diff options
Diffstat (limited to 'priv/msgs/zh.po')
-rw-r--r-- | priv/msgs/zh.po | 1836 |
1 files changed, 1836 insertions, 0 deletions
diff --git a/priv/msgs/zh.po b/priv/msgs/zh.po new file mode 100644 index 000000000..d1a76a2ee --- /dev/null +++ b/priv/msgs/zh.po @@ -0,0 +1,1836 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" +"Last-Translator: Shelley Shyan - shelleyshyan AT gmail DOT com\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Language: Chinese (中文)\n" +"X-Additional-Translator: Zhan Caibao - zhancaibao AT gmail DOT com\n" +"X-Additional-Translator: Mike Wang\n" + +#: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:727 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "要求使用 STARTTLS" + +#: ejabberd_c2s.erl:503 +msgid "No resource provided" +msgstr "无资源提供" + +#: ejabberd_c2s.erl:1197 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "被新的连接替换" + +#: ejabberd_c2s.erl:1885 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "你的活跃私聊列表拒绝了在此房间进行路由分发." + +#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178 +msgid "Enter the text you see" +msgstr "请输入您所看到的文本" + +#: ejabberd_captcha.erl:101 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +msgstr "您发送给 ~s 的消息已被阻止. 要解除阻止, 请访问 ~s" + +#: ejabberd_captcha.erl:134 +msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." +msgstr "如果您在这里没有看到验证码图片, 请访问网页." + +#: ejabberd_captcha.erl:146 +msgid "CAPTCHA web page" +msgstr "验证码网页" + +#: ejabberd_captcha.erl:307 +msgid "The CAPTCHA is valid." +msgstr "验证码有效." + +#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +msgid "Commands" +msgstr "命令" + +#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: mod_adhoc.erl:260 +msgid "Pong" +msgstr "Pong" + +#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "确实要删除每日消息吗?" + +#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083 +#: mod_configure.erl:1128 +msgid "Subject" +msgstr "标题" + +#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088 +#: mod_configure.erl:1133 +msgid "Message body" +msgstr "消息主体" + +#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "通知消息无正文内容" + +#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627 +msgid "Announcements" +msgstr "通知" + +#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "发送通知给所有用户" + +#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "发送通知给所有主机上的所有用户" + +#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "发送通知给所有在线用户" + +#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078 +#: mod_configure.erl:1123 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "发送通知给所有主机的在线用户" + +#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "设定每日消息并发送给所有在线用户" + +#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "设置所有主机上的每日消息并发送给在线用户" + +#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "更新每日消息(不发送)" + +#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "更新所有主机上的每日消息(不发送)" + +#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "删除每日消息" + +#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "删除所有主机上的每日消息" + +#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:274 mod_configure.erl:296 +#: mod_configure.erl:498 +msgid "Configuration" +msgstr "配置" + +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936 +msgid "Database" +msgstr "数据库" + +#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:595 +msgid "Start Modules" +msgstr "启动模块" + +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:596 +msgid "Stop Modules" +msgstr "停止模块" + +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 +msgid "Backup" +msgstr "备份" + +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:605 +msgid "Restore" +msgstr "恢复" + +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:606 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "转储到文本文件" + +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:615 +msgid "Import File" +msgstr "导入文件" + +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:616 +msgid "Import Directory" +msgstr "导入目录" + +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:581 mod_configure.erl:1057 +msgid "Restart Service" +msgstr "重启服务" + +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:582 mod_configure.erl:1102 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "关闭服务" + +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527 +msgid "Add User" +msgstr "添加用户" + +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:519 mod_configure.erl:1219 +msgid "Delete User" +msgstr "删除用户" + +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:520 mod_configure.erl:1231 +msgid "End User Session" +msgstr "结束用户会话" + +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:521 mod_configure.erl:1243 +#: mod_configure.erl:1255 +msgid "Get User Password" +msgstr "获取用户密码" + +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:522 +msgid "Change User Password" +msgstr "更改用户密码" + +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:523 mod_configure.erl:1272 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "获取用户上次登陆时间" + +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:524 mod_configure.erl:1284 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "获取用户统计" + +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:525 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "获取注册用户数" + +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:526 