diff options
author | Badlop <badlop@process-one.net> | 2012-04-15 00:17:00 +0200 |
---|---|---|
committer | Badlop <badlop@process-one.net> | 2012-04-15 00:21:15 +0200 |
commit | 8bb58ba3c3a7b907d05d3011c36ab588b1e506bd (patch) | |
tree | 475770b9b8abd7b6deba25f25ab94a1259ef1893 /src/msgs/uk.po | |
parent | Fix translation script to use ejabberd_regexp (EJAB-921) (diff) |
Extract new strings
Diffstat (limited to 'src/msgs/uk.po')
-rw-r--r-- | src/msgs/uk.po | 676 |
1 files changed, 370 insertions, 306 deletions
diff --git a/src/msgs/uk.po b/src/msgs/uk.po index 372f5120a..cd99c220f 100644 --- a/src/msgs/uk.po +++ b/src/msgs/uk.po @@ -22,11 +22,11 @@ msgstr "Ви мусите використовувати STARTTLS" msgid "No resource provided" msgstr "Не вказаний ресурс" -#: ejabberd_c2s.erl:1149 +#: ejabberd_c2s.erl:1197 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Замінено новим з'єднанням" -#: ejabberd_c2s.erl:1837 +#: ejabberd_c2s.erl:1885 msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." msgstr "Маршрутизація цієї строфи була відмінена активним списком приватності." @@ -62,67 +62,70 @@ msgstr "Пінг" msgid "Pong" msgstr "Понг" -#: mod_announce.erl:506 +#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "Насправді видалити повідомлення дня?" -#: mod_announce.erl:514 mod_configure.erl:1083 mod_configure.erl:1128 +#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083 +#: mod_configure.erl:1128 msgid "Subject" msgstr "Тема" -#: mod_announce.erl:519 mod_configure.erl:1088 mod_configure.erl:1133 +#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088 +#: mod_configure.erl:1133 msgid "Message body" msgstr "Тіло повідомлення" -#: mod_announce.erl:599 +#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592 msgid "No body provided for announce message" msgstr "Тіло оголошення має бути непустим" -#: mod_announce.erl:634 +#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627 msgid "Announcements" msgstr "Сповіщення" -#: mod_announce.erl:636 +#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629 msgid "Send announcement to all users" msgstr "Надіслати сповіщення всім користувачам" -#: mod_announce.erl:638 +#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "Надіслати сповіщення до усіх користувачів на усіх хостах" -#: mod_announce.erl:640 +#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "Надіслати сповіщення всім підключеним користувачам" -#: mod_announce.erl:642 mod_configure.erl:1078 mod_configure.erl:1123 +#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078 +#: mod_configure.erl:1123 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "" "Надіслати сповіщення всім підключеним користувачам на всіх віртуальних " "серверах" -#: mod_announce.erl:644 +#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "Встановити повідомлення дня та надіслати його підключеним користувачам" -#: mod_announce.erl:646 +#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "" "Встановити повідомлення дня на всіх хостах та надійслати його підключеним " "користувачам" -#: mod_announce.erl:648 +#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "Оновити повідомлення дня (не надсилати)" -#: mod_announce.erl:650 +#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "Оновити повідомлення дня на всіх хостах (не надсилати)" -#: mod_announce.erl:652 +#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645 msgid "Delete message of the day" msgstr "Видалити повідомлення дня" -#: mod_announce.erl:654 +#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "Видалити повідомлення дня на усіх хостах" @@ -131,7 +134,7 @@ msgstr "Видалити повідомлення дня на усіх хост msgid "Configuration" msgstr "Конфігурація" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936 msgid "Database" msgstr "База даних" @@ -143,7 +146,7 @@ msgstr "Запуск модулів" msgid "Stop Modules" msgstr "Зупинка модулів" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Backup" msgstr "Резервне копіювання" @@ -172,7 +175,7 @@ msgid "Shut Down Service" msgstr "Вимкнути Сервіс" #: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527 msgid "Add User" msgstr "Додати користувача" @@ -224,7 +227,7 @@ msgid "User Management" msgstr "Управління Користувачами" #: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462 msgid "Online Users" msgstr "Підключені користувачі" @@ -236,15 +239,15 @@ msgstr "Всі користувачі" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Вихідні s2s-з'єднання" -#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905 +#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Running Nodes" msgstr "Працюючі вузли" -#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907 +#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Зупинені вузли" -#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951 +#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953 msgid "Modules" msgstr "Модулі" @@ -375,15 +378,15 @@ msgstr "Правила доступу" #: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234 #: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275 -#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702 -#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048 -#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442 +#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700 +#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060 +#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:553 mod_vcard_odbc.erl:448 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653 -#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521 +#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651 +#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520 msgid "Password" msgstr "Пароль" @@ -399,71 +402,72 @@ msgstr "Кількість зареєстрованих користувачів msgid "Number of online users" msgstr "Кількість підключених користувачів" -#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 +#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 msgid "Never" msgstr "Ніколи" -#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 +#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756 msgid "Online" msgstr "Підключений" -#: mod_configure.erl:1703 +#: mod_configure.erl:1701 msgid "Last login" msgstr "Останнє підключення" -#: mod_configure.erl:1724 +#: mod_configure.erl:1722 msgid "Roster size" msgstr "Кількість контактів" -#: mod_configure.erl:1725 +#: mod_configure.erl:1723 msgid "IP addresses" msgstr "IP адреси" -#: mod_configure.erl:1726 +#: mod_configure.erl:1724 msgid "Resources" msgstr "Ресурси" -#: mod_configure.erl:1852 +#: mod_configure.erl:1850 msgid "Administration of " msgstr "Адміністрування " -#: mod_configure.erl:1855 +#: mod_configure.erl:1853 msgid "Action on user" msgstr "Дія над користувачем" -#: mod_configure.erl:1859 +#: mod_configure.erl:1857 msgid "Edit Properties" msgstr "Змінити параметри" -#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767 +#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769 msgid "Remove User" msgstr "Видалити користувача" -#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:336 +#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196 +#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342 msgid "Access denied by service policy" msgstr "Доступ заборонений політикою служби" -#: mod_irc/mod_irc.erl:400 +#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398 msgid "IRC Transport" msgstr "IRC Транспорт" -#: mod_irc/mod_irc.erl:427 +#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425 msgid "ejabberd IRC module" msgstr "ejabberd IRC модуль" -#: mod_irc/mod_irc.erl:558 +#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568 msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" msgstr "" "Для налагодження параметрів mod_irc необхідно використовувати клієнт, що має " "підтримку x:data" -#: mod_irc/mod_irc.erl:565 +#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575 msgid "Registration in mod_irc for " msgstr "Реєстрація в mod_irc для " -#: mod_irc/mod_irc.erl:570 +#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580 msgid "" "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " "connecting to IRC servers" @@ -471,11 +475,11 @@ msgstr "" "Введіть ім'я користувача, кодування, порти та паролі, що будуть " "використовуватися при підключенні до IRC-серверів" -#: mod_irc/mod_irc.erl:575 +#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585 msgid "IRC Username" msgstr "Ім'я користувача IRC" -#: mod_irc/mod_irc.erl:585 +#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595 msgid "" "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" @@ -487,7 +491,7 @@ msgstr "" "\"password\"}'. За замовчуванням ця служба використовує \"~s\" кодування, " "порт ~p, пустий пароль." -#: mod_irc/mod_irc.erl:597 +#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607 msgid "" "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." @@ -495,35 +499,36 @@ msgstr "" "Приклад: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." "fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." -#: mod_irc/mod_irc.erl:602 +#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612 msgid "Connections parameters" msgstr "Параметри з'єднання" -#: mod_irc/mod_irc.erl:727 +#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757 msgid "Join IRC channel" msgstr "Приєднатися до каналу IRC" -#: mod_irc/mod_irc.erl:731 +#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761 msgid "IRC channel (don't put the first #)" msgstr "Канал IRC (не включаючи #)" -#: mod_irc/mod_irc.erl:736 +#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766 msgid "IRC server" msgstr "IRC-сервер" -#: mod_irc/mod_irc.erl:769 mod_irc/mod_irc.erl:773 +#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774 +#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803 msgid "Join the IRC channel here." msgstr "Приєднатися до каналу IRC" -#: mod_irc/mod_irc.erl:777 +#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807 msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" msgstr "Приєднатися до каналу IRC з Jabber ID: ~s" -#: mod_irc/mod_irc.erl:862 +#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904 msgid "IRC settings" msgstr "Парметри IRC" -#: mod_irc/mod_irc.erl:867 +#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909 msgid "" "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " "Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " @@ -533,71 +538,73 @@ msgstr "" "підключенні до IRC-серверів Натисніть 'Далі' для заповнення додаткових " "полів. Натисніть 'Завершити' для збереження параметрів." -#: mod_irc/mod_irc.erl:873 +#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915 msgid "IRC username" msgstr "Ім'я користувача IRC" -#: mod_irc/mod_irc.erl:922 +#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964 msgid "Password ~b" msgstr "Пароль ~b" -#: mod_irc/mod_irc.erl:927 +#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969 msgid "Port ~b" msgstr "Порт ~b" -#: mod_irc/mod_irc.erl:932 +#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974 msgid "Encoding for server ~b" msgstr "Кодування для сервера ~b" -#: mod_irc/mod_irc.erl:941 +#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983 msgid "Server ~b" msgstr "Сервер ~b" -#: mod_muc/mod_muc.erl:449 +#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456 msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" msgstr "Тільки адміністратор сервісу може надсилати службові повідомлення" -#: mod_muc/mod_muc.erl:493 +#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500 msgid "Room creation is denied by service policy" msgstr "Створювати конференцію заборонено політикою служби" -#: mod_muc/mod_muc.erl:500 +#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507 msgid "Conference room does not exist" msgstr "Конференція не існує" -#: mod_muc/mod_muc.erl:581 +#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595 msgid "Chatrooms" msgstr "Кімнати" -#: mod_muc/mod_muc.erl:711 +#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "" -"Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з підтримкою x:data" +"Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з підтримкою x:" +"data" -#: mod_muc/mod_muc.erl:717 +#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Реєстрація псевдоніма на " -#: mod_muc/mod_muc.erl:721 +#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Введіть псевдонім, який ви хочете зареєструвати" -#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049 -#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: mod_vcard_odbc.erl:447 +#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061 +#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342 +#: mod_vcard_odbc.erl:453 msgid "Nickname" msgstr "Псевдонім" -#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577 +#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787 msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "Псевдонім зареєстровано кимось іншим" -#: mod_muc/mod_muc.erl:787 +#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "Вам необхідно заповнити поле \"Псевдонім\" у формі" -#: mod_muc/mod_muc.erl:807 +#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC модуль" @@ -637,8 +644,8 @@ msgstr "вигнано з кімнати внаслідок зупинки си msgid "is now known as" msgstr "змінив(ла) псевдонім на" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393 msgid " has set the subject to: " msgstr " встановив(ла) тему: " @@ -734,34 +741,50 @@ msgstr "листопада" msgid "December" msgstr "грудня" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:751 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750 msgid "Room Configuration" msgstr "Конфігурація кімнати" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:760 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759 msgid "Room Occupants" msgstr "Учасники кімнати" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:170 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174 msgid "Traffic rate limit is exceeded" msgstr "Швидкість передачі інформації було перевищено" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:242 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message" msgstr "" "Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав " "помилкове повідомлення" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:251 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255 msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" msgstr "Не дозволяється надсилати приватні повідомлення в конференцію" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:296 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approvement" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393 +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408 msgid "Improper message type" msgstr "Неправильний тип повідомлення" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:406 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message to " "another participant" @@ -769,232 +792,267 @@ msgstr "" "Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав " "помилкове повідомлення іншому учаснику" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:419 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531 msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "Не дозволяється надсилати приватні повідомлення типу \"groupchat\"" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:431 mod_muc/mod_muc_room.erl:486 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611 msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "Адресата немає в конференції" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -msgstr "Тільки присутнім дозволяється надсилати повідомленняя в конференцію" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:460 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585 msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "Приватні повідомлення не дозволені" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:509 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Тільки присутнім дозволяється надсилати повідомленняя в конференцію" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634 msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" msgstr "Тільки присутнім дозволяється відправляти запити в конференцію" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:521 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646 msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" msgstr "Запити до користувачів в цій конференції заборонені" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:805 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "Тільки модератори та учасники можуть змінювати тему в цій кімнаті" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:810 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Тільки модератори можуть змінювати тему в цій кімнаті" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:820 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Відвідувачам не дозволяється надсилати повідомлення всім присутнім" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав " "помилковий статус присутності" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Відвідувачам не дозволяється змінювати псевдонім в цій кімнаті" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Псевдонім зайнято кимось з присутніх" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Вам заборонено входити в цю конференцію" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771 msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "В цю конференцію можуть входити тільки її члени" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Ця кімната не анонімна" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833 msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Щоб зайти в цю конференцію, необхідно ввести пароль" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246 msgid "Too many CAPTCHA requests" msgstr "Надто багато CAPTCHA-запитів" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "Неможливо згенерувати капчу" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874 msgid "Incorrect password" msgstr "Неправильний пароль" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Необхідні права адміністратора" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Необхідні права модератора" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s недопустимий" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Псевдонім ~s в кімнаті відсутній" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Недопустимий ранг: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Недопустима роль: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062 msgid "Owner privileges required" msgstr "Необхідні права власника" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Конфігурація кімнати ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200 msgid "Room title" msgstr "Назва кімнати" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692 msgid "Room description" msgstr "Опис кімнати" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210 msgid "Make room persistent" msgstr "Зробити кімнату постійною" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215 msgid "Make room public searchable" msgstr "Зробити кімнату видимою всім" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218 msgid "Make participants list public" msgstr "Зробити список учасників видимим всім" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221 msgid "Make room password protected" msgstr "Зробити кімнату захищеною паролем" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Максимальна кількість учасників" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239 msgid "No limit" msgstr "Без обмежень" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Зробити реальні Jabber ID учасників видимими" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292 msgid "moderators only" msgstr "тільки модераторам" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294 msgid "anyone" msgstr "всім учасникам" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262 msgid "Make room members-only" msgstr "Кімната тільки для зареєтрованых учасників" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265 msgid "Make room moderated" msgstr "Зробити кімнату модерованою" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268 msgid "Default users as participants" msgstr "Зробити користувачів учасниками за замовчуванням" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Дозволити користувачам змінювати тему" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Дозволити приватні повідомлення" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279 +#, fuzzy +msgid "Allow visitors to send private messages to" +msgstr "Дозволити приватні повідомлення" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290 +msgid "nobody" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Дозволити iq-запити до користувачів" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Дозволити користувачам надсилати запрошення" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" "Дозволити відвідувачам відсилати текст статусу в оновленнях присутності" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Дозволити відвідувачам змінювати псевдонім" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308 +#, fuzzy +msgid "Allow visitors to send voice requests" +msgstr "Дозволити користувачам надсилати запрошення" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311 +msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317 msgid "Make room captcha protected" msgstr "Зробити кімнату захищеною капчею" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "Пропускати ці Jabber ID без CAPTCHA-запиту" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329 msgid "Enable logging" msgstr "Включити журнал роботи" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "" "Для конфігурування кімнати потрібно використовувати клієнт з підтримкою x:" "data" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694 msgid "Number of occupants" msgstr "Кількість присутніх" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750 msgid "private, " msgstr "приватна, " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799 +msgid "Voice request" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803 +msgid "Either approve or decline the voice request." +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809 +#, fuzzy +msgid "User JID" +msgstr "Користувач " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811 +msgid "Grant voice to this person?" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s запрошує вас до кімнати ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969 msgid "the password is" msgstr "пароль:" @@ -1010,14 +1068,15 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Черга офлайнових повідомлень ~s" #: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987 -#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896 -#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833 +#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901 +#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930 +#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833 #: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942 #: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248 msgid "Submitted" msgstr "Відправлено" @@ -1037,8 +1096,9 @@ msgstr "Кому" msgid "Packet" msgstr "Пакет" -#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986 +#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908 +#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:986 msgid "Delete Selected" msgstr "Видалити виділені" @@ -1054,104 +1114,104 @@ msgstr "Видалити всі офлайнові повідомлення" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams модуль" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1119 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:928 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Публікація-Підписка" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1024 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Модуль ejabberd Публікації-Підписки" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1311 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Запит на підписку PubSub" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1313 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Вирішіть, чи задовольнити запит цього об'єкту на підписку" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320 msgid "Node ID" msgstr "ID вузла" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1324 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325 msgid "Subscriber Address" msgstr "Адреса абонента" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1330 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Чи дозволити цьому Jabber ID підписатись новини наданого вузла" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Доставляти разом з повідомленнями про публікації самі публікації" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Доставляти сповіщення про події" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Повідомляти абонентів про зміни в конфігурації збірника" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Повідомляти абонентів про видалення збірника" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Повідомляти абонентів про видалення публікацій із збірника" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292 msgid "Persist items to storage" msgstr "Зберегати публікації до сховища" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Псевдонім для вузла" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Максимальне число збережених публікацій" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Дозволяти підписку" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296 msgid "Specify the access model" msgstr "Визначити модель доступу" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Дозволені для підписки групи ростера" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Умови публікації" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "" "Видалити всі елементи, коли особа, що їх опублікувала, вимикається від мережі" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303 msgid "Specify the event message type" msgstr "Вкажіть тип повідомлень зі сповіщеннями про події" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Максимальний розмір корисного навантаження в байтах" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306 msgid "When to send the last published item" msgstr "Коли надсилати останній опублікований елемент" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Доставляти