aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/msgs/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBadlop <badlop@process-one.net>2010-11-17 22:36:56 +0100
committerBadlop <badlop@process-one.net>2010-11-17 22:36:56 +0100
commit36303fb4bec236e1bd29ea91914ec2fe3ed19522 (patch)
tree640b97ca491b1c9a91848db2c1e07c5749f3d313 /src/msgs/cs.po
parentAdd extract_translations.beam to gitignore (diff)
Update strings to translate
Diffstat (limited to 'src/msgs/cs.po')
-rw-r--r--src/msgs/cs.po418
1 files changed, 282 insertions, 136 deletions
diff --git a/src/msgs/cs.po b/src/msgs/cs.po
index c2ae2f504..223693048 100644
--- a/src/msgs/cs.po
+++ b/src/msgs/cs.po
@@ -8,27 +8,39 @@ msgstr ""
"X-Language: Czech (čeština)\n"
"X-Additional-Translator: Milos Svasek [DuxforD] from openheads.net\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:373 ejabberd_c2s.erl:676
+#: ejabberd_c2s.erl:385 ejabberd_c2s.erl:688
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Je vyžadováno STARTTLS."
-#: ejabberd_c2s.erl:452
+#: ejabberd_c2s.erl:464
msgid "No resource provided"
msgstr "Nebyl poskytnut žádný zdroj"
-#: ejabberd_c2s.erl:1097
+#: ejabberd_c2s.erl:1108
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Nahrazeno novým spojením"
-#: ejabberd_captcha.erl:93 ejabberd_captcha.erl:125
+#: ejabberd_c2s.erl:1790
+msgid "Routing of this stanza was denied by your active privacy list"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Zadejte text, který vidíte"
-#: ejabberd_captcha.erl:97
+#: ejabberd_captcha.erl:99
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr "Nesmíte posílat zprávy na ~s. Pro povolení navštivte ~s"
-#: ejabberd_captcha.erl:235
+#: ejabberd_captcha.erl:132
+msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:144
+msgid "CAPTCHA web page"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:302
msgid "The captcha is valid."
msgstr "CAPTCHA souhlasí."
@@ -360,7 +372,7 @@ msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
-#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2922
+#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
@@ -431,15 +443,15 @@ msgstr "IRC transport"
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "ejabberd IRC modul"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:557
+#: mod_irc/mod_irc.erl:558
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr "Pro konfiguraci mod_irc potřebujete klienta s podporou x:data"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:564
+#: mod_irc/mod_irc.erl:565
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Registrace do mod_irc na "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:569
+#: mod_irc/mod_irc.erl:570
msgid ""
"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
"connecting to IRC servers"
@@ -447,11 +459,11 @@ msgstr ""
"Zadejte přezdívku, kódování, porty a hesla, které chcete používat pro "
"připojení k serverům IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:574
+#: mod_irc/mod_irc.erl:575
msgid "IRC Username"
msgstr "IRC přezdívka"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:584
+#: mod_irc/mod_irc.erl:585
msgid ""
"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
@@ -462,7 +474,7 @@ msgstr ""
"ve formátu '{\"irc server\",\"encoding\", port, \"password\"}'. Výchozí "
"kódování pro tuto službu je \"~s\", port ~p, empty password."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:596
+#: mod_irc/mod_irc.erl:597
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
@@ -470,35 +482,35 @@ msgstr ""
"Příklad: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].2\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:601
+#: mod_irc/mod_irc.erl:602
msgid "Connections parameters"
msgstr "Parametry spojení"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:711
+#: mod_irc/mod_irc.erl:727
msgid "Join IRC channel"
msgstr "Vstoupit do IRC kanálu"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:715
+#: mod_irc/mod_irc.erl:731
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
msgstr "IRC kanál (bez počátečního #)"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:720
+#: mod_irc/mod_irc.erl:736
msgid "IRC server"
msgstr "IRC přezdívka"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:753 mod_irc/mod_irc.erl:757
+#: mod_irc/mod_irc.erl:769 mod_irc/mod_irc.erl:773
msgid "Join the IRC channel here."
