aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/priv/msgs/cs.po
blob: afa1da561dcd1b5ab944a5688524a05b76e806bf (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n"
"Last-Translator: Lukáš Polívka [spike411] xmpp:spike411@jabber.cz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Czech (čeština)\n"
"X-Additional-Translator: Milos Svasek [DuxforD] from openheads.net\n"

#: ejabberd_c2s.erl:526 ejabberd_c2s.erl:873
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Je vyžadováno STARTTLS"

#: ejabberd_c2s.erl:624
msgid "No resource provided"
msgstr "Nebyl poskytnut žádný zdroj"

#: ejabberd_c2s.erl:1397
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Nahrazeno novým spojením"

#: ejabberd_c2s.erl:1401 mod_configure.erl:1855 mod_muc_log.erl:469
#: mod_muc_log.erl:472
msgid "has been kicked"
msgstr "byl(a) vyhozen(a) z místnosti"

#: ejabberd_c2s.erl:2504
msgid "Too many unacked stanzas"
msgstr ""

#: ejabberd_captcha.erl:125 ejabberd_captcha.erl:248 ejabberd_captcha.erl:293
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Zadejte text, který vidíte"

#: ejabberd_captcha.erl:150
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr "Nesmíte posílat zprávy na ~s. Pro povolení navštivte ~s"

#: ejabberd_captcha.erl:195
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
msgstr "Pokud zde nevidíte obrázek CAPTCHA, přejděte na webovou stránku."

#: ejabberd_captcha.erl:230
msgid "CAPTCHA web page"
msgstr "Webová stránka CAPTCHA"

#: ejabberd_captcha.erl:396
msgid "The CAPTCHA is valid."
msgstr "CAPTCHA souhlasí."

#: ejabberd_web_admin.erl:201 ejabberd_web_admin.erl:213
#: ejabberd_web_admin.erl:233 ejabberd_web_admin.erl:245
msgid "Unauthorized"
msgstr "Nemáte oprávnění"

#: ejabberd_web_admin.erl:302 ejabberd_web_admin.erl:334
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "Webová administrace ejabberd"

#: ejabberd_web_admin.erl:592 ejabberd_web_admin.erl:603
msgid "Administration"
msgstr "Administrace"

#: ejabberd_web_admin.erl:660 ejabberd_web_admin.erl:696 mod_configure.erl:197
#: mod_configure.erl:533
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Seznamy přístupových práv (ACL)"

#: ejabberd_web_admin.erl:664 ejabberd_web_admin.erl:700
#: ejabberd_web_admin.erl:768 ejabberd_web_admin.erl:801
#: ejabberd_web_admin.erl:842 ejabberd_web_admin.erl:1319
#: ejabberd_web_admin.erl:1600 ejabberd_web_admin.erl:1760
#: ejabberd_web_admin.erl:1794 ejabberd_web_admin.erl:1874
#: ejabberd_web_admin.erl:2046 ejabberd_web_admin.erl:2075
#: ejabberd_web_admin.erl:2172 mod_offline.erl:777 mod_roster.erl:1490
#: mod_shared_roster.erl:1169 mod_shared_roster.erl:1264
msgid "Submitted"
msgstr "Odeslané"

#: ejabberd_web_admin.erl:665 ejabberd_web_admin.erl:701
#: ejabberd_web_admin.erl:769 ejabberd_web_admin.erl:802
#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:1320
#: ejabberd_web_admin.erl:1601 ejabberd_web_admin.erl:1761
#: ejabberd_web_admin.erl:2047 ejabberd_web_admin.erl:2076 mod_roster.erl:1491
#: mod_shared_roster.erl:1170 mod_shared_roster.erl:1265
msgid "Bad format"
msgstr "Nesprávný formát"

#: ejabberd_web_admin.erl:676 ejabberd_web_admin.erl:713
#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:850
#: ejabberd_web_admin.erl:1863 mod_shared_roster.erl:1272
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"

#: ejabberd_web_admin.erl:705 ejabberd_web_admin.erl:806
msgid "Raw"
msgstr "Zdroj"

#: ejabberd_web_admin.erl:710 ejabberd_web_admin.erl:812 mod_offline.erl:799
#: mod_shared_roster.erl:1178
msgid "Delete Selected"
msgstr "Smazat vybrané"

#: ejabberd_web_admin.erl:764 ejabberd_web_admin.erl:797 mod_configure.erl:199
#: mod_configure.erl:534
msgid "Access Rules"
msgstr "Pravidla přístupů"

#: ejabberd_web_admin.erl:838
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "~s konfigurace pravidla přístupu"

#: ejabberd_web_admin.erl:856
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Virtuální hostitelé"

#: ejabberd_web_admin.erl:865 ejabberd_web_admin.erl:873
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"

#: ejabberd_web_admin.erl:880 ejabberd_web_admin.erl:1265
#: mod_configure.erl:525
msgid "Online Users"
msgstr "Online uživatelé"

#: ejabberd_web_admin.erl:896
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Poslední aktivita uživatele"

#: ejabberd_web_admin.erl:900
msgid "Period: "
msgstr "Čas: "

#: ejabberd_web_admin.erl:913
msgid "Last month"
msgstr "Poslední měsíc"

#: ejabberd_web_admin.erl:914
msgid "Last year"
msgstr "Poslední rok"

#: ejabberd_web_admin.erl:916
msgid "All activity"
msgstr "Všechny aktivity"

#: ejabberd_web_admin.erl:919
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Zobrazit běžnou tabulku"

#: ejabberd_web_admin.erl:922
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Zobrazit kompletní tabulku"

#: ejabberd_web_admin.erl:929 ejabberd_web_admin.erl:1771
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"

#: ejabberd_web_admin.erl:939
msgid "Not Found"
msgstr "Nenalezeno"

#: ejabberd_web_admin.erl:952
msgid "Node not found"
msgstr "Uzel nenalezen"

#: ejabberd_web_admin.erl:1174 ejabberd_web_admin.erl:2419
#: mod_shared_roster.erl:1164
msgid "Add New"
msgstr "Přidat nový"

#: ejabberd_web_admin.erl:1263
msgid "Host"
msgstr "Hostitel"

#: ejabberd_web_admin.erl:1264
msgid "Registered Users"
msgstr "Registrovaní uživatelé"

