diff options
author | badlop <badlop@process-one.net> | 2017-11-03 09:56:19 +0100 |
---|---|---|
committer | GitHub <noreply@github.com> | 2017-11-03 09:56:19 +0100 |
commit | 681d81bdcc2936d28aaab9d10700f0d9c4b81669 (patch) | |
tree | d5d77a26d7f23c501ce00121148b7345d0677be6 /priv/msgs | |
parent | Log warnings for c2s/s2s certfile option (diff) | |
parent | updated de.po (diff) |
Merge pull request #2081 from nekoswag/master
updated German translation
Diffstat (limited to 'priv/msgs')
-rw-r--r-- | priv/msgs/de.po | 447 |
1 files changed, 217 insertions, 230 deletions
diff --git a/priv/msgs/de.po b/priv/msgs/de.po index 225081b14..985e6c4f6 100644 --- a/priv/msgs/de.po +++ b/priv/msgs/de.po @@ -1,10 +1,11 @@ +# Maximilian Trummer <maximilian@trummer.xyz>, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: Nikolaus Polak <nik@linuxlovers.at>\n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-01 18:22+0100\n" +"Last-Translator: Maximilian Trummer <maximilian@trummer.xyz>\n" +"Language-Team: German <>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -16,7 +17,8 @@ msgstr "" "X-Additional-Translator: Patrick Dreker\n" "X-Additional-Translator: Torsten Werner\n" "X-Additional-Translator: Marina Hahn\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752 msgid " has set the subject to: " @@ -41,7 +43,7 @@ msgstr "Konfiguration der Zugangskontrolllisten" #: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185 #: mod_configure:514 msgid "Access Control Lists" -msgstr "Zugangskontroll-Listen (ACL)" +msgstr "Zugangskontrolllisten (ACL)" #: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187 #: mod_configure:515 @@ -50,7 +52,7 @@ msgstr "Zugangsregeln" #: mod_configure:1095 msgid "Access control lists" -msgstr "Zugangskontroll-Listen (ACL)" +msgstr "Zugangskontrolllisten (ACL)" #: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202 #: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277 @@ -158,7 +160,7 @@ msgstr "August" #: mod_pubsub:1842 msgid "Automatic node creation is not enabled" -msgstr "" +msgstr "Automatische Knoten-Erstellung ist nicht aktiviert" #: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617 msgid "Backup" @@ -191,15 +193,15 @@ msgstr "Geburtsdatum" #: mod_legacy_auth:102 msgid "Both the username and the resource are required" -msgstr "" +msgstr "Sowohl der Benutzername als auch die Ressource werden benötigt" #: mod_proxy65_service:226 msgid "Bytestream already activated" -msgstr "" +msgstr "Bytestream bereits aktiviert" #: ejabberd_captcha:135 msgid "CAPTCHA web page" -msgstr "CAPTCHA Webseite" +msgstr "CAPTCHA -Webseite" #: ejabberd_web_admin:2207 msgid "CPU Time:" @@ -207,11 +209,11 @@ msgstr "CPU-Zeit:" #: mod_privacy:334 msgid "Cannot remove active list" -msgstr "" +msgstr "Kann aktive Liste nicht entfernen" #: mod_privacy:341 msgid "Cannot remove default list" -msgstr "" +msgstr "Kann Standardliste nicht entfernen" #: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353 #: mod_register_web:361 mod_register_web:386 @@ -223,14 +225,12 @@ msgid "Change User Password" msgstr "Benutzer-Passwort ändern" #: mod_register:295 -#, fuzzy msgid "Changing password is not allowed" -msgstr "Nicht erlaubte Zeichen:" +msgstr "Ändern des Passwortes ist nicht erlaubt" #: mod_muc_room:2764 -#, fuzzy msgid "Changing role/affiliation is not allowed" -msgstr "Nicht erlaubte Zeichen:" +msgstr "Ändern der Rolle/Zugehörigkeit ist nicht erlaubt" #: mod_register_web:239 msgid "Characters not allowed:" @@ -262,7 +262,9 @@ msgstr "Chaträume" #: mod_register:211 msgid "Choose a username and password to register with this server" -msgstr "Wählen sie zum Registrieren einen Benutzernamen und ein Passwort" +msgstr "" +"Wählen sie zum Registrieren auf diesem Server einen Benutzernamen und ein" +" Passwort" #: mod_configure:920 msgid "Choose modules to stop" @@ -274,7 +276,7 @@ msgstr "Wähle Speichertyp der Tabellen" #: mod_pubsub:1338 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." -msgstr "Wählen sie, ob dieses Abonnement akzeptiert werden soll." +msgstr "Wählen Sie, ob dieses Abonnement akzeptiert werden soll." #: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107 #: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176 @@ -330,9 +332,8 @@ msgstr "Datenbanktabellen auf ~p" #: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226 #: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142 #: nodetree_tree_sql:257 -#, fuzzy msgid "Database failure" -msgstr "Datenbank" +msgstr "Datenbankfehler" #: mod_muc_log:484 msgid "December" @@ -376,8 +377,8 @@ msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." msgstr "" -"Geben sie niemandem ihr Passwort, auch nicht den Administratoren des Jabber " -"Servers." +"Geben Sie niemandem Ihr Passwort, auch nicht den Administratoren des" +" Jabber-Servers." #: mod_configure:971 msgid "Dump Backup to Text File at " @@ -389,7 +390,7 @@ msgstr "Ausgabe in Textdatei" #: mod_roster:180 msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121" -msgstr "" +msgstr "Doppelte Gruppen sind laut RFC6121 nicht erlaubt" #: mod_configure:1776 msgid "Edit Properties" @@ -397,7 +398,7 @@ msgstr "Einstellungen ändern" #: mod_muc_room:3881 msgid "Either approve or decline the voice request." -msgstr "Diese Anfrage für Sprachrechte bestätigen oder ablehnen." +msgstr "Anfrage für Sprachrechte entweder bestätigen oder ablehnen." #: ejabberd_web_admin:1953 msgid "Elements" @@ -409,9 +410,8 @@ msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: mod_register:292 -#, fuzzy msgid "Empty password" -msgstr "das Passwort lautet" +msgstr "Leeres Passwort" #: mod_muc_log:1055 msgid "Enable logging" @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Protokollierung aktivieren" #: mod_push:252 msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported" -msgstr "" +msgstr "push ohne 'node'-Attribut zu aktivieren wird nicht unterstützt" #: mod_irc:834 msgid "Encoding for server ~b" @@ -431,31 +431,31 @@ msgstr "Benutzer-Sitzung beenden" #: mod_configure:938 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" -msgstr "Geben sie eine Liste bestehend aus {Modul, [Optionen]} ein" +msgstr "Geben Sie eine Liste bestehend aus {Modul, [Optionen]} ein" #: mod_muc:723 msgid "Enter nickname you want to register" -msgstr "Geben sie den zu registrierenden Benutzernamen ein" +msgstr "Geben Sie den zu registrierenden Benutzernamen ein" #: mod_configure:950 mod_configure:962 msgid "Enter path to backup file" -msgstr "Geben sie den Pfad zur Datensicherung ein" +msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datensicherungsdatei ein" #: mod_configure:996 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" -msgstr "Geben sie den Pfad zum jabberd14-Spool-Verzeichnis ein" +msgstr "Geben Sie den Pfad zum jabberd14-Spool-Verzeichnis ein" #: mod_configure:985 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" -msgstr "Geben sie den Pfad zur jabberd14-Spool-Datei ein" +msgstr "Geben Sie den Pfad zur jabberd14-Spool-Datei ein" #: mod_configure:974 msgid "Enter path to text file" -msgstr "Geben sie den Pfad zur Textdatei ein" +msgstr "Geben Sie den Pfad zur Textdatei ein" #: ejabberd_captcha:70 msgid "Enter the text you see" -msgstr "Geben sie den Text den sie sehen ein" +msgstr "Geben Sie den Text den sie sehen ein" #: mod_irc:759 msgid "" @@ -463,8 +463,9 @@ msgid "" "Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " "settings." msgstr "" -"Geben sie Benutzernamen und Kodierung für Verbindungen zu IRC Servern an. " -"Drücken sie 'Mehr' um leere Felder hinzuzufügen. Drücken sie 'Beenden' um " +"Geben Sie Benutzernamen und Zeichenkodierungen für Verbindungen zu IRC" +" Servern an. " +"Drücken Sie 'Mehr' um leere Felder hinzuzufügen. Drücken Sie 'Beenden' um " "die Einstellungen zu speichern." #: mod_irc:540 @@ -472,12 +473,13 @@ msgid "" "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " "connecting to IRC servers" msgstr "" -"Geben sie den Benutzernamen, Zeichenkodierung, Ports und Passwörter, die sie " +"Geben Sie den Benutzernamen, Zeichenkodierungen, Ports und Passwörter, die" +" Sie " "für die Verbindung zum IRC-Server verwenden wollen, an" #: mod_vcard:201 msgid "Erlang Jabber Server" -msgstr "Erlang Jabber Server" +msgstr "Erlang Jabber-Server" #: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147 msgid "Error" @@ -493,29 +495,29 @@ msgstr "" #: ejabberd_web_admin:2084 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" -msgstr "Alle Tabellen als SQL Abfragen in eine Datei exportieren:" +msgstr "Alle Tabellen als SQL-Abfragen in eine Datei exportieren:" #: ejabberd_web_admin:2056 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -"Alle Benutzerdaten des Servers in PIEFXIS Dateien (XEP-0227) exportieren:" +"Alle Benutzerdaten des Servers in PIEFXIS-Dateien (XEP-0227) exportieren:" #: ejabberd_web_admin:2068 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -"Alle Benutzerdaten des Hosts in PIEFXIS Dateien (XEP-0227) exportieren:" +"Alle Benutzerdaten des Hosts in PIEFXIS-Dateien (XEP-0227) exportieren:" #: mod_delegation:275 msgid "External component failure" -msgstr "" +msgstr "Fehler externer Komponente" #: mod_delegation:283 msgid "External component timeout" -msgstr "" +msgstr "Zeitüberschreitung externer Komponente" #: mod_proxy65_service:218 msgid "Failed to activate bytestream" -msgstr "" +msgstr "Konnte Bytestream nicht aktivieren" #: mod_muc_room:910 msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" @@ -524,19 +526,19 @@ msgstr "" #: mod_delegation:257 msgid "Failed to map delegated namespace to external component" -msgstr "" +msgstr "Konnte delegierten Namensraum nicht externer Komponente zuordnen" #: mod_http_upload:602 msgid "Failed to parse HTTP response" -msgstr "" +msgstr "Konnte HTTP-Antwort nicht parsen" #: mod_irc:426 msgid "Failed to parse chanserv" -msgstr "" +msgstr "Konnte Chanserv nicht parsen" #: mod_muc_room:3297 msgid "Failed to process option '~s'" -msgstr "" +msgstr "Konnte Option '~s' nicht verarbeiten" #: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103 #: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172 @@ -549,7 +551,7 @@ msgstr "Februar" #: mod_http_upload:555 msgid "File larger than ~w bytes" -msgstr "" +msgstr "Datei größer als ~w Bytes" #: mod_vcard:437 msgid "" @@ -597,9 +599,8 @@ msgid "Get User Statistics" msgstr "Benutzer-Statistiken abrufen" #: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343 -#, fuzzy msgid "Given Name" -msgstr "Zweiter Vorname" +msgstr "Vorname" #: mod_shared_roster:923 msgid "Group " @@ -615,7 +616,7 @@ msgstr "Host" #: mod_s2s_dialback:325 msgid "Host unknown" -msgstr "" +msgstr "Host unbekannt" #: ejabberd_web_admin:2463 msgid "IP" @@ -623,11 +624,11 @@ msgstr "IP" #: mod_configure:1673 msgid "IP addresses" -msgstr "IP Adressen" +msgstr "IP-Adressen" #: mod_irc:439 msgid "IRC Transport" -msgstr "IRC Transport" +msgstr "IRC-Transport" #: mod_irc:496 msgid "IRC Username" @@ -635,29 +636,28 @@ msgstr "IRC-Benutzername" #: mod_irc:669 msgid "IRC channel (don't put the first #)" -msgstr "IRC Channel (ohne dem ersten #)" +msgstr "IRC-Channel (ohne dem ersten #)" #: mod_irc:417 -#, fuzzy msgid "IRC connection not found" -msgstr "Knoten nicht gefunden" +msgstr "IRC-Verbindung nicht gefunden" #: mod_irc:673 msgid "IRC server" -msgstr "IRC Server" +msgstr "IRC-Server" #: mod_irc:756 msgid "IRC settings" -msgstr "IRC Einstellungen" +msgstr "IRC-Einstellungen" #: mod_irc:766 msgid "IRC username" -msgstr "IRC Benutzername" +msgstr "IRC-Benutzername" #: ejabberd_captcha:126 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "" -"Wenn sie das CAPTCHA Bild nicht sehen, besuchen sie bitte die Webseite." +"Wenn Sie das CAPTCHA-Bild nicht sehen, besuchen Sie bitte die Webseite." #: mod_irc:503 msgid "" @@ -666,10 +666,10 @@ msgid "" "\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " "~p, empty password." msgstr "" -"Wenn sie verschiedene Ports, Passwörter und Kodierungen für IRC Server " -"angeben wollen, erstellen sie die Liste mit folgendem Format '{\"IRC Server" -"\", \"Kodierung\", Port, \"Passwort\"}'. Standardmäßig benutzt dieser " -"Dienst die \"~s\" Kodierung, den Port ~p und kein Passwort." +"Wenn Sie verschiedene Ports, Passwörter und Zeichenkodierungen für IRC-Server " +"angeben wollen, erstellen Sie die Liste in folgendem Format '{\"IRC-Server" +"\", \"Zeichenkodierung\", Port, \"Passwort\"}'. Standardmäßig benutzt dieser " +"Dienst die \"~s\" Zeichenkodierung, den Port ~p und kein Passwort." #: mod_configure:160 mod_configure:634 msgid "Import Directory" @@ -693,27 +693,27 @@ msgstr "Benutzer importieren aus dem Verzeichnis " #: ejabberd_web_admin:2100 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" -msgstr "Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Datei:" +msgstr "Importiere Benutzer von jabberd14-Spool-Datei:" #: ejabberd_web_admin:2043 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" -msgstr "Benutzerdaten von einer PIEFXIS Datei (XEP-0227) importieren:" +msgstr "Benutzerdaten von einer PIEFXIS-Datei (XEP-0227) importieren:" #: ejabberd_web_admin:2111 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" -msgstr "Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Verzeichnis:" +msgstr "Importiere Benutzer von jabberd14-Spool-Verzeichnis:" #: xmpp_stream_in:983 msgid "Improper 'from' attribute" -msgstr "" +msgstr "Falsches 'from'-Attribut" #: xmpp_stream_in:477 msgid "Improper 'to' attribute" -msgstr "" +msgstr "Falsches 'to'-Attribut" #: ejabberd_service:189 msgid "Improper domain part of 'from' attribute" -msgstr "" +msgstr "Falscher Domain-Teil des 'from'-Attributs" #: mod_muc_room:260 msgid "Improper message type" @@ -725,12 +725,11 @@ msgstr "Eingehende s2s-Verbindungen:" #: mod_muc_room:3669 mod_register:187 msgid "Incorrect CAPTCHA submit" -msgstr "" +msgstr "Falsche CAPTCHA-Eingabe" #: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256 -#, fuzzy msgid "Incorrect data form" -msgstr "Falsches Passwort" +msgstr "Falsches Datenformular" #: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350 msgid "Incorrect password" @@ -738,41 +737,40 @@ msgstr "Falsches Passwort" #: mod_irc:585 msgid "Incorrect value in data form" -msgstr "" +msgstr "Falscher Wert in Datenformular" #: mod_adhoc:276 msgid "Incorrect value of 'action' attribute" -msgstr "" +msgstr "Falscher Wert des 'action'-Attributs" #: mod_configure:1806 msgid "Incorrect value of 'action' in data form" -msgstr "" +msgstr "Falscher Wert von 'action' in Datenformular" #: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419 #: mod_configure:1439 msgid "Incorrect value of 'path' in data form" -msgstr "" +msgstr "Falscher Wert von 'path' in Datenformular" #: mod_irc:331 msgid "Incorrect value of 'type' attribute" -msgstr "" +msgstr "Falscher Wert des 'type'-Attributs" #: mod_privilege:100 msgid "Insufficient privilege" -msgstr "" +msgstr "Unzureichende Privilegien" #: mod_privilege:286 msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message" -msgstr "" +msgstr "Ungültiges 'from'-Attribut in weitergeleiteter Nachricht" #: mod_privilege:300 msgid "Invalid <forwarded/> element" -msgstr "" +msgstr "Ungültiges <forwarded/>-Element" #: mod_muc_room:3926 -#, fuzzy msgid "Invitations are not allowed in this conference" -msgstr "Anfragen für Sprachrechte sind in diesem Raum deaktiviert" +msgstr "Einladungen sind in dieser Konferenz nicht erlaubt" #: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046 msgid "" @@ -780,7 +778,7 @@ msgid "" "has sent an error message (~s) and got kicked from the room" msgstr "" "Es ist nicht erlaubt Fehlermeldungen an den Raum zu senden. Der Teilnehmer " -"(~s) hat eine Fehlermeldung (~s) gesendet und wurde aus dem Raum entfernt" +"(~s) hat eine Fehlermeldung (~s) gesendet und wurde aus dem Raum gekickt" #: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429 msgid "It is not allowed to send private messages" @@ -797,14 +795,14 @@ msgstr "Es ist nicht erlaubt private Nachrichten an den Raum zu schicken" #: mod_register_web:181 mod_register_web:189 msgid "Jabber Account Registration" -msgstr "Jabber Konto Anmeldung" +msgstr "Jabber-Konto-Anmeldung" #: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159 #: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600 #: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113 #: mod_vcard_sql:168 msgid "Jabber ID" -msgstr "Jabber ID" +msgstr "Jabber-ID" #: mod_muc_log:473 msgid "January" @@ -812,15 +810,15 @@ msgstr "Januar" #: mod_irc:665 msgid "Join IRC channel" -msgstr "IRC Channel beitreten" +msgstr "IRC-Channel beitreten" #: mod_irc:689 msgid "Join the IRC channel here." -msgstr "Hier den IRC Channel beitreten." +msgstr "Hier dem IRC-Channel beitreten." #: mod_irc:690 msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" -msgstr "Den IRC Channel mit dieser Jabber ID beitreten: ~s" +msgstr "Dem IRC-Channel mit dieser Jabber ID beitreten: ~s" #: mod_muc_log:479 msgid "July" @@ -864,7 +862,7 @@ msgstr "Aktive Ports bei" #: ejabberd_web_admin:2281 msgid "Low level update script" -msgstr "Low level Aktualisierungsscript" +msgstr "Low-Level-Aktualisierungsscript" #: mod_muc_log:1033 msgid "Make participants list public" @@ -872,7 +870,7 @@ msgstr "Teilnehmerliste öffentlich machen" #: mod_muc_log:1062 msgid "Make room CAPTCHA protected" -msgstr "Raum mit Verifizierung (Captcha) versehen" +msgstr "Raum mittels CAPTCHA schützen" #: mod_muc_log:1040 msgid "Make room members-only" @@ -895,9 +893,8 @@ msgid "Make room public searchable" msgstr "Raum öffentlich suchbar machen" #: mod_register:317 -#, fuzzy msgid "Malformed username" -msgstr "IRC Benutzername" +msgstr "Ungültiger Benutzername" #: mod_muc_log:475 msgid "March" @@ -917,7 +914,7 @@ msgstr "Mitglieder:" #: mod_muc_room:1833 msgid "Membership is required to enter this room" -msgstr "Um diesen Raum zu betreten müssen sie Mitglied sein" +msgstr "Um diesen Raum zu betreten müssen Sie Mitglied sein" #: mod_register_web:262 msgid "" @@ -925,7 +922,7 @@ msgid "" "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " "it." msgstr "" -"Merken sie sich ihr Passwort, oder schreiben sie es auf einen Zettel den sie " +"Merken Sie sich Ihr Passwort, oder schreiben Sie es auf einen Zettel den Sie " "sicher verwahren. Bei Jabber gibt es keine automatische Möglichkeit, das " "Passwort wiederherzustellen." @@ -939,7 +936,7 @@ msgstr "Nachrichtentext" #: mod_privilege:291 msgid "Message not found in forwarded payload" -msgstr "" +msgstr "Nachricht nicht in weitergeleiteten Nutzdaten gefunden" #: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102 #: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171 @@ -948,15 +945,15 @@ msgstr "Zweiter Vorname" #: mod_irc:704 msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form" -msgstr "" +msgstr "Im Datenformular fehlt 'channel' oder 'server'" #: xmpp_stream_in:990 msgid "Missing 'from' attribute" -msgstr "" +msgstr "Fehlendes 'from'-Attribut" #: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993 msgid "Missing 'to' attribute" -msgstr "" +msgstr "Fehlendes 'to'-Attribut" #: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798 msgid "Moderator privileges required" @@ -972,7 +969,7 @@ msgstr "Modul" #: gen_iq_handler:153 msgid "Module failed to handle the query" -msgstr "" +msgstr "Modul konnte die Anfrage nicht verarbeiten" #: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595 msgid "Modules" @@ -996,7 +993,7 @@ msgstr "Multicast" #: mod_roster:195 msgid "Multiple <item/> elements are not allowed by RFC6121" -msgstr "" +msgstr "Mehrere <item/>-Elemente sind laut RFC6121 nicht erlaubt" #: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115 #: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170 @@ -1009,11 +1006,11 @@ msgstr "Name:" #: mod_muc_room:2696 msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found" -msgstr "" +msgstr "Weder 'jid'- noch 'nick'-Attribut gefunden" #: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701 msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found" -msgstr "" +msgstr "Weder 'role'- noch 'affiliation'-Attribut gefunden" #: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629 msgid "Never" @@ -1038,41 +1035,40 @@ msgstr "Der Benutzername ~s existiert im Raum nicht" #: mod_configure:1496 msgid "No 'access' found in data form" -msgstr "" +msgstr "Kein 'access' in Datenformular gefunden" #: mod_configure:1455 msgid "No 'acls' found in data form" -msgstr "" +msgstr "Kein 'acls' in Datenformular gefunden" #: mod_muc_room:3075 msgid "No 'affiliation' attribute found" -msgstr "" +msgstr "Kein 'affiliation'-Attribut gefunden" #: mod_muc_room:2505 -#, fuzzy msgid "No 'item' element found" -msgstr "Knoten nicht gefunden" +msgstr "Kein 'item'-Element gefunden" #: mod_configure:1280 msgid "No 'modules' found in data form" -msgstr "" +msgstr "Kein 'modules' in Datenformular gefunden" #: mod_configure:1799 msgid "No 'password' found in data form" -msgstr "" +msgstr "Kein 'password' in Datenformular gefunden" #: mod_register:148 msgid "No 'password' found in this query" -msgstr "" +msgstr "Kein 'password' in dieser Anfrage gefunden" #: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413 #: mod_configure:1433 msgid "No 'path' found in data form" -msgstr "" +msgstr "Kein 'path' in Datenformular gefunden" #: mod_muc_room:3922 msgid "No 'to' attribute found in the invitation" -msgstr "" +msgstr "Kein 'to'-Attribut in der Einladung gefunden" #: ejabberd_web_admin:1767 msgid "No Data" @@ -1080,78 +1076,75 @@ msgstr "Keine Daten" #: ejabberd_local:181 msgid "No available resource found" -msgstr "" +msgstr "Keine verfügbare Ressource gefunden" #: mod_announce:575 msgid "No body provided for announce message" msgstr "Kein Text für die Ankündigungsnachricht