aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/priv/msgs/zh.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'priv/msgs/zh.po')
-rw-r--r--priv/msgs/zh.po1836
1 files changed, 1836 insertions, 0 deletions
diff --git a/priv/msgs/zh.po b/priv/msgs/zh.po
new file mode 100644
index 000000000..d1a76a2ee
--- /dev/null
+++ b/priv/msgs/zh.po
@@ -0,0 +1,1836 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n"
+"Last-Translator: Shelley Shyan - shelleyshyan AT gmail DOT com\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Language: Chinese (中文)\n"
+"X-Additional-Translator: Zhan Caibao - zhancaibao AT gmail DOT com\n"
+"X-Additional-Translator: Mike Wang\n"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:727
+msgid "Use of STARTTLS required"
+msgstr "要求使用 STARTTLS"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:503
+msgid "No resource provided"
+msgstr "无资源提供"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
+msgid "Replaced by new connection"
+msgstr "被新的连接替换"
+
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr "你的活跃私聊列表拒绝了在此房间进行路由分发."
+
+#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "请输入您所看到的文本"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:101
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr "您发送给 ~s 的消息已被阻止. 要解除阻止, 请访问 ~s"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:134
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr "如果您在这里没有看到验证码图片, 请访问网页."
+
+#: ejabberd_captcha.erl:146
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr "验证码网页"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:307
+msgid "The CAPTCHA is valid."
+msgstr "验证码有效."
+
+#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
+msgid "Commands"
+msgstr "命令"
+
+#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: mod_adhoc.erl:260
+msgid "Pong"
+msgstr "Pong"
+
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
+msgid "Really delete message of the day?"
+msgstr "确实要删除每日消息吗?"
+
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
+msgid "Subject"
+msgstr "标题"
+
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
+msgid "Message body"
+msgstr "消息主体"
+
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
+msgid "No body provided for announce message"
+msgstr "通知消息无正文内容"
+
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
+msgid "Announcements"
+msgstr "通知"
+
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
+msgid "Send announcement to all users"
+msgstr "发送通知给所有用户"
+
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
+msgid "Send announcement to all users on all hosts"
+msgstr "发送通知给所有主机上的所有用户"
+
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
+msgid "Send announcement to all online users"
+msgstr "发送通知给所有在线用户"
+
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
+msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
+msgstr "发送通知给所有主机的在线用户"
+
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
+msgid "Set message of the day and send to online users"
+msgstr "设定每日消息并发送给所有在线用户"
+
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
+msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
+msgstr "设置所有主机上的每日消息并发送给在线用户"
+
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
+msgid "Update message of the day (don't send)"
+msgstr "更新每日消息(不发送)"
+
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
+msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
+msgstr "更新所有主机上的每日消息(不发送)"
+
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
+msgid "Delete message of the day"
+msgstr "删除每日消息"
+
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
+msgid "Delete message of the day on all hosts"
+msgstr "删除所有主机上的每日消息"
+
+#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:274 mod_configure.erl:296
+#: mod_configure.erl:498
+msgid "Configuration"
+msgstr "配置"
+
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+msgid "Database"
+msgstr "数据库"
+
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:595
+msgid "Start Modules"
+msgstr "启动模块"
+
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:596
+msgid "Stop Modules"
+msgstr "停止模块"
+
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+msgid "Backup"
+msgstr "备份"
+
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:605
+msgid "Restore"
+msgstr "恢复"
+
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:606
+msgid "Dump to Text File"
+msgstr "转储到文本文件"
+