#: ejabberd_web_admin.erl:1328 ejabberd_web_admin.erl:1383
#: mod_register.erl:252 mod_vcard.erl:486
msgid "User"
msgstr "Uživatel"

#: ejabberd_web_admin.erl:1333 mod_configure.erl:1399 mod_configure.erl:1486
#: mod_configure.erl:1890 mod_configure.erl:2125 mod_muc_room.erl:3347
#: mod_register.erl:262
msgid "Password"
msgstr "Heslo"

#: ejabberd_web_admin.erl:1342 mod_configure.erl:178 mod_configure.erl:540
#: mod_configure.erl:1387
msgid "Add User"
msgstr "Přidat uživatele"

#: ejabberd_web_admin.erl:1384
msgid "Offline Messages"
msgstr "Offline zprávy"

#: ejabberd_web_admin.erl:1385 ejabberd_web_admin.erl:1611
msgid "Last Activity"
msgstr "Poslední aktivita"

#: ejabberd_web_admin.erl:1403 ejabberd_web_admin.erl:1583
#: mod_configure.erl:1918
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"

#: ejabberd_web_admin.erl:1421 ejabberd_web_admin.erl:1594
#: mod_configure.erl:1928
msgid "Online"
msgstr "Online"

#: ejabberd_web_admin.erl:1477 ejabberd_web_admin.erl:1496
msgid "Registered Users:"
msgstr "Registrovaní živatelé:"

#: ejabberd_web_admin.erl:1480 ejabberd_web_admin.erl:1499
#: ejabberd_web_admin.erl:2113
msgid "Online Users:"
msgstr "Online uživatelé:"

#: ejabberd_web_admin.erl:1483
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Odchozí s2s spojení:"

#: ejabberd_web_admin.erl:1486
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Odchozí s2s servery:"

#: ejabberd_web_admin.erl:1522 ejabberd_web_admin.erl:1718
#: ejabberd_web_admin.erl:1728 ejabberd_web_admin.erl:2140 mod_roster.erl:1426
msgid "None"
msgstr "Nic"

#: ejabberd_web_admin.erl:1575 mod_register_web.erl:188
#: mod_register_web.erl:346 mod_register_web.erl:354 mod_register_web.erl:378
msgid "Change Password"
msgstr "Změnit heslo"

#: ejabberd_web_admin.erl:1596
#, fuzzy
msgid "User ~s"
msgstr "Uživatel "

#: ejabberd_web_admin.erl:1607
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Připojené zdroje:"

#: ejabberd_web_admin.erl:1609 mod_register_web.erl:238
#: mod_register_web.erl:474
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

#: ejabberd_web_admin.erl:1616 mod_configure.erl:2119
msgid "Remove User"
msgstr "Odstranit uživatele"

#: ejabberd_web_admin.erl:1664
msgid "No Data"
msgstr "Žádná data"

#: ejabberd_web_admin.erl:1737
msgid "Nodes"
msgstr "Uzly"

#: ejabberd_web_admin.erl:1738 mod_configure.erl:529
msgid "Running Nodes"
msgstr "Běžící uzly"

#: ejabberd_web_admin.erl:1739 mod_configure.erl:530
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Zastavené uzly"

#: ejabberd_web_admin.erl:1757 ejabberd_web_admin.erl:1782
#, fuzzy
msgid "Node ~p"
msgstr "Uzel "

#: ejabberd_web_admin.erl:1766 mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:612
msgid "Database"
msgstr "Databáze"

#: ejabberd_web_admin.erl:1767 mod_configure.erl:160 mod_configure.erl:649
msgid "Backup"
msgstr "Zálohovat"

#: ejabberd_web_admin.erl:1769
msgid "Listened Ports"
msgstr "Otevřené porty"

#: ejabberd_web_admin.erl:1772 ejabberd_web_admin.erl:2187
#: ejabberd_web_admin.erl:2395
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"

#: ejabberd_web_admin.erl:1776 ejabberd_web_admin.erl:2539
msgid "Restart"
msgstr "Restart"

#: ejabberd_web_admin.erl:1778 ejabberd_web_admin.erl:2543
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: ejabberd_web_admin.erl:1785 mod_configure.erl:614 mod_configure.erl:627
msgid "Modules"
msgstr "Moduly"

#: ejabberd_web_admin.erl:1790
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Chyba RPC volání"

#: ejabberd_web_admin.erl:1841
#, fuzzy
msgid "Database Tables at ~p"
msgstr "Databázové tabulky na "

#: ejabberd_web_admin.erl:1851 mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:612
msgid "Name"
msgstr "Jméno"

#: ejabberd_web_admin.erl:1852
msgid "Storage Type"
msgstr "Typ úložiště"

#: ejabberd_web_admin.erl:1853
msgid "Elements"
msgstr "Položek"

#: ejabberd_web_admin.erl:1854
msgid "Memory"
msgstr "Paměť"

#: ejabberd_web_admin.erl:1876 ejabberd_web_admin.erl:2049
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: ejabberd_web_admin.erl:1879
#, fuzzy
msgid "Backup of ~p"
msgstr "Záloha na "

#: ejabberd_web_admin.erl:1885
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"separately."
msgstr ""
"Podotýkáme, že tato nastavení budou zálohována do zabudované databáze "
"Mnesia. Pokud používáte ODBC modul, musíte zálohovat svoji SQL databázi "
"samostatně."

#: ejabberd_web_admin.erl:1895
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Uložit binární zálohu:"

#: ejabberd_web_admin.erl:1902 ejabberd_web_admin.erl:1912
#: ejabberd_web_admin.erl:1923 ejabberd_web_admin.erl:1932
#: ejabberd_web_admin.erl:1942 ejabberd_web_admin.erl:1955
#: ejabberd_web_admin.erl:1967 ejabberd_web_admin.erl:1983
#: ejabberd_web_admin.erl:1999 ejabberd_web_admin.erl:2010
#: ejabberd_web_admin.erl:2020
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ejabberd_web_admin.erl:1905
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Okamžitě obnovit binární zálohu:"

#: ejabberd_web_admin.erl:1915
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Obnovit binární zálohu při následujícím restartu ejabberd (vyžaduje méně "
"paměti)"

#: ejabberd_web_admin.erl:1925
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Uložit zálohu do textového souboru:"

#: ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Okamžitě obnovit zálohu z textového souboru:"

#: ejabberd_web_admin.erl:1945
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Importovat uživatele ze souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):"

