aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/msgs
diff options
context:
space:
mode:
authorBadlop <badlop@process-one.net>2012-04-15 00:17:00 +0200
committerBadlop <badlop@process-one.net>2012-04-15 00:21:15 +0200
commit8bb58ba3c3a7b907d05d3011c36ab588b1e506bd (patch)
tree475770b9b8abd7b6deba25f25ab94a1259ef1893 /src/msgs
parentFix translation script to use ejabberd_regexp (EJAB-921) (diff)
Extract new strings
Diffstat (limited to 'src/msgs')
-rw-r--r--src/msgs/ca.po670
-rw-r--r--src/msgs/cs.po670
-rw-r--r--src/msgs/de.po670
-rw-r--r--src/msgs/ejabberd.pot665
-rw-r--r--src/msgs/el.po670
-rw-r--r--src/msgs/eo.po670
-rw-r--r--src/msgs/es.po670
-rw-r--r--src/msgs/fr.po670
-rw-r--r--src/msgs/gl.po670
-rw-r--r--src/msgs/id.po670
-rw-r--r--src/msgs/it.po670
-rw-r--r--src/msgs/ja.po670
-rw-r--r--src/msgs/nl.po670
-rw-r--r--src/msgs/no.po670
-rw-r--r--src/msgs/pl.po670
-rw-r--r--src/msgs/pt-br.po670
-rw-r--r--src/msgs/pt.po670
-rw-r--r--src/msgs/ru.po670
-rw-r--r--src/msgs/sk.po670
-rw-r--r--src/msgs/sv.po670
-rw-r--r--src/msgs/th.po670
-rw-r--r--src/msgs/tr.po670
-rw-r--r--src/msgs/uk.po676
-rw-r--r--src/msgs/vi.po670
-rw-r--r--src/msgs/wa.po670
-rw-r--r--src/msgs/zh.po670
26 files changed, 9516 insertions, 7905 deletions
diff --git a/src/msgs/ca.po b/src/msgs/ca.po
index 1414cf0d5..e3642e7cd 100644
--- a/src/msgs/ca.po
+++ b/src/msgs/ca.po
@@ -16,11 +16,11 @@ msgstr "És obligatori utilitzar STARTTLS"
msgid "No resource provided"
msgstr "Recurs no disponible"
-#: ejabberd_c2s.erl:1149
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Reemplaçat per una nova connexió"
-#: ejabberd_c2s.erl:1837
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""
@@ -57,65 +57,68 @@ msgstr "Ping"
msgid "Pong"
msgstr "Pong"
-#: mod_announce.erl:506
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "Segur que vols eliminar el missatge del dia?"
-#: mod_announce.erl:514 mod_configure.erl:1083 mod_configure.erl:1128
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"
-#: mod_announce.erl:519 mod_configure.erl:1088 mod_configure.erl:1133
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
msgid "Message body"
msgstr "Missatge"
-#: mod_announce.erl:599
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
msgid "No body provided for announce message"
msgstr "No hi ha proveedor per al missatge anunci"
-#: mod_announce.erl:634
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
msgid "Announcements"
msgstr "Anuncis"
-#: mod_announce.erl:636
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
msgid "Send announcement to all users"
msgstr "Enviar anunci a tots els usuaris"
-#: mod_announce.erl:638
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
msgid "Send announcement to all users on all hosts"
msgstr "Enviar anunci a tots els usuaris de tots els hosts"
-#: mod_announce.erl:640
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Enviar anunci a tots els usuaris connectats"
-#: mod_announce.erl:642 mod_configure.erl:1078 mod_configure.erl:1123
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr "Enviar anunci a tots els usuaris connectats a tots els hosts"
-#: mod_announce.erl:644
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
msgid "Set message of the day and send to online users"
msgstr "Configurar el missatge del dia i enviar a tots els usuaris"
-#: mod_announce.erl:646
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
msgstr ""
"Escriure missatge del dia en tots els hosts i enviar-ho als usuaris "
"connectats"
-#: mod_announce.erl:648
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
msgid "Update message of the day (don't send)"
msgstr "Actualitzar el missatge del dia (no enviar)"
-#: mod_announce.erl:650
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
msgstr "Actualitza el missatge del dia en tots els hosts (no enviar)"
-#: mod_announce.erl:652
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
msgid "Delete message of the day"
msgstr "Eliminar el missatge del dia"
-#: mod_announce.erl:654
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Elimina el missatge del dis de tots els hosts"
@@ -124,7 +127,7 @@ msgstr "Elimina el missatge del dis de tots els hosts"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Database"
msgstr "Base de dades"
@@ -136,7 +139,7 @@ msgstr "Iniciar mòduls"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Parar mòduls"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Backup"
msgstr "Guardar còpia de seguretat"
@@ -165,7 +168,7 @@ msgid "Shut Down Service"
msgstr "Apager el Servei"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
msgid "Add User"
msgstr "Afegir usuari"
@@ -217,7 +220,7 @@ msgid "User Management"
msgstr "Gestió d'Usuaris"
#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Online Users"
msgstr "Usuaris conectats"
@@ -229,15 +232,15 @@ msgstr "Tots els usuaris"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Connexions s2s d'eixida"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Running Nodes"
msgstr "Nodes funcionant"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Nodes parats"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
msgid "Modules"
msgstr "Mòduls"
@@ -368,15 +371,15 @@ msgstr "Regles d'accés"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
-#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
-#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:553 mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Jabber ID"
msgstr "ID Jabber"
-#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
msgid "Password"
msgstr "Password"
@@ -392,71 +395,72 @@ msgstr "Número d'Usuaris Registrats"
msgid "Number of online users"
msgstr "Número d'usuaris connectats"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
msgid "Never"
msgstr "Mai"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "Online"
msgstr "Connectat"
-#: mod_configure.erl:1703
+#: mod_configure.erl:1701
msgid "Last login"
msgstr "Últim login"
-#: mod_configure.erl:1724
+#: mod_configure.erl:1722
msgid "Roster size"
msgstr "Tamany de la llista"
-#: mod_configure.erl:1725
+#: mod_configure.erl:1723
msgid "IP addresses"
msgstr "Adreça IP"
-#: mod_configure.erl:1726
+#: mod_configure.erl:1724
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
-#: mod_configure.erl:1852
+#: mod_configure.erl:1850
msgid "Administration of "
msgstr "Administració de "
-#: mod_configure.erl:1855
+#: mod_configure.erl:1853
msgid "Action on user"
msgstr "Acció en l'usuari"
-#: mod_configure.erl:1859
+#: mod_configure.erl:1857
msgid "Edit Properties"
msgstr "Editar propietats"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
msgid "Remove User"
msgstr "Eliminar usuari"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:336
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Accés denegat per la política del servei"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:400
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
msgid "IRC Transport"
msgstr "Transport a IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:427
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "mòdul ejabberd IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:558
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
"Necessites un client amb suport x:data per a configurar les opcions de "
"mod_irc"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:565
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Registre en mod_irc per a"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:570
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
msgid ""
"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
"connecting to IRC servers"
@@ -464,11 +468,11 @@ msgstr ""
"Introdueix el nom d'usuari, les codificacions de caràcters, els ports i "
"contrassenyes per a utilitzar al connectar als servidors de IRC "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:575
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
msgid "IRC Username"
msgstr "Nom d'usuari al IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:585
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
msgid ""
"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
@@ -480,7 +484,7 @@ msgstr ""
"\"codificació\", port, \"contrassenya\"}'. Aquest servei utilitza per "
"defecte la codificació \"~s\", port ~p, no contrassenya."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:597
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
@@ -488,35 +492,36 @@ msgstr ""
"Exemple: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:602
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
msgid "Connections parameters"
msgstr "Paràmetres de connexió"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:727
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
msgid "Join IRC channel"
msgstr "Entra a canal d'IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:731
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
msgstr "Canal d'IRC (no posis la primera #)"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:736
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
msgid "IRC server"
msgstr "Servidor d'IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:769 mod_irc/mod_irc.erl:773
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
msgid "Join the IRC channel here."
msgstr "Entra al canal d'IRC aquí."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:777
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
msgstr "Entra al canal d'IRC en aquesta Jabber ID: ~s"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:862
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
msgid "IRC settings"
msgstr "Configuració d'IRC."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:867
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
@@ -526,74 +531,75 @@ msgstr ""
"als servidors de IRC. Apreta \"Seguent\" per veure més caps per omplir. "
"Apreta \"Completar\" per guardar la configuració. "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:873
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
msgid "IRC username"
msgstr "Nom d'usuari al IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:922
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
msgid "Password ~b"
msgstr "Password ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:927
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
msgid "Port ~b"
msgstr "Port ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:932
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
msgid "Encoding for server ~b"
msgstr "Codificació pel servidor ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:941
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
msgid "Server ~b"
msgstr "Servidor ~b"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr ""
"Sols els administradors del servei tenen permís per a enviar missatges de "
"servei"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:493
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Se t'ha denegat el crear la sala per política del servei"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:500
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "La sala de conferències no existeix"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:581
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
msgid "Chatrooms"
msgstr "Sales de xat"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:711
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
#, fuzzy
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr ""
"Necessites un client amb suport x:data per a poder registrar el Nickname"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:717
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Registre del Nickname en "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:721
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Introdueix el nickname que vols registrar"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "El nickname ja està registrat per una altra persona"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:787
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Deus d'omplir el camp \"Nickname\" al formulari"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:807
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "mòdul ejabberd MUC"
@@ -633,8 +639,8 @@ msgstr "Has sigut expulsat perquè el sistema s'ha apagat"
msgid "is now known as"
msgstr "ara es conegut com"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
msgid " has set the subject to: "
msgstr " ha posat l'assumpte: "
@@ -730,34 +736,50 @@ msgstr "Novembre"
msgid "December"
msgstr "Decembre"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:751
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configuració de la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:760
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
msgid "Room Occupants"
msgstr "Nombre d'ocupants"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "El llímit de tràfic ha sigut sobrepassat"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:242
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr ""
"Aquest participant ha sigut expulsat de la sala perque ha enviat un missatge "
"d'error"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:251
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "No està permés l'enviament de missatges privats a la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:296
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approvement"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
msgid "Improper message type"
msgstr "Tipus de missatge incorrecte"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
@@ -765,232 +787,267 @@ msgstr ""
"Aquest participant ha sigut expulsat de la sala perque ha enviat un missatge "
"erroni a un altre participant"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "No està permés enviar missatges del tipus \"groupchat\""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:431 mod_muc/mod_muc_room.erl:486
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "El receptor no està en la sala de conferència"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
-msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
-msgstr "Sols els ocupants poden enviar missatges a la sala"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "No està permés enviar missatges privats"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:509
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Sols els ocupants poden enviar missatges a la sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Sols els ocupants poden enviar solicituts a la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:521
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr " En aquesta sala no es permeten solicituts als membres de la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:805
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
msgstr ""
"Només els moderadors i participants poden canviar l'assumpte d'aquesta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Només els moderadors poden canviar l'assumpte d'aquesta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:820
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Els visitants no poden enviar missatges a tots els ocupants"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Aquest participant ha sigut expulsat de la sala perque ha enviat un error de "
"presencia"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Els visitants no tenen permés canviar el seus Nicknames en esta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "El Nickname està siguent utilitzat per una altra persona"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Has sigut bloquejat en aquesta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Necessites ser membre d'aquesta sala per a poder entrar"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Aquesta sala no és anònima"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Es necessita password per a entrar en aquesta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
msgid "Too many CAPTCHA requests"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "No s'ha pogut generar un captcha"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
msgid "Incorrect password"
msgstr "Password incorrecte"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Es necessita tenir privilegis d'administrador"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Es necessita tenir privilegis de moderador"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "El Jabber ID ~s no és vàlid"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "El Nickname ~s no existeix a la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Afiliació invàlida: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Rol invàlid: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Es requerixen privilegis de propietari de la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Configuració de la sala ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
msgid "Room title"
msgstr "Títol de la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
msgid "Room description"
msgstr "Descripció de la sala:"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
msgid "Make room persistent"
msgstr "Crear una sala persistent"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Crear una sala pública"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
msgid "Make participants list public"
msgstr "Crear una llista de participants pública"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
msgid "Make room password protected"
msgstr "Crear una sala amb password"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Número màxim d'ocupants"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
msgid "No limit"
msgstr "Sense Llímit"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Presentar Jabber ID's reals a"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
msgid "moderators only"
msgstr "només moderadors"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
msgid "anyone"
msgstr "qualsevol"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
msgid "Make room members-only"
msgstr "Crear una sala de \"només membres\""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
msgid "Make room moderated"
msgstr "Crear una sala moderada"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
msgid "Default users as participants"
msgstr "Els usuaris són participants per defecte"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Permetre que els usuaris canviin el tema"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Permetre que els usuaris envien missatges privats"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Permetre que els usuaris envien missatges privats"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Permetre que els usuaris fagen peticions a altres usuaris"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Permetre que els usuaris envien invitacions"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr ""
"Permetre als visitants enviar text d'estat en les actualitzacions de "
"presència"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Permetre als visitants canviar el Nickname"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "Permetre que els usuaris envien invitacions"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Crear una sala protegida per captcha"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
msgid "Enable logging"
msgstr "Habilitar el registre de la conversa"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Necessites un client amb suport x:data per a configurar la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
msgid "Number of occupants"
msgstr "Número d'ocupants"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
msgid "private, "
msgstr "privat"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+#, fuzzy
+msgid "User JID"
+msgstr "Usuari "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s et convida a la sala ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
msgid "the password is"
msgstr "el password és"
@@ -1004,14 +1061,15 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s's cua de missatges offline"
#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
-#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
msgid "Submitted"
msgstr "Enviat"
@@ -1031,8 +1089,9 @@ msgstr "Per a"
msgid "Packet"
msgstr "Paquet"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "Eliminar els seleccionats"
@@ -1048,103 +1107,103 @@ msgstr "Eliminar tots els missatges offline"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "mòdul ejabberd SOCKS5 Bytestreams"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1119 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:928
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publicar-subscriure't"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1024
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Mòdul ejannerd Publicar-Subscriure"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1311
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Petició de subscriptor PubSub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1313
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Tria si aprova aquesta entitat de subscripció"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
msgid "Node ID"
msgstr "ID del Node"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1324
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Adreça del Subscriptor"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1330
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Permetre que aquesta Jabber ID es puga subscriure a aquest node pubsub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Enviar payloads junt a les notificacions d'events"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Entrega de notificacions d'events"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Notificar subscriptors quan canvia la configuració del node"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Notificar subscriptors quan el node és eliminat"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Notificar subscriptors quan els elements són eliminats del node"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Persistir elements al guardar"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Un nom per al node"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Màxim # d'elements que persistixen"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Permetre subscripcions"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
msgid "Specify the access model"
msgstr "Especificar el model d'accés"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Llista de grups que tenen permés subscriures"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Especificar el model del publicant"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr "Eliminar tots els elements quan el publicant relevant es desconnecti"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Especifica el tipus de missatge d'event"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Màxim tamany del payload en bytes"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Quan s'ha enviat l'última publicació"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Sols enviar notificacions als usuaris disponibles"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Les col.leccions amb les que un node està afiliat"
@@ -1162,8 +1221,8 @@ msgstr ""
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Tria nom d'usuari i password per a registrar-te en aquest servidor"
-#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
msgid "User"
msgstr "Usuari"
@@ -1181,120 +1240,123 @@ msgstr "el password és"
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Els usuaris no tenen permís per a crear comptes tan depresa"
-#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
msgid "Subscription"
msgstr "Subscripció"
-#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"
-#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
-#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Validate"
msgstr "Validar"
-#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
-#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
msgid "Roster of "
msgstr "Llista de contactes de "
-#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
-#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
msgid "Bad format"
msgstr "Format erroni"
-#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Afegir Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
msgid "Roster"
msgstr "Llista de contactes"
-#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
-#: mod_shared_roster.erl:1002
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Grups de contactes compartits"
-#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
msgid "Add New"
msgstr "Afegir nou"
-#: mod_shared_roster.erl:973
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
-#: mod_shared_roster.erl:978
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
-#: mod_shared_roster.erl:986
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
msgid "Members:"
msgstr "Membre:"
-#: mod_shared_roster.erl:994
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Mostrar grups:"
-#: mod_shared_roster.erl:1003
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
msgid "Group "
msgstr "Grup "
-#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Servidor Erlang Jabber"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversari"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:450
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
msgid "City"
msgstr "Ciutat"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:449
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
msgid "Country"
msgstr "Pais"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:451
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
msgid "Email"
msgstr "Email"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
msgid "Family Name"
msgstr "Cognom"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
@@ -1302,52 +1364,52 @@ msgstr ""
"Emplena el formulari per a buscar usuaris Jabber. Afegix * al final d'un "
"camp per a buscar subcadenes."
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Middle Name"
msgstr "Segon nom"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:452
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
msgid "Organization Name"
msgstr "Nom de la organizació"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:453
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
msgid "Organization Unit"
msgstr "Unitat de la organizació"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "Search users in "
msgstr "Cerca usuaris en "
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "Necesites un client amb suport x:data per a poder buscar"
-#: mod_vcard.erl:383 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:361
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:486 mod_vcard_odbc.erl:367
msgid "vCard User Search"
msgstr "Recerca de vCard d'usuari"
-#: mod_vcard.erl:439 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:415
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:540 mod_vcard_odbc.erl:421
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "Mòdul ejabberd vCard"
-#: mod_vcard.erl:463 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:439
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Search Results for "
msgstr "Resultat de la búsqueda"
-#: mod_vcard_ldap.erl:458
+#: mod_vcard_ldap.erl:461
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Emplena camps per a buscar usuaris Jabber que concorden"
@@ -1408,7 +1470,7 @@ msgstr "Mostrar Taula Ordinaria"
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Mostrar Taula Integral"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
msgid "Statistics"
msgstr "Estadístiques"
@@ -1420,116 +1482,116 @@ msgstr "No Trobat"
msgid "Node not found"
msgstr "Node no trobat"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Registered Users"
msgstr "Usuaris registrats"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "Offline Messages"
msgstr "Missatges offline"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Last Activity"
msgstr "Última activitat"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
msgid "Registered Users:"
msgstr "Usuaris registrats:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
msgid "Online Users:"
msgstr "Usuaris en línia:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Connexions d'eixida s2s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Servidors d'eixida de s2s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "Canviar password"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
msgid "User "
msgstr "Usuari "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Recursos connectats:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
msgid "No Data"
msgstr "No hi ha dades"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
msgid "Nodes"
msgstr "Nodes"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Node "
msgstr "Node "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
msgid "Listened Ports"
msgstr "Ports a l'escolta"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
msgid "Update"
msgstr "Actualitzar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
msgid "Stop"
msgstr "Detindre"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Error de cridada RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Database Tables at "
msgstr "Taules de la base de dades en "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Storage Type"
msgstr "Tipus d'emmagatzematge"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
msgid "Elements"
msgstr "Elements"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
msgid "Backup of "
msgstr "Còpia de seguretat de "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
@@ -1539,143 +1601,143 @@ msgstr ""
"dades Mnesia. Si estàs utilitzant el mòdul d'ODBC també deus de fer una "
"còpia de seguretat de la base de dades de SQL a part."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Guardar una còpia de seguretat binària:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "OK"
msgstr "Acceptar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Restaurar una còpia de seguretat binària ara mateix."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Restaurar una còpia de seguretat binària després de reiniciar el ejabberd "
"(requereix menys memòria:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Guardar una còpia de seguretat en format de text pla:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Restaurar una còpia de seguretat en format de text pla ara mateix:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Importar dades d'usuaris des d'un arxiu PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Exportar dades de tots els usuaris del servidor a arxius PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "Exportar dades d'usuaris d'un host a arxius PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importar dades d'usuaris de l'arxiu de spool de jabberd14"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importar dades d'usuaris del directori de spool de jabberd14:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Ports a la escolta en "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
msgid "Modules at "
msgstr "Mòduls en "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Estadístiques de ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
msgid "Uptime:"
msgstr "Temps en marxa"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
msgid "CPU Time:"
msgstr "Temps de CPU"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transaccions Realitzades:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transaccions Avortades"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transaccions reiniciades"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transaccions registrades"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
msgid "Update "
msgstr "Actualitzar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Update plan"
msgstr "Pla d'actualització"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Modified modules"
msgstr "Mòduls modificats"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Update script"
msgstr "Script d'actualització"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Low level update script"
msgstr "Script d'actualització de baix nivell"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
msgid "Script check"
msgstr "Comprovar script"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Module"
msgstr "Mòdul"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
diff --git a/src/msgs/cs.po b/src/msgs/cs.po
index ee72a252d..502278db8 100644
--- a/src/msgs/cs.po
+++ b/src/msgs/cs.po
@@ -16,11 +16,11 @@ msgstr "Je vyžadováno STARTTLS."
msgid "No resource provided"
msgstr "Nebyl poskytnut žádný zdroj"
-#: ejabberd_c2s.erl:1149
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Nahrazeno novým spojením"
-#: ejabberd_c2s.erl:1837
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr "Vaše nastavení soukromí znemožnilo směrování této stance."
@@ -56,63 +56,66 @@ msgstr "Ping"
msgid "Pong"
msgstr "Pong"
-#: mod_announce.erl:506
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "Skutečně smazat zprávu dne?"
-#: mod_announce.erl:514 mod_configure.erl:1083 mod_configure.erl:1128
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
-#: mod_announce.erl:519 mod_configure.erl:1088 mod_configure.erl:1133
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
msgid "Message body"
msgstr "Tělo zprávy"
-#: mod_announce.erl:599
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
msgid "No body provided for announce message"
msgstr "Zpráva neobsahuje text"
-#: mod_announce.erl:634
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
msgid "Announcements"
msgstr "Oznámení"
-#: mod_announce.erl:636
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
msgid "Send announcement to all users"
msgstr "Odeslat oznámení všem uživatelům"
-#: mod_announce.erl:638
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
msgid "Send announcement to all users on all hosts"
msgstr "Odeslat oznámení všem uživatelům na všech hostitelích"
-#: mod_announce.erl:640
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Odeslat oznámení všem online uživatelům"
-#: mod_announce.erl:642 mod_configure.erl:1078 mod_configure.erl:1123
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr "Odeslat oznámení všem online uživatelům na všech hostitelích"
-#: mod_announce.erl:644
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
msgid "Set message of the day and send to online users"
msgstr "Nastavit zprávu dne a odeslat ji online uživatelům"
-#: mod_announce.erl:646
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
msgstr "Nastavit zprávu dne a odeslat ji online uživatelům"
-#: mod_announce.erl:648
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
msgid "Update message of the day (don't send)"
msgstr "Aktualizovat zprávu dne (neodesílat)"
-#: mod_announce.erl:650
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
msgstr "Aktualizovat zprávu dne pro všechny hostitele (neodesílat)"
-#: mod_announce.erl:652
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
msgid "Delete message of the day"
msgstr "Smazat zprávu dne"
-#: mod_announce.erl:654
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Smazat zprávu dne na všech hostitelích"
@@ -121,7 +124,7 @@ msgstr "Smazat zprávu dne na všech hostitelích"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurace"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Database"
msgstr "Databáze"
@@ -133,7 +136,7 @@ msgstr "Spustit moduly"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Zastavit moduly"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Backup"
msgstr "Zálohovat"
@@ -162,7 +165,7 @@ msgid "Shut Down Service"
msgstr "Vypnout službu"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
msgid "Add User"
msgstr "Přidat uživatele"
@@ -214,7 +217,7 @@ msgid "User Management"
msgstr "Správa uživatelů"
#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Online Users"
msgstr "Online uživatelé"
@@ -226,15 +229,15 @@ msgstr "Všichni uživatelé"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Odchozí s2s spojení"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Running Nodes"
msgstr "Běžící uzly"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Zastavené uzly"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
msgid "Modules"
msgstr "Moduly"
@@ -365,15 +368,15 @@ msgstr "Pravidla přístupů"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
-#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
-#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:553 mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
@@ -389,69 +392,70 @@ msgstr "Počet registrovaných uživatelů"
msgid "Number of online users"
msgstr "Počet online uživatelů"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "Online"
msgstr "Online"
-#: mod_configure.erl:1703
+#: mod_configure.erl:1701
msgid "Last login"
msgstr "Poslední přihlášení"
-#: mod_configure.erl:1724
+#: mod_configure.erl:1722
msgid "Roster size"
msgstr "Velikost seznamu kontaktů"
-#: mod_configure.erl:1725
+#: mod_configure.erl:1723
msgid "IP addresses"
msgstr "IP adresy"
-#: mod_configure.erl:1726
+#: mod_configure.erl:1724
msgid "Resources"
msgstr "Zdroje"
-#: mod_configure.erl:1852
+#: mod_configure.erl:1850
msgid "Administration of "
msgstr "Administrace "
-#: mod_configure.erl:1855
+#: mod_configure.erl:1853
msgid "Action on user"
msgstr "Akce aplikovaná na uživatele"
-#: mod_configure.erl:1859
+#: mod_configure.erl:1857
msgid "Edit Properties"
msgstr "Upravit vlastnosti"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
msgid "Remove User"
msgstr "Odstranit uživatele"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:336
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Přístup byl zamítnut nastavením služby"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:400
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC transport"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:427
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "ejabberd IRC modul"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:558
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr "Pro konfiguraci mod_irc potřebujete klienta s podporou x:data"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:565
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Registrace do mod_irc na "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:570
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
msgid ""
"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
"connecting to IRC servers"
@@ -459,11 +463,11 @@ msgstr ""
"Zadejte přezdívku, kódování, porty a hesla, které chcete používat pro "
"připojení k serverům IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:575
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
msgid "IRC Username"
msgstr "IRC přezdívka"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:585
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
msgid ""
"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
@@ -474,7 +478,7 @@ msgstr ""
"ve formátu '{\"irc server\",\"encoding\", port, \"password\"}'. Výchozí "
"kódování pro tuto službu je \"~s\", port ~p, empty password."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:597
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
@@ -482,35 +486,36 @@ msgstr ""
"Příklad: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].2\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:602
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
msgid "Connections parameters"
msgstr "Parametry spojení"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:727
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
msgid "Join IRC channel"
msgstr "Vstoupit do IRC kanálu"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:731
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
msgstr "IRC kanál (bez počátečního #)"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:736
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
msgid "IRC server"
msgstr "IRC přezdívka"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:769 mod_irc/mod_irc.erl:773
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
msgid "Join the IRC channel here."
msgstr "Vstoupit do tohoto IRC kanálu."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:777
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
msgstr "Vstupte do IRC kanálu s tímto Jabber ID: ~s"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:862
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
msgid "IRC settings"
msgstr "Nastavení IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:867
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
@@ -520,70 +525,71 @@ msgstr ""
"IRC. Stiskněte 'Další' pro více políček k vyplnění. Stiskněte 'Dokončit' pro "
"uložení nastavení."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:873
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
msgid "IRC username"
msgstr "IRC přezdívka"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:922
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
msgid "Password ~b"
msgstr "Heslo ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:927
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
msgid "Port ~b"
msgstr "Port ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:932
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
msgid "Encoding for server ~b"
msgstr "Kódování pro server ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:941
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
msgid "Server ~b"
msgstr "Server ~b"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "Pouze správci služby smí odesílat servisní zprávy"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:493
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Pravidla služby nepovolují vytvořit místnost"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:500
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "Konferenční místnost neexistuje"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:581
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
msgid "Chatrooms"
msgstr "Konference"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:711
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr "Pro registraci přezdívky potřebujete klienta s podporou x:data"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:717
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Registrace přezdívky na "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:721
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Zadejte přezdívku, kterou chcete zaregistrovat"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Přezdívka je zaregistrována jinou osobou"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:787
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Musíte vyplnit políčko \"Přezdívka\" ve formuláři"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:807
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "ejabberd MUC modul"
@@ -623,8 +629,8 @@ msgstr "byl(a) vyhozen(a), protože dojde k vypnutí systému"
msgid "is now known as"
msgstr "se přejmenoval(a) na"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
msgid " has set the subject to: "
msgstr " změnil(a) téma na: "
@@ -720,32 +726,48 @@ msgstr ". listopadu"
msgid "December"
msgstr ". prosince"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:751
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
msgid "Room Configuration"
msgstr "Nastavení místnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:760
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
msgid "Room Occupants"
msgstr "Počet účastníků"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "Byl překročen limit"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:242
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr "Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybovou zprávu"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:251
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "Není povoleno odesílat soukromé zprávy do konference"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:296
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approvement"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
msgid "Improper message type"
msgstr "Nesprávný typ zprávy"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
@@ -753,228 +775,263 @@ msgstr ""
"Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybovou zprávu jinému "
"účastníkovi"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "Není dovoleno odeslání soukromé zprávy typu \"skupinová zpráva\" "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:431 mod_muc/mod_muc_room.erl:486
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Příjemce se nenachází v konferenční místnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
-msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
-msgstr "Jen členové mají povolené zasílat zprávy do konference"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "Je zakázáno posílat soukromé zprávy"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:509
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Jen členové mají povolené zasílat zprávy do konference"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Jen členové mohou odesílat požadavky (query) do konference"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:521
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr ""
"Požadavky (queries) na členy konference nejsou v této místnosti povolené"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:805
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
msgstr "Jen moderátoři a účastníci mají povoleno měnit téma této místnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Jen moderátoři mají povoleno měnit téma místnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:820
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Návštevníci nemají povoleno zasílat zprávy všem účastníkům konference"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr "Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybový status"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Návštěvníkům této místnosti je zakázáno měnit přezdívku"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Přezdívka je již používána jiným členem"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Byl jste vyloučen z této místnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Pro vstup do místnosti musíte být členem"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Tato místnost není anonymní"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Pro vstup do místnosti musíte zadat heslo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
msgid "Too many CAPTCHA requests"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "Nebylo možné vygenerovat CAPTCHA"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
msgid "Incorrect password"
msgstr "Nesprávné heslo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Potřebujete práva administrátora"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Potřebujete práva moderátora"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s je neplatné"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Přezdívka ~s v místnosti neexistuje"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Neplatné přiřazení: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Neplatná role: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Jsou vyžadována práva vlastníka"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Konfigurace místnosti ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
msgid "Room title"
msgstr "Název místnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
msgid "Room description"
msgstr "Popis místnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
msgid "Make room persistent"
msgstr "Nastavit místnost jako stálou"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Nastavit místnost jako veřejnou"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
msgid "Make participants list public"
msgstr "Nastavit seznam účastníků jako veřejný"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
msgid "Make room password protected"
msgstr "Chránit místnost heslem"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Počet účastníků"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
msgid "No limit"
msgstr "Bez limitu"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Odhalovat skutečná Jabber ID"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
msgid "moderators only"
msgstr "moderátorům"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
msgid "anyone"
msgstr "každému"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
msgid "Make room members-only"
msgstr "Zpřístupnit místnost jen členům"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
msgid "Make room moderated"
msgstr "Nastavit místnost jako moderovanou"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
msgid "Default users as participants"
msgstr "Uživatelé jsou implicitně členy"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Povolit uživatelům měnit téma místnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Povolit uživatelům odesílat soukromé zprávy"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Povolit uživatelům odesílat soukromé zprávy"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Povolit uživatelům odesílat požadavky (query) ostatním uživatelům"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Povolit uživatelům posílání pozvánek"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Povolit návštěvníkům posílat stavové zprávy ve statusu"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Povolit návštěvníkům měnit přezdívku"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "Povolit uživatelům posílání pozvánek"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Chránit místnost pomocí CAPTCHA"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
msgid "Enable logging"
msgstr "Zaznamenávat konverzace"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Ke konfiguraci místnosti potřebujete klienta podporujícího x:data"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
msgid "Number of occupants"
msgstr "Počet účastníků"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
msgid "private, "
msgstr "soukromá, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+#, fuzzy
+msgid "User JID"
+msgstr "Uživatel "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s vás zve do místnosti ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
msgid "the password is"
msgstr "heslo je"
@@ -988,14 +1045,15 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "Fronta offline zpráv uživatele ~s"
#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
-#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
msgid "Submitted"
msgstr "Odeslané"
@@ -1015,8 +1073,9 @@ msgstr "Pro"
msgid "Packet"
msgstr "Paket"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "Smazat vybrané"
@@ -1032,103 +1091,103 @@ msgstr "Odstranit všechny offline zprávy"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1119 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:928
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publish-Subscribe"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1024
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1311
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Žádost odběratele PubSub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1313
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Zvolte, zda chcete schválit odebírání touto entitou"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
msgid "Node ID"
msgstr "ID uzlu"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1324
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Adresa odběratele"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1330
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Povolit tomuto Jabber ID odebírat tento pubsub uzel?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Doručovat náklad s upozorněním na událost"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Doručovat upozornění na události"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Upozornit odběratele na změnu nastavení uzlu"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Upozornit odběratele na smazání uzlu"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Upozornit odběratele na odstranění položek z uzlu"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Uložit položky natrvalo do úložiště"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Přívětivé jméno pro uzel"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Maximální počet položek, které je možné natrvalo uložit"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Povolit odebírání"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
msgid "Specify the access model"
msgstr "Uveďte přístupový model"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Skupiny kontaktů, které mohou odebírat"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Specifikovat model pro publikování"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr "Smazat všechny položky, pokud se příslušný poskytovatel odpojí"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Zvolte typ zpráv pro události"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Maximální náklad v bajtech"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Kdy odeslat poslední publikovanou položku"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Doručovat upozornění jen právě přihlášeným uživatelům"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Kolekce, se kterými je uzel spřízněn"
@@ -1144,8 +1203,8 @@ msgstr "Pro registraci potřebujete klienta s podporou x:data a CAPTCHA"
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Zadejte jméno uživatele a heslo pro registraci na tomto serveru"
-#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
@@ -1161,120 +1220,123 @@ msgstr "Heslo je příliš slabé"
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Je zakázáno registrovat účty v tak rychlém sledu"
-#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
msgid "None"
msgstr "Nic"
-#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
msgid "Subscription"
msgstr "Přihlášení"
-#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
msgid "Pending"
msgstr "Čekající"
-#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
-#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Validate"
msgstr "Ověřit"
-#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
msgid "Roster of "
msgstr "Seznam kontaktů "
-#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
-#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
msgid "Bad format"
msgstr "Nesprávný formát"
-#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Přidat Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
msgid "Roster"
msgstr "Seznam kontaktů"
-#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
-#: mod_shared_roster.erl:1002
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Skupiny pro sdílený seznam kontaktů"
-#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
msgid "Add New"
msgstr "Přidat nový"
-#: mod_shared_roster.erl:973
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
-#: mod_shared_roster.erl:978
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: mod_shared_roster.erl:986
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
msgid "Members:"
msgstr "Členové:"
-#: mod_shared_roster.erl:994
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Zobrazené skupiny:"
-#: mod_shared_roster.erl:1003
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
msgid "Group "
msgstr "Skupina "
-#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
msgid "Birthday"
msgstr "Datum narození"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:450
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
msgid "City"
msgstr "Město"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:449
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
msgid "Country"
msgstr "Země"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:451
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
msgid "Family Name"
msgstr "Příjmení"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
@@ -1282,52 +1344,52 @@ msgstr ""
"Pro vyhledání uživatele Jabberu vyplňte formulář (na konec přidejte znak * "
"pro vyhledání podřetězce)"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Full Name"
msgstr "Celé jméno"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Middle Name"
msgstr "Druhé jméno"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:452
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
msgid "Organization Name"
msgstr "Název firmy"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:453
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
msgid "Organization Unit"
msgstr "Oddělení"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "Search users in "
msgstr "Hledat uživatele v "
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "K vyhledávání potřebujete klienta podporujícího x:data"
-#: mod_vcard.erl:383 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:361
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:486 mod_vcard_odbc.erl:367
msgid "vCard User Search"
msgstr "Hledání uživatelů podle vizitek"
-#: mod_vcard.erl:439 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:415
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:540 mod_vcard_odbc.erl:421
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd vCard modul"
-#: mod_vcard.erl:463 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:439
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Search Results for "
msgstr "Výsledky hledání pro "
-#: mod_vcard_ldap.erl:458
+#: mod_vcard_ldap.erl:461
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Vyplňte políčka pro vyhledání uživatele Jabberu"
@@ -1388,7 +1450,7 @@ msgstr "Zobrazit běžnou tabulku"
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Zobrazit kompletní tabulku"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
@@ -1400,116 +1462,116 @@ msgstr "Nenalezeno"
msgid "Node not found"
msgstr "Uzel nenalezen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
msgid "Host"
msgstr "Hostitel"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Registered Users"
msgstr "Registrovaní uživatelé"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "Offline Messages"
msgstr "Offline zprávy"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Last Activity"
msgstr "Poslední aktivita"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
msgid "Registered Users:"
msgstr "Registrovaní živatelé:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
msgid "Online Users:"
msgstr "Online uživatelé:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Odchozí s2s spojení:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Odchozí s2s servery:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "Změnit heslo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
msgid "User "
msgstr "Uživatel "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Připojené zdroje:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
msgid "No Data"
msgstr "Žádná data"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
msgid "Nodes"
msgstr "Uzly"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Node "
msgstr "Uzel "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
msgid "Listened Ports"
msgstr "Otevřené porty"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
msgid "Restart"
msgstr "Restart"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Chyba RPC volání"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Database Tables at "
msgstr "Databázové tabulky na "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Storage Type"
msgstr "Typ úložiště"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
msgid "Elements"
msgstr "Položek"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
msgid "Memory"
msgstr "Paměť"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
msgid "Backup of "
msgstr "Záloha na "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
@@ -1519,143 +1581,143 @@ msgstr ""
"Mnesia. Pokud používáte ODBC modul, musíte zálohovat svoji SQL databázi "
"samostatně."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Uložit binární zálohu:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Okamžitě obnovit binární zálohu:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Obnovit binární zálohu při následujícím restartu ejabberd (vyžaduje méně "
"paměti)"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Uložit zálohu do textového souboru:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Okamžitě obnovit zálohu z textového souboru:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Importovat uživatele ze souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "Exportovat všechny uživatele do souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Exportovat uživatele na hostiteli do souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Otevřené porty na "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
msgid "Modules at "
msgstr "Moduly na "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statistiky ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
msgid "Uptime:"
msgstr "Čas běhu:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
msgid "CPU Time:"
msgstr "Čas procesoru"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transakce potvrzena"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transakce zrušena"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transakce restartována"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transakce zaznamenána"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
msgid "Update "
msgstr "Aktualizovat "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Update plan"
msgstr "Aktualizovat plán"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Modified modules"
msgstr "Aktualizované moduly"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Update script"
msgstr "Aktualizované skripty"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Low level update script"
msgstr "Nízkoúrovňový aktualizační skript"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
msgid "Script check"
msgstr "Kontrola skriptu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Module"
msgstr "Modul"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
msgid "Options"
msgstr "Nastavení"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
msgid "Start"
msgstr "Start"
diff --git a/src/msgs/de.po b/src/msgs/de.po
index 30f4d7c4b..f48560b5f 100644
--- a/src/msgs/de.po
+++ b/src/msgs/de.po
@@ -25,11 +25,11 @@ msgstr "Verwendung von STARTTLS erforderlich"
msgid "No resource provided"
msgstr "Keine Ressource angegeben"
-#: ejabberd_c2s.erl:1149
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Durch neue Verbindung ersetzt"
-#: ejabberd_c2s.erl:1837
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""
"Ihre aktive Privacy Liste hat die Weiterleitung des Stanzas unterbunden."
@@ -68,65 +68,68 @@ msgstr "Ping"
msgid "Pong"
msgstr "Pong"
-#: mod_announce.erl:506
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "Die Nachricht des Tages wirklich löschen?"
-#: mod_announce.erl:514 mod_configure.erl:1083 mod_configure.erl:1128
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
-#: mod_announce.erl:519 mod_configure.erl:1088 mod_configure.erl:1133
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
msgid "Message body"
msgstr "Nachrichtentext"
-#: mod_announce.erl:599
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
msgid "No body provided for announce message"
msgstr "Kein Text für die Ankündigung angegeben"
-#: mod_announce.erl:634
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
msgid "Announcements"
msgstr "Ankündigungen"
-#: mod_announce.erl:636
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
msgid "Send announcement to all users"
msgstr "Sende Ankündigung an alle Benutzer"
-#: mod_announce.erl:638
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
msgid "Send announcement to all users on all hosts"
msgstr "Sende Ankündigung an alle Benutzer auf allen Hosts"
-#: mod_announce.erl:640
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Sende Ankündigung an alle angemeldeten Benutzer"
-#: mod_announce.erl:642 mod_configure.erl:1078 mod_configure.erl:1123
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr "Sende Ankündigung an alle angemeldeten Benutzer auf allen Hosts"
-#: mod_announce.erl:644
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
msgid "Set message of the day and send to online users"
msgstr "Setze Nachricht des Tages und sende sie an alle angemeldeten Benutzer"
-#: mod_announce.erl:646
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
msgstr ""
"Setze Nachricht des Tages auf allen Hosts und sende sie an alle angemeldeten "
"Benutzer"
-#: mod_announce.erl:648
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
msgid "Update message of the day (don't send)"
msgstr "Aktualisiere Nachricht des Tages (nicht senden)"
-#: mod_announce.erl:650
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
msgstr "Aktualisiere Nachricht des Tages auf allen Hosts (nicht senden)"
-#: mod_announce.erl:652
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
msgid "Delete message of the day"
msgstr "Lösche Nachricht des Tages"
-#: mod_announce.erl:654
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Lösche Nachricht des Tages auf allen Hosts"
@@ -135,7 +138,7 @@ msgstr "Lösche Nachricht des Tages auf allen Hosts"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"
@@ -147,7 +150,7 @@ msgstr "Module starten"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Module stoppen"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Backup"
msgstr "Datensicherung"
@@ -176,7 +179,7 @@ msgid "Shut Down Service"
msgstr "Dienst herunterfahren"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
msgid "Add User"
msgstr "Benutzer hinzufügen"
@@ -228,7 +231,7 @@ msgid "User Management"
msgstr "Benutzerverwaltung"
#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Online Users"
msgstr "Angemeldete Benutzer"
@@ -240,15 +243,15 @@ msgstr "Alle Benutzer"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Ausgehende s2s-Verbindungen"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Running Nodes"
msgstr "Aktive Knoten"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Inaktive Knoten"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
msgid "Modules"
msgstr "Module"
@@ -379,15 +382,15 @@ msgstr "Zugangsregeln"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
-#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
-#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:553 mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
@@ -403,71 +406,72 @@ msgstr "Anzahl der registrierten Benutzer"
msgid "Number of online users"
msgstr "Anzahl der angemeldeten Benutzer"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
msgid "Never"
msgstr "Nie"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "Online"
msgstr "Angemeldet"
-#: mod_configure.erl:1703
+#: mod_configure.erl:1701
msgid "Last login"
msgstr "Letzte Anmeldung"
-#: mod_configure.erl:1724
+#: mod_configure.erl:1722
msgid "Roster size"
msgstr "Kontaktlistengröße"
-#: mod_configure.erl:1725
+#: mod_configure.erl:1723
msgid "IP addresses"
msgstr "IP Addresse"
-#: mod_configure.erl:1726
+#: mod_configure.erl:1724
msgid "Resources"
msgstr "Ressourcen"
-#: mod_configure.erl:1852
+#: mod_configure.erl:1850
msgid "Administration of "
msgstr "Administration von "
-#: mod_configure.erl:1855
+#: mod_configure.erl:1853
msgid "Action on user"
msgstr "Aktion auf Benutzer"
-#: mod_configure.erl:1859
+#: mod_configure.erl:1857
msgid "Edit Properties"
msgstr "Einstellungen ändern"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
msgid "Remove User"
msgstr "Benutzer löschen"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:336
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Zugang aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:400
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC Transport"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:427
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "ejabberd IRC-Modul"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:558
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um die mod_irc-"
"Einstellungen zu konfigurieren"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:565
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Registrierung in mod_irc für "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:570
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
msgid ""
"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
"connecting to IRC servers"
@@ -475,11 +479,11 @@ msgstr ""
"Geben Sie Benutzernamen und Zeichenkodierung für die Verbindung zum IRC-"
"Server an"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:575
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
msgid "IRC Username"
msgstr "IRC-Benutzername"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:585
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
msgid ""
"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
@@ -491,7 +495,7 @@ msgstr ""
"\", \"Kodierung\", Port, \"Passwort\"}'. Standardmäßig benutzt dieser "
"Dienst die \"~s\" Kodierung, den Port ~p und kein Passwort."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:597
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
@@ -499,35 +503,36 @@ msgstr ""
"Beispiel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta."
"fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:602
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
msgid "Connections parameters"
msgstr "Verbindungsparameter"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:727
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
msgid "Join IRC channel"
msgstr "IRC Channel beitreten"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:731
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
msgstr "IRC Channel (ohne dem ersten #)"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:736
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
msgid "IRC server"
msgstr "IRC Server"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:769 mod_irc/mod_irc.erl:773
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
msgid "Join the IRC channel here."
msgstr "Hier den IRC Channel beitreten."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:777
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
msgstr "Den IRC Channel mit dieser Jabber ID beitreten: ~s"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:862
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
msgid "IRC settings"
msgstr "IRC Einstellungen"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:867
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
@@ -537,73 +542,74 @@ msgstr ""
"Drücken sie 'Mehr' um leere Felder hinzuzufügen. Drücken sie 'Beenden' um "
"die Einstellungen zu speichern."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:873
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
msgid "IRC username"
msgstr "IRC Benutzername"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:922
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
msgid "Password ~b"
msgstr "Passwort ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:927
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
msgid "Port ~b"
msgstr "Port ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:932
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
msgid "Encoding for server ~b"
msgstr "Kodierung für Server ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:941
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
msgid "Server ~b"
msgstr "Server ~b"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr ""
"Nur Service-Administratoren sind berechtigt, Servicenachrichten zu versenden"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:493
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Anlegen des Raumes aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:500
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "Konferenzraum existiert nicht"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:581
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
msgid "Chatrooms"
msgstr "Chaträume"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:711
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr ""
"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um Ihren Benutzernamen "
"zu registrieren"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:717
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Registrieren des Benutzernames auf"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:721
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Geben sie den zu registrierenden Benutzernamen ein"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
msgid "Nickname"
msgstr "Benutzername"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Dieser Benutzername wurde bereits von jemand anderem registriert"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:787
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Sie müssen das Feld \"Benutzername\" ausfüllen"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:807
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "ejabberd MUC-Modul"
@@ -643,8 +649,8 @@ msgstr "wurde wegen Systemabschaltung gekickt"
msgid "is now known as"
msgstr "ist nun bekannt als"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
msgid " has set the subject to: "
msgstr " hat das Thema geändert auf: "
@@ -740,34 +746,50 @@ msgstr "November"
msgid "December"
msgstr "Dezember"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:751
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
msgid "Room Configuration"
msgstr "Raum-Konfiguration"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:760
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
msgid "Room Occupants"
msgstr "Teilnehmer in diesem Raum"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "Datenratenlimit wurde überschritten"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:242
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr ""
"Dieser Teilnehmer wurde aus dem Raum geworfen, da er eine Fehlernachricht "
"gesendet hat"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:251
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "Es ist nicht erlaubt private Nachrichten an den Raum zu schicken"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:296
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approvement"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
msgid "Improper message type"
msgstr "Unzulässiger Nachrichtentyp"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
@@ -775,232 +797,267 @@ msgstr ""
"Dieser Teilnehmer wurde aus dem Raum geworfen, da er eine Fehlernachricht an "
"einen anderen Teilnehmer gesendet hat"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr ""
"Es ist nicht erlaubt private Nachrichten des Typs \"Gruppenchat\" zu senden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:431 mod_muc/mod_muc_room.erl:486
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Der Empfänger ist nicht im Raum"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
-msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
-msgstr "Nur Teilnehmer dürfen Nachrichten an den Raum schicken"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "Es ist nicht erlaubt private Nachrichten zu senden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:509
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Nur Teilnehmer dürfen Nachrichten an den Raum schicken"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Nur Teilnehmer sind berechtigt Anfragen an die Konferenz zu senden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:521
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "Anfragen an die Teilnehmer sind in diesem Raum nicht erlaubt"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:805
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
msgstr "Nur Moderatoren und Mitglieder dürfen das Thema in diesem Raum ändern"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Nur Moderatoren dürfen das Thema in diesem Raum ändern"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:820
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Besucher dürfen nicht an alle Teilnehmer Nachrichten verschicken"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Dieser Teilnehmer wurde aus dem Raum gekickt, da er einen fehlerhaften "
"Status gesendet hat"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Besucher dürfen in diesem Raum ihren Benutzernamen nicht ändern"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Dieser Benutzername wird bereits von einem Teilnehmer genutzt"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Sie wurden aus diesem Raum verbannt"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Um diesen Raum zu betreten müssen sie Mitglied sein"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Sie brauchen ein Passwort um diesen Raum zu betreten"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
msgid "Too many CAPTCHA requests"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "Konnte Captcha nicht erstellen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
msgid "Incorrect password"
msgstr "Falsches Passwort"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Administratorenrechte benötigt"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Moderatorrechte benötigt"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Die Jabber-ID ~s ist ungültig"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Der Benutzername ~s existiert im Raum nicht"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Ungültige Mitgliedschaft: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Ungültige Rolle: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Besitzerrechte benötigt"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Konfiguration für Raum ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
msgid "Room title"
msgstr "Raumname"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
msgid "Room description"
msgstr "Raum Beschreibung"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
msgid "Make room persistent"
msgstr "Raum persistent machen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Raum öffentlich suchbar machen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
msgid "Make participants list public"
msgstr "Teilnehmerliste öffentlich machen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
msgid "Make room password protected"
msgstr "Raum mit Passwort schützen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Maximale Anzahl von Teilnehmern"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
msgid "No limit"
msgstr "Keine Begrenzung"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Echte Jabber-IDs anzeigen für"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
msgid "moderators only"
msgstr "ausschliesslich Moderatoren"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
msgid "anyone"
msgstr "jeder"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
msgid "Make room members-only"
msgstr "Raum nur für Mitglieder zugänglich machen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
msgid "Make room moderated"
msgstr "Raum moderiert machen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
msgid "Default users as participants"
msgstr "Standardbenutzer als Teilnehmer"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Erlaube Benutzern das Thema zu ändern"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Erlaube Benutzern private Nachrichten zu senden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Erlaube Benutzern private Nachrichten zu senden"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Erlaube Benutzern andere Benutzer abzufragen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Erlaube Benutzern Einladungen zu senden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Erlaube Besuchern einen Text bei Statusänderung zu setzen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Erlaube Besuchern ihren Spitznamen zu ändern"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "Erlaube Benutzern Einladungen zu senden"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Raum mit Verifizierung (Captcha) versehen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
msgid "Enable logging"
msgstr "Protokollierung aktivieren"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr ""
"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um den Raum zu "
"konfigurieren"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
msgid "Number of occupants"
msgstr "Anzahl der Teilnehmer"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
msgid "private, "
msgstr "privat, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+#, fuzzy
+msgid "User JID"
+msgstr "Benutzer "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s lädt Sie in den Raum ~s ein"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
msgid "the password is"
msgstr "das Passwort lautet"
@@ -1016,14 +1073,15 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s's Offline-Nachrichten-Warteschlange"
#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
-#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
msgid "Submitted"
msgstr "Gesendet"
@@ -1043,8 +1101,9 @@ msgstr "An"
msgid "Packet"
msgstr "Paket"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "Markierte löschen"
@@ -1060,104 +1119,104 @@ msgstr "Alle Offline Nachrichten löschen"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5-Bytestreams-Modul"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1119 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:928
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publish-Subscribe"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1024
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd Publish-Subscribe-Modul"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1311
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "PubSub-Abonnenten-Anfrage"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1313
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Wähle Sie, ob dieses Abonnement akzeptiert werden soll."
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
msgid "Node ID"
msgstr "Knoten-ID"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1324
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Abonnenten-Adresse"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1330
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Dieser Jabber-ID das Abonnement dieses pubsub-Knotens erlauben?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Nachrichten mit mit Ereignis-Benachrichtigungen zustellen"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Ereignisbenachrichtigung zustellen"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn sich die Knotenkonfiguration ändert"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn der Knoten gelöscht wird"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn Einträge vom Knoten entfernt werden"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Einträge dauerhaft speichern"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Ein merkbarer Name für den Knoten"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Maximale Anzahl dauerhaft zu speichernder Einträge"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Ob Abonnements erlaubt sind"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
msgid "Specify the access model"
msgstr "Geben sie das Zugangsmodell an"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Kontaktlisten-Gruppen die abonnieren dürfen"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Geben sie das Publikationsmodell an"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr ""
"Alle Einträge entfernen, wenn der relevante Veröffentlicher offline geht"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Geben sie den Ereignis-Nachrichtentyp an"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Maximale Nutzlastgrösse in Bytes"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Wann soll das letzte veröffentlichte Objekt gesendet werden"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Benachrichtigungen nur an verfügbare Benutzer schicken"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Sammlungen, mit denen ein Knoten verknüpft ist"
@@ -1175,8 +1234,8 @@ msgstr ""
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Wählen sie zum Registrieren einen Benutzernamen und ein Passwort"
-#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
@@ -1192,120 +1251,123 @@ msgstr "Das Passwort ist zu einfach"
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Benutzer dürfen Konten nicht so schnell registrieren"
-#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
-#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
msgid "Pending"
msgstr "anhängig"
-#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
-#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Validate"
msgstr "Validieren"
-#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
-#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
msgid "Roster of "
msgstr "Kontaktliste von "
-#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
-#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
msgid "Bad format"
msgstr "Ungültiges Format"
-#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Jabber-ID hinzufügen"
-#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
msgid "Roster"
msgstr "Kontaktliste"
-#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
-#: mod_shared_roster.erl:1002
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Gruppen der gemeinsamen Kontaktliste"
-#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
msgid "Add New"
msgstr "Neuen hinzufügen"
-#: mod_shared_roster.erl:973
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
-#: mod_shared_roster.erl:978
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
-#: mod_shared_roster.erl:986
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
msgid "Members:"
msgstr "Mitglieder:"
-#: mod_shared_roster.erl:994
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Angezeigte Gruppen:"
-#: mod_shared_roster.erl:1003
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
msgid "Group "
msgstr "Gruppe "
-#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
msgid "Submit"
msgstr "Senden"
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
msgid "Birthday"
msgstr "Geburtsdatum"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:450
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
msgid "City"
msgstr "Stadt"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:449
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
msgid "Country"
msgstr "Land"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:451
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
msgid "Family Name"
msgstr "Nachname"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
@@ -1313,54 +1375,54 @@ msgstr ""
"Füllen Sie die Felder aus, um nach passenden Jabber-Benutzern zu suchen "
"(beenden Sie ein Feld mit *, um auch nach Teilzeichenketten zu suchen)"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Full Name"
msgstr "Vollständiger Name"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Middle Name"
msgstr "Zweiter Vorname"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Name"
msgstr "Vorname"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:452
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
msgid "Organization Name"
msgstr "Organisation"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:453
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
msgid "Organization Unit"
msgstr "Abteilung"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "Search users in "
msgstr "Benutzer suchen in "
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr ""
"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um die Suche verwenden "
"zu können"
-#: mod_vcard.erl:383 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:361
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:486 mod_vcard_odbc.erl:367
msgid "vCard User Search"
msgstr "vCard-Benutzer-Suche"
-#: mod_vcard.erl:439 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:415
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:540 mod_vcard_odbc.erl:421
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd vCard-Modul"
-#: mod_vcard.erl:463 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:439
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Search Results for "
msgstr "Suchergebnisse für "
-#: mod_vcard_ldap.erl:458
+#: mod_vcard_ldap.erl:461
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr ""
"Füllen Sie die Felder aus, um nach passenden Jabber-Benutzern zu suchen"
@@ -1422,7 +1484,7 @@ msgstr "Normale Tabelle anzeigen"
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Vollständige Tabelle anzeigen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
@@ -1434,116 +1496,116 @@ msgstr "Nicht gefunden"
msgid "Node not found"
msgstr "Knoten nicht gefunden"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Registered Users"
msgstr "Registrierte Benutzer"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "Offline Messages"
msgstr "Offline-Nachrichten"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Last Activity"
msgstr "Letzte Aktivität"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
msgid "Registered Users:"
msgstr "Registrierte Benutzer:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
msgid "Online Users:"
msgstr "Angemeldete Benutzer:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Ausgehende s2s-Verbindungen:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Ausgehende s2s-Server:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "Passwort ändern"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
msgid "User "
msgstr "Benutzer "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Verbundene Ressourcen:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
msgid "No Data"
msgstr "Keine Daten"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
msgid "Nodes"
msgstr "Knoten"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Node "
msgstr "Knoten "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
msgid "Listened Ports"
msgstr "Aktive Ports"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
msgid "Restart"
msgstr "Neustart"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Fehler bei RPC-Aufruf"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Database Tables at "
msgstr "Datenbanktabellen auf "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Storage Type"
msgstr "Speichertyp"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
msgid "Elements"
msgstr "Elemente"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
msgid "Memory"
msgstr "Speicher"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
msgid "Backup of "
msgstr "Sicherung von "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
@@ -1553,144 +1615,144 @@ msgstr ""
"sichern. Wenn sie das ODBC-Modul verwenden, müssen sie die SQL-Datenbank "
"manuell sichern."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Speichere binäre Sicherung:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Stelle binäre Sicherung sofort wieder her:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Stelle binäre Sicherung beim nächsten ejabberd-Neustart wieder her (benötigt "
"weniger Speicher):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Speichere Klartext-Sicherung:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Stelle Klartext-Sicherung sofort wieder her:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Benutzerdaten von einer PIEFXIS Datei (XEP-0227) importieren:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Alle Benutzerdaten des Servers in PIEFXIS Dateien (XEP-0227) exportieren:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Alle Benutzerdaten des Hosts in PIEFXIS Dateien (XEP-0227) exportieren:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Datei:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Verzeichnis:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Aktive Ports bei"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
msgid "Modules at "
msgstr "Module bei "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statistiken von ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
msgid "Uptime:"
msgstr "Betriebszeit:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
msgid "CPU Time:"
msgstr "CPU-Zeit:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Durchgeführte Transaktionen:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Abgebrochene Transaktionen:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Neu gestartete Transaktionen:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Protokollierte Transaktionen:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
msgid "Update "
msgstr "Aktualisierung "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Update plan"
msgstr "Aktualisierungsplan"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Modified modules"
msgstr "Geänderte Module"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Update script"
msgstr "Aktualisierungsscript"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Low level update script"
msgstr "Low level Aktualisierungsscript"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
msgid "Script check"
msgstr "Script-Überprüfung"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Module"
msgstr "Modul"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
msgid "Start"
msgstr "Starten"
diff --git a/src/msgs/ejabberd.pot b/src/msgs/ejabberd.pot
index 027a8c788..da27fa56c 100644
--- a/src/msgs/ejabberd.pot
+++ b/src/msgs/ejabberd.pot
@@ -15,11 +15,11 @@ msgstr ""
msgid "No resource provided"
msgstr ""
-#: ejabberd_c2s.erl:1149
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
msgid "Replaced by new connection"
msgstr ""
-#: ejabberd_c2s.erl:1837
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""
@@ -55,63 +55,66 @@ msgstr ""
msgid "Pong"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:506
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:514 mod_configure.erl:1083 mod_configure.erl:1128
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
msgid "Subject"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:519 mod_configure.erl:1088 mod_configure.erl:1133
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
msgid "Message body"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:599
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
msgid "No body provided for announce message"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:634
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
msgid "Announcements"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:636
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
msgid "Send announcement to all users"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:638
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
msgid "Send announcement to all users on all hosts"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:640
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:642 mod_configure.erl:1078 mod_configure.erl:1123
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:644
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
msgid "Set message of the day and send to online users"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:646
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:648
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
msgid "Update message of the day (don't send)"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:650
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:652
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
msgid "Delete message of the day"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:654
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr ""
@@ -120,7 +123,7 @@ msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Database"
msgstr ""
@@ -132,7 +135,7 @@ msgstr ""
msgid "Stop Modules"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Backup"
msgstr ""
@@ -161,7 +164,7 @@ msgid "Shut Down Service"
msgstr ""
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
msgid "Add User"
msgstr ""
@@ -213,7 +216,7 @@ msgid "User Management"
msgstr ""
#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Online Users"
msgstr ""
@@ -225,15 +228,15 @@ msgstr ""
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Running Nodes"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
msgid "Stopped Nodes"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
msgid "Modules"
msgstr ""
@@ -364,15 +367,15 @@ msgstr ""
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
-#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
-#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:553 mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Jabber ID"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
msgid "Password"
msgstr ""
@@ -388,79 +391,80 @@ msgstr ""
msgid "Number of online users"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
msgid "Never"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "Online"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1703
+#: mod_configure.erl:1701
msgid "Last login"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1724
+#: mod_configure.erl:1722
msgid "Roster size"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1725
+#: mod_configure.erl:1723
msgid "IP addresses"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1726
+#: mod_configure.erl:1724
msgid "Resources"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1852
+#: mod_configure.erl:1850
msgid "Administration of "
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1855
+#: mod_configure.erl:1853
msgid "Action on user"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1859
+#: mod_configure.erl:1857
msgid "Edit Properties"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
msgid "Remove User"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:336
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
msgid "Access denied by service policy"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:400
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
msgid "IRC Transport"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:427
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:558
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:565
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:570
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
msgid ""
"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
"connecting to IRC servers"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:575
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
msgid "IRC Username"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:585
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
msgid ""
"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
@@ -468,111 +472,113 @@ msgid ""
"~p, empty password."
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:597
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:602
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
msgid "Connections parameters"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:727
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
msgid "Join IRC channel"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:731
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:736
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
msgid "IRC server"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:769 mod_irc/mod_irc.erl:773
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
msgid "Join the IRC channel here."
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:777
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:862
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
msgid "IRC settings"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:867
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
"settings."
