{"End User Session","Pechar sesión de usuario"}.
+{"Enter list of {Module, [Options]}","Introduce lista de {Módulo, [Opcións]}"}.
+{"Enter nickname you want to register","Introduce o alcume que queiras rexistrar"}.
+{"Enter path to backup file","Introduce ruta ao ficheiro de copia de seguridade"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool dir","Introduce a ruta ao directorio de jabberd14 spools"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool file","Introduce ruta ao ficheiro jabberd14 spool"}.
+{"Enter path to text file","Introduce ruta ao ficheiro de texto"}.
+{"Enter the text you see","Introduza o texto que ves"}.
+{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save settings.","Introduce o nome de usuario e codificaciones de carácteres que queiras usar ao conectar nos servidores de IRC. Presione 'Siguiente' para obtener más campos para rellenar Presione 'completo' para guardar axustes."}.
+{"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","Introduza o nome de usuario, codificaciones de carácter, portos e contrasinal que pretende utilizar a conectar a servidores de IRC"}.
+{"Erlang Jabber Server","Servidor Jabber en Erlang"}.
+{"Error","Erro"}.
+{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Exemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}.
+{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportar datos de todos os usuarios do servidor a ficheros PIEFXIS (XEP-0227):"}.
+{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportar datos de todos os usuarios do servidor a ficheros PIEFXIS (XEP-0227):"}.
+{"Family Name","Apelido"}.
+{"February","Febreiro"}.
+{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Rechea campos para buscar usuarios Jabber que concuerden"}.
+{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Enche o formulario para buscar usuarios Jabber. Engade * ao final dun campo para buscar subcadenas."}.
+{"Friday","Venres"}.
+{"From","De"}.
+{"From ~s","De ~s"}.
+{"Full Name","Nome completo"}.
+{"Get Number of Online Users","Ver número de usuarios conectados"}.
+{"Get Number of Registered Users","Ver número de usuarios rexistrados"}.
+{"Get User Last Login Time","Ver data da última conexión de usuario"}.
+{"Get User Password","Ver contrasinal de usuario"}.
+{"Get User Statistics","Ver estatísticas de usuario"}.
+{"Group ","Grupo "}.
+{"Groups","Grupos"}.
+{"has been banned","foi bloqueado"}.
+{"has been kicked because of an affiliation change","foi expulsado debido a un cambio de afiliación"}.
+{"has been kicked because of a system shutdown","foi expulsado por mor dun sistema de peche"}.
+{"has been kicked because the room has been changed to members-only","foi expulsado, porque a sala cambiouse a só-membros"}.
+{"has been kicked","foi expulsado"}.
+{" has set the subject to: "," puxo o asunto: "}.
+{"Host","Host"}.
+{"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","Se quere especificar codificaciones de caracteres diferentes, contrasinal ou servidor IRC rechea esta lista con valores no formato '{\"servidor irc\", \"codificación\", \"porto\", \"contrasinal\"}'. Este servizo utiliza por defecto a codificación \"~s\", porto ~p, sen contrasinal."}.
+{"Import Directory","Importar directorio"}.
+{"Import File","Importar ficheiro"}.
+{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importar usuario de fichero spool de jabberd14:"}.
+{"Import User from File at ","Importa usuario desde ficheiro en "}.
+{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Importar usuarios desde un fichero PIEFXIS"}.
+{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importar usuarios do directorio spool de jabberd14:"}.
+{"Import Users from Dir at ","Importar usuarios desde o directorio en "}.
+{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importar usuarios de ficheiros spool de jabberd-1.4"}.
+{"Improper message type","Tipo de mensaxe incorrecta"}.
+{"Incorrect password","Contrasinal incorrecta"}.
+{"Invalid affiliation: ~s","Afiliación non válida: ~s"}.
+{"Invalid role: ~s","Rol non válido: ~s"}.
+{"IP addresses","Direccións IP"}.
+{"IP","IP"}.
+{"IRC channel (don't put the first #)","Canle de IRC (non poñer o primeiro #)"}.
+{"IRC server","Servidor IRC"}.
+{"IRC settings","IRC axustes"}.
+{"IRC Transport","Transporte IRC"}.
+{"IRC username","Nome de usuario en IRC"}.
+{"IRC Username","Nome de usuario en IRC"}.
+{"is now known as","cámbiase o nome a"}.
+{"It is not allowed to send private messages","Non está permitido enviar mensaxes privadas"}.
+{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Non está permitido enviar mensaxes privadas do tipo \"groupchat\""}.
+{"It is not allowed to send private messages to the conference","Impedir o envio de mensaxes privadas á sala"}.
+{"Jabber ID","Jabber ID"}.
+{"Jabber ID ~s is invalid","O Jabber ID ~s non é válido"}.
+{"January","Xaneiro"}.
+{"Join IRC channel","Entrar en canle IRC"}.
+{"joins the room","entra en la sala"}.
+{"Join the IRC channel here.","Únete á canle de IRC aquí."}.
+{"Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s","Únete á canle de IRC con este IDE de Jabber: ~s"}.
+{"July","Xullo"}.
+{"June","Xuño"}.
+{"Last Activity","Última actividade"}.
+{"Last login","Última conexión"}.
+{"Last month","Último mes"}.
+{"Last year","Último ano"}.
+{"leaves the room","sae da sala"}.
+{"Listened Ports at ","Portos de escoita en "}.
+{"Listened Ports","Portos de escoita"}.
+{"List of modules to start","Lista de módulos a iniciar"}.
+{"Low level update script","Script de actualización a baixo nivel"}.
+{"Make participants list public","A lista de participantes é pública"}.
+{"Make room CAPTCHA protected","Protexer a sala con CAPTCHA"}.
+{"Make room members-only","Sala só para membros"}.
+{"Make room moderated","Facer sala moderada"}.
+{"Make room password protected","Protexer a sala con contrasinal"}.
+{"Make room persistent","Sala permanente"}.
+{"Make room public searchable","Sala publicamente visible"}.
+{"March","Marzo"}.
+{"Maximum Number of Occupants","Número máximo de ocupantes"}.
+{"Max # of items to persist","Máximo # de elementos que persisten"}.
+{"Max payload size in bytes","Máximo tamaño do payload en bytes"}.
+{"May","Maio"}.
+{"Membership is required to enter this room","Necesitas ser membro desta sala para poder entrar"}.
+{"Members:","Membros:"}.
+{"Memory","Memoria"}.
+{"Message body","Corpo da mensaxe"}.
+{"Middle Name","Segundo nome"}.
+{"Moderator privileges required","Necesítase privilexios de moderador"}.
+{"moderators only","só moderadores"}.
+{"Modified modules","Módulos Modificados"}.
+{"Module","Módulo"}.
+{"Modules at ","Módulos en "}.
+{"Modules","Módulos"}.
+{"Monday","Luns"}.
+{"Name:","Nome:"}.
+{"Name","Nome"}.
+{"Never","Nunca"}.
+{"Nickname","Alcume"}.
+{"Nickname Registration at ","Rexistro do alcume en "}.
+{"Nickname ~s does not exist in the room","O alcume ~s non existe na sala"}.
+{"No body provided for announce message","Non se proporcionou corpo de mensaxe para o anuncio"}.
+{"No Data","Sen datos"}.
+{"Node ID","Nodo IDE"}.
+{"Node ","Nodo "}.
+{"Node not found","Nodo non atopado"}.
+{"Nodes","Nodos"}.
+{"No limit","Sen límite"}.
+{"None","Ningún"}.
+{"No resource provided","Non se proporcionou recurso"}.
+{"Not Found","Non atopado"}.
+{"Notify subscribers when items are removed from the node","Notificar subscriptores cando os elementos bórranse do nodo"}.
+{"Notify subscribers when the node configuration changes","Notificar subscriptores cando cambia a configuración do nodo"}.
+{"Notify subscribers when the node is deleted","Notificar subscriptores cando o nodo bórrase"}.
+{"November","Novembro"}.
+{"Number of occupants","Número de ocupantes"}.
+{"Number of online users","Número de usuarios conectados"}.
+{"Number of registered users","Número de usuarios rexistrados"}.
+{"October","Outubro"}.
+{"Offline Messages","Mensaxes diferidas"}.
+{"Offline Messages:","Mensaxes sen conexión:"}.
+{"OK","Aceptar"}.
+{"Online","Conectado"}.
+{"Online Users:","Usuarios conectados:"}.
+{"Online Users","Usuarios conectados"}.
+{"Only deliver notifications to available users","Só enviar notificacións aos usuarios dispoñibles"}.
+{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Só os moderadores e os participantes se lles permite cambiar o tema nesta sala"}.
+{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Só os moderadores están autorizados a cambiar o tema nesta sala"}.
+{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Só os ocupantes poden enviar mensaxes á sala"}.
+{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Só os ocupantes poden enviar solicitudes á sala"}.
+{"Only service administrators are allowed to send service messages","Só os administradores do servizo teñen permiso para enviar mensaxes de servizo"}.
+{"Options","Opcións"}.
+{"Organization Name","Nome da organización"}.
+{"Organization Unit","Unidade da organización"}.
+{"Outgoing s2s Connections:","Conexións S2S saíntes:"}.
+{"Outgoing s2s Connections","Conexións S2S saíntes"}.
+{"Outgoing s2s Servers:","Servidores S2S saíntes:"}.
+{"Owner privileges required","Requírense privilexios de propietario da sala"}.
+{"Packet","Paquete"}.
+{"Password ~b","Contrasinal ~b"}.
+{"Password:","Contrasinal:"}.
+{"Password","Contrasinal"}.
+{"Password Verification","Verificación da contrasinal"}.
+{"Path to Dir","Ruta ao directorio"}.
+{"Path to File","Ruta ao ficheiro"}.
+{"Pending","Pendente"}.
+{"Period: ","Periodo: "}.
+{"Persist items to storage","Persistir elementos ao almacenar"}.
+{"Ping","Ping"}.
+{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Ten en conta que estas opcións só farán copia de seguridade da base de datos Mnesia. Se está a utilizar o módulo de ODBC, tamén necesita unha copia de seguridade da súa base de datos SQL por separado."}.
+{"Pong","Pong"}.
+{"Port ~b","Porto ~b"}.
+{"Port","Porto"}.
+{"Present real Jabber IDs to","Os Jabber ID reais poden velos"}.
+{"private, ","privado"}.
+{"Protocol","Protocolo"}.
+{"Publish-Subscribe","Publicar-Subscribir"}.
+{"PubSub subscriber request","Petición de subscriptor de PubSub"}.
+{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Nesta sala non se permiten solicitudes aos membros da sala"}.
+{"RAM and disc copy","Copia en RAM e disco"}.
+{"RAM copy","Copia en RAM"}.
+{"Raw","Cru"}.
+{"Really delete message of the day?","Está seguro de quere borrar a mensaxe do dia?"}.
+{"Recipient is not in the conference room","O receptor non está na sala de conferencia"}.
+{"Registered Users:","Usuarios rexistrados:"}.
+{"Registered Users","Usuarios rexistrados"}.
+{"Registration in mod_irc for ","Rexistro en mod_irc para"}.
+{"Remote copy","Copia remota"}.
+{"Remove All Offline Messages","Borrar Todas as Mensaxes Sen conexión"}.
+{"Remove","Borrar"}.
+{"Remove User","Eliminar usuario"}.
+{"Replaced by new connection","Substituído por unha nova conexión"}.
+{"Resources","Recursos"}.
+{"Restart","Reiniciar"}.
+{"Restart Service","Reiniciar o servizo"}.
+{"Restore Backup from File at ","Restaura copia de seguridade desde o ficheiro en "}.
+{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Restaurar copia de seguridade binaria no seguinte reinicio de ejabberd (require menos memoria que se instantánea):"}.
+{"Restore binary backup immediately:","Restaurar inmediatamente copia de seguridade binaria:"}.
+{"Restore plain text backup immediately:","Restaurar copias de seguridade de texto plano inmediatamente:"}.
+{"Restore","Restaurar"}.
+{"Room Configuration","Configuración da Sala"}.
+{"Room creation is denied by service policy","Denegar crear a sala por política do servizo"}.
+{"Room description","Descrición da sala"}.
+{"Room Occupants","Ocupantes da sala"}.
+{"Room title","Título da sala"}.
+{"Roster groups allowed to subscribe","Lista de grupos autorizados a subscribir"}.
+{"Roster","Lista de contactos"}.
+{"Roster of ","Lista de contactos de "}.
+{"Roster size","Tamaño da lista de contactos"}.
+{"RPC Call Error","Erro na chamada RPC"}.
+{"Running Nodes","Nodos funcionando"}.
+{"~s access rule configuration","Configuración das Regra de Acceso ~s"}.
+{"Saturday","Sábado"}.
+{"Script check","Comprobación de script"}.
+{"Search Results for ","Buscar resultados por "}.
+{"Search users in ","Buscar usuarios en "}.
+{"Send announcement to all online users","Enviar anuncio a todos los usuarios conectados"}.
+{"Send announcement to all online users on all hosts","Enviar anuncio a todos os usuarios conectados en todos os dominios"}.
+{"Send announcement to all users","Enviar anuncio a todos os usuarios"}.
+{"Send announcement to all users on all hosts","Enviar anuncio a todos os usuarios en todos os dominios"}.
+{"September","Setembro"}.
+{"Server ~b","Servidor ~b"}.
+{"Set message of the day and send to online users","Pór mensaxe do dia e enviar a todos os usuarios conectados"}.
+{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Pór mensaxe do día en todos os dominios e enviar aos usuarios conectados"}.
+{"Shared Roster Groups","Grupos Compartidos"}.
+{"Show Integral Table","Mostrar Táboa Integral"}.
+{"Show Ordinary Table","Mostrar Táboa Ordinaria"}.
+{"Shut Down Service","Deter o servizo"}.
+{"~s invites you to the room ~s","~s invítache á sala ~s"}.
+{"Specify the access model","Especifica o modelo de acceso"}.
+{"Specify the publisher model","Especificar o modelo do publicante"}.
+{"~s's Offline Messages Queue","Cola de mensaxes diferidas de ~s"}.
+{"Start","Iniciar"}.
+{"Start Modules at ","Iniciar módulos en "}.
+{"Start Modules","Iniciar módulos"}.
+{"Statistics","Estatísticas"}.
+{"Statistics of ~p","Estatísticas de ~p"}.
+{"Stop","Deter"}.
+{"Stop Modules at ","Deter módulos en "}.
+{"Stop Modules","Detener módulos"}.
+{"Stopped Nodes","Nodos detidos"}.
+{"Storage Type","Tipo de almacenamiento"}.
+{"Store binary backup:","Gardar copia de seguridade binaria:"}.
+{"Store plain text backup:","Gardar copia de seguridade en texto plano:"}.
+{"Subject","Asunto"}.
+{"Submit","Enviar"}.
+{"Submitted","Enviado"}.
+{"Subscriber Address","Dirección do subscriptor"}.
+{"Subscription","Subscripción"}.
+{"Sunday","Domingo"}.
+{"That nickname is already in use by another occupant","Ese alcume que xa está en uso por outro ocupante"}.
+{"That nickname is registered by another person","O alcume xa está rexistrado por outra persoa"}.
+{"The CAPTCHA is valid.","O CAPTCHA é válido."}.
+{"The collections with which a node is affiliated","As coleccións coas que un nodo está afiliado"}.
+{"the password is","a contrasinal é"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Este participante é expulsado da sala, xa que enviou unha mensaxe de erro"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Este participante é expulsado da sala, porque el enviou unha mensaxe de erro a outro participante"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Este participante é expulsado da sala, porque el enviou un erro de presenza"}.
+{"This room is not anonymous","Sala non anónima"}.
+{"Thursday","Xoves"}.
+{"Time","Data"}.
+{"Time delay","Atraso temporal"}.
+{"To","Para"}.
+{"To ~s","A ~s"}.
+{"Traffic rate limit is exceeded","Hase exedido o límite de tráfico"}.
+{"Transactions Aborted:","Transaccións abortadas:"}.
+{"Transactions Committed:","Transaccións finalizadas:"}.
+{"Transactions Logged:","Transaccións rexistradas:"}.
+{"Transactions Restarted:","Transaccións reiniciadas:"}.
+{"Tuesday","Martes"}.
+{"Unauthorized","Non autorizado"}.
+{"Update ","Actualizar"}.
+{"Update","Actualizar"}.
+{"Update message of the day (don't send)","Actualizar mensaxe do dia, pero non envialo"}.
+{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Actualizar a mensaxe do día en todos os dominos (pero non envialo)"}.
+{"Update plan","Plan de actualización"}.
+{"Update script","Script de actualización"}.
+{"Uptime:","Tempo desde o inicio:"}.
+{"Use of STARTTLS required","É obrigatorio usar STARTTLS"}.
+{"User Management","Administración de usuarios"}.
+{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Os usuarios non están autorizados a rexistrar contas con tanta rapidez"}.
+{"Users Last Activity","Última actividade dos usuarios"}.
+{"Users","Usuarios"}.
+{"User ","Usuario "}.
+{"User","Usuario"}.
+{"Validate","Validar"}.
+{"vCard User Search","Procura de usuario en vCard"}.
+{"Virtual Hosts","Hosts Virtuais"}.
+{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Os visitantes non están autorizados a cambiar os seus That alcumes nesta sala"}.
+{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Os visitantes non poden enviar mensaxes a todos os ocupantes"}.
+{"Wednesday","Mércores"}.
+{"When to send the last published item","Cando enviar o último elemento publicado"}.
+{"Whether to allow subscriptions","Permitir subscripciones"}.
+{"You have been banned from this room","fuches bloqueado nesta sala"}.
+{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Debes encher o campo \"Alcumo\" no formulario"}.
+{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar as opcións de mod_irc"}.
+{"You need an x:data capable client to configure room","Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar a sala"}.
+{"You need an x:data capable client to search","Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder buscar"}.
+{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","A túa cola de mensaxes diferidas de contactos está chea. A mensaxe descartouse."}.
+{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","As súas mensaxes a ~s encóntranse bloqueadas. Para desbloquear, visite ~s"}.
diff --git a/priv/msgs/gl.po b/priv/msgs/gl.po
new file mode 100644
index 000000000..d33f4ebd1
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/gl.po
@@ -0,0 +1,1878 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n"
+"Last-Translator: Carlos E. Lopez - suso AT jabber-hispano.org\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Language: Galician (galego)\n"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:727
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "É obrigatorio usar STARTTLS"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:503
+msgid "No resource provided"
+msgstr "Non se proporcionou recurso"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "Substituído por unha nova conexión"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Introduza o texto que ves"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:101
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+"As súas mensaxes a ~s encóntranse bloqueadas. Para desbloquear, visite ~s"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:134
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:146
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:307
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr "O CAPTCHA é válido."
+
+#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
+
+#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: mod_adhoc.erl:260
+msgid "Pong"
+msgstr "Pong"
+
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "Está seguro de quere borrar a mensaxe do dia?"
+
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
+
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
+msgid "Message body"
+msgstr "Corpo da mensaxe"
+
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "Non se proporcionou corpo de mensaxe para o anuncio"
+
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
+msgid "Announcements"
+msgstr "Anuncios"
+
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "Enviar anuncio a todos os usuarios"
+
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr "Enviar anuncio a todos os usuarios en todos os dominios"
+
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "Enviar anuncio a todos los usuarios conectados"
+
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+msgstr "Enviar anuncio a todos os usuarios conectados en todos os dominios"
+
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr "Pór mensaxe do dia e enviar a todos os usuarios conectados"
+
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+msgstr ""
+"Pór mensaxe do día en todos os dominios e enviar aos usuarios conectados"
+
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "Actualizar mensaxe do dia, pero non envialo"
+
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr "Actualizar a mensaxe do día en todos os dominos (pero non envialo)"
+
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "Borrar mensaxe do dia"
+
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "Borrar a mensaxe do día en todos os dominios"
+
+#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:274 mod_configure.erl:296
+#: mod_configure.erl:498
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
+
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+msgid "Database"
+msgstr "Base de datos"
+
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:595
+msgid "Start Modules"
+msgstr "Iniciar módulos"
+
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:596
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "Detener módulos"
+
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+msgid "Backup"
+msgstr "Gardar copia de seguridade"
+
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:605
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:606
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "Exportar a ficheiro de texto"
+
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:615
+msgid "Import File"
+msgstr "Importar ficheiro"
+
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:616
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Importar directorio"
+
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:581 mod_configure.erl:1057
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Reiniciar o servizo"
+
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:582 mod_configure.erl:1102
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "Deter o servizo"
+
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
+msgid "Add User"
+msgstr "Engadir usuario"
+
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:519 mod_configure.erl:1219
+msgid "Delete User"
+msgstr "Borrar usuario"
+
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:520 mod_configure.erl:1231
+msgid "End User Session"
+msgstr "Pechar sesión de usuario"
+
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:521 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255
+msgid "Get User Password"
+msgstr "Ver contrasinal de usuario"
+
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:522
+msgid "Change User Password"
+msgstr "Cambiar contrasinal de usuario"
+
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:523 mod_configure.erl:1272
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "Ver data da última conexión de usuario"
+
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:524 mod_configure.erl:1284
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "Ver estatísticas de usuario"
+
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:525
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "Ver número de usuarios rexistrados"
+
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:526
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "Ver número de usuarios conectados"
+
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Listas de Control de Acceso"
+
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
+msgid "Access Rules"
+msgstr "Regras de Acceso"
+
+#: mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:499
+msgid "User Management"
+msgstr "Administración de usuarios"
+
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+msgid "Online Users"
+msgstr "Usuarios conectados"
+
+#: mod_configure.erl:501
+msgid "All Users"
+msgstr "Todos os usuarios"
+
+#: mod_configure.erl:502
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "Conexións S2S saíntes"
+
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "Nodos funcionando"
+
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "Nodos detidos"
+
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
+
+#: mod_configure.erl:578
+msgid "Backup Management"
+msgstr "Xestión de copia de seguridade"
+
+#: mod_configure.erl:579
+msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
+msgstr "Importar usuarios de ficheiros spool de jabberd-1.4"
+
+#: mod_configure.erl:699
+msgid "To ~s"
+msgstr "A ~s"
+
+#: mod_configure.erl:717
+msgid "From ~s"
+msgstr "De ~s"
+
+#: mod_configure.erl:913
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "Configuración de táboas da base de datos en "
+
+#: mod_configure.erl:918
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "Selecciona tipo de almacenamento das táboas"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "Copia en disco soamente"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "Copia en RAM e disco"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM copy"
+msgstr "Copia en RAM"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Remote copy"
+msgstr "Copia remota"
+
+#: mod_configure.erl:950
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "Deter módulos en "
+
+#: mod_configure.erl:954
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "Selecciona módulos a deter"
+
+#: mod_configure.erl:969
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "Iniciar módulos en "
+
+#: mod_configure.erl:973
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "Introduce lista de {Módulo, [Opcións]}"
+
+#: mod_configure.erl:974
+msgid "List of modules to start"
+msgstr "Lista de módulos a iniciar"
+
+#: mod_configure.erl:983
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "Copia de seguridade de arquivos en "
+
+#: mod_configure.erl:987 mod_configure.erl:1001
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "Introduce ruta ao ficheiro de copia de seguridade"
+
+#: mod_configure.erl:988 mod_configure.erl:1002 mod_configure.erl:1016
+#: mod_configure.erl:1030
+msgid "Path to File"
+msgstr "Ruta ao ficheiro"
+
+#: mod_configure.erl:997
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "Restaura copia de seguridade desde o ficheiro en "
+
+#: mod_configure.erl:1011
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "Exporta copia de seguridade a ficheiro de texto en "
+
+#: mod_configure.erl:1015
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "Introduce ruta ao ficheiro de texto"
+
+#: mod_configure.erl:1025
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "Importa usuario desde ficheiro en "
+
+#: mod_configure.erl:1029
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "Introduce ruta ao ficheiro jabberd14 spool"
+
+#: mod_configure.erl:1039
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "Importar usuarios desde o directorio en "
+
+#: mod_configure.erl:1043
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "Introduce a ruta ao directorio de jabberd14 spools"
+
+#: mod_configure.erl:1044
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "Ruta ao directorio"
+
+#: mod_configure.erl:1060 mod_configure.erl:1105
+msgid "Time delay"
+msgstr "Atraso temporal"
+
+#: mod_configure.erl:1143
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "Configuración da Lista de Control de Acceso"
+
+#: mod_configure.erl:1147
+msgid "Access control lists"
+msgstr "Listas de Control de Acceso"
+
+#: mod_configure.erl:1171
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "Configuración de accesos"
+
+#: mod_configure.erl:1175
+msgid "Access rules"
+msgstr "Regras de acceso"
+
+#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
+#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:554 mod_vcard_odbc.erl:448
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
+
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasinal"
+
+#: mod_configure.erl:1210
+msgid "Password Verification"
+msgstr "Verificación da contrasinal"
+
+#: mod_configure.erl:1301
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "Número de usuarios rexistrados"
+
+#: mod_configure.erl:1315
+msgid "Number of online users"
+msgstr "Número de usuarios conectados"
+
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+msgid "Online"
+msgstr "Conectado"
+
+#: mod_configure.erl:1701
+msgid "Last login"
+msgstr "Última conexión"
+
+#: mod_configure.erl:1722
+msgid "Roster size"
+msgstr "Tamaño da lista de contactos"
+
+#: mod_configure.erl:1723
+msgid "IP addresses"
+msgstr "Direccións IP"
+
+#: mod_configure.erl:1724
+msgid "Resources"
+msgstr "Recursos"
+
+#: mod_configure.erl:1850
+msgid "Administration of "
+msgstr "Administración de "
+
+#: mod_configure.erl:1853
+msgid "Action on user"
+msgstr "Acción no usuario"
+
+#: mod_configure.erl:1857
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "Editar propiedades"
+
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
+msgid "Remove User"
+msgstr "Eliminar usuario"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "Acceso denegado pola política do servizo"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "Transporte IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "Módulo de IRC para ejabberd"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+msgstr ""
+"Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar as opcións de "
+"mod_irc"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "Rexistro en mod_irc para"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr ""
+"Introduza o nome de usuario, codificaciones de carácter, portos e "
+"contrasinal que pretende utilizar a conectar a servidores de IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
+msgid "IRC Username"
+msgstr "Nome de usuario en IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+"Se quere especificar codificaciones de caracteres diferentes, contrasinal ou "
+"servidor IRC rechea esta lista con valores no formato '{\"servidor irc\", "
+"\"codificación\", \"porto\", \"contrasinal\"}'. Este servizo utiliza por "
+"defecto a codificación \"~s\", porto ~p, sen contrasinal."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+"Exemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
+msgid "Connections parameters"
+msgstr "Parámetros de conexiones"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr "Entrar en canle IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr "Canle de IRC (non poñer o primeiro #)"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
+msgid "IRC server"
+msgstr "Servidor IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr "Únete á canle de IRC aquí."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr "Únete á canle de IRC con este IDE de Jabber: ~s"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
+msgid "IRC settings"
+msgstr "IRC axustes"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"Introduce o nome de usuario e codificaciones de carácteres que queiras usar "
+"ao conectar nos servidores de IRC. Presione 'Siguiente' para obtener más "
+"campos para rellenar Presione 'completo' para guardar axustes."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
+msgid "IRC username"
+msgstr "Nome de usuario en IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Contrasinal ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Porto ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr "Codificación de servidor ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
+msgid "Server ~b"
+msgstr "Servidor ~b"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
+msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+msgstr ""
+"Só os administradores do servizo teñen permiso para enviar mensaxes de "
+"servizo"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "Denegar crear a sala por política do servizo"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "A sala de conferencias non existe"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "Salas de charla"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
+#, fuzzy
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+msgstr ""
+"Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder rexistrar o alcume"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
+msgid "Nickname Registration at "
+msgstr "Rexistro do alcume en "
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "Introduce o alcume que queiras rexistrar"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
+msgid "Nickname"
+msgstr "Alcume"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "O alcume xa está rexistrado por outra persoa"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "Debes encher o campo \"Alcumo\" no formulario"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "Módulo de MUC para ejabberd"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:381
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "Configuración de la sala modificada"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384
+msgid "joins the room"
+msgstr "entra en la sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:387 mod_muc/mod_muc_log.erl:390
+msgid "leaves the room"
+msgstr "sae da sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:393 mod_muc/mod_muc_log.erl:396
+msgid "has been banned"
+msgstr "foi bloqueado"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:399 mod_muc/mod_muc_log.erl:402
+msgid "has been kicked"
+msgstr "foi expulsado"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr "foi expulsado debido a un cambio de afiliación"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr "foi expulsado, porque a sala cambiouse a só-membros"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr "foi expulsado por mor dun sistema de peche"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414
+msgid "is now known as"
+msgstr "cámbiase o nome a"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr " puxo o asunto: "
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "Salas de charla"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "Salas de charla"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "Salas de charla"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "Salas de charla"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
+msgid "Monday"
+msgstr "Luns"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Martes"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mércores"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
+msgid "Thursday"
+msgstr "Xoves"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
+msgid "Friday"
+msgstr "Venres"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
+msgid "January"
+msgstr "Xaneiro"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:470
+msgid "February"
+msgstr "Febreiro"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473
+msgid "May"
+msgstr "Maio"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474
+msgid "June"
+msgstr "Xuño"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475
+msgid "July"
+msgstr "Xullo"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477
+msgid "September"
+msgstr "Setembro"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478
+msgid "October"
+msgstr "Outubro"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479
+msgid "November"
+msgstr "Novembro"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480
+msgid "December"
+msgstr "Decembro"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Configuración da Sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Ocupantes da sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "Hase exedido o límite de tráfico"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
+msgstr ""
+"Este participante é expulsado da sala, xa que enviou unha mensaxe de erro"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "Impedir o envio de mensaxes privadas á sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
+msgid "Improper message type"
+msgstr "Tipo de mensaxe incorrecta"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
+"another participant"
+msgstr ""
+"Este participante é expulsado da sala, porque el enviou unha mensaxe de erro "
+"a outro participante"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr "Non está permitido enviar mensaxes privadas do tipo \"groupchat\""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "O receptor non está na sala de conferencia"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "Non está permitido enviar mensaxes privadas"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Só os ocupantes poden enviar mensaxes á sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
+msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+msgstr "Só os ocupantes poden enviar solicitudes á sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr "Nesta sala non se permiten solicitudes aos membros da sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr ""
+"Só os moderadores e os participantes se lles permite cambiar o tema nesta "
+"sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr "Só os moderadores están autorizados a cambiar o tema nesta sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr "Os visitantes non poden enviar mensaxes a todos os ocupantes"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
+msgstr ""
+"Este participante é expulsado da sala, porque el enviou un erro de presenza"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr ""
+"Os visitantes non están autorizados a cambiar os seus That alcumes nesta sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "Ese alcume que xa está en uso por outro ocupante"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "fuches bloqueado nesta sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "Necesitas ser membro desta sala para poder entrar"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "Sala non anónima"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "Necesítase contrasinal para entrar nesta sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864 mod_register.erl:251
+#, fuzzy
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr "Non se pode xerar un CAPTCHA"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Contrasinal incorrecta"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "Necesítase privilexios de administrador"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "Necesítase privilexios de moderador"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
+msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+msgstr "O Jabber ID ~s non é válido"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "O alcume ~s non existe na sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
+msgid "Invalid affiliation: ~s"
+msgstr "Afiliación non válida: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
+msgid "Invalid role: ~s"
+msgstr "Rol non válido: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "Requírense privilexios de propietario da sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "Configuración para a sala ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
+msgid "Room title"
+msgstr "Título da sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
+msgid "Room description"
+msgstr "Descrición da sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "Sala permanente"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "Sala publicamente visible"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "A lista de participantes é pública"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "Protexer a sala con contrasinal"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "Número máximo de ocupantes"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
+msgid "No limit"
+msgstr "Sen límite"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
+msgid "Present real Jabber IDs to"
+msgstr "Os Jabber ID reais poden velos"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
+msgid "moderators only"
+msgstr "só moderadores"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
+msgid "anyone"
+msgstr "calquera"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "Sala só para membros"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "Facer sala moderada"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "Os usuarios son participantes por defecto"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "Permitir aos usuarios cambiar o asunto"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "Permitir aos usuarios enviar mensaxes privadas"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Permitir aos usuarios enviar mensaxes privadas"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "Permitir aos usuarios consultar a outros usuarios"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "Permitir aos usuarios enviar invitacións"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr ""
+"Permitir aos visitantes enviar texto de estado nas actualizacións depresenza"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "Permitir aos visitantes cambiarse o alcume"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "Permitir aos usuarios enviar invitacións"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "Protexer a sala con CAPTCHA"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Gardar históricos"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
+msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar a sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
+msgid "Number of occupants"
+msgstr "Número de ocupantes"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
+msgid "private, "
+msgstr "privado"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+#, fuzzy
+msgid "User JID"
+msgstr "Usuario "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "~s invítache á sala ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
+msgid "the password is"
+msgstr "a contrasinal é"
+
+#: mod_offline.erl:510 mod_offline_odbc.erl:352
+msgid ""
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+msgstr ""
+"A túa cola de mensaxes diferidas de contactos está chea. A mensaxe "
+"descartouse."
+
+#: mod_offline.erl:560 mod_offline_odbc.erl:408
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "Cola de mensaxes diferidas de ~s"
+
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
+msgid "Submitted"
+msgstr "Enviado"
+
+#: mod_offline.erl:571
+msgid "Time"
+msgstr "Data"
+
+#: mod_offline.erl:572
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: mod_offline.erl:573
+msgid "To"
+msgstr "Para"
+
+#: mod_offline.erl:574 mod_offline_odbc.erl:419
+msgid "Packet"
+msgstr "Paquete"
+
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Eliminar os seleccionados"
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "Mensaxes sen conexión:"
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Borrar Todas as Mensaxes Sen conexión"
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "Publicar-Subscribir"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "Módulo de Publicar-Subscribir de ejabberd"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "Petición de subscriptor de PubSub"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "Decidir se aprobar a subscripción desta entidade."
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
+msgid "Node ID"
+msgstr "Nodo IDE"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
+msgid "Subscriber Address"
+msgstr "Dirección do subscriptor"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
+msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+msgstr "Desexas permitir a este JabberID que se subscriba a este nodo PubSub?"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
+msgid "Deliver payloads with event notifications"
+msgstr "Enviar payloads xunto coas notificacións de eventos"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
+msgid "Deliver event notifications"
+msgstr "Entregar notificacións de eventos"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
+msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+msgstr "Notificar subscriptores cando cambia a configuración do nodo"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
+msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+msgstr "Notificar subscriptores cando o nodo bórrase"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
+msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+msgstr "Notificar subscriptores cando os elementos bórranse do nodo"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
+msgid "Persist items to storage"
+msgstr "Persistir elementos ao almacenar"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
+msgid "A friendly name for the node"
+msgstr "Un nome para o nodo"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
+msgid "Max # of items to persist"
+msgstr "Máximo # de elementos que persisten"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
+msgid "Whether to allow subscriptions"
+msgstr "Permitir subscripciones"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
+msgid "Specify the access model"
+msgstr "Especifica o modelo de acceso"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
+msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+msgstr "Lista de grupos autorizados a subscribir"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
+msgid "Specify the publisher model"
+msgstr "Especificar o modelo do publicante"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
+msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
+#, fuzzy
+msgid "Specify the event message type"
+msgstr "Especifica o modelo de acceso"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
+msgid "Max payload size in bytes"
+msgstr "Máximo tamaño do payload en bytes"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
+msgid "When to send the last published item"
+msgstr "Cando enviar o último elemento publicado"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
+msgid "Only deliver notifications to available users"
+msgstr "Só enviar notificacións aos usuarios dispoñibles"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr "As coleccións coas que un nodo está afiliado"
+
+#: mod_register.erl:193
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+msgstr ""
+
+#: mod_register.erl:220
+#, fuzzy
+msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+msgstr ""
+"Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder rexistrar o alcume"
+
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr ""
+"Escolle un nome de usuario e contrasinal para rexistrarche neste servidor"
+
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
+#, fuzzy
+msgid "The password is too weak"
+msgstr "a contrasinal é"
+
+#: mod_register.erl:365
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+msgstr "Os usuarios non están autorizados a rexistrar contas con tanta rapidez"
+
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
+msgid "Subscription"
+msgstr "Subscripción"
+
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
+msgid "Pending"
+msgstr "Pendente"
+
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
+msgid "Validate"
+msgstr "Validar"
+
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
+msgid "Remove"
+msgstr "Borrar"
+
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
+msgid "Roster of "
+msgstr "Lista de contactos de "
+
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
+msgid "Bad format"
+msgstr "Mal formato"
+
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "Engadir ID Jabber"
+
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
+msgid "Roster"
+msgstr "Lista de contactos"
+
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "Grupos Compartidos"
+
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
+msgid "Add New"
+msgstr "Engadir novo"
+
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrición:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
+msgid "Members:"
+msgstr "Membros:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "Mostrar grupos:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
+msgid "Group "
+msgstr "Grupo "
+
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+msgid "Submit"
+msgstr "Enviar"
+
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Servidor Jabber en Erlang"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
+msgid "Birthday"
+msgstr "Aniversario"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
+msgid "Family Name"
+msgstr "Apelido"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr ""
+"Enche o formulario para buscar usuarios Jabber. Engade * ao final dun campo "
+"para buscar subcadenas."
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome completo"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Segundo nome"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Nome da organización"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Unidade da organización"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "Search users in "
+msgstr "Buscar usuarios en "
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "You need an x:data capable client to search"
+msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder buscar"
+
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:487 mod_vcard_odbc.erl:367
+msgid "vCard User Search"
+msgstr "Procura de usuario en vCard"
+
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:421
+msgid "ejabberd vCard module"
+msgstr "Módulo vCard para ejabberd"
+
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:551 mod_vcard_odbc.erl:445
+msgid "Search Results for "
+msgstr "Buscar resultados por "
+
+#: mod_vcard_ldap.erl:462
+msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+msgstr "Rechea campos para buscar usuarios Jabber que concuerden"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "Non autorizado"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "Ejabberd Administrador Web"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
+msgid "Administration"
+msgstr "Administración"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+msgid "Raw"
+msgstr "Cru"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "Configuración das Regra de Acceso ~s"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "Hosts Virtuais"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
+msgid "Users"
+msgstr "Usuarios"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "Última actividade dos usuarios"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
+msgid "Period: "
+msgstr "Periodo: "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+msgid "Last month"
+msgstr "Último mes"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
+msgid "Last year"
+msgstr "Último ano"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+msgid "All activity"
+msgstr "Toda a actividade"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "Mostrar Táboa Ordinaria"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "Mostrar Táboa Integral"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
+msgid "Not Found"
+msgstr "Non atopado"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
+msgid "Node not found"
+msgstr "Nodo non atopado"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Usuarios rexistrados"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "Mensaxes diferidas"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Última actividade"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "Usuarios rexistrados:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
+msgid "Online Users:"
+msgstr "Usuarios conectados:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "Conexións S2S saíntes:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
+msgid "Outgoing s2s Servers:"
+msgstr "Servidores S2S saíntes:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
+msgid "Change Password"
+msgstr "Cambiar contrasinal"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+msgid "User "
+msgstr "Usuario "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "Recursos conectados:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasinal:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
+msgid "No Data"
+msgstr "Sen datos"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodos"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+msgid "Node "
+msgstr "Nodo "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "Portos de escoita"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
+msgid "Stop"
+msgstr "Deter"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "Erro na chamada RPC"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+msgid "Database Tables at "
+msgstr "Táboas da base de datos en "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+msgid "Storage Type"
+msgstr "Tipo de almacenamiento"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
+msgid "Elements"
+msgstr "Elementos"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
+msgid "Backup of "
+msgstr "Copia de seguridade de "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+"Ten en conta que estas opcións só farán copia de seguridade da base de datos "
+"Mnesia. Se está a utilizar o módulo de ODBC, tamén necesita unha copia de "
+"seguridade da súa base de datos SQL por separado."
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "Gardar copia de seguridade binaria:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "Restaurar inmediatamente copia de seguridade binaria:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr ""
+"Restaurar copia de seguridade binaria no seguinte reinicio de ejabberd "
+"(require menos memoria que se instantánea):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "Gardar copia de seguridade en texto plano:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "Restaurar copias de seguridade de texto plano inmediatamente:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr "Importar usuarios desde un fichero PIEFXIS"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr ""
+"Exportar datos de todos os usuarios do servidor a ficheros PIEFXIS "
+"(XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr ""
+"Exportar datos de todos os usuarios do servidor a ficheros PIEFXIS "
+"(XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Importar usuario de fichero spool de jabberd14:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Importar usuarios do directorio spool de jabberd14:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "Portos de escoita en "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
+msgid "Modules at "
+msgstr "Módulos en "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "Estatísticas de ~p"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Tempo desde o inicio:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "Tempo consumido de CPU:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "Transaccións finalizadas:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "Transaccións abortadas:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "Transaccións reiniciadas:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "Transaccións rexistradas:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
+msgid "Update "
+msgstr "Actualizar"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+msgid "Update plan"
+msgstr "Plan de actualización"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+msgid "Modified modules"
+msgstr "Módulos Modificados"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+msgid "Update script"
+msgstr "Script de actualización"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+msgid "Low level update script"
+msgstr "Script de actualización a baixo nivel"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
+msgid "Script check"
+msgstr "Comprobación de script"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+msgid "Port"
+msgstr "Porto"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+msgid "Module"
+msgstr "Módulo"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
+msgid "Options"
+msgstr "Opcións"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: web/mod_register_web.erl:104
+msgid "Your Jabber account was successfully created."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:107
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:115
+msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:118
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:128
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:131
+msgid "There was an error changing the password: "
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:203
+msgid ""
+"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
+"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
+"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de usuario en IRC"
+
+#: web/mod_register_web.erl:217
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:218
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
+#, fuzzy
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor ~b"
+
+#: web/mod_register_web.erl:232
+msgid ""
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:234
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:235
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
+"feature only if you trust your computer is safe."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:237
+msgid ""
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
+#, fuzzy
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "Verificación da contrasinal"
+
+#: web/mod_register_web.erl:250
+#, fuzzy
+msgid "Register"
+msgstr "Lista de contactos"
+
+#: web/mod_register_web.erl:396
+#, fuzzy
+msgid "Old Password:"
+msgstr "Contrasinal:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:401
+#, fuzzy
+msgid "New Password:"
+msgstr "Contrasinal:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:504
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:524
+msgid "Unregister"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CAPTCHA test failed"
+#~ msgstr "O CAPTCHA é válido."
+
+#~ msgid "Encodings"
+#~ msgstr "Codificaciones"
+
+#~ msgid "(Raw)"
+#~ msgstr "(Cru)"
+
+#~ msgid "Specified nickname is already registered"
+#~ msgstr "O alcume especificado xa está rexistrado, terás que buscar outro"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Tamaño"
diff --git a/priv/msgs/he.msg b/priv/msgs/he.msg
new file mode 100644
index 000000000..7e2e73218
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/he.msg
@@ -0,0 +1,283 @@
+{"Access Configuration","כניסה אל תצורה"}.
+{"Access Control List Configuration","כניסה אל תצורת בקרת רשימות"}.
+{"Access control lists","כניסה אל בקרת רשימות"}.
+{"Access Control Lists","כניסה אל בקרת רשימות"}.
+{"Add Jabber ID","הוספת JID"}.
+{"Add User","הוספת משתמש"}.
+{"Administration","הנהלה"}.
+{"Administrator privileges required","נדרשות הרשאות מנהל"}.
+{"A friendly name for the node","שם ידידותי עבור הממסר"}.
+{"All activity","כל פעילות"}.
+{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","האם להתיר לכתובת JID זו להירשם אל ממסר PubSub זה?"}.
+{"Allow users to change the subject","התר למשתמשים לשנות את הנושא"}.
+{"Allow users to query other users","התר למשתמשים לתשאל משתמשים אחרים"}.
+{"Allow users to send invites","התר למשתמשים לשלוח הזמנות"}.
+{"Allow users to send private messages","התר למשתמשים לשלוח הודעות פרטיות"}.
+{"Allow visitors to change nickname","התר למבקרים לשנות כינויים"}.
+{"Allow visitors to send status text in presence updates","התר למבקרים לשלוח תמליל מצב בעדכוני נוכחות"}.
+{"All Users","כל המשתמשים"}.
+{"Announcements","מודעות"}.
+{"anyone","לכל אחד"}.
+{"A password is required to enter this room","נדרשת מילת־מעבר כדי להיכנס אל חדר זה"}.
+{"April","אפריל"}.
+{"August","אוגוסט"}.
+{"Backup Management","ניהול גיבוי"}.
+{"Backup of ","גיבוי של "}.
+{"Backup to File at ","גיבוי אל קובץ אצל "}.
+{"Backup","גיבוי"}.
+{"Bad format","פורמט פגום"}.
+{"Birthday","יום הולדת"}.
+{"Change Password","שינוי סיסמה"}.
+{"Change User Password","שינוי סיסמת משתמש"}.
+{"Choose a username and password to register with this server","נא לבחור שם משתמש וסיסמה להירשם עם שרת זה"}.
+{"Choose modules to stop","בחירת מודולים להפסקה"}.
+{"Choose storage type of tables","נא לבחור צורת אחסון של טבלאות"}.
+{"Choose whether to approve this entity's subscription.","נא לבחור האם לאשר את המנוי של ישות זו."}.
+{"City","עיר"}.
+{"Commands","פקודות"}.
+{"Configuration of room ~s","תצורת חדר ~s"}.
+{"Configuration","תצורה"}.
+{"Connected Resources:","משאבים מחוברים:"}.
+{"Country","מדינה"}.
+{"CPU Time:","זמן מחשב (CPU):"}.
+{"Database","מסד נתונים"}.
+{"December","דצמבר"}.
+{"Default users as participants","משתמשים משתמטים כמשתתפים"}.
+{"Delete message of the day on all hosts","מחיקת הודעת היום אצל כל המארחים"}.
+{"Delete message of the day","מחיקת הודעת היום"}.
+{"Delete User","מחיקת משתמש"}.
+{"Delete","מחיקה"}.
+{"Deliver event notifications","מסירת התראות אירוע"}.
+{"Deliver payloads with event notifications","מסירת מטען ייעוד (מטע״ד) יחד עם התראות אירוע"}.
+{"Description:","תיאור:"}.
+{"Dump Backup to Text File at ","השלכת גיבוי אל קובץ תמליל אצל "}.
+{"Dump to Text File","השלכה אל קובץ תמליל"}.
+{"Edit Properties","עריכת מאפיינים"}.
+{"ejabberd MUC module","מודול MUC של ejabberd"}.
+{"ejabberd Publish-Subscribe module","מודול Publish-Subscribe של ejabberd"}.
+{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","מודול SOCKS5 Bytestreams של ejabberd"}.
+{"ejabberd vCard module","מודול vCard של ejabberd"}.
+{"ejabberd Web Admin","מנהל רשת ejabberd"}.
+{"Elements","אלמנטים"}.
+{"Email","דוא״ל"}.
+{"Enable logging","אפשור רישום פעילות"}.
+{"End User Session","סיום סשן משתמש"}.
+{"Enter nickname you want to register","נא להזין כינוי שברצונך לרושמו"}.
+{"Enter path to backup file","נא להזין נתיב אל קובץ גיבוי"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool dir","נא להזין נתיב אל מדור סליל (spool dir) של jabberd14"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool file","נא להזין נתיב אל קובץ סליל (spool file) של jabberd14"}.
+{"Enter path to text file","נא להזין נתיב אל קובץ תמליל"}.
+{"Enter the text you see","נא להזין את התמליל אותו הינך רואה"}.
+{"Error","שגיאה"}.
+{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","ייצוא מידע של כל המשתמשים שבשרת אל קבצי PIEFXIS (‫XEP-0227):"}.
+{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","ייצוא מידע של כל המשתמשים אצל מארח אל קבצי PIEFXIS (‫XEP-0227):"}.
+{"Family Name","שם משפחה"}.
+{"February","פברואר"}.
+{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","נא למלא שדות אלו כדי לחפש עבור כל משתמש Jabber מבוקש"}.
+{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","נא למלא התבניות כדי לחפש עבור כל משתמש Jabber מבוקש (באפשרותך להוסיף * בסוף שדה כדי להתאים אל מחרוזת-משנה)"}.
+{"Friday","יום שישי"}.
+{"From ~s","מאת ~s"}.
+{"From","מן"}.
+{"Full Name","שם מלא"}.
+{"Get Number of Online Users","השגת מספר של משתמשים מקוונים"}.
+{"Get Number of Registered Users","השגת מספר של משתמשים רשומים"}.
+{"Get User Last Login Time","השגת זמן התחברות אחרון של משתמש"}.
+{"Get User Password","השגת סיסמת משתמש"}.
+{"Get User Statistics","השגת סטטיסטיקת משתמש"}.
+{"Groups","קבוצות"}.
+{"Group ","קבוצה "}.
+{"has been banned","נאסר/ה"}.
+{"has been kicked because of an affiliation change","נבעט/ה משום שינוי שיוך"}.
+{"has been kicked because of a system shutdown","נבעט/ה משום כיבוי מערכת"}.
+{"has been kicked because the room has been changed to members-only","נבעט/ה משום שהחדר שונה אל חברים-בלבד"}.
+{"has been kicked","נבעט/ה"}.
+{" has set the subject to: "," הגדיר/ה את הנושא אל: "}.
+{"Host","מארח"}.
+{"Import Directory","ייבוא מדור"}.
+{"Import File","ייבוא קובץ"}.
+{"Import user data from jabberd14 spool file:","ייבוא נתוני משתמש מן קובץ סליל (spool file) של jabberd14:"}.
+{"Import User from File at ","ייבוא משתמש מן קובץ אצל "}.
+{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","ייבוא מידע משתמשים מן קובץ PIEFXIS (‫XEP-0227):"}.
+{"Import users data from jabberd14 spool directory:","ייבוא נתוני משתמשים מן מדור סליל (spool directory) של jabberd14:"}.
+{"Import Users from Dir at ","ייבוא משתמשים מן מדור אצל "}.
+{"Import Users From jabberd14 Spool Files","ייבוא משתמשים מן קבצי סליל (Spool Files) של jabberd14"}.
+{"Improper message type","צורת הודעה לא מתאימה"}.
+{"Incorrect password","מילת־מעבר שגויה"}.
+{"Invalid affiliation: ~s","שיוך שגוי: ~s"}.
+{"Invalid role: ~s","תפקיד שגוי: ~s"}.
+{"IP addresses","כתובות IP"}.
+{"IP","‫IP"}.
+{"is now known as","ידועה כעת בכינוי"}.
+{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","אין זה מותר לשלוח הודעות פרטיות מן סוג של \"groupchat\""}.
+{"It is not allowed to send private messages","אין זה מותר לשלוח הודעות פרטיות"}.
+{"Jabber ID","‫JID"}.
+{"Jabber ID ~s is invalid","כתובת JID ‫~s הינה שגויה"}.
+{"January","ינואר"}.
+{"joins the room","נכנס/ת אל החדר"}.
+{"July","יולי"}.
+{"June","יוני"}.
+{"Last Activity","פעילות אחרונה"}.
+{"Last login","התחברות אחרונה"}.
+{"Last month","חודש אחרון"}.
+{"Last year","שנה אחרונה"}.
+{"leaves the room","עוזב/ת אל החדר"}.
+{"List of modules to start","רשימה של מודולים להפעלה"}.
+{"Make participants list public","הפיכת רשימת משתתפים אל פומבית"}.
+{"Make room members-only","הפיכת חדר אל חברים-בלבד"}.
+{"Make room moderated","הפיכת חדר אל מבוקר"}.
+{"Make room password protected","הפיכת חדר אל מוגן במילת־מעבר"}.
+{"Make room persistent","הפיכת חדר אל קבוע"}.
+{"Make room public searchable","הפיכת חדר אל בר־חיפוש פומבי"}.
+{"March","מרץ"}.
+{"Maximum Number of Occupants","מספר מרבי של נוכחים"}.
+{"Max # of items to persist","מספר מרבי של פריטים לקיבוע"}.
+{"Max payload size in bytes","גודל מרבי של מטען הייעוד בבייטים (bytes)"}.
+{"May","מאי"}.
+{"Membership is required to enter this room","נדרשת חברות כדי להיכנס אל חדר זה"}.
+{"Members:","חברים:"}.
+{"Memory","זיכרון"}.
+{"Message body","גוף הודעה"}.
+{"Middle Name","שם אמצעי"}.
+{"Moderator privileges required","נדרשות הרשאות אחראי"}.
+{"moderators only","לאחראים בלבד"}.
+{"Modified modules","מודולים שהותאמו"}.
+{"Modules at ","מודולים אצל "}.
+{"Modules","מודולים"}.
+{"Module","מודול"}.
+{"Monday","יום שני"}.
+{"Name:","שם:"}.
+{"Name","שם"}.
+{"Nickname Registration at ","הרשמת כינוי אצל "}.
+{"Nickname ~s does not exist in the room","כינוי ~s לא קיים בחדר"}.
+{"Nickname","כינוי"}.
+{"No Data","אין מידע"}.
+{"Node ID","ממסר (NID)"}.
+{"Node not found","ממסר לא נמצא"}.
+{"Nodes","ממסרים"}.
+{"Node ","ממסר"}.
+{"No limit","ללא הגבלה"}.
+{"Not Found","לא נמצא"}.
+{"Notify subscribers when items are removed from the node","הודע מנויים כאשר פריטים מוסרים מן הממסר"}.
+{"Notify subscribers when the node configuration changes","הודע מנויים כאשר תצורת הממסר משתנה"}.
+{"Notify subscribers when the node is deleted","הודע מנויים כאשר הממסר נמחק"}.
+{"November","נובמבר"}.
+{"Number of occupants","מספר של נוכחים"}.
+{"Number of online users","מספר של משתמשים מקוונים"}.
+{"Number of registered users","מספר של משתמשים רשומים"}.
+{"October","אוקטובר"}.
+{"Offline Messages:","הודעות לא מקוונות:"}.
+{"Offline Messages","הודעות לא מקוונות"}.
+{"OK","אישור"}.
+{"Online Users:","משתמשים מקוונים:"}.
+{"Online Users","משתמשים מקוונים"}.
+{"Only deliver notifications to available users","מסירת התראות אל משתמשים זמינים בלבד"}.
+{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","רק אחראים ומשתתפים רשאים לשנות את הנושא בחדר זה"}.
+{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","רק אחראים רשאים לשנות את הנושא בחדר זה"}.
+{"Options","אפשרויות"}.
+{"Organization Name","שם ארגון"}.
+{"Organization Unit","יחידת איגוד"}.
+{"Outgoing s2s Connections:","חיבורי s2s יוצאים:"}.
+{"Outgoing s2s Connections","חיבורי s2s יוצאים"}.
+{"Outgoing s2s Servers:","שרתי s2s יוצאים:"}.
+{"Owner privileges required","נדרשות הרשאות בעלים"}.
+{"Password Verification","אימות סיסמה"}.
+{"Password:","סיסמה:"}.
+{"Password","סיסמה"}.
+{"Path to Dir","נתיב אל מדור"}.
+{"Path to File","נתיב אל קובץ"}.
+{"Period: ","משך זמן: "}.
+{"Persist items to storage","פריטים קבועים לאחסון"}.
+{"Ping","פינג"}.
+{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","נא לשים לב שלאפשרויות אלו יגבו את מסד הנתונים המובנה Mnesia בלבד. אם הינך עושה שימוש במודול ODBC, עליך גם לגבות את מסד הנתונים SQL שברשותך לחוד."}.
+{"Pong","פונג"}.
+{"Port","פורט"}.
+{"Present real Jabber IDs to","הצגת כתובות JID ממשיות"}.
+{"Protocol","פרוטוקול"}.
+{"Publish-Subscribe","‫Publish-Subscribe"}.
+{"PubSub subscriber request","בקשת מנוי PubSub"}.
+{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","טיהור כל הפריטים כאשר המפרסם הרלוונטי "}.
+{"Really delete message of the day?","האם באמת למחוק את הודעת היום?"}.
+{"Registered Users:","משתמשים רשומים:"}.
+{"Registered Users","משתמשים רשומים"}.
+{"Remote copy","עותק מרוחק"}.
+{"Remove All Offline Messages","הסרת כל ההודעות הלא מקוונות"}.
+{"Remove User","הסרת משתמש"}.
+{"Resources","משאבים"}.
+{"Restart Service","אתחול שירות"}.
+{"Restart","אתחול"}.
+{"Restore Backup from File at ","שחזור גיבוי מן קובץ אצל "}.
+{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","שחזור גיבוי בינארי לאחר האתחול הבא של ejabberd (מצריך פחות זיכרון):"}.
+{"Restore binary backup immediately:","שחזור גיבוי בינארי לאלתר:"}.
+{"Restore plain text backup immediately:","שחזור גיבוי תמליל גלוי (plain text) לאלתר:"}.
+{"Restore","שחזור"}.
+{"Room Configuration","תצורת חדר"}.
+{"Room description","תיאור חדר"}.
+{"Room Occupants","נוכחי חדר"}.
+{"Room title","כותרת חדר"}.
+{"Roster size","גודל רשימה (Roster)"}.
+{"Roster","רשימה"}.
+{"RPC Call Error","שגיאת קריאת RPC"}.
+{"Running Nodes","ממסרים שמורצים כעת"}.
+{"Saturday","יום שבת"}.
+{"Search Results for ","תוצאות חיפוש עבור "}.
+{"Search users in ","חיפוש משתמשים אצל "}.
+{"Send announcement to all online users on all hosts","שליחת מודעות אל כל המשתמשים המקוונים אצל כל המארחים"}.
+{"Send announcement to all online users","שליחת מודעות אל כל המשתמשים המקוונים"}.
+{"Send announcement to all users on all hosts","שליחת מודעות אל כל המשתמשים אצל כל המארחים"}.
+{"Send announcement to all users","שליחת מודעות אל כל המשתמשים"}.
+{"September","ספטמבר"}.
+{"Set message of the day and send to online users","שליחת הודעת היום ושליחה אל משתמשים מקוונים"}.
+{"Set message of the day on all hosts and send to online users","שליחת הודעת היום אצל כל המארחים ושליחה אל משתמשים מקוונים"}.
+{"Show Integral Table","הצגת טבלה אינטגרלית"}.
+{"Show Ordinary Table","הצגת טבלה רגילה"}.
+{"Shut Down Service","שירות כיבוי"}.
+{"~s invites you to the room ~s","‫~s מזמינך אל החדר ~s"}.
+{"Specify the access model","נא לציין את מודל הגישה"}.
+{"Specify the event message type","נא לציין את סוג הודעת האירוע"}.
+{"Specify the publisher model","נא לציין את מודל הפרסום"}.
+{"Start Modules","הפעלת מודולים"}.
+{"Statistics of ~p","סטטיסטיקות עבור ~p"}.
+{"Statistics","סטטיסטיקה"}.
+{"Stop Modules","עצירת מודולים"}.
+{"Stopped Nodes","ממסרים שנעצרו"}.
+{"Storage Type","צורת אחסון"}.
+{"Store binary backup:","אחסון גיבוי בינארי:"}.
+{"Store plain text backup:","אחסון גיבוי תמליל גלוי (plain text):"}.
+{"Subject","נושא"}.
+{"Submit","שליחה"}.
+{"Subscriber Address","כתובת מנוי"}.
+{"Subscription","מִנּוּי"}.
+{"Sunday","יום ראשון"}.
+{"That nickname is already in use by another occupant","כינוי זה כבר מצוי בשימוש על ידי נוכח אחר"}.
+{"That nickname is registered by another person","כינוי זה הינו רשום על ידי מישהו אחר"}.
+{"the password is","הסיסמה היא"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","משתתף זה נבעט מן החדר משום שהוא שלח הודעת שגיאה אל משתתף אחר"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","משתתף זה נבעט מן החדר משום שהוא שלח הודעת שגיאה"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","משתתף זה נבעט מן החדר משום שהוא שלח נוכחות שגויה"}.
+{"This room is not anonymous","חדר זה אינו אנונימי"}.
+{"Thursday","יום חמישי"}.
+{"Time","זמן"}.
+{"To ~s","אל ~s"}.
+{"To","אל"}.
+{"Traffic rate limit is exceeded","מגבלת שיעור תעבורה נחצתה"}.
+{"Tuesday","יום שלישי"}.
+{"Unauthorized","לא מורשה"}.
+{"Update message of the day (don't send)","עדכון הודעת היום (אל תשלח)"}.
+{"Update message of the day on all hosts (don't send)","עדכון הודעת היום אצל כל המארחים (אל תשלח)"}.
+{"Uptime:","זמן פעילות:"}.
+{"User Management","ניהול משתמשים"}.
+{"Users Last Activity","פעילות משתמשים אחרונה"}.
+{"Users","משתמשים"}.
+{"User ","משתמש"}.
+{"User","משתמש"}.
+{"Virtual Hosts","מארחים מדומים"}.
+{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","מבקרים אינם מורשים לשנות את כינויַם בחדר זה"}.
+{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","מבקרים אינם מורשים לשלוח הודעות אל כל הנוכחים"}.
+{"Wednesday","יום רביעי"}.
+{"When to send the last published item","מתי לשלוח פריט מפורסם אחרון"}.
+{"Whether to allow subscriptions","האם להתיר מנויים"}.
+{"You have been banned from this room","נאסרת מן חדר זה"}.
+{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","עליך למלא את השדה \"כינוי\" בתוך התבנית"}.
+{"You need an x:data capable client to configure room","עליך לעשות שימוש בלקוח שביכולתו להבין x:data בכדי להגדיר חדר"}.
+{"You need an x:data capable client to search","עליך לעשות שימוש בלקוח שביכולתו להבין x:data בכדי לחפש"}.
+{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","הודעותייך אל ~s הינן חסומות. כדי למנוע את חסימתן, נא לבקר ~s"}.
diff --git a/priv/msgs/he.po b/priv/msgs/he.po
new file mode 100644
index 000000000..581f554bf
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/he.po
@@ -0,0 +1,1927 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ejabberd 2.1.x\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>\n"
+"Language-Team: Rahut <genghiskhan@gmx.ca>\n"
+"Language: he\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Language: Hebrew\n"
+"X-Poedit-Language: Hebrew (עברית)\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:729
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "נדרש שימוש של STARTTLS"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:503
+msgid "No resource provided"
+msgstr "לא סופק משאב"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1200
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "הוחלף בחיבור חדש"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1888
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr "רשימת הפרטיות הפעילה שלך אסרה את הניתוב של סטנזה זו."
+
+# תמליל
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "הזן את הטקסט אותו הינך רואה"
+
+# כדי שלא לחסומן
+#: ejabberd_captcha.erl:101
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr "הודעותייך אל ~s הינן חסומות. כדי למנוע את חסימתן, נא לבקר אצל ~s"
+
+# בקר את עמוד
+#: ejabberd_captcha.erl:134
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr "במידה ואינך רואה תמונת CAPTCHA כאן, בקר בעמוד הרשת."
+
+#: ejabberd_captcha.erl:146
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr "עמוד רשת CAPTCHA"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:307
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr "‏CAPTCHA הינה בתוקף."
+
+#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
+msgid "Commands"
+msgstr "פקודות"
+
+#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243
+msgid "Ping"
+msgstr "פינג"
+
+#: mod_adhoc.erl:260
+msgid "Pong"
+msgstr "פונג"
+
+#: mod_announce.erl:516
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "באמת למחוק את הודעת היום?"
+
+#: mod_announce.erl:524 mod_configure.erl:1083 mod_configure.erl:1128
+msgid "Subject"
+msgstr "נושא"
+
+#: mod_announce.erl:529 mod_configure.erl:1088 mod_configure.erl:1133
+msgid "Message body"
+msgstr "גוף הודעה"
+
+#: mod_announce.erl:609
+#, fuzzy
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "לא סופק גוף עבור announce message"
+
+#: mod_announce.erl:644
+msgid "Announcements"
+msgstr "מודעות"
+
+#: mod_announce.erl:646
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "שלח מודעות אל כל המשתמשים"
+
+# אצל כל
+#: mod_announce.erl:648
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr "שלח מודעות אל כל המשתמשים בכל המארחים"
+
+#: mod_announce.erl:650
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "שלח מודעות אל כל המשתמשים המקוונים"
+
+#: mod_announce.erl:652 mod_configure.erl:1078 mod_configure.erl:1123
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+msgstr "שלח מודעות אל כל המשתמשים המקוונים בכל המארחים"
+
+#: mod_announce.erl:654
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr "קבע הודעת היום ושלח אל משתמשים מקוונים"
+
+#: mod_announce.erl:656
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+msgstr "קבע הודעת היום בכל המארחים ושלח אל משתמשים מקוונים"
+
+#: mod_announce.erl:658
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "עדכן הודעת היום (אל תשלח)"
+
+#: mod_announce.erl:660
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr "עדכן הודעת היום בכל המארחים (אל תשלח)"
+
+#: mod_announce.erl:662
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "מחק הודעת היום"
+
+#: mod_announce.erl:664
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "מחק הודעת היום בכל המארחים"
+
+#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:274 mod_configure.erl:296
+#: mod_configure.erl:498
+msgid "Configuration"
+msgstr "תצורה"
+
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1929
+msgid "Database"
+msgstr "מסד נתונים"
+
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:595
+msgid "Start Modules"
+msgstr "התחל מודולים"
+
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:596
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "הפסק מודולים"
+
+# גיבוי
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1930
+msgid "Backup"
+msgstr "גבה"
+
+# שחזור
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:605
+msgid "Restore"
+msgstr "שחזר"
+
+# הטל אל קובץ תמליל
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:606
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "השלך אל קובץ טקסט"
+
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:615
+msgid "Import File"
+msgstr "ייבוא קובץ"
+
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:616
+msgid "Import Directory"
+msgstr "ייבוא מדור"
+
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:581 mod_configure.erl:1057
+msgid "Restart Service"
+msgstr "אתחל שירות"
+
+# שירות כיבוי
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:582 mod_configure.erl:1102
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "כבה שירות"
+
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
+msgid "Add User"
+msgstr "הוסף משתמש"
+
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:519 mod_configure.erl:1219
+msgid "Delete User"
+msgstr "מחק משתמש"
+
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:520 mod_configure.erl:1231
+msgid "End User Session"
+msgstr "סיים סשן משתמש"
+
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:521 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255
+msgid "Get User Password"
+msgstr "השג סיסמת משתמש"
+
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:522
+msgid "Change User Password"
+msgstr "שנה סיסמת משתמש"
+
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:523 mod_configure.erl:1272
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "השג זמן התחברות אחרון של משתמש"
+
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:524 mod_configure.erl:1284
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "השג סטטיסטיקת משתמש"
+
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:525
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "השג מספר של משתמשים רשומים"
+
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:526
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "השג מספר של משתמשים מקוונים"
+
+# כניסה אל בקרת רשימות
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "רשימות בקרת גישה"
+
+# חוקי
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
+msgid "Access Rules"
+msgstr "כללי גישה"
+
+# הנהלת
+#: mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:499
+msgid "User Management"
+msgstr "ניהול משתמשים"
+
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+msgid "Online Users"
+msgstr "משתמשים מקוונים"
+
+#: mod_configure.erl:501
+msgid "All Users"
+msgstr "כל המשתמשים"
+
+#: mod_configure.erl:502
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "חיבורי s2s יוצאים"
+
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "ממסרים שמורצים כעת"
+
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1902
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "ממסרים שנפסקו"
+
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1946
+msgid "Modules"
+msgstr "מודולים"
+
+#: mod_configure.erl:578
+msgid "Backup Management"
+msgstr "ניהול גיבוי"
+
+# help is needed with spool
+#: mod_configure.erl:579
+msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
+msgstr "ייבוא משתמשים מן קבצי סליל (Spool Files) של jabberd14"
+
+#: mod_configure.erl:699
+msgid "To ~s"
+msgstr "אל ~s"
+
+#: mod_configure.erl:717
+msgid "From ~s"
+msgstr "מאת ~s"
+
+#: mod_configure.erl:913
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "תצורת טבלאות מסד נתונים אצל "
+
+#: mod_configure.erl:918
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "בחר טיפוס אחסון של טבלאות"
+
+# Typo: Disk (unsure)
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "העתק של תקליטור בלבד"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "העתק RAM וגם תקליטור"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM copy"
+msgstr "העתק RAM"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Remote copy"
+msgstr "עותק מרוחק"
+
+# at (time)?
+# בשעה
+#: mod_configure.erl:950
+#, fuzzy
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "הפסק מודולים at "
+
+#: mod_configure.erl:954
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "בחר מודולים להפסקה"
+
+#: mod_configure.erl:969
+#, fuzzy
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "התחל מודולים at "
+
+#: mod_configure.erl:973
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "הזן רשימה של {מודול, [אפשרויות]}"
+
+#: mod_configure.erl:974
+msgid "List of modules to start"
+msgstr "רשימה של מודולים להפעלה"
+
+#: mod_configure.erl:983
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "גבה אל קובץ אצל "
+
+#: mod_configure.erl:987 mod_configure.erl:1001
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "הזן נתיב אל קובץ גיבוי"
+
+#: mod_configure.erl:988 mod_configure.erl:1002 mod_configure.erl:1016
+#: mod_configure.erl:1030
+msgid "Path to File"
+msgstr "נתיב אל קובץ"
+
+#: mod_configure.erl:997
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "שחזר גיבוי מן קובץ אצל "
+
+#: mod_configure.erl:1011
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "השלך גיבוי אל קובץ טקסט אצל "
+
+#: mod_configure.erl:1015
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "הזן נתיב אל קובץ טקסט"
+
+#: mod_configure.erl:1025
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "ייבוא משתמש מן קובץ אצל "
+
+#: mod_configure.erl:1029
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "הזן נתיב אל קובץ סליל (spool file) של jabberd14"
+
+#: mod_configure.erl:1039
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "ייבוא משתמשים מן מדור אצל "
+
+#: mod_configure.erl:1043
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "הזן נתיב אל מדור סליל (spool dir) של jabberd14"
+
+#: mod_configure.erl:1044
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "נתיב אל מדור"
+
+#: mod_configure.erl:1060 mod_configure.erl:1105
+msgid "Time delay"
+msgstr "זמן שיהוי"
+
+# כניסה אל תצורת בקרת רשימה
+#: mod_configure.erl:1143
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "תצורת רשימת בקרת גישה"
+
+#: mod_configure.erl:1147
+msgid "Access control lists"
+msgstr "רשימות בקרת גישה"
+
+# כניסה אל תצורה
+#: mod_configure.erl:1171
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "תצורת גישה"
+
+#: mod_configure.erl:1175
+msgid "Access rules"
+msgstr "כללי גישה"
+
+# מזהה Jabber
+#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
+#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:1345 mod_vcard.erl:543
+#: mod_vcard_ldap.erl:554
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "‫JID"
+
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1861 mod_muc/mod_muc_room.erl:3218 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
+msgid "Password"
+msgstr "סיסמה"
+
+#: mod_configure.erl:1210
+msgid "Password Verification"
+msgstr "אימות סיסמה"
+
+#: mod_configure.erl:1301
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "מספר של משתמשים רשומים"
+
+#: mod_configure.erl:1315
+msgid "Number of online users"
+msgstr "מספר של משתמשים מקוונים"
+
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1587
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1736
+msgid "Never"
+msgstr "אף פעם"
+
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1600
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1749
+msgid "Online"
+msgstr "מקוון"
+
+#: mod_configure.erl:1701
+msgid "Last login"
+msgstr "התחברות אחרונה"
+
+#: mod_configure.erl:1722
+msgid "Roster size"
+msgstr "גודל רשימה"
+
+#: mod_configure.erl:1723
+msgid "IP addresses"
+msgstr "כתובות IP"
+
+#: mod_configure.erl:1724
+msgid "Resources"
+msgstr "משאבים"
+
+#: mod_configure.erl:1848
+msgid "Administration of "
+msgstr "ניהול של "
+
+#: mod_configure.erl:1851
+msgid "Action on user"
+msgstr "פעולה על משתמש"
+
+#: mod_configure.erl:1855
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "ערוך מאפיינים"
+
+#: mod_configure.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1762
+msgid "Remove User"
+msgstr "הסר משתמש"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:207 mod_muc/mod_muc.erl:406
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "גישה נדחתה על ידי פוליסת שירות"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:409
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "מוביל IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:436
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "מודול IRC של ejabberd"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:600
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+msgstr ""
+"עליך לעשות שימוש בלקוח שביכולתו להבין x:data בכדי להגדיר הגדרות של mod_irc"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:607
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "רישום בתוך mod_irc עבור "
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:612
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr ""
+"הזן שם משתמש, קידודים, פורטים וסיסמאות בהם ברצונך להשתמש עבור התחברות אל "
+"שרתים של IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:617
+msgid "IRC Username"
+msgstr "שם משתמש IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:627
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+"אם ברצונך לציין פורטים, סיסמאות, קידודים אחרים עבור שרתים של IRC, מלא את "
+"רשימה זו עם ערכים בפורמט '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password"
+"\"}'. באופן משתמט שירות זה משתמש בקידוד \"~s\", פורט ~p, סיסמה ריקה."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:639
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+"דוגמא: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+
+# פרמטרי חיבור
+#: mod_irc/mod_irc.erl:644
+msgid "Connections parameters"
+msgstr "פרמטרים של חיבור"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:787
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr "הצטרף אל ערוץ IRC"
+
+# לא לשים סימן # ראשון
+# לא לשים את סימן # הראשון
+#: mod_irc/mod_irc.erl:791
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr "ערוץ IRC (אל תשים סימן # ראשון)"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:796
+msgid "IRC server"
+msgstr "שרת IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:829 mod_irc/mod_irc.erl:833
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr "הצטרף אל ערוץ IRC כאן."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:837
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr "הצטרף אל ערוץ IRC בכתובת JID זו: ~s"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:915
+msgid "IRC settings"
+msgstr "הגדרות IRC"
+
+# השלם
+#: mod_irc/mod_irc.erl:920
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"הזן שם משתמש וקידודים בהם ברצונך להשתמש עבור התחברות אל שרתים של IRC. לחץ "
+"'הבא' כדי להשיג עוד שדות למילוי. לחץ 'סיים' כדי לשמור הגדרות."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:926
+msgid "IRC username"
+msgstr "שם משתמש IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:975
+msgid "Password ~b"
+msgstr "סיסמה ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:980
+msgid "Port ~b"
+msgstr "פורט ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:985
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr "קידוד עבור שרת ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:994
+msgid "Server ~b"
+msgstr "שרת ~b"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:520
+msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+msgstr "רק מנהלי שירות רשאים לשלוח הודעות שירות"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:564
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "יצירת חדר נדחתה על ידי פוליסת שירות"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:571
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "חדר ועידה לא קיים"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:673
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "חדרי שיחה"
+
+# to register nickname
+#: mod_muc/mod_muc.erl:829
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+msgstr "עליך לעשות שימוש בלקוח שתומך x:data בכדי לרשום את שם הכינוי"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:835
+msgid "Nickname Registration at "
+msgstr "רישום שם כינוי אצל "
+
+# אותו ברצונך לרשום
+#: mod_muc/mod_muc.erl:839
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "הזן שם כינוי שברצונך לרושמו"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:840 mod_muc/mod_muc_room.erl:3804 mod_roster.erl:1346
+#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:548
+msgid "Nickname"
+msgstr "שם כינוי"
+
+# note: another person > someone else
+#: mod_muc/mod_muc.erl:924 mod_muc/mod_muc_room.erl:1059
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1783
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "שם כינוי זה הינו רשום על ידי מישהו אחר"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:951
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "עליך למלא את השדה \"שם כינוי\" בתוך התבנית"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:971
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "מודול MUC של ejabberd"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:381
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "תצורת חדר שיחה שונתה"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384
+msgid "joins the room"
+msgstr "נכנס/ת אל החדר"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:387 mod_muc/mod_muc_log.erl:390
+msgid "leaves the room"
+msgstr "עוזב/ת אל החדר"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:393 mod_muc/mod_muc_log.erl:396
+msgid "has been banned"
+msgstr "נאסר/ה"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:399 mod_muc/mod_muc_log.erl:402
+msgid "has been kicked"
+msgstr "נבעט/ה"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr "נבעט/ה משום שינוי סינוף"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr "נבעט/ה משום שהחדר שונה אל חברים-בלבד"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr "נבעט/ה משום כיבוי מערכת"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414
+msgid "is now known as"
+msgstr "ידועה כעת בכינוי"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2389
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr " הגדיר/ה את הנושא אל: "
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "חדר שיחה נוצר"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "חדר שיחה הרוס"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "חדר שיחה מותחל"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "חדר שיחה הופסק"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
+msgid "Monday"
+msgstr "יום שני"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
+msgid "Tuesday"
+msgstr "יום שלישי"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
+msgid "Wednesday"
+msgstr "יום רביעי"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
+msgid "Thursday"
+msgstr "יום חמישי"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
+msgid "Friday"
+msgstr "יום שישי"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
+msgid "Saturday"
+msgstr "יום שבת"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
+msgid "Sunday"
+msgstr "יום ראשון"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
+msgid "January"
+msgstr "ינואר"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:470
+msgid "February"
+msgstr "פברואר"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471
+msgid "March"
+msgstr "מרץ"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472
+msgid "April"
+msgstr "אפריל"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473
+msgid "May"
+msgstr "מאי"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474
+msgid "June"
+msgstr "יוני"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475
+msgid "July"
+msgstr "יולי"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476
+msgid "August"
+msgstr "אוגוסט"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477
+msgid "September"
+msgstr "ספטמבר"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478
+msgid "October"
+msgstr "אוקטובר"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479
+msgid "November"
+msgstr "נובמבר"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480
+msgid "December"
+msgstr "דצמבר"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "תצורת חדר"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "נוכחי חדר"
+
+# נעברה
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:170
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "מגבלת שיעור תעבורה נחצתה"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:242
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
+msgstr "משתתף זה נבעט מן החדר משום שהוא שלח הודעת שגיאה"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:251
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "אין זה מותר לשלוח הודעות פרטיות אל הועידה"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:328
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr "אנא, המתן לזמן מה לפני שליחת בקשת ביטוי חדשה"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:343
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr "בקשות ביטוי מנוטרלות בועידה זו"
+
+# לחלץ
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:360
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr "נכשל לחלץ JID מן אישור בקשת הביטוי שלך"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:389
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr "רק אחראים יכולים לאשר בקשות ביטוי"
+
+# הולם
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:404
+msgid "Improper message type"
+msgstr "טיפוס הודעה לא מתאים"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:514
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
+"another participant"
+msgstr "משתתף זה נבעט מן החדר משום שהוא שלח הודעת שגיאה אל משתתף אחר"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:527
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr "אין זה מותר לשלוח הודעות פרטיות מן טיפוס \"groupchat\""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:539 mod_muc/mod_muc_room.erl:607
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "מקבל אינו מצוי בחדר הועידה"
+
+# אסור
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:560 mod_muc/mod_muc_room.erl:581
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "אין זה מותר לשלוח הודעות פרטיות"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:572 mod_muc/mod_muc_room.erl:951
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4034
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "רק נוכחים רשאים לשלוח הודעות אל הועידה"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:630
+msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+msgstr "רק נוכחים רשאים לשלוח שאילתות אל הועידה"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:642
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr "שאילתות אל חברי הועידה אינן מותרות בחדר זה"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:927
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr "רק אחראים ומשתתפים רשאים לשנות את הנושא בחדר זה"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr "רק אחראים רשאים לשנות את הנושא בחדר זה"
+
+# רשאים
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:942
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr "מבקרים אינם מורשים לשלוח הודעות אל כל הנוכחים"
+
+# שגיאת נוכחות
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1016
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
+msgstr "משתתף זה נבעט מן החדר משום שהוא שלח נוכחות שגויה"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1035
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr "מבקרים אינם מורשים לשנות את שמות כינוים בחדר זה"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1048 mod_muc/mod_muc_room.erl:1775
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "שם כינוי זה כבר מצוי בשימוש על ידי נוכח אחר"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1764
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "נאסרת מן חדר זה"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1767
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "נדרשת חברות כדי להיכנס אל חדר זה"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1803
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
+
+# מילת־מעבר
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1829
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "נדרשת סיסמה כדי להיכנס אל חדר זה"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1851 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr "יותר מדי בקשות CAPTCHA"
+
+# לחולל
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1860 mod_register.erl:251
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr "לא ניתן להלחין CAPTCHA"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1870
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "מילת מעבר שגויה"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2444
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "נדרשות הרשאות מנהל"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2459
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "נדרשות הרשאות אחראי"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2615
+msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+msgstr "כתובת JID ‫~s הינה שגויה"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2629
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "שם כינוי ~s לא קיים בחדר"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2655 mod_muc/mod_muc_room.erl:3045
+msgid "Invalid affiliation: ~s"
+msgstr "סינוף שגוי: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2709
+msgid "Invalid role: ~s"
+msgstr "תפקיד שגוי: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3022 mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "נדרשות הרשאות בעלים"
+
+# תצורה של חדר
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "תצורת חדר ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3194
+msgid "Room title"
+msgstr "כותרת חדר"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3197 mod_muc/mod_muc_room.erl:3686
+msgid "Room description"
+msgstr "תיאור חדר"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3204
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "הפוך חדר אל קבוע"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3209
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "הפוך חדר אל בר־חיפוש פומבי"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3212
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "הפוך רשימת משתתפים אל פומבית"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "הפוך חדר אל מוגן במילת מעבר"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3226
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "מספר מרבי של נוכחים"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3233
+msgid "No limit"
+msgstr "ללא הגבלה"
+
+# הצג כתובות JID ממשיות ל
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3244
+msgid "Present real Jabber IDs to"
+msgstr "הצג כתובות JID ממשיות"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3252 mod_muc/mod_muc_room.erl:3286
+msgid "moderators only"
+msgstr "לאחראים בלבד"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3254 mod_muc/mod_muc_room.erl:3288
+msgid "anyone"
+msgstr "לכל אחד"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3256
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "הפוך חדר אל חברים-בלבד"
+
+# חדר מבוקר חדר תחת ביקורת
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3259
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "הפוך חדר אל מבוקר"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "משתמשים משתמטים כמשתתפים"
+
+# התרה
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "התר למשתמשים לשנות את הנושא"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "התר למשתמשים לשלוח הודעות פרטיות"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3273
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "התר למבקרים לשלוח הודעות פרטיות אל"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3284
+msgid "nobody"
+msgstr "אף אחד"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "התר למשתמשים לתשאל משתמשים אחרים"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3293
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "התר למשתמשים לשלוח הזמנות"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr "התר למבקרים לשלוח טקסט מצב בעדכוני נוכחות"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "התר למבקרים לשנות שם כינוי"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "התר למבקרים לשלוח בקשות ביטוי"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr "תדירות מינימלית בין בקשות ביטוי (בשניות)"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "הפוך חדר אל מוגן CAPTCHA"
+
+# זהויות
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3316
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr "הוצא כתובות של Jabber מן אתגר CAPTCHA"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3323
+msgid "Enable logging"
+msgstr "אפשור רישום פעילות"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3331
+msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+msgstr "עליך לעשות שימוש בלקוח שביכולתו להבין x:data בכדי להגדיר חדר"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3688
+msgid "Number of occupants"
+msgstr "מספר של נוכחים"
+
+# private what? (fe/male)
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3744
+#, fuzzy
+msgid "private, "
+msgstr "פרטי, "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3793
+msgid "Voice request"
+msgstr "בקשת ביטוי"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3797
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr "או שתאשר או שתדחה את בקשת הביטוי."
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "User JID"
+msgstr "‏JID משתמש"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3805
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr "להעניק ביטוי לאישיות זו?"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3954
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "‫~s מזמינך אל החדר ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3963
+msgid "the password is"
+msgstr "הסיסמה היא"
+
+# תור הודעות לא מקוונות של הקשר שלך הינו
+#: mod_offline.erl:623
+msgid ""
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+msgstr "תור הודעות קשר לא מקוונות הינו מלא. ההודעה סולקה."
+
+#: mod_offline.erl:713
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "תור הודעות לא מקוונות של ~s"
+
+#: mod_offline.erl:716 mod_roster.erl:1389 mod_shared_roster.erl:1060
+#: mod_shared_roster.erl:1169 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1753
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1924 web/ejabberd_web_admin.erl:1956
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2128
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2153 web/ejabberd_web_admin.erl:2241
+msgid "Submitted"
+msgstr ""
+
+#: mod_offline.erl:724
+msgid "Time"
+msgstr "זמן"
+
+# מאת
+#: mod_offline.erl:725
+msgid "From"
+msgstr "מן"
+
+#: mod_offline.erl:726
+msgid "To"
+msgstr "אל"
+
+#: mod_offline.erl:727
+#, fuzzy
+msgid "Packet"
+msgstr "חבילת מידע"
+
+# נבחרים
+#: mod_offline.erl:740 mod_shared_roster.erl:1067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "מחק נבחרות"
+
+#: mod_offline.erl:864
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "הודעות לא מקוונות:"
+
+#: mod_offline.erl:864
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "הסר את כל ההודעות הלא מקוונות"
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "מודול SOCKS5 Bytestreams של ejabberd"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "‫Publish-Subscribe"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "מודול Publish-Subscribe של ejabberd"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "בקשת מנוי PubSub"
+
+# ההרשמה
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "בחר האם לאשר את המנוי של ישות זו."
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
+msgid "Node ID"
+msgstr "מזהה ממסר (NID)"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
+msgid "Subscriber Address"
+msgstr "כתובת מנוי"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
+msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+msgstr "להתיר לכתובת JID זו להירשם אל ממסר PubSub זה?"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
+msgid "Deliver payloads with event notifications"
+msgstr "מסירת מטען ייעוד (מטע״ד) יחד עם התראות אירוע"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
+msgid "Deliver event notifications"
+msgstr "מסירת התראות אירוע"
+
+# משתמשים רשומים
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
+msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+msgstr "הודע מנויים כאשר תצורת הממסר משתנה"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
+msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+msgstr "הודע מנויים כאשר הממסר נמחק"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
+msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+msgstr "הודע מנויים כאשר פריטים מוסרים מן הממסר"
+
+# Typo: store
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
+msgid "Persist items to storage"
+msgstr "פריטים קבועים לאחסון"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
+msgid "A friendly name for the node"
+msgstr "שם ידידותי עבור הממסר"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
+msgid "Max # of items to persist"
+msgstr "מספר מרבי של פריטים לקיבוע"
+
+# בין אם
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
+msgid "Whether to allow subscriptions"
+msgstr "האם להתיר מנויים"
+
+# ציין מודל גישה
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
+msgid "Specify the access model"
+msgstr "ציין את מודל הגישה"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
+msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+msgstr "קבוצות רשימה מורשות להירשם"
+
+# ציין מודל פרסום
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
+msgid "Specify the publisher model"
+msgstr "ציין את מודל הפרסום"
+
+# טהר
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
+msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+msgstr "טיהור כל הפריטים כאשר המפרסם הרלוונטי "
+
+# ציין טיפוס הודעת אירוע
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
+msgid "Specify the event message type"
+msgstr "ציין את טיפוס הודעת האירוע"
+
+# בבתים בבייטים (bytes)
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
+msgid "Max payload size in bytes"
+msgstr "גודל מרבי של מטען הייעוד ביחידות מידה של byte"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
+msgid "When to send the last published item"
+msgstr "מתי לשלוח פריט מפורסם אחרון"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
+msgid "Only deliver notifications to available users"
+msgstr "מסור התראות אל משתמשים זמינים בלבד"
+
+# מסונף
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr ""
+
+#: mod_register.erl:193
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+msgstr "אימות CAPTCHA נכשל"
+
+#: mod_register.erl:220
+msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+msgstr "עליך לעשות שימוש בלקוח שתומך x:data וגם CAPTCHA בכדי להירשם"
+
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr "בחר שם משתמש וסיסמה להירשם עם שרת זה"
+
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:435 web/ejabberd_web_admin.erl:1515
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571
+msgid "User"
+msgstr "משתמש"
+
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
+msgid "The password is too weak"
+msgstr "הסיסמה חלשה מדי"
+
+# כה מהר
+#: mod_register.erl:365
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+msgstr "משתמשים אינם מורשים לרשום חשבונות כל כך במהירות"
+
+#: mod_roster.erl:1340 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1879 web/ejabberd_web_admin.erl:1890
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2212
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "ללא"
+
+#: mod_roster.erl:1347
+msgid "Subscription"
+msgstr "מִנּוּי"
+
+# ממתינות
+#: mod_roster.erl:1348
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "ממתינים"
+
+#: mod_roster.erl:1349
+msgid "Groups"
+msgstr "קבוצות"
+
+#: mod_roster.erl:1376
+msgid "Validate"
+msgstr "הענק תוקף"
+
+#: mod_roster.erl:1384
+msgid "Remove"
+msgstr "הסר"
+
+#: mod_roster.erl:1387
+msgid "Roster of "
+msgstr "רשימה של "
+
+# פגום
+#: mod_roster.erl:1390 mod_shared_roster.erl:1061 mod_shared_roster.erl:1170
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:834 web/ejabberd_web_admin.erl:875
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:943 web/ejabberd_web_admin.erl:979
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1020 web/ejabberd_web_admin.erl:1509
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 web/ejabberd_web_admin.erl:1925
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2129 web/ejabberd_web_admin.erl:2154
+msgid "Bad format"
+msgstr "פורמט רע"
+
+#: mod_roster.erl:1397
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "הוסף JID"
+
+#: mod_roster.erl:1496
+msgid "Roster"
+msgstr "רשימה"
+
+#: mod_shared_roster.erl:1016 mod_shared_roster.erl:1058
+#: mod_shared_roster.erl:1166
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "קבוצות רשימה משותפות"
+
+#: mod_shared_roster.erl:1054 web/ejabberd_web_admin.erl:1365
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2454
+msgid "Add New"
+msgstr "הוסף חדש"
+
+#: mod_shared_roster.erl:1137
+msgid "Name:"
+msgstr "שם:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:1142
+msgid "Description:"
+msgstr "תיאור:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:1150
+msgid "Members:"
+msgstr "חברים:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:1158
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "קבוצות מוצגות:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:1167
+msgid "Group "
+msgstr "קבוצה "
+
+#: mod_shared_roster.erl:1176 web/ejabberd_web_admin.erl:840
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2010
+msgid "Submit"
+msgstr "שליחה"
+
+#: mod_vcard.erl:172 mod_vcard_ldap.erl:238
+#, fuzzy
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "שרת ג׳אבּר Erlang"
+
+#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:549
+msgid "Birthday"
+msgstr "יום הולדת"
+
+#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:551
+msgid "City"
+msgstr "עיר"
+
+#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:550
+msgid "Country"
+msgstr "ארץ"
+
+#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:552
+msgid "Email"
+msgstr "דוא״ל"
+
+#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:547
+msgid "Family Name"
+msgstr "שם משפחה"
+
+# נא למלא
+# שקול לתאום
+# note: matching > wanted
+#: mod_vcard.erl:435
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr ""
+"מלא את התבניות כדי לחפש עבור כל משתמש Jabber מבוקש (באפשרותך להוסיף * בסוף "
+"שדה כדי להתאים אל מחרוזת-משנה)"
+
+#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:544
+msgid "Full Name"
+msgstr "שם מלא"
+
+#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:546
+msgid "Middle Name"
+msgstr "שם אמצעי"
+
+#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:545 web/ejabberd_web_admin.erl:1999
+msgid "Name"
+msgstr "שם"
+
+#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:553
+msgid "Organization Name"
+msgstr "שם ארגון"
+
+#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:554
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "יחידת איגוד"
+
+# בקרב
+#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:462
+msgid "Search users in "
+msgstr "חיפוש משתמשים אצל "
+
+#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:462
+msgid "You need an x:data capable client to search"
+msgstr "עליך לעשות שימוש בלקוח שביכולתו להבין x:data בכדי לחפש"
+
+#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:487
+msgid "vCard User Search"
+msgstr "חיפוש משתמש vCard"
+
+#: mod_vcard.erl:516 mod_vcard_ldap.erl:541
+msgid "ejabberd vCard module"
+msgstr "מודול vCard של ejabberd"
+
+#: mod_vcard.erl:540 mod_vcard_ldap.erl:551
+msgid "Search Results for "
+msgstr "תוצאות חיפוש עבור "
+
+# שקול
+#: mod_vcard_ldap.erl:462
+msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+msgstr "מלא את שדות אלו כדי לחפש עבור כל משתמש Jabber מבוקש"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "לא מורשה"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "מנהל רשת ejabberd"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
+msgid "Administration"
+msgstr "הנהלה"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+msgid "Raw"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "~s תצורת כללי גישה"
+
+# וירטואליים
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "מארחים מדומים"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
+msgid "Users"
+msgstr "משתמשים"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "פעילות משתמשים אחרונה"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
+msgid "Period: "
+msgstr "משך זמן: "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+msgid "Last month"
+msgstr "חודש אחרון"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
+msgid "Last year"
+msgstr "שנה אחרונה"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+msgid "All activity"
+msgstr "כל פעילות"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "הצג טבלה רגילה"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "הצג טבלה אינטגרלית"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+msgid "Statistics"
+msgstr "סטטיסטיקה"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
+msgid "Not Found"
+msgstr "לא נמצא"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
+msgid "Node not found"
+msgstr "ממסר לא נמצא"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
+msgid "Host"
+msgstr "מארח"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+msgid "Registered Users"
+msgstr "משתמשים רשומים"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1572
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "הודעות לא מקוונות"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+msgid "Last Activity"
+msgstr "פעילות אחרונה"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "משתמשים רשומים:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
+msgid "Online Users:"
+msgstr "משתמשים מקוונים:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "חיבורי s2s יוצאים:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659
+msgid "Outgoing s2s Servers:"
+msgstr "שרתי s2s יוצאים:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
+msgid "Change Password"
+msgstr "שנה סיסמה"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1751
+msgid "User "
+msgstr "משתמש"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "משאבים מחוברים:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
+msgid "Password:"
+msgstr "סיסמה:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1821
+msgid "No Data"
+msgstr "אין מידע"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1899
+msgid "Nodes"
+msgstr "ממסרים"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1922 web/ejabberd_web_admin.erl:1944
+msgid "Node "
+msgstr "ממסר"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931
+#, fuzzy
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "פורטים מואזנים"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2441
+msgid "Update"
+msgstr "עדכן"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 web/ejabberd_web_admin.erl:2562
+msgid "Restart"
+msgstr "אתחל"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2564
+msgid "Stop"
+msgstr "הפסק"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "שגיאת קריאת RPC"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1993
+msgid "Database Tables at "
+msgstr "טבלאות מסד נתונים אצל "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+msgid "Storage Type"
+msgstr "טיפוס אחסון"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+msgid "Elements"
+msgstr "אלמנטים"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+msgid "Memory"
+msgstr "זיכרון"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2130
+msgid "Error"
+msgstr "שגיאה"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027
+msgid "Backup of "
+msgstr "גיבוי של "
+
+# האינטגרלי בנפרד
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+"נא לשים לב שלאפשרויות אלו יגבו את מסד הנתונים המובנה Mnesia בלבד. אם הינך "
+"עושה שימוש במודול ODBC, עליך גם לגבות את מסד הנתונים SQL שברשותך לחוד."
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "אחסן גיבוי בינארי:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2038 web/ejabberd_web_admin.erl:2045
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053 web/ejabberd_web_admin.erl:2060
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2067 web/ejabberd_web_admin.erl:2074
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2089
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2096 web/ejabberd_web_admin.erl:2103
+msgid "OK"
+msgstr "אישור"
+
+# ללא דיחוי
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "שחזר גיבוי בינארי לאלתר:"
+
+# לאחר אתחול בא של
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2049
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr "שחזר גיבוי בינארי לאחר האתחול הבא של ejabberd (מצריך פחות זיכרון):"
+
+# תמליל ברור
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "אחסן גיבוי טקסט גלוי (plain text):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "שחזר גיבוי טקסט גלוי (plain text) לאלתר:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr "ייבוא מידע משתמשים מן קובץ PIEFXIS (‫XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr "ייצוא מידע של כל המשתמשים שבשרת אל קבצי PIEFXIS (‫XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr "ייצוא מידע של כל המשתמשים אצל מארח אל קבצי PIEFXIS (‫XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2092
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "ייבוא נתוני משתמש מן קובץ סליל (spool file) של jabberd14:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "ייבוא נתוני משתמשים מן מדור סליל (spool directory) של jabberd14:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125
+#, fuzzy
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "פורטים מואזנים אצל "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2150
+msgid "Modules at "
+msgstr "מודולים אצל "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "סטטיסטיקות עבור ~p"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
+msgid "Uptime:"
+msgstr "זמן פעילות:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "זמן מחשב (CPU):"
+
+# זיכרון דברים (דיני חוזים)
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "טרנזקציות בוצעו:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "טרנזקציות בוטלו:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "טרנזקציות הותחלו מחדש:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "טרנזקציות נרשמו:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2239
+msgid "Update "
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2247
+msgid "Update plan"
+msgstr ""
+
+# adjusted
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2248
+msgid "Modified modules"
+msgstr "מודולים שהותאמו"
+
+# תסריט עדכון
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249
+#, fuzzy
+msgid "Update script"
+msgstr "עדכן תסריט"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250
+#, fuzzy
+msgid "Low level update script"
+msgstr "תסריט עדכון Low level"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251
+#, fuzzy
+msgid "Script check"
+msgstr "תסריט בדיקה"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2419
+msgid "Port"
+msgstr "פורט"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2420
+msgid "IP"
+msgstr "‫IP"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421
+msgid "Protocol"
+msgstr "פרוטוקול"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422 web/ejabberd_web_admin.erl:2549
+msgid "Module"
+msgstr "מודול"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423 web/ejabberd_web_admin.erl:2550
+msgid "Options"
+msgstr "אפשרויות"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443
+msgid "Delete"
+msgstr "מחק"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2572
+msgid "Start"
+msgstr "התחל"
+
+#: web/mod_register_web.erl:104
+msgid "Your Jabber account was successfully created."
+msgstr "חשבון Jabber נוצר בהצלחה."
+
+#: web/mod_register_web.erl:107
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr "ארעה שגיאה ביצירת החשבון: "
+
+#: web/mod_register_web.erl:115
+msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+msgstr "חשבון Jabber נמחק בהצלחה."
+
+#: web/mod_register_web.erl:118
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr "ארעה שגיאה במחיקת החשבון: "
+
+#: web/mod_register_web.erl:128
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+msgstr "סיסמת חשבון Jabber שונתה בהצלחה."
+
+#: web/mod_register_web.erl:131
+msgid "There was an error changing the password: "
+msgstr "ארעה שגיאה בשנוי הסיסמה: "
+
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "רישום חשבון Jabber"
+
+# Why masculine form matters.
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr "רשום חשבון Jabber"
+
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr "בטל רישום חשבון Jabber"
+
+#: web/mod_register_web.erl:203
+msgid ""
+"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
+"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
+"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+msgstr ""
+"עמוד זה מתיר ליצור חשבון Jabber בשרת Jabber זה. כתובת JID ‏(Jabber "
+"IDentifier) תגובש באופן של: username@server. נא לקרוא את בזהירות את ההוראות "
+"למילוי השדות באופן נכון."
+
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
+msgid "Username:"
+msgstr "שם משתמש:"
+
+# כמו
+#: web/mod_register_web.erl:217
+#, fuzzy
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+msgstr "This is case insensitive: macbeth הינה זהה כשם MacBeth וגם Macbeth."
+
+#: web/mod_register_web.erl:218
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr "תווים לא מורשים:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
+msgid "Server:"
+msgstr "שרת:"
+
+# אל נא לומר את סיסמתך
+#: web/mod_register_web.erl:232
+msgid ""
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
+msgstr "אל תאמר את סיסמתך לאף אחד, אפילו לא למנהלים של שרת Jabber"
+
+#: web/mod_register_web.erl:234
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+msgstr "ביכולתך לשנות את סיסמתך מאוחר יותר באמצעות לקוח Jabber."
+
+# בוטח
+# trust that your
+#: web/mod_register_web.erl:235
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
+"feature only if you trust your computer is safe."
+msgstr ""
+"לקוחות Jabber מסוימים יכולים לאחסן את סיסמתך במחשבך. השתמש בתכונה זו רק אם "
+"אתה סמוך שמחשבך הינו מוגן."
+
+# תישכח
+#: web/mod_register_web.erl:237
+msgid ""
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
+msgstr ""
+"שנן את סיסמתך, או רשום אותה בנייר שמור במקום בטוח. אצל Jabber אין דרך "
+"אוטומטית לשחזר את סיסמתך במידה וזו תישמט מן זכרונך."
+
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "אימות סיסמה:"
+
+# רשום
+#: web/mod_register_web.erl:250
+msgid "Register"
+msgstr "הרשם"
+
+#: web/mod_register_web.erl:396
+msgid "Old Password:"
+msgstr "סיסמה ישנה:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:401
+msgid "New Password:"
+msgstr "סיסמה חדשה:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:504
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr "עמוד זה מתיר לך לבטל רישום של חשבון Jabber בשרת Jabber זה."
+
+#: web/mod_register_web.erl:524
+msgid "Unregister"
+msgstr "בטל רישום"
+
+#~ msgid "Rooms"
+#~ msgstr "חדרים"
+
+#~ msgid "Multicast"
+#~ msgstr "שידור מרובב"
+
+#~ msgid "ejabberd Multicast service"
+#~ msgstr "שירות שידור מרובב של ejabberd"
+
+#~ msgid "Notify owners about new subscribers and unsubscribers"
+#~ msgstr "הודע בעלים אודות מנויים חדשים ומנויים שביטלו מנוי"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The type of node data, usually specified by the namespace of the payload "
+#~ "(if any)"
+#~ msgstr "סוג מידע ממסר, לרוב מצוין לפי מרחב־שמות של מטען הייעוד (אם בכלל)"
+
+#~ msgid "Group ID:"
+#~ msgstr "קבוצה (GID):"
+
+#~ msgid "vCard"
+#~ msgstr "‫vCard"
+
+#~ msgid "vCard Photo:"
+#~ msgstr "תצלום vCard:"
+
+#~ msgid "Remove vCard"
+#~ msgstr "הסרת vCard"
+
+#~ msgid "vCard size (characters):"
+#~ msgstr "גודל vCard (תווים):"
diff --git a/priv/msgs/id.msg b/priv/msgs/id.msg
new file mode 100644
index 000000000..33499739d
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/id.msg
@@ -0,0 +1,407 @@
+{"Access Configuration","Akses Konfigurasi"}.
+{"Access Control List Configuration","Konfigurasi Daftar Akses Pengendalian"}.
+{"Access Control Lists","Akses Daftar Pengendalian"}.
+{"Access control lists","Daftar Pengendalian Akses"}.
+{"Access denied by service policy","Akses ditolak oleh kebijakan layanan"}.
+{"Access rules","Akses peraturan"}.
+{"Access Rules","Aturan Akses"}.
+{"Action on user","Tindakan pada pengguna"}.
+{"Add Jabber ID","Tambah Jabber ID"}.
+{"Add New","Tambah Baru"}.
+{"Add User","Tambah Pengguna"}.
+{"Administration","Administrasi"}.
+{"Administration of ","Administrasi"}.
+{"Administrator privileges required","Hak istimewa Administrator dibutuhkan"}.
+{"A friendly name for the node","Nama yang dikenal untuk node"}.
+{"All activity","Semua aktifitas"}.
+{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Izinkan ID Jabber ini untuk berlangganan pada node pubsub ini?"}.
+{"Allow users to change the subject","Perbolehkan pengguna untuk mengganti topik"}.
+{"Allow users to query other users","Perbolehkan pengguna untuk mengetahui pengguna lain"}.
+{"Allow users to send invites","Perbolehkan pengguna mengirimkan undangan"}.
+{"Allow users to send private messages","perbolehkan pengguna mengirimkan pesan ke pengguna lain secara pribadi"}.
+{"Allow visitors to change nickname","Perbolehkan visitor mengganti nama julukan"}.
+{"Allow visitors to send status text in presence updates","Izinkan pengunjung untuk mengirim teks status terbaru"}.
+{"All Users","Semua Pengguna"}.
+{"Announcements","Pengumuman"}.
+{"anyone","Siapapun"}.
+{"A password is required to enter this room","Diperlukan kata sandi untuk masuk ruangan ini"}.
+{"April","April"}.
+{"August","Agustus"}.
+{"Backup","Backup"}.
+{"Backup Management","Manajemen Backup"}.
+{"Backup of ","Cadangan dari"}.
+{"Backup to File at ","Backup ke File pada"}.
+{"Bad format","Format yang buruk"}.
+{"Birthday","Hari Lahir"}.
+{"CAPTCHA web page","CAPTCHA laman web"}.
+{"Change Password","Ubah Kata Sandi"}.
+{"Change User Password","Ubah User Password"}.
+{"Characters not allowed:","Karakter tidak diperbolehkan:"}.
+{"Chatroom configuration modified","Konfigurasi ruang chat diubah"}.
+{"Chatroom is created","Ruang chat telah dibuat"}.
+{"Chatroom is destroyed","Ruang chat dilenyapkan"}.
+{"Chatroom is started","Ruang chat dimulai"}.
+{"Chatroom is stopped","Ruang chat dihentikan"}.
+{"Chatrooms","Ruangan Chat"}.
+{"Choose a username and password to register with this server","Pilih nama pengguna dan kata sandi untuk mendaftar dengan layanan ini"}.
+{"Choose modules to stop","Pilih Modul untuk berhenti"}.
+{"Choose storage type of tables","Pilih jenis penyimpanan tabel"}.
+{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Pilih apakah akan menyetujui hubungan pertemanan ini."}.
+{"City","Kota"}.
+{"Commands","Perintah"}.
+{"Conference room does not exist","Ruang Konferensi tidak ada"}.
+{"Configuration of room ~s","Pengaturan ruangan ~s"}.
+{"Configuration","Pengaturan"}.
+{"Connected Resources:","Sumber Daya Terhubung:"}.
+{"Connections parameters","Parameter Koneksi"}.
+{"Country","Negara"}.
+{"CPU Time:","Waktu CPU:"}.
+{"Database","Database"}.
+{"Database Tables at ","Tabel Database pada"}.
+{"Database Tables Configuration at ","Database Tabel Konfigurasi pada"}.
+{"December","Desember"}.
+{"Default users as participants","pengguna pertama kali masuk sebagai participant"}.
+{"Delete","Hapus"}.
+{"Delete message of the day","Hapus pesan harian"}.
+{"Delete message of the day on all hosts","Hapus pesan harian pada semua host"}.
+{"Delete Selected","Hapus Yang Terpilih"}.
+{"Delete User","Hapus Pengguna"}.
+{"Deliver event notifications","Memberikan pemberitahuan acara"}.
+{"Deliver payloads with event notifications","Memberikan muatan dengan pemberitahuan acara"}.
+{"Description:","Keterangan:"}.
+{"Disc only copy","Hanya salinan dari disc"}.
+{"Displayed Groups:","Tampilkan Grup:"}.
+{"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the Jabber server.","Jangan memberitahukan kata sandi Anda ke siapapun, bahkan para administrator dari layanan Jabber."}.
+{"Dump Backup to Text File at ","Dump Backup ke File Teks di"}.
+{"Dump to Text File","Dump menjadi File Teks"}.
+{"Edit Properties","Ganti Properti"}.
+{"ejabberd IRC module","ejabberd IRC modul"}.
+{"ejabberd MUC module","ejabberd MUC Module"}.
+{"ejabberd Publish-Subscribe module","Modul ejabberd Setujui-Pertemanan"}.
+{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","modul ejabberd SOCKS5 Bytestreams"}.
+{"ejabberd vCard module","Modul ejabberd vCard"}.
+{"ejabberd Web Admin","Admin Web ejabberd"}.
+{"Elements","Elemen-elemen"}.
+{"Email","Email"}.
+{"Enable logging","Aktifkan catatan"}.
+{"Encoding for server ~b","Pengkodean untuk layanan ~b"}.
+{"End User Session","Akhir Sesi Pengguna"}.
+{"Enter list of {Module, [Options]}","Masukkan daftar {Modul, [Options]}"}.
+{"Enter nickname you want to register","Masukkan nama julukan Anda jika ingin mendaftar"}.
+{"Enter path to backup file","Masukkan path untuk file cadangan"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool dir","Masukkan path ke direktori spool jabberd14"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool file","Masukkan path ke file jabberd14 spool"}.
+{"Enter path to text file","Masukkan path ke file teks"}.
+{"Enter the text you see","Masukkan teks yang Anda lihat"}.
+{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save settings.","Masukkan username dan pengkodean yang ingin Anda gunakan untuk menghubungkan ke layanan IRC. Tekan 'Selanjutnya' untuk mendapatkan lagi formulir kemudian Tekan 'Lengkap' untuk menyimpan pengaturan."}.
+{"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","Masukkan username, pengkodean, port dan sandi yang ingin Anda gunakan untuk menghubungkan ke layanan IRC"}.
+{"Erlang Jabber Server","Layanan Erlang Jabber"}.
+{"Error","Kesalahan"}.
+{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Contoh: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}.
+{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Ekspor data dari semua pengguna pada layanan ke berkas PIEFXIS (XEP-0227):"}.
+{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Ekspor data pengguna pada sebuah host ke berkas PIEFXIS (XEP-0227):"}.
+{"Family Name","Nama Keluarga (marga)"}.
+{"February","Februari"}.
+{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Isi kolom untuk mencari pengguna Jabber yang sama"}.
+{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Isi formulir untuk pencarian pengguna Jabber yang cocok (Tambahkan * ke mengakhiri pengisian untuk menyamakan kata)"}.
+{"Friday","Jumat"}.
+{"From","Dari"}.
+{"From ~s","Dari ~s"}.
+{"Full Name","Nama Lengkap"}.
+{"Get Number of Online Users","Dapatkan Jumlah User Yang Online"}.
+{"Get Number of Registered Users","Dapatkan Jumlah Pengguna Yang Terdaftar"}.
+{"Get User Last Login Time","Dapatkan Waktu Login Terakhir Pengguna "}.
+{"Get User Password","Dapatkan User Password"}.
+{"Get User Statistics","Dapatkan Statistik Pengguna"}.
+{"Group ","Grup"}.
+{"Groups","Grup"}.
+{"has been banned","telah dibanned"}.
+{"has been kicked because of an affiliation change","telah dikick karena perubahan afiliasi"}.
+{"has been kicked because of a system shutdown","telah dikick karena sistem shutdown"}.
+{"has been kicked because the room has been changed to members-only","telah dikick karena ruangan telah diubah menjadi hanya untuk member"}.
+{"has been kicked","telah dikick"}.
+{" has set the subject to: ","telah menetapkan topik yaitu:"}.
+{"Host","Host"}.
+{"If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page.","Jika Anda tidak melihat gambar CAPTCHA disini, silahkan kunjungi halaman web."}.
+{"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","Jika Anda ingin menentukan port yang berbeda, sandi, pengkodean untuk layanan IRC, isi daftar ini dengan nilai-nilai dalam format '{\"server irc \", \"encoding \", port, \"sandi \"}'. Secara default ini menggunakan layanan \"~s \" pengkodean, port ~p, kata sandi kosong."}.
+{"Import Directory","Impor Direktori"}.
+{"Import File","Impor File"}.
+{"Import user data from jabberd14 spool file:","Impor data pengguna dari sekumpulan berkas jabberd14:"}.
+{"Import User from File at ","Impor Pengguna dari File pada"}.
+{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","impor data-data pengguna dari sebuah PIEFXIS (XEP-0227):"}.
+{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Импорт пользовательских данных из буферной директории jabberd14:"}.
+{"Import Users from Dir at ","Impor Pengguna dari Dir di"}.
+{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Impor Pengguna Dari jabberd14 Spool File"}.
+{"Improper message type","Jenis pesan yang tidak benar"}.
+{"Incorrect password","Kata sandi salah"}.
+{"Invalid affiliation: ~s","Afiliasi tidak valid: ~s"}.
+{"Invalid role: ~s","Peran tidak valid: ~s"}.
+{"IP addresses","Alamat IP"}.
+{"IP","IP"}.
+{"IRC channel (don't put the first #)","Channel IRC (tidak perlu menempatkan # sebelumnya)"}.
+{"IRC server","Layanan IRC"}.
+{"IRC settings","Pengaturan IRC"}.
+{"IRC Transport","IRC Transport"}.
+{"IRC username","Nama Pengguna IRC"}.
+{"IRC Username","Nama Pengguna IRC"}.
+{"is now known as","sekarang dikenal sebagai"}.
+{"It is not allowed to send private messages","Hal ini tidak diperbolehkan untuk mengirim pesan pribadi"}.
+{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Hal ini tidak diperbolehkan untuk mengirim pesan pribadi jenis \"groupchat \""}.
+{"It is not allowed to send private messages to the conference","Hal ini tidak diperbolehkan untuk mengirim pesan pribadi ke konferensi"}.
+{"Jabber Account Registration","Pendaftaran Akun Jabber"}.
+{"Jabber ID","Jabber ID"}.
+{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s tidak valid"}.
+{"January","Januari"}.
+{"Join IRC channel","Gabung channel IRC"}.
+{"joins the room","bergabung ke ruangan"}.
+{"Join the IRC channel here.","Gabung ke channel IRC disini"}.
+{"Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s","Gabung ke channel IRC dengan Jabber ID: ~s"}.
+{"July","Juli"}.
+{"June","Juni"}.
+{"Last Activity","Aktifitas Terakhir"}.
+{"Last login","Terakhir Login"}.
+{"Last month","Akhir bulan"}.
+{"Last year","Akhir tahun"}.
+{"leaves the room","meninggalkan ruangan"}.
+{"Listened Ports at ","Mendeteksi Port-port di"}.
+{"Listened Ports","Port Terdeteksi"}.
+{"List of modules to start","Daftar modul untuk memulai"}.
+{"Low level update script","Perbaruan naskah tingkat rendah"}.
+{"Make participants list public","Buat daftar participant diketahui oleh public"}.
+{"Make room CAPTCHA protected","Buat ruangan dilindungi dengan CAPTCHA"}.
+{"Make room members-only","Buat ruangan hanya untuk member saja"}.
+{"Make room moderated","Buat ruangan hanya untuk moderator saja"}.
+{"Make room password protected","Buat ruangan yang dilindungi dengan kata sandi"}.
+{"Make room persistent","Buat ruangan menjadi permanent"}.
+{"Make room public searchable","Buat ruangan dapat dicari"}.
+{"March","Maret"}.
+{"Maximum Number of Occupants","Maksimum Jumlah Penghuni"}.
+{"Max # of items to persist","Max item untuk bertahan"}.
+{"Max payload size in bytes","Max kapasitas ukuran dalam bytes"}.
+{"May","Mei"}.
+{"Members:","Anggota:"}.
+{"Membership is required to enter this room","Hanya Member yang dapat masuk ruangan ini"}.
+{"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","Hafalkan kata sandi Anda, atau dicatat dan letakkan di tempat yang aman. Didalam Jabber tidak ada cara otomatis untuk mendapatkan kembali password Anda jika Anda lupa."}.
+{"Memory","Memori"}.
+{"Message body","Isi Pesan"}.
+{"Middle Name","Nama Tengah"}.
+{"Moderator privileges required","Hak istimewa moderator dibutuhkan"}.
+{"moderators only","Hanya moderator"}.
+{"Modified modules","Modifikasi modul-modul"}.
+{"Module","Modul"}.
+{"Modules at ","modul-modul di"}.
+{"Modules","Modul"}.
+{"Monday","Senin"}.
+{"Name:","Nama:"}.
+{"Name","Nama"}.
+{"Never","Tidak Pernah"}.
+{"New Password:","Password Baru:"}.
+{"Nickname","Nama Julukan"}.
+{"Nickname Registration at ","Pendaftaran Julukan pada"}.
+{"Nickname ~s does not exist in the room","Nama Julukan ~s tidak berada di dalam ruangan"}.
+{"No body provided for announce message","Tidak ada isi pesan yang disediakan untuk mengirimkan pesan"}.
+{"No Data","Tidak Ada Data"}.
+{"Node ID","ID Node"}.
+{"Node ","Node"}.
+{"Node not found","Node tidak ditemukan"}.
+{"Nodes","Node-node"}.
+{"No limit","Tidak terbatas"}.
+{"None","Tak satupun"}.
+{"No resource provided","Tidak ada sumber daya yang disediakan"}.
+{"Not Found","Tidak Ditemukan"}.
+{"Notify subscribers when items are removed from the node","Beritahu pelanggan ketika item tersebut dikeluarkan dari node"}.
+{"Notify subscribers when the node configuration changes","Beritahu pelanggan ketika ada perubahan konfigurasi node"}.
+{"Notify subscribers when the node is deleted","Beritahu pelanggan ketika node dihapus"}.
+{"November","Nopember"}.
+{"Number of occupants","Jumlah Penghuni"}.
+{"Number of online users","Jumlah pengguna online"}.
+{"Number of registered users","Jumlah pengguna terdaftar"}.
+{"October","Oktober"}.
+{"Offline Messages:","Pesan Offline:"}.
+{"Offline Messages","Pesan Offline"}.
+{"OK","YA"}.
+{"Old Password:","Password Lama:"}.
+{"Online","Online"}.
+{"Online Users:","Pengguna Online:"}.
+{"Online Users","Pengguna Yang Online"}.
+{"Only deliver notifications to available users","Hanya mengirimkan pemberitahuan kepada pengguna yang tersedia"}.
+{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Hanya moderator dan peserta yang diizinkan untuk mengganti topik pembicaraan di ruangan ini"}.
+{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Hanya moderator yang diperbolehkan untuk mengubah topik dalam ruangan ini"}.
+{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Hanya penghuni yang diizinkan untuk mengirim pesan ke konferensi"}.
+{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Hanya penghuni diizinkan untuk mengirim permintaan ke konferensi"}.
+{"Only service administrators are allowed to send service messages","Layanan hanya diperuntukan kepada administrator yang diizinkan untuk mengirim layanan pesan"}.
+{"Options","Pilihan-pilihan"}.
+{"Organization Name","Nama Organisasi"}.
+{"Organization Unit","Unit Organisasi"}.
+{"Outgoing s2s Connections","Koneksi Keluar s2s"}.
+{"Outgoing s2s Connections:","Koneksi s2s yang keluar:"}.
+{"Outgoing s2s Servers:","Layanan s2s yang keluar:"}.
+{"Owner privileges required","Hak istimewa owner dibutuhkan"}.
+{"Packet","Paket"}.
+{"Password ~b","Kata Sandi ~b"}.
+{"Password:","Kata Sandi:"}.
+{"Password","Sandi"}.
+{"Password Verification:","Verifikasi Kata Sandi:"}.
+{"Password Verification","Verifikasi Sandi"}.
+{"Path to Dir","Jalur ke Dir"}.
+{"Path to File","Jalur ke File"}.
+{"Pending","Tertunda"}.
+{"Period: ","Periode:"}.
+{"Persist items to storage","Pertahankan item ke penyimpanan"}.
+{"Ping","Ping"}.
+{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Harap dicatat bahwa pilihan ini hanya akan membuat cadangan builtin Mnesia database. Jika Anda menggunakan modul ODBC, anda juga perlu untuk membuat cadangan database SQL Anda secara terpisah."}.
+{"Pong","Pong"}.
+{"Port ~b","Port ~b"}.
+{"Port","Port"}.
+{"Present real Jabber IDs to","Tampilkan Jabber ID secara lengkap"}.
+{"private, ","pribadi, "}.
+{"Protocol","Protocol"}.
+{"Publish-Subscribe","Setujui-Pertemanan"}.
+{"PubSub subscriber request","Permintaan pertemanan PubSub"}.
+{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Bersihkan semua item ketika penerbit yang relevan telah offline"}.
+{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Permintaan untuk para anggota konferensi tidak diperbolehkan di ruangan ini"}.
+{"RAM and disc copy","RAM dan disc salinan"}.
+{"RAM copy","Salinan RAM"}.
+{"Raw","mentah"}.
+{"Really delete message of the day?","Benar-benar ingin menghapus pesan harian?"}.
+{"Recipient is not in the conference room","Penerima tidak berada di ruangan konferensi"}.
+{"Register a Jabber account","Daftarkan sebuah akun jabber"}.
+{"Registered Users:","Pengguna Terdaftar:"}.
+{"Registered Users","Pengguna Terdaftar"}.
+{"Register","Mendaftar"}.
+{"Registration in mod_irc for ","Pendaftaran di mod_irc untuk"}.
+{"Remote copy","Salinan Remote"}.
+{"Remove All Offline Messages","Hapus Semua Pesan Offline"}.
+{"Remove","Menghapus"}.
+{"Remove User","Hapus Pengguna"}.
+{"Replaced by new connection","Diganti dengan koneksi baru"}.
+{"Resources","Sumber daya"}.
+{"Restart","Jalankan Ulang"}.
+{"Restart Service","Restart Layanan"}.
+{"Restore Backup from File at ","Kembalikan Backup dari File pada"}.
+{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Mengembalikan cadangan yang berpasanagn setelah ejabberd berikutnya dijalankan ulang (memerlukan memori lebih sedikit):"}.
+{"Restore binary backup immediately:","Segera mengembalikan cadangan yang berpasangan:"}.
+{"Restore","Mengembalikan"}.
+{"Restore plain text backup immediately:","Segera mengembalikan cadangan teks biasa:"}.
+{"Room Configuration","Konfigurasi Ruangan"}.
+{"Room creation is denied by service policy","Pembuatan Ruangan ditolak oleh kebijakan layanan"}.
+{"Room description","Keterangan ruangan"}.
+{"Room Occupants","Penghuni Ruangan"}.
+{"Room title","Nama Ruangan"}.
+{"Roster groups allowed to subscribe","Kelompok kontak yang diizinkan untuk berlangganan"}.
+{"Roster","Kontak"}.
+{"Roster of ","Kontak dari"}.
+{"Roster size","Ukuran Daftar Kontak"}.
+{"RPC Call Error","Panggilan Kesalahan RPC"}.
+{"Running Nodes","Menjalankan Node"}.
+{"~s access rule configuration","~s aturan akses konfigurasi"}.
+{"Saturday","Sabtu"}.
+{"Script check","Periksa naskah"}.
+{"Search Results for ","Hasil Pencarian untuk"}.
+{"Search users in ","Pencarian pengguna dalam"}.
+{"Send announcement to all online users","Kirim pengumuman untuk semua pengguna yang online"}.
+{"Send announcement to all online users on all hosts","Kirim pengumuman untuk semua pengguna yang online pada semua host"}.
+{"Send announcement to all users","Kirim pengumuman untuk semua pengguna"}.
+{"Send announcement to all users on all hosts","Kirim pengumuman untuk semua pengguna pada semua host"}.
+{"September","September"}.
+{"Server ~b","Layanan ~b"}.
+{"Server:","Layanan:"}.
+{"Set message of the day and send to online users","Mengatur pesan harian dan mengirimkan ke pengguna yang online"}.
+{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Mengatur pesan harian pada semua host dan kirimkan ke pengguna yang online"}.
+{"Shared Roster Groups","Berbagi grup kontak"}.
+{"Show Integral Table","Tampilkan Tabel Terpisah"}.
+{"Show Ordinary Table","Tampilkan Tabel Normal"}.
+{"Shut Down Service","Shut Down Layanan"}.
+{"~s invites you to the room ~s","~s mengundang anda ke ruangan ~s"}.
+{"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that feature only if you trust your computer is safe.","Beberapa klien Jabber dapat menyimpan password di komputer Anda. Gunakan fitur itu hanya jika Anda mempercayai komputer Anda aman."}.
+{"Specify the access model","Tentukan model akses"}.
+{"Specify the event message type","Tentukan jenis acara pesan"}.
+{"Specify the publisher model","Tentukan model penerbitan"}.
+{"~s's Offline Messages Queue","Antrian Pesan Offline ~s"}.
+{"Start Modules at ","Mulai Modul pada"}.
+{"Start Modules","Memulai Modul"}.
+{"Start","Mulai"}.
+{"Statistics of ~p","statistik dari ~p"}.
+{"Statistics","Statistik"}.
+{"Stop","Hentikan"}.
+{"Stop Modules at ","Hentikan Modul pada"}.
+{"Stop Modules","Hentikan Modul"}.
+{"Stopped Nodes","Menghentikan node"}.
+{"Storage Type","Jenis Penyimpanan"}.
+{"Store binary backup:","Penyimpanan cadangan yang berpasangan:"}.
+{"Store plain text backup:","Simpan cadangan teks biasa:"}.
+{"Subject","Subyek"}.
+{"Submit","Serahkan"}.
+{"Submitted","Ulangi masukan"}.
+{"Subscriber Address","Alamat Pertemanan"}.
+{"Subscription","Berlangganan"}.
+{"Sunday","Minggu"}.
+{"That nickname is already in use by another occupant","Julukan itu sudah digunakan oleh penghuni lain"}.
+{"That nickname is registered by another person","Julukan tersebut telah didaftarkan oleh orang lain"}.
+{"The CAPTCHA is valid.","Captcha ini benar."}.
+{"The CAPTCHA verification has failed","Verifikasi CAPTCHA telah gagal"}.
+{"The collections with which a node is affiliated","Koleksi dengan yang berafiliasi dengan sebuah node"}.
+{"the password is","kata sandi yaitu:"}.
+{"The password is too weak","Kata sandi terlalu lemah"}.
+{"The password of your Jabber account was successfully changed.","Kata sandi pada akun Jabber Anda telah berhasil diubah."}.
+{"There was an error changing the password: ","Ada kesalahan dalam mengubah password:"}.
+{"There was an error creating the account: ","Ada kesalahan saat membuat akun:"}.
+{"There was an error deleting the account: ","Ada kesalahan saat menghapus akun:"}.
+{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Pada bagian ini huruf besar dan kecil tidak dibedakan: Misalnya macbeth adalah sama dengan MacBeth juga Macbeth."}.
+{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Halaman ini memungkinkan untuk membuat akun Jabber di layanan Jabber ini. JID Anda (Jabber Pengenal) akan berbentuk: namapengguna@layanan. Harap baca dengan seksama petunjuk-petunjuk untuk mengisi kolom dengan benar."}.
+{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Pada bagian ini memungkinkan Anda untuk membatalkan pendaftaran akun Jabber pada layanan Jabber ini."}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Peserta ini dikick dari ruangan karena dia mengirim pesan kesalahan"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Participant ini dikick dari ruangan karena ia mengirim pesan kesalahan ke participant lain"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Participant ini dikick dari ruangan karena ia mengirim kehadiran kesalahan"}.