#: ejabberd_web_admin.erl:1958
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "Exportovat všechny uživatele do souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):"

#: ejabberd_web_admin.erl:1970
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Exportovat uživatele na hostiteli do souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):"

#: ejabberd_web_admin.erl:1986
msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
msgstr ""

#: ejabberd_web_admin.erl:2002
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů:"

#: ejabberd_web_admin.erl:2013
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů:"

#: ejabberd_web_admin.erl:2041
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Otevřené porty na "

#: ejabberd_web_admin.erl:2070
#, fuzzy
msgid "Modules at ~p"
msgstr "Moduly na "

#: ejabberd_web_admin.erl:2101
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statistiky ~p"

#: ejabberd_web_admin.erl:2105
msgid "Uptime:"
msgstr "Čas běhu:"

#: ejabberd_web_admin.erl:2109
msgid "CPU Time:"
msgstr "Čas procesoru"

#: ejabberd_web_admin.erl:2117
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transakce potvrzena"

#: ejabberd_web_admin.erl:2121
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transakce zrušena"

#: ejabberd_web_admin.erl:2125
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transakce restartována"

#: ejabberd_web_admin.erl:2129
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transakce zaznamenána"

#: ejabberd_web_admin.erl:2169
#, fuzzy
msgid "Update ~p"
msgstr "Aktualizovat "

#: ejabberd_web_admin.erl:2180
msgid "Update plan"
msgstr "Aktualizovat plán"

#: ejabberd_web_admin.erl:2181
msgid "Modified modules"
msgstr "Aktualizované moduly"

#: ejabberd_web_admin.erl:2182
msgid "Update script"
msgstr "Aktualizované skripty"

#: ejabberd_web_admin.erl:2183
msgid "Low level update script"
msgstr "Nízkoúrovňový aktualizační skript"

#: ejabberd_web_admin.erl:2184
msgid "Script check"
msgstr "Kontrola skriptu"

#: ejabberd_web_admin.erl:2364
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: ejabberd_web_admin.erl:2364
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: ejabberd_web_admin.erl:2365
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"

#: ejabberd_web_admin.erl:2366 ejabberd_web_admin.erl:2521
msgid "Module"
msgstr "Modul"

#: ejabberd_web_admin.erl:2367 ejabberd_web_admin.erl:2522
msgid "Options"
msgstr "Nastavení"

#: ejabberd_web_admin.erl:2399
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"

#: ejabberd_web_admin.erl:2555
msgid "Start"
msgstr "Start"

#: mod_adhoc.erl:112 mod_adhoc.erl:146 mod_adhoc.erl:166 mod_adhoc.erl:189
msgid "Commands"
msgstr "Příkazy"

#: mod_adhoc.erl:174 mod_adhoc.erl:263
msgid "Ping"
msgstr "Ping"

#: mod_adhoc.erl:277
msgid "Pong"
msgstr "Pong"

#: mod_announce.erl:532
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "Skutečně smazat zprávu dne?"

#: mod_announce.erl:545 mod_configure.erl:1239 mod_configure.erl:1299
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"

#: mod_announce.erl:553 mod_configure.erl:1245 mod_configure.erl:1305
msgid "Message body"
msgstr "Tělo zprávy"

#: mod_announce.erl:636
msgid "No body provided for announce message"
msgstr "Zpráva neobsahuje text"

#: mod_announce.erl:671
msgid "Announcements"
msgstr "Oznámení"

#: mod_announce.erl:673
msgid "Send announcement to all users"
msgstr "Odeslat oznámení všem uživatelům"

#: mod_announce.erl:675
msgid "Send announcement to all users on all hosts"
msgstr "Odeslat oznámení všem uživatelům na všech hostitelích"

#: mod_announce.erl:677
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Odeslat oznámení všem online uživatelům"

#: mod_announce.erl:679 mod_configure.erl:1232 mod_configure.erl:1292
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr "Odeslat oznámení všem online uživatelům na všech hostitelích"

#: mod_announce.erl:681
msgid "Set message of the day and send to online users"
msgstr "Nastavit zprávu dne a odeslat ji online uživatelům"

#: mod_announce.erl:683
msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
msgstr "Nastavit zprávu dne a odeslat ji online uživatelům"

#: mod_announce.erl:685
msgid "Update message of the day (don't send)"
msgstr "Aktualizovat zprávu dne (neodesílat)"

#: mod_announce.erl:687
msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
msgstr "Aktualizovat zprávu dne pro všechny hostitele (neodesílat)"

#: mod_announce.erl:689
msgid "Delete message of the day"
msgstr "Smazat zprávu dne"

#: mod_announce.erl:691
msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Smazat zprávu dne na všech hostitelích"

#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:319
#: mod_configure.erl:523
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurace"

#: mod_configure.erl:154 mod_configure.erl:637
msgid "Start Modules"
msgstr "Spustit moduly"

#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:639
msgid "Stop Modules"
msgstr "Zastavit moduly"

#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:651
msgid "Restore"
msgstr "Obnovit"

#: mod_configure.erl:166 mod_configure.erl:653
msgid "Dump to Text File"
msgstr "Uložit do textového souboru"

#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:664
msgid "Import File"
msgstr "Import souboru"

#: mod_configure.erl:172 mod_configure.erl:666
msgid "Import Directory"
msgstr "Import adresáře"

#: mod_configure.erl:174 mod_configure.erl:620 mod_configure.erl:1206
msgid "Restart Service"
msgstr "Restartovat službu"

#: mod_configure.erl:176 mod_configure.erl:622 mod_configure.erl:1266
msgid "Shut Down Service"
msgstr "Vypnout službu"

#: mod_configure.erl:180 mod_configure.erl:541 mod_configure.erl:1420
msgid "Delete User"
msgstr "Smazat uživatele"

#: mod_configure.erl:182 mod_configure.erl:543 mod_configure.erl:1438
msgid "End User Session"
msgstr "Ukončit sezení uživatele"

#: mod_configure.erl:184 mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:1456
#: mod_configure.erl:1474
msgid "Get User Password"
msgstr "Získat heslo uživatele"

#: mod_configure.erl:186 mod_configure.erl:547
msgid "Change User Password"
msgstr "Změnit heslo uživatele"

#: mod_configure.erl:188 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1501
msgid "Get User Last Login Time"
msgstr "Získat čas podleního přihlášení uživatele"