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:873
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
msgid "IRC username"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:922
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
msgid "Password ~b"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:927
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
msgid "Port ~b"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:932
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
msgid "Encoding for server ~b"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:941
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
msgid "Server ~b"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:493
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:500
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
msgid "Conference room does not exist"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:581
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
msgid "Chatrooms"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:711
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:717
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
msgid "Nickname Registration at "
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:721
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
msgid "Nickname"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:787
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:807
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr ""
@@ -612,8 +618,8 @@ msgstr ""
msgid "is now known as"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
msgid " has set the subject to: "
msgstr ""
@@ -709,258 +715,306 @@ msgstr ""
msgid "December"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:751
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
msgid "Room Configuration"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:760
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
msgid "Room Occupants"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:242
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:251
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:296
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approvement"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
msgid "Improper message type"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:431 mod_muc/mod_muc_room.erl:486
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
-msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
+msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:460
-msgid "It is not allowed to send private messages"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:509
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:521
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:805
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:820
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
msgid "You have been banned from this room"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
msgid "This room is not anonymous"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
msgid "Too many CAPTCHA requests"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
msgid "Incorrect password"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
msgid "Administrator privileges required"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
msgid "Moderator privileges required"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
msgid "Owner privileges required"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
msgid "Room title"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
msgid "Room description"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
msgid "Make room persistent"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
msgid "Make room public searchable"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
msgid "Make participants list public"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
msgid "Make room password protected"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
msgid "No limit"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
msgid "moderators only"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
msgid "anyone"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
msgid "Make room members-only"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
msgid "Make room moderated"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
msgid "Default users as participants"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
msgid "Allow users to query other users"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
msgid "Allow users to send invites"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "Make room captcha protected"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
msgid "Enable logging"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
msgid "Number of occupants"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
msgid "private, "
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+msgid "User JID"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
msgid "the password is"
msgstr ""
@@ -974,14 +1028,15 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr ""
#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
-#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
msgid "Submitted"
msgstr ""
@@ -1001,8 +1056,9 @@ msgstr ""
msgid "Packet"
msgstr ""
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr ""
@@ -1018,103 +1074,103 @@ msgstr ""
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1119 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:928
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1024
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1311
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1313
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
msgid "Node ID"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1324
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
msgid "Subscriber Address"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1330
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
msgid "Deliver event notifications"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
msgid "Persist items to storage"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
msgid "A friendly name for the node"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
msgid "Max # of items to persist"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
msgid "Specify the access model"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
msgid "Specify the publisher model"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
msgid "Specify the event message type"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
msgid "When to send the last published item"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr ""
@@ -1130,8 +1186,8 @@ msgstr ""
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr ""
-#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
msgid "User"
msgstr ""
@@ -1147,171 +1203,174 @@ msgstr ""
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
msgid "None"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
msgid "Subscription"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
msgid "Pending"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
msgid "Groups"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Validate"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
msgid "Remove"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
msgid "Roster of "
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
-#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
msgid "Bad format"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
msgid "Add Jabber ID"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
msgid "Roster"
msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
-#: mod_shared_roster.erl:1002
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
msgid "Add New"
msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:973
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
msgid "Name:"
msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:978
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
msgid "Description:"
msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:986
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
msgid "Members:"
msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:994
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
msgid "Displayed Groups:"
msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:1003
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
msgid "Group "
msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
msgid "Submit"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
msgid "Birthday"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:450
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
msgid "City"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:449
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
msgid "Country"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:451
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
msgid "Email"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
msgid "Family Name"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Full Name"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Middle Name"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Name"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:452
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
msgid "Organization Name"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:453
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
msgid "Organization Unit"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "Search users in "
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:383 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:361
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:486 mod_vcard_odbc.erl:367
msgid "vCard User Search"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:439 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:415
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:540 mod_vcard_odbc.erl:421
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:463 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:439
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Search Results for "
msgstr ""
-#: mod_vcard_ldap.erl:458
+#: mod_vcard_ldap.erl:461
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr ""
@@ -1372,7 +1431,7 @@ msgstr ""
msgid "Show Integral Table"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
msgid "Statistics"
msgstr ""
@@ -1384,256 +1443,256 @@ msgstr ""
msgid "Node not found"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
msgid "Host"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Registered Users"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "Offline Messages"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Last Activity"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
msgid "Registered Users:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
msgid "Online Users:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
msgid "User "
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Connected Resources:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
msgid "No Data"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
msgid "Nodes"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Node "
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
msgid "Listened Ports"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
msgid "Update"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
msgid "Restart"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
msgid "Stop"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
msgid "RPC Call Error"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Database Tables at "
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Storage Type"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
msgid "Elements"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
msgid "Memory"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
msgid "Error"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
msgid "Backup of "
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"separately."
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
msgid "Store binary backup:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "OK"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
msgid "Store plain text backup:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
msgid "Listened Ports at "
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
msgid "Modules at "
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
msgid "Statistics of ~p"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
msgid "Uptime:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
msgid "CPU Time:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
msgid "Transactions Committed:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
msgid "Transactions Logged:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
msgid "Update "
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Update plan"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Modified modules"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Update script"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Low level update script"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
msgid "Script check"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "Port"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "IP"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
msgid "Protocol"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Module"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
msgid "Options"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
msgid "Delete"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
msgid "Start"
msgstr ""
diff --git a/src/msgs/el.po b/src/msgs/el.po
index c0ca7ba2f..f4d274143 100644
--- a/src/msgs/el.po
+++ b/src/msgs/el.po
@@ -19,11 +19,11 @@ msgstr "Απαιτείται χρήση STARTTLS "
msgid "No resource provided"
msgstr "Δεν προμηθεύτικε πόρος"
-#: ejabberd_c2s.erl:1149
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Αντικαταστάθικε από νέα σύνδεση"
-#: ejabberd_c2s.erl:1837
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""
"Ο ενεργός κατάλογος απορρήτου, έχει αρνηθεί τη δρομολόγηση αυτής της στροφής "
@@ -62,71 +62,74 @@ msgstr "Πινγκ"
msgid "Pong"
msgstr "Πονγκ"
-#: mod_announce.erl:506
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "Πραγματικά να διαγράψετε το μήνυμα της ημέρας;"
-#: mod_announce.erl:514 mod_configure.erl:1083 mod_configure.erl:1128
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
msgid "Subject"
msgstr "Θέμα"
-#: mod_announce.erl:519 mod_configure.erl:1088 mod_configure.erl:1133
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
msgid "Message body"
msgstr "Περιεχόμενο μηνυμάτως"
-#: mod_announce.erl:599
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
msgid "No body provided for announce message"
msgstr "Δεν προμηθεύτικε περιεχόμενο ανακοινώσης"
-#: mod_announce.erl:634
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
msgid "Announcements"
msgstr "Ανακοινώσεις"
-#: mod_announce.erl:636
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
msgid "Send announcement to all users"
msgstr "Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους χρήστες"
-#: mod_announce.erl:638
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
msgid "Send announcement to all users on all hosts"
msgstr ""
"Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους χρήστες σε όλους τους κεντρικούς "
"υπολογιστές"
-#: mod_announce.erl:640
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους συνδεδεμένους χρήστες"
-#: mod_announce.erl:642 mod_configure.erl:1078 mod_configure.erl:1123
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr ""
"Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους συνδεδεμένους χρήστες σε όλους τους "
"κεντρικούς υπολογιστές"
-#: mod_announce.erl:644
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
msgid "Set message of the day and send to online users"
msgstr "Ορίστε μήνυμα ημέρας και αποστολή στους συνδεδεμένους χρήστες"
-#: mod_announce.erl:646
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
msgstr ""
"Ορίστε μήνυμα ημέρας και άμεση αποστολή στους συνδεδεμένους χρήστες σε όλους "
"τους κεντρικούς υπολογιστές"
-#: mod_announce.erl:648
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
msgid "Update message of the day (don't send)"
msgstr "Ενημέρωση μηνύματως ημέρας (χωρίς άμεση αποστολή)"
-#: mod_announce.erl:650
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
msgstr ""
"Ενημέρωση μηνύματως ημέρας σε όλους τους κεντρικούς υπολογιστές (χωρίς άμεση "
"αποστολή)"
-#: mod_announce.erl:652
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
msgid "Delete message of the day"
msgstr "Διαγράψτε το μήνυμα της ημέρας"
-#: mod_announce.erl:654
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Διαγράψτε το μήνυμα της ημέρας σε όλους τους κεντρικούς υπολογιστές"
@@ -135,7 +138,7 @@ msgstr "Διαγράψτε το μήνυμα της ημέρας σε όλους
msgid "Configuration"
msgstr "Διαμόρφωση"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Database"
msgstr "Βάση δεδομένων"
@@ -147,7 +150,7 @@ msgstr "Εκκίνηση Modules"
msgid "Stop Modules"
msgstr "ΠαύσηModules"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Backup"
msgstr "Αποθήκευση Αντιγράφου Ασφαλείας"
@@ -176,7 +179,7 @@ msgid "Shut Down Service"
msgstr "Κλείσιμο Υπηρεσίας"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
msgid "Add User"
msgstr "Προσθήκη Χρήστη"
@@ -228,7 +231,7 @@ msgid "User Management"
msgstr "Διαχείριση χρηστών"
#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Online Users"
msgstr "Συνδεμένοι χρήστες"
@@ -240,15 +243,15 @@ msgstr "Όλοι οι χρήστες"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Εξερχόμενες S2S Συνδέσεις"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Running Nodes"
msgstr "Ενεργοί Κόμβοι"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Σταματημένοι Κόμβοι"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
@@ -379,15 +382,15 @@ msgstr "Κανόνες Πρόσβασης"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
-#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
-#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:553 mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Jabber ID"
msgstr "Ταυτότητα Jabber"
-#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
@@ -403,69 +406,70 @@ msgstr "Αριθμός εγγεγραμμένων χρηστών"
msgid "Number of online users"
msgstr "Αριθμός συνδεδεμένων χρηστών"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
msgid "Never"
msgstr "Ποτέ"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "Online"
msgstr "Συνδεδεμένο"
-#: mod_configure.erl:1703
+#: mod_configure.erl:1701
msgid "Last login"
msgstr "Τελευταία σύνδεση"
-#: mod_configure.erl:1724
+#: mod_configure.erl:1722
msgid "Roster size"
msgstr "Μέγεθος Καταλόγου Επαφών"
-#: mod_configure.erl:1725
+#: mod_configure.erl:1723
msgid "IP addresses"
msgstr "Διευθύνσεις IP"
-#: mod_configure.erl:1726
+#: mod_configure.erl:1724
msgid "Resources"
msgstr "Πόροι"
-#: mod_configure.erl:1852
+#: mod_configure.erl:1850
msgid "Administration of "
msgstr "Διαχείριση του"
-#: mod_configure.erl:1855
+#: mod_configure.erl:1853
msgid "Action on user"
msgstr "Eνέργεια για το χρήστη"
-#: mod_configure.erl:1859
+#: mod_configure.erl:1857
msgid "Edit Properties"
msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
msgid "Remove User"
msgstr "Αφαίρεση χρήστη"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:336
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Άρνηση πρόσβασης, λόγω τακτικής παροχής υπηρεσιών"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:400
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC Διαβιβάσεις"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:427
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "ejabberd IRC module"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:558
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για να ρυθμίσετε το mod_irc"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:565
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Εγγραφή στο mod_irc για "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:570
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
msgid ""
"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
"connecting to IRC servers"
@@ -473,11 +477,11 @@ msgstr ""
"Εισάγετε το όνομα χρήστη, κωδικοποιήσεις, τις θύρες και τους κωδικούς "
"πρόσβασης που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για σύνδεση με IRC διακομιστή"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:575
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
msgid "IRC Username"
msgstr "IRC Όνομα χρήστη"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:585
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
msgid ""
"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
@@ -490,7 +494,7 @@ msgstr ""
"Προεπιλεγμενα αυτή η υπηρεσία χρησιμοποιεί \"~s\" κωδικοποιήση, θύρα ~p, "
"κενό κωδικό πρόσβασης."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:597
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
@@ -498,35 +502,36 @@ msgstr ""
"Παράδειγμα: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta."
"fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:602
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
msgid "Connections parameters"
msgstr "Παράμετροι Συνδέσης"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:727
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
msgid "Join IRC channel"
msgstr "Είσοδος στο IRC κανάλι"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:731
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
msgstr "IRC κανάλι (μην τεθεί το πρώτο #)"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:736
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
msgid "IRC server"
msgstr "Διακομιστής IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:769 mod_irc/mod_irc.erl:773
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
msgid "Join the IRC channel here."
msgstr "Είσοδος στο κανάλι IRC εδώ."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:777
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
msgstr "Είσοδος στο κανάλι IRC αυτής της Jabber Ταυτότητας: ~s"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:862
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
msgid "IRC settings"
msgstr "IRC Ρυθμίσεις"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:867
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
@@ -537,72 +542,73 @@ msgstr ""
"πάρετε περισσότερα πεδία να συμπληρώσετε. Πατήστε 'Complete' για να "
"αποθηκεύσετε ρυθμίσεις."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:873
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
msgid "IRC username"
msgstr "IRC όνομα χρήστη"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:922
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
msgid "Password ~b"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:927
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
msgid "Port ~b"
msgstr "Θύρα ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:932
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
msgid "Encoding for server ~b"
msgstr "Κωδικοποίηση για διακομιστή ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:941
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
msgid "Server ~b"
msgstr "Διακομιστής ~b"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr ""
"Μόνο οι διαχειριστές των υπηρεσιών επιτρέπεται να στείλουν υπηρεσιακά "
"μηνύματα"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:493
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Άρνηση δημιουργίας αίθουσας , λόγω τακτικής παροχής υπηρεσιών"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:500
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "Αίθουσα σύνεδριασης δεν υπάρχει"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:581
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
msgid "Chatrooms"
msgstr "Αίθουσες σύνεδριασης"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:711
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για εγγραφή με ψευδώνυμο"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:717
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Εγγραφή με Ψευδώνυμο στο "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:721
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Πληκτρολογήστε το ψευδώνυμο που θέλετε να εγγραφείτε"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
msgid "Nickname"
msgstr "Ψευδώνυμο"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Αυτό το ψευδώνυμο είναι καταχωρημένο από άλλο πρόσωπο"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:787
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Θα πρέπει να συμπληρώσετε το πεδίο \"Ψευδώνυμο\" στη φόρμα"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:807
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "ejabberd MUC module"
@@ -642,8 +648,8 @@ msgstr "αποβλήθηκε λόγω τερματισμού συστήματο
msgid "is now known as"
msgstr "είναι τώρα γνωστή ως"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
msgid " has set the subject to: "
msgstr " έχει θέσει το θέμα σε: "
@@ -739,34 +745,50 @@ msgstr "Νοέμβριος"
msgid "December"
msgstr "Δεκέμβριος"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:751
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
msgid "Room Configuration"
msgstr "Διαμόρφωση Αίθουσας σύνεδριασης"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:760
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
msgid "Room Occupants"
msgstr "Συμετεχόντες Αίθουσας σύνεδριασης"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "Υπέρφορτωση"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:242
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr ""
"Αυτός ο συμμετέχων αποβλήθηκε από την αίθουσα, επειδή έστειλε ένα μήνυμα "
"σφάλματος"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:251
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "Δεν επιτρέπεται να στείλει προσωπικά μηνύματα για τη διάσκεψη"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:296
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approvement"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
msgid "Improper message type"
msgstr "Ακατάλληλο είδος μηνύματος"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
@@ -774,33 +796,33 @@ msgstr ""
"Αυτός ο συμμετέχων αποβλήθηκε από την αίθουσα, επειδή έστειλε ένα μήνυμα "
"σφάλματος σε άλλον συμμετέχων"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "Δεν επιτρέπεται να στείλει προσωπικά μηνύματα του τύπου \"groupchat\""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:431 mod_muc/mod_muc_room.erl:486
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Παραλήπτης δεν είναι στην αίθουσα συνεδριάσεων"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
-msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
-msgstr "Μόνο οι συμμετέχωντες μπορούν να στέλνουν μηνύματα στο συνέδριο"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "Δεν επιτρέπεται η αποστολή προσωπικών μηνυμάτων"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:509
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Μόνο οι συμμετέχωντες μπορούν να στέλνουν μηνύματα στο συνέδριο"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Μόνο οι συμετεχόντες μπορούν να στείλουν ερωτήματα στη διάσκεψη"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:521
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr ""
"Ερωτήματα πρώς τα μέλη της διασκέψεως δεν επιτρέπονται σε αυτήν την αίθουσα"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:805
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
@@ -808,204 +830,239 @@ msgstr ""
"Μόνο οι συντονιστές και οι συμμετέχοντες μπορούν να αλλάξουν το θέμα αυτής "
"της αίθουσας"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Μόνο οι συντονιστές μπορούν να αλλάξουν το θέμα αυτής της αίθουσας"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:820
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr ""
"Οι επισκέπτες δεν επιτρέπεται να στείλουν μηνύματα σε όλους τους "
"συμμετέχωντες"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Αυτός ο συμμετέχων αποβλήθηκε από την αίθουσα, επειδή έστειλε σφάλμα "
"παρουσίας "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr ""
"Οι επισκέπτες δεν επιτρέπεται να αλλάξουν τα ψευδώνυμα τους σε αυτή την "
"αίθουσα"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Αυτό το ψευδώνυμο είναι ήδη σε χρήση από άλλον συμμετέχων"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Σας έχει απαγορευθεί η είσοδος σε αυτή την αίθουσα"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Απαιτείται αίτηση συμετοχής για είσοδο σε αυτή την αίθουσα"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Η αίθουσα αυτή δεν είναι ανώνυμη"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για είσοδο σε αυτή την αίθουσα"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
msgid "Too many CAPTCHA requests"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "Αδήνατο να δημιουργηθεί CAPTCHA"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
msgid "Incorrect password"
msgstr "Εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Aπαιτούνται προνόμια διαχειριστή"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Aπαιτούνται προνόμια συντονιστή"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Η Jabber Ταυτότητα ~s είναι άκυρη"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Ψευδώνυμο ~s δεν υπάρχει σε αυτή την αίθουσα"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Άκυρη υπαγωγή: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Άκυρος ρόλο: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Aπαιτούνται προνόμια ιδιοκτήτη"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Διαμόρφωση Αίθουσας σύνεδριασης ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
msgid "Room title"
msgstr "Τίτλος Αίθουσας "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
msgid "Room description"
msgstr "Περιγραφή Αίθουσας"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
msgid "Make room persistent"
msgstr "Κάντε αίθουσα μόνιμη"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Κάντε την δημόσια αναζήτηση δυνατή για αυτή την αίθουσα"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
msgid "Make participants list public"
msgstr "Κάντε κοινό τον κατάλογο συμμετεχόντων"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
msgid "Make room password protected"
msgstr "Κάντε την αίθουσα προστατεύομενη με κωδικό πρόσβασης"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Μέγιστος αριθμός συμετεχόντων"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
msgid "No limit"
msgstr "Χωρίς όριο"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Παρούσιαση πραγματικών ταυτοτήτων Jabber σε"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
msgid "moderators only"
msgstr "συντονιστές μόνο"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
msgid "anyone"
msgstr "οποιοσδήποτε"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
msgid "Make room members-only"
msgstr "Κάντε την αίθουσα μόνο για μέλη"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
msgid "Make room moderated"
msgstr "Κάντε την αίθουσα εποπτεύονομενη"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
msgid "Default users as participants"
msgstr "Προεπιλογη χρήστων ως συμμετέχοντες"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Επιτρέψετε στους χρήστες να αλλάζουν το θέμα"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Επιτρέψετε στους χρήστες να αποστέλλουν ιδιωτικά μηνύματα"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Επιτρέψετε στους χρήστες να αποστέλλουν ιδιωτικά μηνύματα"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Επιτρέπστε στους χρήστες να ερωτούν άλλους χρήστες"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Επιτρέψετε στους χρήστες να αποστέλλουν προσκλήσεις"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr ""
"Επιτρέψτε στους επισκέπτες να αποστέλλουν κατάσταση στις ενημερώσεις "
"παρουσίας"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Επιτρέψετε στους επισκέπτες να αλλάζου ψευδώνυμο"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "Επιτρέψετε στους χρήστες να αποστέλλουν προσκλήσεις"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Κάντε την αίθουσα CAPTCHA προστατεύονομενη"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
msgid "Enable logging"
msgstr "Ενεργοποίηση καταγραφής"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για να ρυθμίσετε την αίθουσα "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
msgid "Number of occupants"
msgstr "Αριθμός συμετεχόντων"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
msgid "private, "
msgstr "ιδιωτικό,"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+#, fuzzy
+msgid "User JID"
+msgstr "Χρήστης"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s σας προσκαλεί στην αίθουσα ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
msgid "the password is"
msgstr "ο κωδικός πρόσβασης είναι"
@@ -1020,14 +1077,15 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "Η Σειρά Χωρίς Σύνδεση Μηνύματων τού ~s"
#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
-#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
msgid "Submitted"
msgstr "Υποβλήθηκε"
@@ -1047,8 +1105,9 @@ msgstr "Πρώς"
msgid "Packet"
msgstr "Πακέτο"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων"
@@ -1064,105 +1123,105 @@ msgstr "Αφαίρεση Όλων των Χωρίς Σύνδεση Μηνύμα
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1119 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:928
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Δημοσίευση-Εγγραφή"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1024
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd module Δημοσίευσης-Εγγραφής"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1311
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Αίτηση συνδρομητή Δημοσίευσης-Εγγραφής"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1313
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Επιλέξτε αν θα εγκρίθεί η εγγραφή αυτής της οντότητας."
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
msgid "Node ID"
msgstr "Ταυτότητα Κόμβου"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1324
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Διεύθυνση Συνδρομητή"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1330
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr ""
"Επιτρέπετε σε αυτή την Jabber Ταυτότητα να εγγραφεί σε αυτό τον κόμβο "
"Δημοσίευσης-Εγγραφής;"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Κοινοποιήσεις με την παράδοση φορτίων"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Κοινοποιήσεις παράδοσης"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν αλλάζει η διαμόρφωση κόμβου"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν ο κόμβος διαγράφεται"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν αφαίρούντε στοιχεία από τον κόμβο"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Μονιμη αποθήκευση στοιχείων"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Ένα φιλικό όνομα για τον κόμβο"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Μέγιστος αριθμός μόνιμων στοιχείων"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Εάν επιτρέποντε συνδρομές"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
msgid "Specify the access model"
msgstr "Καθορίστε το μοντέλο πρόσβασης"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Ομάδες Καταλόγου Επαφών μπορούν να εγγραφούν"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Καθορίστε το μοντέλο εκδότη"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr "Διαγραφή όλων των στοιχείων όταν ο σχετικός εκδότης αποσυνδέεται"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Καθορίστε τον τύπο μηνύματος συμβάντος"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος φορτίου σε bytes"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Πότε να αποσταλθεί το τελευταίο στοιχείο που δημοσιεύθηκε"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Παράδωση κοινοποιήσεων μόνο σε διαθέσιμους χρήστες"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Οι συλλογές με την οποία είναι ένας κόμβος συνδέεται"
@@ -1180,8 +1239,8 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε ένα όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης για να εγγραφείτε σε αυτό τον "
"διακομιστή"
-#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
@@ -1197,120 +1256,123 @@ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ ασθενές"
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Οι χρήστες δεν επιτρέπεται να εγγραφούν λογαριασμούς τόσο γρήγορα"
-#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
-#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
msgid "Subscription"
msgstr "Συνδρομή"
-#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
msgid "Pending"
msgstr "Εκκρεμεί"
-#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
msgid "Groups"
msgstr "Ομάδες"
-#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Validate"
msgstr "Επαληθεύστε"
-#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεστε"
-#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
msgid "Roster of "
msgstr "Καταλόγος Επαφών τού"
-#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
-#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
msgid "Bad format"
msgstr "Ακατάλληλη μορφή"
-#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Προσθήκη Jabber Ταυτότητας"
-#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
msgid "Roster"
msgstr "Καταλόγος Επαφών"
-#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
-#: mod_shared_roster.erl:1002
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Κοινές Ομάδες Καταλόγων Επαφών"
-#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
msgid "Add New"
msgstr "Προσθήκη νέου"
-#: mod_shared_roster.erl:973
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
-#: mod_shared_roster.erl:978
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
msgid "Description:"
msgstr "Περιγραφή:"
-#: mod_shared_roster.erl:986
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
msgid "Members:"
msgstr "Μέλη:"
-#: mod_shared_roster.erl:994
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Εμφανίσμενες Ομάδες:"
-#: mod_shared_roster.erl:1003
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
msgid "Group "
msgstr "Ομάδα"
-#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
msgid "Submit"
msgstr "Υποβοβολή"
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber Διακομιστής"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
msgid "Birthday"
msgstr "Γενέθλια"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:450
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
msgid "City"
msgstr "Πόλη"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:449
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
msgid "Country"
msgstr "Χώρα"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:451
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
msgid "Email"
msgstr "Email"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
msgid "Family Name"
msgstr "Επώνυμο"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
@@ -1319,52 +1381,52 @@ msgstr ""
"ταιριάζει (Προσθέστε * στο τέλος τού πεδίου για να ταιριάξει σε μεγαλύτερες "
"γραμματοσηρές)"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Full Name"
msgstr "Ονοματεπώνυμο"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Middle Name"
msgstr "Πατρώνυμο"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:452
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
msgid "Organization Name"
msgstr "Όνομα Οργανισμού"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:453
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
msgid "Organization Unit"
msgstr "Μονάδα Οργανισμού"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "Search users in "
msgstr "Αναζήτηση χρηστών στο"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για αναζήτηση"
-#: mod_vcard.erl:383 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:361
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:486 mod_vcard_odbc.erl:367
msgid "vCard User Search"
msgstr "vCard Αναζήτηση χρηστών"
-#: mod_vcard.erl:439 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:415
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:540 mod_vcard_odbc.erl:421
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd vCard module"
-#: mod_vcard.erl:463 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:439
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Search Results for "
msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης για "
-#: mod_vcard_ldap.erl:458
+#: mod_vcard_ldap.erl:461
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr ""
"Συμπληρώστε τα πεδία για να αναζητήσετε οποιαδήποτε ταιριάζοντα Jabber χρήστη"
@@ -1426,7 +1488,7 @@ msgstr "Δείτε Κοινό Πίνακα"
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Δείτε Ολοκληρωτικό Πίνακα"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
msgid "Statistics"
msgstr "Στατιστικές"
@@ -1438,116 +1500,116 @@ msgstr "Δεν Βρέθηκε"
msgid "Node not found"
msgstr "Κόμβος δεν βρέθηκε"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
msgid "Host"
msgstr "Κεντρικός Υπολογιστής"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Registered Users"
msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "Offline Messages"
msgstr "Χωρίς Σύνδεση Μηνύματα"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Last Activity"
msgstr "Τελευταία Δραστηριότητα"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
msgid "Registered Users:"
msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
msgid "Online Users:"
msgstr "Online Χρήστες:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Εξερχόμενες S2S Συνδέσεις:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Εξερχόμενοι S2S διακομιστές:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "Αλλαγή κωδικού"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
msgid "User "
msgstr "Χρήστης"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Συνδεδεμένοι Πόροι:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
msgid "No Data"
msgstr "Κανένα στοιχείο"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
msgid "Nodes"
msgstr "Κόμβοι"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Node "
msgstr "Κόμβος"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
msgid "Listened Ports"
msgstr "Παρακολουθούμενες Θύρες"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
msgid "Update"
msgstr "Ενημέρωση"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
msgid "Restart"
msgstr "Επανεκκίνηση"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
msgid "Stop"
msgstr "Σταμάτημα"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Σφάλμα RPC Κλήσης"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Database Tables at "
msgstr "Πίνακες βάσης δεδομένων στο "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Storage Type"
msgstr "Τύπος Αποθήκευσης"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
msgid "Elements"
msgstr "Στοιχεία"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
msgid "Memory"
msgstr "Μνήμη"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
msgid "Backup of "
msgstr "Αντιγράφο Ασφαλείας του "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
@@ -1558,146 +1620,146 @@ msgstr ""
"ODBC, θα πρέπει επίσης να κάνετε χωριστά Αντιγράφο Ασφαλείας της SQL βάση "
"δεδομένων σας ."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Αποθηκεύση δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "OK"
msgstr "Όλλα Καλά"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Επαναφορά δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας αμέσως:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Επαναφορά δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας μετά την επόμενη επανεκκίνηση του "
"ejabberd (απαιτεί λιγότερη μνήμη):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Αποθηκεύση αντιγράφου ασφαλείας σε αρχείο κειμένου:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας από αρχείο κειμένου αμέσως:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Εισαγωγή δεδομένων χρηστών από ένα αρχείο PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Εξαγωγή δεδομένων όλων των χρηστών του διακομιστή σε PIEFXIS αρχεία "
"(XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Εξαγωγή δεδομένων των χρηστών κεντρικού υπολογιστή σε PIEFXIS αρχεία "
"(XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Εισαγωγή δεδομένων χρήστη από το αρχείο σειράς jabberd14:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Εισαγωγή δεδομένων χρηστών από κατάλογο αρχείων σειράς jabberd14:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Παρακολουθούμενες Θύρες στο "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
msgid "Modules at "
msgstr "Modules στο "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Στατιστικές του ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
msgid "Uptime:"
msgstr "Uptime:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
msgid "CPU Time:"
msgstr "Ώρα CPU:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Παραδοθείς συναλλαγές:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Αποτυχημένες συναλλαγές:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Επανειλημμένες συναλλαγές:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Καταγραμμένες συναλλαγές:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
msgid "Update "
msgstr "Ενημέρωση"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Update plan"
msgstr "Σχέδιο ενημέρωσης"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Modified modules"
msgstr "Τροποποιημένα modules"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Update script"
msgstr "Προγράμα ενημέρωσης"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Low level update script"
msgstr "Προγράμα ενημέρωσης χαμηλού επίπεδου "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
msgid "Script check"
msgstr "Script ελέγχου"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "Port"
msgstr "Θύρα"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
msgid "Protocol"
msgstr "Πρωτόκολλο"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Module"
msgstr "Module"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
msgid "Start"
msgstr "Εκκίνηση"
diff --git a/src/msgs/eo.po b/src/msgs/eo.po
index 0508b72a8..a73c90819 100644
--- a/src/msgs/eo.po
+++ b/src/msgs/eo.po
@@ -19,11 +19,11 @@ msgstr "Uzo de STARTTLS bezonata"
msgid "No resource provided"
msgstr "Neniu risurco donita"
-#: ejabberd_c2s.erl:1149
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Anstataŭigita je nova konekto"
-#: ejabberd_c2s.erl:1837
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""
@@ -59,64 +59,67 @@ msgstr "Sondaĵo"
msgid "Pong"
msgstr "Resondaĵo"
-#: mod_announce.erl:506
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "Ĉu vere forigi mesaĝon de la tago?"
-#: mod_announce.erl:514 mod_configure.erl:1083 mod_configure.erl:1128
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
msgid "Subject"
msgstr "Temo"
-#: mod_announce.erl:519 mod_configure.erl:1088 mod_configure.erl:1133
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
msgid "Message body"
msgstr "Teksto de mesaĝo"
-#: mod_announce.erl:599
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
msgid "No body provided for announce message"
msgstr "Neniu teksto donita por anonc-mesaĝo"
-#: mod_announce.erl:634
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
msgid "Announcements"
msgstr "Anoncoj"
-#: mod_announce.erl:636
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
msgid "Send announcement to all users"
msgstr "Sendu anoncon al ĉiu uzanto"
-#: mod_announce.erl:638
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
msgid "Send announcement to all users on all hosts"
msgstr "Sendu anoncon al ĉiu uzanto de ĉiu gastigo"
-#: mod_announce.erl:640
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Sendu anoncon al ĉiu konektata uzanto"
-#: mod_announce.erl:642 mod_configure.erl:1078 mod_configure.erl:1123
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr "Sendu anoncon al ĉiu konektata uzanto de ĉiu gastigo"
-#: mod_announce.erl:644
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
msgid "Set message of the day and send to online users"
msgstr "Enmetu mesaĝon de la tago kaj sendu al konektataj uzantoj"
-#: mod_announce.erl:646
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
msgstr ""
"Enmetu mesaĝon de la tago je ĉiu gastigo kaj sendu al konektataj uzantoj"
-#: mod_announce.erl:648
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
msgid "Update message of the day (don't send)"
msgstr "Ŝanĝu mesaĝon de la tago (ne sendu)"
-#: mod_announce.erl:650
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
msgstr "Ŝanĝu mesaĝon de la tago je ĉiu gastigo (ne sendu)"
-#: mod_announce.erl:652
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
msgid "Delete message of the day"
msgstr "Forigu mesaĝo de la tago"
-#: mod_announce.erl:654
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Forigu mesaĝo de la tago je ĉiu gastigo"
@@ -125,7 +128,7 @@ msgstr "Forigu mesaĝo de la tago je ĉiu gastigo"
msgid "Configuration"
msgstr "Agordo"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Database"
msgstr "Datumbazo"
@@ -137,7 +140,7 @@ msgstr "Startu Modulojn"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Haltigu Modulojn"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Backup"
msgstr "Faru Sekurkopion"
@@ -166,7 +169,7 @@ msgid "Shut Down Service"
msgstr "Haltigu Servon"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
msgid "Add User"
msgstr "Aldonu Uzanton"
@@ -218,7 +221,7 @@ msgid "User Management"
msgstr "Uzanto-administrado"
#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Online Users"
msgstr "Konektataj Uzantoj"
@@ -230,15 +233,15 @@ msgstr "Ĉiuj Uzantoj"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Elirantaj s-al-s-konektoj"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Running Nodes"
msgstr "Funkciantaj Nodoj"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Neaktivaj Nodoj"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
msgid "Modules"
msgstr "Moduloj"
@@ -369,15 +372,15 @@ msgstr "Atingo-reguloj"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
-#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
-#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:553 mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
@@ -393,69 +396,70 @@ msgstr "Nombro de registritaj uzantoj"
msgid "Number of online users"
msgstr "Nombro de konektataj uzantoj"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
msgid "Never"
msgstr "Neniam"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "Online"
msgstr "Konektata"
-#: mod_configure.erl:1703
+#: mod_configure.erl:1701
msgid "Last login"
msgstr "Lasta ensaluto"
-#: mod_configure.erl:1724
+#: mod_configure.erl:1722
msgid "Roster size"
msgstr "Kontaktlist-grando"
-#: mod_configure.erl:1725
+#: mod_configure.erl:1723
msgid "IP addresses"
msgstr "IP-adresoj"
-#: mod_configure.erl:1726
+#: mod_configure.erl:1724
msgid "Resources"
msgstr "Risurcoj"
-#: mod_configure.erl:1852
+#: mod_configure.erl:1850
msgid "Administration of "
msgstr "Mastrumado de "
-#: mod_configure.erl:1855
+#: mod_configure.erl:1853
msgid "Action on user"
msgstr "Ago je uzanto"
-#: mod_configure.erl:1859
+#: mod_configure.erl:1857
msgid "Edit Properties"
msgstr "Redaktu atributojn"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
msgid "Remove User"
msgstr "Forigu uzanton"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:336
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Atingo rifuzita de serv-politiko"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:400
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC-transportilo"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:427
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "ejabberd IRC-modulo"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:558
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi mod_irc"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:565
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Registraĵo en mod_irc de "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:570
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
msgid ""
"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
"connecting to IRC servers"
@@ -463,11 +467,11 @@ msgstr ""
"Enmetu uzantnomon,j enkodigojn, pordojn kaj pasvortojn kiujn vi volas uzi "
"por konektoj al IRC-serviloj"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:575
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
msgid "IRC Username"
msgstr "IRC-kaŝnomo"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:585
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
msgid ""
"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
@@ -479,7 +483,7 @@ msgstr ""
"\"enkodigo\", porto, \"pasvorto\"}'. Se ne specifita, ĉi tiu servilo uzas la "
"enkodigo \"~s\", porto ~p, malplena pasvorto."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:597
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
@@ -487,35 +491,36 @@ msgstr ""
"Ekzemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"sekreto\"}, {\"vendetta."
"fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.iutestservilo.net\", \"utf-8\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:602
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
msgid "Connections parameters"
msgstr "Konekto-parametroj"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:727
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
msgid "Join IRC channel"
msgstr "Eniras IRC-babilejon"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:731
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
msgstr "IRC-babilejo (ne aldonu #-prefikson)"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:736
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
msgid "IRC server"
msgstr "IRC-servilo"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:769 mod_irc/mod_irc.erl:773
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
msgid "Join the IRC channel here."
msgstr "Eniru IRC-babilejon jen"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:777
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
msgstr "Eniru IRC-babilejon en ĉi Jabber-ID: ~s"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:862
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
msgid "IRC settings"
msgstr "IRC agordoj"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:867
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
@@ -525,71 +530,72 @@ msgstr ""
"serviloj. Elektu \"Sekvonto\" por ekhavi pliajn kampojn. Elektu \"Kompletigu"
"\" por savi agordojn."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:873
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
msgid "IRC username"
msgstr "IRC-uzantnomo"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:922
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
msgid "Password ~b"
msgstr "Pasvorto ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:927
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
msgid "Port ~b"
msgstr "Pordo ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:932
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
msgid "Encoding for server ~b"
msgstr "Enkodigo por servilo ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:941
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
msgid "Server ~b"
msgstr "Servilo ~b"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "Nur servo-administrantoj rajtas sendi serv-mesaĝojn"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:493
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Ĉi tiu serv-politiko ne permesas babilejo-kreadon"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:500
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "Babilejo ne ekzistas"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:581
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
msgid "Chatrooms"
msgstr "Babilejoj"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:711
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
#, fuzzy
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por registri kaŝnomon"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:717
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Kaŝnomo-registrado je "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:721
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Enmetu kaŝnomon kiun vi volas registri"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
msgid "Nickname"
msgstr "Kaŝnomo"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Kaŝnomo estas registrita de alia persono"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:787
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Vi devas kompletigi la \"Kaŝnomo\" kampon"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:807
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "ejabberd MUC-modulo"
@@ -629,8 +635,8 @@ msgstr "estas forpelita pro sistem-haltigo"
msgid "is now known as"
msgstr "nun nomiĝas"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
msgid " has set the subject to: "
msgstr " ŝanĝis la temon al: "
@@ -726,34 +732,50 @@ msgstr "Novembro"
msgid "December"
msgstr "Decembro"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:751
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
msgid "Room Configuration"
msgstr "Babilejo-agordo"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:760
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
msgid "Room Occupants"
msgstr "Nombro de ĉeestantoj"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "Trafikrapida limigo superita"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:242
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr ""
"Ĉi tiu partoprenanta estas forpelata de la babilejo pro sendado de erar-"
"mesaĝo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:251
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi privatajn mesaĝojn al la babilejo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:296
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approvement"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
msgid "Improper message type"
msgstr "Malĝusta mesaĝo-tipo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
@@ -761,230 +783,265 @@ msgstr ""
"Ĉi tiu partoprenanto estas forpelata de la babilejo pro sendo de erar-mesaĝo "
"al alia partoprenanto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "Malpermesas sendi mesaĝojn de tipo \"groupchat\""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:431 mod_muc/mod_muc_room.erl:486
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Ricevanto ne ĉeestas en la babilejo "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
-msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
-msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi mesaĝojn al la babilejo"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "Ne estas permesata sendi privatajn mesaĝojn"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:509
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi mesaĝojn al la babilejo"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi informmendojn al la babilejoj"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:521
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "Malpermesas informmendoj al partoprenantoj en ĉi tiu babilejo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:805
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
msgstr ""
"Nur moderigantoj kaj partoprenantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Nur moderigantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:820
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Vizitantoj ne rajtas sendi mesaĝojn al ĉiuj partoprenantoj"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Ĉi tiu partoprenanto estas forpelata de la babilejo pro sendo de erar-ĉeesto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr ""
"Ne estas permesata al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn en ĉi tiu ĉambro"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Tiu kaŝnomo jam estas uzata de alia partoprenanto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Vi estas malpermesata en ĉi tiu babilejo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Membreco estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ĉi tiu babilejo ne estas anonima"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Pasvorto estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
msgid "Too many CAPTCHA requests"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "Ne eblis krei aŭtomatas turingteston"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
msgid "Incorrect password"
msgstr "Nekorekta pasvorto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Administrantaj rajtoj bezonata"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Moderantaj rajtoj bezonata"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s estas nevalida"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Kaŝnomo ~s ne ekzistas en la babilejo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Nevalida aparteneco: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Nevalida rolo: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Mastraj rajtoj bezonata"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Agordo de babilejo ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
msgid "Room title"
msgstr "Babilejo-nomo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
msgid "Room description"
msgstr "Babilejo-priskribo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
msgid "Make room persistent"
msgstr "Farigu babilejon daŭra"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Farigu babilejon publike trovebla"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
msgid "Make participants list public"
msgstr "Farigu partoprento-liston publika"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
msgid "Make room password protected"
msgstr "Farigu babilejon protektata per pasvorto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Limigo de nombro de partoprenantoj"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
msgid "No limit"
msgstr "Neniu limigo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Montru verajn Jabber ID-ojn al"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
msgid "moderators only"
msgstr "moderantoj sole"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
msgid "anyone"
msgstr "iu ajn"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
msgid "Make room members-only"
msgstr "Farigu babilejon sole por membroj"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
msgid "Make room moderated"
msgstr "Farigu babilejon moderigata"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
msgid "Default users as participants"
msgstr "Kutime farigu uzantojn kiel partpoprenantoj"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Permesu uzantojn ŝanĝi la temon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Permesu uzantojn sendi privatajn mesaĝojn"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Permesu uzantojn sendi privatajn mesaĝojn"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Permesu uzantojn informpeti aliajn uzantojn"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Permesu uzantojn sendi invitojn"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Permesu al vizitantoj sendi statmesaĝon en ĉeest-sciigoj"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Permesu al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "Permesu uzantojn sendi invitojn"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Farigu babilejon protektata per aŭtomata Turingtesto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
msgid "Enable logging"
msgstr "Ŝaltu protokoladon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi la babilejon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
msgid "Number of occupants"
msgstr "Nombro de ĉeestantoj"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
msgid "private, "
msgstr "privata, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+#, fuzzy
+msgid "User JID"
+msgstr "Uzanto "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s invitas vin al la babilejo ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
msgid "the password is"
msgstr "la pasvorto estas"
@@ -1000,14 +1057,15 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "Mesaĝo-atendovico de ~s"
#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
-#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
msgid "Submitted"
msgstr "Sendita"
@@ -1027,8 +1085,9 @@ msgstr "Ĝis"
msgid "Packet"
msgstr "Pakaĵo"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "Forigu elektata(j)n"
@@ -1044,103 +1103,103 @@ msgstr "Forigu ĉiujn liverontajn mesaĝojn"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bajtfluo modulo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1119 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:928
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Public-Abonado"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1024
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd Public-Abonada modulo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1311
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "PubAbo abonpeto"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1313
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Elektu ĉu permesi la abonon de ĉi tiu ento"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
msgid "Node ID"
msgstr "Nodo ID"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1324
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Abonanta adreso"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1330
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Ĉu permesi ĉi tiun Jabber ID aboni al la jena PubAbo-nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Liveru aĵojn de event-sciigoj"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Liveru event-sciigojn"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Sciigu abonantoj kiam la agordo de la nodo ŝanĝas"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Sciigu abonantoj kiam la nodo estas forigita"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Sciigu abonantoj kiam eroj estas forigita de la nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Savu erojn en konservado"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Kromnomo por ĉi tiu nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Maksimuma kiomo de eroj en konservado"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Ĉu permesi aboni"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
msgid "Specify the access model"
msgstr "Specifu atingo-modelon"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Kontaktlist-grupoj kiuj rajtas aboni"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Enmetu publikadan modelon"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr "Forigu ĉiujn erojn kiam la rilata publikanto malkonektiĝas"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Specifu tipo de event-mesaĝo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Maksimuma aĵo-grando je bajtoj"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Kiam sendi la laste publicitan eron"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Nur liveru sciigojn al konektataj uzantoj"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Aro kun kiu nodo estas filigita"
@@ -1157,8 +1216,8 @@ msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por registri kaŝnomon"
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Elektu uzantnomon kaj pasvorton por registri je ĉi tiu servilo"
-#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
msgid "User"
msgstr "Uzanto"
@@ -1176,120 +1235,123 @@ msgstr "la pasvorto estas"
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Ne estas permesata al uzantoj registri tiel rapide"
-#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
msgid "None"
msgstr "Nenio"
-#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
msgid "Subscription"
msgstr "Abono"
-#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
msgid "Pending"
msgstr "Atendanta"
-#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
msgid "Groups"
msgstr "Grupoj"
-#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Validate"
msgstr "Validigu"
-#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
msgid "Remove"
msgstr "Forigu"
-#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
msgid "Roster of "
msgstr "Kontaktlisto de "
-#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
-#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
msgid "Bad format"
msgstr "Malĝusta formo"
-#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Aldonu Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
msgid "Roster"
msgstr "Kontaktlisto"
-#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
-#: mod_shared_roster.erl:1002
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Komuna Kontaktlist-grupo"
-#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
msgid "Add New"
msgstr "Aldonu novan"
-#: mod_shared_roster.erl:973
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
msgid "Name:"
msgstr "Nomo:"
-#: mod_shared_roster.erl:978
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
msgid "Description:"
msgstr "Priskribo:"
-#: mod_shared_roster.erl:986
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
msgid "Members:"
msgstr "Membroj:"
-#: mod_shared_roster.erl:994
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Montrataj grupoj:"
-#: mod_shared_roster.erl:1003
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
msgid "Group "
msgstr "Grupo "
-#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
msgid "Submit"
msgstr "Sendu"
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang-a Jabber-Servilo"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
msgid "Birthday"
msgstr "Naskiĝtago"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:450
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
msgid "City"
msgstr "Urbo"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:449
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
msgid "Country"
msgstr "Lando"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:451
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
msgid "Email"
msgstr "Retpoŝto"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
msgid "Family Name"
msgstr "Lasta Nomo"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
@@ -1297,52 +1359,52 @@ msgstr ""
"Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto (Aldonu * je la fino "
"de la kampo por rekoni subĉenon"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Full Name"
msgstr "Plena Nomo"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Middle Name"
msgstr "Meza Nomo"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:452
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
msgid "Organization Name"
msgstr "Organiz-nomo"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:453
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
msgid "Organization Unit"
msgstr "Organiz-parto"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "Search users in "
msgstr "Serĉu uzantojn en "
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por serĉado"
-#: mod_vcard.erl:383 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:361
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:486 mod_vcard_odbc.erl:367
msgid "vCard User Search"
msgstr "Serĉado de vizitkartoj"
-#: mod_vcard.erl:439 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:415
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:540 mod_vcard_odbc.erl:421
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd vCard-modulo"
-#: mod_vcard.erl:463 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:439
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Search Results for "
msgstr "Serĉ-rezultoj de "
-#: mod_vcard_ldap.erl:458
+#: mod_vcard_ldap.erl:461
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto"
@@ -1403,7 +1465,7 @@ msgstr "Montru ordinaran tabelon"
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Montru integran tabelon"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikoj"
@@ -1415,116 +1477,116 @@ msgstr "Ne trovita"
msgid "Node not found"
msgstr "Nodo ne trovita"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
msgid "Host"
msgstr "Gastigo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Registered Users"
msgstr "Registritaj uzantoj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "Offline Messages"
msgstr "Liverontaj mesaĝoj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Last Activity"
msgstr "Lasta aktiveco"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
msgid "Registered Users:"
msgstr "Registritaj uzantoj:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
msgid "Online Users:"
msgstr "Konektataj uzantoj:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Elirantaj s-al-s-konektoj:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Elirantaj s-al-s-serviloj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "Ŝanĝu pasvorton"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
msgid "User "
msgstr "Uzanto "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Konektataj risurcoj:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "Pasvorto:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
msgid "No Data"
msgstr "Neniu datumo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
msgid "Nodes"
msgstr "Nodoj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Node "
msgstr "Nodo "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
msgid "Listened Ports"
msgstr "Atentataj pordoj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
msgid "Update"
msgstr "Ĝisdatigu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
msgid "Restart"
msgstr "Restartu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
msgid "Stop"
msgstr "Haltigu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Eraro de RPC-alvoko"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Database Tables at "
msgstr "Datumbaz-tabeloj je "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Storage Type"
msgstr "Konserv-tipo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
msgid "Elements"
msgstr "Eroj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
msgid "Memory"
msgstr "Memoro"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
msgid "Backup of "
msgstr "Sekurkopio de "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
@@ -1534,141 +1596,141 @@ msgstr ""
"Se vi uzas la ODBC-modulon, vi ankaŭ devas sekurkopii tiujn SQL-datumbazoj "
"aparte."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Konservu duuman sekurkopion:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "OK"
msgstr "Bone"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Restaŭrigu duuman sekurkopion tuj:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr "Restaŭrigu duuman sekurkopion post sekvonta ejabberd-restarto"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Skribu sekurkopion en plata tekstdosiero"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Restaŭrigu sekurkopion el plata tekstdosiero tuj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Importu uzanto-datumojn de PIEFXIS dosiero (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Eksportu datumojn de ĉiuj uzantoj en servilo al PIEFXIS dosieroj (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "Eksportu datumoj de uzantoj en gastigo al PIEFXIS dosieroj (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Atentataj pordoj je "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
msgid "Modules at "
msgstr "Moduloj je "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statistikoj de ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
msgid "Uptime:"
msgstr "Daŭro de funkciado"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
msgid "CPU Time:"
msgstr "CPU-tempo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transakcioj enmetitaj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transakcioj nuligitaj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transakcioj restartitaj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transakcioj protokolitaj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
msgid "Update "
msgstr "Ĝisdatigu "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Update plan"
msgstr "Ĝisdatigo-plano"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Modified modules"
msgstr "Ĝisdatigitaj moduloj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Update script"
msgstr "Ĝisdatigo-skripto"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Low level update script"
msgstr "Bazanivela ĝisdatigo-skripto"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
msgid "Script check"
msgstr "Skript-kontrolo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "Port"
msgstr "Pordo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
msgid "Protocol"
msgstr "Protokolo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
msgid "Options"
msgstr "Elektebloj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
msgid "Delete"
msgstr "Forigu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
msgid "Start"
msgstr "Startu"
diff --git a/src/msgs/es.po b/src/msgs/es.po
index b298f7704..9f9ca1264 100644
--- a/src/msgs/es.po
+++ b/src/msgs/es.po
@@ -21,11 +21,11 @@ msgstr "Es obligatorio usar STARTTLS"
msgid "No resource provided"
msgstr "No se ha proporcionado recurso"
-#: ejabberd_c2s.erl:1149
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Reemplazado por una nueva conexión"
-#: ejabberd_c2s.erl:1837
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr "Tu lista de privacidad activa ha denegado el encío de este paquete."
@@ -62,65 +62,68 @@ msgstr "Ping"
msgid "Pong"
msgstr "Pong"
-#: mod_announce.erl:506
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "¿Está seguro de quere borrar el mensaje del dia?"
-#: mod_announce.erl:514 mod_configure.erl:1083 mod_configure.erl:1128
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
-#: mod_announce.erl:519 mod_configure.erl:1088 mod_configure.erl:1133
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
msgid "Message body"
msgstr "Cuerpo del mensaje"
-#: mod_announce.erl:599
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
msgid "No body provided for announce message"
msgstr "No se ha proporcionado cuerpo de mensaje para el anuncio"
-#: mod_announce.erl:634
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
msgid "Announcements"
msgstr "Anuncios"
-#: mod_announce.erl:636
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
msgid "Send announcement to all users"
msgstr "Enviar anuncio a todos los usuarios"
-#: mod_announce.erl:638
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
msgid "Send announcement to all users on all hosts"
msgstr "Enviar anuncio a todos los usuarios en todos los dominios"
-#: mod_announce.erl:640
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Enviar anuncio a todos los usuarios conectados"
-#: mod_announce.erl:642 mod_configure.erl:1078 mod_configure.erl:1123
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr "Enviar anuncio a todos los usuarios conectados en todos los dominios"
-#: mod_announce.erl:644
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
msgid "Set message of the day and send to online users"
msgstr "Poner mensaje del dia y enviar a todos los usuarios conectados"
-#: mod_announce.erl:646
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
msgstr ""
"Poner mensaje del día en todos los dominios y enviar a los usuarios "
"conectados"
-#: mod_announce.erl:648
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
msgid "Update message of the day (don't send)"
msgstr "Actualizar mensaje del dia, pero no enviarlo"
-#: mod_announce.erl:650
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
msgstr "Actualizar el mensaje del día en todos los dominos (pero no enviarlo)"
-#: mod_announce.erl:652
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
msgid "Delete message of the day"
msgstr "Borrar mensaje del dia"
-#: mod_announce.erl:654
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Borrar el mensaje del día en todos los dominios"
@@ -129,7 +132,7 @@ msgstr "Borrar el mensaje del día en todos los dominios"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
@@ -141,7 +144,7 @@ msgstr "Iniciar módulos"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Detener módulos"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Backup"
msgstr "Guardar copia de seguridad"
@@ -170,7 +173,7 @@ msgid "Shut Down Service"
msgstr "Detener el servicio"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
msgid "Add User"
msgstr "Añadir usuario"
@@ -222,7 +225,7 @@ msgid "User Management"
msgstr "Administración de usuarios"
#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Online Users"
msgstr "Usuarios conectados"
@@ -234,15 +237,15 @@ msgstr "Todos los usuarios"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Conexiones S2S salientes"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Running Nodes"
msgstr "Nodos funcionando"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Nodos detenidos"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
@@ -373,15 +376,15 @@ msgstr "Reglas de acceso"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
-#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
-#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:553 mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
@@ -397,71 +400,72 @@ msgstr "Número de usuarios registrados"
msgid "Number of online users"
msgstr "Número de usuarios conectados"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "Online"
msgstr "Conectado"
-#: mod_configure.erl:1703
+#: mod_configure.erl:1701
msgid "Last login"
msgstr "Última conexión"
-#: mod_configure.erl:1724
+#: mod_configure.erl:1722
msgid "Roster size"
msgstr "Tamaño de la lista de contactos"
-#: mod_configure.erl:1725
+#: mod_configure.erl:1723
msgid "IP addresses"
msgstr "Direcciones IP"
-#: mod_configure.erl:1726
+#: mod_configure.erl:1724
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
-#: mod_configure.erl:1852
+#: mod_configure.erl:1850
msgid "Administration of "
msgstr "Administración de "
-#: mod_configure.erl:1855
+#: mod_configure.erl:1853
msgid "Action on user"
msgstr "Acción en el usuario"
-#: mod_configure.erl:1859
+#: mod_configure.erl:1857
msgid "Edit Properties"
msgstr "Editar propiedades"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
msgid "Remove User"
msgstr "Eliminar usuario"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:336
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Acceso denegado por la política del servicio"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:400
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
msgid "IRC Transport"
msgstr "Transporte de IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:427
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "Módulo de IRC para ejabberd"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:558
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
"Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar las opciones de "
"mod_irc"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:565
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Registro en mod_irc para"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:570
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
msgid ""
"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
"connecting to IRC servers"
@@ -469,11 +473,11 @@ msgstr ""
"Introduce el nombre de usuario, codificaciones de carácteres, puertos y "
"contraseñas que quieras usar al conectar en los servidores de IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:575
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
msgid "IRC Username"
msgstr "Nombre de usuario en IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:585
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
msgid ""
"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
@@ -485,7 +489,7 @@ msgstr ""
"'{\"servidor irc\", \"codificación\", \"puerto\", \"contrasela\"}'. Este "
"servicio usa por defecto la codificación \"~s\", puerto ~p, sin contraseña."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:597
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
@@ -493,35 +497,36 @@ msgstr ""
"Ejemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:602
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
msgid "Connections parameters"
msgstr "Parámetros de conexiones"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:727
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
msgid "Join IRC channel"
msgstr "Entrar en canal IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:731
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
msgstr "Canal IRC (no pongas el # del principio)"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:736
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
msgid "IRC server"
msgstr "Servidor IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:769 mod_irc/mod_irc.erl:773
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
msgid "Join the IRC channel here."
msgstr "Entrar en el canal de IRC aquí"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:777
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
msgstr "Entra en el canal de IRC en esta dirección Jabber: ~s"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:862
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
msgid "IRC settings"
msgstr "Opciones de IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:867
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
@@ -531,73 +536,74 @@ msgstr ""
"usar al conectar en los servidores de IRC. Pulsa Siguiente para conseguir "
"más campos en el formulario. Pulsa Completar para guardar las opciones."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:873
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
msgid "IRC username"
msgstr "Nombre de usuario en IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:922
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
msgid "Password ~b"
msgstr "Contraseña ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:927
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
msgid "Port ~b"
msgstr "Puerto ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:932
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
msgid "Encoding for server ~b"
msgstr "Codificación del servidor ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:941
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
msgid "Server ~b"
msgstr "Servidor ~b"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr ""
"Solo los administradores del servicio tienen permiso para enviar mensajes de "
"servicio"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:493
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Se te ha denegado crear la sala por política del servicio"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:500
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "La sala de conferencias no existe"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:581
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
msgid "Chatrooms"
msgstr "Salas de charla"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:711
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr ""
"Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder registrar el apodo"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:717
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Registro del apodo en "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:721
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Introduce el apodo que quieras registrar"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "El apodo ya está registrado por otra persona"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:787
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Debes rellenar el campo \"Apodo\" en el formulario"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:807
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "Módulo de MUC para ejabberd"
@@ -637,8 +643,8 @@ msgstr "ha sido expulsado porque el sistema se va a detener"
msgid "is now known as"
msgstr "se cambia el nombre a"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
msgid " has set the subject to: "
msgstr " ha puesto el asunto: "
@@ -734,34 +740,50 @@ msgstr "noviembre"
msgid "December"
msgstr "diciembre"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:751
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configuración de la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:760
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
msgid "Room Occupants"
msgstr "Ocupantes de la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "Se ha exedido el límite de tráfico"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:242
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr ""
"Este participante ha sido expulsado de la sala porque envió un mensaje de "
"error"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:251
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "Impedir el envio de mensajes privados a la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:296
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approvement"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
msgid "Improper message type"
msgstr "Tipo de mensaje incorrecto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
@@ -769,232 +791,267 @@ msgstr ""
"Este participante ha sido expulsado de la sala porque envió un mensaje de "
"error a otro participante"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "No está permitido enviar mensajes privados del tipo \"groupchat\""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:431 mod_muc/mod_muc_room.erl:486
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "El receptor no está en la sala de conferencia"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
-msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
-msgstr "Solo los ocupantes pueden enviar mensajes a la sala"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "No está permitido enviar mensajes privados"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:509
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Solo los ocupantes pueden enviar mensajes a la sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Solo los ocupantes pueden enviar solicitudes a la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:521
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "En esta sala no se permiten solicitudes a los miembros de la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:805
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
msgstr ""
"Solo los moderadores y participantes pueden cambiar el asunto de esta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Solo los moderadores pueden cambiar el asunto de esta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:820
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Los visitantes no pueden enviar mensajes a todos los ocupantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Este participante ha sido expulsado de la sala porque envió una presencia de "
"error"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Los visitantes no tienen permitido cambiar sus apodos en esta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Ese apodo ya está siendo usado por otro ocupante"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Has sido bloqueado en esta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Necesitas ser miembro de esta sala para poder entrar"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Sala no anónima"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Se necesita contraseña para entrar en esta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
msgid "Too many CAPTCHA requests"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "No se pudo generar un captcha."
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
msgid "Incorrect password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Se necesita privilegios de administrador"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Se necesita privilegios de moderador"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "El Jabber ID ~s no es válido"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "El apodo ~s no existe en la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Afiliación no válida: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Rol no válido: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Se requieren privilegios de propietario de la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Configuración para la sala ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
msgid "Room title"
msgstr "Título de la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
msgid "Room description"
msgstr "Descripción de la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
msgid "Make room persistent"
msgstr "Sala permanente"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Sala públicamente visible"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
msgid "Make participants list public"
msgstr "La lista de participantes es pública"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
msgid "Make room password protected"
msgstr "Proteger la sala con contraseña"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Número máximo de ocupantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
msgid "No limit"
msgstr "Sin límite"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Los Jabber ID reales pueden verlos"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
msgid "moderators only"
msgstr "solo moderadores"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
msgid "anyone"
msgstr "cualquiera"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
msgid "Make room members-only"
msgstr "Sala sólo para miembros"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
msgid "Make room moderated"
msgstr "Sala moderada"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
msgid "Default users as participants"
msgstr "Los usuarios son participantes por defecto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Permitir a los usuarios cambiar el asunto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Permitir a los usuarios enviar mensajes privados"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Permitir a los usuarios enviar mensajes privados"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Permitir a los usuarios consultar a otros usuarios"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Permitir a los usuarios enviar invitaciones"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr ""
"Permitir a los visitantes enviar texto de estado en las actualizaciones de "
"presencia"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Permitir a los visitantes cambiarse el apodo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "Permitir a los usuarios enviar invitaciones"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Proteger la sala con captcha"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
msgid "Enable logging"
msgstr "Guardar históricos"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
msgid "Number of occupants"
msgstr "Número de ocupantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
msgid "private, "
msgstr "privado"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+#, fuzzy
+msgid "User JID"
+msgstr "Usuario "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s te invita a la sala ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
msgid "the password is"
msgstr "la contraseña es"
@@ -1010,14 +1067,15 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "Cola de mensajes diferidos de ~s"
#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
-#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
msgid "Submitted"
msgstr "Enviado"
@@ -1037,8 +1095,9 @@ msgstr "Para"
msgid "Packet"
msgstr "Paquete"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "Eliminar los seleccionados"
@@ -1054,103 +1113,103 @@ msgstr "Borrar todos los mensajes diferidos"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "Módulo SOCKS5 Bytestreams para ejabberd"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1119 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:928
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Servicio de Publicar-Subscribir"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1024
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Módulo de Publicar-Subscribir de ejabberd"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1311
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Petición de subscriptor de PubSub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1313
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Decidir si aprobar la subscripción de esta entidad."
