aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/msgs/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBadlop <badlop@process-one.net>2012-04-15 00:17:00 +0200
committerBadlop <badlop@process-one.net>2012-04-15 00:21:15 +0200
commit8bb58ba3c3a7b907d05d3011c36ab588b1e506bd (patch)
tree475770b9b8abd7b6deba25f25ab94a1259ef1893 /src/msgs/uk.po
parentFix translation script to use ejabberd_regexp (EJAB-921) (diff)
Extract new strings
Diffstat (limited to 'src/msgs/uk.po')
-rw-r--r--src/msgs/uk.po676
1 files changed, 370 insertions, 306 deletions
diff --git a/src/msgs/uk.po b/src/msgs/uk.po
index 372f5120a..cd99c220f 100644
--- a/src/msgs/uk.po
+++ b/src/msgs/uk.po
@@ -22,11 +22,11 @@ msgstr "Ви мусите використовувати STARTTLS"
msgid "No resource provided"
msgstr "Не вказаний ресурс"
-#: ejabberd_c2s.erl:1149
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Замінено новим з'єднанням"
-#: ejabberd_c2s.erl:1837
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr "Маршрутизація цієї строфи була відмінена активним списком приватності."
@@ -62,67 +62,70 @@ msgstr "Пінг"
msgid "Pong"
msgstr "Понг"
-#: mod_announce.erl:506
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "Насправді видалити повідомлення дня?"
-#: mod_announce.erl:514 mod_configure.erl:1083 mod_configure.erl:1128
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
-#: mod_announce.erl:519 mod_configure.erl:1088 mod_configure.erl:1133
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
msgid "Message body"
msgstr "Тіло повідомлення"
-#: mod_announce.erl:599
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
msgid "No body provided for announce message"
msgstr "Тіло оголошення має бути непустим"
-#: mod_announce.erl:634
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
msgid "Announcements"
msgstr "Сповіщення"
-#: mod_announce.erl:636
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
msgid "Send announcement to all users"
msgstr "Надіслати сповіщення всім користувачам"
-#: mod_announce.erl:638
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
msgid "Send announcement to all users on all hosts"
msgstr "Надіслати сповіщення до усіх користувачів на усіх хостах"
-#: mod_announce.erl:640
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Надіслати сповіщення всім підключеним користувачам"
-#: mod_announce.erl:642 mod_configure.erl:1078 mod_configure.erl:1123
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr ""
"Надіслати сповіщення всім підключеним користувачам на всіх віртуальних "
"серверах"
-#: mod_announce.erl:644
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
msgid "Set message of the day and send to online users"
msgstr "Встановити повідомлення дня та надіслати його підключеним користувачам"
-#: mod_announce.erl:646
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
msgstr ""
"Встановити повідомлення дня на всіх хостах та надійслати його підключеним "
"користувачам"
-#: mod_announce.erl:648
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
msgid "Update message of the day (don't send)"
msgstr "Оновити повідомлення дня (не надсилати)"
-#: mod_announce.erl:650
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
msgstr "Оновити повідомлення дня на всіх хостах (не надсилати)"
-#: mod_announce.erl:652
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
msgid "Delete message of the day"
msgstr "Видалити повідомлення дня"
-#: mod_announce.erl:654
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Видалити повідомлення дня на усіх хостах"
@@ -131,7 +134,7 @@ msgstr "Видалити повідомлення дня на усіх хост
msgid "Configuration"
msgstr "Конфігурація"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Database"
msgstr "База даних"
@@ -143,7 +146,7 @@ msgstr "Запуск модулів"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Зупинка модулів"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Backup"
msgstr "Резервне копіювання"
@@ -172,7 +175,7 @@ msgid "Shut Down Service"
msgstr "Вимкнути Сервіс"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
msgid "Add User"
msgstr "Додати користувача"
@@ -224,7 +227,7 @@ msgid "User Management"
msgstr "Управління Користувачами"
#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Online Users"
msgstr "Підключені користувачі"
@@ -236,15 +239,15 @@ msgstr "Всі користувачі"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Вихідні s2s-з'єднання"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Running Nodes"
msgstr "Працюючі вузли"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Зупинені вузли"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
msgid "Modules"
msgstr "Модулі"
@@ -375,15 +378,15 @@ msgstr "Правила доступу"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
-#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
-#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:553 mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
@@ -399,71 +402,72 @@ msgstr "Кількість зареєстрованих користувачів
msgid "Number of online users"
msgstr "Кількість підключених користувачів"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "Online"
msgstr "Підключений"
-#: mod_configure.erl:1703
+#: mod_configure.erl:1701
msgid "Last login"
msgstr "Останнє підключення"
-#: mod_configure.erl:1724
+#: mod_configure.erl:1722
msgid "Roster size"
msgstr "Кількість контактів"
-#: mod_configure.erl:1725
+#: mod_configure.erl:1723
msgid "IP addresses"
msgstr "IP адреси"
-#: mod_configure.erl:1726
+#: mod_configure.erl:1724
msgid "Resources"
msgstr "Ресурси"
-#: mod_configure.erl:1852
+#: mod_configure.erl:1850
msgid "Administration of "
msgstr "Адміністрування "
-#: mod_configure.erl:1855
+#: mod_configure.erl:1853
msgid "Action on user"
msgstr "Дія над користувачем"
-#: mod_configure.erl:1859
+#: mod_configure.erl:1857
msgid "Edit Properties"
msgstr "Змінити параметри"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
msgid "Remove User"
msgstr "Видалити користувача"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:336
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Доступ заборонений політикою служби"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:400
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC Транспорт"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:427
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "ejabberd IRC модуль"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:558
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
