aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/priv/msgs/zh.po
blob: d1a76a2eea9ae12a2162869e09bd10c78d37942e (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n"
"Last-Translator: Shelley Shyan - shelleyshyan AT gmail DOT com\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Chinese (中文)\n"
"X-Additional-Translator: Zhan Caibao - zhancaibao AT gmail DOT com\n"
"X-Additional-Translator: Mike Wang\n"

#: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:727
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "要求使用 STARTTLS"

#: ejabberd_c2s.erl:503
msgid "No resource provided"
msgstr "无资源提供"

#: ejabberd_c2s.erl:1197
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "被新的连接替换"

#: ejabberd_c2s.erl:1885
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr "你的活跃私聊列表拒绝了在此房间进行路由分发."

#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
msgid "Enter the text you see"
msgstr "请输入您所看到的文本"

#: ejabberd_captcha.erl:101
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr "您发送给 ~s 的消息已被阻止. 要解除阻止, 请访问 ~s"

#: ejabberd_captcha.erl:134
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
msgstr "如果您在这里没有看到验证码图片, 请访问网页."

#: ejabberd_captcha.erl:146
msgid "CAPTCHA web page"
msgstr "验证码网页"

#: ejabberd_captcha.erl:307
msgid "The CAPTCHA is valid."
msgstr "验证码有效."

#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
msgid "Commands"
msgstr "命令"

#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243
msgid "Ping"
msgstr "Ping"

#: mod_adhoc.erl:260
msgid "Pong"
msgstr "Pong"

#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "确实要删除每日消息吗?"

#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
#: mod_configure.erl:1128
msgid "Subject"
msgstr "标题"

#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
#: mod_configure.erl:1133
msgid "Message body"
msgstr "消息主体"

#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
msgid "No body provided for announce message"
msgstr "通知消息无正文内容"

#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
msgid "Announcements"
msgstr "通知"

#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
msgid "Send announcement to all users"
msgstr "发送通知给所有用户"

#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
msgid "Send announcement to all users on all hosts"
msgstr "发送通知给所有主机上的所有用户"

#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "发送通知给所有在线用户"

#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
#: mod_configure.erl:1123
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr "发送通知给所有主机的在线用户"

#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
msgid "Set message of the day and send to online users"
msgstr "设定每日消息并发送给所有在线用户"

#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
msgstr "设置所有主机上的每日消息并发送给在线用户"

#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
msgid "Update message of the day (don't send)"
msgstr "更新每日消息(不发送)"

#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
msgstr "更新所有主机上的每日消息(不发送)"

#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
msgid "Delete message of the day"
msgstr "删除每日消息"

#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "删除所有主机上的每日消息"

#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:274 mod_configure.erl:296
#: mod_configure.erl:498
msgid "Configuration"
msgstr "配置"

#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Database"
msgstr "数据库"

#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:595
msgid "Start Modules"
msgstr "启动模块"

#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:596
msgid "Stop Modules"
msgstr "停止模块"

#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Backup"
msgstr "备份"

#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:605
msgid "Restore"
msgstr "恢复"

#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:606
msgid "Dump to Text File"
msgstr "转储到文本文件"

#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:615
msgid "Import File"
msgstr "导入文件"

#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:616
msgid "Import Directory"
msgstr "导入目录"

#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:581 mod_configure.erl:1057
msgid "Restart Service"
msgstr "重启服务"

#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:582 mod_configure.erl:1102
msgid "Shut Down Service"
msgstr "关闭服务"

#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
msgid "Add User"
msgstr "添加用户"

#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:519 mod_configure.erl:1219
msgid "Delete User"
msgstr "删除用户"

#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:520 mod_configure.erl:1231
msgid "End User Session"
msgstr "结束用户会话"

#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:521 mod_configure.erl:1243
#: mod_configure.erl:1255
msgid "Get User Password"
msgstr "获取用户密码"

#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:522
msgid "Change User Password"
msgstr "更改用户密码"

#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:523 mod_configure.erl:1272
msgid "Get User Last Login Time"
msgstr "获取用户上次登陆时间"

#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:524 mod_configure.erl:1284
msgid "Get User Statistics"
msgstr "获取用户统计"

#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:525
msgid "Get Number of Registered Users"
msgstr "获取注册用户数"