+{"This room is not anonymous","Ruangan ini tidak dikenal"}.
+{"Thursday","Kamis"}.
+{"Time delay","Waktu tunda"}.
+{"Time","Waktu"}.
+{"To","Kepada"}.
+{"To ~s","Kepada ~s"}.
+{"Traffic rate limit is exceeded","Lalu lintas melebihi batas"}.
+{"Transactions Aborted:","Transaksi yang dibatalkan:"}.
+{"Transactions Committed:","Transaksi yang dilakukan:"}.
+{"Transactions Logged:","Transaksi yang ditempuh:"}.
+{"Transactions Restarted:","Transaksi yang dijalankan ulang:"}.
+{"Tuesday","Selasa"}.
+{"Unable to generate a CAPTCHA","Tidak dapat menghasilkan CAPTCHA"}.
+{"Unauthorized","Ditolak"}.
+{"Unregister a Jabber account","Nonaktifkan akun jabber"}.
+{"Unregister","Nonaktifkan"}.
+{"Update ","Memperbarui "}.
+{"Update","Memperbarui"}.
+{"Update message of the day (don't send)","Rubah pesan harian (tidak dikirim)"}.
+{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Rubah pesan harian pada semua host (tidak dikirim)"}.
+{"Update plan","Rencana Perubahan"}.
+{"Update script","Perbarui naskah"}.
+{"Uptime:","Sampai saat:"}.
+{"Use of STARTTLS required","Penggunaan STARTTLS diperlukan"}.
+{"User Management","Manajemen Pengguna"}.
+{"Username:","Nama Pengguna:"}.
+{"User ","Pengguna"}.
+{"User","Pengguna"}.
+{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Pengguna tidak diperkenankan untuk mendaftar akun begitu cepat"}.
+{"Users Last Activity","Aktifitas terakhir para pengguna"}.
+{"Users","Pengguna"}.
+{"Validate","Mengesahkan"}.
+{"vCard User Search","vCard Pencarian Pengguna"}.
+{"Virtual Hosts","Virtual Hosts"}.
+{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Visitor tidak diperbolehkan untuk mengubah nama julukan di ruangan ini"}.
+{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Visitor tidak diperbolehkan untuk mengirim pesan ke semua penghuni"}.
+{"Wednesday","Rabu"}.
+{"When to send the last published item","Ketika untuk mengirim item terakhir yang dipublikasikan"}.
+{"Whether to allow subscriptions","Apakah diperbolehkan untuk berlangganan"}.
+{"You can later change your password using a Jabber client.","Anda dapat mengubah kata sandi anda dilain waktu dengan menggunakan klien Jabber."}.
+{"You have been banned from this room","Anda telah diblokir dari ruangan ini"}.
+{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Anda harus mengisi kolom \"Julukan\" dalam formulir"}.
+{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Anda memerlukan klien yang mendukung x:data dan CAPTCHA untuk mendaftar"}.
+{"You need a client that supports x:data to register the nickname","Anda memerlukan klien yang mendukung x:data untuk mendaftar julukan"}.
+{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Anda memerlukan x:data klien untuk mampu mengkonfigurasi pengaturan mod_irc"}.
+{"You need an x:data capable client to configure room","Anda memerlukan x:data klien untuk dapat mengkonfigurasi ruangan"}.
+{"You need an x:data capable client to search","Anda memerlukan x:data klien untuk melakukan pencarian"}.
+{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Daftar privasi aktif Anda telah menolak routing ztanza ini"}.
+{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Kontak offline Anda pada antrian pesan sudah penuh. Pesan telah dibuang."}.
+{"Your Jabber account was successfully created.","Jabber akun Anda telah sukses dibuat"}.
+{"Your Jabber account was successfully deleted.","Jabber akun Anda berhasil dihapus."}.
+{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Pesan Anda untuk ~s sedang diblokir. Untuk membuka blokir tersebut, kunjungi ~s"}.
diff --git a/priv/msgs/id.po b/priv/msgs/id.po
new file mode 100644
index 000000000..6dd2c5c6c
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/id.po
@@ -0,0 +1,1866 @@
+# , 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-15 07:09+0800\n"
+"Last-Translator: Irfan Mahfudz Guntur <ayes.email@gmail.com>\n"
+"Language-Team: SmartCommunity <http://jsmart.web.id>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Language: Indonesian (Bahasa Indonesia)\n"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:727
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "Penggunaan STARTTLS diperlukan"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:503
+msgid "No resource provided"
+msgstr "Tidak ada sumber daya yang disediakan"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "Diganti dengan koneksi baru"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr "Daftar privasi aktif Anda telah menolak routing ztanza ini"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Masukkan teks yang Anda lihat"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:101
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+"Pesan Anda untuk ~s sedang diblokir. Untuk membuka blokir tersebut, kunjungi "
+"~s"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:134
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr ""
+"Jika Anda tidak melihat gambar CAPTCHA disini, silahkan kunjungi halaman web."
+
+#: ejabberd_captcha.erl:146
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr "CAPTCHA laman web"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:307
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr "Captcha ini benar."
+
+#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
+msgid "Commands"
+msgstr "Perintah"
+
+#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: mod_adhoc.erl:260
+msgid "Pong"
+msgstr "Pong"
+
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "Benar-benar ingin menghapus pesan harian?"
+
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
+msgid "Subject"
+msgstr "Subyek"
+
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
+msgid "Message body"
+msgstr "Isi Pesan"
+
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "Tidak ada isi pesan yang disediakan untuk mengirimkan pesan"
+
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
+msgid "Announcements"
+msgstr "Pengumuman"
+
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "Kirim pengumuman untuk semua pengguna"
+
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr "Kirim pengumuman untuk semua pengguna pada semua host"
+
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "Kirim pengumuman untuk semua pengguna yang online"
+
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+msgstr "Kirim pengumuman untuk semua pengguna yang online pada semua host"
+
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr "Mengatur pesan harian dan mengirimkan ke pengguna yang online"
+
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+msgstr ""
+"Mengatur pesan harian pada semua host dan kirimkan ke pengguna yang online"
+
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "Rubah pesan harian (tidak dikirim)"
+
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr "Rubah pesan harian pada semua host (tidak dikirim)"
+
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "Hapus pesan harian"
+
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "Hapus pesan harian pada semua host"
+
+#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:274 mod_configure.erl:296
+#: mod_configure.erl:498
+msgid "Configuration"
+msgstr "Pengaturan"
+
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:595
+msgid "Start Modules"
+msgstr "Memulai Modul"
+
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:596
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "Hentikan Modul"
+
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+msgid "Backup"
+msgstr "Backup"
+
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:605
+msgid "Restore"
+msgstr "Mengembalikan"
+
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:606
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "Dump menjadi File Teks"
+
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:615
+msgid "Import File"
+msgstr "Impor File"
+
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:616
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Impor Direktori"
+
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:581 mod_configure.erl:1057
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Restart Layanan"
+
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:582 mod_configure.erl:1102
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "Shut Down Layanan"
+
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
+msgid "Add User"
+msgstr "Tambah Pengguna"
+
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:519 mod_configure.erl:1219
+msgid "Delete User"
+msgstr "Hapus Pengguna"
+
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:520 mod_configure.erl:1231
+msgid "End User Session"
+msgstr "Akhir Sesi Pengguna"
+
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:521 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255
+msgid "Get User Password"
+msgstr "Dapatkan User Password"
+
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:522
+msgid "Change User Password"
+msgstr "Ubah User Password"
+
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:523 mod_configure.erl:1272
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "Dapatkan Waktu Login Terakhir Pengguna "
+
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:524 mod_configure.erl:1284
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "Dapatkan Statistik Pengguna"
+
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:525
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "Dapatkan Jumlah Pengguna Yang Terdaftar"
+
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:526
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "Dapatkan Jumlah User Yang Online"
+
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Akses Daftar Pengendalian"
+
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
+msgid "Access Rules"
+msgstr "Aturan Akses"
+
+#: mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:499
+msgid "User Management"
+msgstr "Manajemen Pengguna"
+
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+msgid "Online Users"
+msgstr "Pengguna Yang Online"
+
+#: mod_configure.erl:501
+msgid "All Users"
+msgstr "Semua Pengguna"
+
+#: mod_configure.erl:502
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "Koneksi Keluar s2s"
+
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "Menjalankan Node"
+
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "Menghentikan node"
+
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+msgid "Modules"
+msgstr "Modul"
+
+#: mod_configure.erl:578
+msgid "Backup Management"
+msgstr "Manajemen Backup"
+
+#: mod_configure.erl:579
+msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
+msgstr "Impor Pengguna Dari jabberd14 Spool File"
+
+#: mod_configure.erl:699
+msgid "To ~s"
+msgstr "Kepada ~s"
+
+#: mod_configure.erl:717
+msgid "From ~s"
+msgstr "Dari ~s"
+
+#: mod_configure.erl:913
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "Database Tabel Konfigurasi pada"
+
+#: mod_configure.erl:918
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "Pilih jenis penyimpanan tabel"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "Hanya salinan dari disc"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "RAM dan disc salinan"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM copy"
+msgstr "Salinan RAM"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Remote copy"
+msgstr "Salinan Remote"
+
+#: mod_configure.erl:950
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "Hentikan Modul pada"
+
+#: mod_configure.erl:954
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "Pilih Modul untuk berhenti"
+
+#: mod_configure.erl:969
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "Mulai Modul pada"
+
+#: mod_configure.erl:973
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "Masukkan daftar {Modul, [Options]}"
+
+#: mod_configure.erl:974
+msgid "List of modules to start"
+msgstr "Daftar modul untuk memulai"
+
+#: mod_configure.erl:983
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "Backup ke File pada"
+
+#: mod_configure.erl:987 mod_configure.erl:1001
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "Masukkan path untuk file cadangan"
+
+#: mod_configure.erl:988 mod_configure.erl:1002 mod_configure.erl:1016
+#: mod_configure.erl:1030
+msgid "Path to File"
+msgstr "Jalur ke File"
+
+#: mod_configure.erl:997
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "Kembalikan Backup dari File pada"
+
+#: mod_configure.erl:1011
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "Dump Backup ke File Teks di"
+
+#: mod_configure.erl:1015
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "Masukkan path ke file teks"
+
+#: mod_configure.erl:1025
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "Impor Pengguna dari File pada"
+
+#: mod_configure.erl:1029
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "Masukkan path ke file jabberd14 spool"
+
+#: mod_configure.erl:1039
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "Impor Pengguna dari Dir di"
+
+#: mod_configure.erl:1043
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "Masukkan path ke direktori spool jabberd14"
+
+#: mod_configure.erl:1044
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "Jalur ke Dir"
+
+#: mod_configure.erl:1060 mod_configure.erl:1105
+msgid "Time delay"
+msgstr "Waktu tunda"
+
+#: mod_configure.erl:1143
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "Konfigurasi Daftar Akses Pengendalian"
+
+#: mod_configure.erl:1147
+msgid "Access control lists"
+msgstr "Daftar Pengendalian Akses"
+
+#: mod_configure.erl:1171
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "Akses Konfigurasi"
+
+#: mod_configure.erl:1175
+msgid "Access rules"
+msgstr "Akses peraturan"
+
+#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
+#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:554 mod_vcard_odbc.erl:448
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
+
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
+msgid "Password"
+msgstr "Sandi"
+
+#: mod_configure.erl:1210
+msgid "Password Verification"
+msgstr "Verifikasi Sandi"
+
+#: mod_configure.erl:1301
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "Jumlah pengguna terdaftar"
+
+#: mod_configure.erl:1315
+msgid "Number of online users"
+msgstr "Jumlah pengguna online"
+
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
+msgid "Never"
+msgstr "Tidak Pernah"
+
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+#: mod_configure.erl:1701
+msgid "Last login"
+msgstr "Terakhir Login"
+
+#: mod_configure.erl:1722
+msgid "Roster size"
+msgstr "Ukuran Daftar Kontak"
+
+#: mod_configure.erl:1723
+msgid "IP addresses"
+msgstr "Alamat IP"
+
+#: mod_configure.erl:1724
+msgid "Resources"
+msgstr "Sumber daya"
+
+#: mod_configure.erl:1850
+msgid "Administration of "
+msgstr "Administrasi"
+
+#: mod_configure.erl:1853
+msgid "Action on user"
+msgstr "Tindakan pada pengguna"
+
+#: mod_configure.erl:1857
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "Ganti Properti"
+
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
+msgid "Remove User"
+msgstr "Hapus Pengguna"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "Akses ditolak oleh kebijakan layanan"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "IRC Transport"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "ejabberd IRC modul"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+msgstr ""
+"Anda memerlukan x:data klien untuk mampu mengkonfigurasi pengaturan mod_irc"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "Pendaftaran di mod_irc untuk"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr ""
+"Masukkan username, pengkodean, port dan sandi yang ingin Anda gunakan untuk "
+"menghubungkan ke layanan IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
+msgid "IRC Username"
+msgstr "Nama Pengguna IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+"Jika Anda ingin menentukan port yang berbeda, sandi, pengkodean untuk "
+"layanan IRC, isi daftar ini dengan nilai-nilai dalam format '{\"server irc "
+"\", \"encoding \", port, \"sandi \"}'. Secara default ini menggunakan "
+"layanan \"~s \" pengkodean, port ~p, kata sandi kosong."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+"Contoh: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
+msgid "Connections parameters"
+msgstr "Parameter Koneksi"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr "Gabung channel IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr "Channel IRC (tidak perlu menempatkan # sebelumnya)"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
+msgid "IRC server"
+msgstr "Layanan IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr "Gabung ke channel IRC disini"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr "Gabung ke channel IRC dengan Jabber ID: ~s"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
+msgid "IRC settings"
+msgstr "Pengaturan IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"Masukkan username dan pengkodean yang ingin Anda gunakan untuk menghubungkan "
+"ke layanan IRC. Tekan 'Selanjutnya' untuk mendapatkan lagi formulir kemudian "
+"Tekan 'Lengkap' untuk menyimpan pengaturan."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
+msgid "IRC username"
+msgstr "Nama Pengguna IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Kata Sandi ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Port ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr "Pengkodean untuk layanan ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
+msgid "Server ~b"
+msgstr "Layanan ~b"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
+msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+msgstr ""
+"Layanan hanya diperuntukan kepada administrator yang diizinkan untuk "
+"mengirim layanan pesan"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "Pembuatan Ruangan ditolak oleh kebijakan layanan"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "Ruang Konferensi tidak ada"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "Ruangan Chat"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+msgstr "Anda memerlukan klien yang mendukung x:data untuk mendaftar julukan"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
+msgid "Nickname Registration at "
+msgstr "Pendaftaran Julukan pada"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "Masukkan nama julukan Anda jika ingin mendaftar"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
+msgid "Nickname"
+msgstr "Nama Julukan"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "Julukan tersebut telah didaftarkan oleh orang lain"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "Anda harus mengisi kolom \"Julukan\" dalam formulir"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "ejabberd MUC Module"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:381
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "Konfigurasi ruang chat diubah"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384
+msgid "joins the room"
+msgstr "bergabung ke ruangan"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:387 mod_muc/mod_muc_log.erl:390
+msgid "leaves the room"
+msgstr "meninggalkan ruangan"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:393 mod_muc/mod_muc_log.erl:396
+msgid "has been banned"
+msgstr "telah dibanned"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:399 mod_muc/mod_muc_log.erl:402
+msgid "has been kicked"
+msgstr "telah dikick"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr "telah dikick karena perubahan afiliasi"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr "telah dikick karena ruangan telah diubah menjadi hanya untuk member"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr "telah dikick karena sistem shutdown"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414
+msgid "is now known as"
+msgstr "sekarang dikenal sebagai"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr "telah menetapkan topik yaitu:"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "Ruang chat telah dibuat"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "Ruang chat dilenyapkan"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "Ruang chat dimulai"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "Ruang chat dihentikan"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
+msgid "Monday"
+msgstr "Senin"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Selasa"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Rabu"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
+msgid "Thursday"
+msgstr "Kamis"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
+msgid "Friday"
+msgstr "Jumat"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sabtu"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
+msgid "Sunday"
+msgstr "Minggu"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
+msgid "January"
+msgstr "Januari"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:470
+msgid "February"
+msgstr "Februari"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471
+msgid "March"
+msgstr "Maret"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473
+msgid "May"
+msgstr "Mei"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476
+msgid "August"
+msgstr "Agustus"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479
+msgid "November"
+msgstr "Nopember"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480
+msgid "December"
+msgstr "Desember"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Konfigurasi Ruangan"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Penghuni Ruangan"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "Lalu lintas melebihi batas"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
+msgstr "Peserta ini dikick dari ruangan karena dia mengirim pesan kesalahan"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "Hal ini tidak diperbolehkan untuk mengirim pesan pribadi ke konferensi"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
+msgid "Improper message type"
+msgstr "Jenis pesan yang tidak benar"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
+"another participant"
+msgstr ""
+"Participant ini dikick dari ruangan karena ia mengirim pesan kesalahan ke "
+"participant lain"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr ""
+"Hal ini tidak diperbolehkan untuk mengirim pesan pribadi jenis \"groupchat \""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "Penerima tidak berada di ruangan konferensi"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "Hal ini tidak diperbolehkan untuk mengirim pesan pribadi"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Hanya penghuni yang diizinkan untuk mengirim pesan ke konferensi"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
+msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+msgstr "Hanya penghuni diizinkan untuk mengirim permintaan ke konferensi"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr ""
+"Permintaan untuk para anggota konferensi tidak diperbolehkan di ruangan ini"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr ""
+"Hanya moderator dan peserta yang diizinkan untuk mengganti topik pembicaraan "
+"di ruangan ini"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr ""
+"Hanya moderator yang diperbolehkan untuk mengubah topik dalam ruangan ini"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr "Visitor tidak diperbolehkan untuk mengirim pesan ke semua penghuni"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
+msgstr ""
+"Participant ini dikick dari ruangan karena ia mengirim kehadiran kesalahan"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr "Visitor tidak diperbolehkan untuk mengubah nama julukan di ruangan ini"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "Julukan itu sudah digunakan oleh penghuni lain"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "Anda telah diblokir dari ruangan ini"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "Hanya Member yang dapat masuk ruangan ini"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "Ruangan ini tidak dikenal"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "Diperlukan kata sandi untuk masuk ruangan ini"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864 mod_register.erl:251
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr "Tidak dapat menghasilkan CAPTCHA"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Kata sandi salah"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "Hak istimewa Administrator dibutuhkan"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "Hak istimewa moderator dibutuhkan"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
+msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+msgstr "Jabber ID ~s tidak valid"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "Nama Julukan ~s tidak berada di dalam ruangan"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
+msgid "Invalid affiliation: ~s"
+msgstr "Afiliasi tidak valid: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
+msgid "Invalid role: ~s"
+msgstr "Peran tidak valid: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "Hak istimewa owner dibutuhkan"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "Pengaturan ruangan ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
+msgid "Room title"
+msgstr "Nama Ruangan"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
+msgid "Room description"
+msgstr "Keterangan ruangan"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "Buat ruangan menjadi permanent"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "Buat ruangan dapat dicari"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "Buat daftar participant diketahui oleh public"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "Buat ruangan yang dilindungi dengan kata sandi"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "Maksimum Jumlah Penghuni"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
+msgid "No limit"
+msgstr "Tidak terbatas"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
+msgid "Present real Jabber IDs to"
+msgstr "Tampilkan Jabber ID secara lengkap"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
+msgid "moderators only"
+msgstr "Hanya moderator"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
+msgid "anyone"
+msgstr "Siapapun"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "Buat ruangan hanya untuk member saja"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "Buat ruangan hanya untuk moderator saja"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "pengguna pertama kali masuk sebagai participant"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "Perbolehkan pengguna untuk mengganti topik"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "perbolehkan pengguna mengirimkan pesan ke pengguna lain secara pribadi"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "perbolehkan pengguna mengirimkan pesan ke pengguna lain secara pribadi"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "Perbolehkan pengguna untuk mengetahui pengguna lain"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "Perbolehkan pengguna mengirimkan undangan"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr "Izinkan pengunjung untuk mengirim teks status terbaru"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "Perbolehkan visitor mengganti nama julukan"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "Perbolehkan pengguna mengirimkan undangan"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "Buat ruangan dilindungi dengan CAPTCHA"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Aktifkan catatan"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
+msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+msgstr "Anda memerlukan x:data klien untuk dapat mengkonfigurasi ruangan"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
+msgid "Number of occupants"
+msgstr "Jumlah Penghuni"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
+msgid "private, "
+msgstr "pribadi, "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+#, fuzzy
+msgid "User JID"
+msgstr "Pengguna"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "~s mengundang anda ke ruangan ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
+msgid "the password is"
+msgstr "kata sandi yaitu:"
+
+#: mod_offline.erl:510 mod_offline_odbc.erl:352
+msgid ""
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+msgstr ""
+"Kontak offline Anda pada antrian pesan sudah penuh. Pesan telah dibuang."
+
+#: mod_offline.erl:560 mod_offline_odbc.erl:408
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "Antrian Pesan Offline ~s"
+
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
+msgid "Submitted"
+msgstr "Ulangi masukan"
+
+#: mod_offline.erl:571
+msgid "Time"
+msgstr "Waktu"
+
+#: mod_offline.erl:572
+msgid "From"
+msgstr "Dari"
+
+#: mod_offline.erl:573
+msgid "To"
+msgstr "Kepada"
+
+#: mod_offline.erl:574 mod_offline_odbc.erl:419
+msgid "Packet"
+msgstr "Paket"
+
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Hapus Yang Terpilih"
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "Pesan Offline:"
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Hapus Semua Pesan Offline"
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "modul ejabberd SOCKS5 Bytestreams"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "Setujui-Pertemanan"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "Modul ejabberd Setujui-Pertemanan"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "Permintaan pertemanan PubSub"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "Pilih apakah akan menyetujui hubungan pertemanan ini."
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
+msgid "Node ID"
+msgstr "ID Node"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
+msgid "Subscriber Address"
+msgstr "Alamat Pertemanan"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
+msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+msgstr "Izinkan ID Jabber ini untuk berlangganan pada node pubsub ini?"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
+msgid "Deliver payloads with event notifications"
+msgstr "Memberikan muatan dengan pemberitahuan acara"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
+msgid "Deliver event notifications"
+msgstr "Memberikan pemberitahuan acara"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
+msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+msgstr "Beritahu pelanggan ketika ada perubahan konfigurasi node"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
+msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+msgstr "Beritahu pelanggan ketika node dihapus"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
+msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+msgstr "Beritahu pelanggan ketika item tersebut dikeluarkan dari node"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
+msgid "Persist items to storage"
+msgstr "Pertahankan item ke penyimpanan"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
+msgid "A friendly name for the node"
+msgstr "Nama yang dikenal untuk node"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
+msgid "Max # of items to persist"
+msgstr "Max item untuk bertahan"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
+msgid "Whether to allow subscriptions"
+msgstr "Apakah diperbolehkan untuk berlangganan"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
+msgid "Specify the access model"
+msgstr "Tentukan model akses"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
+msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+msgstr "Kelompok kontak yang diizinkan untuk berlangganan"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
+msgid "Specify the publisher model"
+msgstr "Tentukan model penerbitan"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
+msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+msgstr "Bersihkan semua item ketika penerbit yang relevan telah offline"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
+msgid "Specify the event message type"
+msgstr "Tentukan jenis acara pesan"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
+msgid "Max payload size in bytes"
+msgstr "Max kapasitas ukuran dalam bytes"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
+msgid "When to send the last published item"
+msgstr "Ketika untuk mengirim item terakhir yang dipublikasikan"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
+msgid "Only deliver notifications to available users"
+msgstr "Hanya mengirimkan pemberitahuan kepada pengguna yang tersedia"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr "Koleksi dengan yang berafiliasi dengan sebuah node"
+
+#: mod_register.erl:193
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+msgstr "Verifikasi CAPTCHA telah gagal"
+
+#: mod_register.erl:220
+msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+msgstr ""
+"Anda memerlukan klien yang mendukung x:data dan CAPTCHA untuk mendaftar"
+
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr "Pilih nama pengguna dan kata sandi untuk mendaftar dengan layanan ini"
+
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
+msgid "User"
+msgstr "Pengguna"
+
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
+msgid "The password is too weak"
+msgstr "Kata sandi terlalu lemah"
+
+#: mod_register.erl:365
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+msgstr "Pengguna tidak diperkenankan untuk mendaftar akun begitu cepat"
+
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
+msgid "None"
+msgstr "Tak satupun"
+
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
+msgid "Subscription"
+msgstr "Berlangganan"
+
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
+msgid "Pending"
+msgstr "Tertunda"
+
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
+msgid "Groups"
+msgstr "Grup"
+
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
+msgid "Validate"
+msgstr "Mengesahkan"
+
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
+msgid "Remove"
+msgstr "Menghapus"
+
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
+msgid "Roster of "
+msgstr "Kontak dari"
+
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
+msgid "Bad format"
+msgstr "Format yang buruk"
+
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "Tambah Jabber ID"
+
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
+msgid "Roster"
+msgstr "Kontak"
+
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "Berbagi grup kontak"
+
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
+msgid "Add New"
+msgstr "Tambah Baru"
+
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
+msgid "Name:"
+msgstr "Nama:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
+msgid "Description:"
+msgstr "Keterangan:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
+msgid "Members:"
+msgstr "Anggota:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "Tampilkan Grup:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
+msgid "Group "
+msgstr "Grup"
+
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+msgid "Submit"
+msgstr "Serahkan"
+
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Layanan Erlang Jabber"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
+msgid "Birthday"
+msgstr "Hari Lahir"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
+msgid "City"
+msgstr "Kota"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
+msgid "Country"
+msgstr "Negara"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
+msgid "Family Name"
+msgstr "Nama Keluarga (marga)"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr ""
+"Isi formulir untuk pencarian pengguna Jabber yang cocok (Tambahkan * ke "
+"mengakhiri pengisian untuk menyamakan kata)"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nama Lengkap"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Nama Tengah"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Nama Organisasi"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Unit Organisasi"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "Search users in "
+msgstr "Pencarian pengguna dalam"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "You need an x:data capable client to search"
+msgstr "Anda memerlukan x:data klien untuk melakukan pencarian"
+
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:487 mod_vcard_odbc.erl:367
+msgid "vCard User Search"
+msgstr "vCard Pencarian Pengguna"
+
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:421
+msgid "ejabberd vCard module"
+msgstr "Modul ejabberd vCard"
+
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:551 mod_vcard_odbc.erl:445
+msgid "Search Results for "
+msgstr "Hasil Pencarian untuk"
+
+#: mod_vcard_ldap.erl:462
+msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+msgstr "Isi kolom untuk mencari pengguna Jabber yang sama"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "Ditolak"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "Admin Web ejabberd"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
+msgid "Administration"
+msgstr "Administrasi"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+msgid "Raw"
+msgstr "mentah"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "~s aturan akses konfigurasi"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "Virtual Hosts"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
+msgid "Users"
+msgstr "Pengguna"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "Aktifitas terakhir para pengguna"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
+msgid "Period: "
+msgstr "Periode:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+msgid "Last month"
+msgstr "Akhir bulan"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
+msgid "Last year"
+msgstr "Akhir tahun"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+msgid "All activity"
+msgstr "Semua aktifitas"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "Tampilkan Tabel Normal"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "Tampilkan Tabel Terpisah"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
+msgid "Not Found"
+msgstr "Tidak Ditemukan"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
+msgid "Node not found"
+msgstr "Node tidak ditemukan"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Pengguna Terdaftar"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "Pesan Offline"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Aktifitas Terakhir"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "Pengguna Terdaftar:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
+msgid "Online Users:"
+msgstr "Pengguna Online:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "Koneksi s2s yang keluar:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
+msgid "Outgoing s2s Servers:"
+msgstr "Layanan s2s yang keluar:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
+msgid "Change Password"
+msgstr "Ubah Kata Sandi"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+msgid "User "
+msgstr "Pengguna"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "Sumber Daya Terhubung:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
+msgid "Password:"
+msgstr "Kata Sandi:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
+msgid "No Data"
+msgstr "Tidak Ada Data"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
+msgid "Nodes"
+msgstr "Node-node"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+msgid "Node "
+msgstr "Node"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "Port Terdeteksi"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
+msgid "Update"
+msgstr "Memperbarui"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
+msgid "Restart"
+msgstr "Jalankan Ulang"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
+msgid "Stop"
+msgstr "Hentikan"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "Panggilan Kesalahan RPC"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+msgid "Database Tables at "
+msgstr "Tabel Database pada"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+msgid "Storage Type"
+msgstr "Jenis Penyimpanan"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
+msgid "Elements"
+msgstr "Elemen-elemen"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
+msgid "Memory"
+msgstr "Memori"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
+msgid "Error"
+msgstr "Kesalahan"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
+msgid "Backup of "
+msgstr "Cadangan dari"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+"Harap dicatat bahwa pilihan ini hanya akan membuat cadangan builtin Mnesia "
+"database. Jika Anda menggunakan modul ODBC, anda juga perlu untuk membuat "
+"cadangan database SQL Anda secara terpisah."
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "Penyimpanan cadangan yang berpasangan:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
+msgid "OK"
+msgstr "YA"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "Segera mengembalikan cadangan yang berpasangan:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr ""
+"Mengembalikan cadangan yang berpasanagn setelah ejabberd berikutnya "
+"dijalankan ulang (memerlukan memori lebih sedikit):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "Simpan cadangan teks biasa:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "Segera mengembalikan cadangan teks biasa:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr "impor data-data pengguna dari sebuah PIEFXIS (XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr ""
+"Ekspor data dari semua pengguna pada layanan ke berkas PIEFXIS (XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr "Ekspor data pengguna pada sebuah host ke berkas PIEFXIS (XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Impor data pengguna dari sekumpulan berkas jabberd14:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Импорт пользовательских данных из буферной директории jabberd14:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "Mendeteksi Port-port di"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
+msgid "Modules at "
+msgstr "modul-modul di"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "statistik dari ~p"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Sampai saat:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "Waktu CPU:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "Transaksi yang dilakukan:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "Transaksi yang dibatalkan:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "Transaksi yang dijalankan ulang:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "Transaksi yang ditempuh:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
+msgid "Update "
+msgstr "Memperbarui "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+msgid "Update plan"
+msgstr "Rencana Perubahan"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+msgid "Modified modules"
+msgstr "Modifikasi modul-modul"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+msgid "Update script"
+msgstr "Perbarui naskah"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+msgid "Low level update script"
+msgstr "Perbaruan naskah tingkat rendah"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
+msgid "Script check"
+msgstr "Periksa naskah"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+msgid "Module"
+msgstr "Modul"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
+msgid "Options"
+msgstr "Pilihan-pilihan"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
+msgid "Delete"
+msgstr "Hapus"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
+msgid "Start"
+msgstr "Mulai"
+
+#: web/mod_register_web.erl:104
+msgid "Your Jabber account was successfully created."
+msgstr "Jabber akun Anda telah sukses dibuat"
+
+#: web/mod_register_web.erl:107
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr "Ada kesalahan saat membuat akun:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:115
+msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+msgstr "Jabber akun Anda berhasil dihapus."
+
+#: web/mod_register_web.erl:118
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr "Ada kesalahan saat menghapus akun:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:128
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+msgstr "Kata sandi pada akun Jabber Anda telah berhasil diubah."
+
+#: web/mod_register_web.erl:131
+msgid "There was an error changing the password: "
+msgstr "Ada kesalahan dalam mengubah password:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Pendaftaran Akun Jabber"
+
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr "Daftarkan sebuah akun jabber"
+
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr "Nonaktifkan akun jabber"
+
+#: web/mod_register_web.erl:203
+msgid ""
+"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
+"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
+"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+msgstr ""
+"Halaman ini memungkinkan untuk membuat akun Jabber di layanan Jabber ini. "
+"JID Anda (Jabber Pengenal) akan berbentuk: namapengguna@layanan. Harap baca "
+"dengan seksama petunjuk-petunjuk untuk mengisi kolom dengan benar."
+
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
+msgid "Username:"
+msgstr "Nama Pengguna:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:217
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+msgstr ""
+"Pada bagian ini huruf besar dan kecil tidak dibedakan: Misalnya macbeth "
+"adalah sama dengan MacBeth juga Macbeth."
+
+#: web/mod_register_web.erl:218
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr "Karakter tidak diperbolehkan:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
+msgid "Server:"
+msgstr "Layanan:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:232
+msgid ""
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
+msgstr ""
+"Jangan memberitahukan kata sandi Anda ke siapapun, bahkan para administrator "
+"dari layanan Jabber."
+
+#: web/mod_register_web.erl:234
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+msgstr ""
+"Anda dapat mengubah kata sandi anda dilain waktu dengan menggunakan klien "
+"Jabber."
+
+#: web/mod_register_web.erl:235
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
+"feature only if you trust your computer is safe."
+msgstr ""
+"Beberapa klien Jabber dapat menyimpan password di komputer Anda. Gunakan "
+"fitur itu hanya jika Anda mempercayai komputer Anda aman."
+
+#: web/mod_register_web.erl:237
+msgid ""
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
+msgstr ""
+"Hafalkan kata sandi Anda, atau dicatat dan letakkan di tempat yang aman. "
+"Didalam Jabber tidak ada cara otomatis untuk mendapatkan kembali password "
+"Anda jika Anda lupa."
+
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "Verifikasi Kata Sandi:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:250
+msgid "Register"
+msgstr "Mendaftar"
+
+#: web/mod_register_web.erl:396
+msgid "Old Password:"
+msgstr "Password Lama:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:401
+msgid "New Password:"
+msgstr "Password Baru:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:504
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr ""
+"Pada bagian ini memungkinkan Anda untuk membatalkan pendaftaran akun Jabber "
+"pada layanan Jabber ini."
+
+#: web/mod_register_web.erl:524
+msgid "Unregister"
+msgstr "Nonaktifkan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Captcha test failed"
+#~ msgstr "Проверка капчи прошла успешно."
diff --git a/priv/msgs/it.msg b/priv/msgs/it.msg
new file mode 100644
index 000000000..7961dc170
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/it.msg
@@ -0,0 +1,421 @@
+{"Access Configuration","Configurazione dell'accesso"}.
+{"Access Control List Configuration","Configurazione dei diritti di accesso (ACL)"}.
+{"Access control lists","Diritti di accesso (ACL)"}.
+{"Access Control Lists","Diritti di accesso (ACL)"}.
+{"Access denied by service policy","Accesso impedito dalle politiche del servizio"}.
+{"Access rules","Regole di accesso"}.
+{"Access Rules","Regole di accesso"}.
+{"Action on user","Azione sull'utente"}.
+{"Add Jabber ID","Aggiungere un Jabber ID (Jabber ID)"}.
+{"Add New","Aggiungere nuovo"}.
+{"Add User","Aggiungere un utente"}.
+{"Administration","Amministrazione"}.
+{"Administration of ","Amministrazione di "}.
+{"Administrator privileges required","Necessari i privilegi di amministratore"}.
+{"A friendly name for the node","Un nome comodo per il nodo"}.
+{"All activity","Tutta l'attività"}.
+{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Consentire a questo Jabber ID l'iscrizione a questo nodo pubsub?"}.
+{"Allow users to change the subject","Consentire agli utenti di cambiare l'oggetto"}.
+{"Allow users to query other users","Consentire agli utenti query verso altri utenti"}.
+{"Allow users to send invites","Consentire agli utenti l'invio di inviti"}.
+{"Allow users to send private messages","Consentire agli utenti l'invio di messaggi privati"}.
+{"Allow visitors to change nickname","Consentire ai visitatori di cambiare il nickname"}.
+{"Allow visitors to send private messages to","Consentire agli ospiti l'invio di messaggi privati a"}.
+{"Allow visitors to send status text in presence updates","Consentire ai visitatori l'invio di testo sullo stato in aggiornamenti sulla presenza"}.
+{"Allow visitors to send voice requests","Consentire agli ospiti l'invio di richieste di parola"}.
+{"All Users","Tutti gli utenti"}.
+{"Announcements","Annunci"}.
+{"anyone","tutti"}.
+{"A password is required to enter this room","Per entrare in questa stanza è prevista una password"}.
+{"April","Aprile"}.
+{"August","Agosto"}.
+{"Backup Management","Gestione dei salvataggi"}.
+{"Backup of ","Salvataggio di "}.
+{"Backup","Salvare"}.
+{"Backup to File at ","Salvataggio sul file "}.
+{"Bad format","Formato non valido"}.
+{"Birthday","Compleanno"}.
+{"CAPTCHA web page","Pagina web CAPTCHA"}.
+{"Change Password","Modificare la password"}.
+{"Change User Password","Cambiare la password dell'utente"}.
+{"Characters not allowed:","Caratteri non consentiti:"}.
+{"Chatroom configuration modified","Configurazione della stanza modificata"}.
+{"Chatroom is created","La stanza è creata"}.
+{"Chatroom is destroyed","La stanza è eliminata"}.
+{"Chatroom is started","La stanza è avviata"}.
+{"Chatroom is stopped","La stanza è arrestata"}.
+{"Chatrooms","Stanze"}.
+{"Choose a username and password to register with this server","Scegliere un nome utente e una password per la registrazione con questo server"}.
+{"Choose modules to stop","Selezionare i moduli da arrestare"}.
+{"Choose storage type of tables","Selezionare una modalità di conservazione delle tabelle"}.
+{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Scegliere se approvare l'iscrizione per questa entità"}.
+{"City","Città"}.
+{"Commands","Comandi"}.
+{"Conference room does not exist","La stanza per conferenze non esiste"}.
+{"Configuration","Configurazione"}.
+{"Configuration of room ~s","Configurazione per la stanza ~s"}.
+{"Connected Resources:","Risorse connesse:"}.
+{"Connections parameters","Parametri delle connessioni"}.
+{"Country","Paese"}.
+{"CPU Time:","Tempo CPU:"}.
+{"Database","Database"}.
+{"Database Tables at ","Tabelle del database su "}.
+{"Database Tables Configuration at ","Configurazione delle tabelle del database su "}.
+{"December","Dicembre"}.
+{"Default users as participants","Definire per default gli utenti come partecipanti"}.
+{"Delete","Eliminare"}.
+{"Delete message of the day","Eliminare il messaggio del giorno (MOTD)"}.
+{"Delete message of the day on all hosts","Eliminare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host"}.
+{"Delete Selected","Eliminare gli elementi selezionati"}.
+{"Delete User","Eliminare l'utente"}.
+{"Deliver event notifications","Inviare notifiche degli eventi"}.
+{"Deliver payloads with event notifications","Inviare il contenuto del messaggio con la notifica dell'evento"}.
+{"Description:","Descrizione:"}.
+{"Disc only copy","Copia su disco soltanto"}.
+{"Displayed Groups:","Gruppi visualizzati:"}.
+{"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the Jabber server.","Non comunicare la tua password a nessuno, neppure agli amministratori del server Jabber."}.
+{"Dump Backup to Text File at ","Trascrivere il salvataggio sul file di testo "}.
+{"Dump to Text File","Trascrivere su file di testo"}.
+{"Edit Properties","Modificare le proprietà"}.
+{"Either approve or decline the voice request.","Approva oppure respingi la richiesta di parola."}.
+{"ejabberd IRC module","Modulo IRC per ejabberd"}.
+{"ejabberd MUC module","Modulo MUC per ejabberd"}.
+{"ejabberd Publish-Subscribe module","Modulo Pubblicazione/Iscrizione (PubSub) per ejabberd"}.
+{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","Modulo SOCKS5 Bytestreams per ejabberd"}.
+{"ejabberd vCard module","Modulo vCard per ejabberd"}.
+{"ejabberd Web Admin","Amministrazione web ejabberd"}.
+{"Elements","Elementi"}.
+{"Email","E-mail"}.
+{"Enable logging","Abilitare i log"}.
+{"Encoding for server ~b","Codifica per il server ~b"}.
+{"End User Session","Terminare la sessione dell'utente"}.
+{"Enter list of {Module, [Options]}","Immettere un elenco di {Modulo, [Opzioni]}"}.
+{"Enter nickname you want to register","Immettere il nickname che si vuole registrare"}.
+{"Enter path to backup file","Immettere il percorso del file di salvataggio"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool dir","Immettere il percorso della directory di spool di jabberd14"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool file","Immettere il percorso del file di spool di jabberd14"}.
+{"Enter path to text file","Immettere il percorso del file di testo"}.
+{"Enter the text you see","Immettere il testo visibile"}.
+{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save settings.","Immettere il nome utente e le codifiche che si desidera utilizzare per la connessione ai server IRC. Premere \"Avanti\" per vedere i successivi campi da compilare. Premere \"Fatto\" per salvare le impostazioni."}.
+{"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","Immettere il nome utente, le codifiche, le porte e le password che si desidera utilizzare per la connessione ai server IRC"}.
+{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}.
+{"Error","Errore"}.
+{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Esempio: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"segreto\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.serverdiprova.net\", \"utf-8\"}]."}.
+{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Escludi degli ID Jabber dal passaggio CAPTCHA"}.
+{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Esportare i dati di tutti gli utenti nel server in file PIEFXIS (XEP-0227):"}.
+{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Esportare i dati degli utenti di un host in file PIEFXIS (XEP-0227):"}.
+{"Failed to extract JID from your voice request approval","Impossibile estrarre il JID dall'approvazione della richiesta di parola"}.
+{"Family Name","Cognome"}.
+{"February","Febbraio"}.
+{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Riempire i campi per la ricerca di utenti Jabber corrispondenti ai criteri"}.
+{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Riempire il modulo per la ricerca di utenti Jabber corrispondenti ai criteri (Aggiungere * alla fine del campo per la ricerca di una sottostringa"}.
+{"Friday","Venerdì"}.
+{"From","Da"}.
+{"From ~s","Da ~s"}.
+{"Full Name","Nome completo"}.
+{"Get Number of Online Users","Ottenere il numero di utenti online"}.
+{"Get Number of Registered Users","Ottenere il numero di utenti registrati"}.
+{"Get User Last Login Time","Ottenere la data di ultimo accesso dell'utente"}.
+{"Get User Password","Ottenere la password dell'utente"}.
+{"Get User Statistics","Ottenere le statistiche dell'utente"}.
+{"Grant voice to this person?","Dare parola a questa persona?"}.
+{"Group ","Gruppo "}.
+{"Groups","Gruppi"}.
+{"has been banned","è stata/o bandita/o"}.
+{"has been kicked because of an affiliation change","è stato espulso a causa di un cambiamento di appartenenza"}.
+{"has been kicked because of a system shutdown","è stato espulso a causa dello spegnimento del sistema"}.
+{"has been kicked because the room has been changed to members-only","è stato espulso per la limitazione della stanza ai soli membri"}.
+{"has been kicked","è stata/o espulsa/o"}.
+{" has set the subject to: "," ha modificato l'oggetto in: "}.
+{"Host","Host"}.
+{"If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page.","Se qui non vedi l'immagine CAPTCHA, visita la pagina web."}.
+{"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","Se si vogliono specificare differenti porte, password, codifiche per i server IRC, si riempia questo elenco con valori nel formato '{\"server IRC\", \"codifica\", porta, \"password\"}'. Per default questo servizio utilizza la codifica \"~s\", la porta ~p, la password vuota."}.
+{"Import Directory","Importare una directory"}.
+{"Import File","Importare un file"}.
+{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importare i dati utente da file di spool di jabberd14:"}.
+{"Import User from File at ","Importare un utente dal file "}.
+{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Importare i dati utenti da un file PIEFXIS (XEP-0227):"}.
+{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importare i dati utenti da directory di spool di jabberd14:"}.
+{"Import Users from Dir at ","Importare utenti dalla directory "}.
+{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importare utenti da file di spool di jabberd14"}.
+{"Improper message type","Tipo di messaggio non corretto"}.
+{"Incorrect password","Password non esatta"}.
+{"Invalid affiliation: ~s","Affiliazione non valida: ~s"}.
+{"Invalid role: ~s","Ruolo non valido: ~s"}.
+{"IP addresses","Indirizzi IP"}.
+{"IP","IP"}.
+{"IRC channel (don't put the first #)","Canale IRC (senza il # iniziale)"}.
+{"IRC server","Server IRC"}.
+{"IRC settings","Impostazioni IRC"}.
+{"IRC Transport","Transport IRC"}.
+{"IRC username","Nome utente IRC"}.
+{"IRC Username","Nome utente IRC"}.
+{"is now known as","è ora conosciuta/o come"}.
+{"It is not allowed to send private messages","Non è consentito l'invio di messaggi privati"}.
+{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Non è consentito l'invio di messaggi privati di tipo \"groupchat\""}.
+{"It is not allowed to send private messages to the conference","Non è consentito l'invio di messaggi privati alla conferenza"}.
+{"Jabber Account Registration","Registrazione account Jabber"}.
+{"Jabber ID","Jabber ID (Jabber ID)"}.
+{"Jabber ID ~s is invalid","Il Jabber ID ~s non è valido"}.
+{"January","Gennaio"}.
+{"Join IRC channel","Entra nel canale IRC"}.
+{"joins the room","entra nella stanza"}.
+{"Join the IRC channel here.","Entra nel canale IRC qui."}.
+{"Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s","Entra nel canale IRC in questo ID Jabber: ~s"}.
+{"July","Luglio"}.
+{"June","Giugno"}.
+{"Last Activity","Ultima attività"}.
+{"Last login","Ultimo accesso"}.
+{"Last month","Ultimo mese"}.
+{"Last year","Ultimo anno"}.
+{"leaves the room","esce dalla stanza"}.
+{"Listened Ports at ","Porte in ascolto su "}.
+{"Listened Ports","Porte in ascolto"}.
+{"List of modules to start","Elenco dei moduli da avviare"}.
+{"Low level update script","Script di aggiornamento di basso livello"}.
+{"Make participants list public","Rendere pubblica la lista dei partecipanti"}.
+{"Make room CAPTCHA protected","Rendere la stanza protetta da CAPTCHA"}.
+{"Make room members-only","Rendere la stanza riservata ai membri"}.
+{"Make room moderated","Rendere la stanza moderata"}.
+{"Make room password protected","Rendere la stanza protetta da password"}.
+{"Make room persistent","Rendere la stanza persistente"}.
+{"Make room public searchable","Rendere la sala visibile al pubblico"}.
+{"March","Marzo"}.
+{"Maximum Number of Occupants","Numero massimo di occupanti"}.
+{"Max # of items to persist","Numero massimo di elementi da conservare persistentemente"}.
+{"Max payload size in bytes","Dimensione massima del contenuto del messaggio in byte"}.
+{"May","Maggio"}.
+{"Membership is required to enter this room","Per entrare in questa stanza è necessario essere membro"}.
+{"Members:","Membri:"}.
+{"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","Memorizza la password, o scrivila su un foglio di carta da conservare in un luogo sicuro. Jabber non prevede una modalità automatica per il recupero di una password dimenticata."}.
+{"Memory","Memoria"}.
+{"Message body","Corpo del messaggio"}.
+{"Middle Name","Altro nome"}.
+{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Intervallo minimo fra due richieste di parola (in secondi)"}.
+{"Moderator privileges required","Necessari i privilegi di moderatore"}.
+{"moderators only","moderatori soltanto"}.
+{"Modified modules","Moduli modificati"}.
+{"Module","Modulo"}.
+{"Modules at ","Moduli su "}.
+{"Modules","Moduli"}.
+{"Monday","Lunedì"}.
+{"Name:","Nome:"}.
+{"Name","Nome"}.
+{"Never","Mai"}.
+{"New Password:","Nuova password:"}.
+{"Nickname","Nickname"}.
+{"Nickname Registration at ","Registrazione di un nickname su "}.
+{"Nickname ~s does not exist in the room","Il nickname ~s non esiste nella stanza"}.
+{"nobody","nessuno"}.
+{"No body provided for announce message","Nessun corpo fornito per il messaggio di annuncio"}.
+{"No Data","Nessuna informazione"}.
+{"Node ID","ID del nodo"}.
+{"Node ","Nodo "}.
+{"Node not found","Nodo non trovato"}.
+{"Nodes","Nodi"}.
+{"No limit","Nessun limite"}.
+{"None","Nessuno"}.
+{"No resource provided","Nessuna risorsa fornita"}.
+{"Not Found","Non trovato"}.
+{"Notify subscribers when items are removed from the node","Notificare gli iscritti quando sono eliminati degli elementi dal nodo"}.
+{"Notify subscribers when the node configuration changes","Notificare gli iscritti quando la configurazione del nodo cambia"}.
+{"Notify subscribers when the node is deleted","Notificare gli iscritti quando il nodo è cancellato"}.
+{"November","Novembre"}.
+{"Number of occupants","Numero di presenti"}.
+{"Number of online users","Numero di utenti online"}.
+{"Number of registered users","Numero di utenti registrati"}.
+{"October","Ottobre"}.
+{"Offline Messages:","Messaggi offline:"}.
+{"Offline Messages","Messaggi offline"}.
+{"OK","OK"}.
+{"Old Password:","Vecchia password:"}.
+{"Online","Online"}.
+{"Online Users:","Utenti connessi:"}.
+{"Online Users","Utenti online"}.
+{"Only deliver notifications to available users","Inviare le notifiche solamente agli utenti disponibili"}.
+{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai moderatori e ai partecipanti"}.
+{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai moderatori"}.
+{"Only moderators can approve voice requests","Soltanto i moderatori possono approvare richieste di parola"}.
+{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","L'invio di messaggi alla conferenza è consentito soltanto ai presenti"}.
+{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","L'invio di query alla conferenza è consentito ai soli presenti"}.
+{"Only service administrators are allowed to send service messages","L'invio di messaggi di servizio è consentito solamente agli amministratori del servizio"}.
+{"Options","Opzioni"}.
+{"Organization Name","Nome dell'organizzazione"}.
+{"Organization Unit","Unità dell'organizzazione"}.
+{"Outgoing s2s Connections:","Connessioni s2s in uscita:"}.
+{"Outgoing s2s Connections","Connessioni s2s in uscita"}.
+{"Outgoing s2s Servers:","Server s2s in uscita"}.
+{"Owner privileges required","Necessari i privilegi di proprietario"}.
+{"Packet","Pacchetto"}.
+{"Password ~b","Password ~b"}.
+{"Password:","Password:"}.
+{"Password","Password"}.
+{"Password Verification:","Verifica della password:"}.
+{"Password Verification","Verifica della password"}.
+{"Path to Dir","Percorso della directory"}.
+{"Path to File","Percorso del file"}.
+{"Pending","Pendente"}.
+{"Period: ","Periodo:"}.
+{"Persist items to storage","Conservazione persistente degli elementi"}.
+{"Ping","Ping"}.
+{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","N.B.: Queste opzioni comportano il salvataggio solamente del database interno Mnesia. Se si sta utilizzando il modulo ODBC, è necessario salvare anche il proprio database SQL separatamente."}.
+{"Please, wait for a while before sending new voice request","Attendi qualche istante prima di inviare una nuova richiesta di parola"}.
+{"Pong","Pong"}.
+{"Port ~b","Porta ~b"}.
+{"Port","Porta"}.
+{"Present real Jabber IDs to","Rendere visibile il Jabber ID reale a"}.
+{"private, ","privato, "}.
+{"Protocol","Protocollo"}.
+{"Publish-Subscribe","Pubblicazione-Iscrizione"}.
+{"PubSub subscriber request","Richiesta di iscrizione per PubSub"}.
+{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Cancella tutti gli elementi quando chi li ha pubblicati non è più online"}.
+{"Queries to the conference members are not allowed in this room","In questa stanza non sono consentite query ai membri della conferenza"}.
+{"RAM and disc copy","Copia in memoria (RAM) e su disco"}.
+{"RAM copy","Copia in memoria (RAM)"}.
+{"Raw","Grezzo"}.
+{"Really delete message of the day?","Si conferma l'eliminazione del messaggio del giorno (MOTD)?"}.
+{"Recipient is not in the conference room","Il destinatario non è nella stanza per conferenze"}.
+{"Register a Jabber account","Registra un account Jabber"}.
+{"Registered Users:","Utenti registrati:"}.
+{"Registered Users","Utenti registrati"}.
+{"Register","Registra"}.
+{"Registration in mod_irc for ","Registrazione in mod_irc per "}.
+{"Remote copy","Copia remota"}.
+{"Remove All Offline Messages","Eliminare tutti i messaggi offline"}.
+{"Remove","Eliminare"}.
+{"Remove User","Eliminare l'utente"}.
+{"Replaced by new connection","Sostituito da una nuova connessione"}.
+{"Resources","Risorse"}.
+{"Restart","Riavviare"}.
+{"Restart Service","Riavviare il servizio"}.
+{"Restore Backup from File at ","Recuperare il salvataggio dal file "}.
+{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Recuperare un salvataggio binario dopo il prossimo riavvio di ejabberd (necessita di meno memoria):"}.
+{"Restore binary backup immediately:","Recuperare un salvataggio binario adesso:"}.
+{"Restore plain text backup immediately:","Recuperare un salvataggio come semplice testo adesso:"}.
+{"Restore","Recuperare"}.
+{"Room Configuration","Configurazione della stanza"}.
+{"Room creation is denied by service policy","La creazione di stanze è impedita dalle politiche del servizio"}.
+{"Room description","Descrizione della stanza"}.
+{"Room Occupants","Presenti nella stanza"}.
+{"Room title","Titolo della stanza"}.
+{"Roster groups allowed to subscribe","Gruppi roster abilitati alla registrazione"}.
+{"Roster","Lista dei contatti"}.
+{"Roster of ","Lista dei contatti di "}.
+{"Roster size","Dimensione della lista dei contatti"}.
+{"RPC Call Error","Errore di chiamata RPC"}.
+{"Running Nodes","Nodi attivi"}.
+{"~s access rule configuration","Configurazione delle regole di accesso per ~s"}.
+{"Saturday","Sabato"}.
+{"Script check","Verifica dello script"}.
+{"Search Results for ","Risultati della ricerca per "}.
+{"Search users in ","Cercare utenti in "}.
+{"Send announcement to all online users","Inviare l'annuncio a tutti gli utenti online"}.
+{"Send announcement to all online users on all hosts","Inviare l'annuncio a tutti gli utenti online su tutti gli host"}.
+{"Send announcement to all users","Inviare l'annuncio a tutti gli utenti"}.
+{"Send announcement to all users on all hosts","Inviare l'annuncio a tutti gli utenti su tutti gli host"}.
+{"September","Settembre"}.
+{"Server ~b","Server ~b"}.
+{"Server:","Server:"}.
+{"Set message of the day and send to online users","Impostare il messaggio del giorno (MOTD) ed inviarlo agli utenti online"}.
+{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Impostare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host e inviarlo agli utenti online"}.
+{"Shared Roster Groups","Gruppi di liste di contatti comuni"}.
+{"Show Integral Table","Mostrare la tabella integrale"}.
+{"Show Ordinary Table","Mostrare la tabella normale"}.
+{"Shut Down Service","Terminare il servizio"}.
+{"~s invites you to the room ~s","~s ti invita nella stanza ~s"}.
+{"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that feature only if you trust your computer is safe.","Alcuni client Jabber possono conservare la password nel tuo computer. Utilizza tale funzione soltanto se ritieni che il tuo computer sia sicuro."}.
+{"Specify the access model","Specificare il modello di accesso"}.
+{"Specify the event message type","Specificare il tipo di messaggio di evento"}.
+{"Specify the publisher model","Definire il modello di pubblicazione"}.
+{"~s's Offline Messages Queue","Coda di ~s messaggi offline"}.
+{"Start","Avviare"}.
+{"Start Modules at ","Avviare moduli su "}.
+{"Start Modules","Avviare moduli"}.
+{"Statistics of ~p","Statistiche di ~p"}.
+{"Statistics","Statistiche"}.
+{"Stop","Arrestare"}.
+{"Stop Modules","Arrestare moduli"}.
+{"Stop Modules at ","Arrestare moduli su "}.
+{"Stopped Nodes","Nodi arrestati"}.
+{"Storage Type","Tipo di conservazione"}.
+{"Store binary backup:","Conservare un salvataggio binario:"}.
+{"Store plain text backup:","Conservare un salvataggio come semplice testo:"}.
+{"Subject","Oggetto"}.
+{"Submit","Inviare"}.
+{"Submitted","Inviato"}.
+{"Subscriber Address","Indirizzo dell'iscritta/o"}.
+{"Subscription","Iscrizione"}.
+{"Sunday","Domenica"}.
+{"That nickname is already in use by another occupant","Il nickname è già in uso all'interno della conferenza"}.
+{"That nickname is registered by another person","Questo nickname è registrato da un'altra persona"}.
+{"The CAPTCHA is valid.","Il CAPTCHA è valido."}.
+{"The CAPTCHA verification has failed","La verifica del CAPTCHA ha avuto esito negativo"}.
+{"The collections with which a node is affiliated","Le collezioni a cui è affiliato un nodo"}.
+{"the password is","la password è"}.
+{"The password is too weak","La password è troppo debole"}.
+{"The password of your Jabber account was successfully changed.","Il cambio di password del tuo account Jabber è andato a buon fine."}.
+{"There was an error changing the password: ","Si è verificato un errore nel cambio di password: "}.
+{"There was an error creating the account: ","Si è verificato un errore nella creazione dell'account: "}.
+{"There was an error deleting the account: ","Si è verificato un errore nella cancellazione dell'account: "}.
+{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Non fa differenza fra minuscolo e maiuscolo: macbeth, MacBeth e Macbeth si equivalgono."}.
+{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Questa pagina consente di creare un account Jabber in questo server Jabber. Il tuo JID (Jabber IDentifier) avrà la forma: nome_utente@server. Leggi attentamente le istruzioni per compilare i campi correttamente."}.
+{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Questa pagina consente di eliminare un account Jabber da questo server Jabber."}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Partecipante espulso dalla stanza perché ha inviato un messaggio non valido"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Partecipante espulso dalla stanza perché ha inviato un messaggio non valido a un altro partecipante"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Partecipante espulso dalla stanza perché ha inviato una presenza non valido"}.
+{"This room is not anonymous","Questa stanza non è anonima"}.
+{"Thursday","Giovedì"}.
+{"Time delay","Ritardo"}.
+{"Time","Ora"}.
+{"To","A"}.
+{"Too many CAPTCHA requests","Troppe richieste CAPTCHA"}.
+{"To ~s","A ~s"}.
+{"Traffic rate limit is exceeded","Limite di traffico superato"}.
+{"Transactions Aborted:","Transazioni abortite:"}.
+{"Transactions Committed:","Transazioni avvenute:"}.
+{"Transactions Logged:","Transazioni con log:"}.
+{"Transactions Restarted:","Transazioni riavviate:"}.
+{"Tuesday","Martedì"}.
+{"Unable to generate a CAPTCHA","Impossibile generare un CAPTCHA"}.
+{"Unauthorized","Non autorizzato"}.
+{"Unregister a Jabber account","Elimina un account Jabber"}.
+{"Unregister","Elimina"}.
+{"Update ","Aggiornare "}.
+{"Update","Aggiornare"}.
+{"Update message of the day (don't send)","Aggiornare il messaggio del giorno (MOTD) (non inviarlo)"}.
+{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Aggiornare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host (non inviarlo)"}.
+{"Update plan","Piano di aggiornamento"}.
+{"Update script","Script di aggiornamento"}.
+{"Uptime:","Tempo dall'avvio:"}.
+{"Use of STARTTLS required","Utilizzo di STARTTLS obbligatorio"}.
+{"User JID","JID utente"}.
+{"User Management","Gestione degli utenti"}.
+{"Username:","Nome utente:"}.
+{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Non è consentito agli utenti registrare account così rapidamente"}.
+{"Users Last Activity","Ultima attività degli utenti"}.
+{"Users","Utenti"}.
+{"User ","Utente "}.
+{"User","Utente"}.
+{"Validate","Validare"}.
+{"vCard User Search","Ricerca di utenti per vCard"}.
+{"Virtual Hosts","Host Virtuali"}.
+{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Non è consentito ai visitatori cambiare il nickname in questa stanza"}.
+{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Non è consentito ai visitatori l'invio di messaggi a tutti i presenti"}.
+{"Voice request","Richiesta di parola"}.
+{"Voice requests are disabled in this conference","In questa conferenza le richieste di parola sono escluse"}.
+{"Wednesday","Mercoledì"}.
+{"When to send the last published item","Quando inviare l'ultimo elemento pubblicato"}.
+{"Whether to allow subscriptions","Consentire iscrizioni?"}.
+{"You can later change your password using a Jabber client.","Potrai in seguito cambiare la password utilizzando un client Jabber."}.
+{"You have been banned from this room","Sei stata/o bandita/o da questa stanza"}.
+{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Si deve riempire il campo \"Nickname\" nel modulo"}.
+{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","La registrazione richiede un client che supporti x:data e CAPTCHA"}.
+{"You need a client that supports x:data to register the nickname","Per registrare il nickname è necessario un client che supporti x:data"}.
+{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Per la configurazione del modulo IRC è necessario un client che supporti x:data"}.
+{"You need an x:data capable client to configure room","Per la configurazione della stanza è necessario un client che supporti x:data"}.
+{"You need an x:data capable client to search","Per effettuare ricerche è necessario un client che supporti x:data"}.
+{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","In base alla tua attuale lista privacy questa stanza è stata esclusa dalla navigazione."}.
+{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","La coda dei messaggi offline del contatto è piena. Il messaggio è stato scartato"}.
+{"Your Jabber account was successfully created.","La creazione del tuo account Jabber è andata a buon fine."}.
+{"Your Jabber account was successfully deleted.","La cancellazione del tuo account Jabber è andata a buon fine."}.
+{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","I messaggi verso ~s sono bloccati. Per sbloccarli, visitare ~s"}.
diff --git a/priv/msgs/it.po b/priv/msgs/it.po
new file mode 100644
index 000000000..f15ad8ba9
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/it.po
@@ -0,0 +1,1875 @@
+# Luca Brivio <luca@brivio.name>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-24 16:48+0200\n"
+"Last-Translator: Luca Brivio <luca@brivio.name>\n"
+"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Language: Italian (italiano)\n"
+"X-Additional-Translator: Gabriele Stilli <superenzima@libero.it>\n"
+"X-Additional-Translator: Smart2128\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:727
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "Utilizzo di STARTTLS obbligatorio"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:503
+msgid "No resource provided"
+msgstr "Nessuna risorsa fornita"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "Sostituito da una nuova connessione"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr ""
+"In base alla tua attuale lista privacy questa stanza è stata esclusa dalla "
+"navigazione."
+
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Immettere il testo visibile"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:101
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr "I messaggi verso ~s sono bloccati. Per sbloccarli, visitare ~s"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:134
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr "Se qui non vedi l'immagine CAPTCHA, visita la pagina web."
+
+#: ejabberd_captcha.erl:146
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr "Pagina web CAPTCHA"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:307
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr "Il CAPTCHA è valido."
+
+#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandi"
+
+#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: mod_adhoc.erl:260
+msgid "Pong"
+msgstr "Pong"
+
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "Si conferma l'eliminazione del messaggio del giorno (MOTD)?"
+
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
+msgid "Subject"
+msgstr "Oggetto"
+
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
+msgid "Message body"
+msgstr "Corpo del messaggio"
+
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "Nessun corpo fornito per il messaggio di annuncio"
+
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
+msgid "Announcements"
+msgstr "Annunci"
+
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti"
+
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti su tutti gli host"
+
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti online"
+
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+msgstr "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti online su tutti gli host"
+
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr ""
+"Impostare il messaggio del giorno (MOTD) ed inviarlo agli utenti online"
+
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+msgstr ""
+"Impostare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host e inviarlo agli "
+"utenti online"
+
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "Aggiornare il messaggio del giorno (MOTD) (non inviarlo)"
+
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr ""
+"Aggiornare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host (non inviarlo)"
+
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "Eliminare il messaggio del giorno (MOTD)"
+
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "Eliminare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host"
+
+#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:274 mod_configure.erl:296
+#: mod_configure.erl:498
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configurazione"
+
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:595
+msgid "Start Modules"
+msgstr "Avviare moduli"
+
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:596
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "Arrestare moduli"
+
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+msgid "Backup"
+msgstr "Salvare"
+
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:605
+msgid "Restore"
+msgstr "Recuperare"
+
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:606
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "Trascrivere su file di testo"
+
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:615
+msgid "Import File"
+msgstr "Importare un file"
+
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:616
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Importare una directory"
+
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:581 mod_configure.erl:1057
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Riavviare il servizio"
+
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:582 mod_configure.erl:1102
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "Terminare il servizio"
+
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
+msgid "Add User"
+msgstr "Aggiungere un utente"
+
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:519 mod_configure.erl:1219
+msgid "Delete User"
+msgstr "Eliminare l'utente"
+
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:520 mod_configure.erl:1231
+msgid "End User Session"
+msgstr "Terminare la sessione dell'utente"
+
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:521 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255
+msgid "Get User Password"
+msgstr "Ottenere la password dell'utente"
+
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:522
+msgid "Change User Password"
+msgstr "Cambiare la password dell'utente"
+
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:523 mod_configure.erl:1272
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "Ottenere la data di ultimo accesso dell'utente"
+
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:524 mod_configure.erl:1284
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "Ottenere le statistiche dell'utente"
+
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:525
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "Ottenere il numero di utenti registrati"
+
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:526
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "Ottenere il numero di utenti online"
+
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Diritti di accesso (ACL)"
+
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
+msgid "Access Rules"
+msgstr "Regole di accesso"
+
+#: mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:499
+msgid "User Management"
+msgstr "Gestione degli utenti"
+
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+msgid "Online Users"
+msgstr "Utenti online"
+
+#: mod_configure.erl:501
+msgid "All Users"
+msgstr "Tutti gli utenti"
+
+#: mod_configure.erl:502
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "Connessioni s2s in uscita"
+
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "Nodi attivi"
+
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "Nodi arrestati"
+
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+msgid "Modules"
+msgstr "Moduli"
+
+#: mod_configure.erl:578
+msgid "Backup Management"
+msgstr "Gestione dei salvataggi"
+
+#: mod_configure.erl:579
+msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
+msgstr "Importare utenti da file di spool di jabberd14"
+
+#: mod_configure.erl:699
+msgid "To ~s"
+msgstr "A ~s"
+
+#: mod_configure.erl:717
+msgid "From ~s"
+msgstr "Da ~s"
+
+#: mod_configure.erl:913
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "Configurazione delle tabelle del database su "
+
+#: mod_configure.erl:918
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "Selezionare una modalità di conservazione delle tabelle"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "Copia su disco soltanto"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "Copia in memoria (RAM) e su disco"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM copy"
+msgstr "Copia in memoria (RAM)"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Remote copy"
+msgstr "Copia remota"
+
+#: mod_configure.erl:950
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "Arrestare moduli su "
+
+#: mod_configure.erl:954
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "Selezionare i moduli da arrestare"
+
+#: mod_configure.erl:969
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "Avviare moduli su "
+
+#: mod_configure.erl:973
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "Immettere un elenco di {Modulo, [Opzioni]}"
+
+#: mod_configure.erl:974
+msgid "List of modules to start"
+msgstr "Elenco dei moduli da avviare"
+
+#: mod_configure.erl:983
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "Salvataggio sul file "
+
+#: mod_configure.erl:987 mod_configure.erl:1001
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "Immettere il percorso del file di salvataggio"
+
+#: mod_configure.erl:988 mod_configure.erl:1002 mod_configure.erl:1016
+#: mod_configure.erl:1030
+msgid "Path to File"
+msgstr "Percorso del file"
+
+#: mod_configure.erl:997
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "Recuperare il salvataggio dal file "
+
+#: mod_configure.erl:1011
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "Trascrivere il salvataggio sul file di testo "
+
+#: mod_configure.erl:1015
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "Immettere il percorso del file di testo"
+
+#: mod_configure.erl:1025
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "Importare un utente dal file "
+
+#: mod_configure.erl:1029
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "Immettere il percorso del file di spool di jabberd14"
+
+#: mod_configure.erl:1039
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "Importare utenti dalla directory "
+
+#: mod_configure.erl:1043
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "Immettere il percorso della directory di spool di jabberd14"
+
+#: mod_configure.erl:1044
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "Percorso della directory"
+
+#: mod_configure.erl:1060 mod_configure.erl:1105
+msgid "Time delay"
+msgstr "Ritardo"
+
+#: mod_configure.erl:1143
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "Configurazione dei diritti di accesso (ACL)"
+
+#: mod_configure.erl:1147
+msgid "Access control lists"
+msgstr "Diritti di accesso (ACL)"
+
+#: mod_configure.erl:1171
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "Configurazione dell'accesso"
+
+#: mod_configure.erl:1175
+msgid "Access rules"
+msgstr "Regole di accesso"
+
+#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
+#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:554 mod_vcard_odbc.erl:448
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID (Jabber ID)"
+
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#: mod_configure.erl:1210
+msgid "Password Verification"
+msgstr "Verifica della password"
+
+#: mod_configure.erl:1301
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "Numero di utenti registrati"
+
+#: mod_configure.erl:1315
+msgid "Number of online users"
+msgstr "Numero di utenti online"
+
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+#: mod_configure.erl:1701
+msgid "Last login"
+msgstr "Ultimo accesso"
+
+#: mod_configure.erl:1722
+msgid "Roster size"
+msgstr "Dimensione della lista dei contatti"
+
+#: mod_configure.erl:1723
+msgid "IP addresses"
+msgstr "Indirizzi IP"
+
+#: mod_configure.erl:1724
+msgid "Resources"
+msgstr "Risorse"
+
+#: mod_configure.erl:1850
+msgid "Administration of "
+msgstr "Amministrazione di "
+
+#: mod_configure.erl:1853
+msgid "Action on user"
+msgstr "Azione sull'utente"
+
+#: mod_configure.erl:1857
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "Modificare le proprietà"
+
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
+msgid "Remove User"
+msgstr "Eliminare l'utente"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "Accesso impedito dalle politiche del servizio"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "Transport IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "Modulo IRC per ejabberd"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+msgstr ""
+"Per la configurazione del modulo IRC è necessario un client che supporti x:"
+"data"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "Registrazione in mod_irc per "
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr ""
+"Immettere il nome utente, le codifiche, le porte e le password che si "
+"desidera utilizzare per la connessione ai server IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
+msgid "IRC Username"
+msgstr "Nome utente IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+"Se si vogliono specificare differenti porte, password, codifiche per i "
+"server IRC, si riempia questo elenco con valori nel formato '{\"server IRC"
+"\", \"codifica\", porta, \"password\"}'. Per default questo servizio "
+"utilizza la codifica \"~s\", la porta ~p, la password vuota."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+"Esempio: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"segreto\"}, {\"vendetta."
+"fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.serverdiprova.net\", \"utf-8\"}]."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
+msgid "Connections parameters"
+msgstr "Parametri delle connessioni"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr "Entra nel canale IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr "Canale IRC (senza il # iniziale)"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
+msgid "IRC server"
+msgstr "Server IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr "Entra nel canale IRC qui."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr "Entra nel canale IRC in questo ID Jabber: ~s"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
+msgid "IRC settings"
+msgstr "Impostazioni IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"Immettere il nome utente e le codifiche che si desidera utilizzare per la "
+"connessione ai server IRC. Premere \"Avanti\" per vedere i successivi campi "
+"da compilare. Premere \"Fatto\" per salvare le impostazioni."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
+msgid "IRC username"
+msgstr "Nome utente IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Password ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Porta ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr "Codifica per il server ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
+msgid "Server ~b"
+msgstr "Server ~b"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
+msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+msgstr ""
+"L'invio di messaggi di servizio è consentito solamente agli amministratori "
+"del servizio"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "La creazione di stanze è impedita dalle politiche del servizio"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "La stanza per conferenze non esiste"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "Stanze"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+msgstr "Per registrare il nickname è necessario un client che supporti x:data"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
+msgid "Nickname Registration at "
+msgstr "Registrazione di un nickname su "
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "Immettere il nickname che si vuole registrare"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
+msgid "Nickname"
+msgstr "Nickname"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "Questo nickname è registrato da un'altra persona"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "Si deve riempire il campo \"Nickname\" nel modulo"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "Modulo MUC per ejabberd"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:381
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "Configurazione della stanza modificata"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384
+msgid "joins the room"
+msgstr "entra nella stanza"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:387 mod_muc/mod_muc_log.erl:390
+msgid "leaves the room"
+msgstr "esce dalla stanza"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:393 mod_muc/mod_muc_log.erl:396
+msgid "has been banned"
+msgstr "è stata/o bandita/o"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:399 mod_muc/mod_muc_log.erl:402
+msgid "has been kicked"
+msgstr "è stata/o espulsa/o"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr "è stato espulso a causa di un cambiamento di appartenenza"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr "è stato espulso per la limitazione della stanza ai soli membri"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr "è stato espulso a causa dello spegnimento del sistema"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414
+msgid "is now known as"
+msgstr "è ora conosciuta/o come"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr " ha modificato l'oggetto in: "
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "La stanza è creata"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "La stanza è eliminata"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "La stanza è avviata"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "La stanza è arrestata"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
+msgid "Monday"
+msgstr "Lunedì"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Martedì"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mercoledì"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
+msgid "Thursday"
+msgstr "Giovedì"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
+msgid "Friday"
+msgstr "Venerdì"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sabato"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domenica"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
+msgid "January"
+msgstr "Gennaio"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:470
+msgid "February"
+msgstr "Febbraio"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472
+msgid "April"
+msgstr "Aprile"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473
+msgid "May"
+msgstr "Maggio"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474
+msgid "June"
+msgstr "Giugno"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475
+msgid "July"
+msgstr "Luglio"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477
+msgid "September"
+msgstr "Settembre"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478
+msgid "October"
+msgstr "Ottobre"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480
+msgid "December"
+msgstr "Dicembre"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Configurazione della stanza"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Presenti nella stanza"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "Limite di traffico superato"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
+msgstr ""
+"Partecipante espulso dalla stanza perché ha inviato un messaggio non valido"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "Non è consentito l'invio di messaggi privati alla conferenza"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr "Attendi qualche istante prima di inviare una nuova richiesta di parola"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr "In questa conferenza le richieste di parola sono escluse"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr ""
+"Impossibile estrarre il JID dall'approvazione della richiesta di parola"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr "Soltanto i moderatori possono approvare richieste di parola"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
+msgid "Improper message type"
+msgstr "Tipo di messaggio non corretto"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
+"another participant"
+msgstr ""
+"Partecipante espulso dalla stanza perché ha inviato un messaggio non valido "
+"a un altro partecipante"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr "Non è consentito l'invio di messaggi privati di tipo \"groupchat\""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "Il destinatario non è nella stanza per conferenze"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "Non è consentito l'invio di messaggi privati"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "L'invio di messaggi alla conferenza è consentito soltanto ai presenti"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
+msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+msgstr "L'invio di query alla conferenza è consentito ai soli presenti"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr "In questa stanza non sono consentite query ai membri della conferenza"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr ""
+"La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai "
+"moderatori e ai partecipanti"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr ""
+"La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai moderatori"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr "Non è consentito ai visitatori l'invio di messaggi a tutti i presenti"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
+msgstr ""
+"Partecipante espulso dalla stanza perché ha inviato una presenza non valido"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr "Non è consentito ai visitatori cambiare il nickname in questa stanza"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "Il nickname è già in uso all'interno della conferenza"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "Sei stata/o bandita/o da questa stanza"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "Per entrare in questa stanza è necessario essere membro"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "Questa stanza non è anonima"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "Per entrare in questa stanza è prevista una password"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr "Troppe richieste CAPTCHA"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864 mod_register.erl:251
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr "Impossibile generare un CAPTCHA"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Password non esatta"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "Necessari i privilegi di amministratore"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "Necessari i privilegi di moderatore"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
+msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+msgstr "Il Jabber ID ~s non è valido"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "Il nickname ~s non esiste nella stanza"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
+msgid "Invalid affiliation: ~s"
+msgstr "Affiliazione non valida: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
+msgid "Invalid role: ~s"
+msgstr "Ruolo non valido: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "Necessari i privilegi di proprietario"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "Configurazione per la stanza ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
+msgid "Room title"
+msgstr "Titolo della stanza"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
+msgid "Room description"
+msgstr "Descrizione della stanza"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "Rendere la stanza persistente"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "Rendere la sala visibile al pubblico"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "Rendere pubblica la lista dei partecipanti"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "Rendere la stanza protetta da password"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "Numero massimo di occupanti"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
+msgid "No limit"
+msgstr "Nessun limite"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
+msgid "Present real Jabber IDs to"
+msgstr "Rendere visibile il Jabber ID reale a"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
+msgid "moderators only"
+msgstr "moderatori soltanto"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
+msgid "anyone"
+msgstr "tutti"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "Rendere la stanza riservata ai membri"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "Rendere la stanza moderata"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "Definire per default gli utenti come partecipanti"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "Consentire agli utenti di cambiare l'oggetto"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "Consentire agli utenti l'invio di messaggi privati"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Consentire agli ospiti l'invio di messaggi privati a"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr "nessuno"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "Consentire agli utenti query verso altri utenti"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "Consentire agli utenti l'invio di inviti"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr ""
+"Consentire ai visitatori l'invio di testo sullo stato in aggiornamenti sulla "
+"presenza"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "Consentire ai visitatori di cambiare il nickname"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "Consentire agli ospiti l'invio di richieste di parola"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr "Intervallo minimo fra due richieste di parola (in secondi)"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "Rendere la stanza protetta da CAPTCHA"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr "Escludi degli ID Jabber dal passaggio CAPTCHA"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Abilitare i log"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
+msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+msgstr ""
+"Per la configurazione della stanza è necessario un client che supporti x:data"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
+msgid "Number of occupants"
+msgstr "Numero di presenti"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
+msgid "private, "
+msgstr "privato, "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr "Richiesta di parola"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr "Approva oppure respingi la richiesta di parola."
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+msgid "User JID"
+msgstr "JID utente"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr "Dare parola a questa persona?"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "~s ti invita nella stanza ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
+msgid "the password is"
+msgstr "la password è"
+
+#: mod_offline.erl:510 mod_offline_odbc.erl:352
+msgid ""
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+msgstr ""
+"La coda dei messaggi offline del contatto è piena. Il messaggio è stato "
+"scartato"
+
+#: mod_offline.erl:560 mod_offline_odbc.erl:408
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "Coda di ~s messaggi offline"
+
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
+msgid "Submitted"
+msgstr "Inviato"
+
+#: mod_offline.erl:571
+msgid "Time"
+msgstr "Ora"
+
+#: mod_offline.erl:572
+msgid "From"
+msgstr "Da"
+
+#: mod_offline.erl:573
+msgid "To"
+msgstr "A"
+
+#: mod_offline.erl:574 mod_offline_odbc.erl:419
+msgid "Packet"
+msgstr "Pacchetto"
+
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Eliminare gli elementi selezionati"
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "Messaggi offline:"
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Eliminare tutti i messaggi offline"
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "Modulo SOCKS5 Bytestreams per ejabberd"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "Pubblicazione-Iscrizione"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "Modulo Pubblicazione/Iscrizione (PubSub) per ejabberd"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "Richiesta di iscrizione per PubSub"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "Scegliere se approvare l'iscrizione per questa entità"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
+msgid "Node ID"
+msgstr "ID del nodo"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
+msgid "Subscriber Address"
+msgstr "Indirizzo dell'iscritta/o"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
+msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+msgstr "Consentire a questo Jabber ID l'iscrizione a questo nodo pubsub?"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
+msgid "Deliver payloads with event notifications"
+msgstr "Inviare il contenuto del messaggio con la notifica dell'evento"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
+msgid "Deliver event notifications"
+msgstr "Inviare notifiche degli eventi"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
+msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+msgstr "Notificare gli iscritti quando la configurazione del nodo cambia"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
+msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+msgstr "Notificare gli iscritti quando il nodo è cancellato"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
+msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+msgstr "Notificare gli iscritti quando sono eliminati degli elementi dal nodo"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
+msgid "Persist items to storage"
+msgstr "Conservazione persistente degli elementi"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
+msgid "A friendly name for the node"
+msgstr "Un nome comodo per il nodo"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
+msgid "Max # of items to persist"
+msgstr "Numero massimo di elementi da conservare persistentemente"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
+msgid "Whether to allow subscriptions"
+msgstr "Consentire iscrizioni?"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
+msgid "Specify the access model"
+msgstr "Specificare il modello di accesso"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
+msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+msgstr "Gruppi roster abilitati alla registrazione"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
+msgid "Specify the publisher model"
+msgstr "Definire il modello di pubblicazione"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
+msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+msgstr ""
+"Cancella tutti gli elementi quando chi li ha pubblicati non è più online"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
+msgid "Specify the event message type"
+msgstr "Specificare il tipo di messaggio di evento"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
+msgid "Max payload size in bytes"
+msgstr "Dimensione massima del contenuto del messaggio in byte"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
+msgid "When to send the last published item"
+msgstr "Quando inviare l'ultimo elemento pubblicato"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
+msgid "Only deliver notifications to available users"
+msgstr "Inviare le notifiche solamente agli utenti disponibili"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr "Le collezioni a cui è affiliato un nodo"
+
+#: mod_register.erl:193
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+msgstr "La verifica del CAPTCHA ha avuto esito negativo"
+
+#: mod_register.erl:220
+msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+msgstr "La registrazione richiede un client che supporti x:data e CAPTCHA"
+
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr ""
+"Scegliere un nome utente e una password per la registrazione con questo "
+"server"
+
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
+msgid "User"
+msgstr "Utente"
+
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
+msgid "The password is too weak"
+msgstr "La password è troppo debole"
+
+#: mod_register.erl:365
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+msgstr "Non è consentito agli utenti registrare account così rapidamente"
+
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
+msgid "Subscription"
+msgstr "Iscrizione"
+
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
+msgid "Pending"
+msgstr "Pendente"
+
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruppi"
+
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
+msgid "Validate"
+msgstr "Validare"
+
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminare"
+
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
+msgid "Roster of "
+msgstr "Lista dei contatti di "
+
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
+msgid "Bad format"
+msgstr "Formato non valido"
+
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "Aggiungere un Jabber ID (Jabber ID)"
+
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
+msgid "Roster"
+msgstr "Lista dei contatti"
+
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "Gruppi di liste di contatti comuni"
+
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
+msgid "Add New"
+msgstr "Aggiungere nuovo"
+
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrizione:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
+msgid "Members:"
+msgstr "Membri:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "Gruppi visualizzati:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
+msgid "Group "
+msgstr "Gruppo "
+
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+msgid "Submit"
+msgstr "Inviare"
+
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Erlang Jabber Server"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
+msgid "Birthday"
+msgstr "Compleanno"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
+msgid "City"
+msgstr "Città"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
+msgid "Country"
+msgstr "Paese"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
+msgid "Family Name"
+msgstr "Cognome"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr ""
+"Riempire il modulo per la ricerca di utenti Jabber corrispondenti ai criteri "
+"(Aggiungere * alla fine del campo per la ricerca di una sottostringa"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome completo"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Altro nome"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Nome dell'organizzazione"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Unità dell'organizzazione"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "Search users in "
+msgstr "Cercare utenti in "
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "You need an x:data capable client to search"
+msgstr "Per effettuare ricerche è necessario un client che supporti x:data"
+
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:487 mod_vcard_odbc.erl:367
+msgid "vCard User Search"
+msgstr "Ricerca di utenti per vCard"
+
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:421
+msgid "ejabberd vCard module"
+msgstr "Modulo vCard per ejabberd"
+
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:551 mod_vcard_odbc.erl:445
+msgid "Search Results for "
+msgstr "Risultati della ricerca per "
+
+#: mod_vcard_ldap.erl:462
+msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+msgstr ""
+"Riempire i campi per la ricerca di utenti Jabber corrispondenti ai criteri"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "Non autorizzato"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "Amministrazione web ejabberd"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
+msgid "Administration"
+msgstr "Amministrazione"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+msgid "Raw"
+msgstr "Grezzo"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "Configurazione delle regole di accesso per ~s"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "Host Virtuali"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
+msgid "Users"
+msgstr "Utenti"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "Ultima attività degli utenti"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
+msgid "Period: "
+msgstr "Periodo:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+msgid "Last month"
+msgstr "Ultimo mese"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
+msgid "Last year"
+msgstr "Ultimo anno"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+msgid "All activity"
+msgstr "Tutta l'attività"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "Mostrare la tabella normale"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "Mostrare la tabella integrale"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiche"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
+msgid "Not Found"
+msgstr "Non trovato"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
+msgid "Node not found"
+msgstr "Nodo non trovato"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Utenti registrati"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "Messaggi offline"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Ultima attività"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "Utenti registrati:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
+msgid "Online Users:"
+msgstr "Utenti connessi:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "Connessioni s2s in uscita:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
+msgid "Outgoing s2s Servers:"
+msgstr "Server s2s in uscita"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
+msgid "Change Password"
+msgstr "Modificare la password"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+msgid "User "
+msgstr "Utente "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "Risorse connesse:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
+msgid "No Data"
+msgstr "Nessuna informazione"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodi"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+msgid "Node "
+msgstr "Nodo "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "Porte in ascolto"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
+msgid "Update"
+msgstr "Aggiornare"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
+msgid "Restart"
+msgstr "Riavviare"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
+msgid "Stop"
+msgstr "Arrestare"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "Errore di chiamata RPC"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+msgid "Database Tables at "
+msgstr "Tabelle del database su "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+msgid "Storage Type"
+msgstr "Tipo di conservazione"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
+msgid "Elements"
+msgstr "Elementi"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
+msgid "Backup of "
+msgstr "Salvataggio di "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+"N.B.: Queste opzioni comportano il salvataggio solamente del database "
+"interno Mnesia. Se si sta utilizzando il modulo ODBC, è necessario salvare "
+"anche il proprio database SQL separatamente."
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "Conservare un salvataggio binario:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "Recuperare un salvataggio binario adesso:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr ""
+"Recuperare un salvataggio binario dopo il prossimo riavvio di ejabberd "
+"(necessita di meno memoria):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "Conservare un salvataggio come semplice testo:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "Recuperare un salvataggio come semplice testo adesso:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr "Importare i dati utenti da un file PIEFXIS (XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr ""
+"Esportare i dati di tutti gli utenti nel server in file PIEFXIS (XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr "Esportare i dati degli utenti di un host in file PIEFXIS (XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Importare i dati utente da file di spool di jabberd14:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Importare i dati utenti da directory di spool di jabberd14:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "Porte in ascolto su "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
+msgid "Modules at "
+msgstr "Moduli su "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "Statistiche di ~p"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Tempo dall'avvio:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "Tempo CPU:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "Transazioni avvenute:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "Transazioni abortite:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "Transazioni riavviate:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "Transazioni con log:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
+msgid "Update "
+msgstr "Aggiornare "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+msgid "Update plan"
+msgstr "Piano di aggiornamento"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+msgid "Modified modules"
+msgstr "Moduli modificati"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+msgid "Update script"
+msgstr "Script di aggiornamento"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+msgid "Low level update script"
+msgstr "Script di aggiornamento di basso livello"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
+msgid "Script check"
+msgstr "Verifica dello script"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocollo"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+msgid "Module"
+msgstr "Modulo"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminare"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
+msgid "Start"
+msgstr "Avviare"
+
+#: web/mod_register_web.erl:104
+msgid "Your Jabber account was successfully created."
+msgstr "La creazione del tuo account Jabber è andata a buon fine."
+
+#: web/mod_register_web.erl:107
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr "Si è verificato un errore nella creazione dell'account: "
+
+#: web/mod_register_web.erl:115
+msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+msgstr "La cancellazione del tuo account Jabber è andata a buon fine."
+
+#: web/mod_register_web.erl:118
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr "Si è verificato un errore nella cancellazione dell'account: "
+
+#: web/mod_register_web.erl:128
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+msgstr "Il cambio di password del tuo account Jabber è andato a buon fine."
+
+#: web/mod_register_web.erl:131
+msgid "There was an error changing the password: "
+msgstr "Si è verificato un errore nel cambio di password: "
+
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Registrazione account Jabber"
+
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr "Registra un account Jabber"
+
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr "Elimina un account Jabber"
+
+#: web/mod_register_web.erl:203
+msgid ""
+"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
+"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
+"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+msgstr ""
+"Questa pagina consente di creare un account Jabber in questo server Jabber. "
+"Il tuo JID (Jabber IDentifier) avrà la forma: nome_utente@server. Leggi "
+"attentamente le istruzioni per compilare i campi correttamente."
+
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome utente:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:217
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+msgstr ""
+"Non fa differenza fra minuscolo e maiuscolo: macbeth, MacBeth e Macbeth si "
+"equivalgono."
+
+#: web/mod_register_web.erl:218
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr "Caratteri non consentiti:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:232
+msgid ""
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
+msgstr ""
+"Non comunicare la tua password a nessuno, neppure agli amministratori del "
+"server Jabber."
+
+#: web/mod_register_web.erl:234
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+msgstr "Potrai in seguito cambiare la password utilizzando un client Jabber."
+
+#: web/mod_register_web.erl:235
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
+"feature only if you trust your computer is safe."
+msgstr ""
+"Alcuni client Jabber possono conservare la password nel tuo computer. "
+"Utilizza tale funzione soltanto se ritieni che il tuo computer sia sicuro."
+
+#: web/mod_register_web.erl:237
+msgid ""
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
+msgstr ""
+"Memorizza la password, o scrivila su un foglio di carta da conservare in un "
+"luogo sicuro. Jabber non prevede una modalità automatica per il recupero di "
+"una password dimenticata."
+
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "Verifica della password:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:250
+msgid "Register"
+msgstr "Registra"
+
+#: web/mod_register_web.erl:396
+msgid "Old Password:"
+msgstr "Vecchia password:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:401
+msgid "New Password:"
+msgstr "Nuova password:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:504
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr ""
+"Questa pagina consente di eliminare un account Jabber da questo server "
+"Jabber."
+
+#: web/mod_register_web.erl:524
+msgid "Unregister"
+msgstr "Elimina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CAPTCHA test failed"
+#~ msgstr "Il CAPTCHA è valido."
diff --git a/priv/msgs/ja.msg b/priv/msgs/ja.msg
new file mode 100644
index 000000000..851e305aa
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/ja.msg
@@ -0,0 +1,421 @@
+{"Access Configuration","アクセス設定"}.
+{"Access Control List Configuration","アクセスコントロールリスト設定"}.
+{"Access control lists","アクセスコントロールリスト"}.
+{"Access Control Lists","アクセスコントロールリスト"}.
+{"Access denied by service policy","サービスポリシーによってアクセスが禁止されました"}.
+{"Access rules","アクセスルール"}.
+{"Access Rules","アクセスルール"}.
+{"Action on user","ユーザー操作"}.
+{"Add Jabber ID","Jabber ID を追加"}.
+{"Add New","新規追加"}.
+{"Add User","ユーザーを追加"}.
+{"Administration of ","管理: "}.
+{"Administration","管理"}.
+{"Administrator privileges required","管理者権限が必要です"}.
+{"A friendly name for the node","ノードのフレンドリネーム"}.
+{"All activity","すべて"}.
+{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","この Jabber ID に、この pubsubノードの購読を許可しますか ?"}.
+{"Allow users to change the subject","ユーザーによる題の変更を許可"}.
+{"Allow users to query other users","ユーザーによる他のユーザーへのクエリーを許可"}.
+{"Allow users to send invites","ユーザーによる招待を許可"}.
+{"Allow users to send private messages","ユーザーによるプライベートメッセージの送信を許可"}.
+{"Allow visitors to change nickname","傍聴者のニックネームの変更を許可"}.
+{"Allow visitors to send private messages to","傍聴者によるプライベートメッセージの送信を次の相手に許可"}.
+{"Allow visitors to send status text in presence updates","傍聴者によるプレゼンス更新のステータス文の送信を許可"}.
+{"Allow visitors to send voice requests","傍聴者による発言権の要求を許可"}.
+{"All Users","全ユーザー"}.
+{"Announcements","アナウンス"}.
+{"anyone","誰にでも"}.
+{"A password is required to enter this room","この談話室に入るにはパスワードが必要です"}.
+{"April","4月"}.
+{"August","8月"}.
+{"Backup","バックアップ"}.
+{"Backup Management","バックアップ管理"}.
+{"Backup of ","バックアップ: "}.
+{"Backup to File at ","ファイルにバックアップ: "}.
+{"Bad format","不正なフォーマット"}.
+{"Birthday","誕生日"}.
+{"CAPTCHA web page","CAPTCHA ウェブページ"}.
+{"Change Password","パスワードを変更"}.
+{"Change User Password","パスワードを変更"}.
+{"Characters not allowed:","使用できない文字:"}.
+{"Chatroom configuration modified","談話室の設定が変更されました"}.
+{"Chatroom is created","談話室を作りました"}.
+{"Chatroom is destroyed","談話室を削除しました"}.
+{"Chatroom is started","談話室を開始しました"}.
+{"Chatroom is stopped","談話室を停止しました"}.
+{"Chatrooms","談話室"}.
+{"Choose a username and password to register with this server","サーバーに登録するユーザー名とパスワードを選択してください"}.
+{"Choose modules to stop","停止するモジュールを選択"}.
+{"Choose storage type of tables","テーブルのストレージタイプを選択"}.
+{"Choose whether to approve this entity's subscription.","このエントリを承認するかどうかを選択してください"}.
+{"City","都道府県"}.
+{"Commands","コマンド"}.
+{"Conference room does not exist","会議室は存在しません"}.
+{"Configuration of room ~s","談話室 ~s の設定"}.
+{"Configuration","設定"}.
+{"Connected Resources:","接続リソース:"}.
+{"Connections parameters","接続パラメーター"}.
+{"Country","国"}.
+{"CPU Time:","CPU時間:"}.
+{"Database","データーベース"}.
+{"Database Tables at ","データーベーステーブル: "}.
+{"Database Tables Configuration at ","データーベーステーブル設定 "}.
+{"December","12月"}.
+{"Default users as participants","デフォルトのユーザーは参加者"}.
+{"Delete message of the day on all hosts","全ホストのお知らせメッセージを削除"}.
+{"Delete message of the day","お知らせメッセージを削除"}.
+{"Delete Selected","選択した項目を削除"}.
+{"Delete User","ユーザーを削除"}.
+{"Delete","削除"}.
+{"Deliver event notifications","イベント通知を配送する"}.
+{"Deliver payloads with event notifications","イベント通知と同時にペイロードを配送する"}.
+{"Description:","説明:"}.
+{"Disc only copy","ディスクだけのコピー"}.
+{"Displayed Groups:","表示グループ"}.
+{"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the Jabber server.","パスワードは誰にも教えないようにしてください。Jabber サーバーの管理者があなたにパスワードを尋ねることはありません。"}.
+{"Dump Backup to Text File at ","テキストファイルにバックアップ: "}.
+{"Dump to Text File","テキストファイルに出力"}.
+{"Edit Properties","プロパティを編集"}.
+{"Either approve or decline the voice request.","発言権の要求を承認または却下します。"}.
+{"ejabberd IRC module","ejabberd IRC module"}.
+{"ejabberd MUC module","ejabberd MUC module"}.
+{"ejabberd Publish-Subscribe module","ejabberd Publish-Subscribe モジュール"}.
+{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bytestreams モジュール"}.
+{"ejabberd vCard module","ejabberd vCard モジュール"}.
+{"ejabberd Web Admin","ejabberd ウェブ管理"}.
+{"Elements","要素"}.
+{"Email","メールアドレス"}.
+{"Enable logging","ロギングを有効"}.
+{"Encoding for server ~b","サーバーのエンコーディング ~b"}.
+{"End User Session","エンドユーザーセッション"}.
+{"Enter list of {Module, [Options]}","{モジュール, [オプション]}のリストを入力してください"}.
+{"Enter nickname you want to register","登録するニックネームを入力してください"}.
+{"Enter path to backup file","バックアップファイルのパスを入力してください"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool dir","jabberd14 spool ディレクトリのディレクトリを入力してください"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool file","jabberd14 spool ファイルのパスを入力してください"}.
+{"Enter path to text file","テキストファイルのパスを入力してください"}.
+{"Enter the text you see","見えているテキストを入力してください"}.
+{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save settings.","IRC サーバーに接続先するためのユーザー名と文字エンコーディングを入力してください。'Next' を押して次の項目に進みます。'Complete' を押すと設定が保存されます。"}.
+{"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","IRC サーバーに接続先するために使用するユーザー名、文字エンコーディング、ポート、パスワードを入力してください"}.
+{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}.
+{"Error","エラー"}.
+{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","例: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}.
+{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","CAPTCHA 試験を免除する Jabber ID"}.
+{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","サーバーにあるすべてのユーザーデータを PIEFXIS ファイルにエクスポート (XEP-0227):"}.
+{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","ホストのユーザーデータを PIEFXIS ファイルにエクスポート (XEP-0227):"}.
+{"Failed to extract JID from your voice request approval","発言権要求の承認から JID を取り出すことに失敗しました"}.
+{"Family Name","姓"}.
+{"February","2月"}.
+{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","欄を埋めて Jabber User を検索してください"}.
+{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","欄を埋めて Jabber User を検索してください (* を使用すると部分文字列にマッチします)"}.
+{"Friday","金曜日"}.
+{"From ~s","差出人 ~s"}.
+{"From","差出人"}.
+{"Full Name","氏名"}.
+{"Get Number of Online Users","オンラインユーザー数を取得"}.
+{"Get Number of Registered Users","登録ユーザー数を取得"}.
+{"Get User Last Login Time","最終ログイン時間を取得"}.
+{"Get User Password","パスワードを取得"}.
+{"Get User Statistics","ユーザー統計を取得"}.
+{"Grant voice to this person?","この人に発言権を与えますか ?"}.
+{"Group ","グループ"}.
+{"Groups","グループ"}.
+{"has been banned","はバンされました"}.
+{"has been kicked","はキックされました"}.
+{"has been kicked because of an affiliation change","は分掌が変更されたためキックされました"}.
+{"has been kicked because of a system shutdown","はシステムシャットダウンのためキックされました"}.
+{"has been kicked because the room has been changed to members-only","は談話室がメンバー制に変更されたためキックされました"}.
+{" has set the subject to: "," は題を設定しました: "}.
+{"Host","ホスト"}.
+{"If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page.","ここに CAPTCHA 画像が表示されない場合、ウェブページを参照してください。"}.
+{"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","別のポートやパスワード、文字エンコーディングを使用したい場合、'{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}' という形式のリストを入力してください。デフォルトでエンコーディングは \"~s\" を使用し、ポートは ~p、パスワードは空になっています。"}.
+{"Import Directory","ディレクトリインポート"}.
+{"Import File","ファイルからインポート"}.
+{"Import user data from jabberd14 spool file:","ユーザーデータを jabberd14 Spool ファイルからインポート:"}.
+{"Import User from File at ","ファイルからユーザーをインポート: "}.
+{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","ユーザーデータを PIEFXIS ファイルからインポート (XEP-0227):"}.
+{"Import users data from jabberd14 spool directory:","ユーザーデータを jabberd14 Spool ディレクトリからインポート:"}.
+{"Import Users from Dir at ","ディレクトリからユーザーをインポート: "}.
+{"Import Users From jabberd14 Spool Files","jabberd14 Spool ファイルからユーザーをインポート"}.
+{"Improper message type","誤ったメッセージタイプです"}.
+{"Incorrect password","パスワードが違います"}.
+{"Invalid affiliation: ~s","無効な分掌です: ~s"}.
+{"Invalid role: ~s","無効な役です: ~s"}.
+{"IP addresses","IP アドレス"}.
+{"IP","IP"}.
+{"IRC channel (don't put the first #)","IRC チャンネル (先頭に#は不要)"}.
+{"IRC server","IRC サーバー"}.
+{"IRC settings","IRC 設定"}.
+{"IRC Transport","IRC トランスポート"}.
+{"IRC username","IRC ユーザー名"}.
+{"IRC Username","IRC ユーザー名"}.
+{"is now known as","は名前を変更しました: "}.
+{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","種別が\"groupchat\" であるプライベートメッセージを送信することはできません"}.
+{"It is not allowed to send private messages to the conference","この会議にプライベートメッセージを送信することはできません"}.
+{"It is not allowed to send private messages","プライベートメッセージを送信することはできません"}.
+{"Jabber Account Registration","Jabber アカウント登録"}.
+{"Jabber ID","Jabber ID"}.
+{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s は無効です"}.
+{"January","1月"}.
+{"Join IRC channel","IRC チャンネルに参加"}.
+{"joins the room","が談話室に参加しました"}.
+{"Join the IRC channel here.","この IRC チャンネルに参加します。"}.
+{"Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s","Jabber ID: ~s でこの IRC チャンネルに参加"}.
+{"July","7月"}.
+{"June","6月"}.
+{"Last Activity","活動履歴"}.
+{"Last login","最終ログイン"}.
+{"Last month","先月"}.
+{"Last year","去年"}.
+{"leaves the room","が談話室から退出しました"}.
+{"Listened Ports at ","Listen ポート "}.
+{"Listened Ports","Listen ポート"}.
+{"List of modules to start","起動モジュールの一覧"}.
+{"Low level update script","低レベル更新スクリプト"}.
+{"Make participants list public","参加者一覧を公開"}.
+{"Make room CAPTCHA protected","談話室を CAPTCHA で保護"}.
+{"Make room members-only","談話室をメンバーのみに制限"}.
+{"Make room moderated","談話室をモデレート化"}.
+{"Make room password protected","談話室をパスワードで保護"}.
+{"Make room persistent","談話室を永続化"}.
+{"Make room public searchable","談話室を検索可"}.
+{"March","3月"}.
+{"Maximum Number of Occupants","最大在室者数"}.
+{"Max # of items to persist","アイテムの最大保存数"}.
+{"Max payload size in bytes","最大ぺイロードサイズ (byte)"}.
+{"May","5月"}.
+{"Members:","メンバー:"}.
+{"Membership is required to enter this room","この談話室に入るにはメンバーでなければなりません"}.
+{"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","パスワードは記憶するか、紙に書いて安全な場所に保管してください。もしあなたがパスワードを忘れてしまった場合、Jabber ではパスワードのリカバリを自動的に行うことはできません。"}.
+{"Memory","メモリ"}.
+{"Message body","本文"}.
+{"Middle Name","ミドルネーム"}.
+{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","発言権の要求の最小時間間隔 (秒)"}.
+{"Moderator privileges required","モデレーター権限が必要です"}.
+{"moderators only","モデレーターにのみ"}.
+{"Modified modules","変更されたモジュール"}.
+{"Module","モジュール"}.
+{"Modules","モジュール"}.
+{"Modules at ","モジュール "}.
+{"Monday","月曜日"}.
+{"Name","名"}.
+{"Name:","名前:"}.
+{"Never","なし"}.
+{"New Password:","新しいパスワード:"}.
+{"Nickname","ニックネーム"}.
+{"Nickname Registration at ","ニックネーム登録: "}.
+{"Nickname ~s does not exist in the room","ニックネーム ~s はこの談話室にいません"}.
+{"No body provided for announce message","アナウンスメッセージはありませんでした"}.
+{"nobody","誰にも許可しない"}.
+{"No Data","データなし"}.
+{"Node ","ノード "}.
+{"Node ID","ノードID"}.
+{"Node not found","ノードが見つかりません"}.
+{"Nodes","ノード"}.
+{"No limit","制限なし"}.
+{"None","なし"}.
+{"No resource provided","リソースが提供されませんでした"}.
+{"Not Found","見つかりません"}.
+{"Notify subscribers when items are removed from the node","アイテムがノードから消された時に購読者へ通知する"}.
+{"Notify subscribers when the node configuration changes","ノード設定に変更があった時に購読者へ通知する"}.
+{"Notify subscribers when the node is deleted","ノードが削除された時に購読者へ通知する"}.
+{"November","11月"}.
+{"Number of occupants","在室者の数"}.
+{"Number of online users","オンラインユーザー数"}.
+{"Number of registered users","登録ユーザー数"}.
+{"October","10月"}.
+{"Offline Messages:","オフラインメッセージ:"}.
+{"Offline Messages","オフラインメッセージ"}.
+{"OK","OK"}.
+{"Old Password:","古いパスワード:"}.
+{"Online","オンライン"}.
+{"Online Users:","オンラインユーザー:"}.
+{"Online Users","オンラインユーザー"}.
+{"Only deliver notifications to available users","有効なユーザーにのみ告知を送信する"}.
+{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","モデレーターと参加者のみが談話室の題を変更できます"}.
+{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","モデレーターのみが談話室の題を変更できます"}.
+{"Only moderators can approve voice requests","モデレーターだけが発言権の要求を承認できます"}.
+{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","在室者のみがこの会議にメッセージを送ることができます"}.
+{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","在室者のみが会議にクエリーを送信することができます"}.
+{"Only service administrators are allowed to send service messages","サービス管理者のみがサービスメッセージを送信できます"}.
+{"Options","オプション"}.
+{"Organization Name","会社名"}.
+{"Organization Unit","部署名"}.
+{"Outgoing s2s Connections:","外向き s2s コネクション:"}.
+{"Outgoing s2s Connections","外向き s2s コネクション"}.
+{"Outgoing s2s Servers:","外向き s2s サービス:"}.
+{"Owner privileges required","主宰者の権限が必要です"}.
+{"Packet","パケット"}.
+{"Password:","パスワード"}.
+{"Password","パスワード"}.
+{"Password ~b","パスワード ~b"}.
+{"Password Verification:","パスワード (確認):"}.
+{"Password Verification","パスワード (確認)"}.
+{"Path to Dir","ディレクトリのパス"}.
+{"Path to File","ファイルのパス"}.
+{"Pending","保留"}.
+{"Period: ","期間: "}.
+{"Persist items to storage","アイテムをストレージに保存する"}.
+{"Ping","Ping"}.
+{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","これらのオプションは組み込みの Mnesia データーベースのバックアップのみを行うことに注意してください。もし ODBC モジュールを使用している場合は、SQL データーベースのバックアップを別に行う必要があります。"}.
+{"Please, wait for a while before sending new voice request","新しい発言権の要求を送るまで少し間をおいてください"}.
+{"Pong","Pong"}.
+{"Port","ポート"}.
+{"Port ~b","ポート ~b"}.
+{"Present real Jabber IDs to","本当の Jabber ID を公開"}.
+{"private, ","プライベート、"}.
+{"Protocol","プロトコル"}.
+{"Publish-Subscribe","Publish-Subscribe"}.
+{"PubSub subscriber request","PubSub 購読者のリクエスト"}.
+{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","公開者がオフラインになるときに、すべてのアイテムを削除"}.
+{"Queries to the conference members are not allowed in this room","この談話室では、会議のメンバーへのクエリーは禁止されています"}.
+{"RAM and disc copy","RAM, ディスクコピー"}.
+{"RAM copy","RAM コピー"}.
+{"Raw","Raw"}.
+{"Really delete message of the day?","本当にお知らせメッセージを削除しますか ?"}.
+{"Recipient is not in the conference room","受信者はこの会議室にいません"}.
+{"Register a Jabber account","Jabber アカウントを登録"}.
+{"Registered Users:","登録ユーザー:"}.
+{"Registered Users","登録ユーザー"}.
+{"Register","登録"}.
+{"Registration in mod_irc for ","mod_irc での登録: "}.
+{"Remote copy","リモートコピー"}.
+{"Remove All Offline Messages","すべてのオフラインメッセージを削除"}.
+{"Remove User","ユーザーを削除"}.
+{"Remove","削除"}.
+{"Replaced by new connection","新しいコネクションによって置き換えられました"}.
+{"Resources","リソース"}.
+{"Restart Service","サービスを再起動"}.
+{"Restart","再起動"}.
+{"Restore","リストア"}.
+{"Restore Backup from File at ","ファイルからバックアップをリストア: "}.
+{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","ejabberd の再起動時にバイナリバックアップからリストア (メモリ少):"}.
+{"Restore binary backup immediately:","直ちにバイナリバックアップからリストア:"}.
+{"Restore plain text backup immediately:","直ちにプレーンテキストバックアップからリストア:"}.
+{"Room Configuration","談話室の設定"}.
+{"Room creation is denied by service policy","サービスポリシーによって談話室の作成が禁止されています"}.
+{"Room description","談話室の説明"}.
+{"Room Occupants","在室者"}.
+{"Room title","談話室のタイトル"}.
+{"Roster groups allowed to subscribe","名簿グループは購読を許可しました"}.
+{"Roster of ","名簿: "}.
+{"Roster size","名簿サイズ"}.
+{"Roster","名簿"}.
+{"RPC Call Error","RPC 呼び出しエラー"}.
+{"Running Nodes","起動ノード"}.
+{"~s access rule configuration","~s アクセスルール設定"}.
+{"Saturday","土曜日"}.
+{"Script check","スクリプトチェック"}.
+{"Search Results for ","検索結果: "}.
+{"Search users in ","ユーザーの検索: "}.
+{"Send announcement to all online users on all hosts","全ホストのオンラインユーザーにアナウンスを送信"}.
+{"Send announcement to all online users","すべてのオンラインユーザーにアナウンスを送信"}.
+{"Send announcement to all users on all hosts","全ホストのユーザーにアナウンスを送信"}.
+{"Send announcement to all users","すべてのユーザーにアナウンスを送信"}.
+{"September","9月"}.
+{"Server:","サーバー:"}.
+{"Server ~b","サーバー ~b"}.
+{"Set message of the day and send to online users","お知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信"}.
+{"Set message of the day on all hosts and send to online users","全ホストのお知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信"}.
+{"Shared Roster Groups","共有名簿グループ"}.
+{"Show Integral Table","累積の表を表示"}.
+{"Show Ordinary Table","通常の表を表示"}.
+{"Shut Down Service","サービスを停止"}.
+{"~s invites you to the room ~s","~s はあなたを談話室 ~s に招待しています"}.
+{"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that feature only if you trust your computer is safe.","Jabber クライアントはコンピューターにパスワードを記憶できます。コンピューターが安全であると信頼できる場合にのみ、この機能を使用してください。"}.
+{"Specify the access model","アクセスモデルを設定する"}.
+{"Specify the event message type","イベントメッセージ種別を設定"}.
+{"Specify the publisher model","公開モデルを指定する"}.
+{"~s's Offline Messages Queue","~s' のオフラインメッセージキュー"}.
+{"Start Modules at ","モジュールを開始: "}.
+{"Start Modules","モジュールを起動"}.
+{"Start","開始"}.
+{"Statistics of ~p","~p の統計"}.
+{"Statistics","統計"}.
+{"Stop Modules at ","モジュールを停止: "}.
+{"Stop Modules","モジュールを停止"}.
+{"Stopped Nodes","停止ノード"}.
+{"Stop","停止"}.
+{"Storage Type","ストレージタイプ"}.
+{"Store binary backup:","バイナリバックアップを保存:"}.
+{"Store plain text backup:","プレーンテキストバックアップを保存:"}.
+{"Subject","題"}.
+{"Submitted","送信完了"}.
+{"Submit","送信"}.
+{"Subscriber Address","購読者のアドレス"}.
+{"Subscription","認可"}.
+{"Sunday","日曜日"}.
+{"That nickname is already in use by another occupant","そのニックネームは既にほかの在室者によって使用されています"}.
+{"That nickname is registered by another person","ニックネームはほかの人によって登録されています"}.
+{"The CAPTCHA is valid.","CAPTCHA は有効です。"}.
+{"The CAPTCHA verification has failed","CAPTCHA 検証は失敗しました"}.
+{"The collections with which a node is affiliated","提携されたノードの集合です"}.
+{"the password is","パスワードは"}.
+{"The password is too weak","このパスワードは単純過ぎます"}.
+{"The password of your Jabber account was successfully changed.","Jabber アカウントのパスワード変更に成功しました。"}.
+{"There was an error changing the password: ","パスワードの変更中にエラーが発生しました: "}.
+{"There was an error creating the account: ","アカウントの作成中にエラーが発生しました: "}.
+{"There was an error deleting the account: ","アカウントの削除中にエラーが発生しました: "}.
+{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","大文字と小文字は区別しません: macbeth は MacBeth や Macbeth と同じです。"}.
+{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","ここはこの Jabber サーバーにアカウントを作成するページです。あなたの JID (JabberID) は username@server のような形式になります。注意事項どおり、正しく項目を記入してください。"}.
+{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","ここはこの Jabber サーバーのアカウントを削除するページです。"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","他の参加者にエラーメッセージを送信したため、この参加者はキックされました"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","エラーメッセージを送信したため、この参加者はキックされました"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","エラープレゼンスを送信したため、この参加者はキックされました"}.
+{"This room is not anonymous","この談話室は非匿名です"}.
+{"Thursday","木曜日"}.
+{"Time delay","遅延時間"}.
+{"Time","時間"}.
+{"Too many CAPTCHA requests","CAPTCHA 要求が多すぎます"}.
+{"To ~s","宛先 ~s"}.
+{"To","宛先"}.
+{"Traffic rate limit is exceeded","トラフィックレートの制限を超えました"}.
+{"Transactions Aborted:","トランザクションの失敗:"}.
+{"Transactions Committed:","トランザクションのコミット:"}.
+{"Transactions Logged:","トランザクションのログ: "}.
+{"Transactions Restarted:","トランザクションの再起動:"}.
+{"Tuesday","火曜日"}.
+{"Unable to generate a CAPTCHA","CAPTCHA を生成できません"}.
+{"Unauthorized","認証されていません"}.
+{"Unregister a Jabber account","Jabber アカウントを削除"}.
+{"Unregister","削除"}.
+{"Update message of the day (don't send)","お知らせメッセージを更新 (送信しない)"}.
+{"Update message of the day on all hosts (don't send)","全ホストのお知らせメッセージを更新 (送信しない)"}.
+{"Update plan","更新計画"}.
+{"Update script","スクリプトの更新"}.
+{"Update ","更新 "}.
+{"Update","更新"}.
+{"Uptime:","起動時間:"}.
+{"Use of STARTTLS required","STARTTLS の使用が必要です"}.
+{"User ","ユーザー "}.
+{"User","ユーザー"}.
+{"User JID","ユーザー JID"}.
+{"User Management","ユーザー管理"}.
+{"Username:","ユーザー名:"}.
+{"Users","ユーザー"}.
+{"Users are not allowed to register accounts so quickly","それほど速くアカウントを登録することはできません"}.
+{"Users Last Activity","ユーザーの活動履歴"}.
+{"Validate","検証"}.
+{"vCard User Search","vCard ユーザー検索"}.
+{"Virtual Hosts","ヴァーチャルホスト"}.
+{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","傍聴者はこの談話室でニックネームを変更することはできません"}.
+{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","傍聴者はすべての在室者にメッセージを送信することはできません"}.
+{"Voice requests are disabled in this conference","この会議では、発言権の要求はできません"}.
+{"Voice request","発言権を要求"}.
+{"Wednesday","水曜日"}.
+{"When to send the last published item","最後の公開アイテムを送信するタイミングで"}.
+{"Whether to allow subscriptions","購読を許可するかどうか"}.
+{"You can later change your password using a Jabber client.","あなたは後で Jabber クライアントを使用してパスワードを変更できます。"}.
+{"You have been banned from this room","あなたはこの談話室からバンされています"}.
+{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","フォームの\"ニックネーム\"欄を入力する必要があります"}.
+{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","登録を行うには x:data と CAPTCHA をサポートするクライアントが必要です"}.
+{"You need a client that supports x:data to register the nickname","ニックネームを登録するには x:data をサポートするクライアントが必要です"}.
+{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","mod_irc の設定には x:data をサポートするクライアントが必要です"}.
+{"You need an x:data capable client to configure room","談話室を設定するには x:data をサポートするクライアントが必要です"}.
+{"You need an x:data capable client to search","検索を行うためには x:data をサポートするクライアントが必要です"}.
+{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","あなたのプライバシーリストはこのスタンザのルーティングを拒否しました。"}.
+{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","相手先のオフラインメッセージキューが一杯です。このメッセージは破棄されます。"}.
+{"Your Jabber account was successfully created.","Jabber アカウントの作成に成功しました。"}.
+{"Your Jabber account was successfully deleted.","Jabber アカウントの削除に成功しました。"}.
+{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","~s 宛のメッセージはブロックされています。解除するにはこちらを見てください ~s"}.
diff --git a/priv/msgs/ja.po b/priv/msgs/ja.po
new file mode 100644
index 000000000..f7785c230
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/ja.po
@@ -0,0 +1,1857 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ejabberd 2.1.x\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-16 15:48+0900\n"
+"Last-Translator: Mako N <mako@pasero.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Language: Japanese (日本語)\n"
+"X-Additional-Translator: Tsukasa Hamano <code@cuspy.org>\n"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:727
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "STARTTLS の使用が必要です"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:503
+msgid "No resource provided"
+msgstr "リソースが提供されませんでした"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "新しいコネクションによって置き換えられました"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr "あなたのプライバシーリストはこのスタンザのルーティングを拒否しました。"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "見えているテキストを入力してください"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:101
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+"~s 宛のメッセージはブロックされています。解除するにはこちらを見てください ~s"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:134
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr ""
+"ここに CAPTCHA 画像が表示されない場合、ウェブページを参照してください。"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:146
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr "CAPTCHA ウェブページ"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:307
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr "CAPTCHA は有効です。"
+
+#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
+msgid "Commands"
+msgstr "コマンド"
+
+#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: mod_adhoc.erl:260
+msgid "Pong"
+msgstr "Pong"
+
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "本当にお知らせメッセージを削除しますか ?"