"Для налагодження параметрів mod_irc необхідно використовувати клієнт, що має "
"підтримку x:data"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:565
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Реєстрація в mod_irc для "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:570
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
msgid ""
"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
"connecting to IRC servers"
@@ -471,11 +475,11 @@ msgstr ""
"Введіть ім'я користувача, кодування, порти та паролі, що будуть "
"використовуватися при підключенні до IRC-серверів"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:575
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
msgid "IRC Username"
msgstr "Ім'я користувача IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:585
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
msgid ""
"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
@@ -487,7 +491,7 @@ msgstr ""
"\"password\"}'. За замовчуванням ця служба використовує \"~s\" кодування, "
"порт ~p, пустий пароль."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:597
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
@@ -495,35 +499,36 @@ msgstr ""
"Приклад: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta."
"fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:602
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
msgid "Connections parameters"
msgstr "Параметри з'єднання"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:727
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
msgid "Join IRC channel"
msgstr "Приєднатися до каналу IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:731
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
msgstr "Канал IRC (не включаючи #)"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:736
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
msgid "IRC server"
msgstr "IRC-сервер"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:769 mod_irc/mod_irc.erl:773
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
msgid "Join the IRC channel here."
msgstr "Приєднатися до каналу IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:777
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
msgstr "Приєднатися до каналу IRC з Jabber ID: ~s"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:862
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
msgid "IRC settings"
msgstr "Парметри IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:867
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
@@ -533,71 +538,73 @@ msgstr ""
"підключенні до IRC-серверів Натисніть 'Далі' для заповнення додаткових "
"полів. Натисніть 'Завершити' для збереження параметрів."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:873
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
msgid "IRC username"
msgstr "Ім'я користувача IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:922
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
msgid "Password ~b"
msgstr "Пароль ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:927
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
msgid "Port ~b"
msgstr "Порт ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:932
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
msgid "Encoding for server ~b"
msgstr "Кодування для сервера ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:941
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
msgid "Server ~b"
msgstr "Сервер ~b"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "Тільки адміністратор сервісу може надсилати службові повідомлення"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:493
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Створювати конференцію заборонено політикою служби"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:500
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "Конференція не існує"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:581
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
msgid "Chatrooms"
msgstr "Кімнати"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:711
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr ""
-"Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з підтримкою x:data"
+"Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з підтримкою x:"
+"data"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:717
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Реєстрація псевдоніма на "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:721
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Введіть псевдонім, який ви хочете зареєструвати"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдонім"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Псевдонім зареєстровано кимось іншим"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:787
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Вам необхідно заповнити поле \"Псевдонім\" у формі"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:807
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "ejabberd MUC модуль"
@@ -637,8 +644,8 @@ msgstr "вигнано з кімнати внаслідок зупинки си
msgid "is now known as"
msgstr "змінив(ла) псевдонім на"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
msgid " has set the subject to: "
msgstr " встановив(ла) тему: "
@@ -734,34 +741,50 @@ msgstr "листопада"
msgid "December"
msgstr "грудня"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:751
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
msgid "Room Configuration"
msgstr "Конфігурація кімнати"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:760
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
msgid "Room Occupants"
msgstr "Учасники кімнати"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "Швидкість передачі інформації було перевищено"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:242
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr ""
"Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав "
"помилкове повідомлення"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:251
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "Не дозволяється надсилати приватні повідомлення в конференцію"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:296
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approvement"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
msgid "Improper message type"
msgstr "Неправильний тип повідомлення"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
@@ -769,232 +792,267 @@ msgstr ""
"Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав "
"помилкове повідомлення іншому учаснику"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "Не дозволяється надсилати приватні повідомлення типу \"groupchat\""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:431 mod_muc/mod_muc_room.erl:486
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Адресата немає в конференції"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
-msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
-msgstr "Тільки присутнім дозволяється надсилати повідомленняя в конференцію"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "Приватні повідомлення не дозволені"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:509
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Тільки присутнім дозволяється надсилати повідомленняя в конференцію"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Тільки присутнім дозволяється відправляти запити в конференцію"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:521
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "Запити до користувачів в цій конференції заборонені"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:805
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
msgstr "Тільки модератори та учасники можуть змінювати тему в цій кімнаті"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Тільки модератори можуть змінювати тему в цій кімнаті"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:820
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Відвідувачам не дозволяється надсилати повідомлення всім присутнім"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав "
"помилковий статус присутності"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Відвідувачам не дозволяється змінювати псевдонім в цій кімнаті"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Псевдонім зайнято кимось з присутніх"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Вам заборонено входити в цю конференцію"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "В цю конференцію можуть входити тільки її члени"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ця кімната не анонімна"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Щоб зайти в цю конференцію, необхідно ввести пароль"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
msgid "Too many CAPTCHA requests"
msgstr "Надто багато CAPTCHA-запитів"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "Неможливо згенерувати капчу"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
msgid "Incorrect password"
msgstr "Неправильний пароль"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Необхідні права адміністратора"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Необхідні права модератора"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s недопустимий"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Псевдонім ~s в кімнаті відсутній"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Недопустимий ранг: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Недопустима роль: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Необхідні права власника"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Конфігурація кімнати ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
msgid "Room title"
msgstr "Назва кімнати"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
msgid "Room description"
msgstr "Опис кімнати"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
msgid "Make room persistent"
msgstr "Зробити кімнату постійною"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Зробити кімнату видимою всім"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
msgid "Make participants list public"
msgstr "Зробити список учасників видимим всім"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
msgid "Make room password protected"
msgstr "Зробити кімнату захищеною паролем"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Максимальна кількість учасників"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
msgid "No limit"
msgstr "Без обмежень"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Зробити реальні Jabber ID учасників видимими"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
msgid "moderators only"
msgstr "тільки модераторам"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
msgid "anyone"
msgstr "всім учасникам"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
msgid "Make room members-only"
msgstr "Кімната тільки для зареєтрованых учасників"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
msgid "Make room moderated"
msgstr "Зробити кімнату модерованою"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
msgid "Default users as participants"
msgstr "Зробити користувачів учасниками за замовчуванням"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Дозволити користувачам змінювати тему"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Дозволити приватні повідомлення"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Дозволити приватні повідомлення"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Дозволити iq-запити до користувачів"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Дозволити користувачам надсилати запрошення"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr ""
"Дозволити відвідувачам відсилати текст статусу в оновленнях присутності"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Дозволити відвідувачам змінювати псевдонім"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "Дозволити користувачам надсилати запрошення"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Зробити кімнату захищеною капчею"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
msgstr "Пропускати ці Jabber ID без CAPTCHA-запиту"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
msgid "Enable logging"
msgstr "Включити журнал роботи"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr ""
"Для конфігурування кімнати потрібно використовувати клієнт з підтримкою x:"
"data"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
msgid "Number of occupants"
msgstr "Кількість присутніх"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
msgid "private, "
msgstr "приватна, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+#, fuzzy
+msgid "User JID"
+msgstr "Користувач "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s запрошує вас до кімнати ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
msgid "the password is"
msgstr "пароль:"
