aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/msgs/cs.po
blob: b2cd2602c3c7e0eacdb70cbe2238f7163552ba0d (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n"
"Last-Translator: Lukáš Polívka [spike411] xmpp:spike411@jabber.cz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Czech (čeština)\n"
"X-Additional-Translator: Milos Svasek [DuxforD] from openheads.net\n"

#: ejabberd_c2s.erl:359 ejabberd_c2s.erl:662
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Je vyžadováno STARTTLS."

#: ejabberd_c2s.erl:438
msgid "No resource provided"
msgstr "Nebyl poskytnut žádný zdroj"

#: ejabberd_c2s.erl:1074
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Nahrazeno novým spojením"

#: ejabberd_captcha.erl:93 ejabberd_captcha.erl:125
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Zadejte text, který vidíte"

#: ejabberd_captcha.erl:97
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr "Nesmíte posílat zprávy na ~s. Pro povolení navštivte ~s"

#: ejabberd_captcha.erl:235
msgid "The captcha is valid."
msgstr "CAPTCHA souhlasí."

#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
msgid "Commands"
msgstr "Příkazy"

#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243
msgid "Ping"
msgstr "Ping"

#: mod_adhoc.erl:260
msgid "Pong"
msgstr "Pong"

#: mod_announce.erl:505
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "Skutečně smazat zprávu dne?"

#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1051 mod_configure.erl:1096
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"

#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1056 mod_configure.erl:1101
msgid "Message body"
msgstr "Tělo zprávy"

#: mod_announce.erl:598
msgid "No body provided for announce message"
msgstr "Zpráva neobsahuje text"

#: mod_announce.erl:633
msgid "Announcements"
msgstr "Oznámení"

#: mod_announce.erl:635
msgid "Send announcement to all users"
msgstr "Odeslat oznámení všem uživatelům"

#: mod_announce.erl:637
msgid "Send announcement to all users on all hosts"
msgstr "Odeslat oznámení všem uživatelům na všech hostitelích"

#: mod_announce.erl:639
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Odeslat oznámení všem online uživatelům"

#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1046 mod_configure.erl:1091
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr "Odeslat oznámení všem online uživatelům na všech hostitelích"

#: mod_announce.erl:643
msgid "Set message of the day and send to online users"
msgstr "Nastavit zprávu dne a odeslat ji online uživatelům"

#: mod_announce.erl:645
msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
msgstr "Nastavit zprávu dne a odeslat ji online uživatelům"

#: mod_announce.erl:647
msgid "Update message of the day (don't send)"
msgstr "Aktualizovat zprávu dne (neodesílat)"

#: mod_announce.erl:649
msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
msgstr "Aktualizovat zprávu dne pro všechny hostitele (neodesílat)"

#: mod_announce.erl:651
msgid "Delete message of the day"
msgstr "Smazat zprávu dne"

#: mod_announce.erl:653
msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Smazat zprávu dne na všech hostitelích"

#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280
#: mod_configure.erl:466
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurace"

#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1875
msgid "Database"
msgstr "Databáze"

#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:563
msgid "Start Modules"
msgstr "Spustit moduly"

#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:564
msgid "Stop Modules"
msgstr "Zastavit moduly"

#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1876
msgid "Backup"
msgstr "Zálohovat"

#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:573
msgid "Restore"
msgstr "Obnovit"

#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:574
msgid "Dump to Text File"
msgstr "Uložit do textového souboru"

#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:583
msgid "Import File"
msgstr "Import souboru"

#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:584
msgid "Import Directory"
msgstr "Import adresáře"

#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1025
msgid "Restart Service"
msgstr "Restartovat službu"

#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1070
msgid "Shut Down Service"
msgstr "Vypnout službu"

#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508
msgid "Add User"
msgstr "Přidat uživatele"

#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:487 mod_configure.erl:1187
msgid "Delete User"
msgstr "Smazat uživatele"