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:615
+msgid "Import File"
+msgstr "导入文件"
+
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:616
+msgid "Import Directory"
+msgstr "导入目录"
+
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:581 mod_configure.erl:1057
+msgid "Restart Service"
+msgstr "重启服务"
+
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:582 mod_configure.erl:1102
+msgid "Shut Down Service"
+msgstr "关闭服务"
+
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
+msgid "Add User"
+msgstr "添加用户"
+
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:519 mod_configure.erl:1219
+msgid "Delete User"
+msgstr "删除用户"
+
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:520 mod_configure.erl:1231
+msgid "End User Session"
+msgstr "结束用户会话"
+
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:521 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255
+msgid "Get User Password"
+msgstr "获取用户密码"
+
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:522
+msgid "Change User Password"
+msgstr "更改用户密码"
+
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:523 mod_configure.erl:1272
+msgid "Get User Last Login Time"
+msgstr "获取用户上次登陆时间"
+
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:524 mod_configure.erl:1284
+msgid "Get User Statistics"
+msgstr "获取用户统计"
+
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:525
+msgid "Get Number of Registered Users"
+msgstr "获取注册用户数"
+
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:526
+msgid "Get Number of Online Users"
+msgstr "获取在线用户数"
+
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "访问控制列表(ACL)"
+
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
+msgid "Access Rules"
+msgstr "访问规则"
+
+#: mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:499
+msgid "User Management"
+msgstr "用户管理"
+
+#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+msgid "Online Users"
+msgstr "在线用户"
+
+#: mod_configure.erl:501
+msgid "All Users"
+msgstr "所有用户"
+
+#: mod_configure.erl:502
+msgid "Outgoing s2s Connections"
+msgstr "出站 s2s 连接"
+
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+msgid "Running Nodes"
+msgstr "运行中的节点"
+
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
+msgid "Stopped Nodes"
+msgstr "已经停止的节点"
+
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
+msgid "Modules"
+msgstr "模块"
+
+#: mod_configure.erl:578
+msgid "Backup Management"
+msgstr "备份管理"
+
+#: mod_configure.erl:579
+msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
+msgstr "从 jabberd14 Spool 文件导入用户"
+
+#: mod_configure.erl:699
+msgid "To ~s"
+msgstr "发送给~s"
+
+#: mod_configure.erl:717
+msgid "From ~s"
+msgstr "来自~s"
+
+#: mod_configure.erl:913
+msgid "Database Tables Configuration at "
+msgstr "数据库表格配置位于"
+
+#: mod_configure.erl:918
+msgid "Choose storage type of tables"
+msgstr "请选择表格的存储类型"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Disc only copy"
+msgstr "仅磁盘复制"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM and disc copy"
+msgstr "内存与磁盘复制"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "RAM copy"
+msgstr "内存(RAM)复制"
+
+#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
+msgid "Remote copy"
+msgstr "远程复制"
+
+#: mod_configure.erl:950
+msgid "Stop Modules at "
+msgstr "要停止的模块位于 "
+
+#: mod_configure.erl:954
+msgid "Choose modules to stop"
+msgstr "请选择要停止的模块"
+
+#: mod_configure.erl:969
+msgid "Start Modules at "
+msgstr "要启动的模块位于 "
+
+#: mod_configure.erl:973
+msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
+msgstr "请输入{模块, [选项]}列表"
+
+#: mod_configure.erl:974
+msgid "List of modules to start"
+msgstr "要启动的模块列表"
+
+#: mod_configure.erl:983
+msgid "Backup to File at "
+msgstr "备份文件位于"
+
+#: mod_configure.erl:987 mod_configure.erl:1001
+msgid "Enter path to backup file"
+msgstr "请输入备份文件的路径"
+
+#: mod_configure.erl:988 mod_configure.erl:1002 mod_configure.erl:1016
+#: mod_configure.erl:1030
+msgid "Path to File"
+msgstr "文件路径"
+
+#: mod_configure.erl:997
+msgid "Restore Backup from File at "
+msgstr "要恢复的备份文件位于"
+
+#: mod_configure.erl:1011
+msgid "Dump Backup to Text File at "
+msgstr "转储备份到文本文件于"
+
+#: mod_configure.erl:1015
+msgid "Enter path to text file"
+msgstr "请输入文本文件的路径"
+
+#: mod_configure.erl:1025
+msgid "Import User from File at "
+msgstr "导入用户的文件位于 "
+
+#: mod_configure.erl:1029
+msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
+msgstr "请输入 jabberd14 spool 文件的路径"