повідомленнями тільки доступним користувачам" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Колекція, до якої входить вузол" @@ -1162,14 +1222,15 @@ msgstr "Перевірку капчею не пройдено" #: mod_register.erl:220 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" -"Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з підтримкою x:data" +"Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з підтримкою x:" +"data" #: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Виберіть назву користувача та пароль для реєстрації на цьому сервері" -#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573 +#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572 msgid "User" msgstr "Користувач" @@ -1185,120 +1246,123 @@ msgstr "Пароль надто простий" msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Користувачам не дозволено так часто реєструвати облікові записи" -#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218 +#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219 msgid "None" msgstr "Немає" -#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062 msgid "Subscription" msgstr "Підписка" -#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051 +#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063 msgid "Pending" msgstr "Очікування" -#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052 +#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064 msgid "Groups" msgstr "Групи" -#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079 +#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091 msgid "Validate" msgstr "Затвердити" -#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087 +#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099 msgid "Remove" msgstr "Видалити" -#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090 +#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102 msgid "Roster of " msgstr "Ростер користувача " -#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897 -#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902 +#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931 +#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834 #: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943 #: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161 msgid "Bad format" msgstr "Неправильний формат" -#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100 +#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Додати Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199 +#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211 msgid "Roster" msgstr "Ростер" -#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894 -#: mod_shared_roster.erl:1002 +#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899 +#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886 +#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Спільні групи контактів" -#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460 +#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461 msgid "Add New" msgstr "Додати" -#: mod_shared_roster.erl:973 +#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007 msgid "Name:" msgstr "Назва:" -#: mod_shared_roster.erl:978 +#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012 msgid "Description:" msgstr "Опис:" -#: mod_shared_roster.erl:986 +#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020 msgid "Members:" msgstr "Члени:" -#: mod_shared_roster.erl:994 +#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Видимі групи:" -#: mod_shared_roster.erl:1003 +#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037 msgid "Group " msgstr "Група " -#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015 +#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017 msgid "Submit" msgstr "Відправити" -#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129 +#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Erlang Jabber Server" -#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: mod_vcard_odbc.erl:448 +#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342 +#: mod_vcard_odbc.erl:454 msgid "Birthday" msgstr "День народження" -#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: mod_vcard_odbc.erl:450 +#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342 +#: mod_vcard_odbc.erl:456 msgid "City" msgstr "Місто" -#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: mod_vcard_odbc.erl:449 +#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342 +#: mod_vcard_odbc.erl:455 msgid "Country" msgstr "Країна" -#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: mod_vcard_odbc.erl:451 +#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342 +#: mod_vcard_odbc.erl:457 msgid "Email" msgstr "Електронна пошта" -#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: mod_vcard_odbc.erl:446 +#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342 +#: mod_vcard_odbc.erl:452 msgid "Family Name" msgstr "Прізвище" -#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 +#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" @@ -1306,52 +1370,52 @@ msgstr "" "Заповніть поля для пошуку користувача Jabber (Додайте * в кінець поля для " "пошуку підрядка)" -#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: mod_vcard_odbc.erl:443 +#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342 +#: mod_vcard_odbc.erl:449 msgid "Full Name" msgstr "Повне ім'я" -#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: mod_vcard_odbc.erl:445 +#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342 +#: mod_vcard_odbc.erl:451 msgid "Middle Name" msgstr "По-батькові" -#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004 +#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342 +#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: mod_vcard_odbc.erl:452 +#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342 +#: mod_vcard_odbc.erl:458 msgid "Organization Name" msgstr "Назва організації" -#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: mod_vcard_odbc.erl:453 +#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342 +#: mod_vcard_odbc.erl:459 msgid "Organization Unit" msgstr "Відділ організації" -#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336 +#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342 msgid "Search users in " msgstr "Пошук користувачів в " -#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336 +#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "Для пошуку необхідний клієнт із підтримкою x:data" -#: mod_vcard.erl:383 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:361 +#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:486 mod_vcard_odbc.erl:367 