#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:488 mod_configure.erl:1199
msgid "End User Session"
msgstr "Ukončit sezení uživatele"

#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:489 mod_configure.erl:1211
#: mod_configure.erl:1223
msgid "Get User Password"
msgstr "Získat heslo uživatele"

#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:490
msgid "Change User Password"
msgstr "Změnit heslo uživatele"

#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:491 mod_configure.erl:1240
msgid "Get User Last Login Time"
msgstr "Získat čas podleního přihlášení uživatele"

#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:492 mod_configure.erl:1252
msgid "Get User Statistics"
msgstr "Získat statistiky uživatele"

#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:493
msgid "Get Number of Registered Users"
msgstr "Získat počet registrovaných uživatelů"

#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:494
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Získat počet online uživatelů"

#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:811
#: web/ejabberd_web_admin.erl:852
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Seznamy přístupových práv (ACL)"

#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:920
#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
msgid "Access Rules"
msgstr "Pravidla přístupů"

#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:467
msgid "User Management"
msgstr "Správa uživatelů"

#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:1038
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
msgid "Online Users"
msgstr "Online uživatelé"

#: mod_configure.erl:469
msgid "All Users"
msgstr "Všichni uživatelé"

#: mod_configure.erl:470
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Odchozí s2s spojení"

#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
msgid "Running Nodes"
msgstr "Běžící uzly"

#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1848
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Zastavené uzly"

#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1892
msgid "Modules"
msgstr "Moduly"

#: mod_configure.erl:546
msgid "Backup Management"
msgstr "Správa zálohování"

#: mod_configure.erl:547
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
msgstr "Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů"

#: mod_configure.erl:667
msgid "To ~s"
msgstr "Pro ~s"

#: mod_configure.erl:685
msgid "From ~s"
msgstr "Od  ~s"

#: mod_configure.erl:881
msgid "Database Tables Configuration at "
msgstr "Konfigurace databázových tabulek "

#: mod_configure.erl:886
msgid "Choose storage type of tables"
msgstr "Vyberte typ úložiště pro tabulky"

#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Disc only copy"
msgstr "Jen kopie disku"

#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM and disc copy"
msgstr "Kopie RAM a disku"

#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM copy"
msgstr "Kopie RAM"

#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Remote copy"
msgstr "Vzdálená kopie"

#: mod_configure.erl:918
msgid "Stop Modules at "
msgstr "Zastavit moduly na "

#: mod_configure.erl:922
msgid "Choose modules to stop"
msgstr "Vyberte moduly, které mají být zastaveny"

#: mod_configure.erl:937
msgid "Start Modules at "
msgstr "Spustit moduly na "

#: mod_configure.erl:941
msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
msgstr "Vložte seznam modulů {Modul, [Parametry]}"

#: mod_configure.erl:942
msgid "List of modules to start"
msgstr "Seznam modulů, které mají být spuštěné"

#: mod_configure.erl:951
msgid "Backup to File at "
msgstr "Záloha do souboru na "

#: mod_configure.erl:955 mod_configure.erl:969
msgid "Enter path to backup file"
msgstr "Zadajte cestu k souboru se zálohou"

#: mod_configure.erl:956 mod_configure.erl:970 mod_configure.erl:984
#: mod_configure.erl:998
msgid "Path to File"
msgstr "Cesta k souboru"

#: mod_configure.erl:965
msgid "Restore Backup from File at "
msgstr "Obnovit zálohu ze souboru na "

#: mod_configure.erl:979
msgid "Dump Backup to Text File at "
msgstr "Uložit zálohu do textového souboru na "

#: mod_configure.erl:983
msgid "Enter path to text file"
msgstr "Zadajte cestu k textovému souboru"

#: mod_configure.erl:993
msgid "Import User from File at "
msgstr "Importovat uživatele ze souboru na "

#: mod_configure.erl:997
msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
msgstr "Zadejte cestu k spool souboru jabberd14"

