diff options
Diffstat (limited to 'priv/msgs/fr.po')
-rw-r--r-- | priv/msgs/fr.po | 75 |
1 files changed, 43 insertions, 32 deletions
diff --git a/priv/msgs/fr.po b/priv/msgs/fr.po index 857f2bfb6..b7c9fe715 100644 --- a/priv/msgs/fr.po +++ b/priv/msgs/fr.po @@ -547,9 +547,10 @@ msgid "Displayed:" msgstr "Groupes affichés:" #: src/mod_register_web.erl:283 +#, fuzzy msgid "" -"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " -"Jabber server." +"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the XMPP " +"server." msgstr "" "Ne révélez votre mot de passe à personne, pas même l'administrateur de ce " "serveur." @@ -634,8 +635,9 @@ msgid "Enter the text you see" msgstr "Tapez le texte que vous voyez" #: src/mod_vcard.erl:213 -msgid "Erlang Jabber Server" -msgstr "Serveur Jabber Erlang" +#, fuzzy +msgid "Erlang XMPP Server" +msgstr "Serveur XMPP Erlang" #: src/ejabberd_web_admin.erl:1203 msgid "Error" @@ -710,8 +712,8 @@ msgstr "Taille de fichier suppérieur à ~w octets" #: src/mod_vcard.erl:458 #, fuzzy -msgid "Fill in the form to search for any matching Jabber User" -msgstr "Remplissez les champs pour rechercher un utilisateur Jabber" +msgid "Fill in the form to search for any matching XMPP User" +msgstr "Remplissez les champs pour rechercher un utilisateur XMPP" #: src/mod_muc_log.erl:472 msgid "Friday" @@ -946,10 +948,6 @@ msgstr "La création de salons est interdite par le service" msgid "JID normalization failed" msgstr "" -#: src/mod_register_web.erl:203 src/mod_register_web.erl:211 -msgid "Jabber Account Registration" -msgstr "Enregistrement du Compte Jabber" - #: src/mod_vcard_mnesia.erl:113 src/mod_configure.erl:995 #: src/mod_configure.erl:1012 src/mod_configure.erl:1022 #: src/mod_configure.erl:1032 src/mod_configure.erl:1042 @@ -1102,10 +1100,10 @@ msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Vous devez être membre pour accèder à ce salon" #: src/mod_register_web.erl:294 +#, fuzzy msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " -"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " -"it." +"XMPP there isn't an automated way to recover your password if you forget it." msgstr "" "Mémorisez votre mot de passe, ou écrivez-le sur un papier conservé dans un " "endroit secret. Dans Jabber il n'y a pas de mécanisme pour retrouver votre " @@ -1820,8 +1818,9 @@ msgstr "Enregistrer" #: src/mod_register_web.erl:214 src/mod_register_web.erl:242 #: src/mod_register_web.erl:250 -msgid "Register a Jabber account" -msgstr "Enregistrer un compte Jabber" +#, fuzzy +msgid "Register an XMPP account" +msgstr "Enregistrer un compte XMPP" #: src/ejabberd_web_admin.erl:588 msgid "Registered Users" @@ -2062,11 +2061,12 @@ msgid "Shut Down Service" msgstr "Arrêter le service" #: src/mod_register_web.erl:290 +#, fuzzy msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " -"do this only in your personal computer for safety reasons." +"Some XMPP clients can store your password in the computer, but you should do " +"this only in your personal computer for safety reasons." msgstr "" -"Certains clients Jabber peuvent stocker votre mot de passe sur votre " +"Certains clients XMPP peuvent stocker votre mot de passe sur votre " "ordinateur. N'utilisez cette fonctionnalité que si vous avez confiance en la " "sécurité de votre ordinateur." @@ -2338,8 +2338,9 @@ msgid "The password is too weak" msgstr "Le mot de passe est trop faible" #: src/mod_register_web.erl:146 -msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." -msgstr "Le mot de passe de votre compte Jabber a été changé avec succès." +#, fuzzy +msgid "The password of your XMPP account was successfully changed." +msgstr "Le mot de passe de votre compte XMPP a été changé avec succès." #: src/mod_register_web.erl:613 #, fuzzy @@ -2409,19 +2410,21 @@ msgstr "" "C'est insensible à la casse : macbeth est identique à MacBeth et Macbeth." #: src/mod_register_web.erl:252 +#, fuzzy msgid "" -"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " +"This page allows to create an XMPP account in this XMPP server. Your JID " "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " "carefully the instructions to fill correctly the fields." msgstr "" -"Cette page permet de créer un compte Jabber sur ce serveur Jabber. Votre JID " +"Cette page permet de créer un compte XMPP sur ce serveur XMPP. Votre JID " "(Jabber IDentifier, identifiant Jabber) sera de la forme : nom@serveur. " "Prière de lire avec attention les instructions pour remplir correctement ces " "champs." #: src/mod_register_web.erl:507 -msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." -msgstr "Cette page permet d'effacer un compte Jabber sur ce serveur Jabber." +#, fuzzy +msgid "This page allows to unregister an XMPP account in this XMPP server." +msgstr "Cette page permet d'effacer un compte XMPP sur ce serveur XMPP." #: src/mod_muc_log.erl:805 msgid "This room is not anonymous" @@ -2569,8 +2572,9 @@ msgstr "Désinscrire" #: src/mod_register_web.erl:219 src/mod_register_web.erl:497 #: src/mod_register_web.erl:505 -msgid "Unregister a Jabber account" -msgstr "Effacer un compte Jabber" +#, fuzzy +msgid "Unregister an XMPP account" +msgstr "Effacer un compte XMPP" #: src/ejabberd_web_admin.erl:1417 msgid "Unselect All" @@ -2813,6 +2817,11 @@ msgstr "" msgid "Wrong xmlns" msgstr "" +#: src/mod_register_web.erl:203 src/mod_register_web.erl:211 +#, fuzzy +msgid "XMPP Account Registration" +msgstr "Enregistrement du Compte XMPP" + #: src/ejabberd_web_admin.erl:440 msgid "XMPP Domains" msgstr "" @@ -2849,10 +2858,10 @@ msgid "You are not joined to the channel" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des nœuds" #: src/mod_register_web.erl:287 -msgid "You can later change your password using a Jabber client." +#, fuzzy +msgid "You can later change your password using an XMPP client." msgstr "" -"Vous pouvez changer votre mot de passe plus tard en utilisant un client " -"Jabber." +"Vous pouvez changer votre mot de passe plus tard en utilisant un client XMPP." #: src/mod_muc_room.erl:2091 msgid "You have been banned from this room" @@ -2888,12 +2897,14 @@ msgid "You're not allowed to create nodes" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des nœuds" #: src/mod_register_web.erl:118 -msgid "Your Jabber account was successfully created." -msgstr "Votre compte Jabber a été créé avec succès." +#, fuzzy +msgid "Your XMPP account was successfully created." +msgstr "Votre compte XMPP a été créé avec succès." #: src/mod_register_web.erl:131 -msgid "Your Jabber account was successfully deleted." -msgstr "Votre compte Jabber a été effacé avec succès." +#, fuzzy +msgid "Your XMPP account was successfully deleted." +msgstr "Votre compte XMPP a été effacé avec succès." #: src/ejabberd_c2s.erl:704 src/ejabberd_c2s.erl:860 msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." |