aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/priv
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'priv')
-rw-r--r--priv/msgs/fr.po574
1 files changed, 266 insertions, 308 deletions
diff --git a/priv/msgs/fr.po b/priv/msgs/fr.po
index 2cc139b93..c07c094e1 100644
--- a/priv/msgs/fr.po
+++ b/priv/msgs/fr.po
@@ -3,29 +3,29 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Nicolas Vérité <nicolas.verite@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Christophe Romain <christophe.romain@process-one.net>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: French (française)\n"
-"X-Additional-Translator: Christophe Romain\n"
"X-Additional-Translator: Mickaël Rémond\n"
"X-Additional-Translator: Vincent Ricard\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Additional-Translator: Nicolas Vérité\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752
msgid " has set the subject to: "
-msgstr " a changé le sujet pour: "
+msgstr " a changé le sujet: "
#: mod_muc_room:1893
msgid "A password is required to enter this room"
-msgstr "Un mot de passe est nécessaire pour accèder à ce salon"
+msgstr "Un mot de passe est nécessaire pour accéder à ce salon"
#: ejabberd_oauth:448
msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Accepter"
#: mod_configure:1109
msgid "Access Configuration"
@@ -88,8 +88,7 @@ msgstr "Ajouter un Jabber ID"
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter"
-#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521
-#: mod_configure:1118
+#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521 mod_configure:1118
msgid "Add User"
msgstr "Ajouter un utilisateur"
@@ -119,12 +118,11 @@ msgstr "Autoriser les utilisateurs à changer le sujet"
#: mod_muc_log:1052
msgid "Allow users to query other users"
-msgstr ""
-"Permettre aux utilisateurs d'envoyer des requêtes aux autres utilisateurs"
+msgstr "Autoriser les utilisateurs à envoyer des requêtes aux autres utilisateurs"
#: mod_muc_log:1054
msgid "Allow users to send invites"
-msgstr "Permettre aux utilisateurs d'envoyer des invitations"
+msgstr "Autoriser les utilisateurs à envoyer des invitations"
#: mod_muc_log:1048
msgid "Allow users to send private messages"
@@ -156,7 +154,7 @@ msgstr "Août"
#: mod_pubsub:1842
msgid "Automatic node creation is not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "La creation implicite de nœud n'est pas disponible"
#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617
msgid "Backup"
@@ -172,7 +170,7 @@ msgstr "Sauvegarde de ~p"
#: mod_configure:948
msgid "Backup to File at "
-msgstr "Sauvegarde sur fichier sur "
+msgstr "Sauvegarde fichier sur "
#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868
#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422
@@ -182,18 +180,18 @@ msgstr "Sauvegarde sur fichier sur "
msgid "Bad format"
msgstr "Mauvais format"
-#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105
-#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174
+#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105 mod_vcard_mnesia:119
+#: mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174
msgid "Birthday"
msgstr "Date d'anniversaire"
#: mod_legacy_auth:102
msgid "Both the username and the resource are required"
-msgstr ""
+msgstr "Le nom d'utilisateur et sa ressource sont nécessaires"
#: mod_proxy65_service:226
msgid "Bytestream already activated"
-msgstr ""
+msgstr "Le flux SOCKS5 est déjà activé"
#: ejabberd_captcha:135
msgid "CAPTCHA web page"
@@ -201,15 +199,15 @@ msgstr "Page web de CAPTCHA"
#: ejabberd_web_admin:2207
msgid "CPU Time:"
-msgstr "Temps CPU :"
+msgstr "Temps CPU:"
#: mod_privacy:334
msgid "Cannot remove active list"
-msgstr ""
+msgstr "La liste active ne peut être supprimée"
#: mod_privacy:341
msgid "Cannot remove default list"
-msgstr ""
+msgstr "La liste par défaut ne peut être supprimée"
#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353
#: mod_register_web:361 mod_register_web:386
@@ -221,18 +219,16 @@ msgid "Change User Password"
msgstr "Changer le mot de passe de l'utilisateur"
#: mod_register:295
-#, fuzzy
msgid "Changing password is not allowed"
-msgstr "Caractères non-autorisés :"
+msgstr "La modification du mot de passe n'est pas autorisée"
#: mod_muc_room:2764
-#, fuzzy
msgid "Changing role/affiliation is not allowed"
-msgstr "Caractères non-autorisés :"
+msgstr "La modification role/affiliation n'est pas autorisée"
#: mod_register_web:239
msgid "Characters not allowed:"
-msgstr "Caractères non-autorisés :"
+msgstr "Caractères non-autorisés:"
#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367
msgid "Chatroom configuration modified"
@@ -260,9 +256,7 @@ msgstr "Salons de discussion"
#: mod_register:211
msgid "Choose a username and password to register with this server"
-msgstr ""
-"Choisissez un nom d'utilisateur et un mot de passe pour s'enregistrer sur ce "
-"serveur"
+msgstr "Choisissez un nom d'utilisateur et un mot de passe pour ce serveur"
#: mod_configure:920
msgid "Choose modules to stop"
@@ -276,8 +270,8 @@ msgstr "Choisissez un type de stockage pour les tables"
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Accepter cet abonnement ?"