+
+#: mod_configure.erl:1039
+msgid "Import Users from Dir at "
+msgstr "导入用户的目录位于 "
+
+#: mod_configure.erl:1043
+msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
+msgstr "请输入 jabberd14 spool 目录的路径"
+
+#: mod_configure.erl:1044
+msgid "Path to Dir"
+msgstr "目录的路径"
+
+#: mod_configure.erl:1060 mod_configure.erl:1105
+msgid "Time delay"
+msgstr "时间延迟"
+
+#: mod_configure.erl:1143
+msgid "Access Control List Configuration"
+msgstr "访问控制列表(ACL)配置"
+
+#: mod_configure.erl:1147
+msgid "Access control lists"
+msgstr "访问控制列表(ACL)"
+
+#: mod_configure.erl:1171
+msgid "Access Configuration"
+msgstr "访问配置"
+
+#: mod_configure.erl:1175
+msgid "Access rules"
+msgstr "访问规则"
+
+#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
+#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:554 mod_vcard_odbc.erl:448
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
+
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
+msgid "Password"
+msgstr "密码"
+
+#: mod_configure.erl:1210
+msgid "Password Verification"
+msgstr "确认密码"
+
+#: mod_configure.erl:1301
+msgid "Number of registered users"
+msgstr "注册用户数"
+
+#: mod_configure.erl:1315
+msgid "Number of online users"
+msgstr "在线用户数"
+
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
+msgid "Never"
+msgstr "从未"
+
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+msgid "Online"
+msgstr "在线"
+
+#: mod_configure.erl:1701
+msgid "Last login"
+msgstr "上次登陆"
+
+#: mod_configure.erl:1722
+msgid "Roster size"
+msgstr "花名册大小"
+
+#: mod_configure.erl:1723
+msgid "IP addresses"
+msgstr "IP 地址"
+
+#: mod_configure.erl:1724
+msgid "Resources"
+msgstr "资源"
+
+#: mod_configure.erl:1850
+msgid "Administration of "
+msgstr "管理"
+
+#: mod_configure.erl:1853
+msgid "Action on user"
+msgstr "对用户的动作"
+
+#: mod_configure.erl:1857
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "编辑属性"
+
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
+msgid "Remove User"
+msgstr "删除用户"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "访问被服务策略拒绝"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
+msgid "IRC Transport"
+msgstr "IRC 传输"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
+msgid "ejabberd IRC module"
+msgstr "ejabberd IRC 模块"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
+msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
+msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置 mod_irc 设置"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
+msgid "Registration in mod_irc for "
+msgstr "mod_irc 中的注册是为 "
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
+msgid ""
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
+"connecting to IRC servers"
+msgstr "请输入您想使用的用来连接到IRC服务器的用户名, 编码, 端口和密码."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
+msgid "IRC Username"
+msgstr "IRC 用户名"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
+msgid ""
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
+"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
+"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
+"~p, empty password."
+msgstr ""
+"如果您想为 IRC 服务器指定不同的端口, 密码, 编码, 请用 '{\"irc 服务器\", \"编"
+"码\", 端口, \"密码\"}' 格式的值填充此表单. 默认情况下此服务使用\"~s\"编码, "
+"~p 端口, 密码为空."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
+msgid ""
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+msgstr ""
+"例如: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
+"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
+msgid "Connections parameters"
+msgstr "连接参数"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
+msgid "Join IRC channel"
+msgstr "加入 IRC 频道"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
+msgid "IRC channel (don't put the first #)"
+msgstr "IRC 频道 (不要输入第一个#号)"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
+msgid "IRC server"
+msgstr "IRC 服务器"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
+msgid "Join the IRC channel here."
+msgstr "在这里加入 IRC 频道."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
+msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
+msgstr "用此 Jabber ID: ~s 加入 IRC 频道"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
+msgid "IRC settings"
+msgstr "IRC 设置"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
+msgid ""
+"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
+"settings."
+msgstr ""
+"请输入您想使用的用来连接到 IRC 服务器的用户名和编码. 按 '下一步' 获取更多待填"
+"字段. 按 '完成' 保存设置."