#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:526
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "获取在线用户数"

#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
msgid "Access Control Lists"
msgstr "访问控制列表(ACL)"

#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
msgid "Access Rules"
msgstr "访问规则"

#: mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:499
msgid "User Management"
msgstr "用户管理"

#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
msgid "Online Users"
msgstr "在线用户"

#: mod_configure.erl:501
msgid "All Users"
msgstr "所有用户"

#: mod_configure.erl:502
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "出站 s2s 连接"

#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Running Nodes"
msgstr "运行中的节点"

#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "已经停止的节点"

#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
msgid "Modules"
msgstr "模块"

#: mod_configure.erl:578
msgid "Backup Management"
msgstr "备份管理"

#: mod_configure.erl:579
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
msgstr "从 jabberd14 Spool 文件导入用户"

#: mod_configure.erl:699
msgid "To ~s"
msgstr "发送给~s"

#: mod_configure.erl:717
msgid "From ~s"
msgstr "来自~s"

#: mod_configure.erl:913
msgid "Database Tables Configuration at "
msgstr "数据库表格配置位于"

#: mod_configure.erl:918
msgid "Choose storage type of tables"
msgstr "请选择表格的存储类型"

#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
msgid "Disc only copy"
msgstr "仅磁盘复制"

#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
msgid "RAM and disc copy"
msgstr "内存与磁盘复制"

#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
msgid "RAM copy"
msgstr "内存(RAM)复制"

#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
msgid "Remote copy"
msgstr "远程复制"

#: mod_configure.erl:950
msgid "Stop Modules at "
msgstr "要停止的模块位于 "

#: mod_configure.erl:954
msgid "Choose modules to stop"
msgstr "请选择要停止的模块"

#: mod_configure.erl:969
msgid "Start Modules at "
msgstr "要启动的模块位于 "

#: mod_configure.erl:973
msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
msgstr "请输入{模块, [选项]}列表"

#: mod_configure.erl:974
msgid "List of modules to start"
msgstr "要启动的模块列表"

#: mod_configure.erl:983
msgid "Backup to File at "
msgstr "备份文件位于"

#: mod_configure.erl:987 mod_configure.erl:1001
msgid "Enter path to backup file"
msgstr "请输入备份文件的路径"

#: mod_configure.erl:988 mod_configure.erl:1002 mod_configure.erl:1016
#: mod_configure.erl:1030
msgid "Path to File"
msgstr "文件路径"

#: mod_configure.erl:997
msgid "Restore Backup from File at "
msgstr "要恢复的备份文件位于"

#: mod_configure.erl:1011
msgid "Dump Backup to Text File at "
msgstr "转储备份到文本文件于"

#: mod_configure.erl:1015
msgid "Enter path to text file"
msgstr "请输入文本文件的路径"

#: mod_configure.erl:1025
msgid "Import User from File at "
msgstr "导入用户的文件位于 "

#: mod_configure.erl:1029
msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
msgstr "请输入 jabberd14 spool 文件的路径"

#: mod_configure.erl:1039
msgid "Import Users from Dir at "
msgstr "导入用户的目录位于 "

#: mod_configure.erl:1043
msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
msgstr "请输入 jabberd14 spool 目录的路径"

#: mod_configure.erl:1044
msgid "Path to Dir"
msgstr "目录的路径"

#: mod_configure.erl:1060 mod_configure.erl:1105
msgid "Time delay"
msgstr "时间延迟"

#: mod_configure.erl:1143
msgid "Access Control List Configuration"
msgstr "访问控制列表(ACL)配置"

#: mod_configure.erl:1147
msgid "Access control lists"
msgstr "访问控制列表(ACL)"

#: mod_configure.erl:1171
msgid "Access Configuration"
msgstr "访问配置"

#: mod_configure.erl:1175
msgid "Access rules"
msgstr "访问规则"

#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:554 mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"

#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
msgid "Password"
msgstr "密码"

#: mod_configure.erl:1210
msgid "Password Verification"
msgstr "确认密码"

#: mod_configure.erl:1301
msgid "Number of registered users"
msgstr "注册用户数"

#: mod_configure.erl:1315
msgid "Number of online users"
msgstr "在线用户数"

#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
msgid "Never"
msgstr "从未"

#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
msgid "Online"
msgstr "在线"