-#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107
-#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176
+#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107 mod_vcard_mnesia:121
+#: mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176
msgid "City"
msgstr "Ville"
@@ -287,7 +281,7 @@ msgstr "Commandes"
#: mod_muc:461
msgid "Conference room does not exist"
-msgstr "La salle de conférence n'existe pas"
+msgstr "Le salon de discussion n'existe pas"
#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504
msgid "Configuration"
@@ -305,8 +299,8 @@ msgstr "Ressources connectées:"
msgid "Connections parameters"
msgstr "Paramètres de connexion"
-#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106
-#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175
+#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106 mod_vcard_mnesia:120
+#: mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175
msgid "Country"
msgstr "Pays"
@@ -324,15 +318,13 @@ msgstr "Tables de base de données sur ~p"
#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739
#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582
-#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314
-#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110
-#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573
-#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226
-#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142
-#: nodetree_tree_sql:257
-#, fuzzy
+#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314 mod_privacy:347
+#: mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110 mod_proxy65_service:231
+#: mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573 mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604
+#: mod_pubsub:3607 mod_vcard:226 node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128
+#: nodetree_tree_sql:142 nodetree_tree_sql:257
msgid "Database failure"
-msgstr "Base de données"
+msgstr "Echec sur la base de données"
#: mod_muc_log:484
msgid "December"
@@ -340,7 +332,7 @@ msgstr "Décembre"
#: mod_muc_log:1044
msgid "Default users as participants"
-msgstr "Les utilisateurs sont par défaut participant"
+msgstr "Les utilisateurs sont participant par défaut"
#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703
#: mod_shared_roster:839
@@ -361,7 +353,7 @@ msgstr "Supprimer le message du jour sur tous les domaines"
#: mod_shared_roster:900
msgid "Description:"
-msgstr "Description :"
+msgstr "Description:"
#: mod_configure:889
msgid "Disc only copy"
@@ -369,12 +361,12 @@ msgstr "Copie sur disque uniquement"
#: mod_shared_roster:914
msgid "Displayed Groups:"
-msgstr "Groupes affichés :"
+msgstr "Groupes affichés:"
#: mod_register_web:251
msgid ""
-"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
-"Jabber server."
+"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the Jabber "
+"server."
msgstr ""
"Ne révélez votre mot de passe à personne, pas même l'administrateur de ce "
"serveur."
@@ -389,7 +381,7 @@ msgstr "Sauvegarder dans un fichier texte"
#: mod_roster:180
msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121"
-msgstr ""
+msgstr "Les groupes ne peuvent être dupliqués (rfc6121)"
#: mod_configure:1776
msgid "Edit Properties"
@@ -397,21 +389,20 @@ msgstr "Modifier les propriétés"
#: mod_muc_room:3881
msgid "Either approve or decline the voice request."
-msgstr "Approuver ou refuser la demande de 'voice'"
+msgstr "Accepter ou refuser la demande de voix"
#: ejabberd_web_admin:1953
msgid "Elements"
msgstr "Éléments"
-#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108
-#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177
+#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108 mod_vcard_mnesia:122
+#: mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: mod_register:292
-#, fuzzy
msgid "Empty password"
-msgstr "le mot de passe est"
+msgstr "Le mot de passe est vide"
#: mod_muc_log:1055
msgid "Enable logging"
@@ -419,7 +410,7 @@ msgstr "Activer l'archivage"
#: mod_push:252
msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "L'activation push ne peut se faire sans l'attribut 'node'"
#: mod_irc:834
msgid "Encoding for server ~b"
@@ -443,11 +434,11 @@ msgstr "Entrez le chemin vers le fichier de sauvegarde"
#: mod_configure:996
msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
-msgstr "Entrez le chemin vers le répertoire de spool jabberd14"
+msgstr "Entrez le chemin vers le répertoire spool de Jabberd 1.4"
#: mod_configure:985
msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
-msgstr "Entrez le chemin vers le fichier spool jabberd14"
+msgstr "Entrez le chemin vers le fichier spool de Jabberd 1.4"
#: mod_configure:974
msgid "Enter path to text file"
@@ -460,20 +451,19 @@ msgstr "Tapez le texte que vous voyez"
#: mod_irc:759
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
-"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
-"settings."
+"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save settings."
msgstr ""
-"Entrez le nom d'utilisateur et les encodages que vous souhaitez utiliser "
-"pour vous connecter aux serveurs IRC. Appuyez sur 'Suivant' pour pour avoir "
-"d'autres champs à remplir. Appuyez sur 'Terminer' pour sauver les paramètres."
+"Entrez le nom d'utilisateur et les encodages que vous souhaitez utiliser pour "
+"vous connecter aux serveurs IRC. Appuyez sur 'Suivant' pour pour avoir d'autres "
+"champs à remplir. Appuyez sur 'Terminer' pour sauver les paramètres."
#: mod_irc:540
msgid ""
-"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
-"connecting to IRC servers"
+"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting "
+"to IRC servers"
msgstr ""
-"Entrez le nom d'utilisateur, les encodages, les ports et mots de passe que "
-"vous souhaitez utiliser pour vous connecter aux serveurs IRC"
+"Entrez le nom d'utilisateur, les encodages, les ports et mots de passe que vous "
+"souhaitez utiliser pour vous connecter aux serveurs IRC"
#: mod_vcard:201
msgid "Erlang Jabber Server"
@@ -485,15 +475,15 @@ msgstr "Erreur"
#: mod_irc:520
msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
-"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net"
+"\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
msgstr ""
-"Exemple: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
-"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
+"Exemple: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net"
+"\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
#: ejabberd_web_admin:2084
msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
-msgstr "Exporter toutes les tables en tant que requêtes SQL vers un fichier:"
+msgstr "Exporter toutes les tables vers un fichier SQL:"
#: ejabberd_web_admin:2056
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
@@ -504,43 +494,42 @@ msgstr ""
#: ejabberd_web_admin:2068
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
-"Exporter les données utilisateurs d'un hôte vers un fichier PIEFXIS "
-"(XEP-0227):"
+"Exporter les données utilisateurs d'un hôte vers un fichier PIEFXIS (XEP-0227):"
#: mod_delegation:275
msgid "External component failure"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de composant externe"
#: mod_delegation:283
msgid "External component timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Dépassement de delai du composant externe"
#: mod_proxy65_service:218
msgid "Failed to activate bytestream"
-msgstr ""
+msgstr "Echec d'activation du flux SOCKS5"
#: mod_muc_room:910
msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
-msgstr ""
+msgstr "Echec d'extraction du JID dans la requête de voix"
#: mod_delegation:257
msgid "Failed to map delegated namespace to external component"
-msgstr ""
+msgstr "Echec d'association d'espace de nom vers un composant externe"
#: mod_http_upload:602
msgid "Failed to parse HTTP response"