#: mod_configure.erl:1007
msgid "Import Users from Dir at "
msgstr "Importovat uživatele z adresáře na "

#: mod_configure.erl:1011
msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
msgstr "Zadejte cestu k jabberd14 spool adresáři"

#: mod_configure.erl:1012
msgid "Path to Dir"
msgstr "Cesta k adresáři"

#: mod_configure.erl:1028 mod_configure.erl:1073
msgid "Time delay"
msgstr "Časový posun"

#: mod_configure.erl:1111
msgid "Access Control List Configuration"
msgstr "Konfigurace seznamu přístupových práv (ACL)"

#: mod_configure.erl:1115
msgid "Access control lists"
msgstr "Seznamy přístupových práv (ACL)"

#: mod_configure.erl:1139
msgid "Access Configuration"
msgstr "Konfigurace přístupů"

#: mod_configure.erl:1143
msgid "Access rules"
msgstr "Pravidla přístupů"

#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1049
#: mod_vcard.erl:465 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:440
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"

#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2895
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
msgid "Password"
msgstr "Heslo"

#: mod_configure.erl:1178
msgid "Password Verification"
msgstr "Ověření hesla"

#: mod_configure.erl:1269
msgid "Number of registered users"
msgstr "Počet registrovaných uživatelů"

#: mod_configure.erl:1283
msgid "Number of online users"
msgstr "Počet online uživatelů"

#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1568
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"

#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1581
msgid "Online"
msgstr "Online"

#: mod_configure.erl:1671
msgid "Last login"
msgstr "Poslední přihlášení"

#: mod_configure.erl:1692
msgid "Roster size"
msgstr "Velikost seznamu kontaktů"

#: mod_configure.erl:1693
msgid "IP addresses"
msgstr "IP adresy"

#: mod_configure.erl:1694
msgid "Resources"
msgstr "Zdroje"

#: mod_configure.erl:1820
msgid "Administration of "
msgstr "Administrace "

#: mod_configure.erl:1823
msgid "Action on user"
msgstr "Akce aplikovaná na uživatele"

#: mod_configure.erl:1827
msgid "Edit Properties"
msgstr "Upravit vlastnosti"

#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1708
msgid "Remove User"
msgstr "Odstranit uživatele"

#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:335
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Přístup byl zamítnut nastavením služby"

#: mod_irc/mod_irc.erl:400
msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC transport"

#: mod_irc/mod_irc.erl:427
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "ejabberd IRC modul"

#: mod_irc/mod_irc.erl:557
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr "Pro konfiguraci mod_irc potřebujete klienta s podporou x:data"

#: mod_irc/mod_irc.erl:564
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Registrace do mod_irc na "

#: mod_irc/mod_irc.erl:569
msgid ""
"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
"connecting to IRC servers"
msgstr ""
"Zadejte přezdívku, kódování, porty a hesla, které chcete používat pro "
"připojení k serverům IRC"

#: mod_irc/mod_irc.erl:574
msgid "IRC Username"
msgstr "IRC přezdívka"

#: mod_irc/mod_irc.erl:584
msgid ""
"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
"\", port, \"password\"}'.  By default this service use \"~s\" encoding, port "
"~p, empty password."
msgstr ""
"Pokud chcete zadat jiné kódování pro IRC servery, vyplňte seznam s hodnotami "
"ve formátu '{\"irc server\",\"encoding\", port, \"password\"}'. Výchozí "
"kódování pro tuto službu je \"~s\", port ~p, empty password."

#: mod_irc/mod_irc.erl:596
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
msgstr ""
"Příklad: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].2\"}]."