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
+msgid "IRC username"
+msgstr "IRC 用户名"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
+msgid "Password ~b"
+msgstr "~b 的密码"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
+msgid "Port ~b"
+msgstr "~b 的端口"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
+msgid "Encoding for server ~b"
+msgstr "服务器 ~b 的编码"
+
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
+msgid "Server ~b"
+msgstr "服务器 ~b"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
+msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+msgstr "只有服务管理员可以发送服务消息"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "创建房间被服务策略拒绝"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "会议室不存在"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
+msgid "Chatrooms"
+msgstr "聊天室"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
+msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
+msgstr "您需要一个支持 x:data 的客户端来注册昵称"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
+msgid "Nickname Registration at "
+msgstr "昵称注册于 "
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
+msgid "Enter nickname you want to register"
+msgstr "请输入您想要注册的昵称"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
+msgid "Nickname"
+msgstr "昵称"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "该昵称已被另一个人注册了"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "您必须填充表单中\"昵称\"项"
+
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
+msgid "ejabberd MUC module"
+msgstr "ejabberd MUC 模块"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:381
+msgid "Chatroom configuration modified"
+msgstr "聊天室配置已修改"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384
+msgid "joins the room"
+msgstr "加入房间"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:387 mod_muc/mod_muc_log.erl:390
+msgid "leaves the room"
+msgstr "离开房间"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:393 mod_muc/mod_muc_log.erl:396
+msgid "has been banned"
+msgstr "已被禁止"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:399 mod_muc/mod_muc_log.erl:402
+msgid "has been kicked"
+msgstr "已被踢出"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+msgid "has been kicked because of an affiliation change"
+msgstr "因联属关系改变而被踢出"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
+msgstr "因该房间改为只对会员开放而被踢出"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+msgid "has been kicked because of a system shutdown"
+msgstr "因系统关机而被踢出"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414
+msgid "is now known as"
+msgstr "现在称呼为"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
+msgid " has set the subject to: "
+msgstr "已将标题设置为: "
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "聊天室已被创建"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "聊天室已被销毁"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "聊天室已被启动"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "聊天室已被停用"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
+msgid "Monday"
+msgstr "星期一"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
+msgid "Tuesday"
+msgstr "星期二"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
+msgid "Wednesday"
+msgstr "星期三"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
+msgid "Thursday"
+msgstr "星期四"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
+msgid "Friday"
+msgstr "星期五"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
+msgid "Saturday"
+msgstr "星期六"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
+msgid "Sunday"
+msgstr "星期天"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
+msgid "January"
+msgstr "一月"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:470
+msgid "February"
+msgstr "二月"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471
+msgid "March"
+msgstr "三月"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472
+msgid "April"
+msgstr "四月"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473
+msgid "May"
+msgstr "五月"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474
+msgid "June"
+msgstr "六月"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475
+msgid "July"
+msgstr "七月"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476
+msgid "August"
+msgstr "八月"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477
+msgid "September"
+msgstr "九月"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478
+msgid "October"
+msgstr "十月"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479
+msgid "November"
+msgstr "十一月"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480
+msgid "December"
+msgstr "十二月"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "房间配置"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
+msgid "Room Occupants"
+msgstr "房间人数"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "已经超过传输率限制"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
+msgstr "该参与人由于发送了错误消息而被踢出了聊天室"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "不允许向会议发送私聊消息"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr "请稍后再发送新的声音请求"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr "该会议的声音请求以被禁用"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr "无法从你的声音请求确认信息中提取JID"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr "仅主持人能确认声音请求"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
+msgid "Improper message type"
+msgstr "不恰当的消息类型"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
+"another participant"
+msgstr "该参与人由于给其他人发送了出错消息而被踢出了聊天室"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr "\"群组聊天\"类型不允许发送私聊消息"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "接收人不在会议室"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "不可以发送私聊消息"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "只有与会人可以向大会发送消息"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
+msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+msgstr "只有与会人可以向大会发出查询请求"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr "本房间不可以查询会议成员信息"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
+msgid ""
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
+msgstr "只有主持人和参与人可以在此房间里更改主题"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
+msgstr "只有主持人可以在此房间里更改主题"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr "不允许访客给所有占有者发送消息"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
+msgid ""
+"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
+msgstr "该用户由于发送了错误状态而被踢出了聊天室"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr "此房间不允许用户更改昵称"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "该昵称已被另一用户使用"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "您已被禁止进入该房间"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "进入此房间需要会员身份"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
+msgid "This room is not anonymous"
+msgstr "此房间不是匿名房间"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "进入此房间需要密码"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr "验证码请求太多"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864 mod_register.erl:251
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr "无法生成验证码"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "密码不正确"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "需要管理员权限"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "需要主持人权限"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
+msgid "Jabber ID ~s is invalid"
+msgstr "Jabber ID ~s 无效"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
+msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
+msgstr "昵称 ~s 不在该房间"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