-msgstr ""
+msgstr "Echec de lecture de la réponse HTTP"
#: mod_irc:426
msgid "Failed to parse chanserv"
-msgstr ""
+msgstr "Echec de lecture du 'chanserv'"
#: mod_muc_room:3297
msgid "Failed to process option '~s'"
-msgstr ""
+msgstr "Echec de traitement de l'option '~s'"
-#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103
-#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172
+#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103 mod_vcard_mnesia:117
+#: mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172
msgid "Family Name"
msgstr "Nom de famille"
@@ -550,15 +539,15 @@ msgstr "Février"
#: mod_http_upload:555
msgid "File larger than ~w bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de fichier suppérieur à ~w octets"
#: mod_vcard:437
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
msgstr ""
-"Remplissez le formulaire pour recherche un utilisateur Jabber (Ajouter * à "
-"la fin du champ pour chercher n'importe quelle fin de chaîne"
+"Remplissez le formulaire pour recherche un utilisateur Jabber (Ajouter * à la "
+"fin du champ pour chercher n'importe quelle fin de chaîne"
#: mod_muc_log:467
msgid "Friday"
@@ -572,8 +561,8 @@ msgstr "De"
msgid "From ~s"
msgstr "De ~s"
-#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100
-#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169
+#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100 mod_vcard_mnesia:114
+#: mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
@@ -598,9 +587,8 @@ msgid "Get User Statistics"
msgstr "Récupérer les statistiques de l'utilisateur"
#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343
-#, fuzzy
msgid "Given Name"
-msgstr "Autre nom"
+msgstr "Nom"
#: mod_shared_roster:923
msgid "Group "
@@ -616,7 +604,7 @@ msgstr "Serveur"
#: mod_s2s_dialback:325
msgid "Host unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur inconnu"
#: ejabberd_web_admin:2463
msgid "IP"
@@ -639,9 +627,8 @@ msgid "IRC channel (don't put the first #)"
msgstr "Canal IRC (ne pas insérer le premier caractère #)"
#: mod_irc:417
-#, fuzzy
msgid "IRC connection not found"
-msgstr "Noeud non trouvé"
+msgstr "Connection IRC non trouvé"
#: mod_irc:673
msgid "IRC server"
@@ -661,19 +648,19 @@ msgstr "SI vous ne voyez pas l'image CAPTCHA ici, visitez la page web."
#: mod_irc:503
msgid ""
-"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
-"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
-"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
-"~p, empty password."
+"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, "
+"fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, "
+"\"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty "
+"password."
msgstr ""
-"Si vous voulez préciser différents ports, mots de passe, et encodages pour "
-"les serveurs IRC, remplissez cette liste avec des valeurs dans le format "
+"Si vous voulez préciser différents ports, mots de passe, et encodages pour les "
+"serveurs IRC, remplissez cette liste avec des valeurs dans le format "
"'{\"serveur irc\", \"encodage\", port, \"mot de passe\"}'. Par défaut ce "
"service utilise l'encodage \"~s\", port ~p, mot de passe vide."
#: mod_configure:160 mod_configure:634
msgid "Import Directory"
-msgstr "Importer une répertoire"
+msgstr "Importer un répertoire"
#: mod_configure:157 mod_configure:632
msgid "Import File"
@@ -706,33 +693,31 @@ msgstr "Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4:"
#: xmpp_stream_in:983
msgid "Improper 'from' attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Attribut 'from' incorrect"
#: xmpp_stream_in:477
msgid "Improper 'to' attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Attribut 'to' incorrect"
#: ejabberd_service:189
msgid "Improper domain part of 'from' attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Le domaine de l'attribut 'from' est incorrect"
#: mod_muc_room:260
msgid "Improper message type"
msgstr "Mauvais type de message"
#: ejabberd_web_admin:1586
-#, fuzzy
msgid "Incoming s2s Connections:"
-msgstr "Connexions s2s sortantes:"
+msgstr "Connexions s2s entrantes:"
#: mod_muc_room:3669 mod_register:187
msgid "Incorrect CAPTCHA submit"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée CAPTCHA incorrecte"
#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256
-#, fuzzy
msgid "Incorrect data form"
-msgstr "Mot de passe incorrect"
+msgstr "Formulaire incorrect"
#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350
msgid "Incorrect password"
@@ -740,47 +725,48 @@ msgstr "Mot de passe incorrect"
#: mod_irc:585
msgid "Incorrect value in data form"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur incorrecte dans le formulaire"
#: mod_adhoc:276
msgid "Incorrect value of 'action' attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur de l'attribut 'action' incorrecte"
#: mod_configure:1806
msgid "Incorrect value of 'action' in data form"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur de l'attribut 'action' incorrecte dans le formulaire"
#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419
#: mod_configure:1439
msgid "Incorrect value of 'path' in data form"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur de l'attribut 'path' incorrecte dans le formulaire"
#: mod_irc:331
msgid "Incorrect value of 'type' attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur de l'attribut 'type' incorrecte"
#: mod_privilege:100
msgid "Insufficient privilege"
-msgstr ""
+msgstr "Droits insuffisants"
#: mod_privilege:286
msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message"
-msgstr ""
+msgstr "L'attribut 'from' du message transféré est incorrect"
#: mod_privilege:300
msgid "Invalid <forwarded/> element"
-msgstr ""
+msgstr "Element <forwarded/> invalide"
#: mod_muc_room:3926
-#, fuzzy
msgid "Invitations are not allowed in this conference"
-msgstr "Il n'est pas permis d'envoyer des messages \"normaux\" à la conférence"
+msgstr "Les invitations ne sont pas autorisées dans ce salon"
#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046
msgid ""
-"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
-"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
+"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) has "
+"sent an error message (~s) and got kicked from the room"
msgstr ""
+"L'envoyer de messages d'erreur au salon n'est pas autorisé. Le participant (~s) "
+"à envoyé un message d'erreur (~s) et à été expulsé du salon"
#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429
msgid "It is not allowed to send private messages"
@@ -788,12 +774,11 @@ msgstr "L'envoi de messages privés n'est pas autorisé"
#: mod_muc_room:388
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
-msgstr ""
-"Il n'est pas permis d'envoyer des messages privés de type \"groupchat\""
+msgstr "Il n'est pas permis d'envoyer des messages privés de type \"groupchat\""
#: mod_muc_room:244
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
-msgstr "Il n'est pas permis d'envoyer des messages \"normaux\" à la conférence"
+msgstr "Il n'est pas permis d'envoyer des messages \"normaux\" au salon"
#: mod_register_web:181 mod_register_web:189
msgid "Jabber Account Registration"
@@ -895,9 +880,8 @@ msgid "Make room public searchable"
msgstr "Rendre le salon public"
#: mod_register:317
-#, fuzzy
msgid "Malformed username"
-msgstr "Nom d'utilisateur IRC"
+msgstr "Nom d'utilisateur invalide"
#: mod_muc_log:475
msgid "March"
@@ -913,7 +897,7 @@ msgstr "Mai"
#: mod_shared_roster:907
msgid "Members:"
-msgstr "Membres :"
+msgstr "Membres:"
#: mod_muc_room:1833
msgid "Membership is required to enter this room"
@@ -922,12 +906,11 @@ msgstr "Vous devez être membre pour accèder à ce salon"
#: mod_register_web:262
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
-"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
-"it."