angegeben" #: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289 -#, fuzzy msgid "No data form found" -msgstr "Knoten nicht gefunden" +msgstr "Kein Datenformular gefunden" #: mod_disco:224 mod_vcard:282 msgid "No features available" -msgstr "" +msgstr "Keine Eigenschaften verfügbar" #: mod_adhoc:239 msgid "No hook has processed this command" -msgstr "" +msgstr "Kein Hook hat diesen Befehl verarbeitet" #: mod_last:218 msgid "No info about last activity found" -msgstr "" +msgstr "Keine Informationen über letzte Aktivität gefunden" #: mod_blocking:99 msgid "No items found in this query" -msgstr "" +msgstr "Keine Elemente in dieser Anfrage gefunden" #: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110 #: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580 #: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207 msgid "No module is handling this query" -msgstr "" +msgstr "Kein Modul verarbeitet diese Anfrage" #: mod_pubsub:1541 msgid "No node specified" -msgstr "" +msgstr "Kein Knoten angegeben" #: mod_pubsub:1426 msgid "No pending subscriptions found" -msgstr "" +msgstr "Keine ausstehenden Abonnements gefunden" #: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344 msgid "No privacy list with this name found" -msgstr "" +msgstr "Keine Privacy-Liste mit diesem Namen gefunden" #: mod_private:96 msgid "No private data found in this query" -msgstr "" +msgstr "Keine privaten Daten in dieser Anfrage gefunden" #: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254 #: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377 #: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93 -#, fuzzy msgid "No running node found" -msgstr "Knoten nicht gefunden" +msgstr "Kein laufender Knoten gefunden" #: mod_disco:252 mod_vcard:265 msgid "No services available" -msgstr "" +msgstr "Keine Dienste verfügbar" #: mod_stats:101 msgid "No statistics found for this item" -msgstr "" +msgstr "Keine Statistiken für dieses Element gefunden" #: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255 msgid "Node already exists" -msgstr "" +msgstr "Knoten existiert bereits" #: nodetree_tree_sql:99 -#, fuzzy msgid "Node index not found" -msgstr "Knoten nicht gefunden" +msgstr "Knotenindex nicht gefunden" #: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680 #: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142 @@ -1166,7 +1159,7 @@ msgstr "Knoten ~p" #: mod_vcard:385 msgid "Nodeprep has failed" -msgstr "" +msgstr "Nodeprep schlug fehl" #: ejabberd_web_admin:1837 msgid "Nodes" @@ -1183,7 +1176,7 @@ msgstr "Nicht gefunden" #: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159 msgid "Not subscribed" -msgstr "" +msgstr "Nicht abonniert" #: mod_muc_log:483 msgid "November" @@ -1218,7 +1211,7 @@ msgstr "Offline-Nachrichten:" #: mod_register_web:373 msgid "Old Password:" -msgstr "Aktuelles Passwort:" +msgstr "Altes Passwort:" #: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639 msgid "Online" @@ -1234,11 +1227,11 @@ msgstr "Angemeldete Benutzer:" #: mod_carboncopy:141 msgid "Only <enable/> or <disable/> tags are allowed" -msgstr "" +msgstr "Nur <enable/>- oder <disable/>-Tags sind erlaubt" #: mod_privacy:154 msgid "Only <list/> element is allowed in this query" -msgstr "" +msgstr "Nur <list/>-Elemente sind in dieser Anfrage erlaubt" #: mod_mam:379 msgid "Only members may query archives of this room" @@ -1260,7 +1253,7 @@ msgstr "Nur Moderatoren können Anfragen für Sprachrechte bestätigen" #: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -msgstr "Nur Teilnehmer dürfen Nachrichten an den Raum schicken" +msgstr "Nur Teilnehmer dürfen Nachrichten an die Konferenz schicken" #: mod_muc_room:457 msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" @@ -1305,11 +1298,11 @@ msgstr "Paket" #: mod_irc:578 msgid "Parse error" -msgstr "" +msgstr "Parse-Fehler" #: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513 msgid "Parse failed" -msgstr "" +msgstr "Parsen fehlgeschlagen" #: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126 #: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036 @@ -1343,7 +1336,7 @@ msgstr "Pfad zur Datei" #: mod_roster:915 msgid "Pending" -msgstr "Schwebend" +msgstr "Ausstehend" #: ejabberd_web_admin:994 msgid "Period: " @@ -1351,7 +1344,7 @@ msgstr "Zeitraum: " #: mod_muc_admin:369 msgid "Permanent rooms" -msgstr "Permanente Chaträume" +msgstr "Permanente Räume" #: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259 msgid "Ping" @@ -1359,7 +1352,7 @@ msgstr "Ping" #: mod_ping:180 msgid "Ping query is incorrect" -msgstr "" +msgstr "Ping-Anfrage ist falsch" #: ejabberd_web_admin:1983 msgid "" @@ -1367,14 +1360,14 @@ msgid "" "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "separately." msgstr "" -"Beachten sie, das diese Optionen nur die eingebaute Mnesia-Datenbank " -"sichern. Wenn sie das ODBC-Modul verwenden, müssen sie die SQL-Datenbank " -"manuell sichern." +"Beachten Sie, dass diese Optionen nur die eingebaute Mnesia-Datenbank " +"sichern. Wenn sie das ODBC-Modul verwenden, müssen Sie auch die SQL-Datenbank" +" separat sichern." #: mod_muc_room:878 msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" msgstr "" -"Bitte warten sie ein wenig, bevor sie eine weitere Anfrage für Sprachrechte " +"Bitte warten Sie ein wenig, bevor Sie eine weitere Anfrage für Sprachrechte " "senden" #: mod_adhoc:274 @@ -1391,7 +1384,7 @@ msgstr "Port ~b" #: mod_roster:173 msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121" -msgstr "" +msgstr "Ein 'ask'-Attribut zu besitzen ist laut RFC6121 nicht erlaubt" #: ejabberd_web_admin:2464 msgid "Protocol" @@ -1407,7 +1400,7 @@ msgstr "Publish-Subscribe" #: node_dag:81 msgid "Publishing items to collection node is not allowed" -msgstr "" +msgstr "Es ist nicht erlaubt Elemente auf dem Sammelknoten zu veröffentlichen" #: mod_muc_room:462 msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" @@ -1416,7 +1409,7 @@ msgstr "Anfragen an die Teilnehmer sind in diesem Raum nicht erlaubt" #: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146 #: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90 msgid "Query to another users is forbidden" -msgstr "" +msgstr "Anfrage an andere Benutzer ist verboten" #: mod_configure:889 msgid "RAM and disc copy" @@ -1448,7 +1441,7 @@ msgstr "Anmelden" #: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218 msgid "Register a Jabber account" -msgstr "Jabber Konto registrieren" +msgstr "Jabber-Konto registrieren" #: ejabberd_web_admin:1366 msgid "Registered Users" @@ -1476,7 +1469,7 @@ msgstr "Entfernen" #: mod_offline:765 msgid "Remove All Offline Messages" -msgstr "Alle Offline Nachrichten löschen" +msgstr "Alle Offline-Nachrichten löschen" #: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779 msgid "Remove User" @@ -1535,7 +1528,7 @@ msgstr "Anlegen des Raumes aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert" #: mod_muc_log:1064 msgid "Room description" -msgstr "Raum Beschreibung" +msgstr "Raumbeschreibung" #: mod_muc_log:1027 msgid "Room title" @@ -1547,7 +1540,7 @@ msgstr "Kontaktliste" #: mod_roster:334 msgid "Roster module has failed" -msgstr "" +msgstr "Roster-Modul schlug fehl" #: mod_roster:968 msgid "Roster of " @@ -1563,7 +1556,7 @@ msgstr "Aktive Knoten" #: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549 msgid "SASL negotiation is not allowed in this state" -msgstr "" +msgstr "SASL-Verhandlung ist in diesem Zustand nicht erlaubt" #: mod_muc_log:468 msgid "Saturday" @@ -1571,12 +1564,11 @@ msgstr "Samstag" #: mod_irc:582 msgid "Scan error" -msgstr "" +msgstr "Scanfehler" #: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517 -#, fuzzy msgid "Scan failed" -msgstr "Die Verifizierung ist gültig." +msgstr "Scan fehlgeschlagen" #: ejabberd_web_admin:2282 msgid "Script check" @@ -1612,11 +1604,11 @@ msgstr "September" #: mod_irc_connection:648 msgid "Server Connect Failed" -msgstr "" +msgstr "Serververbindung fehlgeschlagen" #: ejabberd_s2s:369 msgid "Server connections to local subdomains are forbidden" -msgstr "" +msgstr "Serververbindungen zu lokalen Subdomains sind verboten" #: mod_irc:842 msgid "Server ~b" @@ -1642,7 +1634,7 @@ msgstr "Gruppen der gemeinsamen Kontaktliste" #: ejabberd_web_admin:1016 msgid "Show Integral Table" -msgstr "Integrale Tabelle anzeigen" +msgstr "Integral-Tabelle anzeigen" #: ejabberd_web_admin:1013 msgid "Show Ordinary Table" @@ -1657,9 +1649,8 @@ msgid "" "Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " "do this only in your personal computer for safety reasons." msgstr "" -"Einige Jabber Client Programme speichern ihr Passwort auf ihrem Computer. " -"Verwenden sie diese Möglichkeit nur auf Computern, die sie als sicher " -"einstufen." +"Einige Jabber-Clients speichern Ihr Passwort auf dem Computer. Aus" +" Sicherheitsgründen sollten Sie das nur auf Ihrem persönlichen Computer tun." #: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654 msgid "Start" @@ -1733,7 +1724,7 @@ msgstr "Abonnement" #: mod_muc_room:3708 msgid "Subscriptions are not allowed" -msgstr "" +msgstr "Abonnements sind nicht erlaubt" #: mod_muc_log:469 msgid "Sunday" @@ -1741,7 +1732,7 @@ msgstr "Sonntag" #: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737 msgid "That nickname is already in use by another occupant" -msgstr "Dieser Benutzername wird bereits von einem Teilnehmer genutzt" +msgstr "Dieser Benutzername wird bereits von einem anderen Teilnehmer genutzt" #: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740 msgid "That nickname is registered by another person" @@ -1749,41 +1740,43 @@ msgstr "Dieser Benutzername wurde bereits von jemand anderem registriert" #: ejabberd_captcha:256 msgid "The CAPTCHA is valid." -msgstr "Die Verifizierung ist gültig." +msgstr "Das CAPTCHA ist gültig." #: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190 msgid "The CAPTCHA verification has failed" -msgstr "Die CAPTCHA Verifizierung schlug fehl" +msgstr "Die CAPTCHA-Verifizierung schlug fehl" #: mod_muc_room:302 msgid "The feature requested is not supported by the conference" -msgstr "" +msgstr "Die gewünschte Eigenschaft wird von der Konferenz nicht unterstützt" #: mod_register:308 mod_register:366 msgid "The password contains unacceptable characters" -msgstr "" +msgstr "Das Passwort enthält ungültige Zeichen" #: mod_register:311 mod_register:370 msgid "The password is too weak" -msgstr "Das Passwort ist zu einfach" +msgstr "Das Passwort ist zu schwach" #: mod_register_web:141 msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." -msgstr "Das Passwort von ihrem Jabber Konto wurde geändert." +msgstr "Das Passwort von Ihrem Jabber-Konto wurde geändert." #: mod_register:160 mod_vcard:219 msgid "The query is only allowed from local users" -msgstr "" +msgstr "Die Anfrage ist nur von lokalen Benutzern erlaubt" #: mod_roster:203 msgid "The query must not contain <item/> elements" -msgstr "" +msgstr "Die Anfrage