#: mod_configure.erl:1701
msgid "Last login"
msgstr "上次登陆"

#: mod_configure.erl:1722
msgid "Roster size"
msgstr "花名册大小"

#: mod_configure.erl:1723
msgid "IP addresses"
msgstr "IP 地址"

#: mod_configure.erl:1724
msgid "Resources"
msgstr "资源"

#: mod_configure.erl:1850
msgid "Administration of "
msgstr "管理"

#: mod_configure.erl:1853
msgid "Action on user"
msgstr "对用户的动作"

#: mod_configure.erl:1857
msgid "Edit Properties"
msgstr "编辑属性"

#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
msgid "Remove User"
msgstr "删除用户"

#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "访问被服务策略拒绝"

#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC 传输"

#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "ejabberd IRC 模块"

#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置 mod_irc 设置"

#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "mod_irc 中的注册是为 "

#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
msgid ""
"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
"connecting to IRC servers"
msgstr "请输入您想使用的用来连接到IRC服务器的用户名, 编码, 端口和密码."

#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
msgid "IRC Username"
msgstr "IRC 用户名"

#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
msgid ""
"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
"\", port, \"password\"}'.  By default this service use \"~s\" encoding, port "
"~p, empty password."
msgstr ""
"如果您想为 IRC 服务器指定不同的端口, 密码, 编码, 请用 '{\"irc 服务器\", \"编"
"码\", 端口, \"密码\"}' 格式的值填充此表单. 默认情况下此服务使用\"~s\"编码, "
"~p 端口, 密码为空."

#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
msgstr ""
"例如: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."

#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
msgid "Connections parameters"
msgstr "连接参数"

#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
msgid "Join IRC channel"
msgstr "加入 IRC 频道"

#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
msgstr "IRC 频道 (不要输入第一个#号)"

#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
msgid "IRC server"
msgstr "IRC 服务器"

#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
msgid "Join the IRC channel here."
msgstr "在这里加入 IRC 频道."

#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
msgstr "用此 Jabber ID: ~s  加入 IRC 频道"

#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
msgid "IRC settings"
msgstr "IRC 设置"

#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers.  "
"Press 'Next' to get more fields to fill in.  Press 'Complete' to save "
"settings."
msgstr ""
"请输入您想使用的用来连接到 IRC 服务器的用户名和编码. 按 '下一步' 获取更多待填"
"字段. 按 '完成' 保存设置."

#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
msgid "IRC username"
msgstr "IRC 用户名"

#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
msgid "Password ~b"
msgstr "~b 的密码"

#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
msgid "Port ~b"
msgstr "~b 的端口"

#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
msgid "Encoding for server ~b"
msgstr "服务器 ~b 的编码"

#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
msgid "Server ~b"
msgstr "服务器 ~b"

#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "只有服务管理员可以发送服务消息"

#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "创建房间被服务策略拒绝"

#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "会议室不存在"

#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
msgid "Chatrooms"
msgstr "聊天室"

#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr "您需要一个支持 x:data 的客户端来注册昵称"

#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "昵称注册于 "

#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "请输入您想要注册的昵称"

#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
#: mod_vcard_odbc.erl:453
msgid "Nickname"
msgstr "昵称"

#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "该昵称已被另一个人注册了"

#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "您必须填充表单中\"昵称\"项"

#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "ejabberd MUC 模块"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:381
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "聊天室配置已修改"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384
msgid "joins the room"
msgstr "加入房间"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:387 mod_muc/mod_muc_log.erl:390
msgid "leaves the room"
msgstr "离开房间"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:393 mod_muc/mod_muc_log.erl:396
msgid "has been banned"
msgstr "已被禁止"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:399 mod_muc/mod_muc_log.erl:402
msgid "has been kicked"
msgstr "已被踢出"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "因联属关系改变而被踢出"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr "因该房间改为只对会员开放而被踢出"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "因系统关机而被踢出"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414
msgid "is now known as"
msgstr "现在称呼为"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
msgid " has set the subject to: "
msgstr "已将标题设置为: "