#: mod_configure.erl:190 mod_configure.erl:551 mod_configure.erl:1518
msgid "Get User Statistics"
msgstr "Získat statistiky uživatele"

#: mod_configure.erl:192 mod_configure.erl:553
msgid "Get Number of Registered Users"
msgstr "Získat počet registrovaných uživatelů"

#: mod_configure.erl:195 mod_configure.erl:555
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Získat počet online uživatelů"

#: mod_configure.erl:321 mod_configure.erl:524
msgid "User Management"
msgstr "Správa uživatelů"

#: mod_configure.erl:526
msgid "All Users"
msgstr "Všichni uživatelé"

#: mod_configure.erl:527
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Odchozí s2s spojení"

#: mod_configure.erl:616
msgid "Backup Management"
msgstr "Správa zálohování"

#: mod_configure.erl:618
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
msgstr "Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů"

#: mod_configure.erl:763
msgid "To ~s"
msgstr "Pro ~s"

#: mod_configure.erl:783
msgid "From ~s"
msgstr "Od  ~s"

#: mod_configure.erl:1003
msgid "Database Tables Configuration at "
msgstr "Konfigurace databázových tabulek "

#: mod_configure.erl:1009
msgid "Choose storage type of tables"
msgstr "Vyberte typ úložiště pro tabulky"

#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020
msgid "Disc only copy"
msgstr "Jen kopie disku"

#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020
msgid "RAM and disc copy"
msgstr "Kopie RAM a disku"

#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020
msgid "RAM copy"
msgstr "Kopie RAM"

#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020
msgid "Remote copy"
msgstr "Vzdálená kopie"

#: mod_configure.erl:1046
msgid "Stop Modules at "
msgstr "Zastavit moduly na "

#: mod_configure.erl:1052
msgid "Choose modules to stop"
msgstr "Vyberte moduly, které mají být zastaveny"

#: mod_configure.erl:1073
msgid "Start Modules at "
msgstr "Spustit moduly na "

#: mod_configure.erl:1079
msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
msgstr "Vložte seznam modulů {Modul, [Parametry]}"

#: mod_configure.erl:1081
msgid "List of modules to start"
msgstr "Seznam modulů, které mají být spuštěné"

#: mod_configure.erl:1095
msgid "Backup to File at "
msgstr "Záloha do souboru na "

#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121
msgid "Enter path to backup file"
msgstr "Zadajte cestu k souboru se zálohou"

#: mod_configure.erl:1101 mod_configure.erl:1122 mod_configure.erl:1143
#: mod_configure.erl:1164
msgid "Path to File"
msgstr "Cesta k souboru"

#: mod_configure.erl:1116
msgid "Restore Backup from File at "
msgstr "Obnovit zálohu ze souboru na "

#: mod_configure.erl:1137
msgid "Dump Backup to Text File at "
msgstr "Uložit zálohu do textového souboru na "

#: mod_configure.erl:1142
msgid "Enter path to text file"
msgstr "Zadajte cestu k textovému souboru"

#: mod_configure.erl:1157
msgid "Import User from File at "
msgstr "Importovat uživatele ze souboru na "

#: mod_configure.erl:1163
msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
msgstr "Zadejte cestu k spool souboru jabberd14"

#: mod_configure.erl:1178
msgid "Import Users from Dir at "
msgstr "Importovat uživatele z adresáře na "

#: mod_configure.erl:1184
msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
msgstr "Zadejte cestu k jabberd14 spool adresáři"

#: mod_configure.erl:1185
msgid "Path to Dir"
msgstr "Cesta k adresáři"

#: mod_configure.erl:1210 mod_configure.erl:1270
msgid "Time delay"
msgstr "Časový posun"

#: mod_configure.erl:1317
msgid "Access Control List Configuration"
msgstr "Konfigurace seznamu přístupových práv (ACL)"

#: mod_configure.erl:1322
msgid "Access control lists"
msgstr "Seznamy přístupových práv (ACL)"

#: mod_configure.erl:1353
msgid "Access Configuration"
msgstr "Konfigurace přístupů"

#: mod_configure.erl:1357
msgid "Access rules"
msgstr "Pravidla přístupů"

#: mod_configure.erl:1391 mod_configure.erl:1424 mod_configure.erl:1442
#: mod_configure.erl:1460 mod_configure.erl:1478 mod_configure.erl:1505
#: mod_configure.erl:1522 mod_configure.erl:1888 mod_configure.erl:1936
#: mod_configure.erl:1963 mod_roster.erl:1431 mod_vcard.erl:609
#: mod_vcard_ldap.erl:603
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"

#: mod_configure.erl:1408
msgid "Password Verification"
msgstr "Ověření hesla"

#: mod_configure.erl:1541
msgid "Number of registered users"
msgstr "Počet registrovaných uživatelů"

#: mod_configure.erl:1560
msgid "Number of online users"
msgstr "Počet online uživatelů"

#: mod_configure.erl:1938
msgid "Last login"
msgstr "Poslední přihlášení"

#: mod_configure.erl:1965
msgid "Roster size"
msgstr "Velikost seznamu kontaktů"

#: mod_configure.erl:1967
msgid "IP addresses"
msgstr "IP adresy"

#: mod_configure.erl:1969
msgid "Resources"
msgstr "Zdroje"

#: mod_configure.erl:2097
msgid "Administration of "
msgstr "Administrace "

#: mod_configure.erl:2102
msgid "Action on user"
msgstr "Akce aplikovaná na uživatele"

#: mod_configure.erl:2110
msgid "Edit Properties"
msgstr "Upravit vlastnosti"

#: mod_fail2ban.erl:90
msgid ""
"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address "
"will be unblocked at ~s UTC"
msgstr ""

#: mod_ip_blacklist.erl:122
msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
msgstr ""

#: mod_irc.erl:431
msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC transport"

#: mod_irc.erl:468
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "ejabberd IRC modul"

#: mod_irc.erl:636
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr "Pro konfiguraci mod_irc potřebujete klienta s podporou x:data"

#: mod_irc.erl:645
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Registrace do mod_irc na "

#: mod_irc.erl:651
msgid ""
"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
"connecting to IRC servers"
msgstr ""
"Zadejte přezdívku, kódování, porty a hesla, které chcete používat pro "
"připojení k serverům IRC"

#: mod_irc.erl:659
msgid "IRC Username"
msgstr "IRC přezdívka"

#: mod_irc.erl:674
msgid ""
"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
"\", port, \"password\"}'.  By default this service use \"~s\" encoding, port "
"~p, empty password."
msgstr ""
"Pokud chcete zadat jiné kódování pro IRC servery, vyplňte seznam s hodnotami "
"ve formátu '{\"irc server\",\"encoding\", port, \"password\"}'. Výchozí "
"kódování pro tuto službu je \"~s\", port ~p, empty password."