darf keine <item/>-Elemente enthalten" #: mod_privacy:280 msgid "" "The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, " "or one <list/> element" msgstr "" +"Das Stanza darf nur ein <active/>-Element, ein <default/>-Element oder ein <" +"list/>-Element enthalten." #: mod_register_web:146 msgid "There was an error changing the password: " @@ -1800,7 +1793,7 @@ msgstr "Es trat ein Fehler beim Löschen des Kontos auf: " #: mod_register_web:236 msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." msgstr "" -"Groß/Klein-Schreibung spielt hierbei keine Rolle: macbeth ist gleich MacBeth " +"Groß-/Kleinschreibung spielt hierbei keine Rolle: macbeth ist gleich MacBeth " "und Macbeth." #: mod_register_web:220 @@ -1809,15 +1802,15 @@ msgid "" "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " "carefully the instructions to fill correctly the fields." msgstr "" -"Diese Seite erlaubt das anlegen eines Jabber Kontos auf diesem Jabber " -"Server. Ihre JID (Jabber IDentifier) setzt sich folgend zusammen: " -"benutzername@server. Bitte lesen sie die Hinweise genau durch, um die Felder " -"korrekt auszufüllen." +"Diese Seite erlaubt das Anlegen eines Jabber-Kontos auf diesem Jabber-Server." +" Ihre JID (Jabber IDentifier) setzt sich folgend zusammen:" +" benutzername@server. " +"Bitte lesen sie die Hinweise genau durch, um die Felder korrekt auszufüllen." #: mod_register_web:470 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "" -"Diese Seite erlaubt es, ein Jabber Konto von diesem Server zu entfernen." +"Diese Seite erlaubt es, ein Jabber-Konto von diesem Server zu entfernen." #: mod_muc_log:1038 msgid "This room is not anonymous" @@ -1841,7 +1834,7 @@ msgstr "An" #: mod_register:215 msgid "To register, visit ~s" -msgstr "" +msgstr "Um sich anzumelden, besuchen Sie ~s" #: mod_configure:709 msgid "To ~s" @@ -1849,41 +1842,39 @@ msgstr "An ~s" #: ejabberd_oauth:439 msgid "Token TTL" -msgstr "" +msgstr "Token TTL" #: xmpp_stream_in:463 msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute" -msgstr "" +msgstr "Zu langer Wert des 'xml:lang'-Attributs" #: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081 msgid "Too many <item/> elements" -msgstr "" +msgstr "Zu viele <item/>-Elemente" #: mod_privacy:164 msgid "Too many <list/> elements" -msgstr "" +msgstr "Zu viele <list/>-Elemente" #: mod_muc_room:1924 mod_register:240 msgid "Too many CAPTCHA requests" -msgstr "Zu viele CAPTCHA Anfragen" +msgstr "Zu viele CAPTCHA-Anfragen" #: mod_proxy65_service:223 -#, fuzzy msgid "Too many active bytestreams" -msgstr "Zu viele unbestätigte Stanzas" +msgstr "Zu viele aktive Bytestreams" #: mod_stream_mgmt:205 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "Zu viele unbestätigte Stanzas" #: mod_muc_room:1802 -#, fuzzy msgid "Too many users in this conference" -msgstr "Anfragen für Sprachrechte sind in diesem Raum deaktiviert" +msgstr "Zu viele Benutzer in dieser Konferenz" #: mod_register:355 msgid "Too many users registered" -msgstr "" +msgstr "Zu viele registrierte Benutzer" #: mod_muc_admin:368 msgid "Total rooms" @@ -1919,7 +1910,7 @@ msgstr "Konnte CAPTCHA nicht erstellen" #: ejabberd_service:120 msgid "Unable to register route on existing local domain" -msgstr "" +msgstr "Konnte Route auf existierender lokaler Domain nicht registrieren" #: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241 #: ejabberd_web_admin:253 @@ -1928,7 +1919,7 @@ msgstr "Nicht berechtigt" #: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758 msgid "Unexpected action" -msgstr "" +msgstr "Unerwartete Aktion" #: mod_register_web:488 msgid "Unregister" @@ -1936,15 +1927,15 @@ msgstr "Abmelden" #: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468 msgid "Unregister a Jabber account" -msgstr "Jabber Konto entfernen" +msgstr "Jabber-Konto entfernen" #: mod_mam:526 msgid "Unsupported <index/> element" -msgstr "" +msgstr "Nicht unterstütztes <index/>-Element" #: mod_mix:119 msgid "Unsupported MIX query" -msgstr "" +msgstr "Nicht unterstützte MIX-Anfrage" #: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285 msgid "Update" @@ -1975,9 +1966,8 @@ msgid "Uptime:" msgstr "Betriebszeit:" #: xmpp_stream_out:533 -#, fuzzy msgid "Use of STARTTLS forbidden" -msgstr "Verwendung von STARTTLS erforderlich" +msgstr "Verwendung von STARTTLS verboten" #: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603 msgid "Use of STARTTLS required" @@ -1990,7 +1980,7 @@ msgstr "Benutzer" #: ejabberd_oauth:428 msgid "User (jid)" -msgstr "" +msgstr "Benutzer (JID)" #: mod_configure:308 mod_configure:505 msgid "User Management" @@ -1998,20 +1988,19 @@ msgstr "Benutzerverwaltung" #: mod_register:345 msgid "User already exists" -msgstr "" +msgstr "Benutzer existiert bereits" #: mod_echo:138 msgid "User part of JID in 'from' is empty" -msgstr "" +msgstr "Benutzerteil der JID in 'from' ist leer" #: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106 -#, fuzzy msgid "User session not found" -msgstr "Knoten nicht gefunden" +msgstr "Benutzersitzung nicht gefunden" #: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583 msgid "User session terminated" -msgstr "" +msgstr "Benutzersitzung beendet" #: ejabberd_web_admin:1700 msgid "User ~s" @@ -2040,7 +2029,7 @@ msgstr "Validieren" #: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802 #: mod_pubsub:895 mod_push:249 msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed" -msgstr "" +msgstr "Wert 'get' des 'type'-Attributs