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
msgid "Chatroom is created"
msgstr "聊天室已被创建"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
msgid "Chatroom is destroyed"
msgstr "聊天室已被销毁"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
msgid "Chatroom is started"
msgstr "聊天室已被启动"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
msgid "Chatroom is stopped"
msgstr "聊天室已被停用"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
msgid "Monday"
msgstr "星期一"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
msgid "Friday"
msgstr "星期五"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
msgid "Sunday"
msgstr "星期天"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
msgid "January"
msgstr "一月"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:470
msgid "February"
msgstr "二月"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471
msgid "March"
msgstr "三月"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472
msgid "April"
msgstr "四月"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473
msgid "May"
msgstr "五月"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474
msgid "June"
msgstr "六月"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475
msgid "July"
msgstr "七月"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476
msgid "August"
msgstr "八月"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477
msgid "September"
msgstr "九月"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478
msgid "October"
msgstr "十月"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479
msgid "November"
msgstr "十一月"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480
msgid "December"
msgstr "十二月"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
msgid "Room Configuration"
msgstr "房间配置"

#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
msgid "Room Occupants"
msgstr "房间人数"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "已经超过传输率限制"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr "该参与人由于发送了错误消息而被踢出了聊天室"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "不允许向会议发送私聊消息"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
msgstr "请稍后再发送新的声音请求"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
msgid "Voice requests are disabled in this conference"
msgstr "该会议的声音请求以被禁用"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
msgstr "无法从你的声音请求确认信息中提取JID"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
msgid "Only moderators can approve voice requests"
msgstr "仅主持人能确认声音请求"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
msgid "Improper message type"
msgstr "不恰当的消息类型"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
msgstr "该参与人由于给其他人发送了出错消息而被踢出了聊天室"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "\"群组聊天\"类型不允许发送私聊消息"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "接收人不在会议室"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "不可以发送私聊消息"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "只有与会人可以向大会发送消息"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "只有与会人可以向大会发出查询请求"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "本房间不可以查询会议成员信息"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
msgstr "只有主持人和参与人可以在此房间里更改主题"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "只有主持人可以在此房间里更改主题"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "不允许访客给所有占有者发送消息"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr "该用户由于发送了错误状态而被踢出了聊天室"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "此房间不允许用户更改昵称"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "该昵称已被另一用户使用"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "您已被禁止进入该房间"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "进入此房间需要会员身份"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "此房间不是匿名房间"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "进入此房间需要密码"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
msgid "Too many CAPTCHA requests"
msgstr "验证码请求太多"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864 mod_register.erl:251
msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
msgstr "无法生成验证码"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
msgid "Incorrect password"
msgstr "密码不正确"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "需要管理员权限"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "需要主持人权限"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s 无效"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "昵称 ~s 不在该房间"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "无效加入: ~s"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "无效角色: ~s"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
msgid "Owner privileges required"
msgstr "需要持有人权限"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "房间 ~s 的配置 "

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
msgid "Room title"
msgstr "房间标题"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
msgid "Room description"
msgstr "房间描述"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
msgid "Make room persistent"
msgstr "永久保存该房间"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
msgid "Make room public searchable"
msgstr "使房间可被公开搜索"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
msgid "Make participants list public"
msgstr "公开参与人列表"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
msgid "Make room password protected"
msgstr "进入此房间需要密码"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "允许的与会人最大数"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
msgid "No limit"
msgstr "不限"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "将真实 Jabber ID 显示给"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
msgid "moderators only"
msgstr "仅主持人"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
msgid "anyone"
msgstr "任何人"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
msgid "Make room members-only"
msgstr "设置房间只接收会员"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
msgid "Make room moderated"
msgstr "设置房间只接收主持人"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
msgid "Default users as participants"
msgstr "用户默认被视为参与人"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "允许用户更改主题"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "允许用户发送私聊消息"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
msgid "Allow visitors to send private messages to"
msgstr "允许访客发送私聊消息至"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
msgid "nobody"
msgstr "没有人"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "允许用户查询其它用户"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "允许用户发送邀请"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "更新在线状态时允许用户发送状态文本"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "允许用户更改昵称"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
msgid "Allow visitors to send voice requests"
msgstr "允许访客发送声音请求"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
msgstr "声音请求的最小间隔(以秒为单位)"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "Make room CAPTCHA protected"
msgstr "保护房间验证码"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
msgstr "从验证码挑战中排除 Jabber ID"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
msgid "Enable logging"
msgstr "启用服务器端聊天记录"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置房间"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
msgid "Number of occupants"
msgstr "驻留人数"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
msgid "private, "
msgstr "保密, "