@@ -1010,14 +1068,15 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "Черга офлайнових повідомлень ~s"
#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
-#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
msgid "Submitted"
msgstr "Відправлено"
@@ -1037,8 +1096,9 @@ msgstr "Кому"
msgid "Packet"
msgstr "Пакет"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "Видалити виділені"
@@ -1054,104 +1114,104 @@ msgstr "Видалити всі офлайнові повідомлення"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams модуль"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1119 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:928
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Публікація-Підписка"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1024
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Модуль ejabberd Публікації-Підписки"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1311
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Запит на підписку PubSub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1313
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Вирішіть, чи задовольнити запит цього об'єкту на підписку"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
msgid "Node ID"
msgstr "ID вузла"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1324
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Адреса абонента"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1330
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Чи дозволити цьому Jabber ID підписатись новини наданого вузла"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Доставляти разом з повідомленнями про публікації самі публікації"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Доставляти сповіщення про події"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Повідомляти абонентів про зміни в конфігурації збірника"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Повідомляти абонентів про видалення збірника"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Повідомляти абонентів про видалення публікацій із збірника"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Зберегати публікації до сховища"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Псевдонім для вузла"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Максимальне число збережених публікацій"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Дозволяти підписку"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
msgid "Specify the access model"
msgstr "Визначити модель доступу"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Дозволені для підписки групи ростера"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Умови публікації"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr ""
"Видалити всі елементи, коли особа, що їх опублікувала, вимикається від мережі"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Вкажіть тип повідомлень зі сповіщеннями про події"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Максимальний розмір корисного навантаження в байтах"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Коли надсилати останній опублікований елемент"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Доставляти повідомленнями тільки доступним користувачам"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Колекція, до якої входить вузол"
@@ -1162,14 +1222,15 @@ msgstr "Перевірку капчею не пройдено"
#: mod_register.erl:220
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr ""
-"Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з підтримкою x:data"
+"Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з підтримкою x:"
+"data"
#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Виберіть назву користувача та пароль для реєстрації на цьому сервері"
-#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
msgid "User"
msgstr "Користувач"
@@ -1185,120 +1246,123 @@ msgstr "Пароль надто простий"
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Користувачам не дозволено так часто реєструвати облікові записи"
-#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
msgid "Subscription"
msgstr "Підписка"
-#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
msgid "Pending"
msgstr "Очікування"
-#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
-#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Validate"
msgstr "Затвердити"
-#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
-#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
msgid "Roster of "
msgstr "Ростер користувача "
-#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
-#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
msgid "Bad format"
msgstr "Неправильний формат"
-#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Додати Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
msgid "Roster"
msgstr "Ростер"
-#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
-#: mod_shared_roster.erl:1002
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Спільні групи контактів"
-#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
msgid "Add New"
msgstr "Додати"
-#: mod_shared_roster.erl:973
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
-#: mod_shared_roster.erl:978
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
-#: mod_shared_roster.erl:986
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
msgid "Members:"
msgstr "Члени:"
-#: mod_shared_roster.erl:994
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Видимі групи:"
-#: mod_shared_roster.erl:1003
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
msgid "Group "
msgstr "Група "
-#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
msgid "Submit"
msgstr "Відправити"
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
msgid "Birthday"
msgstr "День народження"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:450
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
msgid "City"
msgstr "Місто"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:449
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
msgid "Country"
msgstr "Країна"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:451
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
msgid "Email"
msgstr "Електронна пошта"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
msgid "Family Name"
msgstr "Прізвище"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
@@ -1306,52 +1370,52 @@ msgstr ""
"Заповніть поля для пошуку користувача Jabber (Додайте * в кінець поля для "
"пошуку підрядка)"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Full Name"