msgstr "Vstoupit do tohoto IRC kanálu."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:761
+#: mod_irc/mod_irc.erl:777
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
msgstr "Vstupte do IRC kanálu s tímto Jabber ID: ~s"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:846
+#: mod_irc/mod_irc.erl:862
msgid "IRC settings"
msgstr "Nastavení IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:851
+#: mod_irc/mod_irc.erl:867
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
@@ -508,23 +520,23 @@ msgstr ""
"IRC. Stiskněte 'Další' pro více políček k vyplnění. Stiskněte 'Dokončit' pro "
"uložení nastavení."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:857
+#: mod_irc/mod_irc.erl:873
msgid "IRC username"
msgstr "IRC přezdívka"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:906
+#: mod_irc/mod_irc.erl:922
msgid "Password ~b"
msgstr "Heslo ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:911
+#: mod_irc/mod_irc.erl:927
msgid "Port ~b"
msgstr "Port ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:916
+#: mod_irc/mod_irc.erl:932
msgid "Encoding for server ~b"
msgstr "Kódování pro server ~b"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:925
+#: mod_irc/mod_irc.erl:941
msgid "Server ~b"
msgstr "Server ~b"
@@ -562,8 +574,8 @@ msgstr "Zadejte přezdívku, kterou chcete zaregistrovat"
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:941
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1585
+#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Přezdívka je zaregistrována jinou osobou"
@@ -612,7 +624,7 @@ msgid "is now known as"
msgstr "se přejmenoval(a) na"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2112
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115
msgid " has set the subject to: "
msgstr " změnil(a) téma na: "
@@ -716,10 +728,6 @@ msgstr "Nastavení místnosti"
msgid "Room Occupants"
msgstr "Počet účastníků"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:863 mod_muc/mod_muc_room.erl:2898
-msgid "Room title"
-msgstr "Název místnosti"
-
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:170
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "Byl překročen limit"
@@ -753,8 +761,8 @@ msgstr "Není dovoleno odeslání soukromé zprávy typu \"skupinová zpráva\"
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Příjemce se nenachází v konferenční místnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:841
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3536
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Jen členové mají povolené zasílat zprávy do konference"
@@ -771,205 +779,209 @@ msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr ""
"Požadavky (queries) na členy konference nejsou v této místnosti povolené"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:817
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:805
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
msgstr "Jen moderátoři a účastníci mají povoleno měnit téma této místnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:822
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:810
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Jen moderátoři mají povoleno měnit téma místnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:832
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:820
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Návštevníci nemají povoleno zasílat zprávy všem účastníkům konference"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:899
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr "Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybový status"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:917
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Návštěvníkům této místnosti je zakázáno měnit přezdívku"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:930 mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Přezdívka je již používána jiným členem"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1566
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Byl jste vyloučen z této místnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Pro vstup do místnosti musíte být členem"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Tato místnost není anonymní"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1631
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Pro vstup do místnosti musíte zadat heslo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1653
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648 mod_register.erl:244
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "Nebylo možné vygenerovat CAPTCHA"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1663
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658
msgid "Incorrect password"
msgstr "Nesprávné heslo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2167
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Potřebujete práva administrátora"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2182
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Potřebujete práva moderátora"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2337
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s je neplatné"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2351
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Přezdívka ~s v místnosti neexistuje"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377 mod_muc/mod_muc_room.erl:2756
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Neplatné přiřazení: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2434
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Neplatná role: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 mod_muc/mod_muc_room.erl:2769
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Jsou vyžadována práva vlastníka"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Konfigurace místnosti ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2901 mod_muc/mod_muc_room.erl:3319
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904
+msgid "Room title"
+msgstr "Název místnosti"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325
msgid "Room description"
msgstr "Popis místnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914
msgid "Make room persistent"
msgstr "Nastavit místnost jako stálou"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2913
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Nastavit místnost jako veřejnou"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2916
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922
msgid "Make participants list public"
msgstr "Nastavit seznam účastníků jako veřejný"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925
msgid "Make room password protected"
msgstr "Chránit místnost heslem"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2930
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Počet účastníků"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2937
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943
msgid "No limit"
msgstr "Bez limitu"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2948
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Odhalovat skutečná Jabber ID"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962
msgid "moderators only"
msgstr "moderátorům"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2958
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964
msgid "anyone"
msgstr "každému"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2960
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966
msgid "Make room members-only"
msgstr "Zpřístupnit místnost jen členům"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2963
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969
msgid "Make room moderated"
msgstr "Nastavit místnost jako moderovanou"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972
msgid "Default users as participants"
msgstr "Uživatelé jsou implicitně členy"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Povolit uživatelům měnit téma místnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Povolit uživatelům odesílat soukromé zprávy"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Povolit uživatelům odesílat požadavky (query) ostatním uživatelům"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Povolit uživatelům posílání pozvánek"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Povolit návštěvníkům posílat stavové zprávy ve statusu"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Povolit návštěvníkům měnit přezdívku"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Chránit místnost pomocí CAPTCHA"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2999
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005
msgid "Enable logging"
msgstr "Zaznamenávat konverzace"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3007
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Ke konfiguraci místnosti potřebujete klienta podporujícího x:data"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3321
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
msgid "Number of occupants"
msgstr "Počet účastníků"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3373
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383
msgid "private, "
msgstr "soukromá, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3456
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s vás zve do místnosti ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3465
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475
msgid "the password is"
msgstr "heslo je"
-#: mod_offline.erl:510 mod_offline_odbc.erl:353
+#: mod_offline.erl:510 mod_offline_odbc.erl:352
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr "Fronta offline zpráv pro váš kontakt je plná. Zpráva byla zahozena."