+
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
+msgid "Subject"
+msgstr "題"
+
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
+msgid "Message body"
+msgstr "本文"
+
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "アナウンスメッセージはありませんでした"
+
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
+msgid "Announcements"
+msgstr "アナウンス"
+
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "すべてのユーザーにアナウンスを送信"
+
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr "全ホストのユーザーにアナウンスを送信"
+
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "すべてのオンラインユーザーにアナウンスを送信"
+
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+msgstr "全ホストのオンラインユーザーにアナウンスを送信"
+
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr "お知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信"
+
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+msgstr "全ホストのお知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信"
+
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "お知らせメッセージを更新 (送信しない)"
+
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr "全ホストのお知らせメッセージを更新 (送信しない)"
+
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "お知らせメッセージを削除"
+
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "全ホストのお知らせメッセージを削除"
+
+#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:274 mod_configure.erl:296
+#: mod_configure.erl:498
+msgid "Configuration"
+msgstr "設定"
+
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+msgid "Database"
+msgstr "データーベース"
+
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:595
+msgid "Start Modules"
+msgstr "モジュールを起動"
+
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:596
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "モジュールを停止"
+
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+msgid "Backup"
+msgstr "バックアップ"
+
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:605
+msgid "Restore"
+msgstr "リストア"
+
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:606
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "テキストファイルに出力"
+
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:615
+msgid "Import File"
+msgstr "ファイルからインポート"
+
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:616
+msgid "Import Directory"
+msgstr "ディレクトリインポート"
+
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:581 mod_configure.erl:1057
+msgid "Restart Service"
+msgstr "サービスを再起動"
+
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:582 mod_configure.erl:1102
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "サービスを停止"
+
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
+msgid "Add User"
+msgstr "ユーザーを追加"
+
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:519 mod_configure.erl:1219
+msgid "Delete User"
+msgstr "ユーザーを削除"
+
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:520 mod_configure.erl:1231
+msgid "End User Session"
+msgstr "エンドユーザーセッション"
+
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:521 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255
+msgid "Get User Password"
+msgstr "パスワードを取得"
+
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:522
+msgid "Change User Password"
+msgstr "パスワードを変更"
+
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:523 mod_configure.erl:1272
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "最終ログイン時間を取得"
+
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:524 mod_configure.erl:1284
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "ユーザー統計を取得"
+
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:525
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "登録ユーザー数を取得"
+
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:526
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "オンラインユーザー数を取得"
+
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "アクセスコントロールリスト"
+
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
+msgid "Access Rules"
+msgstr "アクセスルール"
+
+#: mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:499
+msgid "User Management"
+msgstr "ユーザー管理"
+
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+msgid "Online Users"
+msgstr "オンラインユーザー"
+
+#: mod_configure.erl:501
+msgid "All Users"
+msgstr "全ユーザー"
+
+#: mod_configure.erl:502
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "外向き s2s コネクション"
+
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "起動ノード"
+
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "停止ノード"
+
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+msgid "Modules"
+msgstr "モジュール"
+
+#: mod_configure.erl:578
+msgid "Backup Management"
+msgstr "バックアップ管理"
+
+#: mod_configure.erl:579
+msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
+msgstr "jabberd14 Spool ファイルからユーザーをインポート"
+
+#: mod_configure.erl:699
+msgid "To ~s"
+msgstr "宛先 ~s"
+
+#: mod_configure.erl:717
+msgid "From ~s"
+msgstr "差出人 ~s"
+
+#: mod_configure.erl:913
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "データーベーステーブル設定 "
+
+#: mod_configure.erl:918
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "テーブルのストレージタイプを選択"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "ディスクだけのコピー"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "RAM, ディスクコピー"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM copy"
+msgstr "RAM コピー"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Remote copy"
+msgstr "リモートコピー"
+
+#: mod_configure.erl:950
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "モジュールを停止: "
+
+#: mod_configure.erl:954
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "停止するモジュールを選択"
+
+#: mod_configure.erl:969
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "モジュールを開始: "
+
+#: mod_configure.erl:973
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "{モジュール, [オプション]}のリストを入力してください"
+
+#: mod_configure.erl:974
+msgid "List of modules to start"
+msgstr "起動モジュールの一覧"
+
+#: mod_configure.erl:983
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "ファイルにバックアップ: "
+
+#: mod_configure.erl:987 mod_configure.erl:1001
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "バックアップファイルのパスを入力してください"
+
+#: mod_configure.erl:988 mod_configure.erl:1002 mod_configure.erl:1016
+#: mod_configure.erl:1030
+msgid "Path to File"
+msgstr "ファイルのパス"
+
+#: mod_configure.erl:997
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "ファイルからバックアップをリストア: "
+
+#: mod_configure.erl:1011
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "テキストファイルにバックアップ: "
+
+#: mod_configure.erl:1015
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "テキストファイルのパスを入力してください"
+
+#: mod_configure.erl:1025
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "ファイルからユーザーをインポート: "
+
+#: mod_configure.erl:1029
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "jabberd14 spool ファイルのパスを入力してください"
+
+#: mod_configure.erl:1039
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "ディレクトリからユーザーをインポート: "
+
+#: mod_configure.erl:1043
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "jabberd14 spool ディレクトリのディレクトリを入力してください"
+
+#: mod_configure.erl:1044
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "ディレクトリのパス"
+
+#: mod_configure.erl:1060 mod_configure.erl:1105
+msgid "Time delay"
+msgstr "遅延時間"
+
+#: mod_configure.erl:1143
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "アクセスコントロールリスト設定"
+
+#: mod_configure.erl:1147
+msgid "Access control lists"
+msgstr "アクセスコントロールリスト"
+
+#: mod_configure.erl:1171
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "アクセス設定"
+
+#: mod_configure.erl:1175
+msgid "Access rules"
+msgstr "アクセスルール"
+
+#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
+#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:554 mod_vcard_odbc.erl:448
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
+
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
+
+#: mod_configure.erl:1210
+msgid "Password Verification"
+msgstr "パスワード (確認)"
+
+#: mod_configure.erl:1301
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "登録ユーザー数"
+
+#: mod_configure.erl:1315
+msgid "Number of online users"
+msgstr "オンラインユーザー数"
+
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
+msgid "Never"
+msgstr "なし"
+
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+msgid "Online"
+msgstr "オンライン"
+
+#: mod_configure.erl:1701
+msgid "Last login"
+msgstr "最終ログイン"
+
+#: mod_configure.erl:1722
+msgid "Roster size"
+msgstr "名簿サイズ"
+
+#: mod_configure.erl:1723
+msgid "IP addresses"
+msgstr "IP アドレス"
+
+#: mod_configure.erl:1724
+msgid "Resources"
+msgstr "リソース"
+
+#: mod_configure.erl:1850
+msgid "Administration of "
+msgstr "管理: "
+
+#: mod_configure.erl:1853
+msgid "Action on user"
+msgstr "ユーザー操作"
+
+#: mod_configure.erl:1857
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "プロパティを編集"
+
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
+msgid "Remove User"
+msgstr "ユーザーを削除"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "サービスポリシーによってアクセスが禁止されました"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "IRC トランスポート"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "ejabberd IRC module"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+msgstr "mod_irc の設定には x:data をサポートするクライアントが必要です"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "mod_irc での登録: "
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr ""
+"IRC サーバーに接続先するために使用するユーザー名、文字エンコーディング、ポー"
+"ト、パスワードを入力してください"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
+msgid "IRC Username"
+msgstr "IRC ユーザー名"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+"別のポートやパスワード、文字エンコーディングを使用したい場合、'{\"irc server"
+"\", \"encoding\", port, \"password\"}' という形式のリストを入力してください。"
+"デフォルトでエンコーディングは \"~s\" を使用し、ポートは ~p、パスワードは空に"
+"なっています。"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+"例: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net"
+"\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
+msgid "Connections parameters"
+msgstr "接続パラメーター"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr "IRC チャンネルに参加"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr "IRC チャンネル (先頭に#は不要)"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
+msgid "IRC server"
+msgstr "IRC サーバー"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr "この IRC チャンネルに参加します。"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr "Jabber ID: ~s でこの IRC チャンネルに参加"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
+msgid "IRC settings"
+msgstr "IRC 設定"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"IRC サーバーに接続先するためのユーザー名と文字エンコーディングを入力してくだ"
+"さい。'Next' を押して次の項目に進みます。'Complete' を押すと設定が保存されま"
+"す。"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
+msgid "IRC username"
+msgstr "IRC ユーザー名"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
+msgid "Password ~b"
+msgstr "パスワード ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
+msgid "Port ~b"
+msgstr "ポート ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr "サーバーのエンコーディング ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
+msgid "Server ~b"
+msgstr "サーバー ~b"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
+msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+msgstr "サービス管理者のみがサービスメッセージを送信できます"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "サービスポリシーによって談話室の作成が禁止されています"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "会議室は存在しません"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "談話室"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+msgstr "ニックネームを登録するには x:data をサポートするクライアントが必要です"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
+msgid "Nickname Registration at "
+msgstr "ニックネーム登録: "
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "登録するニックネームを入力してください"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
+msgid "Nickname"
+msgstr "ニックネーム"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "ニックネームはほかの人によって登録されています"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "フォームの\"ニックネーム\"欄を入力する必要があります"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "ejabberd MUC module"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:381
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "談話室の設定が変更されました"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384
+msgid "joins the room"
+msgstr "が談話室に参加しました"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:387 mod_muc/mod_muc_log.erl:390
+msgid "leaves the room"
+msgstr "が談話室から退出しました"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:393 mod_muc/mod_muc_log.erl:396
+msgid "has been banned"
+msgstr "はバンされました"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:399 mod_muc/mod_muc_log.erl:402
+msgid "has been kicked"
+msgstr "はキックされました"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr "は分掌が変更されたためキックされました"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr "は談話室がメンバー制に変更されたためキックされました"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr "はシステムシャットダウンのためキックされました"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414
+msgid "is now known as"
+msgstr "は名前を変更しました: "
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr " は題を設定しました: "
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "談話室を作りました"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "談話室を削除しました"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "談話室を開始しました"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "談話室を停止しました"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
+msgid "Monday"
+msgstr "月曜日"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
+msgid "Tuesday"
+msgstr "火曜日"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
+msgid "Wednesday"
+msgstr "水曜日"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
+msgid "Thursday"
+msgstr "木曜日"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
+msgid "Friday"
+msgstr "金曜日"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
+msgid "Saturday"
+msgstr "土曜日"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
+msgid "Sunday"
+msgstr "日曜日"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
+msgid "January"
+msgstr "1月"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:470
+msgid "February"
+msgstr "2月"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471
+msgid "March"
+msgstr "3月"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472
+msgid "April"
+msgstr "4月"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473
+msgid "May"
+msgstr "5月"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474
+msgid "June"
+msgstr "6月"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475
+msgid "July"
+msgstr "7月"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476
+msgid "August"
+msgstr "8月"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477
+msgid "September"
+msgstr "9月"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478
+msgid "October"
+msgstr "10月"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479
+msgid "November"
+msgstr "11月"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480
+msgid "December"
+msgstr "12月"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "談話室の設定"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "在室者"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "トラフィックレートの制限を超えました"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
+msgstr "エラーメッセージを送信したため、この参加者はキックされました"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "この会議にプライベートメッセージを送信することはできません"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr "新しい発言権の要求を送るまで少し間をおいてください"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr "この会議では、発言権の要求はできません"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr "発言権要求の承認から JID を取り出すことに失敗しました"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr "モデレーターだけが発言権の要求を承認できます"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
+msgid "Improper message type"
+msgstr "誤ったメッセージタイプです"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
+"another participant"
+msgstr ""
+"他の参加者にエラーメッセージを送信したため、この参加者はキックされました"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr ""
+"種別が\"groupchat\" であるプライベートメッセージを送信することはできません"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "受信者はこの会議室にいません"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "プライベートメッセージを送信することはできません"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "在室者のみがこの会議にメッセージを送ることができます"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
+msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+msgstr "在室者のみが会議にクエリーを送信することができます"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr "この談話室では、会議のメンバーへのクエリーは禁止されています"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr "モデレーターと参加者のみが談話室の題を変更できます"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr "モデレーターのみが談話室の題を変更できます"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr "傍聴者はすべての在室者にメッセージを送信することはできません"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
+msgstr "エラープレゼンスを送信したため、この参加者はキックされました"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr "傍聴者はこの談話室でニックネームを変更することはできません"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "そのニックネームは既にほかの在室者によって使用されています"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "あなたはこの談話室からバンされています"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "この談話室に入るにはメンバーでなければなりません"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "この談話室は非匿名です"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "この談話室に入るにはパスワードが必要です"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr "CAPTCHA 要求が多すぎます"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864 mod_register.erl:251
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr "CAPTCHA を生成できません"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "パスワードが違います"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "管理者権限が必要です"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "モデレーター権限が必要です"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
+msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+msgstr "Jabber ID ~s は無効です"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "ニックネーム ~s はこの談話室にいません"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
+msgid "Invalid affiliation: ~s"
+msgstr "無効な分掌です: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
+msgid "Invalid role: ~s"
+msgstr "無効な役です: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "主宰者の権限が必要です"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "談話室 ~s の設定"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
+msgid "Room title"
+msgstr "談話室のタイトル"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
+msgid "Room description"
+msgstr "談話室の説明"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "談話室を永続化"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "談話室を検索可"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "参加者一覧を公開"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "談話室をパスワードで保護"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "最大在室者数"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
+msgid "No limit"
+msgstr "制限なし"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
+msgid "Present real Jabber IDs to"
+msgstr "本当の Jabber ID を公開"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
+msgid "moderators only"
+msgstr "モデレーターにのみ"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
+msgid "anyone"
+msgstr "誰にでも"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "談話室をメンバーのみに制限"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "談話室をモデレート化"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "デフォルトのユーザーは参加者"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "ユーザーによる題の変更を許可"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "ユーザーによるプライベートメッセージの送信を許可"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "傍聴者によるプライベートメッセージの送信を次の相手に許可"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr "誰にも許可しない"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "ユーザーによる他のユーザーへのクエリーを許可"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "ユーザーによる招待を許可"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr "傍聴者によるプレゼンス更新のステータス文の送信を許可"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "傍聴者のニックネームの変更を許可"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "傍聴者による発言権の要求を許可"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr "発言権の要求の最小時間間隔 (秒)"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "談話室を CAPTCHA で保護"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr "CAPTCHA 試験を免除する Jabber ID"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
+msgid "Enable logging"
+msgstr "ロギングを有効"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
+msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+msgstr "談話室を設定するには x:data をサポートするクライアントが必要です"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
+msgid "Number of occupants"
+msgstr "在室者の数"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
+msgid "private, "
+msgstr "プライベート、"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr "発言権を要求"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr "発言権の要求を承認または却下します。"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+msgid "User JID"
+msgstr "ユーザー JID"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr "この人に発言権を与えますか ?"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "~s はあなたを談話室 ~s に招待しています"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
+msgid "the password is"
+msgstr "パスワードは"
+
+#: mod_offline.erl:510 mod_offline_odbc.erl:352
+msgid ""
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+msgstr ""
+"相手先のオフラインメッセージキューが一杯です。このメッセージは破棄されます。"
+
+#: mod_offline.erl:560 mod_offline_odbc.erl:408
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "~s' のオフラインメッセージキュー"
+
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
+msgid "Submitted"
+msgstr "送信完了"
+
+#: mod_offline.erl:571
+msgid "Time"
+msgstr "時間"
+
+#: mod_offline.erl:572
+msgid "From"
+msgstr "差出人"
+
+#: mod_offline.erl:573
+msgid "To"
+msgstr "宛先"
+
+#: mod_offline.erl:574 mod_offline_odbc.erl:419
+msgid "Packet"
+msgstr "パケット"
+
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "選択した項目を削除"
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "オフラインメッセージ:"
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "すべてのオフラインメッセージを削除"
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams モジュール"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "Publish-Subscribe"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "ejabberd Publish-Subscribe モジュール"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "PubSub 購読者のリクエスト"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "このエントリを承認するかどうかを選択してください"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
+msgid "Node ID"
+msgstr "ノードID"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
+msgid "Subscriber Address"
+msgstr "購読者のアドレス"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
+msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+msgstr "この Jabber ID に、この pubsubノードの購読を許可しますか ?"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
+msgid "Deliver payloads with event notifications"
+msgstr "イベント通知と同時にペイロードを配送する"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
+msgid "Deliver event notifications"
+msgstr "イベント通知を配送する"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
+msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+msgstr "ノード設定に変更があった時に購読者へ通知する"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
+msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+msgstr "ノードが削除された時に購読者へ通知する"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
+msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+msgstr "アイテムがノードから消された時に購読者へ通知する"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
+msgid "Persist items to storage"
+msgstr "アイテムをストレージに保存する"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
+msgid "A friendly name for the node"
+msgstr "ノードのフレンドリネーム"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
+msgid "Max # of items to persist"
+msgstr "アイテムの最大保存数"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
+msgid "Whether to allow subscriptions"
+msgstr "購読を許可するかどうか"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
+msgid "Specify the access model"
+msgstr "アクセスモデルを設定する"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
+msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+msgstr "名簿グループは購読を許可しました"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
+msgid "Specify the publisher model"
+msgstr "公開モデルを指定する"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
+msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+msgstr "公開者がオフラインになるときに、すべてのアイテムを削除"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
+msgid "Specify the event message type"
+msgstr "イベントメッセージ種別を設定"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
+msgid "Max payload size in bytes"
+msgstr "最大ぺイロードサイズ (byte)"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
+msgid "When to send the last published item"
+msgstr "最後の公開アイテムを送信するタイミングで"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
+msgid "Only deliver notifications to available users"
+msgstr "有効なユーザーにのみ告知を送信する"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr "提携されたノードの集合です"
+
+#: mod_register.erl:193
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+msgstr "CAPTCHA 検証は失敗しました"
+
+#: mod_register.erl:220
+msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+msgstr "登録を行うには x:data と CAPTCHA をサポートするクライアントが必要です"
+
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr "サーバーに登録するユーザー名とパスワードを選択してください"
+
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
+msgid "User"
+msgstr "ユーザー"
+
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
+msgid "The password is too weak"
+msgstr "このパスワードは単純過ぎます"
+
+#: mod_register.erl:365
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+msgstr "それほど速くアカウントを登録することはできません"
+
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
+msgid "Subscription"
+msgstr "認可"
+
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
+msgid "Pending"
+msgstr "保留"
+
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
+msgid "Groups"
+msgstr "グループ"
+
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
+msgid "Validate"
+msgstr "検証"
+
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
+
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
+msgid "Roster of "
+msgstr "名簿: "
+
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
+msgid "Bad format"
+msgstr "不正なフォーマット"
+
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID を追加"
+
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
+msgid "Roster"
+msgstr "名簿"
+
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "共有名簿グループ"
+
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
+msgid "Add New"
+msgstr "新規追加"
+
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
+msgid "Description:"
+msgstr "説明:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
+msgid "Members:"
+msgstr "メンバー:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "表示グループ"
+
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
+msgid "Group "
+msgstr "グループ"
+
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+msgid "Submit"
+msgstr "送信"
+
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Erlang Jabber Server"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
+msgid "Birthday"
+msgstr "誕生日"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
+msgid "City"
+msgstr "都道府県"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
+msgid "Country"
+msgstr "国"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
+msgid "Email"
+msgstr "メールアドレス"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
+msgid "Family Name"
+msgstr "姓"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr ""
+"欄を埋めて Jabber User を検索してください (* を使用すると部分文字列にマッチし"
+"ます)"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
+msgid "Full Name"
+msgstr "氏名"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
+msgid "Middle Name"
+msgstr "ミドルネーム"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+msgid "Name"
+msgstr "名"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
+msgid "Organization Name"
+msgstr "会社名"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "部署名"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "Search users in "
+msgstr "ユーザーの検索: "
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "You need an x:data capable client to search"
+msgstr "検索を行うためには x:data をサポートするクライアントが必要です"
+
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:487 mod_vcard_odbc.erl:367
+msgid "vCard User Search"
+msgstr "vCard ユーザー検索"
+
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:421
+msgid "ejabberd vCard module"
+msgstr "ejabberd vCard モジュール"
+
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:551 mod_vcard_odbc.erl:445
+msgid "Search Results for "
+msgstr "検索結果: "
+
+#: mod_vcard_ldap.erl:462
+msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+msgstr "欄を埋めて Jabber User を検索してください"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "認証されていません"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "ejabberd ウェブ管理"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
+msgid "Administration"
+msgstr "管理"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+msgid "Raw"
+msgstr "Raw"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "~s アクセスルール設定"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "ヴァーチャルホスト"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
+msgid "Users"
+msgstr "ユーザー"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "ユーザーの活動履歴"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
+msgid "Period: "
+msgstr "期間: "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+msgid "Last month"
+msgstr "先月"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
+msgid "Last year"
+msgstr "去年"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+msgid "All activity"
+msgstr "すべて"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "通常の表を表示"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "累積の表を表示"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
+msgid "Statistics"
+msgstr "統計"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
+msgid "Not Found"
+msgstr "見つかりません"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
+msgid "Node not found"
+msgstr "ノードが見つかりません"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
+msgid "Host"
+msgstr "ホスト"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+msgid "Registered Users"
+msgstr "登録ユーザー"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "オフラインメッセージ"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+msgid "Last Activity"
+msgstr "活動履歴"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "登録ユーザー:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
+msgid "Online Users:"
+msgstr "オンラインユーザー:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "外向き s2s コネクション:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
+msgid "Outgoing s2s Servers:"
+msgstr "外向き s2s サービス:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
+msgid "Change Password"
+msgstr "パスワードを変更"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+msgid "User "
+msgstr "ユーザー "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "接続リソース:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
+msgid "Password:"
+msgstr "パスワード"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
+msgid "No Data"
+msgstr "データなし"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
+msgid "Nodes"
+msgstr "ノード"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+msgid "Node "
+msgstr "ノード "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "Listen ポート"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
+msgid "Restart"
+msgstr "再起動"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
+msgid "Stop"
+msgstr "停止"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "RPC 呼び出しエラー"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+msgid "Database Tables at "
+msgstr "データーベーステーブル: "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+msgid "Storage Type"
+msgstr "ストレージタイプ"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
+msgid "Elements"
+msgstr "要素"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
+msgid "Memory"
+msgstr "メモリ"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
+msgid "Error"
+msgstr "エラー"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
+msgid "Backup of "
+msgstr "バックアップ: "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+"これらのオプションは組み込みの Mnesia データーベースのバックアップのみを行う"
+"ことに注意してください。もし ODBC モジュールを使用している場合は、SQL デー"
+"ターベースのバックアップを別に行う必要があります。"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "バイナリバックアップを保存:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "直ちにバイナリバックアップからリストア:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr "ejabberd の再起動時にバイナリバックアップからリストア (メモリ少):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "プレーンテキストバックアップを保存:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "直ちにプレーンテキストバックアップからリストア:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr "ユーザーデータを PIEFXIS ファイルからインポート (XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr ""
+"サーバーにあるすべてのユーザーデータを PIEFXIS ファイルにエクスポート "
+"(XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr "ホストのユーザーデータを PIEFXIS ファイルにエクスポート (XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "ユーザーデータを jabberd14 Spool ファイルからインポート:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "ユーザーデータを jabberd14 Spool ディレクトリからインポート:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "Listen ポート "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
+msgid "Modules at "
+msgstr "モジュール "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "~p の統計"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
+msgid "Uptime:"
+msgstr "起動時間:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "CPU時間:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "トランザクションのコミット:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "トランザクションの失敗:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "トランザクションの再起動:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "トランザクションのログ: "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
+msgid "Update "
+msgstr "更新 "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+msgid "Update plan"
+msgstr "更新計画"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+msgid "Modified modules"
+msgstr "変更されたモジュール"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+msgid "Update script"
+msgstr "スクリプトの更新"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+msgid "Low level update script"
+msgstr "低レベル更新スクリプト"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
+msgid "Script check"
+msgstr "スクリプトチェック"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+msgid "Port"
+msgstr "ポート"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
+msgid "Protocol"
+msgstr "プロトコル"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+msgid "Module"
+msgstr "モジュール"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
+msgid "Options"
+msgstr "オプション"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
+msgid "Start"
+msgstr "開始"
+
+#: web/mod_register_web.erl:104
+msgid "Your Jabber account was successfully created."
+msgstr "Jabber アカウントの作成に成功しました。"
+
+#: web/mod_register_web.erl:107
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr "アカウントの作成中にエラーが発生しました: "
+
+#: web/mod_register_web.erl:115
+msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+msgstr "Jabber アカウントの削除に成功しました。"
+
+#: web/mod_register_web.erl:118
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr "アカウントの削除中にエラーが発生しました: "
+
+#: web/mod_register_web.erl:128
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+msgstr "Jabber アカウントのパスワード変更に成功しました。"
+
+#: web/mod_register_web.erl:131
+msgid "There was an error changing the password: "
+msgstr "パスワードの変更中にエラーが発生しました: "
+
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Jabber アカウント登録"
+
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr "Jabber アカウントを登録"
+
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr "Jabber アカウントを削除"
+
+#: web/mod_register_web.erl:203
+msgid ""
+"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
+"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
+"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+msgstr ""
+"ここはこの Jabber サーバーにアカウントを作成するページです。あなたの JID "
+"(JabberID) は username@server のような形式になります。注意事項どおり、正しく"
+"項目を記入してください。"
+
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
+msgid "Username:"
+msgstr "ユーザー名:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:217
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+msgstr ""
+"大文字と小文字は区別しません: macbeth は MacBeth や Macbeth と同じです。"
+
+#: web/mod_register_web.erl:218
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr "使用できない文字:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
+msgid "Server:"
+msgstr "サーバー:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:232
+msgid ""
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
+msgstr ""
+"パスワードは誰にも教えないようにしてください。Jabber サーバーの管理者があなた"
+"にパスワードを尋ねることはありません。"
+
+#: web/mod_register_web.erl:234
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+msgstr "あなたは後で Jabber クライアントを使用してパスワードを変更できます。"
+
+#: web/mod_register_web.erl:235
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
+"feature only if you trust your computer is safe."
+msgstr ""
+"Jabber クライアントはコンピューターにパスワードを記憶できます。コンピューター"
+"が安全であると信頼できる場合にのみ、この機能を使用してください。"
+
+#: web/mod_register_web.erl:237
+msgid ""
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
+msgstr ""
+"パスワードは記憶するか、紙に書いて安全な場所に保管してください。もしあなたが"
+"パスワードを忘れてしまった場合、Jabber ではパスワードのリカバリを自動的に行う"
+"ことはできません。"
+
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "パスワード (確認):"
+
+#: web/mod_register_web.erl:250
+msgid "Register"
+msgstr "登録"
+
+#: web/mod_register_web.erl:396
+msgid "Old Password:"
+msgstr "古いパスワード:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:401
+msgid "New Password:"
+msgstr "新しいパスワード:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:504
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr "ここはこの Jabber サーバーのアカウントを削除するページです。"
+
+#: web/mod_register_web.erl:524
+msgid "Unregister"
+msgstr "削除"
+
+#~ msgid "ejabberd virtual hosts"
+#~ msgstr "ejabberd ヴァーチャルホスト"
+
+#~ msgid "Captcha test failed"
+#~ msgstr "キャプチャのテストに失敗しました"
+
+#~ msgid "Encodings"
+#~ msgstr "エンコーディング"
+
+#~ msgid "(Raw)"
+#~ msgstr "(Raw)"
+
+#~ msgid "Specified nickname is already registered"
+#~ msgstr "指定されたニックネームは既に登録されています"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "サイズ"
diff --git a/priv/msgs/nl.msg b/priv/msgs/nl.msg
new file mode 100644
index 000000000..70e739fe7
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/nl.msg
@@ -0,0 +1,421 @@
+{"Access Configuration","Toegangsinstellingen"}.
+{"Access Control List Configuration","Instellingen van access control lists"}.
+{"Access control lists","Access control lists"}.
+{"Access Control Lists","Access control lists"}.
+{"Access denied by service policy","De toegang werd geweigerd door het beleid van deze dienst"}.
+{"Access rules","Access rules"}.
+{"Access Rules","Access rules"}.
+{"Action on user","Actie op gebruiker"}.
+{"Add Jabber ID","Jabber ID toevoegen"}.
+{"Add New","Toevoegen"}.
+{"Add User","Gebruiker toevoegen"}.
+{"Administration","Beheer"}.
+{"Administration of ","Beheer van "}.
+{"Administrator privileges required","U hebt beheerdersprivileges nodig"}.
+{"A friendly name for the node","Bijnaam voor deze knoop"}.
+{"All activity","Alle activiteit"}.
+{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Deze gebruiker toestaan te abonneren op deze pubsub node?"}.
+{"Allow users to change the subject","Sta gebruikers toe het onderwerp te veranderen"}.
+{"Allow users to query other users","Gebruikers mogen naar andere gebruikers verzoeken verzenden"}.
+{"Allow users to send invites","Gebruikers mogen uitnodigingen verzenden"}.
+{"Allow users to send private messages","Gebruikers mogen privéberichten verzenden"}.
+{"Allow visitors to change nickname","Sta bezoekers toe hun naam te veranderen"}.
+{"Allow visitors to send private messages to","Gebruikers mogen privéberichten verzenden aan"}.
+{"Allow visitors to send status text in presence updates","Sta bezoekers toe hun statusbericht in te stellen"}.
+{"Allow visitors to send voice requests","Gebruikers mogen stemaanvragen verzenden"}.
+{"All Users","Alle gebruikers"}.
+{"Announcements","Mededelingen"}.
+{"anyone","iedereen"}.
+{"A password is required to enter this room","U hebt een wachtwoord nodig om deze chatruimte te kunnen betreden"}.
+{"April","April"}.
+{"August","Augustus"}.
+{"Backup","Backup"}.
+{"Backup Management","Backup"}.
+{"Backup of ","Backup maken van "}.
+{"Backup to File at ","Binaire backup maken op "}.
+{"Bad format","Slecht formaat"}.
+{"Birthday","Geboortedatum"}.
+{"CAPTCHA web page","CAPTCHA webpagina."}.
+{"Change Password","Wachtwoord wijzigen"}.
+{"Change User Password","Verander Gebruikerswachtwoord"}.
+{"Characters not allowed:","Niet-toegestane karakters:"}.
+{"Chatroom configuration modified","De instellingen van de chatruimte werden veranderd"}.
+{"Chatroom is created","Gespreksruimte gecreëerd"}.
+{"Chatroom is destroyed","Gespreksruimte vernietigd"}.
+{"Chatroom is started","Gespreksruimte gestart"}.
+{"Chatroom is stopped","Gespreksruimte gestopt"}.
+{"Chatrooms","Groepsgesprekken"}.
+{"Choose a username and password to register with this server","Kies een gebruikersnaam en een wachtwoord om u te registreren op deze server"}.
+{"Choose modules to stop","Selecteer de modules die u wilt stoppen"}.
+{"Choose storage type of tables","Opslagmethode voor tabellen kiezen"}.
+{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Beslis of dit verzoek tot abonneren zal worden goedgekeurd"}.
+{"City","Plaats"}.
+{"Commands","Commando's"}.
+{"Conference room does not exist","De chatruimte bestaat niet"}.
+{"Configuration","Instellingen"}.
+{"Configuration of room ~s","Instellingen van chatruimte ~s"}.
+{"Connected Resources:","Verbonden bronnen:"}.
+{"Connections parameters","Verbindingsparameters"}.
+{"Country","Land"}.
+{"CPU Time:","Processortijd:"}.
+{"Database","Database"}.
+{"Database Tables at ","Databasetabellen van "}.
+{"Database Tables Configuration at ","Instellingen van databasetabellen op "}.
+{"December","December"}.
+{"Default users as participants","Gebruikers standaard instellen als deelnemers"}.
+{"Delete message of the day","Bericht van de dag verwijderen"}.
+{"Delete message of the day on all hosts","Verwijder bericht-van-de-dag op alle hosts"}.
+{"Delete Selected","Geselecteerde verwijderen"}.
+{"Delete User","Verwijder Gebruiker"}.
+{"Delete","Verwijderen"}.
+{"Deliver event notifications","Gebeurtenisbevestigingen Sturen"}.
+{"Deliver payloads with event notifications","Berichten bezorgen samen met gebeurtenisnotificaties"}.
+{"Description:","Beschrijving:"}.
+{"Disc only copy","Harde schijf"}.
+{"Displayed Groups:","Weergegeven groepen:"}.
+{"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the Jabber server.","Geef Uw wachtwoord aan niemand, zelfs niet aan de beheerders van deze Jabber-server."}.
+{"Dump Backup to Text File at ","Backup naar een tekstbestand schrijven op "}.
+{"Dump to Text File","Backup naar een tekstbestand schrijven"}.
+{"Edit Properties","Eigenschappen bewerken"}.
+{"Either approve or decline the voice request.","Keur stemaanvraag goed of af."}.
+{"ejabberd IRC module","ejabberd's IRC-module"}.
+{"ejabberd MUC module","ejabberd's MUC module"}.
+{"ejabberd Publish-Subscribe module","ejabberd Publish-Subscribe module"}.
+{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"}.
+{"ejabberd vCard module","ejabberd's vCard-module"}.
+{"ejabberd Web Admin","ejabberd Webbeheer"}.
+{"Elements","Elementen"}.
+{"Email","E-mail"}.
+{"Enable logging","Logs aanzetten"}.
+{"Encoding for server ~b","Karakterset voor server ~b"}.
+{"End User Session","Verwijder Gebruikers-sessie"}.
+{"Enter list of {Module, [Options]}","Voer lijst met op te starten modules als volgt in: {Module, [Opties]}"}.
+{"Enter nickname you want to register","Voer de bijnaam in die u wilt registreren"}.
+{"Enter path to backup file","Voer pad naar backupbestand in"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool dir","Voer pad naar jabberd14-spool-directory in"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool file","Voer pad naar jabberd14-spool-bestand in"}.
+{"Enter path to text file","Voer pad naar backupbestand in"}.
+{"Enter the text you see","Voer de getoonde tekst in"}.
+{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save settings.","Voer de gebruikersnaam en de coderingen in die u wilt gebruiken voor verbindingen met IRC-servers. Klik op 'Volgende' om meer velden aan te maken. Klik op \"Voltooi' om de instellingen op te slaan."}.
+{"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","Voer de gebruikersnaam, coderingen, poorten en wachtwoorden in die U wilt gebruiken voor het verbinden met IRC-servers"}.
+{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}.
+{"Error","Fout"}.
+{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Voorbeeld: [{\"irc.example.org\", \"koi8-r\", 6667, \"geheim\"}, {\"vendetta.example.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {irc,testserver.nl\", \"utf-8\"}]."}.
+{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Geen CAPTCHA test voor Jabber IDs"}.
+{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exporteer data van alle gebruikers in de server naar PIEFXIS-bestanden (XEP-0227):"}.
+{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exporteer data van alle gebruikers van een host naar PIEXFIS-bestanden (XEP-0227):"}.
+{"Failed to extract JID from your voice request approval","Er kon geen JID worden ontleend uit deze stemaanvraag"}.
+{"Family Name","Achternaam"}.
+{"February","Februari"}.
+{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Vul de velden in om te zoeken naar Jabber-gebruikers op deze server"}.
+{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Gebruik de velden om te zoeken (Voeg achteraan het teken * toe om te zoeken naar alles wat met het eerste deel begint.)."}.
+{"Friday","Vrijdag"}.
+{"From ~s","Van ~s"}.
+{"From","Van"}.
+{"Full Name","Volledige naam"}.
+{"Get Number of Online Users","Aantal Aanwezige Gebruikers Opvragen"}.
+{"Get Number of Registered Users","Aantal Geregistreerde Gebruikers Opvragen"}.
+{"Get User Last Login Time","Tijd van Laatste Aanmelding Opvragen"}.
+{"Get User Password","Gebruikerswachtwoord Opvragen"}.
+{"Get User Statistics","Gebruikers-statistieken Opvragen"}.
+{"Grant voice to this person?","Stemaanvraag honoreren voor deze persoon?"}.
+{"Group ","Groep "}.
+{"Groups","Groepen"}.
+{"has been banned","werd verbannen"}.
+{"has been kicked because of an affiliation change","is weggestuurd vanwege een affiliatieverandering"}.
+{"has been kicked because of a system shutdown","is weggestuurd omdat het systeem gestopt wordt"}.
+{"has been kicked because the room has been changed to members-only","is weggestuurd omdat de chatruimte vanaf heden alleen toegankelijk is voor leden"}.
+{"has been kicked","werd gekicked"}.
+{" has set the subject to: "," veranderde het onderwerp in: "}.
+{"Host","Host"}.
+{"If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page.","Als U het CAPTCHA-plaatje niet ziet, bezoek dan de webpagina."}.
+{"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","Als u verschillende poorten, wachtwoorden en coderingen wilt opgeven voor elke IRC-server, vul dan deze lijst met het volgende formaat: '{\"IRC-server\", \"codering\", poort, \"wachtwoord\"}'. Standaard gebruikt deze service de codering \"~s\", poort ~p, leeg wachtwoord."}.
+{"Import Directory","Directory importeren"}.
+{"Import File","Bestand importeren"}.
+{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importeer gebruikersdata via spool-bestanden van jabberd14"}.
+{"Import User from File at ","Importeer gebruiker via bestand op "}.
+{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Importeer gebruikersdata van een PIEFXIS-bestand (XEP-0227):"}.
+{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importeer gebruikersdata via spool-bestanden van jabberd14"}.
+{"Import Users from Dir at ","Gebruikers importeren vanaf directory op "}.
+{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importeer gebruikers via spool-bestanden van jabberd14"}.
+{"Improper message type","Onjuist berichttype"}.
+{"Incorrect password","Foutief wachtwoord"}.
+{"Invalid affiliation: ~s","Ongeldige affiliatie: ~s"}.
+{"Invalid role: ~s","Ongeldige rol: ~s"}.
+{"IP addresses","IP-adres"}.
+{"IP","IP"}.
+{"IRC channel (don't put the first #)","IRC kanaal (zonder eerste #)"}.
+{"IRC server","IRC-server"}.
+{"IRC settings","IRC instellingen"}.
+{"IRC Transport","IRC Transport"}.
+{"IRC username","Gebruikersnaam voor IRC"}.
+{"IRC Username","Gebruikersnaam voor IRC:"}.
+{"is now known as","heet nu"}.
+{"It is not allowed to send private messages","Het is niet toegestaan priveberichten te sturen"}.
+{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Er mogen geen privéberichten van het type \"groupchat\" worden verzonden"}.
+{"It is not allowed to send private messages to the conference","Er mogen geen privéberichten naar de chatruimte worden verzonden"}.
+{"Jabber Account Registration","Jabber-account registratie"}.
+{"Jabber ID","Jabber ID"}.
+{"Jabber ID ~s is invalid","De Jabber ID ~s is ongeldig"}.
+{"January","Januari"}.
+{"Join IRC channel","Ga IRC kanaal binnen"}.
+{"joins the room","betrad de chatruimte"}.
+{"Join the IRC channel here.","Ga het IRC kanaal binnen"}.
+{"Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s","Ga het IRC kanaal van deze Jabber ID binnen: ~s"}.
+{"July","Juli"}.
+{"June","Juni"}.
+{"Last Activity","Laatste activiteit"}.
+{"Last login","Laatste Aanmelding"}.
+{"Last month","Afgelopen maand"}.
+{"Last year","Afgelopen jaar"}.
+{"leaves the room","verliet de chatruimte"}.
+{"Listened Ports at ","Openstaande poorten op "}.
+{"Listened Ports","Openstaande poorten"}.
+{"List of modules to start","Lijst met op te starten modules"}.
+{"Low level update script","Lowlevel script voor de opwaardering"}.
+{"Make participants list public","Deelnemerslijst publiek maken"}.
+{"Make room CAPTCHA protected","Chatruimte beveiligen met een geautomatiseerde Turing test"}.
+{"Make room members-only","Chatruimte enkel toegankelijk maken voor leden"}.
+{"Make room moderated","Chatruimte gemodereerd maken"}.
+{"Make room password protected","Chatruimte beveiligen met een wachtwoord"}.
+{"Make room persistent","Chatruimte blijvend maken"}.
+{"Make room public searchable","Chatruimte doorzoekbaar maken"}.
+{"March","Maart"}.
+{"Maximum Number of Occupants","Maximum aantal aanwezigen"}.
+{"Max # of items to persist","Maximum aantal in het geheugen te bewaren items"}.
+{"Max payload size in bytes","Maximumgrootte van bericht in bytes"}.
+{"May","Mei"}.
+{"Members:","Groepsleden:"}.
+{"Membership is required to enter this room","U moet lid zijn om deze chatruimte te kunnen betreden"}.
+{"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","Onthou het wachtwoord, of schrijf het op en bewaar het op een veilige plaats. Met Jabber is er geen geautomatiseerde manier om het wachtwoord terug te halen als U het vergeet."}.
+{"Memory","Geheugen"}.
+{"Message body","Bericht"}.
+{"Middle Name","Tussennaam"}.
+{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Minimale interval tussen stemaanvragen (in seconden)"}.
+{"Moderator privileges required","U hebt moderatorprivileges nodig"}.
+{"moderators only","moderators"}.
+{"Modified modules","Gewijzigde modules"}.
+{"Module","Module"}.
+{"Modules at ","Modules op "}.
+{"Modules","Modules"}.
+{"Monday","Maandag"}.
+{"Name:","Naam:"}.
+{"Name","Naam"}.
+{"Never","Nooit"}.
+{"New Password:","Nieuw Wachtwoord:"}.
+{"Nickname","Bijnaam"}.
+{"Nickname Registration at ","Registratie van een bijnaam op "}.
+{"Nickname ~s does not exist in the room","De bijnaam ~s bestaat niet in deze chatruimte"}.
+{"nobody","niemand"}.
+{"No body provided for announce message","De mededeling bevat geen bericht"}.
+{"No Data","Geen gegevens"}.
+{"Node ID","Node ID"}.
+{"Node ","Node "}.
+{"Node not found","Node niet gevonden"}.
+{"Nodes","Nodes"}.
+{"No limit","Geen limiet"}.
+{"None","Geen"}.
+{"No resource provided","Geen bron opgegeven"}.
+{"Not Found","Niet gevonden"}.
+{"Notify subscribers when items are removed from the node","Abonnees informeren wanneer items verwijderd worden uit de node"}.
+{"Notify subscribers when the node configuration changes","Abonnees informeren wanneer de instellingen van de node veranderen"}.
+{"Notify subscribers when the node is deleted","Abonnees informeren wanneer de node verwijderd word"}.
+{"November","November"}.
+{"Number of occupants","Aantal aanwezigen"}.
+{"Number of online users","Aantal Aanwezige Gebruikers"}.
+{"Number of registered users","Aantal Geregistreerde Gebruikers"}.
+{"October","Oktober"}.
+{"Offline Messages:","Offline berichten:"}.
+{"Offline Messages","Offline berichten"}.
+{"OK","OK"}.
+{"Old Password:","Oud Wachtwoord:"}.
+{"Online","Online"}.
+{"Online Users:","Online gebruikers:"}.
+{"Online Users","Online gebruikers"}.
+{"Only deliver notifications to available users","Notificaties alleen verzenden naar online gebruikers"}.
+{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Alleen moderators en deelnemers mogen het onderwerp van deze chatruimte veranderen"}.
+{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Alleen moderators mogen het onderwerp van deze chatruimte veranderen"}.
+{"Only moderators can approve voice requests","Alleen moderators kunnen stemaanvragen goedkeuren"}.
+{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Alleen aanwezigen mogen berichten naar de chatruimte verzenden"}.
+{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Alleen aanwezigen mogen verzoeken verzenden naar de chatruimte"}.
+{"Only service administrators are allowed to send service messages","Alleen beheerders van deze dienst mogen mededelingen verzenden naar alle chatruimtes"}.
+{"Options","Opties"}.
+{"Organization Name","Organisatie"}.
+{"Organization Unit","Afdeling"}.
+{"Outgoing s2s Connections:","Uitgaande s2s-verbindingen:"}.
+{"Outgoing s2s Connections","Uitgaande s2s-verbindingen"}.
+{"Outgoing s2s Servers:","Uitgaande s2s-verbindingen:"}.
+{"Owner privileges required","U hebt eigenaarsprivileges nodig"}.
+{"Packet","Pakket"}.
+{"Password ~b","Wachtwoord ~b"}.
+{"Password Verification:","Wachtwoord Bevestiging:"}.
+{"Password Verification","Wachtwoord Bevestiging"}.
+{"Password:","Wachtwoord:"}.
+{"Password","Wachtwoord"}.
+{"Path to Dir","Pad naar directory"}.
+{"Path to File","Pad naar bestand"}.
+{"Pending","Bezig"}.
+{"Period: ","Periode: "}.
+{"Persist items to storage","Items in het geheugen bewaren"}.
+{"Ping","Ping"}.
+{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Merk op dat volgende opties enkel backups maken van de ingebouwde database Mnesia. Als U de ODBC module gebruikt dan moeten daarvan afzonderlijke backups gemaakt worden."}.
+{"Please, wait for a while before sending new voice request","Wacht s.v.p. met het maken van een nieuwe stemaanvraag."}.
+{"Pong","Pong"}.
+{"Port ~b","Poort ~b"}.
+{"Port","Poort"}.
+{"Present real Jabber IDs to","Jabber ID's kunnen achterhaald worden door"}.
+{"private, ","privé, "}.
+{"Protocol","Protocol"}.
+{"Publish-Subscribe","Publish-Subscribe"}.
+{"PubSub subscriber request","PubSub abonnee verzoek"}.
+{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Verwijder alle items wanneer de gerelateerde publiceerder offline gaat"}.
+{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Er mogen geen verzoeken verzenden worden naar deelnemers in deze chatruimte"}.
+{"RAM and disc copy","RAM en harde schijf"}.
+{"RAM copy","RAM"}.
+{"Raw","Ruw"}.
+{"Really delete message of the day?","Wilt u het bericht van de dag verwijderen?"}.
+{"Recipient is not in the conference room","De ontvanger is niet in de chatruimte"}.
+{"Register a Jabber account","Registreer een Jabber-account"}.
+{"Registered Users:","Geregistreerde gebruikers:"}.
+{"Registered Users","Geregistreerde gebruikers"}.
+{"Register","Registreer"}.
+{"Registration in mod_irc for ","Registratie van "}.
+{"Remote copy","Op andere nodes in de cluster"}.
+{"Remove All Offline Messages","Verwijder alle offline berichten"}.
+{"Remove User","Gebruiker verwijderen"}.
+{"Remove","Verwijderen"}.
+{"Replaced by new connection","Vervangen door een nieuwe verbinding"}.
+{"Resources","Bronnen"}.
+{"Restart","Herstarten"}.
+{"Restart Service","Herstart Service"}.
+{"Restore Backup from File at ","Binaire backup direct herstellen op "}.
+{"Restore","Binaire backup direct herstellen"}.
+{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Binaire backup herstellen na herstart van ejabberd (vereist minder geheugen):"}.
+{"Restore binary backup immediately:","Binaire backup direct herstellen:"}.
+{"Restore plain text backup immediately:","Backup in een tekstbestand direct herstellen:"}.
+{"Room Configuration","Instellingen van de chatruimte"}.
+{"Room creation is denied by service policy","De aanmaak van de chatruimte is verhinderd door de instellingen van deze server"}.
+{"Room description","Beschrijving"}.
+{"Room Occupants","Aantal aanwezigen"}.
+{"Room title","Naam van de chatruimte"}.
+{"Roster groups allowed to subscribe","Contactlijst-groepen die mogen abonneren"}.
+{"Roster of ","Roster van "}.
+{"Roster","Roster"}.
+{"Roster size","Contactlijst Groote"}.
+{"RPC Call Error","RPC-oproepfout"}.
+{"Running Nodes","Draaiende nodes"}.
+{"~s access rule configuration","Access rules op ~s"}.
+{"Saturday","Zaterdag"}.
+{"Script check","Controle van script"}.
+{"Search Results for ","Zoekresultaten voor "}.
+{"Search users in ","Gebruikers zoeken in "}.
+{"Send announcement to all online users","Mededeling verzenden naar alle online gebruikers"}.
+{"Send announcement to all online users on all hosts","Mededeling verzenden naar alle online gebruikers op alle virtuele hosts"}.
+{"Send announcement to all users","Mededeling verzenden naar alle gebruikers"}.
+{"Send announcement to all users on all hosts","Stuur aankondiging aan alle gebruikers op alle hosts"}.
+{"September","September"}.
+{"Server ~b","Server ~b"}.
+{"Server:","Server:"}.
+{"Set message of the day and send to online users","Bericht van de dag instellen en verzenden naar online gebruikers"}.
+{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Stel bericht-van-de-dag in op alle hosts en stuur naar aanwezige gebruikers"}.
+{"Shared Roster Groups","Gedeelde rostergroepen"}.
+{"Show Integral Table","Volledige tabel laten zien"}.
+{"Show Ordinary Table","Deel van tabel laten zien"}.
+{"Shut Down Service","Stop Service"}.
+{"~s invites you to the room ~s","~s nodigt je uit voor het groepsgesprek ~s"}.
+{"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that feature only if you trust your computer is safe.","Sommige Jabber-clienten kunnen het wachtwoord opslaan op Uw computer. Gebruik deze mogelijkheid alleen als U vertrouwd dat Uw computer afdoende beveiligd is."}.
+{"Specify the access model","Geef toegangsmodel"}.
+{"Specify the event message type","Geef type van eventbericht"}.
+{"Specify the publisher model","Publicatietype opgeven"}.
+{"~s's Offline Messages Queue","offline berichten van ~s"}.
+{"Start Modules at ","Modules starten op "}.
+{"Start Modules","Modules starten"}.
+{"Start","Starten"}.
+{"Statistics of ~p","Statistieken van ~p"}.
+{"Statistics","Statistieken"}.
+{"Stop Modules at ","Modules stoppen op "}.
+{"Stop Modules","Modules stoppen"}.
+{"Stopped Nodes","Gestopte nodes"}.
+{"Stop","Stoppen"}.
+{"Storage Type","Opslagmethode"}.
+{"Store binary backup:","Binaire backup maken:"}.
+{"Store plain text backup:","Backup naar een tekstbestand schrijven:"}.
+{"Subject","Onderwerp"}.
+{"Submitted","Verzonden"}.
+{"Submit","Verzenden"}.
+{"Subscriber Address","Abonnee Adres"}.
+{"Subscription","Inschrijving"}.
+{"Sunday","Zondag"}.
+{"That nickname is already in use by another occupant","Deze bijnaam is al in gebruik door een andere aanwezige"}.
+{"That nickname is registered by another person","Deze bijnaam is al geregistreerd door iemand anders"}.
+{"The CAPTCHA is valid.","De geautomatiseerde Turing-test is geslaagd."}.
+{"The CAPTCHA verification has failed","De CAPTCHA-verificatie is mislukt"}.
+{"The collections with which a node is affiliated","De collecties waar een node mee is gerelateerd"}.
+{"the password is","het wachtwoord is"}.
+{"The password is too weak","Het wachtwoord is te zwak"}.
+{"The password of your Jabber account was successfully changed.","Het wachtwoord van Uw Jabber-account is succesvol veranderd."}.
+{"There was an error changing the password: ","Er was een fout bij het veranderen van het wachtwoord:"}.
+{"There was an error creating the account: ","Er was een fout bij het creeern van de account:"}.
+{"There was an error deleting the account: ","Er was een fout bij het verwijderen van de account."}.
+{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Dit is niet hoofdlettergevoelig: macbeth is hetzelfde als MacBeth en Macbeth."}.
+{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Deze pagina maakt het mogelijk een Jabber-account te registreren op deze server. Uw JID (Jabber IDentiteit) zal er als volg uit zien: gebruikersnaam@server. Lees de instructies zorgvuldig teneinde de velden correct in te vullen."}.
+{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Deze pagina maakt het mogelijk een Jabber-account op deze server op te heffen."}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Deze deelnemer wordt weggestuurd vanwege het sturen van een foutmeldingsbericht"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Deze deelnemer wordt weggestuurd vanwege het sturen van een foutmeldingsbericht aan een andere deelnemer"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Deze deelnemer wordt weggestuurd vanwege het sturen van een foutmelding-aanwezigheid"}.
+{"This room is not anonymous","Deze chatruimte is niet anoniem"}.
+{"Thursday","Donderdag"}.
+{"Time delay","Vertraging"}.
+{"Time","Tijd"}.
+{"To","Aan"}.
+{"Too many CAPTCHA requests","Te veel CAPTCHA-aanvragen"}.
+{"To ~s","Naar ~s"}.
+{"Traffic rate limit is exceeded","Dataverkeerslimiet overschreden"}.
+{"Transactions Aborted:","Afgebroken transacties:"}.
+{"Transactions Committed:","Bevestigde transacties:"}.
+{"Transactions Logged:","Gelogde transacties:"}.
+{"Transactions Restarted:","Herstarte transacties:"}.
+{"Tuesday","Dinsdag"}.
+{"Unable to generate a CAPTCHA","Het generen van een CAPTCHA is mislukt"}.
+{"Unauthorized","Niet geautoriseerd"}.
+{"Unregister a Jabber account","Opheffen van Jabber-account"}.
+{"Unregister","Opheffen"}.
+{"Update","Bijwerken"}.
+{"Update message of the day (don't send)","Bericht van de dag bijwerken (niet verzenden)"}.
+{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Verander bericht-van-de-dag op alle hosts (niet versturen)"}.
+{"Update ","Opwaarderen van "}.
+{"Update plan","Plan voor de opwaardering"}.
+{"Update script","Script voor de opwaardering"}.
+{"Uptime:","Uptime:"}.
+{"Use of STARTTLS required","Gebruik van STARTTLS is vereist"}.
+{"User ","Gebruiker "}.
+{"User","Gebruiker"}.
+{"User JID","JID Gebruiker"}.
+{"User Management","Gebruikersbeheer"}.
+{"Username:","Gebruikersnaam:"}.
+{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Het is gebruikers niet toegestaan zo snel achter elkaar te registreren"}.
+{"Users","Gebruikers"}.
+{"Users Last Activity","Laatste activiteit van gebruikers"}.
+{"Validate","Bevestigen"}.
+{"vCard User Search","Gebruikers zoeken"}.
+{"Virtual Hosts","Virtuele hosts"}.
+{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Het is bezoekers niet toegestaan hun naam te veranderen in dit kanaal"}.
+{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Bezoekers mogen geen berichten verzenden naar alle aanwezigen"}.
+{"Voice requests are disabled in this conference","Stemaanvragen zijn uitgeschakeld voor deze chatruimte"}.
+{"Voice request","Stemaanvraag"}.
+{"Wednesday","Woensdag"}.
+{"When to send the last published item","Wanneer het laatst gepubliceerde item verzonden moet worden"}.
+{"Whether to allow subscriptions","Abonnementsaanvraag toestaan"}.
+{"You can later change your password using a Jabber client.","U can het wachtwoord later veranderen met een Jabber-client."}.
+{"You have been banned from this room","U werd verbannen uit deze chatruimte"}.
+{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","U moet het veld \"bijnaam\" invullen"}.
+{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","U hebt een client nodig die x:data en CAPTCHA ondersteunt om een bijnaam te registreren"}.
+{"You need a client that supports x:data to register the nickname","U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om een bijnaam te registreren"}.
+{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om dit IRC-transport in te stellen"}.
+{"You need an x:data capable client to configure room","U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om deze chatruimte in te stellen"}.
+{"You need an x:data capable client to search","U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om te zoeken"}.
+{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Uw actieve privacy-lijst verbied het routeren van dit stanza."}.
+{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Te veel offline berichten voor dit contactpersoon. Het bericht is niet opgeslagen."}.
+{"Your Jabber account was successfully created.","Uw Jabber-account is succesvol gecreeerd."}.
+{"Your Jabber account was successfully deleted.","Uw Jabber-account is succesvol verwijderd."}.
+{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Uw berichten aan ~s worden geblokkeerd. Om ze te deblokkeren, ga naar ~s"}.
diff --git a/priv/msgs/nl.po b/priv/msgs/nl.po
new file mode 100644
index 000000000..5135d89bf
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/nl.po
@@ -0,0 +1,1877 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Andreas van Cranenburgh <andreas@unstable.nl>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Language: Dutch (nederlands)\n"
+"X-Additional-Translator: Sander Devrieze\n"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:727
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "Gebruik van STARTTLS is vereist"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:503
+msgid "No resource provided"
+msgstr "Geen bron opgegeven"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "Vervangen door een nieuwe verbinding"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr "Uw actieve privacy-lijst verbied het routeren van dit stanza."
+
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Voer de getoonde tekst in"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:101
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+"Uw berichten aan ~s worden geblokkeerd. Om ze te deblokkeren, ga naar ~s"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:134
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr "Als U het CAPTCHA-plaatje niet ziet, bezoek dan de webpagina."
+
+#: ejabberd_captcha.erl:146
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr "CAPTCHA webpagina."
+
+#: ejabberd_captcha.erl:307
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr "De geautomatiseerde Turing-test is geslaagd."
+
+#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
+msgid "Commands"
+msgstr "Commando's"
+
+#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: mod_adhoc.erl:260
+msgid "Pong"
+msgstr "Pong"
+
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "Wilt u het bericht van de dag verwijderen?"
+
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
+msgid "Subject"
+msgstr "Onderwerp"
+
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
+msgid "Message body"
+msgstr "Bericht"
+
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "De mededeling bevat geen bericht"
+
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
+msgid "Announcements"
+msgstr "Mededelingen"
+
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "Mededeling verzenden naar alle gebruikers"
+
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr "Stuur aankondiging aan alle gebruikers op alle hosts"
+
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "Mededeling verzenden naar alle online gebruikers"
+
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+msgstr ""
+"Mededeling verzenden naar alle online gebruikers op alle virtuele hosts"
+
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr "Bericht van de dag instellen en verzenden naar online gebruikers"
+
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+msgstr ""
+"Stel bericht-van-de-dag in op alle hosts en stuur naar aanwezige gebruikers"
+
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "Bericht van de dag bijwerken (niet verzenden)"
+
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr "Verander bericht-van-de-dag op alle hosts (niet versturen)"
+
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "Bericht van de dag verwijderen"
+
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "Verwijder bericht-van-de-dag op alle hosts"
+
+#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:274 mod_configure.erl:296
+#: mod_configure.erl:498
+msgid "Configuration"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:595
+msgid "Start Modules"
+msgstr "Modules starten"
+
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:596
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "Modules stoppen"
+
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+msgid "Backup"
+msgstr "Backup"
+
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:605
+msgid "Restore"
+msgstr "Binaire backup direct herstellen"
+
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:606
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "Backup naar een tekstbestand schrijven"
+
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:615
+msgid "Import File"
+msgstr "Bestand importeren"
+
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:616
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Directory importeren"
+
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:581 mod_configure.erl:1057
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Herstart Service"
+
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:582 mod_configure.erl:1102
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "Stop Service"
+
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
+msgid "Add User"
+msgstr "Gebruiker toevoegen"
+
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:519 mod_configure.erl:1219
+msgid "Delete User"
+msgstr "Verwijder Gebruiker"
+
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:520 mod_configure.erl:1231
+msgid "End User Session"
+msgstr "Verwijder Gebruikers-sessie"
+
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:521 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255
+msgid "Get User Password"
+msgstr "Gebruikerswachtwoord Opvragen"
+
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:522
+msgid "Change User Password"
+msgstr "Verander Gebruikerswachtwoord"
+
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:523 mod_configure.erl:1272
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "Tijd van Laatste Aanmelding Opvragen"
+
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:524 mod_configure.erl:1284
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "Gebruikers-statistieken Opvragen"
+
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:525
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "Aantal Geregistreerde Gebruikers Opvragen"
+
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:526
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "Aantal Aanwezige Gebruikers Opvragen"
+
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Access control lists"
+
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
+msgid "Access Rules"
+msgstr "Access rules"
+
+#: mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:499
+msgid "User Management"
+msgstr "Gebruikersbeheer"
+
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+msgid "Online Users"
+msgstr "Online gebruikers"
+
+#: mod_configure.erl:501
+msgid "All Users"
+msgstr "Alle gebruikers"
+
+#: mod_configure.erl:502
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen"
+
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "Draaiende nodes"
+
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "Gestopte nodes"
+
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+msgid "Modules"
+msgstr "Modules"
+
+#: mod_configure.erl:578
+msgid "Backup Management"
+msgstr "Backup"
+
+#: mod_configure.erl:579
+msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
+msgstr "Importeer gebruikers via spool-bestanden van jabberd14"
+
+#: mod_configure.erl:699
+msgid "To ~s"
+msgstr "Naar ~s"
+
+#: mod_configure.erl:717
+msgid "From ~s"
+msgstr "Van ~s"
+
+#: mod_configure.erl:913
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "Instellingen van databasetabellen op "
+
+#: mod_configure.erl:918
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "Opslagmethode voor tabellen kiezen"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "Harde schijf"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "RAM en harde schijf"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM copy"
+msgstr "RAM"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Remote copy"
+msgstr "Op andere nodes in de cluster"
+
+#: mod_configure.erl:950
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "Modules stoppen op "
+
+#: mod_configure.erl:954
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "Selecteer de modules die u wilt stoppen"
+
+#: mod_configure.erl:969
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "Modules starten op "
+
+#: mod_configure.erl:973
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "Voer lijst met op te starten modules als volgt in: {Module, [Opties]}"
+
+#: mod_configure.erl:974
+msgid "List of modules to start"
+msgstr "Lijst met op te starten modules"
+
+#: mod_configure.erl:983
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "Binaire backup maken op "
+
+#: mod_configure.erl:987 mod_configure.erl:1001
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "Voer pad naar backupbestand in"
+
+#: mod_configure.erl:988 mod_configure.erl:1002 mod_configure.erl:1016
+#: mod_configure.erl:1030
+msgid "Path to File"
+msgstr "Pad naar bestand"
+
+#: mod_configure.erl:997
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "Binaire backup direct herstellen op "
+
+#: mod_configure.erl:1011
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "Backup naar een tekstbestand schrijven op "
+
+#: mod_configure.erl:1015
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "Voer pad naar backupbestand in"
+
+#: mod_configure.erl:1025
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "Importeer gebruiker via bestand op "
+
+#: mod_configure.erl:1029
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "Voer pad naar jabberd14-spool-bestand in"
+
+#: mod_configure.erl:1039
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "Gebruikers importeren vanaf directory op "
+
+#: mod_configure.erl:1043
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "Voer pad naar jabberd14-spool-directory in"
+
+#: mod_configure.erl:1044
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "Pad naar directory"
+
+#: mod_configure.erl:1060 mod_configure.erl:1105
+msgid "Time delay"
+msgstr "Vertraging"
+
+#: mod_configure.erl:1143
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "Instellingen van access control lists"
+
+#: mod_configure.erl:1147
+msgid "Access control lists"
+msgstr "Access control lists"
+
+#: mod_configure.erl:1171
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "Toegangsinstellingen"
+
+#: mod_configure.erl:1175
+msgid "Access rules"
+msgstr "Access rules"
+
+#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
+#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:554 mod_vcard_odbc.erl:448
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
+
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: mod_configure.erl:1210
+msgid "Password Verification"
+msgstr "Wachtwoord Bevestiging"
+
+#: mod_configure.erl:1301
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "Aantal Geregistreerde Gebruikers"
+
+#: mod_configure.erl:1315
+msgid "Number of online users"
+msgstr "Aantal Aanwezige Gebruikers"
+
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
+
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+#: mod_configure.erl:1701
+msgid "Last login"
+msgstr "Laatste Aanmelding"
+
+#: mod_configure.erl:1722
+msgid "Roster size"
+msgstr "Contactlijst Groote"
+
+#: mod_configure.erl:1723
+msgid "IP addresses"
+msgstr "IP-adres"
+
+#: mod_configure.erl:1724
+msgid "Resources"
+msgstr "Bronnen"
+
+#: mod_configure.erl:1850
+msgid "Administration of "
+msgstr "Beheer van "
+
+#: mod_configure.erl:1853
+msgid "Action on user"
+msgstr "Actie op gebruiker"
+
+#: mod_configure.erl:1857
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "Eigenschappen bewerken"
+
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
+msgid "Remove User"
+msgstr "Gebruiker verwijderen"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "De toegang werd geweigerd door het beleid van deze dienst"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "IRC Transport"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "ejabberd's IRC-module"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+msgstr ""
+"U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om dit IRC-transport in te "
+"stellen"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "Registratie van "
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr ""
+"Voer de gebruikersnaam, coderingen, poorten en wachtwoorden in die U wilt "
+"gebruiken voor het verbinden met IRC-servers"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
+msgid "IRC Username"
+msgstr "Gebruikersnaam voor IRC:"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+"Als u verschillende poorten, wachtwoorden en coderingen wilt opgeven voor "
+"elke IRC-server, vul dan deze lijst met het volgende formaat: '{\"IRC-server"
+"\", \"codering\", poort, \"wachtwoord\"}'. Standaard gebruikt deze service "
+"de codering \"~s\", poort ~p, leeg wachtwoord."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+"Voorbeeld: [{\"irc.example.org\", \"koi8-r\", 6667, \"geheim\"}, {\"vendetta."
+"example.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {irc,testserver.nl\", \"utf-8\"}]."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
+msgid "Connections parameters"
+msgstr "Verbindingsparameters"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr "Ga IRC kanaal binnen"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr "IRC kanaal (zonder eerste #)"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
+msgid "IRC server"
+msgstr "IRC-server"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr "Ga het IRC kanaal binnen"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr "Ga het IRC kanaal van deze Jabber ID binnen: ~s"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
+msgid "IRC settings"
+msgstr "IRC instellingen"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"Voer de gebruikersnaam en de coderingen in die u wilt gebruiken voor "
+"verbindingen met IRC-servers. Klik op 'Volgende' om meer velden aan te "
+"maken. Klik op \"Voltooi' om de instellingen op te slaan."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
+msgid "IRC username"
+msgstr "Gebruikersnaam voor IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Wachtwoord ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Poort ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr "Karakterset voor server ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
+msgid "Server ~b"
+msgstr "Server ~b"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
+msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+msgstr ""
+"Alleen beheerders van deze dienst mogen mededelingen verzenden naar alle "
+"chatruimtes"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr ""
+"De aanmaak van de chatruimte is verhinderd door de instellingen van deze "
+"server"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "De chatruimte bestaat niet"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "Groepsgesprekken"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+msgstr ""
+"U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om een bijnaam te registreren"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
+msgid "Nickname Registration at "
+msgstr "Registratie van een bijnaam op "
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "Voer de bijnaam in die u wilt registreren"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
+msgid "Nickname"
+msgstr "Bijnaam"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "Deze bijnaam is al geregistreerd door iemand anders"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "U moet het veld \"bijnaam\" invullen"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "ejabberd's MUC module"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:381
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "De instellingen van de chatruimte werden veranderd"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384
+msgid "joins the room"
+msgstr "betrad de chatruimte"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:387 mod_muc/mod_muc_log.erl:390
+msgid "leaves the room"
+msgstr "verliet de chatruimte"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:393 mod_muc/mod_muc_log.erl:396
+msgid "has been banned"
+msgstr "werd verbannen"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:399 mod_muc/mod_muc_log.erl:402
+msgid "has been kicked"
+msgstr "werd gekicked"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr "is weggestuurd vanwege een affiliatieverandering"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr ""
+"is weggestuurd omdat de chatruimte vanaf heden alleen toegankelijk is voor "
+"leden"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr "is weggestuurd omdat het systeem gestopt wordt"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414
+msgid "is now known as"
+msgstr "heet nu"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr " veranderde het onderwerp in: "
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "Gespreksruimte gecreëerd"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "Gespreksruimte vernietigd"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "Gespreksruimte gestart"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "Gespreksruimte gestopt"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
+msgid "Monday"
+msgstr "Maandag"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dinsdag"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Woensdag"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
+msgid "Thursday"
+msgstr "Donderdag"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
+msgid "Friday"
+msgstr "Vrijdag"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
+msgid "Saturday"
+msgstr "Zaterdag"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
+msgid "Sunday"
+msgstr "Zondag"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
+msgid "January"
+msgstr "Januari"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:470
+msgid "February"
+msgstr "Februari"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471
+msgid "March"
+msgstr "Maart"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473
+msgid "May"
+msgstr "Mei"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476
+msgid "August"
+msgstr "Augustus"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480
+msgid "December"
+msgstr "December"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Instellingen van de chatruimte"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Aantal aanwezigen"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "Dataverkeerslimiet overschreden"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
+msgstr ""
+"Deze deelnemer wordt weggestuurd vanwege het sturen van een "
+"foutmeldingsbericht"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "Er mogen geen privéberichten naar de chatruimte worden verzonden"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr "Wacht s.v.p. met het maken van een nieuwe stemaanvraag."
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr "Stemaanvragen zijn uitgeschakeld voor deze chatruimte"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr "Er kon geen JID worden ontleend uit deze stemaanvraag"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr "Alleen moderators kunnen stemaanvragen goedkeuren"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
+msgid "Improper message type"
+msgstr "Onjuist berichttype"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
+"another participant"
+msgstr ""
+"Deze deelnemer wordt weggestuurd vanwege het sturen van een "
+"foutmeldingsbericht aan een andere deelnemer"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr ""
+"Er mogen geen privéberichten van het type \"groupchat\" worden verzonden"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "De ontvanger is niet in de chatruimte"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "Het is niet toegestaan priveberichten te sturen"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Alleen aanwezigen mogen berichten naar de chatruimte verzenden"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
+msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+msgstr "Alleen aanwezigen mogen verzoeken verzenden naar de chatruimte"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr ""
+"Er mogen geen verzoeken verzenden worden naar deelnemers in deze chatruimte"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr ""
+"Alleen moderators en deelnemers mogen het onderwerp van deze chatruimte "
+"veranderen"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr "Alleen moderators mogen het onderwerp van deze chatruimte veranderen"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr "Bezoekers mogen geen berichten verzenden naar alle aanwezigen"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
+msgstr ""
+"Deze deelnemer wordt weggestuurd vanwege het sturen van een foutmelding-"
+"aanwezigheid"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr "Het is bezoekers niet toegestaan hun naam te veranderen in dit kanaal"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "Deze bijnaam is al in gebruik door een andere aanwezige"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "U werd verbannen uit deze chatruimte"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "U moet lid zijn om deze chatruimte te kunnen betreden"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "Deze chatruimte is niet anoniem"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "U hebt een wachtwoord nodig om deze chatruimte te kunnen betreden"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr "Te veel CAPTCHA-aanvragen"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864 mod_register.erl:251
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr "Het generen van een CAPTCHA is mislukt"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Foutief wachtwoord"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "U hebt beheerdersprivileges nodig"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "U hebt moderatorprivileges nodig"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
+msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+msgstr "De Jabber ID ~s is ongeldig"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "De bijnaam ~s bestaat niet in deze chatruimte"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
+msgid "Invalid affiliation: ~s"
+msgstr "Ongeldige affiliatie: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
+msgid "Invalid role: ~s"
+msgstr "Ongeldige rol: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "U hebt eigenaarsprivileges nodig"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "Instellingen van chatruimte ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
+msgid "Room title"
+msgstr "Naam van de chatruimte"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
+msgid "Room description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "Chatruimte blijvend maken"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "Chatruimte doorzoekbaar maken"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "Deelnemerslijst publiek maken"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "Chatruimte beveiligen met een wachtwoord"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "Maximum aantal aanwezigen"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
+msgid "No limit"
+msgstr "Geen limiet"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
+msgid "Present real Jabber IDs to"
+msgstr "Jabber ID's kunnen achterhaald worden door"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
+msgid "moderators only"
+msgstr "moderators"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
+msgid "anyone"
+msgstr "iedereen"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "Chatruimte enkel toegankelijk maken voor leden"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "Chatruimte gemodereerd maken"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "Gebruikers standaard instellen als deelnemers"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "Sta gebruikers toe het onderwerp te veranderen"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "Gebruikers mogen privéberichten verzenden"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Gebruikers mogen privéberichten verzenden aan"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr "niemand"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "Gebruikers mogen naar andere gebruikers verzoeken verzenden"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "Gebruikers mogen uitnodigingen verzenden"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr "Sta bezoekers toe hun statusbericht in te stellen"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "Sta bezoekers toe hun naam te veranderen"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "Gebruikers mogen stemaanvragen verzenden"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr "Minimale interval tussen stemaanvragen (in seconden)"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "Chatruimte beveiligen met een geautomatiseerde Turing test"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr "Geen CAPTCHA test voor Jabber IDs"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Logs aanzetten"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
+msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+msgstr ""
+"U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om deze chatruimte in te "
+"stellen"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
+msgid "Number of occupants"
+msgstr "Aantal aanwezigen"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
+msgid "private, "
+msgstr "privé, "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr "Stemaanvraag"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr "Keur stemaanvraag goed of af."
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+msgid "User JID"
+msgstr "JID Gebruiker"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr "Stemaanvraag honoreren voor deze persoon?"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "~s nodigt je uit voor het groepsgesprek ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
+msgid "the password is"
+msgstr "het wachtwoord is"
+
+#: mod_offline.erl:510 mod_offline_odbc.erl:352
+msgid ""
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+msgstr ""
+"Te veel offline berichten voor dit contactpersoon. Het bericht is niet "
+"opgeslagen."
+
+#: mod_offline.erl:560 mod_offline_odbc.erl:408
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "offline berichten van ~s"
+
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
+msgid "Submitted"
+msgstr "Verzonden"
+
+#: mod_offline.erl:571
+msgid "Time"
+msgstr "Tijd"
+
+#: mod_offline.erl:572
+msgid "From"
+msgstr "Van"
+
+#: mod_offline.erl:573
+msgid "To"
+msgstr "Aan"
+
+#: mod_offline.erl:574 mod_offline_odbc.erl:419
+msgid "Packet"
+msgstr "Pakket"
+
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Geselecteerde verwijderen"
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "Offline berichten:"
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Verwijder alle offline berichten"
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "Publish-Subscribe"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "ejabberd Publish-Subscribe module"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "PubSub abonnee verzoek"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "Beslis of dit verzoek tot abonneren zal worden goedgekeurd"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
+msgid "Node ID"
+msgstr "Node ID"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
+msgid "Subscriber Address"
+msgstr "Abonnee Adres"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
+msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+msgstr "Deze gebruiker toestaan te abonneren op deze pubsub node?"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
+msgid "Deliver payloads with event notifications"
+msgstr "Berichten bezorgen samen met gebeurtenisnotificaties"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
+msgid "Deliver event notifications"
+msgstr "Gebeurtenisbevestigingen Sturen"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
+msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+msgstr "Abonnees informeren wanneer de instellingen van de node veranderen"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
+msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+msgstr "Abonnees informeren wanneer de node verwijderd word"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
+msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+msgstr "Abonnees informeren wanneer items verwijderd worden uit de node"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
+msgid "Persist items to storage"
+msgstr "Items in het geheugen bewaren"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
+msgid "A friendly name for the node"
+msgstr "Bijnaam voor deze knoop"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
+msgid "Max # of items to persist"
+msgstr "Maximum aantal in het geheugen te bewaren items"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
+msgid "Whether to allow subscriptions"
+msgstr "Abonnementsaanvraag toestaan"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
+msgid "Specify the access model"
+msgstr "Geef toegangsmodel"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
+msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+msgstr "Contactlijst-groepen die mogen abonneren"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
+msgid "Specify the publisher model"
+msgstr "Publicatietype opgeven"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
+msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+msgstr "Verwijder alle items wanneer de gerelateerde publiceerder offline gaat"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
+msgid "Specify the event message type"
+msgstr "Geef type van eventbericht"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
+msgid "Max payload size in bytes"
+msgstr "Maximumgrootte van bericht in bytes"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
+msgid "When to send the last published item"
+msgstr "Wanneer het laatst gepubliceerde item verzonden moet worden"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
+msgid "Only deliver notifications to available users"
+msgstr "Notificaties alleen verzenden naar online gebruikers"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr "De collecties waar een node mee is gerelateerd"
+
+#: mod_register.erl:193
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+msgstr "De CAPTCHA-verificatie is mislukt"
+
+#: mod_register.erl:220
+msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+msgstr ""
+"U hebt een client nodig die x:data en CAPTCHA ondersteunt om een bijnaam te "
+"registreren"
+
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr ""
+"Kies een gebruikersnaam en een wachtwoord om u te registreren op deze server"
+
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
+
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
+msgid "The password is too weak"
+msgstr "Het wachtwoord is te zwak"
+
+#: mod_register.erl:365
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+msgstr "Het is gebruikers niet toegestaan zo snel achter elkaar te registreren"
+
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
+msgid "Subscription"
+msgstr "Inschrijving"
+
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
+msgid "Pending"
+msgstr "Bezig"
+
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
+msgid "Groups"
+msgstr "Groepen"
+
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
+msgid "Validate"
+msgstr "Bevestigen"
+
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
+msgid "Roster of "
+msgstr "Roster van "
+
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
+msgid "Bad format"
+msgstr "Slecht formaat"
+
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID toevoegen"
+
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
+msgid "Roster"
+msgstr "Roster"
+
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "Gedeelde rostergroepen"
+
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
+msgid "Add New"
+msgstr "Toevoegen"
+
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
+msgid "Members:"
+msgstr "Groepsleden:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "Weergegeven groepen:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
+msgid "Group "
+msgstr "Groep "
+
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+msgid "Submit"
+msgstr "Verzenden"
+
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Erlang Jabber Server"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
+msgid "Birthday"
+msgstr "Geboortedatum"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
+msgid "City"
+msgstr "Plaats"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
+msgid "Family Name"
+msgstr "Achternaam"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr ""
+"Gebruik de velden om te zoeken (Voeg achteraan het teken * toe om te zoeken "
+"naar alles wat met het eerste deel begint.)."
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
+msgid "Full Name"
+msgstr "Volledige naam"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Tussennaam"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Organisatie"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Afdeling"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "Search users in "
+msgstr "Gebruikers zoeken in "
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "You need an x:data capable client to search"
+msgstr "U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om te zoeken"
+
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:487 mod_vcard_odbc.erl:367
+msgid "vCard User Search"
+msgstr "Gebruikers zoeken"
+
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:421
+msgid "ejabberd vCard module"
+msgstr "ejabberd's vCard-module"
+
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:551 mod_vcard_odbc.erl:445
+msgid "Search Results for "
+msgstr "Zoekresultaten voor "
+
+#: mod_vcard_ldap.erl:462
+msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+msgstr "Vul de velden in om te zoeken naar Jabber-gebruikers op deze server"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "Niet geautoriseerd"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "ejabberd Webbeheer"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
+msgid "Administration"
+msgstr "Beheer"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+msgid "Raw"
+msgstr "Ruw"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "Access rules op ~s"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "Virtuele hosts"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
+msgid "Users"
+msgstr "Gebruikers"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "Laatste activiteit van gebruikers"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
+msgid "Period: "
+msgstr "Periode: "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+msgid "Last month"
+msgstr "Afgelopen maand"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
+msgid "Last year"
+msgstr "Afgelopen jaar"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+msgid "All activity"
+msgstr "Alle activiteit"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "Deel van tabel laten zien"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "Volledige tabel laten zien"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistieken"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
+msgid "Not Found"
+msgstr "Niet gevonden"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
+msgid "Node not found"
+msgstr "Node niet gevonden"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Geregistreerde gebruikers"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "Offline berichten"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Laatste activiteit"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "Geregistreerde gebruikers:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
+msgid "Online Users:"
+msgstr "Online gebruikers:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
+msgid "Outgoing s2s Servers:"
+msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
+msgid "Change Password"
+msgstr "Wachtwoord wijzigen"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+msgid "User "
+msgstr "Gebruiker "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "Verbonden bronnen:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
+msgid "No Data"
+msgstr "Geen gegevens"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodes"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+msgid "Node "
+msgstr "Node "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "Openstaande poorten"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
+msgid "Update"
+msgstr "Bijwerken"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
+msgid "Restart"
+msgstr "Herstarten"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
+msgid "Stop"
+msgstr "Stoppen"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "RPC-oproepfout"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+msgid "Database Tables at "
+msgstr "Databasetabellen van "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+msgid "Storage Type"
+msgstr "Opslagmethode"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
+msgid "Elements"
+msgstr "Elementen"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
+msgid "Memory"
+msgstr "Geheugen"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
+msgid "Backup of "
+msgstr "Backup maken van "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+"Merk op dat volgende opties enkel backups maken van de ingebouwde database "
+"Mnesia. Als U de ODBC module gebruikt dan moeten daarvan afzonderlijke "
+"backups gemaakt worden."
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "Binaire backup maken:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "Binaire backup direct herstellen:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr ""
+"Binaire backup herstellen na herstart van ejabberd (vereist minder geheugen):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "Backup naar een tekstbestand schrijven:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "Backup in een tekstbestand direct herstellen:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr "Importeer gebruikersdata van een PIEFXIS-bestand (XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr ""
+"Exporteer data van alle gebruikers in de server naar PIEFXIS-bestanden "
+"(XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr ""
+"Exporteer data van alle gebruikers van een host naar PIEXFIS-bestanden "
+"(XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Importeer gebruikersdata via spool-bestanden van jabberd14"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Importeer gebruikersdata via spool-bestanden van jabberd14"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "Openstaande poorten op "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
+msgid "Modules at "
+msgstr "Modules op "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "Statistieken van ~p"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Uptime:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "Processortijd:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "Bevestigde transacties:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "Afgebroken transacties:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "Herstarte transacties:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "Gelogde transacties:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
+msgid "Update "
+msgstr "Opwaarderen van "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+msgid "Update plan"
+msgstr "Plan voor de opwaardering"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+msgid "Modified modules"
+msgstr "Gewijzigde modules"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+msgid "Update script"
+msgstr "Script voor de opwaardering"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+msgid "Low level update script"
+msgstr "Lowlevel script voor de opwaardering"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
+msgid "Script check"
+msgstr "Controle van script"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+msgid "Port"
+msgstr "Poort"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+msgid "Module"
+msgstr "Module"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
+msgid "Options"
+msgstr "Opties"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
+msgid "Start"
+msgstr "Starten"
+
+#: web/mod_register_web.erl:104
+msgid "Your Jabber account was successfully created."
+msgstr "Uw Jabber-account is succesvol gecreeerd."
+
+#: web/mod_register_web.erl:107
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr "Er was een fout bij het creeern van de account:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:115
+msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+msgstr "Uw Jabber-account is succesvol verwijderd."
+
+#: web/mod_register_web.erl:118
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr "Er was een fout bij het verwijderen van de account."
+
+#: web/mod_register_web.erl:128
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+msgstr "Het wachtwoord van Uw Jabber-account is succesvol veranderd."
+
+#: web/mod_register_web.erl:131
+msgid "There was an error changing the password: "
+msgstr "Er was een fout bij het veranderen van het wachtwoord:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Jabber-account registratie"
+
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr "Registreer een Jabber-account"
+
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr "Opheffen van Jabber-account"
+
+#: web/mod_register_web.erl:203
+msgid ""
+"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
+"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
+"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+msgstr ""
+"Deze pagina maakt het mogelijk een Jabber-account te registreren op deze "
+"server. Uw JID (Jabber IDentiteit) zal er als volg uit zien: "
+"gebruikersnaam@server. Lees de instructies zorgvuldig teneinde de velden "
+"correct in te vullen."
+
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:217
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+msgstr ""
+"Dit is niet hoofdlettergevoelig: macbeth is hetzelfde als MacBeth en Macbeth."
+
+#: web/mod_register_web.erl:218
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr "Niet-toegestane karakters:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:232
+msgid ""
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
+msgstr ""
+"Geef Uw wachtwoord aan niemand, zelfs niet aan de beheerders van deze Jabber-"
+"server."
+
+#: web/mod_register_web.erl:234
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+msgstr "U can het wachtwoord later veranderen met een Jabber-client."
+
+#: web/mod_register_web.erl:235
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
+"feature only if you trust your computer is safe."
+msgstr ""
+"Sommige Jabber-clienten kunnen het wachtwoord opslaan op Uw computer. "
+"Gebruik deze mogelijkheid alleen als U vertrouwd dat Uw computer afdoende "
+"beveiligd is."
+
+#: web/mod_register_web.erl:237
+msgid ""
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
+msgstr ""
+"Onthou het wachtwoord, of schrijf het op en bewaar het op een veilige "
+"plaats. Met Jabber is er geen geautomatiseerde manier om het wachtwoord "
+"terug te halen als U het vergeet."
+
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "Wachtwoord Bevestiging:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:250
+msgid "Register"
+msgstr "Registreer"
+
+#: web/mod_register_web.erl:396
+msgid "Old Password:"
+msgstr "Oud Wachtwoord:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:401
+msgid "New Password:"
+msgstr "Nieuw Wachtwoord:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:504
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr ""
+"Deze pagina maakt het mogelijk een Jabber-account op deze server op te "
+"heffen."
+
+#: web/mod_register_web.erl:524
+msgid "Unregister"
+msgstr "Opheffen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Captcha test failed"
+#~ msgstr "De geautomatiseerde Turing-test is geslaagd."
diff --git a/priv/msgs/no.msg b/priv/msgs/no.msg
new file mode 100644
index 000000000..febe781b8
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/no.msg
@@ -0,0 +1,421 @@
+{"Access Configuration","Tilgangskonfigurasjon"}.
+{"Access Control List Configuration","Konfigurasjon for Tilgangskontroll lister"}.
+{"Access Control Lists","Tilgangskontrollister"}.
+{"Access control lists","Tilgangskontroll lister"}.
+{"Access denied by service policy","Tilgang nektes på grunn av en tjeneste regel"}.
+{"Access rules","Tilgangsregler"}.
+{"Access Rules","Tilgangsregler"}.
+{"Action on user","Handling på bruker"}.
+{"Add Jabber ID","Legg til Jabber ID"}.
+{"Add New","Legg til ny"}.
+{"Add User","Legg til Bruker"}.
+{"Administration","Administrasjon"}.
+{"Administration of ","Administrasjon av "}.
+{"Administrator privileges required","Administratorprivilegier kreves"}.
+{"A friendly name for the node","Et vennlig navn for noden"}.
+{"All activity","All aktivitet"}.
+{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Tillat denne Jabber ID å abonnere på denne pubsub "}.
+{"Allow users to change the subject","Tillat brukere å endre emne"}.
+{"Allow users to query other users","Tillat brukere å sende forespørsel til andre brukere"}.
+{"Allow users to send invites","Tillat brukere å sende invitasjoner"}.
+{"Allow users to send private messages","Tillat brukere å sende private meldinger"}.
+{"Allow visitors to change nickname","Tillat besøkende å endre kallenavn"}.
+{"Allow visitors to send private messages to","Tillat brukere å sende private meldinger til"}.
+{"Allow visitors to send status text in presence updates","Tillat besøkende å sende status tekst i "}.
+{"Allow visitors to send voice requests","Tillat brukere å sende lyd forespørsler"}.
+{"All Users","Alle Brukere"}.
+{"Announcements","Kunngjøringer"}.
+{"anyone","hvem som helst"}.
+{"A password is required to enter this room","Et passord kreves for tilgang til samtalerommet"}.
+{"April","april"}.
+{"August","august"}.
+{"Backup Management","Håndtere Sikkerehetskopiering"}.
+{"Backup of ","Sikkerhetskopi av "}.
+{"Backup","Sikkerhetskopier"}.
+{"Backup to File at ","Sikkerhetskopiere til Fil på "}.
+{"Bad format","Feil format"}.
+{"Birthday","Fødselsdag"}.
+{"CAPTCHA web page","CAPTCHA web side"}.
+{"Change Password","Endre Passord"}.
+{"Change User Password","Endre Brukers Passord"}.
+{"Characters not allowed:","Ikke godtatte tegn:"}.
+{"Chatroom configuration modified","Samtalerommets konfigurasjon er endret"}.
+{"Chatroom is created","Samtalerom er opprettet"}.
+{"Chatroom is destroyed","Samtalerom er fjernet"}.
+{"Chatroom is started","Samtalerom er startet"}.
+{"Chatroom is stopped","Samtalerom er stoppet"}.
+{"Chatrooms","Samtalerom"}.
+{"Choose a username and password to register with this server","Velg et brukernavn og passord for å registrere på "}.
+{"Choose modules to stop","Velg hvilke moduler som skal stoppes"}.
+{"Choose storage type of tables","Velg lagringstype for tabeller"}.
+{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Velg om du vil godkjenne denne eksistensens abonement"}.
+{"City","By"}.
+{"Commands","Kommandoer"}.
+{"Conference room does not exist","Konferanserommet finnes ikke"}.
+{"Configuration","Konfigurasjon"}.
+{"Configuration of room ~s","Konfigurasjon for rom ~s"}.
+{"Connected Resources:","Tilkoblede Ressurser:"}.
+{"Connections parameters","Tilkoblings parametere"}.
+{"Country","Land"}.
+{"CPU Time:","CPU Tid:"}.
+{"Database","Database"}.
+{"Database Tables at ","Database Tabeller på "}.
+{"Database Tables Configuration at ","Database Tabell Konfigurasjon på "}.
+{"December","desember"}.
+{"Default users as participants","Standard brukere som deltakere"}.
+{"Delete message of the day on all hosts","Slett melding for dagen på alle maskiner"}.
+{"Delete message of the day","Slett melding for dagen"}.
+{"Delete Selected","Slett valgte"}.
+{"Delete","Slett"}.
+{"Delete User","Slett Bruker"}.
+{"Deliver event notifications","Lever begivenhets kunngjøringer"}.
+{"Deliver payloads with event notifications","Send innhold sammen med kunngjøringer"}.
+{"Description:","Beskrivelse:"}.
+{"Disc only copy","Kun diskkopi"}.
+{"Displayed Groups:","Viste grupper:"}.
+{"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the Jabber server.","Ikke fortell passordet til noen, ikke en gang til administratoren av Jabber serveren."}.
+{"Dump Backup to Text File at ","Dump Sikkerhetskopi til Tekstfil på "}.
+{"Dump to Text File","Dump til Tekstfil"}.
+{"Edit Properties","Redigere Egenskaper"}.
+{"Either approve or decline the voice request.","Enten godkjenn eller forby lyd forespørselen"}.
+{"ejabberd IRC module","ejabberd IRC modul"}.
+{"ejabberd MUC module","ejabberd MUC modul"}.
+{"ejabberd Publish-Subscribe module","ejabberd Publish-Subscribe modul"}.
+{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul"}.
+{"ejabberd vCard module","ejabberd vCard modul"}.
+{"ejabberd Web Admin","ejabberd Web Admin"}.
+{"Elements","Elementer"}.
+{"Email","Epost"}.
+{"Enable logging","Slå på logging"}.
+{"Encoding for server ~b","Tekstkoding for server ~b"}.
+{"End User Session","Avslutt Bruker Sesjon"}.
+{"Enter list of {Module, [Options]}","Skriv inn en liste av {Module, [Options]}"}.
+{"Enter nickname you want to register","Skriv inn kallenavnet du ønsker å registrere"}.
+{"Enter path to backup file","Skriv inn sti til sikkerhetskopi filen"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool dir","Skriv inn sti til jabberd14 spoolkatalog"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool file","Skriv inn sti til jabberd14 spoolfil"}.
+{"Enter path to text file","Skriv inn sti til tekstfil"}.
+{"Enter the text you see","Skriv inn teksten du ser"}.
+{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save settings.","Angi brukernavn og kodinger du ønsker å bruke for å koble til IRC servere. Trykk 'Neste' for å få flere felt for å fylle i. Trykk 'Fullfør' for å lagre innstillingene."}.
+{"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","Skriv brukernavn, tekstkoding, porter og passord du ønsker å bruke for tilkobling til IRC servere"}.
+{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}.
+{"Error","Feil"}.
+{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Eksempel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}.
+{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Ekskluder Jabber IDer fra CAPTCHA utfordring"}.
+{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Eksporter data om alle brukere i en server til PIEFXIS filer"}.
+{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Eksporter data om alle brukere i en host til PIEFXIS filer (XEP-0227):"}.
+{"Failed to extract JID from your voice request approval","Feilet i forsøk på å hente JID fra din lyd forespørsel godkjenning"}.
+{"Family Name","Etternavn"}.
+{"February","februar"}.
+{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Fyll inn felt for å søke etter Jabber brukere"}.
+{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Fyll inn skjemaet for å søke etter Jabber bruker (Legg til * på slutten av feltet for å treffe alle som starter slik)"}.
+{"Friday","fredag"}.
+{"From","Fra"}.
+{"From ~s","Fra ~s"}.
+{"Full Name","Fullstendig Navn"}.
+{"Get Number of Online Users","Vis Antall Tilkoblede Brukere"}.
+{"Get Number of Registered Users","Vis Antall Registrerte Brukere"}.
+{"Get User Last Login Time","Vis Brukers Siste Påloggings Tidspunkt"}.
+{"Get User Password","Hent Brukers Passord"}.
+{"Get User Statistics","Vis Bruker Statistikk"}.
+{"Grant voice to this person?","Gi lyd til denne personen?"}.
+{"Group ","Gruppe "}.
+{"Groups","Grupper"}.
+{"has been banned","har blitt bannlyst"}.
+{"has been kicked because of an affiliation change","har blitt kastet ut på grunn av en tilknytnings endring"}.
+{"has been kicked because of a system shutdown","har blitt kastet ut på grunn av at systemet avslutter"}.
+{"has been kicked because the room has been changed to members-only","har blitt kastet ut på grunn av at rommet er endret til kun-for-medlemmer"}.
+{"has been kicked","har blitt kastet ut"}.
+{" has set the subject to: "," har satt emnet til: "}.
+{"Host","Maskin"}.
+{"If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page.","Dersom du ikke ser CAPTCHA bilde her, besøk web siden. "}.
+{"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","Om du ønsker å spesifisere tekstkoding for IRC tjenere, fyller du ut en liste med verdier i formatet '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. Denne tjenesten bruker \"~s\" som standard, port ~p, empty password."}.
+{"Import Directory","Importer Katalog"}.
+{"Import File","Importer File"}.
+{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importer bruker data fra jabberd14 spoolfiler:"}.
+{"Import User from File at ","Importer Bruker fra Fil på "}.
+{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Importer brukeres data fra en PIEFXIS fil (XEP-0227):"}.
+{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importer brukeres data fra jabberd14 spoolfil katalog:"}.
+{"Import Users from Dir at ","Importer Brukere fra Katalog på "}.
+{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importer Brukere Fra jabberd14 Spoolfiler"}.
+{"Improper message type","Feilaktig meldingstype"}.
+{"Incorrect password","Feil passord"}.
+{"Invalid affiliation: ~s","Ugyldig rang: ~s"}.
+{"Invalid role: ~s","Ugyldig rolle: ~s"}.
+{"IP addresses","IP adresser"}.
+{"IP","IP"}.
+{"IRC channel (don't put the first #)","IRC kanal (ikke skriv den første #)"}.
+{"IRC server","IRC server"}.
+{"IRC settings","IRC instillinger"}.
+{"IRC Transport","IRC Transport"}.
+{"IRC username","IRC brukernavn"}.
+{"IRC Username","IRC Brukernavn"}.
+{"is now known as","er nå kjent som"}.
+{"It is not allowed to send private messages","Det er ikke tillatt å sende private meldinger"}.
+{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Det er ikke tillatt å sende private meldinger med typen "}.
+{"It is not allowed to send private messages to the conference","Det er ikke tillatt å sende private meldinger til "}.
+{"Jabber Account Registration","Jabber Konto Registrering"}.
+{"Jabber ID","Jabber ID"}.
+{"Jabber ID ~s is invalid","Ugyldig Jabber ID ~s"}.
+{"January","januar"}.
+{"Join IRC channel","Bli med i IRC kanal"}.
+{"joins the room","kommer inn i rommet"}.
+{"Join the IRC channel here.","Bli med i IRC kanalen her. "}.
+{"Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s","Bli med i IRC kanalen med denne Jabber ID: ~s"}.
+{"July","juli"}.
+{"June","juni"}.
+{"Last Activity","Siste Aktivitet"}.
+{"Last login","Siste pålogging"}.
+{"Last month","Siste måned"}.
+{"Last year","Siste året"}.
+{"leaves the room","forlater rommet"}.
+{"Listened Ports at ","Lyttende Porter på "}.
+{"Listened Ports","Lyttende Porter"}.
+{"List of modules to start","Liste over moduler som skal startes"}.
+{"Low level update script","Lavnivå oppdaterings skript"}.
+{"Make participants list public","Gjør deltakerlisten offentlig"}.
+{"Make room CAPTCHA protected","Gjør rommet CAPTCHA beskyttet"}.
+{"Make room members-only","Gjør rommet tilgjengelig kun for medlemmer"}.
+{"Make room moderated","Gjør rommet redaktørstyrt"}.
+{"Make room password protected","Passordbeskytt rommet"}.
+{"Make room persistent","Gjør rommet permanent"}.
+{"Make room public searchable","Gjør rommet offentlig søkbart"}.
+{"March","mars"}.
+{"Maximum Number of Occupants","Maksimum Antall Deltakere"}.
+{"Max # of items to persist","Høyeste # elementer som skal lagres"}.
+{"Max payload size in bytes","Største innholdsstørrelse i byte"}.
+{"May","mai"}.
+{"Membership is required to enter this room","Medlemskap kreves for tilgang til samtalerommet"}.
+{"Members:","Medlemmer:"}.
+{"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","Husk passordet, eller skriv det ned på et papir lagret på et trygt sted. I Jabber er det ingen automatisert måte å gjenskape passordet om du glemmer det. "}.
+{"Memory","Minne"}.
+{"Message body","Meldingskropp"}.
+{"Middle Name","Mellomnavn"}.
+{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Minimums interval mellom lyd forespørsler (i sekunder)"}.
+{"Moderator privileges required","Redaktørprivilegier kreves"}.
+{"moderators only","kun for redaktører"}.
+{"Modified modules","Endrede moduler"}.
+{"Module","Modul"}.
+{"Modules at ","Moduler på "}.
+{"Modules","Moduler"}.
+{"Monday","mandag"}.
+{"Name:","Navn:"}.
+{"Name","Navn"}.
+{"Never","Aldri"}.
+{"New Password:","Nytt Passord:"}.
+{"Nickname","Kallenavn"}.
+{"Nickname Registration at ","Registrer Kallenavn på "}.
+{"Nickname ~s does not exist in the room","Kallenavn ~s eksisterer ikke i dette rommet"}.
+{"nobody","ingen"}.
+{"No body provided for announce message","Ingen meldingskropp gitt for kunngjørings melding"}.
+{"No Data","Ingen Data"}.
+{"Node ID","Node ID"}.
+{"Node ","Node "}.
+{"Node not found","Noden finnes ikke"}.
+{"Nodes","Noder"}.
+{"No limit","Ingen grense"}.
+{"None","Ingen"}.
+{"No resource provided","Ingen ressurs angitt"}.
+{"Not Found","Finnes Ikke"}.
+{"Notify subscribers when items are removed from the node","Informer abonnenter når elementer fjernes fra noden"}.
+{"Notify subscribers when the node configuration changes","Informer abonnenter når node konfigurasjonen endres"}.
+{"Notify subscribers when the node is deleted","Informer abonnenter når noden slettes"}.
+{"November","november"}.
+{"Number of occupants","Antall deltakere"}.
+{"Number of online users","Antall tilkoblede brukere"}.
+{"Number of registered users","Antall registrerte brukere"}.
+{"October","oktober"}.
+{"Offline Messages:","Frakoblede Meldinger:"}.
+{"Offline Messages","Frakoblede Meldinger"}.
+{"OK","OK"}.
+{"Old Password:","Gammelt Passord:"}.
+{"Online","Tilkoblet"}.
+{"Online Users:","Tilkoblede Brukere:"}.
+{"Online Users","Tilkoblede Brukere"}.
+{"Only deliver notifications to available users","Send kunngjøringer bare til tilgjengelige brukere"}.
+{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Bare redaktører og deltakere kan endre emnet i dette rommet"}.
+{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Bare ordstyrer tillates å endre emnet i dette rommet"}.
+{"Only moderators can approve voice requests","Bare ordstyrer kan godkjenne lyd forespørsler"}.
+{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Bare deltakere får sende normale meldinger til konferansen"}.
+{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Bare deltakere er tillatt å sende forespørsler til "}.
+{"Only service administrators are allowed to send service messages","Bare tjeneste administratorer er tilatt å sende tjeneste "}.
+{"Options","Alternativer"}.
+{"Organization Name","Organisasjonsnavn"}.
+{"Organization Unit","Organisasjonsenhet"}.
+{"Outgoing s2s Connections:","Utgående s2s Koblinger"}.
+{"Outgoing s2s Connections","Utgående s2s Koblinger"}.
+{"Outgoing s2s Servers:","Utgående s2s Tjenere"}.
+{"Owner privileges required","Eierprivilegier kreves"}.
+{"Packet","Pakke"}.
+{"Password ~b","Passord ~b"}.
+{"Password:","Passord:"}.
+{"Password","Passord"}.
+{"Password Verification:","Passord Bekreftelse:"}.
+{"Password Verification","Passord Bekreftelse"}.
+{"Path to Dir","Sti til Katalog"}.
+{"Path to File","Sti til Fil"}.
+{"Pending","Ventende"}.
+{"Period: ","Periode: "}.
+{"Persist items to storage","Vedvarende elementer til lagring"}.
+{"Ping","Ping"}.
+{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Merk at disse valgene vil bare sikkerhetskopiere den innebygde Mnesia databasen. Dersom du bruker ODBC modulen må du også ta backup av din SQL database."}.
+{"Please, wait for a while before sending new voice request","Vennligst vent en stund før du sender en ny lyd forespørsel"}.
+{"Pong","Pong"}.
+{"Port ~b","Port ~b"}.
+{"Port","Port"}.
+{"Present real Jabber IDs to","Presenter ekte Jabber IDer til"}.
+{"private, ","privat, "}.
+{"Protocol","Protokoll"}.
+{"Publish-Subscribe","Publish-Subscribe"}.
+{"PubSub subscriber request","PubSub abonements forespørsel"}.
+{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Rydd alle elementer når den aktuelle utgiveren logger av"}.
+{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Forespørsler til konferanse medlemmene er ikke tillat i dette rommet"}.
+{"RAM and disc copy","RAM og diskkopi"}.
+{"RAM copy","RAM kopi"}.
+{"Raw","Rå"}.
+{"Really delete message of the day?","Virkelig slette melding for dagen?"}.
+{"Recipient is not in the conference room","Mottakeren er ikke i konferanserommet"}.
+{"Register a Jabber account","Registrer en Jabber konto"}.
+{"Registered Users:","Registrerte Brukere:"}.
+{"Registered Users","Registrerte Brukere"}.
+{"Register","Registrer"}.
+{"Registration in mod_irc for ","Registrering i mod_irc for "}.
+{"Remote copy","Lagres ikke lokalt"}.
+{"Remove All Offline Messages","Fjern Alle Frakoblede Meldinger"}.
+{"Remove","Fjern"}.
+{"Remove User","Fjern Bruker"}.
+{"Replaced by new connection","Erstattet av en ny tilkobling"}.
+{"Resources","Ressurser"}.
+{"Restart Service","Start Tjeneste på Nytt"}.
+{"Restart","Starte på nytt"}.
+{"Restore Backup from File at ","Gjenopprett fra Sikkerhetsopifil på "}.
+{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Gjenopprette binær backup etter neste ejabberd omstart (krever mindre minne):"}.
+{"Restore binary backup immediately:","Gjenopprette binær backup umiddelbart:"}.
+{"Restore","Gjenopprett"}.
+{"Restore plain text backup immediately:","Gjenopprette rentekst sikkerhetskopi umiddelbart:"}.
+{"Room Configuration","Rom Konfigurasjon"}.
+{"Room creation is denied by service policy","Oppretting av rom nektes av en tjenste regel"}.
+{"Room description","Rom beskrivelse"}.
+{"Room Occupants","Samtalerom Deltakere"}.
+{"Room title","Romtittel"}.
+{"Roster groups allowed to subscribe","Kontaktliste grupper som tillates å abonnere"}.
+{"Roster","Kontaktliste"}.
+{"Roster of ","Kontaktliste for "}.
+{"Roster size","Kontaktliste størrelse"}.
+{"RPC Call Error","RPC Kall Feil"}.
+{"Running Nodes","Kjørende Noder"}.
+{"~s access rule configuration","tilgangsregel konfigurasjon for ~s"}.
+{"Saturday","lørdag"}.
+{"Script check","Skript sjekk"}.
+{"Search Results for ","Søke Resultater for "}.
+{"Search users in ","Søk etter brukere i "}.
+{"Send announcement to all online users on all hosts","Send kunngjøring til alle tilkoblede brukere på alle "}.
+{"Send announcement to all online users","Send kunngjøring alle tilkoblede brukere"}.
+{"Send announcement to all users on all hosts","Send kunngjøring til alle brukere på alle maskiner"}.
+{"Send announcement to all users","Send kunngjøring til alle brukere"}.
+{"September","september"}.
+{"Server ~b","Server ~b"}.
+{"Server:","Server:"}.
+{"Set message of the day and send to online users","Angi melding for dagen og send til tilkoblede brukere"}.
+{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Angi melding for dagen på alle maskiner og send til "}.
+{"Shared Roster Groups","Delte Kontaktgrupper"}.
+{"Show Integral Table","Vis Integral Tabell"}.
+{"Show Ordinary Table","Vis Ordinær Tabell"}.
+{"Shut Down Service","Avslutt Tjeneste"}.
+{"~s invites you to the room ~s","~s inviterer deg til rommet ~s"}.
+{"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that feature only if you trust your computer is safe.","Noen Jabber klienter kan lagre passordet på datamaskinen. Bruk bare den funksjonen dersom du er sikker på at maskinen er trygg."}.
+{"Specify the access model","Spesifiser aksess modellen"}.
+{"Specify the event message type","Spesifiser hendelsesbeskjed type"}.
+{"Specify the publisher model","Angi publiserings modell"}.
+{"~s's Offline Messages Queue","~ss kø for Frakoblede Meldinger"}.
+{"Start Modules at ","Start Moduler på "}.
+{"Start Modules","Start Moduler"}.
+{"Start","Start"}.
+{"Statistics of ~p","Statistikk for ~p"}.
+{"Statistics","Statistikk"}.
+{"Stop Modules at ","Stopp Moduler på "}.
+{"Stop Modules","Stop Moduler"}.
+{"Stopped Nodes","Stoppede Noder"}.
+{"Stop","Stoppe"}.
+{"Storage Type","Lagringstype"}.
+{"Store binary backup:","Lagre binær sikkerhetskopi:"}.
+{"Store plain text backup:","Lagre rentekst sikkerhetskopi:"}.
+{"Subject","Tittel"}.
+{"Submit","Send"}.
+{"Submitted","Innsendt"}.
+{"Subscriber Address","Abonnements Adresse"}.
+{"Subscription","Abonnement"}.
+{"Sunday","søndag"}.
+{"That nickname is already in use by another occupant","Det kallenavnet er allerede i bruk av en annen deltaker"}.
+{"That nickname is registered by another person","Det kallenavnet er registrert av en annen person"}.
+{"The CAPTCHA is valid.","Captchaen er ikke gyldig"}.
+{"The CAPTCHA verification has failed","CAPTCHA godkjenningen har feilet"}.
+{"The collections with which a node is affiliated","Samlingene som en node er assosiert med"}.
+{"the password is","passordet er"}.
+{"The password is too weak","Passordet er for svakt"}.
+{"The password of your Jabber account was successfully changed.","Passordet for din Jabber konto ble endret."}.
+{"There was an error changing the password: ","En feil skjedde under endring av passordet:"}.
+{"There was an error creating the account: ","En feil skjedde under oppretting av kontoen:"}.
+{"There was an error deleting the account: ","En feil skjedde under sletting av kontoen: "}.
+{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Denne er ufølsom for små og store bokstaver: macbeth er det samme som MacBeth og Macbeth. "}.
+{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Denne siden lar deg lage en Jabber konto på denne Jabber serveren. Din JID (Jabber ID) vil være i formatet: brukernavn@server. Vennligst les instruksjonene nøye slik at du fyller ut skjemaet riktig."}.
+{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Denne siden lar deg avregistrere en Jabber konto på denne Jabber serveren."}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Denne deltakeren er kastet ut av rommet fordi han sendte en feilmelding"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Denne deltakeren er kastet ut av rommet fordi han sendte en feilmelding til en annen deltaker"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Denne deltakeren er kastet ut av rommet fordi han sendte feil tilstederværelse"}.
+{"This room is not anonymous","Dette rommet er ikke anonymt"}.
+{"Thursday","torsdag"}.
+{"Time delay","Tids forsinkelse"}.
+{"Time","Tid"}.
+{"Too many CAPTCHA requests","For mange CAPTCHA forespørsler"}.
+{"To ~s","Til ~s"}.
+{"To","Til"}.
+{"Traffic rate limit is exceeded","Trafikkmengde grense overskredet"}.
+{"Transactions Aborted:","Avbrutte Transasksjoner:"}.
+{"Transactions Committed:","Sendte Transaksjoner:"}.
+{"Transactions Logged:","Loggede Transasksjoner:"}.
+{"Transactions Restarted:","Omstartede Transasksjoner:"}.
+{"Tuesday","tirsdag"}.
+{"Unable to generate a CAPTCHA","Umulig å generere en CAPTCHA"}.
+{"Unauthorized","Uautorisert"}.
+{"Unregister a Jabber account","Avregistrer en Jabber konto"}.
+{"Unregister","Avregistrer"}.
+{"Update message of the day (don't send)","Oppdater melding for dagen (ikke send)"}.
+{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Oppdater melding for dagen på alle maskiner (ikke send)"}.
+{"Update ","Oppdater "}.
+{"Update","Oppdatere"}.
+{"Update plan","Oppdaterings plan"}.
+{"Update script","Oppdaterings skript"}.
+{"Uptime:","Oppetid:"}.
+{"Use of STARTTLS required","Bruk av STARTTLS kreves"}.
+{"User ","Bruker "}.
+{"User","Bruker"}.
+{"User JID","Bruker JID"}.
+{"User Management","Bruker Behandling"}.
+{"Username:","Brukernavn:"}.
+{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Brukere får ikke lov til registrere kontoer så fort"}.
+{"Users","Brukere"}.
+{"Users Last Activity","Brukers Siste Aktivitet"}.
+{"Validate","Bekrefte gyldighet"}.
+{"vCard User Search","vCard Bruker Søk"}.
+{"Virtual Hosts","Virtuella Maskiner"}.
+{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Besøkende får ikke lov å endre kallenavn i dette "}.
+{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Besøkende får ikke sende meldinger til alle deltakere"}.
+{"Voice request","Lyd forespørsel"}.
+{"Voice requests are disabled in this conference","Lyd forespørsler er blokkert i denne konferansen"}.
+{"Wednesday","onsdag"}.
+{"When to send the last published item","Når skal siste publiserte artikkel sendes"}.
+{"Whether to allow subscriptions","Om man skal tillate abonnenter"}.
+{"You can later change your password using a Jabber client.","Du kan når som helst endre passordet via en Jabber klient."}.
+{"You have been banned from this room","Du har blitt bannlyst i dette rommet."}.
+{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Du må fylle inn feltet \"Nickname\" i skjemaet"}.
+{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Du trenger en klient som støtter x:data og CAPTCHA for registrering "}.
+{"You need a client that supports x:data to register the nickname","Du trenger en klient som støtter x:data for å registrere kallenavnet"}.
+{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Du trenger en x:data kompatibel klient for å konfigurere mod_irc instillinger"}.
+{"You need an x:data capable client to configure room","Du trenger en klient som støtter x:data for å "}.
+{"You need an x:data capable client to search","Du tregner en klient som støtter x:data for å kunne "}.
+{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Din aktive privat liste har blokkert rutingen av denne strofen."}.
+{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Kontaktens frakoblede meldingskø er full. Meldingen har blitt kassert."}.
+{"Your Jabber account was successfully created.","Din Jabber konto ble opprettet"}.
+{"Your Jabber account was successfully deleted.","Dni Jabber konto er blitt sltettet."}.
+{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Dine meldinger til ~s blir blokkert. For å åpne igjen, besøk ~s"}.
diff --git a/priv/msgs/no.po b/priv/msgs/no.po
new file mode 100644
index 000000000..a2d0b98d4
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/no.po
@@ -0,0 +1,1847 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Stian B. Barmen <stian@barmen.nu>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Language: Norwegian (bokmål)\n"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:727
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "Bruk av STARTTLS kreves"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:503
+msgid "No resource provided"
+msgstr "Ingen ressurs angitt"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "Erstattet av en ny tilkobling"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr "Din aktive privat liste har blokkert rutingen av denne strofen."
+
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Skriv inn teksten du ser"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:101
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr "Dine meldinger til ~s blir blokkert. For å åpne igjen, besøk ~s"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:134
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr "Dersom du ikke ser CAPTCHA bilde her, besøk web siden. "
+
+#: ejabberd_captcha.erl:146
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr "CAPTCHA web side"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:307
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr "Captchaen er ikke gyldig"
+
+#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
+msgid "Commands"
+msgstr "Kommandoer"
+
+#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: mod_adhoc.erl:260
+msgid "Pong"
+msgstr "Pong"
+
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "Virkelig slette melding for dagen?"
+
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
+msgid "Subject"
+msgstr "Tittel"
+
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
+msgid "Message body"
+msgstr "Meldingskropp"
+
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "Ingen meldingskropp gitt for kunngjørings melding"
+
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
+msgid "Announcements"
+msgstr "Kunngjøringer"
+
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "Send kunngjøring til alle brukere"
+
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr "Send kunngjøring til alle brukere på alle maskiner"
+
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "Send kunngjøring alle tilkoblede brukere"
+
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+msgstr "Send kunngjøring til alle tilkoblede brukere på alle "
+
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr "Angi melding for dagen og send til tilkoblede brukere"
+
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+msgstr "Angi melding for dagen på alle maskiner og send til "
+
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "Oppdater melding for dagen (ikke send)"
+
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr "Oppdater melding for dagen på alle maskiner (ikke send)"
+
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "Slett melding for dagen"
+
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "Slett melding for dagen på alle maskiner"
+
+#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:274 mod_configure.erl:296
+#: mod_configure.erl:498
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfigurasjon"
+
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:595
+msgid "Start Modules"
+msgstr "Start Moduler"
+
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:596
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "Stop Moduler"
+
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+msgid "Backup"
+msgstr "Sikkerhetskopier"
+
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:605
+msgid "Restore"
+msgstr "Gjenopprett"
+
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:606
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "Dump til Tekstfil"
+
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:615
+msgid "Import File"
+msgstr "Importer File"
+
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:616
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Importer Katalog"
+
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:581 mod_configure.erl:1057
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Start Tjeneste på Nytt"
+
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:582 mod_configure.erl:1102
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "Avslutt Tjeneste"
+
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
+msgid "Add User"
+msgstr "Legg til Bruker"
+
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:519 mod_configure.erl:1219
+msgid "Delete User"
+msgstr "Slett Bruker"
+
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:520 mod_configure.erl:1231
+msgid "End User Session"
+msgstr "Avslutt Bruker Sesjon"
+
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:521 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255
+msgid "Get User Password"
+msgstr "Hent Brukers Passord"
+
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:522
+msgid "Change User Password"
+msgstr "Endre Brukers Passord"
+
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:523 mod_configure.erl:1272
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "Vis Brukers Siste Påloggings Tidspunkt"
+
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:524 mod_configure.erl:1284
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "Vis Bruker Statistikk"
+
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:525
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "Vis Antall Registrerte Brukere"
+
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:526
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "Vis Antall Tilkoblede Brukere"
+
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Tilgangskontrollister"
+
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
+msgid "Access Rules"
+msgstr "Tilgangsregler"
+
+#: mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:499
+msgid "User Management"
+msgstr "Bruker Behandling"
+
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+msgid "Online Users"
+msgstr "Tilkoblede Brukere"
+
+#: mod_configure.erl:501
+msgid "All Users"
+msgstr "Alle Brukere"
+
+#: mod_configure.erl:502
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "Utgående s2s Koblinger"
+
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "Kjørende Noder"
+
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "Stoppede Noder"
+
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+msgid "Modules"
+msgstr "Moduler"
+
+#: mod_configure.erl:578
+msgid "Backup Management"
+msgstr "Håndtere Sikkerehetskopiering"
+
+#: mod_configure.erl:579
+msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
+msgstr "Importer Brukere Fra jabberd14 Spoolfiler"
+
+#: mod_configure.erl:699
+msgid "To ~s"
+msgstr "Til ~s"
+
+#: mod_configure.erl:717
+msgid "From ~s"
+msgstr "Fra ~s"
+
+#: mod_configure.erl:913
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "Database Tabell Konfigurasjon på "
+
+#: mod_configure.erl:918
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "Velg lagringstype for tabeller"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "Kun diskkopi"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "RAM og diskkopi"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM copy"
+msgstr "RAM kopi"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Remote copy"
+msgstr "Lagres ikke lokalt"
+
+#: mod_configure.erl:950
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "Stopp Moduler på "
+
+#: mod_configure.erl:954
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "Velg hvilke moduler som skal stoppes"
+
+#: mod_configure.erl:969
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "Start Moduler på "
+
+#: mod_configure.erl:973
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "Skriv inn en liste av {Module, [Options]}"
+
+#: mod_configure.erl:974
+msgid "List of modules to start"
+msgstr "Liste over moduler som skal startes"
+
+#: mod_configure.erl:983
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "Sikkerhetskopiere til Fil på "
+
+#: mod_configure.erl:987 mod_configure.erl:1001
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "Skriv inn sti til sikkerhetskopi filen"
+
+#: mod_configure.erl:988 mod_configure.erl:1002 mod_configure.erl:1016
+#: mod_configure.erl:1030
+msgid "Path to File"
+msgstr "Sti til Fil"
+
+#: mod_configure.erl:997
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "Gjenopprett fra Sikkerhetsopifil på "
+
+#: mod_configure.erl:1011
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "Dump Sikkerhetskopi til Tekstfil på "
+
+#: mod_configure.erl:1015
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "Skriv inn sti til tekstfil"
+
+#: mod_configure.erl:1025
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "Importer Bruker fra Fil på "
+
+#: mod_configure.erl:1029
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "Skriv inn sti til jabberd14 spoolfil"
+
+#: mod_configure.erl:1039
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "Importer Brukere fra Katalog på "
+
+#: mod_configure.erl:1043
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "Skriv inn sti til jabberd14 spoolkatalog"
+
+#: mod_configure.erl:1044
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "Sti til Katalog"
+
+#: mod_configure.erl:1060 mod_configure.erl:1105
+msgid "Time delay"
+msgstr "Tids forsinkelse"
+
+#: mod_configure.erl:1143
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "Konfigurasjon for Tilgangskontroll lister"
+
+#: mod_configure.erl:1147
+msgid "Access control lists"
+msgstr "Tilgangskontroll lister"
+
+#: mod_configure.erl:1171
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
+
+#: mod_configure.erl:1175
+msgid "Access rules"
+msgstr "Tilgangsregler"
+
+#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
+#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:554 mod_vcard_odbc.erl:448
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
+
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
+msgid "Password"
+msgstr "Passord"
+
+#: mod_configure.erl:1210
+msgid "Password Verification"
+msgstr "Passord Bekreftelse"
+
+#: mod_configure.erl:1301
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "Antall registrerte brukere"
+
+#: mod_configure.erl:1315
+msgid "Number of online users"
+msgstr "Antall tilkoblede brukere"
+
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
+msgid "Never"
+msgstr "Aldri"
+
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+msgid "Online"
+msgstr "Tilkoblet"
+
+#: mod_configure.erl:1701
+msgid "Last login"
+msgstr "Siste pålogging"
+
+#: mod_configure.erl:1722
+msgid "Roster size"
+msgstr "Kontaktliste størrelse"
+
+#: mod_configure.erl:1723
+msgid "IP addresses"
+msgstr "IP adresser"
+
+#: mod_configure.erl:1724
+msgid "Resources"
+msgstr "Ressurser"
+
+#: mod_configure.erl:1850
+msgid "Administration of "
+msgstr "Administrasjon av "
+
+#: mod_configure.erl:1853
+msgid "Action on user"
+msgstr "Handling på bruker"
+
+#: mod_configure.erl:1857
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "Redigere Egenskaper"
+
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
+msgid "Remove User"
+msgstr "Fjern Bruker"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "Tilgang nektes på grunn av en tjeneste regel"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "IRC Transport"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "ejabberd IRC modul"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+msgstr ""
+"Du trenger en x:data kompatibel klient for å konfigurere mod_irc instillinger"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "Registrering i mod_irc for "
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr ""
+"Skriv brukernavn, tekstkoding, porter og passord du ønsker å bruke for "
+"tilkobling til IRC servere"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
+msgid "IRC Username"
+msgstr "IRC Brukernavn"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+"Om du ønsker å spesifisere tekstkoding for IRC tjenere, fyller du ut en "
+"liste med verdier i formatet '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password"
+"\"}'. Denne tjenesten bruker \"~s\" som standard, port ~p, empty password."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+"Eksempel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta."
+"fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
+msgid "Connections parameters"
+msgstr "Tilkoblings parametere"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr "Bli med i IRC kanal"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr "IRC kanal (ikke skriv den første #)"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
+msgid "IRC server"
+msgstr "IRC server"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr "Bli med i IRC kanalen her. "
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr "Bli med i IRC kanalen med denne Jabber ID: ~s"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
+msgid "IRC settings"
+msgstr "IRC instillinger"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"Angi brukernavn og kodinger du ønsker å bruke for å koble til IRC servere. "
+"Trykk 'Neste' for å få flere felt for å fylle i. Trykk 'Fullfør' for å lagre "
+"innstillingene."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
+msgid "IRC username"
+msgstr "IRC brukernavn"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Passord ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Port ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr "Tekstkoding for server ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
+msgid "Server ~b"
+msgstr "Server ~b"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
+msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+msgstr "Bare tjeneste administratorer er tilatt å sende tjeneste "
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "Oppretting av rom nektes av en tjenste regel"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "Konferanserommet finnes ikke"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "Samtalerom"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+msgstr "Du trenger en klient som støtter x:data for å registrere kallenavnet"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
+msgid "Nickname Registration at "
+msgstr "Registrer Kallenavn på "
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "Skriv inn kallenavnet du ønsker å registrere"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
+msgid "Nickname"
+msgstr "Kallenavn"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "Det kallenavnet er registrert av en annen person"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "Du må fylle inn feltet \"Nickname\" i skjemaet"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "ejabberd MUC modul"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:381
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "Samtalerommets konfigurasjon er endret"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384
+msgid "joins the room"
+msgstr "kommer inn i rommet"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:387 mod_muc/mod_muc_log.erl:390
+msgid "leaves the room"
+msgstr "forlater rommet"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:393 mod_muc/mod_muc_log.erl:396
+msgid "has been banned"
+msgstr "har blitt bannlyst"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:399 mod_muc/mod_muc_log.erl:402
+msgid "has been kicked"
+msgstr "har blitt kastet ut"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr "har blitt kastet ut på grunn av en tilknytnings endring"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr ""
+"har blitt kastet ut på grunn av at rommet er endret til kun-for-medlemmer"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr "har blitt kastet ut på grunn av at systemet avslutter"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414
+msgid "is now known as"
+msgstr "er nå kjent som"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr " har satt emnet til: "
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "Samtalerom er opprettet"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "Samtalerom er fjernet"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "Samtalerom er startet"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "Samtalerom er stoppet"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
+msgid "Monday"
+msgstr "mandag"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
+msgid "Tuesday"
+msgstr "tirsdag"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
+msgid "Wednesday"
+msgstr "onsdag"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
+msgid "Thursday"
+msgstr "torsdag"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
+msgid "Friday"
+msgstr "fredag"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
+msgid "Saturday"
+msgstr "lørdag"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
+msgid "Sunday"
+msgstr "søndag"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
+msgid "January"
+msgstr "januar"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:470
+msgid "February"
+msgstr "februar"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471
+msgid "March"
+msgstr "mars"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472
+msgid "April"
+msgstr "april"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473
+msgid "May"
+msgstr "mai"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474
+msgid "June"
+msgstr "juni"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475
+msgid "July"
+msgstr "juli"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476
+msgid "August"
+msgstr "august"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477
+msgid "September"
+msgstr "september"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478
+msgid "October"
+msgstr "oktober"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479
+msgid "November"
+msgstr "november"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480
+msgid "December"
+msgstr "desember"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Rom Konfigurasjon"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Samtalerom Deltakere"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "Trafikkmengde grense overskredet"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
+msgstr ""
+"Denne deltakeren er kastet ut av rommet fordi han sendte en feilmelding"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger til "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr "Vennligst vent en stund før du sender en ny lyd forespørsel"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr "Lyd forespørsler er blokkert i denne konferansen"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr "Feilet i forsøk på å hente JID fra din lyd forespørsel godkjenning"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr "Bare ordstyrer kan godkjenne lyd forespørsler"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
+msgid "Improper message type"
+msgstr "Feilaktig meldingstype"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
+"another participant"
+msgstr ""
+"Denne deltakeren er kastet ut av rommet fordi han sendte en feilmelding til "
+"en annen deltaker"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger med typen "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "Mottakeren er ikke i konferanserommet"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Bare deltakere får sende normale meldinger til konferansen"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
+msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+msgstr "Bare deltakere er tillatt å sende forespørsler til "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr "Forespørsler til konferanse medlemmene er ikke tillat i dette rommet"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr "Bare redaktører og deltakere kan endre emnet i dette rommet"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr "Bare ordstyrer tillates å endre emnet i dette rommet"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr "Besøkende får ikke sende meldinger til alle deltakere"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
+msgstr ""
+"Denne deltakeren er kastet ut av rommet fordi han sendte feil "
+"tilstederværelse"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr "Besøkende får ikke lov å endre kallenavn i dette "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "Det kallenavnet er allerede i bruk av en annen deltaker"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "Du har blitt bannlyst i dette rommet."
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "Medlemskap kreves for tilgang til samtalerommet"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "Et passord kreves for tilgang til samtalerommet"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr "For mange CAPTCHA forespørsler"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864 mod_register.erl:251
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr "Umulig å generere en CAPTCHA"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Feil passord"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "Administratorprivilegier kreves"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "Redaktørprivilegier kreves"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
+msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+msgstr "Ugyldig Jabber ID ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "Kallenavn ~s eksisterer ikke i dette rommet"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
+msgid "Invalid affiliation: ~s"
+msgstr "Ugyldig rang: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
+msgid "Invalid role: ~s"
+msgstr "Ugyldig rolle: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "Eierprivilegier kreves"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "Konfigurasjon for rom ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
+msgid "Room title"
+msgstr "Romtittel"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
+msgid "Room description"
+msgstr "Rom beskrivelse"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "Gjør rommet permanent"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "Gjør rommet offentlig søkbart"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "Gjør deltakerlisten offentlig"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "Passordbeskytt rommet"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "Maksimum Antall Deltakere"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
+msgid "No limit"
+msgstr "Ingen grense"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
+msgid "Present real Jabber IDs to"
+msgstr "Presenter ekte Jabber IDer til"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
+msgid "moderators only"
+msgstr "kun for redaktører"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
+msgid "anyone"
+msgstr "hvem som helst"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "Gjør rommet tilgjengelig kun for medlemmer"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "Gjør rommet redaktørstyrt"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "Standard brukere som deltakere"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "Tillat brukere å endre emne"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "Tillat brukere å sende private meldinger"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Tillat brukere å sende private meldinger til"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr "ingen"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "Tillat brukere å sende forespørsel til andre brukere"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "Tillat brukere å sende invitasjoner"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr "Tillat besøkende å sende status tekst i "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "Tillat besøkende å endre kallenavn"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "Tillat brukere å sende lyd forespørsler"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr "Minimums interval mellom lyd forespørsler (i sekunder)"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "Gjør rommet CAPTCHA beskyttet"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr "Ekskluder Jabber IDer fra CAPTCHA utfordring"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Slå på logging"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
+msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+msgstr "Du trenger en klient som støtter x:data for å "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
+msgid "Number of occupants"
+msgstr "Antall deltakere"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
+msgid "private, "
+msgstr "privat, "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr "Lyd forespørsel"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr "Enten godkjenn eller forby lyd forespørselen"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+msgid "User JID"
+msgstr "Bruker JID"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr "Gi lyd til denne personen?"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "~s inviterer deg til rommet ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
+msgid "the password is"
+msgstr "passordet er"
+
+#: mod_offline.erl:510 mod_offline_odbc.erl:352
+msgid ""
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+msgstr "Kontaktens frakoblede meldingskø er full. Meldingen har blitt kassert."
+
+#: mod_offline.erl:560 mod_offline_odbc.erl:408
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "~ss kø for Frakoblede Meldinger"
+
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
+msgid "Submitted"
+msgstr "Innsendt"
+
+#: mod_offline.erl:571
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#: mod_offline.erl:572
+msgid "From"
+msgstr "Fra"
+
+#: mod_offline.erl:573
+msgid "To"
+msgstr "Til"
+
+#: mod_offline.erl:574 mod_offline_odbc.erl:419
+msgid "Packet"
+msgstr "Pakke"
+
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Slett valgte"
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "Frakoblede Meldinger:"
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Fjern Alle Frakoblede Meldinger"
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "Publish-Subscribe"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "PubSub abonements forespørsel"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "Velg om du vil godkjenne denne eksistensens abonement"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
+msgid "Node ID"
+msgstr "Node ID"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
+msgid "Subscriber Address"
+msgstr "Abonnements Adresse"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
+msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+msgstr "Tillat denne Jabber ID å abonnere på denne pubsub "
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
+msgid "Deliver payloads with event notifications"
+msgstr "Send innhold sammen med kunngjøringer"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
+msgid "Deliver event notifications"
+msgstr "Lever begivenhets kunngjøringer"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
+msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+msgstr "Informer abonnenter når node konfigurasjonen endres"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
+msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+msgstr "Informer abonnenter når noden slettes"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
+msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+msgstr "Informer abonnenter når elementer fjernes fra noden"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
+msgid "Persist items to storage"
+msgstr "Vedvarende elementer til lagring"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
+msgid "A friendly name for the node"
+msgstr "Et vennlig navn for noden"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
+msgid "Max # of items to persist"
+msgstr "Høyeste # elementer som skal lagres"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
+msgid "Whether to allow subscriptions"
+msgstr "Om man skal tillate abonnenter"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
+msgid "Specify the access model"
+msgstr "Spesifiser aksess modellen"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
+msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+msgstr "Kontaktliste grupper som tillates å abonnere"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
+msgid "Specify the publisher model"
+msgstr "Angi publiserings modell"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
+msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+msgstr "Rydd alle elementer når den aktuelle utgiveren logger av"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
+msgid "Specify the event message type"
+msgstr "Spesifiser hendelsesbeskjed type"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
+msgid "Max payload size in bytes"
+msgstr "Største innholdsstørrelse i byte"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
+msgid "When to send the last published item"
+msgstr "Når skal siste publiserte artikkel sendes"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
+msgid "Only deliver notifications to available users"
+msgstr "Send kunngjøringer bare til tilgjengelige brukere"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr "Samlingene som en node er assosiert med"
+
+#: mod_register.erl:193
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+msgstr "CAPTCHA godkjenningen har feilet"
+
+#: mod_register.erl:220
+msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+msgstr "Du trenger en klient som støtter x:data og CAPTCHA for registrering "
+
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr "Velg et brukernavn og passord for å registrere på "
+
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
+msgid "User"
+msgstr "Bruker"
+
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
+msgid "The password is too weak"
+msgstr "Passordet er for svakt"
+
+#: mod_register.erl:365
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+msgstr "Brukere får ikke lov til registrere kontoer så fort"
+
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
+msgid "Subscription"
+msgstr "Abonnement"
+
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
+msgid "Pending"
+msgstr "Ventende"
+
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupper"
+
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
+msgid "Validate"
+msgstr "Bekrefte gyldighet"
+
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
+msgid "Roster of "
+msgstr "Kontaktliste for "
+
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
+msgid "Bad format"
+msgstr "Feil format"
+
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "Legg til Jabber ID"
+
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
+msgid "Roster"
+msgstr "Kontaktliste"
+
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "Delte Kontaktgrupper"
+
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
+msgid "Add New"
+msgstr "Legg til ny"
+
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
+msgid "Members:"
+msgstr "Medlemmer:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "Viste grupper:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
+msgid "Group "
+msgstr "Gruppe "
+
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+msgid "Submit"
+msgstr "Send"
+
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Erlang Jabber Server"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
+msgid "Birthday"
+msgstr "Fødselsdag"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
+msgid "City"
+msgstr "By"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
+msgid "Email"
+msgstr "Epost"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
+msgid "Family Name"
+msgstr "Etternavn"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr ""
+"Fyll inn skjemaet for å søke etter Jabber bruker (Legg til * på slutten av "
+"feltet for å treffe alle som starter slik)"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
+msgid "Full Name"
+msgstr "Fullstendig Navn"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Mellomnavn"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Organisasjonsnavn"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Organisasjonsenhet"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "Search users in "
+msgstr "Søk etter brukere i "
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "You need an x:data capable client to search"
+msgstr "Du tregner en klient som støtter x:data for å kunne "
+
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:487 mod_vcard_odbc.erl:367
+msgid "vCard User Search"
+msgstr "vCard Bruker Søk"
+
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:421
+msgid "ejabberd vCard module"
+msgstr "ejabberd vCard modul"
+
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:551 mod_vcard_odbc.erl:445
+msgid "Search Results for "
+msgstr "Søke Resultater for "
+
+#: mod_vcard_ldap.erl:462
+msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+msgstr "Fyll inn felt for å søke etter Jabber brukere"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "Uautorisert"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "ejabberd Web Admin"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
+msgid "Administration"
+msgstr "Administrasjon"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+msgid "Raw"
+msgstr "Rå"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "tilgangsregel konfigurasjon for ~s"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "Virtuella Maskiner"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
+msgid "Users"
+msgstr "Brukere"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "Brukers Siste Aktivitet"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
+msgid "Period: "
+msgstr "Periode: "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+msgid "Last month"
+msgstr "Siste måned"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
+msgid "Last year"
+msgstr "Siste året"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+msgid "All activity"
+msgstr "All aktivitet"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "Vis Ordinær Tabell"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "Vis Integral Tabell"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistikk"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
+msgid "Not Found"
+msgstr "Finnes Ikke"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
+msgid "Node not found"
+msgstr "Noden finnes ikke"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
+msgid "Host"
+msgstr "Maskin"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Registrerte Brukere"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "Frakoblede Meldinger"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Siste Aktivitet"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "Registrerte Brukere:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
+msgid "Online Users:"
+msgstr "Tilkoblede Brukere:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "Utgående s2s Koblinger"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
+msgid "Outgoing s2s Servers:"
+msgstr "Utgående s2s Tjenere"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
+msgid "Change Password"
+msgstr "Endre Passord"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+msgid "User "
+msgstr "Bruker "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "Tilkoblede Ressurser:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
+msgid "No Data"
+msgstr "Ingen Data"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
+msgid "Nodes"
+msgstr "Noder"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+msgid "Node "
+msgstr "Node "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "Lyttende Porter"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
+msgid "Update"
+msgstr "Oppdatere"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
+msgid "Restart"
+msgstr "Starte på nytt"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
+msgid "Stop"
+msgstr "Stoppe"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "RPC Kall Feil"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+msgid "Database Tables at "
+msgstr "Database Tabeller på "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+msgid "Storage Type"
+msgstr "Lagringstype"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
+msgid "Elements"
+msgstr "Elementer"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
+msgid "Memory"
+msgstr "Minne"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
+msgid "Backup of "
+msgstr "Sikkerhetskopi av "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+"Merk at disse valgene vil bare sikkerhetskopiere den innebygde Mnesia "
+"databasen. Dersom du bruker ODBC modulen må du også ta backup av din SQL "
+"database."