+msgid "Invalid affiliation: ~s"
+msgstr "无效加入: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
+msgid "Invalid role: ~s"
+msgstr "无效角色: ~s"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "需要持有人权限"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
+msgid "Configuration of room ~s"
+msgstr "房间 ~s 的配置 "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
+msgid "Room title"
+msgstr "房间标题"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
+msgid "Room description"
+msgstr "房间描述"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
+msgid "Make room persistent"
+msgstr "永久保存该房间"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
+msgid "Make room public searchable"
+msgstr "使房间可被公开搜索"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
+msgid "Make participants list public"
+msgstr "公开参与人列表"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
+msgid "Make room password protected"
+msgstr "进入此房间需要密码"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
+msgid "Maximum Number of Occupants"
+msgstr "允许的与会人最大数"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
+msgid "No limit"
+msgstr "不限"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
+msgid "Present real Jabber IDs to"
+msgstr "将真实 Jabber ID 显示给"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
+msgid "moderators only"
+msgstr "仅主持人"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
+msgid "anyone"
+msgstr "任何人"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
+msgid "Make room members-only"
+msgstr "设置房间只接收会员"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
+msgid "Make room moderated"
+msgstr "设置房间只接收主持人"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
+msgid "Default users as participants"
+msgstr "用户默认被视为参与人"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
+msgid "Allow users to change the subject"
+msgstr "允许用户更改主题"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
+msgid "Allow users to send private messages"
+msgstr "允许用户发送私聊消息"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "允许访客发送私聊消息至"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr "没有人"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
+msgid "Allow users to query other users"
+msgstr "允许用户查询其它用户"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
+msgid "Allow users to send invites"
+msgstr "允许用户发送邀请"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
+msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
+msgstr "更新在线状态时允许用户发送状态文本"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
+msgid "Allow visitors to change nickname"
+msgstr "允许用户更改昵称"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "允许访客发送声音请求"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr "声音请求的最小间隔(以秒为单位)"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
+msgid "Make room CAPTCHA protected"
+msgstr "保护房间验证码"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
+msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
+msgstr "从验证码挑战中排除 Jabber ID"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
+msgid "Enable logging"
+msgstr "启用服务器端聊天记录"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
+msgid "You need an x:data capable client to configure room"
+msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置房间"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
+msgid "Number of occupants"
+msgstr "驻留人数"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
+msgid "private, "
+msgstr "保密, "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr "声音请求"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr "接受或拒绝声音请求"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+msgid "User JID"
+msgstr "用户 JID"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr "为此人授权声音?"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
+msgid "~s invites you to the room ~s"
+msgstr "~s 邀请你到 ~s 房间"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
+msgid "the password is"
+msgstr "密码是"
+
+#: mod_offline.erl:510 mod_offline_odbc.erl:352
+msgid ""
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+msgstr "您的联系人离线消息队列已满. 消息已被丢弃"
+
+#: mod_offline.erl:560 mod_offline_odbc.erl:408
+msgid "~s's Offline Messages Queue"
+msgstr "~s 的离线消息队列"
+
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
+msgid "Submitted"
+msgstr "已提交"
+
+#: mod_offline.erl:571
+msgid "Time"
+msgstr "时间"
+
+#: mod_offline.erl:572
+msgid "From"
+msgstr "从"
+
+#: mod_offline.erl:573
+msgid "To"
+msgstr "到"
+
+#: mod_offline.erl:574 mod_offline_odbc.erl:419
+msgid "Packet"
+msgstr "数据包"
+
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "删除已选内容"
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+msgid "Offline Messages:"
+msgstr "离线消息:"
+
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "移除所有离线消息"
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
+msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
+msgstr "ejabberd SOCKS5 字节流模块"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
+msgid "Publish-Subscribe"
+msgstr "发行-订阅"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
+msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
+msgstr "ejabberd 发行-订阅模块"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
+msgid "PubSub subscriber request"
+msgstr "PubSub 订阅人请求"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
+msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
+msgstr "选择是否允许该实体的订阅"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
+msgid "Node ID"
+msgstr "节点 ID"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
+msgid "Subscriber Address"
+msgstr "订阅人地址"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
+msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
+msgstr "允许该 Jabber ID 订阅该 pubsub 节点?"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
+msgid "Deliver payloads with event notifications"
+msgstr "用事件通告传输有效负载"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
+msgid "Deliver event notifications"
+msgstr "传递事件通知"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
+msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
+msgstr "当节点设置改变时通知订阅人"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
+msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
+msgstr "当节点被删除时通知订阅人"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
+msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
+msgstr "当从节点删除内容条目时通知订阅人"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
+msgid "Persist items to storage"
+msgstr "持久化内容条目"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
+msgid "A friendly name for the node"
+msgstr "该节点的友好名称"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
+msgid "Max # of items to persist"
+msgstr "允许持久化的最大内容条目数"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
+msgid "Whether to allow subscriptions"
+msgstr "是否允许订阅"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
+msgid "Specify the access model"
+msgstr "指定访问范例"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
+msgid "Roster groups allowed to subscribe"
+msgstr "允许订阅的花名册组"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
+msgid "Specify the publisher model"
+msgstr "指定发布人范例"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
+msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
+msgstr "相关发布人离线后清除所有选项"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
+msgid "Specify the event message type"
+msgstr "指定事件消息类型"
+
+# bytes was translated as 'bits'. It's corrected now.