+"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it."
msgstr ""
"Mémorisez votre mot de passe, ou écrivez-le sur un papier conservé dans un "
-"endroit secret. Dans Jabber il n'y a pas de mécanisme pour retrouver votre "
-"mot de passe si vous l'avez oublié."
+"endroit secret. Dans Jabber il n'y a pas de mécanisme pour retrouver votre mot "
+"de passe si vous l'avez oublié."
#: ejabberd_web_admin:1954
msgid "Memory"
@@ -939,24 +922,24 @@ msgstr "Corps du message"
#: mod_privilege:291
msgid "Message not found in forwarded payload"
-msgstr ""
+msgstr "Message non trouvé dans l'enveloppe transférée"
-#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102
-#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171
+#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102 mod_vcard_mnesia:116
+#: mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171
msgid "Middle Name"
msgstr "Autre nom"
#: mod_irc:704
msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée 'channel' ou 'serveur' manquant dans le formulaire"
#: xmpp_stream_in:990
msgid "Missing 'from' attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Attribut 'from' absent"
#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993
msgid "Missing 'to' attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Attribut 'to' absent"
#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798
msgid "Moderator privileges required"
@@ -972,7 +955,7 @@ msgstr "Module"
#: gen_iq_handler:153
msgid "Module failed to handle the query"
-msgstr ""
+msgstr "Echec de traitement de la demande"
#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595
msgid "Modules"
@@ -996,7 +979,7 @@ msgstr "Multidiffusion"
#: mod_roster:195
msgid "Multiple <item/> elements are not allowed by RFC6121"
-msgstr ""
+msgstr "Les elements <item/> multiples ne sont pas autorisés (rfc6121)"
#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115
#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170
@@ -1005,15 +988,15 @@ msgstr "Nom"
#: mod_shared_roster:896
msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
+msgstr "Nom:"
#: mod_muc_room:2696
msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found"
-msgstr ""
+msgstr "Attribut 'jid' ou 'nick' absent"
#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701
msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found"
-msgstr ""
+msgstr "Attribut 'role' ou 'affiliation' absent"
#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629
msgid "Never"
@@ -1038,41 +1021,40 @@ msgstr "Le pseudo ~s n'existe pas dans ce salon"
#: mod_configure:1496
msgid "No 'access' found in data form"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée 'access' absente du formulaire"
#: mod_configure:1455
msgid "No 'acls' found in data form"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée 'acls' absente du formulaire"
#: mod_muc_room:3075
msgid "No 'affiliation' attribute found"
-msgstr ""
+msgstr "Attribut 'affiliation' absent"
#: mod_muc_room:2505
-#, fuzzy
msgid "No 'item' element found"
-msgstr "Noeud non trouvé"
+msgstr "Aucun élément 'item' trouvé"
#: mod_configure:1280
msgid "No 'modules' found in data form"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée 'modules' absente du formulaire"
#: mod_configure:1799
msgid "No 'password' found in data form"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée 'password' absente du formulaire"
#: mod_register:148
msgid "No 'password' found in this query"
-msgstr ""
+msgstr "L'élément 'password' est absent de la requête"
#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413
#: mod_configure:1433
msgid "No 'path' found in data form"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée 'path' absente du formulaire"
#: mod_muc_room:3922
msgid "No 'to' attribute found in the invitation"
-msgstr ""
+msgstr "L'élément 'to' est absent de l'invitation"
#: ejabberd_web_admin:1767
msgid "No Data"
@@ -1080,97 +1062,94 @@ msgstr "Aucune information disponible"
#: ejabberd_local:181
msgid "No available resource found"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune ressource disponible"
#: mod_announce:575
msgid "No body provided for announce message"
msgstr "Pas de corps de message pour l'annonce"
#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289
-#, fuzzy
msgid "No data form found"
-msgstr "Noeud non trouvé"
+msgstr "Formulaire non trouvé"
#: mod_disco:224 mod_vcard:282
msgid "No features available"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune fonctionalité disponible"
#: mod_adhoc:239
msgid "No hook has processed this command"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun gestionnaire n'a pris en charge cette commande"
#: mod_last:218
msgid "No info about last activity found"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune activité précédente trouvée"
#: mod_blocking:99
msgid "No items found in this query"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun item trouvé dans cette requête"
#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110
#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580
#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207
msgid "No module is handling this query"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun module ne supporte cette requête"
#: mod_pubsub:1541
msgid "No node specified"
-msgstr ""
+msgstr "Nœud non spécifié"
#: mod_pubsub:1426
msgid "No pending subscriptions found"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune demande d'abonnement trouvée"
#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344
msgid "No privacy list with this name found"
-msgstr ""
+msgstr "Liste non trouvée"
#: mod_private:96
msgid "No private data found in this query"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune donnée privée trouvée dans cette requête"
#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254
#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377
#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93
-#, fuzzy
msgid "No running node found"
-msgstr "Noeud non trouvé"
+msgstr "Nœud non trouvé"
#: mod_disco:252 mod_vcard:265
msgid "No services available"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun service disponible"