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "Lagre binær sikkerhetskopi:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "Gjenopprette binær backup umiddelbart:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr ""
+"Gjenopprette binær backup etter neste ejabberd omstart (krever mindre minne):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "Lagre rentekst sikkerhetskopi:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "Gjenopprette rentekst sikkerhetskopi umiddelbart:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr "Importer brukeres data fra en PIEFXIS fil (XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr "Eksporter data om alle brukere i en server til PIEFXIS filer"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr "Eksporter data om alle brukere i en host til PIEFXIS filer (XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Importer bruker data fra jabberd14 spoolfiler:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Importer brukeres data fra jabberd14 spoolfil katalog:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "Lyttende Porter på "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
+msgid "Modules at "
+msgstr "Moduler på "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "Statistikk for ~p"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Oppetid:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "CPU Tid:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "Sendte Transaksjoner:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "Avbrutte Transasksjoner:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "Omstartede Transasksjoner:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "Loggede Transasksjoner:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
+msgid "Update "
+msgstr "Oppdater "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+msgid "Update plan"
+msgstr "Oppdaterings plan"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+msgid "Modified modules"
+msgstr "Endrede moduler"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+msgid "Update script"
+msgstr "Oppdaterings skript"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+msgid "Low level update script"
+msgstr "Lavnivå oppdaterings skript"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
+msgid "Script check"
+msgstr "Skript sjekk"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+msgid "Module"
+msgstr "Modul"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
+msgid "Options"
+msgstr "Alternativer"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: web/mod_register_web.erl:104
+msgid "Your Jabber account was successfully created."
+msgstr "Din Jabber konto ble opprettet"
+
+#: web/mod_register_web.erl:107
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr "En feil skjedde under oppretting av kontoen:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:115
+msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+msgstr "Dni Jabber konto er blitt sltettet."
+
+#: web/mod_register_web.erl:118
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr "En feil skjedde under sletting av kontoen: "
+
+#: web/mod_register_web.erl:128
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+msgstr "Passordet for din Jabber konto ble endret."
+
+#: web/mod_register_web.erl:131
+msgid "There was an error changing the password: "
+msgstr "En feil skjedde under endring av passordet:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Jabber Konto Registrering"
+
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr "Registrer en Jabber konto"
+
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr "Avregistrer en Jabber konto"
+
+#: web/mod_register_web.erl:203
+msgid ""
+"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
+"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
+"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+msgstr ""
+"Denne siden lar deg lage en Jabber konto på denne Jabber serveren. Din JID "
+"(Jabber ID) vil være i formatet: brukernavn@server. Vennligst les "
+"instruksjonene nøye slik at du fyller ut skjemaet riktig."
+
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukernavn:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:217
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+msgstr ""
+"Denne er ufølsom for små og store bokstaver: macbeth er det samme som "
+"MacBeth og Macbeth. "
+
+#: web/mod_register_web.erl:218
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr "Ikke godtatte tegn:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:232
+msgid ""
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
+msgstr ""
+"Ikke fortell passordet til noen, ikke en gang til administratoren av Jabber "
+"serveren."
+
+#: web/mod_register_web.erl:234
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+msgstr "Du kan når som helst endre passordet via en Jabber klient."
+
+#: web/mod_register_web.erl:235
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
+"feature only if you trust your computer is safe."
+msgstr ""
+"Noen Jabber klienter kan lagre passordet på datamaskinen. Bruk bare den "
+"funksjonen dersom du er sikker på at maskinen er trygg."
+
+#: web/mod_register_web.erl:237
+msgid ""
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
+msgstr ""
+"Husk passordet, eller skriv det ned på et papir lagret på et trygt sted. I "
+"Jabber er det ingen automatisert måte å gjenskape passordet om du glemmer "
+"det. "
+
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "Passord Bekreftelse:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:250
+msgid "Register"
+msgstr "Registrer"
+
+#: web/mod_register_web.erl:396
+msgid "Old Password:"
+msgstr "Gammelt Passord:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:401
+msgid "New Password:"
+msgstr "Nytt Passord:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:504
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr ""
+"Denne siden lar deg avregistrere en Jabber konto på denne Jabber serveren."
+
+#: web/mod_register_web.erl:524
+msgid "Unregister"
+msgstr "Avregistrer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Captcha test failed"
+#~ msgstr "Captchaen er ikke gyldig"
diff --git a/priv/msgs/pl.msg b/priv/msgs/pl.msg
new file mode 100644
index 000000000..4bc206306
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/pl.msg
@@ -0,0 +1,421 @@
+{"Access Configuration","Konfiguracja dostępu"}.
+{"Access Control List Configuration","Konfiguracja listy dostępowej"}.
+{"Access Control Lists","Lista dostępowa"}.
+{"Access control lists","Listy dostępowe"}.
+{"Access denied by service policy","Dostęp zabroniony zgodnie z zasadami usługi"}.
+{"Access rules","Reguły dostępu"}.
+{"Access Rules","Zasady dostępu"}.
+{"Action on user","Wykonaj na użytkowniku"}.
+{"Add Jabber ID","Dodaj Jabber ID"}.
+{"Add New","Dodaj nowe"}.
+{"Add User","Dodaj użytkownika"}.
+{"Administration","Administracja"}.
+{"Administration of ","Zarządzanie "}.
+{"Administrator privileges required","Wymagane uprawnienia administratora"}.
+{"A friendly name for the node","Przyjazna nazwa węzła"}.
+{"All activity","Cała aktywność"}.
+{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Pozwól temu Jabber ID na zapisanie się do tego węzła PubSub"}.
+{"Allow users to change the subject","Pozwól użytkownikom zmieniać temat"}.
+{"Allow users to query other users","Pozwól użytkownikom pobierać informacje o innych użytkownikach"}.
+{"Allow users to send invites","Pozwól użytkownikom wysyłać zaproszenia"}.
+{"Allow users to send private messages","Pozwól użytkownikom wysyłać prywatne wiadomości"}.
+{"Allow visitors to change nickname","Pozwól uczestnikom na zmianę nicka"}.
+{"Allow visitors to send private messages to","Pozwól użytkownikom wysyłać prywatne wiadomości"}.
+{"Allow visitors to send status text in presence updates","Pozwól uczestnikom na wysyłanie statusów opisowych"}.
+{"Allow visitors to send voice requests","Pozwól użytkownikom wysyłać zaproszenia"}.
+{"All Users","Wszyscy użytkownicy"}.
+{"Announcements","Powiadomienia"}.
+{"anyone","wszystkich"}.
+{"A password is required to enter this room","Aby wejść do pokoju wymagane jest hasło"}.
+{"April","Kwiecień"}.
+{"August","Sierpień"}.
+{"Backup Management","Zarządzanie kopiami zapasowymi"}.
+{"Backup of ","Kopia zapasowa "}.
+{"Backup to File at ","Zapisz kopię w pliku na "}.
+{"Backup","Wykonaj kopie"}.
+{"Bad format","Błędny format"}.
+{"Birthday","Data urodzenia"}.
+{"CAPTCHA web page","Strona internetowa CAPTCHA"}.
+{"Change Password","Zmień hasło"}.
+{"Change User Password","Zmień hasło użytkownika"}.
+{"Characters not allowed:","Te znaki są niedozwolone:"}.
+{"Chatroom configuration modified","Konfiguracja pokoju zmodyfikowana"}.
+{"Chatroom is created","Pokój został stworzony"}.
+{"Chatroom is destroyed","Pokój został usunięty"}.
+{"Chatroom is started","Pokój został uruchomiony"}.
+{"Chatroom is stopped","Pokój został zatrzymany"}.
+{"Chatrooms","Pokoje rozmów"}.
+{"Choose a username and password to register with this server","Wybierz nazwę użytkownika i hasło aby zarejestrować się na tym serwerze"}.
+{"Choose modules to stop","Wybierz moduły do zatrzymania"}.
+{"Choose storage type of tables","Wybierz typ bazy dla tablel"}.
+{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Wybierz, czy akceptować subskrypcję tej jednostki"}.
+{"City","Miasto"}.
+{"Commands","Polecenia"}.
+{"Conference room does not exist","Pokój konferencyjny nie istnieje"}.
+{"Configuration","Konfiguracja"}.
+{"Configuration of room ~s","Konfiguracja pokoju ~s"}.
+{"Connected Resources:","Zasoby zalogowane:"}.
+{"Connections parameters","Parametry połączeń"}.
+{"Country","Państwo"}.
+{"CPU Time:","Czas CPU:"}.
+{"Database","Baza danych"}.
+{"Database Tables at ","Tabele bazy na "}.
+{"Database Tables Configuration at ","Konfiguracja tabel bazy na "}.
+{"December","Grudzień"}.
+{"Default users as participants","Domyślni użytkownicy jako uczestnicy"}.
+{"Delete message of the day on all hosts","Usuń wiadomość dnia ze wszystkich hostów"}.
+{"Delete message of the day","Usuń wiadomość dnia"}.
+{"Delete Selected","Usuń zaznaczone"}.
+{"Delete User","Usuń użytkownika"}.
+{"Delete","Usuń"}.
+{"Deliver event notifications","Dostarczaj powiadomienia o zdarzeniach"}.
+{"Deliver payloads with event notifications","Dostarczaj zawartość publikacji wraz z powiadomieniami o zdarzeniach"}.
+{"Description:","Opis:"}.
+{"Disc only copy","Kopia tylko na dysku"}.
+{"Displayed Groups:","Wyświetlane grupy:"}.
+{"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the Jabber server.","Nie podawaj swojego hasła nikomu, nawet administratorowi serwera Jabber."}.
+{"Dump Backup to Text File at ","Zapisz kopię zapasową w pliku tekstowym na "}.
+{"Dump to Text File","Wykonaj kopie do pliku tekstowego"}.
+{"Edit Properties","Edytuj właściwości"}.
+{"Either approve or decline the voice request.","Zatwierdź lub odrzuć żądanie głosowe"}.
+{"ejabberd IRC module","Moduł IRC ejabberd"}.
+{"ejabberd MUC module","Moduł MUC"}.
+{"ejabberd Publish-Subscribe module","Moduł Publish-Subscribe"}.
+{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","Moduł SOCKS5 Bytestreams"}.
+{"ejabberd vCard module","Moduł vCard ejabberd"}.
+{"ejabberd Web Admin","ejabberd: Panel Administracyjny"}.
+{"Elements","Elementy"}.
+{"Email","Email"}.
+{"Enable logging","Włącz logowanie"}.
+{"Encoding for server ~b","Kodowanie znaków dla serwera ~b"}.
+{"End User Session","Zakończ sesję uzytkownika"}.
+{"Enter list of {Module, [Options]}","Wprowadź listę {Moduł, [Opcje]}"}.
+{"Enter nickname you want to register","Wprowadz nazwę użytkownika którego chcesz zarejestrować"}.
+{"Enter path to backup file","Wprowadź scieżkę do pliku kopii zapasowej"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool dir","Wprowadź ścieżkę do roboczego katalogu serwera jabberd14"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool file","Wprowadź ścieżkę do roboczego pliku serwera jabberd14"}.
+{"Enter path to text file","Wprowadź scieżkę do pliku tekstowego"}.
+{"Enter the text you see","Przepisz tekst z obrazka"}.
+{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save settings.","Wprowadź nazwę użytkownika i kodowania których chcesz używać do łączenia z serwerami IRC. Wciśnij \"Dalej\" aby ustawić więcej parametrów połączenia. Wciśnij \"Zakończ\" aby zapisać ustawienia."}.
+{"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","Wprowadź nazwę użytkownika, port i kodowanie, których chcesz używać do łączenia z serwerami IRC"}.
+{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}.
+{"Error","Błąd"}.
+{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Przykład: [{\"wroclaw.irc.pl\",\"utf-8\"}, {\"warszawa.irc.pl\", \"iso8859-2\"}]."}.
+{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Pomiń Jabber ID z żądania CAPTCHA"}.
+{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Eksportuj dane wszystkich użytkowników serwera do plików w formacie PIEFXIS (XEP-0227):"}.
+{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Eksportuj dane użytkowników z hosta do plików w formacie PIEFXIS (XEP-0227):"}.
+{"Failed to extract JID from your voice request approval","Nie udało się wydobyć JID-u z twojego żądania"}.
+{"Family Name","Nazwisko"}.
+{"February","Luty"}.
+{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Wypełnij pola aby znaleźć pasujących użytkowników Jabbera"}.
+{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Wypełnij formularz aby wyszukać użytkowników Jabbera (dodaj * na koniec zapytania aby wyszukać po fragmencie)"}.
+{"Friday","Piątek"}.
+{"From","Od"}.
+{"From ~s","Od ~s"}.
+{"Full Name","Pełna nazwa"}.
+{"Get Number of Online Users","Pokaż liczbę zalogowanych użytkowników"}.
+{"Get Number of Registered Users","Pokaż liczbę zarejestrowanych użytkowników"}.
+{"Get User Last Login Time","Pokaż czas ostatniego zalogowania uzytkownika"}.
+{"Get User Password","Pobierz hasło użytkownika"}.
+{"Get User Statistics","Pobierz statystyki użytkownika"}.
+{"Grant voice to this person?","Udzielić głosu tej osobie?"}.
+{"Group ","Grupa "}.
+{"Groups","Grupy"}.
+{"has been banned","został wykluczony"}.
+{"has been kicked because of an affiliation change","został wyrzucony z powodu zmiany przynależności"}.
+{"has been kicked because of a system shutdown","został wyrzucony z powodu wyłączenia systemu"}.
+{"has been kicked because the room has been changed to members-only","został wyrzucony z powodu zmiany pokoju na \"Tylko dla Członków\""}.
+{"has been kicked","został wyrzucony"}.
+{" has set the subject to: "," zmienił temat na: "}.
+{"Host","Host"}.
+{"If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page.","Jeśli nie widzisz obrazka CAPTCHA, odwiedź stronę internetową."}.
+{"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","Jeśli chcesz ustawić inne hasła, porty lub kodowania dla poszczególnych serwerów IRC, wypełnij tą listę wartościami w formacie '{\"irc server\",\"encoding\", port, \"password\"}'. Domyślne ta usługa używa kodowania \"~s\", portu ~p, bez hasła."}.
+{"Import Directory","Importuj katalog"}.
+{"Import File","Importuj plik"}.
+{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importuj dane użytkownika z pliku roboczego serwera jabberd14:"}.
+{"Import User from File at ","Importuj użytkownika z pliku na "}.
+{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Importuj dane użytkowników z pliku w formacie PIEFXIS (XEP-0227):"}.
+{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importuj użytkowników z katalogu roboczego serwera jabberd14"}.
+{"Import Users from Dir at ","Importuj użytkowników z katalogu na "}.
+{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importuj użytkowników z plików roboczych serwera jabberd14"}.
+{"Improper message type","Nieprawidłowy typ wiadomości"}.
+{"Incorrect password","Nieprawidłowe hasło"}.
+{"Invalid affiliation: ~s","Nieprawidłowa przynależność: ~s"}.
+{"Invalid role: ~s","Nieprawidłowa rola: ~s"}.
+{"IP addresses","Adresy IP"}.
+{"IP","IP"}.
+{"IRC channel (don't put the first #)","Kanał IRC (nie używaj #)"}.
+{"IRC server","Serwer IRC"}.
+{"IRC settings","Ustawienia IRC"}.
+{"IRC Transport","Transport IRC"}.
+{"IRC username","Nazwa użytkownika IRC"}.
+{"IRC Username","Nazwa użytkownika IRC"}.
+{"is now known as","jest teraz znany jako"}.
+{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Nie można wysyłać prywatnych wiadomości typu \"groupchat\""}.
+{"It is not allowed to send private messages to the conference","Nie wolno wysyłac prywatnych wiadomości na konferencję"}.
+{"It is not allowed to send private messages","Wysyłanie prywatnych wiadomości jest zabronione"}.
+{"Jabber Account Registration","Zakładanie konta Jabber"}.
+{"Jabber ID","Jabber ID"}.
+{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s jest niepoprawny"}.
+{"January","Styczeń"}.
+{"Join IRC channel","Dołącz do kanału IRC"}.
+{"joins the room","dołącza do pokoju"}.
+{"Join the IRC channel here.","Dołącz do kanału IRC."}.
+{"Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s","Dołącz do kanału IRC pod tym Jabber ID: ~s"}.
+{"July","Lipiec"}.
+{"June","Czerwiec"}.
+{"Last Activity","Ostatnia aktywność"}.
+{"Last login","Ostatnie logowanie"}.
+{"Last month","Miniony miesiąc"}.
+{"Last year","Miniony rok"}.
+{"leaves the room","opuszcza pokój"}.
+{"Listened Ports at ","Porty nasłuchujące na "}.
+{"Listened Ports","Porty nasłuchujące"}.
+{"List of modules to start","Lista modułów do uruchomienia"}.
+{"Low level update script","Skrypt aktualizacji niskiego poziomu"}.
+{"Make participants list public","Upublicznij listę uczestników"}.
+{"Make room CAPTCHA protected","Pokój zabezpieczony captchą"}.
+{"Make room members-only","Pokój tylko dla członków"}.
+{"Make room moderated","Pokój moderowany"}.
+{"Make room password protected","Pokój zabezpieczony hasłem"}.
+{"Make room persistent","Utwórz pokój na stałe"}.
+{"Make room public searchable","Pozwól wyszukiwać pokój"}.
+{"March","Marzec"}.
+{"Maximum Number of Occupants","Maksymalna liczba uczestników"}.
+{"Max # of items to persist","Maksymalna liczba przechowywanych przedmiotów"}.
+{"Max payload size in bytes","Maksymalna wielkość powiadomienia w bajtach"}.
+{"May","Maj"}.
+{"Members:","Członkowie:"}.
+{"Membership is required to enter this room","Musisz być na liście członków tego pokoju aby do niego wejść"}.
+{"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","Zapamiętaj swoje hasło lub zapisz je na kartce i zachowaj w bezpiecznym miejscu. Na Jabberze nie ma zautomatyzowanego systemu odzyskiwania haseł."}.
+{"Memory","Pamięć"}.
+{"Message body","Treść wiadomości"}.
+{"Middle Name","Drugie imię"}.
+{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Minimalny odstęp między żądaniami głosowymi (w sekundach)"}.
+{"Moderator privileges required","Wymagane uprawnienia moderatora"}.
+{"moderators only","tylko moderatorzy"}.
+{"Modified modules","Zmodyfikowane moduły"}.
+{"Module","Moduł"}.
+{"Modules at ","Moduły na "}.
+{"Modules","Moduły"}.
+{"Monday","Poniedziałek"}.
+{"Name","Imię"}.
+{"Name:","Nazwa:"}.
+{"Never","Nigdy"}.
+{"New Password:","Nowe hasło:"}.
+{"Nickname","Nazwa użytkownika"}.
+{"Nickname Registration at ","Rejestracja nazwy użytkownika na "}.
+{"Nickname ~s does not exist in the room","Nie ma nicka ~s w tym pokoju"}.
+{"nobody","nikt"}.
+{"No body provided for announce message","Brak treści powiadomienia"}.
+{"No Data","Brak danych"}.
+{"Node ID","ID węzła"}.
+{"Node not found","Węzeł nie został znaleziony"}.
+{"Nodes","Węzły"}.
+{"Node ","Węzeł "}.
+{"No limit","Bez limitu"}.
+{"None","Brak"}.
+{"No resource provided","Nie podano zasobu"}.
+{"Not Found","Nie znaleziono"}.
+{"Notify subscribers when items are removed from the node","Informuj subskrybentów o usunięciu elementów węzła"}.
+{"Notify subscribers when the node configuration changes","Informuj subskrybentów o zmianach konfiguracji węzła"}.
+{"Notify subscribers when the node is deleted","Informuj subskrybentów o usunięciu węzła"}.
+{"November","Listopad"}.
+{"Number of occupants","Liczba uczestników"}.
+{"Number of online users","Liczba zalogowanych użytkowników"}.
+{"Number of registered users","Liczba zarejestrowanych użytkowników"}.
+{"October","Październik"}.
+{"Offline Messages:","Wiadomości offline:"}.
+{"Offline Messages","Wiadomości offline"}.
+{"OK","OK"}.
+{"Old Password:","Stare hasło:"}.
+{"Online","Dostępny"}.
+{"Online Users:","Użytkownicy zalogowani:"}.
+{"Online Users","Użytkownicy zalogowani"}.
+{"Only deliver notifications to available users","Dostarczaj powiadomienia tylko dostępnym użytkownikom"}.
+{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Tylko moderatorzy i uczestnicy mogą zmienić temat tego pokoju"}.
+{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Tylko moderatorzy mogą zmienić temat tego pokoju"}.
+{"Only moderators can approve voice requests","Tylko moderatorzy mogą zatwierdzać żądania głosowe"}.
+{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Tylko uczestnicy mogą wysyłać wiadomości na konferencję"}.
+{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Tylko uczestnicy mogą wysyłać zapytania do konferencji"}.
+{"Only service administrators are allowed to send service messages","Tylko administratorzy mogą wysyłać wiadomości"}.
+{"Options","Opcje"}.
+{"Organization Name","Nazwa organizacji"}.
+{"Organization Unit","Dział"}.
+{"Outgoing s2s Connections:","Wychodzące połączenia s2s:"}.
+{"Outgoing s2s Connections","Wychodzące połączenia s2s"}.
+{"Outgoing s2s Servers:","Serwery zewnętrzne s2s:"}.
+{"Owner privileges required","Wymagane uprawnienia właściciela"}.
+{"Packet","Pakiet"}.
+{"Password ~b","Hasło ~b"}.
+{"Password:","Hasło:"}.
+{"Password","Hasło"}.
+{"Password Verification:","Weryfikacja hasła:"}.
+{"Password Verification","Weryfikacja hasła"}.
+{"Path to Dir","Ścieżka do katalogu"}.
+{"Path to File","Scieżka do pliku"}.
+{"Pending","Oczekuje"}.
+{"Period: ","Przedział czasu: "}.
+{"Persist items to storage","Przechowuj na stałe dane PubSub"}.
+{"Ping","Ping"}.
+{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Te opcje kopii zapasowych dotyczą tylko wbudowanej bazy danych typu Mnesia. Jeśli korzystasz z modułu ODBC, musisz wykonać kopie bazy we własnym zakresie."}.
+{"Please, wait for a while before sending new voice request","Proszę poczekać chwile, zanim wyślesz nowe żądanie głosowe"}.
+{"Pong","Pong"}.
+{"Port ~b","Port ~b"}.
+{"Port","Port"}.
+{"Present real Jabber IDs to","Prawdziwe Jabber ID widoczne dla"}.
+{"private, ","prywatny, "}.
+{"Protocol","Protokół"}.
+{"Publish-Subscribe","PubSub"}.
+{"PubSub subscriber request","Żądanie subskrybcji PubSub"}.
+{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Usuń wszystkie elementy w momencie kiedy publikujący rozłączy się"}.
+{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Informacje o członkach konferencji nie są dostępne w tym pokoju"}.
+{"RAM and disc copy","Kopia na dysku i w pamięci RAM"}.
+{"RAM copy","Kopia w pamięci RAM"}.
+{"Raw","Żródło"}.
+{"Really delete message of the day?","Na pewno usunąć wiadomość dnia?"}.
+{"Recipient is not in the conference room","Odbiorcy nie ma w pokoju"}.
+{"Register a Jabber account","Załóż konto Jabber"}.
+{"Registered Users:","Użytkownicy zarejestrowani:"}.
+{"Registered Users","Użytkownicy zarejestrowani"}.
+{"Register","Zarejestruj"}.
+{"Registration in mod_irc for ","Rejestracja w mod_irc dla "}.
+{"Remote copy","Kopia zdalna"}.
+{"Remove All Offline Messages","Usuń wszystkie wiadomości typu 'Offline'"}.
+{"Remove User","Usuń użytkownika"}.
+{"Remove","Usuń"}.
+{"Replaced by new connection","Połączenie zostało zastąpione"}.
+{"Resources","Zasoby"}.
+{"Restart Service","Restart usługi"}.
+{"Restart","Uruchom ponownie"}.
+{"Restore Backup from File at ","Odtwórz bazę danych z kopii zapasowej na "}.
+{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Odtwórz kopię binarną podczas następnego uruchomienia ejabberd (wymaga mniej zasobów):"}.
+{"Restore binary backup immediately:","Natychmiast odtwórz kopię binarną:"}.
+{"Restore plain text backup immediately:","Natychmiast odtwórz kopię z postaci tekstowej:"}.
+{"Restore","Przywróć z kopii"}.
+{"Room Configuration","Konfiguracja pokoju"}.
+{"Room creation is denied by service policy","Zasady serwera zabraniają tworzyć nowe pokoje"}.
+{"Room description","Opis pokoju"}.
+{"Room Occupants","Lista uczestników"}.
+{"Room title","Tytuł pokoju"}.
+{"Roster groups allowed to subscribe","Grupy kontaktów uprawnione do subskrypcji"}.
+{"Roster","Lista kontaktów"}.
+{"Roster of ","Lista kontaktów "}.
+{"Roster size","Rozmiar listy kontaktów"}.
+{"RPC Call Error","Błąd żądania RPC"}.
+{"Running Nodes","Uruchomione węzły"}.
+{"~s access rule configuration","~s konfiguracja zasad dostępu"}.
+{"Saturday","Sobota"}.
+{"Script check","Sprawdź skrypt"}.
+{"Search Results for ","Wyniki wyszukiwania dla "}.
+{"Search users in ","Wyszukaj użytkowników w "}.
+{"Send announcement to all online users on all hosts","Wyślij powiadomienie do wszystkich zalogowanych użytkowników na wszystkich hostach"}.
+{"Send announcement to all online users","Wyślij powiadomienie do wszystkich zalogowanych użytkowników"}.
+{"Send announcement to all users on all hosts","Wyślij powiadomienie do wszystkich użytkowników na wszystkich hostach"}.
+{"Send announcement to all users","Wyślij powiadomienie do wszystkich użytkowników"}.
+{"September","Wrzesień"}.
+{"Server ~b","Serwer ~b"}.
+{"Server:","Serwer:"}.
+{"Set message of the day and send to online users","Wyślij wiadomość dnia do wszystkich zalogowanych użytkowników"}.
+{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Ustaw wiadomość dnia dla wszystkich hostów i wyślij do zalogowanych uzytkowników"}.
+{"Shared Roster Groups","Wspólne grupy kontaktów"}.
+{"Show Integral Table","Pokaż tabelę całkowitą"}.
+{"Show Ordinary Table","Pokaż zwykłą tabelę"}.
+{"Shut Down Service","Wyłącz usługę"}.
+{"~s invites you to the room ~s","~s zaprasza Cię do pokoju ~s"}.
+{"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that feature only if you trust your computer is safe.","Niektóre klienty Jabber mogą zapisywać Twoje hasło na komputerze. Używaj tej opcji tylko jeśli ufasz komputerowi na którym pracujesz."}.
+{"Specify the access model","Określ model dostępu"}.
+{"Specify the event message type","Określ typ wiadomości"}.
+{"Specify the publisher model","Określ model publikującego"}.
+{"~s's Offline Messages Queue","Kolejka wiadomości offline użytkownika ~s"}.
+{"Start Modules at ","Uruchom moduły na "}.
+{"Start Modules","Uruchom moduły"}.
+{"Start","Uruchom"}.
+{"Statistics of ~p","Statystyki ~p"}.
+{"Statistics","Statystyki"}.
+{"Stop Modules at ","Zatrzymaj moduły na "}.
+{"Stop Modules","Zatrzymaj moduły"}.
+{"Stopped Nodes","Zatrzymane węzły"}.
+{"Stop","Zatrzymaj"}.
+{"Storage Type","Typ bazy"}.
+{"Store binary backup:","Zachowaj kopię binarną:"}.
+{"Store plain text backup:","Zachowaj kopię w postaci tekstowej:"}.
+{"Subject","Temat"}.
+{"Submitted","Wprowadzone"}.
+{"Submit","Wyślij"}.
+{"Subscriber Address","Adres subskrybenta"}.
+{"Subscription","Subskrypcja"}.
+{"Sunday","Niedziela"}.
+{"That nickname is already in use by another occupant","Ta nazwa użytkownika jest używana przez kogoś innego"}.
+{"That nickname is registered by another person","Ta nazwa użytkownika jest już zarejestrowana przez inną osobę"}.
+{"The CAPTCHA is valid.","Captcha jest poprawna."}.
+{"The CAPTCHA verification has failed","Weryfikacja CAPTCHA nie powiodła się."}.
+{"The collections with which a node is affiliated","Grupy, do których należy węzeł"}.
+{"the password is","hasło to:"}.
+{"The password is too weak","Hasło nie jest wystarczająco trudne"}.
+{"The password of your Jabber account was successfully changed.","Hasło do Twojego konta zostało zmienione."}.
+{"There was an error changing the password: ","Podczas próby zmiany hasła wystąpił błąd:"}.
+{"There was an error creating the account: ","Wystąpił błąd podczas tworzenia konta:"}.
+{"There was an error deleting the account: ","Podczas usuwania konta wystąpił błąd:"}.
+{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Pole nie rozróżnia wielkości liter: słowo Hanna jest takie samo jak hAnna lub haNNa."}.
+{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Niniejsza strona pozwala na założenie konta Jabber na tym serwerze. Twój JID (Jabber IDentyfikator) będzie miał postać: nazwa_użytkownika@serwer. Przeczytaj dokładnie instrukcję i wypełnij pola."}.
+{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Ta strona pozwala usunąć konto Jabber z tego serwera."}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Ten uczestnik został wyrzucony z pokoju ponieważ wysłał komunikat błędu"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Ten uczestnik został wyrzucony z pokoju ponieważ wysłał komunikat błędu do innego uczestnika"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Ten uczestnik został wyrzucony z pokoju ponieważ jego informacja o statusie zawierała błędy"}.
+{"This room is not anonymous","Ten pokój nie jest anonimowy"}.
+{"Thursday","Czwartek"}.
+{"Time","Czas"}.
+{"Time delay","Opóźnienie"}.
+{"To","Do"}.
+{"Too many CAPTCHA requests","Za dużo żądań CAPTCHA"}.
+{"To ~s","Do ~s"}.
+{"Traffic rate limit is exceeded","Limit transferu przekroczony"}.
+{"Transactions Aborted:","Transakcje anulowane:"}.
+{"Transactions Committed:","Transakcje zakończone:"}.
+{"Transactions Logged:","Transakcje zalogowane:"}.
+{"Transactions Restarted:","Transakcje uruchomione ponownie:"}.
+{"Tuesday","Wtorek"}.
+{"Unable to generate a CAPTCHA","Nie można wygenerować CAPTCHA"}.
+{"Unauthorized","Nie autoryzowano"}.
+{"Unregister a Jabber account","Usuń konto Jabber"}.
+{"Unregister","Wyrejestruj"}.
+{"Update","Aktualizuj"}.
+{"Update message of the day (don't send)","Aktualizuj wiadomość dnia (bez wysyłania)"}.
+{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Aktualizuj wiadomość dnia na wszystkich hostach (bez wysyłania)"}.
+{"Update plan","Plan aktualizacji"}.
+{"Update script","Skrypt aktualizacji"}.
+{"Update ","Uaktualnij "}.
+{"Uptime:","Czas pracy:"}.
+{"Use of STARTTLS required","Wymagane jest użycie STARTTLS"}.
+{"User JID","Użytkownik "}.
+{"User Management","Zarządzanie użytkownikami"}.
+{"Username:","Nazwa użytkownika:"}.
+{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Użytkowncy nie mogą tak szybko rejestrować nowych kont"}.
+{"Users Last Activity","Ostatnia aktywność użytkowników"}.
+{"Users","Użytkownicy"}.
+{"User ","Użytkownik "}.
+{"User","Użytkownik"}.
+{"Validate","Potwierdź"}.
+{"vCard User Search","Wyszukiwanie vCard użytkowników"}.
+{"Virtual Hosts","Wirtualne Hosty"}.
+{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Uczestnicy tego pokoju nie mogą zmieniać swoich nicków"}.
+{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Odwiedzający nie mogą wysyłać wiadomości do wszystkich obecnych"}.
+{"Voice requests are disabled in this conference","Głosowe żądania są wyłączone w tym pokoju"}.
+{"Voice request","Żądanie głosowe"}.
+{"Wednesday","Środa"}.
+{"When to send the last published item","Kiedy wysłać ostatnio opublikowaną rzecz"}.
+{"Whether to allow subscriptions","Czy pozwolić na subskrypcje"}.
+{"You can later change your password using a Jabber client.","Możesz później zmienić swoje hasło za pomocą dowolnego klienta Jabber."}.
+{"You have been banned from this room","Zostałeś wykluczony z tego pokoju"}.
+{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Musisz wypełnić pole \"Nazwa użytkownika\" w formularzu"}.
+{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby zarejestrować nick"}.
+{"You need a client that supports x:data to register the nickname","Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby zarejestrować nick"}.
+{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby skonfigurować mod_irc"}.
+{"You need an x:data capable client to configure room","Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby skonfigurować pokój"}.
+{"You need an x:data capable client to search","Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby wyszukiwać"}.
+{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Aktualna lista prywatności zabrania przesyłania tej stanzy"}.
+{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Kolejka wiadomości offline adresata jest pełna. Wiadomość została odrzucona."}.
+{"Your Jabber account was successfully created.","Twoje konto zostało stworzone."}.
+{"Your Jabber account was successfully deleted.","Twoje konto zostało usunięte."}.
+{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Twoje wiadomości do ~s są blokowane. Aby je odblokować, odwiedź ~s"}.
diff --git a/priv/msgs/pl.po b/priv/msgs/pl.po
new file mode 100644
index 000000000..f0dc11bed
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/pl.po
@@ -0,0 +1,1857 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Zbyszek Żółkiewski <zzolkiewski@process-one.net>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Language: Polish (polski)\n"
+"X-Additional-Translator: Janusz B. Wiśniewski\n"
+"X-Additional-Translator: Marcin Owsiany\n"
+"X-Additional-Translator: Andrzej Smyk\n"
+"X-Additional-Translator: Mateusz Gajewski\n"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:727
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "Wymagane jest użycie STARTTLS"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:503
+msgid "No resource provided"
+msgstr "Nie podano zasobu"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "Połączenie zostało zastąpione"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr "Aktualna lista prywatności zabrania przesyłania tej stanzy"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Przepisz tekst z obrazka"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:101
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr "Twoje wiadomości do ~s są blokowane. Aby je odblokować, odwiedź ~s"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:134
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr "Jeśli nie widzisz obrazka CAPTCHA, odwiedź stronę internetową."
+
+#: ejabberd_captcha.erl:146
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr "Strona internetowa CAPTCHA"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:307
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr "Captcha jest poprawna."
+
+#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
+msgid "Commands"
+msgstr "Polecenia"
+
+#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: mod_adhoc.erl:260
+msgid "Pong"
+msgstr "Pong"
+
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "Na pewno usunąć wiadomość dnia?"
+
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
+msgid "Subject"
+msgstr "Temat"
+
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
+msgid "Message body"
+msgstr "Treść wiadomości"
+
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "Brak treści powiadomienia"
+
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
+msgid "Announcements"
+msgstr "Powiadomienia"
+
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "Wyślij powiadomienie do wszystkich użytkowników"
+
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr "Wyślij powiadomienie do wszystkich użytkowników na wszystkich hostach"
+
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "Wyślij powiadomienie do wszystkich zalogowanych użytkowników"
+
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+msgstr ""
+"Wyślij powiadomienie do wszystkich zalogowanych użytkowników na wszystkich "
+"hostach"
+
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr "Wyślij wiadomość dnia do wszystkich zalogowanych użytkowników"
+
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+msgstr ""
+"Ustaw wiadomość dnia dla wszystkich hostów i wyślij do zalogowanych "
+"uzytkowników"
+
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "Aktualizuj wiadomość dnia (bez wysyłania)"
+
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr "Aktualizuj wiadomość dnia na wszystkich hostach (bez wysyłania)"
+
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "Usuń wiadomość dnia"
+
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "Usuń wiadomość dnia ze wszystkich hostów"
+
+#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:274 mod_configure.erl:296
+#: mod_configure.erl:498
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguracja"
+
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+msgid "Database"
+msgstr "Baza danych"
+
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:595
+msgid "Start Modules"
+msgstr "Uruchom moduły"
+
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:596
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "Zatrzymaj moduły"
+
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+msgid "Backup"
+msgstr "Wykonaj kopie"
+
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:605
+msgid "Restore"
+msgstr "Przywróć z kopii"
+
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:606
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "Wykonaj kopie do pliku tekstowego"
+
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:615
+msgid "Import File"
+msgstr "Importuj plik"
+
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:616
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Importuj katalog"
+
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:581 mod_configure.erl:1057
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Restart usługi"
+
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:582 mod_configure.erl:1102
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "Wyłącz usługę"
+
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
+msgid "Add User"
+msgstr "Dodaj użytkownika"
+
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:519 mod_configure.erl:1219
+msgid "Delete User"
+msgstr "Usuń użytkownika"
+
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:520 mod_configure.erl:1231
+msgid "End User Session"
+msgstr "Zakończ sesję uzytkownika"
+
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:521 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255
+msgid "Get User Password"
+msgstr "Pobierz hasło użytkownika"
+
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:522
+msgid "Change User Password"
+msgstr "Zmień hasło użytkownika"
+
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:523 mod_configure.erl:1272
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "Pokaż czas ostatniego zalogowania uzytkownika"
+
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:524 mod_configure.erl:1284
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "Pobierz statystyki użytkownika"
+
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:525
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "Pokaż liczbę zarejestrowanych użytkowników"
+
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:526
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "Pokaż liczbę zalogowanych użytkowników"
+
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Lista dostępowa"
+
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
+msgid "Access Rules"
+msgstr "Zasady dostępu"
+
+#: mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:499
+msgid "User Management"
+msgstr "Zarządzanie użytkownikami"
+
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+msgid "Online Users"
+msgstr "Użytkownicy zalogowani"
+
+#: mod_configure.erl:501
+msgid "All Users"
+msgstr "Wszyscy użytkownicy"
+
+#: mod_configure.erl:502
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "Wychodzące połączenia s2s"
+
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "Uruchomione węzły"
+
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "Zatrzymane węzły"
+
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+msgid "Modules"
+msgstr "Moduły"
+
+#: mod_configure.erl:578
+msgid "Backup Management"
+msgstr "Zarządzanie kopiami zapasowymi"
+
+#: mod_configure.erl:579
+msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
+msgstr "Importuj użytkowników z plików roboczych serwera jabberd14"
+
+#: mod_configure.erl:699
+msgid "To ~s"
+msgstr "Do ~s"
+
+#: mod_configure.erl:717
+msgid "From ~s"
+msgstr "Od ~s"
+
+#: mod_configure.erl:913
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "Konfiguracja tabel bazy na "
+
+#: mod_configure.erl:918
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "Wybierz typ bazy dla tablel"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "Kopia tylko na dysku"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "Kopia na dysku i w pamięci RAM"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM copy"
+msgstr "Kopia w pamięci RAM"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Remote copy"
+msgstr "Kopia zdalna"
+
+#: mod_configure.erl:950
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "Zatrzymaj moduły na "
+
+#: mod_configure.erl:954
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "Wybierz moduły do zatrzymania"
+
+#: mod_configure.erl:969
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "Uruchom moduły na "
+
+#: mod_configure.erl:973
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "Wprowadź listę {Moduł, [Opcje]}"
+
+#: mod_configure.erl:974
+msgid "List of modules to start"
+msgstr "Lista modułów do uruchomienia"
+
+#: mod_configure.erl:983
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "Zapisz kopię w pliku na "
+
+#: mod_configure.erl:987 mod_configure.erl:1001
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "Wprowadź scieżkę do pliku kopii zapasowej"
+
+#: mod_configure.erl:988 mod_configure.erl:1002 mod_configure.erl:1016
+#: mod_configure.erl:1030
+msgid "Path to File"
+msgstr "Scieżka do pliku"
+
+#: mod_configure.erl:997
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "Odtwórz bazę danych z kopii zapasowej na "
+
+#: mod_configure.erl:1011
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "Zapisz kopię zapasową w pliku tekstowym na "
+
+#: mod_configure.erl:1015
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "Wprowadź scieżkę do pliku tekstowego"
+
+#: mod_configure.erl:1025
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "Importuj użytkownika z pliku na "
+
+#: mod_configure.erl:1029
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "Wprowadź ścieżkę do roboczego pliku serwera jabberd14"
+
+#: mod_configure.erl:1039
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "Importuj użytkowników z katalogu na "
+
+#: mod_configure.erl:1043
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "Wprowadź ścieżkę do roboczego katalogu serwera jabberd14"
+
+#: mod_configure.erl:1044
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "Ścieżka do katalogu"
+
+#: mod_configure.erl:1060 mod_configure.erl:1105
+msgid "Time delay"
+msgstr "Opóźnienie"
+
+#: mod_configure.erl:1143
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "Konfiguracja listy dostępowej"
+
+#: mod_configure.erl:1147
+msgid "Access control lists"
+msgstr "Listy dostępowe"
+
+#: mod_configure.erl:1171
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "Konfiguracja dostępu"
+
+#: mod_configure.erl:1175
+msgid "Access rules"
+msgstr "Reguły dostępu"
+
+#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
+#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:554 mod_vcard_odbc.erl:448
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
+
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
+
+#: mod_configure.erl:1210
+msgid "Password Verification"
+msgstr "Weryfikacja hasła"
+
+#: mod_configure.erl:1301
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "Liczba zarejestrowanych użytkowników"
+
+#: mod_configure.erl:1315
+msgid "Number of online users"
+msgstr "Liczba zalogowanych użytkowników"
+
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdy"
+
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+msgid "Online"
+msgstr "Dostępny"
+
+#: mod_configure.erl:1701
+msgid "Last login"
+msgstr "Ostatnie logowanie"
+
+#: mod_configure.erl:1722
+msgid "Roster size"
+msgstr "Rozmiar listy kontaktów"
+
+#: mod_configure.erl:1723
+msgid "IP addresses"
+msgstr "Adresy IP"
+
+#: mod_configure.erl:1724
+msgid "Resources"
+msgstr "Zasoby"
+
+#: mod_configure.erl:1850
+msgid "Administration of "
+msgstr "Zarządzanie "
+
+#: mod_configure.erl:1853
+msgid "Action on user"
+msgstr "Wykonaj na użytkowniku"
+
+#: mod_configure.erl:1857
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "Edytuj właściwości"
+
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
+msgid "Remove User"
+msgstr "Usuń użytkownika"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "Dostęp zabroniony zgodnie z zasadami usługi"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "Transport IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "Moduł IRC ejabberd"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby skonfigurować mod_irc"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "Rejestracja w mod_irc dla "
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr ""
+"Wprowadź nazwę użytkownika, port i kodowanie, których chcesz używać do "
+"łączenia z serwerami IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
+msgid "IRC Username"
+msgstr "Nazwa użytkownika IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+"Jeśli chcesz ustawić inne hasła, porty lub kodowania dla poszczególnych "
+"serwerów IRC, wypełnij tą listę wartościami w formacie '{\"irc server\","
+"\"encoding\", port, \"password\"}'. Domyślne ta usługa używa kodowania \"~s"
+"\", portu ~p, bez hasła."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+"Przykład: [{\"wroclaw.irc.pl\",\"utf-8\"}, {\"warszawa.irc.pl\", "
+"\"iso8859-2\"}]."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
+msgid "Connections parameters"
+msgstr "Parametry połączeń"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr "Dołącz do kanału IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr "Kanał IRC (nie używaj #)"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
+msgid "IRC server"
+msgstr "Serwer IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr "Dołącz do kanału IRC."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr "Dołącz do kanału IRC pod tym Jabber ID: ~s"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
+msgid "IRC settings"
+msgstr "Ustawienia IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"Wprowadź nazwę użytkownika i kodowania których chcesz używać do łączenia z "
+"serwerami IRC. Wciśnij \"Dalej\" aby ustawić więcej parametrów połączenia. "
+"Wciśnij \"Zakończ\" aby zapisać ustawienia."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
+msgid "IRC username"
+msgstr "Nazwa użytkownika IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Hasło ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Port ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr "Kodowanie znaków dla serwera ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
+msgid "Server ~b"
+msgstr "Serwer ~b"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
+msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+msgstr "Tylko administratorzy mogą wysyłać wiadomości"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "Zasady serwera zabraniają tworzyć nowe pokoje"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "Pokój konferencyjny nie istnieje"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "Pokoje rozmów"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby zarejestrować nick"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
+msgid "Nickname Registration at "
+msgstr "Rejestracja nazwy użytkownika na "
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "Wprowadz nazwę użytkownika którego chcesz zarejestrować"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
+msgid "Nickname"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "Ta nazwa użytkownika jest już zarejestrowana przez inną osobę"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "Musisz wypełnić pole \"Nazwa użytkownika\" w formularzu"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "Moduł MUC"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:381
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "Konfiguracja pokoju zmodyfikowana"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384
+msgid "joins the room"
+msgstr "dołącza do pokoju"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:387 mod_muc/mod_muc_log.erl:390
+msgid "leaves the room"
+msgstr "opuszcza pokój"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:393 mod_muc/mod_muc_log.erl:396
+msgid "has been banned"
+msgstr "został wykluczony"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:399 mod_muc/mod_muc_log.erl:402
+msgid "has been kicked"
+msgstr "został wyrzucony"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr "został wyrzucony z powodu zmiany przynależności"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr "został wyrzucony z powodu zmiany pokoju na \"Tylko dla Członków\""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr "został wyrzucony z powodu wyłączenia systemu"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414
+msgid "is now known as"
+msgstr "jest teraz znany jako"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr " zmienił temat na: "
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "Pokój został stworzony"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "Pokój został usunięty"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "Pokój został uruchomiony"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "Pokój został zatrzymany"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
+msgid "Monday"
+msgstr "Poniedziałek"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Wtorek"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Środa"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
+msgid "Thursday"
+msgstr "Czwartek"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
+msgid "Friday"
+msgstr "Piątek"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
+msgid "Sunday"
+msgstr "Niedziela"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
+msgid "January"
+msgstr "Styczeń"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:470
+msgid "February"
+msgstr "Luty"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471
+msgid "March"
+msgstr "Marzec"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472
+msgid "April"
+msgstr "Kwiecień"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474
+msgid "June"
+msgstr "Czerwiec"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475
+msgid "July"
+msgstr "Lipiec"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476
+msgid "August"
+msgstr "Sierpień"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477
+msgid "September"
+msgstr "Wrzesień"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478
+msgid "October"
+msgstr "Październik"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479
+msgid "November"
+msgstr "Listopad"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480
+msgid "December"
+msgstr "Grudzień"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Konfiguracja pokoju"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Lista uczestników"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "Limit transferu przekroczony"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
+msgstr ""
+"Ten uczestnik został wyrzucony z pokoju ponieważ wysłał komunikat błędu"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "Nie wolno wysyłac prywatnych wiadomości na konferencję"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr "Proszę poczekać chwile, zanim wyślesz nowe żądanie głosowe"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr "Głosowe żądania są wyłączone w tym pokoju"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr "Nie udało się wydobyć JID-u z twojego żądania"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr "Tylko moderatorzy mogą zatwierdzać żądania głosowe"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
+msgid "Improper message type"
+msgstr "Nieprawidłowy typ wiadomości"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
+"another participant"
+msgstr ""
+"Ten uczestnik został wyrzucony z pokoju ponieważ wysłał komunikat błędu do "
+"innego uczestnika"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr "Nie można wysyłać prywatnych wiadomości typu \"groupchat\""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "Odbiorcy nie ma w pokoju"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "Wysyłanie prywatnych wiadomości jest zabronione"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Tylko uczestnicy mogą wysyłać wiadomości na konferencję"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
+msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+msgstr "Tylko uczestnicy mogą wysyłać zapytania do konferencji"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr "Informacje o członkach konferencji nie są dostępne w tym pokoju"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr "Tylko moderatorzy i uczestnicy mogą zmienić temat tego pokoju"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr "Tylko moderatorzy mogą zmienić temat tego pokoju"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr "Odwiedzający nie mogą wysyłać wiadomości do wszystkich obecnych"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
+msgstr ""
+"Ten uczestnik został wyrzucony z pokoju ponieważ jego informacja o statusie "
+"zawierała błędy"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr "Uczestnicy tego pokoju nie mogą zmieniać swoich nicków"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "Ta nazwa użytkownika jest używana przez kogoś innego"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "Zostałeś wykluczony z tego pokoju"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "Musisz być na liście członków tego pokoju aby do niego wejść"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "Ten pokój nie jest anonimowy"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "Aby wejść do pokoju wymagane jest hasło"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr "Za dużo żądań CAPTCHA"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864 mod_register.erl:251
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr "Nie można wygenerować CAPTCHA"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Nieprawidłowe hasło"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "Wymagane uprawnienia administratora"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "Wymagane uprawnienia moderatora"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
+msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+msgstr "Jabber ID ~s jest niepoprawny"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "Nie ma nicka ~s w tym pokoju"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
+msgid "Invalid affiliation: ~s"
+msgstr "Nieprawidłowa przynależność: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
+msgid "Invalid role: ~s"
+msgstr "Nieprawidłowa rola: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "Wymagane uprawnienia właściciela"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "Konfiguracja pokoju ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
+msgid "Room title"
+msgstr "Tytuł pokoju"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
+msgid "Room description"
+msgstr "Opis pokoju"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "Utwórz pokój na stałe"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "Pozwól wyszukiwać pokój"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "Upublicznij listę uczestników"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "Pokój zabezpieczony hasłem"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "Maksymalna liczba uczestników"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
+msgid "No limit"
+msgstr "Bez limitu"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
+msgid "Present real Jabber IDs to"
+msgstr "Prawdziwe Jabber ID widoczne dla"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
+msgid "moderators only"
+msgstr "tylko moderatorzy"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
+msgid "anyone"
+msgstr "wszystkich"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "Pokój tylko dla członków"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "Pokój moderowany"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "Domyślni użytkownicy jako uczestnicy"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "Pozwól użytkownikom zmieniać temat"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "Pozwól użytkownikom wysyłać prywatne wiadomości"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Pozwól użytkownikom wysyłać prywatne wiadomości"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr "nikt"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "Pozwól użytkownikom pobierać informacje o innych użytkownikach"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "Pozwól użytkownikom wysyłać zaproszenia"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr "Pozwól uczestnikom na wysyłanie statusów opisowych"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "Pozwól uczestnikom na zmianę nicka"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "Pozwól użytkownikom wysyłać zaproszenia"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr "Minimalny odstęp między żądaniami głosowymi (w sekundach)"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "Pokój zabezpieczony captchą"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr "Pomiń Jabber ID z żądania CAPTCHA"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Włącz logowanie"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
+msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby skonfigurować pokój"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
+msgid "Number of occupants"
+msgstr "Liczba uczestników"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
+msgid "private, "
+msgstr "prywatny, "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr "Żądanie głosowe"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr "Zatwierdź lub odrzuć żądanie głosowe"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+msgid "User JID"
+msgstr "Użytkownik "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr "Udzielić głosu tej osobie?"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "~s zaprasza Cię do pokoju ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
+msgid "the password is"
+msgstr "hasło to:"
+
+#: mod_offline.erl:510 mod_offline_odbc.erl:352
+msgid ""
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+msgstr ""
+"Kolejka wiadomości offline adresata jest pełna. Wiadomość została odrzucona."
+
+#: mod_offline.erl:560 mod_offline_odbc.erl:408
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "Kolejka wiadomości offline użytkownika ~s"
+
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
+msgid "Submitted"
+msgstr "Wprowadzone"
+
+#: mod_offline.erl:571
+msgid "Time"
+msgstr "Czas"
+
+#: mod_offline.erl:572
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: mod_offline.erl:573
+msgid "To"
+msgstr "Do"
+
+#: mod_offline.erl:574 mod_offline_odbc.erl:419
+msgid "Packet"
+msgstr "Pakiet"
+
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Usuń zaznaczone"
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "Wiadomości offline:"
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Usuń wszystkie wiadomości typu 'Offline'"
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "Moduł SOCKS5 Bytestreams"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "PubSub"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "Moduł Publish-Subscribe"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "Żądanie subskrybcji PubSub"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "Wybierz, czy akceptować subskrypcję tej jednostki"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
+msgid "Node ID"
+msgstr "ID węzła"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
+msgid "Subscriber Address"
+msgstr "Adres subskrybenta"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
+msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+msgstr "Pozwól temu Jabber ID na zapisanie się do tego węzła PubSub"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
+msgid "Deliver payloads with event notifications"
+msgstr "Dostarczaj zawartość publikacji wraz z powiadomieniami o zdarzeniach"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
+msgid "Deliver event notifications"
+msgstr "Dostarczaj powiadomienia o zdarzeniach"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
+msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+msgstr "Informuj subskrybentów o zmianach konfiguracji węzła"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
+msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+msgstr "Informuj subskrybentów o usunięciu węzła"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
+msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+msgstr "Informuj subskrybentów o usunięciu elementów węzła"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
+msgid "Persist items to storage"
+msgstr "Przechowuj na stałe dane PubSub"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
+msgid "A friendly name for the node"
+msgstr "Przyjazna nazwa węzła"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
+msgid "Max # of items to persist"
+msgstr "Maksymalna liczba przechowywanych przedmiotów"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
+msgid "Whether to allow subscriptions"
+msgstr "Czy pozwolić na subskrypcje"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
+msgid "Specify the access model"
+msgstr "Określ model dostępu"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
+msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+msgstr "Grupy kontaktów uprawnione do subskrypcji"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
+msgid "Specify the publisher model"
+msgstr "Określ model publikującego"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
+msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+msgstr "Usuń wszystkie elementy w momencie kiedy publikujący rozłączy się"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
+msgid "Specify the event message type"
+msgstr "Określ typ wiadomości"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
+msgid "Max payload size in bytes"
+msgstr "Maksymalna wielkość powiadomienia w bajtach"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
+msgid "When to send the last published item"
+msgstr "Kiedy wysłać ostatnio opublikowaną rzecz"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
+msgid "Only deliver notifications to available users"
+msgstr "Dostarczaj powiadomienia tylko dostępnym użytkownikom"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr "Grupy, do których należy węzeł"
+
+#: mod_register.erl:193
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+msgstr "Weryfikacja CAPTCHA nie powiodła się."
+
+#: mod_register.erl:220
+msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby zarejestrować nick"
+
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr ""
+"Wybierz nazwę użytkownika i hasło aby zarejestrować się na tym serwerze"
+
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
+msgid "User"
+msgstr "Użytkownik"
+
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
+msgid "The password is too weak"
+msgstr "Hasło nie jest wystarczająco trudne"
+
+#: mod_register.erl:365
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+msgstr "Użytkowncy nie mogą tak szybko rejestrować nowych kont"
+
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
+msgid "Subscription"
+msgstr "Subskrypcja"
+
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
+msgid "Pending"
+msgstr "Oczekuje"
+
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupy"
+
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
+msgid "Validate"
+msgstr "Potwierdź"
+
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
+
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
+msgid "Roster of "
+msgstr "Lista kontaktów "
+
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
+msgid "Bad format"
+msgstr "Błędny format"
+
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "Dodaj Jabber ID"
+
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
+msgid "Roster"
+msgstr "Lista kontaktów"
+
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "Wspólne grupy kontaktów"
+
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
+msgid "Add New"
+msgstr "Dodaj nowe"
+
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
+msgid "Members:"
+msgstr "Członkowie:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "Wyświetlane grupy:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
+msgid "Group "
+msgstr "Grupa "
+
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+msgid "Submit"
+msgstr "Wyślij"
+
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Erlang Jabber Server"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
+msgid "Birthday"
+msgstr "Data urodzenia"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
+msgid "City"
+msgstr "Miasto"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
+msgid "Country"
+msgstr "Państwo"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
+msgid "Family Name"
+msgstr "Nazwisko"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr ""
+"Wypełnij formularz aby wyszukać użytkowników Jabbera (dodaj * na koniec "
+"zapytania aby wyszukać po fragmencie)"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
+msgid "Full Name"
+msgstr "Pełna nazwa"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Drugie imię"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+msgid "Name"
+msgstr "Imię"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Nazwa organizacji"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Dział"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "Search users in "
+msgstr "Wyszukaj użytkowników w "
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "You need an x:data capable client to search"
+msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby wyszukiwać"
+
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:487 mod_vcard_odbc.erl:367
+msgid "vCard User Search"
+msgstr "Wyszukiwanie vCard użytkowników"
+
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:421
+msgid "ejabberd vCard module"
+msgstr "Moduł vCard ejabberd"
+
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:551 mod_vcard_odbc.erl:445
+msgid "Search Results for "
+msgstr "Wyniki wyszukiwania dla "
+
+#: mod_vcard_ldap.erl:462
+msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+msgstr "Wypełnij pola aby znaleźć pasujących użytkowników Jabbera"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "Nie autoryzowano"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "ejabberd: Panel Administracyjny"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
+msgid "Administration"
+msgstr "Administracja"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+msgid "Raw"
+msgstr "Żródło"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "~s konfiguracja zasad dostępu"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "Wirtualne Hosty"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
+msgid "Users"
+msgstr "Użytkownicy"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "Ostatnia aktywność użytkowników"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
+msgid "Period: "
+msgstr "Przedział czasu: "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+msgid "Last month"
+msgstr "Miniony miesiąc"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
+msgid "Last year"
+msgstr "Miniony rok"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+msgid "All activity"
+msgstr "Cała aktywność"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "Pokaż zwykłą tabelę"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "Pokaż tabelę całkowitą"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statystyki"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
+msgid "Not Found"
+msgstr "Nie znaleziono"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
+msgid "Node not found"
+msgstr "Węzeł nie został znaleziony"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Użytkownicy zarejestrowani"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "Wiadomości offline"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Ostatnia aktywność"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "Użytkownicy zarejestrowani:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
+msgid "Online Users:"
+msgstr "Użytkownicy zalogowani:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "Wychodzące połączenia s2s:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
+msgid "Outgoing s2s Servers:"
+msgstr "Serwery zewnętrzne s2s:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
+msgid "Change Password"
+msgstr "Zmień hasło"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+msgid "User "
+msgstr "Użytkownik "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "Zasoby zalogowane:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
+msgid "No Data"
+msgstr "Brak danych"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
+msgid "Nodes"
+msgstr "Węzły"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+msgid "Node "
+msgstr "Węzeł "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "Porty nasłuchujące"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizuj"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
+msgid "Restart"
+msgstr "Uruchom ponownie"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
+msgid "Stop"
+msgstr "Zatrzymaj"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "Błąd żądania RPC"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+msgid "Database Tables at "
+msgstr "Tabele bazy na "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+msgid "Storage Type"
+msgstr "Typ bazy"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
+msgid "Elements"
+msgstr "Elementy"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
+msgid "Memory"
+msgstr "Pamięć"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
+msgid "Backup of "
+msgstr "Kopia zapasowa "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+"Te opcje kopii zapasowych dotyczą tylko wbudowanej bazy danych typu Mnesia. "
+"Jeśli korzystasz z modułu ODBC, musisz wykonać kopie bazy we własnym "
+"zakresie."
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "Zachowaj kopię binarną:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "Natychmiast odtwórz kopię binarną:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr ""
+"Odtwórz kopię binarną podczas następnego uruchomienia ejabberd (wymaga mniej "
+"zasobów):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "Zachowaj kopię w postaci tekstowej:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "Natychmiast odtwórz kopię z postaci tekstowej:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr "Importuj dane użytkowników z pliku w formacie PIEFXIS (XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr ""
+"Eksportuj dane wszystkich użytkowników serwera do plików w formacie PIEFXIS "
+"(XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr ""
+"Eksportuj dane użytkowników z hosta do plików w formacie PIEFXIS (XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Importuj dane użytkownika z pliku roboczego serwera jabberd14:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Importuj użytkowników z katalogu roboczego serwera jabberd14"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "Porty nasłuchujące na "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
+msgid "Modules at "
+msgstr "Moduły na "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "Statystyki ~p"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Czas pracy:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "Czas CPU:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "Transakcje zakończone:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "Transakcje anulowane:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "Transakcje uruchomione ponownie:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "Transakcje zalogowane:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
+msgid "Update "
+msgstr "Uaktualnij "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+msgid "Update plan"
+msgstr "Plan aktualizacji"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+msgid "Modified modules"
+msgstr "Zmodyfikowane moduły"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+msgid "Update script"
+msgstr "Skrypt aktualizacji"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+msgid "Low level update script"
+msgstr "Skrypt aktualizacji niskiego poziomu"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
+msgid "Script check"
+msgstr "Sprawdź skrypt"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokół"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+msgid "Module"
+msgstr "Moduł"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
+msgid "Options"
+msgstr "Opcje"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
+msgid "Start"
+msgstr "Uruchom"
+
+#: web/mod_register_web.erl:104
+msgid "Your Jabber account was successfully created."
+msgstr "Twoje konto zostało stworzone."
+
+#: web/mod_register_web.erl:107
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia konta:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:115
+msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+msgstr "Twoje konto zostało usunięte."
+
+#: web/mod_register_web.erl:118
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr "Podczas usuwania konta wystąpił błąd:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:128
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+msgstr "Hasło do Twojego konta zostało zmienione."
+
+#: web/mod_register_web.erl:131
+msgid "There was an error changing the password: "
+msgstr "Podczas próby zmiany hasła wystąpił błąd:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Zakładanie konta Jabber"
+
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr "Załóż konto Jabber"
+
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr "Usuń konto Jabber"
+
+#: web/mod_register_web.erl:203
+msgid ""
+"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
+"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
+"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+msgstr ""
+"Niniejsza strona pozwala na założenie konta Jabber na tym serwerze. Twój JID "
+"(Jabber IDentyfikator) będzie miał postać: nazwa_użytkownika@serwer. "
+"Przeczytaj dokładnie instrukcję i wypełnij pola."
+
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:217
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+msgstr ""
+"Pole nie rozróżnia wielkości liter: słowo Hanna jest takie samo jak hAnna "
+"lub haNNa."
+
+#: web/mod_register_web.erl:218
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr "Te znaki są niedozwolone:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
+msgid "Server:"
+msgstr "Serwer:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:232
+msgid ""
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
+msgstr ""
+"Nie podawaj swojego hasła nikomu, nawet administratorowi serwera Jabber."
+
+#: web/mod_register_web.erl:234
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+msgstr "Możesz później zmienić swoje hasło za pomocą dowolnego klienta Jabber."
+
+#: web/mod_register_web.erl:235
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
+"feature only if you trust your computer is safe."
+msgstr ""
+"Niektóre klienty Jabber mogą zapisywać Twoje hasło na komputerze. Używaj tej "
+"opcji tylko jeśli ufasz komputerowi na którym pracujesz."
+
+#: web/mod_register_web.erl:237
+msgid ""
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
+msgstr ""
+"Zapamiętaj swoje hasło lub zapisz je na kartce i zachowaj w bezpiecznym "
+"miejscu. Na Jabberze nie ma zautomatyzowanego systemu odzyskiwania haseł."
+
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "Weryfikacja hasła:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:250
+msgid "Register"
+msgstr "Zarejestruj"
+
+#: web/mod_register_web.erl:396
+msgid "Old Password:"
+msgstr "Stare hasło:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:401
+msgid "New Password:"
+msgstr "Nowe hasło:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:504
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr "Ta strona pozwala usunąć konto Jabber z tego serwera."
+
+#: web/mod_register_web.erl:524
+msgid "Unregister"
+msgstr "Wyrejestruj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Captcha test failed"
+#~ msgstr "Captcha jest poprawna."
diff --git a/priv/msgs/pt-br.msg b/priv/msgs/pt-br.msg
new file mode 100644
index 000000000..c2cdc2359
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/pt-br.msg
@@ -0,0 +1,405 @@
+{"Access Configuration","Configuração de Acesso"}.
+{"Access Control List Configuration","Configuração da Lista de Controle de Acesso"}.
+{"Access control lists","Listas de Controle de Acesso"}.
+{"Access Control Lists","Listas de Controle de Acesso"}.
+{"Access denied by service policy","Aceso denegado por la política do serviço"}.
+{"Access rules","Regras de acesso"}.
+{"Access Rules","Regras de Acesso"}.
+{"Action on user","Ação no usuário"}.
+{"Add Jabber ID","Adicionar ID jabber"}.
+{"Add New","Adicionar novo"}.
+{"Add User","Adicionar usuário"}.
+{"Administration","Administração"}.
+{"Administration of ","Administração de "}.
+{"Administrator privileges required","Se necessita privilégios de administrador"}.
+{"A friendly name for the node","Um nome familiar para o nó"}.
+{"All activity","Todas atividades"}.
+{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Autorizar este Jabber ID para a inscrição neste tópico pubsub?"}.
+{"Allow users to change the subject","Permitir a usuários modificar o assunto"}.
+{"Allow users to query other users","Permitir a usuários pesquisar informações sobre os demais"}.
+{"Allow users to send invites","Permitir a usuários envio de convites"}.
+{"Allow users to send private messages","Permitir a usuários enviarem mensagens privadas"}.
+{"Allow visitors to change nickname","Permitir mudança de apelido aos visitantes"}.
+{"Allow visitors to send status text in presence updates","Permitir atualizações de status aos visitantes"}.
+{"All Users","Todos os usuários"}.
+{"Announcements","Anúncios"}.
+{"anyone","qualquer um"}.
+{"A password is required to enter this room","Se necessita senha para entrar em esta sala"}.
+{"April","Abril"}.
+{"August","Agosto"}.
+{"Backup Management","Gestão de Backup"}.
+{"Backup of ","Backup de "}.
+{"Backup","Salvar cópia de segurança"}.
+{"Backup to File at ","Salvar backup para arquivo em "}.
+{"Bad format","Formato incorreto"}.
+{"Birthday","Aniversário"}.
+{"Change Password","Mudar senha"}.
+{"Change User Password","Alterar Senha do Usuário"}.
+{"Characters not allowed:","Caracteres não aceitos:"}.
+{"Chatroom configuration modified","Configuração da sala de bate-papo modificada"}.
+{"Chatroom is created","A sala de chat está criada"}.
+{"Chatroom is destroyed","A sala de chat está destruída"}.
+{"Chatroom is started","A sala de chat está inciada"}.
+{"Chatroom is stopped","A sala de chat está parada"}.
+{"Chatrooms","Salas de Chat"}.
+{"Choose a username and password to register with this server","Escolha um nome de usuário e senha para registrar-se neste servidor"}.
+{"Choose modules to stop","Selecione módulos a parar"}.
+{"Choose storage type of tables","Selecione o tipo de armazenamento das tabelas"}.
+{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Aprovar esta assinatura."}.
+{"City","Cidade"}.
+{"Commands","Comandos"}.
+{"Conference room does not exist","La sala de conferencias não existe"}.
+{"Configuration","Configuração"}.
+{"Configuration of room ~s","Configuração para ~s"}.
+{"Connected Resources:","Recursos conectados:"}.
+{"Connections parameters","Parâmetros para as Conexões"}.
+{"Country","País"}.
+{"CPU Time:","Tempo de CPU"}.
+{"Database","Base de dados"}.
+{"Database Tables at ","Tabelas de base de dados em "}.
+{"Database Tables Configuration at ","Configuração de Tabelas de Base de dados em "}.
+{"December","Dezembro"}.
+{"Default users as participants","Usuários padrões como participantes"}.
+{"Delete","Eliminar"}.
+{"Delete message of the day","Apagar mensagem do dia"}.
+{"Delete message of the day on all hosts","Apagar a mensagem do dia em todos os hosts"}.
+{"Delete Selected","Remover os selecionados"}.
+{"Delete User","Deletar Usuário"}.
+{"Deliver event notifications","Entregar as notificações de evento"}.
+{"Deliver payloads with event notifications","Enviar payloads junto com as notificações de eventos"}.
+{"Description:","Descrição:"}.
+{"Disc only copy","Somente copia em disco"}.
+{"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the Jabber server.","Não revele o seu computador a ninguém, mesmo para o administrador deste servidor Jabber."}.
+{"Dump Backup to Text File at ","Exportar backup para texto em "}.
+{"Dump to Text File","Exportar para arquivo de texto"}.
+{"Edit Properties","Editar propriedades"}.
+{"Either approve or decline the voice request.","Você deve aprovar/desaprovar a requisição de voz."}.
+{"ejabberd IRC module","Módulo de IRC para ejabberd"}.
+{"ejabberd MUC module","Módulo de MUC para ejabberd"}.
+{"ejabberd Publish-Subscribe module","Módulo para Publicar Tópicos do ejabberd"}.
+{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","Modulo ejabberd SOCKS5 Bytestreams"}.
+{"ejabberd vCard module","Módulo vCard para ejabberd"}.
+{"ejabberd Web Admin","ejabberd Web Admin"}.
+{"Elements","Elementos"}.
+{"Email","Email"}.
+{"Enable logging","Permitir criação de logs"}.
+{"Encoding for server ~b","Codificação para o servidor ~b"}.
+{"End User Session","Terminar Sessão do Usuário"}.
+{"Enter list of {Module, [Options]}","Introduza lista de {módulo, [opções]}"}.
+{"Enter nickname you want to register","Introduza o apelido que quer registrar"}.
+{"Enter path to backup file","Introduza o caminho do arquivo de backup"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool dir","Introduza o caminho para o diretório de fila do jabberd14"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool file","Insira o caminho para a fila (arquivo) do jabberd14"}.
+{"Enter path to text file","Introduza caminho para o arquivo texto"}.
+{"Enter the text you see","Insira o texto que você vê"}.
+{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save settings.","Insira o nome de usuário e codificações que você deseja usar para conectar-se aos servidores de IRC. Depois, presione 'Next' ('Próximo') para exibir mais campos que devem ser preenchidos. Ao final, pressione 'Complete' ('Completar') para salvar a configuração."}.
+{"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","Insira o nome de usuário, codificações, portas e senhas que vocêdeseja para usar nos servidores IRC"}.
+{"Erlang Jabber Server","Servidor Jabber em Erlang"}.
+{"Error","Erro"}.
+{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Exemplo: [{\"irc.teste.net\", \"koi8-r\"}, 6667, \"senha\"}, {\"dominio.foo.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.servidordeteste.net\", \"utf-8\"}]."}.
+{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Excluir IDs Jabber de serem submetidos ao CAPTCHA"}.
+{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportar todos os dados de todos os usuários no servidor, para arquivos formato PIEFXIS (XEP-0227):"}.
+{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportar dados dos usuários em um host, para arquivos PIEFXIS (XEP-0227):"}.
+{"Failed to extract JID from your voice request approval","Não foi possível extrair o JID (Jabber ID) da requisição de voz"}.
+{"Family Name","Sobrenome"}.
+{"February","Fevereiro"}.
+{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Preencha campos para buscar usuários Jabber que concordem"}.
+{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Preencha o formulário para buscar usuários Jabber. Agrega * ao final de um campo para buscar sub-palavras."}.
+{"Friday","Sexta"}.
+{"From","De"}.
+{"From ~s","De ~s"}.
+{"Full Name","Nome completo"}.
+{"Get Number of Online Users","Obter Número de Usuários Online"}.
+{"Get Number of Registered Users","Obter Número de Usuários Registrados"}.
+{"Get User Last Login Time","Obter a Data do Último Login"}.
+{"Get User Password","Obter Senha do Usuário"}.
+{"Get User Statistics","Obter Estatísticas do Usuário"}.
+{"Group ","Grupo "}.
+{"Groups","Grupos"}.
+{"has been banned","foi banido"}.
+{"has been kicked because of an affiliation change","foi desconectado porque por afiliação inválida"}.
+{"has been kicked because of a system shutdown","foi desconectado porque o sistema foi desligado"}.
+{"has been kicked because the room has been changed to members-only","foi desconectado porque a política da sala mudou, só membros são permitidos"}.
+{"has been kicked","foi removido"}.
+{" has set the subject to: "," a posto o assunto: "}.
+{"Host","Máquina"}.
+{"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","Se você deseja especificar portas diferentes, senhas ou codifações para servidores de IRC, complete esta lista com os valores no formato: '{\"servidor IRC\", \"codificação\", porta, \"senha\"}'. Por padrão, este serviço usa a codificação \"~s\", porta \"~p\", e senha em branco (vazia)"}.
+{"Import Directory","Importar diretório"}.
+{"Import File","Importar arquivo"}.
+{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importar dados dos usuários de uma fila jabberd14:"}.
+{"Import User from File at ","Importar usuário a partir do arquivo em "}.
+{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Importar usuários de um arquivo PIEFXIS (XEP-0227): "}.
+{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importar dados dos usuários de um diretório-fila jabberd14:"}.
+{"Import Users from Dir at ","Importar usuários a partir do diretório em "}.
+{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importar usuários de arquivos jabberd14"}.
+{"Improper message type","Tipo de mensagem incorreto"}.
+{"Incorrect password","Senha incorreta"}.
+{"Invalid affiliation: ~s","Afiliação não válida: ~s"}.
+{"Invalid role: ~s","Cargo (role) é não válido: ~s"}.
+{"IP addresses","Endereços IP"}.
+{"IP","IP"}.
+{"IRC channel (don't put the first #)","Canal IRC (não coloque o #)"}.
+{"IRC server","Servidor IRC"}.
+{"IRC settings","Configurações do IRC"}.
+{"IRC Transport","Transporte IRC"}.
+{"IRC username","Usuário IRC"}.
+{"IRC Username","Usuário IRC"}.
+{"is now known as","é agora conhecido como"}.
+{"It is not allowed to send private messages","Não é permitido enviar mensagens privadas"}.
+{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","No está permitido enviar mensagens privados do tipo \"groupchat\""}.
+{"It is not allowed to send private messages to the conference","Impedir o envio de mensagens privadas para a sala"}.
+{"Jabber Account Registration","Registros de Contas Jabber"}.
+{"Jabber ID","ID Jabber"}.
+{"Jabber ID ~s is invalid","O Jabber ID ~s não es válido"}.
+{"January","Janeiro"}.
+{"Join IRC channel","Juntar-se ao canal IRC"}.
+{"joins the room","Entrar na sala"}.
+{"Join the IRC channel here.","Aqui! Juntar-se ao canal IRC."}.
+{"Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s","Entrar no canal IRC, neste ID Jabber: ~s"}.
+{"July","Julho"}.
+{"June","Junho"}.
+{"Last Activity","Última atividade"}.
+{"Last login","Último login"}.
+{"Last month","Último mês"}.
+{"Last year","Último ano"}.
+{"leaves the room","Sair da sala"}.
+{"Listened Ports at ","Portas ouvintes em "}.
+{"Listened Ports","Portas escutadas"}.
+{"List of modules to start","Listas de módulos para inicializar"}.
+{"Low level update script","Script de atualização low level"}.
+{"Make participants list public","Tornar pública a lista de participantes"}.
+{"Make room CAPTCHA protected","Tornar protegida a senha da sala"}.
+{"Make room members-only","Tornar sala apenas para membros"}.
+{"Make room moderated","Tornar a sala moderada"}.
+{"Make room password protected","Tornar protegida a senha da sala"}.
+{"Make room persistent","Tornar sala persistente"}.
+{"Make room public searchable","Tornar sala pública possível de ser encontrada"}.
+{"March","Março"}.
+{"Maximum Number of Occupants","Número máximo de participantes"}.
+{"Max # of items to persist","Máximo # de elementos que persistem"}.
+{"Max payload size in bytes","Máximo tamanho do payload em bytes"}.
+{"May","Maio"}.
+{"Membership is required to enter this room","Necessitas ser membro de esta sala para poder entrar"}.
+{"Members:","Miembros:"}.
+{"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","Memorize a sua senha, ou escreva-a em um papel e guarde-o em um lugar seguro. Jabber não é uma maneira automatizada para recuperar a sua senha, se você a esquecer eventualmente."}.
+{"Memory","Memória"}.
+{"Message body","Corpo da mensagem"}.
+{"Middle Name","Nome do meio"}.
+{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","O intervalo mínimo entre requisições de voz (em segundos)"}.
+{"Moderator privileges required","Se necessita privilégios de moderador"}.
+{"moderators only","apenas moderadores"}.
+{"Modified modules","Módulos atualizados"}.
+{"Module","Módulo"}.
+{"Modules at ","Módulos em "}.
+{"Modules","Módulos"}.
+{"Monday","Segunda"}.
+{"Name:","Nome:"}.
+{"Name","Nome"}.
+{"Never","Nunca"}.
+{"Nickname","Apelido"}.
+{"Nickname Registration at ","Registro do apelido em "}.
+{"Nickname ~s does not exist in the room","O nick ~s não existe em la sala"}.
+{"nobody","ninguém"}.
+{"No body provided for announce message","Nenhum corpo de texto fornecido para anunciar mensagem"}.
+{"No Data","Nenhum dado"}.
+{"Node ID","ID do Tópico"}.
+{"Node ","Nó"}.
+{"Node not found","Nó não encontrado"}.
+{"Nodes","Nós"}.
+{"No limit","Ilimitado"}.
+{"None","Nenhum"}.
+{"No resource provided","Nenhum recurso foi informado"}.
+{"Not Found","Não encontrado"}.
+{"Notify subscribers when items are removed from the node","Notificar subscritores quando os elementos se eliminem do nodo"}.
+{"Notify subscribers when the node configuration changes","Notificar subscritores quando cambia la configuração do nodo"}.
+{"Notify subscribers when the node is deleted","Notificar subscritores quando o nodo se elimine"}.
+{"November","Novembro"}.
+{"Number of occupants","Número de participantes"}.
+{"Number of online users","Número de usuários online"}.
+{"Number of registered users","Número de usuários registrados"}.
+{"October","Outubro"}.
+{"Offline Messages:","Mensagens offline"}.
+{"Offline Messages","Mensagens offline"}.
+{"OK","OK"}.
+{"Online","Conectado"}.
+{"Online Users","Usuários conectados"}.
+{"Online Users:","Usuários online"}.
+{"Only deliver notifications to available users","Solo enviar notificações aos usuários disponíveis"}.
+{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Somente os moderadores e os participamentes podem alterar o assunto desta sala"}.
+{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Somente os moderadores podem alterar o assunto desta sala"}.
+{"Only moderators can approve voice requests","Somente moderadores podem aprovar requisições de voz"}.
+{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Solo os ocupantes podem enviar mensagens a la sala"}.
+{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Solo os ocupantes podem enviar consultas a la sala"}.
+{"Only service administrators are allowed to send service messages","Apenas administradores possuem permissão para enviar mensagens de serviço"}.
+{"Options","Opções"}.
+{"Organization Name","Nome da organização"}.
+{"Organization Unit","Departamento/Unidade"}.
+{"Outgoing s2s Connections","Conexões que partam de s2s"}.
+{"Outgoing s2s Connections:","Conexões que partem de s2s"}.
+{"Outgoing s2s Servers:","Servidores que partem de s2s"}.
+{"Owner privileges required","Se requere privilégios de proprietário da sala"}.
+{"Packet","Pacote"}.
+{"Password ~b","Senha ~b"}.
+{"Password:","Senha:"}.
+{"Password","Senha"}.
+{"Password Verification","Verificação de Senha"}.
+{"Path to Dir","Caminho para o diretório"}.
+{"Path to File","Caminho do arquivo"}.
+{"Pending","Pendente"}.
+{"Period: ","Período: "}.
+{"Persist items to storage","Persistir elementos ao armazenar"}.
+{"Ping","Ping"}.
+{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Observe que tais opções farão backup apenas da base de dados Mnesia. Caso você esteja utilizando o modulo ODBC, você precisará fazer backup de sua base de dados SQL separadamente."}.
+{"Please, wait for a while before sending new voice request","Por favor, espere antes de enviar uma nova requisição de voz"}.
+{"Pong","Pong"}.
+{"Port ~b","Porta ~b"}.
+{"Port","Porta"}.
+{"Present real Jabber IDs to","Tornar o Jabber ID real visível por"}.
+{"private, ","privado, "}.
+{"Protocol","Porta"}.
+{"Publish-Subscribe","Publicação de Tópico"}.
+{"PubSub subscriber request","PubSub requisição de assinante"}.
+{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Descartar todos os itens quando o publicante principal estiver offline"}.
+{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Nesta sala não se permite consultas aos membros da sala"}.
+{"RAM and disc copy","Copias na RAM e disco rígido"}.
+{"RAM copy","Copia em RAM"}.
+{"Raw","Intocado"}.
+{"Really delete message of the day?","Deletar realmente a mensagem do dia?"}.
+{"Recipient is not in the conference room","O receptor não está em la sala de conferencia"}.
+{"Register a Jabber account","Registrar uma conta Jabber"}.
+{"Registered Users:","Usuários registrados"}.
+{"Registered Users","Usuários Registrados"}.
+{"Registration in mod_irc for ","Registro em mod_irc para "}.
+{"Remote copy","Copia remota"}.
+{"Remove All Offline Messages","Remover Todas as Mensagens Offline"}.
+{"Remove","Remover"}.
+{"Remove User","Remover usuário"}.
+{"Replaced by new connection","Substituído por nova conexão"}.
+{"Resources","Recursos"}.
+{"Restart","Reiniciar"}.
+{"Restart Service","Reiniciar Serviço"}.
+{"Restore Backup from File at ","Restaurar backup a partir do arquivo em "}.
+{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Restaurar backup binário após próximo reinicialização do ejabberd (requer menos memória):"}.
+{"Restore binary backup immediately:","Restaurar backup binário imediatamente"}.
+{"Restore plain text backup immediately:","Restaurar backup formato texto imediatamente:"}.
+{"Restore","Restaurar"}.
+{"Room Configuration","Configuração de salas"}.
+{"Room creation is denied by service policy","Se te a denegado criar la sala por política do serviço"}.
+{"Room description","Descrição da Sala"}.
+{"Room Occupants","Número de participantes"}.
+{"Room title","Título da sala"}.
+{"Roster groups allowed to subscribe","Listar grupos autorizados"}.
+{"Roster","Lista de contatos"}.
+{"Roster of ","Lista de contatos de "}.
+{"Roster size","Tamanho da Lista"}.
+{"RPC Call Error","Erro de chamada RPC"}.
+{"Running Nodes","Nos em execução"}.
+{"~s access rule configuration","Configuração da Regra de Acesso ~s"}.
+{"Saturday","Sábado"}.
+{"Script check","Verificação de Script"}.
+{"Search Results for ","Resultados de pesquisa para "}.
+{"Search users in ","Procurar usuários em "}.
+{"Send announcement to all online users","Enviar anúncio a todos os usuárions online"}.
+{"Send announcement to all online users on all hosts","Enviar anúncio a todos usuários online em todas as máquinas"}.
+{"Send announcement to all users","Enviar anúncio a todos os usuários"}.
+{"Send announcement to all users on all hosts","Enviar aviso para todos os usuários em todos os hosts"}.
+{"September","Setembro"}.
+{"Server ~b","Servidor ~b"}.
+{"Set message of the day and send to online users","Definir mensagem do dia e enviar a todos usuários online"}.
+{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Definir mensagem do dia em todos os hosts e enviar para os usuários online"}.
+{"Shared Roster Groups","Grupos Shared Roster"}.
+{"Show Integral Table","Mostrar Tabela Integral"}.
+{"Show Ordinary Table","Mostrar Tabela Ordinária"}.
+{"Shut Down Service","Parar Serviço"}.
+{"~s invites you to the room ~s","~s convidou você para a sala ~s"}.
+{"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that feature only if you trust your computer is safe.","Alguns clientes jabber podem salvar a sua senha no seu computador. Use recurso somente se você considera este computador seguro o suficiente."}.
+{"Specify the access model","Especificar os modelos de acesso"}.
+{"Specify the event message type","Especificar o tipo de mensagem para o evento"}.
+{"Specify the publisher model","Especificar o modelo do publicante"}.
+{"~s's Offline Messages Queue","~s's Fila de Mensagens Offline"}.
+{"Start","Iniciar"}.
+{"Start Modules at ","Iniciar módulos em "}.
+{"Start Modules","Iniciar módulos"}.
+{"Statistics","Estatísticas"}.
+{"Statistics of ~p","Estatísticas de ~p"}.
+{"Stop Modules at ","Parar módulos em "}.
+{"Stop Modules","Parar módulos"}.
+{"Stop","Parar"}.
+{"Stopped Nodes","Nos parados"}.
+{"Storage Type","Tipo de armazenamento"}.
+{"Store binary backup:","Armazenar backup binário:"}.
+{"Store plain text backup:","Armazenar backup em texto:"}.
+{"Subject","Assunto"}.
+{"Submit","Enviar"}.
+{"Submitted","Submetido"}.
+{"Subscriber Address","Endereço dos Assinantes"}.
+{"Subscription","Subscrição"}.
+{"Sunday","Domingo"}.
+{"That nickname is already in use by another occupant","O apelido (nick) já está sendo utilizado"}.
+{"That nickname is registered by another person","O nick já está registrado por outra pessoa"}.
+{"The CAPTCHA is valid.","O CAPTCHA é inválido."}.
+{"The CAPTCHA verification has failed","A verificação do CAPTCHA falhou"}.
+{"The collections with which a node is affiliated","As coleções com as quais o nó está relacionado"}.
+{"the password is","a senha é"}.
+{"The password of your Jabber account was successfully changed.","A senha da sua conta Jabber foi mudada com sucesso."}.
+{"There was an error changing the password: ","Houveram erros ao mudar a senha: "}.
+{"There was an error creating the account: ","Houveram erras ao criar esta conta: "}.
+{"There was an error deleting the account: ","Erro ao deletar esta conta: "}.
+{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Não é 'case insensitive': macbeth é o mesmo que MacBeth e ainda Macbeth. "}.
+{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Esta pagina aceita criações de novas contas Jabber neste servidor. A sua JID (Identificador Jabber) será da seguinte forma: 'usuário@servidor'. Por favor, leia cuidadosamente as instruções para preencher corretamente os campos."}.
+{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Esta página aceita para deletar uma conta Jabber neste servidor."}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Este participante foi desconectado da sala de chat por ter enviado uma mensagem de erro."}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Este participante foi desconectado da sala de chat por ter enviado uma mensagem de erro para outro usuário."}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Este participante foi desconectado da sala de chat por ter enviado uma notificação errônea de presença."}.
+{"This room is not anonymous","Essa sala não é anônima"}.
+{"Thursday","Quinta"}.
+{"Time delay","Intervalo (Tempo)"}.
+{"Time","Fecha"}.
+{"Too many CAPTCHA requests","Número excessivo de requisições para o CAPTCHA"}.
+{"To","Para"}.
+{"To ~s","Para ~s"}.
+{"Traffic rate limit is exceeded","Limite de banda excedido"}.
+{"Transactions Aborted:","Transações abortadas:"}.
+{"Transactions Committed:","Transações salvas:"}.
+{"Transactions Logged:","Transações de log:"}.
+{"Transactions Restarted:","Transações reiniciadas:"}.
+{"Tuesday","Terça"}.
+{"Unable to generate a CAPTCHA","Impossível gerar um CAPTCHA"}.
+{"Unauthorized","Não Autorizado"}.
+{"Unregister a Jabber account","Deletar conta Jabber"}.
+{"Unregister","Deletar registro"}.
+{"Update ","Atualizar "}.
+{"Update","Atualizar"}.
+{"Update message of the day (don't send)","Atualizar mensagem do dia (não enviar)"}.
+{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Atualizar a mensagem do dia em todos os host (não enviar)"}.
+{"Update plan","Plano de Atualização"}.
+{"Update script","Script de atualização"}.
+{"Uptime:","Uptime:"}.
+{"Use of STARTTLS required","É obrigatório uso de STARTTLS"}.
+{"User Management","Gerenciamento de Usuários"}.
+{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Usuários não estão autorizados a registrar contas imediatamente"}.
+{"Users Last Activity","Ultimas atividades dos usuários"}.
+{"Users","Usuários"}.
+{"User ","Usuário "}.
+{"User","Usuário"}.
+{"Validate","Validar"}.
+{"vCard User Search","Busca de Usuário vCard"}.
+{"Virtual Hosts","Hosts virtuais"}.
+{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Nesta sala, os visitantes não pode mudar seus apelidos"}.
+{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Os visitantes não podem enviar mensagens a todos os ocupantes"}.
+{"Voice request","Requisição de voz"}.
+{"Voice requests are disabled in this conference","Requisições de voz estào desabilitadas nesta conferência"}.
+{"Wednesday","Quarta"}.
+{"When to send the last published item","Quando enviar o último tópico publicado"}.
+{"Whether to allow subscriptions","Permitir subscrições"}.
+{"You can later change your password using a Jabber client.","Mais tarde você pode alterar a sua senha usando um cliente Jabber."}.
+{"You have been banned from this room","As sido bloqueado em esta sala"}.
+{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Você deve completar o campo \"Apelido\" no formulário"}.
+{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar las opções de mod_irc"}.
+{"You need an x:data capable client to configure room","Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar la sala"}.
+{"You need an x:data capable client to search","Necessitas um cliente com suporte de x:data para poder buscar"}.
+{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Sua lista de privacidade ativa negou o roteamento deste."}.
+{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Sua fila de mensagens offline esta cheia. Sua mensagem foi descartada"}.
+{"Your Jabber account was successfully created.","Sua conta jabber foi criada corretamente."}.
+{"Your Jabber account was successfully deleted.","Sua conta Jabber foi deletada com sucesso."}.
+{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Suas mensagens para ~s estão bloqueadas. Para desbloquea-las, visite: ~s"}.
diff --git a/priv/msgs/pt-br.po b/priv/msgs/pt-br.po
new file mode 100644
index 000000000..674d92c92
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/pt-br.po
@@ -0,0 +1,1874 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n"
+"Last-Translator: Otávio Fernandes\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Language: Portuguese (Brazil)\n"
+"X-Additional-Translator: Renato Botelho\n"
+"X-Additional-Translator: Lucius Curado\n"
+"X-Additional-Translator: Felipe Brito Vasconcellos\n"
+"X-Additional-Translator: Victor Hugo dos Santos\n"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:727
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "É obrigatório uso de STARTTLS"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:503
+msgid "No resource provided"
+msgstr "Nenhum recurso foi informado"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "Substituído por nova conexão"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr "Sua lista de privacidade ativa negou o roteamento deste."
+
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Insira o texto que você vê"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:101
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+"Suas mensagens para ~s estão bloqueadas. Para desbloquea-las, visite: ~s"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:134
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:146
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:307
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr "O CAPTCHA é inválido."
+
+#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
+
+#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: mod_adhoc.erl:260
+msgid "Pong"
+msgstr "Pong"
+
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "Deletar realmente a mensagem do dia?"
+
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
+
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
+msgid "Message body"
+msgstr "Corpo da mensagem"
+
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "Nenhum corpo de texto fornecido para anunciar mensagem"
+
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
+msgid "Announcements"
+msgstr "Anúncios"
+
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "Enviar anúncio a todos os usuários"
+
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr "Enviar aviso para todos os usuários em todos os hosts"
+
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "Enviar anúncio a todos os usuárions online"
+
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+msgstr "Enviar anúncio a todos usuários online em todas as máquinas"
+
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr "Definir mensagem do dia e enviar a todos usuários online"
+
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+msgstr ""
+"Definir mensagem do dia em todos os hosts e enviar para os usuários online"
+
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "Atualizar mensagem do dia (não enviar)"
+
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr "Atualizar a mensagem do dia em todos os host (não enviar)"
+
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "Apagar mensagem do dia"
+
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "Apagar a mensagem do dia em todos os hosts"
+
+#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:274 mod_configure.erl:296
+#: mod_configure.erl:498
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração"
+
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+msgid "Database"
+msgstr "Base de dados"
+
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:595
+msgid "Start Modules"
+msgstr "Iniciar módulos"
+
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:596
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "Parar módulos"
+
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+msgid "Backup"
+msgstr "Salvar cópia de segurança"
+
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:605
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:606
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "Exportar para arquivo de texto"
+
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:615
+msgid "Import File"
+msgstr "Importar arquivo"
+
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:616
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Importar diretório"
+
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:581 mod_configure.erl:1057
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Reiniciar Serviço"
+
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:582 mod_configure.erl:1102
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "Parar Serviço"
+
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
+msgid "Add User"
+msgstr "Adicionar usuário"
+
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:519 mod_configure.erl:1219
+msgid "Delete User"
+msgstr "Deletar Usuário"
+
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:520 mod_configure.erl:1231
+msgid "End User Session"
+msgstr "Terminar Sessão do Usuário"
+
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:521 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255
+msgid "Get User Password"
+msgstr "Obter Senha do Usuário"
+
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:522
+msgid "Change User Password"
+msgstr "Alterar Senha do Usuário"
+
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:523 mod_configure.erl:1272
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "Obter a Data do Último Login"
+
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:524 mod_configure.erl:1284
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "Obter Estatísticas do Usuário"
+
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:525
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "Obter Número de Usuários Registrados"
+
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:526
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "Obter Número de Usuários Online"
+
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Listas de Controle de Acesso"
+
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
+msgid "Access Rules"
+msgstr "Regras de Acesso"
+
+#: mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:499
+msgid "User Management"
+msgstr "Gerenciamento de Usuários"
+
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+msgid "Online Users"
+msgstr "Usuários conectados"
+
+#: mod_configure.erl:501
+msgid "All Users"
+msgstr "Todos os usuários"
+
+#: mod_configure.erl:502
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "Conexões que partam de s2s"
+
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "Nos em execução"
+
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "Nos parados"
+
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
+
+#: mod_configure.erl:578
+msgid "Backup Management"
+msgstr "Gestão de Backup"
+
+#: mod_configure.erl:579
+msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
+msgstr "Importar usuários de arquivos jabberd14"
+
+#: mod_configure.erl:699
+msgid "To ~s"
+msgstr "Para ~s"
+
+#: mod_configure.erl:717
+msgid "From ~s"
+msgstr "De ~s"
+
+#: mod_configure.erl:913
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "Configuração de Tabelas de Base de dados em "
+
+#: mod_configure.erl:918
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "Selecione o tipo de armazenamento das tabelas"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "Somente copia em disco"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "Copias na RAM e disco rígido"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM copy"
+msgstr "Copia em RAM"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Remote copy"
+msgstr "Copia remota"
+
+#: mod_configure.erl:950
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "Parar módulos em "
+
+#: mod_configure.erl:954
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "Selecione módulos a parar"
+
+#: mod_configure.erl:969
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "Iniciar módulos em "
+
+#: mod_configure.erl:973
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "Introduza lista de {módulo, [opções]}"
+
+#: mod_configure.erl:974
+msgid "List of modules to start"
+msgstr "Listas de módulos para inicializar"
+
+#: mod_configure.erl:983
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "Salvar backup para arquivo em "
+
+#: mod_configure.erl:987 mod_configure.erl:1001
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "Introduza o caminho do arquivo de backup"
+
+#: mod_configure.erl:988 mod_configure.erl:1002 mod_configure.erl:1016
+#: mod_configure.erl:1030
+msgid "Path to File"
+msgstr "Caminho do arquivo"
+
+#: mod_configure.erl:997
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "Restaurar backup a partir do arquivo em "
+
+#: mod_configure.erl:1011
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "Exportar backup para texto em "
+
+#: mod_configure.erl:1015
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "Introduza caminho para o arquivo texto"
+
+#: mod_configure.erl:1025
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "Importar usuário a partir do arquivo em "
+
+#: mod_configure.erl:1029
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "Insira o caminho para a fila (arquivo) do jabberd14"
+
+#: mod_configure.erl:1039
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "Importar usuários a partir do diretório em "
+
+#: mod_configure.erl:1043
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "Introduza o caminho para o diretório de fila do jabberd14"
+
+#: mod_configure.erl:1044
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "Caminho para o diretório"
+
+#: mod_configure.erl:1060 mod_configure.erl:1105
+msgid "Time delay"
+msgstr "Intervalo (Tempo)"
+
+#: mod_configure.erl:1143
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "Configuração da Lista de Controle de Acesso"
+
+#: mod_configure.erl:1147
+msgid "Access control lists"
+msgstr "Listas de Controle de Acesso"
+
+#: mod_configure.erl:1171
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "Configuração de Acesso"
+
+#: mod_configure.erl:1175
+msgid "Access rules"
+msgstr "Regras de acesso"
+
+#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
+#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:554 mod_vcard_odbc.erl:448
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "ID Jabber"
+
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: mod_configure.erl:1210
+msgid "Password Verification"
+msgstr "Verificação de Senha"
+
+#: mod_configure.erl:1301
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "Número de usuários registrados"
+
+#: mod_configure.erl:1315
+msgid "Number of online users"
+msgstr "Número de usuários online"
+
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+msgid "Online"
+msgstr "Conectado"
+
+#: mod_configure.erl:1701
+msgid "Last login"
+msgstr "Último login"
+
+#: mod_configure.erl:1722
+msgid "Roster size"
+msgstr "Tamanho da Lista"
+
+#: mod_configure.erl:1723
+msgid "IP addresses"
+msgstr "Endereços IP"
+
+#: mod_configure.erl:1724
+msgid "Resources"
+msgstr "Recursos"
+
+#: mod_configure.erl:1850
+msgid "Administration of "
+msgstr "Administração de "
+
+#: mod_configure.erl:1853
+msgid "Action on user"
+msgstr "Ação no usuário"
+
+#: mod_configure.erl:1857
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "Editar propriedades"
+
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
+msgid "Remove User"
+msgstr "Remover usuário"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "Aceso denegado por la política do serviço"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "Transporte IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "Módulo de IRC para ejabberd"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+msgstr ""
+"Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar las opções de "
+"mod_irc"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "Registro em mod_irc para "
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr ""
+"Insira o nome de usuário, codificações, portas e senhas que vocêdeseja para "
+"usar nos servidores IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
+msgid "IRC Username"
+msgstr "Usuário IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+"Se você deseja especificar portas diferentes, senhas ou codifações para "
+"servidores de IRC, complete esta lista com os valores no formato: "
+"'{\"servidor IRC\", \"codificação\", porta, \"senha\"}'. Por padrão, este "
+"serviço usa a codificação \"~s\", porta \"~p\", e senha em branco (vazia)"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+"Exemplo: [{\"irc.teste.net\", \"koi8-r\"}, 6667, \"senha\"}, {\"dominio.foo."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.servidordeteste.net\", \"utf-8\"}]."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
+msgid "Connections parameters"
+msgstr "Parâmetros para as Conexões"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr "Juntar-se ao canal IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr "Canal IRC (não coloque o #)"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
+msgid "IRC server"
+msgstr "Servidor IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr "Aqui! Juntar-se ao canal IRC."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr "Entrar no canal IRC, neste ID Jabber: ~s"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
+msgid "IRC settings"
+msgstr "Configurações do IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"Insira o nome de usuário e codificações que você deseja usar para conectar-"
+"se aos servidores de IRC. Depois, presione 'Next' ('Próximo') para exibir "
+"mais campos que devem ser preenchidos. Ao final, pressione "
+"'Complete' ('Completar') para salvar a configuração."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
+msgid "IRC username"
+msgstr "Usuário IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Senha ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Porta ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr "Codificação para o servidor ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
+msgid "Server ~b"
+msgstr "Servidor ~b"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
+msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+msgstr ""
+"Apenas administradores possuem permissão para enviar mensagens de serviço"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "Se te a denegado criar la sala por política do serviço"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "La sala de conferencias não existe"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "Salas de Chat"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
+#, fuzzy
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+msgstr ""
+"Você precisa de um cliente com suporte de x:data para poder registrar o nick"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
+msgid "Nickname Registration at "
+msgstr "Registro do apelido em "
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "Introduza o apelido que quer registrar"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
+msgid "Nickname"
+msgstr "Apelido"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "O nick já está registrado por outra pessoa"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "Você deve completar o campo \"Apelido\" no formulário"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "Módulo de MUC para ejabberd"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:381
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "Configuração da sala de bate-papo modificada"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384
+msgid "joins the room"
+msgstr "Entrar na sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:387 mod_muc/mod_muc_log.erl:390
+msgid "leaves the room"
+msgstr "Sair da sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:393 mod_muc/mod_muc_log.erl:396
+msgid "has been banned"
+msgstr "foi banido"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:399 mod_muc/mod_muc_log.erl:402
+msgid "has been kicked"
+msgstr "foi removido"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr "foi desconectado porque por afiliação inválida"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr ""
+"foi desconectado porque a política da sala mudou, só membros são permitidos"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr "foi desconectado porque o sistema foi desligado"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414
+msgid "is now known as"
+msgstr "é agora conhecido como"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr " a posto o assunto: "
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "A sala de chat está criada"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "A sala de chat está destruída"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "A sala de chat está inciada"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "A sala de chat está parada"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
+msgid "Monday"
+msgstr "Segunda"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Terça"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Quarta"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
+msgid "Thursday"
+msgstr "Quinta"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
+msgid "Friday"
+msgstr "Sexta"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
+msgid "January"
+msgstr "Janeiro"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:470
+msgid "February"
+msgstr "Fevereiro"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471
+msgid "March"
+msgstr "Março"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473
+msgid "May"
+msgstr "Maio"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474
+msgid "June"
+msgstr "Junho"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475
+msgid "July"
+msgstr "Julho"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477
+msgid "September"
+msgstr "Setembro"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478
+msgid "October"
+msgstr "Outubro"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479
+msgid "November"
+msgstr "Novembro"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480
+msgid "December"
+msgstr "Dezembro"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Configuração de salas"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Número de participantes"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "Limite de banda excedido"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
+msgstr ""
+"Este participante foi desconectado da sala de chat por ter enviado uma "
+"mensagem de erro."
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "Impedir o envio de mensagens privadas para a sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr "Por favor, espere antes de enviar uma nova requisição de voz"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr "Requisições de voz estào desabilitadas nesta conferência"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr "Não foi possível extrair o JID (Jabber ID) da requisição de voz"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr "Somente moderadores podem aprovar requisições de voz"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
+msgid "Improper message type"
+msgstr "Tipo de mensagem incorreto"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
+"another participant"
+msgstr ""
+"Este participante foi desconectado da sala de chat por ter enviado uma "
+"mensagem de erro para outro usuário."
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr "No está permitido enviar mensagens privados do tipo \"groupchat\""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "O receptor não está em la sala de conferencia"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "Não é permitido enviar mensagens privadas"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Solo os ocupantes podem enviar mensagens a la sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
+msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+msgstr "Solo os ocupantes podem enviar consultas a la sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr "Nesta sala não se permite consultas aos membros da sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr ""
+"Somente os moderadores e os participamentes podem alterar o assunto desta "
+"sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr "Somente os moderadores podem alterar o assunto desta sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens a todos os ocupantes"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
+msgstr ""
+"Este participante foi desconectado da sala de chat por ter enviado uma "
+"notificação errônea de presença."
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr "Nesta sala, os visitantes não pode mudar seus apelidos"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "O apelido (nick) já está sendo utilizado"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "As sido bloqueado em esta sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "Necessitas ser membro de esta sala para poder entrar"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "Essa sala não é anônima"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "Se necessita senha para entrar em esta sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr "Número excessivo de requisições para o CAPTCHA"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864 mod_register.erl:251
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr "Impossível gerar um CAPTCHA"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Senha incorreta"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "Se necessita privilégios de administrador"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "Se necessita privilégios de moderador"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
+msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+msgstr "O Jabber ID ~s não es válido"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "O nick ~s não existe em la sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
+msgid "Invalid affiliation: ~s"
+msgstr "Afiliação não válida: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
+msgid "Invalid role: ~s"
+msgstr "Cargo (role) é não válido: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "Se requere privilégios de proprietário da sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "Configuração para ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
+msgid "Room title"
+msgstr "Título da sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
+msgid "Room description"
+msgstr "Descrição da Sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "Tornar sala persistente"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "Tornar sala pública possível de ser encontrada"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "Tornar pública a lista de participantes"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "Tornar protegida a senha da sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "Número máximo de participantes"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
+msgid "No limit"
+msgstr "Ilimitado"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
+msgid "Present real Jabber IDs to"
+msgstr "Tornar o Jabber ID real visível por"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
+msgid "moderators only"
+msgstr "apenas moderadores"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
+msgid "anyone"
+msgstr "qualquer um"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "Tornar sala apenas para membros"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "Tornar a sala moderada"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "Usuários padrões como participantes"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "Permitir a usuários modificar o assunto"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "Permitir a usuários enviarem mensagens privadas"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Permitir a usuários enviarem mensagens privadas"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr "ninguém"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "Permitir a usuários pesquisar informações sobre os demais"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "Permitir a usuários envio de convites"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr "Permitir atualizações de status aos visitantes"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "Permitir mudança de apelido aos visitantes"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "Permitir a usuários envio de convites"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr "O intervalo mínimo entre requisições de voz (em segundos)"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "Tornar protegida a senha da sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr "Excluir IDs Jabber de serem submetidos ao CAPTCHA"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Permitir criação de logs"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
+msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+msgstr "Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar la sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
+msgid "Number of occupants"
+msgstr "Número de participantes"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
+msgid "private, "
+msgstr "privado, "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr "Requisição de voz"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr "Você deve aprovar/desaprovar a requisição de voz."
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+#, fuzzy
+msgid "User JID"
+msgstr "Usuário "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "~s convidou você para a sala ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
+msgid "the password is"
+msgstr "a senha é"
+
+#: mod_offline.erl:510 mod_offline_odbc.erl:352
+msgid ""
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+msgstr "Sua fila de mensagens offline esta cheia. Sua mensagem foi descartada"
+
+#: mod_offline.erl:560 mod_offline_odbc.erl:408
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "~s's Fila de Mensagens Offline"
+
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
+msgid "Submitted"
+msgstr "Submetido"
+
+#: mod_offline.erl:571
+msgid "Time"
+msgstr "Fecha"
+
+#: mod_offline.erl:572
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: mod_offline.erl:573
+msgid "To"
+msgstr "Para"
+
+#: mod_offline.erl:574 mod_offline_odbc.erl:419
+msgid "Packet"
+msgstr "Pacote"
+
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Remover os selecionados"
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "Mensagens offline"
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Remover Todas as Mensagens Offline"
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "Modulo ejabberd SOCKS5 Bytestreams"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "Publicação de Tópico"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "Módulo para Publicar Tópicos do ejabberd"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "PubSub requisição de assinante"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "Aprovar esta assinatura."
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
+msgid "Node ID"
+msgstr "ID do Tópico"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
+msgid "Subscriber Address"
+msgstr "Endereço dos Assinantes"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
+msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+msgstr "Autorizar este Jabber ID para a inscrição neste tópico pubsub?"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
+msgid "Deliver payloads with event notifications"
+msgstr "Enviar payloads junto com as notificações de eventos"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
+msgid "Deliver event notifications"
+msgstr "Entregar as notificações de evento"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
+msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+msgstr "Notificar subscritores quando cambia la configuração do nodo"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
+msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+msgstr "Notificar subscritores quando o nodo se elimine"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
+msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+msgstr "Notificar subscritores quando os elementos se eliminem do nodo"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
+msgid "Persist items to storage"
+msgstr "Persistir elementos ao armazenar"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
+msgid "A friendly name for the node"
+msgstr "Um nome familiar para o nó"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
+msgid "Max # of items to persist"
+msgstr "Máximo # de elementos que persistem"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
+msgid "Whether to allow subscriptions"
+msgstr "Permitir subscrições"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
+msgid "Specify the access model"
+msgstr "Especificar os modelos de acesso"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
+msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+msgstr "Listar grupos autorizados"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
+msgid "Specify the publisher model"
+msgstr "Especificar o modelo do publicante"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
+msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+msgstr "Descartar todos os itens quando o publicante principal estiver offline"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
+msgid "Specify the event message type"
+msgstr "Especificar o tipo de mensagem para o evento"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
+msgid "Max payload size in bytes"
+msgstr "Máximo tamanho do payload em bytes"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
+msgid "When to send the last published item"
+msgstr "Quando enviar o último tópico publicado"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
+msgid "Only deliver notifications to available users"
+msgstr "Solo enviar notificações aos usuários disponíveis"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr "As coleções com as quais o nó está relacionado"
+
+#: mod_register.erl:193
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+msgstr "A verificação do CAPTCHA falhou"
+
+#: mod_register.erl:220
+#, fuzzy
+msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+msgstr ""
+"Você precisa de um cliente com suporte de x:data para poder registrar o nick"
+
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr "Escolha um nome de usuário e senha para registrar-se neste servidor"
+
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
+msgid "User"
+msgstr "Usuário"
+
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
+#, fuzzy
+msgid "The password is too weak"
+msgstr "Senha considerada fraca'"
+
+#: mod_register.erl:365
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+msgstr "Usuários não estão autorizados a registrar contas imediatamente"
+
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
+msgid "Subscription"
+msgstr "Subscrição"
+
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
+msgid "Pending"
+msgstr "Pendente"
+
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
+msgid "Validate"
+msgstr "Validar"
+
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
+msgid "Roster of "
+msgstr "Lista de contatos de "
+
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
+msgid "Bad format"
+msgstr "Formato incorreto"
+
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "Adicionar ID jabber"
+
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
+msgid "Roster"
+msgstr "Lista de contatos"
+
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "Grupos Shared Roster"
+
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
+msgid "Add New"
+msgstr "Adicionar novo"
+
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
+msgid "Members:"
+msgstr "Miembros:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
+#, fuzzy
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "Grupos Indicados:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
+msgid "Group "
+msgstr "Grupo "
+
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+msgid "Submit"
+msgstr "Enviar"
+
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Servidor Jabber em Erlang"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
+msgid "Birthday"
+msgstr "Aniversário"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
+msgid "Family Name"
+msgstr "Sobrenome"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr ""
+"Preencha o formulário para buscar usuários Jabber. Agrega * ao final de um "
+"campo para buscar sub-palavras."
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome completo"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Nome do meio"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Nome da organização"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Departamento/Unidade"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "Search users in "
+msgstr "Procurar usuários em "
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "You need an x:data capable client to search"
+msgstr "Necessitas um cliente com suporte de x:data para poder buscar"
+
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:487 mod_vcard_odbc.erl:367
+msgid "vCard User Search"
+msgstr "Busca de Usuário vCard"
+
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:421
+msgid "ejabberd vCard module"
+msgstr "Módulo vCard para ejabberd"
+
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:551 mod_vcard_odbc.erl:445
+msgid "Search Results for "
+msgstr "Resultados de pesquisa para "
+
+#: mod_vcard_ldap.erl:462
+msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+msgstr "Preencha campos para buscar usuários Jabber que concordem"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "Não Autorizado"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "ejabberd Web Admin"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
+msgid "Administration"
+msgstr "Administração"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+msgid "Raw"
+msgstr "Intocado"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "Configuração da Regra de Acesso ~s"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "Hosts virtuais"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
+msgid "Users"
+msgstr "Usuários"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "Ultimas atividades dos usuários"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
+msgid "Period: "
+msgstr "Período: "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+msgid "Last month"
+msgstr "Último mês"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
+msgid "Last year"
+msgstr "Último ano"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+msgid "All activity"
+msgstr "Todas atividades"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "Mostrar Tabela Ordinária"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "Mostrar Tabela Integral"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
+msgid "Not Found"
+msgstr "Não encontrado"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
+msgid "Node not found"
+msgstr "Nó não encontrado"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
+msgid "Host"
+msgstr "Máquina"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Usuários Registrados"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "Mensagens offline"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Última atividade"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "Usuários registrados"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
+msgid "Online Users:"
+msgstr "Usuários online"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "Conexões que partem de s2s"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
+msgid "Outgoing s2s Servers:"
+msgstr "Servidores que partem de s2s"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
+msgid "Change Password"
+msgstr "Mudar senha"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+msgid "User "
+msgstr "Usuário "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "Recursos conectados:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
+msgid "No Data"
+msgstr "Nenhum dado"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nós"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+msgid "Node "
+msgstr "Nó"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "Portas escutadas"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "Erro de chamada RPC"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+msgid "Database Tables at "
+msgstr "Tabelas de base de dados em "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+msgid "Storage Type"
+msgstr "Tipo de armazenamento"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
+msgid "Elements"
+msgstr "Elementos"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
+msgid "Memory"
+msgstr "Memória"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
+msgid "Backup of "
+msgstr "Backup de "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+"Observe que tais opções farão backup apenas da base de dados Mnesia. Caso "
+"você esteja utilizando o modulo ODBC, você precisará fazer backup de sua "
+"base de dados SQL separadamente."
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "Armazenar backup binário:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "Restaurar backup binário imediatamente"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr ""
+"Restaurar backup binário após próximo reinicialização do ejabberd (requer "
+"menos memória):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "Armazenar backup em texto:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "Restaurar backup formato texto imediatamente:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr "Importar usuários de um arquivo PIEFXIS (XEP-0227): "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr ""
+"Exportar todos os dados de todos os usuários no servidor, para arquivos "
+"formato PIEFXIS (XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr ""
+"Exportar dados dos usuários em um host, para arquivos PIEFXIS (XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Importar dados dos usuários de uma fila jabberd14:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Importar dados dos usuários de um diretório-fila jabberd14:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "Portas ouvintes em "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
+msgid "Modules at "
+msgstr "Módulos em "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "Estatísticas de ~p"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Uptime:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "Tempo de CPU"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "Transações salvas:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "Transações abortadas:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "Transações reiniciadas:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "Transações de log:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
+msgid "Update "
+msgstr "Atualizar "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+msgid "Update plan"
+msgstr "Plano de Atualização"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+msgid "Modified modules"
+msgstr "Módulos atualizados"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+msgid "Update script"
+msgstr "Script de atualização"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+msgid "Low level update script"
+msgstr "Script de atualização low level"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
+msgid "Script check"
+msgstr "Verificação de Script"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
+msgid "Protocol"
+msgstr "Porta"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+msgid "Module"
+msgstr "Módulo"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: web/mod_register_web.erl:104
+msgid "Your Jabber account was successfully created."
+msgstr "Sua conta jabber foi criada corretamente."
+
+#: web/mod_register_web.erl:107
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr "Houveram erras ao criar esta conta: "
+
+#: web/mod_register_web.erl:115
+msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+msgstr "Sua conta Jabber foi deletada com sucesso."
+
+#: web/mod_register_web.erl:118
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr "Erro ao deletar esta conta: "
+
+#: web/mod_register_web.erl:128
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+msgstr "A senha da sua conta Jabber foi mudada com sucesso."
+
+#: web/mod_register_web.erl:131
+msgid "There was an error changing the password: "
+msgstr "Houveram erros ao mudar a senha: "
+
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Registros de Contas Jabber"
+
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr "Registrar uma conta Jabber"
+
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr "Deletar conta Jabber"
+
+#: web/mod_register_web.erl:203
+msgid ""
+"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
+"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
+"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+msgstr ""
+"Esta pagina aceita criações de novas contas Jabber neste servidor. A sua JID "
+"(Identificador Jabber) será da seguinte forma: 'usuário@servidor'. Por "
+"favor, leia cuidadosamente as instruções para preencher corretamente os "
+"campos."
+
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de usuário no IRC"
+
+#: web/mod_register_web.erl:217
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+msgstr ""
+"Não é 'case insensitive': macbeth é o mesmo que MacBeth e ainda Macbeth. "
+
+#: web/mod_register_web.erl:218
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr "Caracteres não aceitos:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
+#, fuzzy
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor ~b"
+
+#: web/mod_register_web.erl:232
+msgid ""
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
+msgstr ""
+"Não revele o seu computador a ninguém, mesmo para o administrador deste "
+"servidor Jabber."
+
+#: web/mod_register_web.erl:234
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+msgstr "Mais tarde você pode alterar a sua senha usando um cliente Jabber."
+
+#: web/mod_register_web.erl:235
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
+"feature only if you trust your computer is safe."
+msgstr ""
+"Alguns clientes jabber podem salvar a sua senha no seu computador. Use "
+"recurso somente se você considera este computador seguro o suficiente."
+
+#: web/mod_register_web.erl:237
+msgid ""
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
+msgstr ""
+"Memorize a sua senha, ou escreva-a em um papel e guarde-o em um lugar "
+"seguro. Jabber não é uma maneira automatizada para recuperar a sua senha, se "
+"você a esquecer eventualmente."
+
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
+#, fuzzy
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "Verificação de Senha"
+
+#: web/mod_register_web.erl:250
+#, fuzzy
+msgid "Register"
+msgstr "Lista de contatos"
+
+#: web/mod_register_web.erl:396
+#, fuzzy
+msgid "Old Password:"
+msgstr "Senha Antiga:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:401
+#, fuzzy
+msgid "New Password:"
+msgstr "Nova Senha:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:504
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr "Esta página aceita para deletar uma conta Jabber neste servidor."
+
+#: web/mod_register_web.erl:524
+msgid "Unregister"
+msgstr "Deletar registro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Captcha test failed"
+#~ msgstr "O CAPTCHA é inválido."
diff --git a/priv/msgs/pt.msg b/priv/msgs/pt.msg
new file mode 100644
index 000000000..e4e3a4fb7
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/pt.msg
@@ -0,0 +1,137 @@
+{"Access Configuration","Configuração de acessos"}.
+{"Access Control List Configuration","Configuração da Lista de Controlo de Acesso"}.
+{"Access control lists","Listas de Controlo de Acesso"}.
+{"Access Control Lists","Listas de Controlo de Acesso"}.
+{"Access denied by service policy","Acesso negado pela política de serviço"}.
+{"Access rules","Regras de acesso"}.
+{"Access Rules","Regras de Acesso"}.
+{"Action on user","Acção no utilizador"}.
+{"Add New","Adicionar novo"}.
+{"Add User","Adicionar utilizador"}.
+{"Administration of ","Administração de "}.
+{"Administrator privileges required","São necessários privilégios de administrador"}.
+{"All Users","Todos os utilizadores"}.
+{"Backup","Guardar cópia de segurança"}.
+{"Backup Management","Gestão de cópias de segurança"}.
+{"Backup to File at ","Guardar cópia de segurança para ficheiro em "}.
+{"Birthday","Data de nascimento"}.
+{"Change Password","Mudar palavra-chave"}.
+{"Choose a username and password to register with this server","Escolha um nome de utilizador e palavra-chave para se registar neste servidor"}.
+{"Choose modules to stop","Seleccione os módulos a parar"}.
+{"Choose storage type of tables","Seleccione o tipo de armazenagem das tabelas"}.
+{"City","Cidade"}.
+{"Conference room does not exist","A sala não existe"}.
+{"Configuration","Configuração"}.
+{"Connected Resources:","Recursos conectados:"}.
+{"Country","País"}.
+{"Delete","Eliminar"}.
+{"Delete Selected","Eliminar os seleccionados"}.
+{"Disc only copy","Cópia apenas em disco"}.
+{"Dump Backup to Text File at ","Exporta cópia de segurança para ficheiro de texto em "}.
+{"Dump to Text File","Exportar para ficheiro de texto"}.
+{"Edit Properties","Editar propriedades"}.
+{"ejabberd IRC module","Módulo de IRC ejabberd"}.
+{"ejabberd MUC module","Módulo MUC de ejabberd"}.
+{"ejabberd vCard module","Módulo vCard de ejabberd"}.
+{"Enter list of {Module, [Options]}","Introduza lista de {módulos, [opções]}"}.
+{"Enter nickname you want to register","Introduza a alcunha que quer registar"}.
+{"Enter path to backup file","Introduza o caminho do ficheiro de cópia de segurança"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool dir","Introduza o caminho para o directório de spools do jabberd14"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool file","Introduza o caminho para o ficheiro de spool do jabberd14"}.
+{"Enter path to text file","Introduza caminho para o ficheiro de texto"}.
+{"Erlang Jabber Server","Servidor Jabber em Erlang"}.
+{"Family Name","Apelido"}.
+{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Preencha os campos para procurar utilizadores Jabber coincidentes"}.
+{"From","De"}.
+{"From ~s","De ~s"}.
+{"Full Name","Nome completo"}.
+{"Groups","Grupos"}.
+{" has set the subject to: "," colocou o tópico: "}.
+{"Import Directory","Importar directório"}.
+{"Import File","Importar ficheiro"}.
+{"Import User from File at ","Importar utilizador a partir do ficheiro em "}.
+{"Import Users from Dir at ","Importar utilizadores a partir do directório em "}.
+{"Improper message type","Tipo de mensagem incorrecto"}.
+{"Incorrect password","Palavra-chave incorrecta"}.
+{"Invalid affiliation: ~s","Afiliação inválida: ~s"}.
+{"Invalid role: ~s","Papel inválido: ~s"}.
+{"IRC Username","Nome do utilizador de IRC"}.
+{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Não é permitido enviar mensagens privadas do tipo \"groupchat\""}.
+{"It is not allowed to send private messages to the conference","Impedir o envio de mensagens privadas para a sala"}.
+{"Jabber ID ~s is invalid","O Jabber ID ~s não é válido"}.
+{"Last Activity","Última actividade"}.
+{"Listened Ports at ","Portas em escuta em "}.
+{"List of modules to start","Lista de módulos a iniciar"}.
+{"Make room moderated","Tornar a sala moderada"}.
+{"Memory","Memória"}.
+{"Middle Name","Segundo nome"}.
+{"Moderator privileges required","São necessários privilégios de moderador"}.
+{"Module","Módulo"}.
+{"Modules","Módulos"}.
+{"Name","Nome"}.
+{"Never","Nunca"}.
+{"Nickname","Alcunha"}.
+{"Nickname Registration at ","Registo da alcunha em "}.
+{"Nickname ~s does not exist in the room","A alcunha ~s não existe na sala"}.
+{"Node ","Nodo"}.
+{"Node not found","Nodo não encontrado"}.
+{"Nodes","Nodos"}.
+{"None","Nenhum"}.
+{"No resource provided","Não foi passado nenhum recurso"}.
+{"OK","OK"}.
+{"Online","Ligado"}.
+{"Online Users","Utilizadores ligados"}.
+{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Só os ocupantes podem enviar mensagens para a sala"}.
+{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Só os ocupantes podem enviar consultas para a sala"}.
+{"Only service administrators are allowed to send service messages","Só os administradores do serviço têm permissão para enviar mensagens de serviço"}.
+{"Options","Opções"}.
+{"Organization Name","Nome da organização"}.
+{"Organization Unit","Unidade da organização"}.
+{"Owner privileges required","São necessários privilégios de dono"}.
+{"Packet","Pacote"}.
+{"Password:","Palavra-chave:"}.
+{"Password","Palavra-chave"}.
+{"Path to Dir","Caminho para o directório"}.
+{"Path to File","Caminho do ficheiro"}.
+{"Pending","Pendente"}.
+{"Port","Porta"}.
+{"private, ","privado"}.
+{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Nesta sala não são permitidas consultas aos seus membros"}.
+{"RAM and disc copy","Cópia em RAM e em disco"}.
+{"RAM copy","Cópia em RAM"}.
+{"Recipient is not in the conference room","O destinatário não está na sala"}.
+{"Registration in mod_irc for ","Registo no mod_irc para"}.
+{"Remote copy","Cópia remota"}.
+{"Remove","Remover"}.
+{"Remove User","Eliminar utilizador"}.
+{"Restart","Reiniciar"}.
+{"Restore Backup from File at ","Restaura cópia de segurança a partir do ficheiro em "}.
+{"Restore","Restaurar"}.
+{"Room title","Título da sala"}.
+{"Roster","Lista de contactos"}.
+{"Roster of ","Lista de contactos de "}.
+{"Running Nodes","Nodos a correr"}.
+{"~s access rule configuration","Configuração das Regra de Acesso ~s"}.
+{"Search users in ","Procurar utilizadores em "}.
+{"Start Modules at ","Iniciar os módulos em "}.
+{"Start Modules","Iniciar módulos"}.
+{"Statistics","Estatísticas"}.
+{"Stop Modules at ","Parar módulos em "}.
+{"Stop Modules","Parar módulos"}.
+{"Stop","Parar"}.
+{"Stopped Nodes","Nodos parados"}.
+{"Storage Type","Tipo de armazenagem"}.
+{"Submit","Enviar"}.
+{"Subscription","Subscrição"}.
+{"Time","Data"}.
+{"To","Para"}.
+{"To ~s","A ~s"}.
+{"Update","Actualizar"}.
+{"Users","Utilizadores"}.
+{"User ","Utilizador"}.
+{"User","Utilizador"}.
+{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Os visitantes não podem enviar mensagens para todos os ocupantes"}.
+{"You have been banned from this room","Foi banido desta sala"}.
+{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","É necessário um cliente com suporte de x:data para configurar as opções do mod_irc"}.
+{"You need an x:data capable client to configure room","É necessário um cliente com suporte de x:data para configurar a sala"}.