#: mod_irc.erl:696
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
msgstr ""
"Příklad: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].2\"}]."

#: mod_irc.erl:705
msgid "Connections parameters"
msgstr "Parametry spojení"

#: mod_irc.erl:874
msgid "Join IRC channel"
msgstr "Vstoupit do IRC kanálu"

#: mod_irc.erl:881
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
msgstr "IRC kanál (bez počátečního #)"

#: mod_irc.erl:891
msgid "IRC server"
msgstr "IRC přezdívka"

#: mod_irc.erl:938 mod_irc.erl:946
msgid "Join the IRC channel here."
msgstr "Vstoupit do tohoto IRC kanálu."

#: mod_irc.erl:955
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
msgstr "Vstupte do IRC kanálu s tímto Jabber ID: ~s"

#: mod_irc.erl:1034
msgid "IRC settings"
msgstr "Nastavení IRC"

#: mod_irc.erl:1039
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers.  "
"Press 'Next' to get more fields to fill in.  Press 'Complete' to save "
"settings."
msgstr ""
"Zadejte přezdívku a kódování, které chcete používat pro připojení k serverům "
"IRC. Stiskněte 'Další' pro více políček k vyplnění. Stiskněte 'Dokončit' pro "
"uložení nastavení."

#: mod_irc.erl:1048
msgid "IRC username"
msgstr "IRC přezdívka"

#: mod_irc.erl:1114
msgid "Password ~b"
msgstr "Heslo ~b"

#: mod_irc.erl:1125
msgid "Port ~b"
msgstr "Port ~b"

#: mod_irc.erl:1138
msgid "Encoding for server ~b"
msgstr "Kódování pro server ~b"

#: mod_irc.erl:1159
msgid "Server ~b"
msgstr "Server ~b"

#: mod_muc.erl:721
msgid "Chatrooms"
msgstr "Konference"

#: mod_muc.erl:914
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr "Pro registraci přezdívky potřebujete klienta s podporou x:data"

#: mod_muc.erl:924
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Registrace přezdívky na "

#: mod_muc.erl:930
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Zadejte přezdívku, kterou chcete zaregistrovat"

#: mod_muc.erl:931 mod_muc_room.erl:4188 mod_roster.erl:1432 mod_vcard.erl:486
#: mod_vcard.erl:617
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"

#: mod_muc.erl:1094
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "ejabberd MUC modul"

#: mod_muc_log.erl:440 mod_muc_log.erl:449
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "Nastavení diskuzní místnosti bylo změněno"

#: mod_muc_log.erl:452
msgid "joins the room"
msgstr "vstoupil(a) do místnosti"

#: mod_muc_log.erl:455 mod_muc_log.erl:458
msgid "leaves the room"
msgstr "opustil(a) místnost"

#: mod_muc_log.erl:462 mod_muc_log.erl:465
msgid "has been banned"
msgstr "byl(a) zablokován(a)"

#: mod_muc_log.erl:477
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "byl(a) vyhozen(a) kvůli změně přiřazení"

#: mod_muc_log.erl:482
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr "byl(a) vyhozen(a), protože mísnost je nyní pouze pro členy"

#: mod_muc_log.erl:487
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "byl(a) vyhozen(a), protože dojde k vypnutí systému"

#: mod_muc_log.erl:492
msgid "is now known as"
msgstr "se přejmenoval(a) na"

#: mod_muc_log.erl:495 mod_muc_log.erl:834 mod_muc_room.erl:2491
msgid " has set the subject to: "
msgstr " změnil(a) téma na: "

#: mod_muc_log.erl:535
msgid "Chatroom is created"
msgstr "Konference vytvořena"

#: mod_muc_log.erl:537
msgid "Chatroom is destroyed"
msgstr "Konference zrušena"

#: mod_muc_log.erl:539
msgid "Chatroom is started"
msgstr "Konference spuštěna"

#: mod_muc_log.erl:541
msgid "Chatroom is stopped"
msgstr "Konference zastavena"

#: mod_muc_log.erl:545
msgid "Monday"
msgstr "Pondělí"

#: mod_muc_log.erl:546
msgid "Tuesday"
msgstr "Úterý"

#: mod_muc_log.erl:547
msgid "Wednesday"
msgstr "Středa"

#: mod_muc_log.erl:548
msgid "Thursday"
msgstr "Čtvrtek"

#: mod_muc_log.erl:549
msgid "Friday"
msgstr "Pátek"

#: mod_muc_log.erl:550
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"

#: mod_muc_log.erl:551
msgid "Sunday"
msgstr "Neděle"

#: mod_muc_log.erl:555
msgid "January"
msgstr ". ledna"

#: mod_muc_log.erl:556
msgid "February"
msgstr ". února"

#: mod_muc_log.erl:557
msgid "March"
msgstr ". března"

#: mod_muc_log.erl:558
msgid "April"
msgstr ". dubna"

#: mod_muc_log.erl:559
msgid "May"
msgstr ". května"

#: mod_muc_log.erl:560
msgid "June"
msgstr ". června"

#: mod_muc_log.erl:561
msgid "July"
msgstr ". července"

#: mod_muc_log.erl:562
msgid "August"
msgstr ". srpna"

#: mod_muc_log.erl:563
msgid "September"
msgstr ". září"

#: mod_muc_log.erl:564
msgid "October"
msgstr ". října"

#: mod_muc_log.erl:565
msgid "November"
msgstr ". listopadu"

#: mod_muc_log.erl:566
msgid "December"
msgstr ". prosince"

#: mod_muc_log.erl:954
msgid "Room Configuration"
msgstr "Nastavení místnosti"

#: mod_muc_log.erl:974
msgid "Room Occupants"
msgstr "Počet účastníků"

#: mod_muc_room.erl:973
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
msgstr "Jen moderátoři a účastníci mají povoleno měnit téma této místnosti"