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
msgid "Voice request"
msgstr "声音请求"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
msgid "Either approve or decline the voice request."
msgstr "接受或拒绝声音请求"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
msgid "User JID"
msgstr "用户 JID"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
msgid "Grant voice to this person?"
msgstr "为此人授权声音?"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s 邀请你到 ~s 房间"

#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
msgid "the password is"
msgstr "密码是"

#: mod_offline.erl:510 mod_offline_odbc.erl:352
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr "您的联系人离线消息队列已满. 消息已被丢弃"

#: mod_offline.erl:560 mod_offline_odbc.erl:408
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s 的离线消息队列"

#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
msgid "Submitted"
msgstr "已提交"

#: mod_offline.erl:571
msgid "Time"
msgstr "时间"

#: mod_offline.erl:572
msgid "From"
msgstr "从"

#: mod_offline.erl:573
msgid "To"
msgstr "到"

#: mod_offline.erl:574 mod_offline_odbc.erl:419
msgid "Packet"
msgstr "数据包"

#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
msgid "Delete Selected"
msgstr "删除已选内容"

#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
msgid "Offline Messages:"
msgstr "离线消息:"

#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
msgid "Remove All Offline Messages"
msgstr "移除所有离线消息"

#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 字节流模块"

#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "发行-订阅"

#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd 发行-订阅模块"

#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "PubSub 订阅人请求"

#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "选择是否允许该实体的订阅"

#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
msgid "Node ID"
msgstr "节点 ID"

#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
msgid "Subscriber Address"
msgstr "订阅人地址"

#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "允许该 Jabber ID 订阅该 pubsub 节点?"

#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "用事件通告传输有效负载"

#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "传递事件通知"

#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "当节点设置改变时通知订阅人"

#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "当节点被删除时通知订阅人"

#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "当从节点删除内容条目时通知订阅人"

#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
msgid "Persist items to storage"
msgstr "持久化内容条目"

#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "该节点的友好名称"

#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "允许持久化的最大内容条目数"

#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "是否允许订阅"

#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
msgid "Specify the access model"
msgstr "指定访问范例"

#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "允许订阅的花名册组"

#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "指定发布人范例"

#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr "相关发布人离线后清除所有选项"

#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
msgid "Specify the event message type"
msgstr "指定事件消息类型"

# bytes was translated as 'bits'. It's corrected now.
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "最大有效负载字节数"

#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
msgid "When to send the last published item"
msgstr "何时发送最新发布的内容条目"

#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "仅将通知发送给可发送的用户"

#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "加入结点的集合"

#: mod_register.erl:193
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
msgstr "验证码检查失败"

#: mod_register.erl:220
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr "您需要一个支持 x:data 和验证码的客户端进行注册"

#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "请选择在此服务器上注册所需的用户名和密码"

#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
msgid "User"
msgstr "用户"

#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
msgid "The password is too weak"
msgstr "密码强度太弱"

#: mod_register.erl:365
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "不允许用户太频繁地注册帐户"

#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
msgid "None"
msgstr "无"

#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
msgid "Subscription"
msgstr "订阅"

#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
msgid "Pending"
msgstr "挂起"

#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
msgid "Groups"
msgstr "组"

#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
msgid "Validate"
msgstr "确认"

#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
msgid "Remove"
msgstr "移除"

#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
msgid "Roster of "
msgstr "花名册属于 "

#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
msgid "Bad format"
msgstr "格式错误"

#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "添加 Jabber ID"

#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
msgid "Roster"
msgstr "花名册"

#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "共享的花名册组群"

#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
msgid "Add New"
msgstr "添加新用户"

#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
msgid "Name:"
msgstr "姓名:"

#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
msgid "Description:"
msgstr "描述:"

#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
msgid "Members:"
msgstr "会员:"

#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "已显示的组:"

#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
msgid "Group "
msgstr "组"

#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
msgid "Submit"
msgstr "提交"

#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber 服务器"

#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
#: mod_vcard_odbc.erl:454
msgid "Birthday"
msgstr "出生日期"

#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
#: mod_vcard_odbc.erl:456
msgid "City"
msgstr "城市"