#: mod_stats:101
msgid "No statistics found for this item"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de statistiques"
#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255
msgid "Node already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Ce nœud existe déjà"
#: nodetree_tree_sql:99
-#, fuzzy
msgid "Node index not found"
-msgstr "Noeud non trouvé"
+msgstr "Index de nœud non trouvé"
#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680
#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142
#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130
#: nodetree_tree_sql:144
msgid "Node not found"
-msgstr "Noeud non trouvé"
+msgstr "Nœud non trouvé"
#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882
msgid "Node ~p"
-msgstr "Noeud ~p"
+msgstr "Nœud ~p"
#: mod_vcard:385
msgid "Nodeprep has failed"
-msgstr ""
+msgstr "Echec de formattage"
#: ejabberd_web_admin:1837
msgid "Nodes"
-msgstr "Noeuds"
+msgstr "Nœuds"
#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828
#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907
@@ -1183,7 +1162,7 @@ msgstr "Nœud non trouvé"
#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159
msgid "Not subscribed"
-msgstr ""
+msgstr "Pas abonné"
#: mod_muc_log:483
msgid "November"
@@ -1214,7 +1193,7 @@ msgstr "Messages en attente"
#: mod_offline:761
msgid "Offline Messages:"
-msgstr "Messages en attente :"
+msgstr "Messages en attente:"
#: mod_register_web:373
msgid "Old Password:"
@@ -1234,33 +1213,29 @@ msgstr "Utilisateurs connectés:"
#: mod_carboncopy:141
msgid "Only <enable/> or <disable/> tags are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Seul le tag <enable/> ou <disable/> est autorisé"
#: mod_privacy:154
msgid "Only <list/> element is allowed in this query"
-msgstr ""
+msgstr "Seul l'élément <list/> est autorisé dans cette requête"
#: mod_mam:379
-#, fuzzy
msgid "Only members may query archives of this room"
-msgstr "Seuls les modérateurs peuvent changer le sujet dans ce salon"
+msgstr "Seuls les membres peuvent accéder aux archives de ce salon"
#: mod_muc_room:773
msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
-"room"
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room"
msgstr ""
-"Seuls les modérateurs et les participants peuvent changer le sujet dans ce "
-"salon"
+"Seuls les modérateurs et les participants peuvent changer le sujet dans ce salon"
#: mod_muc_room:778
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Seuls les modérateurs peuvent changer le sujet dans ce salon"
#: mod_muc_room:917
-#, fuzzy
msgid "Only moderators can approve voice requests"
-msgstr "Permettre aux visiteurs d'envoyer des demandes de 'voice'"
+msgstr "Seuls les modérateurs peuvent accépter les requêtes voix"
#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
@@ -1268,26 +1243,25 @@ msgstr "Seuls les occupants peuvent envoyer des messages à la conférence"
#: mod_muc_room:457
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
-msgstr ""
-"Seuls les occupants sont autorisés à envoyer des requêtes à la conférence"
+msgstr "Seuls les occupants sont autorisés à envoyer des requêtes à la conférence"
#: mod_muc:422
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr ""
-"Seuls les administrateurs du service sont autoriser à envoyer des messages "
-"de service"
+"Seuls les administrateurs du service sont autoriser à envoyer des messages de "
+"service"
#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621
msgid "Options"
msgstr "Options"
-#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109
-#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178
+#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109 mod_vcard_mnesia:123
+#: mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178
msgid "Organization Name"
msgstr "Nom de l'organisation"
-#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110
-#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179
+#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110 mod_vcard_mnesia:124
+#: mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179
msgid "Organization Unit"
msgstr "Unité de l'organisation"
@@ -1300,8 +1274,8 @@ msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Connexions s2s sortantes:"
#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302
-#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184
-#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206
+#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184 mod_pubsub:2383
+#: mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Les droits de propriétaire sont nécessaires"
@@ -1311,11 +1285,11 @@ msgstr "Paquet"
#: mod_irc:578
msgid "Parse error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur d'interprétation"
#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513
msgid "Parse failed"
-msgstr ""
+msgstr "Echec d'interprétation"
#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126
#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036
@@ -1329,7 +1303,7 @@ msgstr "Vérification du mot de passe"
#: mod_register_web:268 mod_register_web:381
msgid "Password Verification:"
-msgstr "Vérification du mot de passe :"
+msgstr "Vérification du mot de passe:"
#: mod_irc:822
msgid "Password ~b"
@@ -1353,7 +1327,7 @@ msgstr "En suspens"
#: ejabberd_web_admin:994
msgid "Period: "
-msgstr "Période :"
+msgstr "Période: "
#: mod_muc_admin:369
msgid "Permanent rooms"
@@ -1365,20 +1339,20 @@ msgstr "Ping"
#: mod_ping:180
msgid "Ping query is incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "Requête ping incorrecte"
#: ejabberd_web_admin:1983
msgid ""
-"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
-"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If "
+"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"separately."
msgstr ""
-"Ces options sauvegardent uniquement la base de données interne Mnesia. Si "
-"vous utilisez le module ODBC vous devez sauvegarde votre base SQL séparément."
+"Ces options sauvegardent uniquement la base de données interne Mnesia. Si vous "
+"utilisez le module ODBC vous devez sauvegarde votre base SQL séparément."