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
msgid "Node ID"
msgstr "Nodo ID"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1324
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Dirección del subscriptor"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1330
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "¿Deseas permitir a este JabberID que se subscriba a este nodo PubSub?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Enviar contenidos junto con las notificaciones de eventos"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Entregar notificaciones de eventos"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Notificar subscriptores cuando cambia la configuración del nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Notificar subscriptores cuando el nodo se borra"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Notificar subscriptores cuando los elementos se borran del nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Persistir elementos al almacenar"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Un nombre sencillo para el nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Máximo # de elementos que persisten"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Permitir subscripciones"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
msgid "Specify the access model"
msgstr "Especifica el modelo de acceso"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Grupos de contactos que pueden suscribirse"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Especificar el modelo del publicante"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr "Borra todos los elementos cuando el publicador relevante se desconecta"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Especifica el tipo del mensaje de evento"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Máximo tamaño del contenido en bytes"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Cuando enviar el último elemento publicado"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Solo enviar notificaciones a los usuarios disponibles"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Las colecciones a las que un nodo está afiliado"
@@ -1167,8 +1226,8 @@ msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr ""
"Escoge un nombre de usuario y contraseña para registrarte en este servidor"
-#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
msgid "User"
msgstr "Usuario"
@@ -1184,120 +1243,123 @@ msgstr "La contraseña es demasiado débil"
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Los usuarios no tienen permitido crear cuentas con tanta rapidez"
-#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
msgid "Subscription"
msgstr "Subscripción"
-#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
-#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
-#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Validate"
msgstr "Validar"
-#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
-#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
msgid "Roster of "
msgstr "Lista de contactos de "
-#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
-#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
msgid "Bad format"
msgstr "Mal formato"
-#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Añadir Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
msgid "Roster"
msgstr "Lista de contactos"
-#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
-#: mod_shared_roster.erl:1002
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Grupos Compartidos"
-#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"
-#: mod_shared_roster.erl:973
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: mod_shared_roster.erl:978
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
-#: mod_shared_roster.erl:986
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
msgid "Members:"
msgstr "Miembros:"
-#: mod_shared_roster.erl:994
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Mostrar grupos:"
-#: mod_shared_roster.erl:1003
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
msgid "Group "
msgstr "Grupo "
-#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Servidor Jabber en Erlang"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
msgid "Birthday"
msgstr "Cumpleaños"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:450
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:449
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:451
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
msgid "Email"
msgstr "correo"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
msgid "Family Name"
msgstr "Apellido"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
@@ -1305,52 +1367,52 @@ msgstr ""
"Rellena el formulario para buscar usuarios Jabber. Añade * al final de un "
"campo para buscar subcadenas."
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Middle Name"
msgstr "Segundo nombre"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:452
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
msgid "Organization Name"
msgstr "Nombre de la organización"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:453
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
msgid "Organization Unit"
msgstr "Unidad de la organización"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "Search users in "
msgstr "Buscar usuarios en "
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder buscar"
-#: mod_vcard.erl:383 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:361
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:486 mod_vcard_odbc.erl:367
msgid "vCard User Search"
msgstr "Buscar vCard de usuario"
-#: mod_vcard.erl:439 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:415
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:540 mod_vcard_odbc.erl:421
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "Módulo vCard para ejabberd"
-#: mod_vcard.erl:463 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:439
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Search Results for "
msgstr "Buscar resultados por "
-#: mod_vcard_ldap.erl:458
+#: mod_vcard_ldap.erl:461
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Rellena campos para buscar usuarios Jabber que concuerden"
@@ -1411,7 +1473,7 @@ msgstr "Mostrar Tabla Ordinaria"
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Mostrar Tabla Integral"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
@@ -1423,116 +1485,116 @@ msgstr "No encontrado"
msgid "Node not found"
msgstr "Nodo no encontrado"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
msgid "Host"
msgstr "Dominio"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Registered Users"
msgstr "Usuarios registrados"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "Offline Messages"
msgstr "Mensajes diferidos"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Last Activity"
msgstr "Última actividad"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
msgid "Registered Users:"
msgstr "Usuarios registrados:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
msgid "Online Users:"
msgstr "Usuarios conectados:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Conexiones S2S salientes:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Servidores S2S salientes:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar contraseña"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
msgid "User "
msgstr "Usuario "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Recursos conectados:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
msgid "No Data"
msgstr "Sin datos"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
msgid "Nodes"
msgstr "Nodos"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Node "
msgstr "Nodo "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
msgid "Listened Ports"
msgstr "Puertos de escucha"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Error en la llamada RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Database Tables at "
msgstr "Tablas de la base de datos en "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Storage Type"
msgstr "Tipo de almacenamiento"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
msgid "Elements"
msgstr "Elementos"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
msgid "Backup of "
msgstr "Copia de seguridad de "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
@@ -1542,145 +1604,145 @@ msgstr ""
"datos Mnesia embebida. Si estás usando ODBC tendrás que hacer también copia "
"de seguridad de tu base de datos SQL."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Guardar copia de seguridad binaria:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Restaurar inmediatamente copia de seguridad binaria:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Restaurar copia de seguridad binaria en el siguiente reinicio de ejabberd "
"(requiere menos memoria que si instantánea):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Guardar copia de seguridad en texto plano:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Restaurar copias de seguridad de texto plano inmediatamente:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Importar usuarios desde un fichero PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Exportar datos de todos los usuarios del servidor a ficheros PIEFXIS "
"(XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Exportar datos de los usuarios de un dominio a ficheros PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importar usuario de fichero spool de jabberd14:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importar usuarios del directorio spool de jabberd14:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Puertos de escucha en "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
msgid "Modules at "
msgstr "Módulos en "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Estadísticas de ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
msgid "Uptime:"
msgstr "Tiempo desde el inicio:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
msgid "CPU Time:"
msgstr "Tiempo consumido de CPU:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transacciones finalizadas:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transacciones abortadas:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transacciones reiniciadas:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transacciones registradas:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
msgid "Update "
msgstr "Actualizar "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Update plan"
msgstr "Plan de actualización"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Modified modules"
msgstr "Módulos modificados"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Update script"
msgstr "Script de actualización"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Low level update script"
msgstr "Script de actualización a bajo nivel"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
msgid "Script check"
msgstr "Comprobación de script"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
diff --git a/src/msgs/fr.po b/src/msgs/fr.po
index c4453d03e..9f255e35a 100644
--- a/src/msgs/fr.po
+++ b/src/msgs/fr.po
@@ -22,11 +22,11 @@ msgstr "L'utilisation de STARTTLS est impérative"
msgid "No resource provided"
msgstr "Aucune ressource fournie"
-#: ejabberd_c2s.erl:1149
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Remplacé par une nouvelle connexion"
-#: ejabberd_c2s.erl:1837
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr "Votre règle de flitrage active a empêché le routage de ce stanza."
@@ -63,67 +63,70 @@ msgstr "Ping"
msgid "Pong"
msgstr "Pong"
-#: mod_announce.erl:506
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "Confirmer la suppression du message du jour ?"
-#: mod_announce.erl:514 mod_configure.erl:1083 mod_configure.erl:1128
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
-#: mod_announce.erl:519 mod_configure.erl:1088 mod_configure.erl:1133
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
msgid "Message body"
msgstr "Corps du message"
-#: mod_announce.erl:599
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
msgid "No body provided for announce message"
msgstr "Pas de corps de message pour l'annonce"
-#: mod_announce.erl:634
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
msgid "Announcements"
msgstr "Annonces"
-#: mod_announce.erl:636
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
msgid "Send announcement to all users"
msgstr "Envoyer l'annonce à tous les utilisateurs"
-#: mod_announce.erl:638
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
msgid "Send announcement to all users on all hosts"
msgstr "Envoyer une annonce à tous les utilisateurs de tous les domaines"
-#: mod_announce.erl:640
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Envoyer l'annonce à tous les utilisateurs en ligne"
-#: mod_announce.erl:642 mod_configure.erl:1078 mod_configure.erl:1123
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr ""
"Envoyer l'annonce à tous les utilisateurs en ligne sur tous les serveurs"
-#: mod_announce.erl:644
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
msgid "Set message of the day and send to online users"
msgstr "Définir le message du jour et l'envoyer aux utilisateurs en ligne"
-#: mod_announce.erl:646
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
msgstr ""
"Définir le message du jour pour tous domaines et l'envoyer aux utilisateurs "
"en ligne"
-#: mod_announce.erl:648
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
msgid "Update message of the day (don't send)"
msgstr "Mise à jour du message du jour (pas d'envoi)"
-#: mod_announce.erl:650
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
msgstr ""
"Mettre à jour le message du jour sur tous les domaines (ne pas envoyer)"
-#: mod_announce.erl:652
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
msgid "Delete message of the day"
msgstr "Supprimer le message du jour"
-#: mod_announce.erl:654
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Supprimer le message du jour sur tous les domaines"
@@ -132,7 +135,7 @@ msgstr "Supprimer le message du jour sur tous les domaines"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
@@ -144,7 +147,7 @@ msgstr "Modules de démarrage"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Modules d'arrêt"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarde"
@@ -173,7 +176,7 @@ msgid "Shut Down Service"
msgstr "Arrêter le service"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
msgid "Add User"
msgstr "Ajouter un utilisateur"
@@ -225,7 +228,7 @@ msgid "User Management"
msgstr "Gestion des utilisateurs"
#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Online Users"
msgstr "Utilisateurs en ligne"
@@ -237,15 +240,15 @@ msgstr "Tous les utilisateurs"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Connexions s2s sortantes"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Running Nodes"
msgstr "Noeuds actifs"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Noeuds arrêtés"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
@@ -376,15 +379,15 @@ msgstr "Règles d'accès"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
-#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
-#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:553 mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
@@ -400,70 +403,71 @@ msgstr "Nombre d'utilisateurs enregistrés"
msgid "Number of online users"
msgstr "Nombre d'utilisateurs en ligne"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "Online"
msgstr "En ligne"
-#: mod_configure.erl:1703
+#: mod_configure.erl:1701
msgid "Last login"
msgstr "Dernière connexion"
-#: mod_configure.erl:1724
+#: mod_configure.erl:1722
msgid "Roster size"
msgstr "Taille de la liste de contacts"
-#: mod_configure.erl:1725
+#: mod_configure.erl:1723
msgid "IP addresses"
msgstr "Adresses IP"
-#: mod_configure.erl:1726
+#: mod_configure.erl:1724
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"
-#: mod_configure.erl:1852
+#: mod_configure.erl:1850
msgid "Administration of "
msgstr "Administration de "
-#: mod_configure.erl:1855
+#: mod_configure.erl:1853
msgid "Action on user"
msgstr "Action sur l'utilisateur"
-#: mod_configure.erl:1859
+#: mod_configure.erl:1857
msgid "Edit Properties"
msgstr "Modifier les propriétés"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
msgid "Remove User"
msgstr "Supprimer l'utilisateur"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:336
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "L'accès au service est refusé"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:400
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
msgid "IRC Transport"
msgstr "Passerelle IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:427
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "Module IRC ejabberd"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:558
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
"Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour configurer le module IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:565
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Enregistrement du mod_irc pour "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:570
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
msgid ""
"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
"connecting to IRC servers"
@@ -471,11 +475,11 @@ msgstr ""
"Entrez le nom d'utilisateur, les encodages, les ports et mots de passe que "
"vous souhaitez utiliser pour vous connecter aux serveurs IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:575
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
msgid "IRC Username"
msgstr "Nom d'utilisateur IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:585
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
msgid ""
"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
@@ -487,7 +491,7 @@ msgstr ""
"'{\"serveur irc\", \"encodage\", port, \"mot de passe\"}'. Par défaut ce "
"service utilise l'encodage \"~s\", port ~p, mot de passe vide."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:597
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
@@ -495,35 +499,36 @@ msgstr ""
"Exemple: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:602
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
msgid "Connections parameters"
msgstr "Paramètres de connexion"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:727
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
msgid "Join IRC channel"
msgstr "Rejoindre un canal IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:731
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
msgstr "Canal IRC (ne pas insérer le premier caractère #)"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:736
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
msgid "IRC server"
msgstr "Serveur IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:769 mod_irc/mod_irc.erl:773
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
msgid "Join the IRC channel here."
msgstr "Rejoindre un canal IRC ici"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:777
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
msgstr "Rejoindre un canal IRC avec ce Jabber ID: ~s"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:862
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
msgid "IRC settings"
msgstr "Configuration IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:867
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
@@ -533,74 +538,75 @@ msgstr ""
"pour vous connecter aux serveurs IRC. Appuyez sur 'Suivant' pour pour avoir "
"d'autres champs à remplir. Appuyez sur 'Terminer' pour sauver les paramètres."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:873
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
msgid "IRC username"
msgstr "Nom d'utilisateur IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:922
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
msgid "Password ~b"
msgstr "Mot de passe ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:927
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
msgid "Port ~b"
msgstr "Port ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:932
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
msgid "Encoding for server ~b"
msgstr "Codage pour le serveur ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:941
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
msgid "Server ~b"
msgstr "Serveur ~b"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr ""
"Seuls les administrateurs du service sont autoriser à envoyer des messages "
"de service"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:493
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "La création de salons est interdite par le service"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:500
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "La salle de conférence n'existe pas"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:581
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
msgid "Chatrooms"
msgstr "Salons de discussion"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:711
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr ""
"Vous avez besoin d'un client prenant en charge x:data pour enregistrer un "
"pseudo"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:717
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Enregistrement d'un pseudo sur "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:721
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Entrez le pseudo que vous souhaitez enregistrer"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudo"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Le pseudo est enregistré par une autre personne"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:787
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Vous devez préciser le champ \"pseudo\" dans le formulaire"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:807
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "Module MUC ejabberd"
@@ -640,8 +646,8 @@ msgstr "a été éjecté en raison de l'arrêt du système"
msgid "is now known as"
msgstr "est maintenant connu comme"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
msgid " has set the subject to: "
msgstr " a changé le sujet pour: "
@@ -737,33 +743,49 @@ msgstr "Novembre"
msgid "December"
msgstr "Décembre"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:751
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configuration du salon"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:760
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
msgid "Room Occupants"
msgstr "Occupants du salon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "La limite de trafic a été dépassée"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:242
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr ""
"Ce participant est expulsé du salon pour avoir envoyé un message erronée"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:251
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "Il n'est pas permis d'envoyer des messages \"normaux\" à la conférence"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:296
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approvement"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
msgid "Improper message type"
msgstr "Mauvais type de message"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
@@ -771,36 +793,36 @@ msgstr ""
"Ce participant est expulsé du salon pour avoir envoyé un message erronée à "
"un autre participant"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr ""
"Il n'est pas permis d'envoyer des messages privés de type \"groupchat\""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:431 mod_muc/mod_muc_room.erl:486
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Le destinataire n'est pas dans la conférence"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
-msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
-msgstr "Seuls les occupants peuvent envoyer des messages à la conférence"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "L'envoi de messages privés n'est pas autorisé"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:509
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Seuls les occupants peuvent envoyer des messages à la conférence"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr ""
"Seuls les occupants sont autorisés à envoyer des requêtes à la conférence"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:521
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr ""
"Les requêtes sur les membres de la conférence ne sont pas autorisé dans ce "
"salon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:805
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
@@ -808,201 +830,236 @@ msgstr ""
"Seuls les modérateurs et les participants peuvent changer le sujet dans ce "
"salon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Seuls les modérateurs peuvent changer le sujet dans ce salon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:820
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr ""
"Les visiteurs ne sont pas autorisés à envoyer des messages à tout les "
"occupants"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Ce participant est expulsé du salon pour avoir envoyé une présence erronée"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Les visiteurs ne sont pas autorisés à changer de pseudo dans ce salon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Le pseudo est déjà utilisé par un autre occupant"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Vous avez été exclus de ce salon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Vous devez être membre pour accèder à ce salon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ce salon n'est pas anonyme"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Un mot de passe est nécessaire pour accèder à ce salon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
msgid "Too many CAPTCHA requests"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "Impossible de générer le captcha"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
msgid "Incorrect password"
msgstr "Mot de passe incorrect"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Les droits d'administrateur sont nécessaires"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Les droits de modérateur sont nécessaires"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Le Jabber ID ~s n'est pas valide"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Le pseudo ~s n'existe pas dans ce salon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Affiliation invalide : ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Role invalide : ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Les droits de propriétaire sont nécessaires"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Configuration pour le salon ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
msgid "Room title"
msgstr "Titre du salon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
msgid "Room description"
msgstr "Description :"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
msgid "Make room persistent"
msgstr "Rendre le salon persistant"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Rendre le salon public"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
msgid "Make participants list public"
msgstr "Rendre la liste des participants publique"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
msgid "Make room password protected"
msgstr "Protéger le salon par mot de passe"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Nombre maximum d'occupants"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
msgid "No limit"
msgstr "Pas de limite"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Rendre le Jabber ID réel visible pour"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
msgid "moderators only"
msgstr "modérateurs seulement"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
msgid "anyone"
msgstr "tout le monde"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
msgid "Make room members-only"
msgstr "Réserver le salon aux membres uniquement"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
msgid "Make room moderated"
msgstr "Rendre le salon modéré"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
msgid "Default users as participants"
msgstr "Les utilisateurs sont par défaut participant"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Autoriser les utilisateurs à changer le sujet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Autoriser les utilisateurs à envoyer des messages privés"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Autoriser les utilisateurs à envoyer des messages privés"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
msgid "Allow users to query other users"
msgstr ""
"Permettre aux utilisateurs d'envoyer des requêtes aux autres utilisateurs"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Permettre aux utilisateurs d'envoyer des invitations"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Autoriser les visiteurs à envoyer un message d'état avec leur présence"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Autoriser les visiteurs à changer de pseudo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "Permettre aux utilisateurs d'envoyer des invitations"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Protéger le salon par un captcha"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
msgid "Enable logging"
msgstr "Activer l'archivage"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr ""
"Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour configurer le salon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
msgid "Number of occupants"
msgstr "Nombre d'occupants"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
msgid "private, "
msgstr "privé"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+#, fuzzy
+msgid "User JID"
+msgstr "Utilisateur "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s vous a invité dans la salle de discussion ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
msgid "the password is"
msgstr "le mot de passe est"
@@ -1018,14 +1075,15 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s messages en file d'attente"
#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
-#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
msgid "Submitted"
msgstr "Soumis"
@@ -1045,8 +1103,9 @@ msgstr "A"
msgid "Packet"
msgstr "Paquet"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "Suppression des éléments sélectionnés"
@@ -1062,103 +1121,103 @@ msgstr "Effacer tous les messages hors ligne"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1119 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:928
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publication-Abonnement"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1024
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Module Publish-Subscribe d'ejabberd"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1311
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Demande d'abonnement PubSub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1313
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Accepter cet abonnement ?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
msgid "Node ID"
msgstr "Identifiant du nœud"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1324
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Adresse de l'abonné"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1330
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Autoriser ce Jabber ID à s'abonner à ce nœud PubSub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Inclure le contenu du message avec la notification"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Envoyer les notifications d'événement"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Avertir les abonnés lorsque la configuration du nœud change"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Avertir les abonnés lorsque le nœud est supprimé"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Avertir les abonnés lorsque des éléments sont supprimés sur le nœud"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Stockage persistant des éléments"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Un nom convivial pour le noeud"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Nombre maximum d'éléments à stocker"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Autoriser l'abonnement ?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
msgid "Specify the access model"
msgstr "Définir le modèle d'accès"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Groupes de liste de contact autorisés à s'abonner"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Définir le modèle de publication"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr "Purger tous les items lorsque publieur est hors-ligne"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Définir le type de message d'événement"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Taille maximum pour le contenu du message en octet"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
msgid "When to send the last published item"
msgstr "A quel moment envoyer le dernier élément publié"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Envoyer les notifications uniquement aux utilisateurs disponibles"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Les collections avec lesquelle un nœud est affilié"
@@ -1178,8 +1237,8 @@ msgstr ""
"Choisissez un nom d'utilisateur et un mot de passe pour s'enregistrer sur ce "
"serveur"
-#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
@@ -1197,120 +1256,123 @@ msgstr ""
"Les utilisateurs ne sont pas autorisés à enregistrer des comptes si "
"rapidement"
-#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
-#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
msgid "Pending"
msgstr "En suspens"
-#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
-#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
-#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"
-#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
msgid "Roster of "
msgstr "Liste de contact de "
-#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
-#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
msgid "Bad format"
msgstr "Mauvais format"
-#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Ajouter un Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
msgid "Roster"
msgstr "Liste de contacts"
-#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
-#: mod_shared_roster.erl:1002
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Groupes de liste de contacts partagée"
-#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter"
-#: mod_shared_roster.erl:973
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
-#: mod_shared_roster.erl:978
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
-#: mod_shared_roster.erl:986
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
msgid "Members:"
msgstr "Membres :"
-#: mod_shared_roster.erl:994
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Groupes affichés :"
-#: mod_shared_roster.erl:1003
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
msgid "Group "
msgstr "Groupe "
-#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Serveur Jabber Erlang"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
msgid "Birthday"
msgstr "Date d'anniversaire"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:450
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
msgid "City"
msgstr "Ville"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:449
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
msgid "Country"
msgstr "Pays"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:451
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
msgid "Email"
msgstr "Email"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
msgid "Family Name"
msgstr "Nom de famille"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
@@ -1318,53 +1380,53 @@ msgstr ""
"Remplissez le formulaire pour recherche un utilisateur Jabber (Ajouter * à "
"la fin du champ pour chercher n'importe quelle fin de chaîne"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Middle Name"
msgstr "Autre nom"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:452
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
msgid "Organization Name"
msgstr "Nom de l'organisation"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:453
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
msgid "Organization Unit"
msgstr "Unité de l'organisation"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "Search users in "
msgstr "Rechercher des utilisateurs "
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr ""
"Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour faire une recherche"
-#: mod_vcard.erl:383 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:361
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:486 mod_vcard_odbc.erl:367
msgid "vCard User Search"
msgstr "Recherche dans l'annnuaire"
-#: mod_vcard.erl:439 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:415
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:540 mod_vcard_odbc.erl:421
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "Module vCard ejabberd"
-#: mod_vcard.erl:463 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:439
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Search Results for "
msgstr "Résultats de recherche pour "
-#: mod_vcard_ldap.erl:458
+#: mod_vcard_ldap.erl:461
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Remplissez les champs pour rechercher un utilisateur Jabber"
@@ -1425,7 +1487,7 @@ msgstr "Montrer la table ordinaire"
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Montrer la table intégralement"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
@@ -1437,116 +1499,116 @@ msgstr "Nœud non trouvé"
msgid "Node not found"
msgstr "Noeud non trouvé"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
msgid "Host"
msgstr "Serveur"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Registered Users"
msgstr "Utilisateurs enregistrés"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "Offline Messages"
msgstr "Messages en attente"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Last Activity"
msgstr "Dernière Activité"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
msgid "Registered Users:"
msgstr "Utilisateurs enregistrés:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
msgid "Online Users:"
msgstr "Utilisateurs connectés:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Connexions s2s sortantes:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Serveurs s2s sortants"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "Modifier le mot de passe"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
msgid "User "
msgstr "Utilisateur "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Ressources connectées:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
msgid "No Data"
msgstr "Aucune information disponible"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
msgid "Nodes"
msgstr "Noeuds"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Node "
msgstr "Noeud "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
msgid "Listened Ports"
msgstr "Ports ouverts"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Erreur d'appel RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Database Tables at "
msgstr "Tables de base de données sur "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Storage Type"
msgstr "Type de stockage"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
msgid "Elements"
msgstr "Éléments"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
msgid "Memory"
msgstr "Mémoire"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
msgid "Backup of "
msgstr "Sauvegarde de "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
@@ -1555,147 +1617,147 @@ msgstr ""
"Ces options sauvegardent uniquement la base de données interne Mnesia. Si "
"vous utilisez le module ODBC vous devez sauvegarde votre base SQL séparément."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Sauvegarde binaire:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Restauration immédiate d'une sauvegarde binaire:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Restauration de la sauvegarde binaire après redémarrage (nécessite moins de "
"mémoire):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Sauvegarde texte:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Restauration immédiate d'une sauvegarde texte:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr ""
"Importer les données utilisateurs à partir d'un fichier PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Exporter les données de tous les utilisateurs du serveur vers un fichier "
"PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Exporter les données utilisateurs d'un hôte vers un fichier PIEFXIS "
"(XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Ports ouverts sur "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
msgid "Modules at "
msgstr "Modules sur "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statistiques de ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
msgid "Uptime:"
msgstr "Temps depuis le démarrage :"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
msgid "CPU Time:"
msgstr "Temps CPU :"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transactions commitées :"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transactions annulées :"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transactions redémarrées :"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transactions journalisées :"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
msgid "Update "
msgstr "Mise à jour "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Update plan"
msgstr "Plan de mise à jour"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Modified modules"
msgstr "Modules mis à jour"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Update script"
msgstr "Script de mise à jour"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Low level update script"
msgstr "Script de mise à jour de bas-niveau"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
msgid "Script check"
msgstr "Validation du script"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Module"
msgstr "Module"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
msgid "Options"
msgstr "Options"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
diff --git a/src/msgs/gl.po b/src/msgs/gl.po
index 87a6a3ec4..f75f46b45 100644
--- a/src/msgs/gl.po
+++ b/src/msgs/gl.po
@@ -15,11 +15,11 @@ msgstr "É obrigatorio usar STARTTLS"
msgid "No resource provided"
msgstr "Non se proporcionou recurso"
-#: ejabberd_c2s.erl:1149
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Substituído por unha nova conexión"
-#: ejabberd_c2s.erl:1837
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""
@@ -56,64 +56,67 @@ msgstr "Ping"
msgid "Pong"
msgstr "Pong"
-#: mod_announce.erl:506
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "Está seguro de quere borrar a mensaxe do dia?"
-#: mod_announce.erl:514 mod_configure.erl:1083 mod_configure.erl:1128
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
-#: mod_announce.erl:519 mod_configure.erl:1088 mod_configure.erl:1133
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
msgid "Message body"
msgstr "Corpo da mensaxe"
-#: mod_announce.erl:599
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
msgid "No body provided for announce message"
msgstr "Non se proporcionou corpo de mensaxe para o anuncio"
-#: mod_announce.erl:634
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
msgid "Announcements"
msgstr "Anuncios"
-#: mod_announce.erl:636
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
msgid "Send announcement to all users"
msgstr "Enviar anuncio a todos os usuarios"
-#: mod_announce.erl:638
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
msgid "Send announcement to all users on all hosts"
msgstr "Enviar anuncio a todos os usuarios en todos os dominios"
-#: mod_announce.erl:640
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Enviar anuncio a todos los usuarios conectados"
-#: mod_announce.erl:642 mod_configure.erl:1078 mod_configure.erl:1123
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr "Enviar anuncio a todos os usuarios conectados en todos os dominios"
-#: mod_announce.erl:644
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
msgid "Set message of the day and send to online users"
msgstr "Pór mensaxe do dia e enviar a todos os usuarios conectados"
-#: mod_announce.erl:646
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
msgstr ""
"Pór mensaxe do día en todos os dominios e enviar aos usuarios conectados"
-#: mod_announce.erl:648
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
msgid "Update message of the day (don't send)"
msgstr "Actualizar mensaxe do dia, pero non envialo"
-#: mod_announce.erl:650
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
msgstr "Actualizar a mensaxe do día en todos os dominos (pero non envialo)"
-#: mod_announce.erl:652
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
msgid "Delete message of the day"
msgstr "Borrar mensaxe do dia"
-#: mod_announce.erl:654
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Borrar a mensaxe do día en todos os dominios"
@@ -122,7 +125,7 @@ msgstr "Borrar a mensaxe do día en todos os dominios"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
@@ -134,7 +137,7 @@ msgstr "Iniciar módulos"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Detener módulos"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Backup"
msgstr "Gardar copia de seguridade"
@@ -163,7 +166,7 @@ msgid "Shut Down Service"
msgstr "Deter o servizo"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
msgid "Add User"
msgstr "Engadir usuario"
@@ -215,7 +218,7 @@ msgid "User Management"
msgstr "Administración de usuarios"
#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Online Users"
msgstr "Usuarios conectados"
@@ -227,15 +230,15 @@ msgstr "Todos os usuarios"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Conexións S2S saíntes"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Running Nodes"
msgstr "Nodos funcionando"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Nodos detidos"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
@@ -366,15 +369,15 @@ msgstr "Regras de acceso"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
-#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
-#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:553 mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
@@ -390,71 +393,72 @@ msgstr "Número de usuarios rexistrados"
msgid "Number of online users"
msgstr "Número de usuarios conectados"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "Online"
msgstr "Conectado"
-#: mod_configure.erl:1703
+#: mod_configure.erl:1701
msgid "Last login"
msgstr "Última conexión"
-#: mod_configure.erl:1724
+#: mod_configure.erl:1722
msgid "Roster size"
msgstr "Tamaño da lista de contactos"
-#: mod_configure.erl:1725
+#: mod_configure.erl:1723
msgid "IP addresses"
msgstr "Direccións IP"
-#: mod_configure.erl:1726
+#: mod_configure.erl:1724
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
-#: mod_configure.erl:1852
+#: mod_configure.erl:1850
msgid "Administration of "
msgstr "Administración de "
-#: mod_configure.erl:1855
+#: mod_configure.erl:1853
msgid "Action on user"
msgstr "Acción no usuario"
-#: mod_configure.erl:1859
+#: mod_configure.erl:1857
msgid "Edit Properties"
msgstr "Editar propiedades"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
msgid "Remove User"
msgstr "Eliminar usuario"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:336
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Acceso denegado pola política do servizo"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:400
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
msgid "IRC Transport"
msgstr "Transporte IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:427
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "Módulo de IRC para ejabberd"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:558
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
"Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar as opcións de "
"mod_irc"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:565
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Rexistro en mod_irc para"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:570
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
msgid ""
"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
"connecting to IRC servers"
@@ -462,11 +466,11 @@ msgstr ""
"Introduza o nome de usuario, codificaciones de carácter, portos e "
"contrasinal que pretende utilizar a conectar a servidores de IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:575
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
msgid "IRC Username"
msgstr "Nome de usuario en IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:585
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
msgid ""
"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
@@ -478,7 +482,7 @@ msgstr ""
"\"codificación\", \"porto\", \"contrasinal\"}'. Este servizo utiliza por "
"defecto a codificación \"~s\", porto ~p, sen contrasinal."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:597
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
@@ -486,35 +490,36 @@ msgstr ""
"Exemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:602
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
msgid "Connections parameters"
msgstr "Parámetros de conexiones"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:727
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
msgid "Join IRC channel"
msgstr "Entrar en canle IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:731
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
msgstr "Canle de IRC (non poñer o primeiro #)"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:736
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
msgid "IRC server"
msgstr "Servidor IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:769 mod_irc/mod_irc.erl:773
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
msgid "Join the IRC channel here."
msgstr "Únete á canle de IRC aquí."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:777
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
msgstr "Únete á canle de IRC con este IDE de Jabber: ~s"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:862
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
msgid "IRC settings"
msgstr "IRC axustes"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:867
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
@@ -524,74 +529,75 @@ msgstr ""
"ao conectar nos servidores de IRC. Presione 'Siguiente' para obtener más "
"campos para rellenar Presione 'completo' para guardar axustes."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:873
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
msgid "IRC username"
msgstr "Nome de usuario en IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:922
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
msgid "Password ~b"
msgstr "Contrasinal ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:927
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
msgid "Port ~b"
msgstr "Porto ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:932
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
msgid "Encoding for server ~b"
msgstr "Codificación de servidor ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:941
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
msgid "Server ~b"
msgstr "Servidor ~b"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr ""
"Só os administradores do servizo teñen permiso para enviar mensaxes de "
"servizo"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:493
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Denegar crear a sala por política do servizo"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:500
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "A sala de conferencias non existe"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:581
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
msgid "Chatrooms"
msgstr "Salas de charla"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:711
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
#, fuzzy
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr ""
"Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder rexistrar o alcume"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:717
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Rexistro do alcume en "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:721
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Introduce o alcume que queiras rexistrar"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
msgid "Nickname"
msgstr "Alcume"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "O alcume xa está rexistrado por outra persoa"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:787
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Debes encher o campo \"Alcumo\" no formulario"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:807
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "Módulo de MUC para ejabberd"
@@ -631,8 +637,8 @@ msgstr "foi expulsado por mor dun sistema de peche"
msgid "is now known as"
msgstr "cámbiase o nome a"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
msgid " has set the subject to: "
msgstr " puxo o asunto: "
@@ -732,33 +738,49 @@ msgstr "Novembro"
msgid "December"
msgstr "Decembro"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:751
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configuración da Sala"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:760
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
msgid "Room Occupants"
msgstr "Ocupantes da sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "Hase exedido o límite de tráfico"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:242
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr ""
"Este participante é expulsado da sala, xa que enviou unha mensaxe de erro"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:251
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "Impedir o envio de mensaxes privadas á sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:296
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approvement"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
msgid "Improper message type"
msgstr "Tipo de mensaxe incorrecta"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
@@ -766,32 +788,32 @@ msgstr ""
"Este participante é expulsado da sala, porque el enviou unha mensaxe de erro "
"a outro participante"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "Non está permitido enviar mensaxes privadas do tipo \"groupchat\""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:431 mod_muc/mod_muc_room.erl:486
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "O receptor non está na sala de conferencia"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
-msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
-msgstr "Só os ocupantes poden enviar mensaxes á sala"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "Non está permitido enviar mensaxes privadas"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:509
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Só os ocupantes poden enviar mensaxes á sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Só os ocupantes poden enviar solicitudes á sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:521
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "Nesta sala non se permiten solicitudes aos membros da sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:805
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
@@ -799,199 +821,234 @@ msgstr ""
"Só os moderadores e os participantes se lles permite cambiar o tema nesta "
"sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Só os moderadores están autorizados a cambiar o tema nesta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:820
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Os visitantes non poden enviar mensaxes a todos os ocupantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Este participante é expulsado da sala, porque el enviou un erro de presenza"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr ""
"Os visitantes non están autorizados a cambiar os seus That alcumes nesta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Ese alcume que xa está en uso por outro ocupante"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "fuches bloqueado nesta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Necesitas ser membro desta sala para poder entrar"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Sala non anónima"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Necesítase contrasinal para entrar nesta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
msgid "Too many CAPTCHA requests"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "Non se pode xerar un Captcha"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
msgid "Incorrect password"
msgstr "Contrasinal incorrecta"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Necesítase privilexios de administrador"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Necesítase privilexios de moderador"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "O Jabber ID ~s non é válido"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "O alcume ~s non existe na sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Afiliación non válida: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Rol non válido: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Requírense privilexios de propietario da sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Configuración para a sala ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
msgid "Room title"
msgstr "Título da sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
msgid "Room description"
msgstr "Descrición da sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
msgid "Make room persistent"
msgstr "Sala permanente"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Sala publicamente visible"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
msgid "Make participants list public"
msgstr "A lista de participantes é pública"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
msgid "Make room password protected"
msgstr "Protexer a sala con contrasinal"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Número máximo de ocupantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
msgid "No limit"
msgstr "Sen límite"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Os Jabber ID reais poden velos"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
msgid "moderators only"
msgstr "só moderadores"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
msgid "anyone"
msgstr "calquera"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
msgid "Make room members-only"
msgstr "Sala só para membros"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
msgid "Make room moderated"
msgstr "Facer sala moderada"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
msgid "Default users as participants"
msgstr "Os usuarios son participantes por defecto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Permitir aos usuarios cambiar o asunto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Permitir aos usuarios enviar mensaxes privadas"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Permitir aos usuarios enviar mensaxes privadas"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Permitir aos usuarios consultar a outros usuarios"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Permitir aos usuarios enviar invitacións"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr ""
"Permitir aos visitantes enviar texto de estado nas actualizacións depresenza"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Permitir aos visitantes cambiarse o alcume"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "Permitir aos usuarios enviar invitacións"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Protexer a sala con captcha"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
msgid "Enable logging"
msgstr "Gardar históricos"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar a sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
msgid "Number of occupants"
msgstr "Número de ocupantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
msgid "private, "
msgstr "privado"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+#, fuzzy
+msgid "User JID"
+msgstr "Usuario "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s invítache á sala ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
msgid "the password is"
msgstr "a contrasinal é"
@@ -1007,14 +1064,15 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "Cola de mensaxes diferidas de ~s"
#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
-#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
msgid "Submitted"
msgstr "Enviado"
@@ -1034,8 +1092,9 @@ msgstr "Para"
msgid "Packet"
msgstr "Paquete"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "Eliminar os seleccionados"
@@ -1051,104 +1110,104 @@ msgstr "Borrar Todas as Mensaxes Sen conexión"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1119 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:928
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publicar-Subscribir"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1024
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Módulo de Publicar-Subscribir de ejabberd"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1311
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Petición de subscriptor de PubSub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1313
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Decidir se aprobar a subscripción desta entidade."
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
msgid "Node ID"
msgstr "Nodo IDE"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1324
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Dirección do subscriptor"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1330
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Desexas permitir a este JabberID que se subscriba a este nodo PubSub?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Enviar payloads xunto coas notificacións de eventos"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Entregar notificacións de eventos"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Notificar subscriptores cando cambia a configuración do nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Notificar subscriptores cando o nodo bórrase"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Notificar subscriptores cando os elementos bórranse do nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Persistir elementos ao almacenar"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Un nome para o nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Máximo # de elementos que persisten"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Permitir subscripciones"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
msgid "Specify the access model"
msgstr "Especifica o modelo de acceso"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Lista de grupos autorizados a subscribir"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Especificar o modelo do publicante"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
#, fuzzy
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Especifica o modelo de acceso"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Máximo tamaño do payload en bytes"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Cando enviar o último elemento publicado"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Só enviar notificacións aos usuarios dispoñibles"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "As coleccións coas que un nodo está afiliado"
@@ -1167,8 +1226,8 @@ msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr ""
"Escolle un nome de usuario e contrasinal para rexistrarche neste servidor"
-#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
msgid "User"
msgstr "Usuario"
@@ -1186,120 +1245,123 @@ msgstr "a contrasinal é"
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Os usuarios non están autorizados a rexistrar contas con tanta rapidez"
-#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
msgid "Subscription"
msgstr "Subscripción"
-#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
-#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
-#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Validate"
msgstr "Validar"
-#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
-#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
msgid "Roster of "
msgstr "Lista de contactos de "
-#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
-#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
msgid "Bad format"
msgstr "Mal formato"
-#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Engadir ID Jabber"
-#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
msgid "Roster"
msgstr "Lista de contactos"
-#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
-#: mod_shared_roster.erl:1002
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Grupos Compartidos"
-#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
msgid "Add New"
msgstr "Engadir novo"
-#: mod_shared_roster.erl:973
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: mod_shared_roster.erl:978
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
msgid "Description:"
msgstr "Descrición:"
-#: mod_shared_roster.erl:986
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
msgid "Members:"
msgstr "Membros:"
-#: mod_shared_roster.erl:994
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Mostrar grupos:"
-#: mod_shared_roster.erl:1003
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
msgid "Group "
msgstr "Grupo "
-#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Servidor Jabber en Erlang"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversario"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:450
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
msgid "City"
msgstr "Cidade"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:449
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:451
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
msgid "Email"
msgstr "Email"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
msgid "Family Name"
msgstr "Apelido"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
@@ -1307,52 +1369,52 @@ msgstr ""
"Enche o formulario para buscar usuarios Jabber. Engade * ao final dun campo "
"para buscar subcadenas."
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Middle Name"
msgstr "Segundo nome"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:452
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
msgid "Organization Name"
msgstr "Nome da organización"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:453
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
msgid "Organization Unit"
msgstr "Unidade da organización"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "Search users in "
msgstr "Buscar usuarios en "
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder buscar"
-#: mod_vcard.erl:383 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:361
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:486 mod_vcard_odbc.erl:367
msgid "vCard User Search"
msgstr "Procura de usuario en vCard"
-#: mod_vcard.erl:439 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:415
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:540 mod_vcard_odbc.erl:421
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "Módulo vCard para ejabberd"
-#: mod_vcard.erl:463 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:439
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Search Results for "
msgstr "Buscar resultados por "
-#: mod_vcard_ldap.erl:458
+#: mod_vcard_ldap.erl:461
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Rechea campos para buscar usuarios Jabber que concuerden"
@@ -1413,7 +1475,7 @@ msgstr "Mostrar Táboa Ordinaria"
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Mostrar Táboa Integral"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
@@ -1425,116 +1487,116 @@ msgstr "Non atopado"
msgid "Node not found"
msgstr "Nodo non atopado"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Registered Users"
msgstr "Usuarios rexistrados"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "Offline Messages"
msgstr "Mensaxes diferidas"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Last Activity"
msgstr "Última actividade"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
msgid "Registered Users:"
msgstr "Usuarios rexistrados:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
msgid "Online Users:"
msgstr "Usuarios conectados:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Conexións S2S saíntes:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Servidores S2S saíntes:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar contrasinal"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
msgid "User "
msgstr "Usuario "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Recursos conectados:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
msgid "No Data"
msgstr "Sen datos"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
msgid "Nodes"
msgstr "Nodos"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Node "
msgstr "Nodo "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
msgid "Listened Ports"
msgstr "Portos de escoita"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
msgid "Stop"
msgstr "Deter"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Erro na chamada RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Database Tables at "
msgstr "Táboas da base de datos en "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Storage Type"
msgstr "Tipo de almacenamiento"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
msgid "Elements"
msgstr "Elementos"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
msgid "Backup of "
msgstr "Copia de seguridade de "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
@@ -1544,146 +1606,146 @@ msgstr ""
"Mnesia. Se está a utilizar o módulo de ODBC, tamén necesita unha copia de "
"seguridade da súa base de datos SQL por separado."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Gardar copia de seguridade binaria:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Restaurar inmediatamente copia de seguridade binaria:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Restaurar copia de seguridade binaria no seguinte reinicio de ejabberd "
"(require menos memoria que se instantánea):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Gardar copia de seguridade en texto plano:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Restaurar copias de seguridade de texto plano inmediatamente:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Importar usuarios desde un fichero PIEFXIS"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Exportar datos de todos os usuarios do servidor a ficheros PIEFXIS "
"(XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Exportar datos de todos os usuarios do servidor a ficheros PIEFXIS "
"(XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importar usuario de fichero spool de jabberd14:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importar usuarios do directorio spool de jabberd14:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Portos de escoita en "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
msgid "Modules at "
msgstr "Módulos en "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Estatísticas de ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
msgid "Uptime:"
msgstr "Tempo desde o inicio:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
msgid "CPU Time:"
msgstr "Tempo consumido de CPU:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transaccións finalizadas:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transaccións abortadas:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transaccións reiniciadas:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transaccións rexistradas:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
msgid "Update "
msgstr "Actualizar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Update plan"
msgstr "Plan de actualización"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Modified modules"
msgstr "Módulos Modificados"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Update script"
msgstr "Script de actualización"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Low level update script"
msgstr "Script de actualización a baixo nivel"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
msgid "Script check"
msgstr "Comprobación de script"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "Port"
msgstr "Porto"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
diff --git a/src/msgs/id.po b/src/msgs/id.po
index d4e10eeaf..feb619d8f 100644
--- a/src/msgs/id.po
+++ b/src/msgs/id.po
@@ -19,11 +19,11 @@ msgstr "Penggunaan STARTTLS diperlukan"
msgid "No resource provided"
msgstr "Tidak ada sumber daya yang disediakan"
-#: ejabberd_c2s.erl:1149
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Diganti dengan koneksi baru"
-#: ejabberd_c2s.erl:1837
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr "Daftar privasi aktif Anda telah menolak routing ztanza ini"
@@ -62,64 +62,67 @@ msgstr "Ping"
msgid "Pong"
msgstr "Pong"
-#: mod_announce.erl:506
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "Benar-benar ingin menghapus pesan harian?"
-#: mod_announce.erl:514 mod_configure.erl:1083 mod_configure.erl:1128
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
msgid "Subject"
msgstr "Subyek"
-#: mod_announce.erl:519 mod_configure.erl:1088 mod_configure.erl:1133
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
msgid "Message body"
msgstr "Isi Pesan"
-#: mod_announce.erl:599
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
msgid "No body provided for announce message"
msgstr "Tidak ada isi pesan yang disediakan untuk mengirimkan pesan"
-#: mod_announce.erl:634
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
msgid "Announcements"
msgstr "Pengumuman"
-#: mod_announce.erl:636
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
msgid "Send announcement to all users"
msgstr "Kirim pengumuman untuk semua pengguna"
-#: mod_announce.erl:638
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
msgid "Send announcement to all users on all hosts"
msgstr "Kirim pengumuman untuk semua pengguna pada semua host"
-#: mod_announce.erl:640
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Kirim pengumuman untuk semua pengguna yang online"
-#: mod_announce.erl:642 mod_configure.erl:1078 mod_configure.erl:1123
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr "Kirim pengumuman untuk semua pengguna yang online pada semua host"
-#: mod_announce.erl:644
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
msgid "Set message of the day and send to online users"
msgstr "Mengatur pesan harian dan mengirimkan ke pengguna yang online"
-#: mod_announce.erl:646
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
msgstr ""
"Mengatur pesan harian pada semua host dan kirimkan ke pengguna yang online"
-#: mod_announce.erl:648
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
msgid "Update message of the day (don't send)"
msgstr "Rubah pesan harian (tidak dikirim)"
-#: mod_announce.erl:650
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
msgstr "Rubah pesan harian pada semua host (tidak dikirim)"
-#: mod_announce.erl:652
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
msgid "Delete message of the day"
msgstr "Hapus pesan harian"
-#: mod_announce.erl:654
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Hapus pesan harian pada semua host"
@@ -128,7 +131,7 @@ msgstr "Hapus pesan harian pada semua host"
msgid "Configuration"
msgstr "Pengaturan"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Database"
msgstr "Database"
@@ -140,7 +143,7 @@ msgstr "Memulai Modul"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Hentikan Modul"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
@@ -169,7 +172,7 @@ msgid "Shut Down Service"
msgstr "Shut Down Layanan"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
msgid "Add User"
msgstr "Tambah Pengguna"
@@ -221,7 +224,7 @@ msgid "User Management"
msgstr "Manajemen Pengguna"
#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Online Users"
msgstr "Pengguna Yang Online"
@@ -233,15 +236,15 @@ msgstr "Semua Pengguna"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Koneksi Keluar s2s"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Running Nodes"
msgstr "Menjalankan Node"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Menghentikan node"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
msgid "Modules"
msgstr "Modul"
@@ -372,15 +375,15 @@ msgstr "Akses peraturan"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
-#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
-#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:553 mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
msgid "Password"
msgstr "Sandi"
@@ -396,70 +399,71 @@ msgstr "Jumlah pengguna terdaftar"
msgid "Number of online users"
msgstr "Jumlah pengguna online"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
msgid "Never"
msgstr "Tidak Pernah"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "Online"
msgstr "Online"
-#: mod_configure.erl:1703
+#: mod_configure.erl:1701
msgid "Last login"
msgstr "Terakhir Login"
-#: mod_configure.erl:1724
+#: mod_configure.erl:1722
msgid "Roster size"
msgstr "Ukuran Daftar Kontak"
-#: mod_configure.erl:1725
+#: mod_configure.erl:1723
msgid "IP addresses"
msgstr "Alamat IP"
-#: mod_configure.erl:1726
+#: mod_configure.erl:1724
msgid "Resources"
msgstr "Sumber daya"
-#: mod_configure.erl:1852
+#: mod_configure.erl:1850
msgid "Administration of "
msgstr "Administrasi"
-#: mod_configure.erl:1855
+#: mod_configure.erl:1853
msgid "Action on user"
msgstr "Tindakan pada pengguna"
-#: mod_configure.erl:1859
+#: mod_configure.erl:1857
msgid "Edit Properties"
msgstr "Ganti Properti"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
msgid "Remove User"
msgstr "Hapus Pengguna"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:336
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Akses ditolak oleh kebijakan layanan"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:400
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC Transport"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:427
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "ejabberd IRC modul"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:558
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
"Anda memerlukan x:data klien untuk mampu mengkonfigurasi pengaturan mod_irc"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:565
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Pendaftaran di mod_irc untuk"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:570
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
msgid ""
"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
"connecting to IRC servers"
@@ -467,11 +471,11 @@ msgstr ""
"Masukkan username, pengkodean, port dan sandi yang ingin Anda gunakan untuk "
"menghubungkan ke layanan IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:575
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
msgid "IRC Username"
msgstr "Nama Pengguna IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:585
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
msgid ""
"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
@@ -483,7 +487,7 @@ msgstr ""
"\", \"encoding \", port, \"sandi \"}'. Secara default ini menggunakan "
"layanan \"~s \" pengkodean, port ~p, kata sandi kosong."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:597
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
@@ -491,35 +495,36 @@ msgstr ""
"Contoh: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:602
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
msgid "Connections parameters"
msgstr "Parameter Koneksi"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:727
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
msgid "Join IRC channel"
msgstr "Gabung channel IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:731
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
msgstr "Channel IRC (tidak perlu menempatkan # sebelumnya)"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:736
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
msgid "IRC server"
msgstr "Layanan IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:769 mod_irc/mod_irc.erl:773
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
msgid "Join the IRC channel here."
msgstr "Gabung ke channel IRC disini"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:777
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
msgstr "Gabung ke channel IRC dengan Jabber ID: ~s"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:862
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
msgid "IRC settings"
msgstr "Pengaturan IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:867
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
@@ -529,72 +534,73 @@ msgstr ""
"ke layanan IRC. Tekan 'Selanjutnya' untuk mendapatkan lagi formulir kemudian "
"Tekan 'Lengkap' untuk menyimpan pengaturan."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:873
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
msgid "IRC username"
msgstr "Nama Pengguna IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:922
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
msgid "Password ~b"
msgstr "Kata Sandi ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:927
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
msgid "Port ~b"
msgstr "Port ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:932
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
msgid "Encoding for server ~b"
msgstr "Pengkodean untuk layanan ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:941
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
msgid "Server ~b"
msgstr "Layanan ~b"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr ""
"Layanan hanya diperuntukan kepada administrator yang diizinkan untuk "
"mengirim layanan pesan"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:493
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Pembuatan Ruangan ditolak oleh kebijakan layanan"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:500
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "Ruang Konferensi tidak ada"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:581
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
msgid "Chatrooms"
msgstr "Ruangan Chat"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:711
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr "Anda memerlukan klien yang mendukung x:data untuk mendaftar julukan"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:717
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Pendaftaran Julukan pada"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:721
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Masukkan nama julukan Anda jika ingin mendaftar"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
msgid "Nickname"
msgstr "Nama Julukan"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Julukan tersebut telah didaftarkan oleh orang lain"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:787
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Anda harus mengisi kolom \"Julukan\" dalam formulir"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:807
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "ejabberd MUC Module"
@@ -634,8 +640,8 @@ msgstr "telah dikick karena sistem shutdown"
msgid "is now known as"
msgstr "sekarang dikenal sebagai"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
msgid " has set the subject to: "
msgstr "telah menetapkan topik yaitu:"
@@ -731,32 +737,48 @@ msgstr "Nopember"
msgid "December"
msgstr "Desember"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:751
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
msgid "Room Configuration"
msgstr "Konfigurasi Ruangan"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:760
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
msgid "Room Occupants"
msgstr "Penghuni Ruangan"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "Lalu lintas melebihi batas"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:242
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr "Peserta ini dikick dari ruangan karena dia mengirim pesan kesalahan"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:251
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "Hal ini tidak diperbolehkan untuk mengirim pesan pribadi ke konferensi"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:296
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approvement"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
msgid "Improper message type"
msgstr "Jenis pesan yang tidak benar"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
@@ -764,34 +786,34 @@ msgstr ""
"Participant ini dikick dari ruangan karena ia mengirim pesan kesalahan ke "
"participant lain"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr ""
"Hal ini tidak diperbolehkan untuk mengirim pesan pribadi jenis \"groupchat \""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:431 mod_muc/mod_muc_room.erl:486
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Penerima tidak berada di ruangan konferensi"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
-msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
-msgstr "Hanya penghuni yang diizinkan untuk mengirim pesan ke konferensi"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "Hal ini tidak diperbolehkan untuk mengirim pesan pribadi"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:509
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Hanya penghuni yang diizinkan untuk mengirim pesan ke konferensi"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Hanya penghuni diizinkan untuk mengirim permintaan ke konferensi"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:521
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr ""
"Permintaan untuk para anggota konferensi tidak diperbolehkan di ruangan ini"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:805
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
@@ -799,198 +821,233 @@ msgstr ""
"Hanya moderator dan peserta yang diizinkan untuk mengganti topik pembicaraan "
"di ruangan ini"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr ""
"Hanya moderator yang diperbolehkan untuk mengubah topik dalam ruangan ini"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:820
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Visitor tidak diperbolehkan untuk mengirim pesan ke semua penghuni"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Participant ini dikick dari ruangan karena ia mengirim kehadiran kesalahan"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Visitor tidak diperbolehkan untuk mengubah nama julukan di ruangan ini"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Julukan itu sudah digunakan oleh penghuni lain"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Anda telah diblokir dari ruangan ini"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Hanya Member yang dapat masuk ruangan ini"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ruangan ini tidak dikenal"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Diperlukan kata sandi untuk masuk ruangan ini"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
msgid "Too many CAPTCHA requests"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "Tidak dapat menghasilkan captcha"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
msgid "Incorrect password"
msgstr "Kata sandi salah"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Hak istimewa Administrator dibutuhkan"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Hak istimewa moderator dibutuhkan"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s tidak valid"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Nama Julukan ~s tidak berada di dalam ruangan"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Afiliasi tidak valid: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Peran tidak valid: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Hak istimewa owner dibutuhkan"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Pengaturan ruangan ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
msgid "Room title"
msgstr "Nama Ruangan"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
msgid "Room description"
msgstr "Keterangan ruangan"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
msgid "Make room persistent"
msgstr "Buat ruangan menjadi permanent"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Buat ruangan dapat dicari"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
msgid "Make participants list public"
msgstr "Buat daftar participant diketahui oleh public"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
msgid "Make room password protected"
msgstr "Buat ruangan yang dilindungi dengan kata sandi"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Maksimum Jumlah Penghuni"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
msgid "No limit"
msgstr "Tidak terbatas"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Tampilkan Jabber ID secara lengkap"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
msgid "moderators only"
msgstr "Hanya moderator"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
msgid "anyone"
msgstr "Siapapun"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
msgid "Make room members-only"
msgstr "Buat ruangan hanya untuk member saja"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
msgid "Make room moderated"
msgstr "Buat ruangan hanya untuk moderator saja"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
msgid "Default users as participants"
msgstr "pengguna pertama kali masuk sebagai participant"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Perbolehkan pengguna untuk mengganti topik"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "perbolehkan pengguna mengirimkan pesan ke pengguna lain secara pribadi"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "perbolehkan pengguna mengirimkan pesan ke pengguna lain secara pribadi"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Perbolehkan pengguna untuk mengetahui pengguna lain"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Perbolehkan pengguna mengirimkan undangan"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Izinkan pengunjung untuk mengirim teks status terbaru"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Perbolehkan visitor mengganti nama julukan"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "Perbolehkan pengguna mengirimkan undangan"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Buat ruangan dilindungi dengan chapta"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
msgid "Enable logging"
msgstr "Aktifkan catatan"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Anda memerlukan x:data klien untuk dapat mengkonfigurasi ruangan"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
msgid "Number of occupants"
msgstr "Jumlah Penghuni"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
msgid "private, "
msgstr "pribadi, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+#, fuzzy
+msgid "User JID"
+msgstr "Pengguna"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s mengundang anda ke ruangan ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
msgid "the password is"
msgstr "kata sandi yaitu:"
@@ -1005,14 +1062,15 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "Antrian Pesan Offline ~s"
#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
-#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
msgid "Submitted"
msgstr "Ulangi masukan"
@@ -1032,8 +1090,9 @@ msgstr "Kepada"
msgid "Packet"
msgstr "Paket"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "Hapus Yang Terpilih"
@@ -1049,103 +1108,103 @@ msgstr "Hapus Semua Pesan Offline"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "modul ejabberd SOCKS5 Bytestreams"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1119 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:928
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Setujui-Pertemanan"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1024
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Modul ejabberd Setujui-Pertemanan"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1311
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Permintaan pertemanan PubSub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1313
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Pilih apakah akan menyetujui hubungan pertemanan ini."
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
msgid "Node ID"
msgstr "ID Node"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1324
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Alamat Pertemanan"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1330
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Izinkan ID Jabber ini untuk berlangganan pada node pubsub ini?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Memberikan muatan dengan pemberitahuan acara"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Memberikan pemberitahuan acara"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Beritahu pelanggan ketika ada perubahan konfigurasi node"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Beritahu pelanggan ketika node dihapus"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Beritahu pelanggan ketika item tersebut dikeluarkan dari node"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Pertahankan item ke penyimpanan"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Nama yang dikenal untuk node"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Max item untuk bertahan"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Apakah diperbolehkan untuk berlangganan"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
msgid "Specify the access model"
msgstr "Tentukan model akses"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Kelompok kontak yang diizinkan untuk berlangganan"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Tentukan model penerbitan"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr "Bersihkan semua item ketika penerbit yang relevan telah offline"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Tentukan jenis acara pesan"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Max kapasitas ukuran dalam bytes"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Ketika untuk mengirim item terakhir yang dipublikasikan"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Hanya mengirimkan pemberitahuan kepada pengguna yang tersedia"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Koleksi dengan yang berafiliasi dengan sebuah node"
@@ -1162,8 +1221,8 @@ msgstr ""
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Pilih nama pengguna dan kata sandi untuk mendaftar dengan layanan ini"
-#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
msgid "User"
msgstr "Pengguna"
@@ -1179,120 +1238,123 @@ msgstr "Kata sandi terlalu lemah"
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Pengguna tidak diperkenankan untuk mendaftar akun begitu cepat"
-#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
msgid "None"
msgstr "Tak satupun"
-#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
msgid "Subscription"
msgstr "Berlangganan"
-#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
msgid "Pending"
msgstr "Tertunda"
-#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
msgid "Groups"
msgstr "Grup"
-#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Validate"
msgstr "Mengesahkan"
-#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
msgid "Remove"
msgstr "Menghapus"
-#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
msgid "Roster of "
msgstr "Kontak dari"
-#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
-#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
msgid "Bad format"
msgstr "Format yang buruk"
-#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Tambah Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
msgid "Roster"
msgstr "Kontak"
-#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
-#: mod_shared_roster.erl:1002
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Berbagi grup kontak"
-#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
msgid "Add New"
msgstr "Tambah Baru"
-#: mod_shared_roster.erl:973
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
-#: mod_shared_roster.erl:978
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
msgid "Description:"
msgstr "Keterangan:"
-#: mod_shared_roster.erl:986
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
msgid "Members:"
msgstr "Anggota:"
-#: mod_shared_roster.erl:994
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Tampilkan Grup:"
-#: mod_shared_roster.erl:1003
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
msgid "Group "
msgstr "Grup"
-#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
msgid "Submit"
msgstr "Serahkan"
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Layanan Erlang Jabber"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
msgid "Birthday"
msgstr "Hari Lahir"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:450
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
msgid "City"
msgstr "Kota"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:449
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
msgid "Country"
msgstr "Negara"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:451
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
msgid "Email"
msgstr "Email"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
msgid "Family Name"
msgstr "Nama Keluarga (marga)"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
@@ -1300,52 +1362,52 @@ msgstr ""
"Isi formulir untuk pencarian pengguna Jabber yang cocok (Tambahkan * ke "
"mengakhiri pengisian untuk menyamakan kata)"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Full Name"
msgstr "Nama Lengkap"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Middle Name"
msgstr "Nama Tengah"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Name"
msgstr "Nama"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:452
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
msgid "Organization Name"
msgstr "Nama Organisasi"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:453
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
msgid "Organization Unit"
msgstr "Unit Organisasi"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "Search users in "
msgstr "Pencarian pengguna dalam"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "Anda memerlukan x:data klien untuk melakukan pencarian"
-#: mod_vcard.erl:383 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:361
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:486 mod_vcard_odbc.erl:367
msgid "vCard User Search"
msgstr "vCard Pencarian Pengguna"
-#: mod_vcard.erl:439 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:415
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:540 mod_vcard_odbc.erl:421
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "Modul ejabberd vCard"
-#: mod_vcard.erl:463 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:439
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Search Results for "
msgstr "Hasil Pencarian untuk"
-#: mod_vcard_ldap.erl:458
+#: mod_vcard_ldap.erl:461
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Isi kolom untuk mencari pengguna Jabber yang sama"
@@ -1406,7 +1468,7 @@ msgstr "Tampilkan Tabel Normal"
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Tampilkan Tabel Terpisah"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
@@ -1418,116 +1480,116 @@ msgstr "Tidak Ditemukan"
msgid "Node not found"
msgstr "Node tidak ditemukan"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Registered Users"
msgstr "Pengguna Terdaftar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "Offline Messages"
msgstr "Pesan Offline"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Last Activity"
msgstr "Aktifitas Terakhir"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
msgid "Registered Users:"
msgstr "Pengguna Terdaftar:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
msgid "Online Users:"
msgstr "Pengguna Online:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Koneksi s2s yang keluar:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Layanan s2s yang keluar:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "Ubah Kata Sandi"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
msgid "User "
msgstr "Pengguna"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Sumber Daya Terhubung:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "Kata Sandi:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
msgid "No Data"
msgstr "Tidak Ada Data"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
msgid "Nodes"
msgstr "Node-node"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Node "
msgstr "Node"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
msgid "Listened Ports"
msgstr "Port Terdeteksi"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
msgid "Update"
msgstr "Memperbarui"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
msgid "Restart"
msgstr "Jalankan Ulang"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
msgid "Stop"
msgstr "Hentikan"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Panggilan Kesalahan RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Database Tables at "
msgstr "Tabel Database pada"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Storage Type"
msgstr "Jenis Penyimpanan"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
msgid "Elements"
msgstr "Elemen-elemen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
msgid "Memory"
msgstr "Memori"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
msgid "Error"
msgstr "Kesalahan"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
msgid "Backup of "
msgstr "Cadangan dari"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
@@ -1537,143 +1599,143 @@ msgstr ""
"database. Jika Anda menggunakan modul ODBC, anda juga perlu untuk membuat "
"cadangan database SQL Anda secara terpisah."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Penyimpanan cadangan yang berpasangan:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "OK"
msgstr "YA"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Segera mengembalikan cadangan yang berpasangan:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Mengembalikan cadangan yang berpasanagn setelah ejabberd berikutnya "
"dijalankan ulang (memerlukan memori lebih sedikit):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Simpan cadangan teks biasa:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Segera mengembalikan cadangan teks biasa:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "impor data-data pengguna dari sebuah PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Ekspor data dari semua pengguna pada layanan ke berkas PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "Ekspor data pengguna pada sebuah host ke berkas PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Impor data pengguna dari sekumpulan berkas jabberd14:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Импорт пользовательских данных из буферной директории jabberd14:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Mendeteksi Port-port di"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
msgid "Modules at "
msgstr "modul-modul di"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "statistik dari ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
msgid "Uptime:"
msgstr "Sampai saat:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
msgid "CPU Time:"
msgstr "Waktu CPU:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transaksi yang dilakukan:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transaksi yang dibatalkan:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transaksi yang dijalankan ulang:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transaksi yang ditempuh:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
msgid "Update "
msgstr "Memperbarui "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Update plan"
msgstr "Rencana Perubahan"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Modified modules"
msgstr "Modifikasi modul-modul"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Update script"
msgstr "Perbarui naskah"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Low level update script"
msgstr "Perbaruan naskah tingkat rendah"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
msgid "Script check"
msgstr "Periksa naskah"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Module"
msgstr "Modul"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
msgid "Options"
msgstr "Pilihan-pilihan"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
msgid "Start"
msgstr "Mulai"
diff --git a/src/msgs/it.po b/src/msgs/it.po
index a2d0638b5..247954212 100644
--- a/src/msgs/it.po
+++ b/src/msgs/it.po
@@ -17,11 +17,11 @@ msgstr "Utilizzo di STARTTLS obbligatorio"
msgid "No resource provided"
msgstr "Nessuna risorsa fornita"
-#: ejabberd_c2s.erl:1149
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Sostituito da una nuova connessione"
-#: ejabberd_c2s.erl:1837
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""
@@ -57,67 +57,70 @@ msgstr "Ping"
msgid "Pong"
msgstr "Pong"
-#: mod_announce.erl:506
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "Si conferma l'eliminazione del messaggio del giorno (MOTD)?"
