From 36303fb4bec236e1bd29ea91914ec2fe3ed19522 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Badlop Date: Wed, 17 Nov 2010 22:36:56 +0100 Subject: Update strings to translate --- src/msgs/cs.po | 418 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 282 insertions(+), 136 deletions(-) (limited to 'src/msgs/cs.po') diff --git a/src/msgs/cs.po b/src/msgs/cs.po index c2ae2f504..223693048 100644 --- a/src/msgs/cs.po +++ b/src/msgs/cs.po @@ -8,27 +8,39 @@ msgstr "" "X-Language: Czech (čeština)\n" "X-Additional-Translator: Milos Svasek [DuxforD] from openheads.net\n" -#: ejabberd_c2s.erl:373 ejabberd_c2s.erl:676 +#: ejabberd_c2s.erl:385 ejabberd_c2s.erl:688 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "Je vyžadováno STARTTLS." -#: ejabberd_c2s.erl:452 +#: ejabberd_c2s.erl:464 msgid "No resource provided" msgstr "Nebyl poskytnut žádný zdroj" -#: ejabberd_c2s.erl:1097 +#: ejabberd_c2s.erl:1108 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Nahrazeno novým spojením" -#: ejabberd_captcha.erl:93 ejabberd_captcha.erl:125 +#: ejabberd_c2s.erl:1790 +msgid "Routing of this stanza was denied by your active privacy list" +msgstr "" + +#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176 msgid "Enter the text you see" msgstr "Zadejte text, který vidíte" -#: ejabberd_captcha.erl:97 +#: ejabberd_captcha.erl:99 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "Nesmíte posílat zprávy na ~s. Pro povolení navštivte ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:235 +#: ejabberd_captcha.erl:132 +msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." +msgstr "" + +#: ejabberd_captcha.erl:144 +msgid "CAPTCHA web page" +msgstr "" + +#: ejabberd_captcha.erl:302 msgid "The captcha is valid." msgstr "CAPTCHA souhlasí." @@ -360,7 +372,7 @@ msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653 -#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2922 +#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1517 msgid "Password" msgstr "Heslo" @@ -431,15 +443,15 @@ msgstr "IRC transport" msgid "ejabberd IRC module" msgstr "ejabberd IRC modul" -#: mod_irc/mod_irc.erl:557 +#: mod_irc/mod_irc.erl:558 msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" msgstr "Pro konfiguraci mod_irc potřebujete klienta s podporou x:data" -#: mod_irc/mod_irc.erl:564 +#: mod_irc/mod_irc.erl:565 msgid "Registration in mod_irc for " msgstr "Registrace do mod_irc na " -#: mod_irc/mod_irc.erl:569 +#: mod_irc/mod_irc.erl:570 msgid "" "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " "connecting to IRC servers" @@ -447,11 +459,11 @@ msgstr "" "Zadejte přezdívku, kódování, porty a hesla, které chcete používat pro " "připojení k serverům IRC" -#: mod_irc/mod_irc.erl:574 +#: mod_irc/mod_irc.erl:575 msgid "IRC Username" msgstr "IRC přezdívka" -#: mod_irc/mod_irc.erl:584 +#: mod_irc/mod_irc.erl:585 msgid "" "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" @@ -462,7 +474,7 @@ msgstr "" "ve formátu '{\"irc server\",\"encoding\", port, \"password\"}'. Výchozí " "kódování pro tuto službu je \"~s\", port ~p, empty password." -#: mod_irc/mod_irc.erl:596 +#: mod_irc/mod_irc.erl:597 msgid "" "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." @@ -470,35 +482,35 @@ msgstr "" "Příklad: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].2\"}]." -#: mod_irc/mod_irc.erl:601 +#: mod_irc/mod_irc.erl:602 msgid "Connections parameters" msgstr "Parametry spojení" -#: mod_irc/mod_irc.erl:711 +#: mod_irc/mod_irc.erl:727 msgid "Join IRC channel" msgstr "Vstoupit do IRC kanálu" -#: mod_irc/mod_irc.erl:715 +#: mod_irc/mod_irc.erl:731 msgid "IRC channel (don't put the first #)" msgstr "IRC kanál (bez počátečního #)" -#: mod_irc/mod_irc.erl:720 +#: mod_irc/mod_irc.erl:736 msgid "IRC server" msgstr "IRC přezdívka" -#: mod_irc/mod_irc.erl:753 mod_irc/mod_irc.erl:757 +#: mod_irc/mod_irc.erl:769 mod_irc/mod_irc.erl:773 msgid "Join the IRC channel here." msgstr "Vstoupit do tohoto IRC kanálu." -#: mod_irc/mod_irc.erl:761 +#: mod_irc/mod_irc.erl:777 msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" msgstr "Vstupte do IRC kanálu s tímto Jabber ID: ~s" -#: mod_irc/mod_irc.erl:846 +#: mod_irc/mod_irc.erl:862 msgid "IRC settings" msgstr "Nastavení IRC" -#: mod_irc/mod_irc.erl:851 +#: mod_irc/mod_irc.erl:867 msgid "" "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " "Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " @@ -508,23 +520,23 @@ msgstr "" "IRC. Stiskněte 'Další' pro více políček k vyplnění. Stiskněte 'Dokončit' pro " "uložení nastavení." -#: mod_irc/mod_irc.erl:857 +#: mod_irc/mod_irc.erl:873 msgid "IRC username" msgstr "IRC přezdívka" -#: mod_irc/mod_irc.erl:906 +#: mod_irc/mod_irc.erl:922 msgid "Password ~b" msgstr "Heslo ~b" -#: mod_irc/mod_irc.erl:911 +#: mod_irc/mod_irc.erl:927 msgid "Port ~b" msgstr "Port ~b" -#: mod_irc/mod_irc.erl:916 +#: mod_irc/mod_irc.erl:932 msgid "Encoding for server ~b" msgstr "Kódování pro server ~b" -#: mod_irc/mod_irc.erl:925 +#: mod_irc/mod_irc.erl:941 msgid "Server ~b" msgstr "Server ~b" @@ -562,8 +574,8 @@ msgstr "Zadejte přezdívku, kterou chcete zaregistrovat" msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" -#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:941 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1585 +#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580 msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "Přezdívka je zaregistrována jinou osobou" @@ -612,7 +624,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "se přejmenoval(a) na" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2112 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115 msgid " has set the