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
+msgid "Max payload size in bytes"
+msgstr "最大有效负载字节数"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
+msgid "When to send the last published item"
+msgstr "何时发送最新发布的内容条目"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
+msgid "Only deliver notifications to available users"
+msgstr "仅将通知发送给可发送的用户"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
+msgid "The collections with which a node is affiliated"
+msgstr "加入结点的集合"
+
+#: mod_register.erl:193
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+msgstr "验证码检查失败"
+
+#: mod_register.erl:220
+msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
+msgstr "您需要一个支持 x:data 和验证码的客户端进行注册"
+
+#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
+msgid "Choose a username and password to register with this server"
+msgstr "请选择在此服务器上注册所需的用户名和密码"
+
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
+msgid "User"
+msgstr "用户"
+
+#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
+msgid "The password is too weak"
+msgstr "密码强度太弱"
+
+#: mod_register.erl:365
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+msgstr "不允许用户太频繁地注册帐户"
+
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
+msgid "Subscription"
+msgstr "订阅"
+
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
+msgid "Pending"
+msgstr "挂起"
+
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
+msgid "Groups"
+msgstr "组"
+
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
+msgid "Validate"
+msgstr "确认"
+
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
+
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
+msgid "Roster of "
+msgstr "花名册属于 "
+
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
+msgid "Bad format"
+msgstr "格式错误"
+
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "添加 Jabber ID"
+
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
+msgid "Roster"
+msgstr "花名册"
+
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
+msgid "Shared Roster Groups"
+msgstr "共享的花名册组群"
+
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
+msgid "Add New"
+msgstr "添加新用户"
+
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
+msgid "Name:"
+msgstr "姓名:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
+msgid "Description:"
+msgstr "描述:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
+msgid "Members:"
+msgstr "会员:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
+msgid "Displayed Groups:"
+msgstr "已显示的组:"
+
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
+msgid "Group "
+msgstr "组"
+
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+msgid "Submit"
+msgstr "提交"
+
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
+msgid "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Erlang Jabber 服务器"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
+msgid "Birthday"
+msgstr "出生日期"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
+msgid "City"
+msgstr "城市"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
+msgid "Country"
+msgstr "国家"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
+msgid "Email"
+msgstr "电子邮件"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
+msgid "Family Name"
+msgstr "姓氏"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid ""
+"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
+"field to match substring)"
+msgstr "填充表单以搜索任何匹配的 Jabber 用户(在字段末添加*来匹配子串)"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
+msgid "Full Name"
+msgstr "全名"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
+msgid "Middle Name"
+msgstr "中间名"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+msgid "Name"
+msgstr "姓名"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
+msgid "Organization Name"
+msgstr "组织名称"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "组织单位"
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "Search users in "
+msgstr "搜索用户于 "
+
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
+msgid "You need an x:data capable client to search"
+msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来搜索"
+
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:487 mod_vcard_odbc.erl:367
+msgid "vCard User Search"
+msgstr "vCard 用户搜索"
+
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:421
+msgid "ejabberd vCard module"
+msgstr "ejabberd vCard 模块"
+
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:551 mod_vcard_odbc.erl:445
+msgid "Search Results for "
+msgstr "搜索结果属于关键词 "
+
+#: mod_vcard_ldap.erl:462
+msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
+msgstr "填充字段以搜索任何匹配的 Jabber 用户"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "未认证的"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
+msgid "ejabberd Web Admin"
+msgstr "ejabberd 网页管理"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
+msgid "Administration"
+msgstr "管理"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
+msgid "Raw"
+msgstr "原始格式"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
+msgid "~s access rule configuration"
+msgstr "~s 访问规则配置"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
+msgid "Virtual Hosts"
+msgstr "虚拟主机"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
+msgid "Users"
+msgstr "用户"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
+msgid "Users Last Activity"
+msgstr "用户上次活动"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
+msgid "Period: "
+msgstr "持续时间: "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
+msgid "Last month"
+msgstr "上个月"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
+msgid "Last year"
+msgstr "上一年"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
+msgid "All activity"
+msgstr "所有活动"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
+msgid "Show Ordinary Table"
+msgstr "显示普通列表"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
+msgid "Show Integral Table"
+msgstr "显示完整列表"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
+msgid "Statistics"
+msgstr "统计"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