-#: mod_announce.erl:514 mod_configure.erl:1083 mod_configure.erl:1128
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"
-#: mod_announce.erl:519 mod_configure.erl:1088 mod_configure.erl:1133
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
msgid "Message body"
msgstr "Corpo del messaggio"
-#: mod_announce.erl:599
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
msgid "No body provided for announce message"
msgstr "Nessun corpo fornito per il messaggio di annuncio"
-#: mod_announce.erl:634
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
msgid "Announcements"
msgstr "Annunci"
-#: mod_announce.erl:636
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
msgid "Send announcement to all users"
msgstr "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti"
-#: mod_announce.erl:638
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
msgid "Send announcement to all users on all hosts"
msgstr "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti su tutti gli host"
-#: mod_announce.erl:640
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti online"
-#: mod_announce.erl:642 mod_configure.erl:1078 mod_configure.erl:1123
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti online su tutti gli host"
-#: mod_announce.erl:644
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
msgid "Set message of the day and send to online users"
msgstr ""
"Impostare il messaggio del giorno (MOTD) ed inviarlo agli utenti online"
-#: mod_announce.erl:646
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
msgstr ""
"Impostare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host e inviarlo agli "
"utenti online"
-#: mod_announce.erl:648
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
msgid "Update message of the day (don't send)"
msgstr "Aggiornare il messaggio del giorno (MOTD) (non inviarlo)"
-#: mod_announce.erl:650
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
msgstr ""
"Aggiornare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host (non inviarlo)"
-#: mod_announce.erl:652
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
msgid "Delete message of the day"
msgstr "Eliminare il messaggio del giorno (MOTD)"
-#: mod_announce.erl:654
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Eliminare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host"
@@ -126,7 +129,7 @@ msgstr "Eliminare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host"
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Database"
msgstr "Database"
@@ -138,7 +141,7 @@ msgstr "Avviare moduli"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Arrestare moduli"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Backup"
msgstr "Salvare"
@@ -167,7 +170,7 @@ msgid "Shut Down Service"
msgstr "Terminare il servizio"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
msgid "Add User"
msgstr "Aggiungere un utente"
@@ -219,7 +222,7 @@ msgid "User Management"
msgstr "Gestione degli utenti"
#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Online Users"
msgstr "Utenti online"
@@ -231,15 +234,15 @@ msgstr "Tutti gli utenti"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Connessioni s2s in uscita"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Running Nodes"
msgstr "Nodi attivi"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Nodi arrestati"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
@@ -370,15 +373,15 @@ msgstr "Regole di accesso"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
-#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
-#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:553 mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID (Jabber ID)"
-#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
msgid "Password"
msgstr "Password"
@@ -394,71 +397,72 @@ msgstr "Numero di utenti registrati"
msgid "Number of online users"
msgstr "Numero di utenti online"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
msgid "Never"
msgstr "Mai"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "Online"
msgstr "Online"
-#: mod_configure.erl:1703
+#: mod_configure.erl:1701
msgid "Last login"
msgstr "Ultimo accesso"
-#: mod_configure.erl:1724
+#: mod_configure.erl:1722
msgid "Roster size"
msgstr "Dimensione della lista dei contatti"
-#: mod_configure.erl:1725
+#: mod_configure.erl:1723
msgid "IP addresses"
msgstr "Indirizzi IP"
-#: mod_configure.erl:1726
+#: mod_configure.erl:1724
msgid "Resources"
msgstr "Risorse"
-#: mod_configure.erl:1852
+#: mod_configure.erl:1850
msgid "Administration of "
msgstr "Amministrazione di "
-#: mod_configure.erl:1855
+#: mod_configure.erl:1853
msgid "Action on user"
msgstr "Azione sull'utente"
-#: mod_configure.erl:1859
+#: mod_configure.erl:1857
msgid "Edit Properties"
msgstr "Modificare le proprietà"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
msgid "Remove User"
msgstr "Eliminare l'utente"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:336
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Accesso impedito dalle politiche del servizio"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:400
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
msgid "IRC Transport"
msgstr "Transport IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:427
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "Modulo IRC per ejabberd"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:558
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
"Per la configurazione del modulo IRC è necessario un client che supporti x:"
"data"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:565
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Registrazione in mod_irc per "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:570
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
msgid ""
"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
"connecting to IRC servers"
@@ -466,11 +470,11 @@ msgstr ""
"Immettere il nome utente, le codifiche, le porte e le password che si "
"desidera utilizzare per la connessione ai server IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:575
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
msgid "IRC Username"
msgstr "Nome utente IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:585
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
msgid ""
"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
@@ -482,7 +486,7 @@ msgstr ""
"\", \"codifica\", porta, \"password\"}'. Per default questo servizio "
"utilizza la codifica \"~s\", la porta ~p, la password vuota."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:597
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
@@ -490,35 +494,36 @@ msgstr ""
"Esempio: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"segreto\"}, {\"vendetta."
"fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.serverdiprova.net\", \"utf-8\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:602
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
msgid "Connections parameters"
msgstr "Parametri delle connessioni"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:727
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
msgid "Join IRC channel"
msgstr "Entra nel canale IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:731
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
msgstr "Canale IRC (senza il # iniziale)"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:736
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
msgid "IRC server"
msgstr "Server IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:769 mod_irc/mod_irc.erl:773
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
msgid "Join the IRC channel here."
msgstr "Entra nel canale IRC qui."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:777
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
msgstr "Entra nel canale IRC in questo ID Jabber: ~s"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:862
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
msgid "IRC settings"
msgstr "Impostazioni IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:867
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
@@ -528,73 +533,74 @@ msgstr ""
"connessione ai server IRC. Premere \"Avanti\" per vedere i successivi campi "
"da compilare. Premere \"Fatto\" per salvare le impostazioni."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:873
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
msgid "IRC username"
msgstr "Nome utente IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:922
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
msgid "Password ~b"
msgstr "Password ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:927
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
msgid "Port ~b"
msgstr "Porta ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:932
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
msgid "Encoding for server ~b"
msgstr "Codifica per il server ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:941
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
msgid "Server ~b"
msgstr "Server ~b"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr ""
"L'invio di messaggi di servizio è consentito solamente agli amministratori "
"del servizio"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:493
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "La creazione di stanze è impedita dalle politiche del servizio"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:500
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "La stanza per conferenze non esiste"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:581
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
msgid "Chatrooms"
msgstr "Stanze"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:711
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
#, fuzzy
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr "Per registrare un nickname è necessario un client che supportix:data"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:717
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Registrazione di un nickname su "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:721
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Immettere il nickname che si vuole registrare"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Questo nickname è registrato da un'altra persona"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:787
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Si deve riempire il campo \"Nickname\" nel modulo"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:807
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "Modulo MUC per ejabberd"
@@ -634,8 +640,8 @@ msgstr "è stato espulso a causa dello spegnimento del sistema"
msgid "is now known as"
msgstr "è ora conosciuta/o come"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
msgid " has set the subject to: "
msgstr " ha modificato l'oggetto in: "
@@ -731,33 +737,49 @@ msgstr "Novembre"
msgid "December"
msgstr "Dicembre"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:751
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configurazione della stanza"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:760
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
msgid "Room Occupants"
msgstr "Presenti nella stanza"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "Limite di traffico superato"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:242
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr ""
"Partecipante espulso dalla stanza perché ha inviato un messaggio non valido"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:251
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "Non è consentito l'invio di messaggi privati alla conferenza"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:296
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approvement"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
msgid "Improper message type"
msgstr "Tipo di messaggio non corretto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
@@ -765,32 +787,32 @@ msgstr ""
"Partecipante espulso dalla stanza perché ha inviato un messaggio non valido "
"a un altro partecipante"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "Non è consentito l'invio di messaggi privati di tipo \"groupchat\""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:431 mod_muc/mod_muc_room.erl:486
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Il destinatario non è nella stanza per conferenze"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
-msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
-msgstr "L'invio di messaggi alla conferenza è consentito soltanto ai presenti"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "Non è consentito l'invio di messaggi privati"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:509
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "L'invio di messaggi alla conferenza è consentito soltanto ai presenti"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "L'invio di query alla conferenza è consentito ai soli presenti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:521
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "In questa stanza non sono consentite query ai membri della conferenza"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:805
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
@@ -798,201 +820,236 @@ msgstr ""
"La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai "
"moderatori e ai partecipanti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr ""
"La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai moderatori"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:820
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Non è consentito ai visitatori l'invio di messaggi a tutti i presenti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Partecipante espulso dalla stanza perché ha inviato una presenza non valido"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Non è consentito ai visitatori cambiare il nickname in questa stanza"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Il nickname è già in uso all'interno della conferenza"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Sei stata/o bandita/o da questa stanza"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Per entrare in questa stanza è necessario essere membro"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Questa stanza non è anonima"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Per entrare in questa stanza è prevista una password"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
msgid "Too many CAPTCHA requests"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "Impossibile generare un captcha"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
msgid "Incorrect password"
msgstr "Password non esatta"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Necessari i privilegi di amministratore"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Necessari i privilegi di moderatore"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Il Jabber ID ~s non è valido"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Il nickname ~s non esiste nella stanza"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Affiliazione non valida: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Ruolo non valido: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Necessari i privilegi di proprietario"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Configurazione per la stanza ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
msgid "Room title"
msgstr "Titolo della stanza"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
msgid "Room description"
msgstr "Descrizione della stanza"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
msgid "Make room persistent"
msgstr "Rendere la stanza persistente"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Rendere la sala visibile al pubblico"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
msgid "Make participants list public"
msgstr "Rendere pubblica la lista dei partecipanti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
msgid "Make room password protected"
msgstr "Rendere la stanza protetta da password"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Numero massimo di occupanti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
msgid "No limit"
msgstr "Nessun limite"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Rendere visibile il Jabber ID reale a"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
msgid "moderators only"
msgstr "moderatori soltanto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
msgid "anyone"
msgstr "tutti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
msgid "Make room members-only"
msgstr "Rendere la stanza riservata ai membri"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
msgid "Make room moderated"
msgstr "Rendere la stanza moderata"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
msgid "Default users as participants"
msgstr "Definire per default gli utenti come partecipanti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Consentire agli utenti di cambiare l'oggetto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Consentire agli utenti l'invio di messaggi privati"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Consentire agli utenti l'invio di messaggi privati"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Consentire agli utenti query verso altri utenti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Consentire agli utenti l'invio di inviti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr ""
"Consentire ai visitatori l'invio di testo sullo stato in aggiornamenti sulla "
"presenza"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Consentire ai visitatori di cambiare il nickname"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "Consentire agli utenti l'invio di inviti"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Rendere la stanza protetta da captcha"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
msgid "Enable logging"
msgstr "Abilitare i log"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr ""
"Per la configurazione della stanza è necessario un client che supporti x:data"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
msgid "Number of occupants"
msgstr "Numero di presenti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
msgid "private, "
msgstr "privato, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+#, fuzzy
+msgid "User JID"
+msgstr "Utente "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s ti invita nella stanza ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
msgid "the password is"
msgstr "la password è"
@@ -1008,14 +1065,15 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "Coda di ~s messaggi offline"
#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
-#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
msgid "Submitted"
msgstr "Inviato"
@@ -1035,8 +1093,9 @@ msgstr "A"
msgid "Packet"
msgstr "Pacchetto"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "Eliminare gli elementi selezionati"
@@ -1052,104 +1111,104 @@ msgstr "Eliminare tutti i messaggi offline"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "Modulo SOCKS5 Bytestreams per ejabberd"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1119 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:928
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Pubblicazione-Iscrizione"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1024
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Modulo Pubblicazione/Iscrizione (PubSub) per ejabberd"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1311
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Richiesta di iscrizione per PubSub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1313
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Scegliere se approvare l'iscrizione per questa entità"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
msgid "Node ID"
msgstr "ID del nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1324
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Indirizzo dell'iscritta/o"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1330
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Consentire a questo Jabber ID l'iscrizione a questo nodo pubsub?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Inviare il contenuto del messaggio con la notifica dell'evento"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Inviare notifiche degli eventi"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Notificare gli iscritti quando la configurazione del nodo cambia"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Notificare gli iscritti quando il nodo è cancellato"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Notificare gli iscritti quando sono eliminati degli elementi dal nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Conservazione persistente degli elementi"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Un nome comodo per il nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Numero massimo di elementi da conservare persistentemente"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Consentire iscrizioni?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
msgid "Specify the access model"
msgstr "Specificare il modello di accesso"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Gruppi roster abilitati alla registrazione"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Definire il modello di pubblicazione"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr ""
"Cancella tutti gli elementi quando chi li ha pubblicati non è più online"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Specificare il tipo di messaggio di evento"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Dimensione massima del contenuto del messaggio in byte"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Quando inviare l'ultimo elemento pubblicato"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Inviare le notifiche solamente agli utenti disponibili"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Le collezioni a cui è affiliato un nodo"
@@ -1168,8 +1227,8 @@ msgstr ""
"Scegliere un nome utente e una password per la registrazione con questo "
"server"
-#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
msgid "User"
msgstr "Utente"
@@ -1187,120 +1246,123 @@ msgstr "la password è"
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Non è consentito agli utenti registrare account così rapidamente"
-#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
msgid "Subscription"
msgstr "Iscrizione"
-#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
-#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
-#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Validate"
msgstr "Validare"
-#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
msgid "Remove"
msgstr "Eliminare"
-#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
msgid "Roster of "
msgstr "Lista dei contatti di "
-#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
-#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
msgid "Bad format"
msgstr "Formato non valido"
-#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Aggiungere un Jabber ID (Jabber ID)"
-#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
msgid "Roster"
msgstr "Lista dei contatti"
-#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
-#: mod_shared_roster.erl:1002
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Gruppi di liste di contatti comuni"
-#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungere nuovo"
-#: mod_shared_roster.erl:973
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: mod_shared_roster.erl:978
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
-#: mod_shared_roster.erl:986
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
msgid "Members:"
msgstr "Membri:"
-#: mod_shared_roster.erl:994
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Gruppi visualizzati:"
-#: mod_shared_roster.erl:1003
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
msgid "Group "
msgstr "Gruppo "
-#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
msgid "Submit"
msgstr "Inviare"
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
msgid "Birthday"
msgstr "Compleanno"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:450
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
msgid "City"
msgstr "Città"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:449
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
msgid "Country"
msgstr "Paese"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:451
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
msgid "Family Name"
msgstr "Cognome"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
@@ -1308,52 +1370,52 @@ msgstr ""
"Riempire il modulo per la ricerca di utenti Jabber corrispondenti ai criteri "
"(Aggiungere * alla fine del campo per la ricerca di una sottostringa"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Middle Name"
msgstr "Altro nome"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:452
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
msgid "Organization Name"
msgstr "Nome dell'organizzazione"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:453
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
msgid "Organization Unit"
msgstr "Unità dell'organizzazione"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "Search users in "
msgstr "Cercare utenti in "
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "Per effettuare ricerche è necessario un client che supporti x:data"
-#: mod_vcard.erl:383 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:361
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:486 mod_vcard_odbc.erl:367
msgid "vCard User Search"
msgstr "Ricerca di utenti per vCard"
-#: mod_vcard.erl:439 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:415
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:540 mod_vcard_odbc.erl:421
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "Modulo vCard per ejabberd"
-#: mod_vcard.erl:463 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:439
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Search Results for "
msgstr "Risultati della ricerca per "
-#: mod_vcard_ldap.erl:458
+#: mod_vcard_ldap.erl:461
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr ""
"Riempire i campi per la ricerca di utenti Jabber corrispondenti ai criteri"
@@ -1415,7 +1477,7 @@ msgstr "Mostrare la tabella normale"
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Mostrare la tabella integrale"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
@@ -1427,116 +1489,116 @@ msgstr "Non trovato"
msgid "Node not found"
msgstr "Nodo non trovato"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Registered Users"
msgstr "Utenti registrati"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "Offline Messages"
msgstr "Messaggi offline"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Last Activity"
msgstr "Ultima attività"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
msgid "Registered Users:"
msgstr "Utenti registrati:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
msgid "Online Users:"
msgstr "Utenti connessi:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Connessioni s2s in uscita:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Server s2s in uscita"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "Modificare la password"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
msgid "User "
msgstr "Utente "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Risorse connesse:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
msgid "No Data"
msgstr "Nessuna informazione"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
msgid "Nodes"
msgstr "Nodi"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Node "
msgstr "Nodo "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
msgid "Listened Ports"
msgstr "Porte in ascolto"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
msgid "Update"
msgstr "Aggiornare"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
msgid "Restart"
msgstr "Riavviare"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
msgid "Stop"
msgstr "Arrestare"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Errore di chiamata RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Database Tables at "
msgstr "Tabelle del database su "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Storage Type"
msgstr "Tipo di conservazione"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
msgid "Elements"
msgstr "Elementi"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
msgid "Backup of "
msgstr "Salvataggio di "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
@@ -1546,143 +1608,143 @@ msgstr ""
"interno Mnesia. Se si sta utilizzando il modulo ODBC, è necessario salvare "
"anche il proprio database SQL separatamente."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Conservare un salvataggio binario:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Recuperare un salvataggio binario adesso:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Recuperare un salvataggio binario dopo il prossimo riavvio di ejabberd "
"(necessita di meno memoria):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Conservare un salvataggio come semplice testo:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Recuperare un salvataggio come semplice testo adesso:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Importare i dati utenti da un file PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Esportare i dati di tutti gli utenti nel server in file PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "Esportare i dati degli utenti di un host in file PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importare i dati utente da file di spool di jabberd14:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importare i dati utenti da directory di spool di jabberd14:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Porte in ascolto su "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
msgid "Modules at "
msgstr "Moduli su "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statistiche di ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
msgid "Uptime:"
msgstr "Tempo dall'avvio:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
msgid "CPU Time:"
msgstr "Tempo CPU:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transazioni avvenute:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transazioni abortite:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transazioni riavviate:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transazioni con log:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
msgid "Update "
msgstr "Aggiornare "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Update plan"
msgstr "Piano di aggiornamento"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Modified modules"
msgstr "Moduli modificati"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Update script"
msgstr "Script di aggiornamento"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Low level update script"
msgstr "Script di aggiornamento di basso livello"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
msgid "Script check"
msgstr "Verifica dello script"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
msgid "Protocol"
msgstr "Protocollo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
msgid "Delete"
msgstr "Eliminare"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
msgid "Start"
msgstr "Avviare"
diff --git a/src/msgs/ja.po b/src/msgs/ja.po
index 59dab9c87..f046d1993 100644
--- a/src/msgs/ja.po
+++ b/src/msgs/ja.po
@@ -17,11 +17,11 @@ msgstr "STARTTLS の使用が必要です"
msgid "No resource provided"
msgstr "リソースが提供されませんでした"
-#: ejabberd_c2s.erl:1149
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "新しいコネクションによって置き換えられました"
-#: ejabberd_c2s.erl:1837
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr "あなたのプライバシーリストはこのスタンザのルーティングを拒否しました。"
@@ -58,63 +58,66 @@ msgstr "Ping"
msgid "Pong"
msgstr "Pong"
-#: mod_announce.erl:506
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "本当にお知らせメッセージを削除しますか ?"
-#: mod_announce.erl:514 mod_configure.erl:1083 mod_configure.erl:1128
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
msgid "Subject"
msgstr "件名"
-#: mod_announce.erl:519 mod_configure.erl:1088 mod_configure.erl:1133
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
msgid "Message body"
msgstr "本文"
-#: mod_announce.erl:599
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
msgid "No body provided for announce message"
msgstr "アナウンスメッセージはありませんでした"
-#: mod_announce.erl:634
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
msgid "Announcements"
msgstr "アナウンス"
-#: mod_announce.erl:636
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
msgid "Send announcement to all users"
msgstr "すべてのユーザーにアナウンスを送信"
-#: mod_announce.erl:638
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
msgid "Send announcement to all users on all hosts"
msgstr "全ホストのユーザーにアナウンスを送信"
-#: mod_announce.erl:640
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "すべてのオンラインユーザーにアナウンスを送信"
-#: mod_announce.erl:642 mod_configure.erl:1078 mod_configure.erl:1123
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr "全ホストのオンラインユーザーにアナウンスを送信"
-#: mod_announce.erl:644
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
msgid "Set message of the day and send to online users"
msgstr "お知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信"
-#: mod_announce.erl:646
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
msgstr "全ホストのお知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信"
-#: mod_announce.erl:648
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
msgid "Update message of the day (don't send)"
msgstr "お知らせメッセージを更新 (送信しない)"
-#: mod_announce.erl:650
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
msgstr "全ホストのお知らせメッセージを更新 (送信しない)"
-#: mod_announce.erl:652
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
msgid "Delete message of the day"
msgstr "お知らせメッセージを削除"
-#: mod_announce.erl:654
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "全ホストのお知らせメッセージを削除"
@@ -123,7 +126,7 @@ msgstr "全ホストのお知らせメッセージを削除"
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Database"
msgstr "データーベース"
@@ -135,7 +138,7 @@ msgstr "モジュールを起動"
msgid "Stop Modules"
msgstr "モジュールを停止"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Backup"
msgstr "バックアップ"
@@ -164,7 +167,7 @@ msgid "Shut Down Service"
msgstr "サービスを停止"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
msgid "Add User"
msgstr "ユーザーを追加"
@@ -216,7 +219,7 @@ msgid "User Management"
msgstr "ユーザー管理"
#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Online Users"
msgstr "オンラインユーザー"
@@ -228,15 +231,15 @@ msgstr "全ユーザー"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "外向き s2s コネクション"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Running Nodes"
msgstr "起動ノード"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "停止ノード"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
msgid "Modules"
msgstr "モジュール"
@@ -367,15 +370,15 @@ msgstr "アクセスルール"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
-#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
-#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:553 mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
@@ -391,69 +394,70 @@ msgstr "登録ユーザー数"
msgid "Number of online users"
msgstr "オンラインユーザー数"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
msgid "Never"
msgstr "なし"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "Online"
msgstr "オンライン"
-#: mod_configure.erl:1703
+#: mod_configure.erl:1701
msgid "Last login"
msgstr "最終ログイン"
-#: mod_configure.erl:1724
+#: mod_configure.erl:1722
msgid "Roster size"
msgstr "名簿サイズ"
-#: mod_configure.erl:1725
+#: mod_configure.erl:1723
msgid "IP addresses"
msgstr "IPアドレス"
-#: mod_configure.erl:1726
+#: mod_configure.erl:1724
msgid "Resources"
msgstr "リソース"
-#: mod_configure.erl:1852
+#: mod_configure.erl:1850
msgid "Administration of "
msgstr "管理: "
-#: mod_configure.erl:1855
+#: mod_configure.erl:1853
msgid "Action on user"
msgstr "ユーザー操作"
-#: mod_configure.erl:1859
+#: mod_configure.erl:1857
msgid "Edit Properties"
msgstr "プロパティを編集"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
msgid "Remove User"
msgstr "ユーザーを削除"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:336
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "サービスポリシーによってアクセスが禁止されました"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:400
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC トランスポート"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:427
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "ejabberd IRC module"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:558
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr "mod_irc の設定にはクライアントが x:data をサポートする必要があります"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:565
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "mod_irc での登録: "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:570
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
msgid ""
"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
"connecting to IRC servers"
@@ -461,11 +465,11 @@ msgstr ""
"IRC サーバーに接続先するために使用するユーザー名、文字エンコーディング、ポー"
"ト、パスワードを入力してください"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:575
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
msgid "IRC Username"
msgstr "IRC ユーザー名"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:585
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
msgid ""
"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
@@ -477,7 +481,7 @@ msgstr ""
"デフォルトでエンコーディングは \"~s\" を使用し、ポートは ~p、パスワードは空に"
"なっています。"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:597
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
@@ -485,35 +489,36 @@ msgstr ""
"例: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net"
"\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:602
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
msgid "Connections parameters"
msgstr "接続パラメータ"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:727
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
msgid "Join IRC channel"
msgstr "IRC チャンネルに参加"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:731
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
msgstr "IRC チャンネル (先頭に#は不要)"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:736
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
msgid "IRC server"
msgstr "IRC サーバー"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:769 mod_irc/mod_irc.erl:773
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
msgid "Join the IRC channel here."
msgstr "この IRC チャンネルに参加します。"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:777
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
msgstr "Jabber ID: ~s でこの IRC チャンネルに参加"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:862
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
msgid "IRC settings"
msgstr "IRC 設定"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:867
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
@@ -523,71 +528,72 @@ msgstr ""
"さい。'Next' を押して次の項目に進みます。'Complete' を押すと設定が保存されま"
"す。"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:873
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
msgid "IRC username"
msgstr "IRC ユーザー名"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:922
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
msgid "Password ~b"
msgstr "パスワード ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:927
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
msgid "Port ~b"
msgstr "ポート ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:932
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
msgid "Encoding for server ~b"
msgstr "サーバーのエンコーディング ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:941
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
msgid "Server ~b"
msgstr "サーバー ~b"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "サービス管理者のみがサービスメッセージを送信できます"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:493
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "サービスポリシーによってチャットルームの作成が禁止されています"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:500
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "カンファレンスルームは存在しません"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:581
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
msgid "Chatrooms"
msgstr "チャットルーム"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:711
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr ""
"ニックネームを登録するにはクライアントが x:data をサポートする必要があります"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:717
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "ニックネーム登録: "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:721
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "登録するニックネームを入力してください"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
msgid "Nickname"
msgstr "ニックネーム"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "ニックネームはほかの人によって登録されています"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:787
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "フォームの\"ニックネーム\"フィールドを入力する必要があります"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:807
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "ejabberd MUC module"
@@ -627,8 +633,8 @@ msgstr "はシステムシャットダウンのためキックされました"
msgid "is now known as"
msgstr "は名前を変更しました: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
msgid " has set the subject to: "
msgstr " は件名を設定しました: "
@@ -724,263 +730,314 @@ msgstr "11月"
msgid "December"
msgstr "12月"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:751
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
msgid "Room Configuration"
msgstr "チャットルーム設定"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:760
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
msgid "Room Occupants"
msgstr "在室者の数"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "トラフィックレートの制限を超えました"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:242
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr "エラーメッセージを送信したため、この参加者はキックされました"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:251
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "カンファレンスルームにプライベートメッセージを送信することはできません"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:296
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approvement"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
msgid "Improper message type"
msgstr "誤ったメッセージタイプです"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
msgstr ""
"他の参加者にエラーメッセージを送信したため、この参加者はキックされました"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr ""
"種別が\"groupchat\" であるプライベートメッセージを送信することはできません"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:431 mod_muc/mod_muc_room.erl:486
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "受信者がカンファレンスルームにいません"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
-msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
-msgstr "在室者のみがカンファレンスにメッセージを送ることができます"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "プライベートメッセージを送信することはできません"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:509
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "在室者のみがカンファレンスにメッセージを送ることができます"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "在室者のみがカンファレンスにクエリーを送信することができます"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:521
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr ""
"このチャットルームでは、カンファレンスメンバーへのクエリーは禁止されています"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:805
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
msgstr "モデレーターと参加者のみがチャットルームの件名を変更できます"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "モデレーターのみがチャットルームの件名を変更できます"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:820
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "ビジターはすべての在室者にメッセージを送信することはできません"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr "エラープレゼンスを送信したため、この参加者はキックされました"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "ビジターはこのチャットルームでニックネームを変更することはできません"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "ニックネームは既にほかの在室者によって使用されています"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "あなたはチャットルームからバンされています"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "チャットルームに入るにはメンバーでなければなりません"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "このチャットルームは非匿名です"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "チャットルームに入るにはパスワードが必要です"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
msgid "Too many CAPTCHA requests"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "CAPTCHA を生成することができません"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
msgid "Incorrect password"
msgstr "パスワードが違います"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "管理者権限が必要です"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "モデレーター権限が必要です"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s は無効です"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "ニックネーム ~s はこのチャットルームにいません"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "無効な分掌です: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "無効な役です: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
msgid "Owner privileges required"
msgstr "オーナー権限が必要です"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "チャットルーム ~s の設定"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
msgid "Room title"
msgstr "チャットルームタイトル"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
msgid "Room description"
msgstr "チャットルームの説明"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
msgid "Make room persistent"
msgstr "チャットルームを永続化"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
msgid "Make room public searchable"
msgstr "チャットルームを検索可"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
msgid "Make participants list public"
msgstr "参加者一覧を公開"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
msgid "Make room password protected"
msgstr "チャットルームにパスワードを設定"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "最大在室者数"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
msgid "No limit"
msgstr "制限なし"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "本当の Jabber ID を公開"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
msgid "moderators only"
msgstr "モデレーターのみ"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
msgid "anyone"
msgstr "誰でも"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
msgid "Make room members-only"
msgstr "チャットルームをメンバーのみに制限"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
msgid "Make room moderated"
msgstr "チャットルームをモデレート化"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
msgid "Default users as participants"
msgstr "デフォルトのユーザーは参加者"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "ユーザーによる件名の変更を許可"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "ユーザーによるプライベートメッセージの送信を許可"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "ユーザーによるプライベートメッセージの送信を許可"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "ユーザーによる他のユーザーへのクエリーを許可"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "ユーザーによる招待を許可"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "ビジターによるプレゼンス更新のステータス文の送信を許可"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "ビジターのニックネームの変更を許可"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "ユーザーによる招待を許可"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "チャットルームを CAPTCHA で保護"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
msgid "Enable logging"
msgstr "ロギングを有効"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr ""
"チャットルームを設定するにはクライアントが x:data をサポートする必要がありま"
"す"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
msgid "Number of occupants"
msgstr "在室者の数"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
msgid "private, "
msgstr "プライベート、"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+#, fuzzy
+msgid "User JID"
+msgstr "ユーザー "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s はあなたをチャットルーム ~s に招待しています"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
msgid "the password is"
msgstr "パスワードは"
@@ -995,14 +1052,15 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s' のオフラインメッセージキュー"
#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
-#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
msgid "Submitted"
msgstr "送信完了"
@@ -1022,8 +1080,9 @@ msgstr "宛先"
msgid "Packet"
msgstr "パケット"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "選択した項目を削除"
@@ -1039,103 +1098,103 @@ msgstr "すべてのオフラインメッセージを削除"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1119 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:928
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publish-Subscribe"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1024
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd Publish-Subscribe module"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1311
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "PubSub 購読者のリクエスト"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1313
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "このエントリを承認するかどうかを選択してください"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
msgid "Node ID"
msgstr "ノードID"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1324
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
msgid "Subscriber Address"
msgstr "購読者のアドレス"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1330
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "この Jabber ID に、この pubsubノードの購読を許可しますか ?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "イベント通知と同時にペイロードを配送する"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "イベント通知を配送する"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "ノード設定に変更があった時に購読者へ通知する"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "ノードが削除された時に購読者へ通知する"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "アイテムがノードから消された時に購読者へ通知する"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
msgid "Persist items to storage"
msgstr "アイテムをストレージに保存する"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "ノードのフレンドリネーム"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "アイテムの最大保存数"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "購読を許可するかどうか"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
msgid "Specify the access model"
msgstr "アクセスモデルを設定する"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "名簿グループは購読を許可しました"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "公開モデルを指定する"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr "公開者がオフラインになるときに、すべてのアイテムを削除"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
msgid "Specify the event message type"
msgstr "イベントメッセージ種別を設定"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "最大ぺイロードサイズ (byte)"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
msgid "When to send the last published item"
msgstr "最後の公開アイテムを送信するタイミングで"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "有効なユーザーにのみ告知を送信する"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "提携されたノードの集合です"
@@ -1152,8 +1211,8 @@ msgstr ""
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "サーバーに登録するユーザー名とパスワードを選択してください"
-#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
@@ -1169,120 +1228,123 @@ msgstr "このパスワードは単純過ぎます"
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "早すぎるユーザーアカウント登録は許可されていません"
-#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
msgid "Subscription"
msgstr "認可"
-#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
msgid "Pending"
msgstr "保留"
-#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
msgid "Groups"
msgstr "グループ"
-#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Validate"
msgstr "検証"
-#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
msgid "Remove"
msgstr "削除"
-#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
msgid "Roster of "
msgstr "名簿: "
-#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
-#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
msgid "Bad format"
msgstr "不正なフォーマット"
-#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Jabber ID を追加"
-#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
msgid "Roster"
msgstr "名簿"
-#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
-#: mod_shared_roster.erl:1002
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "共有名簿グループ"
-#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
msgid "Add New"
msgstr "新規追加"
-#: mod_shared_roster.erl:973
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
-#: mod_shared_roster.erl:978
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
msgid "Description:"
msgstr "説明:"
-#: mod_shared_roster.erl:986
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
msgid "Members:"
msgstr "メンバー:"
-#: mod_shared_roster.erl:994
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "表示グループ"
-#: mod_shared_roster.erl:1003
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
msgid "Group "
msgstr "グループ"
-#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
msgid "Submit"
msgstr "送信"
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
msgid "Birthday"
msgstr "誕生日"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:450
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
msgid "City"
msgstr "都道府県"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:449
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
msgid "Country"
msgstr "国"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:451
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
msgid "Email"
msgstr "メールアドレス"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
msgid "Family Name"
msgstr "姓"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
@@ -1290,52 +1352,52 @@ msgstr ""
"フォームを埋めて Jabber User を検索して下さい(* を使用すると部分文字列にマッ"
"チします)"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Full Name"
msgstr "氏名"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Middle Name"
msgstr "ミドルネーム"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Name"
msgstr "名"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:452
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
msgid "Organization Name"
msgstr "会社名"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:453
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
msgid "Organization Unit"
msgstr "部署名"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "Search users in "
msgstr "ユーザーの検索: "
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "検索を行うためにはクライアントが x:data をサポートする必要があります"
-#: mod_vcard.erl:383 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:361
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:486 mod_vcard_odbc.erl:367
msgid "vCard User Search"
msgstr "vCard ユーザー検索"
-#: mod_vcard.erl:439 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:415
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:540 mod_vcard_odbc.erl:421
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd vCard module"
-#: mod_vcard.erl:463 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:439
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Search Results for "
msgstr "検索結果: "
-#: mod_vcard_ldap.erl:458
+#: mod_vcard_ldap.erl:461
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "項目を埋めて Jabber User を検索してください"
@@ -1396,7 +1458,7 @@ msgstr "Ordinary テーブルを表示"
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Integral テーブルを表示"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
msgid "Statistics"
msgstr "統計"
@@ -1408,116 +1470,116 @@ msgstr "見つかりません"
msgid "Node not found"
msgstr "ノードが見つかりません"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
msgid "Host"
msgstr "ホスト"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Registered Users"
msgstr "登録ユーザー"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "Offline Messages"
msgstr "オフラインメッセージ"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Last Activity"
msgstr "活動履歴"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
msgid "Registered Users:"
msgstr "登録ユーザー:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
msgid "Online Users:"
msgstr "オンラインユーザー:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "外向き s2s コネクション:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "外向き s2s サービス:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "パスワードを変更"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
msgid "User "
msgstr "ユーザー "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Connected Resources:"
msgstr "接続リソース:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "パスワード"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
msgid "No Data"
msgstr "データなし"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
msgid "Nodes"
msgstr "ノード"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Node "
msgstr "ノード "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
msgid "Listened Ports"
msgstr "Listenポート"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
msgid "Update"
msgstr "更新"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
msgid "Restart"
msgstr "再起動"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
msgid "RPC Call Error"
msgstr "RPC 呼び出しエラー"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Database Tables at "
msgstr "データーベーステーブル: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Storage Type"
msgstr "ストレージタイプ"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
msgid "Elements"
msgstr "要素"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
msgid "Memory"
msgstr "メモリ"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
msgid "Error"
msgstr "エラー"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
msgid "Backup of "
msgstr "バックアップ: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
@@ -1527,142 +1589,142 @@ msgstr ""
"ことに注意してください。もし ODBC モジュールを使用している場合は、SQL デー"
"ターベースのバックアップを別に行う必要があります。"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
msgid "Store binary backup:"
msgstr "バイナリバックアップを保存:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "直ちにバイナリバックアップからリストア:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr "ejabberd の再起動時にバイナリバックアップからリストア (メモリ少):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "プレーンテキストバックアップを保存:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "直ちにプレーンテキストバックアップからリストア:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "ユーザーデータを PIEFXIS ファイルからインポート (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"サーバーにあるすべてのユーザーデータを PIEFXIS ファイルにエクスポート "
"(XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "ホストのユーザーデータを PIEFXIS ファイルにエクスポート (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "ユーザーデータを jabberd14 Spool ファイルからインポート:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "ユーザーデータを jabberd14 Spool ディレクトリからインポート:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Listen ポート "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
msgid "Modules at "
msgstr "モジュール "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "~p の統計"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
msgid "Uptime:"
msgstr "起動時間:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
msgid "CPU Time:"
msgstr "CPU時間:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "トランザクションのコミット:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "トランザクションの失敗:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "トランザクションの再起動:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "トランザクションのログ: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
msgid "Update "
msgstr "更新 "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Update plan"
msgstr "更新計画"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Modified modules"
msgstr "変更されたモジュール"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Update script"
msgstr "スクリプトの更新"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Low level update script"
msgstr "低レベル更新スクリプト"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
msgid "Script check"
msgstr "スクリプトチェック"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "Port"
msgstr "ポート"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
msgid "Protocol"
msgstr "プロトコル"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Module"
msgstr "モジュール"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
msgid "Options"
msgstr "オプション"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
msgid "Delete"
msgstr "削除"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
msgid "Start"
msgstr "開始"
diff --git a/src/msgs/nl.po b/src/msgs/nl.po
index 98dea7cc9..674b73af1 100644
--- a/src/msgs/nl.po
+++ b/src/msgs/nl.po
@@ -20,11 +20,11 @@ msgstr "Gebruik van STARTTLS is vereist"
msgid "No resource provided"
msgstr "Geen bron opgegeven"
-#: ejabberd_c2s.erl:1149
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Vervangen door een nieuwe verbinding"
-#: ejabberd_c2s.erl:1837
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""
@@ -61,65 +61,68 @@ msgstr "Ping"
msgid "Pong"
msgstr "Pong"
-#: mod_announce.erl:506
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "Wilt u het bericht van de dag verwijderen?"
-#: mod_announce.erl:514 mod_configure.erl:1083 mod_configure.erl:1128
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
-#: mod_announce.erl:519 mod_configure.erl:1088 mod_configure.erl:1133
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
msgid "Message body"
msgstr "Bericht"
-#: mod_announce.erl:599
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
msgid "No body provided for announce message"
msgstr "De mededeling bevat geen bericht"
-#: mod_announce.erl:634
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
msgid "Announcements"
msgstr "Mededelingen"
-#: mod_announce.erl:636
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
msgid "Send announcement to all users"
msgstr "Mededeling verzenden naar alle gebruikers"
-#: mod_announce.erl:638
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
msgid "Send announcement to all users on all hosts"
msgstr "Stuur aankondiging aan alle gebruikers op alle hosts"
-#: mod_announce.erl:640
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Mededeling verzenden naar alle online gebruikers"
-#: mod_announce.erl:642 mod_configure.erl:1078 mod_configure.erl:1123
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr ""
"Mededeling verzenden naar alle online gebruikers op alle virtuele hosts"
-#: mod_announce.erl:644
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
msgid "Set message of the day and send to online users"
msgstr "Bericht van de dag instellen en verzenden naar online gebruikers"
-#: mod_announce.erl:646
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
msgstr ""
"Stel bericht-van-de-dag in op alle hosts en stuur naar aanwezige gebruikers"
-#: mod_announce.erl:648
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
msgid "Update message of the day (don't send)"
msgstr "Bericht van de dag bijwerken (niet verzenden)"
-#: mod_announce.erl:650
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
msgstr "Verander bericht-van-de-dag op alle hosts (niet versturen)"
-#: mod_announce.erl:652
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
msgid "Delete message of the day"
msgstr "Bericht van de dag verwijderen"
-#: mod_announce.erl:654
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Verwijder bericht-van-de-dag op alle hosts"
@@ -128,7 +131,7 @@ msgstr "Verwijder bericht-van-de-dag op alle hosts"
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Database"
msgstr "Database"
@@ -140,7 +143,7 @@ msgstr "Modules starten"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Modules stoppen"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
@@ -169,7 +172,7 @@ msgid "Shut Down Service"
msgstr "Stop Service"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
msgid "Add User"
msgstr "Gebruiker toevoegen"
@@ -221,7 +224,7 @@ msgid "User Management"
msgstr "Gebruikersbeheer"
#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Online Users"
msgstr "Online gebruikers"
@@ -233,15 +236,15 @@ msgstr "Alle gebruikers"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Running Nodes"
msgstr "Draaiende nodes"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Gestopte nodes"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
@@ -372,15 +375,15 @@ msgstr "Access rules"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
-#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
-#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:553 mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
@@ -396,71 +399,72 @@ msgstr "Aantal Geregistreerde Gebruikers"
msgid "Number of online users"
msgstr "Aantal Aanwezige Gebruikers"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "Online"
msgstr "Online"
-#: mod_configure.erl:1703
+#: mod_configure.erl:1701
msgid "Last login"
msgstr "Laatste Aanmelding"
-#: mod_configure.erl:1724
+#: mod_configure.erl:1722
msgid "Roster size"
msgstr "Contactlijst Groote"
-#: mod_configure.erl:1725
+#: mod_configure.erl:1723
msgid "IP addresses"
msgstr "IP-adres"
-#: mod_configure.erl:1726
+#: mod_configure.erl:1724
msgid "Resources"
msgstr "Bronnen"
-#: mod_configure.erl:1852
+#: mod_configure.erl:1850
msgid "Administration of "
msgstr "Beheer van "
-#: mod_configure.erl:1855
+#: mod_configure.erl:1853
msgid "Action on user"
msgstr "Actie op gebruiker"
-#: mod_configure.erl:1859
+#: mod_configure.erl:1857
msgid "Edit Properties"
msgstr "Eigenschappen bewerken"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
msgid "Remove User"
msgstr "Gebruiker verwijderen"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:336
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "De toegang werd geweigerd door het beleid van deze dienst"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:400
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC Transport"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:427
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "ejabberd's IRC-module"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:558
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
"U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om dit IRC-transport in te "
"stellen"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:565
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Registratie van "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:570
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
msgid ""
"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
"connecting to IRC servers"
@@ -468,11 +472,11 @@ msgstr ""
"Voer de gebruikersnaam, coderingen, poorten en wachtwoorden in die U wilt "
"gebruiken voor het verbinden met IRC-servers"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:575
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
msgid "IRC Username"
msgstr "Gebruikersnaam voor IRC:"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:585
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
msgid ""
"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
@@ -484,7 +488,7 @@ msgstr ""
"\", \"codering\", poort, \"wachtwoord\"}'. Standaard gebruikt deze service "
"de codering \"~s\", poort ~p, leeg wachtwoord."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:597
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
@@ -492,35 +496,36 @@ msgstr ""
"Voorbeeld: [{\"irc.example.org\", \"koi8-r\", 6667, \"geheim\"}, {\"vendetta."
"example.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {irc,testserver.nl\", \"utf-8\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:602
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
msgid "Connections parameters"
msgstr "Verbindingsparameters"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:727
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
msgid "Join IRC channel"
msgstr "Ga IRC kanaal binnen"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:731
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
msgstr "IRC kanaal (zonder eerste #)"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:736
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
msgid "IRC server"
msgstr "IRC-server"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:769 mod_irc/mod_irc.erl:773
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
msgid "Join the IRC channel here."
msgstr "Ga het IRC kanaal binnen"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:777
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
msgstr "Ga het IRC kanaal van deze Jabber ID binnen: ~s"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:862
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
msgid "IRC settings"
msgstr "IRC instellingen"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:867
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
@@ -530,76 +535,77 @@ msgstr ""
"verbindingen met IRC-servers. Klik op 'Volgende' om meer velden aan te "
"maken. Klik op \"Voltooi' om de instellingen op te slaan."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:873
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
msgid "IRC username"
msgstr "Gebruikersnaam voor IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:922
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
msgid "Password ~b"
msgstr "Wachtwoord ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:927
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
msgid "Port ~b"
msgstr "Poort ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:932
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
msgid "Encoding for server ~b"
msgstr "Karakterset voor server ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:941
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
msgid "Server ~b"
msgstr "Server ~b"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr ""
"Alleen beheerders van deze dienst mogen mededelingen verzenden naar alle "
"chatruimtes"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:493
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr ""
"De aanmaak van de chatruimte is verhinderd door de instellingen van deze "
"server"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:500
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "De chatruimte bestaat niet"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:581
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
msgid "Chatrooms"
msgstr "Groepsgesprekken"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:711
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
#, fuzzy
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr ""
"U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om een bijnaam te registreren"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:717
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Registratie van een bijnaam op "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:721
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Voer de bijnaam in die u wilt registreren"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
msgid "Nickname"
msgstr "Bijnaam"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Deze bijnaam is al geregistreerd door iemand anders"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:787
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "U moet het veld \"bijnaam\" invullen"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:807
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "ejabberd's MUC module"
@@ -641,8 +647,8 @@ msgstr "is weggestuurd omdat het systeem gestopt wordt"
msgid "is now known as"
msgstr "heet nu"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
msgid " has set the subject to: "
msgstr " veranderde het onderwerp in: "
@@ -738,34 +744,50 @@ msgstr "November"
msgid "December"
msgstr "December"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:751
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
msgid "Room Configuration"
msgstr "Instellingen van de chatruimte"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:760
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
msgid "Room Occupants"
msgstr "Aantal aanwezigen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "Dataverkeerslimiet overschreden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:242
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr ""
"Deze deelnemer wordt weggestuurd vanwege het sturen van een "
"foutmeldingsbericht"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:251
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "Er mogen geen privéberichten naar de chatruimte worden verzonden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:296
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approvement"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
msgid "Improper message type"
msgstr "Onjuist berichttype"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
@@ -773,34 +795,34 @@ msgstr ""
"Deze deelnemer wordt weggestuurd vanwege het sturen van een "
"foutmeldingsbericht aan een andere deelnemer"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr ""
"Er mogen geen privéberichten van het type \"groupchat\" worden verzonden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:431 mod_muc/mod_muc_room.erl:486
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "De ontvanger is niet in de chatruimte"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
-msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
-msgstr "Alleen aanwezigen mogen berichten naar de chatruimte verzenden"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "Het is niet toegestaan priveberichten te sturen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:509
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Alleen aanwezigen mogen berichten naar de chatruimte verzenden"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Alleen aanwezigen mogen verzoeken verzenden naar de chatruimte"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:521
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr ""
"Er mogen geen verzoeken verzenden worden naar deelnemers in deze chatruimte"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:805
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
@@ -808,200 +830,235 @@ msgstr ""
"Alleen moderators en deelnemers mogen het onderwerp van deze chatruimte "
"veranderen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Alleen moderators mogen het onderwerp van deze chatruimte veranderen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:820
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Bezoekers mogen geen berichten verzenden naar alle aanwezigen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Deze deelnemer wordt weggestuurd vanwege het sturen van een foutmelding-"
"aanwezigheid"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Het is bezoekers niet toegestaan hun naam te veranderen in dit kanaal"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Deze bijnaam is al in gebruik door een andere aanwezige"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "U werd verbannen uit deze chatruimte"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "U moet lid zijn om deze chatruimte te kunnen betreden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Deze chatruimte is niet anoniem"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "U hebt een wachtwoord nodig om deze chatruimte te kunnen betreden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
msgid "Too many CAPTCHA requests"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "Het generen van een gautomatiseerde Turing test is mislukt"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
msgid "Incorrect password"
msgstr "Foutief wachtwoord"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "U hebt beheerdersprivileges nodig"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "U hebt moderatorprivileges nodig"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "De Jabber ID ~s is ongeldig"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "De bijnaam ~s bestaat niet in deze chatruimte"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Ongeldige affiliatie: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Ongeldige rol: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
msgid "Owner privileges required"
msgstr "U hebt eigenaarsprivileges nodig"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Instellingen van chatruimte ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
msgid "Room title"
msgstr "Naam van de chatruimte"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
msgid "Room description"
msgstr "Beschrijving"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
msgid "Make room persistent"
msgstr "Chatruimte blijvend maken"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Chatruimte doorzoekbaar maken"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
msgid "Make participants list public"
msgstr "Deelnemerslijst publiek maken"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
msgid "Make room password protected"
msgstr "Chatruimte beveiligen met een wachtwoord"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Maximum aantal aanwezigen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
msgid "No limit"
msgstr "Geen limiet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Jabber ID's kunnen achterhaald worden door"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
msgid "moderators only"
msgstr "moderators"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
msgid "anyone"
msgstr "iedereen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
msgid "Make room members-only"
msgstr "Chatruimte enkel toegankelijk maken voor leden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
msgid "Make room moderated"
msgstr "Chatruimte gemodereerd maken"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
msgid "Default users as participants"
msgstr "Gebruikers standaard instellen als deelnemers"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Sta gebruikers toe het onderwerp te veranderen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Gebruikers mogen privéberichten verzenden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Gebruikers mogen privéberichten verzenden"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Gebruikers mogen naar andere gebruikers verzoeken verzenden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Gebruikers mogen uitnodigingen verzenden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Sta bezoekers toe hun statusbericht in te stellen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Sta bezoekers toe hun naam te veranderen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "Gebruikers mogen uitnodigingen verzenden"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Chatruimte beveiligen met een geautomatiseerde Turing test"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
msgid "Enable logging"
msgstr "Logs aanzetten"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr ""
"U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om deze chatruimte in te "
"stellen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
msgid "Number of occupants"
msgstr "Aantal aanwezigen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
msgid "private, "
msgstr "privé, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+#, fuzzy
+msgid "User JID"
+msgstr "Gebruiker "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s nodigt je uit voor het groepsgesprek ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
msgid "the password is"
msgstr "het wachtwoord is"
@@ -1017,14 +1074,15 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "offline berichten van ~s"
#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
-#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
msgid "Submitted"
msgstr "Verzonden"
@@ -1044,8 +1102,9 @@ msgstr "Aan"
msgid "Packet"
msgstr "Pakket"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "Geselecteerde verwijderen"
@@ -1061,103 +1120,103 @@ msgstr "Verwijder alle offline berichten"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1119 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:928
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publish-Subscribe"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1024
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd Publish-Subscribe module"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1311
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "PubSub abonnee verzoek"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1313
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Beslis of dit verzoek tot abonneren zal worden goedgekeurd"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
msgid "Node ID"
msgstr "Node ID"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1324
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Abonnee Adres"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1330
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Deze gebruiker toestaan te abonneren op deze pubsub node?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Berichten bezorgen samen met gebeurtenisnotificaties"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Gebeurtenisbevestigingen Sturen"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Abonnees informeren wanneer de instellingen van de node veranderen"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Abonnees informeren wanneer de node verwijderd word"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Abonnees informeren wanneer items verwijderd worden uit de node"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Items in het geheugen bewaren"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Bijnaam voor deze knoop"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Maximum aantal in het geheugen te bewaren items"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Abonnementsaanvraag toestaan"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
msgid "Specify the access model"
msgstr "Geef toegangsmodel"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Contactlijst-groepen die mogen abonneren"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Publicatietype opgeven"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr "Verwijder alle items wanneer de gerelateerde publiceerder offline gaat"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Geef type van eventbericht"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Maximumgrootte van bericht in bytes"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Wanneer het laatst gepubliceerde item verzonden moet worden"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Notificaties alleen verzenden naar online gebruikers"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "De collecties waar een node mee is gerelateerd"
@@ -1176,8 +1235,8 @@ msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr ""
"Kies een gebruikersnaam en een wachtwoord om u te registreren op deze server"
-#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
@@ -1195,120 +1254,123 @@ msgstr "het wachtwoord is"
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Het is gebruikers niet toegestaan zo snel achter elkaar te registreren"
-#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
msgid "Subscription"
msgstr "Inschrijving"
-#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
msgid "Pending"
msgstr "Bezig"
-#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
-#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Validate"
msgstr "Bevestigen"
-#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
-#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
msgid "Roster of "
msgstr "Roster van "
-#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
-#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
msgid "Bad format"
msgstr "Slecht formaat"
-#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Jabber ID toevoegen"
-#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
msgid "Roster"
msgstr "Roster"
-#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
-#: mod_shared_roster.erl:1002
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Gedeelde rostergroepen"
-#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
msgid "Add New"
msgstr "Toevoegen"
-#: mod_shared_roster.erl:973
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
-#: mod_shared_roster.erl:978
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"
-#: mod_shared_roster.erl:986
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
msgid "Members:"
msgstr "Groepsleden:"
-#: mod_shared_roster.erl:994
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Weergegeven groepen:"
-#: mod_shared_roster.erl:1003
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
msgid "Group "
msgstr "Groep "
-#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
msgid "Submit"
msgstr "Verzenden"
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
msgid "Birthday"
msgstr "Geboortedatum"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:450
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
msgid "City"
msgstr "Plaats"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:449
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
msgid "Country"
msgstr "Land"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:451
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
msgid "Family Name"
msgstr "Achternaam"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
@@ -1316,52 +1378,52 @@ msgstr ""
"Gebruik de velden om te zoeken (Voeg achteraan het teken * toe om te zoeken "
"naar alles wat met het eerste deel begint.)."
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Full Name"
msgstr "Volledige naam"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Middle Name"
msgstr "Tussennaam"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Name"
msgstr "Naam"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:452
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
msgid "Organization Name"
msgstr "Organisatie"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:453
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
msgid "Organization Unit"
msgstr "Afdeling"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "Search users in "
msgstr "Gebruikers zoeken in "
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om te zoeken"
-#: mod_vcard.erl:383 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:361
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:486 mod_vcard_odbc.erl:367
msgid "vCard User Search"
msgstr "Gebruikers zoeken"
-#: mod_vcard.erl:439 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:415
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:540 mod_vcard_odbc.erl:421
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd's vCard-module"
-#: mod_vcard.erl:463 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:439
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Search Results for "
msgstr "Zoekresultaten voor "
-#: mod_vcard_ldap.erl:458
+#: mod_vcard_ldap.erl:461
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Vul de velden in om te zoeken naar Jabber-gebruikers op deze server"
@@ -1422,7 +1484,7 @@ msgstr "Deel van tabel laten zien"
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Volledige tabel laten zien"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
@@ -1434,116 +1496,116 @@ msgstr "Niet gevonden"
msgid "Node not found"
msgstr "Node niet gevonden"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Registered Users"
msgstr "Geregistreerde gebruikers"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "Offline Messages"
msgstr "Offline berichten"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Last Activity"
msgstr "Laatste activiteit"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
msgid "Registered Users:"
msgstr "Geregistreerde gebruikers:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
msgid "Online Users:"
msgstr "Online gebruikers:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "Wachtwoord wijzigen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
msgid "User "
msgstr "Gebruiker "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Verbonden bronnen:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
msgid "No Data"
msgstr "Geen gegevens"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
msgid "Nodes"
msgstr "Nodes"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Node "
msgstr "Node "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
msgid "Listened Ports"
msgstr "Openstaande poorten"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
msgid "Restart"
msgstr "Herstarten"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
msgid "RPC Call Error"
msgstr "RPC-oproepfout"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Database Tables at "
msgstr "Databasetabellen van "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Storage Type"
msgstr "Opslagmethode"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
msgid "Elements"
msgstr "Elementen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
msgid "Memory"
msgstr "Geheugen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
msgid "Error"
msgstr "Fout"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
msgid "Backup of "
msgstr "Backup maken van "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
@@ -1553,145 +1615,145 @@ msgstr ""
"Mnesia. Als U de ODBC module gebruikt dan moeten daarvan afzonderlijke "
"backups gemaakt worden."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Binaire backup maken:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Binaire backup direct herstellen:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Binaire backup herstellen na herstart van ejabberd (vereist minder geheugen):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Backup naar een tekstbestand schrijven:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Backup in een tekstbestand direct herstellen:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Importeer gebruikersdata van een PIEFXIS-bestand (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Exporteer data van alle gebruikers in de server naar PIEFXIS-bestanden "
"(XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Exporteer data van alle gebruikers van een host naar PIEXFIS-bestanden "
"(XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importeer gebruikersdata via spool-bestanden van jabberd14"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importeer gebruikersdata via spool-bestanden van jabberd14"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Openstaande poorten op "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
msgid "Modules at "
msgstr "Modules op "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statistieken van ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
msgid "Uptime:"
msgstr "Uptime:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
msgid "CPU Time:"
msgstr "Processortijd:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Bevestigde transacties:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Afgebroken transacties:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Herstarte transacties:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Gelogde transacties:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
msgid "Update "
msgstr "Opwaarderen van "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Update plan"
msgstr "Plan voor de opwaardering"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Modified modules"
msgstr "Gewijzigde modules"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Update script"
msgstr "Script voor de opwaardering"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Low level update script"
msgstr "Lowlevel script voor de opwaardering"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
msgid "Script check"
msgstr "Controle van script"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "Port"
msgstr "Poort"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Module"
msgstr "Module"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
msgid "Options"
msgstr "Opties"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
msgid "Start"
msgstr "Starten"
diff --git a/src/msgs/no.po b/src/msgs/no.po
index a38bff774..b8f73ab4b 100644
--- a/src/msgs/no.po
+++ b/src/msgs/no.po
@@ -15,11 +15,11 @@ msgstr "Bruk av STARTTLS kreves"
msgid "No resource provided"
msgstr "Ingen ressurs angitt"
-#: ejabberd_c2s.erl:1149
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Erstattet av en ny tilkobling"
-#: ejabberd_c2s.erl:1837
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""
@@ -55,63 +55,66 @@ msgstr "Ping"
msgid "Pong"
msgstr "Pong"
-#: mod_announce.erl:506
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "Virkelig slette melding for dagen?"
-#: mod_announce.erl:514 mod_configure.erl:1083 mod_configure.erl:1128
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
msgid "Subject"
msgstr "Tittel"
-#: mod_announce.erl:519 mod_configure.erl:1088 mod_configure.erl:1133
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
msgid "Message body"
msgstr "Meldingskropp"
-#: mod_announce.erl:599
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
msgid "No body provided for announce message"
msgstr "Ingen meldingskropp gitt for kunngjørings melding"
-#: mod_announce.erl:634
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
msgid "Announcements"
msgstr "Kunngjøringer"
-#: mod_announce.erl:636
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
msgid "Send announcement to all users"
msgstr "Send kunngjøring til alle brukere"
-#: mod_announce.erl:638
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
msgid "Send announcement to all users on all hosts"
msgstr "Send kunngjøring til alle brukere på alle maskiner"
-#: mod_announce.erl:640
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Send kunngjøring alle tilkoblede brukere"
-#: mod_announce.erl:642 mod_configure.erl:1078 mod_configure.erl:1123
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr "Send kunngjøring til alle tilkoblede brukere på alle "
-#: mod_announce.erl:644
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
msgid "Set message of the day and send to online users"
msgstr "Angi melding for dagen og send til tilkoblede brukere"
-#: mod_announce.erl:646
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
msgstr "Angi melding for dagen på alle maskiner og send til "
-#: mod_announce.erl:648
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
msgid "Update message of the day (don't send)"
msgstr "Oppdater melding for dagen (ikke send)"
-#: mod_announce.erl:650
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
msgstr "Oppdater melding for dagen på alle maskiner (ikke send)"
-#: mod_announce.erl:652
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
msgid "Delete message of the day"
msgstr "Slett melding for dagen"
-#: mod_announce.erl:654
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Slett melding for dagen på alle maskiner"
@@ -120,7 +123,7 @@ msgstr "Slett melding for dagen på alle maskiner"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasjon"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Database"
msgstr "Database"
@@ -132,7 +135,7 @@ msgstr "Start Moduler"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Stop Moduler"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Backup"
msgstr "Sikkerhetskopier"
@@ -161,7 +164,7 @@ msgid "Shut Down Service"
msgstr "Avslutt Tjeneste"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
msgid "Add User"
msgstr "Legg til Bruker"
@@ -213,7 +216,7 @@ msgid "User Management"
msgstr "Bruker Behandling"
#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Online Users"
msgstr "Tilkoblede Brukere"
@@ -225,15 +228,15 @@ msgstr "Alle Brukere"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Utgående s2s Koblinger"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Running Nodes"
msgstr "Kjørende Noder"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Stoppede Noder"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
@@ -364,15 +367,15 @@ msgstr "Tilgangsregler"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
-#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
-#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:553 mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
msgid "Password"
msgstr "Passord"
@@ -388,70 +391,71 @@ msgstr "Antall registrerte brukere"
msgid "Number of online users"
msgstr "Antall tilkoblede brukere"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "Online"
msgstr "Tilkoblet"
-#: mod_configure.erl:1703
+#: mod_configure.erl:1701
msgid "Last login"
msgstr "Siste pålogging"
-#: mod_configure.erl:1724
+#: mod_configure.erl:1722
msgid "Roster size"
msgstr "Kontaktliste størrelse"
-#: mod_configure.erl:1725
+#: mod_configure.erl:1723
msgid "IP addresses"
msgstr "IP adresser"
-#: mod_configure.erl:1726
+#: mod_configure.erl:1724
msgid "Resources"
msgstr "Ressurser"
-#: mod_configure.erl:1852
+#: mod_configure.erl:1850
msgid "Administration of "
msgstr "Administrasjon av "
-#: mod_configure.erl:1855
+#: mod_configure.erl:1853
msgid "Action on user"
msgstr "Handling på bruker"
-#: mod_configure.erl:1859
+#: mod_configure.erl:1857
msgid "Edit Properties"
msgstr "Redigere Egenskaper"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
msgid "Remove User"
msgstr "Fjern Bruker"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:336
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Tilgang nektes på grunn av en tjeneste regel"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:400
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC Transport"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:427
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "ejabberd IRC modul"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:558
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
"Du trenger en x:data kompatibel klient for å konfigurere mod_irc instillinger"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:565
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Registrering i mod_irc for "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:570
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
msgid ""
"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
"connecting to IRC servers"
@@ -459,11 +463,11 @@ msgstr ""
"Skriv brukernavn, tekstkoding, porter og passord du ønsker å bruke for "
"tilkobling til IRC servere"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:575
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
msgid "IRC Username"
msgstr "IRC Brukernavn"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:585
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
msgid ""
"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
@@ -474,7 +478,7 @@ msgstr ""
"liste med verdier i formatet '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password"
"\"}'. Denne tjenesten bruker \"~s\" som standard, port ~p, empty password."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:597
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
@@ -482,35 +486,36 @@ msgstr ""
"Eksempel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta."
"fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:602
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
msgid "Connections parameters"
msgstr "Tilkoblings parametere"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:727
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
msgid "Join IRC channel"
msgstr "Bli med i IRC kanal"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:731
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
msgstr "IRC kanal (ikke skriv den første #)"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:736
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
msgid "IRC server"
msgstr "IRC server"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:769 mod_irc/mod_irc.erl:773
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
msgid "Join the IRC channel here."
msgstr "Bli med i IRC kanalen her. "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:777
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
msgstr "Bli med i IRC kanalen med denne Jabber ID: ~s"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:862
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
msgid "IRC settings"
msgstr "IRC instillinger"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:867
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
@@ -520,71 +525,72 @@ msgstr ""
"Trykk 'Neste' for å få flere felt for å fylle i. Trykk 'Fullfør' for å lagre "
"innstillingene."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:873
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
msgid "IRC username"
msgstr "IRC brukernavn"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:922
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
msgid "Password ~b"
msgstr "Passord ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:927
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
msgid "Port ~b"
msgstr "Port ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:932
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
msgid "Encoding for server ~b"
msgstr "Tekstkoding for server ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:941
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
msgid "Server ~b"
msgstr "Server ~b"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "Bare tjeneste administratorer er tilatt å sende tjeneste "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:493
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Oppretting av rom nektes av en tjenste regel"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:500
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "Konferanserommet finnes ikke"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:581
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
msgid "Chatrooms"
msgstr "Samtalerom"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:711
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
#, fuzzy
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr "Du trenger en klient som støtter x:data for å "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:717
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Registrer Kallenavn på "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:721
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Skriv inn kallenavnet du ønsker å registrere"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
msgid "Nickname"
msgstr "Kallenavn"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Det kallenavnet er registrert av en annen person"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:787
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Du må fylle inn feltet \"Nickname\" i skjemaet"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:807
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "ejabberd MUC modul"
@@ -625,8 +631,8 @@ msgstr "har blitt kastet ut på grunn av at systemet avslutter"
msgid "is now known as"
msgstr "er nå kjent som"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
msgid " has set the subject to: "
msgstr " har satt emnet til: "
@@ -722,33 +728,49 @@ msgstr "november"
msgid "December"
msgstr "desember"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:751
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
msgid "Room Configuration"
msgstr "Rom Konfigurasjon"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:760
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
msgid "Room Occupants"
msgstr "Samtalerom Deltakere"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "Trafikkmengde grense overskredet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:242
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr ""
"Denne deltakeren er kastet ut av rommet fordi han sendte en feilmelding"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:251
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger til "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:296
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approvement"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
msgid "Improper message type"
msgstr "Feilaktig meldingstype"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
@@ -756,229 +778,264 @@ msgstr ""
"Denne deltakeren er kastet ut av rommet fordi han sendte en feilmelding til "
"en annen deltaker"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger med typen "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:431 mod_muc/mod_muc_room.erl:486
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Mottakeren er ikke i konferanserommet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
-msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
-msgstr "Bare deltakere får sende normale meldinger til konferansen"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:509
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Bare deltakere får sende normale meldinger til konferansen"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Bare deltakere er tillatt å sende forespørsler til "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:521
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "Forespørsler til konferanse medlemmene er ikke tillat i dette rommet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:805
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
msgstr "Bare redaktører og deltakere kan endre emnet i dette rommet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Bare ordstyrer tillates å endre emnet i dette rommet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:820
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Besøkende får ikke sende meldinger til alle deltakere"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Denne deltakeren er kastet ut av rommet fordi han sendte feil "
"tilstederværelse"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Besøkende får ikke lov å endre kallenavn i dette "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Det kallenavnet er allerede i bruk av en annen deltaker"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Du har blitt bannlyst i dette rommet."
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Medlemskap kreves for tilgang til samtalerommet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Et passord kreves for tilgang til samtalerommet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
msgid "Too many CAPTCHA requests"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "Umulig å generere en captcha"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
msgid "Incorrect password"
msgstr "Feil passord"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Administratorprivilegier kreves"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Redaktørprivilegier kreves"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Ugyldig Jabber ID ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Kallenavn ~s eksisterer ikke i dette rommet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Ugyldig rang: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Ugyldig rolle: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Eierprivilegier kreves"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Konfigurasjon for rom ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
msgid "Room title"
msgstr "Romtittel"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
msgid "Room description"
msgstr "Rom beskrivelse"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
msgid "Make room persistent"
msgstr "Gjør rommet permanent"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Gjør rommet offentlig søkbart"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
msgid "Make participants list public"
msgstr "Gjør deltakerlisten offentlig"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
msgid "Make room password protected"
msgstr "Passordbeskytt rommet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Maksimum Antall Deltakere"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
msgid "No limit"
msgstr "Ingen grense"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Presenter ekte Jabber IDer til"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
msgid "moderators only"
msgstr "kun for redaktører"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
msgid "anyone"
msgstr "hvem som helst"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
msgid "Make room members-only"
msgstr "Gjør rommet tilgjengelig kun for medlemmer"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
msgid "Make room moderated"
msgstr "Gjør rommet redaktørstyrt"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
msgid "Default users as participants"
msgstr "Standard brukere som deltakere"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Tillat brukere å endre emne"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Tillat brukere å sende private meldinger"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Tillat brukere å sende private meldinger"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Tillat brukere å sende forespørsel til andre brukere"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Tillat brukere å sende invitasjoner"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Tillat besøkende å sende status tekst i "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Tillat besøkende å endre kallenavn"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "Tillat brukere å sende invitasjoner"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Gjør rommet captcha beskyttet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
msgid "Enable logging"
msgstr "Slå på logging"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Du trenger en klient som støtter x:data for å "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
msgid "Number of occupants"
msgstr "Antall deltakere"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
msgid "private, "
msgstr "privat, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+#, fuzzy
+msgid "User JID"
+msgstr "Bruker "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s inviterer deg til rommet ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
msgid "the password is"
msgstr "passordet er"
@@ -992,14 +1049,15 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~ss kø for Frakoblede Meldinger"
#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
-#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
msgid "Submitted"
msgstr "Innsendt"
@@ -1019,8 +1077,9 @@ msgstr "Til"
msgid "Packet"
msgstr "Pakke"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "Slett valgte"
@@ -1036,103 +1095,103 @@ msgstr "Fjern Alle Frakoblede Meldinger"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1119 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:928
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publish-Subscribe"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1024
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1311
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "PubSub abonements forespørsel"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1313
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Velg om du vil godkjenne denne eksistensens abonement"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
msgid "Node ID"
msgstr "Node ID"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1324
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Abonnements Adresse"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1330
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Tillat denne Jabber ID å abonnere på denne pubsub "
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Send innhold sammen med kunngjøringer"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Lever begivenhets kunngjøringer"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Informer abonnenter når node konfigurasjonen endres"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Informer abonnenter når noden slettes"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Informer abonnenter når elementer fjernes fra noden"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Vedvarende elementer til lagring"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Et vennlig navn for noden"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Høyeste # elementer som skal lagres"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Om man skal tillate abonnenter"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
msgid "Specify the access model"
msgstr "Spesifiser aksess modellen"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Kontaktliste grupper som tillates å abonnere"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Angi publiserings modell"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr "Rydd alle elementer når den aktuelle utgiveren logger av"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Spesifiser hendelsesbeskjed type"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Største innholdsstørrelse i byte"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Når skal siste publiserte artikkel sendes"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Send kunngjøringer bare til tilgjengelige brukere"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Samlingene som en node er assosiert med"
@@ -1149,8 +1208,8 @@ msgstr "Du trenger en klient som støtter x:data for å "
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Velg et brukernavn og passord for å registrere på "
-#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
msgid "User"
msgstr "Bruker"
@@ -1168,120 +1227,123 @@ msgstr "passordet er"
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Brukere får ikke lov til registrere kontoer så fort"
-#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
-#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
msgid "Pending"
msgstr "Ventende"
-#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
-#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Validate"
msgstr "Bekrefte gyldighet"
-#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
-#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
msgid "Roster of "
msgstr "Kontaktliste for "
-#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
-#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
msgid "Bad format"
msgstr "Feil format"
-#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Legg til Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
msgid "Roster"
msgstr "Kontaktliste"
-#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
-#: mod_shared_roster.erl:1002
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Delte Kontaktgrupper"
-#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
msgid "Add New"
msgstr "Legg til ny"
-#: mod_shared_roster.erl:973
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
-#: mod_shared_roster.erl:978
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
-#: mod_shared_roster.erl:986
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
msgid "Members:"
msgstr "Medlemmer:"
-#: mod_shared_roster.erl:994
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Viste grupper:"
-#: mod_shared_roster.erl:1003
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
msgid "Group "
msgstr "Gruppe "
-#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
msgid "Submit"
msgstr "Send"
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
msgid "Birthday"
msgstr "Fødselsdag"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:450
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
msgid "City"
msgstr "By"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:449
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
msgid "Country"
msgstr "Land"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:451
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
msgid "Email"
msgstr "Epost"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
msgid "Family Name"
msgstr "Etternavn"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
@@ -1289,52 +1351,52 @@ msgstr ""
"Fyll inn skjemaet for å søke etter Jabber bruker (Legg til * på slutten av "
"feltet for å treffe alle som starter slik)"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Full Name"
msgstr "Fullstendig Navn"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Middle Name"
msgstr "Mellomnavn"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:452
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
msgid "Organization Name"
msgstr "Organisasjonsnavn"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:453
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
msgid "Organization Unit"
msgstr "Organisasjonsenhet"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "Search users in "
msgstr "Søk etter brukere i "
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "Du tregner en klient som støtter x:data for å kunne "
-#: mod_vcard.erl:383 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:361
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:486 mod_vcard_odbc.erl:367
msgid "vCard User Search"
msgstr "vCard Bruker Søk"
-#: mod_vcard.erl:439 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:415
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:540 mod_vcard_odbc.erl:421
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd vCard modul"
-#: mod_vcard.erl:463 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:439
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Search Results for "
msgstr "Søke Resultater for "
-#: mod_vcard_ldap.erl:458
+#: mod_vcard_ldap.erl:461
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Fyll inn felt for å søke etter Jabber brukere"
@@ -1395,7 +1457,7 @@ msgstr "Vis Ordinær Tabell"
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Vis Integral Tabell"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"
@@ -1407,116 +1469,116 @@ msgstr "Finnes Ikke"
msgid "Node not found"
msgstr "Noden finnes ikke"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
msgid "Host"
msgstr "Maskin"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Registered Users"
msgstr "Registrerte Brukere"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "Offline Messages"
msgstr "Frakoblede Meldinger"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Last Activity"
msgstr "Siste Aktivitet"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
msgid "Registered Users:"
msgstr "Registrerte Brukere:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
msgid "Online Users:"
msgstr "Tilkoblede Brukere:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Utgående s2s Koblinger"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Utgående s2s Tjenere"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "Endre Passord"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
msgid "User "
msgstr "Bruker "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Tilkoblede Ressurser:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
msgid "No Data"
msgstr "Ingen Data"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
msgid "Nodes"
msgstr "Noder"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Node "
msgstr "Node "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
msgid "Listened Ports"
msgstr "Lyttende Porter"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
msgid "Update"
msgstr "Oppdatere"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
msgid "Restart"
msgstr "Starte på nytt"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
msgid "Stop"
msgstr "Stoppe"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
msgid "RPC Call Error"
msgstr "RPC Kall Feil"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Database Tables at "
msgstr "Database Tabeller på "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Storage Type"
msgstr "Lagringstype"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
msgid "Elements"
msgstr "Elementer"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
msgid "Memory"
msgstr "Minne"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
msgid "Error"
msgstr "Feil"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
msgid "Backup of "
msgstr "Sikkerhetskopi av "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
@@ -1526,141 +1588,141 @@ msgstr ""
"databasen. Dersom du bruker ODBC modulen må du også ta backup av din SQL "
"database."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Lagre binær sikkerhetskopi:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Gjenopprette binær backup umiddelbart:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Gjenopprette binær backup etter neste ejabberd omstart (krever mindre minne):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Lagre rentekst sikkerhetskopi:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Gjenopprette rentekst sikkerhetskopi umiddelbart:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Importer brukeres data fra en PIEFXIS fil (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "Eksporter data om alle brukere i en server til PIEFXIS filer"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "Eksporter data om alle brukere i en host til PIEFXIS filer (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importer bruker data fra jabberd14 spoolfiler:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importer brukeres data fra jabberd14 spoolfil katalog:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Lyttende Porter på "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
msgid "Modules at "
msgstr "Moduler på "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statistikk for ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
msgid "Uptime:"
msgstr "Oppetid:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
msgid "CPU Time:"
msgstr "CPU Tid:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Sendte Transaksjoner:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Avbrutte Transasksjoner:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Omstartede Transasksjoner:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Loggede Transasksjoner:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
msgid "Update "
msgstr "Oppdater "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Update plan"
msgstr "Oppdaterings plan"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Modified modules"
msgstr "Endrede moduler"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Update script"
msgstr "Oppdaterings skript"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Low level update script"
msgstr "Lavnivå oppdaterings skript"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
msgid "Script check"
msgstr "Skript sjekk"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Module"
msgstr "Modul"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
msgid "Options"
msgstr "Alternativer"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
msgid "Start"
msgstr "Start"
diff --git a/src/msgs/pl.po b/src/msgs/pl.po
index e715cad3c..992b30a50 100644
--- a/src/msgs/pl.po
+++ b/src/msgs/pl.po
@@ -23,11 +23,11 @@ msgstr "Wymagane użycie STARTTLS"
msgid "No resource provided"
msgstr "Nie podano zasobu"
-#: ejabberd_c2s.erl:1149
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Zastąpione przez nowe połączenie"
-#: ejabberd_c2s.erl:1837
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr "Twoja aktywna lista prywatności zabrania"
@@ -63,67 +63,70 @@ msgstr "Ping"
msgid "Pong"
msgstr "Pong"
-#: mod_announce.erl:506
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "Na pewno usunąć wiadomość dnia?"
-#: mod_announce.erl:514 mod_configure.erl:1083 mod_configure.erl:1128
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
msgid "Subject"
msgstr "Temat"
-#: mod_announce.erl:519 mod_configure.erl:1088 mod_configure.erl:1133
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
msgid "Message body"
msgstr "Treść wiadomości"
-#: mod_announce.erl:599
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
msgid "No body provided for announce message"
msgstr "Brak treści powiadomienia"
-#: mod_announce.erl:634
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
msgid "Announcements"
msgstr "Powiadomienia"
-#: mod_announce.erl:636
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
msgid "Send announcement to all users"
msgstr "Wyślij powiadomienie do wszystkich użytkowników"
-#: mod_announce.erl:638
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
msgid "Send announcement to all users on all hosts"
msgstr "Wyślij powiadomienie do wszystkich użytkowników na wszystkich hostach"
-#: mod_announce.erl:640
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Wyślij powiadomienie do wszystkich zalogowanych użytkowników"
-#: mod_announce.erl:642 mod_configure.erl:1078 mod_configure.erl:1123
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr ""
"Wyślij powiadomienie do wszystkich zalogowanych użytkowników na wszystkich "
"hostach"
-#: mod_announce.erl:644
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
msgid "Set message of the day and send to online users"
msgstr "Wyślij wiadomość dnia do wszystkich zalogowanych użytkowników"
-#: mod_announce.erl:646
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
msgstr ""
"Ustaw wiadomość dnia dla wszystkich hostów i wyślij do zalogowanych "
"uzytkowników"
-#: mod_announce.erl:648
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
msgid "Update message of the day (don't send)"
msgstr "Aktualizuj wiadomość dnia (bez wysyłania)"
-#: mod_announce.erl:650
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
msgstr "Aktualizuj wiadomość dnia na wszystkich hostach (bez wysyłania)"
-#: mod_announce.erl:652
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
msgid "Delete message of the day"
msgstr "Usuń wiadomość dnia"
-#: mod_announce.erl:654
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Usuń wiadomość dnia ze wszystkich hostów"
@@ -132,7 +135,7 @@ msgstr "Usuń wiadomość dnia ze wszystkich hostów"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Database"
msgstr "Baza danych"
@@ -144,7 +147,7 @@ msgstr "Uruchom moduły"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Zatrzymaj moduły"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Backup"
msgstr "Wykonaj kopie"
@@ -173,7 +176,7 @@ msgid "Shut Down Service"
msgstr "Wyłącz usługę"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
msgid "Add User"
msgstr "Dodaj użytkownika"
@@ -225,7 +228,7 @@ msgid "User Management"
msgstr "Zarządzanie użytkownikami"
#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Online Users"
msgstr "Użytkownicy zalogowani"
@@ -237,15 +240,15 @@ msgstr "Wszyscy użytkownicy"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Wychodzące połączenia s2s"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Running Nodes"
msgstr "Uruchomione węzły"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Zatrzymane węzły"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
msgid "Modules"
msgstr "Moduły"
@@ -376,15 +379,15 @@ msgstr "Reguły dostępu"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
-#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
-#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:553 mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
@@ -400,69 +403,70 @@ msgstr "Liczba zarejestrowanych użytkowników"
msgid "Number of online users"
msgstr "Liczba zalogowanych użytkowników"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "Online"
msgstr "Dostępny"
-#: mod_configure.erl:1703
+#: mod_configure.erl:1701
msgid "Last login"
msgstr "Ostatnie logowanie"
-#: mod_configure.erl:1724
+#: mod_configure.erl:1722
msgid "Roster size"
msgstr "Rozmiar listy kontaktów"
-#: mod_configure.erl:1725
+#: mod_configure.erl:1723
msgid "IP addresses"
msgstr "Adresy IP"
-#: mod_configure.erl:1726
+#: mod_configure.erl:1724
msgid "Resources"
msgstr "Zasoby"
-#: mod_configure.erl:1852
+#: mod_configure.erl:1850
msgid "Administration of "
msgstr "Zarządzanie "
-#: mod_configure.erl:1855
+#: mod_configure.erl:1853
msgid "Action on user"
msgstr "Wykonaj na użytkowniku"
-#: mod_configure.erl:1859
+#: mod_configure.erl:1857
msgid "Edit Properties"
msgstr "Edytuj właściwości"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
msgid "Remove User"
msgstr "Usuń użytkownika"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:336
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Dostęp zabroniony zgodnie z zasadami usługi"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:400
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
msgid "IRC Transport"
msgstr "Transport IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:427
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "Moduł IRC ejabberd"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:558
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby skonfigurować mod_irc"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:565
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Rejestracja w mod_irc dla "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:570
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
msgid ""
"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
"connecting to IRC servers"
@@ -470,11 +474,11 @@ msgstr ""
"Wprowadź nazwę użytkownika, port i kodowanie, których chcesz używać do "
"łączenia z serwerami IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:575
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
msgid "IRC Username"
msgstr "Nazwa użytkownika IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:585
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
msgid ""
"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
@@ -486,7 +490,7 @@ msgstr ""
"\"encoding\", port, \"password\"}'. Domyślne ta usługa używa kodowania \"~s"
"\", portu ~p, bez hasła."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:597
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
@@ -494,35 +498,36 @@ msgstr ""
"Przykład: [{\"wroclaw.irc.pl\",\"utf-8\"}, {\"warszawa.irc.pl\", "
"\"iso8859-2\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:602
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
msgid "Connections parameters"
msgstr "Parametry połączeń"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:727
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
msgid "Join IRC channel"
msgstr "Dołącz do kanału IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:731
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
msgstr "Kanał IRC (nie używaj #)"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:736
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
msgid "IRC server"
msgstr "Serwer IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:769 mod_irc/mod_irc.erl:773
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
msgid "Join the IRC channel here."
msgstr "Dołącz do kanału IRC."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:777
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
msgstr "Dołącz do kanału IRC pod tym Jabber ID: ~s"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:862
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
msgid "IRC settings"
msgstr "Ustawienia IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:867
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
@@ -532,70 +537,71 @@ msgstr ""
"serwerami IRC. Wciśnij \"Dalej\" aby ustawić więcej parametrów połączenia. "
"Wciśnij \"Zakończ\" aby zapisać ustawienia."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:873
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
msgid "IRC username"
msgstr "Nazwa użytkownika IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:922
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
msgid "Password ~b"
msgstr "Hasło ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:927
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
msgid "Port ~b"
msgstr "Port ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:932
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
msgid "Encoding for server ~b"
msgstr "Kodowanie znaków dla serwera ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:941
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
msgid "Server ~b"
msgstr "Serwer ~b"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "Tylko administratorzy mogą wysyłać wiadomości"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:493
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Zasady serwera zabraniają tworzyć nowe pokoje"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:500
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "Pokój konferencyjny nie istnieje"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:581
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
msgid "Chatrooms"
msgstr "Pokoje rozmów"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:711
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby zarejestrować nick"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:717
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Rejestracja nazwy użytkownika na "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:721
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Wprowadz nazwę użytkownika którego chcesz zarejestrować"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
msgid "Nickname"
msgstr "Nazwa użytkownika"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Ta nazwa użytkownika jest już zarejestrowana przez inną osobę"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:787
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Musisz wypełnić pole \"Nazwa użytkownika\" w formularzu"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:807
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "Moduł MUC"
@@ -635,8 +641,8 @@ msgstr "został wyrzucony z powodu wyłączenia systemu"
msgid "is now known as"
msgstr "jest teraz znany jako"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
msgid " has set the subject to: "
msgstr " zmienił temat na: "
@@ -732,33 +738,49 @@ msgstr "Listopad"
msgid "December"
msgstr "Grudzień"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:751
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
msgid "Room Configuration"
msgstr "Konfiguracja pokoju"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:760
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
msgid "Room Occupants"
msgstr "Lista uczestników"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "Limit transferu przekroczony"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:242
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr ""
"Ten uczestnik został wyrzucony z pokoju ponieważ wysłał komunikat błędu"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:251
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "Nie wolno wysyłac prywatnych wiadomości na konferencję"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:296
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approvement"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
msgid "Improper message type"
msgstr "Nieprawidłowy typ wiadomości"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
@@ -766,229 +788,264 @@ msgstr ""
"Ten uczestnik został wyrzucony z pokoju ponieważ wysłał komunikat błędu do "
"innego uczestnika"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "Nie można wysyłać prywatnych wiadomości typu \"groupchat\""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:431 mod_muc/mod_muc_room.erl:486
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Odbiorcy nie ma w pokoju"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
-msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
-msgstr "Tylko uczestnicy mogą wysyłać wiadomości na konferencję"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "Wysyłanie prywatnych wiadomości jest zabronione"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:509
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Tylko uczestnicy mogą wysyłać wiadomości na konferencję"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Tylko uczestnicy mogą wysyłać zapytania do konferencji"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:521
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "Informacje o członkach konferencji nie są dostępne w tym pokoju"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:805
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
msgstr "Tylko moderatorzy i uczestnicy mogą zmienić temat tego pokoju"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Tylko moderatorzy mogą zmienić temat tego pokoju"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:820
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Odwiedzający nie mogą wysyłać wiadomości do wszystkich obecnych"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Ten uczestnik został wyrzucony z pokoju ponieważ jego informacja o statusie "
"zawierała błędy"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Uczestnicy tego pokoju nie mogą zmieniać swoich nicków"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Ta nazwa użytkownika jest używana przez kogoś innego"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Zostałeś wykluczony z tego pokoju"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Musisz być na liście członków tego pokoju aby do niego wejść"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ten pokój nie jest anonimowy"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Aby wejść do pokoju wymagane jest hasło"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
msgid "Too many CAPTCHA requests"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "Nie można wygenerować captcha"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
msgid "Incorrect password"
msgstr "Nieprawidłowe hasło"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Wymagane uprawnienia administratora"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Wymagane uprawnienia moderatora"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s jest niepoprawny"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Nie ma nicka ~s w tym pokoju"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Nieprawidłowa przynależność: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Nieprawidłowa rola: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Wymagane uprawnienia właściciela"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Konfiguracja pokoju ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
msgid "Room title"
msgstr "Tytuł pokoju"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
msgid "Room description"
msgstr "Opis pokoju"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
msgid "Make room persistent"
msgstr "Utwórz pokój na stałe"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Pozwól wyszukiwać pokój"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
msgid "Make participants list public"
msgstr "Upublicznij listę uczestników"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
msgid "Make room password protected"
msgstr "Pokój zabezpieczony hasłem"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Maksymalna liczba uczestników"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
msgid "No limit"
msgstr "Bez limitu"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Prawdziwe Jabber ID widoczne dla"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
msgid "moderators only"
msgstr "tylko moderatorzy"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
msgid "anyone"
msgstr "wszystkich"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
msgid "Make room members-only"
msgstr "Pokój tylko dla członków"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
msgid "Make room moderated"
msgstr "Pokój moderowany"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
msgid "Default users as participants"
msgstr "Domyślni użytkownicy jako uczestnicy"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Pozwól użytkownikom zmieniać temat"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Pozwól użytkownikom wysyłać prywatne wiadomości"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Pozwól użytkownikom wysyłać prywatne wiadomości"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Pozwól użytkownikom pobierać informacje o innych użytkownikach"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Pozwól użytkownikom wysyłać zaproszenia"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Pozwól uczestnikom na wysyłanie statusów opisowych"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Pozwól uczestnikom na zmianę nicka"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "Pozwól użytkownikom wysyłać zaproszenia"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Pokój zabezpieczony captchą"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
msgid "Enable logging"
msgstr "Włącz logowanie"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby skonfigurować pokój"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
msgid "Number of occupants"
msgstr "Liczba uczestników"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
msgid "private, "
msgstr "prywatny, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+#, fuzzy
+msgid "User JID"
+msgstr "Użytkownik "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s zaprasza Cię do pokoju ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
msgid "the password is"
msgstr "hasło to:"
@@ -1003,14 +1060,15 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "Kolejka wiadomości offline użytkownika ~s"
#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
-#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
msgid "Submitted"
msgstr "Wprowadzone"
@@ -1030,8 +1088,9 @@ msgstr "Do"
msgid "Packet"
msgstr "Pakiet"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "Usuń zaznaczone"
@@ -1047,103 +1106,103 @@ msgstr "Usuń wszystkie wiadomości typu 'Offline'"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "Moduł SOCKS5 Bytestreams"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1119 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:928
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "PubSub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1024
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Moduł Publish-Subscribe"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1311
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Żądanie subskrybcji PubSub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1313
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Wybierz, czy akceptować subskrypcję tej jednostki"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
msgid "Node ID"
msgstr "ID węzła"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1324
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Adres subskrybenta"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1330
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Pozwól temu Jabber ID na zapisanie się do tego węzła PubSub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Dostarczaj zawartość publikacji wraz z powiadomieniami o zdarzeniach"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Dostarczaj powiadomienia o zdarzeniach"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Informuj subskrybentów o zmianach konfiguracji węzła"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Informuj subskrybentów o usunięciu węzła"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Informuj subskrybentów o usunięciu elementów węzła"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Przechowuj na stałe dane PubSub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Przyjazna nazwa węzła"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Maksymalna liczba przechowywanych przedmiotów"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Czy pozwolić na subskrypcje"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
msgid "Specify the access model"
msgstr "Określ model dostępu"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Grupy kontaktów uprawnione do subskrypcji"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Określ model publikującego"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr "Usuń wszystkie elementy w momencie kiedy publikujący rozłączy się"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Określ typ wiadomości"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Maksymalna wielkość powiadomienia w bajtach"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Kiedy wysłać ostatnio opublikowaną rzecz"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Dostarczaj powiadomienia tylko dostępnym użytkownikom"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Grupy, do których należy węzeł"
@@ -1160,8 +1219,8 @@ msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr ""
"Wybierz nazwę użytkownika i hasło aby zarejestrować się na tym serwerze"
-#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
@@ -1177,120 +1236,123 @@ msgstr "Hasło nie jest wystarczająco trudne"
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Użytkowncy nie mogą tak szybko rejestrować nowych kont"
-#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
msgid "Subscription"
msgstr "Subskrypcja"
-#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
msgid "Pending"
msgstr "Oczekuje"
-#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
-#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Validate"
msgstr "Potwierdź"
-#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
-#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
msgid "Roster of "
msgstr "Lista kontaktów "
-#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
-#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
msgid "Bad format"
msgstr "Błędny format"
-#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Dodaj Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
msgid "Roster"
msgstr "Lista kontaktów"
-#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
-#: mod_shared_roster.erl:1002
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Wspólne grupy kontaktów"
-#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj nowe"
-#: mod_shared_roster.erl:973
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
-#: mod_shared_roster.erl:978
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
-#: mod_shared_roster.erl:986
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
msgid "Members:"
msgstr "Członkowie:"
-#: mod_shared_roster.erl:994
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Wyświetlane grupy:"
-#: mod_shared_roster.erl:1003
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
msgid "Group "
msgstr "Grupa "
-#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
msgid "Submit"
msgstr "Wyślij"
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
msgid "Birthday"
msgstr "Data urodzenia"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:450
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
msgid "City"
msgstr "Miasto"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:449
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
msgid "Country"
msgstr "Państwo"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:451
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
msgid "Email"
msgstr "Email"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
msgid "Family Name"
msgstr "Nazwisko"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
@@ -1298,52 +1360,52 @@ msgstr ""
"Wypełnij formularz aby wyszukać użytkowników Jabbera (dodaj * na koniec "
"zapytania aby wyszukać po fragmencie)"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Full Name"
msgstr "Pełna nazwa"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Middle Name"
msgstr "Drugie imię"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Name"
msgstr "Imię"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:452
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
msgid "Organization Name"
msgstr "Nazwa organizacji"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:453
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
msgid "Organization Unit"
msgstr "Dział"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "Search users in "
msgstr "Wyszukaj użytkowników w "
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby wyszukiwać"
-#: mod_vcard.erl:383 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:361
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:486 mod_vcard_odbc.erl:367
msgid "vCard User Search"
msgstr "Wyszukiwanie vCard użytkowników"
-#: mod_vcard.erl:439 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:415
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:540 mod_vcard_odbc.erl:421
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "Moduł vCard ejabberd"
-#: mod_vcard.erl:463 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:439
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Search Results for "
msgstr "Wyniki wyszukiwania dla "
-#: mod_vcard_ldap.erl:458
+#: mod_vcard_ldap.erl:461
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Wypełnij pola aby znaleźć pasujących użytkowników Jabbera"
@@ -1404,7 +1466,7 @@ msgstr "Pokaż zwykłą tabelę"
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Pokaż tabelę całkowitą"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
@@ -1416,116 +1478,116 @@ msgstr "Nie znaleziono"
msgid "Node not found"
msgstr "Węzeł nie został znaleziony"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Registered Users"
msgstr "Użytkownicy zarejestrowani"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "Offline Messages"
msgstr "Wiadomości offline"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Last Activity"
msgstr "Ostatnia aktywność"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
msgid "Registered Users:"
msgstr "Użytkownicy zarejestrowani:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
msgid "Online Users:"
msgstr "Użytkownicy zalogowani:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Wychodzące połączenia s2s:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Serwery zewnętrzne s2s:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "Zmień hasło"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
msgid "User "
msgstr "Użytkownik "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Zasoby zalogowane:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
msgid "No Data"
msgstr "Brak danych"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
msgid "Nodes"
msgstr "Węzły"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Node "
msgstr "Węzeł "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
msgid "Listened Ports"
msgstr "Porty nasłuchujące"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
msgid "Restart"
msgstr "Uruchom ponownie"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Błąd żądania RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Database Tables at "
msgstr "Tabele bazy na "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Storage Type"
msgstr "Typ bazy"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
msgid "Elements"
msgstr "Elementy"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
msgid "Memory"
msgstr "Pamięć"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
msgid "Backup of "
msgstr "Kopia zapasowa "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
@@ -1535,145 +1597,145 @@ msgstr ""
"Jeśli korzystasz z modułu ODBC, musisz wykonać kopie bazy we własnym "
"zakresie."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Zachowaj kopię binarną:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Natychmiast odtwórz kopię binarną:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Odtwórz kopię binarną podczas następnego uruchomienia ejabberd (wymaga mniej "
"zasobów):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Zachowaj kopię w postaci tekstowej:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Natychmiast odtwórz kopię z postaci tekstowej:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Importuj dane użytkowników z pliku w formacie PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Eksportuj dane wszystkich użytkowników serwera do plików w formacie PIEFXIS "
"(XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Eksportuj dane użytkowników z hosta do plików w formacie PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importuj dane użytkownika z pliku roboczego serwera jabberd14:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importuj użytkowników z katalogu roboczego serwera jabberd14"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Porty nasłuchujące na "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
msgid "Modules at "
msgstr "Moduły na "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statystyki ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
msgid "Uptime:"
msgstr "Czas pracy:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
msgid "CPU Time:"
msgstr "Czas CPU:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transakcje zakończone:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transakcje anulowane:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transakcje uruchomione ponownie:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transakcje zalogowane:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
msgid "Update "
msgstr "Uaktualnij "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Update plan"
msgstr "Plan aktualizacji"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Modified modules"
msgstr "Zmodyfikowane moduły"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Update script"
msgstr "Skrypt aktualizacji"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Low level update script"
msgstr "Skrypt aktualizacji niskiego poziomu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
msgid "Script check"
msgstr "Sprawdź skrypt"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
msgid "Protocol"
msgstr "Protokół"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Module"
msgstr "Moduł"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
msgid "Start"
msgstr "Uruchom"
diff --git a/src/msgs/pt-br.po b/src/msgs/pt-br.po
index fa4f7dead..b864a9737 100644
--- a/src/msgs/pt-br.po
+++ b/src/msgs/pt-br.po
@@ -19,11 +19,11 @@ msgstr "É obrigatório usar STARTTLS"
msgid "No resource provided"
msgstr "Recurso não foi fornecido"
-#: ejabberd_c2s.erl:1149
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Substituído por nova conexão"
-#: ejabberd_c2s.erl:1837
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr "Sua lista de privacidade ativa negou o roteamento desta estada."
@@ -60,64 +60,67 @@ msgstr "Ping"
msgid "Pong"
msgstr "Pong"
-#: mod_announce.erl:506
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "Deletar realmente a mensagem do dia?"
-#: mod_announce.erl:514 mod_configure.erl:1083 mod_configure.erl:1128
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
-#: mod_announce.erl:519 mod_configure.erl:1088 mod_configure.erl:1133
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
msgid "Message body"
msgstr "Corpo da mensagem"
-#: mod_announce.erl:599
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
msgid "No body provided for announce message"
msgstr "Nenhum corpo de texto fornecido para anunciar mensagem"
-#: mod_announce.erl:634
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
msgid "Announcements"
msgstr "Anúncios"
-#: mod_announce.erl:636
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
msgid "Send announcement to all users"
msgstr "Enviar anúncio a todos os usuários"
-#: mod_announce.erl:638
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
msgid "Send announcement to all users on all hosts"
msgstr "Enviar aviso para todos os usuários em todos os hosts"
-#: mod_announce.erl:640
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Enviar anúncio a todos os usuárions online"
-#: mod_announce.erl:642 mod_configure.erl:1078 mod_configure.erl:1123
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr "Enviar anúncio a todos usuários online em todas as máquinas"
-#: mod_announce.erl:644
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
msgid "Set message of the day and send to online users"
msgstr "Definir mensagem do dia e enviar a todos usuários online"
-#: mod_announce.erl:646
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
msgstr ""
"Definir mensagem do dia em todos os hosts e enviar para os usuários online"
-#: mod_announce.erl:648
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
msgid "Update message of the day (don't send)"
msgstr "Atualizar mensagem do dia (não enviar)"
-#: mod_announce.erl:650
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
msgstr "Atualizar a mensagem do dia em todos os host (não enviar)"
-#: mod_announce.erl:652
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
msgid "Delete message of the day"
msgstr "Apagar mensagem do dia"
-#: mod_announce.erl:654
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Apagar a mensagem do dia em todos os hosts"
@@ -126,7 +129,7 @@ msgstr "Apagar a mensagem do dia em todos os hosts"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Database"
msgstr "Base de dados"
@@ -138,7 +141,7 @@ msgstr "Iniciar módulos"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Parar módulos"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Backup"
msgstr "Salvar cópia de segurança"
@@ -167,7 +170,7 @@ msgid "Shut Down Service"
msgstr "Parar Serviço"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
msgid "Add User"
msgstr "Adicionar usuário"
@@ -219,7 +222,7 @@ msgid "User Management"
msgstr "Gerenciamento de Usuários"
#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Online Users"
msgstr "Usuários conectados"
@@ -231,15 +234,15 @@ msgstr "Todos os usuários"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Conexões que partam de s2s"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Running Nodes"
msgstr "Nos em execução"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Nos parados"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
@@ -370,15 +373,15 @@ msgstr "Regras de acesso"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
-#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
-#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:553 mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Jabber ID"
msgstr "ID Jabber"
-#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
msgid "Password"
msgstr "Senha"
@@ -394,71 +397,72 @@ msgstr "Número de usuários registrados"
msgid "Number of online users"
msgstr "Número de usuários online"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "Online"
msgstr "Conectado"
-#: mod_configure.erl:1703
+#: mod_configure.erl:1701
msgid "Last login"
msgstr "Último login"
-#: mod_configure.erl:1724
+#: mod_configure.erl:1722
msgid "Roster size"
msgstr "Tamanho da Lista"
-#: mod_configure.erl:1725
+#: mod_configure.erl:1723
msgid "IP addresses"
msgstr "Endereços IP"
-#: mod_configure.erl:1726
+#: mod_configure.erl:1724
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
-#: mod_configure.erl:1852
+#: mod_configure.erl:1850
msgid "Administration of "
msgstr "Administração de "
-#: mod_configure.erl:1855
+#: mod_configure.erl:1853
msgid "Action on user"
msgstr "Ação no usuário"
-#: mod_configure.erl:1859
+#: mod_configure.erl:1857
msgid "Edit Properties"
msgstr "Editar propriedades"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
msgid "Remove User"
msgstr "Remover usuário"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:336
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Aceso denegado por la política do serviço"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:400
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
msgid "IRC Transport"
msgstr "Transporte IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:427
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "Módulo de IRC para ejabberd"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:558
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
"Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar las opções de "
"mod_irc"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:565
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Registro em mod_irc para "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:570
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
msgid ""
"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
"connecting to IRC servers"
@@ -466,11 +470,11 @@ msgstr ""
"Insira o nome de usuário, codificações, portas e senhas que vocêdeseja para "
"usar nos servidores IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:575
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
msgid "IRC Username"
msgstr "Usuário IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:585
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
msgid ""
"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
@@ -482,7 +486,7 @@ msgstr ""
"'{\"servidor IRC\", \"codificação\", porta, \"senha\"}'. Por padrão, este "
"serviço usa a codificação \"~s\", porta \"~p\", e senha em branco (vazia)"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:597
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
@@ -490,35 +494,36 @@ msgstr ""
"Exemplo: [{\"irc.teste.net\", \"koi8-r\"}, 6667, \"senha\"}, {\"dominio.foo."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.servidordeteste.net\", \"utf-8\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:602
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
msgid "Connections parameters"
msgstr "Parâmetros para as Conexões"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:727
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
msgid "Join IRC channel"
msgstr "Juntar-se ao canal IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:731
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
msgstr "Canal IRC (não coloque o #)"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:736
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
msgid "IRC server"
msgstr "Servidor IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:769 mod_irc/mod_irc.erl:773
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
msgid "Join the IRC channel here."
msgstr "Aqui! Juntar-se ao canal IRC."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:777
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
msgstr "Entrar no canal IRC, neste ID Jabber: ~s"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:862
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
msgid "IRC settings"
msgstr "Configurações do IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:867
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
@@ -529,73 +534,74 @@ msgstr ""
"mais campos que devem ser preenchidos. Ao final, pressione "
"'Complete' ('Completar') para salvar a configuração."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:873
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
msgid "IRC username"
msgstr "Usuário IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:922
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
msgid "Password ~b"
msgstr "Senha ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:927
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
msgid "Port ~b"
msgstr "Porta ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:932
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
msgid "Encoding for server ~b"
msgstr "Codificação para o servidor ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:941
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
msgid "Server ~b"
msgstr "Servidor ~b"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr ""
"Apenas administradores possuem permissão para enviar mensagens de serviço"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:493
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Se te a denegado criar la sala por política do serviço"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:500
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "La sala de conferencias não existe"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:581
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
msgid "Chatrooms"
msgstr "Salas de Chat"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:711
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
#, fuzzy
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr ""
"Você precisa de um cliente com suporte de x:data para poder registrar o nick"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:717
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Registro do apelido em "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:721
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Introduza o apelido que quer registrar"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "O nick já está registrado por outra pessoa"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:787
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Você deve completar o campo \"Apelido\" no formulário"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:807
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "Módulo de MUC para ejabberd"
@@ -636,8 +642,8 @@ msgstr "foi desconectado porque o sistema foi desligado"
msgid "is now known as"
msgstr "é agora conhecido como"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
msgid " has set the subject to: "
msgstr " a posto o assunto: "
@@ -733,34 +739,50 @@ msgstr "Novembro"
msgid "December"
msgstr "Dezembro"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:751
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configuração de salas"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:760
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
msgid "Room Occupants"
msgstr "Número de participantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "Limite de banda excedido"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:242
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr ""
"Este participante foi desconectado da sala de chat por ter enviado uma "
"mensagem de erro."
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:251
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "Impedir o envio de mensagens privados a la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:296
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approvement"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
msgid "Improper message type"
msgstr "Tipo de mensagem incorreto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
@@ -768,32 +790,32 @@ msgstr ""
"Este participante foi desconectado da sala de chat por ter enviado uma "
"mensagem de erro para outro usuário."
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "No está permitido enviar mensagens privados do tipo \"groupchat\""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:431 mod_muc/mod_muc_room.erl:486
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "O receptor não está em la sala de conferencia"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
-msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
-msgstr "Solo os ocupantes podem enviar mensagens a la sala"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "Não é permitido enviar mensagens privadas"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:509
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Solo os ocupantes podem enviar mensagens a la sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Solo os ocupantes podem enviar consultas a la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:521
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "Nesta sala não se permite consultas aos membros da sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:805
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
@@ -801,198 +823,233 @@ msgstr ""
"Somente os moderadores e os participamentes podem alterar o assunto desta "
"sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Somente os moderadores podem alterar o assunto desta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:820
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens a todos os ocupantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Este participante foi desconectado da sala de chat por ter enviado uma "
"notificação errônea de presença."
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Nesta sala, os visitantes não pode mudar seus apelidos"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "O apelido (nick) já está sendo utilizado"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "As sido bloqueado em esta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Necessitas ser membro de esta sala para poder entrar"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Essa sala não é anônima"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Se necessita senha para entrar em esta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
msgid "Too many CAPTCHA requests"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "Impossível gerar um captcha"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
msgid "Incorrect password"
msgstr "Senha incorreta"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Se necessita privilégios de administrador"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Se necessita privilégios de moderador"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "O Jabber ID ~s não es válido"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "O nick ~s não existe em la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Afiliação não válida: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Rol não válido: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Se requere privilégios de proprietário da sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Configuração para ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
msgid "Room title"
msgstr "Título da sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
msgid "Room description"
msgstr "Descrição da Sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
msgid "Make room persistent"
msgstr "Tornar sala persistente"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Tornar sala pública possível de ser encontrada"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
msgid "Make participants list public"
msgstr "Tornar pública a lista de participantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
msgid "Make room password protected"
msgstr "Tornar protegida a senha da sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Número máximo de participantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
msgid "No limit"
msgstr "Ilimitado"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Tornar o Jabber ID real visível por"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
msgid "moderators only"
msgstr "apenas moderadores"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
msgid "anyone"
msgstr "qualquer um"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
msgid "Make room members-only"
msgstr "Tornar sala apenas para membros"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
msgid "Make room moderated"
msgstr "Tornar a sala moderada"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
msgid "Default users as participants"
msgstr "Usuários padrões como participantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Permitir a usuários modificar o assunto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Permitir a usuários enviarem mensagens privadas"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Permitir a usuários enviarem mensagens privadas"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Permitir a usuários pesquisar informações sobre os demais"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Permitir a usuários envio de convites"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Permitir atualizações de status aos visitantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Permitir mudança de apelido aos visitantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "Permitir a usuários envio de convites"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Tornar protegida a senha da sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
msgid "Enable logging"
msgstr "Permitir criação de logs"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
msgid "Number of occupants"
msgstr "Número de participantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
msgid "private, "
msgstr "privado"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+#, fuzzy
+msgid "User JID"
+msgstr "Usuário "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s convidou você para a sala ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
msgid "the password is"
msgstr "a senha é"
@@ -1006,14 +1063,15 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s's Fila de Mensagens Offline"
#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
-#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
msgid "Submitted"
msgstr "Submetido"
@@ -1033,8 +1091,9 @@ msgstr "Para"
msgid "Packet"
msgstr "Pacote"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "Remover os selecionados"
@@ -1050,103 +1109,103 @@ msgstr "Remover Todas as Mensagens Offline"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "Modulo ejabberd SOCKS5 Bytestreams"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1119 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:928
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publicação de Tópico"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1024
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Módulo para Publicar Tópicos do ejabberd"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1311
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "PubSub requisição de assinante"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1313
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Aprovar esta assinatura."
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
msgid "Node ID"
msgstr "ID do Tópico"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1324
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Endereço dos Assinantes"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1330
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Autorizar este Jabber ID para a inscrição neste tópico pubsub?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Enviar payloads junto com as notificações de eventos"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Entregar as notificações de evento"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Notificar subscritores quando cambia la configuração do nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Notificar subscritores quando o nodo se elimine"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Notificar subscritores quando os elementos se eliminem do nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Persistir elementos ao armazenar"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Um nome familiar para o nó"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Máximo # de elementos que persistem"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Permitir subscrições"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
msgid "Specify the access model"
msgstr "Especificar os modelos de acesso"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Listar grupos autorizados"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Especificar o modelo do publicante"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr "Descartar todos os itens quando o publicante principal estiver offline"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Especificar o tipo de mensagem para o evento"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Máximo tamanho do payload em bytes"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Quando enviar o último tópico publicado"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Solo enviar notificações aos usuários disponíveis"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "As coleções com as quais o nó está relacionado"
@@ -1164,8 +1223,8 @@ msgstr ""
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Escolha um nome de usuário e senha para registrar-se neste servidor"
-#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
msgid "User"
msgstr "Usuário"
@@ -1183,121 +1242,124 @@ msgstr "a senha é"
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Usuários não estão autorizados a registrar contas imediatamente"
-#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
msgid "Subscription"
msgstr "Subscrição"
-#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
-#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
-#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Validate"
msgstr "Validar"
-#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
-#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
msgid "Roster of "
msgstr "Lista de contatos de "
-#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
-#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
msgid "Bad format"
msgstr "Formato incorreto"
-#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Adicionar ID jabber"
-#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
msgid "Roster"
msgstr "Lista de contatos"
-#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
-#: mod_shared_roster.erl:1002
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Grupos Shared Roster"
-#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"
-#: mod_shared_roster.erl:973
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: mod_shared_roster.erl:978
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
-#: mod_shared_roster.erl:986
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
msgid "Members:"
msgstr "Miembros:"
-#: mod_shared_roster.erl:994
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
#, fuzzy
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Grupos Indicados:"
-#: mod_shared_roster.erl:1003
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
msgid "Group "
msgstr "Grupo "
-#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Servidor Jabber em Erlang"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversário"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:450
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
msgid "City"
msgstr "Cidade"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:449
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:451
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
msgid "Email"
msgstr "Email"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
msgid "Family Name"
msgstr "Sobrenome"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
@@ -1305,52 +1367,52 @@ msgstr ""
"Preencha o formulário para buscar usuários Jabber. Agrega * ao final de um "
"campo para buscar sub-palavras."
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Middle Name"
msgstr "Nome do meio"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:452
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
msgid "Organization Name"
msgstr "Nome da organização"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:453
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
msgid "Organization Unit"
msgstr "Departamento/Unidade"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "Search users in "
msgstr "Procurar usuários em "
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "Necessitas um cliente com suporte de x:data para poder buscar"
-#: mod_vcard.erl:383 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:361
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:486 mod_vcard_odbc.erl:367
msgid "vCard User Search"
msgstr "Busca de Usuário vCard"
-#: mod_vcard.erl:439 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:415
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:540 mod_vcard_odbc.erl:421
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "Módulo vCard para ejabberd"
-#: mod_vcard.erl:463 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:439
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Search Results for "
msgstr "Resultados de pesquisa para "
-#: mod_vcard_ldap.erl:458
+#: mod_vcard_ldap.erl:461
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Preencha campos para buscar usuários Jabber que concordem"
@@ -1411,7 +1473,7 @@ msgstr "Mostrar Tabela Ordinária"
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Mostrar Tabela Integral"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
@@ -1423,116 +1485,116 @@ msgstr "Não encontrado"
msgid "Node not found"
msgstr "Nó não encontrado"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
msgid "Host"
msgstr "Máquina"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Registered Users"
msgstr "Usuários Registrados"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "Offline Messages"
msgstr "Mensagens offline"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Last Activity"
msgstr "Última atividade"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
msgid "Registered Users:"
msgstr "Usuários registrados"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
msgid "Online Users:"
msgstr "Usuários online"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Conexões que partem de s2s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Servidores que partem de s2s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "Mudar senha"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
msgid "User "
msgstr "Usuário "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Recursos conectados:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
msgid "No Data"
msgstr "Nenhum dado"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
msgid "Nodes"
msgstr "Nós"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Node "
msgstr "Nó"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
msgid "Listened Ports"
msgstr "Portas escutadas"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Erro de chamada RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Database Tables at "
msgstr "Tabelas de base de dados em "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Storage Type"
msgstr "Tipo de armazenamento"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
msgid "Elements"
msgstr "Elementos"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
msgid "Backup of "
msgstr "Backup de "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
@@ -1542,145 +1604,145 @@ msgstr ""
"você esteja utilizando o modulo ODBC, você precisará fazer backup de sua "
"base de dados SQL separadamente."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Armazenar backup binário:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Restaurar backup binário imediatamente"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Restaurar backup binário após próximo reinicialização do ejabberd (requer "
"menos memória):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Armazenar backup em texto:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Restaurar backup formato texto imediatamente:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Importar usuários de um arquivo PIEFXIS (XEP-0227): "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Exportar todos os dados de todos os usuários no servidor, para arquivos "
"formato PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Exportar dados dos usuários em um host, para arquivos PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importar dados dos usuários de uma fila jabberd14:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importar dados dos usuários de um diretório-fila jabberd14:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Portas ouvintes em "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
msgid "Modules at "
msgstr "Módulos em "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Estatísticas de ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
msgid "Uptime:"
msgstr "Uptime:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
msgid "CPU Time:"
msgstr "Tempo de CPU"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transações salvas:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transações abortadas:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transações reiniciadas:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transações de log:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
msgid "Update "
msgstr "Atualizar "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Update plan"
msgstr "Plano de Atualização"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Modified modules"
msgstr "Módulos atualizados"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Update script"
msgstr "Script de atualização"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Low level update script"
msgstr "Script de atualização low level"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
msgid "Script check"
msgstr "Verificação de Script"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
msgid "Protocol"
msgstr "Porta"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
diff --git a/src/msgs/pt.po b/src/msgs/pt.po
index 1dc4c78b1..726a5b032 100644
--- a/src/msgs/pt.po
+++ b/src/msgs/pt.po
@@ -15,11 +15,11 @@ msgstr ""
msgid "No resource provided"
msgstr "Não foi passado nenhum recurso"
-#: ejabberd_c2s.erl:1149
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
msgid "Replaced by new connection"
msgstr ""
-#: ejabberd_c2s.erl:1837
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""
@@ -57,65 +57,68 @@ msgstr "Pendente"
msgid "Pong"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:506
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:514 mod_configure.erl:1083 mod_configure.erl:1128
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
#, fuzzy
msgid "Subject"
msgstr "Enviar"
-#: mod_announce.erl:519 mod_configure.erl:1088 mod_configure.erl:1133
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
msgid "Message body"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:599
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
msgid "No body provided for announce message"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:634
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
msgid "Announcements"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:636
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
msgid "Send announcement to all users"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:638
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
msgid "Send announcement to all users on all hosts"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:640
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:642 mod_configure.erl:1078 mod_configure.erl:1123
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:644
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
msgid "Set message of the day and send to online users"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:646
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:648
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
msgid "Update message of the day (don't send)"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:650
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:652
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
#, fuzzy
msgid "Delete message of the day"
msgstr "Eliminar os seleccionados"
-#: mod_announce.erl:654
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr ""
@@ -124,7 +127,7 @@ msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Database"
msgstr ""
@@ -136,7 +139,7 @@ msgstr "Iniciar módulos"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Parar módulos"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Backup"
msgstr "Guardar cópia de segurança"
@@ -166,7 +169,7 @@ msgid "Shut Down Service"
msgstr ""
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
msgid "Add User"
msgstr "Adicionar utilizador"
@@ -225,7 +228,7 @@ msgid "User Management"
msgstr "Gestão da BD"
#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Online Users"
msgstr "Utilizadores ligados"
@@ -238,15 +241,15 @@ msgstr "Todos os utilizadores"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Conexões S2S para fora"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Running Nodes"
msgstr "Nodos a correr"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Nodos parados"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
@@ -379,15 +382,15 @@ msgstr "Regras de acesso"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
-#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
-#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:553 mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Jabber ID"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
msgid "Password"
msgstr "Palavra-chave"
@@ -405,73 +408,74 @@ msgstr "Utilizadores registados"
msgid "Number of online users"
msgstr "Utilizadores ligados"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "Online"
msgstr "Ligado"
-#: mod_configure.erl:1703
+#: mod_configure.erl:1701
msgid "Last login"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1724
+#: mod_configure.erl:1722
#, fuzzy
msgid "Roster size"
msgstr "Lista de contactos"
-#: mod_configure.erl:1725
+#: mod_configure.erl:1723
msgid "IP addresses"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1726
+#: mod_configure.erl:1724
#, fuzzy
msgid "Resources"
msgstr "Restaurar"
-#: mod_configure.erl:1852
+#: mod_configure.erl:1850
msgid "Administration of "
msgstr "Administração de "
-#: mod_configure.erl:1855
+#: mod_configure.erl:1853
msgid "Action on user"
msgstr "Acção no utilizador"
-#: mod_configure.erl:1859
+#: mod_configure.erl:1857
msgid "Edit Properties"
msgstr "Editar propriedades"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
msgid "Remove User"
msgstr "Eliminar utilizador"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:336
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Acesso negado pela política de serviço"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:400
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
msgid "IRC Transport"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:427
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "Módulo de IRC ejabberd"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:558
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
"É necessário um cliente com suporte de x:data para configurar as opções do "
"mod_irc"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:565
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Registo no mod_irc para"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:570
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
#, fuzzy
msgid ""
"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
@@ -480,11 +484,11 @@ msgstr ""
"Introduza o nome de utilizador e codificações de caracteres que quer usar ao "
"conectar-se aos servidores de IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:575
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
msgid "IRC Username"
msgstr "Nome do utilizador de IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:585
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
@@ -496,42 +500,43 @@ msgstr ""
"servidor IRC preencha esta lista con valores no formato '{\"servidor irc\", "
"\"codificação\"}'. Este serviço usa por omissão a codificação \"~s\"."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:597
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:602
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
msgid "Connections parameters"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:727
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
msgid "Join IRC channel"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:731
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:736
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
#, fuzzy
msgid "IRC server"
msgstr "Nome do utilizador de IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:769 mod_irc/mod_irc.erl:773
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
msgid "Join the IRC channel here."
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:777
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:862
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
msgid "IRC settings"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:867
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
#, fuzzy
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
@@ -541,80 +546,81 @@ msgstr ""
"Introduza o nome de utilizador e codificações de caracteres que quer usar ao "
"conectar-se aos servidores de IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:873
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
#, fuzzy
msgid "IRC username"
msgstr "Nome do utilizador de IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:922
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
#, fuzzy
msgid "Password ~b"
msgstr "Palavra-chave"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:927
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
#, fuzzy
msgid "Port ~b"
msgstr "Porta"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:932
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
msgid "Encoding for server ~b"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:941
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
msgid "Server ~b"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr ""
"Só os administradores do serviço têm permissão para enviar mensagens de "
"serviço"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:493
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
#, fuzzy
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Acesso negado pela política de serviço"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:500
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "A sala não existe"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:581
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
msgid "Chatrooms"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:711
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
#, fuzzy
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr ""
"É necessário um cliente com suporte de x:data para poder registar a alcunha"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:717
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Registo da alcunha em "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:721
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Introduza a alcunha que quer registar"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
msgid "Nickname"
msgstr "Alcunha"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
#, fuzzy
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "A alcunha já está registada por outra pessoa"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:787
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
#, fuzzy
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Deve preencher o campo \"alcunha\" no formulário"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:807
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "Módulo MUC de ejabberd"
@@ -655,8 +661,8 @@ msgstr ""
msgid "is now known as"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
msgid " has set the subject to: "
msgstr " colocou o tópico: "
@@ -754,283 +760,334 @@ msgstr "Nunca"
msgid "December"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:751
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
#, fuzzy
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configuração"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:760
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
msgid "Room Occupants"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:242
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:251
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "Impedir o envio de mensagens privadas para a sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:296
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approvement"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
msgid "Improper message type"
msgstr "Tipo de mensagem incorrecto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "Não é permitido enviar mensagens privadas do tipo \"groupchat\""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:431 mod_muc/mod_muc_room.erl:486
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "O destinatário não está na sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
-msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
-msgstr "Só os ocupantes podem enviar mensagens para a sala"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
#, fuzzy
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "Impedir o envio de mensagens privadas para a sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:509
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Só os ocupantes podem enviar mensagens para a sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Só os ocupantes podem enviar consultas para a sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:521
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "Nesta sala não são permitidas consultas aos seus membros"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:805
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
#, fuzzy
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
msgstr "Só os moderadores e os participantes podem mudar o tópico desta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
#, fuzzy
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Só os moderadores podem mudar o tópico desta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:820
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens para todos os ocupantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
#, fuzzy
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Só os moderadores podem mudar o tópico desta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
#, fuzzy
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "A alcunha já está a ser usado por outro ocupante"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Foi banido desta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
#, fuzzy
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "É necessário ser membro desta sala para poder entrar"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
#, fuzzy
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Tornar a sala anónima?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
#, fuzzy
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "É necessária a palavra-chave para poder entrar nesta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
msgid "Too many CAPTCHA requests"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
msgid "Incorrect password"
msgstr "Palavra-chave incorrecta"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "São necessários privilégios de administrador"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "São necessários privilégios de moderador"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "O Jabber ID ~s não é válido"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "A alcunha ~s não existe na sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Afiliação inválida: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Papel inválido: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
msgid "Owner privileges required"
msgstr "São necessários privilégios de dono"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
#, fuzzy
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Configuração para "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
msgid "Room title"
msgstr "Título da sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "Subscrição"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
#, fuzzy
msgid "Make room persistent"
msgstr "Tornar a sala permanente?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
#, fuzzy
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Tornar a sala publicamente visível?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
#, fuzzy
msgid "Make participants list public"
msgstr "Tornar pública a lista de participantes?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
#, fuzzy
msgid "Make room password protected"
msgstr "Proteger a sala com palavra-chave?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
msgid "No limit"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
msgid "moderators only"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
#, fuzzy
msgid "anyone"
msgstr "Nenhum"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
#, fuzzy
msgid "Make room members-only"
msgstr "Tornar a sala exclusiva a membros?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
msgid "Make room moderated"
msgstr "Tornar a sala moderada"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
#, fuzzy
msgid "Default users as participants"
msgstr "Os utilizadores são membros por omissão?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
#, fuzzy
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Permitir aos utilizadores mudar o tópico?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
#, fuzzy
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Permitir que os utilizadores enviem mensagens privadas?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Permitir que os utilizadores enviem mensagens privadas?"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
#, fuzzy
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Permitir aos utilizadores consultar outros utilizadores?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
#, fuzzy
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Permitir que os utilizadores enviem convites?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
#, fuzzy
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Permitir aos utilizadores mudar o tópico?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "Permitir que os utilizadores enviem convites?"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
#, fuzzy
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Proteger a sala com palavra-chave?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
#, fuzzy
msgid "Enable logging"
msgstr "Guardar históricos?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "É necessário um cliente com suporte de x:data para configurar a sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
msgid "Number of occupants"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
msgid "private, "
msgstr "privado"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+#, fuzzy
+msgid "User JID"
+msgstr "Utilizador"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
#, fuzzy
msgid "the password is"
msgstr "Mudar palavra-chave"
@@ -1046,14 +1103,15 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s fila de mensagens diferidas"
#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
-#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
#, fuzzy
msgid "Submitted"
msgstr "enviado"
@@ -1074,8 +1132,9 @@ msgstr "Para"
msgid "Packet"
msgstr "Pacote"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "Eliminar os seleccionados"
@@ -1094,105 +1153,105 @@ msgstr "Mensagens diferidas"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "Módulo vCard de ejabberd"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1119 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:928
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1024
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
#, fuzzy
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Módulo pub/sub de ejabberd"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1311
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1313
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
#, fuzzy
msgid "Node ID"
msgstr "Nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1324
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
msgid "Subscriber Address"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1330
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
msgid "Deliver event notifications"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
msgid "Persist items to storage"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
msgid "A friendly name for the node"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
msgid "Max # of items to persist"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
msgid "Specify the access model"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
msgid "Specify the publisher model"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
msgid "Specify the event message type"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
msgid "When to send the last published item"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr ""
@@ -1211,8 +1270,8 @@ msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr ""
"Escolha um nome de utilizador e palavra-chave para se registar neste servidor"
-#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
@@ -1230,180 +1289,183 @@ msgstr "Mudar palavra-chave"
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens para todos os ocupantes"
-#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
msgid "Subscription"
msgstr "Subscrição"
-#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
-#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
-#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Validate"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
msgid "Roster of "
msgstr "Lista de contactos de "
-#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
-#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
#, fuzzy
msgid "Bad format"
msgstr "formato inválido"
-#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
#, fuzzy
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Adicionar Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
msgid "Roster"
msgstr "Lista de contactos"
-#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
-#: mod_shared_roster.erl:1002
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
#, fuzzy
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Lista de contactos partilhada"
-#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"
-#: mod_shared_roster.erl:973
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Nome"
-#: mod_shared_roster.erl:978
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Subscrição"
-#: mod_shared_roster.erl:986
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
msgid "Members:"
msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:994
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
msgid "Displayed Groups:"
msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:1003
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
#, fuzzy
msgid "Group "
msgstr "Grupos"
-#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Servidor Jabber em Erlang"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
msgid "Birthday"
msgstr "Data de nascimento"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:450
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
msgid "City"
msgstr "Cidade"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:449
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:451
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "email"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
msgid "Family Name"
msgstr "Apelido"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
#, fuzzy
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
msgstr "Preencha os campos para procurar utilizadores Jabber coincidentes"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Middle Name"
msgstr "Segundo nome"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:452
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
msgid "Organization Name"
msgstr "Nome da organização"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:453
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
msgid "Organization Unit"
msgstr "Unidade da organização"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "Search users in "
msgstr "Procurar utilizadores em "
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "É necessário um cliente com suporte de x:data para poder procurar"
-#: mod_vcard.erl:383 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:361
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:486 mod_vcard_odbc.erl:367
msgid "vCard User Search"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:439 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:415
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:540 mod_vcard_odbc.erl:421
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "Módulo vCard de ejabberd"
-#: mod_vcard.erl:463 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:439
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:445
#, fuzzy
msgid "Search Results for "
msgstr "Procurar utilizadores em "
-#: mod_vcard_ldap.erl:458
+#: mod_vcard_ldap.erl:461
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Preencha os campos para procurar utilizadores Jabber coincidentes"
@@ -1470,7 +1532,7 @@ msgstr ""
msgid "Show Integral Table"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
@@ -1483,285 +1545,285 @@ msgstr "Nodo não encontrado"
msgid "Node not found"
msgstr "Nodo não encontrado"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
#, fuzzy
msgid "Host"
msgstr "Nome do servidor"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
#, fuzzy
msgid "Registered Users"
msgstr "Utilizadores registados"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
#, fuzzy
msgid "Offline Messages"
msgstr "Mensagens diferidas"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Last Activity"
msgstr "Última actividade"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
#, fuzzy
msgid "Registered Users:"
msgstr "Utilizadores registados"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
#, fuzzy
msgid "Online Users:"
msgstr "Utilizadores ligados"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
#, fuzzy
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Conexões S2S para fora"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
#, fuzzy
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Servidores S2S de saída"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "Mudar palavra-chave"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
msgid "User "
msgstr "Utilizador"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Recursos conectados:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "Palavra-chave:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
msgid "No Data"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
msgid "Nodes"
msgstr "Nodos"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Node "
msgstr "Nodo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
#, fuzzy
msgid "Listened Ports"
msgstr "Portas em escuta em "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
#, fuzzy
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Erro na chamada RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
#, fuzzy
msgid "Database Tables at "
msgstr "Tabelas da BD em "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Storage Type"
msgstr "Tipo de armazenagem"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
msgid "Elements"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
msgid "Error"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
#, fuzzy
msgid "Backup of "
msgstr "Guardar cópia de segurança"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"separately."