#: mod_irc/mod_irc.erl:601
msgid "Connections parameters"
msgstr "Parametry spojení"

#: mod_irc/mod_irc.erl:711
msgid "Join IRC channel"
msgstr "Vstoupit do IRC kanálu"

#: mod_irc/mod_irc.erl:715
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
msgstr "IRC kanál (bez počátečního #)"

#: mod_irc/mod_irc.erl:720
msgid "IRC server"
msgstr "IRC přezdívka"

#: mod_irc/mod_irc.erl:753 mod_irc/mod_irc.erl:757
msgid "Join the IRC channel here."
msgstr "Vstoupit do tohoto IRC kanálu."

#: mod_irc/mod_irc.erl:761
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
msgstr "Vstupte do IRC kanálu s tímto Jabber ID: ~s"

#: mod_irc/mod_irc.erl:846
msgid "IRC settings"
msgstr "Nastavení IRC"

#: mod_irc/mod_irc.erl:851
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers.  "
"Press 'Next' to get more fields to fill in.  Press 'Complete' to save "
"settings."
msgstr ""
"Zadejte přezdívku a kódování, které chcete používat pro připojení k serverům "
"IRC. Stiskněte 'Další' pro více políček k vyplnění. Stiskněte 'Dokončit' pro "
"uložení nastavení."

#: mod_irc/mod_irc.erl:857
msgid "IRC username"
msgstr "IRC přezdívka"

#: mod_irc/mod_irc.erl:906
msgid "Password ~b"
msgstr "Heslo ~b"

#: mod_irc/mod_irc.erl:911
msgid "Port ~b"
msgstr "Port ~b"

#: mod_irc/mod_irc.erl:916
msgid "Encoding for server ~b"
msgstr "Kódování pro server ~b"

#: mod_irc/mod_irc.erl:925
msgid "Server ~b"
msgstr "Server ~b"

#: mod_muc/mod_muc.erl:448
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "Pouze správci služby smí odesílat servisní zprávy"

#: mod_muc/mod_muc.erl:492
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Pravidla služby nepovolují vytvořit místnost"

#: mod_muc/mod_muc.erl:499
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "Konferenční místnost neexistuje"

#: mod_muc/mod_muc.erl:580
msgid "Chatrooms"
msgstr "Konference"

#: mod_muc/mod_muc.erl:710
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr "K registraci přezdívky potřebujete klienta s podporou x:data"

#: mod_muc/mod_muc.erl:716
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Registrace přezdívky na "

#: mod_muc/mod_muc.erl:720
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Zadejte přezdívku, kterou chcete zaregistrovat"

#: mod_muc/mod_muc.erl:721 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"

#: mod_muc/mod_muc.erl:760 mod_muc/mod_muc_room.erl:928
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Přezdívka je zaregistrována jinou osobou"

#: mod_muc/mod_muc.erl:786
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Musíte vyplnit políčko \"Přezdívka\" ve formuláři"

#: mod_muc/mod_muc.erl:806
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "ejabberd MUC modul"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 mod_muc/mod_muc_log.erl:378
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "Nastavení diskuzní místnosti bylo změněno"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:381
msgid "joins the room"
msgstr "vstoupil(a) do místnosti"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384 mod_muc/mod_muc_log.erl:387
msgid "leaves the room"
msgstr "opustil(a) místnost"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:390 mod_muc/mod_muc_log.erl:393
msgid "has been banned"
msgstr "byl(a) zablokován(a)"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:396 mod_muc/mod_muc_log.erl:399
msgid "has been kicked"
msgstr "byl(a) vyhozen(a) z místnosti"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:402
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "byl(a) vyhozen(a) kvůli změně přiřazení"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr "byl(a) vyhozen(a), protože mísnost je nyní pouze pro členy"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "byl(a) vyhozen(a), protože dojde k vypnutí systému"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
msgid "is now known as"
msgstr "se přejmenoval(a) na"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2086
msgid " has set the subject to: "
msgstr " změnil(a) téma na: "