subject to: " msgstr " změnil(a) téma na: " @@ -716,10 +728,6 @@ msgstr "Nastavení místnosti" msgid "Room Occupants" msgstr "Počet účastníků" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:863 mod_muc/mod_muc_room.erl:2898 -msgid "Room title" -msgstr "Název místnosti" - #: mod_muc/mod_muc_room.erl:170 msgid "Traffic rate limit is exceeded" msgstr "Byl překročen limit" @@ -753,8 +761,8 @@ msgstr "Není dovoleno odeslání soukromé zprávy typu \"skupinová zpráva\" msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "Příjemce se nenachází v konferenční místnosti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:841 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3536 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "Jen členové mají povolené zasílat zprávy do konference" @@ -771,205 +779,209 @@ msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" msgstr "" "Požadavky (queries) na členy konference nejsou v této místnosti povolené" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:817 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:805 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "Jen moderátoři a účastníci mají povoleno měnit téma této místnosti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:822 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:810 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Jen moderátoři mají povoleno měnit téma místnosti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:832 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:820 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Návštevníci nemají povoleno zasílat zprávy všem účastníkům konference" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybový status" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:917 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Návštěvníkům této místnosti je zakázáno měnit přezdívku" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:930 mod_muc/mod_muc_room.erl:1577 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Přezdívka je již používána jiným členem" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1566 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Byl jste vyloučen z této místnosti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1569 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564 msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Pro vstup do místnosti musíte být členem" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Tato místnost není anonymní" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1631 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Pro vstup do místnosti musíte zadat heslo" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1653 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648 mod_register.erl:244 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "Nebylo možné vygenerovat CAPTCHA" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1663 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658 msgid "Incorrect password" msgstr "Nesprávné heslo" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2167 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Potřebujete práva administrátora" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2182 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Potřebujete práva moderátora" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2337 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s je neplatné" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2351 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Přezdívka ~s v místnosti neexistuje" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377 mod_muc/mod_muc_room.erl:2756 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Neplatné přiřazení: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2434 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Neplatná role: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 mod_muc/mod_muc_room.erl:2769 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775 msgid "Owner privileges required" msgstr "Jsou vyžadována práva vlastníka" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Konfigurace místnosti ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2901 mod_muc/mod_muc_room.erl:3319 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904 +msgid "Room title" +msgstr "Název místnosti" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325 msgid "Room description" msgstr "Popis místnosti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914 msgid "Make room persistent" msgstr "Nastavit místnost jako stálou" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2913 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919 msgid "Make room public searchable" msgstr "Nastavit místnost jako veřejnou" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2916 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922 msgid "Make participants list public" msgstr "Nastavit seznam účastníků jako veřejný" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925 msgid "Make room password protected" msgstr "Chránit místnost heslem" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2930 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Počet účastníků" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2937 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943 msgid "No limit" msgstr "Bez limitu" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2948 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Odhalovat skutečná Jabber ID" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962 msgid "moderators only" msgstr "moderátorům" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2958 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 msgid "anyone" msgstr "každému" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2960 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966 msgid "Make room members-only" msgstr "Zpřístupnit místnost jen členům" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2963 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969 msgid "Make room moderated" msgstr "Nastavit místnost jako moderovanou" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 msgid "Default users as participants" msgstr "Uživatelé jsou implicitně členy" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Povolit uživatelům měnit téma místnosti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Povolit uživatelům odesílat soukromé zprávy" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Povolit uživatelům odesílat požadavky (query) ostatním uživatelům" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Povolit uživatelům posílání pozvánek" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Povolit návštěvníkům posílat stavové zprávy ve statusu" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Povolit návštěvníkům měnit přezdívku" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 msgid "Make room captcha protected" msgstr "Chránit místnost pomocí CAPTCHA" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2999 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005 msgid "Enable logging" msgstr "Zaznamenávat konverzace" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3007 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Ke konfiguraci místnosti potřebujete klienta podporujícího x:data" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3321 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327 msgid "Number of occupants" msgstr "Počet účastníků" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3373 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383 msgid "private, " msgstr "soukromá, " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3456 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s vás zve do místnosti ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3465 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475 msgid "the password is" msgstr "heslo je" -#: mod_offline.erl:510 mod_offline_odbc.erl:353 +#: mod_offline.erl:510 mod_offline_odbc.erl:352 msgid "" "Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." msgstr "Fronta offline zpráv pro váš kontakt je plná. Zpráva byla zahozena." -#: mod_offline.erl:560 mod_offline_odbc.erl:409 +#: mod_offline.erl:560 mod_offline_odbc.erl:408 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Fronta offline zpráv uživatele ~s" -#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:412 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:809 -#: mod_shared_roster.erl:910 web/ejabberd_web_admin.erl:829 +#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992 +#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810 +#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829 #: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938 #: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754 @@ -991,20 +1003,20 @@ msgstr "Od" msgid "To" msgstr "Pro" -#: mod_offline.erl:574 mod_offline_odbc.erl:420 +#: mod_offline.erl:574 mod_offline_odbc.erl:419 msgid "Packet" msgstr "Paket" -#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:433 mod_shared_roster.erl:816 +#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817 #: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 msgid "Delete Selected" msgstr "Smazat vybrané" -#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:520 +#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519 msgid "Offline Messages:" msgstr "Offline zprávy:" -#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:520 +#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Odstranit všechny offline zprávy" @@ -1012,111 +1024,131 @@ msgstr "Odstranit všechny offline zprávy" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1077 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:882 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1116 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:917 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publish-Subscribe" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1191 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:997 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1210 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1013 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1284 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1300 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Žádost odběratele PubSub" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1286 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1302 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Zvolte, zda chcete schválit odebírání touto entitou" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1292 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1501 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1308 msgid "Node ID" msgstr "ID uzlu" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1297 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1506 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1313 msgid "Subscriber Address" msgstr "Adresa odběratele" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1303 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1512 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Povolit tomuto Jabber ID odebírat tento pubsub uzel?