msgid "vCard User Search" msgstr "Пошук користувачів по vCard" -#: mod_vcard.erl:439 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:415 +#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:540 mod_vcard_odbc.erl:421 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "ejabberd vCard модуль" -#: mod_vcard.erl:463 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:439 +#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:445 msgid "Search Results for " msgstr "Результати пошуку в " -#: mod_vcard_ldap.erl:458 +#: mod_vcard_ldap.erl:461 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Заповніть поля для пошуку користувача Jabber" @@ -1412,7 +1476,7 @@ msgstr "Показати звичайну таблицю" msgid "Show Integral Table" msgstr "Показати інтегральну таблицю" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" @@ -1424,116 +1488,116 @@ msgstr "не знайдено" msgid "Node not found" msgstr "Вузол не знайдено" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460 msgid "Host" msgstr "Хост" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461 msgid "Registered Users" msgstr "Зареєстровані користувачі" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573 msgid "Offline Messages" msgstr "Офлайнові повідомлення" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "Last Activity" msgstr "Останнє підключення" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675 msgid "Registered Users:" msgstr "Зареєстровані користувачі:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192 msgid "Online Users:" msgstr "Підключені користувачі:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Вихідні s2s-з'єднання:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Вихідні s2s-сервери:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175 #: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381 #: web/mod_register_web.erl:411 msgid "Change Password" msgstr "Змінити пароль" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 msgid "User " msgstr "Користувач " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765 msgid "Connected Resources:" msgstr "Підключені ресурси:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227 #: web/mod_register_web.erl:519 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828 msgid "No Data" msgstr "Немає даних" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 msgid "Nodes" msgstr "Вузли" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951 msgid "Node " msgstr "Вузол " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 msgid "Listened Ports" msgstr "Відкриті порти" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448 msgid "Update" msgstr "Обновити" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569 msgid "Restart" msgstr "Перезапустити" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571 msgid "Stop" msgstr "Зупинити" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959 msgid "RPC Call Error" msgstr "Помилка виклику RPC" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000 msgid "Database Tables at " msgstr "Таблиці бази даних на " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007 msgid "Storage Type" msgstr "Тип таблиці" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008 msgid "Elements" msgstr "Елементи" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 msgid "Memory" msgstr "Пам'ять" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034 msgid "Backup of " msgstr "Резервне копіювання " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -1544,142 +1608,142 @@ msgstr "" "(наприклад за допомогою модуля ODBC), то його резервне копіювання потрібно " "робити окремо." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041 msgid "Store binary backup:" msgstr "Зберегти бінарну резервну копію:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110 msgid "OK" msgstr "Продовжити" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Відновити з бінарної резервної копії негайно:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Відновити з бінарної резервної копії при наступному запуску (потребує менше " "пам'яті):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Зберегти текстову резервну копію:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Відновити з текстової резервної копії негайно:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Імпорт даних користовучів з файлу PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "Експорт даних всіх користувачів сервера до файлу PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "Експорт даних користувачів домена до файлу PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Імпорт користувачів з файла спула jabberd14:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Імпорт користувачів з діректорії спула jabberd14:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132 msgid "Listened Ports at " msgstr "Відкриті порти на " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157 msgid "Modules at " msgstr "Модулі на " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Статистика вузла ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186 msgid "Uptime:" msgstr "Час роботи:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189 msgid "CPU Time:" msgstr "Процесорний час:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Транзакції завершені:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Транзакції відмінені:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Транзакції перезапущені:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Транзакції запротокольовані:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246 msgid "Update " msgstr "Поновлення " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Update plan" msgstr "План поновлення" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Modified modules" msgstr "Змінені модулі" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Update script" msgstr "Сценарій поновлення" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Low level update script" msgstr "Низькорівневий сценарій поновлення" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258 msgid "Script check" msgstr "Перевірка сценарію" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426 msgid "Port" msgstr "Порт" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427 msgid "IP" msgstr "IP" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556 msgid "Module" msgstr "Модуль" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557 msgid "Options" msgstr "Параметри" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450 msgid "Delete" msgstr "Видалити" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579 msgid "Start" msgstr "Запустити" |