#: mod_muc_room.erl:978
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Jen moderátoři mají povoleno měnit téma místnosti"

#: mod_muc_room.erl:1868
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Tato místnost není anonymní"

#: mod_muc_room.erl:2722
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s je neplatné"

#: mod_muc_room.erl:2736
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Přezdívka ~s v místnosti neexistuje"

#: mod_muc_room.erl:2759 mod_muc_room.erl:3139
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Neplatné přiřazení: ~s"

#: mod_muc_room.erl:2810
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Neplatná role: ~s"

#: mod_muc_room.erl:3312
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Konfigurace místnosti ~s"

#: mod_muc_room.erl:3323
msgid "Room title"
msgstr "Název místnosti"

#: mod_muc_room.erl:3325 mod_muc_room.erl:4025
msgid "Room description"
msgstr "Popis místnosti"

#: mod_muc_room.erl:3333
msgid "Make room persistent"
msgstr "Nastavit místnost jako stálou"

#: mod_muc_room.erl:3339
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Nastavit místnost jako veřejnou"

#: mod_muc_room.erl:3342
msgid "Make participants list public"
msgstr "Nastavit seznam účastníků jako veřejný"

#: mod_muc_room.erl:3344
msgid "Make room password protected"
msgstr "Chránit místnost heslem"

#: mod_muc_room.erl:3358
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Počet účastníků"

#: mod_muc_room.erl:3370
msgid "No limit"
msgstr "Bez limitu"

#: mod_muc_room.erl:3400
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Odhalovat skutečná Jabber ID"

#: mod_muc_room.erl:3414 mod_muc_room.erl:3477
msgid "moderators only"
msgstr "moderátorům"

#: mod_muc_room.erl:3424 mod_muc_room.erl:3487
msgid "anyone"
msgstr "každému"

#: mod_muc_room.erl:3430
msgid "Make room members-only"
msgstr "Zpřístupnit místnost jen členům"

#: mod_muc_room.erl:3433
msgid "Make room moderated"
msgstr "Nastavit místnost jako moderovanou"

#: mod_muc_room.erl:3436
msgid "Default users as participants"
msgstr "Uživatelé jsou implicitně členy"

#: mod_muc_room.erl:3439
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Povolit uživatelům měnit téma místnosti"

#: mod_muc_room.erl:3442
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Povolit uživatelům odesílat soukromé zprávy"

#: mod_muc_room.erl:3450
msgid "Allow visitors to send private messages to"
msgstr "Povolit návštěvníkům odesílat soukromé zprávy"

#: mod_muc_room.erl:3468
msgid "nobody"
msgstr "nikdo"

#: mod_muc_room.erl:3493
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Povolit uživatelům odesílat požadavky (query) ostatním uživatelům"

#: mod_muc_room.erl:3496
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Povolit uživatelům posílání pozvánek"

#: mod_muc_room.erl:3499
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Povolit návštěvníkům posílat stavové zprávy ve statusu"

#: mod_muc_room.erl:3503
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Povolit návštěvníkům měnit přezdívku"

#: mod_muc_room.erl:3506
msgid "Allow visitors to send voice requests"
msgstr "Povolit uživatelům posílat žádosti o voice práva"

#: mod_muc_room.erl:3509
msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
msgstr "Minimální interval mezi žádostmi o voice práva (v sekundách)"

#: mod_muc_room.erl:3516
msgid "Make room CAPTCHA protected"
msgstr "Chránit místnost pomocí CAPTCHA"

#: mod_muc_room.erl:3522
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
msgstr "Vyloučit Jabber ID z procesu CAPTCHA ověřování"

#: mod_muc_room.erl:3531
msgid "Enable logging"
msgstr "Zaznamenávat konverzace"

#: mod_muc_room.erl:3541
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Ke konfiguraci místnosti potřebujete klienta podporujícího x:data"

#: mod_muc_room.erl:4027
msgid "Number of occupants"
msgstr "Počet účastníků"

#: mod_muc_room.erl:4097
msgid "private, "
msgstr "soukromá, "

#: mod_muc_room.erl:4161
msgid "Voice request"
msgstr "Žádost o voice práva"

#: mod_muc_room.erl:4166
msgid "Either approve or decline the voice request."
msgstr "Povolit nebo odmítnout voice žádost."

#: mod_muc_room.erl:4186
msgid "User JID"
msgstr "Jabber ID uživatele"

#: mod_muc_room.erl:4190
msgid "Grant voice to this person?"
msgstr "Udělit voice práva této osobě?"

#: mod_muc_room.erl:4333
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s vás zve do místnosti ~s"

#: mod_muc_room.erl:4345
msgid "the password is"
msgstr "heslo je"

#: mod_offline.erl:773
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "Fronta offline zpráv uživatele ~s"

#: mod_offline.erl:786
msgid "Time"
msgstr "Čas"

#: mod_offline.erl:787
msgid "From"
msgstr "Od"

#: mod_offline.erl:788
msgid "To"
msgstr "Pro"

#: mod_offline.erl:789
msgid "Packet"
msgstr "Paket"

#: mod_offline.erl:967
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Offline zprávy:"

#: mod_offline.erl:971
msgid "Remove All Offline Messages"
msgstr "Odstranit všechny offline zprávy"

#: mod_proxy65_service.erl:249
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul"

#: mod_pubsub.erl:1815 mod_pubsub_odbc.erl:1431
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publish-Subscribe"

#: mod_pubsub.erl:1991 mod_pubsub_odbc.erl:1609
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul"

#: mod_pubsub.erl:2330 mod_pubsub_odbc.erl:1953
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Žádost odběratele PubSub"

#: mod_pubsub.erl:2336 mod_pubsub_odbc.erl:1959
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Zvolte, zda chcete schválit odebírání touto entitou"

#: mod_pubsub.erl:2355 mod_pubsub_odbc.erl:1978
msgid "Node ID"
msgstr "ID uzlu"

#: mod_pubsub.erl:2368 mod_pubsub_odbc.erl:1991
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Adresa odběratele"

#: mod_pubsub.erl:2382 mod_pubsub_odbc.erl:2005
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Povolit tomuto Jabber ID odebírat tento pubsub uzel?"