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
#, fuzzy
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Armazenar uma cópia de segurança no ficheiro"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
#, fuzzy
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Recuperar uma cópia de segurança a partir de ficheiro"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
msgid "Store plain text backup:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
#, fuzzy
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Recuperar uma cópia de segurança a partir de ficheiro"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
#, fuzzy
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importar utilizadores a partir de ficheiros da spool do jabberd14"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
#, fuzzy
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importar utilizadores a partir de ficheiros da spool do jabberd14"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Portas em escuta em "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
#, fuzzy
msgid "Modules at "
msgstr "Parar módulos em "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
#, fuzzy
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Estatísticas"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
#, fuzzy
msgid "Uptime:"
msgstr "Tempo de funcionamento"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
#, fuzzy
msgid "CPU Time:"
msgstr "Tempo de processador consumido"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
#, fuzzy
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transacções realizadas"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
#, fuzzy
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transacções abortadas"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
#, fuzzy
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transacções reiniciadas"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
#, fuzzy
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transacções armazenadas"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
#, fuzzy
msgid "Update "
msgstr "Actualizar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
#, fuzzy
msgid "Update plan"
msgstr "Actualizar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
#, fuzzy
msgid "Modified modules"
msgstr "Iniciar módulos"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
#, fuzzy
msgid "Update script"
msgstr "Actualizar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Low level update script"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
msgid "Script check"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "IP"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
#, fuzzy
msgid "Protocol"
msgstr "Porta"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Reiniciar"
diff --git a/src/msgs/ru.po b/src/msgs/ru.po
index 532c27ee8..010b2a999 100644
--- a/src/msgs/ru.po
+++ b/src/msgs/ru.po
@@ -24,11 +24,11 @@ msgstr "Вы обязаны использовать STARTTLS"
msgid "No resource provided"
msgstr "Не указан ресурс"
-#: ejabberd_c2s.erl:1149
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Заменено новым соединением"
-#: ejabberd_c2s.erl:1837
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""
"Маршрутизация этой строфы запрещена вашим активным списком приватности."
@@ -66,67 +66,70 @@ msgstr "Пинг"
msgid "Pong"
msgstr "Понг"
-#: mod_announce.erl:506
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "Действительно удалить сообщение дня?"
-#: mod_announce.erl:514 mod_configure.erl:1083 mod_configure.erl:1128
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
-#: mod_announce.erl:519 mod_configure.erl:1088 mod_configure.erl:1133
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
msgid "Message body"
msgstr "Тело сообщения"
-#: mod_announce.erl:599
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
msgid "No body provided for announce message"
msgstr "Тело объявления не должно быть пустым"
-#: mod_announce.erl:634
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
msgid "Announcements"
msgstr "Объявления"
-#: mod_announce.erl:636
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
msgid "Send announcement to all users"
msgstr "Разослать объявление всем пользователям"
-#: mod_announce.erl:638
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
msgid "Send announcement to all users on all hosts"
msgstr "Разослать объявление всем пользователям на всех виртуальных серверах"
-#: mod_announce.erl:640
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Разослать объявление всем подключённым пользователям"
-#: mod_announce.erl:642 mod_configure.erl:1078 mod_configure.erl:1123
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr ""
"Разослать объявление всем подключённым пользователям на всех виртуальных "
"серверах"
-#: mod_announce.erl:644
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
msgid "Set message of the day and send to online users"
msgstr "Установить сообщение дня и разослать его подключённым пользователям"
-#: mod_announce.erl:646
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
msgstr ""
"Установить сообщение дня на всех виртуальных серверах и разослать его "
"подключённым пользователям"
-#: mod_announce.erl:648
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
msgid "Update message of the day (don't send)"
msgstr "Обновить сообщение дня (не рассылать)"
-#: mod_announce.erl:650
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
msgstr "Обновить сообщение дня на всех виртуальных серверах (не рассылать)"
-#: mod_announce.erl:652
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
msgid "Delete message of the day"
msgstr "Удалить сообщение дня"
-#: mod_announce.erl:654
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Удалить сообщение дня со всех виртуальных серверов"
@@ -135,7 +138,7 @@ msgstr "Удалить сообщение дня со всех виртуаль
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Database"
msgstr "База данных"
@@ -147,7 +150,7 @@ msgstr "Запуск модулей"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Остановка модулей"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Backup"
msgstr "Резервное копирование"
@@ -176,7 +179,7 @@ msgid "Shut Down Service"
msgstr "Остановить службу"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
msgid "Add User"
msgstr "Добавить пользователя"
@@ -228,7 +231,7 @@ msgid "User Management"
msgstr "Управление пользователями"
#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Online Users"
msgstr "Подключённые пользователи"
@@ -240,15 +243,15 @@ msgstr "Все пользователи"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Исходящие s2s-соединения"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Running Nodes"
msgstr "Работающие узлы"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Остановленные узлы"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
@@ -379,15 +382,15 @@ msgstr "Правила доступа"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
-#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
-#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:553 mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
@@ -403,69 +406,70 @@ msgstr "Количество зарегистрированных пользов
msgid "Number of online users"
msgstr "Количество подключённых пользователей"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "Online"
msgstr "Подключён"
-#: mod_configure.erl:1703
+#: mod_configure.erl:1701
msgid "Last login"
msgstr "Время последнего подключения"
-#: mod_configure.erl:1724
+#: mod_configure.erl:1722
msgid "Roster size"
msgstr "Размер списка контактов"
-#: mod_configure.erl:1725
+#: mod_configure.erl:1723
msgid "IP addresses"
msgstr "IP адреса"
-#: mod_configure.erl:1726
+#: mod_configure.erl:1724
msgid "Resources"
msgstr "Ресурсы"
-#: mod_configure.erl:1852
+#: mod_configure.erl:1850
msgid "Administration of "
msgstr "Администрирование "
-#: mod_configure.erl:1855
+#: mod_configure.erl:1853
msgid "Action on user"
msgstr "Действие над пользователем"
-#: mod_configure.erl:1859
+#: mod_configure.erl:1857
msgid "Edit Properties"
msgstr "Изменить параметры"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
msgid "Remove User"
msgstr "Удалить пользователя"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:336
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Доступ запрещён политикой службы"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:400
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC Транспорт"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:427
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "ejabberd IRC модуль"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:558
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr "Чтобы настроить параметры mod_irc, требуется x:data-совместимый клиент"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:565
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Регистрация в mod_irc для "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:570
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
msgid ""
"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
"connecting to IRC servers"
@@ -473,11 +477,11 @@ msgstr ""
"Введите имя пользователя, кодировки, порты и пароли, которые будут "
"использоваться при подключении к IRC-серверам"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:575
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
msgid "IRC Username"
msgstr "Имя пользователя IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:585
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
msgid ""
"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
@@ -489,7 +493,7 @@ msgstr ""
"\"пароль\"}'. По умолчанию сервис использует кодировку \"~s\", порт ~p, "
"пустой пароль."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:597
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
@@ -497,35 +501,36 @@ msgstr ""
"Пример: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:602
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
msgid "Connections parameters"
msgstr "Параметры соединения"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:727
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
msgid "Join IRC channel"
msgstr "Присоединиться к каналу IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:731
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
msgstr "Канал IRC (без символа #)"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:736
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
msgid "IRC server"
msgstr "Сервер IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:769 mod_irc/mod_irc.erl:773
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
msgid "Join the IRC channel here."
msgstr "Присоединяйтесь к каналу IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:777
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
msgstr "Присоединиться к каналу IRC с Jabber ID: ~s"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:862
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
msgid "IRC settings"
msgstr "Настройки IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:867
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
@@ -535,70 +540,71 @@ msgstr ""
"подключении к IRC-серверам. Нажмите 'Далее' для получения дополнительных "
"полей для заполнения. Нажмите 'Завершить' для сохранения настроек."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:873
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
msgid "IRC username"
msgstr "Имя пользователя IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:922
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
msgid "Password ~b"
msgstr "Пароль ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:927
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
msgid "Port ~b"
msgstr "Порт ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:932
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
msgid "Encoding for server ~b"
msgstr "Кодировка сервера ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:941
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
msgid "Server ~b"
msgstr "Сервер ~b"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "Только администратор службы может посылать служебные сообщения"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:493
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Cоздавать конференцию запрещено политикой службы"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:500
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "Конференция не существует"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:581
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
msgid "Chatrooms"
msgstr "Комнаты"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:711
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr "Чтобы зарегистрировать псевдоним, требуется x:data-совместимый клиент"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:717
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Регистрация псевдонима на "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:721
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Введите псевдоним, который Вы хотели бы зарегистрировать"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдоним"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Этот псевдоним зарегистрирован кем-то другим"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:787
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Вы должны заполнить поле \"Псевдоним\" в форме"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:807
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "ejabberd MUC модуль"
@@ -638,8 +644,8 @@ msgstr "выгнали из комнаты из-за останова систе
msgid "is now known as"
msgstr "изменил(а) имя на"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
msgid " has set the subject to: "
msgstr " установил(а) тему: "
@@ -735,33 +741,49 @@ msgstr "ноября"
msgid "December"
msgstr "декабря"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:751
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
msgid "Room Configuration"
msgstr "Конфигурация комнаты"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:760
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
msgid "Room Occupants"
msgstr "Участники комнаты"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "Превышен лимит скорости посылки информации"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:242
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr ""
"Этого участника выгнали из комнаты за то, что он послал сообщение об ошибке"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:251
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "Не разрешается посылать частные сообщения прямо в конференцию"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:296
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approvement"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
msgid "Improper message type"
msgstr "Неправильный тип сообщения"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
@@ -769,229 +791,264 @@ msgstr ""
"Этого участника выгнали из комнаты за то, что он послал сообщение об ошибке "
"другому участнику"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "Нельзя посылать частные сообщения типа \"groupchat\""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:431 mod_muc/mod_muc_room.erl:486
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Адресата нет в конференции"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
-msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
-msgstr "Только присутствующим разрешается посылать сообщения в конференцию"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "Запрещено посылать приватные сообщения"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:509
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Только присутствующим разрешается посылать сообщения в конференцию"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Только присутствующим разрешается посылать запросы в конференцию"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:521
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "Запросы к пользователям в этой конференции запрещены"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:805
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
msgstr "Только модераторы и участники могут изменять тему в этой комнате"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Только модераторы могут изменять тему в этой комнате"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:820
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Посетителям не разрешается посылать сообщения всем присутствующим"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Этого участника выгнали из комнаты за то, что он послал присутствие с ошибкой"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Посетителям запрещено изменять свои псевдонимы в этой комнате"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Этот псевдоним уже занят другим участником"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Вам запрещено входить в эту конференцию"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "В эту конференцию могут входить только её члены"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Эта комната не анонимная"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Чтобы войти в эту конференцию, нужен пароль"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
msgid "Too many CAPTCHA requests"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "Не получилось создать капчу"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
msgid "Incorrect password"
msgstr "Неправильный пароль"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Требуются права администратора"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Требуются права модератора"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s недопустимый"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Псевдоним ~s в комнате отсутствует"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Недопустимый ранг: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Недопустимая роль: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Требуются права владельца"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Конфигурация комнаты ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
msgid "Room title"
msgstr "Название комнаты"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
msgid "Room description"
msgstr "Описание комнаты"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
msgid "Make room persistent"
msgstr "Сделать комнату постоянной"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Сделать комнату видимой всем"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
msgid "Make participants list public"
msgstr "Сделать список участников видимым всем"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
msgid "Make room password protected"
msgstr "Сделать комнату защищённой паролем"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Максимальное количество участников"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
msgid "No limit"
msgstr "Не ограничено"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Сделать реальные Jabber ID участников видимыми"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
msgid "moderators only"
msgstr "только модераторам"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
msgid "anyone"
msgstr "всем участникам"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
msgid "Make room members-only"
msgstr "Комната только для зарегистрированных участников"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
msgid "Make room moderated"
msgstr "Сделать комнату модерируемой"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
msgid "Default users as participants"
msgstr "Сделать пользователей участниками по умолчанию"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Разрешить пользователям изменять тему"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Разрешить приватные сообщения"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Разрешить приватные сообщения"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Разрешить iq-запросы к пользователям"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Разрешить пользователям посылать приглашения"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr ""
"Разрешить посетителям вставлять текcт статуса в сообщения о присутствии"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Разрешить посетителям изменять псевдоним"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "Разрешить пользователям посылать приглашения"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Сделать комнату защищённой капчей"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
msgid "Enable logging"
msgstr "Включить журналирование"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Чтобы сконфигурировать комнату, требуется x:data-совместимый клиент"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
msgid "Number of occupants"
msgstr "Число присутствующих"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
msgid "private, "
msgstr "приватная, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+#, fuzzy
+msgid "User JID"
+msgstr "Пользователь "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s приглашает вас в комнату ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
msgid "the password is"
msgstr "пароль:"
@@ -1007,14 +1064,15 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "Oчередь офлайновых сообщений ~s"
#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
-#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
msgid "Submitted"
msgstr "Отправлено"
@@ -1034,8 +1092,9 @@ msgstr "Кому"
msgid "Packet"
msgstr "Пакет"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "Удалить выделенные"
@@ -1051,103 +1110,103 @@ msgstr "Удалить все офлайновые сообщения"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams модуль"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1119 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:928
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Публикация-Подписка"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1024
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Модуль ejabberd Публикации-Подписки"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1311
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Запрос подписчика PubSub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1313
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Решите: предоставить ли подписку этому объекту."
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
msgid "Node ID"
msgstr "ID узла"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1324
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Адрес подписчика"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1330
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Разрешить этому Jabber ID подписаться на данный узел?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Доставлять вместе с уведомлениями o публикациях сами публикации"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Доставлять уведомления о событиях"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Уведомлять подписчиков об изменении конфигурации сборника"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Уведомлять подписчиков об удалении сборника"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Уведомлять подписчиков об удалении публикаций из сборника"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Сохранять публикации в хранилище"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Легко запоминаемое имя для узла"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Максимальное число сохраняемых публикаций"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Разрешить подписку"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
msgid "Specify the access model"
msgstr "Укажите механизм управления доступом"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Группы списка контактов, которым разрешена подписка"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Условия публикации"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr "Очищать все записи автора публикации когда он отключается"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Укажите тип сообщения о событии"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Максимальный размер полезной нагрузки в байтах"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Когда посылать последний опубликованный элемент"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Доставлять уведомления только доступным пользователям"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Имя коллекции, в которую входит узел"
@@ -1163,8 +1222,8 @@ msgstr "Чтобы зарегистрироваться, требуется x:da
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Выберите имя пользователя и пароль для регистрации на этом сервере"
-#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
@@ -1180,120 +1239,123 @@ msgstr "Слишком слабый пароль"
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Пользователи не могут регистрировать учётные записи так быстро"
-#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
msgid "Subscription"
msgstr "Подписка"
-#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
msgid "Pending"
msgstr "Ожидание"
-#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
-#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Validate"
msgstr "Утвердить"
-#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
-#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
msgid "Roster of "
msgstr "Ростер пользователя "
-#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
-#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
msgid "Bad format"
msgstr "Неправильный формат"
-#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Добавить Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
msgid "Roster"
msgstr "Ростер"
-#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
-#: mod_shared_roster.erl:1002
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Группы общих контактов"
-#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
msgid "Add New"
msgstr "Добавить"
-#: mod_shared_roster.erl:973
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
msgid "Name:"
msgstr "Название:"
-#: mod_shared_roster.erl:978
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
-#: mod_shared_roster.erl:986
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
msgid "Members:"
msgstr "Члены:"
-#: mod_shared_roster.erl:994
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Видимые группы:"
-#: mod_shared_roster.erl:1003
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
msgid "Group "
msgstr "Группа "
-#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
msgid "Birthday"
msgstr "День рождения"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:450
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
msgid "City"
msgstr "Город"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:449
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
msgid "Country"
msgstr "Страна"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:451
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
msgid "Email"
msgstr "Электронная почта"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
msgid "Family Name"
msgstr "Фамилия"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
@@ -1301,52 +1363,52 @@ msgstr ""
"Заполните форму для поиска пользователя Jabber (Если добавить * в конец "
"поля, то происходит поиск подстроки)"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Full Name"
msgstr "Полное имя"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Middle Name"
msgstr "Отчество"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Name"
msgstr "Название"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:452
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
msgid "Organization Name"
msgstr "Название организации"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:453
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
msgid "Organization Unit"
msgstr "Отдел организации"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "Search users in "
msgstr "Поиск пользователей в "
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "Чтобы воспользоваться поиском, требуется x:data-совместимый клиент"
-#: mod_vcard.erl:383 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:361
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:486 mod_vcard_odbc.erl:367
msgid "vCard User Search"
msgstr "Поиск пользователей по vCard"
-#: mod_vcard.erl:439 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:415
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:540 mod_vcard_odbc.erl:421
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd vCard модуль"
-#: mod_vcard.erl:463 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:439
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Search Results for "
msgstr "Результаты поиска в "
-#: mod_vcard_ldap.erl:458
+#: mod_vcard_ldap.erl:461
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Заполните форму для поиска пользователя Jabber"
@@ -1407,7 +1469,7 @@ msgstr "Показать обычную таблицу"
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Показать интегральную таблицу"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
@@ -1419,116 +1481,116 @@ msgstr "Не Найдено"
msgid "Node not found"
msgstr "Узел не найден"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
msgid "Host"
msgstr "Хост"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Registered Users"
msgstr "Зарегистрированные пользователи"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "Offline Messages"
msgstr "Офлайновые сообщения"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Last Activity"
msgstr "Последнее подключение"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
msgid "Registered Users:"
msgstr "Зарегистрированные пользователи:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
msgid "Online Users:"
msgstr "Подключённые пользователи:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Исходящие s2s-серверы:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Исходящие s2s-серверы:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "Сменить пароль"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
msgid "User "
msgstr "Пользователь "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Подключённые ресурсы:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
msgid "No Data"
msgstr "Нет данных"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
msgid "Nodes"
msgstr "Узлы"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Node "
msgstr "Узел "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
msgid "Listened Ports"
msgstr "Прослушиваемые порты"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустить"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Ошибка вызова RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Database Tables at "
msgstr "Таблицы базы данных на "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Storage Type"
msgstr "Тип таблицы"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
msgid "Elements"
msgstr "Элементы"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
msgid "Memory"
msgstr "Память"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
msgid "Backup of "
msgstr "Резервное копирование "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
@@ -1539,144 +1601,144 @@ msgstr ""
"(например с помощью модуля ODBC), то его резервное копирование следует "
"осуществлять отдельно."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Сохранить бинарную резервную копию:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "OK"
msgstr "Продолжить"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Восстановить из бинарной резервной копии немедленно:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Восстановить из бинарной резервной копии при следующем запуске (требует "
"меньше памяти):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Сохранить текстовую резервную копию:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Восстановить из текстовой резервной копии немедленно:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Импорт пользовательских данных из файла формата PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Экспорт данных всех пользователей сервера в файлы формата PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Экспорт пользовательских данных домена в файлы формата PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Импорт пользовательских данных из буферного файла jabberd14:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Импорт пользовательских данных из буферной директории jabberd14:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Прослушиваемые порты на "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
msgid "Modules at "
msgstr "Модули на "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "статистика узла ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
msgid "Uptime:"
msgstr "Время работы:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
msgid "CPU Time:"
msgstr "Процессорное время:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Транзакции завершенные:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Транзакции отмененные:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Транзакции перезапущенные:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Транзакции запротоколированные:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
msgid "Update "
msgstr "Обновление "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Update plan"
msgstr "План обновления"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Modified modules"
msgstr "Изменённые модули"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Update script"
msgstr "Сценарий обновления"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Low level update script"
msgstr "Низкоуровневый сценарий обновления"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
msgid "Script check"
msgstr "Проверка сценария"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "Port"
msgstr "Порт"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
msgid "Start"
msgstr "Запустить"
diff --git a/src/msgs/sk.po b/src/msgs/sk.po
index 781f13480..30b350630 100644
--- a/src/msgs/sk.po
+++ b/src/msgs/sk.po
@@ -17,11 +17,11 @@ msgstr "Použitie STARTTLS je vyžadované"
msgid "No resource provided"
msgstr "Nebol poskytnutý žiadny zdroj"
-#: ejabberd_c2s.erl:1149
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Nahradené novým spojením"
-#: ejabberd_c2s.erl:1837
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""
@@ -57,64 +57,67 @@ msgstr "Ping"
msgid "Pong"
msgstr "Pong"
-#: mod_announce.erl:506
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "Skutočne zmazať správu dňa?"
-#: mod_announce.erl:514 mod_configure.erl:1083 mod_configure.erl:1128
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
-#: mod_announce.erl:519 mod_configure.erl:1088 mod_configure.erl:1133
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
msgid "Message body"
msgstr "Telo správy"
-#: mod_announce.erl:599
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
msgid "No body provided for announce message"
msgstr "Správa neobsahuje text"
-#: mod_announce.erl:634
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
msgid "Announcements"
msgstr "Oznámenia"
-#: mod_announce.erl:636
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
msgid "Send announcement to all users"
msgstr "Odoslať oznam všetkým používateľom"
-#: mod_announce.erl:638
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
msgid "Send announcement to all users on all hosts"
msgstr "Poslať oznámenie všetkým užívateľom na všetkých serveroch"
-#: mod_announce.erl:640
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Odoslať zoznam všetkým online používateľom"
-#: mod_announce.erl:642 mod_configure.erl:1078 mod_configure.erl:1123
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr "Odoslať oznam všetkým online používateľom na všetkých serveroch"
-#: mod_announce.erl:644
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
msgid "Set message of the day and send to online users"
msgstr "Nastaviť správu dňa a odoslať ju online používateľom"
-#: mod_announce.erl:646
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
msgstr ""
"Nastaviť správu dňa na všetkých serveroch a poslať ju online užívateľom"
-#: mod_announce.erl:648
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
msgid "Update message of the day (don't send)"
msgstr "Aktualizovať správu dňa (neodosielať)"
-#: mod_announce.erl:650
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
msgstr "Upraviť správu dňa na všetkých serveroch"
-#: mod_announce.erl:652
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
msgid "Delete message of the day"
msgstr "Zmazať správu dňa"
-#: mod_announce.erl:654
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Zmazať správu dňa na všetkých serveroch"
@@ -123,7 +126,7 @@ msgstr "Zmazať správu dňa na všetkých serveroch"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurácia"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Database"
msgstr "Databáza"
@@ -135,7 +138,7 @@ msgstr "Spustiť moduly"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Zastaviť moduly"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Backup"
msgstr "Zálohovať"
@@ -164,7 +167,7 @@ msgid "Shut Down Service"
msgstr "Vypnúť službu"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
msgid "Add User"
msgstr "Pridať používateľa"
@@ -216,7 +219,7 @@ msgid "User Management"
msgstr "Správa užívateľov"
#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Online Users"
msgstr "Online užívatelia"
@@ -228,15 +231,15 @@ msgstr "Všetci užívatelia"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Odchádzajúce s2s spojenia"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Running Nodes"
msgstr "Bežiace uzly"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Zastavené uzly"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
msgid "Modules"
msgstr "Moduly"
@@ -367,15 +370,15 @@ msgstr "Prístupové pravidlá"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
-#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
-#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:553 mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
@@ -391,69 +394,70 @@ msgstr "Počet registrovaných užívateľov"
msgid "Number of online users"
msgstr "Počet online užívateľov"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "Online"
msgstr "Online"
-#: mod_configure.erl:1703
+#: mod_configure.erl:1701
msgid "Last login"
msgstr "Posledné prihlásenie"
-#: mod_configure.erl:1724
+#: mod_configure.erl:1722
msgid "Roster size"
msgstr "Počet kontaktov v zozname"
-#: mod_configure.erl:1725
+#: mod_configure.erl:1723
msgid "IP addresses"
msgstr "IP adresa"
-#: mod_configure.erl:1726
+#: mod_configure.erl:1724
msgid "Resources"
msgstr "Zdroje"
-#: mod_configure.erl:1852
+#: mod_configure.erl:1850
msgid "Administration of "
msgstr "Administrácia "
-#: mod_configure.erl:1855
+#: mod_configure.erl:1853
msgid "Action on user"
msgstr "Operácia aplikovaná na užívateľa"
-#: mod_configure.erl:1859
+#: mod_configure.erl:1857
msgid "Edit Properties"
msgstr "Editovať vlastnosti"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
msgid "Remove User"
msgstr "Odstrániť užívateľa"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:336
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Prístup bol zamietnutý nastavením služby"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:400
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC Transport"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:427
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "ejabberd IRC modul"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:558
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr "Pre konfiguráciu mod_irc potrebujete klienta podporujúceho x:data"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:565
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Registrácia do mod_irc na "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:570
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
msgid ""
"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
"connecting to IRC servers"
@@ -461,11 +465,11 @@ msgstr ""
"Vložte meno používateľa, kódovanie, porty a heslo ktoré chcete používať pri "
"pripojení na IRC server"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:575
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
msgid "IRC Username"
msgstr "IRC prezývka"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:585
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
msgid ""
"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
@@ -477,7 +481,7 @@ msgstr ""
"\"}'. Predvolenéi hodnoty pre túto službu sú: kódovanie \"~s\", port ~p a "
"žiadne heslo."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:597
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
@@ -485,35 +489,36 @@ msgstr ""
"Príklad: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:602
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
msgid "Connections parameters"
msgstr "Parametre spojenia"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:727
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
msgid "Join IRC channel"
msgstr "Pripojit IRC kanál"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:731
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
msgstr "IRC kanál (bez počiatočnej #)"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:736
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
msgid "IRC server"
msgstr "IRC server"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:769 mod_irc/mod_irc.erl:773
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
msgid "Join the IRC channel here."
msgstr "Propojiť IRC kanál sem."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:777
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
msgstr "Pripojit IRC kanál k tomuto Jabber ID: ~s"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:862
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
msgid "IRC settings"
msgstr "Nastavania IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:867
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
@@ -523,71 +528,72 @@ msgstr ""
"IRC servery. Kliknutím na tlačítko 'Ďalej' môžete zadať niektoré ďalšie "
"hodnoty. Pomocou 'Ukončiť ' uložíte nastavenia."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:873
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
msgid "IRC username"
msgstr "IRC prezývka"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:922
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
msgid "Password ~b"
msgstr "Heslo ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:927
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
msgid "Port ~b"
msgstr "Port ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:932
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
msgid "Encoding for server ~b"
msgstr "Kódovanie pre server ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:941
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
msgid "Server ~b"
msgstr "Server ~b"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "Iba správcovia služby majú povolené odosielanie servisných správ"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:493
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Vytváranie miestnosti nie je povolené"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:500
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "Diskusná miestnosť neexistuje"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:581
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
msgid "Chatrooms"
msgstr "Diskusné miestnosti"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:711
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
#, fuzzy
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr "Na registráciu prezývky potrebujete klienta podporujúceho z x:data"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:717
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Registrácia prezývky na "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:721
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Zadajte prezývku, ktorú chcete registrovať"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
msgid "Nickname"
msgstr "Prezývka"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Prezývka je už zaregistrovaná inou osobou"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:787
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Musíte vyplniť políčko \"Prezývka\" vo formulári"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:807
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "ejabberd MUC modul"
@@ -627,8 +633,8 @@ msgstr "bol vyhodený(á) kvôli reštartu systému"
msgid "is now known as"
msgstr "sa premenoval(a) na"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
msgid " has set the subject to: "
msgstr "zmenil(a) tému na: "
@@ -724,32 +730,48 @@ msgstr "November"
msgid "December"
msgstr "December"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:751
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
msgid "Room Configuration"
msgstr "Nastavenia miestnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:760
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
msgid "Room Occupants"
msgstr "Ľudí v miestnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "Bol prekročený prenosový limit"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:242
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr "Účastník bol vyhodený z miestnosti, pretože poslal chybovú správu"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:251
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "Nie je povolené odosielať súkromné správy do konferencie"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:296
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approvement"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
msgid "Improper message type"
msgstr "Nesprávny typ správy"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
@@ -757,230 +779,265 @@ msgstr ""
"Účastník bol vyhodený z miestnosti, pretože poslal chybovú správu inému "
"účastníkovi"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "Nie je dovolené odoslanie súkromnej správy typu \"Skupinová správa\" "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:431 mod_muc/mod_muc_room.erl:486
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Príjemca sa nenachádza v konferenčnej miestnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
-msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
-msgstr "Len členovia majú povolené zasielať správy do konferencie"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "Nieje povolené posielať súkromné správy"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:509
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Len členovia majú povolené zasielať správy do konferencie"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Len členovia majú povolené dotazovať sa o konferencii"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:521
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "Dotazovať sa o členoch nie je v tejto miestnosti povolené"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:805
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
msgstr "Len moderátori a zúčastnený majú povolené meniť tému tejto miestnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Len moderátori majú povolené meniť tému miestnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:820
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr ""
"Návštevníci nemajú povolené zasielať správy všetkým prihláseným do "
"konferencie"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Účastník bol vyhodený z miestnosti, pretože poslal chybovú správu o stave"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "V tejto miestnosti nieje povolené meniť prezývky"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Prezývka je už používaná iným členom"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Boli ste vylúčený z tejto miestnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Pre vstup do miestnosti je potrebné byť členom"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Táto miestnosť nie je anonymná"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Pre vstup do miestnosti je potrebné heslo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
msgid "Too many CAPTCHA requests"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "Nepodarilo sa vygenerovat captcha"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
msgid "Incorrect password"
msgstr "Nesprávne heslo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Sú potrebné práva administrátora"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Sú potrebné práva moderátora"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s je neplatné"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Prezývka ~s v miestnosti neexistuje"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Neplatné priradenie: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Neplatná rola: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Sú vyžadované práva vlastníka"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Konfigurácia miestnosti ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
msgid "Room title"
msgstr "Názov miestnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
msgid "Room description"
msgstr "Popis miestnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
msgid "Make room persistent"
msgstr "Nastaviť miestnosť ako trvalú"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Nastaviť miestnosť ako verejne prehľadávateľnú"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
msgid "Make participants list public"
msgstr "Nastaviť zoznam zúčastnených ako verejný"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
msgid "Make room password protected"
msgstr "Chrániť miestnosť heslom"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Počet účastníkov"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
msgid "No limit"
msgstr "Bez limitu"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Zobrazovať skutočné Jabber ID"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
msgid "moderators only"
msgstr "moderátorom"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
msgid "anyone"
msgstr "všetkým"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
msgid "Make room members-only"
msgstr "Nastaviť miestnosť len pre členov"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
msgid "Make room moderated"
msgstr "Nastaviť miestnosť ako moderovanú"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
msgid "Default users as participants"
msgstr "Užívatelia sú implicitne členmi"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Povoliť užívateľom meniť tému"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Povoliť užívateľom odosielať súkromné správy"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Povoliť užívateľom odosielať súkromné správy"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Povoliť užívateľom dotazovať sa informácie o iných užívateľoch"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Povoliť používateľom posielanie pozvánok"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Návštevníci môžu posielať textové informácie v stavových správach"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Návštevníci môžu meniť prezývky"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "Povoliť používateľom posielanie pozvánok"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Chrániť miestnosť systémom captcha"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
msgid "Enable logging"
msgstr "Zapnúť zaznamenávanie histórie"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Na konfiguráciu miestnosti potrebujete klienta podporujúceho x:data"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
msgid "Number of occupants"
msgstr "Počet zúčastnených"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
msgid "private, "
msgstr "súkromná, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+#, fuzzy
+msgid "User JID"
+msgstr "Používateľ "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s Vás pozýva do miestnosti ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
msgid "the password is"
msgstr "heslo je"
@@ -994,14 +1051,15 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s Offline správy"
#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
-#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
msgid "Submitted"
msgstr "Odoslané"
@@ -1021,8 +1079,9 @@ msgstr "Pre"
msgid "Packet"
msgstr "Paket"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "Zmazať vybrané"
@@ -1038,104 +1097,104 @@ msgstr "Odstrániť všetky offline správy"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1119 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:928
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publish-Subscribe"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1024
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1311
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Žiadosť odberateľa PubSub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1313
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Zvolte, či chcete povoliť toto odoberanie"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
msgid "Node ID"
msgstr "ID uzlu"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1324
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Adresa odberateľa"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1330
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Dovoliť tomuto Jabber ID odoberať PubSub uzol?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Doručiť náklad s upozornením na udalosť"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Doručiť oznamy o udalosti"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na zmenu nastavenia uzlu"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na zmazanie uzlu"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na odstránenie položiek z uzlu"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Uložiť položky natrvalo do úložiska"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Prístupný názov pre uzol"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Maximálny počet položiek, ktoré je možné natrvalo uložiť"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Povoliť prihlasovanie"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
msgid "Specify the access model"
msgstr "Uveďte model prístupu"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Skupiny kontaktov, ktoré môžu odoberať"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Špecifikovať model publikovania"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr ""
"Odstrániť všetky relevantné položky, keď užívateľ prejde do módu offline"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Uveďte typ pre správu o udalosti"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Maximálny náklad v bajtoch"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Kedy odoslať posledne publikovanú položku"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Doručovať upozornenia len aktuálne prihláseným používateľom"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Kolekcie asociované s uzlom"
@@ -1152,8 +1211,8 @@ msgstr "Na registráciu prezývky potrebujete klienta podporujúceho z x:data"
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Zvolte meno užívateľa a heslo pre registráciu na tomto servere"
-#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
msgid "User"
msgstr "Užívateľ"
@@ -1171,120 +1230,123 @@ msgstr "heslo je"
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Nieje dovolené vytvárať účty tak rýchlo po sebe"
-#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
msgid "None"
msgstr "Nič"
-#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
msgid "Subscription"
msgstr "Prihlásenie"
-#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
msgid "Pending"
msgstr "Čakajúce"
-#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
-#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Validate"
msgstr "Overiť"
-#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
-#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
msgid "Roster of "
msgstr "Zoznam kontaktov "
-#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
-#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
msgid "Bad format"
msgstr "Zlý formát"
-#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Pridať Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
msgid "Roster"
msgstr "Zoznam kontaktov"
-#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
-#: mod_shared_roster.erl:1002
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Skupiny pre zdieľaný zoznam kontaktov"
-#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
msgid "Add New"
msgstr "Pridať nový"
-#: mod_shared_roster.erl:973
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
msgid "Name:"
msgstr "Meno:"
-#: mod_shared_roster.erl:978
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: mod_shared_roster.erl:986
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
msgid "Members:"
msgstr "Členovia:"
-#: mod_shared_roster.erl:994
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Zobrazené skupiny:"
-#: mod_shared_roster.erl:1003
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
msgid "Group "
msgstr "Skupina "
-#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
msgid "Submit"
msgstr "Odoslať"
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
msgid "Birthday"
msgstr "Dátum narodenia"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:450
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
msgid "City"
msgstr "Mesto"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:449
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
msgid "Country"
msgstr "Krajina"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:451
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
msgid "Family Name"
msgstr "Priezvisko"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
@@ -1292,52 +1354,52 @@ msgstr ""
"Pre vyhľadanie Jabber používateľa vyplňte formulár (pridajte znak * na "
"koniec, pre vyhľadanie podreťazca)"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Full Name"
msgstr "Celé meno: "
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Middle Name"
msgstr "Prostredné meno: "
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Name"
msgstr "Meno"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:452
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
msgid "Organization Name"
msgstr "Meno organizácie: "
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:453
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
msgid "Organization Unit"
msgstr "Organizačná jednotka: "
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "Search users in "
msgstr "Hľadať užívateľov v "
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "Na vyhľadávanie potrebujete klienta podporujúceho x:data"
-#: mod_vcard.erl:383 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:361
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:486 mod_vcard_odbc.erl:367
msgid "vCard User Search"
msgstr "Hľadať užívateľov vo vCard"
-#: mod_vcard.erl:439 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:415
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:540 mod_vcard_odbc.erl:421
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd vCard modul"
-#: mod_vcard.erl:463 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:439
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Search Results for "
msgstr "Hľadať výsledky pre "
-#: mod_vcard_ldap.erl:458
+#: mod_vcard_ldap.erl:461
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Vyplnte políčka pre vyhľadávanie Jabber užívateľa"
@@ -1398,7 +1460,7 @@ msgstr "Zobraziť bežnú tabuľku"
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Zobraziť kompletnú tabuľku"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
msgid "Statistics"
msgstr "Štatistiky"
@@ -1410,116 +1472,116 @@ msgstr "Nebol nájdený"
msgid "Node not found"
msgstr "Uzol nenájdený"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
msgid "Host"
msgstr "Server"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Registered Users"
msgstr "Registrovaní používatelia"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "Offline Messages"
msgstr "Offline správy"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Last Activity"
msgstr "Posledná aktivita"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
msgid "Registered Users:"
msgstr "Registrovaní používatelia:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
msgid "Online Users:"
msgstr "Online používatelia:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Odchádzajúce s2s spojenia:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Odchádzajúce s2s servery:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "Zmeniť heslo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
msgid "User "
msgstr "Používateľ "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Pripojené zdroje:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
msgid "No Data"
msgstr "Žiadne dáta"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
msgid "Nodes"
msgstr "Uzly"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Node "
msgstr "Uzol "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
msgid "Listened Ports"
msgstr "Otvorené portov"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovať"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
msgid "Restart"
msgstr "Reštart"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
msgid "Stop"
msgstr "Zastaviť"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Chyba RPC volania"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Database Tables at "
msgstr "Databázové tabuľky na "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Storage Type"
msgstr "Typ úložiska"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
msgid "Elements"
msgstr "Prvky"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
msgid "Memory"
msgstr "Pamäť"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
msgid "Backup of "
msgstr "Záloha "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
@@ -1529,144 +1591,144 @@ msgstr ""
"Mnesia databázu. Ak používate ODBC modul, musíte zálohovať vašu SQL databázu "
"separátne."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Uložiť binárnu zálohu:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Okamžite obnoviť binárnu zálohu:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Obnoviť binárnu zálohu pri nasledujúcom reštarte ejabberd (vyžaduje menej "
"pamäte)"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Uložiť zálohu do textového súboru:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Okamžite obnoviť zálohu z textového súboru:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Importovat dáta užívateľov zo súboru PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Exportovať dáta všetkých uživateľov na serveri do súborov PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Exportovať dáta uživateľov na hostitelovi do súborov PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importovať dáta užívateľov z jabberd14 spool súboru:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importovať dáta užívateľov z jabberd14 spool adresára:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Otvorené porty na "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
msgid "Modules at "
msgstr "Moduly na "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Štatistiky ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
msgid "Uptime:"
msgstr "Uptime:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
msgid "CPU Time:"
msgstr "Čas procesoru"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transakcie potvrdená"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transakcie zrušená"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transakcie reštartovaná"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transakcie zaznamenaná"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
msgid "Update "
msgstr "Aktualizovať "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Update plan"
msgstr "Aktualizovať plán"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Modified modules"
msgstr "Modifikované moduly"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Update script"
msgstr "Aktualizované skripty"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Low level update script"
msgstr "Nízkoúrovňový aktualizačný skript"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
msgid "Script check"
msgstr "Kontrola skriptu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Module"
msgstr "Modul"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
msgid "Options"
msgstr "Nastavenia"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
msgid "Delete"
msgstr "Zmazať"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
msgid "Start"
msgstr "Štart"
diff --git a/src/msgs/sv.po b/src/msgs/sv.po
index 7f03aa81c..779b90575 100644
--- a/src/msgs/sv.po
+++ b/src/msgs/sv.po
@@ -19,11 +19,11 @@ msgstr "Du måste använda STARTTLS"
msgid "No resource provided"
msgstr "Ingen resurs angiven"
-#: ejabberd_c2s.erl:1149
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Ersatt av ny anslutning"
-#: ejabberd_c2s.erl:1837
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""
@@ -60,64 +60,67 @@ msgstr "Ping"
msgid "Pong"
msgstr "Pong"
-#: mod_announce.erl:506
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "Verkligen ta bort dagens meddelanden?"
-#: mod_announce.erl:514 mod_configure.erl:1083 mod_configure.erl:1128
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
msgid "Subject"
msgstr "Ämne"
-#: mod_announce.erl:519 mod_configure.erl:1088 mod_configure.erl:1133
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
msgid "Message body"
msgstr "Meddelande kropp"
-#: mod_announce.erl:599
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
msgid "No body provided for announce message"
msgstr "Ingen kropp behövs för dessa meddelanden"
-#: mod_announce.erl:634
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
msgid "Announcements"
msgstr "Meddelanden"
-#: mod_announce.erl:636
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
msgid "Send announcement to all users"
msgstr "Sänd meddelanden till alla användare"
-#: mod_announce.erl:638
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
msgid "Send announcement to all users on all hosts"
msgstr "Sänd meddelanden till alla användare på alla värdar"
-#: mod_announce.erl:640
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Sänd meddelanden till alla inloggade användare"
-#: mod_announce.erl:642 mod_configure.erl:1078 mod_configure.erl:1123
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr "Sänd meddelanden till alla inloggade användare på alla värdar"
-#: mod_announce.erl:644
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
msgid "Set message of the day and send to online users"
msgstr "Sätt dagens status meddelande och skicka till alla användare"
-#: mod_announce.erl:646
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
msgstr ""
"Sätt dagens status meddelande pa alla värdar och skicka till alla användare"
-#: mod_announce.erl:648
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
msgid "Update message of the day (don't send)"
msgstr "Uppdatera dagens status meddelande (skicka inte)"
-#: mod_announce.erl:650
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
msgstr "Uppdatera dagens status meddelande på alla värdar (skicka inte)"
-#: mod_announce.erl:652
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
msgid "Delete message of the day"
msgstr "Ta bort dagens meddelande"
-#: mod_announce.erl:654
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Ta bort dagens meddelande på alla värdar"
@@ -126,7 +129,7 @@ msgstr "Ta bort dagens meddelande på alla värdar"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Database"
msgstr "Databas"
@@ -138,7 +141,7 @@ msgstr "Starta moduler"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Stanna moduler"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Backup"
msgstr "Säkerhetskopiera"
@@ -167,7 +170,7 @@ msgid "Shut Down Service"
msgstr "Stäng ner servicen"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
msgid "Add User"
msgstr "Lägg till användare"
@@ -219,7 +222,7 @@ msgid "User Management"
msgstr "Användarmanagement"
#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Online Users"
msgstr "Anslutna användare"
@@ -231,15 +234,15 @@ msgstr "Alla användare"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Utgaende s2s anslutning"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Running Nodes"
msgstr "Körande noder"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Stannade noder"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
@@ -370,15 +373,15 @@ msgstr "Åtkomstregler"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
-#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
-#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:553 mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
@@ -394,69 +397,70 @@ msgstr "Antal registrerade användare"
msgid "Number of online users"
msgstr "Antal inloggade användare"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "Online"
msgstr "Ansluten"
-#: mod_configure.erl:1703
+#: mod_configure.erl:1701
msgid "Last login"
msgstr "Senaste login"
-#: mod_configure.erl:1724
+#: mod_configure.erl:1722
msgid "Roster size"
msgstr "Roster storlek"
-#: mod_configure.erl:1725
+#: mod_configure.erl:1723
msgid "IP addresses"
msgstr "IP adresser"
-#: mod_configure.erl:1726
+#: mod_configure.erl:1724
msgid "Resources"
msgstr "Resurser"
-#: mod_configure.erl:1852
+#: mod_configure.erl:1850
msgid "Administration of "
msgstr "Administration av "
-#: mod_configure.erl:1855
+#: mod_configure.erl:1853
msgid "Action on user"
msgstr "Handling mot användare"
-#: mod_configure.erl:1859
+#: mod_configure.erl:1857
msgid "Edit Properties"
msgstr "Redigera egenskaper"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
msgid "Remove User"
msgstr "Ta bort användare"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:336
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Åtkomst nekad enligt lokal policy"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:400
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC transport"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:427
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "ejabberd IRC-modul"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:558
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr "Du behöer en klient som stöjer x:data för att konfigurera mod_irc"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:565
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "mod_irc-registrering för "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:570
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
msgid ""
"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
"connecting to IRC servers"
@@ -464,11 +468,11 @@ msgstr ""
"Skriv in användarnamn och textkodning du vill använda för att ansluta till "
"IRC-servrar"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:575
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
msgid "IRC Username"
msgstr "IRC-användarnamn"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:585
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
msgid ""
"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
@@ -479,7 +483,7 @@ msgstr ""
"i formatet '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. Som "
"standard används \"~s\", port ~p, no password."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:597
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
@@ -487,35 +491,36 @@ msgstr ""
"Exempel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:602
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
msgid "Connections parameters"
msgstr "Uppkopplingsparametrar"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:727
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
msgid "Join IRC channel"
msgstr "Lägg till IRC kanal"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:731
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
msgstr "IRC kanal (skriv inte första #)"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:736
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
msgid "IRC server"
msgstr "IRC-användarnamn"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:769 mod_irc/mod_irc.erl:773
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
msgid "Join the IRC channel here."
msgstr "Lägg till IRC kanal här."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:777
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
msgstr "Lägg till IRC kanal till detta Jabber ID: ~s"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:862
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
msgid "IRC settings"
msgstr "IRC Inställningar"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:867
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
#, fuzzy
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
@@ -525,71 +530,72 @@ msgstr ""
"Skriv in användarnamn och textkodning du vill använda för att ansluta till "
"IRC-servrar"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:873
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
msgid "IRC username"
msgstr "IRC-användarnamn"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:922
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
msgid "Password ~b"
msgstr "Lösenord ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:927
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
msgid "Port ~b"
msgstr "Port ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:932
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
msgid "Encoding for server ~b"
msgstr "Encoding för server ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:941
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
msgid "Server ~b"
msgstr "Server ~b"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "Endast administratörer får skicka tjänstmeddelanden"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:493
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Skapandet av rum är förbjudet enligt lokal policy"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:500
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "Rummet finns inte"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:581
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
msgid "Chatrooms"
msgstr "Chattrum"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:711
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
#, fuzzy
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr "Du behöver en klient som stödjer x:data för att registrera smeknamn"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:717
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Registrera smeknamn på "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:721
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Skriv in smeknamnet du vill registrera"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
msgid "Nickname"
msgstr "Smeknamn"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Smeknamnet är reserverat"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:787
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Du måste fylla i fält \"smeknamn\" i formen"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:807
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "ejabberd MUC modul"
@@ -629,8 +635,8 @@ msgstr "har blivit kickad p.g.a en systemnerstängning"
msgid "is now known as"
msgstr "är känd som"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
msgid " has set the subject to: "
msgstr " har satt ämnet till: "
@@ -730,35 +736,51 @@ msgstr "November"
msgid "December"
msgstr "December"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:751
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
msgid "Room Configuration"
msgstr "Rumkonfiguration"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:760
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
msgid "Room Occupants"
msgstr "Antal besökare"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "Trafikgränsen har överstigits"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:242
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr ""
"Deltagaren har blivit kickad fran rummet p.g.a att han skickade ett "
"errormeddelande"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:251
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr ""
"Det är inte tillåtet att skicka privata medelanden till den här konferensen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:296
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approvement"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
msgid "Improper message type"
msgstr "Felaktig medelandetyp"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
@@ -766,33 +788,33 @@ msgstr ""
"Deltagaren har blivit kickad från rummet p.g.a att han skickade ett "
"errormeddelande till en annan deltagare"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr ""
"Det är inte tillåtet att skicka privata medelanden med typen \"groupchat\""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:431 mod_muc/mod_muc_room.erl:486
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Mottagaren finns inte i rummet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
-msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
-msgstr "Utomstående får inte skicka medelanden till den här konferensen"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "Det ar inte tillåtet att skicka privata meddelanden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:509
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Utomstående får inte skicka medelanden till den här konferensen"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Utomstående får inte skicka iq-queries till den här konferensen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:521
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "Det är förbjudet att skicka iq-queries till konferensdeltagare"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:805
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
@@ -800,202 +822,237 @@ msgstr ""
"Endast moderatorer och deltagare har tillåtelse att ändra ämnet i det här "
"rummet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
#, fuzzy
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Endast moderatorer får ändra ämnet i det här rummet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:820
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Besökare får inte skicka medelande till alla"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Denna deltagaren är kickad från rummet p.g.a att han skickade en errorstatus"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Det är inte tillåtet for gäster att ändra sina smeknamn i detta rummet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
#, fuzzy
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Smeknamnet används redan"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Du har blivit bannlyst från det här rummet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Du måste vara medlem för att komma in i det här rummet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Detta rum är inte anonymt"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
#, fuzzy
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Lösenord erfordras"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
msgid "Too many CAPTCHA requests"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "Kunde inte generera ett captcha"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
msgid "Incorrect password"
msgstr "Fel lösenord"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Administrationsprivilegier krävs"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Moderatorprivilegier krävs"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Otillåtet Jabber ID ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Smeknamnet ~s existerar inte i det här rummet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Ogiltlig rang: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Ogiltlig roll: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Ägarprivilegier krävs"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Konfiguration för ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
msgid "Room title"
msgstr "Rumstitel"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "Beskrivning:"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
msgid "Make room persistent"
msgstr "Gör rummet permanent"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Gör rummet publikt sökbart"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
msgid "Make participants list public"
msgstr "Gör deltagarlistan publik"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
msgid "Make room password protected"
msgstr "Gör losenorden i rummet publika"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Maximalt antal av användare"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
msgid "No limit"
msgstr "Ingen gräns"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Nuvarande äkta Jabber IDs till"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
msgid "moderators only"
msgstr "endast moderatorer"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
msgid "anyone"
msgstr "Vemsomhelst"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
msgid "Make room members-only"
msgstr "Gör om rummet till endast medlemmar"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
msgid "Make room moderated"
msgstr "Gör rummet modererat"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
msgid "Default users as participants"
msgstr "Gör om användare till deltagare"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Tillåt användare att byta ämne"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Tillåt användare att skicka privata meddelanden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Tillåt användare att skicka privata meddelanden"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Tillåt användare att söka efter andra användare"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Tillåt användare att skicka inbjudningar"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Tillåt gäster att skicka statustext som uppdatering"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Tillåt gäster att kunna ändra smeknamn"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "Tillåt användare att skicka inbjudningar"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
#, fuzzy
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Gör losenorden i rummet publika"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
msgid "Enable logging"
msgstr "Möjliggör login"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Du behöver en klient som stödjer x:data för att konfiguera detta rum"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
msgid "Number of occupants"
msgstr "Antal besökare"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
msgid "private, "
msgstr "privat, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+#, fuzzy
+msgid "User JID"
+msgstr "Användare "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s bjöd in dig till rummet ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
msgid "the password is"
msgstr "Lösenordet är"
@@ -1009,14 +1066,15 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s's offline meddelandekö"
#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
-#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
msgid "Submitted"
msgstr "Skicka in"
@@ -1036,8 +1094,9 @@ msgstr "Till"
msgid "Packet"
msgstr "Paket"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "Tabort valda"
@@ -1054,104 +1113,104 @@ msgstr "Offline meddelanden"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestrem modul"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1119 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:928
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publikprenumeration"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1024
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd publikprenumerations modul"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1311
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Pubsub prenumerationsforfrågan"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1313
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Välj om du vill godkänna hela denna prenumertion."
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
msgid "Node ID"
msgstr "Node ID"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1324
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Prenumerationsadress"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1330
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Tillåt denna Jabber ID att prenumerera på denna pubsub node"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Skicka innehåll tillsammans med notifikationer"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Skicka eventnotifikation"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Meddela prenumeranter när nodens konfiguration ändras"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Meddela prenumeranter när noden tas bort"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Meddela prenumeranter när dataposter tas bort från noden"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Spara dataposter permanent"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Ett vänligt namn for noden"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Högsta antal dataposter som sparas"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Tillåta prenumerationer?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
msgid "Specify the access model"
msgstr "Specificera accessmodellen"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Rostergrupper tillåts att prenumerera"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Ange publiceringsmodell"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
#, fuzzy
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Specificera accessmodellen"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Högsta innehållsstorlek i bytes"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
msgid "When to send the last published item"
msgstr "När att skicka senast publicerade ämne"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Skicka notifikationer bara till uppkopplade användare"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr ""
@@ -1168,8 +1227,8 @@ msgstr "Du behöver en klient som stödjer x:data för att registrera smeknamn"
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Välj ett användarnamn och lösenord för att registrera mot denna server"
-#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
msgid "User"
msgstr "Användarnamn"
@@ -1187,120 +1246,123 @@ msgstr "Lösenordet är"
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Det är inte tillåtet för användare att skapa konton så fort"
-#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
msgid "None"
msgstr "Inga"
-#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
msgid "Subscription"
msgstr "Prenumeration"
-#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
msgid "Pending"
msgstr "Ännu inte godkända"
-#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
-#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Validate"
msgstr "Validera"
-#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
-#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
msgid "Roster of "
msgstr "Kontaktlista för "
-#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
-#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
msgid "Bad format"
msgstr "Dåligt format"
-#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Lägg till Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
msgid "Roster"
msgstr "Kontaktlista"
-#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
-#: mod_shared_roster.erl:1002
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Delade Rostergrupper"
-#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
msgid "Add New"
msgstr "Lägg till ny"
-#: mod_shared_roster.erl:973
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
-#: mod_shared_roster.erl:978
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"
-#: mod_shared_roster.erl:986
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
msgid "Members:"
msgstr "Medlemmar:"
-#: mod_shared_roster.erl:994
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Visade grupper:"
-#: mod_shared_roster.erl:1003
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
msgid "Group "
msgstr "Grupp "
-#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
msgid "Submit"
msgstr "Skicka"
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
msgid "Birthday"
msgstr "Födelsedag"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:450
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
msgid "City"
msgstr "Stad"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:449
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
msgid "Country"
msgstr "Land"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:451
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
msgid "Email"
msgstr "Email"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
msgid "Family Name"
msgstr "Efternamn"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
@@ -1308,52 +1370,52 @@ msgstr ""
"Fyll i formuläret för att söka efter en användare (lägg till * på slutet av "
"fältet för att hitta alla som börjar så)"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Full Name"
msgstr "Fullständigt namn"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Middle Name"
msgstr "Mellannamn"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:452
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
msgid "Organization Name"
msgstr "Organisationsnamn"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:453
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
msgid "Organization Unit"
msgstr "Organisationsenhet"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "Search users in "
msgstr "Sök efter användare på "
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "Du behöver en klient som stödjer x:data, för att kunna söka"
-#: mod_vcard.erl:383 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:361
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:486 mod_vcard_odbc.erl:367
msgid "vCard User Search"
msgstr "vCard användare sök"
-#: mod_vcard.erl:439 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:415
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:540 mod_vcard_odbc.erl:421
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd vCard-modul"
-#: mod_vcard.erl:463 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:439
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Search Results for "
msgstr "Sökresultat för"
-#: mod_vcard_ldap.erl:458
+#: mod_vcard_ldap.erl:461
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Fyll i fält för att söka efter jabberanvändare"
@@ -1414,7 +1476,7 @@ msgstr "Visa normal tabell"
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Visa kumulativ tabell"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
@@ -1426,116 +1488,116 @@ msgstr "Noden finns inte"
msgid "Node not found"
msgstr "Noden finns inte"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
msgid "Host"
msgstr "Server"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Registered Users"
msgstr "Registrerade användare"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "Offline Messages"
msgstr "Offline meddelanden"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Last Activity"
msgstr "Senast aktivitet"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
msgid "Registered Users:"
msgstr "Registrerade användare"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
msgid "Online Users:"
msgstr "Inloggade användare"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Utgående s2s anslutning"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Utgående s2s server"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "Ändra lösenord"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
msgid "User "
msgstr "Användare "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Anslutna resurser:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
msgid "No Data"
msgstr "Ingen data"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
msgid "Nodes"
msgstr "Noder"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Node "
msgstr "Nod "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
msgid "Listened Ports"
msgstr "Lyssnarport"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
msgid "Restart"
msgstr "Omstart"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
msgid "RPC Call Error"
msgstr "RPC Uppringningserror"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Database Tables at "
msgstr "Databas tabell pa"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Storage Type"
msgstr "Lagringstyp"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
msgid "Elements"
msgstr "Elements"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
msgid "Memory"
msgstr "Minne"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
msgid "Error"
msgstr "Fel"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
msgid "Backup of "
msgstr "Backup av"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
@@ -1545,141 +1607,141 @@ msgstr ""
"databas. Om du använder ODBC modul så måste du ta backup på SQLs databas "
"enskilt"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Lagra den binära backupen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "återställ den binära backupen omedelbart"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr "återställ den binära backupen efter nästa ejabberd omstart"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Lagra textbackup"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "återställ textbackup omedelbart"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Importera användardata från en PIEFXIS fil (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Exportera data av alla användare i servern till en PIEFXIS fil (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "Exportera data av användare i en host till PIEFXIS fil (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importera användare från jabberd14 Spool filer"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importera användare från jabberd14 Spool directory:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Lyssnande portar på "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
msgid "Modules at "
msgstr "Moduler på"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statistik på ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
msgid "Uptime:"
msgstr "Tid upp"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
msgid "CPU Time:"
msgstr "CPU tid"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transaktioner kommittade"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transaktioner borttagna"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transaktioner omstartade"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transaktioner loggade "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
msgid "Update "
msgstr "Uppdatera"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Update plan"
msgstr "Uppdateringsplan"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Modified modules"
msgstr "Uppdaterade moduler"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Update script"
msgstr "Uppdatera skript"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Low level update script"
msgstr "Uppdaterade laglevel skript"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
msgid "Script check"
msgstr "Skript kollat"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Module"
msgstr "Modul"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
msgid "Options"
msgstr "Parametrar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
msgid "Start"
msgstr "Starta"
diff --git a/src/msgs/th.po b/src/msgs/th.po
index f03f9d76e..7daa7a450 100644
--- a/src/msgs/th.po
+++ b/src/msgs/th.po
@@ -15,11 +15,11 @@ msgstr "ต้องใช้ STARTTLS"
msgid "No resource provided"
msgstr "ไม่ได้ระบุข้อมูล"
-#: ejabberd_c2s.erl:1149
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "แทนที่ด้วยการเชื่อมต่อใหม่"
-#: ejabberd_c2s.erl:1837
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""
@@ -56,63 +56,66 @@ msgstr "Ping"
msgid "Pong"
msgstr "Pong"
-#: mod_announce.erl:506
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "แน่ใจว่าต้องการลบข้อความของวันหรือไม่"
-#: mod_announce.erl:514 mod_configure.erl:1083 mod_configure.erl:1128
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
msgid "Subject"
msgstr "หัวเรื่อง"
-#: mod_announce.erl:519 mod_configure.erl:1088 mod_configure.erl:1133
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
msgid "Message body"
msgstr "เนื้อหาของข้อความ"
-#: mod_announce.erl:599
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
msgid "No body provided for announce message"
msgstr "ไม่ได้ป้อนเนื้อหาสำหรับข้อความที่ประกาศ"
-#: mod_announce.erl:634
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
msgid "Announcements"
msgstr "ประกาศ"
-#: mod_announce.erl:636
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
msgid "Send announcement to all users"
msgstr "ส่งประกาศถึงผู้ใช้ทั้งหมด"
-#: mod_announce.erl:638
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
msgid "Send announcement to all users on all hosts"
msgstr "ส่งประกาศถึงผู้ใช้ทั้งหมดบนโฮสต์ทั้งหมด"
-#: mod_announce.erl:640
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "ส่งประกาศถึงผู้ใช้ออนไลน์ทั้งหมด"
-#: mod_announce.erl:642 mod_configure.erl:1078 mod_configure.erl:1123
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr "ส่งประกาศถึงผู้ใช้ออนไลน์ทั้งหมดบนโฮสต์ทั้งหมด"
-#: mod_announce.erl:644
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
msgid "Set message of the day and send to online users"
msgstr "ตั้งค่าข้อความของวันและส่งถึงผู้ใช้ออนไลน์"
-#: mod_announce.erl:646
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
msgstr "ตั้งค่าข้อความของวันบนโฮสต์ทั้งหมดและส่งถึงผู้ใช้ออนไลน์"
-#: mod_announce.erl:648
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
msgid "Update message of the day (don't send)"
msgstr "อัพเดตข้อความของวัน (ไม่ต้องส่ง)"
-#: mod_announce.erl:650
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
msgstr "อัพเดตข้อความของวันบนโฮสต์ทั้งหมด (ไม่ต้องส่ง) "
-#: mod_announce.erl:652
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
msgid "Delete message of the day"
msgstr "ลบข้อความของวัน"
-#: mod_announce.erl:654
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "ลบข้อความของวันบนโฮสต์ทั้งหมด"
@@ -121,7 +124,7 @@ msgstr "ลบข้อความของวันบนโฮสต์ทั
msgid "Configuration"
msgstr "การกำหนดค่า"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Database"
msgstr "ฐานข้อมูล"
@@ -133,7 +136,7 @@ msgstr "เริ่มโมดูล"
msgid "Stop Modules"
msgstr "หยุดโมดูล"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Backup"
msgstr "การสำรองข้อมูล "
@@ -162,7 +165,7 @@ msgid "Shut Down Service"
msgstr "ปิดการบริการ"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
msgid "Add User"
msgstr "เพิ่มผู้ใช้"
@@ -214,7 +217,7 @@ msgid "User Management"
msgstr "การจัดการผู้ใช้"
#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Online Users"
msgstr "ผู้ใช้ออนไลน์"
@@ -226,15 +229,15 @@ msgstr "ผู้ใช้ทั้งหมด"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "การเชื่อมต่อ s2s ขาออก"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Running Nodes"
msgstr "โหนดที่ทำงาน"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "โหนดที่หยุด"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
msgid "Modules"
msgstr "โมดูล"
@@ -365,15 +368,15 @@ msgstr "กฎการเข้าถึง"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
-#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
-#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:553 mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
msgid "Password"
msgstr "รหัสผ่าน"
@@ -389,80 +392,81 @@ msgstr "จำนวนผู้ใช้ที่ลงทะเบียน"
msgid "Number of online users"
msgstr "จำนวนผู้ใช้ออนไลน์"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
msgid "Never"
msgstr "ไม่เคย"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "Online"
msgstr "ออนไลน์"
-#: mod_configure.erl:1703
+#: mod_configure.erl:1701
msgid "Last login"
msgstr "การเข้าสู่ระบบครั้งล่าสุด"
-#: mod_configure.erl:1724
+#: mod_configure.erl:1722
msgid "Roster size"
msgstr "ขนาดของบัญชีรายชื่อ"
-#: mod_configure.erl:1725
+#: mod_configure.erl:1723
msgid "IP addresses"
msgstr "ที่อยู่ IP"
-#: mod_configure.erl:1726
+#: mod_configure.erl:1724
msgid "Resources"
msgstr "ทรัพยากร"
-#: mod_configure.erl:1852
+#: mod_configure.erl:1850
msgid "Administration of "
msgstr "การดูแล "
-#: mod_configure.erl:1855
+#: mod_configure.erl:1853
msgid "Action on user"
msgstr "การดำเนินการกับผู้ใช้"
-#: mod_configure.erl:1859
+#: mod_configure.erl:1857
msgid "Edit Properties"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติ"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
msgid "Remove User"
msgstr "ลบผู้ใช้"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:336
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "การเข้าถึงถูกปฏิเสธโดยนโยบายการบริการ"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:400
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
msgid "IRC Transport"
msgstr "การส่ง IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:427
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "ejabberd IRC module"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:558
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อกำหนดการตั้งค่า mod_irc"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:565
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "การลงทะเบียนใน mod_irc สำหรับ"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:570
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
#, fuzzy
msgid ""
"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
"connecting to IRC servers"
msgstr "ป้อนชื่อผู้ใช้และการเข้ารหัสที่คุณต้องการใช้สำหรับเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:575
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
msgid "IRC Username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:585
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
@@ -474,7 +478,7 @@ msgstr ""
"server\", \"encoding\"}' ลงในรายการ การบริการนี้ใช้การเข้ารหัสในรูปแบบ \"~s\" "
"โดยค่าดีฟอลต์ "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:597
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
#, fuzzy
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
@@ -483,36 +487,37 @@ msgstr ""
"ตัวอย่าง: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", "
"\"iso8859-1\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:602
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
msgid "Connections parameters"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:727
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
msgid "Join IRC channel"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:731
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:736
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
#, fuzzy
msgid "IRC server"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:769 mod_irc/mod_irc.erl:773
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
msgid "Join the IRC channel here."