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
msgid "Monday"
msgstr "Pondělí"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
msgid "Tuesday"
msgstr "Úterý"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
msgid "Wednesday"
msgstr "Středa"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
msgid "Thursday"
msgstr "Čtvrtek"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
msgid "Friday"
msgstr "Pátek"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
msgid "Sunday"
msgstr "Neděle"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
msgid "January"
msgstr ". ledna"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
msgid "February"
msgstr ". února"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
msgid "March"
msgstr ". března"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
msgid "April"
msgstr ". dubna"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
msgid "May"
msgstr ". května"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
msgid "June"
msgstr ". června"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
msgid "July"
msgstr ". července"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
msgid "August"
msgstr ". srpna"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
msgid "September"
msgstr ". září"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467
msgid "October"
msgstr ". října"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:468
msgid "November"
msgstr ". listopadu"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
msgid "December"
msgstr ". prosince"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:740
msgid "Room Configuration"
msgstr "Nastavení místnosti"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:749
msgid "Room Occupants"
msgstr "Počet účastníků"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2871
msgid "Room title"
msgstr "Název místnosti"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:167
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "Byl překročen limit"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:239
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr "Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybovou zprávu"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:248
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "Není povoleno odesílat soukromé zprávy do konference"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:293
msgid "Improper message type"
msgstr "Nesprávný typ zprávy"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:403
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
msgstr ""
"Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybovou zprávu jinému "
"účastníkovi"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:416
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "Není dovoleno odeslání soukromé zprávy typu \"skupinová zpráva\" "

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:483
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Příjemce se nenachází v konferenční místnosti"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:828
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3493
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Jen členové mají povolené zasílat zprávy do konference"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:457
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "Je zakázáno posílat soukromé zprávy"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:506
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Jen členové mohou odesílat požadavky (query) do konference"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr ""
"Požadavky (queries) na členy konference nejsou v této místnosti povolené"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:604
msgid "private, "
msgstr "soukromá, "

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
msgstr "Jen moderátoři a účastníci mají povoleno měnit téma této místnosti"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:809
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Jen moderátoři mají povoleno měnit téma místnosti"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:819
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Návštevníci nemají povoleno zasílat zprávy všem účastníkům konference"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:886
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr "Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybový status"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:904
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Návštěvníkům této místnosti je zakázáno měnit přezdívku"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:917 mod_muc/mod_muc_room.erl:1551
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Přezdívka je již používána jiným členem"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1540
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Byl jste vyloučen z této místnosti"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1543
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Pro vstup do místnosti musíte být členem"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Tato místnost není anonymní"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Pro vstup do místnosti musíte zadat heslo"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1627
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "Nebylo možné vygenerovat CAPTCHA"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1637
msgid "Incorrect password"
msgstr "Nesprávné heslo"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2141
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Potřebujete práva administrátora"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2156
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Potřebujete práva moderátora"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2311
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s je neplatné"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2325
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Přezdívka ~s v místnosti neexistuje"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2351 mod_muc/mod_muc_room.erl:2729
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Neplatné přiřazení: ~s"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2408
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Neplatná role: ~s"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2706 mod_muc/mod_muc_room.erl:2742
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Jsou vyžadována práva vlastníka"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2866
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Konfigurace místnosti ~s"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2874 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
msgid "Room description"
msgstr "Popis místnosti"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2881
msgid "Make room persistent"
msgstr "Nastavit místnost jako stálou"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Nastavit místnost jako veřejnou"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2889
msgid "Make participants list public"
msgstr "Nastavit seznam účastníků jako veřejný"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2892
msgid "Make room password protected"
msgstr "Chránit místnost heslem"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2903
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Počet účastníků"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2910
msgid "No limit"
msgstr "Bez limitu"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2921
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Odhalovat skutečná Jabber ID"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2929
msgid "moderators only"
msgstr "moderátorům"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2931
msgid "anyone"
msgstr "každému"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2933
msgid "Make room members-only"
msgstr "Zpřístupnit místnost jen členům"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936
msgid "Make room moderated"
msgstr "Nastavit místnost jako moderovanou"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2939
msgid "Default users as participants"
msgstr "Uživatelé jsou implicitně členy"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2942
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Povolit uživatelům měnit téma místnosti"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2945
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Povolit uživatelům odesílat soukromé zprávy"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2948
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Povolit uživatelům odesílat požadavky (query) ostatním uživatelům"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2951
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Povolit uživatelům posílání pozvánek"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Povolit návštěvníkům posílat stavové zprávy ve statusu"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2957
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Povolit návštěvníkům měnit přezdívku"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2963
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Chránit místnost pomocí CAPTCHA"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972
msgid "Enable logging"
msgstr "Zaznamenávat konverzace"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2980
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Ke konfiguraci místnosti potřebujete klienta podporujícího x:data"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
msgid "Number of occupants"
msgstr "Počet účastníků"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3413
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s vás zve do místnosti ~s"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3422
msgid "the password is"
msgstr "heslo je"