msgstr "Повне ім'я"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Middle Name"
msgstr "По-батькові"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:452
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
msgid "Organization Name"
msgstr "Назва організації"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:453
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
msgid "Organization Unit"
msgstr "Відділ організації"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "Search users in "
msgstr "Пошук користувачів в "
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "Для пошуку необхідний клієнт із підтримкою x:data"
-#: mod_vcard.erl:383 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:361
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:486 mod_vcard_odbc.erl:367
msgid "vCard User Search"
msgstr "Пошук користувачів по vCard"
-#: mod_vcard.erl:439 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:415
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:540 mod_vcard_odbc.erl:421
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd vCard модуль"
-#: mod_vcard.erl:463 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:439
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Search Results for "
msgstr "Результати пошуку в "
-#: mod_vcard_ldap.erl:458
+#: mod_vcard_ldap.erl:461
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Заповніть поля для пошуку користувача Jabber"
@@ -1412,7 +1476,7 @@ msgstr "Показати звичайну таблицю"
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Показати інтегральну таблицю"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
@@ -1424,116 +1488,116 @@ msgstr "не знайдено"
msgid "Node not found"
msgstr "Вузол не знайдено"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
msgid "Host"
msgstr "Хост"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Registered Users"
msgstr "Зареєстровані користувачі"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "Offline Messages"
msgstr "Офлайнові повідомлення"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Last Activity"
msgstr "Останнє підключення"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
msgid "Registered Users:"
msgstr "Зареєстровані користувачі:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
msgid "Online Users:"
msgstr "Підключені користувачі:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Вихідні s2s-з'єднання:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Вихідні s2s-сервери:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "Змінити пароль"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
msgid "User "
msgstr "Користувач "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Підключені ресурси:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
msgid "No Data"
msgstr "Немає даних"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
msgid "Nodes"
msgstr "Вузли"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Node "
msgstr "Вузол "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
msgid "Listened Ports"
msgstr "Відкриті порти"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
msgid "Update"
msgstr "Обновити"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустити"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Помилка виклику RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Database Tables at "
msgstr "Таблиці бази даних на "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Storage Type"
msgstr "Тип таблиці"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
msgid "Elements"
msgstr "Елементи"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
msgid "Memory"
msgstr "Пам'ять"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
msgid "Backup of "
msgstr "Резервне копіювання "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
@@ -1544,142 +1608,142 @@ msgstr ""
"(наприклад за допомогою модуля ODBC), то його резервне копіювання потрібно "
"робити окремо."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Зберегти бінарну резервну копію:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "OK"
msgstr "Продовжити"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Відновити з бінарної резервної копії негайно:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Відновити з бінарної резервної копії при наступному запуску (потребує менше "
"пам'яті):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Зберегти текстову резервну копію:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Відновити з текстової резервної копії негайно:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Імпорт даних користовучів з файлу PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "Експорт даних всіх користувачів сервера до файлу PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "Експорт даних користувачів домена до файлу PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Імпорт користувачів з файла спула jabberd14:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Імпорт користувачів з діректорії спула jabberd14:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Відкриті порти на "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
msgid "Modules at "
msgstr "Модулі на "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Статистика вузла ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
msgid "Uptime:"
msgstr "Час роботи:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
msgid "CPU Time:"
msgstr "Процесорний час:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Транзакції завершені:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Транзакції відмінені:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Транзакції перезапущені:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Транзакції запротокольовані:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
msgid "Update "
msgstr "Поновлення "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Update plan"
msgstr "План поновлення"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Modified modules"
msgstr "Змінені модулі"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Update script"
msgstr "Сценарій поновлення"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Low level update script"
msgstr "Низькорівневий сценарій поновлення"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
msgid "Script check"
msgstr "Перевірка сценарію"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "Port"
msgstr "Порт"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
msgid "Start"
msgstr "Запустити"