#: mod_pubsub.erl:4767 mod_pubsub_odbc.erl:4375
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Doručovat náklad s upozorněním na událost"

#: mod_pubsub.erl:4769 mod_pubsub_odbc.erl:4377
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Doručovat upozornění na události"

#: mod_pubsub.erl:4771 mod_pubsub_odbc.erl:4379
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Upozornit odběratele na změnu nastavení uzlu"

#: mod_pubsub.erl:4774 mod_pubsub_odbc.erl:4382
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Upozornit odběratele na smazání uzlu"

#: mod_pubsub.erl:4777 mod_pubsub_odbc.erl:4385
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Upozornit odběratele na odstranění položek z uzlu"

#: mod_pubsub.erl:4780 mod_pubsub_odbc.erl:4388
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Uložit položky natrvalo do úložiště"

#: mod_pubsub.erl:4782 mod_pubsub_odbc.erl:4390
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Přívětivé jméno pro uzel"

#: mod_pubsub.erl:4784 mod_pubsub_odbc.erl:4392
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Maximální počet položek, které je možné natrvalo uložit"

#: mod_pubsub.erl:4786 mod_pubsub_odbc.erl:4394
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Povolit odebírání"

#: mod_pubsub.erl:4788 mod_pubsub_odbc.erl:4396
msgid "Specify the access model"
msgstr "Uveďte přístupový model"

#: mod_pubsub.erl:4791 mod_pubsub_odbc.erl:4399
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Skupiny kontaktů, které mohou odebírat"

#: mod_pubsub.erl:4793 mod_pubsub_odbc.erl:4401
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Specifikovat model pro publikování"

#: mod_pubsub.erl:4795 mod_pubsub_odbc.erl:4403
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr "Smazat všechny položky, pokud se příslušný poskytovatel odpojí"

#: mod_pubsub.erl:4798 mod_pubsub_odbc.erl:4406
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Zvolte typ zpráv pro události"

#: mod_pubsub.erl:4800 mod_pubsub_odbc.erl:4408
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Maximální náklad v bajtech"

#: mod_pubsub.erl:4802 mod_pubsub_odbc.erl:4410
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Kdy odeslat poslední publikovanou položku"

#: mod_pubsub.erl:4805 mod_pubsub_odbc.erl:4413
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Doručovat upozornění jen právě přihlášeným uživatelům"

#: mod_pubsub.erl:4808 mod_pubsub_odbc.erl:4416
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Kolekce, se kterými je uzel spřízněn"

#: mod_register.erl:240
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr "Pro registraci potřebujete klienta s podporou x:data a CAPTCHA"

#: mod_register.erl:246 mod_register.erl:307
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Zadejte jméno uživatele a heslo pro registraci na tomto serveru"

#: mod_register_web.erl:105
msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr "Váš účet Jabberu byl úspěšně vytvořen."

#: mod_register_web.erl:110
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr "Při vytváření účtu došlo k chybě."

#: mod_register_web.erl:119
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
msgstr "Váš účet Jabberu byl úspěšně smazán."

#: mod_register_web.erl:124
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr "Při mazání účtu došlo k chybě: "

#: mod_register_web.erl:135
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
msgstr "Heslo vašeho účtu Jabberu bylo úspěšně změněno."

#: mod_register_web.erl:140
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "Při změně hesla došlo k chybě: "

#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183
msgid "Jabber Account Registration"
msgstr "Registrace účtu Jabberu"

#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212
msgid "Register a Jabber account"
msgstr "Zaregistrujte si účet Jabberu"

#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:452 mod_register_web.erl:460
msgid "Unregister a Jabber account"
msgstr "Zrušte registraci účtu Jabberu"

#: mod_register_web.erl:214
msgid ""
"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
msgstr ""
"Na této stránce si můžete vytvořit účet na tomto serveru Jabberu. Vaše JID "
"(Jabber IDentifikátor) bude mít tvar: uživatelskéjméno@server. Přečtěte si "
"prosím pozorně instrukce pro vyplnění údajů."

#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:359 mod_register_web.erl:468
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"

#: mod_register_web.erl:230
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgstr ""
"Zde nezáleží na velikosti písmen: macbeth je stejný jako MacBeth a Macbeth."

#: mod_register_web.erl:233
msgid "Characters not allowed:"
msgstr "Nepřípustné znaky:"

#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:363 mod_register_web.erl:472
msgid "Server:"
msgstr "Server:"

#: mod_register_web.erl:244
msgid ""
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
"Jabber server."
msgstr ""
"Nikdy nikomu nesdělujte své heslo, ani administrátorovi serveru Jabberu."

#: mod_register_web.erl:248
msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr "Později můžete své heslo změnit pomocí klienta Jabberu."

#: mod_register_web.erl:251
msgid ""
"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
"feature only if you trust your computer is safe."
msgstr ""
"Někteří klienti umí uložit vaše heslo na disk počítače. Tuto funkci "
"používejte, pouze pokud věříte zabezpečení svého počítače."

#: mod_register_web.erl:255
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
"it."
msgstr ""
"Svoje heslo si zapamatujte, nebo si jej poznamenejte na papírek a ten "
"uschovejte v bezpečí. Jabber nemá žádný automatizovaný způsob obnovy hesla."

#: mod_register_web.erl:261 mod_register_web.erl:373
msgid "Password Verification:"
msgstr "Ověření hesla:"

#: mod_register_web.erl:268
msgid "Register"
msgstr "Zaregistrovat se"

#: mod_register_web.erl:365
msgid "Old Password:"
msgstr "Současné heslo:"

#: mod_register_web.erl:369
msgid "New Password:"
msgstr "Nové heslo:"

#: mod_register_web.erl:462
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
msgstr "Zde můžete zrušit registraci účtu na tomto serveru Jabberu."