#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:352
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr "Fronta offline zpráv pro váš kontakt je plná. Zpráva byla zahozena."

#: mod_offline.erl:558 mod_offline_odbc.erl:407
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "Fronta offline zpráv uživatele ~s"

#: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992
#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:780
#: mod_shared_roster.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:813
#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1700
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:1902
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1971 web/ejabberd_web_admin.erl:2075
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2100 web/ejabberd_web_admin.erl:2188
msgid "Submitted"
msgstr "Odeslané"

#: mod_offline.erl:569
msgid "Time"
msgstr "Čas"

#: mod_offline.erl:570
msgid "From"
msgstr "Od"

#: mod_offline.erl:571
msgid "To"
msgstr "Pro"

#: mod_offline.erl:572 mod_offline_odbc.erl:418
msgid "Packet"
msgstr "Paket"

#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:787
#: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966
msgid "Delete Selected"
msgstr "Smazat vybrané"

#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Offline zprávy:"

#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
msgid "Remove All Offline Messages"
msgstr "Odstranit všechny offline zprávy"

#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul"

#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1109 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:914
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publish-Subscribe"

#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1019
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul"

#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1306
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Žádost odběratele PubSub"

#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1308
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Zvolte, zda chcete schválit odebírání touto entitou"

#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
msgid "Node ID"
msgstr "ID uzlu"

#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Adresa odběratele"

#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Povolit tomuto Jabber ID odebírat tento pubsub uzel?"

#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3330 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3163
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Doručovat náklad s upozorněním na událost"

#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3331 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3164
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Doručovat upozornění na události"

#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3332 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3165
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Upozornit odběratele na změnu nastavení uzlu"

#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3333 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3166
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Upozornit odběratele na smazání uzlu"

#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3334 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3167
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Upozornit odběratele na odstranění položek z uzlu"

#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3335 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3168
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Uložit položky natrvalo do úložiště"

#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3336 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3169
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Přívětivé jméno pro uzel"

#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3337 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3170
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Maximální počet položek, které je možné natrvalo uložit"

#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3338 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3171
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Povolit odebírání"

#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3339 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3172
msgid "Specify the access model"
msgstr "Uveďte přístupový model"

#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3342 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3175
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Skupiny kontaktů, které mohou odebírat"

#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3343 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3176
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Specifikovat model pro publikování"

#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3345 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3178
#, fuzzy
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Uveďte přístupový model"

#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3347 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3180
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Maximální náklad v bajtech"

#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3348 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3181
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Kdy odeslat poslední publikovanou položku"

#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3350 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3183
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Doručovat upozornění jen právě přihlášeným uživatelům"

#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3351 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3184
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Kolekce, se kterými je uzel spřízněn"

#: mod_register.erl:191
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Zadejte jméno uživatele a heslo pro registraci na tomto serveru"

#: mod_register.erl:244
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Je zakázáno registrovat účty v tak rychlém sledu"