#: mod_muc_room:878
msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
-msgstr ""
+msgstr "Attendez un moment avant de re-lancer une requête de voix"
#: mod_adhoc:274
msgid "Pong"
@@ -1394,7 +1368,7 @@ msgstr "Port ~b"
#: mod_roster:173
msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121"
-msgstr ""
+msgstr "Le traitement de l'attribut 'ack' n'est pas autorisé (rfc6121)"
#: ejabberd_web_admin:2464
msgid "Protocol"
@@ -1410,18 +1384,17 @@ msgstr "Publication-Abonnement"
#: node_dag:81
msgid "Publishing items to collection node is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "La publication sur un nœud de type collection n'est pas autorisé"
#: mod_muc_room:462
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr ""
-"Les requêtes sur les membres de la conférence ne sont pas autorisé dans ce "
-"salon"
+"Les requêtes sur les membres de la conférence ne sont pas autorisé dans ce salon"
#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146
#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90
msgid "Query to another users is forbidden"
-msgstr ""
+msgstr "Requête vers un autre utilisateur interdite"
#: mod_configure:889
msgid "RAM and disc copy"
@@ -1477,7 +1450,7 @@ msgstr "Copie distante"
#: mod_roster:963
msgid "Remove"
-msgstr "Enlever"
+msgstr "Supprimer"
#: mod_offline:765
msgid "Remove All Offline Messages"
@@ -1512,8 +1485,7 @@ msgid "Restore Backup from File at "
msgstr "Restaurer la sauvegarde depuis le fichier sur "
#: ejabberd_web_admin:2013
-msgid ""
-"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
+msgid "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Restauration de la sauvegarde binaire après redémarrage (nécessite moins de "
"mémoire):"
@@ -1540,7 +1512,7 @@ msgstr "La création de salons est interdite par le service"
#: mod_muc_log:1064
msgid "Room description"
-msgstr "Description :"
+msgstr "Description du salon"
#: mod_muc_log:1027
msgid "Room title"
@@ -1552,7 +1524,7 @@ msgstr "Liste de contacts"
#: mod_roster:334
msgid "Roster module has failed"
-msgstr ""
+msgstr "Echec du module roster"
#: mod_roster:968
msgid "Roster of "
@@ -1568,7 +1540,7 @@ msgstr "Noeuds actifs"
#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549
msgid "SASL negotiation is not allowed in this state"
-msgstr ""
+msgstr "La négociation SASL n'est pas autorisé à ce stade"
#: mod_muc_log:468
msgid "Saturday"
@@ -1576,12 +1548,11 @@ msgstr "Samedi"
#: mod_irc:582
msgid "Scan error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur d'interprétation"
#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517
-#, fuzzy
msgid "Scan failed"
-msgstr "Le CAPTCHA est valide"
+msgstr "Echec d'interprétation"
#: ejabberd_web_admin:2282
msgid "Script check"
@@ -1601,8 +1572,7 @@ msgstr "Envoyer l'annonce à tous les utilisateurs en ligne"
#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
-msgstr ""
-"Envoyer l'annonce à tous les utilisateurs en ligne sur tous les serveurs"
+msgstr "Envoyer l'annonce à tous les utilisateurs en ligne sur tous les serveurs"
#: mod_announce:613
msgid "Send announcement to all users"
@@ -1618,11 +1588,11 @@ msgstr "Septembre"
#: mod_irc_connection:648
msgid "Server Connect Failed"
-msgstr ""
+msgstr "La connection au serveur à échouée"
#: ejabberd_s2s:369
msgid "Server connections to local subdomains are forbidden"
-msgstr ""
+msgstr "La connection aux sous-domaines locaux est interdite"
#: mod_irc:842
msgid "Server ~b"
@@ -1630,7 +1600,7 @@ msgstr "Serveur ~b"
#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480
msgid "Server:"
-msgstr "Serveur :"
+msgstr "Serveur:"
#: mod_announce:621
msgid "Set message of the day and send to online users"
@@ -1639,8 +1609,8 @@ msgstr "Définir le message du jour et l'envoyer aux utilisateurs en ligne"
#: mod_announce:623
msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
msgstr ""
-"Définir le message du jour pour tous domaines et l'envoyer aux utilisateurs "
-"en ligne"
+"Définir le message du jour pour tous domaines et l'envoyer aux utilisateurs en "
+"ligne"
#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920
msgid "Shared Roster Groups"
@@ -1660,8 +1630,8 @@ msgstr "Arrêter le service"
#: mod_register_web:258
msgid ""
-"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
-"do this only in your personal computer for safety reasons."
+"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do "
+"this only in your personal computer for safety reasons."
msgstr ""
"Certains clients Jabber peuvent stocker votre mot de passe sur votre "
"ordinateur. N'utilisez cette fonctionnalité que si vous avez confiance en la "
@@ -1701,7 +1671,7 @@ msgstr "Arrêter les modules sur "
#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511
msgid "Stopped Nodes"
-msgstr "Noeuds arrêtés"
+msgstr "Nœuds arrêtés"
#: ejabberd_web_admin:1952
msgid "Storage Type"
@@ -1739,7 +1709,7 @@ msgstr "Abonnement"
#: mod_muc_room:3708
msgid "Subscriptions are not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Les abonnement ne sont pas autorisés"
#: mod_muc_log:469
msgid "Sunday"
@@ -1763,11 +1733,11 @@ msgstr "La vérification du CAPTCHA a échoué"
#: mod_muc_room:302
msgid "The feature requested is not supported by the conference"
-msgstr ""
+msgstr "La demande de fonctionalité n'est pas supportée par la conférence"
#: mod_register:308 mod_register:366
msgid "The password contains unacceptable characters"
-msgstr ""
+msgstr "Le mot de passe contient des caractères non-acceptables"
#: mod_register:311 mod_register:370
msgid "The password is too weak"
@@ -1779,45 +1749,43 @@ msgstr "Le mot de passe de votre compte Jabber a été changé avec succès."