-#: mod_offline.erl:560 mod_offline_odbc.erl:409
+#: mod_offline.erl:560 mod_offline_odbc.erl:408
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "Fronta offline zpráv uživatele ~s"
-#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:412 mod_roster.erl:992
-#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:809
-#: mod_shared_roster.erl:910 web/ejabberd_web_admin.erl:829
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992
+#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810
+#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829
#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938
#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754
@@ -991,20 +1003,20 @@ msgstr "Od"
msgid "To"
msgstr "Pro"
-#: mod_offline.erl:574 mod_offline_odbc.erl:420
+#: mod_offline.erl:574 mod_offline_odbc.erl:419
msgid "Packet"
msgstr "Paket"
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:433 mod_shared_roster.erl:816
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817
#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
msgid "Delete Selected"
msgstr "Smazat vybrané"
-#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:520
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Offline zprávy:"
-#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:520
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
msgid "Remove All Offline Messages"
msgstr "Odstranit všechny offline zprávy"
@@ -1012,111 +1024,131 @@ msgstr "Odstranit všechny offline zprávy"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1077 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:882
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1116 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:917
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publish-Subscribe"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1191 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:997
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1210 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1013
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1284
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1300
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Žádost odběratele PubSub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1286
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1302
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Zvolte, zda chcete schválit odebírání touto entitou"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1292
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1501 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1308
msgid "Node ID"
msgstr "ID uzlu"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1297
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1506 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1313
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Adresa odběratele"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1303
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1512 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Povolit tomuto Jabber ID odebírat tento pubsub uzel?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3365 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3199
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3407 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Doručovat náklad s upozorněním na událost"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3366 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3200
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Doručovat upozornění na události"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3367 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3201
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Upozornit odběratele na změnu nastavení uzlu"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3368 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3202
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3410 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Upozornit odběratele na smazání uzlu"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3369 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3203
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3411 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Upozornit odběratele na odstranění položek z uzlu"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3370 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3204
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3412 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Uložit položky natrvalo do úložiště"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3371 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3205
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3413 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Přívětivé jméno pro uzel"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3372 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3206
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3414 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Maximální počet položek, které je možné natrvalo uložit"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3373 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3207
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3415 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3239
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Povolit odebírání"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3374 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3208
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3240
msgid "Specify the access model"
msgstr "Uveďte přístupový model"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3377 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3211
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3243
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Skupiny kontaktů, které mohou odebírat"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3378 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3212
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Specifikovat model pro publikování"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3380 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3214
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3246
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr "Smazat všechny položky, pokud se příslušný poskytovatel odpojí"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3381 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3215
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Zvolte typ zpráv pro události"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3383 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3217
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3249
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Maximální náklad v bajtech"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3384 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3218
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3426 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Kdy odeslat poslední publikovanou položku"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3386 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3220
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3252
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Doručovat upozornění jen právě přihlášeným uživatelům"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3221
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3253
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Kolekce, se kterými je uzel spřízněn"
-#: mod_register.erl:198
+#: mod_register.erl:191
+#, fuzzy
+msgid "Captcha test failed"
+msgstr "CAPTCHA souhlasí."