#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1665
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1825 web/ejabberd_web_admin.erl:1836
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159
msgid "None"
msgstr "Nic"

#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1051
msgid "Subscription"
msgstr "Přihlášení"

#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Pending"
msgstr "Čekající"

#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1053
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"

#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1080
msgid "Validate"
msgstr "Ověřit"

#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1088
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"

#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Roster of "
msgstr "Seznam kontaktů "

#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:781
#: mod_shared_roster.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:814
#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2076
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 web/ejabberd_web_admin.erl:2189
msgid "Bad format"
msgstr "Nesprávný formát"

#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1101
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Přidat Jabber ID"

#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1200
msgid "Roster"
msgstr "Seznam kontaktů"

#: mod_shared_roster.erl:736 mod_shared_roster.erl:778
#: mod_shared_roster.erl:878
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Skupiny pro sdílený seznam kontaktů"

#: mod_shared_roster.erl:774 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2401
msgid "Add New"
msgstr "Přidat nový"

#: mod_shared_roster.erl:849
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"

#: mod_shared_roster.erl:854
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"

#: mod_shared_roster.erl:862
msgid "Members:"
msgstr "Členové:"

#: mod_shared_roster.erl:870
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Zobrazené skupiny:"

#: mod_shared_roster.erl:879
msgid "Group "
msgstr "Skupina "

#: mod_shared_roster.erl:888 web/ejabberd_web_admin.erl:820
#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1956
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"

#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber Server"

#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
#: mod_vcard_odbc.erl:446
msgid "Birthday"
msgstr "Datum narození"

#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
#: mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "City"
msgstr "Město"

#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Country"
msgstr "Země"

#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:334
#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
#: mod_vcard_odbc.erl:444
msgid "Family Name"
msgstr "Příjmení"

#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
msgstr ""
"Pro vyhledání uživatele Jabberu vyplňte formulář (na konec přidejte znak * "
"pro vyhledání podřetězce)"

#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
#: mod_vcard_odbc.erl:441
msgid "Full Name"
msgstr "Celé jméno"

#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
#: mod_vcard_odbc.erl:443
msgid "Middle Name"
msgstr "Druhé jméno"

#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1945
msgid "Name"
msgstr "Jméno"

#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:334
#: mod_vcard_odbc.erl:450
msgid "Organization Name"
msgstr "Název firmy"

#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:334
#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Organization Unit"
msgstr "Oddělení"

#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "Search users in "
msgstr "Hledat uživatele v "

#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552
msgid "User"
msgstr "Uživatel"

#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "K vyhledávání potřebujete klienta podporujícího x:data"

#: mod_vcard.erl:382 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:359
msgid "vCard User Search"
msgstr "Hledání uživatelů podle vizitek"

#: mod_vcard.erl:438 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:413
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd vCard modul"

#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:437
msgid "Search Results for "
msgstr "Výsledky hledání pro "

#: mod_vcard_ldap.erl:458
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Vyplňte políčka pro vyhledání uživatele Jabberu"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:186
#: web/ejabberd_web_admin.erl:202 web/ejabberd_web_admin.erl:209
msgid "Unauthorized"
msgstr "Nemáte oprávnění"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:266 web/ejabberd_web_admin.erl:283
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "Webová administrace ejabberd"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:760
msgid "Administration"
msgstr "Administrace"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:858 web/ejabberd_web_admin.erl:962
msgid "Raw"
msgstr "Zdroj"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:997
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "~s konfigurace pravidla přístupu"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1015
msgid "ejabberd virtual hosts"
msgstr "Virtuální hostitelé ejabberd"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1023 web/ejabberd_web_admin.erl:1030
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1058
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Poslední aktivita uživatele"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1060
msgid "Period: "
msgstr "Čas: "