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:777
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:862
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
msgid "IRC settings"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:867
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
#, fuzzy
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
@@ -520,75 +525,76 @@ msgid ""
"settings."
msgstr "ป้อนชื่อผู้ใช้และการเข้ารหัสที่คุณต้องการใช้สำหรับเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:873
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
#, fuzzy
msgid "IRC username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:922
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
#, fuzzy
msgid "Password ~b"
msgstr "รหัสผ่าน"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:927
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
#, fuzzy
msgid "Port ~b"
msgstr "พอร์ท"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:932
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
msgid "Encoding for server ~b"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:941
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
msgid "Server ~b"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "ผู้ดูแลด้านการบริการเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความการบริการ"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:493
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "การสร้างห้องสนทนาถูกปฏิเสธโดยนโยบายการบริการ"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:500
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "ไม่มีห้องประชุม"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:581
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
msgid "Chatrooms"
msgstr "ห้องสนทนา"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:711
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
#, fuzzy
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อลงทะเบียนชื่อเล่น"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:717
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "การลงทะเบียนชื่อเล่นที่ "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:721
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "ป้อนชื่อเล่นที่คุณต้องการลงทะเบียน"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
msgid "Nickname"
msgstr "ชื่อเล่น"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
#, fuzzy
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "ชื่อเล่นถูกลงทะเบียนใช้งานโดยบุคคลอื่น"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:787
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "คุณต้องกรอกฟิลด์ \"Nickname\" ในแบบฟอร์ม"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:807
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "ejabberd MUC module"
@@ -628,8 +634,8 @@ msgstr ""
msgid "is now known as"
msgstr "ซึ่งรู้จักกันในชื่อ"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
msgid " has set the subject to: "
msgstr " ตั้งหัวข้อว่า: "
@@ -729,273 +735,324 @@ msgstr "พฤศจิกายน"
msgid "December"
msgstr "ธันวาคม"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:751
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
msgid "Room Configuration"
msgstr "การกำหนดค่าห้องสนทนา"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:760
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
#, fuzzy
msgid "Room Occupants"
msgstr "จำนวนผู้ครอบครองห้อง"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "อัตราของปริมาณการเข้าใช้เกินขีดจำกัด"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:242
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:251
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยังห้องประชุม"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:296
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approvement"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
msgid "Improper message type"
msgstr "ประเภทข้อความไม่เหมาะสม"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยัง \"กลุ่มสนทนา\""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:431 mod_muc/mod_muc_room.erl:486
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "ผู้รับไม่ได้อยู่ในห้องประชุม"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
-msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
-msgstr "ผู้ครอบครองห้องเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความไปยังห้องประชุม"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
#, fuzzy
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยังห้องประชุม"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:509
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "ผู้ครอบครองห้องเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความไปยังห้องประชุม"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "ผู้ครอบครองห้องเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งกระทู้ถามไปยังห้องประชุม"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:521
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "ห้องนี้ไม่อนุญาตให้ส่งกระทู้ถามถึงสมาชิกในห้องประชุม"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:805
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
#, fuzzy
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
msgstr "ผู้ดูแลการสนทนาและผู้เข้าร่วมเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
#, fuzzy
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "ผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:820
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "ผู้เยี่ยมเยือนไม่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความถึงผู้ครอบครองห้องทั้งหมด"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
#, fuzzy
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "ผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
#, fuzzy
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "ชื่อเล่นถูกใช้งานอยู่โดยผู้ครอบครองห้อง"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "คุณถูกสั่งห้ามไมให้เข้าห้องนี้"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
#, fuzzy
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "ต้องเป็นสมาชิกจึงจะสามารถเข้าห้องนี้ได้"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "ห้องนี้ไม่ปิดบังชื่อ"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
#, fuzzy
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "ต้องใส่รหัสผ่านเพื่อเข้าห้องนี้"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
msgid "Too many CAPTCHA requests"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
msgid "Incorrect password"
msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "ต้องมีสิทธิพิเศษของผู้ดูแลระบบ"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "ต้องมีสิทธิพิเศษของผู้ดูแลการสนทนา"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s ไม่ถูกต้อง"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "ไม่มีชื่อเล่น ~s อยู่ในห้องนี้"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "การเข้าร่วมที่ไม่ถูกต้อง: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "บทบาทไม่ถูกต้อง: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
msgid "Owner privileges required"
msgstr "ต้องมีสิทธิพิเศษของเจ้าของ"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
#, fuzzy
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "การกำหนดค่าสำหรับ "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
msgid "Room title"
msgstr "ชื่อห้อง"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "รายละเอียด:"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
msgid "Make room persistent"
msgstr "สร้างเป็นห้องถาวร"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
msgid "Make room public searchable"
msgstr "สร้างเป็นห้องที่บุคคลทั่วไปสามารถค้นหาได้"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
msgid "Make participants list public"
msgstr "สร้างรายการผู้เข้าร่วมสำหรับใช้งานโดยบุคคลทั่วไป"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
msgid "Make room password protected"
msgstr "สร้างห้องที่มีการป้องกันด้วยรหัสผ่าน"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "จำนวนผู้ครอบครองห้องสูงสุด"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
msgid "No limit"
msgstr "ไม่จำกัด"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "แสดง Jabber IDs ที่ถูกต้องแก่"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
msgid "moderators only"
msgstr "สำหรับผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้น"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
msgid "anyone"
msgstr "ทุกคน"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
msgid "Make room members-only"
msgstr "สร้างห้องสำหรับสมาชิกเท่านั้น"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
#, fuzzy
msgid "Make room moderated"
msgstr "สร้างเป็นห้องถาวร"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
msgid "Default users as participants"
msgstr "ผู้ใช้เริ่มต้นเป็นผู้เข้าร่วม"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
#, fuzzy
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้เปลี่ยนหัวข้อได้"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งข้อความส่วนตัว"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งข้อความส่วนตัว"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ถามคำถามกับผู้ใช้คนอื่นๆ ได้"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งคำเชิญถึงกันได้"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
#, fuzzy
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งข้อความส่วนตัว"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
#, fuzzy
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้เปลี่ยนหัวข้อได้"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งคำเชิญถึงกันได้"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
#, fuzzy
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "สร้างห้องที่มีการป้องกันด้วยรหัสผ่าน"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
msgid "Enable logging"
msgstr "เปิดใช้งานการบันทึก"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อกำหนดค่าห้องสนทนา "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
msgid "Number of occupants"
msgstr "จำนวนผู้ครอบครองห้อง"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
msgid "private, "
msgstr "ส่วนตัว, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+#, fuzzy
+msgid "User JID"
+msgstr "ผู้ใช้"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาในห้อง ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
msgid "the password is"
msgstr "รหัสผ่านคือ"
@@ -1009,14 +1066,15 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s's ลำดับข้อความออฟไลน์"
#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
-#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
msgid "Submitted"
msgstr "ส่งแล้ว"
@@ -1036,8 +1094,9 @@ msgstr "ถึง"
msgid "Packet"
msgstr "แพ็กเก็ต"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "ลบข้อความที่เลือก"
@@ -1054,104 +1113,104 @@ msgstr "ข้อความออฟไลน์"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1119 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:928
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "เผยแพร่-สมัครเข้าใช้งาน"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1024
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd Publish-Subscribe module"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1311
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "คำร้องขอของผู้สมัครเข้าใช้งาน PubSub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1313
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "เลือกว่าจะอนุมัติการสมัครเข้าใช้งานของเอนทิตี้นี้หรือไม่"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
msgid "Node ID"
msgstr "ID โหนด"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1324
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
msgid "Subscriber Address"
msgstr "ที่อยู่ของผู้สมัคร"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1330
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "อนุญาตให้ Jabber ID นี้เข้าร่วมเป็นสมาชิกของโหนด pubsub หรือไม่"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "ส่งส่วนของข้อมูล (payload) พร้อมกับการแจ้งเตือนเหตุการณ์"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "ส่งการแจ้งเตือนเหตุการณ์"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อการกำหนดค่าโหนดเปลี่ยนแปลง"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อโหนดถูกลบ"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อรายการถูกลบออกจากโหนด"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
msgid "Persist items to storage"
msgstr "ยืนยันรายการที่จะจัดเก็บ"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
msgid "A friendly name for the node"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "จำนวนสูงสุดของรายการที่ยืนยัน"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "อนุญาตให้เข้าร่วมเป็นสมาชิกหรือไม่"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
msgid "Specify the access model"
msgstr "ระบุโมเดลการเข้าถึง"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "ระบุโมเดลผู้เผยแพร่"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
#, fuzzy
msgid "Specify the event message type"
msgstr "ระบุโมเดลการเข้าถึง"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "ขนาดสูงสุดของส่วนของข้อมูล (payload) มีหน่วยเป็นไบต์"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
msgid "When to send the last published item"
msgstr "เวลาที่ส่งรายการที่เผยแพร่ครั้งล่าสุด"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "ส่งการแจ้งเตือนถึงผู้ใช้ที่สามารถติดต่อได้เท่านั้น"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr ""
@@ -1168,8 +1227,8 @@ msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รอ
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "เลือกชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านเพื่อลงทะเบียนกับเซิร์ฟเวอร์นี้"
-#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
msgid "User"
msgstr "ผู้ใช้"
@@ -1187,120 +1246,123 @@ msgstr "รหัสผ่านคือ"
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "ผู้เยี่ยมเยือนไม่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความถึงผู้ครอบครองห้องทั้งหมด"
-#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
-#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
msgid "Subscription"
msgstr "การสมัครสมาชิก"
-#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
msgid "Pending"
msgstr "ค้างอยู่"
-#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
msgid "Groups"
msgstr "กลุ่ม"
-#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Validate"
msgstr "ตรวจสอบ"
-#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
msgid "Remove"
msgstr "ลบ"
-#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
msgid "Roster of "
msgstr "บัญชีรายชื่อของ "
-#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
-#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
msgid "Bad format"
msgstr "รูปแบบที่ไม่ถูกต้อง"
-#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "เพิ่ม Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
msgid "Roster"
msgstr "บัญชีรายชื่อ"
-#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
-#: mod_shared_roster.erl:1002
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "กลุ่มบัญชีรายชื่อที่ใช้งานร่วมกัน"
-#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
msgid "Add New"
msgstr "เพิ่มผู้ใช้ใหม่"
-#: mod_shared_roster.erl:973
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
msgid "Name:"
msgstr "ชื่อ:"
-#: mod_shared_roster.erl:978
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
msgid "Description:"
msgstr "รายละเอียด:"
-#: mod_shared_roster.erl:986
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
msgid "Members:"
msgstr "สมาชิก:"
-#: mod_shared_roster.erl:994
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "กลุ่มที่แสดง:"
-#: mod_shared_roster.erl:1003
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
msgid "Group "
msgstr "กลุ่ม"
-#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
msgid "Submit"
msgstr "ส่ง"
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
msgid "Birthday"
msgstr "วันเกิด"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:450
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
msgid "City"
msgstr "เมือง"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:449
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
msgid "Country"
msgstr "ประเทศ"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:451
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
msgid "Email"
msgstr "อีเมล"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
msgid "Family Name"
msgstr "นามสกุล"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
@@ -1308,52 +1370,52 @@ msgstr ""
"กรอกข้อมูลในแบบฟอร์มเพื่อค้นหาผู้ใช้ Jabber ที่ตรงกัน (ใส่เครื่องหมาย * "
"ที่ท้ายสุดของฟิลด์เพื่อจับคู่กับสตริงย่อย)"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Full Name"
msgstr "ชื่อเต็ม"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Middle Name"
msgstr "ชื่อกลาง"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:452
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
msgid "Organization Name"
msgstr "ชื่อองค์กร"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:453
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
msgid "Organization Unit"
msgstr "หน่วยขององค์กร"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "Search users in "
msgstr "ค้นหาผู้ใช้ใน "
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อค้นหา"
-#: mod_vcard.erl:383 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:361
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:486 mod_vcard_odbc.erl:367
msgid "vCard User Search"
msgstr "ค้นหาผู้ใช้ vCard "
-#: mod_vcard.erl:439 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:415
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:540 mod_vcard_odbc.erl:421
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd vCard module"
-#: mod_vcard.erl:463 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:439
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Search Results for "
msgstr "ผลการค้นหาสำหรับ "
-#: mod_vcard_ldap.erl:458
+#: mod_vcard_ldap.erl:461
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "กรอกข้อมูลลงในฟิลด์เพื่อค้นหาผู้ใช้ Jabber ที่ตรงกัน"
@@ -1415,7 +1477,7 @@ msgstr "แสดงตารางทั่วไป"
msgid "Show Integral Table"
msgstr "แสดงตารางรวม"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
msgid "Statistics"
msgstr "สถิติ"
@@ -1428,116 +1490,116 @@ msgstr "ไม่พบโหนด"
msgid "Node not found"
msgstr "ไม่พบโหนด"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
msgid "Host"
msgstr "โฮสต์"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Registered Users"
msgstr "ผู้ใช้ที่ลงทะเบียน"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "Offline Messages"
msgstr "ข้อความออฟไลน์"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Last Activity"
msgstr "กิจกรรมล่าสุด"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
msgid "Registered Users:"
msgstr "ผู้ใช้ที่ลงทะเบียน:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
msgid "Online Users:"
msgstr "ผู้ใช้ออนไลน์:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "การเชื่อมต่อ s2s ขาออก:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ s2s ขาออก:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
msgid "User "
msgstr "ผู้ใช้"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Connected Resources:"
msgstr "ทรัพยากรที่เชื่อมต่อ:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "รหัสผ่าน:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
msgid "No Data"
msgstr "ไม่มีข้อมูล"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
msgid "Nodes"
msgstr "โหนด"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Node "
msgstr "โหนด "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
msgid "Listened Ports"
msgstr "พอร์ทฟัง"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
msgid "Update"
msgstr "อัพเดต"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
msgid "Restart"
msgstr "เริ่มต้นใหม่"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
msgid "Stop"
msgstr "หยุด"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
msgid "RPC Call Error"
msgstr "ข้อผิดพลาดจากการเรียกใช้ RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Database Tables at "
msgstr "ตารางฐานข้อมูลที่"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Storage Type"
msgstr "ชนิดที่เก็บข้อมูล"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
msgid "Elements"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
msgid "Memory"
msgstr "หน่วยความจำ"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
msgid "Error"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
msgid "Backup of "
msgstr "การสำรองข้อมูล"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
#, fuzzy
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
@@ -1547,145 +1609,145 @@ msgstr ""
"โปรดทราบว่าตัวเลือกเหล่านี้จะสำรองข้อมูลในฐานข้อมูล builtin Mnesia เท่านั้น หากคุณใช้โมดูล "
"ODBC คุณต้องสำรองข้อมูลของฐานข้อมูล SQL แยกต่างหากด้วย"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
msgid "Store binary backup:"
msgstr "จัดเก็บข้อมูลสำรองแบบไบนารี:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "OK"
msgstr "ตกลง"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "คืนค่าข้อมูลสำรองแบบไบนารีโดยทันที:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"คืนค่าข้อมูลสำรองแบบไบนารีหลังจากที่ ejabberd ถัดไปเริ่มการทำงานใหม่ (ใช้หน่วยความจำน้อยลง):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "จัดเก็บข้อมูลสำรองที่เป็นข้อความธรรมดา:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "คืนค่าข้อมูลสำรองที่เป็นข้อความธรรมดาโดยทันที:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
#, fuzzy
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
#, fuzzy
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
msgid "Listened Ports at "
msgstr "พอร์ทฟังที่"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
msgid "Modules at "
msgstr "โมดูลที่ "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "สถิติของ ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
msgid "Uptime:"
msgstr "เวลาการทำงานต่อเนื่อง:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
msgid "CPU Time:"
msgstr "เวลาการทำงานของ CPU:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "ทรานแซกชันที่ได้รับมอบหมาย:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "ทรานแซกชันที่ถูกยกเลิก:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "ทรานแซกชันที่เริ่มทำงานใหม่อีกครั้ง:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "ทรานแซกชันที่บันทึก:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
msgid "Update "
msgstr "อัพเดต "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Update plan"
msgstr "แผนการอัพเดต"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
#, fuzzy
msgid "Modified modules"
msgstr "โมดูลที่อัพเดต"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Update script"
msgstr "อัพเดตสคริปต์"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Low level update script"
msgstr "อัพเดตสคริปต์ระดับต่ำ"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
msgid "Script check"
msgstr "ตรวจสอบคริปต์"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "Port"
msgstr "พอร์ท"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "IP"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
#, fuzzy
msgid "Protocol"
msgstr "พอร์ท"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Module"
msgstr "โมดูล"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
msgid "Options"
msgstr "ตัวเลือก"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
msgid "Delete"
msgstr "ลบ"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
msgid "Start"
msgstr "เริ่ม"
diff --git a/src/msgs/tr.po b/src/msgs/tr.po
index e8ba84509..c2a2cc61c 100644
--- a/src/msgs/tr.po
+++ b/src/msgs/tr.po
@@ -21,11 +21,11 @@ msgstr "STARTTLS kullanımı gereklidir"
msgid "No resource provided"
msgstr "Hiç kaynak sağlanmadı"
-#: ejabberd_c2s.erl:1149
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Eski bağlantı yenisi ile değiştirildi"
-#: ejabberd_c2s.erl:1837
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""
@@ -63,64 +63,67 @@ msgstr "Ping"
msgid "Pong"
msgstr "Pong"
-#: mod_announce.erl:506
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "Günün mesajını silmek istediğinize emin misiniz?"
-#: mod_announce.erl:514 mod_configure.erl:1083 mod_configure.erl:1128
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
-#: mod_announce.erl:519 mod_configure.erl:1088 mod_configure.erl:1133
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
msgid "Message body"
msgstr "Mesajın gövdesi"
-#: mod_announce.erl:599
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
msgid "No body provided for announce message"
msgstr "Duyuru mesajının gövdesi yok"
-#: mod_announce.erl:634
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
msgid "Announcements"
msgstr "Duyurular"
-#: mod_announce.erl:636
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
msgid "Send announcement to all users"
msgstr "Duyuruyu tüm kullanıcılara yolla"
-#: mod_announce.erl:638
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
msgid "Send announcement to all users on all hosts"
msgstr "Tüm sunuculardaki tüm kullanıcılara duyuru yolla"
-#: mod_announce.erl:640
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Duyuruyu tüm bağlı kullanıcılara yolla"
-#: mod_announce.erl:642 mod_configure.erl:1078 mod_configure.erl:1123
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr "Duyuruyu tüm sunuculardaki tüm bağlı kullanıcılara yolla"
-#: mod_announce.erl:644
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
msgid "Set message of the day and send to online users"
msgstr "Günün mesajını belirle"
-#: mod_announce.erl:646
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
msgstr ""
"Tüm sunucularda günün mesajını belirle ve bağlı tüm kullanıcılara gönder"
-#: mod_announce.erl:648
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
msgid "Update message of the day (don't send)"
msgstr "Günün mesajını güncelle (gönderme)"
-#: mod_announce.erl:650
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
msgstr "Tüm sunuculardaki günün mesajını güncelle (gönderme)"
-#: mod_announce.erl:652
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
msgid "Delete message of the day"
msgstr "Günün mesajını sil"
-#: mod_announce.erl:654
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Tüm sunuculardaki günün mesajını sil"
@@ -129,7 +132,7 @@ msgstr "Tüm sunuculardaki günün mesajını sil"
msgid "Configuration"
msgstr "Ayarlar"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Database"
msgstr "Veritabanı"
@@ -141,7 +144,7 @@ msgstr "Modülleri Başlat"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Modülleri Durdur"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Backup"
msgstr "Yedekle"
@@ -170,7 +173,7 @@ msgid "Shut Down Service"
msgstr "Servisi Kapat"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
msgid "Add User"
msgstr "Kullanıcı Ekle"
@@ -222,7 +225,7 @@ msgid "User Management"
msgstr "Kullanıcı Yönetimi"
#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Online Users"
msgstr "Bağlı Kullanıcılar"
@@ -234,15 +237,15 @@ msgstr "Tüm Kullanıcılar"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Giden s2s Bağlantıları"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Running Nodes"
msgstr "Çalışan Düğümler"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Durdurulmuş Düğümler"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
msgid "Modules"
msgstr "Modüller"
@@ -373,15 +376,15 @@ msgstr "Erişim kuralları"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
-#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
-#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:553 mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
msgid "Password"
msgstr "Parola"
@@ -397,71 +400,72 @@ msgstr "Kayıtlı kullanıcı sayısı"
msgid "Number of online users"
msgstr "Bağlı kullanıcı sayısı"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
msgid "Never"
msgstr "Asla"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "Online"
msgstr "Bağlı"
-#: mod_configure.erl:1703
+#: mod_configure.erl:1701
msgid "Last login"
msgstr "Son giriş"
-#: mod_configure.erl:1724
+#: mod_configure.erl:1722
msgid "Roster size"
msgstr "İsim listesi boyutu"
-#: mod_configure.erl:1725
+#: mod_configure.erl:1723
msgid "IP addresses"
msgstr "IP adresleri"
-#: mod_configure.erl:1726
+#: mod_configure.erl:1724
msgid "Resources"
msgstr "Kaynaklar"
-#: mod_configure.erl:1852
+#: mod_configure.erl:1850
msgid "Administration of "
msgstr "Yönetim : "
-#: mod_configure.erl:1855
+#: mod_configure.erl:1853
msgid "Action on user"
msgstr "Kullanıcıya uygulanacak eylem"
-#: mod_configure.erl:1859
+#: mod_configure.erl:1857
msgid "Edit Properties"
msgstr "Özellikleri Düzenle"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
msgid "Remove User"
msgstr "Kullanıcıyı Kaldır"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:336
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Servis politikası gereği erişim engellendi"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:400
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC Nakli (Transport)"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:427
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "ejabberd IRC modülü"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:558
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
"mod_irc ayarlarını düzenlemek için x:data becerisine sahip bir istemciye "
"gereksinimiz var"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:565
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "mod_irc'ye kayıt : "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:570
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
msgid ""
"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
"connecting to IRC servers"
@@ -469,11 +473,11 @@ msgstr ""
"IRC sunuculara bağlanmak için kullanmak istediğiniz kullanıcı ismi, "
"kodlamalar, kapılar (portlar) ve parolaları giriniz"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:575
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
msgid "IRC Username"
msgstr "IRC Kullanıcı İsmi"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:585
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
msgid ""
"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
@@ -485,7 +489,7 @@ msgstr ""
"\"}' biçeminde değerlerle bu listeyi doldurunuz. Öntanımlı olarak bu servis "
"\"~s\" kodlamasını, ~p \"kapısını\", \"boş\" parolasını kullanıyor."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:597
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
@@ -493,35 +497,36 @@ msgstr ""
"Örnek: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"gizli\"}, {\"vendetta.fef.net"
"\", \"iso8859-1\", 7000}], {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:602
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
msgid "Connections parameters"
msgstr "Bağlantı parametreleri"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:727
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
msgid "Join IRC channel"
msgstr "IRC kanalına katıl"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:731
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
msgstr "IRC kanalı (ilk # işaretini koymayın)"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:736
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
msgid "IRC server"
msgstr "IRC sunucusu"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:769 mod_irc/mod_irc.erl:773
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
msgid "Join the IRC channel here."
msgstr "Buradaki IRC kanalına katıl."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:777
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
msgstr "IRC kanalına bu Jabber ID'si ile katıl: ~s"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:862
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
msgid "IRC settings"
msgstr "IRC ayarları"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:867
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
@@ -531,73 +536,74 @@ msgstr ""
"kodlamaları giriniz. 'İleri' tuşuna basınca karşınıza dolduracak daha fazla "
"alan çıkacak. 'Tamamla' tuşuna basarak ayarları kaydedin."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:873
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
msgid "IRC username"
msgstr "IRC kullanıcı ismi"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:922
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
msgid "Password ~b"
msgstr "Parola ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:927
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
msgid "Port ~b"
msgstr "Kapı (Port) ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:932
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
msgid "Encoding for server ~b"
msgstr "Sunucu için kodlama ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:941
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
msgid "Server ~b"
msgstr "Sunucu ~b"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "Sadece servis yöneticileri servis mesajı gönderebilirler"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:493
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Odanın oluşturulması servis politikası gereği reddedildi"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:500
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "Konferans odası bulunamadı"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:581
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
msgid "Chatrooms"
msgstr "Sohbet Odaları"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:711
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
#, fuzzy
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr ""
"Takma isminizi kaydettirmek için x:data becerisine sahip bir istemciye "
"gereksinimiz var"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:717
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Takma İsim Kaydı : "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:721
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Kaydettirmek istediğiniz takma ismi giriniz"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
msgid "Nickname"
msgstr "Takma isim"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "O takma isim başka biri tarafından kaydettirilmiş"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:787
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Formda \"Takma isim\" alanını doldurmanız gerekiyor"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:807
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "ejabberd MUC modülü"
@@ -637,8 +643,8 @@ msgstr "sistem kapandığından dolayı atıldı"
msgid "is now known as"
msgstr "isim değiştirdi :"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
msgid " has set the subject to: "
msgstr " konuyu değiştirdi: "
@@ -738,32 +744,48 @@ msgstr "Kasım"
msgid "December"
msgstr "Aralık"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:751
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
msgid "Room Configuration"
msgstr "Oda Ayarları"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:760
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
msgid "Room Occupants"
msgstr "Oda Sakini Sayısı"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "Trafik oran sınırı aşıldı"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:242
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr "Bu katılımcı bir hata mesajı gönderdiği için odadan atıldı"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:251
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "Konferansa özel mesajlar gönderilmesine izin verilmiyor"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:296
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approvement"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
msgid "Improper message type"
msgstr "Uygunsuz mesaj tipi"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
@@ -771,32 +793,32 @@ msgstr ""
"Bu katılımcı başka bir katılımcıya bir hata mesajı gönderdiği için odadan "
"atıldı"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "\"groupchat\" tipinde özel mesajlar gönderilmesine izin verilmiyor"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:431 mod_muc/mod_muc_room.erl:486
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Alıcı konferans odasında değil"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
-msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
-msgstr "Sadece oda sakinlerinin konferansa mesaj göndermesine izin veriliyor"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "Özel mesaj gönderilmesine izin verilmiyor"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:509
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Sadece oda sakinlerinin konferansa mesaj göndermesine izin veriliyor"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Sadece oda sakinlerinin konferansa sorgu göndermesine izin veriliyor"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:521
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "Bu odada konferans üyelerine sorgu yapılmasına izin verilmiyor"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:805
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
@@ -804,201 +826,236 @@ msgstr ""
"Sadece moderatörlerin ve katılımcıların bu odanın konusunu değiştirmesine "
"izin veriliyor"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Sadece moderatörlerin bu odanın konusunu değiştirmesine izin veriliyor"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:820
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr ""
"Ziyaretçilerin odadaki tüm sakinlere mesaj göndermesine izin verilmiyor"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr "Bu katılımcı bir hata varlığı (presence) gönderdiği için odadan atıldı"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr ""
"Bu odada ziyaretçilerin takma isimlerini değiştirmesine izin verilmiyor"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Takma isim odanın başka bir sakini tarafından halihazırda kullanımda"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Bu odaya girmeniz yasaklandı"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Bu odaya girmek için üyelik gerekiyor"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Bu oda anonim değil"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Bu odaya girmek için parola gerekiyor"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
msgid "Too many CAPTCHA requests"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "İnsan doğrulaması (captcha) oluşturulamadı"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
msgid "Incorrect password"
msgstr "Yanlış parola"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Yönetim yetkileri gerekli"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Moderatör yetkileri gerekli"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s geçersiz"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "~s takma ismi odada yok"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Geçersiz ilişki: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Geçersiz rol: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Sahip yetkileri gerekli"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "~s odasının ayarları"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
msgid "Room title"
msgstr "Oda başlığı"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
msgid "Room description"
msgstr "Oda tanımı"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
msgid "Make room persistent"
msgstr "Odayı kalıcı hale getir"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Odayı herkes tarafından aranabilir hale getir"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
msgid "Make participants list public"
msgstr "Katılımcı listesini herkese açık hale getir"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
msgid "Make room password protected"
msgstr "Odayı parola korumalı hale getir"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Odada En Fazla Bulunabilecek Kişi Sayısı"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
msgid "No limit"
msgstr "Sınırsız"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Gerçek Jabber ID'lerini göster :"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
msgid "moderators only"
msgstr "sadece moderatörler"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
msgid "anyone"
msgstr "herkes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
msgid "Make room members-only"
msgstr "Odayı sadece üyelere açık hale getir"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
msgid "Make room moderated"
msgstr "Odayı moderasyonlu hale getir"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
msgid "Default users as participants"
msgstr "Kullanıcılar öntanımlı olarak katılımcı olsun"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Kullanıcıların konu değiştirmesine izin ver"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Kullanıcıların özel mesaj göndermelerine izin ver"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Kullanıcıların özel mesaj göndermelerine izin ver"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Kullanıcıların diğer kullanıcıları sorgulamalarına izin ver"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Kullanıcıların davetiye göndermelerine izin ver"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr ""
"Ziyaretçilerin varlık (presence) güncellemelerinde durum metni "
"göndermelerine izin ver"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Ziyaretçilerin takma isim değiştirmelerine izin ver"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "Kullanıcıların davetiye göndermelerine izin ver"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Odayı insan doğrulaması (captcha) korumalı hale getir"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
msgid "Enable logging"
msgstr "Kayıt tutma özelliğini aç"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr ""
"Odayı ayarlamak için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
msgid "Number of occupants"
msgstr "Oda sakini sayısı"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
msgid "private, "
msgstr "özel"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+#, fuzzy
+msgid "User JID"
+msgstr "Kullanıcı "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s sizi ~s odasına davet ediyor"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
msgid "the password is"
msgstr "parola :"
@@ -1012,14 +1069,15 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s Kullanıcısının Mesaj Kuyruğu"
#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
-#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
msgid "Submitted"
msgstr "Gönderilenler"
@@ -1039,8 +1097,9 @@ msgstr "Kime"
msgid "Packet"
msgstr "Paket"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "Seçilenleri Sil"
@@ -1056,104 +1115,104 @@ msgstr "Tüm Çevirim-dışı Mesajları Kaldır"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modülü"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1119 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:928
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Yayınla-Üye Ol"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1024
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modülü"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1311
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "PubSub üye isteği"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1313
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Bu varlığın üyeliğini onaylayıp onaylamamayı seçiniz."
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
msgid "Node ID"
msgstr "Düğüm ID"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1324
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Üye Olanın Adresi"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1330
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Bu Jabber ID bu pubsub düğümüne üye olmasına izin verilsin mi?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Yükleri (payload) olay uyarıları ile beraber gönder"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Olay uyarıları gönderilsin"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Düğüm ayarları değiştiğinde üyeleri uyar"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Bir düğüm silindiğinde üyeleri uyar"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Düğümden öğeler kaldırıldığında üyeleri uyar"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Öğeleri depoda kalıcı hale getir"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Düğüm için dostane bir isim"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Kalıcı hale getirilecek en fazla öğe sayısı"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Üyeliklere izin verilsin mi"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
msgid "Specify the access model"
msgstr "Erişim modelini belirtiniz"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Üye olunmasına izin verilen kontak listesi grupları"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Yayıncı modelini belirtiniz"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
#, fuzzy
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Erişim modelini belirtiniz"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "En fazla yük (payload) boyutu (bayt olarak)"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Son yayınlanan öğe ne zaman gönderilsin"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Uyarıları sadece durumu uygun kullanıcılara ulaştır"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Bir düğüm ile bağlantılı koleksiyonlar"
@@ -1172,8 +1231,8 @@ msgstr ""
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Bu sunucuya kayıt olmak için bir kullanıcı ismi ve parola seçiniz"
-#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
@@ -1191,120 +1250,123 @@ msgstr "parola :"
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Kullanıcıların bu kadar hızlı hesap açmalarına izin verilmiyor"
-#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
-#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
msgid "Subscription"
msgstr "Üyelik"
-#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
msgid "Pending"
msgstr "Sıra Bekleyen"
-#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
msgid "Groups"
msgstr "Gruplar"
-#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Validate"
msgstr "Geçerli"
-#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
-#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
msgid "Roster of "
msgstr "Kontak Listesi : "
-#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
-#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
msgid "Bad format"
msgstr "Kötü biçem"
-#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Jabber ID'si Ekle"
-#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
msgid "Roster"
msgstr "Kontak Listesi"
-#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
-#: mod_shared_roster.erl:1002
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Paylaşımlı Kontak Listesi Grupları"
-#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
msgid "Add New"
msgstr "Yeni Ekle"
-#: mod_shared_roster.erl:973
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"
-#: mod_shared_roster.erl:978
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
msgid "Description:"
msgstr "Tanım:"
-#: mod_shared_roster.erl:986
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
msgid "Members:"
msgstr "Üyeler:"
-#: mod_shared_roster.erl:994
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Gösterilen Gruplar:"
-#: mod_shared_roster.erl:1003
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
msgid "Group "
msgstr "Group "
-#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber Sunucusu"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
msgid "Birthday"
msgstr "Doğumgünü"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:450
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
msgid "City"
msgstr "İl"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:449
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
msgid "Country"
msgstr "Ülke"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:451
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
msgid "Email"
msgstr "E-posta"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
msgid "Family Name"
msgstr "Soyisim"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
@@ -1312,53 +1374,53 @@ msgstr ""
"Eşleşen jabber kullanıcılarını aramak için formu doldurunuz (Alt dizgi "
"eşlemek için alanın sonuna * ekleyin)"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Full Name"
msgstr "Tam İsim"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Middle Name"
msgstr "Ortanca İsim"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Name"
msgstr "İsim"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:452
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
msgid "Organization Name"
msgstr "Kurum İsmi"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:453
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
msgid "Organization Unit"
msgstr "Kurumun İlgili Birimi"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "Search users in "
msgstr "Kullanıcılarda arama yap : "
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr ""
"Arama yapabilmek için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var"
-#: mod_vcard.erl:383 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:361
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:486 mod_vcard_odbc.erl:367
msgid "vCard User Search"
msgstr "vCard Kullanıcı Araması"
-#: mod_vcard.erl:439 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:415
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:540 mod_vcard_odbc.erl:421
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd vCard modülü"
-#: mod_vcard.erl:463 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:439
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Search Results for "
msgstr "Arama sonuçları : "
-#: mod_vcard_ldap.erl:458
+#: mod_vcard_ldap.erl:461
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Eşleşen jabber kullanıcılarını aramak için alanları doldurunuz"
@@ -1419,7 +1481,7 @@ msgstr "Sıradan Tabloyu Göster"
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Önemli Tabloyu Göster"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
msgid "Statistics"
msgstr "İstatistikler"
@@ -1431,116 +1493,116 @@ msgstr "Bulunamadı"
msgid "Node not found"
msgstr "Düğüm bulunamadı"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
msgid "Host"
msgstr "Sunucu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Registered Users"
msgstr "Kayıtlı Kullanıcılar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "Offline Messages"
msgstr "Çevirim-dışı Mesajlar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Last Activity"
msgstr "Son Aktivite"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
msgid "Registered Users:"
msgstr "Kayıtlı Kullanıcılar:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
msgid "Online Users:"
msgstr "Bağlı Kullanıcılar:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Giden s2s Bağlantıları:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Giden s2s Sunucuları"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "Parola Değiştir"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
msgid "User "
msgstr "Kullanıcı "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Bağlı Kaynaklar:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
msgid "No Data"
msgstr "Veri Yok"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
msgid "Nodes"
msgstr "Düğümler"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Node "
msgstr "Düğüm "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
msgid "Listened Ports"
msgstr "Dinlenen Kapılar (Portlar)"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
msgid "Update"
msgstr "GÜncelle"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
msgid "Restart"
msgstr "Tekrar Başlat"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
msgid "Stop"
msgstr "Durdur"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
msgid "RPC Call Error"
msgstr "RPC Çağrı Hatası"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Database Tables at "
msgstr "Veritabanı Tabloları : "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Storage Type"
msgstr "Depolama Tipi"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
msgid "Elements"
msgstr "Elementler"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
msgid "Memory"
msgstr "Bellek"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
msgid "Error"
msgstr "Hata"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
msgid "Backup of "
msgstr "Yedek : "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
@@ -1550,146 +1612,146 @@ msgstr ""
"edin. Eğer ODBC modülünü kullanıyorsanız, SQL veritabanınızı da ayrıca "
"yedeklemeniz gerekiyor."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
msgid "Store binary backup:"
msgstr "İkili yedeği sakla:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Hemen ikili yedekten geri al:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"ejabberd'nin bir sonraki tekrar başlatılışında ikili yedekten geri al (daha "
"az bellek gerektirir)"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Düz metin yedeği sakla:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Hemen düz metin yedekten geri al"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Kullanıcıları bir PIEFXIS dosyasından (XEP-0227) içe aktar:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Sunucudaki tüm kullanıcıların verisini PIEFXIS dosyalarına (XEP-0227) dışa "
"aktar:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Bir sunucudaki kullanıcıların verisini PIEFXIS dosyalarına (XEP-0227) dışa "
"aktar:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Jabberd 1.4 Spool Dosyalarından Kullanıcıları İçe Aktar:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Jabberd 1.4 Spool Dizininden Kullanıcıları İçe Aktar:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Dinlenen Kapılar (Portlar) : "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
msgid "Modules at "
msgstr "Modüller : "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "~p istatistikleri"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
msgid "Uptime:"
msgstr "Hizmet Süresi:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
msgid "CPU Time:"
msgstr "İşlemci Zamanı:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Tamamlanan Hareketler (Transactions Committed):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "İptal Edilen Hareketler (Transactions):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Tekrar Başlatılan Hareketler (Transactions):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Kaydı Tutulan Hareketler (Transactions):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
msgid "Update "
msgstr "Güncelle "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Update plan"
msgstr "Planı güncelle"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Modified modules"
msgstr "Değişen modüller"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Update script"
msgstr "Betiği Güncelle"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Low level update script"
msgstr "Düşük seviye güncelleme betiği"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
msgid "Script check"
msgstr "Betik kontrolü"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "Port"
msgstr "Kapı (Port)"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Module"
msgstr "Modül"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
msgid "Start"
msgstr "Başlat"
diff --git a/src/msgs/uk.po b/src/msgs/uk.po
index 372f5120a..cd99c220f 100644
--- a/src/msgs/uk.po
+++ b/src/msgs/uk.po
@@ -22,11 +22,11 @@ msgstr "Ви мусите використовувати STARTTLS"
msgid "No resource provided"
msgstr "Не вказаний ресурс"
-#: ejabberd_c2s.erl:1149
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Замінено новим з'єднанням"
-#: ejabberd_c2s.erl:1837
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr "Маршрутизація цієї строфи була відмінена активним списком приватності."
@@ -62,67 +62,70 @@ msgstr "Пінг"
msgid "Pong"
msgstr "Понг"
-#: mod_announce.erl:506
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "Насправді видалити повідомлення дня?"
-#: mod_announce.erl:514 mod_configure.erl:1083 mod_configure.erl:1128
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
-#: mod_announce.erl:519 mod_configure.erl:1088 mod_configure.erl:1133
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
msgid "Message body"
msgstr "Тіло повідомлення"
-#: mod_announce.erl:599
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
msgid "No body provided for announce message"
msgstr "Тіло оголошення має бути непустим"
-#: mod_announce.erl:634
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
msgid "Announcements"
msgstr "Сповіщення"
-#: mod_announce.erl:636
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
msgid "Send announcement to all users"
msgstr "Надіслати сповіщення всім користувачам"
-#: mod_announce.erl:638
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
msgid "Send announcement to all users on all hosts"
msgstr "Надіслати сповіщення до усіх користувачів на усіх хостах"
-#: mod_announce.erl:640
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Надіслати сповіщення всім підключеним користувачам"
-#: mod_announce.erl:642 mod_configure.erl:1078 mod_configure.erl:1123
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr ""
"Надіслати сповіщення всім підключеним користувачам на всіх віртуальних "
"серверах"
-#: mod_announce.erl:644
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
msgid "Set message of the day and send to online users"
msgstr "Встановити повідомлення дня та надіслати його підключеним користувачам"
-#: mod_announce.erl:646
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
msgstr ""
"Встановити повідомлення дня на всіх хостах та надійслати його підключеним "
"користувачам"
-#: mod_announce.erl:648
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
msgid "Update message of the day (don't send)"
msgstr "Оновити повідомлення дня (не надсилати)"
-#: mod_announce.erl:650
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
msgstr "Оновити повідомлення дня на всіх хостах (не надсилати)"
-#: mod_announce.erl:652
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
msgid "Delete message of the day"
msgstr "Видалити повідомлення дня"
-#: mod_announce.erl:654
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Видалити повідомлення дня на усіх хостах"
@@ -131,7 +134,7 @@ msgstr "Видалити повідомлення дня на усіх хост
msgid "Configuration"
msgstr "Конфігурація"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Database"
msgstr "База даних"
@@ -143,7 +146,7 @@ msgstr "Запуск модулів"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Зупинка модулів"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Backup"
msgstr "Резервне копіювання"
@@ -172,7 +175,7 @@ msgid "Shut Down Service"
msgstr "Вимкнути Сервіс"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
msgid "Add User"
msgstr "Додати користувача"
@@ -224,7 +227,7 @@ msgid "User Management"
msgstr "Управління Користувачами"
#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Online Users"
msgstr "Підключені користувачі"
@@ -236,15 +239,15 @@ msgstr "Всі користувачі"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Вихідні s2s-з'єднання"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Running Nodes"
msgstr "Працюючі вузли"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Зупинені вузли"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
msgid "Modules"
msgstr "Модулі"
@@ -375,15 +378,15 @@ msgstr "Правила доступу"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
-#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
-#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:553 mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
@@ -399,71 +402,72 @@ msgstr "Кількість зареєстрованих користувачів
msgid "Number of online users"
msgstr "Кількість підключених користувачів"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "Online"
msgstr "Підключений"
-#: mod_configure.erl:1703
+#: mod_configure.erl:1701
msgid "Last login"
msgstr "Останнє підключення"
-#: mod_configure.erl:1724
+#: mod_configure.erl:1722
msgid "Roster size"
msgstr "Кількість контактів"
-#: mod_configure.erl:1725
+#: mod_configure.erl:1723
msgid "IP addresses"
msgstr "IP адреси"
-#: mod_configure.erl:1726
+#: mod_configure.erl:1724
msgid "Resources"
msgstr "Ресурси"
-#: mod_configure.erl:1852
+#: mod_configure.erl:1850
msgid "Administration of "
msgstr "Адміністрування "
-#: mod_configure.erl:1855
+#: mod_configure.erl:1853
msgid "Action on user"
msgstr "Дія над користувачем"
-#: mod_configure.erl:1859
+#: mod_configure.erl:1857
msgid "Edit Properties"
msgstr "Змінити параметри"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
msgid "Remove User"
msgstr "Видалити користувача"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:336
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Доступ заборонений політикою служби"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:400
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC Транспорт"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:427
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "ejabberd IRC модуль"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:558
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
"Для налагодження параметрів mod_irc необхідно використовувати клієнт, що має "
"підтримку x:data"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:565
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Реєстрація в mod_irc для "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:570
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
msgid ""
"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
"connecting to IRC servers"
@@ -471,11 +475,11 @@ msgstr ""
"Введіть ім'я користувача, кодування, порти та паролі, що будуть "
"використовуватися при підключенні до IRC-серверів"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:575
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
msgid "IRC Username"
msgstr "Ім'я користувача IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:585
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
msgid ""
"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
@@ -487,7 +491,7 @@ msgstr ""
"\"password\"}'. За замовчуванням ця служба використовує \"~s\" кодування, "
"порт ~p, пустий пароль."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:597
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
@@ -495,35 +499,36 @@ msgstr ""
"Приклад: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta."
"fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:602
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
msgid "Connections parameters"
msgstr "Параметри з'єднання"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:727
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
msgid "Join IRC channel"
msgstr "Приєднатися до каналу IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:731
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
msgstr "Канал IRC (не включаючи #)"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:736
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
msgid "IRC server"
msgstr "IRC-сервер"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:769 mod_irc/mod_irc.erl:773
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
msgid "Join the IRC channel here."
msgstr "Приєднатися до каналу IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:777
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
msgstr "Приєднатися до каналу IRC з Jabber ID: ~s"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:862
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
msgid "IRC settings"
msgstr "Парметри IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:867
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
@@ -533,71 +538,73 @@ msgstr ""
"підключенні до IRC-серверів Натисніть 'Далі' для заповнення додаткових "
"полів. Натисніть 'Завершити' для збереження параметрів."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:873
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
msgid "IRC username"
msgstr "Ім'я користувача IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:922
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
msgid "Password ~b"
msgstr "Пароль ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:927
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
msgid "Port ~b"
msgstr "Порт ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:932
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
msgid "Encoding for server ~b"
msgstr "Кодування для сервера ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:941
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
msgid "Server ~b"
msgstr "Сервер ~b"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "Тільки адміністратор сервісу може надсилати службові повідомлення"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:493
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Створювати конференцію заборонено політикою служби"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:500
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "Конференція не існує"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:581
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
msgid "Chatrooms"
msgstr "Кімнати"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:711
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr ""
-"Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з підтримкою x:data"
+"Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з підтримкою x:"
+"data"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:717
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Реєстрація псевдоніма на "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:721
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Введіть псевдонім, який ви хочете зареєструвати"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдонім"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Псевдонім зареєстровано кимось іншим"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:787
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Вам необхідно заповнити поле \"Псевдонім\" у формі"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:807
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "ejabberd MUC модуль"
@@ -637,8 +644,8 @@ msgstr "вигнано з кімнати внаслідок зупинки си
msgid "is now known as"
msgstr "змінив(ла) псевдонім на"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
msgid " has set the subject to: "
msgstr " встановив(ла) тему: "
@@ -734,34 +741,50 @@ msgstr "листопада"
msgid "December"
msgstr "грудня"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:751
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
msgid "Room Configuration"
msgstr "Конфігурація кімнати"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:760
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
msgid "Room Occupants"
msgstr "Учасники кімнати"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "Швидкість передачі інформації було перевищено"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:242
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr ""
"Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав "
"помилкове повідомлення"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:251
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "Не дозволяється надсилати приватні повідомлення в конференцію"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:296
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approvement"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
msgid "Improper message type"
msgstr "Неправильний тип повідомлення"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
@@ -769,232 +792,267 @@ msgstr ""
"Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав "
"помилкове повідомлення іншому учаснику"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "Не дозволяється надсилати приватні повідомлення типу \"groupchat\""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:431 mod_muc/mod_muc_room.erl:486
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Адресата немає в конференції"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
-msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
-msgstr "Тільки присутнім дозволяється надсилати повідомленняя в конференцію"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "Приватні повідомлення не дозволені"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:509
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Тільки присутнім дозволяється надсилати повідомленняя в конференцію"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Тільки присутнім дозволяється відправляти запити в конференцію"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:521
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "Запити до користувачів в цій конференції заборонені"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:805
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
msgstr "Тільки модератори та учасники можуть змінювати тему в цій кімнаті"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Тільки модератори можуть змінювати тему в цій кімнаті"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:820
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Відвідувачам не дозволяється надсилати повідомлення всім присутнім"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав "
"помилковий статус присутності"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Відвідувачам не дозволяється змінювати псевдонім в цій кімнаті"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Псевдонім зайнято кимось з присутніх"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Вам заборонено входити в цю конференцію"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "В цю конференцію можуть входити тільки її члени"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ця кімната не анонімна"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Щоб зайти в цю конференцію, необхідно ввести пароль"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
msgid "Too many CAPTCHA requests"
msgstr "Надто багато CAPTCHA-запитів"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "Неможливо згенерувати капчу"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
msgid "Incorrect password"
msgstr "Неправильний пароль"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Необхідні права адміністратора"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Необхідні права модератора"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s недопустимий"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Псевдонім ~s в кімнаті відсутній"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Недопустимий ранг: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Недопустима роль: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Необхідні права власника"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Конфігурація кімнати ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
msgid "Room title"
msgstr "Назва кімнати"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
msgid "Room description"
msgstr "Опис кімнати"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
msgid "Make room persistent"
msgstr "Зробити кімнату постійною"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Зробити кімнату видимою всім"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
msgid "Make participants list public"
msgstr "Зробити список учасників видимим всім"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
msgid "Make room password protected"
msgstr "Зробити кімнату захищеною паролем"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Максимальна кількість учасників"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
msgid "No limit"
msgstr "Без обмежень"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Зробити реальні Jabber ID учасників видимими"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
msgid "moderators only"
msgstr "тільки модераторам"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
msgid "anyone"
msgstr "всім учасникам"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
msgid "Make room members-only"
msgstr "Кімната тільки для зареєтрованых учасників"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
msgid "Make room moderated"
msgstr "Зробити кімнату модерованою"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
msgid "Default users as participants"
msgstr "Зробити користувачів учасниками за замовчуванням"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Дозволити користувачам змінювати тему"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Дозволити приватні повідомлення"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Дозволити приватні повідомлення"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Дозволити iq-запити до користувачів"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Дозволити користувачам надсилати запрошення"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr ""
"Дозволити відвідувачам відсилати текст статусу в оновленнях присутності"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Дозволити відвідувачам змінювати псевдонім"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "Дозволити користувачам надсилати запрошення"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Зробити кімнату захищеною капчею"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
msgstr "Пропускати ці Jabber ID без CAPTCHA-запиту"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
msgid "Enable logging"
msgstr "Включити журнал роботи"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr ""
"Для конфігурування кімнати потрібно використовувати клієнт з підтримкою x:"
"data"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
msgid "Number of occupants"
msgstr "Кількість присутніх"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
msgid "private, "
msgstr "приватна, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+#, fuzzy
+msgid "User JID"
+msgstr "Користувач "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s запрошує вас до кімнати ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
msgid "the password is"
msgstr "пароль:"
@@ -1010,14 +1068,15 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "Черга офлайнових повідомлень ~s"
#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
-#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
msgid "Submitted"
msgstr "Відправлено"
@@ -1037,8 +1096,9 @@ msgstr "Кому"
msgid "Packet"
msgstr "Пакет"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "Видалити виділені"
@@ -1054,104 +1114,104 @@ msgstr "Видалити всі офлайнові повідомлення"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams модуль"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1119 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:928
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Публікація-Підписка"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1024
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Модуль ejabberd Публікації-Підписки"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1311
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Запит на підписку PubSub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1313
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Вирішіть, чи задовольнити запит цього об'єкту на підписку"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
msgid "Node ID"
msgstr "ID вузла"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1324
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Адреса абонента"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1330
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Чи дозволити цьому Jabber ID підписатись новини наданого вузла"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Доставляти разом з повідомленнями про публікації самі публікації"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Доставляти сповіщення про події"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Повідомляти абонентів про зміни в конфігурації збірника"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Повідомляти абонентів про видалення збірника"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Повідомляти абонентів про видалення публікацій із збірника"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Зберегати публікації до сховища"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Псевдонім для вузла"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Максимальне число збережених публікацій"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Дозволяти підписку"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
msgid "Specify the access model"
msgstr "Визначити модель доступу"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Дозволені для підписки групи ростера"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Умови публікації"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr ""
"Видалити всі елементи, коли особа, що їх опублікувала, вимикається від мережі"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Вкажіть тип повідомлень зі сповіщеннями про події"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Максимальний розмір корисного навантаження в байтах"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Коли надсилати останній опублікований елемент"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Доставляти повідомленнями тільки доступним користувачам"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Колекція, до якої входить вузол"
@@ -1162,14 +1222,15 @@ msgstr "Перевірку капчею не пройдено"
#: mod_register.erl:220
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr ""
-"Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з підтримкою x:data"
+"Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з підтримкою x:"
+"data"
#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Виберіть назву користувача та пароль для реєстрації на цьому сервері"
-#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
msgid "User"
msgstr "Користувач"
@@ -1185,120 +1246,123 @@ msgstr "Пароль надто простий"
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Користувачам не дозволено так часто реєструвати облікові записи"
-#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
msgid "Subscription"
msgstr "Підписка"
-#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
msgid "Pending"
msgstr "Очікування"
-#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
-#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Validate"
msgstr "Затвердити"
-#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
-#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
msgid "Roster of "
msgstr "Ростер користувача "
-#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
-#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
msgid "Bad format"
msgstr "Неправильний формат"
-#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Додати Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
msgid "Roster"
msgstr "Ростер"
-#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
-#: mod_shared_roster.erl:1002
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Спільні групи контактів"
-#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
msgid "Add New"
msgstr "Додати"
-#: mod_shared_roster.erl:973
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
-#: mod_shared_roster.erl:978
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
-#: mod_shared_roster.erl:986
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
msgid "Members:"
msgstr "Члени:"
-#: mod_shared_roster.erl:994
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Видимі групи:"
-#: mod_shared_roster.erl:1003
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
msgid "Group "
msgstr "Група "
-#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
msgid "Submit"
msgstr "Відправити"
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
msgid "Birthday"
msgstr "День народження"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:450
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
msgid "City"
msgstr "Місто"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:449
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
msgid "Country"
msgstr "Країна"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:451
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
msgid "Email"
msgstr "Електронна пошта"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
msgid "Family Name"
msgstr "Прізвище"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
@@ -1306,52 +1370,52 @@ msgstr ""
"Заповніть поля для пошуку користувача Jabber (Додайте * в кінець поля для "
"пошуку підрядка)"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Full Name"
msgstr "Повне ім'я"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Middle Name"
msgstr "По-батькові"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:452
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
msgid "Organization Name"
msgstr "Назва організації"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:453
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
msgid "Organization Unit"
msgstr "Відділ організації"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "Search users in "
msgstr "Пошук користувачів в "
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "Для пошуку необхідний клієнт із підтримкою x:data"
-#: mod_vcard.erl:383 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:361
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:486 mod_vcard_odbc.erl:367
msgid "vCard User Search"
msgstr "Пошук користувачів по vCard"
-#: mod_vcard.erl:439 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:415
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:540 mod_vcard_odbc.erl:421
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd vCard модуль"
-#: mod_vcard.erl:463 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:439
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Search Results for "
msgstr "Результати пошуку в "
-#: mod_vcard_ldap.erl:458
+#: mod_vcard_ldap.erl:461
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Заповніть поля для пошуку користувача Jabber"
@@ -1412,7 +1476,7 @@ msgstr "Показати звичайну таблицю"
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Показати інтегральну таблицю"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
@@ -1424,116 +1488,116 @@ msgstr "не знайдено"
msgid "Node not found"
msgstr "Вузол не знайдено"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
msgid "Host"
msgstr "Хост"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Registered Users"
msgstr "Зареєстровані користувачі"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "Offline Messages"
msgstr "Офлайнові повідомлення"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Last Activity"
msgstr "Останнє підключення"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
msgid "Registered Users:"
msgstr "Зареєстровані користувачі:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
msgid "Online Users:"
msgstr "Підключені користувачі:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Вихідні s2s-з'єднання:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Вихідні s2s-сервери:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "Змінити пароль"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
msgid "User "
msgstr "Користувач "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Підключені ресурси:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
msgid "No Data"
msgstr "Немає даних"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
msgid "Nodes"
msgstr "Вузли"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Node "
msgstr "Вузол "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
msgid "Listened Ports"
msgstr "Відкриті порти"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
msgid "Update"
msgstr "Обновити"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустити"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Помилка виклику RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Database Tables at "
msgstr "Таблиці бази даних на "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Storage Type"
msgstr "Тип таблиці"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
msgid "Elements"
msgstr "Елементи"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
msgid "Memory"
msgstr "Пам'ять"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
msgid "Backup of "
msgstr "Резервне копіювання "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
@@ -1544,142 +1608,142 @@ msgstr ""
"(наприклад за допомогою модуля ODBC), то його резервне копіювання потрібно "
"робити окремо."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Зберегти бінарну резервну копію:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "OK"
msgstr "Продовжити"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Відновити з бінарної резервної копії негайно:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Відновити з бінарної резервної копії при наступному запуску (потребує менше "
"пам'яті):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Зберегти текстову резервну копію:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Відновити з текстової резервної копії негайно:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Імпорт даних користовучів з файлу PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "Експорт даних всіх користувачів сервера до файлу PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "Експорт даних користувачів домена до файлу PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Імпорт користувачів з файла спула jabberd14:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Імпорт користувачів з діректорії спула jabberd14:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Відкриті порти на "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
msgid "Modules at "
msgstr "Модулі на "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Статистика вузла ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
msgid "Uptime:"
msgstr "Час роботи:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
msgid "CPU Time:"
msgstr "Процесорний час:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Транзакції завершені:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Транзакції відмінені:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Транзакції перезапущені:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Транзакції запротокольовані:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
msgid "Update "
msgstr "Поновлення "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Update plan"
msgstr "План поновлення"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Modified modules"
msgstr "Змінені модулі"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Update script"
msgstr "Сценарій поновлення"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Low level update script"
msgstr "Низькорівневий сценарій поновлення"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
msgid "Script check"
msgstr "Перевірка сценарію"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "Port"
msgstr "Порт"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
msgid "Start"
msgstr "Запустити"
diff --git a/src/msgs/vi.po b/src/msgs/vi.po
index 514882349..82c7b03cb 100644
--- a/src/msgs/vi.po
+++ b/src/msgs/vi.po
@@ -15,11 +15,11 @@ msgstr "Yêu cầu sử dụng STARTTLS"
msgid "No resource provided"
msgstr "Không có nguồn lực cung cấp"
-#: ejabberd_c2s.erl:1149
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Được thay thế bởi kết nối mới"
-#: ejabberd_c2s.erl:1837
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""
@@ -56,66 +56,69 @@ msgstr "Ping"
msgid "Pong"
msgstr "Pong"
-#: mod_announce.erl:506
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "Có thực sự xóa thư trong ngày này không?"