+
+#: mod_register.erl:218
+#, fuzzy
+msgid "You need an x:data capable client with CAPTCHA support to register"
+msgstr "K registraci přezdívky potřebujete klienta s podporou x:data"
+
+#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Zadejte jméno uživatele a heslo pro registraci na tomto serveru"
-#: mod_register.erl:251
+#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569
+msgid "User"
+msgstr "Uživatel"
+
+#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354
+#, fuzzy
+msgid "The password is too weak"
+msgstr "heslo je"
+
+#: mod_register.erl:358
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Je zakázáno registrovat účty v tak rychlém sledu"
@@ -1150,13 +1182,13 @@ msgstr "Odstranit"
msgid "Roster of "
msgstr "Seznam kontaktů "
-#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:810
-#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:830
+#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811
+#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830
#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939
#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 web/ejabberd_web_admin.erl:2244
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156
msgid "Bad format"
msgstr "Nesprávný formát"
@@ -1168,37 +1200,37 @@ msgstr "Přidat Jabber ID"
msgid "Roster"
msgstr "Seznam kontaktů"
-#: mod_shared_roster.erl:765 mod_shared_roster.erl:807
-#: mod_shared_roster.erl:907
+#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808
+#: mod_shared_roster.erl:908
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Skupiny pro sdílený seznam kontaktů"
-#: mod_shared_roster.erl:803 web/ejabberd_web_admin.erl:1362
+#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456
msgid "Add New"
msgstr "Přidat nový"
-#: mod_shared_roster.erl:878
+#: mod_shared_roster.erl:879
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
-#: mod_shared_roster.erl:883
+#: mod_shared_roster.erl:884
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: mod_shared_roster.erl:891
+#: mod_shared_roster.erl:892
msgid "Members:"
msgstr "Členové:"
-#: mod_shared_roster.erl:899
+#: mod_shared_roster.erl:900
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Zobrazené skupiny:"
-#: mod_shared_roster.erl:908
+#: mod_shared_roster.erl:909
msgid "Group "
msgstr "Skupina "
-#: mod_shared_roster.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:836
+#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836
#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011
msgid "Submit"
@@ -1270,11 +1302,6 @@ msgstr "Oddělení"
msgid "Search users in "
msgstr "Hledat uživatele v "
-#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 web/ejabberd_web_admin.erl:1512
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1569
-msgid "User"
-msgstr "Uživatel"
-
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "K vyhledávání potřebujete klienta podporujícího x:data"
@@ -1397,7 +1424,9 @@ msgstr "Odchozí s2s spojení:"
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Odchozí s2s servery:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174
+#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376
+#: web/mod_register_web.erl:406
msgid "Change Password"
msgstr "Změnit heslo"
@@ -1409,7 +1438,8 @@ msgstr "Uživatel "
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Připojené zdroje:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226
+#: web/mod_register_web.erl:514
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
@@ -1619,3 +1649,119 @@ msgstr "Smazat"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574
msgid "Start"
msgstr "Start"
+
+#: web/mod_register_web.erl:103
+msgid "Your Jabber account was succesfully created."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:106
+msgid "There was an error creating the account: "
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:114
+msgid "Your Jabber account was succesfully deleted."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:117
+msgid "There was an error deleting the account: "
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:127
+msgid "The password of your Jabber account was succesfully changed."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:130
+msgid "There was an error changing the password: "
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191
+#: web/mod_register_web.erl:200
+msgid "Register a Jabber account"
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488
+#: web/mod_register_web.erl:497
+msgid "Unregister a Jabber account"
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:202
+msgid ""
+"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
+"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
+"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381
+#: web/mod_register_web.erl:504
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "IRC přezdívka"
+
+#: web/mod_register_web.erl:216
+msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:217
+msgid "Characters not allowed: @ : ' \" < > &"
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386
+#: web/mod_register_web.erl:509
+#, fuzzy
+msgid "Server:"
+msgstr "Server ~b"
+
+#: web/mod_register_web.erl:231
+msgid ""
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
+"Jabber server."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:233
+msgid "You can later change your password using a Jabber client."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:234
+msgid ""
+"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
+"feature only if you trust your computer is safe."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:236
+msgid ""
+"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401
+#, fuzzy
+msgid "Password Verification:"
+msgstr "Ověření hesla"
+
+#: web/mod_register_web.erl:249
+#, fuzzy
+msgid "Register"
+msgstr "Seznam kontaktů"
+
+#: web/mod_register_web.erl:391
+#, fuzzy
+msgid "Old Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:396
+#, fuzzy
+msgid "New Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: web/mod_register_web.erl:499
+msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
+msgstr ""
+
+#: web/mod_register_web.erl:519
+msgid "Unregister"
+msgstr ""