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1070
msgid "Last month"
msgstr "Poslední měsíc"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1071
msgid "Last year"
msgstr "Poslední rok"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1072
msgid "All activity"
msgstr "Všechny aktivity"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Zobrazit běžnou tabulku"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Zobrazit kompletní tabulku"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1878
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097
msgid "Not Found"
msgstr "Nenalezeno"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1114
msgid "Node not found"
msgstr "Uzel nenalezen"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441
msgid "Host"
msgstr "Hostitel"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1442
msgid "Registered Users"
msgstr "Registrovaní uživatelé"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
msgid "Offline Messages"
msgstr "Offline zprávy"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
msgid "Last Activity"
msgstr "Poslední aktivita"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1639
msgid "Registered Users:"
msgstr "Registrovaní živatelé:"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1625 web/ejabberd_web_admin.erl:1641
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
msgid "Online Users:"
msgstr "Online uživatelé:"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1627
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Odchozí s2s spojení:"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1629
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Odchozí s2s servery:"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1695
msgid "Change Password"
msgstr "Změnit heslo"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1698
msgid "User "
msgstr "Uživatel "

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1705
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Připojené zdroje:"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1706
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "No Data"
msgstr "Žádná data"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1845
msgid "Nodes"
msgstr "Uzly"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 web/ejabberd_web_admin.erl:1890
msgid "Node "
msgstr "Uzel "

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877
msgid "Listened Ports"
msgstr "Otevřené porty"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1879 web/ejabberd_web_admin.erl:2200
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2388
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1882 web/ejabberd_web_admin.erl:2509
msgid "Restart"
msgstr "Restart"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:2511
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Chyba RPC volání"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939
msgid "Database Tables at "
msgstr "Databázové tabulky na "

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1946
msgid "Storage Type"
msgstr "Typ úložiště"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
msgid "Elements"
msgstr "Položek"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1948
msgid "Memory"
msgstr "Paměť"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1972 web/ejabberd_web_admin.erl:2077
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1974
msgid "Backup of "
msgstr "Záloha na "

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1976
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"separately."
msgstr ""
"Podotýkáme, že tato nastavení budou zálohována do zabudované databáze "
"Mnesia. Pokud používáte ODBC modul, musíte zálohovat svoji SQL databázi "
"samostatně."

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Uložit binární zálohu:"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000 web/ejabberd_web_admin.erl:2007
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2014 web/ejabberd_web_admin.erl:2021
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 web/ejabberd_web_admin.erl:2036
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 web/ejabberd_web_admin.erl:2050
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1988
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Okamžitě obnovit binární zálohu:"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Obnovit binární zálohu při následujícím restartu ejabberd (vyžaduje méně "
"paměti)"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Uložit zálohu do textového souboru:"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Okamžitě obnovit zálohu z textového souboru:"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Importovat uživatele ze souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "Exportovat všechny uživatele do souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Exportovat uživatele na hostiteli do souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2039
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů:"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2046
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů:"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Otevřené porty na "

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2097
msgid "Modules at "
msgstr "Moduly na "

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statistiky ~p"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126
msgid "Uptime:"
msgstr "Čas běhu:"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2129
msgid "CPU Time:"
msgstr "Čas procesoru"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2135
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transakce potvrzena"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2138
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transakce zrušena"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transakce restartována"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transakce zaznamenána"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
msgid "Update "
msgstr "Aktualizovat "

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
msgid "Update plan"
msgstr "Aktualizovat plán"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
msgid "Modified modules"
msgstr "Aktualizované moduly"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196
msgid "Update script"
msgstr "Aktualizované skripty"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
msgid "Low level update script"
msgstr "Nízkoúrovňový aktualizační skript"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
msgid "Script check"
msgstr "Kontrola skriptu"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2366
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2367
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2368
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 web/ejabberd_web_admin.erl:2496
msgid "Module"
msgstr "Modul"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 web/ejabberd_web_admin.erl:2497
msgid "Options"
msgstr "Nastavení"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2390
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2519
msgid "Start"
msgstr "Start"