#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
#: mod_vcard_odbc.erl:455
msgid "Country"
msgstr "国家"

#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
#: mod_vcard_odbc.erl:457
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"

#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
#: mod_vcard_odbc.erl:452
msgid "Family Name"
msgstr "姓氏"

#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
msgstr "填充表单以搜索任何匹配的 Jabber 用户(在字段末添加*来匹配子串)"

#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
#: mod_vcard_odbc.erl:449
msgid "Full Name"
msgstr "全名"

#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
#: mod_vcard_odbc.erl:451
msgid "Middle Name"
msgstr "中间名"

#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Name"
msgstr "姓名"

#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
#: mod_vcard_odbc.erl:458
msgid "Organization Name"
msgstr "组织名称"

#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
#: mod_vcard_odbc.erl:459
msgid "Organization Unit"
msgstr "组织单位"

#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "Search users in "
msgstr "搜索用户于 "

#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来搜索"

#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:487 mod_vcard_odbc.erl:367
msgid "vCard User Search"
msgstr "vCard 用户搜索"

#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:421
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd vCard 模块"

#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:551 mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Search Results for "
msgstr "搜索结果属于关键词 "

#: mod_vcard_ldap.erl:462
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "填充字段以搜索任何匹配的 Jabber 用户"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
msgid "Unauthorized"
msgstr "未认证的"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "ejabberd 网页管理"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
msgid "Administration"
msgstr "管理"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
msgid "Raw"
msgstr "原始格式"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "~s 访问规则配置"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "虚拟主机"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
msgid "Users"
msgstr "用户"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
msgid "Users Last Activity"
msgstr "用户上次活动"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
msgid "Period: "
msgstr "持续时间: "

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
msgid "Last month"
msgstr "上个月"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
msgid "Last year"
msgstr "上一年"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
msgid "All activity"
msgstr "所有活动"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "显示普通列表"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
msgid "Show Integral Table"
msgstr "显示完整列表"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
msgid "Statistics"
msgstr "统计"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
msgid "Not Found"
msgstr "没有找到"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
msgid "Node not found"
msgstr "没有找到节点"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
msgid "Host"
msgstr "主机"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
msgid "Registered Users"
msgstr "注册用户"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
msgid "Offline Messages"
msgstr "离线消息"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "Last Activity"
msgstr "上次活动"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
msgid "Registered Users:"
msgstr "注册用户:"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
msgid "Online Users:"
msgstr "在线用户:"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "出站 s2s 连接:"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "出站 s2s 服务器"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
#: web/mod_register_web.erl:411
msgid "Change Password"
msgstr "更改密码"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
msgid "User "
msgstr "用户 "

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
msgid "Connected Resources:"
msgstr "已连接资源:"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
#: web/mod_register_web.erl:519
msgid "Password:"
msgstr "密码:"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
msgid "No Data"
msgstr "没有数据"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
msgid "Nodes"
msgstr "节点"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
msgid "Node "
msgstr "节点 "

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
msgid "Listened Ports"
msgstr "被监听的端口"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
msgid "Update"
msgstr "更新"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
msgid "Restart"
msgstr "重启"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
msgid "Stop"
msgstr "停止"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
msgid "RPC Call Error"
msgstr "RPC 调用错误"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Database Tables at "
msgstr "数据库列表位于 "

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
msgid "Storage Type"
msgstr "存储类型"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
msgid "Elements"
msgstr "元素"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
msgid "Memory"
msgstr "内存"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
msgid "Error"
msgstr "错误"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
msgid "Backup of "
msgstr "备份来源 "

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"separately."
msgstr ""
"注意:这些选项仅将备份内置的 Mnesia 数据库. 如果您正在使用 ODBC 模块, 您还需"
"要分别备份您的数据库."