+msgid "Not Found"
+msgstr "没有找到"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
+msgid "Node not found"
+msgstr "没有找到节点"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
+msgid "Host"
+msgstr "主机"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+msgid "Registered Users"
+msgstr "注册用户"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+msgid "Offline Messages"
+msgstr "离线消息"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+msgid "Last Activity"
+msgstr "上次活动"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+msgid "Registered Users:"
+msgstr "注册用户:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
+msgid "Online Users:"
+msgstr "在线用户:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+msgid "Outgoing s2s Connections:"
+msgstr "出站 s2s 连接:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
+msgid "Outgoing s2s Servers:"
+msgstr "出站 s2s 服务器"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:411
+msgid "Change Password"
+msgstr "更改密码"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+msgid "User "
+msgstr "用户 "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+msgid "Connected Resources:"
+msgstr "已连接资源:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/mod_register_web.erl:519
+msgid "Password:"
+msgstr "密码:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
+msgid "No Data"
+msgstr "没有数据"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
+msgid "Nodes"
+msgstr "节点"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+msgid "Node "
+msgstr "节点 "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
+msgid "Listened Ports"
+msgstr "被监听的端口"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
+msgid "Restart"
+msgstr "重启"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
+msgid "Stop"
+msgstr "停止"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
+msgid "RPC Call Error"
+msgstr "RPC 调用错误"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
+msgid "Database Tables at "
+msgstr "数据库列表位于 "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+msgid "Storage Type"
+msgstr "存储类型"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
+msgid "Elements"
+msgstr "元素"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
+msgid "Memory"
+msgstr "内存"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
+msgid "Error"
+msgstr "错误"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
+msgid "Backup of "
+msgstr "备份来源 "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+msgid ""
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"separately."
+msgstr ""
+"注意:这些选项仅将备份内置的 Mnesia 数据库. 如果您正在使用 ODBC 模块, 您还需"
+"要分别备份您的数据库."
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
+msgid "Store binary backup:"
+msgstr "存储为二进制备份:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
+msgid "OK"
+msgstr "确定"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
+msgid "Restore binary backup immediately:"
+msgstr "立即恢复二进制备份:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
+msgid ""
+"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgstr "在下次 ejabberd 重启后恢复二进制备份(需要的内存更少):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
+msgid "Store plain text backup:"
+msgstr "存储为普通文本备份:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
+msgid "Restore plain text backup immediately:"
+msgstr "立即恢复普通文本备份:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
+msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
+msgstr "从 PIEFXIS 文件 (XEP-0227) 导入用户数据:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
+msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr "将服务器上所有用户的数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
+msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
+msgstr "将某主机的用户数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0227):"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
+msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
+msgstr "从 jabberd14 Spool 文件导入用户数据:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
+msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
+msgstr "从 jabberd14 Spool 目录导入用户数据:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+msgid "Listened Ports at "
+msgstr "监听的端口位于 "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
+msgid "Modules at "
+msgstr "模块位于 "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
+msgid "Statistics of ~p"
+msgstr "~p 的统计"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
+msgid "Uptime:"
+msgstr "正常运行时间:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
+msgid "CPU Time:"
+msgstr "CPU 时间:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
+msgid "Transactions Committed:"
+msgstr "提交的事务:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
+msgid "Transactions Aborted:"
+msgstr "取消的事务:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
+msgid "Transactions Restarted:"
+msgstr "重启的事务:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
+msgid "Transactions Logged:"
+msgstr "记入日志的事务:"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
+msgid "Update "
+msgstr "更新 "
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+msgid "Update plan"
+msgstr "更新计划"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+msgid "Modified modules"
+msgstr "被修改模块"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+msgid "Update script"
+msgstr "更新脚本"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+msgid "Low level update script"
+msgstr "低级别更新脚本"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
+msgid "Script check"
+msgstr "脚本检查"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+msgid "Port"
+msgstr "端口"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
+msgid "Protocol"
+msgstr "协议"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+msgid "Module"
+msgstr "模块"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
+msgid "Options"
+msgstr "选项"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
+msgid "Start"
+msgstr "开始"
+
+#: web/mod_register_web.erl:104
+msgid "Your Jabber account was successfully created."