#: mod_register:160 mod_vcard:219
msgid "The query is only allowed from local users"
-msgstr ""
+msgstr "La requête n'est autorisé qu'aux utilisateurs locaux"
#: mod_roster:203
msgid "The query must not contain <item/> elements"
-msgstr ""
+msgstr "La requête ne doit pas contenir d'élément <item/>"
#: mod_privacy:280
msgid ""
-"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, "
-"or one <list/> element"
+"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, or "
+"one <list/> element"
msgstr ""
#: mod_register_web:146
msgid "There was an error changing the password: "
-msgstr "Il y a eu une erreur en changeant le mot de passe :"
+msgstr "Il y a eu une erreur en changeant le mot de passe: "
#: mod_register_web:116
msgid "There was an error creating the account: "
-msgstr "Il y a eu une erreur en créant le compte :"
+msgstr "Il y a eu une erreur en créant le compte: "
#: mod_register_web:130
msgid "There was an error deleting the account: "
-msgstr "Il y a eu une erreur en effaçant le compte :"
+msgstr "Il y a eu une erreur en effaçant le compte: "
#: mod_register_web:236
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
-msgstr ""
-"C'est insensible à la casse : macbeth est identique à MacBeth et Macbeth."
+msgstr "C'est insensible à la casse : macbeth est identique à MacBeth et Macbeth."
#: mod_register_web:220
msgid ""
"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
-"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
-"carefully the instructions to fill correctly the fields."
+"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully "
+"the instructions to fill correctly the fields."
msgstr ""
"Cette page permet de créer un compte Jabber sur ce serveur Jabber. Votre JID "
-"(Jabber IDentifier, identifiant Jabber) sera de la forme : nom@serveur. "
-"Prière de lire avec attention les instructions pour remplir correctement ces "
-"champs."
+"(Jabber IDentifier, identifiant Jabber) sera de la forme : nom@serveur. Prière "
+"de lire avec attention les instructions pour remplir correctement ces champs."
#: mod_register_web:470
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
@@ -1845,7 +1813,7 @@ msgstr "A"
#: mod_register:215
msgid "To register, visit ~s"
-msgstr ""
+msgstr "Pour vous enregistrer, visitez ~s"
#: mod_configure:709
msgid "To ~s"
@@ -1853,28 +1821,27 @@ msgstr "A ~s"
#: ejabberd_oauth:439
msgid "Token TTL"
-msgstr ""
+msgstr "Jeton TTL"
#: xmpp_stream_in:463
msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute"
-msgstr ""
+msgstr "L'attribut 'xml:lang' est trop long"
#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081
msgid "Too many <item/> elements"
-msgstr ""
+msgstr "Trop d'éléments <item/>"
#: mod_privacy:164
msgid "Too many <list/> elements"
-msgstr ""
+msgstr "Trop d'éléments <list/>"
#: mod_muc_room:1924 mod_register:240
msgid "Too many CAPTCHA requests"
-msgstr ""
+msgstr "Trop de requêtes CAPTCHA"
#: mod_proxy65_service:223
-#, fuzzy
msgid "Too many active bytestreams"
-msgstr "Trop de stanzas sans accusé de réception (ack)"
+msgstr "Trop de flux SOCKS5 actifs"
#: mod_stream_mgmt:205
msgid "Too many unacked stanzas"
@@ -1882,11 +1849,11 @@ msgstr "Trop de stanzas sans accusé de réception (ack)"
#: mod_muc_room:1802
msgid "Too many users in this conference"
-msgstr ""
+msgstr "Trop d'utilisateurs dans cette conférence"
#: mod_register:355
msgid "Too many users registered"
-msgstr ""
+msgstr "Trop d'utilisateurs enregistrés"
#: mod_muc_admin:368
msgid "Total rooms"
@@ -1898,19 +1865,19 @@ msgstr "La limite de trafic a été dépassée"
#: ejabberd_web_admin:2219
msgid "Transactions Aborted:"
-msgstr "Transactions annulées :"
+msgstr "Transactions annulées:"
#: ejabberd_web_admin:2215
msgid "Transactions Committed:"
-msgstr "Transactions commitées :"
+msgstr "Transactions commitées:"
#: ejabberd_web_admin:2227
msgid "Transactions Logged:"
-msgstr "Transactions journalisées :"
+msgstr "Transactions journalisées:"
#: ejabberd_web_admin:2223
msgid "Transactions Restarted:"
-msgstr "Transactions redémarrées :"
+msgstr "Transactions redémarrées:"
#: mod_muc_log:464
msgid "Tuesday"
@@ -1922,7 +1889,7 @@ msgstr "Impossible de générer le CAPTCHA"
#: ejabberd_service:120
msgid "Unable to register route on existing local domain"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'enregistrer la route sur un domaine locale existant"
#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241
#: ejabberd_web_admin:253
@@ -1931,11 +1898,11 @@ msgstr "Non autorisé"
#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758
msgid "Unexpected action"
-msgstr ""
+msgstr "Action inattendu"
#: mod_register_web:488
msgid "Unregister"
-msgstr "Effacer"
+msgstr "Désinscrire"
#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468
msgid "Unregister a Jabber account"
@@ -1943,11 +1910,11 @@ msgstr "Effacer un compte Jabber"
#: mod_mam:526
msgid "Unsupported <index/> element"
-msgstr ""
+msgstr "Elément <index/> non supporté"
#: mod_mix:119
msgid "Unsupported MIX query"
-msgstr ""
+msgstr "Requête MIX non supportée"
#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285
msgid "Update"
@@ -1959,8 +1926,7 @@ msgstr "Mise à jour du message du jour (pas d'envoi)"
#: mod_announce:627
msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
-msgstr ""
-"Mettre à jour le message du jour sur tous les domaines (ne pas envoyer)"
+msgstr "Mettre à jour le message du jour sur tous les domaines (ne pas envoyer)"
#: ejabberd_web_admin:2278
msgid "Update plan"
@@ -1979,9 +1945,8 @@ msgid "Uptime:"
msgstr "Temps depuis le démarrage :"
#: xmpp_stream_out:533
-#, fuzzy
msgid "Use of STARTTLS forbidden"
-msgstr "L'utilisation de STARTTLS est impérative"
+msgstr "L'utilisation de STARTTLS est interdit"
#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603
msgid "Use of STARTTLS required"
@@ -1994,7 +1959,7 @@ msgstr "Utilisateur"
#: ejabberd_oauth:428
msgid "User (jid)"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur (jid)"
#: mod_configure:308 mod_configure:505
msgid "User Management"
@@ -2002,20 +1967,19 @@ msgstr "Gestion des utilisateurs"
#: mod_register:345
msgid "User already exists"
-msgstr ""
+msgstr "L'utilisateur existe déjà"
#: mod_echo:138
msgid "User part of JID in 'from' is empty"
-msgstr ""