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
msgid "Store binary backup:"
msgstr "存储为二进制备份:"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
msgid "OK"
msgstr "确定"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "立即恢复二进制备份:"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr "在下次 ejabberd 重启后恢复二进制备份(需要的内存更少):"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "存储为普通文本备份:"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "立即恢复普通文本备份:"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "从 PIEFXIS 文件 (XEP-0227) 导入用户数据:"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "将服务器上所有用户的数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0227):"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "将某主机的用户数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0227):"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "从 jabberd14 Spool 文件导入用户数据:"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "从 jabberd14 Spool 目录导入用户数据:"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
msgid "Listened Ports at "
msgstr "监听的端口位于 "

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
msgid "Modules at "
msgstr "模块位于 "

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "~p 的统计"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
msgid "Uptime:"
msgstr "正常运行时间:"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
msgid "CPU Time:"
msgstr "CPU 时间:"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "提交的事务:"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "取消的事务:"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "重启的事务:"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "记入日志的事务:"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
msgid "Update "
msgstr "更新 "

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Update plan"
msgstr "更新计划"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Modified modules"
msgstr "被修改模块"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Update script"
msgstr "更新脚本"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Low level update script"
msgstr "低级别更新脚本"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
msgid "Script check"
msgstr "脚本检查"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
msgid "Port"
msgstr "端口"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
msgid "Protocol"
msgstr "协议"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
msgid "Module"
msgstr "模块"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
msgid "Options"
msgstr "选项"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
msgid "Delete"
msgstr "删除"

#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
msgid "Start"
msgstr "开始"

#: web/mod_register_web.erl:104
msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr "你的 Jabber 帐户已成功创建."

#: web/mod_register_web.erl:107
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr "帐户创建出错: "

#: web/mod_register_web.erl:115
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
msgstr "你的 Jabber 帐户已成功删除."

#: web/mod_register_web.erl:118
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr "帐户删除失败: "

#: web/mod_register_web.erl:128
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
msgstr "你的 Jabber 帐户密码已成功更新."

#: web/mod_register_web.erl:131
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "修改密码出错: "

#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
msgid "Jabber Account Registration"
msgstr "Jabber 帐户注册"

#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
#: web/mod_register_web.erl:201
msgid "Register a Jabber account"
msgstr "注册 Jabber 帐户"

#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
#: web/mod_register_web.erl:502
msgid "Unregister a Jabber account"
msgstr "注销 Jabber 帐户"

#: web/mod_register_web.erl:203
msgid ""
"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
msgstr ""
"本页面允许在此服务器上创建 Jabber 帐户. 你的 JID (Jabber ID) 的形式如下: 用户"
"名@服务器. 请仔细阅读说明并正确填写相应字段."

#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
#: web/mod_register_web.erl:509
msgid "Username:"
msgstr "用户名:"

#: web/mod_register_web.erl:217
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgstr "此处不区分大小写: macbeth 与 MacBeth 和 Macbeth 是一样的."

#: web/mod_register_web.erl:218
msgid "Characters not allowed:"
msgstr "禁用字符:"

#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
#: web/mod_register_web.erl:514
msgid "Server:"
msgstr "服务器:"

#: web/mod_register_web.erl:232
msgid ""
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
"Jabber server."
msgstr "不要将密码告诉任何人, 就算是 Jabber 服务器的管理员也不可以."

#: web/mod_register_web.erl:234
msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr "你可以稍后用 Jabber 客户端修改你的密码."

#: web/mod_register_web.erl:235
msgid ""
"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
"feature only if you trust your computer is safe."
msgstr ""
"某些 Jabber 客户端可以在你的计算机里存储密码. 请仅在你确认你的计算机安全的情"
"况下使用该功能."

#: web/mod_register_web.erl:237
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
"it."
msgstr ""
"记住你的密码, 或将其记到纸上并放于安全位置. 如果你忘记了密码, Jabber 也没有自"
"动恢复密码的方式."

#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
msgid "Password Verification:"
msgstr "密码确认:"

#: web/mod_register_web.erl:250
msgid "Register"
msgstr "注册"

#: web/mod_register_web.erl:396
msgid "Old Password:"
msgstr "旧密码: "

#: web/mod_register_web.erl:401
msgid "New Password:"
msgstr "新密码: "

#: web/mod_register_web.erl:504
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
msgstr "此页面允许在此 Jabber 服务器上注销 Jabber 帐户"

#: web/mod_register_web.erl:524
msgid "Unregister"
msgstr "取消注册"

#~ msgid "Captcha test failed"
#~ msgstr "验证码检测失败."

#~ msgid "Encodings"
#~ msgstr "编码"

#~ msgid "(Raw)"
#~ msgstr "(原始格式)"

#~ msgid "Specified nickname is already registered"
#~ msgstr "指定的昵称已被注册"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "大小"