+msgstr "你的 Jabber 帐户已成功创建."
+
+#: web/mod_register_web.erl:107
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr "帐户创建出错: "
+
+#: web/mod_register_web.erl:115
+msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
+msgstr "你的 Jabber 帐户已成功删除."
+
+#: web/mod_register_web.erl:118
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr "帐户删除失败: "
+
+#: web/mod_register_web.erl:128
+msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
+msgstr "你的 Jabber 帐户密码已成功更新."
+
+#: web/mod_register_web.erl:131
+msgid "There was an error changing the password: "
+msgstr "修改密码出错: "
+
+#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Jabber 帐户注册"
+
+#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
+#: web/mod_register_web.erl:201
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr "注册 Jabber 帐户"
+
+#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
+#: web/mod_register_web.erl:502
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr "注销 Jabber 帐户"
+
+#: web/mod_register_web.erl:203
+msgid ""
+"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
+"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
+"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+msgstr ""
+"本页面允许在此服务器上创建 Jabber 帐户. 你的 JID (Jabber ID) 的形式如下: 用户"
+"名@服务器. 请仔细阅读说明并正确填写相应字段."
+
+#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
+msgid "Username:"
+msgstr "用户名:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:217
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+msgstr "此处不区分大小写: macbeth 与 MacBeth 和 Macbeth 是一样的."
+
+#: web/mod_register_web.erl:218
+msgid "Characters not allowed:"
+msgstr "禁用字符:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
+#: web/mod_register_web.erl:514
+msgid "Server:"
+msgstr "服务器:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:232
+msgid ""
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
+msgstr "不要将密码告诉任何人, 就算是 Jabber 服务器的管理员也不可以."
+
+#: web/mod_register_web.erl:234
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+msgstr "你可以稍后用 Jabber 客户端修改你的密码."
+
+#: web/mod_register_web.erl:235
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
+"feature only if you trust your computer is safe."
+msgstr ""
+"某些 Jabber 客户端可以在你的计算机里存储密码. 请仅在你确认你的计算机安全的情"
+"况下使用该功能."
+
+#: web/mod_register_web.erl:237
+msgid ""
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
+msgstr ""
+"记住你的密码, 或将其记到纸上并放于安全位置. 如果你忘记了密码, Jabber 也没有自"
+"动恢复密码的方式."
+
+#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "密码确认:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:250
+msgid "Register"
+msgstr "注册"
+
+#: web/mod_register_web.erl:396
+msgid "Old Password:"
+msgstr "旧密码: "
+
+#: web/mod_register_web.erl:401
+msgid "New Password:"
+msgstr "新密码: "
+
+#: web/mod_register_web.erl:504
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr "此页面允许在此 Jabber 服务器上注销 Jabber 帐户"
+
+#: web/mod_register_web.erl:524
+msgid "Unregister"
+msgstr "取消注册"
+
+#~ msgid "Captcha test failed"
+#~ msgstr "验证码检测失败."
+
+#~ msgid "Encodings"
+#~ msgstr "编码"
+
+#~ msgid "(Raw)"
+#~ msgstr "(原始格式)"
+
+#~ msgid "Specified nickname is already registered"
+#~ msgstr "指定的昵称已被注册"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "大小"