+{"You need an x:data capable client to search","É necessário um cliente com suporte de x:data para poder procurar"}.
diff --git a/priv/msgs/pt.po b/priv/msgs/pt.po
new file mode 100644
index 000000000..194bc0dd5
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/pt.po
@@ -0,0 +1,2008 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n"
+"Last-Translator: Iceburn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Language: Portuguese (português)\n"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:727
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_c2s.erl:503
+msgid "No resource provided"
+msgstr "Não foi passado nenhum recurso"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
+#, fuzzy
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Introduza caminho para o ficheiro de texto"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:101
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:134
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:146
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:307
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr ""
+
+#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
+msgid "Commands"
+msgstr ""
+
+#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243
+#, fuzzy
+msgid "Ping"
+msgstr "Pendente"
+
+#: mod_adhoc.erl:260
+msgid "Pong"
+msgstr ""
+
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr ""
+
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
+#, fuzzy
+msgid "Subject"
+msgstr "Enviar"
+
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
+msgid "Message body"
+msgstr ""
+
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr ""
+
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
+msgid "Announcements"
+msgstr ""
+
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr ""
+
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr ""
+
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr ""
+
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+msgstr ""
+
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr ""
+
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+msgstr ""
+
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr ""
+
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr ""
+
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
+#, fuzzy
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "Eliminar os seleccionados"
+
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:274 mod_configure.erl:296
+#: mod_configure.erl:498
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração"
+
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+msgid "Database"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:595
+msgid "Start Modules"
+msgstr "Iniciar módulos"
+
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:596
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "Parar módulos"
+
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+msgid "Backup"
+msgstr "Guardar cópia de segurança"
+
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:605
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:606
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "Exportar para ficheiro de texto"
+
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:615
+msgid "Import File"
+msgstr "Importar ficheiro"
+
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:616
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Importar directório"
+
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:581 mod_configure.erl:1057
+#, fuzzy
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:582 mod_configure.erl:1102
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
+msgid "Add User"
+msgstr "Adicionar utilizador"
+
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:519 mod_configure.erl:1219
+#, fuzzy
+msgid "Delete User"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:520 mod_configure.erl:1231
+msgid "End User Session"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:521 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255
+#, fuzzy
+msgid "Get User Password"
+msgstr "Palavra-chave"
+
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:522
+#, fuzzy
+msgid "Change User Password"
+msgstr "Mudar palavra-chave"
+
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:523 mod_configure.erl:1272
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:524 mod_configure.erl:1284
+#, fuzzy
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:525
+#, fuzzy
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "Utilizadores registados"
+
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:526
+#, fuzzy
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "Utilizadores ligados"
+
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Listas de Controlo de Acesso"
+
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
+msgid "Access Rules"
+msgstr "Regras de Acesso"
+
+#: mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:499
+#, fuzzy
+msgid "User Management"
+msgstr "Gestão da BD"
+
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+msgid "Online Users"
+msgstr "Utilizadores ligados"
+
+#: mod_configure.erl:501
+msgid "All Users"
+msgstr "Todos os utilizadores"
+
+#: mod_configure.erl:502
+#, fuzzy
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "Conexões S2S para fora"
+
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "Nodos a correr"
+
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "Nodos parados"
+
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
+
+#: mod_configure.erl:578
+msgid "Backup Management"
+msgstr "Gestão de cópias de segurança"
+
+#: mod_configure.erl:579
+#, fuzzy
+msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
+msgstr "Importar utilizadores a partir de ficheiros da spool do jabberd14"
+
+#: mod_configure.erl:699
+msgid "To ~s"
+msgstr "A ~s"
+
+#: mod_configure.erl:717
+msgid "From ~s"
+msgstr "De ~s"
+
+#: mod_configure.erl:913
+#, fuzzy
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "Configuração de tabelas da BD em "
+
+#: mod_configure.erl:918
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "Seleccione o tipo de armazenagem das tabelas"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "Cópia apenas em disco"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "Cópia em RAM e em disco"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM copy"
+msgstr "Cópia em RAM"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Remote copy"
+msgstr "Cópia remota"
+
+#: mod_configure.erl:950
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "Parar módulos em "
+
+#: mod_configure.erl:954
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "Seleccione os módulos a parar"
+
+#: mod_configure.erl:969
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "Iniciar os módulos em "
+
+#: mod_configure.erl:973
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "Introduza lista de {módulos, [opções]}"
+
+#: mod_configure.erl:974
+msgid "List of modules to start"
+msgstr "Lista de módulos a iniciar"
+
+#: mod_configure.erl:983
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "Guardar cópia de segurança para ficheiro em "
+
+#: mod_configure.erl:987 mod_configure.erl:1001
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "Introduza o caminho do ficheiro de cópia de segurança"
+
+#: mod_configure.erl:988 mod_configure.erl:1002 mod_configure.erl:1016
+#: mod_configure.erl:1030
+msgid "Path to File"
+msgstr "Caminho do ficheiro"
+
+#: mod_configure.erl:997
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "Restaura cópia de segurança a partir do ficheiro em "
+
+#: mod_configure.erl:1011
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "Exporta cópia de segurança para ficheiro de texto em "
+
+#: mod_configure.erl:1015
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "Introduza caminho para o ficheiro de texto"
+
+#: mod_configure.erl:1025
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "Importar utilizador a partir do ficheiro em "
+
+#: mod_configure.erl:1029
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "Introduza o caminho para o ficheiro de spool do jabberd14"
+
+#: mod_configure.erl:1039
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "Importar utilizadores a partir do directório em "
+
+#: mod_configure.erl:1043
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "Introduza o caminho para o directório de spools do jabberd14"
+
+#: mod_configure.erl:1044
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "Caminho para o directório"
+
+#: mod_configure.erl:1060 mod_configure.erl:1105
+msgid "Time delay"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:1143
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "Configuração da Lista de Controlo de Acesso"
+
+#: mod_configure.erl:1147
+msgid "Access control lists"
+msgstr "Listas de Controlo de Acesso"
+
+#: mod_configure.erl:1171
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "Configuração de acessos"
+
+#: mod_configure.erl:1175
+msgid "Access rules"
+msgstr "Regras de acesso"
+
+#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
+#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:554 mod_vcard_odbc.erl:448
+msgid "Jabber ID"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
+msgid "Password"
+msgstr "Palavra-chave"
+
+#: mod_configure.erl:1210
+msgid "Password Verification"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:1301
+#, fuzzy
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "Utilizadores registados"
+
+#: mod_configure.erl:1315
+#, fuzzy
+msgid "Number of online users"
+msgstr "Utilizadores ligados"
+
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+msgid "Online"
+msgstr "Ligado"
+
+#: mod_configure.erl:1701
+msgid "Last login"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:1722
+#, fuzzy
+msgid "Roster size"
+msgstr "Lista de contactos"
+
+#: mod_configure.erl:1723
+msgid "IP addresses"
+msgstr ""
+
+#: mod_configure.erl:1724
+#, fuzzy
+msgid "Resources"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: mod_configure.erl:1850
+msgid "Administration of "
+msgstr "Administração de "
+
+#: mod_configure.erl:1853
+msgid "Action on user"
+msgstr "Acção no utilizador"
+
+#: mod_configure.erl:1857
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "Editar propriedades"
+
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
+msgid "Remove User"
+msgstr "Eliminar utilizador"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "Acesso negado pela política de serviço"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
+msgid "IRC Transport"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "Módulo de IRC ejabberd"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+msgstr ""
+"É necessário um cliente com suporte de x:data para configurar as opções do "
+"mod_irc"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "Registo no mod_irc para"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr ""
+"Introduza o nome de utilizador e codificações de caracteres que quer usar ao "
+"conectar-se aos servidores de IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
+msgid "IRC Username"
+msgstr "Nome do utilizador de IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+"Se deseja especificar codificações de caracteres diferentes para cada "
+"servidor IRC preencha esta lista con valores no formato '{\"servidor irc\", "
+"\"codificação\"}'. Este serviço usa por omissão a codificação \"~s\"."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
+msgid "Connections parameters"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
+#, fuzzy
+msgid "IRC server"
+msgstr "Nome do utilizador de IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
+msgid "IRC settings"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"Introduza o nome de utilizador e codificações de caracteres que quer usar ao "
+"conectar-se aos servidores de IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
+#, fuzzy
+msgid "IRC username"
+msgstr "Nome do utilizador de IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
+#, fuzzy
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Palavra-chave"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
+#, fuzzy
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Porta"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
+msgid "Server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
+msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+msgstr ""
+"Só os administradores do serviço têm permissão para enviar mensagens de "
+"serviço"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
+#, fuzzy
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "Acesso negado pela política de serviço"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "A sala não existe"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
+msgid "Chatrooms"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
+#, fuzzy
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+msgstr ""
+"É necessário um cliente com suporte de x:data para poder registar a alcunha"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
+msgid "Nickname Registration at "
+msgstr "Registo da alcunha em "
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "Introduza a alcunha que quer registar"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
+msgid "Nickname"
+msgstr "Alcunha"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "A alcunha já está registada por outra pessoa"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
+#, fuzzy
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "Deve preencher o campo \"alcunha\" no formulário"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "Módulo MUC de ejabberd"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:381
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "Configuração para "
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384
+msgid "joins the room"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:387 mod_muc/mod_muc_log.erl:390
+msgid "leaves the room"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:393 mod_muc/mod_muc_log.erl:396
+msgid "has been banned"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:399 mod_muc/mod_muc_log.erl:402
+msgid "has been kicked"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414
+msgid "is now known as"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr " colocou o tópico: "
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "Configuração para "
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
+msgid "Monday"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
+msgid "Tuesday"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
+msgid "Wednesday"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
+msgid "Thursday"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
+msgid "Friday"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
+msgid "Saturday"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
+msgid "Sunday"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:470
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479
+#, fuzzy
+msgid "November"
+msgstr "Nunca"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
+#, fuzzy
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Configuração"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
+msgid "Room Occupants"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "Impedir o envio de mensagens privadas para a sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
+msgid "Improper message type"
+msgstr "Tipo de mensagem incorrecto"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
+"another participant"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr "Não é permitido enviar mensagens privadas do tipo \"groupchat\""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "O destinatário não está na sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
+#, fuzzy
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "Impedir o envio de mensagens privadas para a sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Só os ocupantes podem enviar mensagens para a sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
+msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+msgstr "Só os ocupantes podem enviar consultas para a sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr "Nesta sala não são permitidas consultas aos seus membros"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr "Só os moderadores e os participantes podem mudar o tópico desta sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
+#, fuzzy
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr "Só os moderadores podem mudar o tópico desta sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens para todos os ocupantes"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
+#, fuzzy
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr "Só os moderadores podem mudar o tópico desta sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "A alcunha já está a ser usado por outro ocupante"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "Foi banido desta sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
+#, fuzzy
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "É necessário ser membro desta sala para poder entrar"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
+#, fuzzy
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "Tornar a sala anónima?"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
+#, fuzzy
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "É necessária a palavra-chave para poder entrar nesta sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864 mod_register.erl:251
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Palavra-chave incorrecta"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "São necessários privilégios de administrador"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "São necessários privilégios de moderador"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
+msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+msgstr "O Jabber ID ~s não é válido"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "A alcunha ~s não existe na sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
+msgid "Invalid affiliation: ~s"
+msgstr "Afiliação inválida: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
+msgid "Invalid role: ~s"
+msgstr "Papel inválido: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "São necessários privilégios de dono"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
+#, fuzzy
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "Configuração para "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
+msgid "Room title"
+msgstr "Título da sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
+#, fuzzy
+msgid "Room description"
+msgstr "Subscrição"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
+#, fuzzy
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "Tornar a sala permanente?"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
+#, fuzzy
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "Tornar a sala publicamente visível?"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
+#, fuzzy
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "Tornar pública a lista de participantes?"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
+#, fuzzy
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "Proteger a sala com palavra-chave?"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
+msgid "No limit"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
+msgid "Present real Jabber IDs to"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
+msgid "moderators only"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
+#, fuzzy
+msgid "anyone"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
+#, fuzzy
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "Tornar a sala exclusiva a membros?"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "Tornar a sala moderada"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
+#, fuzzy
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "Os utilizadores são membros por omissão?"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
+#, fuzzy
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "Permitir aos utilizadores mudar o tópico?"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
+#, fuzzy
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "Permitir que os utilizadores enviem mensagens privadas?"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Permitir que os utilizadores enviem mensagens privadas?"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
+#, fuzzy
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "Permitir aos utilizadores consultar outros utilizadores?"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
+#, fuzzy
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "Permitir que os utilizadores enviem convites?"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "Permitir aos utilizadores mudar o tópico?"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "Permitir que os utilizadores enviem convites?"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
+#, fuzzy
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "Proteger a sala com palavra-chave?"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
+#, fuzzy
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Guardar históricos?"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
+msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+msgstr "É necessário um cliente com suporte de x:data para configurar a sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
+msgid "Number of occupants"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
+msgid "private, "
+msgstr "privado"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+#, fuzzy
+msgid "User JID"
+msgstr "Utilizador"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
+#, fuzzy
+msgid "the password is"
+msgstr "Mudar palavra-chave"
+
+#: mod_offline.erl:510 mod_offline_odbc.erl:352
+msgid ""
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+msgstr ""
+
+#: mod_offline.erl:560 mod_offline_odbc.erl:408
+#, fuzzy
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "~s fila de mensagens diferidas"
+
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
+#, fuzzy
+msgid "Submitted"
+msgstr "enviado"
+
+#: mod_offline.erl:571
+msgid "Time"
+msgstr "Data"
+
+#: mod_offline.erl:572
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: mod_offline.erl:573
+msgid "To"
+msgstr "Para"
+
+#: mod_offline.erl:574 mod_offline_odbc.erl:419
+msgid "Packet"
+msgstr "Pacote"
+
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Eliminar os seleccionados"
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+#, fuzzy
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "Mensagens diferidas:"
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+#, fuzzy
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Mensagens diferidas"
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
+#, fuzzy
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "Módulo vCard de ejabberd"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
+#, fuzzy
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "Módulo pub/sub de ejabberd"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
+#, fuzzy
+msgid "Node ID"
+msgstr "Nodo"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
+msgid "Subscriber Address"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
+msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
+msgid "Deliver payloads with event notifications"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
+msgid "Deliver event notifications"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
+msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
+msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
+msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
+msgid "Persist items to storage"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
+msgid "A friendly name for the node"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
+msgid "Max # of items to persist"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
+msgid "Whether to allow subscriptions"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
+msgid "Specify the access model"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
+msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
+msgid "Specify the publisher model"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
+msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
+msgid "Specify the event message type"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
+msgid "Max payload size in bytes"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
+msgid "When to send the last published item"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
+msgid "Only deliver notifications to available users"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr ""
+
+#: mod_register.erl:193
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+msgstr ""
+
+#: mod_register.erl:220
+#, fuzzy
+msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+msgstr ""
+"É necessário um cliente com suporte de x:data para poder registar a alcunha"
+
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr ""
+"Escolha um nome de utilizador e palavra-chave para se registar neste servidor"
+
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
+msgid "User"
+msgstr "Utilizador"
+
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
+#, fuzzy
+msgid "The password is too weak"
+msgstr "Mudar palavra-chave"
+
+#: mod_register.erl:365
+#, fuzzy
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens para todos os ocupantes"
+
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
+msgid "Subscription"
+msgstr "Subscrição"
+
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
+msgid "Pending"
+msgstr "Pendente"
+
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
+msgid "Validate"
+msgstr ""
+
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
+msgid "Roster of "
+msgstr "Lista de contactos de "
+
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
+#, fuzzy
+msgid "Bad format"
+msgstr "formato inválido"
+
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
+#, fuzzy
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "Adicionar Jabber ID"
+
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
+msgid "Roster"
+msgstr "Lista de contactos"
+
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
+#, fuzzy
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "Lista de contactos partilhada"
+
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
+msgid "Add New"
+msgstr "Adicionar novo"
+
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome"
+
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
+msgstr "Subscrição"
+
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
+msgid "Members:"
+msgstr ""
+
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr ""
+
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
+#, fuzzy
+msgid "Group "
+msgstr "Grupos"
+
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+msgid "Submit"
+msgstr "Enviar"
+
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Servidor Jabber em Erlang"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
+msgid "Birthday"
+msgstr "Data de nascimento"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
+#, fuzzy
+msgid "Email"
+msgstr "email"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
+msgid "Family Name"
+msgstr "Apelido"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr "Preencha os campos para procurar utilizadores Jabber coincidentes"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome completo"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Segundo nome"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Nome da organização"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Unidade da organização"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "Search users in "
+msgstr "Procurar utilizadores em "
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "You need an x:data capable client to search"
+msgstr "É necessário um cliente com suporte de x:data para poder procurar"
+
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:487 mod_vcard_odbc.erl:367
+msgid "vCard User Search"
+msgstr ""
+
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:421
+msgid "ejabberd vCard module"
+msgstr "Módulo vCard de ejabberd"
+
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:551 mod_vcard_odbc.erl:445
+#, fuzzy
+msgid "Search Results for "
+msgstr "Procurar utilizadores em "
+
+#: mod_vcard_ldap.erl:462
+msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+msgstr "Preencha os campos para procurar utilizadores Jabber coincidentes"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
+msgid "Unauthorized"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
+#, fuzzy
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "Administração do ejabberd"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
+#, fuzzy
+msgid "Administration"
+msgstr "Administração de "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+#, fuzzy
+msgid "Raw"
+msgstr "modo texto"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "Configuração das Regra de Acesso ~s"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
+#, fuzzy
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "Servidores virtuales"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
+msgid "Users"
+msgstr "Utilizadores"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
+#, fuzzy
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "Última actividade"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
+msgid "Period: "
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+msgid "Last month"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
+msgid "Last year"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+#, fuzzy
+msgid "All activity"
+msgstr "Última actividade"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
+#, fuzzy
+msgid "Not Found"
+msgstr "Nodo não encontrado"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
+msgid "Node not found"
+msgstr "Nodo não encontrado"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
+#, fuzzy
+msgid "Host"
+msgstr "Nome do servidor"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+#, fuzzy
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Utilizadores registados"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+#, fuzzy
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "Mensagens diferidas"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Última actividade"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#, fuzzy
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "Utilizadores registados"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
+#, fuzzy
+msgid "Online Users:"
+msgstr "Utilizadores ligados"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+#, fuzzy
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "Conexões S2S para fora"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
+#, fuzzy
+msgid "Outgoing s2s Servers:"
+msgstr "Servidores S2S de saída"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
+msgid "Change Password"
+msgstr "Mudar palavra-chave"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+msgid "User "
+msgstr "Utilizador"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "Recursos conectados:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
+msgid "Password:"
+msgstr "Palavra-chave:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
+msgid "No Data"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodos"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+msgid "Node "
+msgstr "Nodo"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
+#, fuzzy
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "Portas em escuta em "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
+#, fuzzy
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "Erro na chamada RPC"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+#, fuzzy
+msgid "Database Tables at "
+msgstr "Tabelas da BD em "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+msgid "Storage Type"
+msgstr "Tipo de armazenagem"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
+msgid "Elements"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
+msgid "Memory"
+msgstr "Memória"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
+#, fuzzy
+msgid "Backup of "
+msgstr "Guardar cópia de segurança"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
+#, fuzzy
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "Armazenar uma cópia de segurança no ficheiro"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
+#, fuzzy
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "Recuperar uma cópia de segurança a partir de ficheiro"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
+#, fuzzy
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "Recuperar uma cópia de segurança a partir de ficheiro"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
+#, fuzzy
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Importar utilizadores a partir de ficheiros da spool do jabberd14"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
+#, fuzzy
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Importar utilizadores a partir de ficheiros da spool do jabberd14"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "Portas em escuta em "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
+#, fuzzy
+msgid "Modules at "
+msgstr "Parar módulos em "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
+#, fuzzy
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
+#, fuzzy
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Tempo de funcionamento"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
+#, fuzzy
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "Tempo de processador consumido"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
+#, fuzzy
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "Transacções realizadas"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
+#, fuzzy
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "Transacções abortadas"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
+#, fuzzy
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "Transacções reiniciadas"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
+#, fuzzy
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "Transacções armazenadas"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
+#, fuzzy
+msgid "Update "
+msgstr "Actualizar"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+#, fuzzy
+msgid "Update plan"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#, fuzzy
+msgid "Modified modules"
+msgstr "Iniciar módulos"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#, fuzzy
+msgid "Update script"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+msgid "Low level update script"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
+msgid "Script check"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+msgid "IP"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
+#, fuzzy
+msgid "Protocol"
+msgstr "Porta"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+msgid "Module"
+msgstr "Módulo"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: web/mod_register_web.erl:104
+msgid "Your Jabber account was successfully created."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:107
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:115
+msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:118
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:128
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:131
+msgid "There was an error changing the password: "
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
+#, fuzzy
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Configuração das Listas de Controlo de Acesso do ejabberd"
+
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:203
+msgid ""
+"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
+"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
+"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome do utilizador de IRC"
+
+#: web/mod_register_web.erl:217
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:218
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
+#, fuzzy
+msgid "Server:"
+msgstr "Nunca"
+
+#: web/mod_register_web.erl:232
+msgid ""
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:234
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:235
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
+"feature only if you trust your computer is safe."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:237
+msgid ""
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
+msgid "Password Verification:"
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:250
+#, fuzzy
+msgid "Register"
+msgstr "Lista de contactos"
+
+#: web/mod_register_web.erl:396
+#, fuzzy
+msgid "Old Password:"
+msgstr "Palavra-chave:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:401
+#, fuzzy
+msgid "New Password:"
+msgstr "Palavra-chave:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:504
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:524
+msgid "Unregister"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Encodings"
+#~ msgstr "Codificações"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Raw)"
+#~ msgstr "(modo texto)"
+
+#~ msgid "Specified nickname is already registered"
+#~ msgstr "A alcunha especificada já está registada"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Tamanho"
+
+#~ msgid "Backup Management at "
+#~ msgstr "Gestão da cópia de segurança em "
+
+#~ msgid "Choose host name"
+#~ msgstr "Introduza o nome do servidor"
+
+#~ msgid "Choose users to remove"
+#~ msgstr "Seleccione utilizadores a eliminar"
+
+#~ msgid "DB"
+#~ msgstr "BD"
+
+#~ msgid "Dump a database in a text file"
+#~ msgstr "Exportar uma Base de Dados para um ficheiro de texto"
+
+#~ msgid "Host name"
+#~ msgstr "Nome do servidor"
+
+#~ msgid "Hostname Configuration"
+#~ msgstr "Configuração do nome do servidor"
+
+#~ msgid "Install a database fallback from a file"
+#~ msgstr "Instalar uma recuperação de BD desde um ficheiro"
+
+#~ msgid "It is not allowed to send normal messages to the conference"
+#~ msgstr "Impedir o envio de mensagens normais para a sala"
+
+#~ msgid "Listened Ports Management"
+#~ msgstr "Gestão das portas em escuta"
+
+#~ msgid "Make room moderated?"
+#~ msgstr "Tornar a sala moderada?"
+
+#~ msgid "Remove Users"
+#~ msgstr "Eliminar utilizadores"
+
+#~ msgid "Restore a database from a text file"
+#~ msgstr "Restaurar uma Base de Dados a partir de ficheiro de texto"
+
+#~ msgid "Results of search in "
+#~ msgstr "Resultados da procura em "
+
+#~ msgid "ejabberd (c) 2002-2005 Alexey Shchepin, 2005 Process One"
+#~ msgstr "ejabberd (c) 2002-2005 Alexey Shchepin, 2005 Process One"
+
+#~ msgid "ejabberd access rules configuration"
+#~ msgstr "Configuração das Regras de Acesso do ejabberd"
+
+#~ msgid "ejabberd users"
+#~ msgstr "Utilizadores do ejabberd"
+
+#~ msgid "~p statistics"
+#~ msgstr "Estatísticas de ~p"
diff --git a/priv/msgs/ru.msg b/priv/msgs/ru.msg
new file mode 100644
index 000000000..ece734849
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/ru.msg
@@ -0,0 +1,421 @@
+{"Access Configuration","Конфигурация доступа"}.
+{"Access Control List Configuration","Конфигурация списков управления доступом"}.
+{"Access control lists","Списки управления доступом"}.
+{"Access Control Lists","Списки управления доступом"}.
+{"Access denied by service policy","Доступ запрещён политикой службы"}.
+{"Access rules","Правила доступа"}.
+{"Access Rules","Правила доступа"}.
+{"Action on user","Действие над пользователем"}.
+{"Add Jabber ID","Добавить Jabber ID"}.
+{"Add New","Добавить"}.
+{"Add User","Добавить пользователя"}.
+{"Administration of ","Администрирование "}.
+{"Administration","Администрирование"}.
+{"Administrator privileges required","Требуются права администратора"}.
+{"A friendly name for the node","Легко запоминаемое имя для узла"}.
+{"All activity","Вся статистика"}.
+{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Разрешить этому Jabber ID подписаться на данный узел?"}.
+{"Allow users to change the subject","Разрешить пользователям изменять тему"}.
+{"Allow users to query other users","Разрешить iq-запросы к пользователям"}.
+{"Allow users to send invites","Разрешить пользователям посылать приглашения"}.
+{"Allow users to send private messages","Разрешить приватные сообщения"}.
+{"Allow visitors to change nickname","Разрешить посетителям изменять псевдоним"}.
+{"Allow visitors to send private messages to","Разрешить посетителям посылать приватные сообщения"}.
+{"Allow visitors to send status text in presence updates","Разрешить посетителям вставлять текcт статуса в сообщения о присутствии"}.
+{"Allow visitors to send voice requests","Разрешить посетителям запрашивать право голоса"}.
+{"All Users","Все пользователи"}.
+{"Announcements","Объявления"}.
+{"anyone","всем участникам"}.
+{"A password is required to enter this room","Чтобы войти в эту конференцию, нужен пароль"}.
+{"April","апреля"}.
+{"August","августа"}.
+{"Backup Management","Управление резервным копированием"}.
+{"Backup of ","Резервное копирование "}.
+{"Backup to File at ","Резервное копирование в файл на "}.
+{"Backup","Резервное копирование"}.
+{"Bad format","Неправильный формат"}.
+{"Birthday","День рождения"}.
+{"CAPTCHA web page","Ссылка на капчу"}.
+{"Change Password","Сменить пароль"}.
+{"Change User Password","Изменить пароль пользователя"}.
+{"Characters not allowed:","Недопустимые символы:"}.
+{"Chatroom configuration modified","Конфигурация комнаты изменилась"}.
+{"Chatroom is created","Комната создана"}.
+{"Chatroom is destroyed","Комната уничтожена"}.
+{"Chatroom is started","Комната запущена"}.
+{"Chatroom is stopped","Комната остановлена"}.
+{"Chatrooms","Комнаты"}.
+{"Choose a username and password to register with this server","Выберите имя пользователя и пароль для регистрации на этом сервере"}.
+{"Choose modules to stop","Выберите модули, которые следует остановить"}.
+{"Choose storage type of tables","Выберите тип хранения таблиц"}.
+{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Решите: предоставить ли подписку этому объекту."}.
+{"City","Город"}.
+{"Commands","Команды"}.
+{"Conference room does not exist","Конференция не существует"}.
+{"Configuration of room ~s","Конфигурация комнаты ~s"}.
+{"Configuration","Конфигурация"}.
+{"Connected Resources:","Подключённые ресурсы:"}.
+{"Connections parameters","Параметры соединения"}.
+{"Country","Страна"}.
+{"CPU Time:","Процессорное время:"}.
+{"Database Tables at ","Таблицы базы данных на "}.
+{"Database Tables Configuration at ","Конфигурация таблиц базы данных на "}.
+{"Database","База данных"}.
+{"December","декабря"}.
+{"Default users as participants","Сделать пользователей участниками по умолчанию"}.
+{"Delete message of the day on all hosts","Удалить сообщение дня со всех виртуальных серверов"}.
+{"Delete message of the day","Удалить сообщение дня"}.
+{"Delete Selected","Удалить выделенные"}.
+{"Delete User","Удалить пользователя"}.
+{"Delete","Удалить"}.
+{"Deliver event notifications","Доставлять уведомления о событиях"}.
+{"Deliver payloads with event notifications","Доставлять вместе с уведомлениями o публикациях сами публикации"}.
+{"Description:","Описание:"}.
+{"Disc only copy","только диск"}.
+{"Displayed Groups:","Видимые группы:"}.
+{"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the Jabber server.","Не говорите никому свой пароль, даже администраторам сервера."}.
+{"Dump Backup to Text File at ","Копирование в текстовый файл на "}.
+{"Dump to Text File","Копирование в текстовый файл"}.
+{"Edit Properties","Изменить параметры"}.
+{"Either approve or decline the voice request.","Подтвердите или отклоните право голоса."}.
+{"ejabberd IRC module","ejabberd IRC модуль"}.
+{"ejabberd MUC module","ejabberd MUC модуль"}.
+{"ejabberd Publish-Subscribe module","Модуль ejabberd Публикации-Подписки"}.
+{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bytestreams модуль"}.
+{"ejabberd vCard module","ejabberd vCard модуль"}.
+{"ejabberd Web Admin","Web-интерфейс администрирования ejabberd"}.
+{"Elements","Элементы"}.
+{"Email","Электронная почта"}.
+{"Enable logging","Включить журналирование"}.
+{"Encoding for server ~b","Кодировка сервера ~b"}.
+{"End User Session","Завершить сеанс пользователя"}.
+{"Enter list of {Module, [Options]}","Введите список вида {Module, [Options]}"}.
+{"Enter nickname you want to register","Введите псевдоним, который Вы хотели бы зарегистрировать"}.
+{"Enter path to backup file","Введите путь к резервному файлу"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool dir","Введите путь к директории спула jabberd14"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool file","Введите путь к файлу из спула jabberd14"}.
+{"Enter path to text file","Введите путь к текстовому файлу"}.
+{"Enter the text you see","Введите увиденный текст"}.
+{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save settings.","Введите имя пользователя и кодировки, которые будут использоваться при подключении к IRC-серверам. Нажмите 'Далее' для получения дополнительных полей для заполнения. Нажмите 'Завершить' для сохранения настроек."}.
+{"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","Введите имя пользователя, кодировки, порты и пароли, которые будут использоваться при подключении к IRC-серверам"}.
+{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}.
+{"Error","Ошибка"}.
+{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Пример: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}.
+{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Исключить показ капчи для списка Jabber ID"}.
+{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Экспорт данных всех пользователей сервера в файлы формата PIEFXIS (XEP-0227):"}.
+{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Экспорт пользовательских данных домена в файлы формата PIEFXIS (XEP-0227):"}.
+{"Failed to extract JID from your voice request approval","Ошибка обработки JID из вашего запроса на право голоса"}.
+{"Family Name","Фамилия"}.
+{"February","февраля"}.
+{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Заполните форму для поиска пользователя Jabber"}.
+{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Заполните форму для поиска пользователя Jabber (Если добавить * в конец поля, то происходит поиск подстроки)"}.
+{"Friday","Пятница"}.
+{"From ~s","От ~s"}.
+{"From","От кого"}.
+{"Full Name","Полное имя"}.
+{"Get Number of Online Users","Получить количество подключённых пользователей"}.
+{"Get Number of Registered Users","Получить количество зарегистрированных пользователей"}.
+{"Get User Last Login Time","Получить время последнего подключения пользователя"}.
+{"Get User Password","Получить пароль пользователя"}.
+{"Get User Statistics","Получить статистику по пользователю"}.
+{"Grant voice to this person?","Предоставить голос?"}.
+{"Groups","Группы"}.
+{"Group ","Группа "}.
+{"has been banned","запретили входить в комнату"}.
+{"has been kicked because of an affiliation change","выгнали из комнаты вследствие смены ранга"}.
+{"has been kicked because of a system shutdown","выгнали из комнаты из-за останова системы"}.
+{"has been kicked because the room has been changed to members-only","выгнали из комнаты потому что она стала только для членов"}.
+{"has been kicked","выгнали из комнаты"}.
+{" has set the subject to: "," установил(а) тему: "}.
+{"Host","Хост"}.
+{"If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page.","Если вы не видите изображение капчи, перейдите по ссылке."}.
+{"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","Чтобы указать различные порты, пароли, кодировки для разных серверов IRC, заполните список значениями в формате '{\"сервер IRC\", \"кодировка\", порт, \"пароль\"}'. По умолчанию сервис использует кодировку \"~s\", порт ~p, пустой пароль."}.
+{"Import Directory","Импорт из директории"}.
+{"Import File","Импорт из файла"}.
+{"Import user data from jabberd14 spool file:","Импорт пользовательских данных из буферного файла jabberd14:"}.
+{"Import User from File at ","Импорт пользователя из файла на "}.
+{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Импорт пользовательских данных из файла формата PIEFXIS (XEP-0227):"}.
+{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Импорт пользовательских данных из буферной директории jabberd14:"}.
+{"Import Users from Dir at ","Импорт пользователей из директории на "}.
+{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Импорт пользователей из спула jabberd14"}.
+{"Improper message type","Неправильный тип сообщения"}.
+{"Incorrect password","Неправильный пароль"}.
+{"Invalid affiliation: ~s","Недопустимый ранг: ~s"}.
+{"Invalid role: ~s","Недопустимая роль: ~s"}.
+{"IP addresses","IP адреса"}.
+{"IP","IP"}.
+{"IRC channel (don't put the first #)","Канал IRC (без символа #)"}.
+{"IRC server","Сервер IRC"}.
+{"IRC settings","Настройки IRC"}.
+{"IRC Transport","IRC Транспорт"}.
+{"IRC username","Имя пользователя IRC"}.
+{"IRC Username","Имя пользователя IRC"}.
+{"is now known as","изменил(а) имя на"}.
+{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Нельзя посылать частные сообщения типа \"groupchat\""}.
+{"It is not allowed to send private messages to the conference","Не разрешается посылать частные сообщения прямо в конференцию"}.
+{"It is not allowed to send private messages","Запрещено посылать приватные сообщения"}.
+{"Jabber Account Registration","Регистрация Jabber-аккаунта"}.
+{"Jabber ID","Jabber ID"}.
+{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s недопустимый"}.
+{"January","января"}.
+{"Join IRC channel","Присоединиться к каналу IRC"}.
+{"joins the room","вошёл(а) в комнату"}.
+{"Join the IRC channel here.","Присоединяйтесь к каналу IRC"}.
+{"Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s","Присоединиться к каналу IRC с Jabber ID: ~s"}.
+{"July","июля"}.
+{"June","июня"}.
+{"Last Activity","Последнее подключение"}.
+{"Last login","Время последнего подключения"}.
+{"Last month","За последний месяц"}.
+{"Last year","За последний год"}.
+{"leaves the room","вышел(а) из комнаты"}.
+{"Listened Ports at ","Прослушиваемые порты на "}.
+{"Listened Ports","Прослушиваемые порты"}.
+{"List of modules to start","Список запускаемых модулей"}.
+{"Low level update script","Низкоуровневый сценарий обновления"}.
+{"Make participants list public","Сделать список участников видимым всем"}.
+{"Make room CAPTCHA protected","Сделать комнату защищённой капчей"}.
+{"Make room members-only","Комната только для зарегистрированных участников"}.
+{"Make room moderated","Сделать комнату модерируемой"}.
+{"Make room password protected","Сделать комнату защищённой паролем"}.
+{"Make room persistent","Сделать комнату постоянной"}.
+{"Make room public searchable","Сделать комнату видимой всем"}.
+{"March","марта"}.
+{"Maximum Number of Occupants","Максимальное количество участников"}.
+{"Max # of items to persist","Максимальное число сохраняемых публикаций"}.
+{"Max payload size in bytes","Максимальный размер полезной нагрузки в байтах"}.
+{"May","мая"}.
+{"Membership is required to enter this room","В эту конференцию могут входить только её члены"}.
+{"Members:","Члены:"}.
+{"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","Запомните пароль или запишите его на бумаге, которую сохраните в безопасном месте. В Jabber'е нет автоматизированного средства восстановления пароля в том случае, если Вы его забудете."}.
+{"Memory","Память"}.
+{"Message body","Тело сообщения"}.
+{"Middle Name","Отчество"}.
+{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Минимальный интервал между запросами на право голоса"}.
+{"Moderator privileges required","Требуются права модератора"}.
+{"moderators only","только модераторам"}.
+{"Modified modules","Изменённые модули"}.
+{"Modules at ","Модули на "}.
+{"Modules","Модули"}.
+{"Module","Модуль"}.
+{"Monday","Понедельник"}.
+{"Name:","Название:"}.
+{"Name","Название"}.
+{"Never","Никогда"}.
+{"New Password:","Новый пароль:"}.
+{"Nickname Registration at ","Регистрация псевдонима на "}.
+{"Nickname ~s does not exist in the room","Псевдоним ~s в комнате отсутствует"}.
+{"Nickname","Псевдоним"}.
+{"No body provided for announce message","Тело объявления не должно быть пустым"}.
+{"nobody","никто"}.
+{"No Data","Нет данных"}.
+{"Node ID","ID узла"}.
+{"Node not found","Узел не найден"}.
+{"Nodes","Узлы"}.
+{"Node ","Узел "}.
+{"No limit","Не ограничено"}.
+{"None","Нет"}.
+{"No resource provided","Не указан ресурс"}.
+{"Not Found","Не Найдено"}.
+{"Notify subscribers when items are removed from the node","Уведомлять подписчиков об удалении публикаций из сборника"}.
+{"Notify subscribers when the node configuration changes","Уведомлять подписчиков об изменении конфигурации сборника"}.
+{"Notify subscribers when the node is deleted","Уведомлять подписчиков об удалении сборника"}.
+{"November","ноября"}.
+{"Number of occupants","Число присутствующих"}.
+{"Number of online users","Количество подключённых пользователей"}.
+{"Number of registered users","Количество зарегистрированных пользователей"}.
+{"October","октября"}.
+{"Offline Messages:","Офлайновые сообщения:"}.
+{"Offline Messages","Офлайновые сообщения"}.
+{"OK","Продолжить"}.
+{"Old Password:","Старый пароль:"}.
+{"Online Users:","Подключённые пользователи:"}.
+{"Online Users","Подключённые пользователи"}.
+{"Online","Подключён"}.
+{"Only deliver notifications to available users","Доставлять уведомления только доступным пользователям"}.
+{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Только модераторы и участники могут изменять тему в этой комнате"}.
+{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Только модераторы могут изменять тему в этой комнате"}.
+{"Only moderators can approve voice requests","Только модераторы могут утверждать запросы на право голоса"}.
+{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Только присутствующим разрешается посылать сообщения в конференцию"}.
+{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Только присутствующим разрешается посылать запросы в конференцию"}.
+{"Only service administrators are allowed to send service messages","Только администратор службы может посылать служебные сообщения"}.
+{"Options","Параметры"}.
+{"Organization Name","Название организации"}.
+{"Organization Unit","Отдел организации"}.
+{"Outgoing s2s Connections:","Исходящие s2s-серверы:"}.
+{"Outgoing s2s Connections","Исходящие s2s-соединения"}.
+{"Outgoing s2s Servers:","Исходящие s2s-серверы:"}.
+{"Owner privileges required","Требуются права владельца"}.
+{"Packet","Пакет"}.
+{"Password ~b","Пароль ~b"}.
+{"Password Verification:","Проверка пароля:"}.
+{"Password Verification","Проверка пароля"}.
+{"Password:","Пароль:"}.
+{"Password","Пароль"}.
+{"Path to Dir","Путь к директории"}.
+{"Path to File","Путь к файлу"}.
+{"Pending","Ожидание"}.
+{"Period: ","Период"}.
+{"Persist items to storage","Сохранять публикации в хранилище"}.
+{"Ping","Пинг"}.
+{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Заметьте, что здесь производится резервное копирование только встроенной базы данных Mnesia. Если Вы также используете другое хранилище данных (например с помощью модуля ODBC), то его резервное копирование следует осуществлять отдельно."}.
+{"Please, wait for a while before sending new voice request","Пожалуйста, подождите перед тем как подать новый запрос на право голоса"}.
+{"Pong","Понг"}.
+{"Port ~b","Порт ~b"}.
+{"Port","Порт"}.
+{"Present real Jabber IDs to","Сделать реальные Jabber ID участников видимыми"}.
+{"private, ","приватная, "}.
+{"Protocol","Протокол"}.
+{"Publish-Subscribe","Публикация-Подписка"}.
+{"PubSub subscriber request","Запрос подписчика PubSub"}.
+{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Очищать все записи автора публикации когда он отключается"}.
+{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Запросы к пользователям в этой конференции запрещены"}.
+{"RAM and disc copy","ОЗУ и диск"}.
+{"RAM copy","ОЗУ"}.
+{"Raw","Необработанный формат"}.
+{"Really delete message of the day?","Действительно удалить сообщение дня?"}.
+{"Recipient is not in the conference room","Адресата нет в конференции"}.
+{"Register a Jabber account","Зарегистрировать Jabber-аккаунт"}.
+{"Registered Users:","Зарегистрированные пользователи:"}.
+{"Registered Users","Зарегистрированные пользователи"}.
+{"Register","Зарегистрировать"}.
+{"Registration in mod_irc for ","Регистрация в mod_irc для "}.
+{"Remote copy","не хранится локально"}.
+{"Remove All Offline Messages","Удалить все офлайновые сообщения"}.
+{"Remove User","Удалить пользователя"}.
+{"Remove","Удалить"}.
+{"Replaced by new connection","Заменено новым соединением"}.
+{"Resources","Ресурсы"}.
+{"Restart Service","Перезапустить службу"}.
+{"Restart","Перезапустить"}.
+{"Restore Backup from File at ","Восстановление из резервной копии на "}.
+{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Восстановить из бинарной резервной копии при следующем запуске (требует меньше памяти):"}.
+{"Restore binary backup immediately:","Восстановить из бинарной резервной копии немедленно:"}.
+{"Restore plain text backup immediately:","Восстановить из текстовой резервной копии немедленно:"}.
+{"Restore","Восстановление из резервной копии"}.
+{"Room Configuration","Конфигурация комнаты"}.
+{"Room creation is denied by service policy","Cоздавать конференцию запрещено политикой службы"}.
+{"Room description","Описание комнаты"}.
+{"Room Occupants","Участники комнаты"}.
+{"Room title","Название комнаты"}.
+{"Roster groups allowed to subscribe","Группы списка контактов, которым разрешена подписка"}.
+{"Roster of ","Ростер пользователя "}.
+{"Roster size","Размер списка контактов"}.
+{"Roster","Ростер"}.
+{"RPC Call Error","Ошибка вызова RPC"}.
+{"Running Nodes","Работающие узлы"}.
+{"~s access rule configuration","Конфигурация правила доступа ~s"}.
+{"Saturday","Суббота"}.
+{"Script check","Проверка сценария"}.
+{"Search Results for ","Результаты поиска в "}.
+{"Search users in ","Поиск пользователей в "}.
+{"Send announcement to all online users on all hosts","Разослать объявление всем подключённым пользователям на всех виртуальных серверах"}.
+{"Send announcement to all online users","Разослать объявление всем подключённым пользователям"}.
+{"Send announcement to all users on all hosts","Разослать объявление всем пользователям на всех виртуальных серверах"}.
+{"Send announcement to all users","Разослать объявление всем пользователям"}.
+{"September","сентября"}.
+{"Server ~b","Сервер ~b"}.
+{"Server:","Сервер:"}.
+{"Set message of the day and send to online users","Установить сообщение дня и разослать его подключённым пользователям"}.
+{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Установить сообщение дня на всех виртуальных серверах и разослать его подключённым пользователям"}.
+{"Shared Roster Groups","Группы общих контактов"}.
+{"Show Integral Table","Показать интегральную таблицу"}.
+{"Show Ordinary Table","Показать обычную таблицу"}.
+{"Shut Down Service","Остановить службу"}.
+{"~s invites you to the room ~s","~s приглашает вас в комнату ~s"}.
+{"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that feature only if you trust your computer is safe.","Некоторые Jabber-клиенты могут сохранять пароль на Вашем компьютере. Используйте эту функцию только в том случае, если считаете это безопасным."}.
+{"Specify the access model","Укажите механизм управления доступом"}.
+{"Specify the event message type","Укажите тип сообщения о событии"}.
+{"Specify the publisher model","Условия публикации"}.
+{"~s's Offline Messages Queue","Oчередь офлайновых сообщений ~s"}.
+{"Start Modules at ","Запуск модулей на "}.
+{"Start Modules","Запуск модулей"}.
+{"Start","Запустить"}.
+{"Statistics of ~p","статистика узла ~p"}.
+{"Statistics","Статистика"}.
+{"Stop Modules at ","Остановка модулей на "}.
+{"Stop Modules","Остановка модулей"}.
+{"Stopped Nodes","Остановленные узлы"}.
+{"Stop","Остановить"}.
+{"Storage Type","Тип таблицы"}.
+{"Store binary backup:","Сохранить бинарную резервную копию:"}.
+{"Store plain text backup:","Сохранить текстовую резервную копию:"}.
+{"Subject","Тема"}.
+{"Submitted","Отправлено"}.
+{"Submit","Отправить"}.
+{"Subscriber Address","Адрес подписчика"}.
+{"Subscription","Подписка"}.
+{"Sunday","Воскресенье"}.
+{"That nickname is already in use by another occupant","Этот псевдоним уже занят другим участником"}.
+{"That nickname is registered by another person","Этот псевдоним зарегистрирован кем-то другим"}.
+{"The CAPTCHA is valid.","Проверка капчи прошла успешно."}.
+{"The CAPTCHA verification has failed","Проверка капчи не пройдена"}.
+{"The collections with which a node is affiliated","Имя коллекции, в которую входит узел"}.
+{"The password is too weak","Слишком слабый пароль"}.
+{"the password is","пароль:"}.
+{"The password of your Jabber account was successfully changed.","Пароль Вашего Jabber-аккаунта был успешно изменен."}.
+{"There was an error changing the password: ","Ошибка при смене пароля:"}.
+{"There was an error creating the account: ","Ошибка при создании аккаунта:"}.
+{"There was an error deleting the account: ","Ошибка при удалении аккаунта:"}.
+{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Регистр не имеет значения: \"маша\" и \"МАША\" будет считаться одним и тем же именем."}.
+{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Здесь Вы можете создать Jabber-аккаунт на этом Jabber-сервере. Ваш JID (Jabber-идентификатор) будет в виде: \"пользователь@сервер\". Пожалуйста, внимательно читайте инструкции для правильного заполнения полей."}.
+{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Здесь Вы можете удалить Jabber-аккаунт с этого сервера."}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Этого участника выгнали из комнаты за то, что он послал сообщение об ошибке другому участнику"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Этого участника выгнали из комнаты за то, что он послал сообщение об ошибке"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Этого участника выгнали из комнаты за то, что он послал присутствие с ошибкой"}.
+{"This room is not anonymous","Эта комната не анонимная"}.
+{"Thursday","Четверг"}.
+{"Time delay","По истечение"}.
+{"Time","Время"}.
+{"Too many CAPTCHA requests","Слишком много запросов капчи"}.
+{"To ~s","К ~s"}.
+{"To","Кому"}.
+{"Traffic rate limit is exceeded","Превышен лимит скорости посылки информации"}.
+{"Transactions Aborted:","Транзакции отмененные:"}.
+{"Transactions Committed:","Транзакции завершенные:"}.
+{"Transactions Logged:","Транзакции запротоколированные:"}.
+{"Transactions Restarted:","Транзакции перезапущенные:"}.
+{"Tuesday","Вторник"}.
+{"Unable to generate a CAPTCHA","Не получилось создать капчу"}.
+{"Unauthorized","Не авторизован"}.
+{"Unregister a Jabber account","Удалить Jabber-аккаунт"}.
+{"Unregister","Удалить"}.
+{"Update message of the day (don't send)","Обновить сообщение дня (не рассылать)"}.
+{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Обновить сообщение дня на всех виртуальных серверах (не рассылать)"}.
+{"Update plan","План обновления"}.
+{"Update script","Сценарий обновления"}.
+{"Update","Обновить"}.
+{"Update ","Обновление "}.
+{"Uptime:","Время работы:"}.
+{"Use of STARTTLS required","Вы обязаны использовать STARTTLS"}.
+{"User JID","JID пользователя"}.
+{"User Management","Управление пользователями"}.
+{"Username:","Имя пользователя:"}.
+{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Пользователи не могут регистрировать учётные записи так быстро"}.
+{"Users Last Activity","Статистика последнего подключения пользователей"}.
+{"Users","Пользователи"}.
+{"User ","Пользователь "}.
+{"User","Пользователь"}.
+{"Validate","Утвердить"}.
+{"vCard User Search","Поиск пользователей по vCard"}.
+{"Virtual Hosts","Виртуальные хосты"}.
+{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Посетителям запрещено изменять свои псевдонимы в этой комнате"}.
+{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Посетителям не разрешается посылать сообщения всем присутствующим"}.
+{"Voice requests are disabled in this conference","Запросы на право голоса отключены в этой конференции"}.
+{"Voice request","Запрос на право голоса"}.
+{"Wednesday","Среда"}.
+{"When to send the last published item","Когда посылать последний опубликованный элемент"}.
+{"Whether to allow subscriptions","Разрешить подписку"}.
+{"You can later change your password using a Jabber client.","Позже Вы можете изменить пароль через Jabber-клиент."}.
+{"You have been banned from this room","Вам запрещено входить в эту конференцию"}.
+{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Вы должны заполнить поле \"Псевдоним\" в форме"}.
+{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Чтобы зарегистрироваться, требуется x:data-совместимый клиент"}.
+{"You need a client that supports x:data to register the nickname","Чтобы зарегистрировать псевдоним, требуется x:data-совместимый клиент"}.
+{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Чтобы настроить параметры mod_irc, требуется x:data-совместимый клиент"}.
+{"You need an x:data capable client to configure room","Чтобы сконфигурировать комнату, требуется x:data-совместимый клиент"}.
+{"You need an x:data capable client to search","Чтобы воспользоваться поиском, требуется x:data-совместимый клиент"}.
+{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Маршрутизация этой строфы запрещена вашим активным списком приватности."}.
+{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Очередь недоставленных сообщений Вашего адресата переполнена. Сообщение не было сохранено."}.
+{"Your Jabber account was successfully created.","Ваш Jabber-аккаунт был успешно создан."}.
+{"Your Jabber account was successfully deleted.","Ваш Jabber-аккаунт был успешно удален."}.
+{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Ваши сообщения к ~s блокируются. Для снятия блокировки перейдите по ссылке ~s"}.
diff --git a/priv/msgs/ru.po b/priv/msgs/ru.po
new file mode 100644
index 000000000..27f6a40c6
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/ru.po
@@ -0,0 +1,1862 @@
+# , 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-15 13:38+0900\n"
+"Last-Translator: Evgeniy Khramtsov <ekhramtsov@process-one.net>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Language: Russian (русский)\n"
+"X-Additional-Translator: Konstantin Khomoutov\n"
+"X-Additional-Translator: Sergei Golovan\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:727
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "Вы обязаны использовать STARTTLS"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:503
+msgid "No resource provided"
+msgstr "Не указан ресурс"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "Заменено новым соединением"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr ""
+"Маршрутизация этой строфы запрещена вашим активным списком приватности."
+
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Введите увиденный текст"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:101
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+"Ваши сообщения к ~s блокируются. Для снятия блокировки перейдите по ссылке ~s"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:134
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr "Если вы не видите изображение капчи, перейдите по ссылке."
+
+#: ejabberd_captcha.erl:146
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr "Ссылка на капчу"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:307
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr "Проверка капчи прошла успешно."
+
+#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
+msgid "Commands"
+msgstr "Команды"
+
+#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243
+msgid "Ping"
+msgstr "Пинг"
+
+#: mod_adhoc.erl:260
+msgid "Pong"
+msgstr "Понг"
+
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "Действительно удалить сообщение дня?"
+
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
+
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
+msgid "Message body"
+msgstr "Тело сообщения"
+
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "Тело объявления не должно быть пустым"
+
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
+msgid "Announcements"
+msgstr "Объявления"
+
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "Разослать объявление всем пользователям"
+
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr "Разослать объявление всем пользователям на всех виртуальных серверах"
+
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "Разослать объявление всем подключённым пользователям"
+
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+msgstr ""
+"Разослать объявление всем подключённым пользователям на всех виртуальных "
+"серверах"
+
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr "Установить сообщение дня и разослать его подключённым пользователям"
+
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+msgstr ""
+"Установить сообщение дня на всех виртуальных серверах и разослать его "
+"подключённым пользователям"
+
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "Обновить сообщение дня (не рассылать)"
+
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr "Обновить сообщение дня на всех виртуальных серверах (не рассылать)"
+
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "Удалить сообщение дня"
+
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "Удалить сообщение дня со всех виртуальных серверов"
+
+#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:274 mod_configure.erl:296
+#: mod_configure.erl:498
+msgid "Configuration"
+msgstr "Конфигурация"
+
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+msgid "Database"
+msgstr "База данных"
+
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:595
+msgid "Start Modules"
+msgstr "Запуск модулей"
+
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:596
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "Остановка модулей"
+
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+msgid "Backup"
+msgstr "Резервное копирование"
+
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:605
+msgid "Restore"
+msgstr "Восстановление из резервной копии"
+
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:606
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "Копирование в текстовый файл"
+
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:615
+msgid "Import File"
+msgstr "Импорт из файла"
+
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:616
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Импорт из директории"
+
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:581 mod_configure.erl:1057
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Перезапустить службу"
+
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:582 mod_configure.erl:1102
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "Остановить службу"
+
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
+msgid "Add User"
+msgstr "Добавить пользователя"
+
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:519 mod_configure.erl:1219
+msgid "Delete User"
+msgstr "Удалить пользователя"
+
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:520 mod_configure.erl:1231
+msgid "End User Session"
+msgstr "Завершить сеанс пользователя"
+
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:521 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255
+msgid "Get User Password"
+msgstr "Получить пароль пользователя"
+
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:522
+msgid "Change User Password"
+msgstr "Изменить пароль пользователя"
+
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:523 mod_configure.erl:1272
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "Получить время последнего подключения пользователя"
+
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:524 mod_configure.erl:1284
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "Получить статистику по пользователю"
+
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:525
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "Получить количество зарегистрированных пользователей"
+
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:526
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "Получить количество подключённых пользователей"
+
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Списки управления доступом"
+
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
+msgid "Access Rules"
+msgstr "Правила доступа"
+
+#: mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:499
+msgid "User Management"
+msgstr "Управление пользователями"
+
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+msgid "Online Users"
+msgstr "Подключённые пользователи"
+
+#: mod_configure.erl:501
+msgid "All Users"
+msgstr "Все пользователи"
+
+#: mod_configure.erl:502
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "Исходящие s2s-соединения"
+
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "Работающие узлы"
+
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "Остановленные узлы"
+
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+msgid "Modules"
+msgstr "Модули"
+
+#: mod_configure.erl:578
+msgid "Backup Management"
+msgstr "Управление резервным копированием"
+
+#: mod_configure.erl:579
+msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
+msgstr "Импорт пользователей из спула jabberd14"
+
+#: mod_configure.erl:699
+msgid "To ~s"
+msgstr "К ~s"
+
+#: mod_configure.erl:717
+msgid "From ~s"
+msgstr "От ~s"
+
+#: mod_configure.erl:913
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "Конфигурация таблиц базы данных на "
+
+#: mod_configure.erl:918
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "Выберите тип хранения таблиц"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "только диск"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "ОЗУ и диск"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM copy"
+msgstr "ОЗУ"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Remote copy"
+msgstr "не хранится локально"
+
+#: mod_configure.erl:950
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "Остановка модулей на "
+
+#: mod_configure.erl:954
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "Выберите модули, которые следует остановить"
+
+#: mod_configure.erl:969
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "Запуск модулей на "
+
+#: mod_configure.erl:973
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "Введите список вида {Module, [Options]}"
+
+#: mod_configure.erl:974
+msgid "List of modules to start"
+msgstr "Список запускаемых модулей"
+
+#: mod_configure.erl:983
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "Резервное копирование в файл на "
+
+#: mod_configure.erl:987 mod_configure.erl:1001
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "Введите путь к резервному файлу"
+
+#: mod_configure.erl:988 mod_configure.erl:1002 mod_configure.erl:1016
+#: mod_configure.erl:1030
+msgid "Path to File"
+msgstr "Путь к файлу"
+
+#: mod_configure.erl:997
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "Восстановление из резервной копии на "
+
+#: mod_configure.erl:1011
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "Копирование в текстовый файл на "
+
+#: mod_configure.erl:1015
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "Введите путь к текстовому файлу"
+
+#: mod_configure.erl:1025
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "Импорт пользователя из файла на "
+
+#: mod_configure.erl:1029
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "Введите путь к файлу из спула jabberd14"
+
+#: mod_configure.erl:1039
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "Импорт пользователей из директории на "
+
+#: mod_configure.erl:1043
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "Введите путь к директории спула jabberd14"
+
+#: mod_configure.erl:1044
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "Путь к директории"
+
+#: mod_configure.erl:1060 mod_configure.erl:1105
+msgid "Time delay"
+msgstr "По истечение"
+
+#: mod_configure.erl:1143
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "Конфигурация списков управления доступом"
+
+#: mod_configure.erl:1147
+msgid "Access control lists"
+msgstr "Списки управления доступом"
+
+#: mod_configure.erl:1171
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "Конфигурация доступа"
+
+#: mod_configure.erl:1175
+msgid "Access rules"
+msgstr "Правила доступа"
+
+#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
+#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:554 mod_vcard_odbc.erl:448
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
+
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: mod_configure.erl:1210
+msgid "Password Verification"
+msgstr "Проверка пароля"
+
+#: mod_configure.erl:1301
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "Количество зарегистрированных пользователей"
+
+#: mod_configure.erl:1315
+msgid "Number of online users"
+msgstr "Количество подключённых пользователей"
+
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
+msgid "Never"
+msgstr "Никогда"
+
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+msgid "Online"
+msgstr "Подключён"
+
+#: mod_configure.erl:1701
+msgid "Last login"
+msgstr "Время последнего подключения"
+
+#: mod_configure.erl:1722
+msgid "Roster size"
+msgstr "Размер списка контактов"
+
+#: mod_configure.erl:1723
+msgid "IP addresses"
+msgstr "IP адреса"
+
+#: mod_configure.erl:1724
+msgid "Resources"
+msgstr "Ресурсы"
+
+#: mod_configure.erl:1850
+msgid "Administration of "
+msgstr "Администрирование "
+
+#: mod_configure.erl:1853
+msgid "Action on user"
+msgstr "Действие над пользователем"
+
+#: mod_configure.erl:1857
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "Изменить параметры"
+
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
+msgid "Remove User"
+msgstr "Удалить пользователя"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "Доступ запрещён политикой службы"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "IRC Транспорт"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "ejabberd IRC модуль"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+msgstr "Чтобы настроить параметры mod_irc, требуется x:data-совместимый клиент"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "Регистрация в mod_irc для "
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr ""
+"Введите имя пользователя, кодировки, порты и пароли, которые будут "
+"использоваться при подключении к IRC-серверам"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
+msgid "IRC Username"
+msgstr "Имя пользователя IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+"Чтобы указать различные порты, пароли, кодировки для разных серверов IRC, "
+"заполните список значениями в формате '{\"сервер IRC\", \"кодировка\", порт, "
+"\"пароль\"}'. По умолчанию сервис использует кодировку \"~s\", порт ~p, "
+"пустой пароль."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+"Пример: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
+msgid "Connections parameters"
+msgstr "Параметры соединения"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr "Присоединиться к каналу IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr "Канал IRC (без символа #)"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
+msgid "IRC server"
+msgstr "Сервер IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr "Присоединяйтесь к каналу IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr "Присоединиться к каналу IRC с Jabber ID: ~s"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
+msgid "IRC settings"
+msgstr "Настройки IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"Введите имя пользователя и кодировки, которые будут использоваться при "
+"подключении к IRC-серверам. Нажмите 'Далее' для получения дополнительных "
+"полей для заполнения. Нажмите 'Завершить' для сохранения настроек."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
+msgid "IRC username"
+msgstr "Имя пользователя IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Пароль ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Порт ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr "Кодировка сервера ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
+msgid "Server ~b"
+msgstr "Сервер ~b"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
+msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+msgstr "Только администратор службы может посылать служебные сообщения"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "Cоздавать конференцию запрещено политикой службы"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "Конференция не существует"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "Комнаты"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+msgstr "Чтобы зарегистрировать псевдоним, требуется x:data-совместимый клиент"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
+msgid "Nickname Registration at "
+msgstr "Регистрация псевдонима на "
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "Введите псевдоним, который Вы хотели бы зарегистрировать"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
+msgid "Nickname"
+msgstr "Псевдоним"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "Этот псевдоним зарегистрирован кем-то другим"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "Вы должны заполнить поле \"Псевдоним\" в форме"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "ejabberd MUC модуль"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:381
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "Конфигурация комнаты изменилась"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384
+msgid "joins the room"
+msgstr "вошёл(а) в комнату"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:387 mod_muc/mod_muc_log.erl:390
+msgid "leaves the room"
+msgstr "вышел(а) из комнаты"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:393 mod_muc/mod_muc_log.erl:396
+msgid "has been banned"
+msgstr "запретили входить в комнату"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:399 mod_muc/mod_muc_log.erl:402
+msgid "has been kicked"
+msgstr "выгнали из комнаты"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr "выгнали из комнаты вследствие смены ранга"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr "выгнали из комнаты потому что она стала только для членов"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr "выгнали из комнаты из-за останова системы"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414
+msgid "is now known as"
+msgstr "изменил(а) имя на"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr " установил(а) тему: "
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "Комната создана"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "Комната уничтожена"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "Комната запущена"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "Комната остановлена"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
+msgid "Monday"
+msgstr "Понедельник"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Вторник"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Среда"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
+msgid "Thursday"
+msgstr "Четверг"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
+msgid "Friday"
+msgstr "Пятница"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
+msgid "Saturday"
+msgstr "Суббота"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
+msgid "Sunday"
+msgstr "Воскресенье"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
+msgid "January"
+msgstr "января"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:470
+msgid "February"
+msgstr "февраля"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471
+msgid "March"
+msgstr "марта"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472
+msgid "April"
+msgstr "апреля"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473
+msgid "May"
+msgstr "мая"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474
+msgid "June"
+msgstr "июня"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475
+msgid "July"
+msgstr "июля"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476
+msgid "August"
+msgstr "августа"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477
+msgid "September"
+msgstr "сентября"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478
+msgid "October"
+msgstr "октября"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479
+msgid "November"
+msgstr "ноября"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480
+msgid "December"
+msgstr "декабря"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Конфигурация комнаты"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Участники комнаты"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "Превышен лимит скорости посылки информации"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
+msgstr ""
+"Этого участника выгнали из комнаты за то, что он послал сообщение об ошибке"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "Не разрешается посылать частные сообщения прямо в конференцию"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr ""
+"Пожалуйста, подождите перед тем как подать новый запрос на право голоса"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr "Запросы на право голоса отключены в этой конференции"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr "Ошибка обработки JID из вашего запроса на право голоса"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr "Только модераторы могут утверждать запросы на право голоса"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
+msgid "Improper message type"
+msgstr "Неправильный тип сообщения"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
+"another participant"
+msgstr ""
+"Этого участника выгнали из комнаты за то, что он послал сообщение об ошибке "
+"другому участнику"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr "Нельзя посылать частные сообщения типа \"groupchat\""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "Адресата нет в конференции"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "Запрещено посылать приватные сообщения"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Только присутствующим разрешается посылать сообщения в конференцию"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
+msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+msgstr "Только присутствующим разрешается посылать запросы в конференцию"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr "Запросы к пользователям в этой конференции запрещены"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr "Только модераторы и участники могут изменять тему в этой комнате"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr "Только модераторы могут изменять тему в этой комнате"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr "Посетителям не разрешается посылать сообщения всем присутствующим"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
+msgstr ""
+"Этого участника выгнали из комнаты за то, что он послал присутствие с ошибкой"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr "Посетителям запрещено изменять свои псевдонимы в этой комнате"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "Этот псевдоним уже занят другим участником"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "Вам запрещено входить в эту конференцию"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "В эту конференцию могут входить только её члены"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "Эта комната не анонимная"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "Чтобы войти в эту конференцию, нужен пароль"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr "Слишком много запросов капчи"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864 mod_register.erl:251
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr "Не получилось создать капчу"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Неправильный пароль"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "Требуются права администратора"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "Требуются права модератора"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
+msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+msgstr "Jabber ID ~s недопустимый"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "Псевдоним ~s в комнате отсутствует"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
+msgid "Invalid affiliation: ~s"
+msgstr "Недопустимый ранг: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
+msgid "Invalid role: ~s"
+msgstr "Недопустимая роль: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "Требуются права владельца"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "Конфигурация комнаты ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
+msgid "Room title"
+msgstr "Название комнаты"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
+msgid "Room description"
+msgstr "Описание комнаты"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "Сделать комнату постоянной"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "Сделать комнату видимой всем"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "Сделать список участников видимым всем"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "Сделать комнату защищённой паролем"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "Максимальное количество участников"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
+msgid "No limit"
+msgstr "Не ограничено"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
+msgid "Present real Jabber IDs to"
+msgstr "Сделать реальные Jabber ID участников видимыми"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
+msgid "moderators only"
+msgstr "только модераторам"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
+msgid "anyone"
+msgstr "всем участникам"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "Комната только для зарегистрированных участников"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "Сделать комнату модерируемой"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "Сделать пользователей участниками по умолчанию"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "Разрешить пользователям изменять тему"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "Разрешить приватные сообщения"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Разрешить посетителям посылать приватные сообщения"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr "никто"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "Разрешить iq-запросы к пользователям"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "Разрешить пользователям посылать приглашения"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr ""
+"Разрешить посетителям вставлять текcт статуса в сообщения о присутствии"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "Разрешить посетителям изменять псевдоним"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "Разрешить посетителям запрашивать право голоса"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr "Минимальный интервал между запросами на право голоса"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "Сделать комнату защищённой капчей"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr "Исключить показ капчи для списка Jabber ID"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Включить журналирование"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
+msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+msgstr "Чтобы сконфигурировать комнату, требуется x:data-совместимый клиент"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
+msgid "Number of occupants"
+msgstr "Число присутствующих"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
+msgid "private, "
+msgstr "приватная, "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr "Запрос на право голоса"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr "Подтвердите или отклоните право голоса."
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+msgid "User JID"
+msgstr "JID пользователя"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr "Предоставить голос?"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "~s приглашает вас в комнату ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
+msgid "the password is"
+msgstr "пароль:"
+
+#: mod_offline.erl:510 mod_offline_odbc.erl:352
+msgid ""
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+msgstr ""
+"Очередь недоставленных сообщений Вашего адресата переполнена. Сообщение не "
+"было сохранено."
+
+#: mod_offline.erl:560 mod_offline_odbc.erl:408
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "Oчередь офлайновых сообщений ~s"
+
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
+msgid "Submitted"
+msgstr "Отправлено"
+
+#: mod_offline.erl:571
+msgid "Time"
+msgstr "Время"
+
+#: mod_offline.erl:572
+msgid "From"
+msgstr "От кого"
+
+#: mod_offline.erl:573
+msgid "To"
+msgstr "Кому"
+
+#: mod_offline.erl:574 mod_offline_odbc.erl:419
+msgid "Packet"
+msgstr "Пакет"
+
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Удалить выделенные"
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "Офлайновые сообщения:"
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Удалить все офлайновые сообщения"
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams модуль"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "Публикация-Подписка"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "Модуль ejabberd Публикации-Подписки"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "Запрос подписчика PubSub"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "Решите: предоставить ли подписку этому объекту."
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
+msgid "Node ID"
+msgstr "ID узла"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
+msgid "Subscriber Address"
+msgstr "Адрес подписчика"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
+msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+msgstr "Разрешить этому Jabber ID подписаться на данный узел?"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
+msgid "Deliver payloads with event notifications"
+msgstr "Доставлять вместе с уведомлениями o публикациях сами публикации"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
+msgid "Deliver event notifications"
+msgstr "Доставлять уведомления о событиях"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
+msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+msgstr "Уведомлять подписчиков об изменении конфигурации сборника"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
+msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+msgstr "Уведомлять подписчиков об удалении сборника"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
+msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+msgstr "Уведомлять подписчиков об удалении публикаций из сборника"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
+msgid "Persist items to storage"
+msgstr "Сохранять публикации в хранилище"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
+msgid "A friendly name for the node"
+msgstr "Легко запоминаемое имя для узла"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
+msgid "Max # of items to persist"
+msgstr "Максимальное число сохраняемых публикаций"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
+msgid "Whether to allow subscriptions"
+msgstr "Разрешить подписку"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
+msgid "Specify the access model"
+msgstr "Укажите механизм управления доступом"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
+msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+msgstr "Группы списка контактов, которым разрешена подписка"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
+msgid "Specify the publisher model"
+msgstr "Условия публикации"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
+msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+msgstr "Очищать все записи автора публикации когда он отключается"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
+msgid "Specify the event message type"
+msgstr "Укажите тип сообщения о событии"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
+msgid "Max payload size in bytes"
+msgstr "Максимальный размер полезной нагрузки в байтах"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
+msgid "When to send the last published item"
+msgstr "Когда посылать последний опубликованный элемент"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
+msgid "Only deliver notifications to available users"
+msgstr "Доставлять уведомления только доступным пользователям"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr "Имя коллекции, в которую входит узел"
+
+#: mod_register.erl:193
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+msgstr "Проверка капчи не пройдена"
+
+#: mod_register.erl:220
+msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+msgstr "Чтобы зарегистрироваться, требуется x:data-совместимый клиент"
+
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr "Выберите имя пользователя и пароль для регистрации на этом сервере"
+
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
+msgid "User"
+msgstr "Пользователь"
+
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
+msgid "The password is too weak"
+msgstr "Слишком слабый пароль"
+
+#: mod_register.erl:365
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+msgstr "Пользователи не могут регистрировать учётные записи так быстро"
+
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
+msgid "Subscription"
+msgstr "Подписка"
+
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
+msgid "Pending"
+msgstr "Ожидание"
+
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
+msgid "Groups"
+msgstr "Группы"
+
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
+msgid "Validate"
+msgstr "Утвердить"
+
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
+
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
+msgid "Roster of "
+msgstr "Ростер пользователя "
+
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
+msgid "Bad format"
+msgstr "Неправильный формат"
+
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "Добавить Jabber ID"
+
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
+msgid "Roster"
+msgstr "Ростер"
+
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "Группы общих контактов"
+
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
+msgid "Add New"
+msgstr "Добавить"
+
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
+msgid "Name:"
+msgstr "Название:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
+msgid "Members:"
+msgstr "Члены:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "Видимые группы:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
+msgid "Group "
+msgstr "Группа "
+
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+msgid "Submit"
+msgstr "Отправить"
+
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Erlang Jabber Server"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
+msgid "Birthday"
+msgstr "День рождения"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
+msgid "City"
+msgstr "Город"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
+msgid "Country"
+msgstr "Страна"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
+msgid "Email"
+msgstr "Электронная почта"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
+msgid "Family Name"
+msgstr "Фамилия"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr ""
+"Заполните форму для поиска пользователя Jabber (Если добавить * в конец "
+"поля, то происходит поиск подстроки)"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
+msgid "Full Name"
+msgstr "Полное имя"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Отчество"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+msgid "Name"
+msgstr "Название"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Название организации"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Отдел организации"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "Search users in "
+msgstr "Поиск пользователей в "
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "You need an x:data capable client to search"
+msgstr "Чтобы воспользоваться поиском, требуется x:data-совместимый клиент"
+
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:487 mod_vcard_odbc.erl:367
+msgid "vCard User Search"
+msgstr "Поиск пользователей по vCard"
+
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:421
+msgid "ejabberd vCard module"
+msgstr "ejabberd vCard модуль"
+
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:551 mod_vcard_odbc.erl:445
+msgid "Search Results for "
+msgstr "Результаты поиска в "
+
+#: mod_vcard_ldap.erl:462
+msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+msgstr "Заполните форму для поиска пользователя Jabber"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "Не авторизован"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "Web-интерфейс администрирования ejabberd"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
+msgid "Administration"
+msgstr "Администрирование"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+msgid "Raw"
+msgstr "Необработанный формат"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "Конфигурация правила доступа ~s"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "Виртуальные хосты"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
+msgid "Users"
+msgstr "Пользователи"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "Статистика последнего подключения пользователей"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
+msgid "Period: "
+msgstr "Период"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+msgid "Last month"
+msgstr "За последний месяц"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
+msgid "Last year"
+msgstr "За последний год"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+msgid "All activity"
+msgstr "Вся статистика"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "Показать обычную таблицу"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "Показать интегральную таблицу"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
+msgid "Not Found"
+msgstr "Не Найдено"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
+msgid "Node not found"
+msgstr "Узел не найден"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
+msgid "Host"
+msgstr "Хост"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Зарегистрированные пользователи"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "Офлайновые сообщения"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Последнее подключение"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "Зарегистрированные пользователи:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
+msgid "Online Users:"
+msgstr "Подключённые пользователи:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "Исходящие s2s-серверы:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
+msgid "Outgoing s2s Servers:"
+msgstr "Исходящие s2s-серверы:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
+msgid "Change Password"
+msgstr "Сменить пароль"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+msgid "User "
+msgstr "Пользователь "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "Подключённые ресурсы:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
+msgid "No Data"
+msgstr "Нет данных"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
+msgid "Nodes"
+msgstr "Узлы"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+msgid "Node "
+msgstr "Узел "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "Прослушиваемые порты"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
+msgid "Update"
+msgstr "Обновить"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
+msgid "Restart"
+msgstr "Перезапустить"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
+msgid "Stop"
+msgstr "Остановить"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "Ошибка вызова RPC"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+msgid "Database Tables at "
+msgstr "Таблицы базы данных на "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+msgid "Storage Type"
+msgstr "Тип таблицы"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
+msgid "Elements"
+msgstr "Элементы"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
+msgid "Memory"
+msgstr "Память"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
+msgid "Backup of "
+msgstr "Резервное копирование "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+"Заметьте, что здесь производится резервное копирование только встроенной "
+"базы данных Mnesia. Если Вы также используете другое хранилище данных "
+"(например с помощью модуля ODBC), то его резервное копирование следует "
+"осуществлять отдельно."
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "Сохранить бинарную резервную копию:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
+msgid "OK"
+msgstr "Продолжить"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "Восстановить из бинарной резервной копии немедленно:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr ""
+"Восстановить из бинарной резервной копии при следующем запуске (требует "
+"меньше памяти):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "Сохранить текстовую резервную копию:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "Восстановить из текстовой резервной копии немедленно:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr "Импорт пользовательских данных из файла формата PIEFXIS (XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr ""
+"Экспорт данных всех пользователей сервера в файлы формата PIEFXIS (XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr ""
+"Экспорт пользовательских данных домена в файлы формата PIEFXIS (XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Импорт пользовательских данных из буферного файла jabberd14:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Импорт пользовательских данных из буферной директории jabberd14:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "Прослушиваемые порты на "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
+msgid "Modules at "
+msgstr "Модули на "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "статистика узла ~p"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Время работы:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "Процессорное время:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "Транзакции завершенные:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "Транзакции отмененные:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "Транзакции перезапущенные:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "Транзакции запротоколированные:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
+msgid "Update "
+msgstr "Обновление "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+msgid "Update plan"
+msgstr "План обновления"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+msgid "Modified modules"
+msgstr "Изменённые модули"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+msgid "Update script"
+msgstr "Сценарий обновления"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+msgid "Low level update script"
+msgstr "Низкоуровневый сценарий обновления"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
+msgid "Script check"
+msgstr "Проверка сценария"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+msgid "Module"
+msgstr "Модуль"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
+msgid "Options"
+msgstr "Параметры"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
+msgid "Start"
+msgstr "Запустить"
+
+#: web/mod_register_web.erl:104
+msgid "Your Jabber account was successfully created."
+msgstr "Ваш Jabber-аккаунт был успешно создан."
+
+#: web/mod_register_web.erl:107
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr "Ошибка при создании аккаунта:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:115
+msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+msgstr "Ваш Jabber-аккаунт был успешно удален."
+
+#: web/mod_register_web.erl:118
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr "Ошибка при удалении аккаунта:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:128
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+msgstr "Пароль Вашего Jabber-аккаунта был успешно изменен."
+
+#: web/mod_register_web.erl:131
+msgid "There was an error changing the password: "
+msgstr "Ошибка при смене пароля:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Регистрация Jabber-аккаунта"
+
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr "Зарегистрировать Jabber-аккаунт"
+
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr "Удалить Jabber-аккаунт"
+
+#: web/mod_register_web.erl:203
+msgid ""
+"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
+"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
+"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+msgstr ""
+"Здесь Вы можете создать Jabber-аккаунт на этом Jabber-сервере. Ваш JID "
+"(Jabber-идентификатор) будет в виде: \"пользователь@сервер\". Пожалуйста, "
+"внимательно читайте инструкции для правильного заполнения полей."
+
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
+msgid "Username:"
+msgstr "Имя пользователя:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:217
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+msgstr ""
+"Регистр не имеет значения: \"маша\" и \"МАША\" будет считаться одним и тем "
+"же именем."
+
+#: web/mod_register_web.erl:218
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr "Недопустимые символы:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:232
+msgid ""
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
+msgstr "Не говорите никому свой пароль, даже администраторам сервера."
+
+#: web/mod_register_web.erl:234
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+msgstr "Позже Вы можете изменить пароль через Jabber-клиент."
+
+#: web/mod_register_web.erl:235
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
+"feature only if you trust your computer is safe."
+msgstr ""
+"Некоторые Jabber-клиенты могут сохранять пароль на Вашем компьютере. "
+"Используйте эту функцию только в том случае, если считаете это безопасным."
+
+#: web/mod_register_web.erl:237
+msgid ""
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
+msgstr ""
+"Запомните пароль или запишите его на бумаге, которую сохраните в безопасном "
+"месте. В Jabber'е нет автоматизированного средства восстановления пароля в "
+"том случае, если Вы его забудете."
+
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "Проверка пароля:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:250
+msgid "Register"
+msgstr "Зарегистрировать"
+
+#: web/mod_register_web.erl:396
+msgid "Old Password:"
+msgstr "Старый пароль:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:401
+msgid "New Password:"
+msgstr "Новый пароль:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:504
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr "Здесь Вы можете удалить Jabber-аккаунт с этого сервера."
+
+#: web/mod_register_web.erl:524
+msgid "Unregister"
+msgstr "Удалить"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Captcha test failed"
+#~ msgstr "Проверка капчи прошла успешно."
diff --git a/priv/msgs/sk.msg b/priv/msgs/sk.msg
new file mode 100644
index 000000000..d707000d7
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/sk.msg
@@ -0,0 +1,375 @@
+{"Access Configuration","Konfigurácia prístupu"}.
+{"Access Control List Configuration","Konfigurácia zoznamu prístupových oprávnení (ACL)"}.
+{"Access control lists","Zoznamy prístupových oprávnení (ACL)"}.
+{"Access Control Lists","Zoznamy prístupových oprávnení (ACL)"}.
+{"Access denied by service policy","Prístup bol zamietnutý nastavením služby"}.
+{"Access rules","Prístupové pravidlá"}.
+{"Access Rules","Prístupové pravidlá"}.
+{"Action on user","Operácia aplikovaná na užívateľa"}.
+{"Add Jabber ID","Pridať Jabber ID"}.
+{"Add New","Pridať nový"}.
+{"Add User","Pridať používateľa"}.
+{"Administration","Administrácia"}.
+{"Administration of ","Administrácia "}.
+{"Administrator privileges required","Sú potrebné práva administrátora"}.
+{"A friendly name for the node","Prístupný názov pre uzol"}.
+{"All activity","Všetky aktivity"}.
+{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Dovoliť tomuto Jabber ID odoberať PubSub uzol?"}.
+{"Allow users to change the subject","Povoliť užívateľom meniť tému"}.
+{"Allow users to query other users","Povoliť užívateľom dotazovať sa informácie o iných užívateľoch"}.
+{"Allow users to send invites","Povoliť používateľom posielanie pozvánok"}.
+{"Allow users to send private messages","Povoliť užívateľom odosielať súkromné správy"}.
+{"Allow visitors to change nickname","Návštevníci môžu meniť prezývky"}.
+{"Allow visitors to send status text in presence updates","Návštevníci môžu posielať textové informácie v stavových správach"}.
+{"All Users","Všetci užívatelia"}.
+{"Announcements","Oznámenia"}.
+{"anyone","všetkým"}.
+{"A password is required to enter this room","Pre vstup do miestnosti je potrebné heslo"}.
+{"April","Apríl"}.
+{"August","August"}.
+{"Backup Management","Správa zálohovania"}.
+{"Backup of ","Záloha "}.
+{"Backup to File at ","Záloha do súboru na "}.
+{"Backup","Zálohovať"}.
+{"Bad format","Zlý formát"}.
+{"Birthday","Dátum narodenia"}.
+{"Change Password","Zmeniť heslo"}.
+{"Change User Password","Zmeniť heslo užívateľa"}.
+{"Chatroom configuration modified","Nastavenie diskusnej miestnosti bolo zmenené"}.
+{"Chatroom is created","Diskusná miestnosť je vytvorená"}.
+{"Chatroom is destroyed","Diskusná miestnosť je zrušená"}.
+{"Chatroom is started","Diskusná miestnosť je obnovená"}.
+{"Chatroom is stopped","Diskusná miestnosť je pozastavená"}.
+{"Chatrooms","Diskusné miestnosti"}.
+{"Choose a username and password to register with this server","Zvolte meno užívateľa a heslo pre registráciu na tomto servere"}.
+{"Choose modules to stop","Vyberte moduly, ktoré majú byť zastavené"}.
+{"Choose storage type of tables","Vyberte typ úložiska pre tabuľky"}.
+{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Zvolte, či chcete povoliť toto odoberanie"}.
+{"City","Mesto"}.
+{"Commands","Príkazy"}.
+{"Conference room does not exist","Diskusná miestnosť neexistuje"}.
+{"Configuration","Konfigurácia"}.
+{"Configuration of room ~s","Konfigurácia miestnosti ~s"}.
+{"Connected Resources:","Pripojené zdroje:"}.
+{"Connections parameters","Parametre spojenia"}.
+{"Country","Krajina"}.
+{"CPU Time:","Čas procesoru"}.
+{"Database","Databáza"}.
+{"Database Tables at ","Databázové tabuľky na "}.
+{"Database Tables Configuration at ","Konfigurácia databázových tabuliek "}.
+{"December","December"}.
+{"Default users as participants","Užívatelia sú implicitne členmi"}.
+{"Delete message of the day on all hosts","Zmazať správu dňa na všetkých serveroch"}.
+{"Delete message of the day","Zmazať správu dňa"}.
+{"Delete Selected","Zmazať vybrané"}.
+{"Delete User","Vymazať užívateľa"}.
+{"Delete","Zmazať"}.
+{"Deliver event notifications","Doručiť oznamy o udalosti"}.
+{"Deliver payloads with event notifications","Doručiť náklad s upozornením na udalosť"}.
+{"Description:","Popis:"}.
+{"Disc only copy","Len kópia disku"}.
+{"Displayed Groups:","Zobrazené skupiny:"}.
+{"Dump Backup to Text File at ","Uložiť zálohu do textového súboru na "}.
+{"Dump to Text File","Uložiť do textového súboru"}.
+{"Edit Properties","Editovať vlastnosti"}.
+{"ejabberd IRC module","ejabberd IRC modul"}.
+{"ejabberd MUC module","ejabberd MUC modul"}.
+{"ejabberd Publish-Subscribe module","ejabberd Publish-Subscribe modul"}.
+{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul"}.
+{"ejabberd vCard module","ejabberd vCard modul"}.
+{"ejabberd Web Admin","ejabberd Web Admin"}.
+{"Elements","Prvky"}.
+{"Email","E-mail"}.
+{"Enable logging","Zapnúť zaznamenávanie histórie"}.
+{"Encoding for server ~b","Kódovanie pre server ~b"}.
+{"End User Session","Ukončiť reláciu užívateľa"}.
+{"Enter list of {Module, [Options]}","Vložte zoznam modulov {Modul, [Parametre]}"}.
+{"Enter nickname you want to register","Zadajte prezývku, ktorú chcete registrovať"}.
+{"Enter path to backup file","Zadajte cestu k súboru so zálohou"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool dir","Zadajte cestu k jabberd14 spool adresáru"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool file","Zadajte cestu k spool súboru jabberd14"}.
+{"Enter path to text file","Zadajte cestu k textovému súboru"}.
+{"Enter the text you see","Zadajte zobrazený text"}.
+{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save settings.","Vložte meno používateľa a kódovanie, ktoré chcete používať pri pripojení na IRC servery. Kliknutím na tlačítko 'Ďalej' môžete zadať niektoré ďalšie hodnoty. Pomocou 'Ukončiť ' uložíte nastavenia."}.
+{"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","Vložte meno používateľa, kódovanie, porty a heslo ktoré chcete používať pri pripojení na IRC server"}.
+{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}.
+{"Error","Chyba"}.
+{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Príklad: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}.
+{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportovať dáta všetkých uživateľov na serveri do súborov PIEFXIS (XEP-0227):"}.
+{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportovať dáta uživateľov na hostitelovi do súborov PIEFXIS (XEP-0227):"}.
+{"Family Name","Priezvisko"}.
+{"February","Február"}.
+{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Vyplnte políčka pre vyhľadávanie Jabber užívateľa"}.
+{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Pre vyhľadanie Jabber používateľa vyplňte formulár (pridajte znak * na koniec, pre vyhľadanie podreťazca)"}.
+{"Friday","Piatok"}.
+{"From","Od"}.
+{"From ~s","Od ~s"}.
+{"Full Name","Celé meno: "}.
+{"Get Number of Online Users","Zobraziť počet pripojených užívateľov"}.
+{"Get Number of Registered Users","Zobraziť počet registrovaných užívateľov"}.
+{"Get User Last Login Time","Zobraziť čas posledného prihlásenia"}.
+{"Get User Password","Zobraziť heslo užívateľa"}.
+{"Get User Statistics","Zobraziť štatistiku užívateľa"}.
+{"Group ","Skupina "}.
+{"Groups","Skupiny"}.
+{"has been banned","bol(a) zablokovaný(á)"}.
+{"has been kicked because of an affiliation change","bol vyhodený(á) kvôli zmene priradenia"}.
+{"has been kicked because of a system shutdown","bol vyhodený(á) kvôli reštartu systému"}.
+{"has been kicked because the room has been changed to members-only","bol vyhodený(á), pretože miestnosť bola vyhradená len pre členov"}.
+{"has been kicked","bol(a) vyhodený(á) z miestnosti"}.
+{" has set the subject to: ","zmenil(a) tému na: "}.
+{"Host","Server"}.
+{"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","Ak chcete zadať iné porty, heslá a kódovania pre IRC servery, vyplnte zoznam s hodnotami vo formáte '{\"irc server\",\"kódovanie\", \"port\", \"heslo\"}'. Predvolenéi hodnoty pre túto službu sú: kódovanie \"~s\", port ~p a žiadne heslo."}.
+{"Import Directory","Import adresára"}.
+{"Import File","Import súboru"}.
+{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importovať dáta užívateľov z jabberd14 spool súboru:"}.
+{"Import User from File at ","Importovať užívateľa zo súboru na "}.
+{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Importovat dáta užívateľov zo súboru PIEFXIS (XEP-0227):"}.
+{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importovať dáta užívateľov z jabberd14 spool adresára:"}.
+{"Import Users from Dir at ","Importovať užívateľov z adresára na "}.
+{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importovať užívateľov z jabberd14 spool súborov"}.
+{"Improper message type","Nesprávny typ správy"}.
+{"Incorrect password","Nesprávne heslo"}.
+{"Invalid affiliation: ~s","Neplatné priradenie: ~s"}.
+{"Invalid role: ~s","Neplatná rola: ~s"}.
+{"IP addresses","IP adresa"}.
+{"IP","IP"}.
+{"IRC channel (don't put the first #)","IRC kanál (bez počiatočnej #)"}.
+{"IRC server","IRC server"}.
+{"IRC settings","Nastavania IRC"}.
+{"IRC Transport","IRC Transport"}.
+{"IRC username","IRC prezývka"}.
+{"IRC Username","IRC prezývka"}.
+{"is now known as","sa premenoval(a) na"}.
+{"It is not allowed to send private messages","Nieje povolené posielať súkromné správy"}.
+{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Nie je dovolené odoslanie súkromnej správy typu \"Skupinová správa\" "}.
+{"It is not allowed to send private messages to the conference","Nie je povolené odosielať súkromné správy do konferencie"}.
+{"Jabber ID","Jabber ID"}.
+{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s je neplatné"}.
+{"January","Január"}.
+{"Join IRC channel","Pripojit IRC kanál"}.
+{"joins the room","vstúpil(a) do miestnosti"}.
+{"Join the IRC channel here.","Propojiť IRC kanál sem."}.
+{"Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s","Pripojit IRC kanál k tomuto Jabber ID: ~s"}.
+{"July","Júl"}.
+{"June","Jún"}.
+{"Last Activity","Posledná aktivita"}.
+{"Last login","Posledné prihlásenie"}.
+{"Last month","Posledný mesiac"}.
+{"Last year","Posledný rok"}.
+{"leaves the room","odišiel(a) z miestnosti"}.
+{"Listened Ports at ","Otvorené porty na "}.
+{"Listened Ports","Otvorené portov"}.
+{"List of modules to start","Zoznam modulov, ktoré majú byť spustené"}.
+{"Low level update script","Nízkoúrovňový aktualizačný skript"}.
+{"Make participants list public","Nastaviť zoznam zúčastnených ako verejný"}.
+{"Make room CAPTCHA protected","Chrániť miestnosť systémom CAPTCHA"}.
+{"Make room members-only","Nastaviť miestnosť len pre členov"}.
+{"Make room moderated","Nastaviť miestnosť ako moderovanú"}.
+{"Make room password protected","Chrániť miestnosť heslom"}.
+{"Make room persistent","Nastaviť miestnosť ako trvalú"}.
+{"Make room public searchable","Nastaviť miestnosť ako verejne prehľadávateľnú"}.
+{"March","Marec"}.
+{"Maximum Number of Occupants","Počet účastníkov"}.
+{"Max # of items to persist","Maximálny počet položiek, ktoré je možné natrvalo uložiť"}.
+{"Max payload size in bytes","Maximálny náklad v bajtoch"}.
+{"May","Máj"}.
+{"Members:","Členovia:"}.
+{"Membership is required to enter this room","Pre vstup do miestnosti je potrebné byť členom"}.
+{"Memory","Pamäť"}.
+{"Message body","Telo správy"}.
+{"Middle Name","Prostredné meno: "}.
+{"Moderator privileges required","Sú potrebné práva moderátora"}.
+{"moderators only","moderátorom"}.
+{"Modified modules","Modifikované moduly"}.
+{"Module","Modul"}.
+{"Modules at ","Moduly na "}.
+{"Modules","Moduly"}.
+{"Monday","Pondelok"}.
+{"Name:","Meno:"}.
+{"Name","Meno"}.
+{"Never","Nikdy"}.
+{"Nickname","Prezývka"}.
+{"Nickname Registration at ","Registrácia prezývky na "}.
+{"Nickname ~s does not exist in the room","Prezývka ~s v miestnosti neexistuje"}.
+{"No body provided for announce message","Správa neobsahuje text"}.
+{"No Data","Žiadne dáta"}.
+{"Node ID","ID uzlu"}.
+{"Node not found","Uzol nenájdený"}.
+{"Nodes","Uzly"}.
+{"Node ","Uzol "}.
+{"No limit","Bez limitu"}.
+{"None","Nič"}.
+{"No resource provided","Nebol poskytnutý žiadny zdroj"}.
+{"Not Found","Nebol nájdený"}.
+{"Notify subscribers when items are removed from the node","Upozorniť prihlásených používateľov na odstránenie položiek z uzlu"}.
+{"Notify subscribers when the node configuration changes","Upozorniť prihlásených používateľov na zmenu nastavenia uzlu"}.
+{"Notify subscribers when the node is deleted","Upozorniť prihlásených používateľov na zmazanie uzlu"}.
+{"November","November"}.
+{"Number of occupants","Počet zúčastnených"}.
+{"Number of online users","Počet online užívateľov"}.
+{"Number of registered users","Počet registrovaných užívateľov"}.
+{"October","Október"}.
+{"Offline Messages:","Offline správy"}.
+{"Offline Messages","Offline správy"}.
+{"OK","OK"}.
+{"Online","Online"}.
+{"Online Users:","Online používatelia:"}.
+{"Online Users","Online užívatelia"}.
+{"Only deliver notifications to available users","Doručovať upozornenia len aktuálne prihláseným používateľom"}.
+{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Len moderátori a zúčastnený majú povolené meniť tému tejto miestnosti"}.
+{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Len moderátori majú povolené meniť tému miestnosti"}.
+{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Len členovia majú povolené zasielať správy do konferencie"}.
+{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Len členovia majú povolené dotazovať sa o konferencii"}.
+{"Only service administrators are allowed to send service messages","Iba správcovia služby majú povolené odosielanie servisných správ"}.
+{"Options","Nastavenia"}.
+{"Organization Name","Meno organizácie: "}.
+{"Organization Unit","Organizačná jednotka: "}.
+{"Outgoing s2s Connections:","Odchádzajúce s2s spojenia:"}.
+{"Outgoing s2s Connections","Odchádzajúce s2s spojenia"}.
+{"Outgoing s2s Servers:","Odchádzajúce s2s servery:"}.
+{"Owner privileges required","Sú vyžadované práva vlastníka"}.
+{"Packet","Paket"}.
+{"Password ~b","Heslo ~b"}.
+{"Password:","Heslo:"}.
+{"Password","Heslo"}.
+{"Password Verification","Overenie hesla"}.
+{"Path to Dir","Cesta k adresáru"}.
+{"Path to File","Cesta k súboru"}.
+{"Pending","Čakajúce"}.
+{"Period: ","Čas:"}.
+{"Persist items to storage","Uložiť položky natrvalo do úložiska"}.
+{"Ping","Ping"}.
+{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Prosím, berte na vedomie, že tieto nastavenia zázálohujú iba zabudovnú Mnesia databázu. Ak používate ODBC modul, musíte zálohovať vašu SQL databázu separátne."}.
+{"Pong","Pong"}.
+{"Port ~b","Port ~b"}.
+{"Port","Port"}.
+{"Present real Jabber IDs to","Zobrazovať skutočné Jabber ID"}.
+{"private, ","súkromná, "}.
+{"Protocol","Protokol"}.
+{"Publish-Subscribe","Publish-Subscribe"}.
+{"PubSub subscriber request","Žiadosť odberateľa PubSub"}.
+{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Odstrániť všetky relevantné položky, keď užívateľ prejde do módu offline"}.
+{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Dotazovať sa o členoch nie je v tejto miestnosti povolené"}.
+{"RAM and disc copy","Kópia RAM a disku"}.
+{"RAM copy","Kópia RAM"}.
+{"Raw","Raw"}.
+{"Really delete message of the day?","Skutočne zmazať správu dňa?"}.
+{"Recipient is not in the conference room","Príjemca sa nenachádza v konferenčnej miestnosti"}.
+{"Registered Users:","Registrovaní používatelia:"}.
+{"Registered Users","Registrovaní používatelia"}.
+{"Registration in mod_irc for ","Registrácia do mod_irc na "}.
+{"Remote copy","Vzdialená kópia"}.
+{"Remove All Offline Messages","Odstrániť všetky offline správy"}.
+{"Remove","Odstrániť"}.
+{"Remove User","Odstrániť užívateľa"}.
+{"Replaced by new connection","Nahradené novým spojením"}.
+{"Resources","Zdroje"}.
+{"Restart","Reštart"}.
+{"Restart Service","Reštartovať službu"}.
+{"Restore Backup from File at ","Obnoviť zálohu zo súboru na "}.
+{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Obnoviť binárnu zálohu pri nasledujúcom reštarte ejabberd (vyžaduje menej pamäte)"}.
+{"Restore binary backup immediately:","Okamžite obnoviť binárnu zálohu:"}.
+{"Restore","Obnoviť"}.
+{"Restore plain text backup immediately:","Okamžite obnoviť zálohu z textového súboru:"}.
+{"Room Configuration","Nastavenia miestnosti"}.
+{"Room creation is denied by service policy","Vytváranie miestnosti nie je povolené"}.
+{"Room description","Popis miestnosti"}.
+{"Room Occupants","Ľudí v miestnosti"}.
+{"Room title","Názov miestnosti"}.
+{"Roster groups allowed to subscribe","Skupiny kontaktov, ktoré môžu odoberať"}.
+{"Roster of ","Zoznam kontaktov "}.
+{"Roster size","Počet kontaktov v zozname"}.
+{"Roster","Zoznam kontaktov"}.
+{"RPC Call Error","Chyba RPC volania"}.
+{"Running Nodes","Bežiace uzly"}.
+{"~s access rule configuration","~s konfigurácia prístupového pravidla"}.
+{"Saturday","Sobota"}.
+{"Script check","Kontrola skriptu"}.
+{"Search Results for ","Hľadať výsledky pre "}.
+{"Search users in ","Hľadať užívateľov v "}.
+{"Send announcement to all online users","Odoslať zoznam všetkým online používateľom"}.
+{"Send announcement to all online users on all hosts","Odoslať oznam všetkým online používateľom na všetkých serveroch"}.
+{"Send announcement to all users","Odoslať oznam všetkým používateľom"}.
+{"Send announcement to all users on all hosts","Poslať oznámenie všetkým užívateľom na všetkých serveroch"}.
+{"September","September"}.
+{"Server ~b","Server ~b"}.
+{"Set message of the day and send to online users","Nastaviť správu dňa a odoslať ju online používateľom"}.
+{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Nastaviť správu dňa na všetkých serveroch a poslať ju online užívateľom"}.
+{"Shared Roster Groups","Skupiny pre zdieľaný zoznam kontaktov"}.
+{"Show Integral Table","Zobraziť kompletnú tabuľku"}.
+{"Show Ordinary Table","Zobraziť bežnú tabuľku"}.
+{"Shut Down Service","Vypnúť službu"}.
+{"~s invites you to the room ~s","~s Vás pozýva do miestnosti ~s"}.
+{"Specify the access model","Uveďte model prístupu"}.
+{"Specify the event message type","Uveďte typ pre správu o udalosti"}.
+{"Specify the publisher model","Špecifikovať model publikovania"}.
+{"~s's Offline Messages Queue","~s Offline správy"}.
+{"Start Modules at ","Spustiť moduly na "}.
+{"Start Modules","Spustiť moduly"}.
+{"Start","Štart"}.
+{"Statistics of ~p","Štatistiky ~p"}.
+{"Statistics","Štatistiky"}.
+{"Stop Modules at ","Zastaviť moduly na "}.
+{"Stop Modules","Zastaviť moduly"}.
+{"Stopped Nodes","Zastavené uzly"}.
+{"Stop","Zastaviť"}.
+{"Storage Type","Typ úložiska"}.
+{"Store binary backup:","Uložiť binárnu zálohu:"}.
+{"Store plain text backup:","Uložiť zálohu do textového súboru:"}.
+{"Subject","Predmet"}.
+{"Submit","Odoslať"}.
+{"Submitted","Odoslané"}.
+{"Subscriber Address","Adresa odberateľa"}.
+{"Subscription","Prihlásenie"}.
+{"Sunday","Nedeľa"}.
+{"That nickname is already in use by another occupant","Prezývka je už používaná iným členom"}.
+{"That nickname is registered by another person","Prezývka je už zaregistrovaná inou osobou"}.
+{"The CAPTCHA is valid.","Platná CAPTCHA."}.
+{"The collections with which a node is affiliated","Kolekcie asociované s uzlom"}.
+{"the password is","heslo je"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Účastník bol vyhodený z miestnosti, pretože poslal chybovú správu inému účastníkovi"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Účastník bol vyhodený z miestnosti, pretože poslal chybovú správu"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Účastník bol vyhodený z miestnosti, pretože poslal chybovú správu o stave"}.
+{"This room is not anonymous","Táto miestnosť nie je anonymná"}.
+{"Thursday","Štvrtok"}.
+{"Time","Čas"}.
+{"Time delay","Časový posun"}.
+{"To","Pre"}.
+{"To ~s","Pre ~s"}.
+{"Traffic rate limit is exceeded","Bol prekročený prenosový limit"}.
+{"Transactions Aborted:","Transakcie zrušená"}.
+{"Transactions Committed:","Transakcie potvrdená"}.
+{"Transactions Logged:","Transakcie zaznamenaná"}.
+{"Transactions Restarted:","Transakcie reštartovaná"}.
+{"Tuesday","Utorok"}.
+{"Unauthorized","Neautorizovaný"}.
+{"Update ","Aktualizovať "}.
+{"Update","Aktualizovať"}.
+{"Update message of the day (don't send)","Aktualizovať správu dňa (neodosielať)"}.
+{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Upraviť správu dňa na všetkých serveroch"}.
+{"Update plan","Aktualizovať plán"}.
+{"Update script","Aktualizované skripty"}.
+{"Uptime:","Uptime:"}.
+{"Use of STARTTLS required","Použitie STARTTLS je vyžadované"}.
+{"User Management","Správa užívateľov"}.
+{"User ","Používateľ "}.
+{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Nieje dovolené vytvárať účty tak rýchlo po sebe"}.
+{"Users Last Activity","Posledná aktivita používateľa"}.
+{"Users","Používatelia"}.
+{"User","Užívateľ"}.
+{"Validate","Overiť"}.
+{"vCard User Search","Hľadať užívateľov vo vCard"}.
+{"Virtual Hosts","Virtuálne servery"}.
+{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","V tejto miestnosti nieje povolené meniť prezývky"}.
+{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Návštevníci nemajú povolené zasielať správy všetkým prihláseným do konferencie"}.
+{"Wednesday","Streda"}.
+{"When to send the last published item","Kedy odoslať posledne publikovanú položku"}.
+{"Whether to allow subscriptions","Povoliť prihlasovanie"}.
+{"You have been banned from this room","Boli ste vylúčený z tejto miestnosti"}.
+{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Musíte vyplniť políčko \"Prezývka\" vo formulári"}.
+{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Pre konfiguráciu mod_irc potrebujete klienta podporujúceho x:data"}.
+{"You need an x:data capable client to configure room","Na konfiguráciu miestnosti potrebujete klienta podporujúceho x:data"}.
+{"You need an x:data capable client to search","Na vyhľadávanie potrebujete klienta podporujúceho x:data"}.
+{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Fronta offline správ tohoto kontaktu je plná. Správa bola zahodená."}.
+{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Správa určená pre ~s bola zablokovaná. Oblokovať ju môžete na ~s"}.
diff --git a/priv/msgs/sk.po b/priv/msgs/sk.po
new file mode 100644
index 000000000..6429aa696
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/sk.po
@@ -0,0 +1,1834 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2.1.x\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-29 18:25+0000\n"
+"Last-Translator: Marek Bečka <root@klacno.sk>\n"
+"Language: sk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Language: Slovak (slovenčina)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+"X-Additional-Translator: Juraj Michalek\n"
+"X-Additional-Translator: SkLUG\n"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:727
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "Je vyžadované použitie STARTTLS "
+
+#: ejabberd_c2s.erl:503
+msgid "No resource provided"
+msgstr "Nebol poskytnutý žiadny zdroj"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "Nahradené novým spojením"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr "Aktívny list súkromia zbránil v smerovaní tejto stanzy."
+
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Zadajte zobrazený text"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:101
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr "Správa určená pre ~s bola zablokovaná. Oblokovať ju môžete na ~s"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:134
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr "Pokiaľ nevidíte obrázok CAPTCHA, navštívte webovú stránku."
+
+#: ejabberd_captcha.erl:146
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr "Webová stránka CAPTCHA"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:307
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr "Platná CAPTCHA."
+
+#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
+msgid "Commands"
+msgstr "Príkazy"
+
+#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: mod_adhoc.erl:260
+msgid "Pong"
+msgstr "Pong"
+
+#: mod_announce.erl:516
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "Skutočne zmazať správu dňa?"
+
+#: mod_announce.erl:524 mod_configure.erl:1083 mod_configure.erl:1128
+msgid "Subject"
+msgstr "Predmet"
+
+#: mod_announce.erl:529 mod_configure.erl:1088 mod_configure.erl:1133
+msgid "Message body"
+msgstr "Telo správy"
+
+#: mod_announce.erl:609
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "Správa neobsahuje text"
+
+#: mod_announce.erl:644
+msgid "Announcements"
+msgstr "Oznámenia"
+
+#: mod_announce.erl:646
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "Odoslať oznam všetkým používateľom"
+
+#: mod_announce.erl:648
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr "Poslať oznámenie všetkým užívateľom na všetkých serveroch"
+
+#: mod_announce.erl:650
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "Odoslať zoznam všetkým online používateľom"
+
+#: mod_announce.erl:652 mod_configure.erl:1078 mod_configure.erl:1123
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+msgstr "Odoslať oznam všetkým online používateľom na všetkých serveroch"
+
+#: mod_announce.erl:654
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr "Nastaviť správu dňa a odoslať ju online používateľom"
+
+#: mod_announce.erl:656
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+msgstr ""
+"Nastaviť správu dňa na všetkých serveroch a poslať ju online užívateľom"
+
+#: mod_announce.erl:658
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "Aktualizovať správu dňa (neodosielať)"
+
+#: mod_announce.erl:660
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr "Upraviť správu dňa na všetkých serveroch"
+
+#: mod_announce.erl:662
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "Zmazať správu dňa"
+
+#: mod_announce.erl:664
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "Zmazať správu dňa na všetkých serveroch"
+
+#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:274 mod_configure.erl:296
+#: mod_configure.erl:498
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfigurácia"
+
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1929
+msgid "Database"
+msgstr "Databáza"
+
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:595
+msgid "Start Modules"
+msgstr "Spustiť moduly"
+
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:596
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "Zastaviť moduly"
+
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1930
+msgid "Backup"
+msgstr "Zálohovať"
+
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:605
+msgid "Restore"
+msgstr "Obnoviť"
+
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:606
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "Uložiť do textového súboru"
+
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:615
+msgid "Import File"
+msgstr "Import súboru"
+
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:616
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Import adresára"
+
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:581 mod_configure.erl:1057
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Reštartovať službu"
+
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:582 mod_configure.erl:1102
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "Vypnúť službu"
+
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
+msgid "Add User"
+msgstr "Pridať používateľa"
+
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:519 mod_configure.erl:1219
+msgid "Delete User"
+msgstr "Vymazať užívateľa"
+
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:520 mod_configure.erl:1231
+msgid "End User Session"
+msgstr "Ukončiť reláciu užívateľa"
+
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:521 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255
+msgid "Get User Password"
+msgstr "Zobraziť heslo užívateľa"
+
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:522
+msgid "Change User Password"
+msgstr "Zmeniť heslo užívateľa"
+
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:523 mod_configure.erl:1272
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "Zobraziť čas posledného prihlásenia"
+
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:524 mod_configure.erl:1284
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "Zobraziť štatistiku užívateľa"
+
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:525
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "Zobraziť počet registrovaných užívateľov"
+
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:526
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "Zobraziť počet pripojených užívateľov"
+
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Zoznamy prístupových oprávnení (ACL)"
+
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
+msgid "Access Rules"
+msgstr "Prístupové pravidlá"
+
+#: mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:499
+msgid "User Management"
+msgstr "Správa užívateľov"
+
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+msgid "Online Users"
+msgstr "Online užívatelia"
+
+#: mod_configure.erl:501
+msgid "All Users"
+msgstr "Všetci užívatelia"
+
+#: mod_configure.erl:502
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "Odchádzajúce s2s spojenia"
+
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1900
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "Bežiace uzly"
+
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1902
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "Zastavené uzly"
+
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1946
+msgid "Modules"
+msgstr "Moduly"
+
+#: mod_configure.erl:578
+msgid "Backup Management"
+msgstr "Správa zálohovania"
+
+#: mod_configure.erl:579
+msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
+msgstr "Importovať užívateľov z jabberd14 spool súborov"
+
+#: mod_configure.erl:699
+msgid "To ~s"
+msgstr "Pre ~s"
+
+#: mod_configure.erl:717
+msgid "From ~s"
+msgstr "Od ~s"
+
+#: mod_configure.erl:913
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "Konfigurácia databázových tabuliek "
+
+#: mod_configure.erl:918
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "Vyberte typ úložiska pre tabuľky"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "Len kópia disku"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "Kópia RAM a disku"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM copy"
+msgstr "Kópia RAM"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Remote copy"
+msgstr "Vzdialená kópia"
+
+#: mod_configure.erl:950
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "Zastaviť moduly na "
+
+#: mod_configure.erl:954
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "Vyberte moduly, ktoré majú byť zastavené"
+
+#: mod_configure.erl:969
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "Spustiť moduly na "
+
+#: mod_configure.erl:973
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "Vložte zoznam modulov {Modul, [Parametre]}"
+
+#: mod_configure.erl:974
+msgid "List of modules to start"
+msgstr "Zoznam modulov, ktoré majú byť spustené"
+
+#: mod_configure.erl:983
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "Záloha do súboru na "
+
+#: mod_configure.erl:987 mod_configure.erl:1001
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "Zadajte cestu k súboru so zálohou"
+
+#: mod_configure.erl:988 mod_configure.erl:1002 mod_configure.erl:1016
+#: mod_configure.erl:1030
+msgid "Path to File"
+msgstr "Cesta k súboru"
+
+#: mod_configure.erl:997
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "Obnoviť zálohu zo súboru na "
+
+#: mod_configure.erl:1011
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "Uložiť zálohu do textového súboru na "
+
+#: mod_configure.erl:1015
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "Zadajte cestu k textovému súboru"
+
+#: mod_configure.erl:1025
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "Importovať užívateľa zo súboru na "
+
+#: mod_configure.erl:1029
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "Zadajte cestu k spool súboru jabberd14"
+
+#: mod_configure.erl:1039
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "Importovať užívateľov z adresára na "
+
+#: mod_configure.erl:1043
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "Zadajte cestu k jabberd14 spool adresáru"
+
+#: mod_configure.erl:1044
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "Cesta k adresáru"
+
+#: mod_configure.erl:1060 mod_configure.erl:1105
+msgid "Time delay"
+msgstr "Časový posun"
+
+#: mod_configure.erl:1143
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "Konfigurácia zoznamu prístupových oprávnení (ACL)"
+
+#: mod_configure.erl:1147
+msgid "Access control lists"
+msgstr "Zoznamy prístupových oprávnení (ACL)"
+
+#: mod_configure.erl:1171
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "Konfigurácia prístupu"
+
+#: mod_configure.erl:1175
+msgid "Access rules"
+msgstr "Prístupové pravidlá"
+
+#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
+#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:1345 mod_vcard.erl:543
+#: mod_vcard_ldap.erl:554
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
+
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1861 mod_muc/mod_muc_room.erl:3218 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: mod_configure.erl:1210
+msgid "Password Verification"
+msgstr "Overenie hesla"
+
+#: mod_configure.erl:1301
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "Počet registrovaných užívateľov"
+
+#: mod_configure.erl:1315
+msgid "Number of online users"
+msgstr "Počet online užívateľov"
+
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1587
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1736
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1600
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1749
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+#: mod_configure.erl:1701
+msgid "Last login"
+msgstr "Posledné prihlásenie"
+
+#: mod_configure.erl:1722
+msgid "Roster size"
+msgstr "Počet kontaktov v zozname"
+
+#: mod_configure.erl:1723
+msgid "IP addresses"
+msgstr "IP adresa"
+
+#: mod_configure.erl:1724
+msgid "Resources"
+msgstr "Zdroje"
+
+#: mod_configure.erl:1848
+msgid "Administration of "
+msgstr "Administrácia "
+
+#: mod_configure.erl:1851
+msgid "Action on user"
+msgstr "Operácia aplikovaná na užívateľa"
+
+#: mod_configure.erl:1855
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "Editovať vlastnosti"
+
+#: mod_configure.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1762
+msgid "Remove User"
+msgstr "Odstrániť užívateľa"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:207 mod_muc/mod_muc.erl:406
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "Prístup bol zamietnutý nastavením služby"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:409
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "IRC Transport"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:436
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "ejabberd IRC modul"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:600
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+msgstr "Pre konfiguráciu mod_irc potrebujete klienta podporujúceho x:data"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:607
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "Registrácia do mod_irc na"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:612
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr ""
+"Vložte meno používateľa, kódovanie, porty a heslo ktoré chcete používať pri "
+"pripojení na IRC server"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:617
+msgid "IRC Username"
+msgstr "IRC prezývka"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:627
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+"Ak chcete zadať iné porty, heslá a kódovania pre IRC servery, vyplnte zoznam "
+"s hodnotami vo formáte '{\"irc server\",\"kódovanie\", \"port\", \"heslo"
+"\"}'. Predvolenéi hodnoty pre túto službu sú: kódovanie \"~s\", port ~p a "
+"žiadne heslo."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:639
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+"Príklad: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:644
+msgid "Connections parameters"
+msgstr "Parametre spojenia"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:787
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr "Pripojit IRC kanál"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:791
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr "IRC kanál (bez počiatočnej #)"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:796
+msgid "IRC server"
+msgstr "IRC server"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:829 mod_irc/mod_irc.erl:833
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr "Propojiť IRC kanál sem."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:837
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr "Pripojit IRC kanál k tomuto Jabber ID: ~s"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:915
+msgid "IRC settings"
+msgstr "Nastavania IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:920
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"Vložte meno používateľa a kódovanie, ktoré chcete používať pri pripojení na "
+"IRC servery. Kliknutím na tlačítko 'Ďalej' môžete zadať niektoré ďalšie "
+"hodnoty. Pomocou 'Ukončiť ' uložíte nastavenia."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:926
+msgid "IRC username"
+msgstr "IRC prezývka"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:975
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Heslo ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:980
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Port ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:985
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr "Kódovanie pre server ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:994
+msgid "Server ~b"
+msgstr "Server ~b"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:520
+msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+msgstr "Iba správcovia služby majú povolené odosielanie servisných správ"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:564
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "Vytváranie miestnosti nie je povolené"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:571
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "Diskusná miestnosť neexistuje"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:673
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "Diskusné miestnosti"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:829
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+msgstr "Na registráciu prezývky potrebujete klienta podporujúceho z x:data"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:835
+msgid "Nickname Registration at "
+msgstr "Registrácia prezývky na "
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:839
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "Zadajte prezývku, ktorú chcete registrovať"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:840 mod_muc/mod_muc_room.erl:3804 mod_roster.erl:1346
+#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:548
+msgid "Nickname"
+msgstr "Prezývka"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:924 mod_muc/mod_muc_room.erl:1059
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1783
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "Prezývka je už zaregistrovaná inou osobou"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:951
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "Musíte vyplniť políčko \"Prezývka\" vo formulári"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:971
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "ejabberd MUC modul"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:381
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "Nastavenie diskusnej miestnosti bolo zmenené"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384
+msgid "joins the room"
+msgstr "vstúpil(a) do miestnosti"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:387 mod_muc/mod_muc_log.erl:390
+msgid "leaves the room"
+msgstr "odišiel(a) z miestnosti"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:393 mod_muc/mod_muc_log.erl:396
+msgid "has been banned"
+msgstr "bol(a) zablokovaný(á)"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:399 mod_muc/mod_muc_log.erl:402
+msgid "has been kicked"
+msgstr "bol(a) vyhodený(á) z miestnosti"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr "bol vyhodený(á) kvôli zmene priradenia"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr "bol vyhodený(á), pretože miestnosť bola vyhradená len pre členov"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr "bol vyhodený(á) kvôli reštartu systému"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414
+msgid "is now known as"
+msgstr "sa premenoval(a) na"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2389
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr "zmenil(a) tému na: "
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "Diskusná miestnosť je vytvorená"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "Diskusná miestnosť je zrušená"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "Diskusná miestnosť je obnovená"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "Diskusná miestnosť je pozastavená"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
+msgid "Monday"
+msgstr "Pondelok"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Utorok"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Streda"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
+msgid "Thursday"
+msgstr "Štvrtok"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
+msgid "Friday"
+msgstr "Piatok"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
+msgid "Sunday"
+msgstr "Nedeľa"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
+msgid "January"
+msgstr "Január"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:470
+msgid "February"
+msgstr "Február"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471
+msgid "March"
+msgstr "Marec"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472
+msgid "April"
+msgstr "Apríl"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473
+msgid "May"
+msgstr "Máj"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474
+msgid "June"
+msgstr "Jún"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475
+msgid "July"
+msgstr "Júl"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478
+msgid "October"
+msgstr "Október"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480
+msgid "December"
+msgstr "December"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Nastavenia miestnosti"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Ľudí v miestnosti"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:170
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "Bol prekročený prenosový limit"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:242
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
+msgstr "Účastník bol vyhodený z miestnosti, pretože poslal chybovú správu"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:251
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "Nie je povolené odosielať súkromné správy do konferencie"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:328
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr "Prosím počkate, predtým než pošlete novú žiadosť o Voice"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:343
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr "Žiadosti o Voice nie sú povolené v tejto konferencii"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:360
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť JID v súhlase o Voice."
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:389
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr "Len moderátori môžu schváliť žiadosť o Voice"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:404
+msgid "Improper message type"
+msgstr "Nesprávny typ správy"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:514
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
+"another participant"
+msgstr ""
+"Účastník bol vyhodený z miestnosti, pretože poslal chybovú správu inému "
+"účastníkovi"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:527
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr "Nie je dovolené odoslanie súkromnej správy typu \"Skupinová správa\" "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:539 mod_muc/mod_muc_room.erl:607
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "Príjemca sa nenachádza v konferenčnej miestnosti"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:560 mod_muc/mod_muc_room.erl:581
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "Nieje povolené posielať súkromné správy"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:572 mod_muc/mod_muc_room.erl:951
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4034
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Len členovia majú povolené zasielať správy do konferencie"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:630
+msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+msgstr "Len členovia majú povolené dotazovať sa o konferencii"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:642
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr "Dotazovať sa o členoch nie je v tejto miestnosti povolené"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:927
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr "Len moderátori a zúčastnený majú povolené meniť tému tejto miestnosti"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr "Len moderátori majú povolené meniť tému miestnosti"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:942
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr ""
+"Návštevníci nemajú povolené zasielať správy všetkým prihláseným do "
+"konferencie"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1016
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
+msgstr ""
+"Účastník bol vyhodený z miestnosti, pretože poslal chybovú správu o stave"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1035
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr "V tejto miestnosti nieje povolené meniť prezývky"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1048 mod_muc/mod_muc_room.erl:1775
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "Prezývka je už používaná iným členom"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1764
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "Boli ste vylúčený z tejto miestnosti"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1767
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "Pre vstup do miestnosti je potrebné byť členom"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1803
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "Táto miestnosť nie je anonymná"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1829
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "Pre vstup do miestnosti je potrebné heslo"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1851 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr "Príliš veľa žiadostí o CAPTCHA"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1860 mod_register.erl:251
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr "Nepodarilo sa vygenerovat CAPTCHA"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1870
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Nesprávne heslo"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2444
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "Sú potrebné práva administrátora"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2459
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "Sú potrebné práva moderátora"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2615
+msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+msgstr "Jabber ID ~s je neplatné"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2629
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "Prezývka ~s v miestnosti neexistuje"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2655 mod_muc/mod_muc_room.erl:3045
+msgid "Invalid affiliation: ~s"
+msgstr "Neplatné priradenie: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2709
+msgid "Invalid role: ~s"
+msgstr "Neplatná rola: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3022 mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "Sú vyžadované práva vlastníka"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "Konfigurácia miestnosti ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3194
+msgid "Room title"
+msgstr "Názov miestnosti"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3197 mod_muc/mod_muc_room.erl:3686
+msgid "Room description"
+msgstr "Popis miestnosti"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3204
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "Nastaviť miestnosť ako trvalú"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3209
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "Nastaviť miestnosť ako verejne prehľadávateľnú"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3212
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "Nastaviť zoznam zúčastnených ako verejný"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "Chrániť miestnosť heslom"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3226
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "Počet účastníkov"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3233
+msgid "No limit"
+msgstr "Bez limitu"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3244
+msgid "Present real Jabber IDs to"
+msgstr "Zobrazovať skutočné Jabber ID"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3252 mod_muc/mod_muc_room.erl:3286
+msgid "moderators only"
+msgstr "moderátorom"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3254 mod_muc/mod_muc_room.erl:3288
+msgid "anyone"
+msgstr "všetkým"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3256
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "Nastaviť miestnosť len pre členov"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3259
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "Nastaviť miestnosť ako moderovanú"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "Užívatelia sú implicitne členmi"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "Povoliť užívateľom meniť tému"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "Povoliť užívateľom odosielať súkromné správy"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3273
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Povoliť užívateľom odosielať súkromné správy"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3284
+msgid "nobody"
+msgstr "nikto"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "Povoliť užívateľom dotazovať sa informácie o iných užívateľoch"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3293
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "Povoliť používateľom posielanie pozvánok"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr "Návštevníci môžu posielať textové informácie v stavových správach"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "Návštevníci môžu meniť prezývky"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "Povoliť používateľom posielanie pozvánok"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "Chrániť miestnosť systémom CAPTCHA"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3316
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr "Nepoužívať CAPTCHA pre nasledujúce Jabber ID"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3323
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Zapnúť zaznamenávanie histórie"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3331
+msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+msgstr "Na konfiguráciu miestnosti potrebujete klienta podporujúceho x:data"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3688
+msgid "Number of occupants"
+msgstr "Počet zúčastnených"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3744
+msgid "private, "
+msgstr "súkromná, "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3793
+msgid "Voice request"
+msgstr "Žiadosť o Voice"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3797
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr "Povolte alebo zamietnite žiadosť o Voice."
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "User JID"
+msgstr "Používateľ "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3805
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr "Prideltiť Voice tejto osobe?"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3954
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "~s Vás pozýva do miestnosti ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3963
+msgid "the password is"
+msgstr "heslo je"
+
+#: mod_offline.erl:623
+msgid ""
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+msgstr "Fronta offline správ tohoto kontaktu je plná. Správa bola zahodená."
+
+#: mod_offline.erl:713
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "~s Offline správy"
+
+#: mod_offline.erl:716 mod_roster.erl:1389 mod_shared_roster.erl:1060
+#: mod_shared_roster.erl:1169 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1753
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1924 web/ejabberd_web_admin.erl:1956
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2128
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2153 web/ejabberd_web_admin.erl:2241
+msgid "Submitted"
+msgstr "Odoslané"
+
+#: mod_offline.erl:724
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: mod_offline.erl:725
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: mod_offline.erl:726
+msgid "To"
+msgstr "Pre"
+
+#: mod_offline.erl:727
+msgid "Packet"
+msgstr "Paket"
+
+#: mod_offline.erl:740 mod_shared_roster.erl:1067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Zmazať vybrané"
+
+#: mod_offline.erl:864
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "Offline správy"
+
+#: mod_offline.erl:864
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Odstrániť všetky offline správy"
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "Publish-Subscribe"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "Žiadosť odberateľa PubSub"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "Zvolte, či chcete povoliť toto odoberanie"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
+msgid "Node ID"
+msgstr "ID uzlu"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
+msgid "Subscriber Address"
+msgstr "Adresa odberateľa"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
+msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+msgstr "Dovoliť tomuto Jabber ID odoberať PubSub uzol?"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
+msgid "Deliver payloads with event notifications"
+msgstr "Doručiť náklad s upozornením na udalosť"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
+msgid "Deliver event notifications"
+msgstr "Doručiť oznamy o udalosti"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
+msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na zmenu nastavenia uzlu"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
+msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na zmazanie uzlu"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
+msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na odstránenie položiek z uzlu"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
+msgid "Persist items to storage"
+msgstr "Uložiť položky natrvalo do úložiska"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
+msgid "A friendly name for the node"
+msgstr "Prístupný názov pre uzol"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
+msgid "Max # of items to persist"
+msgstr "Maximálny počet položiek, ktoré je možné natrvalo uložiť"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
+msgid "Whether to allow subscriptions"
+msgstr "Povoliť prihlasovanie"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
+msgid "Specify the access model"
+msgstr "Uveďte model prístupu"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
+msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+msgstr "Skupiny kontaktov, ktoré môžu odoberať"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
+msgid "Specify the publisher model"
+msgstr "Špecifikovať model publikovania"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
+msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+msgstr ""
+"Odstrániť všetky relevantné položky, keď užívateľ prejde do módu offline"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
+msgid "Specify the event message type"
+msgstr "Uveďte typ pre správu o udalosti"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
+msgid "Max payload size in bytes"
+msgstr "Maximálny náklad v bajtoch"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
+msgid "When to send the last published item"
+msgstr "Kedy odoslať posledne publikovanú položku"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
+msgid "Only deliver notifications to available users"
+msgstr "Doručovať upozornenia len aktuálne prihláseným používateľom"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr "Kolekcie asociované s uzlom"
+
+#: mod_register.erl:193
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+msgstr "Overenie pomocou CAPTCHA zlihalo"
+
+#: mod_register.erl:220
+msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+msgstr "Na registráciu prezývky potrebujete klienta podporujúceho z x:data"
+
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr "Zvolte meno užívateľa a heslo pre registráciu na tomto servere"
+
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:435 web/ejabberd_web_admin.erl:1515
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571
+msgid "User"
+msgstr "Užívateľ"
+
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
+msgid "The password is too weak"
+msgstr "heslo je"
+
+#: mod_register.erl:365
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+msgstr "Nieje dovolené vytvárať účty tak rýchlo po sebe"
+
+#: mod_roster.erl:1340 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1879 web/ejabberd_web_admin.erl:1890
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2212
+msgid "None"
+msgstr "Nič"
+
+#: mod_roster.erl:1347
+msgid "Subscription"
+msgstr "Prihlásenie"
+
+#: mod_roster.erl:1348
+msgid "Pending"
+msgstr "Čakajúce"
+
+#: mod_roster.erl:1349
+msgid "Groups"
+msgstr "Skupiny"
+
+#: mod_roster.erl:1376
+msgid "Validate"
+msgstr "Overiť"
+
+#: mod_roster.erl:1384
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
+
+#: mod_roster.erl:1387
+msgid "Roster of "
+msgstr "Zoznam kontaktov "
+
+#: mod_roster.erl:1390 mod_shared_roster.erl:1061 mod_shared_roster.erl:1170
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:834 web/ejabberd_web_admin.erl:875
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:943 web/ejabberd_web_admin.erl:979
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1020 web/ejabberd_web_admin.erl:1509
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 web/ejabberd_web_admin.erl:1925
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2129 web/ejabberd_web_admin.erl:2154
+msgid "Bad format"
+msgstr "Zlý formát"
+
+#: mod_roster.erl:1397
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "Pridať Jabber ID"
+
+#: mod_roster.erl:1496
+msgid "Roster"
+msgstr "Zoznam kontaktov"
+
+#: mod_shared_roster.erl:1016 mod_shared_roster.erl:1058
+#: mod_shared_roster.erl:1166
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "Skupiny pre zdieľaný zoznam kontaktov"
+
+#: mod_shared_roster.erl:1054 web/ejabberd_web_admin.erl:1365
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2454
+msgid "Add New"
+msgstr "Pridať nový"
+
+#: mod_shared_roster.erl:1137
+msgid "Name:"
+msgstr "Meno:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:1142
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:1150
+msgid "Members:"
+msgstr "Členovia:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:1158
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "Zobrazené skupiny:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:1167
+msgid "Group "
+msgstr "Skupina "
+
+#: mod_shared_roster.erl:1176 web/ejabberd_web_admin.erl:840
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2010
+msgid "Submit"
+msgstr "Odoslať"
+
+#: mod_vcard.erl:172 mod_vcard_ldap.erl:238
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Erlang Jabber Server"
+
+#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:549
+msgid "Birthday"
+msgstr "Dátum narodenia"
+
+#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:551
+msgid "City"
+msgstr "Mesto"
+
+#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:550
+msgid "Country"
+msgstr "Krajina"
+
+#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:552
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:547
+msgid "Family Name"
+msgstr "Priezvisko"
+
+#: mod_vcard.erl:435
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr ""
+"Pre vyhľadanie Jabber používateľa vyplňte formulár (pridajte znak * na "
+"koniec, pre vyhľadanie podreťazca)"
+
+#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:544
+msgid "Full Name"
+msgstr "Celé meno: "
+
+#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:546
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Prostredné meno: "
+
+#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:545 web/ejabberd_web_admin.erl:1999
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
+
+#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:553
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Meno organizácie: "
+
+#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:554
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Organizačná jednotka: "
+
+#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:462
+msgid "Search users in "
+msgstr "Hľadať užívateľov v "
+
+#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:462
+msgid "You need an x:data capable client to search"
+msgstr "Na vyhľadávanie potrebujete klienta podporujúceho x:data"
+
+#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:487
+msgid "vCard User Search"
+msgstr "Hľadať užívateľov vo vCard"
+
+#: mod_vcard.erl:516 mod_vcard_ldap.erl:541
+msgid "ejabberd vCard module"
+msgstr "ejabberd vCard modul"
+
+#: mod_vcard.erl:540 mod_vcard_ldap.erl:551
+msgid "Search Results for "
+msgstr "Hľadať výsledky pre "
+
+#: mod_vcard_ldap.erl:462
+msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+msgstr "Vyplnte políčka pre vyhľadávanie Jabber užívateľa"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "Neautorizovaný"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "ejabberd Web Admin"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
+msgid "Administration"
+msgstr "Administrácia"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+msgid "Raw"
+msgstr "Surové dáta"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "~s konfigurácia prístupového pravidla"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "Virtuálne servery"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
+msgid "Users"
+msgstr "Používatelia"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "Posledná aktivita používateľa"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
+msgid "Period: "
+msgstr "Čas:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+msgid "Last month"
+msgstr "Posledný mesiac"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
+msgid "Last year"
+msgstr "Posledný rok"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+msgid "All activity"
+msgstr "Všetky aktivity"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "Zobraziť bežnú tabuľku"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "Zobraziť kompletnú tabuľku"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1932
+msgid "Statistics"
+msgstr "Štatistiky"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
+msgid "Not Found"
+msgstr "Nebol nájdený"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
+msgid "Node not found"
+msgstr "Uzol nenájdený"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
+msgid "Host"
+msgstr "Server"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Registrovaní používatelia"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1572
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "Offline správy"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Posledná aktivita"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "Registrovaní používatelia:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
+msgid "Online Users:"
+msgstr "Online používatelia:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "Odchádzajúce s2s spojenia:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659
+msgid "Outgoing s2s Servers:"
+msgstr "Odchádzajúce s2s servery:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
+msgid "Change Password"
+msgstr "Zmeniť heslo"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1751
+msgid "User "
+msgstr "Používateľ "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "Pripojené zdroje:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1821
+msgid "No Data"
+msgstr "Žiadne dáta"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1899
+msgid "Nodes"
+msgstr "Uzly"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1922 web/ejabberd_web_admin.erl:1944
+msgid "Node "
+msgstr "Uzol"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "Otvorené portov"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2441
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizovať"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 web/ejabberd_web_admin.erl:2562
+msgid "Restart"
+msgstr "Reštart"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2564
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastaviť"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "Chyba RPC volania"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1993
+msgid "Database Tables at "
+msgstr "Databázové tabuľky na "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+msgid "Storage Type"
+msgstr "Typ úložiska"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
+msgid "Elements"
+msgstr "Prvky"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002
+msgid "Memory"
+msgstr "Pamäť"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2130
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027
+msgid "Backup of "
+msgstr "Záloha "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+"Prosím, berte na vedomie, že tieto nastavenia zázálohujú iba zabudovnú "
+"Mnesia databázu. Ak používate ODBC modul, musíte zálohovať vašu SQL databázu "
+"separátne."