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "获取在线用户数" + +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:872 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "访问控制列表(ACL)" + +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:976 +msgid "Access Rules" +msgstr "访问规则" + +#: mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:499 +msgid "User Management" +msgstr "用户管理" + +#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462 +msgid "Online Users" +msgstr "在线用户" + +#: mod_configure.erl:501 +msgid "All Users" +msgstr "所有用户" + +#: mod_configure.erl:502 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "出站 s2s 连接" + +#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907 +msgid "Running Nodes" +msgstr "运行中的节点" + +#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "已经停止的节点" + +#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953 +msgid "Modules" +msgstr "模块" + +#: mod_configure.erl:578 +msgid "Backup Management" +msgstr "备份管理" + +#: mod_configure.erl:579 +msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" +msgstr "从 jabberd14 Spool 文件导入用户" + +#: mod_configure.erl:699 +msgid "To ~s" +msgstr "发送给~s" + +#: mod_configure.erl:717 +msgid "From ~s" +msgstr "来自~s" + +#: mod_configure.erl:913 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "数据库表格配置位于" + +#: mod_configure.erl:918 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "请选择表格的存储类型" + +#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928 +msgid "Disc only copy" +msgstr "仅磁盘复制" + +#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "内存与磁盘复制" + +#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928 +msgid "RAM copy" +msgstr "内存(RAM)复制" + +#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928 +msgid "Remote copy" +msgstr "远程复制" + +#: mod_configure.erl:950 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "要停止的模块位于 " + +#: mod_configure.erl:954 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "请选择要停止的模块" + +#: mod_configure.erl:969 +msgid "Start Modules at " +msgstr "要启动的模块位于 " + +#: mod_configure.erl:973 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "请输入{模块, [选项]}列表" + +#: mod_configure.erl:974 +msgid "List of modules to start" +msgstr "要启动的模块列表" + +#: mod_configure.erl:983 +msgid "Backup to File at " +msgstr "备份文件位于" + +#: mod_configure.erl:987 mod_configure.erl:1001 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "请输入备份文件的路径" + +#: mod_configure.erl:988 mod_configure.erl:1002 mod_configure.erl:1016 +#: mod_configure.erl:1030 +msgid "Path to File" +msgstr "文件路径" + +#: mod_configure.erl:997 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "要恢复的备份文件位于" + +#: mod_configure.erl:1011 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "转储备份到文本文件于" + +#: mod_configure.erl:1015 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "请输入文本文件的路径" + +#: mod_configure.erl:1025 +msgid "Import User from File at " +msgstr "导入用户的文件位于 " + +#: mod_configure.erl:1029 +msgid "Enter path to jabberd14 spool file" +msgstr "请输入 jabberd14 spool 文件的路径" + +#: mod_configure.erl:1039 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "导入用户的目录位于 " + +#: mod_configure.erl:1043 +msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" +msgstr "请输入 jabberd14 spool 目录的路径" + +#: mod_configure.erl:1044 +msgid "Path to Dir" +msgstr "目录的路径" + +#: mod_configure.erl:1060 mod_configure.erl:1105 +msgid "Time delay" +msgstr "时间延迟" + +#: mod_configure.erl:1143 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "访问控制列表(ACL)配置" + +#: mod_configure.erl:1147 +msgid "Access control lists" +msgstr "访问控制列表(ACL)" + +#: mod_configure.erl:1171 +msgid "Access Configuration" +msgstr "访问配置" + +#: mod_configure.erl:1175 +msgid "Access rules" +msgstr "访问规则" + +#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234 +#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275 +#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700 +#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060 +#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:554 mod_vcard_odbc.erl:448 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" + +#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651 +#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520 +msgid "Password" +msgstr "密码" + +#: mod_configure.erl:1210 +msgid "Password Verification" +msgstr "确认密码" + +#: mod_configure.erl:1301 +msgid "Number of registered users" +msgstr "注册用户数" + +#: mod_configure.erl:1315 +msgid "Number of online users" +msgstr "在线用户数" + +#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 +msgid "Never" +msgstr "从未" + +#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756 +msgid "Online" +msgstr "在线" + +#: mod_configure.erl:1701 +msgid "Last login" +msgstr "上次登陆" + +#: mod_configure.erl:1722 +msgid "Roster size" +msgstr "花名册大小" + +#: mod_configure.erl:1723 +msgid "IP addresses" +msgstr "IP 地址" + +#: mod_configure.erl:1724 +msgid "Resources" +msgstr "资源" + +#: mod_configure.erl:1850 +msgid "Administration of " +msgstr "管理" + +#: mod_configure.erl:1853 +msgid "Action on user" +msgstr "对用户的动作" + +#: mod_configure.erl:1857 +msgid "Edit Properties" +msgstr "编辑属性" + +#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769 +msgid "Remove User" +msgstr "删除用户" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196 +#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "访问被服务策略拒绝" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398 +msgid "IRC Transport" +msgstr "IRC 传输" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "ejabberd IRC 模块" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置 mod_irc 设置" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "mod_irc 中的注册是为 " + +#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580 +msgid "" +"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +"connecting to IRC servers" +msgstr "请输入您想使用的用来连接到IRC服务器的用户名, 编码, 端口和密码." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585 +msgid "IRC Username" +msgstr "IRC 用户名" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595 +msgid "" +"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " +"~p, empty password." +msgstr "" +"如果您想为 IRC 服务器指定不同的端口, 密码, 编码, 请用 '{\"irc 服务器\", \"编" +"码\", 端口, \"密码\"}' 格式的值填充此表单. 默认情况下此服务使用\"~s\"编码, " +"~p 端口, 密码为空." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +msgstr "" +"例如: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612 +msgid "Connections parameters" +msgstr "连接参数" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757 +msgid "Join IRC channel" +msgstr "加入 IRC 频道" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761 +msgid "IRC channel (don't put the first #)" +msgstr "IRC 频道 (不要输入第一个#号)" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766 +msgid "IRC server" +msgstr "IRC 服务器" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774 +#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803 +msgid "Join the IRC channel here." +msgstr "在这里加入 IRC 频道." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807 +msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +msgstr "用此 Jabber ID: ~s 加入 IRC 频道" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904 +msgid "IRC settings" +msgstr "IRC 设置" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909 +msgid "" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " +"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " +"settings." +msgstr "" +"请输入您想使用的用来连接到 IRC 服务器的用户名和编码. 按 '下一步' 获取更多待填" +"字段. 按 '完成' 保存设置." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915 +msgid "IRC username" +msgstr "IRC 用户名" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964 +msgid "Password ~b" +msgstr "~b 的密码" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969 +msgid "Port ~b" +msgstr "~b 的端口" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974 +msgid "Encoding for server ~b" +msgstr "服务器 ~b 的编码" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983 +msgid "Server ~b" +msgstr "服务器 ~b" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "只有服务管理员可以发送服务消息" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "创建房间被服务策略拒绝" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "会议室不存在" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595 +msgid "Chatrooms" +msgstr "聊天室" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729 +msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" +msgstr "您需要一个支持 x:data 的客户端来注册昵称" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "昵称注册于 " + +#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "请输入您想要注册的昵称" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061 +#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342 +#: mod_vcard_odbc.erl:453 +msgid "Nickname" +msgstr "昵称" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "该昵称已被另一个人注册了" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "您必须填充表单中\"昵称\"项" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "ejabberd MUC 模块" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:381 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "聊天室配置已修改" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384 +msgid "joins the room" +msgstr "加入房间" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:387 mod_muc/mod_muc_log.erl:390 +msgid "leaves the room" +msgstr "离开房间" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:393 mod_muc/mod_muc_log.erl:396 +msgid "has been banned" +msgstr "已被禁止" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:399 mod_muc/mod_muc_log.erl:402 +msgid "has been kicked" +msgstr "已被踢出" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "因联属关系改变而被踢出" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +msgstr "因该房间改为只对会员开放而被踢出" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "因系统关机而被踢出" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 +msgid "is now known as" +msgstr "现在称呼为" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393 +msgid " has set the subject to: " +msgstr "已将标题设置为: " + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452 +msgid "Chatroom is created" +msgstr "聊天室已被创建" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453 +msgid "Chatroom is destroyed" +msgstr "聊天室已被销毁" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454 +msgid "Chatroom is started" +msgstr "聊天室已被启动" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455 +msgid "Chatroom is stopped" +msgstr "聊天室已被停用" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459 +msgid "Monday" +msgstr "星期一" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460 +msgid "Tuesday" +msgstr "星期二" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461 +msgid "Wednesday" +msgstr "星期三" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462 +msgid "Thursday" +msgstr "星期四" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463 +msgid "Friday" +msgstr "星期五" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464 +msgid "Saturday" +msgstr "星期六" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465 +msgid "Sunday" +msgstr "星期天" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469 +msgid "January" +msgstr "一月" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:470 +msgid "February" +msgstr "二月" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471 +msgid "March" +msgstr "三月" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472 +msgid "April" +msgstr "四月" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473 +msgid "May" +msgstr "五月" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474 +msgid "June" +msgstr "六月" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475 +msgid "July" +msgstr "七月" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476 +msgid "August" +msgstr "八月" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477 +msgid "September" +msgstr "九月" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478 +msgid "October" +msgstr "十月" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479 +msgid "November" +msgstr "十一月" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480 +msgid "December" +msgstr "十二月" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750 +msgid "Room Configuration" +msgstr "房间配置" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759 +msgid "Room Occupants" +msgstr "房间人数" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "已经超过传输率限制" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message" +msgstr "该参与人由于发送了错误消息而被踢出了聊天室" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "不允许向会议发送私聊消息" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "请稍后再发送新的声音请求" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "该会议的声音请求以被禁用" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "无法从你的声音请求确认信息中提取JID" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393 +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "仅主持人能确认声音请求" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408 +msgid "Improper message type" +msgstr "不恰当的消息类型" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message to " +"another participant" +msgstr "该参与人由于给其他人发送了出错消息而被踢出了聊天室" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "\"群组聊天\"类型不允许发送私聊消息" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "接收人不在会议室" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "不可以发送私聊消息" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "只有与会人可以向大会发送消息" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "只有与会人可以向大会发出查询请求" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "本房间不可以查询会议成员信息" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932 +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" +msgstr "只有主持人和参与人可以在此房间里更改主题" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937 +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" +msgstr "只有主持人可以在此房间里更改主题" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "不允许访客给所有占有者发送消息" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error presence" +msgstr "该用户由于发送了错误状态而被踢出了聊天室" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "此房间不允许用户更改昵称" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "该昵称已被另一用户使用" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "您已被禁止进入该房间" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "进入此房间需要会员身份" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "此房间不是匿名房间" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "进入此房间需要密码" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "验证码请求太多" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864 mod_register.erl:251 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "无法生成验证码" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874 +msgid "Incorrect password" +msgstr "密码不正确" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "需要管理员权限" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "需要主持人权限" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619 +msgid "Jabber ID ~s is invalid" +msgstr "Jabber ID ~s 无效" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "昵称 ~s 不在该房间" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049 +msgid "Invalid affiliation: ~s" +msgstr "无效加入: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713 +msgid "Invalid role: ~s" +msgstr "无效角色: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "需要持有人权限" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195 +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "房间 ~s 的配置 " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200 +msgid "Room title" +msgstr "房间标题" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692 +msgid "Room description" +msgstr "房间描述" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210 +msgid "Make room persistent" +msgstr "永久保存该房间" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "使房间可被公开搜索" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218 +msgid "Make participants list public" +msgstr "公开参与人列表" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221 +msgid "Make room password protected" +msgstr "进入此房间需要密码" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "允许的与会人最大数" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239 +msgid "No limit" +msgstr "不限" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250 +msgid "Present real Jabber IDs to" +msgstr "将真实 Jabber ID 显示给" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292 +msgid "moderators only" +msgstr "仅主持人" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294 +msgid "anyone" +msgstr "任何人" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262 +msgid "Make room members-only" +msgstr "设置房间只接收会员" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265 +msgid "Make room moderated" +msgstr "设置房间只接收主持人" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268 +msgid "Default users as participants" +msgstr "用户默认被视为参与人" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271 +msgid "Allow users to change the subject" +msgstr "允许用户更改主题" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "允许用户发送私聊消息" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279 +msgid "Allow visitors to send private messages to" +msgstr "允许访客发送私聊消息至" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290 +msgid "nobody" +msgstr "没有人" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "允许用户查询其它用户" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "允许用户发送邀请" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "更新在线状态时允许用户发送状态文本" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305 +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "允许用户更改昵称" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308 +msgid "Allow visitors to send voice requests" +msgstr "允许访客发送声音请求" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311 +msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" +msgstr "声音请求的最小间隔(以秒为单位)" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317 +msgid "Make room CAPTCHA protected" +msgstr "保护房间验证码" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322 +msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +msgstr "从验证码挑战中排除 Jabber ID" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329 +msgid "Enable logging" +msgstr "启用服务器端聊天记录" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337 +msgid "You need an x:data capable client to configure room" +msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置房间" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694 +msgid "Number of occupants" +msgstr "驻留人数" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750 +msgid "private, " +msgstr "保密, " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799 +msgid "Voice request" +msgstr "声音请求" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803 +msgid "Either approve or decline the voice request." +msgstr "接受或拒绝声音请求" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809 +msgid "User JID" +msgstr "用户 JID" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811 +msgid "Grant voice to this person?" +msgstr "为此人授权声音?" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s 邀请你到 ~s 房间" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969 +msgid "the password is" +msgstr "密码是" + +#: mod_offline.erl:510 mod_offline_odbc.erl:352 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "您的联系人离线消息队列已满. 消息已被丢弃" + +#: mod_offline.erl:560 mod_offline_odbc.erl:408 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "~s 的离线消息队列" + +#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987 +#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901 +#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930 +#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248 +msgid "Submitted" +msgstr "已提交" + +#: mod_offline.erl:571 +msgid "Time" +msgstr "时间" + +#: mod_offline.erl:572 +msgid "From" +msgstr "从" + +#: mod_offline.erl:573 +msgid "To" +msgstr "到" + +#: mod_offline.erl:574 mod_offline_odbc.erl:419 +msgid "Packet" +msgstr "数据包" + +#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908 +#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:986 +msgid "Delete Selected" +msgstr "删除已选内容" + +#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "离线消息:" + +#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519 +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "移除所有离线消息" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "ejabberd SOCKS5 字节流模块" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "发行-订阅" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "ejabberd 发行-订阅模块" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "PubSub 订阅人请求" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "选择是否允许该实体的订阅" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320 +msgid "Node ID" +msgstr "节点 ID" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325 +msgid "Subscriber Address" +msgstr "订阅人地址" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331 +msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" +msgstr "允许该 Jabber ID 订阅该 pubsub 节点?" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287 +msgid "Deliver payloads with event notifications" +msgstr "用事件通告传输有效负载" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288 +msgid "Deliver event notifications" +msgstr "传递事件通知" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289 +msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +msgstr "当节点设置改变时通知订阅人" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290 +msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +msgstr "当节点被删除时通知订阅人" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291 +msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +msgstr "当从节点删除内容条目时通知订阅人" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292 +msgid "Persist items to storage" +msgstr "持久化内容条目" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293 +msgid "A friendly name for the node" +msgstr "该节点的友好名称" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294 +msgid "Max # of items to persist" +msgstr "允许持久化的最大内容条目数" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295 +msgid "Whether to allow subscriptions" +msgstr "是否允许订阅" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296 +msgid "Specify the access model" +msgstr "指定访问范例" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299 +msgid "Roster groups allowed to subscribe" +msgstr "允许订阅的花名册组" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300 +msgid "Specify the publisher model" +msgstr "指定发布人范例" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302 +msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +msgstr "相关发布人离线后清除所有选项" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303 +msgid "Specify the event message type" +msgstr "指定事件消息类型" + +# bytes was translated as 'bits'. It's corrected now. +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305 +msgid "Max payload size in bytes" +msgstr "最大有效负载字节数" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306 +msgid "When to send the last published item" +msgstr "何时发送最新发布的内容条目" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308 +msgid "Only deliver notifications to available users" +msgstr "仅将通知发送给可发送的用户" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309 +msgid "The collections with which a node is affiliated" +msgstr "加入结点的集合" + +#: mod_register.erl:193 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "验证码检查失败" + +#: mod_register.erl:220 +msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" +msgstr "您需要一个支持 x:data 和验证码的客户端进行注册" + +#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "请选择在此服务器上注册所需的用户名和密码" + +#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572 +msgid "User" +msgstr "用户" + +#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361 +msgid "The password is too weak" +msgstr "密码强度太弱" + +#: mod_register.erl:365 +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "不允许用户太频繁地注册帐户" + +#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219 +msgid "None" +msgstr "无" + +#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062 +msgid "Subscription" +msgstr "订阅" + +#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063 +msgid "Pending" +msgstr "挂起" + +#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064 +msgid "Groups" +msgstr "组" + +#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091 +msgid "Validate" +msgstr "确认" + +#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099 +msgid "Remove" +msgstr "移除" + +#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102 +msgid "Roster of " +msgstr "花名册属于 " + +#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902 +#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931 +#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161 +msgid "Bad format" +msgstr "格式错误" + +#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "添加 Jabber ID" + +#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211 +msgid "Roster" +msgstr "花名册" + +#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899 +#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886 +#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "共享的花名册组群" + +#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461 +msgid "Add New" +msgstr "添加新用户" + +#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007 +msgid "Name:" +msgstr "姓名:" + +#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" + +#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020 +msgid "Members:" +msgstr "会员:" + +#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "已显示的组:" + +#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037 +msgid "Group " +msgstr "组" + +#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017 +msgid "Submit" +msgstr "提交" + +#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Erlang Jabber 服务器" + +#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342 +#: mod_vcard_odbc.erl:454 +msgid "Birthday" +msgstr "出生日期" + +#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342 +#: mod_vcard_odbc.erl:456 +msgid "City" +msgstr "城市" + +#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342 +#: mod_vcard_odbc.erl:455 +msgid "Country" +msgstr "国家" + +#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342 +#: mod_vcard_odbc.erl:457 +msgid "Email" +msgstr "电子邮件" + +#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342 +#: mod_vcard_odbc.erl:452 +msgid "Family Name" +msgstr "姓氏" + +#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "填充表单以搜索任何匹配的 Jabber 用户(在字段末添加*来匹配子串)" + +#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342 +#: mod_vcard_odbc.erl:449 +msgid "Full Name" +msgstr "全名" + +#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342 +#: mod_vcard_odbc.erl:451 +msgid "Middle Name" +msgstr "中间名" + +#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342 +#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006 +msgid "Name" +msgstr "姓名" + +#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342 +#: mod_vcard_odbc.erl:458 +msgid "Organization Name" +msgstr "组织名称" + +#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342 +#: mod_vcard_odbc.erl:459 +msgid "Organization Unit" +msgstr "组织单位" + +#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342 +msgid "Search users in " +msgstr "搜索用户于 " + +#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来搜索" + +#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:487 mod_vcard_odbc.erl:367 +msgid "vCard User Search" +msgstr "vCard 用户搜索" + +#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:421 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "ejabberd vCard 模块" + +#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:551 mod_vcard_odbc.erl:445 +msgid "Search Results for " +msgstr "搜索结果属于关键词 " + +#: mod_vcard_ldap.erl:462 +msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +msgstr "填充字段以搜索任何匹配的 Jabber 用户" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229 +msgid "Unauthorized" +msgstr "未认证的" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "ejabberd 网页管理" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780 +msgid "Administration" +msgstr "管理" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 +msgid "Raw" +msgstr "原始格式" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "~s 访问规则配置" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "虚拟主机" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050 +msgid "Users" +msgstr "用户" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "用户上次活动" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080 +msgid "Period: " +msgstr "持续时间: " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 +msgid "Last month" +msgstr "上个月" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091 +msgid "Last year" +msgstr "上一年" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 +msgid "All activity" +msgstr "所有活动" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "显示普通列表" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "显示完整列表" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939 +msgid "Statistics" +msgstr "统计" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117 +msgid "Not Found" +msgstr "没有找到" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134 +msgid "Node not found" +msgstr "没有找到节点" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460 +msgid "Host" +msgstr "主机" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461 +msgid "Registered Users" +msgstr "注册用户" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573 +msgid "Offline Messages" +msgstr "离线消息" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767 +msgid "Last Activity" +msgstr "上次活动" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +msgid "Registered Users:" +msgstr "注册用户:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192 +msgid "Online Users:" +msgstr "在线用户:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "出站 s2s 连接:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665 +msgid "Outgoing s2s Servers:" +msgstr "出站 s2s 服务器" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175 +#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381 +#: web/mod_register_web.erl:411 +msgid "Change Password" +msgstr "更改密码" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +msgid "User " +msgstr "用户 " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "已连接资源:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227 +#: web/mod_register_web.erl:519 +msgid "Password:" +msgstr "密码:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828 +msgid "No Data" +msgstr "没有数据" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 +msgid "Nodes" +msgstr "节点" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951 +msgid "Node " +msgstr "节点 " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 +msgid "Listened Ports" +msgstr "被监听的端口" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448 +msgid "Update" +msgstr "更新" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569 +msgid "Restart" +msgstr "重启" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571 +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "RPC 调用错误" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000 +msgid "Database Tables at " +msgstr "数据库列表位于 " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007 +msgid "Storage Type" +msgstr "存储类型" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008 +msgid "Elements" +msgstr "元素" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 +msgid "Memory" +msgstr "内存" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137 +msgid "Error" +msgstr "错误" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034 +msgid "Backup of " +msgstr "备份来源 " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +msgid "" +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." +msgstr "" +"注意:这些选项仅将备份内置的 Mnesia 数据库. 如果您正在使用 ODBC 模块, 您还需" +"要分别备份您的数据库." + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "存储为二进制备份:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110 +msgid "OK" +msgstr "确定" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "立即恢复二进制备份:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "在下次 ejabberd 重启后恢复二进制备份(需要的内存更少):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "存储为普通文本备份:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "立即恢复普通文本备份:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "从 PIEFXIS 文件 (XEP-0227) 导入用户数据:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084 +msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "将服务器上所有用户的数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091 +msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "将某主机的用户数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099 +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "从 jabberd14 Spool 