+msgstr "L'utilisateur n'est pas spécifié dans le JID de l'attribut 'from'"
#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106
-#, fuzzy
msgid "User session not found"
-msgstr "Noeud non trouvé"
+msgstr "Session utilisateur non trouvée"
#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583
msgid "User session terminated"
-msgstr ""
+msgstr "Session utilisateur terminée"
#: ejabberd_web_admin:1700
msgid "User ~s"
@@ -2023,7 +1987,7 @@ msgstr "Utilisateur ~s"
#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476
msgid "Username:"
-msgstr "Nom d'utilisateur :"
+msgstr "Nom d'utilisateur:"
#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967
msgid "Users"
@@ -2036,8 +2000,7 @@ msgstr "Dernière activité des utilisateurs"
#: mod_register:375
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr ""
-"Les utilisateurs ne sont pas autorisés à enregistrer des comptes si "
-"rapidement"
+"Les utilisateurs ne sont pas autorisés à enregistrer des comptes si rapidement"
#: mod_roster:954
msgid "Validate"
@@ -2046,29 +2009,29 @@ msgstr "Valider"
#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802
#: mod_pubsub:895 mod_push:249
msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "La valeur de l'attribut 'type' ne peut être 'get'"
-#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270
-#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504
-#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641
+#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270 mod_irc:285
+#: mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504 mod_muc:539
+#: mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641
#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167
-#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93
-#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62
+#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93 mod_stats:55
+#: mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62
msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "La valeur de l'attribut 'type' ne peut être 'set'"
#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202
msgid "Value of '~s' should be boolean"
-msgstr ""
+msgstr "La valeur de '~s' ne peut être booléen"
#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180
msgid "Value of '~s' should be datetime string"
-msgstr ""
+msgstr "La valeur de '~s' doit être une chaine datetime"
#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174
#: pubsub_subscription_sql:192
msgid "Value of '~s' should be integer"
-msgstr ""
+msgstr "La valeur de '~s' doit être un entier"
#: ejabberd_web_admin:950
msgid "Virtual Hosts"
@@ -2081,16 +2044,15 @@ msgstr "Les visiteurs ne sont pas autorisés à changer de pseudo dans ce salon"
#: mod_muc_room:785
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr ""
-"Les visiteurs ne sont pas autorisés à envoyer des messages à tout les "
-"occupants"
+"Les visiteurs ne sont pas autorisés à envoyer des messages à tout les occupants"
#: mod_muc_room:3879
msgid "Voice request"
-msgstr "Demande de 'voice'"
+msgstr "Demande de voix"
#: mod_muc_room:885
msgid "Voice requests are disabled in this conference"
-msgstr ""
+msgstr "Les demandes de voix sont désactivées dans cette conférence"
#: mod_muc_log:465
msgid "Wednesday"
@@ -2099,8 +2061,7 @@ msgstr "Mercredi"
#: mod_register_web:255
msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr ""
-"Vous pouvez changer votre mot de passe plus tard en utilisant un client "
-"Jabber."
+"Vous pouvez changer votre mot de passe plus tard en utilisant un client Jabber."
#: mod_muc_room:1830
msgid "You have been banned from this room"
@@ -2108,7 +2069,7 @@ msgstr "Vous avez été exclus de ce salon"
#: mod_muc_room:1811
msgid "You have joined too many conferences"
-msgstr ""
+msgstr "Vous avec rejoint trop de conférences"
#: mod_muc:777
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
@@ -2123,8 +2084,7 @@ msgstr ""
#: mod_muc:731
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr ""
-"Vous avez besoin d'un client prenant en charge x:data pour enregistrer un "
-"pseudo"
+"Vous avez besoin d'un client prenant en charge x:data pour enregistrer un pseudo"
#: mod_irc:547
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
@@ -2133,13 +2093,11 @@ msgstr ""
#: mod_vcard:443
msgid "You need an x:data capable client to search"
-msgstr ""
-"Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour faire une recherche"
+msgstr "Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour faire une recherche"
#: mod_pubsub:1504
-#, fuzzy
msgid "You're not allowed to create nodes"
-msgstr "L'envoi de messages privés n'est pas autorisé"
+msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des nœuds"
#: mod_register_web:111
msgid "Your Jabber account was successfully created."
@@ -2157,8 +2115,8 @@ msgstr "Votre règle de flitrage active a empêché le routage de ce stanza."
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr ""
-"La file d'attente de message de votre contact est pleine. Votre message a "
-"été détruit."
+"La file d'attente de message de votre contact est pleine. Votre message a été "
+"détruit."
#: ejabberd_captcha:103
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
@@ -2257,8 +2215,8 @@ msgstr "~s messages en file d'attente"
#~ msgstr "Serveur :"
#~ msgid ""
-#~ "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The "
-#~ "address will be unblocked at ~s UTC"
+#~ "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address "
+#~ "will be unblocked at ~s UTC"
#~ msgstr ""
#~ "Trop (~p) d'authentification ont échoué pour cette adresse IP (~s). "
#~ "L'adresse sera débloquée à ~s UTC"
@@ -2397,11 +2355,11 @@ msgstr "~s messages en file d'attente"
#~ "Ce participant est expulsé du salon pour avoir envoyé un message erronée"
#~ msgid ""
-#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message "
-#~ "to another participant"
+#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
+#~ "another participant"
#~ msgstr ""
-#~ "Ce participant est expulsé du salon pour avoir envoyé un message erronée "
-#~ "à un autre participant"
+#~ "Ce participant est expulsé du salon pour avoir envoyé un message erronée à "
+#~ "un autre participant"
#~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error presence"