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "Uložiť binárnu zálohu:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2038 web/ejabberd_web_admin.erl:2045
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053 web/ejabberd_web_admin.erl:2060
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2067 web/ejabberd_web_admin.erl:2074
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2089
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2096 web/ejabberd_web_admin.erl:2103
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "Okamžite obnoviť binárnu zálohu:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2049
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr ""
+"Obnoviť binárnu zálohu pri nasledujúcom reštarte ejabberd (vyžaduje menej "
+"pamäte)"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "Uložiť zálohu do textového súboru:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "Okamžite obnoviť zálohu z textového súboru:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr "Importovat dáta užívateľov zo súboru PIEFXIS (XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr ""
+"Exportovať dáta všetkých uživateľov na serveri do súborov PIEFXIS (XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr ""
+"Exportovať dáta uživateľov na hostitelovi do súborov PIEFXIS (XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2092
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Importovať dáta užívateľov z jabberd14 spool súboru:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Importovať dáta užívateľov z jabberd14 spool adresára:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "Otvorené porty na "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2150
+msgid "Modules at "
+msgstr "Moduly na "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "Štatistiky ~p"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Uptime:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "Čas procesoru"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "Transakcie potvrdená"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "Transakcie zrušená"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "Transakcie reštartovaná"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "Transakcie zaznamenaná"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2239
+msgid "Update "
+msgstr "Aktualizovať "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2247
+msgid "Update plan"
+msgstr "Aktualizovať plán"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2248
+msgid "Modified modules"
+msgstr "Modifikované moduly"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249
+msgid "Update script"
+msgstr "Aktualizované skripty"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250
+msgid "Low level update script"
+msgstr "Nízkoúrovňový aktualizačný skript"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251
+msgid "Script check"
+msgstr "Kontrola skriptu"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2419
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2420
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422 web/ejabberd_web_admin.erl:2549
+msgid "Module"
+msgstr "Modul"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423 web/ejabberd_web_admin.erl:2550
+msgid "Options"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443
+msgid "Delete"
+msgstr "Zmazať"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2572
+msgid "Start"
+msgstr "Štart"
+
+#: web/mod_register_web.erl:104
+msgid "Your Jabber account was successfully created."
+msgstr "Jabber účet bol úspešne vytvorený."
+
+#: web/mod_register_web.erl:107
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr "Pri vytváraní účtu nastala chyba: "
+
+#: web/mod_register_web.erl:115
+msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+msgstr "Váš Jabber účet bol úspešne odstránený."
+
+#: web/mod_register_web.erl:118
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr "Pri rušení účtu nastala chyba:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:128
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+msgstr "Heslo k Jabber účtu bolo úspešne zmenené."
+
+#: web/mod_register_web.erl:131
+msgid "There was an error changing the password: "
+msgstr "Pri zmene hesla nastala chyba: "
+
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Registrácia jabber účtu"
+
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr "Zaregistrovať Jabber účet"
+
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr "Zrušiť Jabber účet"
+
+#: web/mod_register_web.erl:203
+msgid ""
+"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
+"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
+"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+msgstr ""
+"Táto stránka umožňuje refistrovať Jabber účet na tomto serveri. Vaše JID "
+"(Jabber IDentifikátor) bude vo formáte: užívateľ@server. Pozorne sledujte "
+"inštrukcie, aby ste údaje vypnili správne."
+
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
+msgid "Username:"
+msgstr "IRC prezývka"
+
+#: web/mod_register_web.erl:217
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+msgstr ""
+"Veľké a malé písmená sa nerozlišujú: macbeth je to isté ako MacBeth a "
+"Macbeth."
+
+#: web/mod_register_web.erl:218
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr "Nepovolené znaky:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:232
+msgid ""
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
+msgstr "Nevyzrádzajte heslo nikomu, ani administrátorom tohoto Jabber servera."
+
+#: web/mod_register_web.erl:234
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+msgstr "Neskôr si heslo môžete zmeniť pomocou Jabber klienta."
+
+#: web/mod_register_web.erl:235
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
+"feature only if you trust your computer is safe."
+msgstr ""
+"Niektorí Jabber klenti môžu ukladať heslá v počítači. Používajte túto "
+"funkciu len ak veríte, že sú tam v bezpečí. "
+
+#: web/mod_register_web.erl:237
+msgid ""
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
+msgstr ""
+"Zapamätajte si heslo alebo si ho zapíšte na papier. Jabber neposkytuje "
+"automatickú funkciu ako zistiť zabudnuté heslo. "
+
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "Overenie hesla"
+
+#: web/mod_register_web.erl:250
+msgid "Register"
+msgstr "Zoznam kontaktov"
+
+#: web/mod_register_web.erl:396
+msgid "Old Password:"
+msgstr "Staré heslo:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:401
+msgid "New Password:"
+msgstr "Nové heslo:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:504
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr ""
+"Na tejto stránke si môžete zrušiť Jabber účet registrovaný na tomto serveri."
+
+#: web/mod_register_web.erl:524
+msgid "Unregister"
+msgstr "Zrušiť účet"
+
+#~ msgid "Captcha test failed"
+#~ msgstr "Platná CAPTCHA."
+
+#~ msgid "Encodings"
+#~ msgstr "Kódovania"
+
+#~ msgid "(Raw)"
+#~ msgstr "(Raw)"
+
+#~ msgid "Specified nickname is already registered"
+#~ msgstr "Zadaná prezývka je už registrovaná"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Veľkosť"
+
+#~ msgid "You must fill in field \"nick\" in the form"
+#~ msgstr "Musíte vyplniť políčko \"prezývka\" vo formulári"
diff --git a/priv/msgs/sv.msg b/priv/msgs/sv.msg
new file mode 100644
index 000000000..02fa18b4a
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/sv.msg
@@ -0,0 +1,361 @@
+{"Access Configuration","Åtkomstkonfiguration"}.
+{"Access Control List Configuration","Konfiguera ACL"}.
+{"Access control lists","ACL"}.
+{"Access Control Lists","ACL"}.
+{"Access denied by service policy","Åtkomst nekad enligt lokal policy"}.
+{"Access rules","Åtkomstregler"}.
+{"Access Rules","Åtkomstregler"}.
+{"Action on user","Handling mot användare"}.
+{"Add Jabber ID","Lägg till Jabber ID"}.
+{"Add New","Lägg till ny"}.
+{"Add User","Lägg till användare"}.
+{"Administration","Administration"}.
+{"Administration of ","Administration av "}.
+{"Administrator privileges required","Administrationsprivilegier krävs"}.
+{"A friendly name for the node","Ett vänligt namn for noden"}.
+{"All activity","All aktivitet"}.
+{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Tillåt denna Jabber ID att prenumerera på denna pubsub node"}.
+{"Allow users to change the subject","Tillåt användare att byta ämne"}.
+{"Allow users to query other users","Tillåt användare att söka efter andra användare"}.
+{"Allow users to send invites","Tillåt användare att skicka inbjudningar"}.
+{"Allow users to send private messages","Tillåt användare att skicka privata meddelanden"}.
+{"Allow visitors to change nickname","Tillåt gäster att kunna ändra smeknamn"}.
+{"Allow visitors to send status text in presence updates","Tillåt gäster att skicka statustext som uppdatering"}.
+{"All Users","Alla användare"}.
+{"Announcements","Meddelanden"}.
+{"anyone","Vemsomhelst"}.
+{"April","April"}.
+{"August","Augusti"}.
+{"Backup Management","Hantera säkerhetskopior"}.
+{"Backup of ","Backup av"}.
+{"Backup","Säkerhetskopiera"}.
+{"Backup to File at ","Säkerhetskopiera till fil på "}.
+{"Bad format","Dåligt format"}.
+{"Birthday","Födelsedag"}.
+{"Change Password","Ändra lösenord"}.
+{"Change User Password","Andra användarlösenord"}.
+{"Chatroom configuration modified","Chattrum konfiguration modifierad"}.
+{"Chatrooms","Chattrum"}.
+{"Choose a username and password to register with this server","Välj ett användarnamn och lösenord för att registrera mot denna server"}.
+{"Choose modules to stop","Välj vilka moduler som skall stoppas"}.
+{"Choose storage type of tables","Välj lagringstyp för tabeller"}.
+{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Välj om du vill godkänna hela denna prenumertion."}.
+{"City","Stad"}.
+{"Commands","Kommandon"}.
+{"Conference room does not exist","Rummet finns inte"}.
+{"Configuration","Konfiguration"}.
+{"Configuration of room ~s","Konfiguration för ~s"}.
+{"Connected Resources:","Anslutna resurser:"}.
+{"Connections parameters","Uppkopplingsparametrar"}.
+{"Country","Land"}.
+{"CPU Time:","CPU tid"}.
+{"Database","Databas"}.
+{"Database Tables at ","Databas tabell pa"}.
+{"Database Tables Configuration at ","Databastabellers konfiguration"}.
+{"December","December"}.
+{"Default users as participants","Gör om användare till deltagare"}.
+{"Delete message of the day on all hosts","Ta bort dagens meddelande på alla värdar"}.
+{"Delete message of the day","Ta bort dagens meddelande"}.
+{"Delete Selected","Tabort valda"}.
+{"Delete","Ta bort"}.
+{"Delete User","Ta bort användare"}.
+{"Deliver event notifications","Skicka eventnotifikation"}.
+{"Deliver payloads with event notifications","Skicka innehåll tillsammans med notifikationer"}.
+{"Description:","Beskrivning:"}.
+{"Disc only copy","Endast diskkopia"}.
+{"Displayed Groups:","Visade grupper:"}.
+{"Dump Backup to Text File at ","Dumpa säkerhetskopia till textfil på "}.
+{"Dump to Text File","Dumpa till textfil"}.
+{"Edit Properties","Redigera egenskaper"}.
+{"ejabberd IRC module","ejabberd IRC-modul"}.
+{"ejabberd MUC module","ejabberd MUC modul"}.
+{"ejabberd Publish-Subscribe module","ejabberd publikprenumerations modul"}.
+{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bytestrem modul"}.
+{"ejabberd vCard module","ejabberd vCard-modul"}.
+{"ejabberd Web Admin","ejabberd Web Admin"}.
+{"Elements","Elements"}.
+{"Email","Email"}.
+{"Enable logging","Möjliggör login"}.
+{"Encoding for server ~b","Encoding för server ~b"}.
+{"End User Session","Avsluta användarsession"}.
+{"Enter list of {Module, [Options]}","Skriv in en lista av {Module, [Options]}"}.
+{"Enter nickname you want to register","Skriv in smeknamnet du vill registrera"}.
+{"Enter path to backup file","Skriv in sökväg till fil för säkerhetskopia"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool dir","Skriv in sökväg till spoolkatalog från jabberd14"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool file","Skriv in sökväg till spoolfil från jabberd14"}.
+{"Enter path to text file","Skriv in sökväg till textfil"}.
+{"Enter the text you see","Skriv in sökväg till textfil"}.
+{"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","Skriv in användarnamn och textkodning du vill använda för att ansluta till IRC-servrar"}.
+{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}.
+{"Error","Fel"}.
+{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Exempel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}.
+{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportera data av alla användare i servern till en PIEFXIS fil (XEP-0227):"}.
+{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportera data av användare i en host till PIEFXIS fil (XEP-0227):"}.
+{"Family Name","Efternamn"}.
+{"February","Februari"}.
+{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Fyll i fält för att söka efter jabberanvändare"}.
+{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Fyll i formuläret för att söka efter en användare (lägg till * på slutet av fältet för att hitta alla som börjar så)"}.
+{"Friday","Fredag"}.
+{"From","Från"}.
+{"From ~s","Från ~s"}.
+{"Full Name","Fullständigt namn"}.
+{"Get Number of Online Users","Hämta antal inloggade användare"}.
+{"Get Number of Registered Users","Hämta antal registrerade användare"}.
+{"Get User Last Login Time","Hämta användarens senast inloggade tid"}.
+{"Get User Password","Hämta användarlösenord"}.
+{"Get User Statistics","Hämta användarstatistik"}.
+{"Group ","Grupp "}.
+{"Groups","Grupper"}.
+{"has been banned","har blivit bannad"}.
+{"has been kicked because of an affiliation change","har blivit kickad p.g.a en ändring av tillhörighet"}.
+{"has been kicked because of a system shutdown","har blivit kickad p.g.a en systemnerstängning"}.
+{"has been kicked because the room has been changed to members-only","har blivit kickad p.g.a att rummet har ändrats till endast användare"}.
+{"has been kicked","har blivit kickad"}.
+{" has set the subject to: "," har satt ämnet till: "}.
+{"Host","Server"}.
+{"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","Om du vill specifiera textkodning för IRC-servrar, fyll i listan med värden i formatet '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. Som standard används \"~s\", port ~p, no password."}.
+{"Import Directory","Importera katalog"}.
+{"Import File","Importera fil"}.
+{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importera användare från jabberd14 Spool filer"}.
+{"Import User from File at ","Importera användare från fil på "}.
+{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Importera användardata från en PIEFXIS fil (XEP-0227):"}.
+{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importera användare från jabberd14 Spool directory:"}.
+{"Import Users from Dir at ","Importera användare från katalog på "}.
+{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importera användare från jabberd14 Spool filer"}.
+{"Improper message type","Felaktig medelandetyp"}.
+{"Incorrect password","Fel lösenord"}.
+{"Invalid affiliation: ~s","Ogiltlig rang: ~s"}.
+{"Invalid role: ~s","Ogiltlig roll: ~s"}.
+{"IP addresses","IP adresser"}.
+{"IP","IP"}.
+{"IRC channel (don't put the first #)","IRC kanal (skriv inte första #)"}.
+{"IRC server","IRC-användarnamn"}.
+{"IRC settings","IRC Inställningar"}.
+{"IRC Transport","IRC transport"}.
+{"IRC username","IRC-användarnamn"}.
+{"IRC Username","IRC-användarnamn"}.
+{"is now known as","är känd som"}.
+{"It is not allowed to send private messages","Det ar inte tillåtet att skicka privata meddelanden"}.
+{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Det är inte tillåtet att skicka privata medelanden med typen \"groupchat\""}.
+{"It is not allowed to send private messages to the conference","Det är inte tillåtet att skicka privata medelanden till den här konferensen"}.
+{"Jabber ID","Jabber ID"}.
+{"Jabber ID ~s is invalid","Otillåtet Jabber ID ~s"}.
+{"January","Januari"}.
+{"Join IRC channel","Lägg till IRC kanal"}.
+{"joins the room","joinar rummet"}.
+{"Join the IRC channel here.","Lägg till IRC kanal här."}.
+{"Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s","Lägg till IRC kanal till detta Jabber ID: ~s"}.
+{"July","Juli"}.
+{"June","Juni"}.
+{"Last Activity","Senast aktivitet"}.
+{"Last login","Senaste login"}.
+{"Last month","Senaste månaden"}.
+{"Last year","Senaste året"}.
+{"leaves the room","lämnar rummet"}.
+{"Listened Ports at ","Lyssnande portar på "}.
+{"Listened Ports","Lyssnarport"}.
+{"List of modules to start","Lista av moduler som skall startas"}.
+{"Low level update script","Uppdaterade laglevel skript"}.
+{"Make participants list public","Gör deltagarlistan publik"}.
+{"Make room members-only","Gör om rummet till endast medlemmar"}.
+{"Make room moderated","Gör rummet modererat"}.
+{"Make room password protected","Gör losenorden i rummet publika"}.
+{"Make room persistent","Gör rummet permanent"}.
+{"Make room public searchable","Gör rummet publikt sökbart"}.
+{"March","Mars"}.
+{"Maximum Number of Occupants","Maximalt antal av användare"}.
+{"Max # of items to persist","Högsta antal dataposter som sparas"}.
+{"Max payload size in bytes","Högsta innehållsstorlek i bytes"}.
+{"May","Maj"}.
+{"Membership is required to enter this room","Du måste vara medlem för att komma in i det här rummet"}.
+{"Members:","Medlemmar:"}.
+{"Memory","Minne"}.
+{"Message body","Meddelande kropp"}.
+{"Middle Name","Mellannamn"}.
+{"Moderator privileges required","Moderatorprivilegier krävs"}.
+{"moderators only","endast moderatorer"}.
+{"Modified modules","Uppdaterade moduler"}.
+{"Module","Modul"}.
+{"Modules at ","Moduler på"}.
+{"Modules","Moduler"}.
+{"Monday","Måndag"}.
+{"Name:","Namn:"}.
+{"Name","Namn"}.
+{"Never","Aldrig"}.
+{"Nickname Registration at ","Registrera smeknamn på "}.
+{"Nickname ~s does not exist in the room","Smeknamnet ~s existerar inte i det här rummet"}.
+{"Nickname","Smeknamn"}.
+{"No body provided for announce message","Ingen kropp behövs för dessa meddelanden"}.
+{"No Data","Ingen data"}.
+{"Node ID","Node ID"}.
+{"Node ","Nod "}.
+{"Node not found","Noden finns inte"}.
+{"Nodes","Noder"}.
+{"No limit","Ingen gräns"}.
+{"None","Inga"}.
+{"No resource provided","Ingen resurs angiven"}.
+{"Not Found","Noden finns inte"}.
+{"Notify subscribers when items are removed from the node","Meddela prenumeranter när dataposter tas bort från noden"}.
+{"Notify subscribers when the node configuration changes","Meddela prenumeranter när nodens konfiguration ändras"}.
+{"Notify subscribers when the node is deleted","Meddela prenumeranter när noden tas bort"}.
+{"November","November"}.
+{"Number of occupants","Antal besökare"}.
+{"Number of online users","Antal inloggade användare"}.
+{"Number of registered users","Antal registrerade användare"}.
+{"October","Oktober"}.
+{"Offline Messages:","Offline meddelanden:"}.
+{"Offline Messages","Offline meddelanden"}.
+{"OK","OK"}.
+{"Online","Ansluten"}.
+{"Online Users","Anslutna användare"}.
+{"Online Users:","Inloggade användare"}.
+{"Only deliver notifications to available users","Skicka notifikationer bara till uppkopplade användare"}.
+{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Endast moderatorer och deltagare har tillåtelse att ändra ämnet i det här rummet"}.
+{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Utomstående får inte skicka medelanden till den här konferensen"}.
+{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Utomstående får inte skicka iq-queries till den här konferensen"}.
+{"Only service administrators are allowed to send service messages","Endast administratörer får skicka tjänstmeddelanden"}.
+{"Options","Parametrar"}.
+{"Organization Name","Organisationsnamn"}.
+{"Organization Unit","Organisationsenhet"}.
+{"Outgoing s2s Connections","Utgaende s2s anslutning"}.
+{"Outgoing s2s Connections:","Utgående s2s anslutning"}.
+{"Outgoing s2s Servers:","Utgående s2s server"}.
+{"Owner privileges required","Ägarprivilegier krävs"}.
+{"Packet","Paket"}.
+{"Password ~b","Lösenord ~b"}.
+{"Password:","Lösenord:"}.
+{"Password","Lösenord"}.
+{"Password Verification","Lösenordsverifikation"}.
+{"Path to Dir","Sökväg till katalog"}.
+{"Path to File","Sökväg till fil"}.
+{"Pending","Ännu inte godkända"}.
+{"Period: ","Period: "}.
+{"Persist items to storage","Spara dataposter permanent"}.
+{"Ping","Ping"}.
+{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Kom ihåg att dessa inställningar endast tar backup pa builtin Mnesias databas. Om du använder ODBC modul så måste du ta backup på SQLs databas enskilt"}.
+{"Pong","Pong"}.
+{"Port ~b","Port ~b"}.
+{"Port","Port"}.
+{"Present real Jabber IDs to","Nuvarande äkta Jabber IDs till"}.
+{"private, ","privat, "}.
+{"Protocol","Protocol"}.
+{"Publish-Subscribe","Publikprenumeration"}.
+{"PubSub subscriber request","Pubsub prenumerationsforfrågan"}.
+{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Det är förbjudet att skicka iq-queries till konferensdeltagare"}.
+{"RAM and disc copy","RAM- och diskkopia"}.
+{"RAM copy","RAM-kopia"}.
+{"Raw","Ra"}.
+{"Really delete message of the day?","Verkligen ta bort dagens meddelanden?"}.
+{"Recipient is not in the conference room","Mottagaren finns inte i rummet"}.
+{"Registered Users:","Registrerade användare"}.
+{"Registered Users","Registrerade användare"}.
+{"Registration in mod_irc for ","mod_irc-registrering för "}.
+{"Remote copy","Sparas inte lokalt"}.
+{"Remove","Ta bort"}.
+{"Remove User","Ta bort användare"}.
+{"Replaced by new connection","Ersatt av ny anslutning"}.
+{"Resources","Resurser"}.
+{"Restart","Omstart"}.
+{"Restart Service","Starta om servicen"}.
+{"Restore","Återställ"}.
+{"Restore Backup from File at ","Återställ säkerhetskopia från fil på "}.
+{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","återställ den binära backupen efter nästa ejabberd omstart"}.
+{"Restore binary backup immediately:","återställ den binära backupen omedelbart"}.
+{"Restore plain text backup immediately:","återställ textbackup omedelbart"}.
+{"Room Configuration","Rumkonfiguration"}.
+{"Room creation is denied by service policy","Skapandet av rum är förbjudet enligt lokal policy"}.
+{"Room Occupants","Antal besökare"}.
+{"Room title","Rumstitel"}.
+{"Roster groups allowed to subscribe","Rostergrupper tillåts att prenumerera"}.
+{"Roster","Kontaktlista"}.
+{"Roster of ","Kontaktlista för "}.
+{"Roster size","Roster storlek"}.
+{"RPC Call Error","RPC Uppringningserror"}.
+{"Running Nodes","Körande noder"}.
+{"~s access rule configuration","Åtkomstregelkonfiguration för ~s"}.
+{"Saturday","Lördag"}.
+{"Script check","Skript kollat"}.
+{"Search Results for ","Sökresultat för"}.
+{"Search users in ","Sök efter användare på "}.
+{"Send announcement to all online users on all hosts","Sänd meddelanden till alla inloggade användare på alla värdar"}.
+{"Send announcement to all online users","Sänd meddelanden till alla inloggade användare"}.
+{"Send announcement to all users on all hosts","Sänd meddelanden till alla användare på alla värdar"}.
+{"Send announcement to all users","Sänd meddelanden till alla användare"}.
+{"September","September"}.
+{"Server ~b","Server ~b"}.
+{"Set message of the day and send to online users","Sätt dagens status meddelande och skicka till alla användare"}.
+{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Sätt dagens status meddelande pa alla värdar och skicka till alla användare"}.
+{"Shared Roster Groups","Delade Rostergrupper"}.
+{"Show Integral Table","Visa kumulativ tabell"}.
+{"Show Ordinary Table","Visa normal tabell"}.
+{"Shut Down Service","Stäng ner servicen"}.
+{"~s invites you to the room ~s","~s bjöd in dig till rummet ~s"}.
+{"Specify the access model","Specificera accessmodellen"}.
+{"Specify the publisher model","Ange publiceringsmodell"}.
+{"~s's Offline Messages Queue","~s's offline meddelandekö"}.
+{"Start Modules at ","Starta moduler på "}.
+{"Start Modules","Starta moduler"}.
+{"Start","Starta"}.
+{"Statistics of ~p","Statistik på ~p"}.
+{"Statistics","Statistik"}.
+{"Stop Modules at ","Stoppa moduler på "}.
+{"Stop Modules","Stanna moduler"}.
+{"Stopped Nodes","Stannade noder"}.
+{"Stop","Stoppa"}.
+{"Storage Type","Lagringstyp"}.
+{"Store binary backup:","Lagra den binära backupen"}.
+{"Store plain text backup:","Lagra textbackup"}.
+{"Subject","Ämne"}.
+{"Submit","Skicka"}.
+{"Submitted","Skicka in"}.
+{"Subscriber Address","Prenumerationsadress"}.
+{"Subscription","Prenumeration"}.
+{"Sunday","Söndag"}.
+{"That nickname is registered by another person","Smeknamnet är reserverat"}.
+{"The CAPTCHA is valid.","Din CAPTCHA är godkänd."}.
+{"the password is","Lösenordet är"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Deltagaren har blivit kickad fran rummet p.g.a att han skickade ett errormeddelande"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Deltagaren har blivit kickad från rummet p.g.a att han skickade ett errormeddelande till en annan deltagare"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Denna deltagaren är kickad från rummet p.g.a att han skickade en errorstatus"}.
+{"This room is not anonymous","Detta rum är inte anonymt"}.
+{"Thursday","Torsdag"}.
+{"Time delay","Tidsförsening"}.
+{"Time","Tid"}.
+{"To ~s","Till ~s"}.
+{"To","Till"}.
+{"Traffic rate limit is exceeded","Trafikgränsen har överstigits"}.
+{"Transactions Aborted:","Transaktioner borttagna"}.
+{"Transactions Committed:","Transaktioner kommittade"}.
+{"Transactions Logged:","Transaktioner loggade "}.
+{"Transactions Restarted:","Transaktioner omstartade"}.
+{"Tuesday","Tisdag"}.
+{"Unauthorized","Ej auktoriserad"}.
+{"Update message of the day (don't send)","Uppdatera dagens status meddelande (skicka inte)"}.
+{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Uppdatera dagens status meddelande på alla värdar (skicka inte)"}.
+{"Update plan","Uppdateringsplan"}.
+{"Update script","Uppdatera skript"}.
+{"Update ","Uppdatera"}.
+{"Update","Uppdatera"}.
+{"Uptime:","Tid upp"}.
+{"Use of STARTTLS required","Du måste använda STARTTLS"}.
+{"User ","Användare "}.
+{"User","Användarnamn"}.
+{"User Management","Användarmanagement"}.
+{"Users","Användare"}.
+{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Det är inte tillåtet för användare att skapa konton så fort"}.
+{"Users Last Activity","Användarens senaste aktivitet"}.
+{"Validate","Validera"}.
+{"vCard User Search","vCard användare sök"}.
+{"Virtual Hosts","Virtuella servrar"}.
+{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Det är inte tillåtet for gäster att ändra sina smeknamn i detta rummet"}.
+{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Besökare får inte skicka medelande till alla"}.
+{"Wednesday","Onsdag"}.
+{"When to send the last published item","När att skicka senast publicerade ämne"}.
+{"Whether to allow subscriptions","Tillåta prenumerationer?"}.
+{"You have been banned from this room","Du har blivit bannlyst från det här rummet"}.
+{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Du måste fylla i fält \"smeknamn\" i formen"}.
+{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Du behöer en klient som stöjer x:data för att konfigurera mod_irc"}.
+{"You need an x:data capable client to configure room","Du behöver en klient som stödjer x:data för att konfiguera detta rum"}.
+{"You need an x:data capable client to search","Du behöver en klient som stödjer x:data, för att kunna söka"}.
+{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Din kontaktkö for offlinekontakter ar full"}.
+{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Dina meddelanden till ~s är blockerade. För att avblockera dem, gå till ~s"}.
diff --git a/priv/msgs/sv.po b/priv/msgs/sv.po
new file mode 100644
index 000000000..7fa7d6c06
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/sv.po
@@ -0,0 +1,1862 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n"
+"Last-Translator: Gustaf Alströmer\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Language: Swedish (svenska)\n"
+"X-Additional-Translator: Thore Alstromer\n"
+"X-Additional-Translator: Heysan\n"
+"X-Additional-Translator: Magnus Henoch\n"
+"X-Additional-Translator: Jonas Ådahl\n"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:727
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "Du måste använda STARTTLS"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:503
+msgid "No resource provided"
+msgstr "Ingen resurs angiven"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "Ersatt av ny anslutning"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Skriv in sökväg till textfil"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:101
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+"Dina meddelanden till ~s är blockerade. För att avblockera dem, gå till ~s"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:134
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:146
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:307
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr "Din CAPTCHA är godkänd."
+
+#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
+msgid "Commands"
+msgstr "Kommandon"
+
+#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: mod_adhoc.erl:260
+msgid "Pong"
+msgstr "Pong"
+
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "Verkligen ta bort dagens meddelanden?"
+
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
+msgid "Subject"
+msgstr "Ämne"
+
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
+msgid "Message body"
+msgstr "Meddelande kropp"
+
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "Ingen kropp behövs för dessa meddelanden"
+
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
+msgid "Announcements"
+msgstr "Meddelanden"
+
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "Sänd meddelanden till alla användare"
+
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr "Sänd meddelanden till alla användare på alla värdar"
+
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "Sänd meddelanden till alla inloggade användare"
+
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+msgstr "Sänd meddelanden till alla inloggade användare på alla värdar"
+
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr "Sätt dagens status meddelande och skicka till alla användare"
+
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+msgstr ""
+"Sätt dagens status meddelande pa alla värdar och skicka till alla användare"
+
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "Uppdatera dagens status meddelande (skicka inte)"
+
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr "Uppdatera dagens status meddelande på alla värdar (skicka inte)"
+
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "Ta bort dagens meddelande"
+
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "Ta bort dagens meddelande på alla värdar"
+
+#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:274 mod_configure.erl:296
+#: mod_configure.erl:498
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguration"
+
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+msgid "Database"
+msgstr "Databas"
+
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:595
+msgid "Start Modules"
+msgstr "Starta moduler"
+
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:596
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "Stanna moduler"
+
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+msgid "Backup"
+msgstr "Säkerhetskopiera"
+
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:605
+msgid "Restore"
+msgstr "Återställ"
+
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:606
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "Dumpa till textfil"
+
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:615
+msgid "Import File"
+msgstr "Importera fil"
+
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:616
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Importera katalog"
+
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:581 mod_configure.erl:1057
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Starta om servicen"
+
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:582 mod_configure.erl:1102
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "Stäng ner servicen"
+
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
+msgid "Add User"
+msgstr "Lägg till användare"
+
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:519 mod_configure.erl:1219
+msgid "Delete User"
+msgstr "Ta bort användare"
+
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:520 mod_configure.erl:1231
+msgid "End User Session"
+msgstr "Avsluta användarsession"
+
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:521 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255
+msgid "Get User Password"
+msgstr "Hämta användarlösenord"
+
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:522
+msgid "Change User Password"
+msgstr "Andra användarlösenord"
+
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:523 mod_configure.erl:1272
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "Hämta användarens senast inloggade tid"
+
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:524 mod_configure.erl:1284
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "Hämta användarstatistik"
+
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:525
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "Hämta antal registrerade användare"
+
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:526
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "Hämta antal inloggade användare"
+
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "ACL"
+
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
+msgid "Access Rules"
+msgstr "Åtkomstregler"
+
+#: mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:499
+msgid "User Management"
+msgstr "Användarmanagement"
+
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+msgid "Online Users"
+msgstr "Anslutna användare"
+
+#: mod_configure.erl:501
+msgid "All Users"
+msgstr "Alla användare"
+
+#: mod_configure.erl:502
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "Utgaende s2s anslutning"
+
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "Körande noder"
+
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "Stannade noder"
+
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+msgid "Modules"
+msgstr "Moduler"
+
+#: mod_configure.erl:578
+msgid "Backup Management"
+msgstr "Hantera säkerhetskopior"
+
+#: mod_configure.erl:579
+msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
+msgstr "Importera användare från jabberd14 Spool filer"
+
+#: mod_configure.erl:699
+msgid "To ~s"
+msgstr "Till ~s"
+
+#: mod_configure.erl:717
+msgid "From ~s"
+msgstr "Från ~s"
+
+#: mod_configure.erl:913
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "Databastabellers konfiguration"
+
+#: mod_configure.erl:918
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "Välj lagringstyp för tabeller"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "Endast diskkopia"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "RAM- och diskkopia"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM copy"
+msgstr "RAM-kopia"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Remote copy"
+msgstr "Sparas inte lokalt"
+
+#: mod_configure.erl:950
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "Stoppa moduler på "
+
+#: mod_configure.erl:954
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "Välj vilka moduler som skall stoppas"
+
+#: mod_configure.erl:969
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "Starta moduler på "
+
+#: mod_configure.erl:973
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "Skriv in en lista av {Module, [Options]}"
+
+#: mod_configure.erl:974
+msgid "List of modules to start"
+msgstr "Lista av moduler som skall startas"
+
+#: mod_configure.erl:983
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "Säkerhetskopiera till fil på "
+
+#: mod_configure.erl:987 mod_configure.erl:1001
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "Skriv in sökväg till fil för säkerhetskopia"
+
+#: mod_configure.erl:988 mod_configure.erl:1002 mod_configure.erl:1016
+#: mod_configure.erl:1030
+msgid "Path to File"
+msgstr "Sökväg till fil"
+
+#: mod_configure.erl:997
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "Återställ säkerhetskopia från fil på "
+
+#: mod_configure.erl:1011
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "Dumpa säkerhetskopia till textfil på "
+
+#: mod_configure.erl:1015
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "Skriv in sökväg till textfil"
+
+#: mod_configure.erl:1025
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "Importera användare från fil på "
+
+#: mod_configure.erl:1029
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "Skriv in sökväg till spoolfil från jabberd14"
+
+#: mod_configure.erl:1039
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "Importera användare från katalog på "
+
+#: mod_configure.erl:1043
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "Skriv in sökväg till spoolkatalog från jabberd14"
+
+#: mod_configure.erl:1044
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "Sökväg till katalog"
+
+#: mod_configure.erl:1060 mod_configure.erl:1105
+msgid "Time delay"
+msgstr "Tidsförsening"
+
+#: mod_configure.erl:1143
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "Konfiguera ACL"
+
+#: mod_configure.erl:1147
+msgid "Access control lists"
+msgstr "ACL"
+
+#: mod_configure.erl:1171
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "Åtkomstkonfiguration"
+
+#: mod_configure.erl:1175
+msgid "Access rules"
+msgstr "Åtkomstregler"
+
+#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
+#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:554 mod_vcard_odbc.erl:448
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
+
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
+msgid "Password"
+msgstr "Lösenord"
+
+#: mod_configure.erl:1210
+msgid "Password Verification"
+msgstr "Lösenordsverifikation"
+
+#: mod_configure.erl:1301
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "Antal registrerade användare"
+
+#: mod_configure.erl:1315
+msgid "Number of online users"
+msgstr "Antal inloggade användare"
+
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+msgid "Online"
+msgstr "Ansluten"
+
+#: mod_configure.erl:1701
+msgid "Last login"
+msgstr "Senaste login"
+
+#: mod_configure.erl:1722
+msgid "Roster size"
+msgstr "Roster storlek"
+
+#: mod_configure.erl:1723
+msgid "IP addresses"
+msgstr "IP adresser"
+
+#: mod_configure.erl:1724
+msgid "Resources"
+msgstr "Resurser"
+
+#: mod_configure.erl:1850
+msgid "Administration of "
+msgstr "Administration av "
+
+#: mod_configure.erl:1853
+msgid "Action on user"
+msgstr "Handling mot användare"
+
+#: mod_configure.erl:1857
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "Redigera egenskaper"
+
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
+msgid "Remove User"
+msgstr "Ta bort användare"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "Åtkomst nekad enligt lokal policy"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "IRC transport"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "ejabberd IRC-modul"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+msgstr "Du behöer en klient som stöjer x:data för att konfigurera mod_irc"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "mod_irc-registrering för "
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr ""
+"Skriv in användarnamn och textkodning du vill använda för att ansluta till "
+"IRC-servrar"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
+msgid "IRC Username"
+msgstr "IRC-användarnamn"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+"Om du vill specifiera textkodning för IRC-servrar, fyll i listan med värden "
+"i formatet '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. Som "
+"standard används \"~s\", port ~p, no password."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+"Exempel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
+msgid "Connections parameters"
+msgstr "Uppkopplingsparametrar"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr "Lägg till IRC kanal"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr "IRC kanal (skriv inte första #)"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
+msgid "IRC server"
+msgstr "IRC-användarnamn"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr "Lägg till IRC kanal här."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr "Lägg till IRC kanal till detta Jabber ID: ~s"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
+msgid "IRC settings"
+msgstr "IRC Inställningar"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"Skriv in användarnamn och textkodning du vill använda för att ansluta till "
+"IRC-servrar"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
+msgid "IRC username"
+msgstr "IRC-användarnamn"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Lösenord ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Port ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr "Encoding för server ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
+msgid "Server ~b"
+msgstr "Server ~b"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
+msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+msgstr "Endast administratörer får skicka tjänstmeddelanden"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "Skapandet av rum är förbjudet enligt lokal policy"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "Rummet finns inte"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "Chattrum"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
+#, fuzzy
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+msgstr "Du behöver en klient som stödjer x:data för att registrera smeknamn"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
+msgid "Nickname Registration at "
+msgstr "Registrera smeknamn på "
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "Skriv in smeknamnet du vill registrera"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
+msgid "Nickname"
+msgstr "Smeknamn"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "Smeknamnet är reserverat"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "Du måste fylla i fält \"smeknamn\" i formen"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "ejabberd MUC modul"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:381
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "Chattrum konfiguration modifierad"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384
+msgid "joins the room"
+msgstr "joinar rummet"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:387 mod_muc/mod_muc_log.erl:390
+msgid "leaves the room"
+msgstr "lämnar rummet"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:393 mod_muc/mod_muc_log.erl:396
+msgid "has been banned"
+msgstr "har blivit bannad"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:399 mod_muc/mod_muc_log.erl:402
+msgid "has been kicked"
+msgstr "har blivit kickad"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr "har blivit kickad p.g.a en ändring av tillhörighet"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr "har blivit kickad p.g.a att rummet har ändrats till endast användare"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr "har blivit kickad p.g.a en systemnerstängning"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414
+msgid "is now known as"
+msgstr "är känd som"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr " har satt ämnet till: "
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "Chattrum"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "Chattrum"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "Chattrum"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "Chattrum"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
+msgid "Monday"
+msgstr "Måndag"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Tisdag"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Onsdag"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
+msgid "Thursday"
+msgstr "Torsdag"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
+msgid "Friday"
+msgstr "Fredag"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
+msgid "Saturday"
+msgstr "Lördag"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
+msgid "Sunday"
+msgstr "Söndag"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
+msgid "January"
+msgstr "Januari"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:470
+msgid "February"
+msgstr "Februari"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471
+msgid "March"
+msgstr "Mars"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476
+msgid "August"
+msgstr "Augusti"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480
+msgid "December"
+msgstr "December"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Rumkonfiguration"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Antal besökare"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "Trafikgränsen har överstigits"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
+msgstr ""
+"Deltagaren har blivit kickad fran rummet p.g.a att han skickade ett "
+"errormeddelande"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr ""
+"Det är inte tillåtet att skicka privata medelanden till den här konferensen"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
+msgid "Improper message type"
+msgstr "Felaktig medelandetyp"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
+"another participant"
+msgstr ""
+"Deltagaren har blivit kickad från rummet p.g.a att han skickade ett "
+"errormeddelande till en annan deltagare"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr ""
+"Det är inte tillåtet att skicka privata medelanden med typen \"groupchat\""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "Mottagaren finns inte i rummet"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "Det ar inte tillåtet att skicka privata meddelanden"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Utomstående får inte skicka medelanden till den här konferensen"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
+msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+msgstr "Utomstående får inte skicka iq-queries till den här konferensen"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr "Det är förbjudet att skicka iq-queries till konferensdeltagare"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr ""
+"Endast moderatorer och deltagare har tillåtelse att ändra ämnet i det här "
+"rummet"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
+#, fuzzy
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr "Endast moderatorer får ändra ämnet i det här rummet"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr "Besökare får inte skicka medelande till alla"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
+msgstr ""
+"Denna deltagaren är kickad från rummet p.g.a att han skickade en errorstatus"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr "Det är inte tillåtet for gäster att ändra sina smeknamn i detta rummet"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "Smeknamnet används redan"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "Du har blivit bannlyst från det här rummet"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "Du måste vara medlem för att komma in i det här rummet"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "Detta rum är inte anonymt"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
+#, fuzzy
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "Lösenord erfordras"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864 mod_register.erl:251
+#, fuzzy
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr "Kunde inte generera ett CAPTCHA"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Fel lösenord"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "Administrationsprivilegier krävs"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "Moderatorprivilegier krävs"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
+msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+msgstr "Otillåtet Jabber ID ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "Smeknamnet ~s existerar inte i det här rummet"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
+msgid "Invalid affiliation: ~s"
+msgstr "Ogiltlig rang: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
+msgid "Invalid role: ~s"
+msgstr "Ogiltlig roll: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "Ägarprivilegier krävs"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "Konfiguration för ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
+msgid "Room title"
+msgstr "Rumstitel"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
+#, fuzzy
+msgid "Room description"
+msgstr "Beskrivning:"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "Gör rummet permanent"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "Gör rummet publikt sökbart"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "Gör deltagarlistan publik"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "Gör losenorden i rummet publika"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "Maximalt antal av användare"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
+msgid "No limit"
+msgstr "Ingen gräns"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
+msgid "Present real Jabber IDs to"
+msgstr "Nuvarande äkta Jabber IDs till"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
+msgid "moderators only"
+msgstr "endast moderatorer"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
+msgid "anyone"
+msgstr "Vemsomhelst"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "Gör om rummet till endast medlemmar"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "Gör rummet modererat"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "Gör om användare till deltagare"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "Tillåt användare att byta ämne"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "Tillåt användare att skicka privata meddelanden"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Tillåt användare att skicka privata meddelanden"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "Tillåt användare att söka efter andra användare"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "Tillåt användare att skicka inbjudningar"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr "Tillåt gäster att skicka statustext som uppdatering"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "Tillåt gäster att kunna ändra smeknamn"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "Tillåt användare att skicka inbjudningar"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
+#, fuzzy
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "Gör losenorden i rummet publika"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Möjliggör login"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
+msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+msgstr "Du behöver en klient som stödjer x:data för att konfiguera detta rum"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
+msgid "Number of occupants"
+msgstr "Antal besökare"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
+msgid "private, "
+msgstr "privat, "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+#, fuzzy
+msgid "User JID"
+msgstr "Användare "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "~s bjöd in dig till rummet ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
+msgid "the password is"
+msgstr "Lösenordet är"
+
+#: mod_offline.erl:510 mod_offline_odbc.erl:352
+msgid ""
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+msgstr "Din kontaktkö for offlinekontakter ar full"
+
+#: mod_offline.erl:560 mod_offline_odbc.erl:408
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "~s's offline meddelandekö"
+
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
+msgid "Submitted"
+msgstr "Skicka in"
+
+#: mod_offline.erl:571
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#: mod_offline.erl:572
+msgid "From"
+msgstr "Från"
+
+#: mod_offline.erl:573
+msgid "To"
+msgstr "Till"
+
+#: mod_offline.erl:574 mod_offline_odbc.erl:419
+msgid "Packet"
+msgstr "Paket"
+
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Tabort valda"
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "Offline meddelanden:"
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+#, fuzzy
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Offline meddelanden"
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestrem modul"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "Publikprenumeration"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "ejabberd publikprenumerations modul"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "Pubsub prenumerationsforfrågan"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "Välj om du vill godkänna hela denna prenumertion."
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
+msgid "Node ID"
+msgstr "Node ID"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
+msgid "Subscriber Address"
+msgstr "Prenumerationsadress"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
+msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+msgstr "Tillåt denna Jabber ID att prenumerera på denna pubsub node"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
+msgid "Deliver payloads with event notifications"
+msgstr "Skicka innehåll tillsammans med notifikationer"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
+msgid "Deliver event notifications"
+msgstr "Skicka eventnotifikation"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
+msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+msgstr "Meddela prenumeranter när nodens konfiguration ändras"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
+msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+msgstr "Meddela prenumeranter när noden tas bort"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
+msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+msgstr "Meddela prenumeranter när dataposter tas bort från noden"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
+msgid "Persist items to storage"
+msgstr "Spara dataposter permanent"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
+msgid "A friendly name for the node"
+msgstr "Ett vänligt namn for noden"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
+msgid "Max # of items to persist"
+msgstr "Högsta antal dataposter som sparas"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
+msgid "Whether to allow subscriptions"
+msgstr "Tillåta prenumerationer?"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
+msgid "Specify the access model"
+msgstr "Specificera accessmodellen"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
+msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+msgstr "Rostergrupper tillåts att prenumerera"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
+msgid "Specify the publisher model"
+msgstr "Ange publiceringsmodell"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
+msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
+#, fuzzy
+msgid "Specify the event message type"
+msgstr "Specificera accessmodellen"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
+msgid "Max payload size in bytes"
+msgstr "Högsta innehållsstorlek i bytes"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
+msgid "When to send the last published item"
+msgstr "När att skicka senast publicerade ämne"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
+msgid "Only deliver notifications to available users"
+msgstr "Skicka notifikationer bara till uppkopplade användare"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr ""
+
+#: mod_register.erl:193
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+msgstr ""
+
+#: mod_register.erl:220
+#, fuzzy
+msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+msgstr "Du behöver en klient som stödjer x:data för att registrera smeknamn"
+
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr "Välj ett användarnamn och lösenord för att registrera mot denna server"
+
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
+msgid "User"
+msgstr "Användarnamn"
+
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
+#, fuzzy
+msgid "The password is too weak"
+msgstr "Lösenordet är"
+
+#: mod_register.erl:365
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+msgstr "Det är inte tillåtet för användare att skapa konton så fort"
+
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
+msgid "None"
+msgstr "Inga"
+
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
+msgid "Subscription"
+msgstr "Prenumeration"
+
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
+msgid "Pending"
+msgstr "Ännu inte godkända"
+
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupper"
+
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
+msgid "Validate"
+msgstr "Validera"
+
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
+msgid "Remove"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
+msgid "Roster of "
+msgstr "Kontaktlista för "
+
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
+msgid "Bad format"
+msgstr "Dåligt format"
+
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "Lägg till Jabber ID"
+
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
+msgid "Roster"
+msgstr "Kontaktlista"
+
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "Delade Rostergrupper"
+
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
+msgid "Add New"
+msgstr "Lägg till ny"
+
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivning:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
+msgid "Members:"
+msgstr "Medlemmar:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "Visade grupper:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
+msgid "Group "
+msgstr "Grupp "
+
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+msgid "Submit"
+msgstr "Skicka"
+
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Erlang Jabber Server"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
+msgid "Birthday"
+msgstr "Födelsedag"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
+msgid "City"
+msgstr "Stad"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
+msgid "Family Name"
+msgstr "Efternamn"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr ""
+"Fyll i formuläret för att söka efter en användare (lägg till * på slutet av "
+"fältet för att hitta alla som börjar så)"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
+msgid "Full Name"
+msgstr "Fullständigt namn"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Mellannamn"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Organisationsnamn"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Organisationsenhet"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "Search users in "
+msgstr "Sök efter användare på "
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "You need an x:data capable client to search"
+msgstr "Du behöver en klient som stödjer x:data, för att kunna söka"
+
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:487 mod_vcard_odbc.erl:367
+msgid "vCard User Search"
+msgstr "vCard användare sök"
+
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:421
+msgid "ejabberd vCard module"
+msgstr "ejabberd vCard-modul"
+
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:551 mod_vcard_odbc.erl:445
+msgid "Search Results for "
+msgstr "Sökresultat för"
+
+#: mod_vcard_ldap.erl:462
+msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+msgstr "Fyll i fält för att söka efter jabberanvändare"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "Ej auktoriserad"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "ejabberd Web Admin"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
+msgid "Administration"
+msgstr "Administration"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+msgid "Raw"
+msgstr "Ra"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "Åtkomstregelkonfiguration för ~s"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "Virtuella servrar"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
+msgid "Users"
+msgstr "Användare"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "Användarens senaste aktivitet"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
+msgid "Period: "
+msgstr "Period: "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+msgid "Last month"
+msgstr "Senaste månaden"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
+msgid "Last year"
+msgstr "Senaste året"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+msgid "All activity"
+msgstr "All aktivitet"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "Visa normal tabell"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "Visa kumulativ tabell"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
+msgid "Not Found"
+msgstr "Noden finns inte"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
+msgid "Node not found"
+msgstr "Noden finns inte"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
+msgid "Host"
+msgstr "Server"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Registrerade användare"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "Offline meddelanden"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Senast aktivitet"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "Registrerade användare"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
+msgid "Online Users:"
+msgstr "Inloggade användare"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "Utgående s2s anslutning"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
+msgid "Outgoing s2s Servers:"
+msgstr "Utgående s2s server"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
+msgid "Change Password"
+msgstr "Ändra lösenord"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+msgid "User "
+msgstr "Användare "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "Anslutna resurser:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
+msgid "Password:"
+msgstr "Lösenord:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
+msgid "No Data"
+msgstr "Ingen data"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
+msgid "Nodes"
+msgstr "Noder"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+msgid "Node "
+msgstr "Nod "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "Lyssnarport"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
+msgid "Update"
+msgstr "Uppdatera"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
+msgid "Restart"
+msgstr "Omstart"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
+msgid "Stop"
+msgstr "Stoppa"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "RPC Uppringningserror"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+msgid "Database Tables at "
+msgstr "Databas tabell pa"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+msgid "Storage Type"
+msgstr "Lagringstyp"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
+msgid "Elements"
+msgstr "Elements"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
+msgid "Memory"
+msgstr "Minne"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
+msgid "Backup of "
+msgstr "Backup av"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+"Kom ihåg att dessa inställningar endast tar backup pa builtin Mnesias "
+"databas. Om du använder ODBC modul så måste du ta backup på SQLs databas "
+"enskilt"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "Lagra den binära backupen"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "återställ den binära backupen omedelbart"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr "återställ den binära backupen efter nästa ejabberd omstart"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "Lagra textbackup"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "återställ textbackup omedelbart"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr "Importera användardata från en PIEFXIS fil (XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr ""
+"Exportera data av alla användare i servern till en PIEFXIS fil (XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr "Exportera data av användare i en host till PIEFXIS fil (XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Importera användare från jabberd14 Spool filer"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Importera användare från jabberd14 Spool directory:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "Lyssnande portar på "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
+msgid "Modules at "
+msgstr "Moduler på"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "Statistik på ~p"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Tid upp"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "CPU tid"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "Transaktioner kommittade"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "Transaktioner borttagna"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "Transaktioner omstartade"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "Transaktioner loggade "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
+msgid "Update "
+msgstr "Uppdatera"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+msgid "Update plan"
+msgstr "Uppdateringsplan"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+msgid "Modified modules"
+msgstr "Uppdaterade moduler"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+msgid "Update script"
+msgstr "Uppdatera skript"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+msgid "Low level update script"
+msgstr "Uppdaterade laglevel skript"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
+msgid "Script check"
+msgstr "Skript kollat"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+msgid "Module"
+msgstr "Modul"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
+msgid "Options"
+msgstr "Parametrar"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
+msgid "Delete"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
+msgid "Start"
+msgstr "Starta"
+
+#: web/mod_register_web.erl:104
+msgid "Your Jabber account was successfully created."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:107
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:115
+msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:118
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:128
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:131
+msgid "There was an error changing the password: "
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:203
+msgid ""
+"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
+"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
+"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "IRC-användarnamn"
+
+#: web/mod_register_web.erl:217
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:218
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
+#, fuzzy
+msgid "Server:"
+msgstr "Server ~b"
+
+#: web/mod_register_web.erl:232
+msgid ""
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:234
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:235
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
+"feature only if you trust your computer is safe."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:237
+msgid ""
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
+#, fuzzy
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "Lösenordsverifikation"
+
+#: web/mod_register_web.erl:250
+#, fuzzy
+msgid "Register"
+msgstr "Kontaktlista"
+
+#: web/mod_register_web.erl:396
+#, fuzzy
+msgid "Old Password:"
+msgstr "Lösenord:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:401
+#, fuzzy
+msgid "New Password:"
+msgstr "Lösenord:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:504
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:524
+msgid "Unregister"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Captcha test failed"
+#~ msgstr "Din CAPTCHA är godkänd."
diff --git a/priv/msgs/th.msg b/priv/msgs/th.msg
new file mode 100644
index 000000000..892fe48bb
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/th.msg
@@ -0,0 +1,309 @@
+{"Access Configuration","การกำหนดค่าการเข้าถึง"}.
+{"Access Control List Configuration","การกำหนดค่ารายการควบคุมการเข้าถึง"}.
+{"Access control lists","รายการควบคุมการเข้าถึง"}.
+{"Access Control Lists","รายการควบคุมการเข้าถึง"}.
+{"Access denied by service policy","การเข้าถึงถูกปฏิเสธโดยนโยบายการบริการ"}.
+{"Access rules","กฎการเข้าถึง"}.
+{"Access Rules","กฎการเข้าถึง"}.
+{"Action on user","การดำเนินการกับผู้ใช้"}.
+{"Add Jabber ID","เพิ่ม Jabber ID"}.
+{"Add New","เพิ่มผู้ใช้ใหม่"}.
+{"Add User","เพิ่มผู้ใช้"}.
+{"Administration","การดูแล"}.
+{"Administration of ","การดูแล "}.
+{"Administrator privileges required","ต้องมีสิทธิพิเศษของผู้ดูแลระบบ"}.
+{"All activity","กิจกรรมทั้งหมด"}.
+{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","อนุญาตให้ Jabber ID นี้เข้าร่วมเป็นสมาชิกของโหนด pubsub หรือไม่"}.
+{"Allow users to query other users","อนุญาตให้ผู้ใช้ถามคำถามกับผู้ใช้คนอื่นๆ ได้"}.
+{"Allow users to send invites","อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งคำเชิญถึงกันได้"}.
+{"Allow users to send private messages","อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งข้อความส่วนตัว"}.
+{"All Users","ผู้ใช้ทั้งหมด"}.
+{"Announcements","ประกาศ"}.
+{"anyone","ทุกคน"}.
+{"April","เมษายน"}.
+{"August","สิงหาคม"}.
+{"Backup","การสำรองข้อมูล "}.
+{"Backup Management","การจัดการข้อมูลสำรอง"}.
+{"Backup of ","การสำรองข้อมูล"}.
+{"Backup to File at ","สำรองไฟล์ข้อมูลที่"}.
+{"Bad format","รูปแบบที่ไม่ถูกต้อง"}.
+{"Birthday","วันเกิด"}.
+{"Change Password","เปลี่ยนรหัสผ่าน"}.
+{"Change User Password","เปลี่ยนรหัสผ่านของผู้ใช้"}.
+{"Chatroom configuration modified","มีการปรับเปลี่ยนการกำหนดค่าของห้องสนทนา"}.
+{"Chatrooms","ห้องสนทนา"}.
+{"Choose a username and password to register with this server","เลือกชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านเพื่อลงทะเบียนกับเซิร์ฟเวอร์นี้"}.
+{"Choose modules to stop","เลือกโมดูลเพื่อหยุดการทำงาน"}.
+{"Choose storage type of tables","เลือกชนิดการจัดเก็บของตาราง"}.
+{"Choose whether to approve this entity's subscription.","เลือกว่าจะอนุมัติการสมัครเข้าใช้งานของเอนทิตี้นี้หรือไม่"}.
+{"City","เมือง"}.
+{"Commands","คำสั่ง"}.
+{"Conference room does not exist","ไม่มีห้องประชุม"}.
+{"Configuration","การกำหนดค่า"}.
+{"Connected Resources:","ทรัพยากรที่เชื่อมต่อ:"}.
+{"Country","ประเทศ"}.
+{"CPU Time:","เวลาการทำงานของ CPU:"}.
+{"Database","ฐานข้อมูล"}.
+{"Database Tables at ","ตารางฐานข้อมูลที่"}.
+{"Database Tables Configuration at ","การกำหนดค่าตารางฐานข้อมูลที่"}.
+{"December","ธันวาคม"}.
+{"Default users as participants","ผู้ใช้เริ่มต้นเป็นผู้เข้าร่วม"}.
+{"Delete","ลบ"}.
+{"Delete message of the day","ลบข้อความของวัน"}.
+{"Delete message of the day on all hosts","ลบข้อความของวันบนโฮสต์ทั้งหมด"}.
+{"Delete Selected","ลบข้อความที่เลือก"}.
+{"Delete User","ลบผู้ใช้"}.
+{"Deliver event notifications","ส่งการแจ้งเตือนเหตุการณ์"}.
+{"Deliver payloads with event notifications","ส่งส่วนของข้อมูล (payload) พร้อมกับการแจ้งเตือนเหตุการณ์"}.
+{"Description:","รายละเอียด:"}.
+{"Disc only copy","คัดลอกเฉพาะดิสก์"}.
+{"Displayed Groups:","กลุ่มที่แสดง:"}.
+{"Dump Backup to Text File at ","ถ่ายโอนการสำรองข้อมูลไปยังไฟล์ข้อความที่"}.
+{"Dump to Text File","ถ่ายโอนข้อมูลไปยังไฟล์ข้อความ"}.
+{"Edit Properties","แก้ไขคุณสมบัติ"}.
+{"ejabberd IRC module","ejabberd IRC module"}.
+{"ejabberd MUC module","ejabberd MUC module"}.
+{"ejabberd Publish-Subscribe module","ejabberd Publish-Subscribe module"}.
+{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"}.
+{"ejabberd vCard module","ejabberd vCard module"}.
+{"Email","อีเมล"}.
+{"Enable logging","เปิดใช้งานการบันทึก"}.
+{"End User Session","สิ้นสุดเซสชันของผู้ใช้"}.
+{"Enter list of {Module, [Options]}","ป้อนรายการของ {โมดูล, [ตัวเลือก]}"}.
+{"Enter nickname you want to register","ป้อนชื่อเล่นที่คุณต้องการลงทะเบียน"}.
+{"Enter path to backup file","ป้อนพาธเพื่อสำรองไฟล์ข้อมูล"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool dir","ป้อนพาธไปยัง jabberd14 spool dir"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool file","ป้อนพาธไปยังไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14"}.
+{"Enter path to text file","ป้อนพาธของไฟล์ข้อความ"}.
+{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}.
+{"Family Name","นามสกุล"}.
+{"February","กุมภาพันธ์"}.
+{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","กรอกข้อมูลลงในฟิลด์เพื่อค้นหาผู้ใช้ Jabber ที่ตรงกัน"}.
+{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","กรอกข้อมูลในแบบฟอร์มเพื่อค้นหาผู้ใช้ Jabber ที่ตรงกัน (ใส่เครื่องหมาย * ที่ท้ายสุดของฟิลด์เพื่อจับคู่กับสตริงย่อย)"}.
+{"Friday","วันศุกร์"}.
+{"From","จาก"}.
+{"From ~s","จาก ~s"}.
+{"Full Name","ชื่อเต็ม"}.
+{"Get Number of Online Users","แสดงจำนวนผู้ใช้ออนไลน์"}.
+{"Get Number of Registered Users","แสดงจำนวนผู้ใช้ที่ลงทะเบียน"}.
+{"Get User Last Login Time","แสดงเวลาเข้าสู่ระบบครั้งล่าสุดของผู้ใช้"}.
+{"Get User Password","ขอรับรหัสผ่านของผู้ใช้"}.
+{"Get User Statistics","แสดงสถิติของผู้ใช้"}.
+{"Group ","กลุ่ม"}.
+{"Groups","กลุ่ม"}.
+{"has been banned","ถูกสั่งห้าม"}.
+{"has been kicked","ถูกไล่ออก"}.
+{" has set the subject to: "," ตั้งหัวข้อว่า: "}.
+{"Host","โฮสต์"}.
+{"Import Directory","อิมพอร์ตไดเร็กทอรี"}.
+{"Import File","อิมพอร์ตไฟล์"}.
+{"Import User from File at ","อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์ที่"}.
+{"Import Users from Dir at ","อิมพอร์ตผู้ใช้จาก Dir ที่"}.
+{"Import Users From jabberd14 Spool Files","อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14"}.
+{"Improper message type","ประเภทข้อความไม่เหมาะสม"}.
+{"Incorrect password","รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"}.
+{"Invalid affiliation: ~s","การเข้าร่วมที่ไม่ถูกต้อง: ~s"}.
+{"Invalid role: ~s","บทบาทไม่ถูกต้อง: ~s"}.
+{"IP addresses","ที่อยู่ IP"}.
+{"IRC Transport","การส่ง IRC"}.
+{"IRC Username","ชื่อผู้ใช้ IRC"}.
+{"is now known as","ซึ่งรู้จักกันในชื่อ"}.
+{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยัง \"กลุ่มสนทนา\""}.
+{"It is not allowed to send private messages to the conference","ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยังห้องประชุม"}.
+{"Jabber ID","Jabber ID"}.
+{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s ไม่ถูกต้อง"}.
+{"January","มกราคม"}.
+{"joins the room","เข้าห้องสนทนานี้"}.
+{"July","กรกฎาคม"}.
+{"June","มิถุนายน"}.
+{"Last Activity","กิจกรรมล่าสุด"}.
+{"Last login","การเข้าสู่ระบบครั้งล่าสุด"}.
+{"Last month","เดือนที่แล้ว"}.
+{"Last year","ปีที่แล้ว"}.
+{"leaves the room","ออกจากห้อง"}.
+{"Listened Ports","พอร์ทฟัง"}.
+{"Listened Ports at ","พอร์ทฟังที่"}.
+{"List of modules to start","รายการของโมดูลที่จะเริ่มการทำงาน"}.
+{"Low level update script","อัพเดตสคริปต์ระดับต่ำ"}.
+{"Make participants list public","สร้างรายการผู้เข้าร่วมสำหรับใช้งานโดยบุคคลทั่วไป"}.
+{"Make room members-only","สร้างห้องสำหรับสมาชิกเท่านั้น"}.
+{"Make room password protected","สร้างห้องที่มีการป้องกันด้วยรหัสผ่าน"}.
+{"Make room persistent","สร้างเป็นห้องถาวร"}.
+{"Make room public searchable","สร้างเป็นห้องที่บุคคลทั่วไปสามารถค้นหาได้"}.
+{"March","มีนาคม"}.
+{"Maximum Number of Occupants","จำนวนผู้ครอบครองห้องสูงสุด"}.
+{"Max # of items to persist","จำนวนสูงสุดของรายการที่ยืนยัน"}.
+{"Max payload size in bytes","ขนาดสูงสุดของส่วนของข้อมูล (payload) มีหน่วยเป็นไบต์"}.
+{"May","พฤษภาคม"}.
+{"Members:","สมาชิก:"}.
+{"Memory","หน่วยความจำ"}.
+{"Message body","เนื้อหาของข้อความ"}.
+{"Middle Name","ชื่อกลาง"}.
+{"Moderator privileges required","ต้องมีสิทธิพิเศษของผู้ดูแลการสนทนา"}.
+{"moderators only","สำหรับผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้น"}.
+{"Module","โมดูล"}.
+{"Modules","โมดูล"}.
+{"Modules at ","โมดูลที่ "}.
+{"Monday","วันจันทร์"}.
+{"Name:","ชื่อ:"}.
+{"Name","ชื่อ"}.
+{"Never","ไม่เคย"}.
+{"Nickname","ชื่อเล่น"}.
+{"Nickname Registration at ","การลงทะเบียนชื่อเล่นที่ "}.
+{"Nickname ~s does not exist in the room","ไม่มีชื่อเล่น ~s อยู่ในห้องนี้"}.
+{"No body provided for announce message","ไม่ได้ป้อนเนื้อหาสำหรับข้อความที่ประกาศ"}.
+{"No Data","ไม่มีข้อมูล"}.
+{"Node ","โหนด "}.
+{"Node ID","ID โหนด"}.
+{"Node not found","ไม่พบโหนด"}.
+{"Nodes","โหนด"}.
+{"No limit","ไม่จำกัด"}.
+{"None","ไม่มี"}.
+{"No resource provided","ไม่ได้ระบุข้อมูล"}.
+{"Notify subscribers when items are removed from the node","แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อรายการถูกลบออกจากโหนด"}.
+{"Notify subscribers when the node configuration changes","แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อการกำหนดค่าโหนดเปลี่ยนแปลง"}.
+{"Notify subscribers when the node is deleted","แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อโหนดถูกลบ"}.
+{"November","พฤศจิกายน"}.
+{"Number of occupants","จำนวนผู้ครอบครองห้อง"}.
+{"Number of online users","จำนวนผู้ใช้ออนไลน์"}.
+{"Number of registered users","จำนวนผู้ใช้ที่ลงทะเบียน"}.
+{"October","ตุลาคม"}.
+{"Offline Messages:","ข้อความออฟไลน์:"}.
+{"Offline Messages","ข้อความออฟไลน์"}.
+{"OK","ตกลง"}.
+{"Online","ออนไลน์"}.
+{"Online Users:","ผู้ใช้ออนไลน์:"}.
+{"Online Users","ผู้ใช้ออนไลน์"}.
+{"Only deliver notifications to available users","ส่งการแจ้งเตือนถึงผู้ใช้ที่สามารถติดต่อได้เท่านั้น"}.
+{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","ผู้ครอบครองห้องเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความไปยังห้องประชุม"}.
+{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","ผู้ครอบครองห้องเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งกระทู้ถามไปยังห้องประชุม"}.
+{"Only service administrators are allowed to send service messages","ผู้ดูแลด้านการบริการเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความการบริการ"}.
+{"Options","ตัวเลือก"}.
+{"Organization Name","ชื่อองค์กร"}.
+{"Organization Unit","หน่วยขององค์กร"}.
+{"Outgoing s2s Connections:","การเชื่อมต่อ s2s ขาออก:"}.
+{"Outgoing s2s Connections","การเชื่อมต่อ s2s ขาออก"}.
+{"Outgoing s2s Servers:","เซิร์ฟเวอร์ s2s ขาออก:"}.
+{"Owner privileges required","ต้องมีสิทธิพิเศษของเจ้าของ"}.
+{"Packet","แพ็กเก็ต"}.
+{"Password:","รหัสผ่าน:"}.
+{"Password","รหัสผ่าน"}.
+{"Password Verification","การตรวจสอบรหัสผ่าน"}.
+{"Path to Dir","พาธไปยัง Dir"}.
+{"Path to File","พาธของไฟล์ข้อมูล"}.
+{"Pending","ค้างอยู่"}.
+{"Period: ","ระยะเวลา:"}.
+{"Persist items to storage","ยืนยันรายการที่จะจัดเก็บ"}.
+{"Ping","Ping"}.
+{"Pong","Pong"}.
+{"Port","พอร์ท"}.
+{"Present real Jabber IDs to","แสดง Jabber IDs ที่ถูกต้องแก่"}.
+{"private, ","ส่วนตัว, "}.
+{"Publish-Subscribe","เผยแพร่-สมัครเข้าใช้งาน"}.
+{"PubSub subscriber request","คำร้องขอของผู้สมัครเข้าใช้งาน PubSub"}.
+{"Queries to the conference members are not allowed in this room","ห้องนี้ไม่อนุญาตให้ส่งกระทู้ถามถึงสมาชิกในห้องประชุม"}.
+{"RAM and disc copy","คัดลอก RAM และดิสก์"}.
+{"RAM copy","คัดลอก RAM"}.
+{"Raw","ข้อมูลดิบ"}.
+{"Really delete message of the day?","แน่ใจว่าต้องการลบข้อความของวันหรือไม่"}.
+{"Recipient is not in the conference room","ผู้รับไม่ได้อยู่ในห้องประชุม"}.
+{"Registered Users:","ผู้ใช้ที่ลงทะเบียน:"}.
+{"Registered Users","ผู้ใช้ที่ลงทะเบียน"}.
+{"Registration in mod_irc for ","การลงทะเบียนใน mod_irc สำหรับ"}.
+{"Remote copy","คัดลอกระยะไกล"}.
+{"Remove","ลบ"}.
+{"Remove User","ลบผู้ใช้"}.
+{"Replaced by new connection","แทนที่ด้วยการเชื่อมต่อใหม่"}.
+{"Resources","ทรัพยากร"}.
+{"Restart","เริ่มต้นใหม่"}.
+{"Restart Service","เริ่มต้นการบริการใหม่อีกครั้ง"}.
+{"Restore","การคืนค่า"}.
+{"Restore Backup from File at ","คืนค่าการสำรองข้อมูลจากไฟล์ที่"}.
+{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","คืนค่าข้อมูลสำรองแบบไบนารีหลังจากที่ ejabberd ถัดไปเริ่มการทำงานใหม่ (ใช้หน่วยความจำน้อยลง):"}.
+{"Restore binary backup immediately:","คืนค่าข้อมูลสำรองแบบไบนารีโดยทันที:"}.
+{"Restore plain text backup immediately:","คืนค่าข้อมูลสำรองที่เป็นข้อความธรรมดาโดยทันที:"}.
+{"Room Configuration","การกำหนดค่าห้องสนทนา"}.
+{"Room creation is denied by service policy","การสร้างห้องสนทนาถูกปฏิเสธโดยนโยบายการบริการ"}.
+{"Room title","ชื่อห้อง"}.
+{"Roster","บัญชีรายชื่อ"}.
+{"Roster of ","บัญชีรายชื่อของ "}.
+{"Roster size","ขนาดของบัญชีรายชื่อ"}.
+{"RPC Call Error","ข้อผิดพลาดจากการเรียกใช้ RPC"}.
+{"Running Nodes","โหนดที่ทำงาน"}.
+{"~s access rule configuration","~s การกำหนดค่ากฎการเข้าถึง"}.
+{"Saturday","วันเสาร์"}.
+{"Script check","ตรวจสอบคริปต์"}.
+{"Search Results for ","ผลการค้นหาสำหรับ "}.
+{"Search users in ","ค้นหาผู้ใช้ใน "}.
+{"Send announcement to all online users","ส่งประกาศถึงผู้ใช้ออนไลน์ทั้งหมด"}.
+{"Send announcement to all online users on all hosts","ส่งประกาศถึงผู้ใช้ออนไลน์ทั้งหมดบนโฮสต์ทั้งหมด"}.
+{"Send announcement to all users","ส่งประกาศถึงผู้ใช้ทั้งหมด"}.
+{"Send announcement to all users on all hosts","ส่งประกาศถึงผู้ใช้ทั้งหมดบนโฮสต์ทั้งหมด"}.
+{"September","กันยายน"}.
+{"Set message of the day and send to online users","ตั้งค่าข้อความของวันและส่งถึงผู้ใช้ออนไลน์"}.
+{"Set message of the day on all hosts and send to online users","ตั้งค่าข้อความของวันบนโฮสต์ทั้งหมดและส่งถึงผู้ใช้ออนไลน์"}.
+{"Shared Roster Groups","กลุ่มบัญชีรายชื่อที่ใช้งานร่วมกัน"}.
+{"Show Integral Table","แสดงตารางรวม"}.
+{"Show Ordinary Table","แสดงตารางทั่วไป"}.
+{"Shut Down Service","ปิดการบริการ"}.
+{"~s invites you to the room ~s","~s เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาในห้อง ~s"}.
+{"Specify the access model","ระบุโมเดลการเข้าถึง"}.
+{"Specify the publisher model","ระบุโมเดลผู้เผยแพร่"}.
+{"~s's Offline Messages Queue","~s's ลำดับข้อความออฟไลน์"}.
+{"Start","เริ่ม"}.
+{"Start Modules","เริ่มโมดูล"}.
+{"Start Modules at ","เริ่มโมดูลที่"}.
+{"Statistics","สถิติ"}.
+{"Statistics of ~p","สถิติของ ~p"}.
+{"Stop","หยุด"}.
+{"Stop Modules","หยุดโมดูล"}.
+{"Stop Modules at ","หยุดโมดูลที่"}.
+{"Stopped Nodes","โหนดที่หยุด"}.
+{"Storage Type","ชนิดที่เก็บข้อมูล"}.
+{"Store binary backup:","จัดเก็บข้อมูลสำรองแบบไบนารี:"}.
+{"Store plain text backup:","จัดเก็บข้อมูลสำรองที่เป็นข้อความธรรมดา:"}.
+{"Subject","หัวเรื่อง"}.
+{"Submit","ส่ง"}.
+{"Submitted","ส่งแล้ว"}.
+{"Subscriber Address","ที่อยู่ของผู้สมัคร"}.
+{"Subscription","การสมัครสมาชิก"}.
+{"Sunday","วันอาทิตย์"}.
+{"the password is","รหัสผ่านคือ"}.
+{"This room is not anonymous","ห้องนี้ไม่ปิดบังชื่อ"}.
+{"Thursday","วันพฤหัสบดี"}.
+{"Time","เวลา"}.
+{"Time delay","การหน่วงเวลา"}.
+{"To","ถึง"}.
+{"To ~s","ถึง ~s"}.
+{"Traffic rate limit is exceeded","อัตราของปริมาณการเข้าใช้เกินขีดจำกัด"}.
+{"Transactions Aborted:","ทรานแซกชันที่ถูกยกเลิก:"}.
+{"Transactions Committed:","ทรานแซกชันที่ได้รับมอบหมาย:"}.
+{"Transactions Logged:","ทรานแซกชันที่บันทึก:"}.
+{"Transactions Restarted:","ทรานแซกชันที่เริ่มทำงานใหม่อีกครั้ง:"}.
+{"Tuesday","วันอังคาร"}.
+{"Update ","อัพเดต "}.
+{"Update","อัพเดต"}.
+{"Update message of the day (don't send)","อัพเดตข้อความของวัน (ไม่ต้องส่ง)"}.
+{"Update message of the day on all hosts (don't send)","อัพเดตข้อความของวันบนโฮสต์ทั้งหมด (ไม่ต้องส่ง) "}.
+{"Update plan","แผนการอัพเดต"}.
+{"Update script","อัพเดตสคริปต์"}.
+{"Uptime:","เวลาการทำงานต่อเนื่อง:"}.
+{"Use of STARTTLS required","ต้องใช้ STARTTLS"}.
+{"User ","ผู้ใช้"}.
+{"User","ผู้ใช้"}.
+{"User Management","การจัดการผู้ใช้"}.
+{"Users","ผู้ใช้"}.
+{"Users Last Activity","กิจกรรมล่าสุดของผู้ใช้"}.
+{"Validate","ตรวจสอบ"}.
+{"vCard User Search","ค้นหาผู้ใช้ vCard "}.
+{"Virtual Hosts","โฮสต์เสมือน"}.
+{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","ผู้เยี่ยมเยือนไม่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความถึงผู้ครอบครองห้องทั้งหมด"}.
+{"Wednesday","วันพุธ"}.
+{"When to send the last published item","เวลาที่ส่งรายการที่เผยแพร่ครั้งล่าสุด"}.
+{"Whether to allow subscriptions","อนุญาตให้เข้าร่วมเป็นสมาชิกหรือไม่"}.
+{"You have been banned from this room","คุณถูกสั่งห้ามไมให้เข้าห้องนี้"}.
+{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","คุณต้องกรอกฟิลด์ \"Nickname\" ในแบบฟอร์ม"}.
+{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อกำหนดการตั้งค่า mod_irc"}.
+{"You need an x:data capable client to configure room","คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อกำหนดค่าห้องสนทนา "}.
+{"You need an x:data capable client to search","คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อค้นหา"}.
+{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","ลำดับข้อความออฟไลน์ของผู้ที่ติดต่อของคุณเต็มแล้ว ข้อความถูกลบทิ้งแล้ว"}.
diff --git a/priv/msgs/th.po b/priv/msgs/th.po
new file mode 100644
index 000000000..0c1825cf9
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/th.po
@@ -0,0 +1,1879 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n"
+"Last-Translator: EQHO Communications (Thailand) Ltd. - http://www.eqho.com\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Language: Thai (ภาษาไทย)\n"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:727
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "ต้องใช้ STARTTLS"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:503
+msgid "No resource provided"
+msgstr "ไม่ได้ระบุข้อมูล"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "แทนที่ด้วยการเชื่อมต่อใหม่"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
+#, fuzzy
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "ป้อนพาธของไฟล์ข้อความ"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:101
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:134
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:146
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:307
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr ""
+
+#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
+msgid "Commands"
+msgstr "คำสั่ง"
+
+#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: mod_adhoc.erl:260
+msgid "Pong"
+msgstr "Pong"
+
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "แน่ใจว่าต้องการลบข้อความของวันหรือไม่"
+
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
+msgid "Subject"
+msgstr "หัวเรื่อง"
+
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
+msgid "Message body"
+msgstr "เนื้อหาของข้อความ"
+
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "ไม่ได้ป้อนเนื้อหาสำหรับข้อความที่ประกาศ"
+
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
+msgid "Announcements"
+msgstr "ประกาศ"
+
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "ส่งประกาศถึงผู้ใช้ทั้งหมด"
+
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr "ส่งประกาศถึงผู้ใช้ทั้งหมดบนโฮสต์ทั้งหมด"
+
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "ส่งประกาศถึงผู้ใช้ออนไลน์ทั้งหมด"
+
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+msgstr "ส่งประกาศถึงผู้ใช้ออนไลน์ทั้งหมดบนโฮสต์ทั้งหมด"
+
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr "ตั้งค่าข้อความของวันและส่งถึงผู้ใช้ออนไลน์"
+
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+msgstr "ตั้งค่าข้อความของวันบนโฮสต์ทั้งหมดและส่งถึงผู้ใช้ออนไลน์"
+
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "อัพเดตข้อความของวัน (ไม่ต้องส่ง)"
+
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr "อัพเดตข้อความของวันบนโฮสต์ทั้งหมด (ไม่ต้องส่ง) "
+
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "ลบข้อความของวัน"
+
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "ลบข้อความของวันบนโฮสต์ทั้งหมด"
+
+#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:274 mod_configure.erl:296
+#: mod_configure.erl:498
+msgid "Configuration"
+msgstr "การกำหนดค่า"
+
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+msgid "Database"
+msgstr "ฐานข้อมูล"
+
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:595
+msgid "Start Modules"
+msgstr "เริ่มโมดูล"
+
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:596
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "หยุดโมดูล"
+
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+msgid "Backup"
+msgstr "การสำรองข้อมูล "
+
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:605
+msgid "Restore"
+msgstr "การคืนค่า"
+
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:606
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "ถ่ายโอนข้อมูลไปยังไฟล์ข้อความ"
+
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:615
+msgid "Import File"
+msgstr "อิมพอร์ตไฟล์"
+
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:616
+msgid "Import Directory"
+msgstr "อิมพอร์ตไดเร็กทอรี"
+
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:581 mod_configure.erl:1057
+msgid "Restart Service"
+msgstr "เริ่มต้นการบริการใหม่อีกครั้ง"
+
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:582 mod_configure.erl:1102
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "ปิดการบริการ"
+
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
+msgid "Add User"
+msgstr "เพิ่มผู้ใช้"
+
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:519 mod_configure.erl:1219
+msgid "Delete User"
+msgstr "ลบผู้ใช้"
+
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:520 mod_configure.erl:1231
+msgid "End User Session"
+msgstr "สิ้นสุดเซสชันของผู้ใช้"
+
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:521 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255
+msgid "Get User Password"
+msgstr "ขอรับรหัสผ่านของผู้ใช้"
+
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:522
+msgid "Change User Password"
+msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านของผู้ใช้"
+
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:523 mod_configure.erl:1272
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "แสดงเวลาเข้าสู่ระบบครั้งล่าสุดของผู้ใช้"
+
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:524 mod_configure.erl:1284
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "แสดงสถิติของผู้ใช้"
+
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:525
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "แสดงจำนวนผู้ใช้ที่ลงทะเบียน"
+
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:526
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "แสดงจำนวนผู้ใช้ออนไลน์"
+
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "รายการควบคุมการเข้าถึง"
+
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
+msgid "Access Rules"
+msgstr "กฎการเข้าถึง"
+
+#: mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:499
+msgid "User Management"
+msgstr "การจัดการผู้ใช้"
+
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+msgid "Online Users"
+msgstr "ผู้ใช้ออนไลน์"
+
+#: mod_configure.erl:501
+msgid "All Users"
+msgstr "ผู้ใช้ทั้งหมด"
+
+#: mod_configure.erl:502
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "การเชื่อมต่อ s2s ขาออก"
+
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "โหนดที่ทำงาน"
+
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "โหนดที่หยุด"
+
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+msgid "Modules"
+msgstr "โมดูล"
+
+#: mod_configure.erl:578
+msgid "Backup Management"
+msgstr "การจัดการข้อมูลสำรอง"
+
+#: mod_configure.erl:579
+msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
+msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14"
+
+#: mod_configure.erl:699
+msgid "To ~s"
+msgstr "ถึง ~s"
+
+#: mod_configure.erl:717
+msgid "From ~s"
+msgstr "จาก ~s"
+
+#: mod_configure.erl:913
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "การกำหนดค่าตารางฐานข้อมูลที่"
+
+#: mod_configure.erl:918
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "เลือกชนิดการจัดเก็บของตาราง"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "คัดลอกเฉพาะดิสก์"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "คัดลอก RAM และดิสก์"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM copy"
+msgstr "คัดลอก RAM"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Remote copy"
+msgstr "คัดลอกระยะไกล"
+
+#: mod_configure.erl:950
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "หยุดโมดูลที่"
+
+#: mod_configure.erl:954
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "เลือกโมดูลเพื่อหยุดการทำงาน"
+
+#: mod_configure.erl:969
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "เริ่มโมดูลที่"
+
+#: mod_configure.erl:973
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "ป้อนรายการของ {โมดูล, [ตัวเลือก]}"
+
+#: mod_configure.erl:974
+msgid "List of modules to start"
+msgstr "รายการของโมดูลที่จะเริ่มการทำงาน"
+
+#: mod_configure.erl:983
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "สำรองไฟล์ข้อมูลที่"
+
+#: mod_configure.erl:987 mod_configure.erl:1001
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "ป้อนพาธเพื่อสำรองไฟล์ข้อมูล"
+
+#: mod_configure.erl:988 mod_configure.erl:1002 mod_configure.erl:1016
+#: mod_configure.erl:1030
+msgid "Path to File"
+msgstr "พาธของไฟล์ข้อมูล"
+
+#: mod_configure.erl:997
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "คืนค่าการสำรองข้อมูลจากไฟล์ที่"
+
+#: mod_configure.erl:1011
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "ถ่ายโอนการสำรองข้อมูลไปยังไฟล์ข้อความที่"
+
+#: mod_configure.erl:1015
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "ป้อนพาธของไฟล์ข้อความ"
+
+#: mod_configure.erl:1025
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์ที่"
+
+#: mod_configure.erl:1029
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "ป้อนพาธไปยังไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14"
+
+#: mod_configure.erl:1039
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จาก Dir ที่"
+
+#: mod_configure.erl:1043
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "ป้อนพาธไปยัง jabberd14 spool dir"
+
+#: mod_configure.erl:1044
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "พาธไปยัง Dir"
+
+#: mod_configure.erl:1060 mod_configure.erl:1105
+msgid "Time delay"
+msgstr "การหน่วงเวลา"
+
+#: mod_configure.erl:1143
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "การกำหนดค่ารายการควบคุมการเข้าถึง"
+
+#: mod_configure.erl:1147
+msgid "Access control lists"
+msgstr "รายการควบคุมการเข้าถึง"
+
+#: mod_configure.erl:1171
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "การกำหนดค่าการเข้าถึง"
+
+#: mod_configure.erl:1175
+msgid "Access rules"
+msgstr "กฎการเข้าถึง"
+
+#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
+#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:554 mod_vcard_odbc.erl:448
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
+
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
+msgid "Password"
+msgstr "รหัสผ่าน"
+
+#: mod_configure.erl:1210
+msgid "Password Verification"
+msgstr "การตรวจสอบรหัสผ่าน"
+
+#: mod_configure.erl:1301
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "จำนวนผู้ใช้ที่ลงทะเบียน"
+
+#: mod_configure.erl:1315
+msgid "Number of online users"
+msgstr "จำนวนผู้ใช้ออนไลน์"
+
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
+msgid "Never"
+msgstr "ไม่เคย"
+
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+msgid "Online"
+msgstr "ออนไลน์"
+
+#: mod_configure.erl:1701
+msgid "Last login"
+msgstr "การเข้าสู่ระบบครั้งล่าสุด"
+
+#: mod_configure.erl:1722
+msgid "Roster size"
+msgstr "ขนาดของบัญชีรายชื่อ"
+
+#: mod_configure.erl:1723
+msgid "IP addresses"
+msgstr "ที่อยู่ IP"
+
+#: mod_configure.erl:1724
+msgid "Resources"
+msgstr "ทรัพยากร"
+
+#: mod_configure.erl:1850
+msgid "Administration of "
+msgstr "การดูแล "
+
+#: mod_configure.erl:1853
+msgid "Action on user"
+msgstr "การดำเนินการกับผู้ใช้"
+
+#: mod_configure.erl:1857
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "แก้ไขคุณสมบัติ"
+
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
+msgid "Remove User"
+msgstr "ลบผู้ใช้"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "การเข้าถึงถูกปฏิเสธโดยนโยบายการบริการ"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "การส่ง IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "ejabberd IRC module"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อกำหนดการตั้งค่า mod_irc"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "การลงทะเบียนใน mod_irc สำหรับ"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr "ป้อนชื่อผู้ใช้และการเข้ารหัสที่คุณต้องการใช้สำหรับเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
+msgid "IRC Username"
+msgstr "ชื่อผู้ใช้ IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+"ถ้าคุณต้องการระบุการเข้ารหัสที่ต่างกันสำหรับเซิร์ฟเวอร์ IRC ให้กรอกค่าโดยใช้รูปแบบ '{\"irc "
+"server\", \"encoding\"}' ลงในรายการ การบริการนี้ใช้การเข้ารหัสในรูปแบบ \"~s\" "
+"โดยค่าดีฟอลต์ "
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+"ตัวอย่าง: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", "
+"\"iso8859-1\"}]."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
+msgid "Connections parameters"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
+#, fuzzy
+msgid "IRC server"
+msgstr "ชื่อผู้ใช้ IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
+msgid "IRC settings"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr "ป้อนชื่อผู้ใช้และการเข้ารหัสที่คุณต้องการใช้สำหรับเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
+#, fuzzy
+msgid "IRC username"
+msgstr "ชื่อผู้ใช้ IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
+#, fuzzy
+msgid "Password ~b"
+msgstr "รหัสผ่าน"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
+#, fuzzy
+msgid "Port ~b"
+msgstr "พอร์ท"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
+msgid "Server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
+msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+msgstr "ผู้ดูแลด้านการบริการเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความการบริการ"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "การสร้างห้องสนทนาถูกปฏิเสธโดยนโยบายการบริการ"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "ไม่มีห้องประชุม"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "ห้องสนทนา"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
+#, fuzzy
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อลงทะเบียนชื่อเล่น"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
+msgid "Nickname Registration at "
+msgstr "การลงทะเบียนชื่อเล่นที่ "
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "ป้อนชื่อเล่นที่คุณต้องการลงทะเบียน"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
+msgid "Nickname"
+msgstr "ชื่อเล่น"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "ชื่อเล่นถูกลงทะเบียนใช้งานโดยบุคคลอื่น"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "คุณต้องกรอกฟิลด์ \"Nickname\" ในแบบฟอร์ม"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "ejabberd MUC module"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:381
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "มีการปรับเปลี่ยนการกำหนดค่าของห้องสนทนา"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384
+msgid "joins the room"
+msgstr "เข้าห้องสนทนานี้"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:387 mod_muc/mod_muc_log.erl:390
+msgid "leaves the room"
+msgstr "ออกจากห้อง"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:393 mod_muc/mod_muc_log.erl:396
+msgid "has been banned"
+msgstr "ถูกสั่งห้าม"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:399 mod_muc/mod_muc_log.erl:402
+msgid "has been kicked"
+msgstr "ถูกไล่ออก"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414
+msgid "is now known as"
+msgstr "ซึ่งรู้จักกันในชื่อ"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr " ตั้งหัวข้อว่า: "
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "ห้องสนทนา"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "ห้องสนทนา"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "ห้องสนทนา"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "ห้องสนทนา"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
+msgid "Monday"
+msgstr "วันจันทร์"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
+msgid "Tuesday"
+msgstr "วันอังคาร"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
+msgid "Wednesday"
+msgstr "วันพุธ"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
+msgid "Thursday"
+msgstr "วันพฤหัสบดี"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
+msgid "Friday"
+msgstr "วันศุกร์"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
+msgid "Saturday"
+msgstr "วันเสาร์"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
+msgid "Sunday"
+msgstr "วันอาทิตย์"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
+msgid "January"
+msgstr "มกราคม"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:470
+msgid "February"
+msgstr "กุมภาพันธ์"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471
+msgid "March"
+msgstr "มีนาคม"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472
+msgid "April"
+msgstr "เมษายน"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473
+msgid "May"
+msgstr "พฤษภาคม"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474
+msgid "June"
+msgstr "มิถุนายน"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475
+msgid "July"
+msgstr "กรกฎาคม"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476
+msgid "August"
+msgstr "สิงหาคม"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477
+msgid "September"
+msgstr "กันยายน"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478
+msgid "October"
+msgstr "ตุลาคม"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479
+msgid "November"
+msgstr "พฤศจิกายน"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480
+msgid "December"
+msgstr "ธันวาคม"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "การกำหนดค่าห้องสนทนา"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
+#, fuzzy
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "จำนวนผู้ครอบครองห้อง"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "อัตราของปริมาณการเข้าใช้เกินขีดจำกัด"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยังห้องประชุม"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
+msgid "Improper message type"
+msgstr "ประเภทข้อความไม่เหมาะสม"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
+"another participant"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr "ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยัง \"กลุ่มสนทนา\""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "ผู้รับไม่ได้อยู่ในห้องประชุม"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
+#, fuzzy
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยังห้องประชุม"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "ผู้ครอบครองห้องเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความไปยังห้องประชุม"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
+msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+msgstr "ผู้ครอบครองห้องเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งกระทู้ถามไปยังห้องประชุม"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr "ห้องนี้ไม่อนุญาตให้ส่งกระทู้ถามถึงสมาชิกในห้องประชุม"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr "ผู้ดูแลการสนทนาและผู้เข้าร่วมเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
+#, fuzzy
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr "ผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr "ผู้เยี่ยมเยือนไม่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความถึงผู้ครอบครองห้องทั้งหมด"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
+#, fuzzy
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr "ผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "ชื่อเล่นถูกใช้งานอยู่โดยผู้ครอบครองห้อง"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "คุณถูกสั่งห้ามไมให้เข้าห้องนี้"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
+#, fuzzy
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "ต้องเป็นสมาชิกจึงจะสามารถเข้าห้องนี้ได้"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "ห้องนี้ไม่ปิดบังชื่อ"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
+#, fuzzy
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "ต้องใส่รหัสผ่านเพื่อเข้าห้องนี้"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864 mod_register.erl:251
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "ต้องมีสิทธิพิเศษของผู้ดูแลระบบ"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "ต้องมีสิทธิพิเศษของผู้ดูแลการสนทนา"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
+msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+msgstr "Jabber ID ~s ไม่ถูกต้อง"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "ไม่มีชื่อเล่น ~s อยู่ในห้องนี้"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
+msgid "Invalid affiliation: ~s"
+msgstr "การเข้าร่วมที่ไม่ถูกต้อง: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
+msgid "Invalid role: ~s"
+msgstr "บทบาทไม่ถูกต้อง: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "ต้องมีสิทธิพิเศษของเจ้าของ"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
+#, fuzzy
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "การกำหนดค่าสำหรับ "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
+msgid "Room title"
+msgstr "ชื่อห้อง"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
+#, fuzzy
+msgid "Room description"
+msgstr "รายละเอียด:"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "สร้างเป็นห้องถาวร"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "สร้างเป็นห้องที่บุคคลทั่วไปสามารถค้นหาได้"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "สร้างรายการผู้เข้าร่วมสำหรับใช้งานโดยบุคคลทั่วไป"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "สร้างห้องที่มีการป้องกันด้วยรหัสผ่าน"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "จำนวนผู้ครอบครองห้องสูงสุด"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
+msgid "No limit"
+msgstr "ไม่จำกัด"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
+msgid "Present real Jabber IDs to"
+msgstr "แสดง Jabber IDs ที่ถูกต้องแก่"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
+msgid "moderators only"
+msgstr "สำหรับผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้น"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
+msgid "anyone"
+msgstr "ทุกคน"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "สร้างห้องสำหรับสมาชิกเท่านั้น"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
+#, fuzzy
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "สร้างเป็นห้องถาวร"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "ผู้ใช้เริ่มต้นเป็นผู้เข้าร่วม"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
+#, fuzzy
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้เปลี่ยนหัวข้อได้"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งข้อความส่วนตัว"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งข้อความส่วนตัว"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ถามคำถามกับผู้ใช้คนอื่นๆ ได้"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งคำเชิญถึงกันได้"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งข้อความส่วนตัว"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้เปลี่ยนหัวข้อได้"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งคำเชิญถึงกันได้"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
+#, fuzzy
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "สร้างห้องที่มีการป้องกันด้วยรหัสผ่าน"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
+msgid "Enable logging"
+msgstr "เปิดใช้งานการบันทึก"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
+msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อกำหนดค่าห้องสนทนา "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
+msgid "Number of occupants"
+msgstr "จำนวนผู้ครอบครองห้อง"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
+msgid "private, "
+msgstr "ส่วนตัว, "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+#, fuzzy
+msgid "User JID"
+msgstr "ผู้ใช้"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "~s เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาในห้อง ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
+msgid "the password is"
+msgstr "รหัสผ่านคือ"
+
+#: mod_offline.erl:510 mod_offline_odbc.erl:352
+msgid ""
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+msgstr "ลำดับข้อความออฟไลน์ของผู้ที่ติดต่อของคุณเต็มแล้ว ข้อความถูกลบทิ้งแล้ว"
+
+#: mod_offline.erl:560 mod_offline_odbc.erl:408
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "~s's ลำดับข้อความออฟไลน์"
+
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
+msgid "Submitted"
+msgstr "ส่งแล้ว"
+
+#: mod_offline.erl:571
+msgid "Time"
+msgstr "เวลา"
+
+#: mod_offline.erl:572
+msgid "From"
+msgstr "จาก"
+
+#: mod_offline.erl:573
+msgid "To"
+msgstr "ถึง"
+
+#: mod_offline.erl:574 mod_offline_odbc.erl:419
+msgid "Packet"
+msgstr "แพ็กเก็ต"
+
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "ลบข้อความที่เลือก"
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "ข้อความออฟไลน์:"
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+#, fuzzy
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "ข้อความออฟไลน์"
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "เผยแพร่-สมัครเข้าใช้งาน"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "ejabberd Publish-Subscribe module"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "คำร้องขอของผู้สมัครเข้าใช้งาน PubSub"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "เลือกว่าจะอนุมัติการสมัครเข้าใช้งานของเอนทิตี้นี้หรือไม่"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
+msgid "Node ID"
+msgstr "ID โหนด"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
+msgid "Subscriber Address"
+msgstr "ที่อยู่ของผู้สมัคร"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
+msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+msgstr "อนุญาตให้ Jabber ID นี้เข้าร่วมเป็นสมาชิกของโหนด pubsub หรือไม่"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
+msgid "Deliver payloads with event notifications"
+msgstr "ส่งส่วนของข้อมูล (payload) พร้อมกับการแจ้งเตือนเหตุการณ์"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
+msgid "Deliver event notifications"
+msgstr "ส่งการแจ้งเตือนเหตุการณ์"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
+msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อการกำหนดค่าโหนดเปลี่ยนแปลง"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
+msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อโหนดถูกลบ"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
+msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อรายการถูกลบออกจากโหนด"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
+msgid "Persist items to storage"
+msgstr "ยืนยันรายการที่จะจัดเก็บ"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
+msgid "A friendly name for the node"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
+msgid "Max # of items to persist"
+msgstr "จำนวนสูงสุดของรายการที่ยืนยัน"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
+msgid "Whether to allow subscriptions"
+msgstr "อนุญาตให้เข้าร่วมเป็นสมาชิกหรือไม่"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
+msgid "Specify the access model"
+msgstr "ระบุโมเดลการเข้าถึง"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
+msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
+msgid "Specify the publisher model"
+msgstr "ระบุโมเดลผู้เผยแพร่"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
+msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
+#, fuzzy
+msgid "Specify the event message type"
+msgstr "ระบุโมเดลการเข้าถึง"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
+msgid "Max payload size in bytes"
+msgstr "ขนาดสูงสุดของส่วนของข้อมูล (payload) มีหน่วยเป็นไบต์"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
+msgid "When to send the last published item"
+msgstr "เวลาที่ส่งรายการที่เผยแพร่ครั้งล่าสุด"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
+msgid "Only deliver notifications to available users"
+msgstr "ส่งการแจ้งเตือนถึงผู้ใช้ที่สามารถติดต่อได้เท่านั้น"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr ""
+
+#: mod_register.erl:193
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+msgstr ""
+
+#: mod_register.erl:220
+#, fuzzy
+msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อลงทะเบียนชื่อเล่น"
+
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr "เลือกชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านเพื่อลงทะเบียนกับเซิร์ฟเวอร์นี้"
+
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
+msgid "User"
+msgstr "ผู้ใช้"
+
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
+#, fuzzy
+msgid "The password is too weak"
+msgstr "รหัสผ่านคือ"
+
+#: mod_register.erl:365
+#, fuzzy
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+msgstr "ผู้เยี่ยมเยือนไม่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความถึงผู้ครอบครองห้องทั้งหมด"
+
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
+msgid "None"
+msgstr "ไม่มี"
+
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
+msgid "Subscription"
+msgstr "การสมัครสมาชิก"
+
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
+msgid "Pending"
+msgstr "ค้างอยู่"
+
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
+msgid "Groups"
+msgstr "กลุ่ม"
+
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
+msgid "Validate"
+msgstr "ตรวจสอบ"
+
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
+msgid "Remove"
+msgstr "ลบ"
+
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
+msgid "Roster of "
+msgstr "บัญชีรายชื่อของ "
+
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
+msgid "Bad format"
+msgstr "รูปแบบที่ไม่ถูกต้อง"
+
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "เพิ่ม Jabber ID"
+
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
+msgid "Roster"
+msgstr "บัญชีรายชื่อ"
+
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "กลุ่มบัญชีรายชื่อที่ใช้งานร่วมกัน"
+
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
+msgid "Add New"
+msgstr "เพิ่มผู้ใช้ใหม่"
+
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
+msgid "Name:"
+msgstr "ชื่อ:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
+msgid "Description:"
+msgstr "รายละเอียด:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
+msgid "Members:"
+msgstr "สมาชิก:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "กลุ่มที่แสดง:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
+msgid "Group "
+msgstr "กลุ่ม"
+
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+msgid "Submit"
+msgstr "ส่ง"
+
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Erlang Jabber Server"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
+msgid "Birthday"
+msgstr "วันเกิด"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
+msgid "City"
+msgstr "เมือง"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
+msgid "Country"
+msgstr "ประเทศ"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
+msgid "Email"
+msgstr "อีเมล"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
+msgid "Family Name"
+msgstr "นามสกุล"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr ""
+"กรอกข้อมูลในแบบฟอร์มเพื่อค้นหาผู้ใช้ Jabber ที่ตรงกัน (ใส่เครื่องหมาย * "
+"ที่ท้ายสุดของฟิลด์เพื่อจับคู่กับสตริงย่อย)"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
+msgid "Full Name"
+msgstr "ชื่อเต็ม"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
+msgid "Middle Name"
+msgstr "ชื่อกลาง"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+msgid "Name"
+msgstr "ชื่อ"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
+msgid "Organization Name"
+msgstr "ชื่อองค์กร"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "หน่วยขององค์กร"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "Search users in "
+msgstr "ค้นหาผู้ใช้ใน "
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "You need an x:data capable client to search"
+msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อค้นหา"
+
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:487 mod_vcard_odbc.erl:367
+msgid "vCard User Search"
+msgstr "ค้นหาผู้ใช้ vCard "
+
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:421
+msgid "ejabberd vCard module"
+msgstr "ejabberd vCard module"
+
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:551 mod_vcard_odbc.erl:445
+msgid "Search Results for "
+msgstr "ผลการค้นหาสำหรับ "
+
+#: mod_vcard_ldap.erl:462
+msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+msgstr "กรอกข้อมูลลงในฟิลด์เพื่อค้นหาผู้ใช้ Jabber ที่ตรงกัน"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
+msgid "Unauthorized"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
+#, fuzzy
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "เว็บอินเทอร์เฟซของ ejabberd"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
+msgid "Administration"
+msgstr "การดูแล"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+msgid "Raw"
+msgstr "ข้อมูลดิบ"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "~s การกำหนดค่ากฎการเข้าถึง"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "โฮสต์เสมือน"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
+msgid "Users"
+msgstr "ผู้ใช้"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "กิจกรรมล่าสุดของผู้ใช้"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
+msgid "Period: "
+msgstr "ระยะเวลา:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+msgid "Last month"
+msgstr "เดือนที่แล้ว"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
+msgid "Last year"
+msgstr "ปีที่แล้ว"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+msgid "All activity"
+msgstr "กิจกรรมทั้งหมด"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "แสดงตารางทั่วไป"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "แสดงตารางรวม"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
+msgid "Statistics"
+msgstr "สถิติ"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
+#, fuzzy
+msgid "Not Found"
+msgstr "ไม่พบโหนด"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
+msgid "Node not found"
+msgstr "ไม่พบโหนด"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
+msgid "Host"
+msgstr "โฮสต์"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+msgid "Registered Users"
+msgstr "ผู้ใช้ที่ลงทะเบียน"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "ข้อความออฟไลน์"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+msgid "Last Activity"
+msgstr "กิจกรรมล่าสุด"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "ผู้ใช้ที่ลงทะเบียน:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
+msgid "Online Users:"
+msgstr "ผู้ใช้ออนไลน์:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "การเชื่อมต่อ s2s ขาออก:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
+msgid "Outgoing s2s Servers:"
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์ s2s ขาออก:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
+msgid "Change Password"
+msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+msgid "User "
+msgstr "ผู้ใช้"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "ทรัพยากรที่เชื่อมต่อ:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
+msgid "Password:"
+msgstr "รหัสผ่าน:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
+msgid "No Data"
+msgstr "ไม่มีข้อมูล"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
+msgid "Nodes"
+msgstr "โหนด"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+msgid "Node "
+msgstr "โหนด "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "พอร์ทฟัง"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
+msgid "Update"
+msgstr "อัพเดต"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
+msgid "Restart"
+msgstr "เริ่มต้นใหม่"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
+msgid "Stop"
+msgstr "หยุด"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "ข้อผิดพลาดจากการเรียกใช้ RPC"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+msgid "Database Tables at "
+msgstr "ตารางฐานข้อมูลที่"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+msgid "Storage Type"
+msgstr "ชนิดที่เก็บข้อมูล"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
+msgid "Elements"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
+msgid "Memory"
+msgstr "หน่วยความจำ"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
+msgid "Backup of "
+msgstr "การสำรองข้อมูล"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+"โปรดทราบว่าตัวเลือกเหล่านี้จะสำรองข้อมูลในฐานข้อมูล builtin Mnesia เท่านั้น หากคุณใช้โมดูล "
+"ODBC คุณต้องสำรองข้อมูลของฐานข้อมูล SQL แยกต่างหากด้วย"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "จัดเก็บข้อมูลสำรองแบบไบนารี:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
+msgid "OK"
+msgstr "ตกลง"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "คืนค่าข้อมูลสำรองแบบไบนารีโดยทันที:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr ""
+"คืนค่าข้อมูลสำรองแบบไบนารีหลังจากที่ ejabberd ถัดไปเริ่มการทำงานใหม่ (ใช้หน่วยความจำน้อยลง):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "จัดเก็บข้อมูลสำรองที่เป็นข้อความธรรมดา:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "คืนค่าข้อมูลสำรองที่เป็นข้อความธรรมดาโดยทันที:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
+#, fuzzy
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
+#, fuzzy
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "พอร์ทฟังที่"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
+msgid "Modules at "
+msgstr "โมดูลที่ "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "สถิติของ ~p"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
+msgid "Uptime:"
+msgstr "เวลาการทำงานต่อเนื่อง:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "เวลาการทำงานของ CPU:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "ทรานแซกชันที่ได้รับมอบหมาย:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "ทรานแซกชันที่ถูกยกเลิก:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "ทรานแซกชันที่เริ่มทำงานใหม่อีกครั้ง:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "ทรานแซกชันที่บันทึก:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
+msgid "Update "
+msgstr "อัพเดต "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+msgid "Update plan"
+msgstr "แผนการอัพเดต"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#, fuzzy
+msgid "Modified modules"
+msgstr "โมดูลที่อัพเดต"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+msgid "Update script"
+msgstr "อัพเดตสคริปต์"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+msgid "Low level update script"
+msgstr "อัพเดตสคริปต์ระดับต่ำ"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
+msgid "Script check"
+msgstr "ตรวจสอบคริปต์"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+msgid "Port"
+msgstr "พอร์ท"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+msgid "IP"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
+#, fuzzy
+msgid "Protocol"
+msgstr "พอร์ท"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+msgid "Module"
+msgstr "โมดูล"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
+msgid "Options"
+msgstr "ตัวเลือก"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
+msgid "Delete"
+msgstr "ลบ"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
+msgid "Start"
+msgstr "เริ่ม"
+
+#: web/mod_register_web.erl:104
+msgid "Your Jabber account was successfully created."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:107
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:115
+msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:118
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:128
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:131
+msgid "There was an error changing the password: "
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:203
+msgid ""
+"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
+"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
+"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "ชื่อผู้ใช้ IRC"
+
+#: web/mod_register_web.erl:217
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:218
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
+#, fuzzy
+msgid "Server:"
+msgstr "ไม่เคย"
+
+#: web/mod_register_web.erl:232
+msgid ""
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:234
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:235
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
+"feature only if you trust your computer is safe."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:237
+msgid ""
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
+#, fuzzy
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "การตรวจสอบรหัสผ่าน"
+
+#: web/mod_register_web.erl:250
+#, fuzzy
+msgid "Register"
+msgstr "บัญชีรายชื่อ"
+
+#: web/mod_register_web.erl:396
+#, fuzzy
+msgid "Old Password:"
+msgstr "รหัสผ่าน:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:401
+#, fuzzy
+msgid "New Password:"
+msgstr "รหัสผ่าน:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:504
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:524
+msgid "Unregister"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Encodings"
+#~ msgstr "การเข้ารหัส"
+
+#~ msgid "(Raw)"
+#~ msgstr "(ข้อมูลดิบ)"
+
+#~ msgid "Specified nickname is already registered"
+#~ msgstr "ชื่อเล่นที่ระบุได้รับการลงได้ทะเบียนแล้ว"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "ขนาด"
+
+#~ msgid "Roster groups that may subscribe (if access model is roster)"
+#~ msgstr "กลุ่มบัญชีรายชื่อที่อาจจะสมัครเป็นสมาชิก (ถ้าโมเดลการเข้าถึงคือบัญชีรายชื่อ)"
diff --git a/priv/msgs/tr.msg b/priv/msgs/tr.msg
new file mode 100644
index 000000000..06de13813
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/tr.msg
@@ -0,0 +1,421 @@
+{"Access Configuration","Erişim Ayarları"}.
+{"Access Control List Configuration","Erişim Kontrol Listelerinin Ayarlanması (ACL)"}.
+{"Access control lists","Erişim kontrol listeleri (ACL)"}.
+{"Access Control Lists","Erişim Kontrol Listeleri (ACL)"}.
+{"Access denied by service policy","Servis politikası gereği erişim engellendi"}.
+{"Access rules","Erişim kuralları"}.
+{"Access Rules","Erişim Kuralları"}.
+{"Action on user","Kullanıcıya uygulanacak eylem"}.
+{"Add Jabber ID","Jabber ID'si Ekle"}.
+{"Add New","Yeni Ekle"}.
+{"Add User","Kullanıcı Ekle"}.
+{"Administration of ","Yönetim : "}.
+{"Administration","Yönetim"}.
+{"Administrator privileges required","Yönetim yetkileri gerekli"}.
+{"A friendly name for the node","Düğüm için dostane bir isim"}.
+{"All activity","Tüm aktivite"}.
+{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Bu Jabber ID bu pubsub düğümüne üye olmasına izin verilsin mi?"}.
+{"Allow users to change the subject","Kullanıcıların konu değiştirmesine izin ver"}.
+{"Allow users to query other users","Kullanıcıların diğer kullanıcıları sorgulamalarına izin ver"}.
+{"Allow users to send invites","Kullanıcıların davetiye göndermelerine izin ver"}.
+{"Allow users to send private messages","Kullanıcıların özel mesaj göndermelerine izin ver"}.
+{"Allow visitors to change nickname","Ziyaretçilerin takma isim değiştirmelerine izin ver"}.
+{"Allow visitors to send private messages to","Ziyaretçilerin özel mesaj göndermelerine izin ver"}.
+{"Allow visitors to send status text in presence updates","Ziyaretçilerin varlık (presence) güncellemelerinde durum metni göndermelerine izin ver"}.
+{"Allow visitors to send voice requests","Ziyaretçilerin ses isteğine göndermelerine izin ver"}.
+{"All Users","Tüm Kullanıcılar"}.
+{"Announcements","Duyurular"}.
+{"anyone","herkes"}.
+{"A password is required to enter this room","Bu odaya girmek için parola gerekiyor"}.
+{"April","Nisan"}.
+{"August","Ağustos"}.
+{"Backup Management","Yedek Yönetimi"}.
+{"Backup of ","Yedek : "}.
+{"Backup to File at ","Dosyaya Yedekle : "}.
+{"Backup","Yedekle"}.
+{"Bad format","Kötü biçem"}.
+{"Birthday","Doğumgünü"}.
+{"CAPTCHA web page","CAPTCHA web sayfası"}.
+{"Change Password","Parola Değiştir"}.
+{"Change User Password","Kullanıcı Parolasını Değiştir"}.
+{"Characters not allowed:","İzin verilmeyen karakterler:"}.
+{"Chatroom configuration modified","Sohbet odası ayarı değiştirildi"}.
+{"Chatroom is created","Sohbet odası oluşturuldu"}.
+{"Chatroom is destroyed","Sohbet odası kaldırıldı"}.
+{"Chatroom is started","Sohbet odası başlatıldı"}.
+{"Chatroom is stopped","Sohbet odası durduruldu"}.
+{"Chatrooms","Sohbet Odaları"}.
+{"Choose a username and password to register with this server","Bu sunucuya kayıt olmak için bir kullanıcı ismi ve parola seçiniz"}.
+{"Choose modules to stop","Durdurulacak modülleri seçiniz"}.
+{"Choose storage type of tables","Tabloların veri depolama tipini seçiniz"}.
+{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Bu varlığın üyeliğini onaylayıp onaylamamayı seçiniz."}.
+{"City","İl"}.
+{"Commands","Komutlar"}.
+{"Conference room does not exist","Konferans odası bulunamadı"}.
+{"Configuration","Ayarlar"}.
+{"Configuration of room ~s","~s odasının ayarları"}.
+{"Connected Resources:","Bağlı Kaynaklar:"}.
+{"Connections parameters","Bağlantı parametreleri"}.
+{"Country","Ülke"}.
+{"CPU Time:","İşlemci Zamanı:"}.
+{"Database Tables at ","Veritabanı Tabloları : "}.
+{"Database Tables Configuration at ","Veritabanı Tablo Ayarları : "}.
+{"Database","Veritabanı"}.
+{"December","Aralık"}.
+{"Default users as participants","Kullanıcılar öntanımlı olarak katılımcı olsun"}.
+{"Delete message of the day","Günün mesajını sil"}.
+{"Delete message of the day on all hosts","Tüm sunuculardaki günün mesajını sil"}.
+{"Delete Selected","Seçilenleri Sil"}.
+{"Delete","Sil"}.
+{"Delete User","Kullanıcıyı Sil"}.
+{"Deliver event notifications","Olay uyarıları gönderilsin"}.
+{"Deliver payloads with event notifications","Yükleri (payload) olay uyarıları ile beraber gönder"}.
+{"Description:","Tanım:"}.
+{"Disc only copy","Sadece disk kopyala"}.
+{"Displayed Groups:","Gösterilen Gruplar:"}.
+{"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the Jabber server.","Parolanızı kimseye söylemeyin, Jabber sunucusunun yöneticilerine bile."}.
+{"Dump Backup to Text File at ","Metin Dosyasına Döküm Alarak Yedekle : "}.
+{"Dump to Text File","Metin Dosyasına Döküm Al"}.
+{"Edit Properties","Özellikleri Düzenle"}.
+{"Either approve or decline the voice request.","Ses isteğini kabul edin ya da reddedin"}.
+{"ejabberd IRC module","ejabberd IRC modülü"}.
+{"ejabberd MUC module","ejabberd MUC modülü"}.
+{"ejabberd Publish-Subscribe module","ejabberd Publish-Subscribe modülü"}.
+{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bytestreams modülü"}.
+{"ejabberd vCard module","ejabberd vCard modülü"}.
+{"ejabberd Web Admin","ejabberd Web Yöneticisi"}.
+{"Elements","Elementler"}.
+{"Email","E-posta"}.
+{"Enable logging","Kayıt tutma özelliğini aç"}.
+{"Encoding for server ~b","Sunucu için kodlama ~b"}.
+{"End User Session","Kullanıcı Oturumunu Kapat"}.
+{"Enter list of {Module, [Options]}","{Module, [Options]} listesi giriniz"}.
+{"Enter nickname you want to register","Kaydettirmek istediğiniz takma ismi giriniz"}.
+{"Enter path to backup file","Yedek dosyasının yolunu giriniz"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool dir","jabberd14 spool dosyası için yol giriniz"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool file","jabberd14 spool dosyası için yol giriniz"}.
+{"Enter path to text file","Metin dosyasının yolunu giriniz"}.
+{"Enter the text you see","Gördüğünüz metni giriniz"}.
+{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save settings.","IRC sunuculara bağlanmak için kullanmak istediğiniz kullanıcı isimleri ve kodlamaları giriniz. 'İleri' tuşuna basınca karşınıza dolduracak daha fazla alan çıkacak. 'Tamamla' tuşuna basarak ayarları kaydedin."}.
+{"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","IRC sunuculara bağlanmak için kullanmak istediğiniz kullanıcı ismi, kodlamalar, kapılar (portlar) ve parolaları giriniz"}.
+{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Sunucusu"}.
+{"Error","Hata"}.
+{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Örnek: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"gizli\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}], {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]"}.
+{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","CAPTCHA doğrulamasını şu Jabber ID'ler için yapma"}.
+{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Sunucudaki tüm kullanıcıların verisini PIEFXIS dosyalarına (XEP-0227) dışa aktar:"}.
+{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Bir sunucudaki kullanıcıların verisini PIEFXIS dosyalarına (XEP-0227) dışa aktar:"}.
+{"Failed to extract JID from your voice request approval","Ses isteği onayınızdan JID bilginize ulaşılamadı"}.
+{"Family Name","Soyisim"}.
+{"February","Şubat"}.
+{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Eşleşen jabber kullanıcılarını aramak için alanları doldurunuz"}.
+{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Eşleşen jabber kullanıcılarını aramak için formu doldurunuz (Alt dizgi eşlemek için alanın sonuna * ekleyin)"}.
+{"Friday","Cuma"}.
+{"From","Kimden"}.
+{"From ~s","Kimden ~s"}.
+{"Full Name","Tam İsim"}.
+{"Get Number of Online Users","Bağlı Kullanıcı Sayısını Al"}.
+{"Get Number of Registered Users","Kayıtlı Kullanıcı Sayısını Al"}.
+{"Get User Last Login Time","Kullanıcı Son Giriş Zamanınlarını Al"}.
+{"Get User Password","Kullanıcı Parolasını Al"}.
+{"Get User Statistics","Kullanıcı İstatistiklerini Al"}.
+{"Grant voice to this person?","Bu kişiye ses verelim mi?"}.
+{"Group ","Group "}.
+{"Groups","Gruplar"}.
+{"has been banned","odaya girmesi yasaklandı"}.
+{"has been kicked because of an affiliation change","ilişki değişikliğinden dolayı atıldı"}.
+{"has been kicked because of a system shutdown","sistem kapandığından dolayı atıldı"}.
+{"has been kicked because the room has been changed to members-only","oda üyelere-özel hale getirildiğinden dolayı atıldı"}.
+{"has been kicked","odadan atıldı"}.
+{" has set the subject to: "," konuyu değiştirdi: "}.
+{"Host","Sunucu"}.
+{"If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page.","Eğer burada CAPTCHA resmini göremiyorsanız, web sayfasını ziyaret edin."}.
+{"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","IRC sunucuları için farklı kapılar (portlar), parolalar, kodlamalar belirtmek istiyorsanız, '{\"irc sunucusu\", \"kodlama\",\"kapı\",\"parola\"}' biçeminde değerlerle bu listeyi doldurunuz. Öntanımlı olarak bu servis \"~s\" kodlamasını, ~p \"kapısını\", \"boş\" parolasını kullanıyor."}.
+{"Import Directory","Dizini İçe Aktar"}.
+{"Import File","Dosyayı İçe Aktar"}.
+{"Import user data from jabberd14 spool file:","Jabberd 1.4 Spool Dosyalarından Kullanıcıları İçe Aktar:"}.
+{"Import User from File at ","Dosyadan Kullanıcıları İçe Aktar : "}.
+{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Kullanıcıları bir PIEFXIS dosyasından (XEP-0227) içe aktar:"}.
+{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Jabberd 1.4 Spool Dizininden Kullanıcıları İçe Aktar:"}.
+{"Import Users from Dir at ","Dizinden Kullanıcıları İçe Aktar : "}.
+{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Jabberd 1.4 Spool Dosyalarından Kullanıcıları İçeri Aktar"}.
+{"Improper message type","Uygunsuz mesaj tipi"}.
+{"Incorrect password","Yanlış parola"}.
+{"Invalid affiliation: ~s","Geçersiz ilişki: ~s"}.
+{"Invalid role: ~s","Geçersiz rol: ~s"}.
+{"IP addresses","IP adresleri"}.
+{"IP","IP"}.
+{"IRC channel (don't put the first #)","IRC kanalı (ilk # işaretini koymayın)"}.
+{"IRC server","IRC sunucusu"}.
+{"IRC settings","IRC ayarları"}.
+{"IRC Transport","IRC Nakli (Transport)"}.
+{"IRC username","IRC kullanıcı ismi"}.
+{"IRC Username","IRC Kullanıcı İsmi"}.
+{"is now known as","isim değiştirdi :"}.
+{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","\"groupchat\" tipinde özel mesajlar gönderilmesine izin verilmiyor"}.
+{"It is not allowed to send private messages","Özel mesaj gönderilmesine izin verilmiyor"}.
+{"It is not allowed to send private messages to the conference","Konferansa özel mesajlar gönderilmesine izin verilmiyor"}.
+{"Jabber Account Registration","Jabber Hesap Kaydı"}.
+{"Jabber ID","Jabber ID"}.
+{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s geçersiz"}.
+{"January","Ocak"}.
+{"Join IRC channel","IRC kanalına katıl"}.
+{"joins the room","odaya katıldı"}.
+{"Join the IRC channel here.","Buradaki IRC kanalına katıl."}.
+{"Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s","IRC kanalına bu Jabber ID'si ile katıl: ~s"}.
+{"July","Temmuz"}.
+{"June","Haziran"}.
+{"Last Activity","Son Aktivite"}.
+{"Last login","Son giriş"}.
+{"Last month","Geçen ay"}.
+{"Last year","Geçen yıl"}.
+{"leaves the room","odadan ayrıldı"}.
+{"Listened Ports at ","Dinlenen Kapılar (Portlar) : "}.
+{"Listened Ports","Dinlenen Kapılar (Portlar)"}.
+{"List of modules to start","Başlatılacak modüllerin listesi"}.
+{"Low level update script","Düşük seviye güncelleme betiği"}.
+{"Make participants list public","Katılımcı listesini herkese açık hale getir"}.
+{"Make room CAPTCHA protected","Odayı insan doğrulaması (captcha) korumalı hale getir"}.
+{"Make room members-only","Odayı sadece üyelere açık hale getir"}.
+{"Make room moderated","Odayı moderasyonlu hale getir"}.
+{"Make room password protected","Odayı parola korumalı hale getir"}.
+{"Make room persistent","Odayı kalıcı hale getir"}.
+{"Make room public searchable","Odayı herkes tarafından aranabilir hale getir"}.
+{"March","Mart"}.
+{"Maximum Number of Occupants","Odada En Fazla Bulunabilecek Kişi Sayısı"}.
+{"Max # of items to persist","Kalıcı hale getirilecek en fazla öğe sayısı"}.
+{"Max payload size in bytes","En fazla yük (payload) boyutu (bayt olarak)"}.
+{"May","Mayıs"}.
+{"Membership is required to enter this room","Bu odaya girmek için üyelik gerekiyor"}.
+{"Members:","Üyeler:"}.
+{"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","Parolanızı ezberleyin ya da bir kağıda yazarak güvenli bir yerde saklayın. Jabber'da parolanızı unutursanız, otomatik kurtarmak için bir yöntem bulunmuyor."}.
+{"Memory","Bellek"}.
+{"Message body","Mesajın gövdesi"}.
+{"Middle Name","Ortanca İsim"}.
+{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Ses istekleri arasında olabilecek en az aralık (saniye olarak)"}.
+{"Moderator privileges required","Moderatör yetkileri gerekli"}.
+{"moderators only","sadece moderatörler"}.
+{"Modified modules","Değişen modüller"}.
+{"Module","Modül"}.
+{"Modules at ","Modüller : "}.
+{"Modules","Modüller"}.
+{"Monday","Pazartesi"}.
+{"Name:","İsim:"}.
+{"Name","İsim"}.
+{"Never","Asla"}.
+{"New Password:","Yeni Parola:"}.
+{"Nickname Registration at ","Takma İsim Kaydı : "}.
+{"Nickname ~s does not exist in the room","~s takma ismi odada yok"}.
+{"Nickname","Takma isim"}.
+{"nobody","hiç kimse"}.
+{"No body provided for announce message","Duyuru mesajının gövdesi yok"}.
+{"No Data","Veri Yok"}.
+{"Node ","Düğüm "}.
+{"Node ID","Düğüm ID"}.
+{"Node not found","Düğüm bulunamadı"}.
+{"Nodes","Düğümler"}.
+{"No limit","Sınırsız"}.
+{"None","Hiçbiri"}.
+{"No resource provided","Hiç kaynak sağlanmadı"}.
+{"Not Found","Bulunamadı"}.
+{"Notify subscribers when items are removed from the node","Düğümden öğeler kaldırıldığında üyeleri uyar"}.