文件导入用户数据:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106 +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "从 jabberd14 Spool 目录导入用户数据:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "监听的端口位于 " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157 +msgid "Modules at " +msgstr "模块位于 " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "~p 的统计" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186 +msgid "Uptime:" +msgstr "正常运行时间:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189 +msgid "CPU Time:" +msgstr "CPU 时间:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195 +msgid "Transactions Committed:" +msgstr "提交的事务:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "取消的事务:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "重启的事务:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "记入日志的事务:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246 +msgid "Update " +msgstr "更新 " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254 +msgid "Update plan" +msgstr "更新计划" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 +msgid "Modified modules" +msgstr "被修改模块" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256 +msgid "Update script" +msgstr "更新脚本" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257 +msgid "Low level update script" +msgstr "低级别更新脚本" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258 +msgid "Script check" +msgstr "脚本检查" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426 +msgid "Port" +msgstr "端口" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 +msgid "Protocol" +msgstr "协议" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556 +msgid "Module" +msgstr "模块" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557 +msgid "Options" +msgstr "选项" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450 +msgid "Delete" +msgstr "删除" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579 +msgid "Start" +msgstr "开始" + +#: web/mod_register_web.erl:104 +msgid "Your Jabber account was successfully created." +msgstr "你的 Jabber 帐户已成功创建." + +#: web/mod_register_web.erl:107 +msgid "There was an error creating the account: " +msgstr "帐户创建出错: " + +#: web/mod_register_web.erl:115 +msgid "Your Jabber account was successfully deleted." +msgstr "你的 Jabber 帐户已成功删除." + +#: web/mod_register_web.erl:118 +msgid "There was an error deleting the account: " +msgstr "帐户删除失败: " + +#: web/mod_register_web.erl:128 +msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." +msgstr "你的 Jabber 帐户密码已成功更新." + +#: web/mod_register_web.erl:131 +msgid "There was an error changing the password: " +msgstr "修改密码出错: " + +#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172 +msgid "Jabber Account Registration" +msgstr "Jabber 帐户注册" + +#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192 +#: web/mod_register_web.erl:201 +msgid "Register a Jabber account" +msgstr "注册 Jabber 帐户" + +#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493 +#: web/mod_register_web.erl:502 +msgid "Unregister a Jabber account" +msgstr "注销 Jabber 帐户" + +#: web/mod_register_web.erl:203 +msgid "" +"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " +"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " +"carefully the instructions to fill correctly the fields." +msgstr "" +"本页面允许在此服务器上创建 Jabber 帐户. 你的 JID (Jabber ID) 的形式如下: 用户" +"名@服务器. 请仔细阅读说明并正确填写相应字段." + +#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386 +#: web/mod_register_web.erl:509 +msgid "Username:" +msgstr "用户名:" + +#: web/mod_register_web.erl:217 +msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." +msgstr "此处不区分大小写: macbeth 与 MacBeth 和 Macbeth 是一样的." + +#: web/mod_register_web.erl:218 +msgid "Characters not allowed:" +msgstr "禁用字符:" + +#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:514 +msgid "Server:" +msgstr "服务器:" + +#: web/mod_register_web.erl:232 +msgid "" +"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " +"Jabber server." +msgstr "不要将密码告诉任何人, 就算是 Jabber 服务器的管理员也不可以." + +#: web/mod_register_web.erl:234 +msgid "You can later change your password using a Jabber client." +msgstr "你可以稍后用 Jabber 客户端修改你的密码." + +#: web/mod_register_web.erl:235 +msgid "" +"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " +"feature only if you trust your computer is safe." +msgstr "" +"某些 Jabber 客户端可以在你的计算机里存储密码. 请仅在你确认你的计算机安全的情" +"况下使用该功能." + +#: web/mod_register_web.erl:237 +msgid "" +"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " +"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " +"it." +msgstr "" +"记住你的密码, 或将其记到纸上并放于安全位置. 如果你忘记了密码, Jabber 也没有自" +"动恢复密码的方式." + +#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406 +msgid "Password Verification:" +msgstr "密码确认:" + +#: web/mod_register_web.erl:250 +msgid "Register" +msgstr "注册" + +#: web/mod_register_web.erl:396 +msgid "Old Password:" +msgstr "旧密码: " + +#: web/mod_register_web.erl:401 +msgid "New Password:" +msgstr "新密码: " + +#: web/mod_register_web.erl:504 +msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." +msgstr "此页面允许在此 Jabber 服务器上注销 Jabber 帐户" + +#: web/mod_register_web.erl:524 +msgid "Unregister" +msgstr "取消注册" + +#~ msgid "Captcha test failed" +#~ msgstr "验证码检测失败." + +#~ msgid "Encodings" +#~ msgstr "编码" + +#~ msgid "(Raw)" +#~ msgstr "(原始格式)" + +#~ msgid "Specified nickname is already registered" +#~ msgstr "指定的昵称已被注册" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "大小" |