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3365 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3199 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3407 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Doručovat náklad s upozorněním na událost" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3366 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3200 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Doručovat upozornění na události" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3367 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3201 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Upozornit odběratele na změnu nastavení uzlu" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3368 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3202 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3410 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Upozornit odběratele na smazání uzlu" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3369 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3203 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3411 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Upozornit odběratele na odstranění položek z uzlu" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3370 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3204 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3412 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 msgid "Persist items to storage" msgstr "Uložit položky natrvalo do úložiště" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3371 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3205 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3413 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Přívětivé jméno pro uzel" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3372 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3206 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3414 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Maximální počet položek, které je možné natrvalo uložit" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3373 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3207 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3415 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3239 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Povolit odebírání" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3374 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3208 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3240 msgid "Specify the access model" msgstr "Uveďte přístupový model" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3377 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3211 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3243 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Skupiny kontaktů, které mohou odebírat" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3378 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3212 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Specifikovat model pro publikování" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3380 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3214 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3246 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "Smazat všechny položky, pokud se příslušný poskytovatel odpojí" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3381 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3215 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 msgid "Specify the event message type" msgstr "Zvolte typ zpráv pro události" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3383 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3217 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3249 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Maximální náklad v bajtech" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3384 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3218 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3426 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 msgid "When to send the last published item" msgstr "Kdy odeslat poslední publikovanou položku" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3386 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3220 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3252 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Doručovat upozornění jen právě přihlášeným uživatelům" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3221 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3253 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Kolekce, se kterými je uzel spřízněn" -#: mod_register.erl:198 +#: mod_register.erl:191 +#, fuzzy +msgid "Captcha test failed" +msgstr "CAPTCHA souhlasí." + +#: mod_register.erl:218 +#, fuzzy +msgid "You need an x:data capable client with CAPTCHA support to register" +msgstr "K registraci přezdívky potřebujete klienta s podporou x:data" + +#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Zadejte jméno uživatele a heslo pro registraci na tomto serveru" -#: mod_register.erl:251 +#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569 +msgid "User" +msgstr "Uživatel" + +#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354 +#, fuzzy +msgid "The password is too weak" +msgstr "heslo je" + +#: mod_register.erl:358 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Je zakázáno registrovat účty v tak rychlém sledu" @@ -1150,13 +1182,13 @@ msgstr "Odstranit" msgid "Roster of " msgstr "Seznam kontaktů " -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:810 -#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:830 +#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811 +#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830 #: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939 #: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 web/ejabberd_web_admin.erl:2244 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 msgid "Bad format" msgstr "Nesprávný formát" @@ -1168,37 +1200,37 @@ msgstr "Přidat Jabber ID" msgid "Roster" msgstr "Seznam kontaktů" -#: mod_shared_roster.erl:765 mod_shared_roster.erl:807 -#: mod_shared_roster.erl:907 +#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808 +#: mod_shared_roster.erl:908 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Skupiny pro sdílený seznam kontaktů" -#: mod_shared_roster.erl:803 web/ejabberd_web_admin.erl:1362 +#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2456 msgid "Add New" msgstr "Přidat nový" -#: mod_shared_roster.erl:878 +#: mod_shared_roster.erl:879 msgid "Name:" msgstr "Jméno:" -#: mod_shared_roster.erl:883 +#: mod_shared_roster.erl:884 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: mod_shared_roster.erl:891 +#: mod_shared_roster.erl:892 msgid "Members:" msgstr "Členové:" -#: mod_shared_roster.erl:899 +#: mod_shared_roster.erl:900 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Zobrazené skupiny:" -#: mod_shared_roster.erl:908 +#: mod_shared_roster.erl:909 msgid "Group " msgstr "Skupina " -#: mod_shared_roster.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:836 +#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836 #: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011 msgid "Submit" @@ -1270,11 +1302,6 @@ msgstr "Oddělení" msgid "Search users in " msgstr "Hledat uživatele v " -#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 web/ejabberd_web_admin.erl:1512 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1569 -msgid "User" -msgstr "Uživatel" - #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "K vyhledávání potřebujete klienta podporujícího x:data" @@ -1397,7 +1424,9 @@ msgstr "Odchozí s2s spojení:" msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Odchozí s2s servery:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174 +#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376 +#: web/mod_register_web.erl:406 msgid "Change Password" msgstr "Změnit heslo" @@ -1409,7 +1438,8 @@ msgstr "Uživatel " msgid "Connected Resources:" msgstr "Připojené zdroje:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226 +#: web/mod_register_web.erl:514 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" @@ -1619,3 +1649,119 @@ msgstr "Smazat" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2574 msgid "Start" msgstr "Start" + +#: web/mod_register_web.erl:103 +msgid "Your Jabber account was succesfully created." +msgstr "" + +#: web/mod_register_web.erl:106 +msgid "There was an error creating the account: " +msgstr "" + +#: web/mod_register_web.erl:114 +msgid "Your Jabber account was succesfully deleted." +msgstr "" + +#: web/mod_register_web.erl:117 +msgid "There was an error deleting the account: " +msgstr "" + +#: web/mod_register_web.erl:127 +msgid "The password of your Jabber account was succesfully changed." +msgstr "" + +#: web/mod_register_web.erl:130 +msgid "There was an error changing the password: " +msgstr "" + +#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171 +msgid "Jabber Account Registration" +msgstr "" + +#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191 +#: web/mod_register_web.erl:200 +msgid "Register a Jabber account" +msgstr "" + +#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488 +#: web/mod_register_web.erl:497 +msgid "Unregister a Jabber account" +msgstr "" + +#: web/mod_register_web.erl:202 +msgid "" +"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " +"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " +"carefully the instructions to fill correctly the fields." +msgstr "" + +#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381 +#: web/mod_register_web.erl:504 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "IRC přezdívka" + +#: web/mod_register_web.erl:216 +msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." +msgstr "" + +#: web/mod_register_web.erl:217 +msgid "Characters not allowed: @ : ' \" < > &" +msgstr "" + +#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386 +#: web/mod_register_web.erl:509 +#, fuzzy +msgid "Server:" +msgstr "Server ~b" + +#: web/mod_register_web.erl:231 +msgid "" +"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " +"Jabber server." +msgstr "" + +#: web/mod_register_web.erl:233 +msgid "You can later change your password using a Jabber client." +msgstr "" + +#: web/mod_register_web.erl:234 +msgid "" +"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " +"feature only if you trust your computer is safe." +msgstr "" + +#: web/mod_register_web.erl:236 +msgid "" +"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " +"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " +"it." +msgstr "" + +#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401 +#, fuzzy +msgid "Password Verification:" +msgstr "Ověření hesla" + +#: web/mod_register_web.erl:249 +#, fuzzy +msgid "Register" +msgstr "Seznam kontaktů" + +#: web/mod_register_web.erl:391 +#, fuzzy +msgid "Old Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: web/mod_register_web.erl:396 +#, fuzzy +msgid "New Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: web/mod_register_web.erl:499 +msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." +msgstr "" + +#: web/mod_register_web.erl:519 +msgid "Unregister" +msgstr "" -- cgit v1.2.3