+{"Notify subscribers when the node configuration changes","Düğüm ayarları değiştiğinde üyeleri uyar"}.
+{"Notify subscribers when the node is deleted","Bir düğüm silindiğinde üyeleri uyar"}.
+{"November","Kasım"}.
+{"Number of occupants","Oda sakini sayısı"}.
+{"Number of online users","Bağlı kullanıcı sayısı"}.
+{"Number of registered users","Kayıtlı kullanıcı sayısı"}.
+{"October","Ekim"}.
+{"Offline Messages:","Çevirim-dışı Mesajlar:"}.
+{"Offline Messages","Çevirim-dışı Mesajlar"}.
+{"OK","Tamam"}.
+{"Old Password:","Eski Parola:"}.
+{"Online","Bağlı"}.
+{"Online Users:","Bağlı Kullanıcılar:"}.
+{"Online Users","Bağlı Kullanıcılar"}.
+{"Only deliver notifications to available users","Uyarıları sadece durumu uygun kullanıcılara ulaştır"}.
+{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Sadece moderatörlerin ve katılımcıların bu odanın konusunu değiştirmesine izin veriliyor"}.
+{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Sadece moderatörlerin bu odanın konusunu değiştirmesine izin veriliyor"}.
+{"Only moderators can approve voice requests","Yalnız moderatörler ses isteklerini onaylayabilir"}.
+{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Sadece oda sakinlerinin konferansa mesaj göndermesine izin veriliyor"}.
+{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Sadece oda sakinlerinin konferansa sorgu göndermesine izin veriliyor"}.
+{"Only service administrators are allowed to send service messages","Sadece servis yöneticileri servis mesajı gönderebilirler"}.
+{"Options","Seçenekler"}.
+{"Organization Name","Kurum İsmi"}.
+{"Organization Unit","Kurumun İlgili Birimi"}.
+{"Outgoing s2s Connections:","Giden s2s Bağlantıları:"}.
+{"Outgoing s2s Connections","Giden s2s Bağlantıları"}.
+{"Outgoing s2s Servers:","Giden s2s Sunucuları"}.
+{"Owner privileges required","Sahip yetkileri gerekli"}.
+{"Packet","Paket"}.
+{"Password ~b","Parola ~b"}.
+{"Password:","Parola:"}.
+{"Password","Parola"}.
+{"Password Verification:","Parola Doğrulaması:"}.
+{"Password Verification","Parola Doğrulaması"}.
+{"Path to Dir","Dizinin Yolu"}.
+{"Path to File","Dosyanın Yolu"}.
+{"Pending","Sıra Bekleyen"}.
+{"Period: ","Periyot:"}.
+{"Persist items to storage","Öğeleri depoda kalıcı hale getir"}.
+{"Ping","Ping"}.
+{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Bu seçeneklerin sadece gömülü Mnesia veritabanını yedekleyeceğine dikkat edin. Eğer ODBC modülünü kullanıyorsanız, SQL veritabanınızı da ayrıca yedeklemeniz gerekiyor."}.
+{"Please, wait for a while before sending new voice request","Lütfen yeni bir ses isteği göndermeden önce biraz bekleyin"}.
+{"Pong","Pong"}.
+{"Port ~b","Kapı (Port) ~b"}.
+{"Port","Kapı (Port)"}.
+{"Present real Jabber IDs to","Gerçek Jabber ID'lerini göster :"}.
+{"private, ","özel"}.
+{"Protocol","Protokol"}.
+{"Publish-Subscribe","Yayınla-Üye Ol"}.
+{"PubSub subscriber request","PubSub üye isteği"}.
+{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","İlgili yayıncı çevirimdışı olunca tüm onunla ilgili olanları sil"}.
+{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Bu odada konferans üyelerine sorgu yapılmasına izin verilmiyor"}.
+{"RAM and disc copy","RAM ve disk kopyala"}.
+{"RAM copy","RAM kopyala"}.
+{"Raw","Ham"}.
+{"Really delete message of the day?","Günün mesajını silmek istediğinize emin misiniz?"}.
+{"Recipient is not in the conference room","Alıcı konferans odasında değil"}.
+{"Register a Jabber account","Bir Jabber hesabı kaydet"}.
+{"Registered Users:","Kayıtlı Kullanıcılar:"}.
+{"Registered Users","Kayıtlı Kullanıcılar"}.
+{"Register","Kayıt Ol"}.
+{"Registration in mod_irc for ","mod_irc'ye kayıt : "}.
+{"Remote copy","Uzak kopyala"}.
+{"Remove All Offline Messages","Tüm Çevirim-dışı Mesajları Kaldır"}.
+{"Remove","Kaldır"}.
+{"Remove User","Kullanıcıyı Kaldır"}.
+{"Replaced by new connection","Eski bağlantı yenisi ile değiştirildi"}.
+{"Resources","Kaynaklar"}.
+{"Restart Service","Servisi Tekrar Başlat"}.
+{"Restart","Tekrar Başlat"}.
+{"Restore Backup from File at ","Dosyadaki Yedekten Geri Al : "}.
+{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","ejabberd'nin bir sonraki tekrar başlatılışında ikili yedekten geri al (daha az bellek gerektirir)"}.
+{"Restore binary backup immediately:","Hemen ikili yedekten geri al:"}.
+{"Restore plain text backup immediately:","Hemen düz metin yedekten geri al"}.
+{"Restore","Yedekten Geri Al"}.
+{"Room Configuration","Oda Ayarları"}.
+{"Room creation is denied by service policy","Odanın oluşturulması servis politikası gereği reddedildi"}.
+{"Room description","Oda tanımı"}.
+{"Room Occupants","Oda Sakini Sayısı"}.
+{"Room title","Oda başlığı"}.
+{"Roster groups allowed to subscribe","Üye olunmasına izin verilen kontak listesi grupları"}.
+{"Roster","Kontak Listesi"}.
+{"Roster of ","Kontak Listesi : "}.
+{"Roster size","İsim listesi boyutu"}.
+{"RPC Call Error","RPC Çağrı Hatası"}.
+{"Running Nodes","Çalışan Düğümler"}.
+{"~s access rule configuration","~s erişim kuralları ayarları"}.
+{"Saturday","Cumartesi"}.
+{"Script check","Betik kontrolü"}.
+{"Search Results for ","Arama sonuçları : "}.
+{"Search users in ","Kullanıcılarda arama yap : "}.
+{"Send announcement to all online users","Duyuruyu tüm bağlı kullanıcılara yolla"}.
+{"Send announcement to all online users on all hosts","Duyuruyu tüm sunuculardaki tüm bağlı kullanıcılara yolla"}.
+{"Send announcement to all users","Duyuruyu tüm kullanıcılara yolla"}.
+{"Send announcement to all users on all hosts","Tüm sunuculardaki tüm kullanıcılara duyuru yolla"}.
+{"September","Eylül"}.
+{"Server ~b","Sunucu ~b"}.
+{"Server:","Sunucu:"}.
+{"Set message of the day and send to online users","Günün mesajını belirle"}.
+{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Tüm sunucularda günün mesajını belirle ve bağlı tüm kullanıcılara gönder"}.
+{"Shared Roster Groups","Paylaşımlı Kontak Listesi Grupları"}.
+{"Show Integral Table","Önemli Tabloyu Göster"}.
+{"Show Ordinary Table","Sıradan Tabloyu Göster"}.
+{"Shut Down Service","Servisi Kapat"}.
+{"~s invites you to the room ~s","~s sizi ~s odasına davet ediyor"}.
+{"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that feature only if you trust your computer is safe.","Bazı Jabber istemcileri parolanızı bilgisayarınızda saklayabilir. Bu özelliği ancak bilgisayarın güvenli olduğuna güveniyorsanız kullanın."}.
+{"Specify the access model","Erişim modelini belirtiniz"}.
+{"Specify the event message type","Olay mesaj tipini belirtiniz"}.
+{"Specify the publisher model","Yayıncı modelini belirtiniz"}.
+{"~s's Offline Messages Queue","~s Kullanıcısının Mesaj Kuyruğu"}.
+{"Start","Başlat"}.
+{"Start Modules at ","Modülleri Başlat : "}.
+{"Start Modules","Modülleri Başlat"}.
+{"Statistics","İstatistikler"}.
+{"Statistics of ~p","~p istatistikleri"}.
+{"Stop","Durdur"}.
+{"Stop Modules at ","Modülleri Durdur : "}.
+{"Stop Modules","Modülleri Durdur"}.
+{"Stopped Nodes","Durdurulmuş Düğümler"}.
+{"Storage Type","Depolama Tipi"}.
+{"Store binary backup:","İkili yedeği sakla:"}.
+{"Store plain text backup:","Düz metin yedeği sakla:"}.
+{"Subject","Konu"}.
+{"Submit","Gönder"}.
+{"Submitted","Gönderilenler"}.
+{"Subscriber Address","Üye Olanın Adresi"}.
+{"Subscription","Üyelik"}.
+{"Sunday","Pazar"}.
+{"That nickname is already in use by another occupant","Takma isim odanın başka bir sakini tarafından halihazırda kullanımda"}.
+{"That nickname is registered by another person","O takma isim başka biri tarafından kaydettirilmiş"}.
+{"The CAPTCHA is valid.","İnsan doğrulaması (captcha) geçerli."}.
+{"The CAPTCHA verification has failed","CAPTCHA doğrulaması başarısız oldu"}.
+{"The collections with which a node is affiliated","Bir düğüm ile bağlantılı koleksiyonlar"}.
+{"the password is","parola :"}.
+{"The password is too weak","Parola çok zayıf"}.
+{"The password of your Jabber account was successfully changed.","Jabber hesabınızın parolası başarıyla değiştirildi."}.
+{"There was an error changing the password: ","Parolanın değiştirilmesi sırasında bir hata oluştu:"}.
+{"There was an error creating the account: ","Hesap oluşturulurken bir hata oluştu:"}.
+{"There was an error deleting the account: ","Hesabın silinmesi sırasında bir hata oluştu:"}.
+{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Burada büyük küçük harfi yapılmaz: macbeth ile MacBeth ve Macbeth aynıdır."}.
+{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Bu sayfa bu Jabber sunucusunda bir Jabber hesabı oluşturulmasına olanak tanıyor. Sizin JID'iniz (Jabber Tanımlayıcısı) şu biçemde olacaktır: kullanici_adi@sunucu. Lütfen alanları doğru doldurabilmek için yönergeleri dikkatle okuyunuz."}.
+{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Bu sayfa bu Jabber sunucusundan bir Jabber hesabının kaydını silmeye olanak tanıyor."}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Bu katılımcı bir hata mesajı gönderdiği için odadan atıldı"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Bu katılımcı başka bir katılımcıya bir hata mesajı gönderdiği için odadan atıldı"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Bu katılımcı bir hata varlığı (presence) gönderdiği için odadan atıldı"}.
+{"This room is not anonymous","Bu oda anonim değil"}.
+{"Thursday","Perşembe"}.
+{"Time delay","Zaman gecikmesi"}.
+{"Time","Zaman"}.
+{"To","Kime"}.
+{"Too many CAPTCHA requests","Çok fazla CAPTCHA isteği"}.
+{"To ~s","Kime ~s"}.
+{"Traffic rate limit is exceeded","Trafik oran sınırı aşıldı"}.
+{"Transactions Aborted:","İptal Edilen Hareketler (Transactions):"}.
+{"Transactions Committed:","Tamamlanan Hareketler (Transactions Committed):"}.
+{"Transactions Logged:","Kaydı Tutulan Hareketler (Transactions):"}.
+{"Transactions Restarted:","Tekrar Başlatılan Hareketler (Transactions):"}.
+{"Tuesday","Salı"}.
+{"Unable to generate a CAPTCHA","İnsan doğrulaması (CAPTCHA) oluşturulamadı"}.
+{"Unauthorized","Yetkisiz"}.
+{"Unregister a Jabber account","Bir Jabber hesabı kaydı sil"}.
+{"Unregister","Kaydı Sil"}.
+{"Update ","Güncelle "}.
+{"Update","GÜncelle"}.
+{"Update message of the day (don't send)","Günün mesajını güncelle (gönderme)"}.
+{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Tüm sunuculardaki günün mesajını güncelle (gönderme)"}.
+{"Update plan","Planı güncelle"}.
+{"Update script","Betiği Güncelle"}.
+{"Uptime:","Hizmet Süresi:"}.
+{"Use of STARTTLS required","STARTTLS kullanımı gereklidir"}.
+{"User JID","Kullanıcı JID"}.
+{"User ","Kullanıcı "}.
+{"User","Kullanıcı"}.
+{"User Management","Kullanıcı Yönetimi"}.
+{"Username:","Kullanıcı adı:"}.
+{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Kullanıcıların bu kadar hızlı hesap açmalarına izin verilmiyor"}.
+{"Users","Kullanıcılar"}.
+{"Users Last Activity","Kullanıcıların Son Aktiviteleri"}.
+{"Validate","Geçerli"}.
+{"vCard User Search","vCard Kullanıcı Araması"}.
+{"Virtual Hosts","Sanal Sunucuları"}.
+{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Bu odada ziyaretçilerin takma isimlerini değiştirmesine izin verilmiyor"}.
+{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Ziyaretçilerin odadaki tüm sakinlere mesaj göndermesine izin verilmiyor"}.
+{"Voice requests are disabled in this conference","Bu konferansta ses istekleri etkisizleştirilmiş durumda."}.
+{"Voice request","Ses isteği"}.
+{"Wednesday","Çarşamba"}.
+{"When to send the last published item","Son yayınlanan öğe ne zaman gönderilsin"}.
+{"Whether to allow subscriptions","Üyeliklere izin verilsin mi"}.
+{"You can later change your password using a Jabber client.","Parolanızı daha sonra bir Jabber istemci kullanarak değiştirebilirsiniz."}.
+{"You have been banned from this room","Bu odaya girmeniz yasaklandı"}.
+{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Formda \"Takma isim\" alanını doldurmanız gerekiyor"}.
+{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Takma isminizi kaydettirmek için x:data ve CAPTCHA destekleyen bir istemciye gereksinimiz var"}.
+{"You need a client that supports x:data to register the nickname","Takma isminizi kaydettirmek için x:data destekleyen bir istemciye gereksinimiz var"}.
+{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","mod_irc ayarlarını düzenlemek için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var"}.
+{"You need an x:data capable client to configure room","Odayı ayarlamak için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var"}.
+{"You need an x:data capable client to search","Arama yapabilmek için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var"}.
+{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Etkin mahremiyet listeniz bu bölümün yönlendirilmesini engelledi."}.
+{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Çevirim-dışı mesaj kuyruğunuz dolu. Mesajını dikkate alınmadı."}.
+{"Your Jabber account was successfully created.","Jabber hesabınız başarıyla oluşturuldu."}.
+{"Your Jabber account was successfully deleted.","Jabber hesabınız başarıyla silindi."}.
+{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","~s kullanıcısına mesajlarınız engelleniyor. Durumu düzeltmek için ~s adresini ziyaret ediniz."}.
diff --git a/priv/msgs/tr.po b/priv/msgs/tr.po
new file mode 100644
index 000000000..91d2219e5
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/tr.po
@@ -0,0 +1,1864 @@
+# translation of tr.po to Turkish
+# Doruk Fisek <dfisek@ozguryazilim.com.tr>, 2009, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tr\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-17 11:18+0300\n"
+"Last-Translator: Doruk Fisek <dfisek@ozguryazilim.com.tr>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Language: Turkish (türkçe)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:727
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "STARTTLS kullanımı gereklidir"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:503
+msgid "No resource provided"
+msgstr "Hiç kaynak sağlanmadı"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "Eski bağlantı yenisi ile değiştirildi"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr "Etkin mahremiyet listeniz bu bölümün yönlendirilmesini engelledi."
+
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Gördüğünüz metni giriniz"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:101
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+"~s kullanıcısına mesajlarınız engelleniyor. Durumu düzeltmek için ~s "
+"adresini ziyaret ediniz."
+
+#: ejabberd_captcha.erl:134
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr ""
+"Eğer burada CAPTCHA resmini göremiyorsanız, web sayfasını ziyaret edin."
+
+#: ejabberd_captcha.erl:146
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr "CAPTCHA web sayfası"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:307
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr "İnsan doğrulaması (captcha) geçerli."
+
+#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
+msgid "Commands"
+msgstr "Komutlar"
+
+#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: mod_adhoc.erl:260
+msgid "Pong"
+msgstr "Pong"
+
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "Günün mesajını silmek istediğinize emin misiniz?"
+
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
+msgid "Subject"
+msgstr "Konu"
+
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
+msgid "Message body"
+msgstr "Mesajın gövdesi"
+
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "Duyuru mesajının gövdesi yok"
+
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
+msgid "Announcements"
+msgstr "Duyurular"
+
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "Duyuruyu tüm kullanıcılara yolla"
+
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr "Tüm sunuculardaki tüm kullanıcılara duyuru yolla"
+
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "Duyuruyu tüm bağlı kullanıcılara yolla"
+
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+msgstr "Duyuruyu tüm sunuculardaki tüm bağlı kullanıcılara yolla"
+
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr "Günün mesajını belirle"
+
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+msgstr ""
+"Tüm sunucularda günün mesajını belirle ve bağlı tüm kullanıcılara gönder"
+
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "Günün mesajını güncelle (gönderme)"
+
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr "Tüm sunuculardaki günün mesajını güncelle (gönderme)"
+
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "Günün mesajını sil"
+
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "Tüm sunuculardaki günün mesajını sil"
+
+#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:274 mod_configure.erl:296
+#: mod_configure.erl:498
+msgid "Configuration"
+msgstr "Ayarlar"
+
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+msgid "Database"
+msgstr "Veritabanı"
+
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:595
+msgid "Start Modules"
+msgstr "Modülleri Başlat"
+
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:596
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "Modülleri Durdur"
+
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+msgid "Backup"
+msgstr "Yedekle"
+
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:605
+msgid "Restore"
+msgstr "Yedekten Geri Al"
+
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:606
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "Metin Dosyasına Döküm Al"
+
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:615
+msgid "Import File"
+msgstr "Dosyayı İçe Aktar"
+
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:616
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Dizini İçe Aktar"
+
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:581 mod_configure.erl:1057
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Servisi Tekrar Başlat"
+
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:582 mod_configure.erl:1102
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "Servisi Kapat"
+
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
+msgid "Add User"
+msgstr "Kullanıcı Ekle"
+
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:519 mod_configure.erl:1219
+msgid "Delete User"
+msgstr "Kullanıcıyı Sil"
+
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:520 mod_configure.erl:1231
+msgid "End User Session"
+msgstr "Kullanıcı Oturumunu Kapat"
+
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:521 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255
+msgid "Get User Password"
+msgstr "Kullanıcı Parolasını Al"
+
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:522
+msgid "Change User Password"
+msgstr "Kullanıcı Parolasını Değiştir"
+
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:523 mod_configure.erl:1272
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "Kullanıcı Son Giriş Zamanınlarını Al"
+
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:524 mod_configure.erl:1284
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "Kullanıcı İstatistiklerini Al"
+
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:525
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "Kayıtlı Kullanıcı Sayısını Al"
+
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:526
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "Bağlı Kullanıcı Sayısını Al"
+
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Erişim Kontrol Listeleri (ACL)"
+
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
+msgid "Access Rules"
+msgstr "Erişim Kuralları"
+
+#: mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:499
+msgid "User Management"
+msgstr "Kullanıcı Yönetimi"
+
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+msgid "Online Users"
+msgstr "Bağlı Kullanıcılar"
+
+#: mod_configure.erl:501
+msgid "All Users"
+msgstr "Tüm Kullanıcılar"
+
+#: mod_configure.erl:502
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "Giden s2s Bağlantıları"
+
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "Çalışan Düğümler"
+
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "Durdurulmuş Düğümler"
+
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+msgid "Modules"
+msgstr "Modüller"
+
+#: mod_configure.erl:578
+msgid "Backup Management"
+msgstr "Yedek Yönetimi"
+
+#: mod_configure.erl:579
+msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
+msgstr "Jabberd 1.4 Spool Dosyalarından Kullanıcıları İçeri Aktar"
+
+#: mod_configure.erl:699
+msgid "To ~s"
+msgstr "Kime ~s"
+
+#: mod_configure.erl:717
+msgid "From ~s"
+msgstr "Kimden ~s"
+
+#: mod_configure.erl:913
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "Veritabanı Tablo Ayarları : "
+
+#: mod_configure.erl:918
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "Tabloların veri depolama tipini seçiniz"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "Sadece disk kopyala"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "RAM ve disk kopyala"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM copy"
+msgstr "RAM kopyala"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Remote copy"
+msgstr "Uzak kopyala"
+
+#: mod_configure.erl:950
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "Modülleri Durdur : "
+
+#: mod_configure.erl:954
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "Durdurulacak modülleri seçiniz"
+
+#: mod_configure.erl:969
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "Modülleri Başlat : "
+
+#: mod_configure.erl:973
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "{Module, [Options]} listesi giriniz"
+
+#: mod_configure.erl:974
+msgid "List of modules to start"
+msgstr "Başlatılacak modüllerin listesi"
+
+#: mod_configure.erl:983
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "Dosyaya Yedekle : "
+
+#: mod_configure.erl:987 mod_configure.erl:1001
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "Yedek dosyasının yolunu giriniz"
+
+#: mod_configure.erl:988 mod_configure.erl:1002 mod_configure.erl:1016
+#: mod_configure.erl:1030
+msgid "Path to File"
+msgstr "Dosyanın Yolu"
+
+#: mod_configure.erl:997
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "Dosyadaki Yedekten Geri Al : "
+
+#: mod_configure.erl:1011
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "Metin Dosyasına Döküm Alarak Yedekle : "
+
+#: mod_configure.erl:1015
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "Metin dosyasının yolunu giriniz"
+
+#: mod_configure.erl:1025
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "Dosyadan Kullanıcıları İçe Aktar : "
+
+#: mod_configure.erl:1029
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "jabberd14 spool dosyası için yol giriniz"
+
+#: mod_configure.erl:1039
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "Dizinden Kullanıcıları İçe Aktar : "
+
+#: mod_configure.erl:1043
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "jabberd14 spool dosyası için yol giriniz"
+
+#: mod_configure.erl:1044
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "Dizinin Yolu"
+
+#: mod_configure.erl:1060 mod_configure.erl:1105
+msgid "Time delay"
+msgstr "Zaman gecikmesi"
+
+#: mod_configure.erl:1143
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "Erişim Kontrol Listelerinin Ayarlanması (ACL)"
+
+#: mod_configure.erl:1147
+msgid "Access control lists"
+msgstr "Erişim kontrol listeleri (ACL)"
+
+#: mod_configure.erl:1171
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "Erişim Ayarları"
+
+#: mod_configure.erl:1175
+msgid "Access rules"
+msgstr "Erişim kuralları"
+
+#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
+#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:554 mod_vcard_odbc.erl:448
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
+
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
+msgid "Password"
+msgstr "Parola"
+
+#: mod_configure.erl:1210
+msgid "Password Verification"
+msgstr "Parola Doğrulaması"
+
+#: mod_configure.erl:1301
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "Kayıtlı kullanıcı sayısı"
+
+#: mod_configure.erl:1315
+msgid "Number of online users"
+msgstr "Bağlı kullanıcı sayısı"
+
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
+msgid "Never"
+msgstr "Asla"
+
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+msgid "Online"
+msgstr "Bağlı"
+
+#: mod_configure.erl:1701
+msgid "Last login"
+msgstr "Son giriş"
+
+#: mod_configure.erl:1722
+msgid "Roster size"
+msgstr "İsim listesi boyutu"
+
+#: mod_configure.erl:1723
+msgid "IP addresses"
+msgstr "IP adresleri"
+
+#: mod_configure.erl:1724
+msgid "Resources"
+msgstr "Kaynaklar"
+
+#: mod_configure.erl:1850
+msgid "Administration of "
+msgstr "Yönetim : "
+
+#: mod_configure.erl:1853
+msgid "Action on user"
+msgstr "Kullanıcıya uygulanacak eylem"
+
+#: mod_configure.erl:1857
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "Özellikleri Düzenle"
+
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
+msgid "Remove User"
+msgstr "Kullanıcıyı Kaldır"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "Servis politikası gereği erişim engellendi"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "IRC Nakli (Transport)"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "ejabberd IRC modülü"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+msgstr ""
+"mod_irc ayarlarını düzenlemek için x:data becerisine sahip bir istemciye "
+"gereksinimiz var"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "mod_irc'ye kayıt : "
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr ""
+"IRC sunuculara bağlanmak için kullanmak istediğiniz kullanıcı ismi, "
+"kodlamalar, kapılar (portlar) ve parolaları giriniz"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
+msgid "IRC Username"
+msgstr "IRC Kullanıcı İsmi"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+"IRC sunucuları için farklı kapılar (portlar), parolalar, kodlamalar "
+"belirtmek istiyorsanız, '{\"irc sunucusu\", \"kodlama\",\"kapı\",\"parola"
+"\"}' biçeminde değerlerle bu listeyi doldurunuz. Öntanımlı olarak bu servis "
+"\"~s\" kodlamasını, ~p \"kapısını\", \"boş\" parolasını kullanıyor."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+"Örnek: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"gizli\"}, {\"vendetta.fef.net"
+"\", \"iso8859-1\", 7000}], {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
+msgid "Connections parameters"
+msgstr "Bağlantı parametreleri"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr "IRC kanalına katıl"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr "IRC kanalı (ilk # işaretini koymayın)"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
+msgid "IRC server"
+msgstr "IRC sunucusu"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr "Buradaki IRC kanalına katıl."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr "IRC kanalına bu Jabber ID'si ile katıl: ~s"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
+msgid "IRC settings"
+msgstr "IRC ayarları"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"IRC sunuculara bağlanmak için kullanmak istediğiniz kullanıcı isimleri ve "
+"kodlamaları giriniz. 'İleri' tuşuna basınca karşınıza dolduracak daha fazla "
+"alan çıkacak. 'Tamamla' tuşuna basarak ayarları kaydedin."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
+msgid "IRC username"
+msgstr "IRC kullanıcı ismi"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Parola ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Kapı (Port) ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr "Sunucu için kodlama ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
+msgid "Server ~b"
+msgstr "Sunucu ~b"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
+msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+msgstr "Sadece servis yöneticileri servis mesajı gönderebilirler"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "Odanın oluşturulması servis politikası gereği reddedildi"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "Konferans odası bulunamadı"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "Sohbet Odaları"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+msgstr ""
+"Takma isminizi kaydettirmek için x:data destekleyen bir istemciye "
+"gereksinimiz var"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
+msgid "Nickname Registration at "
+msgstr "Takma İsim Kaydı : "
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "Kaydettirmek istediğiniz takma ismi giriniz"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
+msgid "Nickname"
+msgstr "Takma isim"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "O takma isim başka biri tarafından kaydettirilmiş"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "Formda \"Takma isim\" alanını doldurmanız gerekiyor"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "ejabberd MUC modülü"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:381
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "Sohbet odası ayarı değiştirildi"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384
+msgid "joins the room"
+msgstr "odaya katıldı"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:387 mod_muc/mod_muc_log.erl:390
+msgid "leaves the room"
+msgstr "odadan ayrıldı"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:393 mod_muc/mod_muc_log.erl:396
+msgid "has been banned"
+msgstr "odaya girmesi yasaklandı"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:399 mod_muc/mod_muc_log.erl:402
+msgid "has been kicked"
+msgstr "odadan atıldı"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr "ilişki değişikliğinden dolayı atıldı"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr "oda üyelere-özel hale getirildiğinden dolayı atıldı"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr "sistem kapandığından dolayı atıldı"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414
+msgid "is now known as"
+msgstr "isim değiştirdi :"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr " konuyu değiştirdi: "
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "Sohbet odası oluşturuldu"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "Sohbet odası kaldırıldı"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "Sohbet odası başlatıldı"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "Sohbet odası durduruldu"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
+msgid "Monday"
+msgstr "Pazartesi"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Salı"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Çarşamba"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
+msgid "Thursday"
+msgstr "Perşembe"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
+msgid "Friday"
+msgstr "Cuma"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
+msgid "Saturday"
+msgstr "Cumartesi"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
+msgid "Sunday"
+msgstr "Pazar"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
+msgid "January"
+msgstr "Ocak"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:470
+msgid "February"
+msgstr "Şubat"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471
+msgid "March"
+msgstr "Mart"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472
+msgid "April"
+msgstr "Nisan"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473
+msgid "May"
+msgstr "Mayıs"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474
+msgid "June"
+msgstr "Haziran"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475
+msgid "July"
+msgstr "Temmuz"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476
+msgid "August"
+msgstr "Ağustos"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477
+msgid "September"
+msgstr "Eylül"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478
+msgid "October"
+msgstr "Ekim"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479
+msgid "November"
+msgstr "Kasım"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480
+msgid "December"
+msgstr "Aralık"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Oda Ayarları"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Oda Sakini Sayısı"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "Trafik oran sınırı aşıldı"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
+msgstr "Bu katılımcı bir hata mesajı gönderdiği için odadan atıldı"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "Konferansa özel mesajlar gönderilmesine izin verilmiyor"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr "Lütfen yeni bir ses isteği göndermeden önce biraz bekleyin"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr "Bu konferansta ses istekleri etkisizleştirilmiş durumda."
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr "Ses isteği onayınızdan JID bilginize ulaşılamadı"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr "Yalnız moderatörler ses isteklerini onaylayabilir"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
+msgid "Improper message type"
+msgstr "Uygunsuz mesaj tipi"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
+"another participant"
+msgstr ""
+"Bu katılımcı başka bir katılımcıya bir hata mesajı gönderdiği için odadan "
+"atıldı"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr "\"groupchat\" tipinde özel mesajlar gönderilmesine izin verilmiyor"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "Alıcı konferans odasında değil"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "Özel mesaj gönderilmesine izin verilmiyor"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Sadece oda sakinlerinin konferansa mesaj göndermesine izin veriliyor"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
+msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+msgstr "Sadece oda sakinlerinin konferansa sorgu göndermesine izin veriliyor"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr "Bu odada konferans üyelerine sorgu yapılmasına izin verilmiyor"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr ""
+"Sadece moderatörlerin ve katılımcıların bu odanın konusunu değiştirmesine "
+"izin veriliyor"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr "Sadece moderatörlerin bu odanın konusunu değiştirmesine izin veriliyor"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr ""
+"Ziyaretçilerin odadaki tüm sakinlere mesaj göndermesine izin verilmiyor"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
+msgstr "Bu katılımcı bir hata varlığı (presence) gönderdiği için odadan atıldı"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr ""
+"Bu odada ziyaretçilerin takma isimlerini değiştirmesine izin verilmiyor"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "Takma isim odanın başka bir sakini tarafından halihazırda kullanımda"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "Bu odaya girmeniz yasaklandı"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "Bu odaya girmek için üyelik gerekiyor"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "Bu oda anonim değil"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "Bu odaya girmek için parola gerekiyor"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr "Çok fazla CAPTCHA isteği"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864 mod_register.erl:251
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr "İnsan doğrulaması (CAPTCHA) oluşturulamadı"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Yanlış parola"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "Yönetim yetkileri gerekli"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "Moderatör yetkileri gerekli"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
+msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+msgstr "Jabber ID ~s geçersiz"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "~s takma ismi odada yok"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
+msgid "Invalid affiliation: ~s"
+msgstr "Geçersiz ilişki: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
+msgid "Invalid role: ~s"
+msgstr "Geçersiz rol: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "Sahip yetkileri gerekli"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "~s odasının ayarları"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
+msgid "Room title"
+msgstr "Oda başlığı"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
+msgid "Room description"
+msgstr "Oda tanımı"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "Odayı kalıcı hale getir"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "Odayı herkes tarafından aranabilir hale getir"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "Katılımcı listesini herkese açık hale getir"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "Odayı parola korumalı hale getir"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "Odada En Fazla Bulunabilecek Kişi Sayısı"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
+msgid "No limit"
+msgstr "Sınırsız"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
+msgid "Present real Jabber IDs to"
+msgstr "Gerçek Jabber ID'lerini göster :"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
+msgid "moderators only"
+msgstr "sadece moderatörler"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
+msgid "anyone"
+msgstr "herkes"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "Odayı sadece üyelere açık hale getir"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "Odayı moderasyonlu hale getir"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "Kullanıcılar öntanımlı olarak katılımcı olsun"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "Kullanıcıların konu değiştirmesine izin ver"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "Kullanıcıların özel mesaj göndermelerine izin ver"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Ziyaretçilerin özel mesaj göndermelerine izin ver"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr "hiç kimse"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "Kullanıcıların diğer kullanıcıları sorgulamalarına izin ver"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "Kullanıcıların davetiye göndermelerine izin ver"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr ""
+"Ziyaretçilerin varlık (presence) güncellemelerinde durum metni "
+"göndermelerine izin ver"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "Ziyaretçilerin takma isim değiştirmelerine izin ver"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "Ziyaretçilerin ses isteğine göndermelerine izin ver"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr "Ses istekleri arasında olabilecek en az aralık (saniye olarak)"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "Odayı insan doğrulaması (captcha) korumalı hale getir"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr "CAPTCHA doğrulamasını şu Jabber ID'ler için yapma"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Kayıt tutma özelliğini aç"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
+msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+msgstr ""
+"Odayı ayarlamak için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
+msgid "Number of occupants"
+msgstr "Oda sakini sayısı"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
+msgid "private, "
+msgstr "özel"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr "Ses isteği"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr "Ses isteğini kabul edin ya da reddedin"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+msgid "User JID"
+msgstr "Kullanıcı JID"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr "Bu kişiye ses verelim mi?"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "~s sizi ~s odasına davet ediyor"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
+msgid "the password is"
+msgstr "parola :"
+
+#: mod_offline.erl:510 mod_offline_odbc.erl:352
+msgid ""
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+msgstr "Çevirim-dışı mesaj kuyruğunuz dolu. Mesajını dikkate alınmadı."
+
+#: mod_offline.erl:560 mod_offline_odbc.erl:408
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "~s Kullanıcısının Mesaj Kuyruğu"
+
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
+msgid "Submitted"
+msgstr "Gönderilenler"
+
+#: mod_offline.erl:571
+msgid "Time"
+msgstr "Zaman"
+
+#: mod_offline.erl:572
+msgid "From"
+msgstr "Kimden"
+
+#: mod_offline.erl:573
+msgid "To"
+msgstr "Kime"
+
+#: mod_offline.erl:574 mod_offline_odbc.erl:419
+msgid "Packet"
+msgstr "Paket"
+
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Seçilenleri Sil"
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "Çevirim-dışı Mesajlar:"
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Tüm Çevirim-dışı Mesajları Kaldır"
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modülü"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "Yayınla-Üye Ol"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modülü"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "PubSub üye isteği"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "Bu varlığın üyeliğini onaylayıp onaylamamayı seçiniz."
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
+msgid "Node ID"
+msgstr "Düğüm ID"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
+msgid "Subscriber Address"
+msgstr "Üye Olanın Adresi"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
+msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+msgstr "Bu Jabber ID bu pubsub düğümüne üye olmasına izin verilsin mi?"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
+msgid "Deliver payloads with event notifications"
+msgstr "Yükleri (payload) olay uyarıları ile beraber gönder"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
+msgid "Deliver event notifications"
+msgstr "Olay uyarıları gönderilsin"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
+msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+msgstr "Düğüm ayarları değiştiğinde üyeleri uyar"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
+msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+msgstr "Bir düğüm silindiğinde üyeleri uyar"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
+msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+msgstr "Düğümden öğeler kaldırıldığında üyeleri uyar"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
+msgid "Persist items to storage"
+msgstr "Öğeleri depoda kalıcı hale getir"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
+msgid "A friendly name for the node"
+msgstr "Düğüm için dostane bir isim"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
+msgid "Max # of items to persist"
+msgstr "Kalıcı hale getirilecek en fazla öğe sayısı"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
+msgid "Whether to allow subscriptions"
+msgstr "Üyeliklere izin verilsin mi"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
+msgid "Specify the access model"
+msgstr "Erişim modelini belirtiniz"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
+msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+msgstr "Üye olunmasına izin verilen kontak listesi grupları"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
+msgid "Specify the publisher model"
+msgstr "Yayıncı modelini belirtiniz"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
+msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+msgstr "İlgili yayıncı çevirimdışı olunca tüm onunla ilgili olanları sil"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
+msgid "Specify the event message type"
+msgstr "Olay mesaj tipini belirtiniz"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
+msgid "Max payload size in bytes"
+msgstr "En fazla yük (payload) boyutu (bayt olarak)"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
+msgid "When to send the last published item"
+msgstr "Son yayınlanan öğe ne zaman gönderilsin"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
+msgid "Only deliver notifications to available users"
+msgstr "Uyarıları sadece durumu uygun kullanıcılara ulaştır"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr "Bir düğüm ile bağlantılı koleksiyonlar"
+
+#: mod_register.erl:193
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+msgstr "CAPTCHA doğrulaması başarısız oldu"
+
+#: mod_register.erl:220
+msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+msgstr ""
+"Takma isminizi kaydettirmek için x:data ve CAPTCHA destekleyen bir istemciye "
+"gereksinimiz var"
+
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr "Bu sunucuya kayıt olmak için bir kullanıcı ismi ve parola seçiniz"
+
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
+msgid "User"
+msgstr "Kullanıcı"
+
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
+msgid "The password is too weak"
+msgstr "Parola çok zayıf"
+
+#: mod_register.erl:365
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+msgstr "Kullanıcıların bu kadar hızlı hesap açmalarına izin verilmiyor"
+
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
+msgid "None"
+msgstr "Hiçbiri"
+
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
+msgid "Subscription"
+msgstr "Üyelik"
+
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
+msgid "Pending"
+msgstr "Sıra Bekleyen"
+
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruplar"
+
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
+msgid "Validate"
+msgstr "Geçerli"
+
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
+msgid "Remove"
+msgstr "Kaldır"
+
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
+msgid "Roster of "
+msgstr "Kontak Listesi : "
+
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
+msgid "Bad format"
+msgstr "Kötü biçem"
+
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID'si Ekle"
+
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
+msgid "Roster"
+msgstr "Kontak Listesi"
+
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "Paylaşımlı Kontak Listesi Grupları"
+
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
+msgid "Add New"
+msgstr "Yeni Ekle"
+
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
+msgid "Name:"
+msgstr "İsim:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
+msgid "Description:"
+msgstr "Tanım:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
+msgid "Members:"
+msgstr "Üyeler:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "Gösterilen Gruplar:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
+msgid "Group "
+msgstr "Group "
+
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+msgid "Submit"
+msgstr "Gönder"
+
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Erlang Jabber Sunucusu"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
+msgid "Birthday"
+msgstr "Doğumgünü"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
+msgid "City"
+msgstr "İl"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
+msgid "Country"
+msgstr "Ülke"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
+msgid "Email"
+msgstr "E-posta"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
+msgid "Family Name"
+msgstr "Soyisim"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr ""
+"Eşleşen jabber kullanıcılarını aramak için formu doldurunuz (Alt dizgi "
+"eşlemek için alanın sonuna * ekleyin)"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
+msgid "Full Name"
+msgstr "Tam İsim"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Ortanca İsim"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+msgid "Name"
+msgstr "İsim"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Kurum İsmi"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Kurumun İlgili Birimi"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "Search users in "
+msgstr "Kullanıcılarda arama yap : "
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "You need an x:data capable client to search"
+msgstr ""
+"Arama yapabilmek için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var"
+
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:487 mod_vcard_odbc.erl:367
+msgid "vCard User Search"
+msgstr "vCard Kullanıcı Araması"
+
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:421
+msgid "ejabberd vCard module"
+msgstr "ejabberd vCard modülü"
+
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:551 mod_vcard_odbc.erl:445
+msgid "Search Results for "
+msgstr "Arama sonuçları : "
+
+#: mod_vcard_ldap.erl:462
+msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+msgstr "Eşleşen jabber kullanıcılarını aramak için alanları doldurunuz"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "Yetkisiz"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "ejabberd Web Yöneticisi"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
+msgid "Administration"
+msgstr "Yönetim"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+msgid "Raw"
+msgstr "Ham"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "~s erişim kuralları ayarları"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "Sanal Sunucuları"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
+msgid "Users"
+msgstr "Kullanıcılar"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "Kullanıcıların Son Aktiviteleri"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
+msgid "Period: "
+msgstr "Periyot:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+msgid "Last month"
+msgstr "Geçen ay"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
+msgid "Last year"
+msgstr "Geçen yıl"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+msgid "All activity"
+msgstr "Tüm aktivite"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "Sıradan Tabloyu Göster"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "Önemli Tabloyu Göster"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
+msgid "Statistics"
+msgstr "İstatistikler"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
+msgid "Not Found"
+msgstr "Bulunamadı"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
+msgid "Node not found"
+msgstr "Düğüm bulunamadı"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
+msgid "Host"
+msgstr "Sunucu"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Kayıtlı Kullanıcılar"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "Çevirim-dışı Mesajlar"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Son Aktivite"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "Kayıtlı Kullanıcılar:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
+msgid "Online Users:"
+msgstr "Bağlı Kullanıcılar:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "Giden s2s Bağlantıları:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
+msgid "Outgoing s2s Servers:"
+msgstr "Giden s2s Sunucuları"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
+msgid "Change Password"
+msgstr "Parola Değiştir"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+msgid "User "
+msgstr "Kullanıcı "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "Bağlı Kaynaklar:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
+msgid "Password:"
+msgstr "Parola:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
+msgid "No Data"
+msgstr "Veri Yok"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
+msgid "Nodes"
+msgstr "Düğümler"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+msgid "Node "
+msgstr "Düğüm "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "Dinlenen Kapılar (Portlar)"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
+msgid "Update"
+msgstr "GÜncelle"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
+msgid "Restart"
+msgstr "Tekrar Başlat"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
+msgid "Stop"
+msgstr "Durdur"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "RPC Çağrı Hatası"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+msgid "Database Tables at "
+msgstr "Veritabanı Tabloları : "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+msgid "Storage Type"
+msgstr "Depolama Tipi"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
+msgid "Elements"
+msgstr "Elementler"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
+msgid "Memory"
+msgstr "Bellek"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
+msgid "Error"
+msgstr "Hata"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
+msgid "Backup of "
+msgstr "Yedek : "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+"Bu seçeneklerin sadece gömülü Mnesia veritabanını yedekleyeceğine dikkat "
+"edin. Eğer ODBC modülünü kullanıyorsanız, SQL veritabanınızı da ayrıca "
+"yedeklemeniz gerekiyor."
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "İkili yedeği sakla:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
+msgid "OK"
+msgstr "Tamam"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "Hemen ikili yedekten geri al:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr ""
+"ejabberd'nin bir sonraki tekrar başlatılışında ikili yedekten geri al (daha "
+"az bellek gerektirir)"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "Düz metin yedeği sakla:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "Hemen düz metin yedekten geri al"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr "Kullanıcıları bir PIEFXIS dosyasından (XEP-0227) içe aktar:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr ""
+"Sunucudaki tüm kullanıcıların verisini PIEFXIS dosyalarına (XEP-0227) dışa "
+"aktar:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr ""
+"Bir sunucudaki kullanıcıların verisini PIEFXIS dosyalarına (XEP-0227) dışa "
+"aktar:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Jabberd 1.4 Spool Dosyalarından Kullanıcıları İçe Aktar:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Jabberd 1.4 Spool Dizininden Kullanıcıları İçe Aktar:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "Dinlenen Kapılar (Portlar) : "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
+msgid "Modules at "
+msgstr "Modüller : "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "~p istatistikleri"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Hizmet Süresi:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "İşlemci Zamanı:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "Tamamlanan Hareketler (Transactions Committed):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "İptal Edilen Hareketler (Transactions):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "Tekrar Başlatılan Hareketler (Transactions):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "Kaydı Tutulan Hareketler (Transactions):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
+msgid "Update "
+msgstr "Güncelle "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+msgid "Update plan"
+msgstr "Planı güncelle"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+msgid "Modified modules"
+msgstr "Değişen modüller"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+msgid "Update script"
+msgstr "Betiği Güncelle"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+msgid "Low level update script"
+msgstr "Düşük seviye güncelleme betiği"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
+msgid "Script check"
+msgstr "Betik kontrolü"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+msgid "Port"
+msgstr "Kapı (Port)"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+msgid "Module"
+msgstr "Modül"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
+msgid "Options"
+msgstr "Seçenekler"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
+msgid "Start"
+msgstr "Başlat"
+
+#: web/mod_register_web.erl:104
+msgid "Your Jabber account was successfully created."
+msgstr "Jabber hesabınız başarıyla oluşturuldu."
+
+#: web/mod_register_web.erl:107
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr "Hesap oluşturulurken bir hata oluştu:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:115
+msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+msgstr "Jabber hesabınız başarıyla silindi."
+
+#: web/mod_register_web.erl:118
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr "Hesabın silinmesi sırasında bir hata oluştu:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:128
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+msgstr "Jabber hesabınızın parolası başarıyla değiştirildi."
+
+#: web/mod_register_web.erl:131
+msgid "There was an error changing the password: "
+msgstr "Parolanın değiştirilmesi sırasında bir hata oluştu:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Jabber Hesap Kaydı"
+
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr "Bir Jabber hesabı kaydet"
+
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr "Bir Jabber hesabı kaydı sil"
+
+#: web/mod_register_web.erl:203
+msgid ""
+"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
+"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
+"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+msgstr ""
+"Bu sayfa bu Jabber sunucusunda bir Jabber hesabı oluşturulmasına olanak "
+"tanıyor. Sizin JID'iniz (Jabber Tanımlayıcısı) şu biçemde olacaktır: "
+"kullanici_adi@sunucu. Lütfen alanları doğru doldurabilmek için yönergeleri "
+"dikkatle okuyunuz."
+
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
+msgid "Username:"
+msgstr "Kullanıcı adı:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:217
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+msgstr ""
+"Burada büyük küçük harfi yapılmaz: macbeth ile MacBeth ve Macbeth aynıdır."
+
+#: web/mod_register_web.erl:218
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr "İzin verilmeyen karakterler:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
+msgid "Server:"
+msgstr "Sunucu:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:232
+msgid ""
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
+msgstr "Parolanızı kimseye söylemeyin, Jabber sunucusunun yöneticilerine bile."
+
+#: web/mod_register_web.erl:234
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+msgstr ""
+"Parolanızı daha sonra bir Jabber istemci kullanarak değiştirebilirsiniz."
+
+#: web/mod_register_web.erl:235
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
+"feature only if you trust your computer is safe."
+msgstr ""
+"Bazı Jabber istemcileri parolanızı bilgisayarınızda saklayabilir. Bu "
+"özelliği ancak bilgisayarın güvenli olduğuna güveniyorsanız kullanın."
+
+#: web/mod_register_web.erl:237
+msgid ""
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
+msgstr ""
+"Parolanızı ezberleyin ya da bir kağıda yazarak güvenli bir yerde saklayın. "
+"Jabber'da parolanızı unutursanız, otomatik kurtarmak için bir yöntem "
+"bulunmuyor."
+
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "Parola Doğrulaması:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:250
+msgid "Register"
+msgstr "Kayıt Ol"
+
+#: web/mod_register_web.erl:396
+msgid "Old Password:"
+msgstr "Eski Parola:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:401
+msgid "New Password:"
+msgstr "Yeni Parola:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:504
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr ""
+"Bu sayfa bu Jabber sunucusundan bir Jabber hesabının kaydını silmeye olanak "
+"tanıyor."
+
+#: web/mod_register_web.erl:524
+msgid "Unregister"
+msgstr "Kaydı Sil"
diff --git a/priv/msgs/uk.msg b/priv/msgs/uk.msg
new file mode 100644
index 000000000..6e21c909a
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/uk.msg
@@ -0,0 +1,409 @@
+{"Access Configuration","Конфігурація доступу"}.
+{"Access Control List Configuration","Конфігурація списків керування доступом"}.
+{"Access control lists","Списки керування доступом"}.
+{"Access Control Lists","Списки керування доступом"}.
+{"Access denied by service policy","Доступ заборонений політикою служби"}.
+{"Access rules","Правила доступу"}.
+{"Access Rules","Правила доступу"}.
+{"Action on user","Дія над користувачем"}.
+{"Add Jabber ID","Додати Jabber ID"}.
+{"Add New","Додати"}.
+{"Add User","Додати користувача"}.
+{"Administration of ","Адміністрування "}.
+{"Administration","Адміністрування"}.
+{"Administrator privileges required","Необхідні права адміністратора"}.
+{"A friendly name for the node","Псевдонім для вузла"}.
+{"All activity","Вся статистика"}.
+{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Чи дозволити цьому Jabber ID підписатись новини наданого вузла"}.
+{"Allow users to change the subject","Дозволити користувачам змінювати тему"}.
+{"Allow users to query other users","Дозволити iq-запити до користувачів"}.
+{"Allow users to send invites","Дозволити користувачам надсилати запрошення"}.
+{"Allow users to send private messages","Дозволити приватні повідомлення"}.
+{"Allow visitors to change nickname","Дозволити відвідувачам змінювати псевдонім"}.
+{"Allow visitors to send status text in presence updates","Дозволити відвідувачам відсилати текст статусу в оновленнях присутності"}.
+{"All Users","Всі користувачі"}.
+{"Announcements","Сповіщення"}.
+{"anyone","всім учасникам"}.
+{"A password is required to enter this room","Щоб зайти в цю конференцію, необхідно ввести пароль"}.
+{"April","квітня"}.
+{"August","серпня"}.
+{"Backup Management","Керування резервним копіюванням"}.
+{"Backup of ","Резервне копіювання "}.
+{"Backup to File at ","Резервне копіювання в файл на "}.
+{"Backup","Резервне копіювання"}.
+{"Bad format","Неправильний формат"}.
+{"Birthday","День народження"}.
+{"CAPTCHA web page","Адреса капчі"}.
+{"Change Password","Змінити пароль"}.
+{"Change User Password","Змінити Пароль Користувача"}.
+{"Characters not allowed:","Заборонені символи:"}.
+{"Chatroom configuration modified","Конфігурація кімнати змінилась"}.
+{"Chatroom is created","Створено кімнату"}.
+{"Chatroom is destroyed","Знищено кімнату"}.
+{"Chatroom is started","Запущено кімнату"}.
+{"Chatroom is stopped","Зупинено кімнату"}.
+{"Chatrooms","Кімнати"}.
+{"Choose a username and password to register with this server","Виберіть назву користувача та пароль для реєстрації на цьому сервері"}.
+{"Choose modules to stop","Виберіть модулі, які необхідно зупинити"}.
+{"Choose storage type of tables","Оберіть тип збереження таблиць"}.
+{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Вирішіть, чи задовольнити запит цього об'єкту на підписку"}.
+{"City","Місто"}.
+{"Commands","Команди"}.
+{"Conference room does not exist","Конференція не існує"}.
+{"Configuration of room ~s","Конфігурація кімнати ~s"}.
+{"Configuration","Конфігурація"}.
+{"Connected Resources:","Підключені ресурси:"}.
+{"Connections parameters","Параметри з'єднання"}.
+{"Country","Країна"}.
+{"CPU Time:","Процесорний час:"}.
+{"Database Tables at ","Таблиці бази даних на "}.
+{"Database Tables Configuration at ","Конфігурація таблиць бази даних на "}.
+{"Database","База даних"}.
+{"December","грудня"}.
+{"Default users as participants","Зробити користувачів учасниками за замовчуванням"}.
+{"Delete message of the day on all hosts","Видалити повідомлення дня на усіх хостах"}.
+{"Delete message of the day","Видалити повідомлення дня"}.
+{"Delete Selected","Видалити виділені"}.
+{"Delete User","Видалити Користувача"}.
+{"Delete","Видалити"}.
+{"Deliver event notifications","Доставляти сповіщення про події"}.
+{"Deliver payloads with event notifications","Доставляти разом з повідомленнями про публікації самі публікації"}.
+{"Description:","Опис:"}.
+{"Disc only copy","Тільки диск"}.
+{"Displayed Groups:","Видимі групи:"}.
+{"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the Jabber server.","Нікому не кажіть свій пароль, навіть адміністраторам сервера."}.
+{"Dump Backup to Text File at ","Копіювання в текстовий файл на "}.
+{"Dump to Text File","Копіювання в текстовий файл"}.
+{"Edit Properties","Змінити параметри"}.
+{"ejabberd IRC module","ejabberd IRC модуль"}.
+{"ejabberd MUC module","ejabberd MUC модуль"}.
+{"ejabberd Publish-Subscribe module","Модуль ejabberd Публікації-Підписки"}.
+{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bytestreams модуль"}.
+{"ejabberd vCard module","ejabberd vCard модуль"}.
+{"ejabberd Web Admin","Веб-інтерфейс Адміністрування ejabberd"}.
+{"Elements","Елементи"}.
+{"Email","Електронна пошта"}.
+{"Enable logging","Включити журнал роботи"}.
+{"Encoding for server ~b","Кодування для сервера ~b"}.
+{"End User Session","Закінчити Сеанс Користувача"}.
+{"Enter list of {Module, [Options]}","Введіть перелік такого виду {Module, [Options]}"}.
+{"Enter nickname you want to register","Введіть псевдонім, який ви хочете зареєструвати"}.
+{"Enter path to backup file","Введіть шлях до резервного файла"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool dir","Введіть шлях до директорії спула jabberd14"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool file","Введіть шлях до файла зі спула jabberd14"}.
+{"Enter path to text file","Введіть шлях до текстового файла"}.
+{"Enter the text you see","Введіть текст, що ви бачите"}.
+{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save settings.","Введіть ім'я користувача та кодування, які будуть використовуватися при підключенні до IRC-серверів Натисніть 'Далі' для заповнення додаткових полів. Натисніть 'Завершити' для збереження параметрів."}.
+{"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","Введіть ім'я користувача, кодування, порти та паролі, що будуть використовуватися при підключенні до IRC-серверів"}.
+{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}.
+{"Error","Помилка"}.
+{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Приклад: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}.
+{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Пропускати ці Jabber ID без CAPTCHA-запиту"}.
+{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Експорт даних всіх користувачів сервера до файлу PIEFXIS (XEP-0227):"}.
+{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Експорт даних користувачів домена до файлу PIEFXIS (XEP-0227):"}.
+{"Family Name","Прізвище"}.
+{"February","лютого"}.
+{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Заповніть поля для пошуку користувача Jabber"}.
+{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Заповніть поля для пошуку користувача Jabber (Додайте * в кінець поля для пошуку підрядка)"}.
+{"Friday","П'ятниця"}.
+{"From ~s","Від ~s"}.
+{"From","Від кого"}.
+{"Full Name","Повне ім'я"}.
+{"Get Number of Online Users","Отримати Кількість Підключених Користувачів"}.
+{"Get Number of Registered Users","Отримати Кількість Зареєстрованих Користувачів"}.
+{"Get User Last Login Time","Отримати Час Останнього Підключення Користувача"}.
+{"Get User Password","Отримати Пароль Користувача"}.
+{"Get User Statistics","Отримати Статистику по Користувачу"}.
+{"Groups","Групи"}.
+{"Group ","Група "}.
+{"has been banned","заборонили вхід в кімнату"}.
+{"has been kicked because of an affiliation change","вигнано з кімнати внаслідок зміни рангу"}.
+{"has been kicked because of a system shutdown","вигнано з кімнати внаслідок зупинки системи"}.
+{"has been kicked because the room has been changed to members-only","вигнано з кімнати тому, що вона стала тільки для учасників"}.
+{"has been kicked","вигнали з кімнати"}.
+{" has set the subject to: "," встановив(ла) тему: "}.
+{"Host","Хост"}.
+{"If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page.","Якщо ви не бачите зображення капчі, перейдіть за за цією адресою."}.
+{"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","Щоб вказати різні порти, паролі та кодування для різних серверів IRC, заповніть список значеннями в форматі '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. За замовчуванням ця служба використовує \"~s\" кодування, порт ~p, пустий пароль."}.
+{"Import Directory","Імпорт з директорії"}.
+{"Import File","Імпорт з файла"}.
+{"Import user data from jabberd14 spool file:","Імпорт користувачів з файла спула jabberd14:"}.
+{"Import User from File at ","Імпортування користувача з файла на "}.
+{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Імпорт даних користовучів з файлу PIEFXIS (XEP-0227):"}.
+{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Імпорт користувачів з діректорії спула jabberd14:"}.
+{"Import Users from Dir at ","Імпортування користувача з директорії на "}.
+{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Імпорт користувачів зі спулу jabberd14"}.
+{"Improper message type","Неправильний тип повідомлення"}.
+{"Incorrect password","Неправильний пароль"}.
+{"Invalid affiliation: ~s","Недопустимий ранг: ~s"}.
+{"Invalid role: ~s","Недопустима роль: ~s"}.
+{"IP addresses","IP адреси"}.
+{"IP","IP"}.
+{"IRC channel (don't put the first #)","Канал IRC (не включаючи #)"}.
+{"IRC server","IRC-сервер"}.
+{"IRC settings","Парметри IRC"}.
+{"IRC Transport","IRC Транспорт"}.
+{"IRC username","Ім'я користувача IRC"}.
+{"IRC Username","Ім'я користувача IRC"}.
+{"is now known as","змінив(ла) псевдонім на"}.
+{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Не дозволяється надсилати приватні повідомлення типу \"groupchat\""}.
+{"It is not allowed to send private messages to the conference","Не дозволяється надсилати приватні повідомлення в конференцію"}.
+{"It is not allowed to send private messages","Приватні повідомлення не дозволені"}.
+{"Jabber Account Registration","Реєстрація Jabber-акаунту"}.
+{"Jabber ID","Jabber ID"}.
+{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s недопустимий"}.
+{"January","січня"}.
+{"Join IRC channel","Приєднатися до каналу IRC"}.
+{"joins the room","увійшов(ла) в кімнату"}.
+{"Join the IRC channel here.","Приєднатися до каналу IRC"}.
+{"Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s","Приєднатися до каналу IRC з Jabber ID: ~s"}.
+{"July","липня"}.
+{"June","червня"}.
+{"Last Activity","Останнє підключення"}.
+{"Last login","Останнє підключення"}.
+{"Last month","За останній місяць"}.
+{"Last year","За останній рік"}.
+{"leaves the room","вийшов(ла) з кімнати"}.
+{"Listened Ports at ","Відкриті порти на "}.
+{"Listened Ports","Відкриті порти"}.
+{"List of modules to start","Список завантажуваних модулів"}.
+{"Low level update script","Низькорівневий сценарій поновлення"}.
+{"Make participants list public","Зробити список учасників видимим всім"}.
+{"Make room CAPTCHA protected","Зробити кімнату захищеною капчею"}.
+{"Make room members-only","Кімната тільки для зареєтрованых учасників"}.
+{"Make room moderated","Зробити кімнату модерованою"}.
+{"Make room password protected","Зробити кімнату захищеною паролем"}.
+{"Make room persistent","Зробити кімнату постійною"}.
+{"Make room public searchable","Зробити кімнату видимою всім"}.
+{"March","березня"}.
+{"Maximum Number of Occupants","Максимальна кількість учасників"}.
+{"Max # of items to persist","Максимальне число збережених публікацій"}.
+{"Max payload size in bytes","Максимальний розмір корисного навантаження в байтах"}.
+{"May","травня"}.
+{"Membership is required to enter this room","В цю конференцію можуть входити тільки її члени"}.
+{"Members:","Члени:"}.
+{"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","Запам'ятайте пароль, або запишіть його на папері, який треба зберегти у безпечному місці. У Jabber'і немає автоматизованих засобів відновлення пароля на той випадок, якщо ви його забудете."}.
+{"Memory","Пам'ять"}.
+{"Message body","Тіло повідомлення"}.
+{"Middle Name","По-батькові"}.
+{"Moderator privileges required","Необхідні права модератора"}.
+{"moderators only","тільки модераторам"}.
+{"Modified modules","Змінені модулі"}.
+{"Modules at ","Модулі на "}.
+{"Modules","Модулі"}.
+{"Module","Модуль"}.
+{"Monday","Понеділок"}.
+{"Name:","Назва:"}.
+{"Name","Назва"}.
+{"Never","Ніколи"}.
+{"New Password:","Новий Пароль:"}.
+{"Nickname Registration at ","Реєстрація псевдоніма на "}.
+{"Nickname ~s does not exist in the room","Псевдонім ~s в кімнаті відсутній"}.
+{"Nickname","Псевдонім"}.
+{"No body provided for announce message","Тіло оголошення має бути непустим"}.
+{"No Data","Немає даних"}.
+{"Node ID","ID вузла"}.
+{"Node not found","Вузол не знайдено"}.
+{"Nodes","Вузли"}.
+{"Node ","Вузол "}.
+{"No limit","Без обмежень"}.
+{"None","Немає"}.
+{"No resource provided","Не вказаний ресурс"}.
+{"Not Found","не знайдено"}.
+{"Notify subscribers when items are removed from the node","Повідомляти абонентів про видалення публікацій із збірника"}.
+{"Notify subscribers when the node configuration changes","Повідомляти абонентів про зміни в конфігурації збірника"}.
+{"Notify subscribers when the node is deleted","Повідомляти абонентів про видалення збірника"}.
+{"November","листопада"}.
+{"Number of occupants","Кількість присутніх"}.
+{"Number of online users","Кількість підключених користувачів"}.
+{"Number of registered users","Кількість зареєстрованих користувачів"}.
+{"October","грудня"}.
+{"Offline Messages:","Офлайнові повідомлення:"}.
+{"Offline Messages","Офлайнові повідомлення"}.
+{"OK","Продовжити"}.
+{"Old Password:","Старий пароль:"}.
+{"Online Users:","Підключені користувачі:"}.
+{"Online Users","Підключені користувачі"}.
+{"Online","Підключений"}.
+{"Only deliver notifications to available users","Доставляти повідомленнями тільки доступним користувачам"}.
+{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Тільки модератори та учасники можуть змінювати тему в цій кімнаті"}.
+{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Тільки модератори можуть змінювати тему в цій кімнаті"}.
+{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Тільки присутнім дозволяється надсилати повідомленняя в конференцію"}.
+{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Тільки присутнім дозволяється відправляти запити в конференцію"}.
+{"Only service administrators are allowed to send service messages","Тільки адміністратор сервісу може надсилати службові повідомлення"}.
+{"Options","Параметри"}.
+{"Organization Name","Назва організації"}.
+{"Organization Unit","Відділ організації"}.
+{"Outgoing s2s Connections:","Вихідні s2s-з'єднання:"}.
+{"Outgoing s2s Connections","Вихідні s2s-з'єднання"}.
+{"Outgoing s2s Servers:","Вихідні s2s-сервери:"}.
+{"Owner privileges required","Необхідні права власника"}.
+{"Packet","Пакет"}.
+{"Password ~b","Пароль ~b"}.
+{"Password Verification:","Перевірка Пароля:"}.
+{"Password Verification","Перевірка Пароля"}.
+{"Password:","Пароль:"}.
+{"Password","Пароль"}.
+{"Path to Dir","Шлях до директорії"}.
+{"Path to File","Шлях до файла"}.
+{"Pending","Очікування"}.
+{"Period: ","Період"}.
+{"Persist items to storage","Зберегати публікації до сховища"}.
+{"Ping","Пінг"}.
+{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Зауважте, що ця опція відповідає за резервне копіювання тільки вбудованної бази даних Mnesia. Якщо Ви також використовуєте інше сховище для даних (наприклад за допомогою модуля ODBC), то його резервне копіювання потрібно робити окремо."}.
+{"Pong","Понг"}.
+{"Port ~b","Порт ~b"}.
+{"Port","Порт"}.
+{"Present real Jabber IDs to","Зробити реальні Jabber ID учасників видимими"}.
+{"private, ","приватна, "}.
+{"Protocol","Протокол"}.
+{"Publish-Subscribe","Публікація-Підписка"}.
+{"PubSub subscriber request","Запит на підписку PubSub"}.
+{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Видалити всі елементи, коли особа, що їх опублікувала, вимикається від мережі"}.
+{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Запити до користувачів в цій конференції заборонені"}.
+{"RAM and disc copy","ОЗП та диск"}.
+{"RAM copy","ОЗП"}.
+{"Raw","необроблений формат"}.
+{"Really delete message of the day?","Насправді видалити повідомлення дня?"}.
+{"Recipient is not in the conference room","Адресата немає в конференції"}.
+{"Register a Jabber account","Зареєструвати Jabber-акаунт"}.
+{"Registered Users:","Зареєстровані користувачі:"}.
+{"Registered Users","Зареєстровані користувачі"}.
+{"Register","Реєстрація"}.
+{"Registration in mod_irc for ","Реєстрація в mod_irc для "}.
+{"Remote copy","не зберігаеться локально"}.
+{"Remove All Offline Messages","Видалити всі офлайнові повідомлення"}.
+{"Remove User","Видалити користувача"}.
+{"Remove","Видалити"}.
+{"Replaced by new connection","Замінено новим з'єднанням"}.
+{"Resources","Ресурси"}.
+{"Restart Service","Перезапустити Сервіс"}.
+{"Restart","Перезапустити"}.
+{"Restore Backup from File at ","Відновлення з резервної копії на "}.
+{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Відновити з бінарної резервної копії при наступному запуску (потребує менше пам'яті):"}.
+{"Restore binary backup immediately:","Відновити з бінарної резервної копії негайно:"}.
+{"Restore plain text backup immediately:","Відновити з текстової резервної копії негайно:"}.
+{"Restore","Відновлення з резервної копії"}.
+{"Room Configuration","Конфігурація кімнати"}.
+{"Room creation is denied by service policy","Створювати конференцію заборонено політикою служби"}.
+{"Room description","Опис кімнати"}.
+{"Room Occupants","Учасники кімнати"}.
+{"Room title","Назва кімнати"}.
+{"Roster groups allowed to subscribe","Дозволені для підписки групи ростера"}.
+{"Roster of ","Ростер користувача "}.
+{"Roster size","Кількість контактів"}.
+{"Roster","Ростер"}.
+{"RPC Call Error","Помилка виклику RPC"}.
+{"Running Nodes","Працюючі вузли"}.
+{"~s access rule configuration","Конфігурація правила доступу ~s"}.
+{"Saturday","Субота"}.
+{"Script check","Перевірка сценарію"}.
+{"Search Results for ","Результати пошуку в "}.
+{"Search users in ","Пошук користувачів в "}.
+{"Send announcement to all online users on all hosts","Надіслати сповіщення всім підключеним користувачам на всіх віртуальних серверах"}.
+{"Send announcement to all online users","Надіслати сповіщення всім підключеним користувачам"}.
+{"Send announcement to all users on all hosts","Надіслати сповіщення до усіх користувачів на усіх хостах"}.
+{"Send announcement to all users","Надіслати сповіщення всім користувачам"}.
+{"September","вересня"}.
+{"Server ~b","Сервер ~b"}.
+{"Server:","Сервер:"}.
+{"Set message of the day and send to online users","Встановити повідомлення дня та надіслати його підключеним користувачам"}.
+{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Встановити повідомлення дня на всіх хостах та надійслати його підключеним користувачам"}.
+{"Shared Roster Groups","Спільні групи контактів"}.
+{"Show Integral Table","Показати інтегральну таблицю"}.
+{"Show Ordinary Table","Показати звичайну таблицю"}.
+{"Shut Down Service","Вимкнути Сервіс"}.
+{"~s invites you to the room ~s","~s запрошує вас до кімнати ~s"}.
+{"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that feature only if you trust your computer is safe.","Деякі Jabber-клієнти можуть зберігати пароль на вашому комп'ютері. Користуйтесь цією функцією тільки у тому випадку, якщо вважаєте її безпечною."}.
+{"Specify the access model","Визначити модель доступу"}.
+{"Specify the event message type","Вкажіть тип повідомлень зі сповіщеннями про події"}.
+{"Specify the publisher model","Умови публікації"}.
+{"~s's Offline Messages Queue","Черга офлайнових повідомлень ~s"}.
+{"Start Modules at ","Запуск модулів на "}.
+{"Start Modules","Запуск модулів"}.
+{"Start","Запустити"}.
+{"Statistics of ~p","Статистика вузла ~p"}.
+{"Statistics","Статистика"}.
+{"Stop Modules at ","Зупинка модулів на "}.
+{"Stop Modules","Зупинка модулів"}.
+{"Stopped Nodes","Зупинені вузли"}.
+{"Stop","Зупинити"}.
+{"Storage Type","Тип таблиці"}.
+{"Store binary backup:","Зберегти бінарну резервну копію:"}.
+{"Store plain text backup:","Зберегти текстову резервну копію:"}.
+{"Subject","Тема"}.
+{"Submitted","Відправлено"}.
+{"Submit","Відправити"}.
+{"Subscriber Address","Адреса абонента"}.
+{"Subscription","Підписка"}.
+{"Sunday","Неділя"}.
+{"That nickname is already in use by another occupant","Псевдонім зайнято кимось з присутніх"}.
+{"That nickname is registered by another person","Псевдонім зареєстровано кимось іншим"}.
+{"The CAPTCHA is valid.","Перевірку капчею закінчено успішно"}.
+{"The CAPTCHA verification has failed","Перевірку капчею не пройдено"}.
+{"The collections with which a node is affiliated","Колекція, до якої входить вузол"}.
+{"The password is too weak","Пароль надто простий"}.
+{"the password is","пароль:"}.
+{"The password of your Jabber account was successfully changed.","Пароль вашого Jabber-акаунту був успішно змінений."}.
+{"There was an error changing the password: ","Помилка при зміні пароля: "}.
+{"There was an error creating the account: ","Помилка при створенні акаунту:"}.
+{"There was an error deleting the account: ","Помилка при видаленні акаунту: "}.
+{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Регістр не має значення: \"МАША\" та \"маша\" буде сприйматися як одне й те саме ім'я."}.
+{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Тут ви можете зареєструвати обліковий запис Jabber на цьому сервері. Ваш JID (ідентифікатор Jabber) матиме вигляд \"користувач@сервер\". Щоб вірно заповнити поля нижче, будь ласка, уважно читайте інструкції до них."}.
+{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Ця сторінка дозволяє видалити свій акаунт з Jabber-сервера."}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав помилкове повідомлення іншому учаснику"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав помилкове повідомлення"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав помилковий статус присутності"}.
+{"This room is not anonymous","Ця кімната не анонімна"}.
+{"Thursday","Четвер"}.
+{"Time delay","Час затримки"}.
+{"Time","Час"}.
+{"Too many CAPTCHA requests","Надто багато CAPTCHA-запитів"}.
+{"To ~s","До ~s"}.
+{"To","Кому"}.
+{"Traffic rate limit is exceeded","Швидкість передачі інформації було перевищено"}.
+{"Transactions Aborted:","Транзакції відмінені:"}.
+{"Transactions Committed:","Транзакції завершені:"}.
+{"Transactions Logged:","Транзакції запротокольовані:"}.
+{"Transactions Restarted:","Транзакції перезапущені:"}.
+{"Tuesday","Вівторок"}.
+{"Unable to generate a CAPTCHA","Нема можливості згенерувати капчу"}.
+{"Unauthorized","Не авторизовано"}.
+{"Unregister a Jabber account","Видалити Jabber-акаунт"}.
+{"Unregister","Видалити"}.
+{"Update message of the day (don't send)","Оновити повідомлення дня (не надсилати)"}.
+{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Оновити повідомлення дня на всіх хостах (не надсилати)"}.
+{"Update plan","План поновлення"}.
+{"Update script","Сценарій поновлення"}.
+{"Update","Обновити"}.
+{"Update ","Поновлення "}.
+{"Uptime:","Час роботи:"}.
+{"Use of STARTTLS required","Ви мусите використовувати STARTTLS"}.
+{"User Management","Управління Користувачами"}.
+{"Username:","Ім'я користувача:"}.
+{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Користувачам не дозволено так часто реєструвати облікові записи"}.
+{"Users Last Activity","Статистика останнього підключення користувачів"}.
+{"Users","Користувачі"}.
+{"User ","Користувач "}.
+{"User","Користувач"}.
+{"Validate","Затвердити"}.
+{"vCard User Search","Пошук користувачів по vCard"}.
+{"Virtual Hosts","віртуальні хости"}.
+{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Відвідувачам не дозволяється змінювати псевдонім в цій кімнаті"}.
+{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Відвідувачам не дозволяється надсилати повідомлення всім присутнім"}.
+{"Wednesday","Середа"}.
+{"When to send the last published item","Коли надсилати останній опублікований елемент"}.
+{"Whether to allow subscriptions","Дозволяти підписку"}.
+{"You can later change your password using a Jabber client.","Пізніше можна змінити пароль через Jabber-клієнт."}.
+{"You have been banned from this room","Вам заборонено входити в цю конференцію"}.
+{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Вам необхідно заповнити поле \"Псевдонім\" у формі"}.
+{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з підтримкою x:data"}.
+{"You need a client that supports x:data to register the nickname","Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з підтримкою x:data"}.
+{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Для налагодження параметрів mod_irc необхідно використовувати клієнт, що має підтримку x:data"}.
+{"You need an x:data capable client to configure room","Для конфігурування кімнати потрібно використовувати клієнт з підтримкою x:data"}.
+{"You need an x:data capable client to search","Для пошуку необхідний клієнт із підтримкою x:data"}.
+{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Маршрутизація цієї строфи була відмінена активним списком приватності."}.
+{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Черга повідомлень, що не були доставлені, переповнена. Повідомлення не було збережено."}.
+{"Your Jabber account was successfully created.","Ваш Jabber-акаунт було успішно створено."}.
+{"Your Jabber account was successfully deleted.","Ваш Jabber-акаунт було успішно видалено."}.
+{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Ваші повідомлення до ~s блокуються. Для розблокування відвідайте ~s"}.
diff --git a/priv/msgs/uk.po b/priv/msgs/uk.po
new file mode 100644
index 000000000..923861503
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/uk.po
@@ -0,0 +1,1867 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Konstantin Khomoutov <flatworm@users.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Language: Ukrainian (українська)\n"
+"X-Additional-Translator: Ruslan Rakhmanin\n"
+"X-Additional-Translator: Stoune\n"
+"X-Additional-Translator: Sergei Golovan\n"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:727
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "Ви мусите використовувати STARTTLS"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:503
+msgid "No resource provided"
+msgstr "Не вказаний ресурс"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "Замінено новим з'єднанням"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr "Маршрутизація цієї строфи була відмінена активним списком приватності."
+
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Введіть текст, що ви бачите"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:101
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr "Ваші повідомлення до ~s блокуються. Для розблокування відвідайте ~s"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:134
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr "Якщо ви не бачите зображення капчі, перейдіть за за цією адресою."
+
+#: ejabberd_captcha.erl:146
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr "Адреса капчі"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:307
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr "Перевірку капчею закінчено успішно"
+
+#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
+msgid "Commands"
+msgstr "Команди"
+
+#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243
+msgid "Ping"
+msgstr "Пінг"
+
+#: mod_adhoc.erl:260
+msgid "Pong"
+msgstr "Понг"
+
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "Насправді видалити повідомлення дня?"
+
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
+
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
+msgid "Message body"
+msgstr "Тіло повідомлення"
+
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "Тіло оголошення має бути непустим"
+
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
+msgid "Announcements"
+msgstr "Сповіщення"
+
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "Надіслати сповіщення всім користувачам"
+
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr "Надіслати сповіщення до усіх користувачів на усіх хостах"
+
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "Надіслати сповіщення всім підключеним користувачам"
+
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+msgstr ""
+"Надіслати сповіщення всім підключеним користувачам на всіх віртуальних "
+"серверах"
+
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr "Встановити повідомлення дня та надіслати його підключеним користувачам"
+
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+msgstr ""
+"Встановити повідомлення дня на всіх хостах та надійслати його підключеним "
+"користувачам"
+
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "Оновити повідомлення дня (не надсилати)"
+
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr "Оновити повідомлення дня на всіх хостах (не надсилати)"
+
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "Видалити повідомлення дня"
+
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "Видалити повідомлення дня на усіх хостах"
+
+#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:274 mod_configure.erl:296
+#: mod_configure.erl:498
+msgid "Configuration"
+msgstr "Конфігурація"
+
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+msgid "Database"
+msgstr "База даних"
+
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:595
+msgid "Start Modules"
+msgstr "Запуск модулів"
+
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:596
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "Зупинка модулів"
+
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+msgid "Backup"
+msgstr "Резервне копіювання"
+
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:605
+msgid "Restore"
+msgstr "Відновлення з резервної копії"
+
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:606
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "Копіювання в текстовий файл"
+
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:615
+msgid "Import File"
+msgstr "Імпорт з файла"
+
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:616
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Імпорт з директорії"
+
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:581 mod_configure.erl:1057
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Перезапустити Сервіс"
+
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:582 mod_configure.erl:1102
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "Вимкнути Сервіс"
+
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
+msgid "Add User"
+msgstr "Додати користувача"
+
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:519 mod_configure.erl:1219
+msgid "Delete User"
+msgstr "Видалити Користувача"
+
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:520 mod_configure.erl:1231
+msgid "End User Session"
+msgstr "Закінчити Сеанс Користувача"
+
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:521 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255
+msgid "Get User Password"
+msgstr "Отримати Пароль Користувача"
+
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:522
+msgid "Change User Password"
+msgstr "Змінити Пароль Користувача"
+
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:523 mod_configure.erl:1272
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "Отримати Час Останнього Підключення Користувача"
+
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:524 mod_configure.erl:1284
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "Отримати Статистику по Користувачу"
+
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:525
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "Отримати Кількість Зареєстрованих Користувачів"
+
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:526
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "Отримати Кількість Підключених Користувачів"
+
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Списки керування доступом"
+
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
+msgid "Access Rules"
+msgstr "Правила доступу"
+
+#: mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:499
+msgid "User Management"
+msgstr "Управління Користувачами"
+
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+msgid "Online Users"
+msgstr "Підключені користувачі"
+
+#: mod_configure.erl:501
+msgid "All Users"
+msgstr "Всі користувачі"
+
+#: mod_configure.erl:502
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "Вихідні s2s-з'єднання"
+
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "Працюючі вузли"
+
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "Зупинені вузли"
+
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+msgid "Modules"
+msgstr "Модулі"
+
+#: mod_configure.erl:578
+msgid "Backup Management"
+msgstr "Керування резервним копіюванням"
+
+#: mod_configure.erl:579
+msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
+msgstr "Імпорт користувачів зі спулу jabberd14"
+
+#: mod_configure.erl:699
+msgid "To ~s"
+msgstr "До ~s"
+
+#: mod_configure.erl:717
+msgid "From ~s"
+msgstr "Від ~s"
+
+#: mod_configure.erl:913
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "Конфігурація таблиць бази даних на "
+
+#: mod_configure.erl:918
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "Оберіть тип збереження таблиць"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "Тільки диск"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "ОЗП та диск"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM copy"
+msgstr "ОЗП"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Remote copy"
+msgstr "не зберігаеться локально"
+
+#: mod_configure.erl:950
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "Зупинка модулів на "
+
+#: mod_configure.erl:954
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "Виберіть модулі, які необхідно зупинити"
+
+#: mod_configure.erl:969
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "Запуск модулів на "
+
+#: mod_configure.erl:973
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "Введіть перелік такого виду {Module, [Options]}"
+
+#: mod_configure.erl:974
+msgid "List of modules to start"
+msgstr "Список завантажуваних модулів"
+
+#: mod_configure.erl:983
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "Резервне копіювання в файл на "
+
+#: mod_configure.erl:987 mod_configure.erl:1001
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "Введіть шлях до резервного файла"
+
+#: mod_configure.erl:988 mod_configure.erl:1002 mod_configure.erl:1016
+#: mod_configure.erl:1030
+msgid "Path to File"
+msgstr "Шлях до файла"
+
+#: mod_configure.erl:997
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "Відновлення з резервної копії на "
+
+#: mod_configure.erl:1011
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "Копіювання в текстовий файл на "
+
+#: mod_configure.erl:1015
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "Введіть шлях до текстового файла"
+
+#: mod_configure.erl:1025
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "Імпортування користувача з файла на "
+
+#: mod_configure.erl:1029
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "Введіть шлях до файла зі спула jabberd14"
+
+#: mod_configure.erl:1039
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "Імпортування користувача з директорії на "
+
+#: mod_configure.erl:1043
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "Введіть шлях до директорії спула jabberd14"
+
+#: mod_configure.erl:1044
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "Шлях до директорії"
+
+#: mod_configure.erl:1060 mod_configure.erl:1105
+msgid "Time delay"
+msgstr "Час затримки"
+
+#: mod_configure.erl:1143
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "Конфігурація списків керування доступом"
+
+#: mod_configure.erl:1147
+msgid "Access control lists"
+msgstr "Списки керування доступом"
+
+#: mod_configure.erl:1171
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "Конфігурація доступу"
+
+#: mod_configure.erl:1175
+msgid "Access rules"
+msgstr "Правила доступу"
+
+#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
+#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:554 mod_vcard_odbc.erl:448
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
+
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: mod_configure.erl:1210
+msgid "Password Verification"
+msgstr "Перевірка Пароля"
+
+#: mod_configure.erl:1301
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "Кількість зареєстрованих користувачів"
+
+#: mod_configure.erl:1315
+msgid "Number of online users"
+msgstr "Кількість підключених користувачів"
+
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколи"
+
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+msgid "Online"
+msgstr "Підключений"
+
+#: mod_configure.erl:1701
+msgid "Last login"
+msgstr "Останнє підключення"
+
+#: mod_configure.erl:1722
+msgid "Roster size"
+msgstr "Кількість контактів"
+
+#: mod_configure.erl:1723
+msgid "IP addresses"
+msgstr "IP адреси"
+
+#: mod_configure.erl:1724
+msgid "Resources"
+msgstr "Ресурси"
+
+#: mod_configure.erl:1850
+msgid "Administration of "
+msgstr "Адміністрування "
+
+#: mod_configure.erl:1853
+msgid "Action on user"
+msgstr "Дія над користувачем"
+
+#: mod_configure.erl:1857
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "Змінити параметри"
+
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
+msgid "Remove User"
+msgstr "Видалити користувача"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "Доступ заборонений політикою служби"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "IRC Транспорт"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "ejabberd IRC модуль"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+msgstr ""
+"Для налагодження параметрів mod_irc необхідно використовувати клієнт, що має "
+"підтримку x:data"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "Реєстрація в mod_irc для "
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr ""
+"Введіть ім'я користувача, кодування, порти та паролі, що будуть "
+"використовуватися при підключенні до IRC-серверів"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
+msgid "IRC Username"
+msgstr "Ім'я користувача IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+"Щоб вказати різні порти, паролі та кодування для різних серверів IRC, "
+"заповніть список значеннями в форматі '{\"irc server\", \"encoding\", port, "
+"\"password\"}'. За замовчуванням ця служба використовує \"~s\" кодування, "
+"порт ~p, пустий пароль."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+"Приклад: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta."
+"fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
+msgid "Connections parameters"
+msgstr "Параметри з'єднання"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr "Приєднатися до каналу IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr "Канал IRC (не включаючи #)"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
+msgid "IRC server"
+msgstr "IRC-сервер"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr "Приєднатися до каналу IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr "Приєднатися до каналу IRC з Jabber ID: ~s"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
+msgid "IRC settings"
+msgstr "Парметри IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"Введіть ім'я користувача та кодування, які будуть використовуватися при "
+"підключенні до IRC-серверів Натисніть 'Далі' для заповнення додаткових "
+"полів. Натисніть 'Завершити' для збереження параметрів."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
+msgid "IRC username"
+msgstr "Ім'я користувача IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Пароль ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Порт ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr "Кодування для сервера ~b"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
+msgid "Server ~b"
+msgstr "Сервер ~b"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
+msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+msgstr "Тільки адміністратор сервісу може надсилати службові повідомлення"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "Створювати конференцію заборонено політикою служби"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "Конференція не існує"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "Кімнати"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+msgstr ""
+"Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з підтримкою x:"
+"data"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
+msgid "Nickname Registration at "
+msgstr "Реєстрація псевдоніма на "
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "Введіть псевдонім, який ви хочете зареєструвати"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
+msgid "Nickname"
+msgstr "Псевдонім"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "Псевдонім зареєстровано кимось іншим"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "Вам необхідно заповнити поле \"Псевдонім\" у формі"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "ejabberd MUC модуль"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:381
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "Конфігурація кімнати змінилась"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384
+msgid "joins the room"
+msgstr "увійшов(ла) в кімнату"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:387 mod_muc/mod_muc_log.erl:390
+msgid "leaves the room"
+msgstr "вийшов(ла) з кімнати"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:393 mod_muc/mod_muc_log.erl:396
+msgid "has been banned"
+msgstr "заборонили вхід в кімнату"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:399 mod_muc/mod_muc_log.erl:402
+msgid "has been kicked"
+msgstr "вигнали з кімнати"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr "вигнано з кімнати внаслідок зміни рангу"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr "вигнано з кімнати тому, що вона стала тільки для учасників"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr "вигнано з кімнати внаслідок зупинки системи"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414
+msgid "is now known as"
+msgstr "змінив(ла) псевдонім на"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr " встановив(ла) тему: "
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "Створено кімнату"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "Знищено кімнату"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "Запущено кімнату"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "Зупинено кімнату"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
+msgid "Monday"
+msgstr "Понеділок"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Вівторок"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Середа"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
+msgid "Thursday"
+msgstr "Четвер"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
+msgid "Friday"
+msgstr "П'ятниця"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
+msgid "Saturday"
+msgstr "Субота"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
+msgid "Sunday"
+msgstr "Неділя"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
+msgid "January"
+msgstr "січня"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:470
+msgid "February"
+msgstr "лютого"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471
+msgid "March"
+msgstr "березня"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472
+msgid "April"
+msgstr "квітня"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473
+msgid "May"
+msgstr "травня"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474
+msgid "June"
+msgstr "червня"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475
+msgid "July"
+msgstr "липня"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476
+msgid "August"
+msgstr "серпня"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477
+msgid "September"
+msgstr "вересня"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478
+msgid "October"
+msgstr "грудня"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479
+msgid "November"
+msgstr "листопада"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480
+msgid "December"
+msgstr "грудня"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Конфігурація кімнати"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Учасники кімнати"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "Швидкість передачі інформації було перевищено"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
+msgstr ""
+"Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав "
+"помилкове повідомлення"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "Не дозволяється надсилати приватні повідомлення в конференцію"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
+msgid "Improper message type"
+msgstr "Неправильний тип повідомлення"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
+"another participant"
+msgstr ""
+"Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав "
+"помилкове повідомлення іншому учаснику"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr "Не дозволяється надсилати приватні повідомлення типу \"groupchat\""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "Адресата немає в конференції"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "Приватні повідомлення не дозволені"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Тільки присутнім дозволяється надсилати повідомленняя в конференцію"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
+msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+msgstr "Тільки присутнім дозволяється відправляти запити в конференцію"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr "Запити до користувачів в цій конференції заборонені"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr "Тільки модератори та учасники можуть змінювати тему в цій кімнаті"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr "Тільки модератори можуть змінювати тему в цій кімнаті"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr "Відвідувачам не дозволяється надсилати повідомлення всім присутнім"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
+msgstr ""
+"Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав "
+"помилковий статус присутності"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr "Відвідувачам не дозволяється змінювати псевдонім в цій кімнаті"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "Псевдонім зайнято кимось з присутніх"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "Вам заборонено входити в цю конференцію"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "В цю конференцію можуть входити тільки її члени"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "Ця кімната не анонімна"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "Щоб зайти в цю конференцію, необхідно ввести пароль"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr "Надто багато CAPTCHA-запитів"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864 mod_register.erl:251
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr "Нема можливості згенерувати капчу"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Неправильний пароль"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "Необхідні права адміністратора"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "Необхідні права модератора"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
+msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+msgstr "Jabber ID ~s недопустимий"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "Псевдонім ~s в кімнаті відсутній"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
+msgid "Invalid affiliation: ~s"
+msgstr "Недопустимий ранг: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
+msgid "Invalid role: ~s"
+msgstr "Недопустима роль: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "Необхідні права власника"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "Конфігурація кімнати ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
+msgid "Room title"
+msgstr "Назва кімнати"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
+msgid "Room description"
+msgstr "Опис кімнати"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "Зробити кімнату постійною"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "Зробити кімнату видимою всім"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "Зробити список учасників видимим всім"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "Зробити кімнату захищеною паролем"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "Максимальна кількість учасників"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
+msgid "No limit"
+msgstr "Без обмежень"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
+msgid "Present real Jabber IDs to"
+msgstr "Зробити реальні Jabber ID учасників видимими"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
+msgid "moderators only"
+msgstr "тільки модераторам"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
+msgid "anyone"
+msgstr "всім учасникам"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "Кімната тільки для зареєтрованых учасників"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "Зробити кімнату модерованою"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "Зробити користувачів учасниками за замовчуванням"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "Дозволити користувачам змінювати тему"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "Дозволити приватні повідомлення"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Дозволити приватні повідомлення"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "Дозволити iq-запити до користувачів"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "Дозволити користувачам надсилати запрошення"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr ""
+"Дозволити відвідувачам відсилати текст статусу в оновленнях присутності"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "Дозволити відвідувачам змінювати псевдонім"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "Дозволити користувачам надсилати запрошення"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "Зробити кімнату захищеною капчею"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr "Пропускати ці Jabber ID без CAPTCHA-запиту"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Включити журнал роботи"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
+msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+msgstr ""
+"Для конфігурування кімнати потрібно використовувати клієнт з підтримкою x:"
+"data"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
+msgid "Number of occupants"
+msgstr "Кількість присутніх"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
+msgid "private, "
+msgstr "приватна, "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+#, fuzzy
+msgid "User JID"
+msgstr "Користувач "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "~s запрошує вас до кімнати ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
+msgid "the password is"
+msgstr "пароль:"
+
+#: mod_offline.erl:510 mod_offline_odbc.erl:352
+msgid ""
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+msgstr ""
+"Черга повідомлень, що не були доставлені, переповнена. Повідомлення не було "
+"збережено."
+
+#: mod_offline.erl:560 mod_offline_odbc.erl:408
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "Черга офлайнових повідомлень ~s"
+
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
+msgid "Submitted"
+msgstr "Відправлено"
+
+#: mod_offline.erl:571
+msgid "Time"
+msgstr "Час"
+
+#: mod_offline.erl:572
+msgid "From"
+msgstr "Від кого"
+
+#: mod_offline.erl:573
+msgid "To"
+msgstr "Кому"
+
+#: mod_offline.erl:574 mod_offline_odbc.erl:419
+msgid "Packet"
+msgstr "Пакет"
+
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Видалити виділені"
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "Офлайнові повідомлення:"
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Видалити всі офлайнові повідомлення"
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams модуль"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "Публікація-Підписка"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "Модуль ejabberd Публікації-Підписки"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "Запит на підписку PubSub"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "Вирішіть, чи задовольнити запит цього об'єкту на підписку"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
+msgid "Node ID"
+msgstr "ID вузла"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
+msgid "Subscriber Address"
+msgstr "Адреса абонента"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
+msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+msgstr "Чи дозволити цьому Jabber ID підписатись новини наданого вузла"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
+msgid "Deliver payloads with event notifications"
+msgstr "Доставляти разом з повідомленнями про публікації самі публікації"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
+msgid "Deliver event notifications"
+msgstr "Доставляти сповіщення про події"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
+msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+msgstr "Повідомляти абонентів про зміни в конфігурації збірника"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
+msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+msgstr "Повідомляти абонентів про видалення збірника"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
+msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+msgstr "Повідомляти абонентів про видалення публікацій із збірника"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
+msgid "Persist items to storage"
+msgstr "Зберегати публікації до сховища"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
+msgid "A friendly name for the node"
+msgstr "Псевдонім для вузла"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
+msgid "Max # of items to persist"
+msgstr "Максимальне число збережених публікацій"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
+msgid "Whether to allow subscriptions"
+msgstr "Дозволяти підписку"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
+msgid "Specify the access model"
+msgstr "Визначити модель доступу"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
+msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+msgstr "Дозволені для підписки групи ростера"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
+msgid "Specify the publisher model"
+msgstr "Умови публікації"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
+msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+msgstr ""
+"Видалити всі елементи, коли особа, що їх опублікувала, вимикається від мережі"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
+msgid "Specify the event message type"
+msgstr "Вкажіть тип повідомлень зі сповіщеннями про події"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
+msgid "Max payload size in bytes"
+msgstr "Максимальний розмір корисного навантаження в байтах"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
+msgid "When to send the last published item"
+msgstr "Коли надсилати останній опублікований елемент"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
+msgid "Only deliver notifications to available users"
+msgstr "Доставляти повідомленнями тільки доступним користувачам"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr "Колекція, до якої входить вузол"
+
+#: mod_register.erl:193
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+msgstr "Перевірку капчею не пройдено"
+
+#: mod_register.erl:220
+msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+msgstr ""
+"Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з підтримкою x:"
+"data"
+
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr "Виберіть назву користувача та пароль для реєстрації на цьому сервері"
+
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
+msgid "User"
+msgstr "Користувач"
+
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
+msgid "The password is too weak"
+msgstr "Пароль надто простий"
+
+#: mod_register.erl:365
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+msgstr "Користувачам не дозволено так часто реєструвати облікові записи"
+
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
+msgid "Subscription"
+msgstr "Підписка"
+
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
+msgid "Pending"
+msgstr "Очікування"
+
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
+msgid "Groups"
+msgstr "Групи"
+
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
+msgid "Validate"
+msgstr "Затвердити"
+
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
+msgid "Remove"
+msgstr "Видалити"
+
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
+msgid "Roster of "
+msgstr "Ростер користувача "
+
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
+msgid "Bad format"
+msgstr "Неправильний формат"
+
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "Додати Jabber ID"
+
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
+msgid "Roster"
+msgstr "Ростер"
+
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "Спільні групи контактів"
+
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
+msgid "Add New"
+msgstr "Додати"
+
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
+msgid "Members:"
+msgstr "Члени:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "Видимі групи:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
+msgid "Group "
+msgstr "Група "
+
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+msgid "Submit"
+msgstr "Відправити"
+
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Erlang Jabber Server"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
+msgid "Birthday"
+msgstr "День народження"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
+msgid "City"
+msgstr "Місто"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
+msgid "Country"
+msgstr "Країна"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
+msgid "Email"
+msgstr "Електронна пошта"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
+msgid "Family Name"
+msgstr "Прізвище"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr ""
+"Заповніть поля для пошуку користувача Jabber (Додайте * в кінець поля для "
+"пошуку підрядка)"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
+msgid "Full Name"
+msgstr "Повне ім'я"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
+msgid "Middle Name"
+msgstr "По-батькові"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Назва організації"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Відділ організації"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "Search users in "
+msgstr "Пошук користувачів в "
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "You need an x:data capable client to search"
+msgstr "Для пошуку необхідний клієнт із підтримкою x:data"
+
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:487 mod_vcard_odbc.erl:367
+msgid "vCard User Search"
+msgstr "Пошук користувачів по vCard"
+
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:421
+msgid "ejabberd vCard module"
+msgstr "ejabberd vCard модуль"
+
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:551 mod_vcard_odbc.erl:445
+msgid "Search Results for "
+msgstr "Результати пошуку в "
+
+#: mod_vcard_ldap.erl:462
+msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+msgstr "Заповніть поля для пошуку користувача Jabber"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "Не авторизовано"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "Веб-інтерфейс Адміністрування ejabberd"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
+msgid "Administration"
+msgstr "Адміністрування"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+msgid "Raw"
+msgstr "необроблений формат"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "Конфігурація правила доступу ~s"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "віртуальні хости"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
+msgid "Users"
+msgstr "Користувачі"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "Статистика останнього підключення користувачів"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
+msgid "Period: "
+msgstr "Період"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+msgid "Last month"
+msgstr "За останній місяць"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
+msgid "Last year"
+msgstr "За останній рік"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+msgid "All activity"
+msgstr "Вся статистика"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "Показати звичайну таблицю"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "Показати інтегральну таблицю"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
+msgid "Not Found"
+msgstr "не знайдено"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
+msgid "Node not found"
+msgstr "Вузол не знайдено"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
+msgid "Host"
+msgstr "Хост"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Зареєстровані користувачі"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "Офлайнові повідомлення"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Останнє підключення"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "Зареєстровані користувачі:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
+msgid "Online Users:"
+msgstr "Підключені користувачі:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "Вихідні s2s-з'єднання:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
+msgid "Outgoing s2s Servers:"
+msgstr "Вихідні s2s-сервери:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
+msgid "Change Password"
+msgstr "Змінити пароль"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+msgid "User "
+msgstr "Користувач "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "Підключені ресурси:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
+msgid "No Data"
+msgstr "Немає даних"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
+msgid "Nodes"
+msgstr "Вузли"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+msgid "Node "
+msgstr "Вузол "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "Відкриті порти"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
+msgid "Update"
+msgstr "Обновити"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
+msgid "Restart"
+msgstr "Перезапустити"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
+msgid "Stop"
+msgstr "Зупинити"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "Помилка виклику RPC"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+msgid "Database Tables at "
+msgstr "Таблиці бази даних на "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+msgid "Storage Type"
+msgstr "Тип таблиці"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
+msgid "Elements"
+msgstr "Елементи"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
+msgid "Memory"
+msgstr "Пам'ять"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
+msgid "Backup of "
+msgstr "Резервне копіювання "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+"Зауважте, що ця опція відповідає за резервне копіювання тільки вбудованної "
+"бази даних Mnesia. Якщо Ви також використовуєте інше сховище для даних "
+"(наприклад за допомогою модуля ODBC), то його резервне копіювання потрібно "
+"робити окремо."
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "Зберегти бінарну резервну копію:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
+msgid "OK"
+msgstr "Продовжити"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "Відновити з бінарної резервної копії негайно:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr ""
+"Відновити з бінарної резервної копії при наступному запуску (потребує менше "
+"пам'яті):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "Зберегти текстову резервну копію:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "Відновити з текстової резервної копії негайно:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr "Імпорт даних користовучів з файлу PIEFXIS (XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr "Експорт даних всіх користувачів сервера до файлу PIEFXIS (XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr "Експорт даних користувачів домена до файлу PIEFXIS (XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Імпорт користувачів з файла спула jabberd14:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Імпорт користувачів з діректорії спула jabberd14:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "Відкриті порти на "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
+msgid "Modules at "
+msgstr "Модулі на "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "Статистика вузла ~p"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Час роботи:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "Процесорний час:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "Транзакції завершені:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "Транзакції відмінені:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "Транзакції перезапущені:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "Транзакції запротокольовані:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
+msgid "Update "
+msgstr "Поновлення "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+msgid "Update plan"
+msgstr "План поновлення"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+msgid "Modified modules"
+msgstr "Змінені модулі"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+msgid "Update script"
+msgstr "Сценарій поновлення"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+msgid "Low level update script"
+msgstr "Низькорівневий сценарій поновлення"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
+msgid "Script check"
+msgstr "Перевірка сценарію"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+msgid "Module"
+msgstr "Модуль"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
+msgid "Delete"
+msgstr "Видалити"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
+msgid "Start"
+msgstr "Запустити"
+
+#: web/mod_register_web.erl:104
+msgid "Your Jabber account was successfully created."
+msgstr "Ваш Jabber-акаунт було успішно створено."
+
+#: web/mod_register_web.erl:107
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr "Помилка при створенні акаунту:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:115
+msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+msgstr "Ваш Jabber-акаунт було успішно видалено."
+
+#: web/mod_register_web.erl:118
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr "Помилка при видаленні акаунту: "
+
+#: web/mod_register_web.erl:128
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+msgstr "Пароль вашого Jabber-акаунту був успішно змінений."
+
+#: web/mod_register_web.erl:131
+msgid "There was an error changing the password: "
+msgstr "Помилка при зміні пароля: "
+
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Реєстрація Jabber-акаунту"
+
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr "Зареєструвати Jabber-акаунт"
+
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr "Видалити Jabber-акаунт"
+
+#: web/mod_register_web.erl:203
+msgid ""
+"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
+"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
+"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+msgstr ""
+"Тут ви можете зареєструвати обліковий запис Jabber на цьому сервері. Ваш JID "
+"(ідентифікатор Jabber) матиме вигляд \"користувач@сервер\". Щоб вірно "
+"заповнити поля нижче, будь ласка, уважно читайте інструкції до них."
+
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
+msgid "Username:"
+msgstr "Ім'я користувача:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:217
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+msgstr ""
+"Регістр не має значення: \"МАША\" та \"маша\" буде сприйматися як одне й те "
+"саме ім'я."
+
+#: web/mod_register_web.erl:218
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr "Заборонені символи:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:232
+msgid ""
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
+msgstr "Нікому не кажіть свій пароль, навіть адміністраторам сервера."
+
+#: web/mod_register_web.erl:234
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+msgstr "Пізніше можна змінити пароль через Jabber-клієнт."
+
+#: web/mod_register_web.erl:235
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
+"feature only if you trust your computer is safe."
+msgstr ""
+"Деякі Jabber-клієнти можуть зберігати пароль на вашому комп'ютері. "
+"Користуйтесь цією функцією тільки у тому випадку, якщо вважаєте її безпечною."
+
+#: web/mod_register_web.erl:237
+msgid ""
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
+msgstr ""
+"Запам'ятайте пароль, або запишіть його на папері, який треба зберегти у "
+"безпечному місці. У Jabber'і немає автоматизованих засобів відновлення "
+"пароля на той випадок, якщо ви його забудете."
+
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "Перевірка Пароля:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:250
+msgid "Register"
+msgstr "Реєстрація"
+
+#: web/mod_register_web.erl:396
+msgid "Old Password:"
+msgstr "Старий пароль:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:401
+msgid "New Password:"
+msgstr "Новий Пароль:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:504
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr "Ця сторінка дозволяє видалити свій акаунт з Jabber-сервера."
+
+#: web/mod_register_web.erl:524
+msgid "Unregister"
+msgstr "Видалити"
+
+#~ msgid "Captcha test failed"
+#~ msgstr "Перевірка капчею закінчилась невдало"
diff --git a/priv/msgs/vi.msg b/priv/msgs/vi.msg
new file mode 100644
index 000000000..da3101110
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/vi.msg
@@ -0,0 +1,309 @@
+{"Access Configuration","Cấu Hình Truy Cập"}.
+{"Access Control List Configuration","Cấu Hình Danh Sách Kiểm Soát Truy Cập"}.
+{"Access control lists","Danh sách kiểm soát truy cập"}.
+{"Access Control Lists","Danh Sách Kiểm Soát Truy Cập"}.
+{"Access denied by service policy","Sự truy cập bị chặn theo chính sách phục vụ"}.
+{"Access rules","Quy tắc Truy Cập"}.
+{"Access Rules","Quy Tắc Truy Cập"}.
+{"Action on user","Hành động đối với người sử dụng"}.
+{"Add Jabber ID","Thêm Jabber ID"}.
+{"Add New","Thêm Mới"}.
+{"Add User","Thêm Người Sử Dụng"}.
+{"Administration of ","Quản trị về "}.
+{"Administration","Quản trị"}.
+{"Administrator privileges required","Yêu cầu đặc quyền của nhà quản trị"}.
+{"All activity","Tất cả hoạt động"}.
+{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Cho phép Jabber ID đăng ký nút môđun xuất bản đăng ký này không?"}.
+{"Allow users to query other users","Cho phép người sử dụng hỏi người sử dụng khác"}.
+{"Allow users to send invites","Cho phép người sử dụng gửi lời mời"}.
+{"Allow users to send private messages","Cho phép người sử dụng gửi thư riêng"}.
+{"All Users","Tất Cả Người Sử Dụng"}.
+{"Announcements","Thông báo"}.
+{"anyone","bất kỳ ai"}.
+{"April","Tháng Tư"}.
+{"August","Tháng Tám"}.
+{"Backup Management","Quản lý Sao Lưu Dự Phòng"}.
+{"Backup of ","Sao lưu dự phòng về"}.
+{"Backup","Sao lưu dự phòng"}.
+{"Backup to File at ","Sao lưu dự phòng ra Tập Tin tại"}.
+{"Bad format","Định dạng hỏng"}.
+{"Birthday","Ngày sinh"}.
+{"Change Password","Thay Đổi Mật Khẩu"}.
+{"Change User Password","Thay Đổi Mật Khẩu Người Sử Dụng"}.
+{"Chatroom configuration modified","Cấu hình phòng trò chuyện được chỉnh sửa"}.
+{"Chatrooms","Phòng trò chuyện"}.
+{"Choose a username and password to register with this server","Chọn một tên truy cập và mật khẩu để đăng ký với máy chủ này"}.
+{"Choose modules to stop","Chọn môđun để dừng"}.
+{"Choose storage type of tables","Chọn loại bảng lưu trữ"}.
+{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Chọn có nên chấp nhận sự đăng ký của đối tượng này không"}.
+{"City","Thành phố"}.
+{"Commands","Lệnh"}.
+{"Conference room does not exist","Phòng họp không tồn tại"}.
+{"Configuration","Cấu hình"}.
+{"Connected Resources:","Tài Nguyên Được Kết Nối:"}.
+{"Country","Quốc gia"}.
+{"CPU Time:","Thời Gian CPU:"}.
+{"Database","Cơ sở dữ liệu"}.
+{"Database Tables at ","Bảng Cơ Sở Dữ Liệu tại"}.
+{"Database Tables Configuration at ","Cấu Hình Bảng Cơ Sở Dữ Liệu tại"}.
+{"December","Tháng Mười Hai"}.
+{"Default users as participants","Người sử dụng mặc định là người tham dự"}.
+{"Delete message of the day on all hosts","Xóa thư trong ngày trên tất cả các máy chủ"}.
+{"Delete message of the day","Xóa thư trong ngày"}.
+{"Delete Selected","Tùy chọn Xóa được Chọn"}.
+{"Delete User","Xóa Người Sử Dụng"}.
+{"Delete","Xóa"}.
+{"Deliver event notifications","Đưa ra các thông báo sự kiện"}.
+{"Deliver payloads with event notifications","Đưa ra thông tin dung lượng với các thông báo sự kiện"}.
+{"Description:","Miêu tả:"}.
+{"Disc only copy","Chỉ sao chép vào đĩa"}.
+{"Displayed Groups:","Nhóm được hiển thị:"}.
+{"Dump Backup to Text File at ","Kết Xuất Sao Lưu ra Tập Tin Văn Bản tại"}.
+{"Dump to Text File","Kết xuất ra Tập Tin Văn Bản"}.
+{"Edit Properties","Chỉnh Sửa Thuộc Tính"}.
+{"ejabberd IRC module","Môdun ejabberd IRC Bản quyền"}.
+{"ejabberd MUC module","Môdun ejabberd MUC Bản quyền"}.
+{"ejabberd Publish-Subscribe module","Môdun ejabberd Xuất Bản-Đăng Ký Bản quyền"}.
+{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","Môdun SOCKS5 Bytestreams Bản quyền"}.
+{"ejabberd vCard module","Môdun ejabberd vCard Bản quyền"}.
+{"Email","Email"}.
+{"Enable logging","Cho phép ghi nhật ký"}.
+{"End User Session","Kết Thúc Phiên Giao Dịch Người Sử Dụng"}.
+{"Enter list of {Module, [Options]}","Nhập danh sách {Môđun, [Các Tùy Chọn]}"}.
+{"Enter nickname you want to register","Nhập bí danh bạn muốn đăng ký"}.
+{"Enter path to backup file","Nhập đường dẫn đến tập tin sao lưu dự phòng"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool dir","Nhập đường dẫn đến thư mục spool jabberd14"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool file","Nhập đường dẫn đến tập tin spool jabberd14"}.
+{"Enter path to text file","Nhập đường dẫn đến tập tin văn bản"}.
+{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server Bản quyền"}.
+{"Family Name","Họ"}.
+{"February","Tháng Hai"}.
+{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Điền vào các ô để tìm kiếm bất kỳ các thông tin nào khớp với Người sử dụng Jabber"}.
+{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Điền vào mẫu này để tìm kiếm bất kỳ thông tin nào khớp với Người sử dụng Jabber (Thêm dấu * vào cuối ô để thông tin khớp với chuỗi bên trong)"}.
+{"Friday","Thứ Sáu"}.
+{"From ~s","Nhận từ ~s"}.
+{"From","Từ"}.
+{"Full Name","Tên Đầy Đủ"}.
+{"Get Number of Online Users","Nhận Số Người Sử Dụng Trực Tuyến"}.
+{"Get Number of Registered Users","Nhận Số Người Sử Dụng Đã Đăng Ký"}.
+{"Get User Last Login Time","Nhận Thời Gian Đăng Nhập Cuối Cùng Của Người Sử Dụng"}.
+{"Get User Password","Nhận Mật Khẩu Người Sử Dụng"}.
+{"Get User Statistics","Nhận Thông Tin Thống Kê Người Sử Dụng"}.
+{"Group ","Nhóm "}.
+{"Groups","Nhóm"}.
+{"has been banned","đã bị cấm"}.
+{"has been kicked","đã bị đẩy ra khỏi"}.
+{" has set the subject to: "," đã đặt chủ đề thành: "}.
+{"Host","Máy chủ"}.
+{"Import Directory","Nhập Thư Mục"}.
+{"Import File","Nhập Tập Tin"}.
+{"Import User from File at ","Nhập Người Sử Dụng từ Tập Tin tại"}.
+{"Import Users from Dir at ","Nhập Người Sử Dụng từ Thư Mục tại"}.
+{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Nhập Người Sử Dụng Từ Các Tập Tin Spool jabberd14"}.
+{"Improper message type","Loại thư không phù hợp"}.
+{"Incorrect password","Mật khẩu sai"}.
+{"Invalid affiliation: ~s","Tư cách không hợp lệ: ~s"}.
+{"Invalid role: ~s","Vai trò không hợp lệ: ~s"}.
+{"IP addresses","Địa chỉ IP"}.
+{"IRC Transport","Truyền tải IRC"}.
+{"IRC Username","Tên truy cập IRC"}.
+{"is now known as","bây giờ được biết như"}.
+{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Không được phép gửi những thư riêng loại \"groupchat\""}.
+{"It is not allowed to send private messages to the conference","Không được phép gửi những thư riêng đến phòng họp"}.
+{"Jabber ID","Jabber ID"}.
+{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s không hợp lệ"}.
+{"January","Tháng Một"}.
+{"joins the room","tham gia phòng này"}.
+{"July","Tháng Bảy"}.
+{"June","Tháng Sáu"}.
+{"Last Activity","Hoạt Động Cuối Cùng"}.
+{"Last login","Đăng nhập lần cuối"}.
+{"Last month","Tháng trước"}.
+{"Last year","Năm trước"}.
+{"leaves the room","rời khỏi phòng này"}.
+{"Listened Ports at ","Cổng Liên Lạc tại"}.
+{"Listened Ports","Cổng Kết Nối"}.
+{"List of modules to start","Danh sách các môđun khởi động"}.
+{"Low level update script","Lệnh cập nhật mức độ thấp"}.
+{"Make participants list public","Tạo danh sách người tham dự công khai"}.
+{"Make room members-only","Tạo phòng chỉ cho phép tư cách thành viên tham gia"}.
+{"Make room password protected","Tạo phòng được bảo vệ bằng mật khẩu"}.
+{"Make room persistent","Tạo phòng bền vững"}.
+{"Make room public searchable","Tạo phòng có thể tìm kiếm công khai"}.
+{"March","Tháng Ba"}.
+{"Maximum Number of Occupants","Số Lượng Người Tham Dự Tối Đa"}.
+{"Max # of items to persist","Số mục tối đa để lưu trữ"}.
+{"Max payload size in bytes","Kích thước dung lượng byte tối đa"}.
+{"May","Tháng Năm"}.
+{"Members:","Thành viên:"}.
+{"Memory","Bộ Nhớ"}.
+{"Message body","Thân thư"}.
+{"Middle Name","Họ Đệm"}.
+{"Moderator privileges required","Yêu cầu đặc quyền của nhà điều phối"}.
+{"moderators only","nhà điều phối duy nhất"}.
+{"Module","Môđun"}.
+{"Modules at ","Môđun tại "}.
+{"Modules","Môđun"}.
+{"Monday","Thứ Hai"}.
+{"Name:","Tên:"}.
+{"Name","Tên"}.
+{"Never","Không bao giờ"}.
+{"Nickname","Bí danh"}.
+{"Nickname Registration at ","Đăng Ký Bí Danh tại"}.
+{"Nickname ~s does not exist in the room","Bí danh ~s không tồn tại trong phòng này"}.
+{"No body provided for announce message","Không có nội dung trong thư thông báo"}.
+{"No Data","Không Dữ Liệu"}.
+{"Node ID","ID Nút"}.
+{"Node not found","Nút không tìm thấy"}.
+{"Node ","Nút "}.
+{"Nodes","Nút"}.
+{"No limit","Không giới hạn"}.
+{"None","Không có"}.
+{"No resource provided","Không có nguồn lực cung cấp"}.
+{"Notify subscribers when items are removed from the node","Thông báo cho người đăng ký khi nào các mục chọn bị gỡ bỏ khỏi nút"}.
+{"Notify subscribers when the node configuration changes","Thông báo cho người đăng ký khi nào cấu hình nút thay đổi"}.
+{"Notify subscribers when the node is deleted","Thông báo cho người đăng ký khi nào nút bị xóa bỏ"}.
+{"November","Tháng Mười Một"}.
+{"Number of occupants","Số người tham dự"}.
+{"Number of online users","Số người sử dụng trực tuyến"}.
+{"Number of registered users","Số người sử dụng đã đăng ký"}.
+{"October","Tháng Mười"}.
+{"Offline Messages:","Thư Ngoại Tuyến:"}.
+{"Offline Messages","Thư Ngoại Tuyến"}.
+{"OK","OK"}.
+{"Online","Trực tuyến"}.
+{"Online Users:","Người Sử Dụng Trực Tuyến:"}.
+{"Online Users","Người Sử Dụng Trực Tuyến"}.
+{"Only deliver notifications to available users","Chỉ gửi thông báo đến những người sử dụng hiện có"}.
+{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Chỉ có những đối tượng tham gia mới được phép gửi thư đến phòng họp"}.
+{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Chỉ có những đối tượng tham gia mới được phép gửi yêu cầu đến phòng họp"}.
+{"Only service administrators are allowed to send service messages","Chỉ có người quản trị dịch vụ mới được phép gửi những thư dịch vụ"}.
+{"Options","Tùy chọn"}.
+{"Organization Name","Tên Tổ Chức"}.
+{"Organization Unit","Bộ Phận"}.
+{"Outgoing s2s Connections:","Kết Nối Bên Ngoài s2s:"}.
+{"Outgoing s2s Connections","Kết Nối Bên Ngoài s2s"}.
+{"Outgoing s2s Servers:","Máy chủ Bên Ngoài s2s:"}.
+{"Owner privileges required","Yêu cầu đặc quyền của người sở hữu"}.
+{"Packet","Gói thông tin"}.
+{"Password:","Mật Khẩu:"}.
+{"Password","Mật Khẩu"}.
+{"Password Verification","Kiểm Tra Mật Khẩu"}.
+{"Path to Dir","Đường Dẫn đến Thư Mục"}.
+{"Path to File","Đường dẫn đến Tập Tin"}.
+{"Pending","Chờ"}.
+{"Period: ","Giai đoạn: "}.
+{"Persist items to storage","Những mục cần để lưu trữ"}.
+{"Ping","Ping"}.
+{"Pong","Pong"}.
+{"Port","Cổng"}.
+{"Present real Jabber IDs to","Jabber ID thực tế hiện hành đến"}.
+{"private, ","riêng,"}.
+{"Publish-Subscribe","Xuất Bản-Đăng Ký"}.
+{"PubSub subscriber request","Yêu cầu người đăng ký môđun Xuất Bản Đăng Ký"}.
+{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Không được phép gửi các yêu cầu gửi đến các thành viên trong phòng họp này"}.
+{"RAM and disc copy","Sao chép vào RAM và đĩa"}.
+{"RAM copy","Sao chép vào RAM"}.
+{"Raw","Thô"}.
+{"Really delete message of the day?","Có thực sự xóa thư trong ngày này không?"}.
+{"Recipient is not in the conference room","Người nhận không có trong phòng họp"}.
+{"Registered Users:","Người Sử Dụng Đã Đăng Ký:"}.
+{"Registered Users","Người Sử Dụng Đã Đăng Ký"}.
+{"Registration in mod_irc for ","Đăng ký trong mod_irc cho "}.
+{"Remote copy","Sao chép từ xa"}.
+{"Remove","Gỡ bỏ"}.
+{"Remove User","Gỡ Bỏ Người Sử Dụng"}.
+{"Replaced by new connection","Được thay thế bởi kết nối mới"}.
+{"Resources","Nguồn tài nguyên"}.
+{"Restart","Khởi động lại"}.
+{"Restart Service","Khởi Động Lại Dịch Vụ"}.
+{"Restore Backup from File at ","Phục hồi Sao Lưu từ Tập Tin tại "}.
+{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Khôi phục bản sao lưu dự phòng dạng nhị phân sau lần khởi động ejabberd kế tiếp (yêu cầu ít bộ nhớ hơn):"}.
+{"Restore binary backup immediately:","Khôi phục bản sao lưu dự phòng dạng nhị phận ngay lập tức:"}.
+{"Restore","Khôi phục"}.
+{"Restore plain text backup immediately:","Khôi phục bản sao lưu dự phòng thuần văn bản ngay lập tức:"}.
+{"Room Configuration","Cấu Hình Phòng"}.
+{"Room creation is denied by service policy","Việc tạo phòng bị ngăn lại theo chính sách dịch vụ"}.
+{"Room title","Tên phòng"}.
+{"Roster","Bảng phân công"}.
+{"Roster of ","Bảng phân công của "}.
+{"Roster size","Kích thước bảng phân công"}.
+{"RPC Call Error","Lỗi Gọi RPC"}.
+{"Running Nodes","Nút Hoạt Động"}.
+{"~s access rule configuration","~s cấu hình quy tắc truy cập"}.
+{"Saturday","Thứ Bảy"}.
+{"Script check","Lệnh kiểm tra"}.
+{"Search Results for ","Kết Quả Tìm Kiếm cho "}.
+{"Search users in ","Tìm kiếm người sử dụng trong"}.
+{"Send announcement to all online users","Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng trực tuyến"}.
+{"Send announcement to all online users on all hosts","Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng trực tuyến trên tất cả các máy chủ"}.
+{"Send announcement to all users","Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng"}.
+{"Send announcement to all users on all hosts","Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng trên tất cả các máy chủ"}.
+{"September","Tháng Chín"}.
+{"Set message of the day and send to online users","Tạo lập thư trong ngày và gửi đến những người sử dụng trực tuyến"}.
+{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Tạo lập thư trong ngày trên tất cả các máy chủ và gửi đến những người sử dụng trực tuyến"}.
+{"Shared Roster Groups","Nhóm Phân Công Chia Sẻ"}.
+{"Show Integral Table","Hiển Thị Bảng Đầy Đủ"}.
+{"Show Ordinary Table","Hiển Thị Bảng Thường"}.
+{"Shut Down Service","Tắt Dịch Vụ"}.
+{"~s invites you to the room ~s","~s mời bạn vào phòng ~s"}.
+{"Specify the access model","Xác định mô hình truy cập"}.
+{"Specify the publisher model","Xác định mô hình nhà xuất bản"}.
+{"~s's Offline Messages Queue","~s's Danh Sách Chờ Thư Ngoại Tuyến"}.
+{"Start","Khởi động"}.
+{"Start Modules at ","Môđun Khởi Động tại "}.
+{"Start Modules","Môđun Khởi Động"}.
+{"Statistics of ~p","Thống kê về ~p"}.
+{"Statistics","Số liệu thống kê"}.
+{"Stop","Dừng"}.
+{"Stop Modules at ","Môđun Dừng tại"}.
+{"Stop Modules","Môđun Dừng"}.
+{"Stopped Nodes","Nút Dừng"}.
+{"Storage Type","Loại Lưu Trữ"}.
+{"Store binary backup:","Lưu dữ liệu sao lưu dạng nhị phân:"}.
+{"Store plain text backup:","Khôi phục bản sao lưu dự phòng thuần văn bản"}.
+{"Subject","Tiêu đề"}.
+{"Submit","Gửi"}.
+{"Submitted","Đã gửi"}.
+{"Subscriber Address","Địa Chỉ Người Đăng Ký"}.
+{"Subscription","Đăng ký"}.
+{"Sunday","Chủ Nhật"}.
+{"the password is","mật khẩu là"}.
+{"This room is not anonymous","Phòng này không nặc danh"}.
+{"Thursday","Thứ Năm"}.
+{"Time delay","Thời gian trì hoãn"}.
+{"Time","Thời Gian"}.
+{"To","Đến"}.
+{"To ~s","Gửi đến ~s"}.
+{"Traffic rate limit is exceeded","Quá giới hạn tỷ lệ lưu lượng truyền tải"}.
+{"Transactions Aborted:","Giao Dịch Hủy Bỏ:"}.
+{"Transactions Committed:","Giao Dịch Được Cam Kết:"}.
+{"Transactions Logged:","Giao Dịch Được Ghi Nhận:"}.
+{"Transactions Restarted:","Giao Dịch Khởi Động Lại:"}.
+{"Tuesday","Thứ Ba"}.
+{"Update ","Cập Nhật "}.
+{"Update","Cập Nhật"}.
+{"Update message of the day (don't send)","Cập nhật thư trong ngày (không gửi)"}.
+{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Cập nhật thư trong ngày trên tất cả các máy chủ (không gửi)"}.
+{"Update plan","Kế hoạch cập nhật"}.
+{"Update script","Cập nhận lệnh"}.
+{"Uptime:","Thời gian tải lên:"}.
+{"Use of STARTTLS required","Yêu cầu sử dụng STARTTLS"}.
+{"User Management","Quản Lý Người Sử Dụng"}.
+{"User ","Người sử dụng "}.
+{"User","Người sử dụng"}.
+{"Users Last Activity","Hoạt Động Cuối Cùng Của Người Sử Dụng"}.
+{"Users","Người sử dụng"}.
+{"Validate","Xác nhận hợp lệ"}.
+{"vCard User Search","Tìm Kiếm Người Sử Dụng vCard"}.
+{"Virtual Hosts","Máy Chủ Ảo"}.
+{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Người ghé thăm không được phép gửi thư đến tất cả các người tham dự"}.
+{"Wednesday","Thứ Tư"}.
+{"When to send the last published item","Khi cần gửi mục được xuất bản cuối cùng"}.
+{"Whether to allow subscriptions","Xác định nên cho phép đăng ký không"}.
+{"You have been banned from this room","Bạn bị cấm tham gia phòng này"}.
+{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Bạn phải điền thông tin vào ô \"Nickname\" trong biểu mẫu này"}.
+{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để xác định các thiết lập mod_irc"}.
+{"You need an x:data capable client to configure room","Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để xác định cấu hình phòng họp"}.
+{"You need an x:data capable client to search","Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để tìm kiếm"}.
+{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Danh sách chờ thư liên lạc ngoại tuyến của bạn đã đầy. Thư này đã bị loại bỏ."}.
diff --git a/priv/msgs/vi.po b/priv/msgs/vi.po
new file mode 100644
index 000000000..4c3492148
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/vi.po
@@ -0,0 +1,1905 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n"
+"Last-Translator: EQHO Communications (Thailand) Ltd. - http://www.eqho.com\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Language: Vietnamese (tiếng việt)\n"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:727
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "Yêu cầu sử dụng STARTTLS"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:503
+msgid "No resource provided"
+msgstr "Không có nguồn lực cung cấp"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "Được thay thế bởi kết nối mới"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
+#, fuzzy
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Nhập đường dẫn đến tập tin văn bản"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:101
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:134
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:146
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:307
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr ""
+
+#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
+msgid "Commands"
+msgstr "Lệnh"
+
+#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: mod_adhoc.erl:260
+msgid "Pong"
+msgstr "Pong"
+
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "Có thực sự xóa thư trong ngày này không?"