#: mod_register_web.erl:479
msgid "Unregister"
msgstr "Zrušit registraci"

#: mod_roster.erl:1433
msgid "Subscription"
msgstr "Přihlášení"

#: mod_roster.erl:1434
msgid "Pending"
msgstr "Čekající"

#: mod_roster.erl:1435
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"

#: mod_roster.erl:1473
msgid "Validate"
msgstr "Ověřit"

#: mod_roster.erl:1482
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"

#: mod_roster.erl:1487
msgid "Roster of "
msgstr "Seznam kontaktů "

#: mod_roster.erl:1501
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Přidat Jabber ID"

#: mod_roster.erl:1619
msgid "Roster"
msgstr "Seznam kontaktů"

#: mod_shared_roster.erl:1123 mod_shared_roster.erl:1165
#: mod_shared_roster.erl:1259
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Skupiny pro sdílený seznam kontaktů"

#: mod_shared_roster.erl:1235
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"

#: mod_shared_roster.erl:1239
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"

#: mod_shared_roster.erl:1246
msgid "Members:"
msgstr "Členové:"

#: mod_shared_roster.erl:1253
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Zobrazené skupiny:"

#: mod_shared_roster.erl:1262
msgid "Group "
msgstr "Skupina "

#: mod_vcard.erl:164 mod_vcard_ldap.erl:222
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber Server"

#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:618
msgid "Birthday"
msgstr "Datum narození"

#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:620
msgid "City"
msgstr "Město"

#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:619
msgid "Country"
msgstr "Země"

#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:621
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:615
msgid "Family Name"
msgstr "Příjmení"

#: mod_vcard.erl:486
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
msgstr ""
"Pro vyhledání uživatele Jabberu vyplňte formulář (na konec přidejte znak * "
"pro vyhledání podřetězce)"

#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:611
msgid "Full Name"
msgstr "Celé jméno"

#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:613
msgid "Middle Name"
msgstr "Druhé jméno"

#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:622
msgid "Organization Name"
msgstr "Název firmy"

#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:624
msgid "Organization Unit"
msgstr "Oddělení"

#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499
msgid "Search users in "
msgstr "Hledat uživatele v "

#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "K vyhledávání potřebujete klienta podporujícího x:data"

#: mod_vcard.erl:515 mod_vcard_ldap.erl:528
msgid "vCard User Search"
msgstr "Hledání uživatelů podle vizitek"

#: mod_vcard.erl:576 mod_vcard_ldap.erl:583
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd vCard modul"

#: mod_vcard.erl:605 mod_vcard_ldap.erl:599
msgid "Search Results for "
msgstr "Výsledky hledání pro "

#: mod_vcard_ldap.erl:499
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Vyplňte políčka pro vyhledání uživatele Jabberu"

#~ msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
#~ msgstr "Vaše nastavení soukromí znemožnilo směrování této stance."

#~ msgid "Access denied by service policy"
#~ msgstr "Přístup byl zamítnut nastavením služby"

#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
#~ msgstr "Pouze správci služby smí odesílat servisní zprávy"

#~ msgid "Room creation is denied by service policy"
#~ msgstr "Pravidla služby nepovolují vytvořit místnost"

#~ msgid "Conference room does not exist"
#~ msgstr "Konferenční místnost neexistuje"

#~ msgid "That nickname is registered by another person"
#~ msgstr "Přezdívka je zaregistrována jinou osobou"

#~ msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
#~ msgstr "Musíte vyplnit políčko \"Přezdívka\" ve formuláři"

#~ msgid "Traffic rate limit is exceeded"
#~ msgstr "Byl překročen limit"

#~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message"
#~ msgstr "Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybovou zprávu"

#~ msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
#~ msgstr "Není povoleno odesílat soukromé zprávy do konference"

#~ msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
#~ msgstr "Prosím, počkejte chvíli před posláním nové žádosti o voice práva"

#~ msgid "Voice requests are disabled in this conference"
#~ msgstr "Voice žádosti jsou v této konferenci zakázány"

#~ msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
#~ msgstr "Došlo k chybě při získávání Jabber ID z vaší žádosti o voice práva"

#~ msgid "Only moderators can approve voice requests"
#~ msgstr "Pouze moderátoři mohou schválit žádosti o voice práva"

#~ msgid "Improper message type"
#~ msgstr "Nesprávný typ zprávy"

#~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message "
#~ "to another participant"
#~ msgstr ""
#~ "Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybovou zprávu jinému "
#~ "účastníkovi"

#~ msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
#~ msgstr "Není dovoleno odeslání soukromé zprávy typu \"skupinová zpráva\" "

#~ msgid "Recipient is not in the conference room"
#~ msgstr "Příjemce se nenachází v konferenční místnosti"

#~ msgid "It is not allowed to send private messages"
#~ msgstr "Je zakázáno posílat soukromé zprávy"

#~ msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
#~ msgstr "Jen členové mají povolené zasílat zprávy do konference"

#~ msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
#~ msgstr "Jen členové mohou odesílat požadavky (query) do konference"

#~ msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
#~ msgstr ""
#~ "Požadavky (queries) na členy konference nejsou v této místnosti povolené"

#~ msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
#~ msgstr ""
#~ "Návštevníci nemají povoleno zasílat zprávy všem účastníkům konference"

#~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
#~ msgstr "Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybový status"

#~ msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
#~ msgstr "Návštěvníkům této místnosti je zakázáno měnit přezdívku"

#~ msgid "That nickname is already in use by another occupant"
#~ msgstr "Přezdívka je již používána jiným členem"

#~ msgid "You have been banned from this room"
#~ msgstr "Byl jste vyloučen z této místnosti"

#~ msgid "Membership is required to enter this room"
#~ msgstr "Pro vstup do místnosti musíte být členem"

#~ msgid "A password is required to enter this room"
#~ msgstr "Pro vstup do místnosti musíte zadat heslo"

#~ msgid "Too many CAPTCHA requests"
#~ msgstr "Přiliš mnoho CAPTCHA žádostí"

#~ msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
#~ msgstr "Nebylo možné vygenerovat CAPTCHA"

#~ msgid "Incorrect password"
#~ msgstr "Nesprávné heslo"

#~ msgid "Administrator privileges required"
#~ msgstr "Potřebujete práva administrátora"

#~ msgid "Moderator privileges required"
#~ msgstr "Potřebujete práva moderátora"

#~ msgid "Owner privileges required"
#~ msgstr "Jsou vyžadována práva vlastníka"

#~ msgid ""
#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been "
#~ "discarded."
#~ msgstr "Fronta offline zpráv pro váš kontakt je plná. Zpráva byla zahozena."

#~ msgid "The CAPTCHA verification has failed"
#~ msgstr "Ověření CAPTCHA se nezdařilo"

#~ msgid "The password is too weak"
#~ msgstr "Heslo je příliš slabé"

#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
#~ msgstr "Je zakázáno registrovat účty v tak rychlém sledu"

#, fuzzy
#~ msgid "Captcha test failed"
#~ msgstr "Zkouška CAPTCHA neprošla."