-#: mod_announce.erl:514 mod_configure.erl:1083 mod_configure.erl:1128
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
msgid "Subject"
msgstr "Tiêu đề"
-#: mod_announce.erl:519 mod_configure.erl:1088 mod_configure.erl:1133
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
msgid "Message body"
msgstr "Thân thư"
-#: mod_announce.erl:599
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
msgid "No body provided for announce message"
msgstr "Không có nội dung trong thư thông báo"
-#: mod_announce.erl:634
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
msgid "Announcements"
msgstr "Thông báo"
-#: mod_announce.erl:636
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
msgid "Send announcement to all users"
msgstr "Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng"
-#: mod_announce.erl:638
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
msgid "Send announcement to all users on all hosts"
msgstr "Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng trên tất cả các máy chủ"
-#: mod_announce.erl:640
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng trực tuyến"
-#: mod_announce.erl:642 mod_configure.erl:1078 mod_configure.erl:1123
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr ""
"Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng trực tuyến trên tất cả các máy chủ"
-#: mod_announce.erl:644
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
msgid "Set message of the day and send to online users"
msgstr "Tạo lập thư trong ngày và gửi đến những người sử dụng trực tuyến"
-#: mod_announce.erl:646
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
msgstr ""
"Tạo lập thư trong ngày trên tất cả các máy chủ và gửi đến những người sử "
"dụng trực tuyến"
-#: mod_announce.erl:648
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
msgid "Update message of the day (don't send)"
msgstr "Cập nhật thư trong ngày (không gửi)"
-#: mod_announce.erl:650
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
msgstr "Cập nhật thư trong ngày trên tất cả các máy chủ (không gửi)"
-#: mod_announce.erl:652
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
msgid "Delete message of the day"
msgstr "Xóa thư trong ngày"
-#: mod_announce.erl:654
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Xóa thư trong ngày trên tất cả các máy chủ"
@@ -124,7 +127,7 @@ msgstr "Xóa thư trong ngày trên tất cả các máy chủ"
msgid "Configuration"
msgstr "Cấu hình"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Database"
msgstr "Cơ sở dữ liệu"
@@ -136,7 +139,7 @@ msgstr "Môđun Khởi Động"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Môđun Dừng"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Backup"
msgstr "Sao lưu dự phòng"
@@ -165,7 +168,7 @@ msgid "Shut Down Service"
msgstr "Tắt Dịch Vụ"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
msgid "Add User"
msgstr "Thêm Người Sử Dụng"
@@ -217,7 +220,7 @@ msgid "User Management"
msgstr "Quản Lý Người Sử Dụng"
#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Online Users"
msgstr "Người Sử Dụng Trực Tuyến"
@@ -229,15 +232,15 @@ msgstr "Tất Cả Người Sử Dụng"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Kết Nối Bên Ngoài s2s"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Running Nodes"
msgstr "Nút Hoạt Động"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Nút Dừng"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
msgid "Modules"
msgstr "Môđun"
@@ -368,15 +371,15 @@ msgstr "Quy tắc Truy Cập"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
-#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
-#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:553 mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
msgid "Password"
msgstr "Mật Khẩu"
@@ -392,71 +395,72 @@ msgstr "Số người sử dụng đã đăng ký"
msgid "Number of online users"
msgstr "Số người sử dụng trực tuyến"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
msgid "Never"
msgstr "Không bao giờ"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "Online"
msgstr "Trực tuyến"
-#: mod_configure.erl:1703
+#: mod_configure.erl:1701
msgid "Last login"
msgstr "Đăng nhập lần cuối"
-#: mod_configure.erl:1724
+#: mod_configure.erl:1722
msgid "Roster size"
msgstr "Kích thước bảng phân công"
-#: mod_configure.erl:1725
+#: mod_configure.erl:1723
msgid "IP addresses"
msgstr "Địa chỉ IP"
-#: mod_configure.erl:1726
+#: mod_configure.erl:1724
msgid "Resources"
msgstr "Nguồn tài nguyên"
-#: mod_configure.erl:1852
+#: mod_configure.erl:1850
msgid "Administration of "
msgstr "Quản trị về "
-#: mod_configure.erl:1855
+#: mod_configure.erl:1853
msgid "Action on user"
msgstr "Hành động đối với người sử dụng"
-#: mod_configure.erl:1859
+#: mod_configure.erl:1857
msgid "Edit Properties"
msgstr "Chỉnh Sửa Thuộc Tính"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
msgid "Remove User"
msgstr "Gỡ Bỏ Người Sử Dụng"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:336
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Sự truy cập bị chặn theo chính sách phục vụ"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:400
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
msgid "IRC Transport"
msgstr "Truyền tải IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:427
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "Môdun ejabberd IRC Bản quyền"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:558
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
"Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để xác định "
"các thiết lập mod_irc"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:565
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Đăng ký trong mod_irc cho "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:570
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
#, fuzzy
msgid ""
"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
@@ -465,11 +469,11 @@ msgstr ""
"Nhập tên truy cập và mã hóa mà bạn muốn sử dụng khi kết nối với các máy chủ "
"IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:575
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
msgid "IRC Username"
msgstr "Tên truy cập IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:585
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
@@ -481,7 +485,7 @@ msgstr ""
"hãy điền vào danh sách này những giá trị theo định dạng '{\"máy chủ irc\", "
"\"mã hóa\"}'. Dịch vụ này mặc định sử dụng định dạng mã hóa \"~s\"."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:597
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
#, fuzzy
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
@@ -490,36 +494,37 @@ msgstr ""
"Ví dụ: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", "
"\"iso8859-1\"}]"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:602
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
msgid "Connections parameters"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:727
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
msgid "Join IRC channel"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:731
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:736
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
#, fuzzy
msgid "IRC server"
msgstr "Tên truy cập IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:769 mod_irc/mod_irc.erl:773
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
msgid "Join the IRC channel here."
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:777
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:862
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
msgid "IRC settings"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:867
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
#, fuzzy
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
@@ -529,77 +534,78 @@ msgstr ""
"Nhập tên truy cập và mã hóa mà bạn muốn sử dụng khi kết nối với các máy chủ "
"IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:873
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
#, fuzzy
msgid "IRC username"
msgstr "Tên truy cập IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:922
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
#, fuzzy
msgid "Password ~b"
msgstr "Mật Khẩu"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:927
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
#, fuzzy
msgid "Port ~b"
msgstr "Cổng"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:932
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
msgid "Encoding for server ~b"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:941
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
msgid "Server ~b"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "Chỉ có người quản trị dịch vụ mới được phép gửi những thư dịch vụ"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:493
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Việc tạo phòng bị ngăn lại theo chính sách dịch vụ"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:500
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "Phòng họp không tồn tại"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:581
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
msgid "Chatrooms"
msgstr "Phòng trò chuyện"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:711
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
#, fuzzy
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr ""
"Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để đăng ký "
"bí danh"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:717
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Đăng Ký Bí Danh tại"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:721
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Nhập bí danh bạn muốn đăng ký"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
msgid "Nickname"
msgstr "Bí danh"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
#, fuzzy
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Một người khác đã đăng ký bí danh này rồi"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:787
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Bạn phải điền thông tin vào ô \"Nickname\" trong biểu mẫu này"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:807
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "Môdun ejabberd MUC Bản quyền"
@@ -639,8 +645,8 @@ msgstr ""
msgid "is now known as"
msgstr "bây giờ được biết như"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
msgid " has set the subject to: "
msgstr " đã đặt chủ đề thành: "
@@ -740,67 +746,83 @@ msgstr "Tháng Mười Một"
msgid "December"
msgstr "Tháng Mười Hai"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:751
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
msgid "Room Configuration"
msgstr "Cấu Hình Phòng"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:760
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
#, fuzzy
msgid "Room Occupants"
msgstr "Số người tham dự"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "Quá giới hạn tỷ lệ lưu lượng truyền tải"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:242
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:251
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "Không được phép gửi những thư riêng đến phòng họp"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:296
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approvement"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
msgid "Improper message type"
msgstr "Loại thư không phù hợp"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "Không được phép gửi những thư riêng loại \"groupchat\""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:431 mod_muc/mod_muc_room.erl:486
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Người nhận không có trong phòng họp"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
-msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
-msgstr "Chỉ có những đối tượng tham gia mới được phép gửi thư đến phòng họp"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
#, fuzzy
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "Không được phép gửi những thư riêng đến phòng họp"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:509
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Chỉ có những đối tượng tham gia mới được phép gửi thư đến phòng họp"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr ""
"Chỉ có những đối tượng tham gia mới được phép gửi yêu cầu đến phòng họp"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:521
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr ""
"Không được phép gửi các yêu cầu gửi đến các thành viên trong phòng họp này"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:805
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
#, fuzzy
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
@@ -809,210 +831,245 @@ msgstr ""
"Chỉ có những người điều phối và những người tham gia được phép thay đổi chủ "
"đề trong phòng này"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
#, fuzzy
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Chỉ có những người điều phối được phép thay đổi chủ đề trong phòng này"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:820
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Người ghé thăm không được phép gửi thư đến tất cả các người tham dự"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
#, fuzzy
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Chỉ có những người điều phối được phép thay đổi chủ đề trong phòng này"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
#, fuzzy
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Bí danh đang do một người tham dự khác sử dụng"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Bạn bị cấm tham gia phòng này"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
#, fuzzy
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Yêu cầu tư cách thành viên khi tham gia vào phòng này"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Phòng này không nặc danh"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
#, fuzzy
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Yêu cầu nhập mật khẩu để vào phòng này"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
msgid "Too many CAPTCHA requests"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
msgid "Incorrect password"
msgstr "Mật khẩu sai"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Yêu cầu đặc quyền của nhà quản trị"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Yêu cầu đặc quyền của nhà điều phối"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s không hợp lệ"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Bí danh ~s không tồn tại trong phòng này"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Tư cách không hợp lệ: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Vai trò không hợp lệ: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Yêu cầu đặc quyền của người sở hữu"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
#, fuzzy
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Cấu hình cho "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
msgid "Room title"
msgstr "Tên phòng"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "Miêu tả:"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
msgid "Make room persistent"
msgstr "Tạo phòng bền vững"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Tạo phòng có thể tìm kiếm công khai"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
msgid "Make participants list public"
msgstr "Tạo danh sách người tham dự công khai"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
msgid "Make room password protected"
msgstr "Tạo phòng được bảo vệ bằng mật khẩu"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Số Lượng Người Tham Dự Tối Đa"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
msgid "No limit"
msgstr "Không giới hạn"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Jabber ID thực tế hiện hành đến"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
msgid "moderators only"
msgstr "nhà điều phối duy nhất"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
msgid "anyone"
msgstr "bất kỳ ai"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
msgid "Make room members-only"
msgstr "Tạo phòng chỉ cho phép tư cách thành viên tham gia"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
#, fuzzy
msgid "Make room moderated"
msgstr "Tạo phòng bền vững"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
msgid "Default users as participants"
msgstr "Người sử dụng mặc định là người tham dự"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
#, fuzzy
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Cho phép người sử dụng thay đổi chủ đề"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Cho phép người sử dụng gửi thư riêng"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Cho phép người sử dụng gửi thư riêng"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Cho phép người sử dụng hỏi người sử dụng khác"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Cho phép người sử dụng gửi lời mời"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
#, fuzzy
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Cho phép người sử dụng gửi thư riêng"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
#, fuzzy
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Cho phép người sử dụng thay đổi chủ đề"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "Cho phép người sử dụng gửi lời mời"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
#, fuzzy
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Tạo phòng được bảo vệ bằng mật khẩu"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
msgid "Enable logging"
msgstr "Cho phép ghi nhật ký"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr ""
"Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để xác định "
"cấu hình phòng họp"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
msgid "Number of occupants"
msgstr "Số người tham dự"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
msgid "private, "
msgstr "riêng,"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+#, fuzzy
+msgid "User JID"
+msgstr "Người sử dụng "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s mời bạn vào phòng ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
msgid "the password is"
msgstr "mật khẩu là"
@@ -1027,14 +1084,15 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s's Danh Sách Chờ Thư Ngoại Tuyến"
#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
-#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
msgid "Submitted"
msgstr "Đã gửi"
@@ -1054,8 +1112,9 @@ msgstr "Đến"
msgid "Packet"
msgstr "Gói thông tin"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "Tùy chọn Xóa được Chọn"
@@ -1072,104 +1131,104 @@ msgstr "Thư Ngoại Tuyến"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "Môdun SOCKS5 Bytestreams Bản quyền"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1119 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:928
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Xuất Bản-Đăng Ký"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1024
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Môdun ejabberd Xuất Bản-Đăng Ký Bản quyền"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1311
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Yêu cầu người đăng ký môđun Xuất Bản Đăng Ký"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1313
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Chọn có nên chấp nhận sự đăng ký của đối tượng này không"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
msgid "Node ID"
msgstr "ID Nút"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1324
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Địa Chỉ Người Đăng Ký"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1330
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Cho phép Jabber ID đăng ký nút môđun xuất bản đăng ký này không?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Đưa ra thông tin dung lượng với các thông báo sự kiện"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Đưa ra các thông báo sự kiện"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào cấu hình nút thay đổi"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào nút bị xóa bỏ"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào các mục chọn bị gỡ bỏ khỏi nút"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Những mục cần để lưu trữ"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
msgid "A friendly name for the node"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Số mục tối đa để lưu trữ"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Xác định nên cho phép đăng ký không"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
msgid "Specify the access model"
msgstr "Xác định mô hình truy cập"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Xác định mô hình nhà xuất bản"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
#, fuzzy
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Xác định mô hình truy cập"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Kích thước dung lượng byte tối đa"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Khi cần gửi mục được xuất bản cuối cùng"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Chỉ gửi thông báo đến những người sử dụng hiện có"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr ""
@@ -1188,8 +1247,8 @@ msgstr ""
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Chọn một tên truy cập và mật khẩu để đăng ký với máy chủ này"
-#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
msgid "User"
msgstr "Người sử dụng"
@@ -1207,120 +1266,123 @@ msgstr "mật khẩu là"
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Người ghé thăm không được phép gửi thư đến tất cả các người tham dự"
-#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
msgid "None"
msgstr "Không có"
-#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
msgid "Subscription"
msgstr "Đăng ký"
-#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
msgid "Pending"
msgstr "Chờ"
-#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
msgid "Groups"
msgstr "Nhóm"
-#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Validate"
msgstr "Xác nhận hợp lệ"
-#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
msgid "Remove"
msgstr "Gỡ bỏ"
-#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
msgid "Roster of "
msgstr "Bảng phân công của "
-#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
-#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
msgid "Bad format"
msgstr "Định dạng hỏng"
-#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Thêm Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
msgid "Roster"
msgstr "Bảng phân công"
-#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
-#: mod_shared_roster.erl:1002
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Nhóm Phân Công Chia Sẻ"
-#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
msgid "Add New"
msgstr "Thêm Mới"
-#: mod_shared_roster.erl:973
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
msgid "Name:"
msgstr "Tên:"
-#: mod_shared_roster.erl:978
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
msgid "Description:"
msgstr "Miêu tả:"
-#: mod_shared_roster.erl:986
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
msgid "Members:"
msgstr "Thành viên:"
-#: mod_shared_roster.erl:994
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Nhóm được hiển thị:"
-#: mod_shared_roster.erl:1003
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
msgid "Group "
msgstr "Nhóm "
-#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
msgid "Submit"
msgstr "Gửi"
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber Server Bản quyền"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
msgid "Birthday"
msgstr "Ngày sinh"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:450
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
msgid "City"
msgstr "Thành phố"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:449
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
msgid "Country"
msgstr "Quốc gia"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:451
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
msgid "Email"
msgstr "Email"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
msgid "Family Name"
msgstr "Họ"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
@@ -1328,53 +1390,53 @@ msgstr ""
"Điền vào mẫu này để tìm kiếm bất kỳ thông tin nào khớp với Người sử dụng "
"Jabber (Thêm dấu * vào cuối ô để thông tin khớp với chuỗi bên trong)"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Full Name"
msgstr "Tên Đầy Đủ"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Middle Name"
msgstr "Họ Đệm"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Name"
msgstr "Tên"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:452
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
msgid "Organization Name"
msgstr "Tên Tổ Chức"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:453
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
msgid "Organization Unit"
msgstr "Bộ Phận"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "Search users in "
msgstr "Tìm kiếm người sử dụng trong"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr ""
"Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để tìm kiếm"
-#: mod_vcard.erl:383 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:361
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:486 mod_vcard_odbc.erl:367
msgid "vCard User Search"
msgstr "Tìm Kiếm Người Sử Dụng vCard"
-#: mod_vcard.erl:439 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:415
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:540 mod_vcard_odbc.erl:421
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "Môdun ejabberd vCard Bản quyền"
-#: mod_vcard.erl:463 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:439
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Search Results for "
msgstr "Kết Quả Tìm Kiếm cho "
-#: mod_vcard_ldap.erl:458
+#: mod_vcard_ldap.erl:461
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr ""
"Điền vào các ô để tìm kiếm bất kỳ các thông tin nào khớp với Người sử dụng "
@@ -1438,7 +1500,7 @@ msgstr "Hiển Thị Bảng Thường"
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Hiển Thị Bảng Đầy Đủ"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
msgid "Statistics"
msgstr "Số liệu thống kê"
@@ -1451,116 +1513,116 @@ msgstr "Nút không tìm thấy"
msgid "Node not found"
msgstr "Nút không tìm thấy"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
msgid "Host"
msgstr "Máy chủ"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Registered Users"
msgstr "Người Sử Dụng Đã Đăng Ký"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "Offline Messages"
msgstr "Thư Ngoại Tuyến"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Last Activity"
msgstr "Hoạt Động Cuối Cùng"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
msgid "Registered Users:"
msgstr "Người Sử Dụng Đã Đăng Ký:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
msgid "Online Users:"
msgstr "Người Sử Dụng Trực Tuyến:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Kết Nối Bên Ngoài s2s:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Máy chủ Bên Ngoài s2s:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "Thay Đổi Mật Khẩu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
msgid "User "
msgstr "Người sử dụng "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Tài Nguyên Được Kết Nối:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "Mật Khẩu:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
msgid "No Data"
msgstr "Không Dữ Liệu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
msgid "Nodes"
msgstr "Nút"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Node "
msgstr "Nút "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
msgid "Listened Ports"
msgstr "Cổng Kết Nối"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
msgid "Update"
msgstr "Cập Nhật"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
msgid "Restart"
msgstr "Khởi động lại"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
msgid "Stop"
msgstr "Dừng"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Lỗi Gọi RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Database Tables at "
msgstr "Bảng Cơ Sở Dữ Liệu tại"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Storage Type"
msgstr "Loại Lưu Trữ"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
msgid "Elements"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
msgid "Memory"
msgstr "Bộ Nhớ"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
msgid "Error"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
msgid "Backup of "
msgstr "Sao lưu dự phòng về"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
#, fuzzy
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
@@ -1571,146 +1633,146 @@ msgstr ""
"Mnesia. Nếu bạn đang sử dụng môđun ODBC, bạn cũng cần sao lưu cơ sở dữ liệu "
"SQL của bạn riêng biệt."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Lưu dữ liệu sao lưu dạng nhị phân:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng dạng nhị phận ngay lập tức:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Khôi phục bản sao lưu dự phòng dạng nhị phân sau lần khởi động ejabberd kế "
"tiếp (yêu cầu ít bộ nhớ hơn):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng thuần văn bản"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng thuần văn bản ngay lập tức:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
#, fuzzy
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Nhập Người Sử Dụng Từ Các Tập Tin Spool jabberd14"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
#, fuzzy
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Nhập Người Sử Dụng Từ Các Tập Tin Spool jabberd14"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Cổng Liên Lạc tại"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
msgid "Modules at "
msgstr "Môđun tại "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Thống kê về ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
msgid "Uptime:"
msgstr "Thời gian tải lên:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
msgid "CPU Time:"
msgstr "Thời Gian CPU:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Giao Dịch Được Cam Kết:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Giao Dịch Hủy Bỏ:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Giao Dịch Khởi Động Lại:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Giao Dịch Được Ghi Nhận:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
msgid "Update "
msgstr "Cập Nhật "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Update plan"
msgstr "Kế hoạch cập nhật"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
#, fuzzy
msgid "Modified modules"
msgstr "Môđun cập nhật"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Update script"
msgstr "Cập nhận lệnh"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Low level update script"
msgstr "Lệnh cập nhật mức độ thấp"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
msgid "Script check"
msgstr "Lệnh kiểm tra"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "Port"
msgstr "Cổng"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "IP"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
#, fuzzy
msgid "Protocol"
msgstr "Cổng"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Module"
msgstr "Môđun"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
msgid "Options"
msgstr "Tùy chọn"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
msgid "Start"
msgstr "Khởi động"
diff --git a/src/msgs/wa.po b/src/msgs/wa.po
index 8f3c9c87a..1ef39d829 100644
--- a/src/msgs/wa.po
+++ b/src/msgs/wa.po
@@ -15,11 +15,11 @@ msgstr "L' eployaedje di STARTTL est oblidjî"
msgid "No resource provided"
msgstr "Nole rissoûce di dnêye"
-#: ejabberd_c2s.erl:1149
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Replaecî pa on novea raloyaedje"
-#: ejabberd_c2s.erl:1837
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""
@@ -56,64 +56,67 @@ msgstr "Ping"
msgid "Pong"
msgstr "Pong"
-#: mod_announce.erl:506
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "Voloz vs vormint disfacer l' messaedje do djoû?"
-#: mod_announce.erl:514 mod_configure.erl:1083 mod_configure.erl:1128
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
msgid "Subject"
msgstr "Sudjet"
-#: mod_announce.erl:519 mod_configure.erl:1088 mod_configure.erl:1133
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
msgid "Message body"
msgstr "Coir do messaedje"
-#: mod_announce.erl:599
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
msgid "No body provided for announce message"
msgstr "I n' a nou coir do messaedje po ciste anonce la"
-#: mod_announce.erl:634
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
msgid "Announcements"
msgstr "Anonces"
-#: mod_announce.erl:636
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
msgid "Send announcement to all users"
msgstr "Evoyî l' anonce a tos les uzeus"
-#: mod_announce.erl:638
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
msgid "Send announcement to all users on all hosts"
msgstr "Evoyî l' anonce a tos les uzeus so tos les lodjoes"
-#: mod_announce.erl:640
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Evoyî l' anonce a tos les uzeus raloyîs"
-#: mod_announce.erl:642 mod_configure.erl:1078 mod_configure.erl:1123
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr "Evoyî l' anonce a tos les uzeus raloyîs so tos les lodjoes"
-#: mod_announce.erl:644
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
msgid "Set message of the day and send to online users"
msgstr "Defini l' messaedje do djoû et l' evoyî åzès uzeus raloyîs"
-#: mod_announce.erl:646
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
msgstr ""
"Defini l' messaedje do djoû so tos les lodjoes et l' evoyî åzès uzeus raloyîs"
-#: mod_announce.erl:648
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
msgid "Update message of the day (don't send)"
msgstr "Mete a djoû l' messaedje do djoû (nén l' evoyî)"
-#: mod_announce.erl:650
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
msgstr "Mete a djoû l' messaedje do djoû so tos les lodjoes (nén l' evoyî)"
-#: mod_announce.erl:652
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
msgid "Delete message of the day"
msgstr "Disfacer l' messaedje do djoû"
-#: mod_announce.erl:654
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Disfacer l' messaedje do djoû so tos les lodjoes"
@@ -122,7 +125,7 @@ msgstr "Disfacer l' messaedje do djoû so tos les lodjoes"
msgid "Configuration"
msgstr "Apontiaedjes"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Database"
msgstr "Båze di dnêyes"
@@ -134,7 +137,7 @@ msgstr "Enonder des modules"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Arester des modules"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Backup"
msgstr "Copeye di såvrité"
@@ -163,7 +166,7 @@ msgid "Shut Down Service"
msgstr "Arester siervice"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
msgid "Add User"
msgstr "Radjouter èn uzeu"
@@ -215,7 +218,7 @@ msgid "User Management"
msgstr "Manaedjaedje des uzeus"
#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Online Users"
msgstr "Uzeus raloyîs"
@@ -227,15 +230,15 @@ msgstr "Tos les uzeus"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Raloyaedjes s2s e rexhowe"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Running Nodes"
msgstr "Nuks en alaedje"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Nuks essoctés"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
@@ -366,15 +369,15 @@ msgstr "Rîles d' accès"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
-#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
-#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:553 mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Jabber ID"
msgstr "ID Jabber"
-#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
msgid "Password"
msgstr "Sicret"
@@ -390,71 +393,72 @@ msgstr "Nombe d' uzeus edjîstrés"
msgid "Number of online users"
msgstr "Nombe d' uzeus raloyîs"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
msgid "Never"
msgstr "Måy"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "Online"
msgstr "Raloyî"
-#: mod_configure.erl:1703
+#: mod_configure.erl:1701
msgid "Last login"
msgstr "Dierin elodjaedje"
-#: mod_configure.erl:1724
+#: mod_configure.erl:1722
msgid "Roster size"
msgstr "Grandeu del djivêye des soçons"
-#: mod_configure.erl:1725
+#: mod_configure.erl:1723
msgid "IP addresses"
msgstr "Adresses IP"
-#: mod_configure.erl:1726
+#: mod_configure.erl:1724
msgid "Resources"
msgstr "Rissoûces"
-#: mod_configure.erl:1852
+#: mod_configure.erl:1850
msgid "Administration of "
msgstr "Manaedjaedje di "
-#: mod_configure.erl:1855
+#: mod_configure.erl:1853
msgid "Action on user"
msgstr "Accion so l' uzeu"
-#: mod_configure.erl:1859
+#: mod_configure.erl:1857
msgid "Edit Properties"
msgstr "Candjî les prôpietés"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
msgid "Remove User"
msgstr "Disfacer l' uzeu"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:336
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "L' accès a stî rfuzé pal politike do siervice"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:400
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
msgid "IRC Transport"
msgstr "Transpoirt IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:427
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "Module IRC po ejabberd"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:558
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
"Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po candjî ls apontiaedjes "
"di mod_irc"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:565
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Edjîstraedje dins mod_irc po "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:570
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
#, fuzzy
msgid ""
"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
@@ -463,11 +467,11 @@ msgstr ""
"Dinez les nos d' uzeu et ls ecôdaedjes ki vos vloz eployî po vs raloyî åzès "
"sierveus IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:575
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
msgid "IRC Username"
msgstr "No d' uzeu IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:585
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
@@ -479,7 +483,7 @@ msgstr ""
"cisse djivêye ci avou des valixhances del cogne «{\"sierveu irc\", "
"\"ecôdaedje\"}». Li prémetou ecôdaedje do siervice c' est «~s»."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:597
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
#, fuzzy
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
@@ -488,36 +492,37 @@ msgstr ""
"Egzimpe: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", "
"\"iso8859-1\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:602
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
msgid "Connections parameters"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:727
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
msgid "Join IRC channel"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:731
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:736
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
#, fuzzy
msgid "IRC server"
msgstr "No d' uzeu IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:769 mod_irc/mod_irc.erl:773
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
msgid "Join the IRC channel here."
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:777
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:862
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
msgid "IRC settings"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:867
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
#, fuzzy
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
@@ -527,77 +532,78 @@ msgstr ""
"Dinez les nos d' uzeu et ls ecôdaedjes ki vos vloz eployî po vs raloyî åzès "
"sierveus IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:873
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
#, fuzzy
msgid "IRC username"
msgstr "No d' uzeu IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:922
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
#, fuzzy
msgid "Password ~b"
msgstr "Sicret"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:927
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
#, fuzzy
msgid "Port ~b"
msgstr "Pôrt"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:932
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
msgid "Encoding for server ~b"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:941
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
msgid "Server ~b"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr ""
"Seulmint les manaedjeus d' siervices polèt evoyî des messaedjes di siervice"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:493
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "L' ahivaedje del såle est rfuzé pal politike do siervice"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:500
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "Li såle di conferince n' egzistêye nén"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:581
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
msgid "Chatrooms"
msgstr "Såles di berdelaedje"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:711
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
#, fuzzy
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr ""
"Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po-z edjîstrer on metou no"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:717
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Edjîstraedje di metou no amon "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:721
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Dinez l' metou no ki vos vloz edjîstrer"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
msgid "Nickname"
msgstr "Metou no"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
#, fuzzy
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Li metou no est ddja edjîstré pa ene ôte sakî"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:787
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Vos dvoz rimpli l' tchamp «Metou no» dins l' formiulaire"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:807
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "Module MUC (såles di berdelaedje) po ejabberd"
@@ -638,8 +644,8 @@ msgstr "a stî pité evoye cåze d' èn arestaedje do sistinme"
msgid "is now known as"
msgstr "est asteure kinoxhou come"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
msgid " has set the subject to: "
msgstr " a candjî l' tite a: "
@@ -739,35 +745,51 @@ msgstr "nôvimbe"
msgid "December"
msgstr "decimbe"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:751
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
msgid "Room Configuration"
msgstr "Apontiaedje del såle"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:760
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
#, fuzzy
msgid "Room Occupants"
msgstr "Nombe di prezints"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "Li limite pol volume di trafik a stî passêye"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:242
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr ""
"Ci pårticipant ci a stî pité evoye del såle cåze k' il a-st evoyî on "
"messaedje d' aroke"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:251
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "On n' pout nén evoyî des messaedjes privés dins cisse conferince ci"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:296
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approvement"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
msgid "Improper message type"
msgstr "Sôre di messaedje nén valide"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
@@ -775,34 +797,34 @@ msgstr ""
"Ci pårticipant ci a stî pité evoye del såle cåze k' il a-st evoyî on "
"messaedje d' aroke a èn ôte pårticipant"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "C' est nén possibe d' evoyî des messaedjes privés del sôre «groupchat»"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:431 mod_muc/mod_muc_room.erl:486
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Li riçuveu n' est nén dins l' såle di conferince"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
-msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
-msgstr "Seulmint les prezints polèt evoyî des messaedjes al conferince"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "Ci n' est nén permetou d' evoyî des messaedjes privés"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:509
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Seulmint les prezints polèt evoyî des messaedjes al conferince"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Seulmint les prezints polèt evoyî des cweraedjes sol conferince"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:521
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr ""
"Les cweraedjes des mimbes del conferince ni sont nén permetous dins cisse "
"såle ci"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:805
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
#, fuzzy
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
@@ -811,208 +833,243 @@ msgstr ""
"Seulmint les moderateus et les pårticipants polèt candjî l' sudjet dins "
"cisse såle ci"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
#, fuzzy
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Seulmint les moderateus polèt candjî l' sudjet dins cisse såle ci"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:820
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Les viziteus n' polèt nén evoyî des messaedjes a tos les prezints"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Ci pårticipant ci a stî pité evoye del såle cåze k' il a-st evoyî ene aroke "
"di prezince"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Les viziteus èn polèt nén candjî leus metous no po ç' såle ci"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
#, fuzzy
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Li metou no est ddja eployî pa ene ôte sakî sol såle"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Vos avoz stî bani di cisse såle ci"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
#, fuzzy
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "I fåt esse mimbe po poleur intrer dins cisse såle ci"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Cisse såle ci n' est nén anonime"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
#, fuzzy
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "I fåt dner on scret po poleur intrer dins cisse såle ci"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
msgid "Too many CAPTCHA requests"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
msgid "Incorrect password"
msgstr "Sicret nén corek"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "I fåt des priviledjes di manaedjeu"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "I fåt des priviledjes di moderateu"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Li Jabber ID ~s n' est nén valide"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Li metou no ~s n' egzistêye nén dins l' såle"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Afiyaedje nén valide: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Role nén valide: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
msgid "Owner privileges required"
msgstr "I fåt des priviledjes di prôpietaire"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
#, fuzzy
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Apontiaedje po "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
msgid "Room title"
msgstr "Tite del såle"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "Discrijhaedje:"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
msgid "Make room persistent"
msgstr "Rinde li såle permaninte"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Rinde li såle di berdelaedje cweråve publicmint"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
msgid "Make participants list public"
msgstr "Rinde publike li djivêye des pårticipants"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
msgid "Make room password protected"
msgstr "Rinde li såle di berdelaedje protedjeye pa scret"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Nombe macsimom di prezints"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
msgid "No limit"
msgstr "Pont d' limite"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Mostrer les vraiys Jabber IDs a"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
msgid "moderators only"
msgstr "les moderateus seulmint"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
msgid "anyone"
msgstr "tot l' minme kî"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
msgid "Make room members-only"
msgstr "Rinde li såle di berdelaedje ristrindowe ås mimbes seulmint"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
msgid "Make room moderated"
msgstr "Rinde li såle di berdelaedje moderêye"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
msgid "Default users as participants"
msgstr "Les uzeus sont des pårticipants come prémetowe dujhance"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
#, fuzzy
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Les uzeus polèt candjî l' tite"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Les uzeus polèt evoyî des messaedjes privés"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "Les uzeus polèt evoyî des messaedjes privés"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Les uzeus polèt cweri ls ôtes uzeus"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Les uzeus polèt evoyî priyaedjes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr ""
"Permete ki les viziteus evoyexhe des tecse d' estat dins leus messaedjes di "
"prezince"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Permete ki les viziteus candjexhe leus metous nos"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "Les uzeus polèt evoyî priyaedjes"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
#, fuzzy
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Rinde li såle di berdelaedje protedjeye pa scret"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
msgid "Enable logging"
msgstr "Mete en alaedje li djournå"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "I vs fåt on cliyint ki sopoite x:data por vos poleur apontyî l' såle"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
msgid "Number of occupants"
msgstr "Nombe di prezints"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
msgid "private, "
msgstr "privé, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+#, fuzzy
+msgid "User JID"
+msgstr "Uzeu "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s vos preye sol såle ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
msgid "the password is"
msgstr "li scret est"
@@ -1028,14 +1085,15 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "messaedjes ki ratindèt el cawêye po ~s"
#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
-#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
msgid "Submitted"
msgstr "Candjmints evoyîs"
@@ -1055,8 +1113,9 @@ msgstr "Po"
msgid "Packet"
msgstr "Paket"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "Disfacer les elemints tchoezis"
@@ -1073,105 +1132,105 @@ msgstr "Messaedjes ki ratindèt"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "Module SOCKS5 Bytestreams po ejabberd"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1119 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:928
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Eplaidaedje-abounmint"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1024
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Module d' eplaidaedje-abounmint po ejabberd"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1311
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Dimande d' eplaidaedje-abounmint d' èn abouné"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1313
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Tchoezi s' i fåt aprover ou nén l' abounmint di ciste intité."
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
msgid "Node ID"
msgstr "ID d' nuk"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1324
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Adresse di l' abouné"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1330
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr ""
"Permete ki ci Jabber ID ci si poye abouner a ç' nuk eplaidaedje-abounmint ci?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Evoyî l' contnou avou les notifiaedjes d' evenmints"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Evoyî des notifiaedjes d' evenmints"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Notifyî åzès abounés cwand l' apontiaedje do nuk candje"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Notifyî åzès abounés cwand l' nuk est disfacé"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Notifyî åzès abounés cwand des cayets sont oisté foû do nuk"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Cayets permanints a wårder"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "On no uzeu-ahessåve pol nuk"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Nombe macsimoms di cayets permanints"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Si on permete les abounmints"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
msgid "Specify the access model"
msgstr "Sipecifyî l' modele d' accès"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Pårtaedjîs groupes di soçons k' on s' î pout abouner"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Dinez l' modele d' eplaideu"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
#, fuzzy
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Sipecifyî l' modele d' accès"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Contnou macsimom en octets"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Cwand evoyî l' dierin cayet eplaidî"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Seulmint evoyî des notifiaedje åzès uzeus disponibes"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr ""
@@ -1190,8 +1249,8 @@ msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr ""
"Tchoezixhoz on no d' uzeu eyet on scret po vs edjîstrer so ç' sierveu ci"
-#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
msgid "User"
msgstr "Uzeu"
@@ -1209,120 +1268,123 @@ msgstr "li scret est"
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Les noveas uzeus n' si polèt nén edjîstrer si raddimint"
-#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
msgid "None"
msgstr "Nole"
-#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
msgid "Subscription"
msgstr "Abounmimnt"
-#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
msgid "Pending"
msgstr "Ratindant"
-#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
-#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
-#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
msgid "Remove"
msgstr "Oister"
-#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
msgid "Roster of "
msgstr "Djivêye des soçons da "
-#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
-#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
msgid "Bad format"
msgstr "Mwais fôrmat"
-#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Radjouter èn ID Jabber"
-#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
msgid "Roster"
msgstr "Djivêye des soçons"
-#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
-#: mod_shared_roster.erl:1002
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Pårtaedjîs groupes ezès djivêyes di soçons"
-#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
msgid "Add New"
msgstr "Radjouter"
-#: mod_shared_roster.erl:973
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
msgid "Name:"
msgstr "Pitit no:"
-#: mod_shared_roster.erl:978
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
msgid "Description:"
msgstr "Discrijhaedje:"
-#: mod_shared_roster.erl:986
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
msgid "Members:"
msgstr "Mimbes:"
-#: mod_shared_roster.erl:994
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Groupes håynés:"
-#: mod_shared_roster.erl:1003
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
msgid "Group "
msgstr "Groupe "
-#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
msgid "Submit"
msgstr "Evoyî"
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Sierveu Jabber Erlang"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
msgid "Birthday"
msgstr "Date d' askepiaedje"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:450
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
msgid "City"
msgstr "Veye"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:449
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
msgid "Country"
msgstr "Payis"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:451
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
msgid "Email"
msgstr "Emile"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
msgid "Family Name"
msgstr "No d' famile"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
@@ -1330,52 +1392,52 @@ msgstr ""
"Rimplixhoz les tchamps do formulaire po cweri èn uzeu Jabber (radjouter «*» "
"al fén do tchamp po cweri tot l' minme kéne fén d' tchinne"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Full Name"
msgstr "No etir"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Middle Name"
msgstr "No do mitan"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Name"
msgstr "No"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:452
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
msgid "Organization Name"
msgstr "No d' l' organizåcion"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:453
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
msgid "Organization Unit"
msgstr "Unité d' l' organizåcion"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "Search users in "
msgstr "Cweri des uzeus dins "
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po fé on cweraedje"
-#: mod_vcard.erl:383 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:361
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:486 mod_vcard_odbc.erl:367
msgid "vCard User Search"
msgstr "Calpin des uzeus"
-#: mod_vcard.erl:439 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:415
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:540 mod_vcard_odbc.erl:421
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "Module vCard ejabberd"
-#: mod_vcard.erl:463 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:439
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Search Results for "
msgstr "Rizultats do cweraedje po "
-#: mod_vcard_ldap.erl:458
+#: mod_vcard_ldap.erl:461
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Rimplixhoz les tchamps po cweri èn uzeu Jabber"
@@ -1436,7 +1498,7 @@ msgstr "Mostrer crexhince"
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Mostrer totå"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
msgid "Statistics"
msgstr "Sitatistikes"
@@ -1449,116 +1511,116 @@ msgstr "Nuk nén trové"
msgid "Node not found"
msgstr "Nuk nén trové"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
msgid "Host"
msgstr "Sierveu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Registered Users"
msgstr "Uzeus edjistrés"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "Offline Messages"
msgstr "Messaedjes ki ratindèt"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Last Activity"
msgstr "Dierinne activité"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
msgid "Registered Users:"
msgstr "Uzeus edjistrés:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
msgid "Online Users:"
msgstr "Uzeus raloyîs:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Raloyaedjes s2s e rexhowe:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Sierveus s2s e rexhowe:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "Candjî l' sicret"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
msgid "User "
msgstr "Uzeu "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Raloyî avou les rsoûces:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "Sicret:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
msgid "No Data"
msgstr "Nole dinêye disponibe"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
msgid "Nodes"
msgstr "Nuks"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Node "
msgstr "Nuk "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
msgid "Listened Ports"
msgstr "Pôrts drovous"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
msgid "Update"
msgstr "Mete a djoû"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
msgid "Restart"
msgstr "Renonder"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
msgid "Stop"
msgstr "Arester"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Aroke di houcaedje RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Database Tables at "
msgstr "Tåves del båze di dnêyes so "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Storage Type"
msgstr "Sôre di wårdaedje"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
msgid "Elements"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
msgid "Memory"
msgstr "Memwere"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
msgid "Error"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
msgid "Backup of "
msgstr "Copeye di såvrité po "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
#, fuzzy
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
@@ -1570,146 +1632,146 @@ msgstr ""
"båze di dnêyes avou l' module ODBC, vos dvoz fé ene copeye di såvrité del "
"båze SQL da vosse sepårumint."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Copeye di såvrité binaire:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "OK"
msgstr "'l est bon"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Rapexhî do côp foû d' ene copeye di såvrité binaire:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Rapexhî l' copeye di såvrité binaire après l' renondaedje ki vént "
"d' ejabberd (çoula prind moens d' memwere del fé insi):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Copeye di såvrité tecse:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Rapexhî do côp foû d' ene copeye di såvrité tecse:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
#, fuzzy
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Sititchî des uzeus Jabberd 1.4"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
#, fuzzy
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Sititchî des uzeus Jabberd 1.4"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Pôrts drovous so "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
msgid "Modules at "
msgstr "Modules so "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Sitatistikes di ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
msgid "Uptime:"
msgstr "Tins dispoy l' enondaedje:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
msgid "CPU Time:"
msgstr "Tins CPU:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transaccions evoyeyes:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transaccions arestêyes:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transaccions renondêyes:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transaccions wårdêyes e djournå:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
msgid "Update "
msgstr "Metaedje a djoû "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Update plan"
msgstr "Plan d' metaedje a djoû"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
#, fuzzy
msgid "Modified modules"
msgstr "Modules metous a djoû"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Update script"
msgstr "Sicripe di metaedje a djoû"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Low level update script"
msgstr "Sicripe di metaedje a djoû d' bas livea"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
msgid "Script check"
msgstr "Acertinaedje do scripe"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "Port"
msgstr "Pôrt"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "IP"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
#, fuzzy
msgid "Protocol"
msgstr "Pôrt"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Module"
msgstr "Module"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
msgid "Options"
msgstr "Tchuzes"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
msgid "Delete"
msgstr "Disfacer"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
msgid "Start"
msgstr "Enonder"
diff --git a/src/msgs/zh.po b/src/msgs/zh.po
index 52fff74a7..35ace434d 100644
--- a/src/msgs/zh.po
+++ b/src/msgs/zh.po
@@ -17,11 +17,11 @@ msgstr "要求使用 STARTTLS"
msgid "No resource provided"
msgstr "无资源提供"
-#: ejabberd_c2s.erl:1149
+#: ejabberd_c2s.erl:1197
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "被新的连接替换"
-#: ejabberd_c2s.erl:1837
+#: ejabberd_c2s.erl:1885
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr "你的活跃私聊列表拒绝了在此房间进行路由分发."
@@ -57,63 +57,66 @@ msgstr "Ping"
msgid "Pong"
msgstr "Pong"
-#: mod_announce.erl:506
+#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "确实要删除每日消息吗?"
-#: mod_announce.erl:514 mod_configure.erl:1083 mod_configure.erl:1128
+#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
+#: mod_configure.erl:1128
msgid "Subject"
msgstr "标题"
-#: mod_announce.erl:519 mod_configure.erl:1088 mod_configure.erl:1133
+#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
+#: mod_configure.erl:1133
msgid "Message body"
msgstr "消息主体"
-#: mod_announce.erl:599
+#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
msgid "No body provided for announce message"
msgstr "通知消息无正文内容"
-#: mod_announce.erl:634
+#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
msgid "Announcements"
msgstr "通知"
-#: mod_announce.erl:636
+#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
msgid "Send announcement to all users"
msgstr "发送通知给所有用户"
-#: mod_announce.erl:638
+#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
msgid "Send announcement to all users on all hosts"
msgstr "发送通知给所有主机上的所有用户"
-#: mod_announce.erl:640
+#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "发送通知给所有在线用户"
-#: mod_announce.erl:642 mod_configure.erl:1078 mod_configure.erl:1123
+#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
+#: mod_configure.erl:1123
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr "发送通知给所有主机的在线用户"
-#: mod_announce.erl:644
+#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
msgid "Set message of the day and send to online users"
msgstr "设定每日消息并发送给所有在线用户"
-#: mod_announce.erl:646
+#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
msgstr "设置所有主机上的每日消息并发送给在线用户"
-#: mod_announce.erl:648
+#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
msgid "Update message of the day (don't send)"
msgstr "更新每日消息(不发送)"
-#: mod_announce.erl:650
+#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
msgstr "更新所有主机上的每日消息(不发送)"
-#: mod_announce.erl:652
+#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
msgid "Delete message of the day"
msgstr "删除每日消息"
-#: mod_announce.erl:654
+#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "删除所有主机上的每日消息"
@@ -122,7 +125,7 @@ msgstr "删除所有主机上的每日消息"
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Database"
msgstr "数据库"
@@ -134,7 +137,7 @@ msgstr "启动模块"
msgid "Stop Modules"
msgstr "停止模块"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Backup"
msgstr "备份"
@@ -163,7 +166,7 @@ msgid "Shut Down Service"
msgstr "关闭服务"
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
msgid "Add User"
msgstr "添加用户"
@@ -215,7 +218,7 @@ msgid "User Management"
msgstr "用户管理"
#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Online Users"
msgstr "在线用户"
@@ -227,15 +230,15 @@ msgstr "所有用户"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "出站 s2s 连接"
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905
+#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Running Nodes"
msgstr "运行中的节点"
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
+#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "已经停止的节点"
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
+#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
msgid "Modules"
msgstr "模块"
@@ -366,15 +369,15 @@ msgstr "访问规则"
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
-#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
-#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048
-#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
+#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
+#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
+#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:553 mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521
+#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
+#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
msgid "Password"
msgstr "密码"
@@ -390,79 +393,80 @@ msgstr "注册用户数"
msgid "Number of online users"
msgstr "在线用户数"
-#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
msgid "Never"
msgstr "从未"
-#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754
+#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "Online"
msgstr "在线"
-#: mod_configure.erl:1703
+#: mod_configure.erl:1701
msgid "Last login"
msgstr "上次登陆"
-#: mod_configure.erl:1724
+#: mod_configure.erl:1722
msgid "Roster size"
msgstr "花名册大小"
-#: mod_configure.erl:1725
+#: mod_configure.erl:1723
msgid "IP addresses"
msgstr "IP 地址"
-#: mod_configure.erl:1726
+#: mod_configure.erl:1724
msgid "Resources"
msgstr "资源"
-#: mod_configure.erl:1852
+#: mod_configure.erl:1850
msgid "Administration of "
msgstr "管理"
-#: mod_configure.erl:1855
+#: mod_configure.erl:1853
msgid "Action on user"
msgstr "对用户的动作"
-#: mod_configure.erl:1859
+#: mod_configure.erl:1857
msgid "Edit Properties"
msgstr "编辑属性"
-#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
msgid "Remove User"
msgstr "删除用户"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:336
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
+#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "访问被服务策略拒绝"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:400
+#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC 传输"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:427
+#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "ejabberd IRC 模块"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:558
+#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置 mod_irc 设置"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:565
+#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "mod_irc 中的注册是为 "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:570
+#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
msgid ""
"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
"connecting to IRC servers"
msgstr "请输入您想使用的用来连接到IRC服务器的用户名, 编码, 端口和密码."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:575
+#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
msgid "IRC Username"
msgstr "IRC 用户名"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:585
+#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
msgid ""
"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
@@ -473,7 +477,7 @@ msgstr ""
"码\", 端口, \"密码\"}' 格式的值填充此表单. 默认情况下此服务使用\"~s\"编码, "
"~p 端口, 密码为空."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:597
+#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
@@ -481,35 +485,36 @@ msgstr ""
"例如: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:602
+#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
msgid "Connections parameters"
msgstr "连接参数"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:727
+#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
msgid "Join IRC channel"
msgstr "加入 IRC 频道"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:731
+#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
msgstr "IRC 频道 (不要输入第一个#号)"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:736
+#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
msgid "IRC server"
msgstr "IRC 服务器"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:769 mod_irc/mod_irc.erl:773
+#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
+#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
msgid "Join the IRC channel here."
msgstr "在这里加入 IRC 频道."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:777
+#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
msgstr "用此 Jabber ID: ~s 加入 IRC 频道"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:862
+#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
msgid "IRC settings"
msgstr "IRC 设置"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:867
+#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
@@ -518,70 +523,71 @@ msgstr ""
"请输入您想使用的用来连接到 IRC 服务器的用户名和编码. 按 '下一步' 获取更多待填"
"字段. 按 '完成' 保存设置."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:873
+#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
msgid "IRC username"
msgstr "IRC 用户名"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:922
+#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
msgid "Password ~b"
msgstr "~b 的密码"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:927
+#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
msgid "Port ~b"
msgstr "~b 的端口"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:932
+#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
msgid "Encoding for server ~b"
msgstr "服务器 ~b 的编码"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:941
+#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
msgid "Server ~b"
msgstr "服务器 ~b"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "只有服务管理员可以发送服务消息"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:493
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "创建房间被服务策略拒绝"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:500
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "会议室不存在"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:581
+#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
msgid "Chatrooms"
msgstr "聊天室"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:711
+#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr "您需要一个支持 x:data 的客户端来注册昵称"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:717
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "昵称注册于 "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:721
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "请输入您想要注册的昵称"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:453
msgid "Nickname"
msgstr "昵称"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
+#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "该昵称已被另一个人注册了"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:787
+#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "您必须填充表单中\"昵称\"项"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:807
+#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "ejabberd MUC 模块"
@@ -621,8 +627,8 @@ msgstr "因系统关机而被踢出"
msgid "is now known as"
msgstr "现在称呼为"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
msgid " has set the subject to: "
msgstr "已将标题设置为: "
@@ -718,258 +724,309 @@ msgstr "十一月"
msgid "December"
msgstr "十二月"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:751
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
msgid "Room Configuration"
msgstr "房间配置"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:760
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
msgid "Room Occupants"
msgstr "房间人数"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:170
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "已经超过传输率限制"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:242
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr "该参与人由于发送了错误消息而被踢出了聊天室"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:251
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "不允许向会议发送私聊消息"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:296
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approvement"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
msgid "Improper message type"
msgstr "不正确的消息类型"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
msgstr "该参与人由于给其他人发送了出错消息而被踢出了聊天室"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "\"群组聊天\"类型不允许发送私聊消息"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:431 mod_muc/mod_muc_room.erl:486
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "接收人不在会议室"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609
-msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
-msgstr "只有与会人可以向大会发送消息"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "不可以发送私聊消息"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:509
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "只有与会人可以向大会发送消息"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "只有与会人可以向大会发出查询请求"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:521
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "本房间不可以查询会议成员信息"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:805
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
msgstr "只有主持人和参与人可以在此房间里更改主题"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "只有主持人可以在此房间里更改主题"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:820
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "不允许访客给所有占有者发送消息"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr "该用户由于发送了错误状态而被踢出了聊天室"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "此房间不允许用户更改昵称"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "该昵称已被另一用户使用"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "您已被禁止进入该房间"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "进入此房间需要会员身份"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "此房间不是匿名房间"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "进入此房间需要密码"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
msgid "Too many CAPTCHA requests"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "无法产生验证码"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
msgid "Incorrect password"
msgstr "密码不正确"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "需要管理员权限"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "需要主持人权限"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s无效"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "昵称~s不在该房间"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "无效加入: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "无效角色: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
msgid "Owner privileges required"
msgstr "需要持有人权限"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "房间~s的配置 "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
msgid "Room title"
msgstr "房间标题"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
msgid "Room description"
msgstr "房间描述"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
msgid "Make room persistent"
msgstr "永久保存该房间"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
msgid "Make room public searchable"
msgstr "使房间可被公开搜索"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
msgid "Make participants list public"
msgstr "公开参与人列表"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
msgid "Make room password protected"
msgstr "进入此房间需要密码"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "允许的与会人最大数"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
msgid "No limit"
msgstr "不限"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "将真实 Jabber ID 显示给"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
msgid "moderators only"
msgstr "仅主持人"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
msgid "anyone"
msgstr "任何人"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
msgid "Make room members-only"
msgstr "设置房间只接收会员"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
msgid "Make room moderated"
msgstr "设置房间只接收主持人"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
msgid "Default users as participants"
msgstr "用户默认被视为参与人"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "允许用户更改主题"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "允许用户发送私聊消息"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send private messages to"
+msgstr "允许用户发送私聊消息"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
+msgid "nobody"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "允许用户查询其它用户"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "允许用户发送邀请"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "更新在线状态时允许用户发送状态文本"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "允许用户更改昵称"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
+#, fuzzy
+msgid "Allow visitors to send voice requests"
+msgstr "允许用户发送邀请"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
+msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "保护房间验证码"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
msgid "Enable logging"
msgstr "启用服务器端聊天记录"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置房间"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
msgid "Number of occupants"
msgstr "驻留人数"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
msgid "private, "
msgstr "保密, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
+msgid "Voice request"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
+msgid "Either approve or decline the voice request."
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
+#, fuzzy
+msgid "User JID"
+msgstr "用户 "
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
+msgid "Grant voice to this person?"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s邀请你到~s房间"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
msgid "the password is"
msgstr "密码是"
@@ -983,14 +1040,15 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s 的离线消息队列"
#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896
-#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833
+#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
+#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
msgid "Submitted"
msgstr "已提交"
@@ -1010,8 +1068,9 @@ msgstr "到"
msgid "Packet"
msgstr "数据包"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "删除已选内容"
@@ -1027,103 +1086,103 @@ msgstr "移除所有离线消息"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 字节流模块"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1119 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:928
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "发行-订阅"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1024
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd 发行-订阅模块"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1311
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "PubSub 订阅人请求"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1313
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "选择是否允许该实体的订阅"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
msgid "Node ID"
msgstr "节点 ID"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1324
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
msgid "Subscriber Address"
msgstr "订阅人地址"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1330
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "允许该 Jabber ID 订阅该pubsub节点?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "用事件通告传输有效负载"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "传递事件通知"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "当节点设置改变时通知订阅人"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "当节点被删除时通知订阅人"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "当从节点删除内容条目时通知订阅人"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
msgid "Persist items to storage"
msgstr "持久化内容条目"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "该节点的友好名称"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "允许持久化的最大内容条目数"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "是否允许订阅"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
msgid "Specify the access model"
msgstr "指定访问模式"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "允许订阅的花名册组"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "指定发布人样式"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr "相关发布人离线后清除所有选项"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
msgid "Specify the event message type"
msgstr "指定事件消息类型"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "最大有效负载比特数"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
msgid "When to send the last published item"
msgstr "何时发送最新发布的内容条目"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "仅将通知发送给可发送的用户"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "加入结点的集合"
@@ -1139,8 +1198,8 @@ msgstr "您需要一个支持 x:data 和验证码的客户端进行注册"
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "请选择在此服务器上注册所需的用户名和密码"
-#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573
+#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
msgid "User"
msgstr "用户"
@@ -1156,171 +1215,174 @@ msgstr "密码强度太弱"
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "不允许用户太频繁地注册帐户"
-#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218
+#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
msgid "None"
msgstr "无"
-#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
msgid "Subscription"
msgstr "订阅"
-#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051
+#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
msgid "Pending"
msgstr "挂起"
-#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052
+#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
msgid "Groups"
msgstr "组"
-#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079
+#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Validate"
msgstr "确认"
-#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087
+#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
msgid "Remove"
msgstr "移除"
-#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090
+#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
msgid "Roster of "
msgstr "花名册属于 "
-#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897
-#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
+#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
msgid "Bad format"
msgstr "格式错误"
-#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100
+#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "添加 Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199
+#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
msgid "Roster"
msgstr "花名册"
-#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894
-#: mod_shared_roster.erl:1002
+#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
+#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "共享的花名册组群"
-#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460
+#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
msgid "Add New"
msgstr "添加新用户"
-#: mod_shared_roster.erl:973
+#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
msgid "Name:"
msgstr "姓名:"
-#: mod_shared_roster.erl:978
+#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
-#: mod_shared_roster.erl:986
+#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
msgid "Members:"
msgstr "会员:"
-#: mod_shared_roster.erl:994
+#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "已显示的组:"
-#: mod_shared_roster.erl:1003
+#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
msgid "Group "
msgstr "组"
-#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015
+#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
msgid "Submit"
msgstr "提交"
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber 服务器"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:448
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:454
msgid "Birthday"
msgstr "出生日期"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:450
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:456
msgid "City"
msgstr "城市"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:449
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:455
msgid "Country"
msgstr "国家"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:451
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:457
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:446
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:452
msgid "Family Name"
msgstr "姓氏"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
msgstr "填充表单以搜索任何匹配的 Jabber 用户(在字段末添加*来匹配子串)"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:443
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Full Name"
msgstr "全名"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:445
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Middle Name"
msgstr "中间名"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Name"
msgstr "姓名"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:452
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:458
msgid "Organization Name"
msgstr "组织名称"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:336
-#: mod_vcard_odbc.erl:453
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
+#: mod_vcard_odbc.erl:459
msgid "Organization Unit"
msgstr "组织单位"
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "Search users in "
msgstr "搜索用户于 "
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来搜索"
-#: mod_vcard.erl:383 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:361
+#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:486 mod_vcard_odbc.erl:367
msgid "vCard User Search"
msgstr "vCard 用户搜索"
-#: mod_vcard.erl:439 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:415
+#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:540 mod_vcard_odbc.erl:421
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd vCard 模块"
-#: mod_vcard.erl:463 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:439
+#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Search Results for "
msgstr "搜索结果属于关键词 "
-#: mod_vcard_ldap.erl:458
+#: mod_vcard_ldap.erl:461
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "填充字段以搜索任何匹配的 Jabber 用户"
@@ -1381,7 +1443,7 @@ msgstr "显示普通列表"
msgid "Show Integral Table"
msgstr "显示完整列表"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
msgid "Statistics"
msgstr "统计"
@@ -1393,116 +1455,116 @@ msgstr "没有找到"
msgid "Node not found"
msgstr "没有找到节点"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
msgid "Host"
msgstr "主机"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Registered Users"
msgstr "注册用户"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "Offline Messages"
msgstr "离线消息"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Last Activity"
msgstr "上次活动"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
msgid "Registered Users:"
msgstr "注册用户:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
msgid "Online Users:"
msgstr "在线用户:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "出站 s2s 连接:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "出站 s2s 服务器"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "更改密码"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
msgid "User "
msgstr "用户 "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Connected Resources:"
msgstr "已连接资源:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "密码: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
msgid "No Data"
msgstr "没有数据"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
msgid "Nodes"
msgstr "节点"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Node "
msgstr "节点 "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
msgid "Listened Ports"
msgstr "被监听的端口"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
msgid "Update"
msgstr "更新"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
msgid "Restart"
msgstr "重启"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
msgid "RPC Call Error"
msgstr "RPC 调用错误"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Database Tables at "
msgstr "数据库列表位于 "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Storage Type"
msgstr "存储类型"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
msgid "Elements"
msgstr "元素"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
msgid "Memory"
msgstr "内存"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
msgid "Error"
msgstr "错误"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
msgid "Backup of "
msgstr "备份来源 "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
@@ -1511,140 +1573,140 @@ msgstr ""
"注意:这些选项仅将备份内置的 Mnesia 数据库. 如果您正在使用 ODBC 模块, 您还需"
"要分别备份您的数据库."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
msgid "Store binary backup:"
msgstr "存储为二进制备份:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "OK"
msgstr "确定"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "立即恢复二进制备份:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr "在下次 ejabberd 重启后恢复二进制备份(需要的内存更少):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "存储为普通文本备份:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "立即恢复普通文本备份:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "从 PIEFXIS 文件 (XEP-0227)导入用户数据:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "将服务器上所有用户的数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "将某主机的用户数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "从 jabberd14 Spool文件导入用户数据:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "从 jabberd14 Spool目录导入用户数据:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
msgid "Listened Ports at "
msgstr "监听的端口位于 "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
msgid "Modules at "
msgstr "模块位于 "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "~p 的统计"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
msgid "Uptime:"
msgstr "正常运行时间:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
msgid "CPU Time:"
msgstr "CPU 时间:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "提交的事务:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "取消的事务:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "重启的事务:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "记入日志的事务:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
msgid "Update "
msgstr "更新 "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Update plan"
msgstr "更新计划"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Modified modules"
msgstr "被修改模块"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Update script"
msgstr "更新脚本"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Low level update script"
msgstr "低级别更新脚本"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
msgid "Script check"
msgstr "脚本检查"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "Port"
msgstr "端口"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
msgid "Protocol"
msgstr "协议"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Module"
msgstr "模块"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
msgid "Options"
msgstr "选项"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
msgid "Delete"
msgstr "删除"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
msgid "Start"
msgstr "开始"