+
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
+msgid "Subject"
+msgstr "Tiêu đề"
+
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
+msgid "Message body"
+msgstr "Thân thư"
+
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "Không có nội dung trong thư thông báo"
+
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
+msgid "Announcements"
+msgstr "Thông báo"
+
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng"
+
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr "Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng trên tất cả các máy chủ"
+
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng trực tuyến"
+
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+msgstr ""
+"Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng trực tuyến trên tất cả các máy chủ"
+
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr "Tạo lập thư trong ngày và gửi đến những người sử dụng trực tuyến"
+
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+msgstr ""
+"Tạo lập thư trong ngày trên tất cả các máy chủ và gửi đến những người sử "
+"dụng trực tuyến"
+
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "Cập nhật thư trong ngày (không gửi)"
+
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr "Cập nhật thư trong ngày trên tất cả các máy chủ (không gửi)"
+
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "Xóa thư trong ngày"
+
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "Xóa thư trong ngày trên tất cả các máy chủ"
+
+#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:274 mod_configure.erl:296
+#: mod_configure.erl:498
+msgid "Configuration"
+msgstr "Cấu hình"
+
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+msgid "Database"
+msgstr "Cơ sở dữ liệu"
+
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:595
+msgid "Start Modules"
+msgstr "Môđun Khởi Động"
+
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:596
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "Môđun Dừng"
+
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+msgid "Backup"
+msgstr "Sao lưu dự phòng"
+
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:605
+msgid "Restore"
+msgstr "Khôi phục"
+
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:606
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "Kết xuất ra Tập Tin Văn Bản"
+
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:615
+msgid "Import File"
+msgstr "Nhập Tập Tin"
+
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:616
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Nhập Thư Mục"
+
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:581 mod_configure.erl:1057
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Khởi Động Lại Dịch Vụ"
+
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:582 mod_configure.erl:1102
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "Tắt Dịch Vụ"
+
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
+msgid "Add User"
+msgstr "Thêm Người Sử Dụng"
+
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:519 mod_configure.erl:1219
+msgid "Delete User"
+msgstr "Xóa Người Sử Dụng"
+
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:520 mod_configure.erl:1231
+msgid "End User Session"
+msgstr "Kết Thúc Phiên Giao Dịch Người Sử Dụng"
+
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:521 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255
+msgid "Get User Password"
+msgstr "Nhận Mật Khẩu Người Sử Dụng"
+
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:522
+msgid "Change User Password"
+msgstr "Thay Đổi Mật Khẩu Người Sử Dụng"
+
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:523 mod_configure.erl:1272
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "Nhận Thời Gian Đăng Nhập Cuối Cùng Của Người Sử Dụng"
+
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:524 mod_configure.erl:1284
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "Nhận Thông Tin Thống Kê Người Sử Dụng"
+
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:525
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "Nhận Số Người Sử Dụng Đã Đăng Ký"
+
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:526
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "Nhận Số Người Sử Dụng Trực Tuyến"
+
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Danh Sách Kiểm Soát Truy Cập"
+
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
+msgid "Access Rules"
+msgstr "Quy Tắc Truy Cập"
+
+#: mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:499
+msgid "User Management"
+msgstr "Quản Lý Người Sử Dụng"
+
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+msgid "Online Users"
+msgstr "Người Sử Dụng Trực Tuyến"
+
+#: mod_configure.erl:501
+msgid "All Users"
+msgstr "Tất Cả Người Sử Dụng"
+
+#: mod_configure.erl:502
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "Kết Nối Bên Ngoài s2s"
+
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "Nút Hoạt Động"
+
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "Nút Dừng"
+
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+msgid "Modules"
+msgstr "Môđun"
+
+#: mod_configure.erl:578
+msgid "Backup Management"
+msgstr "Quản lý Sao Lưu Dự Phòng"
+
+#: mod_configure.erl:579
+msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
+msgstr "Nhập Người Sử Dụng Từ Các Tập Tin Spool jabberd14"
+
+#: mod_configure.erl:699
+msgid "To ~s"
+msgstr "Gửi đến ~s"
+
+#: mod_configure.erl:717
+msgid "From ~s"
+msgstr "Nhận từ ~s"
+
+#: mod_configure.erl:913
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "Cấu Hình Bảng Cơ Sở Dữ Liệu tại"
+
+#: mod_configure.erl:918
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "Chọn loại bảng lưu trữ"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "Chỉ sao chép vào đĩa"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "Sao chép vào RAM và đĩa"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM copy"
+msgstr "Sao chép vào RAM"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Remote copy"
+msgstr "Sao chép từ xa"
+
+#: mod_configure.erl:950
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "Môđun Dừng tại"
+
+#: mod_configure.erl:954
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "Chọn môđun để dừng"
+
+#: mod_configure.erl:969
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "Môđun Khởi Động tại "
+
+#: mod_configure.erl:973
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "Nhập danh sách {Môđun, [Các Tùy Chọn]}"
+
+#: mod_configure.erl:974
+msgid "List of modules to start"
+msgstr "Danh sách các môđun khởi động"
+
+#: mod_configure.erl:983
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "Sao lưu dự phòng ra Tập Tin tại"
+
+#: mod_configure.erl:987 mod_configure.erl:1001
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "Nhập đường dẫn đến tập tin sao lưu dự phòng"
+
+#: mod_configure.erl:988 mod_configure.erl:1002 mod_configure.erl:1016
+#: mod_configure.erl:1030
+msgid "Path to File"
+msgstr "Đường dẫn đến Tập Tin"
+
+#: mod_configure.erl:997
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "Phục hồi Sao Lưu từ Tập Tin tại "
+
+#: mod_configure.erl:1011
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "Kết Xuất Sao Lưu ra Tập Tin Văn Bản tại"
+
+#: mod_configure.erl:1015
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "Nhập đường dẫn đến tập tin văn bản"
+
+#: mod_configure.erl:1025
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "Nhập Người Sử Dụng từ Tập Tin tại"
+
+#: mod_configure.erl:1029
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "Nhập đường dẫn đến tập tin spool jabberd14"
+
+#: mod_configure.erl:1039
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "Nhập Người Sử Dụng từ Thư Mục tại"
+
+#: mod_configure.erl:1043
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "Nhập đường dẫn đến thư mục spool jabberd14"
+
+#: mod_configure.erl:1044
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "Đường Dẫn đến Thư Mục"
+
+#: mod_configure.erl:1060 mod_configure.erl:1105
+msgid "Time delay"
+msgstr "Thời gian trì hoãn"
+
+#: mod_configure.erl:1143
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "Cấu Hình Danh Sách Kiểm Soát Truy Cập"
+
+#: mod_configure.erl:1147
+msgid "Access control lists"
+msgstr "Danh sách kiểm soát truy cập"
+
+#: mod_configure.erl:1171
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "Cấu Hình Truy Cập"
+
+#: mod_configure.erl:1175
+msgid "Access rules"
+msgstr "Quy tắc Truy Cập"
+
+#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
+#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:554 mod_vcard_odbc.erl:448
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
+
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
+msgid "Password"
+msgstr "Mật Khẩu"
+
+#: mod_configure.erl:1210
+msgid "Password Verification"
+msgstr "Kiểm Tra Mật Khẩu"
+
+#: mod_configure.erl:1301
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "Số người sử dụng đã đăng ký"
+
+#: mod_configure.erl:1315
+msgid "Number of online users"
+msgstr "Số người sử dụng trực tuyến"
+
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
+msgid "Never"
+msgstr "Không bao giờ"
+
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+msgid "Online"
+msgstr "Trực tuyến"
+
+#: mod_configure.erl:1701
+msgid "Last login"
+msgstr "Đăng nhập lần cuối"
+
+#: mod_configure.erl:1722
+msgid "Roster size"
+msgstr "Kích thước bảng phân công"
+
+#: mod_configure.erl:1723
+msgid "IP addresses"
+msgstr "Địa chỉ IP"
+
+#: mod_configure.erl:1724
+msgid "Resources"
+msgstr "Nguồn tài nguyên"
+
+#: mod_configure.erl:1850
+msgid "Administration of "
+msgstr "Quản trị về "
+
+#: mod_configure.erl:1853
+msgid "Action on user"
+msgstr "Hành động đối với người sử dụng"
+
+#: mod_configure.erl:1857
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "Chỉnh Sửa Thuộc Tính"
+
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
+msgid "Remove User"
+msgstr "Gỡ Bỏ Người Sử Dụng"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "Sự truy cập bị chặn theo chính sách phục vụ"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "Truyền tải IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "Môdun ejabberd IRC Bản quyền"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+msgstr ""
+"Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để xác định "
+"các thiết lập mod_irc"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "Đăng ký trong mod_irc cho "
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr ""
+"Nhập tên truy cập và mã hóa mà bạn muốn sử dụng khi kết nối với các máy chủ "
+"IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
+msgid "IRC Username"
+msgstr "Tên truy cập IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+"Nếu bạn muốn xác định các cách thức mã hóa khác nhau cho các máy chủ IRC, "
+"hãy điền vào danh sách này những giá trị theo định dạng '{\"máy chủ irc\", "
+"\"mã hóa\"}'. Dịch vụ này mặc định sử dụng định dạng mã hóa \"~s\"."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+"Ví dụ: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", "
+"\"iso8859-1\"}]"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
+msgid "Connections parameters"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
+#, fuzzy
+msgid "IRC server"
+msgstr "Tên truy cập IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
+msgid "IRC settings"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"Nhập tên truy cập và mã hóa mà bạn muốn sử dụng khi kết nối với các máy chủ "
+"IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
+#, fuzzy
+msgid "IRC username"
+msgstr "Tên truy cập IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
+#, fuzzy
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Mật Khẩu"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
+#, fuzzy
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Cổng"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
+msgid "Server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
+msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+msgstr "Chỉ có người quản trị dịch vụ mới được phép gửi những thư dịch vụ"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "Việc tạo phòng bị ngăn lại theo chính sách dịch vụ"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "Phòng họp không tồn tại"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "Phòng trò chuyện"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
+#, fuzzy
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+msgstr ""
+"Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để đăng ký "
+"bí danh"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
+msgid "Nickname Registration at "
+msgstr "Đăng Ký Bí Danh tại"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "Nhập bí danh bạn muốn đăng ký"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
+msgid "Nickname"
+msgstr "Bí danh"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "Một người khác đã đăng ký bí danh này rồi"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "Bạn phải điền thông tin vào ô \"Nickname\" trong biểu mẫu này"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "Môdun ejabberd MUC Bản quyền"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:381
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "Cấu hình phòng trò chuyện được chỉnh sửa"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384
+msgid "joins the room"
+msgstr "tham gia phòng này"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:387 mod_muc/mod_muc_log.erl:390
+msgid "leaves the room"
+msgstr "rời khỏi phòng này"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:393 mod_muc/mod_muc_log.erl:396
+msgid "has been banned"
+msgstr "đã bị cấm"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:399 mod_muc/mod_muc_log.erl:402
+msgid "has been kicked"
+msgstr "đã bị đẩy ra khỏi"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414
+msgid "is now known as"
+msgstr "bây giờ được biết như"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr " đã đặt chủ đề thành: "
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "Phòng trò chuyện"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "Phòng trò chuyện"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "Phòng trò chuyện"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "Phòng trò chuyện"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
+msgid "Monday"
+msgstr "Thứ Hai"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Thứ Ba"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Thứ Tư"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
+msgid "Thursday"
+msgstr "Thứ Năm"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
+msgid "Friday"
+msgstr "Thứ Sáu"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
+msgid "Saturday"
+msgstr "Thứ Bảy"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
+msgid "Sunday"
+msgstr "Chủ Nhật"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
+msgid "January"
+msgstr "Tháng Một"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:470
+msgid "February"
+msgstr "Tháng Hai"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471
+msgid "March"
+msgstr "Tháng Ba"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472
+msgid "April"
+msgstr "Tháng Tư"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473
+msgid "May"
+msgstr "Tháng Năm"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474
+msgid "June"
+msgstr "Tháng Sáu"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475
+msgid "July"
+msgstr "Tháng Bảy"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476
+msgid "August"
+msgstr "Tháng Tám"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477
+msgid "September"
+msgstr "Tháng Chín"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478
+msgid "October"
+msgstr "Tháng Mười"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479
+msgid "November"
+msgstr "Tháng Mười Một"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480
+msgid "December"
+msgstr "Tháng Mười Hai"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Cấu Hình Phòng"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
+#, fuzzy
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Số người tham dự"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "Quá giới hạn tỷ lệ lưu lượng truyền tải"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "Không được phép gửi những thư riêng đến phòng họp"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
+msgid "Improper message type"
+msgstr "Loại thư không phù hợp"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
+"another participant"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr "Không được phép gửi những thư riêng loại \"groupchat\""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "Người nhận không có trong phòng họp"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
+#, fuzzy
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "Không được phép gửi những thư riêng đến phòng họp"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Chỉ có những đối tượng tham gia mới được phép gửi thư đến phòng họp"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
+msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+msgstr ""
+"Chỉ có những đối tượng tham gia mới được phép gửi yêu cầu đến phòng họp"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr ""
+"Không được phép gửi các yêu cầu gửi đến các thành viên trong phòng họp này"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr ""
+"Chỉ có những người điều phối và những người tham gia được phép thay đổi chủ "
+"đề trong phòng này"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
+#, fuzzy
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr "Chỉ có những người điều phối được phép thay đổi chủ đề trong phòng này"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr "Người ghé thăm không được phép gửi thư đến tất cả các người tham dự"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
+#, fuzzy
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr "Chỉ có những người điều phối được phép thay đổi chủ đề trong phòng này"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "Bí danh đang do một người tham dự khác sử dụng"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "Bạn bị cấm tham gia phòng này"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
+#, fuzzy
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "Yêu cầu tư cách thành viên khi tham gia vào phòng này"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "Phòng này không nặc danh"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
+#, fuzzy
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "Yêu cầu nhập mật khẩu để vào phòng này"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864 mod_register.erl:251
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Mật khẩu sai"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "Yêu cầu đặc quyền của nhà quản trị"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "Yêu cầu đặc quyền của nhà điều phối"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
+msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+msgstr "Jabber ID ~s không hợp lệ"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "Bí danh ~s không tồn tại trong phòng này"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
+msgid "Invalid affiliation: ~s"
+msgstr "Tư cách không hợp lệ: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
+msgid "Invalid role: ~s"
+msgstr "Vai trò không hợp lệ: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "Yêu cầu đặc quyền của người sở hữu"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
+#, fuzzy
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "Cấu hình cho "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
+msgid "Room title"
+msgstr "Tên phòng"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
+#, fuzzy
+msgid "Room description"
+msgstr "Miêu tả:"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "Tạo phòng bền vững"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "Tạo phòng có thể tìm kiếm công khai"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "Tạo danh sách người tham dự công khai"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "Tạo phòng được bảo vệ bằng mật khẩu"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "Số Lượng Người Tham Dự Tối Đa"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
+msgid "No limit"
+msgstr "Không giới hạn"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
+msgid "Present real Jabber IDs to"
+msgstr "Jabber ID thực tế hiện hành đến"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
+msgid "moderators only"
+msgstr "nhà điều phối duy nhất"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
+msgid "anyone"
+msgstr "bất kỳ ai"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "Tạo phòng chỉ cho phép tư cách thành viên tham gia"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
+#, fuzzy
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "Tạo phòng bền vững"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "Người sử dụng mặc định là người tham dự"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
+#, fuzzy
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "Cho phép người sử dụng thay đổi chủ đề"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "Cho phép người sử dụng gửi thư riêng"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Cho phép người sử dụng gửi thư riêng"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "Cho phép người sử dụng hỏi người sử dụng khác"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "Cho phép người sử dụng gửi lời mời"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr "Cho phép người sử dụng gửi thư riêng"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "Cho phép người sử dụng thay đổi chủ đề"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "Cho phép người sử dụng gửi lời mời"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
+#, fuzzy
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "Tạo phòng được bảo vệ bằng mật khẩu"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Cho phép ghi nhật ký"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
+msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+msgstr ""
+"Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để xác định "
+"cấu hình phòng họp"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
+msgid "Number of occupants"
+msgstr "Số người tham dự"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
+msgid "private, "
+msgstr "riêng,"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+#, fuzzy
+msgid "User JID"
+msgstr "Người sử dụng "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "~s mời bạn vào phòng ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
+msgid "the password is"
+msgstr "mật khẩu là"
+
+#: mod_offline.erl:510 mod_offline_odbc.erl:352
+msgid ""
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+msgstr ""
+"Danh sách chờ thư liên lạc ngoại tuyến của bạn đã đầy. Thư này đã bị loại bỏ."
+
+#: mod_offline.erl:560 mod_offline_odbc.erl:408
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "~s's Danh Sách Chờ Thư Ngoại Tuyến"
+
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
+msgid "Submitted"
+msgstr "Đã gửi"
+
+#: mod_offline.erl:571
+msgid "Time"
+msgstr "Thời Gian"
+
+#: mod_offline.erl:572
+msgid "From"
+msgstr "Từ"
+
+#: mod_offline.erl:573
+msgid "To"
+msgstr "Đến"
+
+#: mod_offline.erl:574 mod_offline_odbc.erl:419
+msgid "Packet"
+msgstr "Gói thông tin"
+
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Tùy chọn Xóa được Chọn"
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "Thư Ngoại Tuyến:"
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+#, fuzzy
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Thư Ngoại Tuyến"
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "Môdun SOCKS5 Bytestreams Bản quyền"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "Xuất Bản-Đăng Ký"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "Môdun ejabberd Xuất Bản-Đăng Ký Bản quyền"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "Yêu cầu người đăng ký môđun Xuất Bản Đăng Ký"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "Chọn có nên chấp nhận sự đăng ký của đối tượng này không"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
+msgid "Node ID"
+msgstr "ID Nút"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
+msgid "Subscriber Address"
+msgstr "Địa Chỉ Người Đăng Ký"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
+msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+msgstr "Cho phép Jabber ID đăng ký nút môđun xuất bản đăng ký này không?"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
+msgid "Deliver payloads with event notifications"
+msgstr "Đưa ra thông tin dung lượng với các thông báo sự kiện"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
+msgid "Deliver event notifications"
+msgstr "Đưa ra các thông báo sự kiện"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
+msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào cấu hình nút thay đổi"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
+msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào nút bị xóa bỏ"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
+msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào các mục chọn bị gỡ bỏ khỏi nút"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
+msgid "Persist items to storage"
+msgstr "Những mục cần để lưu trữ"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
+msgid "A friendly name for the node"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
+msgid "Max # of items to persist"
+msgstr "Số mục tối đa để lưu trữ"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
+msgid "Whether to allow subscriptions"
+msgstr "Xác định nên cho phép đăng ký không"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
+msgid "Specify the access model"
+msgstr "Xác định mô hình truy cập"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
+msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
+msgid "Specify the publisher model"
+msgstr "Xác định mô hình nhà xuất bản"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
+msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
+#, fuzzy
+msgid "Specify the event message type"
+msgstr "Xác định mô hình truy cập"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
+msgid "Max payload size in bytes"
+msgstr "Kích thước dung lượng byte tối đa"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
+msgid "When to send the last published item"
+msgstr "Khi cần gửi mục được xuất bản cuối cùng"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
+msgid "Only deliver notifications to available users"
+msgstr "Chỉ gửi thông báo đến những người sử dụng hiện có"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr ""
+
+#: mod_register.erl:193
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+msgstr ""
+
+#: mod_register.erl:220
+#, fuzzy
+msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+msgstr ""
+"Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để đăng ký "
+"bí danh"
+
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr "Chọn một tên truy cập và mật khẩu để đăng ký với máy chủ này"
+
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
+msgid "User"
+msgstr "Người sử dụng"
+
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
+#, fuzzy
+msgid "The password is too weak"
+msgstr "mật khẩu là"
+
+#: mod_register.erl:365
+#, fuzzy
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+msgstr "Người ghé thăm không được phép gửi thư đến tất cả các người tham dự"
+
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
+msgid "None"
+msgstr "Không có"
+
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
+msgid "Subscription"
+msgstr "Đăng ký"
+
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
+msgid "Pending"
+msgstr "Chờ"
+
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
+msgid "Groups"
+msgstr "Nhóm"
+
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
+msgid "Validate"
+msgstr "Xác nhận hợp lệ"
+
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
+msgid "Remove"
+msgstr "Gỡ bỏ"
+
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
+msgid "Roster of "
+msgstr "Bảng phân công của "
+
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
+msgid "Bad format"
+msgstr "Định dạng hỏng"
+
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "Thêm Jabber ID"
+
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
+msgid "Roster"
+msgstr "Bảng phân công"
+
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "Nhóm Phân Công Chia Sẻ"
+
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
+msgid "Add New"
+msgstr "Thêm Mới"
+
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
+msgid "Name:"
+msgstr "Tên:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
+msgid "Description:"
+msgstr "Miêu tả:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
+msgid "Members:"
+msgstr "Thành viên:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "Nhóm được hiển thị:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
+msgid "Group "
+msgstr "Nhóm "
+
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+msgid "Submit"
+msgstr "Gửi"
+
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Erlang Jabber Server Bản quyền"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
+msgid "Birthday"
+msgstr "Ngày sinh"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
+msgid "City"
+msgstr "Thành phố"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
+msgid "Country"
+msgstr "Quốc gia"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
+msgid "Family Name"
+msgstr "Họ"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr ""
+"Điền vào mẫu này để tìm kiếm bất kỳ thông tin nào khớp với Người sử dụng "
+"Jabber (Thêm dấu * vào cuối ô để thông tin khớp với chuỗi bên trong)"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
+msgid "Full Name"
+msgstr "Tên Đầy Đủ"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Họ Đệm"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+msgid "Name"
+msgstr "Tên"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Tên Tổ Chức"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Bộ Phận"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "Search users in "
+msgstr "Tìm kiếm người sử dụng trong"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "You need an x:data capable client to search"
+msgstr ""
+"Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để tìm kiếm"
+
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:487 mod_vcard_odbc.erl:367
+msgid "vCard User Search"
+msgstr "Tìm Kiếm Người Sử Dụng vCard"
+
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:421
+msgid "ejabberd vCard module"
+msgstr "Môdun ejabberd vCard Bản quyền"
+
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:551 mod_vcard_odbc.erl:445
+msgid "Search Results for "
+msgstr "Kết Quả Tìm Kiếm cho "
+
+#: mod_vcard_ldap.erl:462
+msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+msgstr ""
+"Điền vào các ô để tìm kiếm bất kỳ các thông tin nào khớp với Người sử dụng "
+"Jabber"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
+msgid "Unauthorized"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
+#, fuzzy
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "Giao diện Web ejabberd"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
+msgid "Administration"
+msgstr "Quản trị"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+msgid "Raw"
+msgstr "Thô"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "~s cấu hình quy tắc truy cập"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "Máy Chủ Ảo"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
+msgid "Users"
+msgstr "Người sử dụng"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "Hoạt Động Cuối Cùng Của Người Sử Dụng"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
+msgid "Period: "
+msgstr "Giai đoạn: "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+msgid "Last month"
+msgstr "Tháng trước"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
+msgid "Last year"
+msgstr "Năm trước"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+msgid "All activity"
+msgstr "Tất cả hoạt động"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "Hiển Thị Bảng Thường"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "Hiển Thị Bảng Đầy Đủ"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
+msgid "Statistics"
+msgstr "Số liệu thống kê"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
+#, fuzzy
+msgid "Not Found"
+msgstr "Nút không tìm thấy"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
+msgid "Node not found"
+msgstr "Nút không tìm thấy"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
+msgid "Host"
+msgstr "Máy chủ"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Người Sử Dụng Đã Đăng Ký"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "Thư Ngoại Tuyến"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Hoạt Động Cuối Cùng"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "Người Sử Dụng Đã Đăng Ký:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
+msgid "Online Users:"
+msgstr "Người Sử Dụng Trực Tuyến:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "Kết Nối Bên Ngoài s2s:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
+msgid "Outgoing s2s Servers:"
+msgstr "Máy chủ Bên Ngoài s2s:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
+msgid "Change Password"
+msgstr "Thay Đổi Mật Khẩu"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+msgid "User "
+msgstr "Người sử dụng "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "Tài Nguyên Được Kết Nối:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
+msgid "Password:"
+msgstr "Mật Khẩu:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
+msgid "No Data"
+msgstr "Không Dữ Liệu"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nút"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+msgid "Node "
+msgstr "Nút "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "Cổng Kết Nối"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
+msgid "Update"
+msgstr "Cập Nhật"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
+msgid "Restart"
+msgstr "Khởi động lại"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
+msgid "Stop"
+msgstr "Dừng"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "Lỗi Gọi RPC"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+msgid "Database Tables at "
+msgstr "Bảng Cơ Sở Dữ Liệu tại"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+msgid "Storage Type"
+msgstr "Loại Lưu Trữ"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
+msgid "Elements"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
+msgid "Memory"
+msgstr "Bộ Nhớ"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
+msgid "Backup of "
+msgstr "Sao lưu dự phòng về"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+"Lưu ý rằng những tùy chọn này sẽ chỉ được sao lưu cơ sở dữ liệu bên trong "
+"Mnesia. Nếu bạn đang sử dụng môđun ODBC, bạn cũng cần sao lưu cơ sở dữ liệu "
+"SQL của bạn riêng biệt."
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "Lưu dữ liệu sao lưu dạng nhị phân:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng dạng nhị phận ngay lập tức:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr ""
+"Khôi phục bản sao lưu dự phòng dạng nhị phân sau lần khởi động ejabberd kế "
+"tiếp (yêu cầu ít bộ nhớ hơn):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng thuần văn bản"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng thuần văn bản ngay lập tức:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
+#, fuzzy
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Nhập Người Sử Dụng Từ Các Tập Tin Spool jabberd14"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
+#, fuzzy
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Nhập Người Sử Dụng Từ Các Tập Tin Spool jabberd14"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "Cổng Liên Lạc tại"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
+msgid "Modules at "
+msgstr "Môđun tại "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "Thống kê về ~p"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Thời gian tải lên:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "Thời Gian CPU:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "Giao Dịch Được Cam Kết:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "Giao Dịch Hủy Bỏ:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "Giao Dịch Khởi Động Lại:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "Giao Dịch Được Ghi Nhận:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
+msgid "Update "
+msgstr "Cập Nhật "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+msgid "Update plan"
+msgstr "Kế hoạch cập nhật"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#, fuzzy
+msgid "Modified modules"
+msgstr "Môđun cập nhật"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+msgid "Update script"
+msgstr "Cập nhận lệnh"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+msgid "Low level update script"
+msgstr "Lệnh cập nhật mức độ thấp"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
+msgid "Script check"
+msgstr "Lệnh kiểm tra"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+msgid "Port"
+msgstr "Cổng"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+msgid "IP"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
+#, fuzzy
+msgid "Protocol"
+msgstr "Cổng"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+msgid "Module"
+msgstr "Môđun"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
+msgid "Options"
+msgstr "Tùy chọn"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
+msgid "Delete"
+msgstr "Xóa"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
+msgid "Start"
+msgstr "Khởi động"
+
+#: web/mod_register_web.erl:104
+msgid "Your Jabber account was successfully created."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:107
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:115
+msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:118
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:128
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:131
+msgid "There was an error changing the password: "
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:203
+msgid ""
+"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
+"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
+"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "Tên truy cập IRC"
+
+#: web/mod_register_web.erl:217
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:218
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
+#, fuzzy
+msgid "Server:"
+msgstr "Không bao giờ"
+
+#: web/mod_register_web.erl:232
+msgid ""
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:234
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:235
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
+"feature only if you trust your computer is safe."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:237
+msgid ""
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
+#, fuzzy
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "Kiểm Tra Mật Khẩu"
+
+#: web/mod_register_web.erl:250
+#, fuzzy
+msgid "Register"
+msgstr "Bảng phân công"
+
+#: web/mod_register_web.erl:396
+#, fuzzy
+msgid "Old Password:"
+msgstr "Mật Khẩu:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:401
+#, fuzzy
+msgid "New Password:"
+msgstr "Mật Khẩu:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:504
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:524
+msgid "Unregister"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Encodings"
+#~ msgstr "Mã hóa"
+
+#~ msgid "(Raw)"
+#~ msgstr "(Thô)"
+
+#~ msgid "Specified nickname is already registered"
+#~ msgstr "Bí danh xác định đã đăng ký rồi"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Kích thước"
+
+#~ msgid "Roster groups that may subscribe (if access model is roster)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Các nhóm phân công có thể đăng ký (nếu mô hình truy cập là dạng phân công)"
diff --git a/priv/msgs/wa.msg b/priv/msgs/wa.msg
new file mode 100644
index 000000000..199a6eaf8
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/wa.msg
@@ -0,0 +1,323 @@
+{"Access Configuration","Apontiaedje des accès"}.
+{"Access Control List Configuration","Apontiaedje des droets (ACL)"}.
+{"Access control lists","Droets (ACL)"}.
+{"Access Control Lists","Droets (ACL)"}.
+{"Access denied by service policy","L' accès a stî rfuzé pal politike do siervice"}.
+{"Access rules","Rîles d' accès"}.
+{"Access Rules","Rîles d' accès"}.
+{"Action on user","Accion so l' uzeu"}.
+{"Add Jabber ID","Radjouter èn ID Jabber"}.
+{"Add New","Radjouter"}.
+{"Add User","Radjouter èn uzeu"}.
+{"Administration","Manaedjaedje"}.
+{"Administration of ","Manaedjaedje di "}.
+{"Administrator privileges required","I fåt des priviledjes di manaedjeu"}.
+{"A friendly name for the node","On no uzeu-ahessåve pol nuk"}.
+{"All activity","Dispoy todi"}.
+{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Permete ki ci Jabber ID ci si poye abouner a ç' nuk eplaidaedje-abounmint ci?"}.
+{"Allow users to query other users","Les uzeus polèt cweri ls ôtes uzeus"}.
+{"Allow users to send invites","Les uzeus polèt evoyî priyaedjes"}.
+{"Allow users to send private messages","Les uzeus polèt evoyî des messaedjes privés"}.
+{"Allow visitors to change nickname","Permete ki les viziteus candjexhe leus metous nos"}.
+{"Allow visitors to send status text in presence updates","Permete ki les viziteus evoyexhe des tecse d' estat dins leus messaedjes di prezince"}.
+{"All Users","Tos les uzeus"}.
+{"Announcements","Anonces"}.
+{"anyone","tot l' minme kî"}.
+{"April","avri"}.
+{"August","awousse"}.
+{"Backup","Copeye di såvrité"}.
+{"Backup Management","Manaedjaedje des copeyes di såvrité"}.
+{"Backup of ","Copeye di såvrité po "}.
+{"Backup to File at ","Fé ene copeye di såvrité dins on fitchî so "}.
+{"Bad format","Mwais fôrmat"}.
+{"Birthday","Date d' askepiaedje"}.
+{"Change Password","Candjî l' sicret"}.
+{"Change User Password","Candjî l' sicret d' l' uzeu"}.
+{"Chatroom configuration modified","L' apontiaedje del såle di berdelaedje a candjî"}.
+{"Chatrooms","Såles di berdelaedje"}.
+{"Choose a username and password to register with this server","Tchoezixhoz on no d' uzeu eyet on scret po vs edjîstrer so ç' sierveu ci"}.
+{"Choose modules to stop","Tchoezixhoz les modules a-z arester"}.
+{"Choose storage type of tables","Tchoezi l' sôre di wårdaedje po les tåves"}.
+{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Tchoezi s' i fåt aprover ou nén l' abounmint di ciste intité."}.
+{"City","Veye"}.
+{"Commands","Comandes"}.
+{"Conference room does not exist","Li såle di conferince n' egzistêye nén"}.
+{"Configuration","Apontiaedjes"}.
+{"Connected Resources:","Raloyî avou les rsoûces:"}.
+{"Country","Payis"}.
+{"CPU Time:","Tins CPU:"}.
+{"Database","Båze di dnêyes"}.
+{"Database Tables at ","Tåves del båze di dnêyes so "}.
+{"Database Tables Configuration at ","Apontiaedje des tåves del båze di dnêyes so "}.
+{"December","decimbe"}.
+{"Default users as participants","Les uzeus sont des pårticipants come prémetowe dujhance"}.
+{"Delete","Disfacer"}.
+{"Delete message of the day","Disfacer l' messaedje do djoû"}.
+{"Delete message of the day on all hosts","Disfacer l' messaedje do djoû so tos les lodjoes"}.
+{"Delete Selected","Disfacer les elemints tchoezis"}.
+{"Delete User","Disfacer èn uzeu"}.
+{"Deliver event notifications","Evoyî des notifiaedjes d' evenmints"}.
+{"Deliver payloads with event notifications","Evoyî l' contnou avou les notifiaedjes d' evenmints"}.
+{"Description:","Discrijhaedje:"}.
+{"Disc only copy","Copeye seulmint sol deure plake"}.
+{"Displayed Groups:","Groupes håynés:"}.
+{"Dump Backup to Text File at ","Copeye di såvritè viè on fitchî tecse so "}.
+{"Dump to Text File","Schaper en on fitchî tecse"}.
+{"Edit Properties","Candjî les prôpietés"}.
+{"ejabberd IRC module","Module IRC po ejabberd"}.
+{"ejabberd MUC module","Module MUC (såles di berdelaedje) po ejabberd"}.
+{"ejabberd Publish-Subscribe module","Module d' eplaidaedje-abounmint po ejabberd"}.
+{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","Module SOCKS5 Bytestreams po ejabberd"}.
+{"ejabberd vCard module","Module vCard ejabberd"}.
+{"ejabberd Web Admin","Manaedjeu waibe ejabberd"}.
+{"Email","Emile"}.
+{"Enable logging","Mete en alaedje li djournå"}.
+{"End User Session","Fini l' session d' l' uzeu"}.
+{"Enter list of {Module, [Options]}","Dinez ene djivêye del cogne {Module, [Tchuzes]}"}.
+{"Enter nickname you want to register","Dinez l' metou no ki vos vloz edjîstrer"}.
+{"Enter path to backup file","Dinez l' tchimin viè l' fitchî copeye di såvrité"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool dir","Dinez l' tchimin viè l' ridant di spool jabberd14"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool file","Dinez l' tchimin viè l' fitchî di spool jabberd14"}.
+{"Enter path to text file","Dinez l' tchimin viè l' fitchî tecse"}.
+{"Erlang Jabber Server","Sierveu Jabber Erlang"}.
+{"Family Name","No d' famile"}.
+{"February","fevrî"}.
+{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Rimplixhoz les tchamps po cweri èn uzeu Jabber"}.
+{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Rimplixhoz les tchamps do formulaire po cweri èn uzeu Jabber (radjouter «*» al fén do tchamp po cweri tot l' minme kéne fén d' tchinne"}.
+{"Friday","vénrdi"}.
+{"From","Di"}.
+{"From ~s","Dispoy ~s"}.
+{"Full Name","No etir"}.
+{"Get Number of Online Users","Riçure li nombe d' uzeus raloyîs"}.
+{"Get Number of Registered Users","Riçure li nombe d' uzeus edjîstrés"}.
+{"Get User Last Login Time","Riçure li date/eure do dierin elodjaedje di l' uzeu"}.
+{"Get User Password","Riçure sicret d' l' uzeu"}.
+{"Get User Statistics","Riçure les statistikes di l' uzeu"}.
+{"Group ","Groupe "}.
+{"Groups","Groupes"}.
+{"has been banned","a stî bani"}.
+{"has been kicked","a stî pité evoye"}.
+{"has been kicked because of an affiliation change","a stî pité evoye cåze d' on candjmint d' afiyaedje"}.
+{"has been kicked because of a system shutdown","a stî pité evoye cåze d' èn arestaedje do sistinme"}.
+{"has been kicked because the room has been changed to members-only","a stî pité evoye cåze ki l' såle a stî ristrindowe åzès mimbes seulmint"}.
+{" has set the subject to: "," a candjî l' tite a: "}.
+{"Host","Sierveu"}.
+{"Import Directory","Sititchî d' on ridant"}.
+{"Import File","Sititchî d' on fitchî"}.
+{"Import User from File at ","Sititchî uzeu d' on fitchî so "}.
+{"Import Users from Dir at ","Sitichî des uzeus d' on ridant so "}.
+{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Sititchî des uzeus Jabberd 1.4"}.
+{"Improper message type","Sôre di messaedje nén valide"}.
+{"Incorrect password","Sicret nén corek"}.
+{"Invalid affiliation: ~s","Afiyaedje nén valide: ~s"}.
+{"Invalid role: ~s","Role nén valide: ~s"}.
+{"IP addresses","Adresses IP"}.
+{"IRC Transport","Transpoirt IRC"}.
+{"IRC Username","No d' uzeu IRC"}.
+{"is now known as","est asteure kinoxhou come"}.
+{"It is not allowed to send private messages","Ci n' est nén permetou d' evoyî des messaedjes privés"}.
+{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","C' est nén possibe d' evoyî des messaedjes privés del sôre «groupchat»"}.
+{"It is not allowed to send private messages to the conference","On n' pout nén evoyî des messaedjes privés dins cisse conferince ci"}.
+{"Jabber ID","ID Jabber"}.
+{"Jabber ID ~s is invalid","Li Jabber ID ~s n' est nén valide"}.
+{"January","djanvî"}.
+{"joins the room","arive sol såle"}.
+{"July","djulete"}.
+{"June","djun"}.
+{"Last Activity","Dierinne activité"}.
+{"Last login","Dierin elodjaedje"}.
+{"Last month","Dierin moes"}.
+{"Last year","Dierinne anêye"}.
+{"leaves the room","cwite li såle"}.
+{"Listened Ports at ","Pôrts drovous so "}.
+{"Listened Ports","Pôrts drovous"}.
+{"List of modules to start","Djivêye di modules a-z enonder"}.
+{"Low level update script","Sicripe di metaedje a djoû d' bas livea"}.
+{"Make participants list public","Rinde publike li djivêye des pårticipants"}.
+{"Make room members-only","Rinde li såle di berdelaedje ristrindowe ås mimbes seulmint"}.
+{"Make room moderated","Rinde li såle di berdelaedje moderêye"}.
+{"Make room password protected","Rinde li såle di berdelaedje protedjeye pa scret"}.
+{"Make room persistent","Rinde li såle permaninte"}.
+{"Make room public searchable","Rinde li såle di berdelaedje cweråve publicmint"}.
+{"March","måss"}.
+{"Maximum Number of Occupants","Nombe macsimom di prezints"}.
+{"Max # of items to persist","Nombe macsimoms di cayets permanints"}.
+{"Max payload size in bytes","Contnou macsimom en octets"}.
+{"May","may"}.
+{"Members:","Mimbes:"}.
+{"Memory","Memwere"}.
+{"Message body","Coir do messaedje"}.
+{"Middle Name","No do mitan"}.
+{"Moderator privileges required","I fåt des priviledjes di moderateu"}.
+{"moderators only","les moderateus seulmint"}.
+{"Module","Module"}.
+{"Modules at ","Modules so "}.
+{"Modules","Modules"}.
+{"Monday","londi"}.
+{"Name","No"}.
+{"Name:","Pitit no:"}.
+{"Never","Måy"}.
+{"Nickname","Metou no"}.
+{"Nickname Registration at ","Edjîstraedje di metou no amon "}.
+{"Nickname ~s does not exist in the room","Li metou no ~s n' egzistêye nén dins l' såle"}.
+{"No body provided for announce message","I n' a nou coir do messaedje po ciste anonce la"}.
+{"No Data","Nole dinêye disponibe"}.
+{"Node ID","ID d' nuk"}.
+{"Node not found","Nuk nén trové"}.
+{"Node ","Nuk "}.
+{"Nodes","Nuks"}.
+{"No limit","Pont d' limite"}.
+{"None","Nole"}.
+{"No resource provided","Nole rissoûce di dnêye"}.
+{"Notify subscribers when items are removed from the node","Notifyî åzès abounés cwand des cayets sont oisté foû do nuk"}.
+{"Notify subscribers when the node configuration changes","Notifyî åzès abounés cwand l' apontiaedje do nuk candje"}.
+{"Notify subscribers when the node is deleted","Notifyî åzès abounés cwand l' nuk est disfacé"}.
+{"November","nôvimbe"}.
+{"Number of occupants","Nombe di prezints"}.
+{"Number of online users","Nombe d' uzeus raloyîs"}.
+{"Number of registered users","Nombe d' uzeus edjîstrés"}.
+{"October","octôbe"}.
+{"Offline Messages:","Messaedjes ki ratindèt:"}.
+{"Offline Messages","Messaedjes ki ratindèt"}.
+{"OK","'l est bon"}.
+{"Online","Raloyî"}.
+{"Online Users:","Uzeus raloyîs:"}.
+{"Online Users","Uzeus raloyîs"}.
+{"Only deliver notifications to available users","Seulmint evoyî des notifiaedje åzès uzeus disponibes"}.
+{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Seulmint les prezints polèt evoyî des messaedjes al conferince"}.
+{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Seulmint les prezints polèt evoyî des cweraedjes sol conferince"}.
+{"Only service administrators are allowed to send service messages","Seulmint les manaedjeus d' siervices polèt evoyî des messaedjes di siervice"}.
+{"Options","Tchuzes"}.
+{"Organization Name","No d' l' organizåcion"}.
+{"Organization Unit","Unité d' l' organizåcion"}.
+{"Outgoing s2s Connections:","Raloyaedjes s2s e rexhowe:"}.
+{"Outgoing s2s Connections","Raloyaedjes s2s e rexhowe"}.
+{"Outgoing s2s Servers:","Sierveus s2s e rexhowe:"}.
+{"Owner privileges required","I fåt des priviledjes di prôpietaire"}.
+{"Packet","Paket"}.
+{"Password:","Sicret:"}.
+{"Password","Sicret"}.
+{"Password Verification","Acertinaedje do scret"}.
+{"Path to Dir","Tchimin viè l' ridant"}.
+{"Path to File","Tchimin viè l' fitchî"}.
+{"Pending","Ratindant"}.
+{"Period: ","Termene:"}.
+{"Persist items to storage","Cayets permanints a wårder"}.
+{"Ping","Ping"}.
+{"Pong","Pong"}.
+{"Port","Pôrt"}.
+{"Present real Jabber IDs to","Mostrer les vraiys Jabber IDs a"}.
+{"private, ","privé, "}.
+{"Publish-Subscribe","Eplaidaedje-abounmint"}.
+{"PubSub subscriber request","Dimande d' eplaidaedje-abounmint d' èn abouné"}.
+{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Les cweraedjes des mimbes del conferince ni sont nén permetous dins cisse såle ci"}.
+{"RAM and disc copy","Copeye e memwere (RAM) et sol deure plake"}.
+{"RAM copy","Copeye e memwere (RAM)"}.
+{"Raw","Dinêyes brutes"}.
+{"Really delete message of the day?","Voloz vs vormint disfacer l' messaedje do djoû?"}.
+{"Recipient is not in the conference room","Li riçuveu n' est nén dins l' såle di conferince"}.
+{"Registered Users:","Uzeus edjistrés:"}.
+{"Registered Users","Uzeus edjistrés"}.
+{"Registration in mod_irc for ","Edjîstraedje dins mod_irc po "}.
+{"Remote copy","Copeye å lon"}.
+{"Remove","Oister"}.
+{"Remove User","Disfacer l' uzeu"}.
+{"Replaced by new connection","Replaecî pa on novea raloyaedje"}.
+{"Resources","Rissoûces"}.
+{"Restart","Renonder"}.
+{"Restart Service","Renonder siervice"}.
+{"Restore Backup from File at ","Rapexhî dispoy li fitchî copeye di såvrité so "}.
+{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Rapexhî l' copeye di såvrité binaire après l' renondaedje ki vént d' ejabberd (çoula prind moens d' memwere del fé insi):"}.
+{"Restore binary backup immediately:","Rapexhî do côp foû d' ene copeye di såvrité binaire:"}.
+{"Restore plain text backup immediately:","Rapexhî do côp foû d' ene copeye di såvrité tecse:"}.
+{"Restore","Rapexhî"}.
+{"Room Configuration","Apontiaedje del såle"}.
+{"Room creation is denied by service policy","L' ahivaedje del såle est rfuzé pal politike do siervice"}.
+{"Room title","Tite del såle"}.
+{"Roster","Djivêye des soçons"}.
+{"Roster groups allowed to subscribe","Pårtaedjîs groupes di soçons k' on s' î pout abouner"}.
+{"Roster of ","Djivêye des soçons da "}.
+{"Roster size","Grandeu del djivêye des soçons"}.
+{"RPC Call Error","Aroke di houcaedje RPC"}.
+{"Running Nodes","Nuks en alaedje"}.
+{"~s access rule configuration","Apontiaedje des rîles d' accès a ~s"}.
+{"Saturday","semdi"}.
+{"Script check","Acertinaedje do scripe"}.
+{"Search Results for ","Rizultats do cweraedje po "}.
+{"Search users in ","Cweri des uzeus dins "}.
+{"Send announcement to all online users","Evoyî l' anonce a tos les uzeus raloyîs"}.
+{"Send announcement to all online users on all hosts","Evoyî l' anonce a tos les uzeus raloyîs so tos les lodjoes"}.
+{"Send announcement to all users","Evoyî l' anonce a tos les uzeus"}.
+{"Send announcement to all users on all hosts","Evoyî l' anonce a tos les uzeus so tos les lodjoes"}.
+{"September","setimbe"}.
+{"Set message of the day and send to online users","Defini l' messaedje do djoû et l' evoyî åzès uzeus raloyîs"}.
+{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Defini l' messaedje do djoû so tos les lodjoes et l' evoyî åzès uzeus raloyîs"}.
+{"Shared Roster Groups","Pårtaedjîs groupes ezès djivêyes di soçons"}.
+{"Show Integral Table","Mostrer totå"}.
+{"Show Ordinary Table","Mostrer crexhince"}.
+{"Shut Down Service","Arester siervice"}.
+{"~s invites you to the room ~s","~s vos preye sol såle ~s"}.
+{"Specify the access model","Sipecifyî l' modele d' accès"}.
+{"Specify the publisher model","Dinez l' modele d' eplaideu"}.
+{"~s's Offline Messages Queue","messaedjes ki ratindèt el cawêye po ~s"}.
+{"Start","Enonder"}.
+{"Start Modules at ","Renonder les modules so "}.
+{"Start Modules","Enonder des modules"}.
+{"Statistics of ~p","Sitatistikes di ~p"}.
+{"Statistics","Sitatistikes"}.
+{"Stop","Arester"}.
+{"Stop Modules","Arester des modules"}.
+{"Stop Modules at ","Arester les modules so "}.
+{"Stopped Nodes","Nuks essoctés"}.
+{"Storage Type","Sôre di wårdaedje"}.
+{"Store binary backup:","Copeye di såvrité binaire:"}.
+{"Store plain text backup:","Copeye di såvrité tecse:"}.
+{"Subject","Sudjet"}.
+{"Submit","Evoyî"}.
+{"Submitted","Candjmints evoyîs"}.
+{"Subscriber Address","Adresse di l' abouné"}.
+{"Subscription","Abounmimnt"}.
+{"Sunday","dimegne"}.
+{"the password is","li scret est"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Ci pårticipant ci a stî pité evoye del såle cåze k' il a-st evoyî on messaedje d' aroke"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Ci pårticipant ci a stî pité evoye del såle cåze k' il a-st evoyî on messaedje d' aroke a èn ôte pårticipant"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Ci pårticipant ci a stî pité evoye del såle cåze k' il a-st evoyî ene aroke di prezince"}.
+{"This room is not anonymous","Cisse såle ci n' est nén anonime"}.
+{"Thursday","djudi"}.
+{"Time","Date"}.
+{"Time delay","Tårdjaedje"}.
+{"To","Po"}.
+{"To ~s","Viè ~s"}.
+{"Traffic rate limit is exceeded","Li limite pol volume di trafik a stî passêye"}.
+{"Transactions Aborted:","Transaccions arestêyes:"}.
+{"Transactions Committed:","Transaccions evoyeyes:"}.
+{"Transactions Logged:","Transaccions wårdêyes e djournå:"}.
+{"Transactions Restarted:","Transaccions renondêyes:"}.
+{"Tuesday","mårdi"}.
+{"Update message of the day (don't send)","Mete a djoû l' messaedje do djoû (nén l' evoyî)"}.
+{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Mete a djoû l' messaedje do djoû so tos les lodjoes (nén l' evoyî)"}.
+{"Update ","Metaedje a djoû "}.
+{"Update","Mete a djoû"}.
+{"Update plan","Plan d' metaedje a djoû"}.
+{"Update script","Sicripe di metaedje a djoû"}.
+{"Uptime:","Tins dispoy l' enondaedje:"}.
+{"Use of STARTTLS required","L' eployaedje di STARTTL est oblidjî"}.
+{"User Management","Manaedjaedje des uzeus"}.
+{"Users Last Activity","Dierinne activité des uzeus"}.
+{"Users","Uzeus"}.
+{"User ","Uzeu "}.
+{"User","Uzeu"}.
+{"Validate","Valider"}.
+{"vCard User Search","Calpin des uzeus"}.
+{"Virtual Hosts","Forveyous sierveus"}.
+{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Les viziteus èn polèt nén candjî leus metous no po ç' såle ci"}.
+{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Les viziteus n' polèt nén evoyî des messaedjes a tos les prezints"}.
+{"Wednesday","mierkidi"}.
+{"When to send the last published item","Cwand evoyî l' dierin cayet eplaidî"}.
+{"Whether to allow subscriptions","Si on permete les abounmints"}.
+{"You have been banned from this room","Vos avoz stî bani di cisse såle ci"}.
+{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Vos dvoz rimpli l' tchamp «Metou no» dins l' formiulaire"}.
+{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po candjî ls apontiaedjes di mod_irc"}.
+{"You need an x:data capable client to configure room","I vs fåt on cliyint ki sopoite x:data por vos poleur apontyî l' såle"}.
+{"You need an x:data capable client to search","Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po fé on cweraedje"}.
+{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Li cawêye di messaedjes e môde disraloyî di vosse soçon est plinne. Li messaedje a stî tapé å diale."}.
diff --git a/priv/msgs/wa.po b/priv/msgs/wa.po
new file mode 100644
index 000000000..462b22445
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/wa.po
@@ -0,0 +1,1900 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n"
+"Last-Translator: Pablo Saratxaga\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Language: Walon (Walloon)\n"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:727
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "L' eployaedje di STARTTL est oblidjî"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:503
+msgid "No resource provided"
+msgstr "Nole rissoûce di dnêye"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "Replaecî pa on novea raloyaedje"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
+#, fuzzy
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Dinez l' tchimin viè l' fitchî tecse"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:101
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:134
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:146
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:307
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr ""
+
+#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandes"
+
+#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: mod_adhoc.erl:260
+msgid "Pong"
+msgstr "Pong"
+
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "Voloz vs vormint disfacer l' messaedje do djoû?"
+
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
+msgid "Subject"
+msgstr "Sudjet"
+
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
+msgid "Message body"
+msgstr "Coir do messaedje"
+
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "I n' a nou coir do messaedje po ciste anonce la"
+
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
+msgid "Announcements"
+msgstr "Anonces"
+
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "Evoyî l' anonce a tos les uzeus"
+
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr "Evoyî l' anonce a tos les uzeus so tos les lodjoes"
+
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "Evoyî l' anonce a tos les uzeus raloyîs"
+
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+msgstr "Evoyî l' anonce a tos les uzeus raloyîs so tos les lodjoes"
+
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr "Defini l' messaedje do djoû et l' evoyî åzès uzeus raloyîs"
+
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+msgstr ""
+"Defini l' messaedje do djoû so tos les lodjoes et l' evoyî åzès uzeus raloyîs"
+
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "Mete a djoû l' messaedje do djoû (nén l' evoyî)"
+
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr "Mete a djoû l' messaedje do djoû so tos les lodjoes (nén l' evoyî)"
+
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "Disfacer l' messaedje do djoû"
+
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "Disfacer l' messaedje do djoû so tos les lodjoes"
+
+#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:274 mod_configure.erl:296
+#: mod_configure.erl:498
+msgid "Configuration"
+msgstr "Apontiaedjes"
+
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+msgid "Database"
+msgstr "Båze di dnêyes"
+
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:595
+msgid "Start Modules"
+msgstr "Enonder des modules"
+
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:596
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "Arester des modules"
+
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+msgid "Backup"
+msgstr "Copeye di såvrité"
+
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:605
+msgid "Restore"
+msgstr "Rapexhî"
+
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:606
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "Schaper en on fitchî tecse"
+
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:615
+msgid "Import File"
+msgstr "Sititchî d' on fitchî"
+
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:616
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Sititchî d' on ridant"
+
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:581 mod_configure.erl:1057
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Renonder siervice"
+
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:582 mod_configure.erl:1102
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "Arester siervice"
+
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
+msgid "Add User"
+msgstr "Radjouter èn uzeu"
+
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:519 mod_configure.erl:1219
+msgid "Delete User"
+msgstr "Disfacer èn uzeu"
+
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:520 mod_configure.erl:1231
+msgid "End User Session"
+msgstr "Fini l' session d' l' uzeu"
+
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:521 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255
+msgid "Get User Password"
+msgstr "Riçure sicret d' l' uzeu"
+
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:522
+msgid "Change User Password"
+msgstr "Candjî l' sicret d' l' uzeu"
+
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:523 mod_configure.erl:1272
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "Riçure li date/eure do dierin elodjaedje di l' uzeu"
+
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:524 mod_configure.erl:1284
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "Riçure les statistikes di l' uzeu"
+
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:525
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "Riçure li nombe d' uzeus edjîstrés"
+
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:526
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "Riçure li nombe d' uzeus raloyîs"
+
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Droets (ACL)"
+
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
+msgid "Access Rules"
+msgstr "Rîles d' accès"
+
+#: mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:499
+msgid "User Management"
+msgstr "Manaedjaedje des uzeus"
+
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+msgid "Online Users"
+msgstr "Uzeus raloyîs"
+
+#: mod_configure.erl:501
+msgid "All Users"
+msgstr "Tos les uzeus"
+
+#: mod_configure.erl:502
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "Raloyaedjes s2s e rexhowe"
+
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "Nuks en alaedje"
+
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "Nuks essoctés"
+
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+msgid "Modules"
+msgstr "Modules"
+
+#: mod_configure.erl:578
+msgid "Backup Management"
+msgstr "Manaedjaedje des copeyes di såvrité"
+
+#: mod_configure.erl:579
+msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
+msgstr "Sititchî des uzeus Jabberd 1.4"
+
+#: mod_configure.erl:699
+msgid "To ~s"
+msgstr "Viè ~s"
+
+#: mod_configure.erl:717
+msgid "From ~s"
+msgstr "Dispoy ~s"
+
+#: mod_configure.erl:913
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "Apontiaedje des tåves del båze di dnêyes so "
+
+#: mod_configure.erl:918
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "Tchoezi l' sôre di wårdaedje po les tåves"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "Copeye seulmint sol deure plake"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "Copeye e memwere (RAM) et sol deure plake"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM copy"
+msgstr "Copeye e memwere (RAM)"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Remote copy"
+msgstr "Copeye å lon"
+
+#: mod_configure.erl:950
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "Arester les modules so "
+
+#: mod_configure.erl:954
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "Tchoezixhoz les modules a-z arester"
+
+#: mod_configure.erl:969
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "Renonder les modules so "
+
+#: mod_configure.erl:973
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "Dinez ene djivêye del cogne {Module, [Tchuzes]}"
+
+#: mod_configure.erl:974
+msgid "List of modules to start"
+msgstr "Djivêye di modules a-z enonder"
+
+#: mod_configure.erl:983
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "Fé ene copeye di såvrité dins on fitchî so "
+
+#: mod_configure.erl:987 mod_configure.erl:1001
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "Dinez l' tchimin viè l' fitchî copeye di såvrité"
+
+#: mod_configure.erl:988 mod_configure.erl:1002 mod_configure.erl:1016
+#: mod_configure.erl:1030
+msgid "Path to File"
+msgstr "Tchimin viè l' fitchî"
+
+#: mod_configure.erl:997
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "Rapexhî dispoy li fitchî copeye di såvrité so "
+
+#: mod_configure.erl:1011
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "Copeye di såvritè viè on fitchî tecse so "
+
+#: mod_configure.erl:1015
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "Dinez l' tchimin viè l' fitchî tecse"
+
+#: mod_configure.erl:1025
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "Sititchî uzeu d' on fitchî so "
+
+#: mod_configure.erl:1029
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "Dinez l' tchimin viè l' fitchî di spool jabberd14"
+
+#: mod_configure.erl:1039
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "Sitichî des uzeus d' on ridant so "
+
+#: mod_configure.erl:1043
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "Dinez l' tchimin viè l' ridant di spool jabberd14"
+
+#: mod_configure.erl:1044
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "Tchimin viè l' ridant"
+
+#: mod_configure.erl:1060 mod_configure.erl:1105
+msgid "Time delay"
+msgstr "Tårdjaedje"
+
+#: mod_configure.erl:1143
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "Apontiaedje des droets (ACL)"
+
+#: mod_configure.erl:1147
+msgid "Access control lists"
+msgstr "Droets (ACL)"
+
+#: mod_configure.erl:1171
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "Apontiaedje des accès"
+
+#: mod_configure.erl:1175
+msgid "Access rules"
+msgstr "Rîles d' accès"
+
+#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
+#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:554 mod_vcard_odbc.erl:448
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "ID Jabber"
+
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
+msgid "Password"
+msgstr "Sicret"
+
+#: mod_configure.erl:1210
+msgid "Password Verification"
+msgstr "Acertinaedje do scret"
+
+#: mod_configure.erl:1301
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "Nombe d' uzeus edjîstrés"
+
+#: mod_configure.erl:1315
+msgid "Number of online users"
+msgstr "Nombe d' uzeus raloyîs"
+
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
+msgid "Never"
+msgstr "Måy"
+
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+msgid "Online"
+msgstr "Raloyî"
+
+#: mod_configure.erl:1701
+msgid "Last login"
+msgstr "Dierin elodjaedje"
+
+#: mod_configure.erl:1722
+msgid "Roster size"
+msgstr "Grandeu del djivêye des soçons"
+
+#: mod_configure.erl:1723
+msgid "IP addresses"
+msgstr "Adresses IP"
+
+#: mod_configure.erl:1724
+msgid "Resources"
+msgstr "Rissoûces"
+
+#: mod_configure.erl:1850
+msgid "Administration of "
+msgstr "Manaedjaedje di "
+
+#: mod_configure.erl:1853
+msgid "Action on user"
+msgstr "Accion so l' uzeu"
+
+#: mod_configure.erl:1857
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "Candjî les prôpietés"
+
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
+msgid "Remove User"
+msgstr "Disfacer l' uzeu"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "L' accès a stî rfuzé pal politike do siervice"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "Transpoirt IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "Module IRC po ejabberd"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+msgstr ""
+"Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po candjî ls apontiaedjes "
+"di mod_irc"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "Edjîstraedje dins mod_irc po "
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr ""
+"Dinez les nos d' uzeu et ls ecôdaedjes ki vos vloz eployî po vs raloyî åzès "
+"sierveus IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
+msgid "IRC Username"
+msgstr "No d' uzeu IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+"Si vos vloz dner des ecôdaedjes diferins po les sierveus IRC, rimplixhoz "
+"cisse djivêye ci avou des valixhances del cogne «{\"sierveu irc\", "
+"\"ecôdaedje\"}». Li prémetou ecôdaedje do siervice c' est «~s»."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+"Egzimpe: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", "
+"\"iso8859-1\"}]."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
+msgid "Connections parameters"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
+#, fuzzy
+msgid "IRC server"
+msgstr "No d' uzeu IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
+msgid "IRC settings"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"Dinez les nos d' uzeu et ls ecôdaedjes ki vos vloz eployî po vs raloyî åzès "
+"sierveus IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
+#, fuzzy
+msgid "IRC username"
+msgstr "No d' uzeu IRC"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
+#, fuzzy
+msgid "Password ~b"
+msgstr "Sicret"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
+#, fuzzy
+msgid "Port ~b"
+msgstr "Pôrt"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
+msgid "Server ~b"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
+msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+msgstr ""
+"Seulmint les manaedjeus d' siervices polèt evoyî des messaedjes di siervice"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "L' ahivaedje del såle est rfuzé pal politike do siervice"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "Li såle di conferince n' egzistêye nén"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "Såles di berdelaedje"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
+#, fuzzy
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+msgstr ""
+"Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po-z edjîstrer on metou no"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
+msgid "Nickname Registration at "
+msgstr "Edjîstraedje di metou no amon "
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "Dinez l' metou no ki vos vloz edjîstrer"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
+msgid "Nickname"
+msgstr "Metou no"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "Li metou no est ddja edjîstré pa ene ôte sakî"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "Vos dvoz rimpli l' tchamp «Metou no» dins l' formiulaire"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "Module MUC (såles di berdelaedje) po ejabberd"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:381
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "L' apontiaedje del såle di berdelaedje a candjî"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384
+msgid "joins the room"
+msgstr "arive sol såle"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:387 mod_muc/mod_muc_log.erl:390
+msgid "leaves the room"
+msgstr "cwite li såle"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:393 mod_muc/mod_muc_log.erl:396
+msgid "has been banned"
+msgstr "a stî bani"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:399 mod_muc/mod_muc_log.erl:402
+msgid "has been kicked"
+msgstr "a stî pité evoye"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr "a stî pité evoye cåze d' on candjmint d' afiyaedje"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr ""
+"a stî pité evoye cåze ki l' såle a stî ristrindowe åzès mimbes seulmint"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr "a stî pité evoye cåze d' èn arestaedje do sistinme"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414
+msgid "is now known as"
+msgstr "est asteure kinoxhou come"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr " a candjî l' tite a: "
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "Såles di berdelaedje"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "Såles di berdelaedje"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "Såles di berdelaedje"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "Såles di berdelaedje"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
+msgid "Monday"
+msgstr "londi"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
+msgid "Tuesday"
+msgstr "mårdi"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
+msgid "Wednesday"
+msgstr "mierkidi"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
+msgid "Thursday"
+msgstr "djudi"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
+msgid "Friday"
+msgstr "vénrdi"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
+msgid "Saturday"
+msgstr "semdi"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
+msgid "Sunday"
+msgstr "dimegne"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
+msgid "January"
+msgstr "djanvî"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:470
+msgid "February"
+msgstr "fevrî"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471
+msgid "March"
+msgstr "måss"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472
+msgid "April"
+msgstr "avri"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473
+msgid "May"
+msgstr "may"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474
+msgid "June"
+msgstr "djun"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475
+msgid "July"
+msgstr "djulete"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476
+msgid "August"
+msgstr "awousse"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477
+msgid "September"
+msgstr "setimbe"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478
+msgid "October"
+msgstr "octôbe"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479
+msgid "November"
+msgstr "nôvimbe"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480
+msgid "December"
+msgstr "decimbe"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Apontiaedje del såle"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
+#, fuzzy
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "Nombe di prezints"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "Li limite pol volume di trafik a stî passêye"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
+msgstr ""
+"Ci pårticipant ci a stî pité evoye del såle cåze k' il a-st evoyî on "
+"messaedje d' aroke"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "On n' pout nén evoyî des messaedjes privés dins cisse conferince ci"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
+msgid "Improper message type"
+msgstr "Sôre di messaedje nén valide"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
+"another participant"
+msgstr ""
+"Ci pårticipant ci a stî pité evoye del såle cåze k' il a-st evoyî on "
+"messaedje d' aroke a èn ôte pårticipant"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr "C' est nén possibe d' evoyî des messaedjes privés del sôre «groupchat»"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "Li riçuveu n' est nén dins l' såle di conferince"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "Ci n' est nén permetou d' evoyî des messaedjes privés"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Seulmint les prezints polèt evoyî des messaedjes al conferince"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
+msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+msgstr "Seulmint les prezints polèt evoyî des cweraedjes sol conferince"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr ""
+"Les cweraedjes des mimbes del conferince ni sont nén permetous dins cisse "
+"såle ci"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr ""
+"Seulmint les moderateus et les pårticipants polèt candjî l' sudjet dins "
+"cisse såle ci"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
+#, fuzzy
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr "Seulmint les moderateus polèt candjî l' sudjet dins cisse såle ci"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr "Les viziteus n' polèt nén evoyî des messaedjes a tos les prezints"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
+msgstr ""
+"Ci pårticipant ci a stî pité evoye del såle cåze k' il a-st evoyî ene aroke "
+"di prezince"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr "Les viziteus èn polèt nén candjî leus metous no po ç' såle ci"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "Li metou no est ddja eployî pa ene ôte sakî sol såle"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "Vos avoz stî bani di cisse såle ci"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
+#, fuzzy
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "I fåt esse mimbe po poleur intrer dins cisse såle ci"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "Cisse såle ci n' est nén anonime"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
+#, fuzzy
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "I fåt dner on scret po poleur intrer dins cisse såle ci"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864 mod_register.erl:251
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Sicret nén corek"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "I fåt des priviledjes di manaedjeu"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "I fåt des priviledjes di moderateu"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
+msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+msgstr "Li Jabber ID ~s n' est nén valide"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "Li metou no ~s n' egzistêye nén dins l' såle"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
+msgid "Invalid affiliation: ~s"
+msgstr "Afiyaedje nén valide: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
+msgid "Invalid role: ~s"
+msgstr "Role nén valide: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "I fåt des priviledjes di prôpietaire"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
+#, fuzzy
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "Apontiaedje po "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
+msgid "Room title"
+msgstr "Tite del såle"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
+#, fuzzy
+msgid "Room description"
+msgstr "Discrijhaedje:"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "Rinde li såle permaninte"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "Rinde li såle di berdelaedje cweråve publicmint"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "Rinde publike li djivêye des pårticipants"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "Rinde li såle di berdelaedje protedjeye pa scret"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "Nombe macsimom di prezints"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
+msgid "No limit"
+msgstr "Pont d' limite"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
+msgid "Present real Jabber IDs to"
+msgstr "Mostrer les vraiys Jabber IDs a"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
+msgid "moderators only"
+msgstr "les moderateus seulmint"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
+msgid "anyone"
+msgstr "tot l' minme kî"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "Rinde li såle di berdelaedje ristrindowe ås mimbes seulmint"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "Rinde li såle di berdelaedje moderêye"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "Les uzeus sont des pårticipants come prémetowe dujhance"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
+#, fuzzy
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "Les uzeus polèt candjî l' tite"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "Les uzeus polèt evoyî des messaedjes privés"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Les uzeus polèt evoyî des messaedjes privés"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "Les uzeus polèt cweri ls ôtes uzeus"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "Les uzeus polèt evoyî priyaedjes"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr ""
+"Permete ki les viziteus evoyexhe des tecse d' estat dins leus messaedjes di "
+"prezince"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "Permete ki les viziteus candjexhe leus metous nos"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "Les uzeus polèt evoyî priyaedjes"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
+#, fuzzy
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "Rinde li såle di berdelaedje protedjeye pa scret"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Mete en alaedje li djournå"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
+msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+msgstr "I vs fåt on cliyint ki sopoite x:data por vos poleur apontyî l' såle"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
+msgid "Number of occupants"
+msgstr "Nombe di prezints"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
+msgid "private, "
+msgstr "privé, "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+#, fuzzy
+msgid "User JID"
+msgstr "Uzeu "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "~s vos preye sol såle ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
+msgid "the password is"
+msgstr "li scret est"
+
+#: mod_offline.erl:510 mod_offline_odbc.erl:352
+msgid ""
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+msgstr ""
+"Li cawêye di messaedjes e môde disraloyî di vosse soçon est plinne. Li "
+"messaedje a stî tapé å diale."
+
+#: mod_offline.erl:560 mod_offline_odbc.erl:408
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "messaedjes ki ratindèt el cawêye po ~s"
+
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
+msgid "Submitted"
+msgstr "Candjmints evoyîs"
+
+#: mod_offline.erl:571
+msgid "Time"
+msgstr "Date"
+
+#: mod_offline.erl:572
+msgid "From"
+msgstr "Di"
+
+#: mod_offline.erl:573
+msgid "To"
+msgstr "Po"
+
+#: mod_offline.erl:574 mod_offline_odbc.erl:419
+msgid "Packet"
+msgstr "Paket"
+
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Disfacer les elemints tchoezis"
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "Messaedjes ki ratindèt:"
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+#, fuzzy
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Messaedjes ki ratindèt"
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "Module SOCKS5 Bytestreams po ejabberd"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "Eplaidaedje-abounmint"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "Module d' eplaidaedje-abounmint po ejabberd"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "Dimande d' eplaidaedje-abounmint d' èn abouné"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "Tchoezi s' i fåt aprover ou nén l' abounmint di ciste intité."
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
+msgid "Node ID"
+msgstr "ID d' nuk"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
+msgid "Subscriber Address"
+msgstr "Adresse di l' abouné"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
+msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+msgstr ""
+"Permete ki ci Jabber ID ci si poye abouner a ç' nuk eplaidaedje-abounmint ci?"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
+msgid "Deliver payloads with event notifications"
+msgstr "Evoyî l' contnou avou les notifiaedjes d' evenmints"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
+msgid "Deliver event notifications"
+msgstr "Evoyî des notifiaedjes d' evenmints"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
+msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+msgstr "Notifyî åzès abounés cwand l' apontiaedje do nuk candje"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
+msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+msgstr "Notifyî åzès abounés cwand l' nuk est disfacé"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
+msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+msgstr "Notifyî åzès abounés cwand des cayets sont oisté foû do nuk"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
+msgid "Persist items to storage"
+msgstr "Cayets permanints a wårder"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
+msgid "A friendly name for the node"
+msgstr "On no uzeu-ahessåve pol nuk"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
+msgid "Max # of items to persist"
+msgstr "Nombe macsimoms di cayets permanints"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
+msgid "Whether to allow subscriptions"
+msgstr "Si on permete les abounmints"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
+msgid "Specify the access model"
+msgstr "Sipecifyî l' modele d' accès"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
+msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+msgstr "Pårtaedjîs groupes di soçons k' on s' î pout abouner"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
+msgid "Specify the publisher model"
+msgstr "Dinez l' modele d' eplaideu"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
+msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+msgstr ""
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
+#, fuzzy
+msgid "Specify the event message type"
+msgstr "Sipecifyî l' modele d' accès"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
+msgid "Max payload size in bytes"
+msgstr "Contnou macsimom en octets"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
+msgid "When to send the last published item"
+msgstr "Cwand evoyî l' dierin cayet eplaidî"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
+msgid "Only deliver notifications to available users"
+msgstr "Seulmint evoyî des notifiaedje åzès uzeus disponibes"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr ""
+
+#: mod_register.erl:193
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+msgstr ""
+
+#: mod_register.erl:220
+#, fuzzy
+msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+msgstr ""
+"Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po-z edjîstrer on metou no"
+
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr ""
+"Tchoezixhoz on no d' uzeu eyet on scret po vs edjîstrer so ç' sierveu ci"
+
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
+msgid "User"
+msgstr "Uzeu"
+
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
+#, fuzzy
+msgid "The password is too weak"
+msgstr "li scret est"
+
+#: mod_register.erl:365
+#, fuzzy
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+msgstr "Les noveas uzeus n' si polèt nén edjîstrer si raddimint"
+
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
+msgid "None"
+msgstr "Nole"
+
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
+msgid "Subscription"
+msgstr "Abounmimnt"
+
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
+msgid "Pending"
+msgstr "Ratindant"
+
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
+msgid "Groups"
+msgstr "Groupes"
+
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
+msgid "Validate"
+msgstr "Valider"
+
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
+msgid "Remove"
+msgstr "Oister"
+
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
+msgid "Roster of "
+msgstr "Djivêye des soçons da "
+
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
+msgid "Bad format"
+msgstr "Mwais fôrmat"
+
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "Radjouter èn ID Jabber"
+
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
+msgid "Roster"
+msgstr "Djivêye des soçons"
+
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "Pårtaedjîs groupes ezès djivêyes di soçons"
+
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
+msgid "Add New"
+msgstr "Radjouter"
+
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
+msgid "Name:"
+msgstr "Pitit no:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
+msgid "Description:"
+msgstr "Discrijhaedje:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
+msgid "Members:"
+msgstr "Mimbes:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "Groupes håynés:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
+msgid "Group "
+msgstr "Groupe "
+
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+msgid "Submit"
+msgstr "Evoyî"
+
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Sierveu Jabber Erlang"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
+msgid "Birthday"
+msgstr "Date d' askepiaedje"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
+msgid "City"
+msgstr "Veye"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
+msgid "Country"
+msgstr "Payis"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
+msgid "Email"
+msgstr "Emile"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
+msgid "Family Name"
+msgstr "No d' famile"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr ""
+"Rimplixhoz les tchamps do formulaire po cweri èn uzeu Jabber (radjouter «*» "
+"al fén do tchamp po cweri tot l' minme kéne fén d' tchinne"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
+msgid "Full Name"
+msgstr "No etir"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
+msgid "Middle Name"
+msgstr "No do mitan"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+msgid "Name"
+msgstr "No"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
+msgid "Organization Name"
+msgstr "No d' l' organizåcion"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Unité d' l' organizåcion"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "Search users in "
+msgstr "Cweri des uzeus dins "
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "You need an x:data capable client to search"
+msgstr "Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po fé on cweraedje"
+
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:487 mod_vcard_odbc.erl:367
+msgid "vCard User Search"
+msgstr "Calpin des uzeus"
+
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:421
+msgid "ejabberd vCard module"
+msgstr "Module vCard ejabberd"
+
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:551 mod_vcard_odbc.erl:445
+msgid "Search Results for "
+msgstr "Rizultats do cweraedje po "
+
+#: mod_vcard_ldap.erl:462
+msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+msgstr "Rimplixhoz les tchamps po cweri èn uzeu Jabber"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
+msgid "Unauthorized"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "Manaedjeu waibe ejabberd"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
+msgid "Administration"
+msgstr "Manaedjaedje"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+msgid "Raw"
+msgstr "Dinêyes brutes"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "Apontiaedje des rîles d' accès a ~s"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "Forveyous sierveus"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
+msgid "Users"
+msgstr "Uzeus"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "Dierinne activité des uzeus"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
+msgid "Period: "
+msgstr "Termene:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+msgid "Last month"
+msgstr "Dierin moes"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
+msgid "Last year"
+msgstr "Dierinne anêye"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+msgid "All activity"
+msgstr "Dispoy todi"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "Mostrer crexhince"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "Mostrer totå"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
+msgid "Statistics"
+msgstr "Sitatistikes"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
+#, fuzzy
+msgid "Not Found"
+msgstr "Nuk nén trové"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
+msgid "Node not found"
+msgstr "Nuk nén trové"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
+msgid "Host"
+msgstr "Sierveu"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Uzeus edjistrés"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "Messaedjes ki ratindèt"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Dierinne activité"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "Uzeus edjistrés:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
+msgid "Online Users:"
+msgstr "Uzeus raloyîs:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "Raloyaedjes s2s e rexhowe:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
+msgid "Outgoing s2s Servers:"
+msgstr "Sierveus s2s e rexhowe:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
+msgid "Change Password"
+msgstr "Candjî l' sicret"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+msgid "User "
+msgstr "Uzeu "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "Raloyî avou les rsoûces:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
+msgid "Password:"
+msgstr "Sicret:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
+msgid "No Data"
+msgstr "Nole dinêye disponibe"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nuks"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+msgid "Node "
+msgstr "Nuk "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "Pôrts drovous"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
+msgid "Update"
+msgstr "Mete a djoû"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
+msgid "Restart"
+msgstr "Renonder"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
+msgid "Stop"
+msgstr "Arester"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "Aroke di houcaedje RPC"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+msgid "Database Tables at "
+msgstr "Tåves del båze di dnêyes so "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+msgid "Storage Type"
+msgstr "Sôre di wårdaedje"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
+msgid "Elements"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
+msgid "Memory"
+msgstr "Memwere"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
+msgid "Backup of "
+msgstr "Copeye di såvrité po "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+"Notez ki ces tchuzes la vont seulmint fé ene copeye di såvrité del båze di "
+"dnêyes Mnesia costrûte å dvins do programe. Si vos eployîz ene difoûtrinne "
+"båze di dnêyes avou l' module ODBC, vos dvoz fé ene copeye di såvrité del "
+"båze SQL da vosse sepårumint."
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "Copeye di såvrité binaire:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
+msgid "OK"
+msgstr "'l est bon"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "Rapexhî do côp foû d' ene copeye di såvrité binaire:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr ""
+"Rapexhî l' copeye di såvrité binaire après l' renondaedje ki vént "
+"d' ejabberd (çoula prind moens d' memwere del fé insi):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "Copeye di såvrité tecse:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "Rapexhî do côp foû d' ene copeye di såvrité tecse:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
+#, fuzzy
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "Sititchî des uzeus Jabberd 1.4"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
+#, fuzzy
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "Sititchî des uzeus Jabberd 1.4"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "Pôrts drovous so "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
+msgid "Modules at "
+msgstr "Modules so "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "Sitatistikes di ~p"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Tins dispoy l' enondaedje:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "Tins CPU:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "Transaccions evoyeyes:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "Transaccions arestêyes:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "Transaccions renondêyes:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "Transaccions wårdêyes e djournå:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
+msgid "Update "
+msgstr "Metaedje a djoû "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+msgid "Update plan"
+msgstr "Plan d' metaedje a djoû"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#, fuzzy
+msgid "Modified modules"
+msgstr "Modules metous a djoû"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+msgid "Update script"
+msgstr "Sicripe di metaedje a djoû"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+msgid "Low level update script"
+msgstr "Sicripe di metaedje a djoû d' bas livea"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
+msgid "Script check"
+msgstr "Acertinaedje do scripe"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+msgid "Port"
+msgstr "Pôrt"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+msgid "IP"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
+#, fuzzy
+msgid "Protocol"
+msgstr "Pôrt"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+msgid "Module"
+msgstr "Module"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
+msgid "Options"
+msgstr "Tchuzes"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
+msgid "Delete"
+msgstr "Disfacer"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
+msgid "Start"
+msgstr "Enonder"
+
+#: web/mod_register_web.erl:104
+msgid "Your Jabber account was successfully created."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:107
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:115
+msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:118
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:128
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:131
+msgid "There was an error changing the password: "
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:203
+msgid ""
+"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
+"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
+"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "No d' uzeu IRC"
+
+#: web/mod_register_web.erl:217
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:218
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
+#, fuzzy
+msgid "Server:"
+msgstr "Måy"
+
+#: web/mod_register_web.erl:232
+msgid ""
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:234
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:235
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
+"feature only if you trust your computer is safe."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:237
+msgid ""
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
+#, fuzzy
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "Acertinaedje do scret"
+
+#: web/mod_register_web.erl:250
+#, fuzzy
+msgid "Register"
+msgstr "Djivêye des soçons"
+
+#: web/mod_register_web.erl:396
+#, fuzzy
+msgid "Old Password:"
+msgstr "Sicret:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:401
+#, fuzzy
+msgid "New Password:"
+msgstr "Sicret:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:504
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:524
+msgid "Unregister"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Encodings"
+#~ msgstr "Ecôdaedjes"
+
+#~ msgid "(Raw)"
+#~ msgstr "(Dinêyes brutes)"
+
+#~ msgid "Specified nickname is already registered"
+#~ msgstr "Li no metou dné est ddja edjîstré"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Grandeu"
diff --git a/priv/msgs/zh.msg b/priv/msgs/zh.msg
new file mode 100644
index 000000000..934ff6729
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/zh.msg
@@ -0,0 +1,421 @@
+{"Access Configuration","访问配置"}.
+{"Access Control List Configuration","访问控制列表(ACL)配置"}.
+{"Access control lists","访问控制列表(ACL)"}.
+{"Access Control Lists","访问控制列表(ACL)"}.
+{"Access denied by service policy","访问被服务策略拒绝"}.
+{"Access rules","访问规则"}.
+{"Access Rules","访问规则"}.
+{"Action on user","对用户的动作"}.
+{"Add Jabber ID","添加 Jabber ID"}.
+{"Add New","添加新用户"}.
+{"Add User","添加用户"}.
+{"Administration of ","管理"}.
+{"Administration","管理"}.
+{"Administrator privileges required","需要管理员权限"}.
+{"A friendly name for the node","该节点的友好名称"}.
+{"All activity","所有活动"}.
+{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","允许该 Jabber ID 订阅该 pubsub 节点?"}.
+{"Allow users to change the subject","允许用户更改主题"}.
+{"Allow users to query other users","允许用户查询其它用户"}.
+{"Allow users to send invites","允许用户发送邀请"}.
+{"Allow users to send private messages","允许用户发送私聊消息"}.
+{"Allow visitors to change nickname","允许用户更改昵称"}.
+{"Allow visitors to send private messages to","允许访客发送私聊消息至"}.
+{"Allow visitors to send status text in presence updates","更新在线状态时允许用户发送状态文本"}.
+{"Allow visitors to send voice requests","允许访客发送声音请求"}.
+{"All Users","所有用户"}.
+{"Announcements","通知"}.
+{"anyone","任何人"}.
+{"A password is required to enter this room","进入此房间需要密码"}.
+{"April","四月"}.
+{"August","八月"}.
+{"Backup Management","备份管理"}.
+{"Backup of ","备份来源 "}.
+{"Backup to File at ","备份文件位于"}.
+{"Backup","备份"}.
+{"Bad format","格式错误"}.
+{"Birthday","出生日期"}.
+{"CAPTCHA web page","验证码网页"}.
+{"Change Password","更改密码"}.
+{"Change User Password","更改用户密码"}.
+{"Characters not allowed:","禁用字符:"}.
+{"Chatroom configuration modified","聊天室配置已修改"}.
+{"Chatroom is created","聊天室已被创建"}.
+{"Chatroom is destroyed","聊天室已被销毁"}.
+{"Chatroom is started","聊天室已被启动"}.
+{"Chatroom is stopped","聊天室已被停用"}.
+{"Chatrooms","聊天室"}.
+{"Choose a username and password to register with this server","请选择在此服务器上注册所需的用户名和密码"}.
+{"Choose modules to stop","请选择要停止的模块"}.
+{"Choose storage type of tables","请选择表格的存储类型"}.
+{"Choose whether to approve this entity's subscription.","选择是否允许该实体的订阅"}.
+{"City","城市"}.
+{"Commands","命令"}.
+{"Conference room does not exist","会议室不存在"}.
+{"Configuration of room ~s","房间 ~s 的配置 "}.
+{"Configuration","配置"}.
+{"Connected Resources:","已连接资源:"}.
+{"Connections parameters","连接参数"}.
+{"Country","国家"}.
+{"CPU Time:","CPU 时间:"}.
+{"Database Tables at ","数据库列表位于 "}.
+{"Database Tables Configuration at ","数据库表格配置位于"}.
+{"Database","数据库"}.
+{"December","十二月"}.
+{"Default users as participants","用户默认被视为参与人"}.
+{"Delete message of the day on all hosts","删除所有主机上的每日消息"}.
+{"Delete message of the day","删除每日消息"}.
+{"Delete Selected","删除已选内容"}.
+{"Delete User","删除用户"}.
+{"Delete","删除"}.
+{"Deliver event notifications","传递事件通知"}.
+{"Deliver payloads with event notifications","用事件通告传输有效负载"}.
+{"Description:","描述:"}.
+{"Disc only copy","仅磁盘复制"}.
+{"Displayed Groups:","已显示的组:"}.
+{"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the Jabber server.","不要将密码告诉任何人, 就算是 Jabber 服务器的管理员也不可以."}.
+{"Dump Backup to Text File at ","转储备份到文本文件于"}.
+{"Dump to Text File","转储到文本文件"}.
+{"Edit Properties","编辑属性"}.
+{"Either approve or decline the voice request.","接受或拒绝声音请求"}.
+{"ejabberd IRC module","ejabberd IRC 模块"}.
+{"ejabberd MUC module","ejabberd MUC 模块"}.
+{"ejabberd Publish-Subscribe module","ejabberd 发行-订阅模块"}.
+{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 字节流模块"}.
+{"ejabberd vCard module","ejabberd vCard 模块"}.
+{"ejabberd Web Admin","ejabberd 网页管理"}.
+{"Elements","元素"}.
+{"Email","电子邮件"}.
+{"Enable logging","启用服务器端聊天记录"}.
+{"Encoding for server ~b","服务器 ~b 的编码"}.
+{"End User Session","结束用户会话"}.
+{"Enter list of {Module, [Options]}","请输入{模块, [选项]}列表"}.
+{"Enter nickname you want to register","请输入您想要注册的昵称"}.
+{"Enter path to backup file","请输入备份文件的路径"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool dir","请输入 jabberd14 spool 目录的路径"}.
+{"Enter path to jabberd14 spool file","请输入 jabberd14 spool 文件的路径"}.
+{"Enter path to text file","请输入文本文件的路径"}.
+{"Enter the text you see","请输入您所看到的文本"}.
+{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save settings.","请输入您想使用的用来连接到 IRC 服务器的用户名和编码. 按 '下一步' 获取更多待填字段. 按 '完成' 保存设置."}.
+{"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","请输入您想使用的用来连接到IRC服务器的用户名, 编码, 端口和密码."}.
+{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber 服务器"}.
+{"Error","错误"}.
+{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","例如: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}.
+{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","从验证码挑战中排除 Jabber ID"}.
+{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","将服务器上所有用户的数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0227):"}.
+{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","将某主机的用户数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0227):"}.
+{"Failed to extract JID from your voice request approval","无法从你的声音请求确认信息中提取JID"}.
+{"Family Name","姓氏"}.
+{"February","二月"}.
+{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","填充字段以搜索任何匹配的 Jabber 用户"}.
+{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","填充表单以搜索任何匹配的 Jabber 用户(在字段末添加*来匹配子串)"}.
+{"Friday","星期五"}.
+{"From ~s","来自~s"}.
+{"From","从"}.
+{"Full Name","全名"}.
+{"Get Number of Online Users","获取在线用户数"}.
+{"Get Number of Registered Users","获取注册用户数"}.
+{"Get User Last Login Time","获取用户上次登陆时间"}.
+{"Get User Password","获取用户密码"}.
+{"Get User Statistics","获取用户统计"}.
+{"Grant voice to this person?","为此人授权声音?"}.
+{"Groups","组"}.
+{"Group ","组"}.
+{"has been banned","已被禁止"}.
+{"has been kicked because of an affiliation change","因联属关系改变而被踢出"}.
+{"has been kicked because of a system shutdown","因系统关机而被踢出"}.
+{"has been kicked because the room has been changed to members-only","因该房间改为只对会员开放而被踢出"}.
+{"has been kicked","已被踢出"}.
+{" has set the subject to: ","已将标题设置为: "}.
+{"Host","主机"}.
+{"If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page.","如果您在这里没有看到验证码图片, 请访问网页."}.
+{"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","如果您想为 IRC 服务器指定不同的端口, 密码, 编码, 请用 '{\"irc 服务器\", \"编码\", 端口, \"密码\"}' 格式的值填充此表单. 默认情况下此服务使用\"~s\"编码, ~p 端口, 密码为空."}.
+{"Import Directory","导入目录"}.
+{"Import File","导入文件"}.
+{"Import user data from jabberd14 spool file:","从 jabberd14 Spool 文件导入用户数据:"}.
+{"Import User from File at ","导入用户的文件位于 "}.
+{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","从 PIEFXIS 文件 (XEP-0227) 导入用户数据:"}.
+{"Import users data from jabberd14 spool directory:","从 jabberd14 Spool 目录导入用户数据:"}.
+{"Import Users from Dir at ","导入用户的目录位于 "}.
+{"Import Users From jabberd14 Spool Files","从 jabberd14 Spool 文件导入用户"}.
+{"Improper message type","不恰当的消息类型"}.
+{"Incorrect password","密码不正确"}.
+{"Invalid affiliation: ~s","无效加入: ~s"}.
+{"Invalid role: ~s","无效角色: ~s"}.
+{"IP addresses","IP 地址"}.
+{"IP","IP"}.
+{"IRC channel (don't put the first #)","IRC 频道 (不要输入第一个#号)"}.
+{"IRC server","IRC 服务器"}.
+{"IRC settings","IRC 设置"}.
+{"IRC Transport","IRC 传输"}.
+{"IRC username","IRC 用户名"}.
+{"IRC Username","IRC 用户名"}.
+{"is now known as","现在称呼为"}.
+{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","\"群组聊天\"类型不允许发送私聊消息"}.
+{"It is not allowed to send private messages to the conference","不允许向会议发送私聊消息"}.
+{"It is not allowed to send private messages","不可以发送私聊消息"}.
+{"Jabber Account Registration","Jabber 帐户注册"}.
+{"Jabber ID","Jabber ID"}.
+{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s 无效"}.
+{"January","一月"}.
+{"Join IRC channel","加入 IRC 频道"}.
+{"joins the room","加入房间"}.
+{"Join the IRC channel here.","在这里加入 IRC 频道."}.
+{"Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s","用此 Jabber ID: ~s 加入 IRC 频道"}.
+{"July","七月"}.
+{"June","六月"}.
+{"Last Activity","上次活动"}.
+{"Last login","上次登陆"}.
+{"Last month","上个月"}.
+{"Last year","上一年"}.
+{"leaves the room","离开房间"}.
+{"Listened Ports at ","监听的端口位于 "}.
+{"Listened Ports","被监听的端口"}.
+{"List of modules to start","要启动的模块列表"}.
+{"Low level update script","低级别更新脚本"}.
+{"Make participants list public","公开参与人列表"}.
+{"Make room CAPTCHA protected","保护房间验证码"}.
+{"Make room members-only","设置房间只接收会员"}.
+{"Make room moderated","设置房间只接收主持人"}.
+{"Make room password protected","进入此房间需要密码"}.
+{"Make room persistent","永久保存该房间"}.
+{"Make room public searchable","使房间可被公开搜索"}.
+{"March","三月"}.
+{"Maximum Number of Occupants","允许的与会人最大数"}.
+{"Max # of items to persist","允许持久化的最大内容条目数"}.
+{"Max payload size in bytes","最大有效负载字节数"}.
+{"May","五月"}.
+{"Membership is required to enter this room","进入此房间需要会员身份"}.
+{"Members:","会员:"}.
+{"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","记住你的密码, 或将其记到纸上并放于安全位置. 如果你忘记了密码, Jabber 也没有自动恢复密码的方式."}.
+{"Memory","内存"}.
+{"Message body","消息主体"}.
+{"Middle Name","中间名"}.
+{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","声音请求的最小间隔(以秒为单位)"}.
+{"Moderator privileges required","需要主持人权限"}.
+{"moderators only","仅主持人"}.
+{"Modified modules","被修改模块"}.
+{"Modules at ","模块位于 "}.
+{"Modules","模块"}.
+{"Module","模块"}.
+{"Monday","星期一"}.
+{"Name:","姓名:"}.
+{"Name","姓名"}.
+{"Never","从未"}.
+{"New Password:","新密码: "}.
+{"Nickname Registration at ","昵称注册于 "}.
+{"Nickname ~s does not exist in the room","昵称 ~s 不在该房间"}.
+{"Nickname","昵称"}.
+{"No body provided for announce message","通知消息无正文内容"}.
+{"nobody","没有人"}.
+{"No Data","没有数据"}.
+{"Node ID","节点 ID"}.
+{"Node not found","没有找到节点"}.
+{"Nodes","节点"}.
+{"Node ","节点 "}.
+{"No limit","不限"}.
+{"None","无"}.
+{"No resource provided","无资源提供"}.
+{"Not Found","没有找到"}.
+{"Notify subscribers when items are removed from the node","当从节点删除内容条目时通知订阅人"}.
+{"Notify subscribers when the node configuration changes","当节点设置改变时通知订阅人"}.
+{"Notify subscribers when the node is deleted","当节点被删除时通知订阅人"}.
+{"November","十一月"}.
+{"Number of occupants","驻留人数"}.
+{"Number of online users","在线用户数"}.
+{"Number of registered users","注册用户数"}.
+{"October","十月"}.
+{"Offline Messages:","离线消息:"}.
+{"Offline Messages","离线消息"}.
+{"OK","确定"}.
+{"Old Password:","旧密码: "}.
+{"Online Users:","在线用户:"}.
+{"Online Users","在线用户"}.
+{"Online","在线"}.
+{"Only deliver notifications to available users","仅将通知发送给可发送的用户"}.
+{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","只有主持人和参与人可以在此房间里更改主题"}.
+{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","只有主持人可以在此房间里更改主题"}.
+{"Only moderators can approve voice requests","仅主持人能确认声音请求"}.
+{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","只有与会人可以向大会发送消息"}.
+{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","只有与会人可以向大会发出查询请求"}.
+{"Only service administrators are allowed to send service messages","只有服务管理员可以发送服务消息"}.
+{"Options","选项"}.
+{"Organization Name","组织名称"}.
+{"Organization Unit","组织单位"}.
+{"Outgoing s2s Connections:","出站 s2s 连接:"}.
+{"Outgoing s2s Connections","出站 s2s 连接"}.
+{"Outgoing s2s Servers:","出站 s2s 服务器"}.
+{"Owner privileges required","需要持有人权限"}.
+{"Packet","数据包"}.
+{"Password ~b","~b 的密码"}.
+{"Password Verification:","密码确认:"}.
+{"Password Verification","确认密码"}.
+{"Password:","密码:"}.
+{"Password","密码"}.
+{"Path to Dir","目录的路径"}.
+{"Path to File","文件路径"}.
+{"Pending","挂起"}.
+{"Period: ","持续时间: "}.
+{"Persist items to storage","持久化内容条目"}.
+{"Ping","Ping"}.
+{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","注意:这些选项仅将备份内置的 Mnesia 数据库. 如果您正在使用 ODBC 模块, 您还需要分别备份您的数据库."}.
+{"Please, wait for a while before sending new voice request","请稍后再发送新的声音请求"}.
+{"Pong","Pong"}.
+{"Port ~b","~b 的端口"}.
+{"Port","端口"}.
+{"Present real Jabber IDs to","将真实 Jabber ID 显示给"}.
+{"private, ","保密, "}.
+{"Protocol","协议"}.
+{"Publish-Subscribe","发行-订阅"}.
+{"PubSub subscriber request","PubSub 订阅人请求"}.
+{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","相关发布人离线后清除所有选项"}.
+{"Queries to the conference members are not allowed in this room","本房间不可以查询会议成员信息"}.
+{"RAM and disc copy","内存与磁盘复制"}.
+{"RAM copy","内存(RAM)复制"}.
+{"Raw","原始格式"}.
+{"Really delete message of the day?","确实要删除每日消息吗?"}.
+{"Recipient is not in the conference room","接收人不在会议室"}.
+{"Register a Jabber account","注册 Jabber 帐户"}.
+{"Registered Users:","注册用户:"}.
+{"Registered Users","注册用户"}.
+{"Register","注册"}.
+{"Registration in mod_irc for ","mod_irc 中的注册是为 "}.
+{"Remote copy","远程复制"}.
+{"Remove All Offline Messages","移除所有离线消息"}.
+{"Remove User","删除用户"}.
+{"Remove","移除"}.
+{"Replaced by new connection","被新的连接替换"}.
+{"Resources","资源"}.
+{"Restart Service","重启服务"}.
+{"Restart","重启"}.
+{"Restore Backup from File at ","要恢复的备份文件位于"}.
+{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","在下次 ejabberd 重启后恢复二进制备份(需要的内存更少):"}.
+{"Restore binary backup immediately:","立即恢复二进制备份:"}.
+{"Restore plain text backup immediately:","立即恢复普通文本备份:"}.
+{"Restore","恢复"}.
+{"Room Configuration","房间配置"}.
+{"Room creation is denied by service policy","创建房间被服务策略拒绝"}.
+{"Room description","房间描述"}.
+{"Room Occupants","房间人数"}.
+{"Room title","房间标题"}.
+{"Roster groups allowed to subscribe","允许订阅的花名册组"}.
+{"Roster of ","花名册属于 "}.
+{"Roster size","花名册大小"}.
+{"Roster","花名册"}.
+{"RPC Call Error","RPC 调用错误"}.
+{"Running Nodes","运行中的节点"}.
+{"~s access rule configuration","~s 访问规则配置"}.
+{"Saturday","星期六"}.
+{"Script check","脚本检查"}.
+{"Search Results for ","搜索结果属于关键词 "}.
+{"Search users in ","搜索用户于 "}.
+{"Send announcement to all online users on all hosts","发送通知给所有主机的在线用户"}.
+{"Send announcement to all online users","发送通知给所有在线用户"}.
+{"Send announcement to all users on all hosts","发送通知给所有主机上的所有用户"}.
+{"Send announcement to all users","发送通知给所有用户"}.
+{"September","九月"}.
+{"Server ~b","服务器 ~b"}.
+{"Server:","服务器:"}.
+{"Set message of the day and send to online users","设定每日消息并发送给所有在线用户"}.
+{"Set message of the day on all hosts and send to online users","设置所有主机上的每日消息并发送给在线用户"}.
+{"Shared Roster Groups","共享的花名册组群"}.
+{"Show Integral Table","显示完整列表"}.
+{"Show Ordinary Table","显示普通列表"}.
+{"Shut Down Service","关闭服务"}.
+{"~s invites you to the room ~s","~s 邀请你到 ~s 房间"}.
+{"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that feature only if you trust your computer is safe.","某些 Jabber 客户端可以在你的计算机里存储密码. 请仅在你确认你的计算机安全的情况下使用该功能."}.
+{"Specify the access model","指定访问范例"}.
+{"Specify the event message type","指定事件消息类型"}.
+{"Specify the publisher model","指定发布人范例"}.
+{"~s's Offline Messages Queue","~s 的离线消息队列"}.
+{"Start Modules at ","要启动的模块位于 "}.
+{"Start Modules","启动模块"}.
+{"Start","开始"}.
+{"Statistics of ~p","~p 的统计"}.
+{"Statistics","统计"}.
+{"Stop Modules at ","要停止的模块位于 "}.
+{"Stop Modules","停止模块"}.
+{"Stopped Nodes","已经停止的节点"}.
+{"Stop","停止"}.
+{"Storage Type","存储类型"}.
+{"Store binary backup:","存储为二进制备份:"}.
+{"Store plain text backup:","存储为普通文本备份:"}.
+{"Subject","标题"}.
+{"Submitted","已提交"}.
+{"Submit","提交"}.
+{"Subscriber Address","订阅人地址"}.
+{"Subscription","订阅"}.
+{"Sunday","星期天"}.
+{"That nickname is already in use by another occupant","该昵称已被另一用户使用"}.
+{"That nickname is registered by another person","该昵称已被另一个人注册了"}.
+{"The CAPTCHA is valid.","验证码有效."}.
+{"The CAPTCHA verification has failed","验证码检查失败"}.
+{"The collections with which a node is affiliated","加入结点的集合"}.
+{"The password is too weak","密码强度太弱"}.
+{"the password is","密码是"}.
+{"The password of your Jabber account was successfully changed.","你的 Jabber 帐户密码已成功更新."}.
+{"There was an error changing the password: ","修改密码出错: "}.
+{"There was an error creating the account: ","帐户创建出错: "}.
+{"There was an error deleting the account: ","帐户删除失败: "}.
+{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","此处不区分大小写: macbeth 与 MacBeth 和 Macbeth 是一样的."}.
+{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","本页面允许在此服务器上创建 Jabber 帐户. 你的 JID (Jabber ID) 的形式如下: 用户名@服务器. 请仔细阅读说明并正确填写相应字段."}.
+{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","此页面允许在此 Jabber 服务器上注销 Jabber 帐户"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","该参与人由于给其他人发送了出错消息而被踢出了聊天室"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","该参与人由于发送了错误消息而被踢出了聊天室"}.
+{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","该用户由于发送了错误状态而被踢出了聊天室"}.
+{"This room is not anonymous","此房间不是匿名房间"}.
+{"Thursday","星期四"}.
+{"Time delay","时间延迟"}.
+{"Time","时间"}.
+{"Too many CAPTCHA requests","验证码请求太多"}.
+{"To ~s","发送给~s"}.
+{"To","到"}.
+{"Traffic rate limit is exceeded","已经超过传输率限制"}.
+{"Transactions Aborted:","取消的事务:"}.
+{"Transactions Committed:","提交的事务:"}.
+{"Transactions Logged:","记入日志的事务:"}.
+{"Transactions Restarted:","重启的事务:"}.
+{"Tuesday","星期二"}.
+{"Unable to generate a CAPTCHA","无法生成验证码"}.
+{"Unauthorized","未认证的"}.
+{"Unregister a Jabber account","注销 Jabber 帐户"}.
+{"Unregister","取消注册"}.
+{"Update message of the day (don't send)","更新每日消息(不发送)"}.
+{"Update message of the day on all hosts (don't send)","更新所有主机上的每日消息(不发送)"}.
+{"Update plan","更新计划"}.
+{"Update script","更新脚本"}.
+{"Update ","更新 "}.
+{"Update","更新"}.
+{"Uptime:","正常运行时间:"}.
+{"Use of STARTTLS required","要求使用 STARTTLS"}.
+{"User JID","用户 JID"}.
+{"User Management","用户管理"}.
+{"Username:","用户名:"}.
+{"Users are not allowed to register accounts so quickly","不允许用户太频繁地注册帐户"}.
+{"Users Last Activity","用户上次活动"}.
+{"Users","用户"}.
+{"User ","用户 "}.
+{"User","用户"}.
+{"Validate","确认"}.
+{"vCard User Search","vCard 用户搜索"}.
+{"Virtual Hosts","虚拟主机"}.
+{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","此房间不允许用户更改昵称"}.
+{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","不允许访客给所有占有者发送消息"}.
+{"Voice requests are disabled in this conference","该会议的声音请求以被禁用"}.
+{"Voice request","声音请求"}.
+{"Wednesday","星期三"}.
+{"When to send the last published item","何时发送最新发布的内容条目"}.
+{"Whether to allow subscriptions","是否允许订阅"}.
+{"You can later change your password using a Jabber client.","你可以稍后用 Jabber 客户端修改你的密码."}.
+{"You have been banned from this room","您已被禁止进入该房间"}.
+{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","您必须填充表单中\"昵称\"项"}.
+{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","您需要一个支持 x:data 和验证码的客户端进行注册"}.
+{"You need a client that supports x:data to register the nickname","您需要一个支持 x:data 的客户端来注册昵称"}.
+{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置 mod_irc 设置"}.
+{"You need an x:data capable client to configure room","您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置房间"}.
+{"You need an x:data capable client to search","您需要一个兼容 x:data 的客户端来搜索"}.
+{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","你的活跃私聊列表拒绝了在此房间进行路由分发."}.
+{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","您的联系人离线消息队列已满. 消息已被丢弃"}.
+{"Your Jabber account was successfully created.","你的 Jabber 帐户已成功创建."}.
+{"Your Jabber account was successfully deleted.","你的 Jabber 帐户已成功删除."}.
+{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","您发送给 ~s 的消息已被阻止. 要解除阻止, 请访问 ~s"}.
diff --git a/priv/msgs/zh.po b/priv/msgs/zh.po
new file mode 100644
index 000000000..d1a76a2ee
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/zh.po
@@ -0,0 +1,1836 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n"
+"Last-Translator: Shelley Shyan - shelleyshyan AT gmail DOT com\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Language: Chinese (中文)\n"
+"X-Additional-Translator: Zhan Caibao - zhancaibao AT gmail DOT com\n"
+"X-Additional-Translator: Mike Wang\n"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:727
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "要求使用 STARTTLS"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:503
+msgid "No resource provided"
+msgstr "无资源提供"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "被新的连接替换"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr "你的活跃私聊列表拒绝了在此房间进行路由分发."
+
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "请输入您所看到的文本"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:101
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr "您发送给 ~s 的消息已被阻止. 要解除阻止, 请访问 ~s"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:134
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr "如果您在这里没有看到验证码图片, 请访问网页."
+
+#: ejabberd_captcha.erl:146
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr "验证码网页"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:307
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr "验证码有效."
+
+#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
+msgid "Commands"
+msgstr "命令"
+
+#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: mod_adhoc.erl:260
+msgid "Pong"
+msgstr "Pong"
+
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "确实要删除每日消息吗?"
+
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
+msgid "Subject"
+msgstr "标题"
+
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
+msgid "Message body"
+msgstr "消息主体"
+
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "通知消息无正文内容"
+
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
+msgid "Announcements"
+msgstr "通知"
+
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "发送通知给所有用户"
+
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr "发送通知给所有主机上的所有用户"
+
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "发送通知给所有在线用户"
+
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+msgstr "发送通知给所有主机的在线用户"
+
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr "设定每日消息并发送给所有在线用户"
+
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+msgstr "设置所有主机上的每日消息并发送给在线用户"
+
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "更新每日消息(不发送)"
+
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr "更新所有主机上的每日消息(不发送)"
+
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "删除每日消息"
+
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "删除所有主机上的每日消息"
+
+#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:274 mod_configure.erl:296
+#: mod_configure.erl:498
+msgid "Configuration"
+msgstr "配置"
+
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+msgid "Database"
+msgstr "数据库"
+
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:595
+msgid "Start Modules"
+msgstr "启动模块"
+
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:596
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "停止模块"
+
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+msgid "Backup"
+msgstr "备份"
+
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:605
+msgid "Restore"
+msgstr "恢复"
+
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:606
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "转储到文本文件"
+
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:615
+msgid "Import File"
+msgstr "导入文件"
+
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:616
+msgid "Import Directory"
+msgstr "导入目录"
+
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:581 mod_configure.erl:1057
+msgid "Restart Service"
+msgstr "重启服务"
+
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:582 mod_configure.erl:1102
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "关闭服务"
+
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
+msgid "Add User"
+msgstr "添加用户"
+
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:519 mod_configure.erl:1219
+msgid "Delete User"
+msgstr "删除用户"
+
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:520 mod_configure.erl:1231
+msgid "End User Session"
+msgstr "结束用户会话"
+
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:521 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255
+msgid "Get User Password"
+msgstr "获取用户密码"
+
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:522
+msgid "Change User Password"
+msgstr "更改用户密码"
+
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:523 mod_configure.erl:1272
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "获取用户上次登陆时间"
+
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:524 mod_configure.erl:1284
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "获取用户统计"
+
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:525
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "获取注册用户数"
+
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:526
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "获取在线用户数"
+
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "访问控制列表(ACL)"
+
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
+msgid "Access Rules"
+msgstr "访问规则"
+
+#: mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:499
+msgid "User Management"
+msgstr "用户管理"
+
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+msgid "Online Users"
+msgstr "在线用户"
+
+#: mod_configure.erl:501
+msgid "All Users"
+msgstr "所有用户"
+
+#: mod_configure.erl:502
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "出站 s2s 连接"
+
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "运行中的节点"
+
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "已经停止的节点"
+
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+msgid "Modules"
+msgstr "模块"
+
+#: mod_configure.erl:578
+msgid "Backup Management"
+msgstr "备份管理"
+
+#: mod_configure.erl:579
+msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
+msgstr "从 jabberd14 Spool 文件导入用户"
+
+#: mod_configure.erl:699
+msgid "To ~s"
+msgstr "发送给~s"
+
+#: mod_configure.erl:717
+msgid "From ~s"
+msgstr "来自~s"
+
+#: mod_configure.erl:913
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "数据库表格配置位于"
+
+#: mod_configure.erl:918
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "请选择表格的存储类型"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "仅磁盘复制"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "内存与磁盘复制"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM copy"
+msgstr "内存(RAM)复制"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Remote copy"
+msgstr "远程复制"
+
+#: mod_configure.erl:950
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "要停止的模块位于 "
+
+#: mod_configure.erl:954
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "请选择要停止的模块"
+
+#: mod_configure.erl:969
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "要启动的模块位于 "
+
+#: mod_configure.erl:973
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "请输入{模块, [选项]}列表"
+
+#: mod_configure.erl:974
+msgid "List of modules to start"
+msgstr "要启动的模块列表"
+
+#: mod_configure.erl:983
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "备份文件位于"
+
+#: mod_configure.erl:987 mod_configure.erl:1001
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "请输入备份文件的路径"
+
+#: mod_configure.erl:988 mod_configure.erl:1002 mod_configure.erl:1016
+#: mod_configure.erl:1030
+msgid "Path to File"
+msgstr "文件路径"
+
+#: mod_configure.erl:997
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "要恢复的备份文件位于"
+
+#: mod_configure.erl:1011
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "转储备份到文本文件于"
+
+#: mod_configure.erl:1015
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "请输入文本文件的路径"
+
+#: mod_configure.erl:1025
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "导入用户的文件位于 "
+
+#: mod_configure.erl:1029
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "请输入 jabberd14 spool 文件的路径"
+
+#: mod_configure.erl:1039
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "导入用户的目录位于 "
+
+#: mod_configure.erl:1043
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "请输入 jabberd14 spool 目录的路径"
+
+#: mod_configure.erl:1044
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "目录的路径"
+
+#: mod_configure.erl:1060 mod_configure.erl:1105
+msgid "Time delay"
+msgstr "时间延迟"
+
+#: mod_configure.erl:1143
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "访问控制列表(ACL)配置"
+
+#: mod_configure.erl:1147
+msgid "Access control lists"
+msgstr "访问控制列表(ACL)"
+
+#: mod_configure.erl:1171
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "访问配置"
+
+#: mod_configure.erl:1175
+msgid "Access rules"
+msgstr "访问规则"
+
+#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
+#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:554 mod_vcard_odbc.erl:448
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
+
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
+msgid "Password"
+msgstr "密码"
+
+#: mod_configure.erl:1210
+msgid "Password Verification"
+msgstr "确认密码"
+
+#: mod_configure.erl:1301
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "注册用户数"
+
+#: mod_configure.erl:1315
+msgid "Number of online users"
+msgstr "在线用户数"
+
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
+msgid "Never"
+msgstr "从未"
+
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+msgid "Online"
+msgstr "在线"
+
+#: mod_configure.erl:1701
+msgid "Last login"
+msgstr "上次登陆"
+
+#: mod_configure.erl:1722
+msgid "Roster size"
+msgstr "花名册大小"
+
+#: mod_configure.erl:1723
+msgid "IP addresses"
+msgstr "IP 地址"
+
+#: mod_configure.erl:1724
+msgid "Resources"
+msgstr "资源"
+
+#: mod_configure.erl:1850
+msgid "Administration of "
+msgstr "管理"
+
+#: mod_configure.erl:1853
+msgid "Action on user"
+msgstr "对用户的动作"
+
+#: mod_configure.erl:1857
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "编辑属性"
+
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
+msgid "Remove User"
+msgstr "删除用户"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "访问被服务策略拒绝"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "IRC 传输"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "ejabberd IRC 模块"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置 mod_irc 设置"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "mod_irc 中的注册是为 "
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr "请输入您想使用的用来连接到IRC服务器的用户名, 编码, 端口和密码."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
+msgid "IRC Username"
+msgstr "IRC 用户名"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+"如果您想为 IRC 服务器指定不同的端口, 密码, 编码, 请用 '{\"irc 服务器\", \"编"
+"码\", 端口, \"密码\"}' 格式的值填充此表单. 默认情况下此服务使用\"~s\"编码, "
+"~p 端口, 密码为空."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+"例如: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
+msgid "Connections parameters"
+msgstr "连接参数"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr "加入 IRC 频道"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr "IRC 频道 (不要输入第一个#号)"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
+msgid "IRC server"
+msgstr "IRC 服务器"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr "在这里加入 IRC 频道."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr "用此 Jabber ID: ~s 加入 IRC 频道"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
+msgid "IRC settings"
+msgstr "IRC 设置"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"请输入您想使用的用来连接到 IRC 服务器的用户名和编码. 按 '下一步' 获取更多待填"
+"字段. 按 '完成' 保存设置."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
+msgid "IRC username"
+msgstr "IRC 用户名"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
+msgid "Password ~b"
+msgstr "~b 的密码"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
+msgid "Port ~b"
+msgstr "~b 的端口"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr "服务器 ~b 的编码"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
+msgid "Server ~b"
+msgstr "服务器 ~b"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
+msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+msgstr "只有服务管理员可以发送服务消息"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "创建房间被服务策略拒绝"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "会议室不存在"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "聊天室"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+msgstr "您需要一个支持 x:data 的客户端来注册昵称"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
+msgid "Nickname Registration at "
+msgstr "昵称注册于 "
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "请输入您想要注册的昵称"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
+msgid "Nickname"
+msgstr "昵称"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "该昵称已被另一个人注册了"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "您必须填充表单中\"昵称\"项"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "ejabberd MUC 模块"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:381
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "聊天室配置已修改"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384
+msgid "joins the room"
+msgstr "加入房间"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:387 mod_muc/mod_muc_log.erl:390
+msgid "leaves the room"
+msgstr "离开房间"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:393 mod_muc/mod_muc_log.erl:396
+msgid "has been banned"
+msgstr "已被禁止"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:399 mod_muc/mod_muc_log.erl:402
+msgid "has been kicked"
+msgstr "已被踢出"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr "因联属关系改变而被踢出"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr "因该房间改为只对会员开放而被踢出"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr "因系统关机而被踢出"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414
+msgid "is now known as"
+msgstr "现在称呼为"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr "已将标题设置为: "
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "聊天室已被创建"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "聊天室已被销毁"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "聊天室已被启动"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "聊天室已被停用"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
+msgid "Monday"
+msgstr "星期一"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
+msgid "Tuesday"
+msgstr "星期二"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
+msgid "Wednesday"
+msgstr "星期三"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
+msgid "Thursday"
+msgstr "星期四"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
+msgid "Friday"
+msgstr "星期五"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
+msgid "Saturday"
+msgstr "星期六"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
+msgid "Sunday"
+msgstr "星期天"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
+msgid "January"
+msgstr "一月"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:470
+msgid "February"
+msgstr "二月"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471
+msgid "March"
+msgstr "三月"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472
+msgid "April"
+msgstr "四月"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473
+msgid "May"
+msgstr "五月"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474
+msgid "June"
+msgstr "六月"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475
+msgid "July"
+msgstr "七月"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476
+msgid "August"
+msgstr "八月"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477
+msgid "September"
+msgstr "九月"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478
+msgid "October"
+msgstr "十月"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479
+msgid "November"
+msgstr "十一月"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480
+msgid "December"
+msgstr "十二月"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "房间配置"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "房间人数"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "已经超过传输率限制"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
+msgstr "该参与人由于发送了错误消息而被踢出了聊天室"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "不允许向会议发送私聊消息"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr "请稍后再发送新的声音请求"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr "该会议的声音请求以被禁用"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr "无法从你的声音请求确认信息中提取JID"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr "仅主持人能确认声音请求"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
+msgid "Improper message type"
+msgstr "不恰当的消息类型"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
+"another participant"
+msgstr "该参与人由于给其他人发送了出错消息而被踢出了聊天室"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr "\"群组聊天\"类型不允许发送私聊消息"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "接收人不在会议室"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "不可以发送私聊消息"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "只有与会人可以向大会发送消息"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
+msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+msgstr "只有与会人可以向大会发出查询请求"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr "本房间不可以查询会议成员信息"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr "只有主持人和参与人可以在此房间里更改主题"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr "只有主持人可以在此房间里更改主题"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr "不允许访客给所有占有者发送消息"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
+msgstr "该用户由于发送了错误状态而被踢出了聊天室"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr "此房间不允许用户更改昵称"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "该昵称已被另一用户使用"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "您已被禁止进入该房间"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "进入此房间需要会员身份"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "此房间不是匿名房间"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "进入此房间需要密码"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr "验证码请求太多"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864 mod_register.erl:251
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr "无法生成验证码"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "密码不正确"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "需要管理员权限"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "需要主持人权限"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
+msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+msgstr "Jabber ID ~s 无效"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "昵称 ~s 不在该房间"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
+msgid "Invalid affiliation: ~s"
+msgstr "无效加入: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
+msgid "Invalid role: ~s"
+msgstr "无效角色: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "需要持有人权限"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "房间 ~s 的配置 "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
+msgid "Room title"
+msgstr "房间标题"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
+msgid "Room description"
+msgstr "房间描述"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "永久保存该房间"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "使房间可被公开搜索"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "公开参与人列表"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "进入此房间需要密码"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "允许的与会人最大数"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
+msgid "No limit"
+msgstr "不限"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
+msgid "Present real Jabber IDs to"
+msgstr "将真实 Jabber ID 显示给"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
+msgid "moderators only"
+msgstr "仅主持人"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
+msgid "anyone"
+msgstr "任何人"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "设置房间只接收会员"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "设置房间只接收主持人"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "用户默认被视为参与人"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "允许用户更改主题"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "允许用户发送私聊消息"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "允许访客发送私聊消息至"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr "没有人"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "允许用户查询其它用户"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "允许用户发送邀请"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr "更新在线状态时允许用户发送状态文本"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "允许用户更改昵称"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "允许访客发送声音请求"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr "声音请求的最小间隔(以秒为单位)"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "保护房间验证码"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr "从验证码挑战中排除 Jabber ID"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
+msgid "Enable logging"
+msgstr "启用服务器端聊天记录"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
+msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置房间"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
+msgid "Number of occupants"
+msgstr "驻留人数"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
+msgid "private, "
+msgstr "保密, "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr "声音请求"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr "接受或拒绝声音请求"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+msgid "User JID"
+msgstr "用户 JID"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr "为此人授权声音?"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "~s 邀请你到 ~s 房间"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
+msgid "the password is"
+msgstr "密码是"
+
+#: mod_offline.erl:510 mod_offline_odbc.erl:352
+msgid ""
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+msgstr "您的联系人离线消息队列已满. 消息已被丢弃"
+
+#: mod_offline.erl:560 mod_offline_odbc.erl:408
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "~s 的离线消息队列"
+
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
+msgid "Submitted"
+msgstr "已提交"
+
+#: mod_offline.erl:571
+msgid "Time"
+msgstr "时间"
+
+#: mod_offline.erl:572
+msgid "From"
+msgstr "从"
+
+#: mod_offline.erl:573
+msgid "To"
+msgstr "到"
+
+#: mod_offline.erl:574 mod_offline_odbc.erl:419
+msgid "Packet"
+msgstr "数据包"
+
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "删除已选内容"
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "离线消息:"
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "移除所有离线消息"
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "ejabberd SOCKS5 字节流模块"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "发行-订阅"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "ejabberd 发行-订阅模块"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "PubSub 订阅人请求"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "选择是否允许该实体的订阅"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
+msgid "Node ID"
+msgstr "节点 ID"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
+msgid "Subscriber Address"
+msgstr "订阅人地址"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
+msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+msgstr "允许该 Jabber ID 订阅该 pubsub 节点?"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
+msgid "Deliver payloads with event notifications"
+msgstr "用事件通告传输有效负载"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
+msgid "Deliver event notifications"
+msgstr "传递事件通知"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
+msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+msgstr "当节点设置改变时通知订阅人"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
+msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+msgstr "当节点被删除时通知订阅人"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
+msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+msgstr "当从节点删除内容条目时通知订阅人"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
+msgid "Persist items to storage"
+msgstr "持久化内容条目"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
+msgid "A friendly name for the node"
+msgstr "该节点的友好名称"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
+msgid "Max # of items to persist"
+msgstr "允许持久化的最大内容条目数"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
+msgid "Whether to allow subscriptions"
+msgstr "是否允许订阅"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
+msgid "Specify the access model"
+msgstr "指定访问范例"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
+msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+msgstr "允许订阅的花名册组"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
+msgid "Specify the publisher model"
+msgstr "指定发布人范例"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
+msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+msgstr "相关发布人离线后清除所有选项"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
+msgid "Specify the event message type"
+msgstr "指定事件消息类型"
+
+# bytes was translated as 'bits'. It's corrected now.
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
+msgid "Max payload size in bytes"
+msgstr "最大有效负载字节数"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
+msgid "When to send the last published item"
+msgstr "何时发送最新发布的内容条目"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
+msgid "Only deliver notifications to available users"
+msgstr "仅将通知发送给可发送的用户"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr "加入结点的集合"
+
+#: mod_register.erl:193
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+msgstr "验证码检查失败"
+
+#: mod_register.erl:220
+msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+msgstr "您需要一个支持 x:data 和验证码的客户端进行注册"
+
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr "请选择在此服务器上注册所需的用户名和密码"
+
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
+msgid "User"
+msgstr "用户"
+
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
+msgid "The password is too weak"
+msgstr "密码强度太弱"
+
+#: mod_register.erl:365
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+msgstr "不允许用户太频繁地注册帐户"
+
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
+msgid "Subscription"
+msgstr "订阅"
+
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
+msgid "Pending"
+msgstr "挂起"
+
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
+msgid "Groups"
+msgstr "组"
+
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
+msgid "Validate"
+msgstr "确认"
+
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
+
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
+msgid "Roster of "
+msgstr "花名册属于 "
+
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
+msgid "Bad format"
+msgstr "格式错误"
+
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "添加 Jabber ID"
+
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
+msgid "Roster"
+msgstr "花名册"
+
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "共享的花名册组群"
+
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
+msgid "Add New"
+msgstr "添加新用户"
+
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
+msgid "Name:"
+msgstr "姓名:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
+msgid "Description:"
+msgstr "描述:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
+msgid "Members:"
+msgstr "会员:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "已显示的组:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
+msgid "Group "
+msgstr "组"
+
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+msgid "Submit"
+msgstr "提交"
+
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Erlang Jabber 服务器"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
+msgid "Birthday"
+msgstr "出生日期"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
+msgid "City"
+msgstr "城市"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
+msgid "Country"
+msgstr "国家"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
+msgid "Email"
+msgstr "电子邮件"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
+msgid "Family Name"
+msgstr "姓氏"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr "填充表单以搜索任何匹配的 Jabber 用户(在字段末添加*来匹配子串)"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
+msgid "Full Name"
+msgstr "全名"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
+msgid "Middle Name"
+msgstr "中间名"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+msgid "Name"
+msgstr "姓名"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
+msgid "Organization Name"
+msgstr "组织名称"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "组织单位"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "Search users in "
+msgstr "搜索用户于 "
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "You need an x:data capable client to search"
+msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来搜索"
+
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:487 mod_vcard_odbc.erl:367
+msgid "vCard User Search"
+msgstr "vCard 用户搜索"
+
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:421
+msgid "ejabberd vCard module"
+msgstr "ejabberd vCard 模块"
+
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:551 mod_vcard_odbc.erl:445
+msgid "Search Results for "
+msgstr "搜索结果属于关键词 "
+
+#: mod_vcard_ldap.erl:462
+msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+msgstr "填充字段以搜索任何匹配的 Jabber 用户"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "未认证的"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "ejabberd 网页管理"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
+msgid "Administration"
+msgstr "管理"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+msgid "Raw"
+msgstr "原始格式"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "~s 访问规则配置"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "虚拟主机"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
+msgid "Users"
+msgstr "用户"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "用户上次活动"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
+msgid "Period: "
+msgstr "持续时间: "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+msgid "Last month"
+msgstr "上个月"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
+msgid "Last year"
+msgstr "上一年"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+msgid "All activity"
+msgstr "所有活动"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "显示普通列表"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "显示完整列表"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
+msgid "Statistics"
+msgstr "统计"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
+msgid "Not Found"
+msgstr "没有找到"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
+msgid "Node not found"
+msgstr "没有找到节点"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
+msgid "Host"
+msgstr "主机"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+msgid "Registered Users"
+msgstr "注册用户"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "离线消息"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+msgid "Last Activity"
+msgstr "上次活动"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "注册用户:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
+msgid "Online Users:"
+msgstr "在线用户:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "出站 s2s 连接:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
+msgid "Outgoing s2s Servers:"
+msgstr "出站 s2s 服务器"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
+msgid "Change Password"
+msgstr "更改密码"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+msgid "User "
+msgstr "用户 "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "已连接资源:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
+msgid "Password:"
+msgstr "密码:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
+msgid "No Data"
+msgstr "没有数据"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
+msgid "Nodes"
+msgstr "节点"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+msgid "Node "
+msgstr "节点 "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "被监听的端口"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
+msgid "Restart"
+msgstr "重启"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
+msgid "Stop"
+msgstr "停止"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "RPC 调用错误"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+msgid "Database Tables at "
+msgstr "数据库列表位于 "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+msgid "Storage Type"
+msgstr "存储类型"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
+msgid "Elements"
+msgstr "元素"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
+msgid "Memory"
+msgstr "内存"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
+msgid "Error"
+msgstr "错误"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
+msgid "Backup of "
+msgstr "备份来源 "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+"注意:这些选项仅将备份内置的 Mnesia 数据库. 如果您正在使用 ODBC 模块, 您还需"
+"要分别备份您的数据库."
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "存储为二进制备份:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
+msgid "OK"
+msgstr "确定"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "立即恢复二进制备份:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr "在下次 ejabberd 重启后恢复二进制备份(需要的内存更少):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "存储为普通文本备份:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "立即恢复普通文本备份:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr "从 PIEFXIS 文件 (XEP-0227) 导入用户数据:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr "将服务器上所有用户的数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr "将某主机的用户数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "从 jabberd14 Spool 文件导入用户数据:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "从 jabberd14 Spool 目录导入用户数据:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "监听的端口位于 "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
+msgid "Modules at "
+msgstr "模块位于 "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "~p 的统计"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
+msgid "Uptime:"
+msgstr "正常运行时间:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "CPU 时间:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "提交的事务:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "取消的事务:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "重启的事务:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "记入日志的事务:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
+msgid "Update "
+msgstr "更新 "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+msgid "Update plan"
+msgstr "更新计划"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+msgid "Modified modules"
+msgstr "被修改模块"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+msgid "Update script"
+msgstr "更新脚本"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+msgid "Low level update script"
+msgstr "低级别更新脚本"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
+msgid "Script check"
+msgstr "脚本检查"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+msgid "Port"
+msgstr "端口"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
+msgid "Protocol"
+msgstr "协议"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+msgid "Module"
+msgstr "模块"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
+msgid "Options"
+msgstr "选项"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
+msgid "Start"
+msgstr "开始"
+
+#: web/mod_register_web.erl:104
+msgid "Your Jabber account was successfully created."
+msgstr "你的 Jabber 帐户已成功创建."
+
+#: web/mod_register_web.erl:107
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr "帐户创建出错: "
+
+#: web/mod_register_web.erl:115
+msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+msgstr "你的 Jabber 帐户已成功删除."
+
+#: web/mod_register_web.erl:118
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr "帐户删除失败: "
+
+#: web/mod_register_web.erl:128
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+msgstr "你的 Jabber 帐户密码已成功更新."
+
+#: web/mod_register_web.erl:131
+msgid "There was an error changing the password: "
+msgstr "修改密码出错: "
+
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Jabber 帐户注册"
+
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr "注册 Jabber 帐户"
+
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr "注销 Jabber 帐户"
+
+#: web/mod_register_web.erl:203
+msgid ""
+"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
+"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
+"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+msgstr ""
+"本页面允许在此服务器上创建 Jabber 帐户. 你的 JID (Jabber ID) 的形式如下: 用户"
+"名@服务器. 请仔细阅读说明并正确填写相应字段."
+
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
+msgid "Username:"
+msgstr "用户名:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:217
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+msgstr "此处不区分大小写: macbeth 与 MacBeth 和 Macbeth 是一样的."
+
+#: web/mod_register_web.erl:218
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr "禁用字符:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
+msgid "Server:"
+msgstr "服务器:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:232
+msgid ""
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
+msgstr "不要将密码告诉任何人, 就算是 Jabber 服务器的管理员也不可以."
+
+#: web/mod_register_web.erl:234
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+msgstr "你可以稍后用 Jabber 客户端修改你的密码."
+
+#: web/mod_register_web.erl:235
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
+"feature only if you trust your computer is safe."
+msgstr ""
+"某些 Jabber 客户端可以在你的计算机里存储密码. 请仅在你确认你的计算机安全的情"
+"况下使用该功能."
+
+#: web/mod_register_web.erl:237
+msgid ""
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
+msgstr ""
+"记住你的密码, 或将其记到纸上并放于安全位置. 如果你忘记了密码, Jabber 也没有自"
+"动恢复密码的方式."
+
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "密码确认:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:250
+msgid "Register"
+msgstr "注册"
+
+#: web/mod_register_web.erl:396
+msgid "Old Password:"
+msgstr "旧密码: "
+
+#: web/mod_register_web.erl:401
+msgid "New Password:"
+msgstr "新密码: "
+
+#: web/mod_register_web.erl:504
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr "此页面允许在此 Jabber 服务器上注销 Jabber 帐户"
+
+#: web/mod_register_web.erl:524
+msgid "Unregister"
+msgstr "取消注册"
+
+#~ msgid "Captcha test failed"
+#~ msgstr "验证码检测失败."
+
+#~ msgid "Encodings"
+#~ msgstr "编码"
+
+#~ msgid "(Raw)"
+#~ msgstr "(原始格式)"
+
+#~ msgid "Specified nickname is already registered"
+#~ msgstr "指定的昵称已被注册"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "大小"