ist nicht erlaubt" #: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270 #: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504 @@ -2049,20 +2038,20 @@ msgstr "" #: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93 #: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62 msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed" -msgstr "" +msgstr "Wert 'set' des 'type'-Attributs ist nicht erlaubt" #: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202 msgid "Value of '~s' should be boolean" -msgstr "" +msgstr "Wert von '~s' sollte boolesch sein" #: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180 msgid "Value of '~s' should be datetime string" -msgstr "" +msgstr "Wert von '~s' sollte datetime-String sein" #: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174 #: pubsub_subscription_sql:192 msgid "Value of '~s' should be integer" -msgstr "" +msgstr "Wert von '~s' sollte eine Ganzzahl sein" #: ejabberd_web_admin:950 msgid "Virtual Hosts" @@ -2090,8 +2079,7 @@ msgstr "Mittwoch" #: mod_register_web:255 msgid "You can later change your password using a Jabber client." -msgstr "" -"Sie können das Passwort später mit einem Jabber Client Programm ändern." +msgstr "Sie können das Passwort später mit einem Jabber-Client ändern." #: mod_muc_room:1830 msgid "You have been banned from this room" @@ -2099,7 +2087,7 @@ msgstr "Sie wurden aus diesem Raum verbannt" #: mod_muc_room:1811 msgid "You have joined too many conferences" -msgstr "" +msgstr "Sie sind zu vielen Konferenzen beigetreten" #: mod_muc:777 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" @@ -2108,19 +2096,19 @@ msgstr "Sie müssen das Feld \"Benutzername\" ausfüllen" #: mod_register:222 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" -"Sie benötigen einen Client, der x:data und CAPTCHA unterstützt, um Ihren " +"Sie benötigen einen Client der x:data und CAPTCHA unterstützt, um Ihren " "Benutzernamen zu registrieren" #: mod_muc:731 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "" -"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um Ihren Benutzernamen " +"Sie benötigen einen Client der x:data unterstützt, um Ihren Benutzernamen " "zu registrieren" #: mod_irc:547 msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" msgstr "" -"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um die mod_irc-" +"Sie benötigen einen Client der x:data unterstützt, um die mod_irc-" "Einstellungen zu konfigurieren" #: mod_vcard:443 @@ -2130,9 +2118,8 @@ msgstr "" "zu können" #: mod_pubsub:1504 -#, fuzzy msgid "You're not allowed to create nodes" -msgstr "Es ist nicht erlaubt private Nachrichten zu senden" +msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt Knoten zu erstellen" #: mod_register_web:111 msgid "Your Jabber account was successfully created." @@ -2145,19 +2132,19 @@ msgstr "Ihr Jabber Konto wurde erfolgreich gelöscht." #: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811 msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." msgstr "" -"Ihre aktive Privacy Liste hat die Weiterleitung des Stanzas unterbunden." +"Ihre aktive Privacy-Liste hat die Weiterleitung des Stanzas unterbunden." #: mod_offline:576 msgid "" "Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." msgstr "" -"Ihre Offline-Nachrichten-Warteschlange ist voll. Die Nachricht wurde " -"verworfen." +"Ihre Offline-Nachrichten-Warteschlange ist voll. Die Nachricht wurde" +" verworfen." #: ejabberd_captcha:103 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" -"Ihre Nachrichten an ~s werden blockiert. Um dies zu ändern, besuchen sie ~s" +"Ihre Nachrichten an ~s werden blockiert. Um dies zu ändern, besuchen Sie ~s" #: mod_irc:455 msgid "ejabberd IRC module" @@ -2169,7 +2156,7 @@ msgstr "ejabberd MUC-Modul" #: mod_multicast:272 msgid "ejabberd Multicast service" -msgstr "ejabberd Multicast Dienst" +msgstr "ejabberd Multicast-Dienst" #: mod_pubsub:1067 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" @@ -2193,19 +2180,19 @@ msgstr "wurde gebannt" #: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390 msgid "has been kicked" -msgstr "wurde entfernt" +msgstr "wurde gekickt" #: mod_muc_log:405 msgid "has been kicked because of a system shutdown" -msgstr "wurde wegen einer Systemabschaltung entfernt" +msgstr "wurde wegen einer Systemabschaltung gekickt" #: mod_muc_log:395 msgid "has been kicked because of an affiliation change" -msgstr "wurde wegen Änderung des Mitgliederstatus entfernt" +msgstr "wurde wegen Änderung des Mitgliederstatus gekickt" #: mod_muc_log:400 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" -msgstr "wurde entfernt weil der Raum auf Nur-Mitglieder umgestellt wurde" +msgstr "wurde gekickt weil der Raum auf Nur-Mitglieder umgestellt wurde" #: mod_muc_log:410 msgid "is now known as" @@ -2213,7 +2200,7 @@ msgstr "ist nun bekannt als" #: mod_muc_log:370 msgid "joins the room" -msgstr "betretet den Raum" +msgstr "betritt den Raum" #: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376 msgid "leaves the room" @@ -2237,11 +2224,11 @@ msgstr "~s Zugangsregel-Konfiguration" #: mod_muc_room:3948 msgid "~s invites you to the room ~s" -msgstr "~s lädt sie in den Raum ~s ein" +msgstr "~s lädt Sie in den Raum ~s ein" #: mod_offline:677 msgid "~s's Offline Messages Queue" -msgstr "~s's Offline-Nachrichten-Warteschlange" +msgstr "~ss Offline-Nachrichten-Warteschlange" #~ msgid "No resource provided" #~ msgstr "Keine Ressource angegeben" |