diff options
author | Paweł Chmielowski <pchmielowski@process-one.net> | 2017-10-06 11:35:38 +0200 |
---|---|---|
committer | Paweł Chmielowski <pchmielowski@process-one.net> | 2017-10-06 12:11:14 +0200 |
commit | 3c7ab133748d6d068bcce99c17baa2683998b765 (patch) | |
tree | 9ac1ec5e3a1c2f3bb5f020b20d510bbf7bc035a5 /priv/msgs | |
parent | Update Spanish translation (diff) |
Update pl.po
Diffstat (limited to 'priv/msgs')
-rw-r--r-- | priv/msgs/pl.po | 271 |
1 files changed, 127 insertions, 144 deletions
diff --git a/priv/msgs/pl.po b/priv/msgs/pl.po index bd57f6a00..37a68f893 100644 --- a/priv/msgs/pl.po +++ b/priv/msgs/pl.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "X-Additional-Translator: Marcin Owsiany\n" "X-Additional-Translator: Andrzej Smyk\n" "X-Additional-Translator: Mateusz Gajewski\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" #: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752 msgid " has set the subject to: " @@ -156,11 +156,11 @@ msgstr "Sierpień" #: mod_pubsub:1842 msgid "Automatic node creation is not enabled" -msgstr "" +msgstr "Automatyczne tworzenie węzłów nie zostało włączone" #: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617 msgid "Backup" -msgstr "Wykonaj kopie" +msgstr "Kopia zapasowa" #: mod_configure:584 msgid "Backup Management" @@ -189,11 +189,11 @@ msgstr "Data urodzenia" #: mod_legacy_auth:102 msgid "Both the username and the resource are required" -msgstr "" +msgstr "Wymagana jest zarówno nazwa użytkownika jak i zasób" #: mod_proxy65_service:226 msgid "Bytestream already activated" -msgstr "" +msgstr "Strumień danych został już aktywowany" #: ejabberd_captcha:135 msgid "CAPTCHA web page" @@ -205,11 +205,11 @@ msgstr "Czas CPU:" #: mod_privacy:334 msgid "Cannot remove active list" -msgstr "" +msgstr "Nie można usunąć aktywnej listy" #: mod_privacy:341 msgid "Cannot remove default list" -msgstr "" +msgstr "Nie można usunąć domyślnej listy" #: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353 #: mod_register_web:361 mod_register_web:386 @@ -221,14 +221,12 @@ msgid "Change User Password" msgstr "Zmień hasło użytkownika" #: mod_register:295 -#, fuzzy msgid "Changing password is not allowed" -msgstr "Te znaki są niedozwolone:" +msgstr "Zmiana hasła jest niedopuszczalna" #: mod_muc_room:2764 -#, fuzzy msgid "Changing role/affiliation is not allowed" -msgstr "Te znaki są niedozwolone:" +msgstr "Zmiana roli jest niedopuszczalna" #: mod_register_web:239 msgid "Characters not allowed:" @@ -329,9 +327,8 @@ msgstr "Tabele bazy na ~p" #: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226 #: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142 #: nodetree_tree_sql:257 -#, fuzzy msgid "Database failure" -msgstr "Baza danych" +msgstr "Błąd bazy danych" #: mod_muc_log:484 msgid "December" @@ -387,7 +384,7 @@ msgstr "Wykonaj kopie do pliku tekstowego" #: mod_roster:180 msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121" -msgstr "" +msgstr "Duplikaty grup nie są dozwolone" #: mod_configure:1776 msgid "Edit Properties" @@ -395,7 +392,7 @@ msgstr "Edytuj właściwości" #: mod_muc_room:3881 msgid "Either approve or decline the voice request." -msgstr "Zatwierdź lub odrzuć żądanie głosowe" +msgstr "Zatwierdź lub odrzuć żądanie głosowe." #: ejabberd_web_admin:1953 msgid "Elements" @@ -407,9 +404,8 @@ msgid "Email" msgstr "Email" #: mod_register:292 -#, fuzzy msgid "Empty password" -msgstr "hasło to:" +msgstr "Puste hasło" #: mod_muc_log:1055 msgid "Enable logging" @@ -417,7 +413,7 @@ msgstr "Włącz logowanie" #: mod_push:252 msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported" -msgstr "" +msgstr "Aktywacja 'push' bez węzła jest nie dostępna" #: mod_irc:834 msgid "Encoding for server ~b" @@ -506,15 +502,15 @@ msgstr "" #: mod_delegation:275 msgid "External component failure" -msgstr "" +msgstr "Błąd zewnętrznego komponentu" #: mod_delegation:283 msgid "External component timeout" -msgstr "" +msgstr "Upłynął limit czasu zewnętrznego komponentu" #: mod_proxy65_service:218 msgid "Failed to activate bytestream" -msgstr "" +msgstr "Nie udało się aktywować strumienia danych" #: mod_muc_room:910 msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" @@ -522,19 +518,19 @@ msgstr "Nie udało się wydobyć JID-u z twojego żądania" #: mod_delegation:257 msgid "Failed to map delegated namespace to external component" -msgstr "" +msgstr "Nie udało się znaleźć zewnętrznego komponentu na podstawie nazwy" #: mod_http_upload:602 msgid "Failed to parse HTTP response" -msgstr "" +msgstr "Nie udało się zanalizować odpowiedzi HTTP" #: mod_irc:426 msgid "Failed to parse chanserv" -msgstr "" +msgstr "Nie udało się zanalizować odpowiedzi serwera" #: mod_muc_room:3297 msgid "Failed to process option '~s'" -msgstr "" +msgstr "Nie udało się przetworzyć opcji '~s'" #: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103 #: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172 @@ -547,7 +543,7 @@ msgstr "Luty" #: mod_http_upload:555 msgid "File larger than ~w bytes" -msgstr "" +msgstr "Plik jest większy niż ~w bajtów" #: mod_vcard:437 msgid "" @@ -595,9 +591,8 @@ msgid "Get User Statistics" msgstr "Pobierz statystyki użytkownika" #: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343 -#, fuzzy msgid "Given Name" -msgstr "Drugie imię" +msgstr "Imię" #: mod_shared_roster:923 msgid "Group " @@ -613,7 +608,7 @@ msgstr "Host" #: mod_s2s_dialback:325 msgid "Host unknown" -msgstr "" +msgstr "Nieznany host" #: ejabberd_web_admin:2463 msgid "IP" @@ -636,9 +631,8 @@ msgid "IRC channel (don't put the first #)" msgstr "Kanał IRC (nie używaj #)" #: mod_irc:417 -#, fuzzy msgid "IRC connection not found" -msgstr "Węzeł nie został znaleziony" +msgstr "Połączenie IRC nie zostało znalezione" #: mod_irc:673 msgid "IRC server" @@ -698,19 +692,19 @@ msgstr "Importuj dane użytkowników z pliku w formacie PIEFXIS (XEP-0227):" #: ejabberd_web_admin:2111 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" -msgstr "Importuj użytkowników z katalogu roboczego serwera jabberd14" +msgstr "Importuj użytkowników z katalogu roboczego serwera jabberd14:" #: xmpp_stream_in:983 msgid "Improper 'from' attribute" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowy atrybut 'from'" #: xmpp_stream_in:477 msgid "Improper 'to' attribute" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowy atrybut 'to'" #: ejabberd_service:189 msgid "Improper domain part of 'from' attribute" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowa domena atrybutu 'from'" #: mod_muc_room:260 msgid "Improper message type" @@ -722,12 +716,11 @@ msgstr "Przychodzące połączenia s2s:" #: mod_muc_room:3669 mod_register:187 msgid "Incorrect CAPTCHA submit" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowa odpowiedz dla CAPTCHA" #: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256 -#, fuzzy msgid "Incorrect data form" -msgstr "Nieprawidłowe hasło" +msgstr "Nieprawidłowe dane w formatce" #: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350 msgid "Incorrect password" @@ -735,41 +728,40 @@ msgstr "Nieprawidłowe hasło" #: mod_irc:585 msgid "Incorrect value in data form" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowe dane w formatce" #: mod_adhoc:276 msgid "Incorrect value of 'action' attribute" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowe dane atrybutu 'action'" #: mod_configure:1806 msgid "Incorrect value of 'action' in data form" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowe dane atrybutu 'action'" #: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419 #: mod_configure:1439 msgid "Incorrect value of 'path' in data form" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowe dane atrybutu 'path'" #: mod_irc:331 msgid "Incorrect value of 'type' attribute" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowe dane atrybutu 'type'" #: mod_privilege:100 msgid "Insufficient privilege" -msgstr "" +msgstr "Niewystarczające uprawnienia" #: mod_privilege:286 msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowy atrybut 'from' w przesyłanej dalej wiadomości" #: mod_privilege:300 msgid "Invalid <forwarded/> element" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowy element <forwarded/>" #: mod_muc_room:3926 -#, fuzzy msgid "Invitations are not allowed in this conference" -msgstr "Głosowe żądania są wyłączone w tym pokoju" +msgstr "Zaproszenia są wyłączone w tym pokoju" #: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046 msgid "" @@ -891,9 +883,8 @@ msgid "Make room public searchable" msgstr "Pozwól wyszukiwać pokój" #: mod_register:317 -#, fuzzy msgid "Malformed username" -msgstr "Nazwa użytkownika IRC" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika" #: mod_muc_log:475 msgid "March" @@ -934,7 +925,7 @@ msgstr "Treść wiadomości" #: mod_privilege:291 msgid "Message not found in forwarded payload" -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziona wiadomości w przesyłanych dalej danych" #: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102 #: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171 @@ -943,15 +934,15 @@ msgstr "Drugie imię" #: mod_irc:704 msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form" -msgstr "" +msgstr "Brakujące dane dla 'channel' lub 'server'" #: xmpp_stream_in:990 msgid "Missing 'from' attribute" -msgstr "" +msgstr "Brakujący atrybut 'from'" #: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993 msgid "Missing 'to' attribute" -msgstr "" +msgstr "Brakujący atrybut 'to'" #: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798 msgid "Moderator privileges required" @@ -967,7 +958,7 @@ msgstr "Moduł" #: gen_iq_handler:153 msgid "Module failed to handle the query" -msgstr "" +msgstr "Moduł nie był wstanie przetworzyć zapytania" #: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595 msgid "Modules" @@ -991,7 +982,7 @@ msgstr "Multicast" #: mod_roster:195 msgid "Multiple <item/> elements are not allowed by RFC6121" -msgstr "" +msgstr "Dopuszczalny jest wyłącznie pojedynczy <item/> " #: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115 #: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170 @@ -1004,11 +995,11 @@ msgstr "Nazwa:" #: mod_muc_room:2696 msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found" -msgstr "" +msgstr "Brak zarówno atrybutu 'jid' jak i 'nick'" #: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701 msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found" -msgstr "" +msgstr "Brak zarówno atrybutu 'role' jak i 'affiliation'" #: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629 msgid "Never" @@ -1033,41 +1024,40 @@ msgstr "Nie ma nicka ~s w tym pokoju" #: mod_configure:1496 msgid "No 'access' found in data form" -msgstr "" +msgstr "Brak wartości dla 'access'" #: mod_configure:1455 msgid "No 'acls' found in data form" -msgstr "" +msgstr "Brak wartości dla 'acls'" #: mod_muc_room:3075 msgid "No 'affiliation' attribute found" -msgstr "" +msgstr "Brak wartości dla 'access'" #: mod_muc_room:2505 -#, fuzzy msgid "No 'item' element found" -msgstr "Węzeł nie został znaleziony" +msgstr "Brak wartości dla 'item'" #: mod_configure:1280 msgid "No 'modules' found in data form" -msgstr "" +msgstr "Brak wartości dla 'modules'" #: mod_configure:1799 msgid "No 'password' found in data form" -msgstr "" +msgstr "Brak wartości dla 'password'" #: mod_register:148 msgid "No 'password' found in this query" -msgstr "" +msgstr "Brak wartości dla 'password'" #: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413 #: mod_configure:1433 msgid "No 'path' found in data form" -msgstr "" +msgstr "Brak wartości dla 'path'" #: mod_muc_room:3922 msgid "No 'to' attribute found in the invitation" -msgstr "" +msgstr "Brak wartości dla 'to' w zaproszeniu" #: ejabberd_web_admin:1767 msgid "No Data" @@ -1075,78 +1065,75 @@ msgstr "Brak danych" #: ejabberd_local:181 msgid "No available resource found" -msgstr "" +msgstr "Brak dostępnych zasobów" #: mod_announce:575 msgid "No body provided for announce message" msgstr "Brak treści powiadomienia" #: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289 -#, fuzzy msgid "No data form found" -msgstr "Węzeł nie został znaleziony" +msgstr "Brak danych dla formatki" #: mod_disco:224 mod_vcard:282 msgid "No features available" -msgstr "" +msgstr "Brak dostępnych funkcji" #: mod_adhoc:239 msgid "No hook has processed this command" -msgstr "" +msgstr "Żadna funkcja nie przetworzyła tej komendy" #: mod_last:218 msgid "No info about last activity found" -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono informacji o ostatniej aktywności" #: mod_blocking:99 msgid "No items found in this query" -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono żadnych pozycji w tym zapytaniu" #: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110 #: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580 #: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207 msgid "No module is handling this query" -msgstr "" +msgstr "Żaden moduł nie obsługuje tego zapytania" #: mod_pubsub:1541 msgid "No node specified" -msgstr "" +msgstr "Nie podano węzła" #: mod_pubsub:1426 msgid "No pending subscriptions found" -msgstr "" +msgstr "Nie ma żadnych oczekujących subskrypcji" #: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344 msgid "No privacy list with this name found" -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziona żadnych list prywatności z tą nazwą" #: mod_private:96 msgid "No private data found in this query" -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono danych prywatnych w tym zapytaniu" #: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254 #: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377 #: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93 -#, fuzzy msgid "No running node found" -msgstr "Węzeł nie został znaleziony" +msgstr "Brak uruchomionych węzłów" #: mod_disco:252 mod_vcard:265 msgid "No services available" -msgstr "" +msgstr "Usługa nie jest dostępna" #: mod_stats:101 msgid "No statistics found for this item" -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono statystyk dla tego elementu" #: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255 msgid "Node already exists" -msgstr "" +msgstr "Węzeł już istnieje" #: nodetree_tree_sql:99 -#, fuzzy msgid "Node index not found" -msgstr "Węzeł nie został znaleziony" +msgstr "Indeks węzła już istnieje" #: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680 #: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142 @@ -1161,7 +1148,7 @@ msgstr "Węzeł ~p" #: mod_vcard:385 msgid "Nodeprep has failed" -msgstr "" +msgstr "Weryfikacja nazwy nie powiodła się" #: ejabberd_web_admin:1837 msgid "Nodes" @@ -1178,7 +1165,7 @@ msgstr "Nie znaleziono" #: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159 msgid "Not subscribed" -msgstr "" +msgstr "Nie zasubskrybowano" #: mod_muc_log:483 msgid "November" @@ -1229,11 +1216,11 @@ msgstr "Użytkownicy zalogowani:" #: mod_carboncopy:141 msgid "Only <enable/> or <disable/> tags are allowed" -msgstr "" +msgstr "Dozwolone są wyłącznie elementy <enable/> lub <disable/>" #: mod_privacy:154 msgid "Only <list/> element is allowed in this query" -msgstr "" +msgstr "Wyłącznie elementy <item/> są dozwolone w tym zapytaniu" #: mod_mam:379 msgid "Only members may query archives of this room" @@ -1299,11 +1286,11 @@ msgstr "Pakiet" #: mod_irc:578 msgid "Parse error" -msgstr "" +msgstr "Only <enable/> or <disable/> tags are allowed" #: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513 msgid "Parse failed" -msgstr "" +msgstr "Błąd parsowania" #: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126 #: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036 @@ -1353,7 +1340,7 @@ msgstr "Ping" #: mod_ping:180 msgid "Ping query is incorrect" -msgstr "" +msgstr "Żądanie 'ping' nie jest prawidłowe" #: ejabberd_web_admin:1983 msgid "" @@ -1383,7 +1370,7 @@ msgstr "Port ~b" #: mod_roster:173 msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121" -msgstr "" +msgstr "Atrybut 'ask' nie jest dozwolony" #: ejabberd_web_admin:2464 msgid "Protocol" @@ -1399,7 +1386,7 @@ msgstr "PubSub" #: node_dag:81 msgid "Publishing items to collection node is not allowed" -msgstr "" +msgstr "Publikacja danych w węzłach kolekcji nie jest dozwolona" #: mod_muc_room:462 msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" @@ -1408,7 +1395,7 @@ msgstr "Informacje o członkach konferencji nie są dostępne w tym pokoju" #: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146 #: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90 msgid "Query to another users is forbidden" -msgstr "" +msgstr "Zapytanie do innych użytkowników nie są dozwolone" #: mod_configure:889 msgid "RAM and disc copy" @@ -1539,7 +1526,7 @@ msgstr "Lista kontaktów" #: mod_roster:334 msgid "Roster module has failed" -msgstr "" +msgstr "Moduł list kontaktów zgłosił błąd" #: mod_roster:968 msgid "Roster of " @@ -1555,7 +1542,7 @@ msgstr "Uruchomione węzły" #: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549 msgid "SASL negotiation is not allowed in this state" -msgstr "" +msgstr "Negocjacja SASL nie jest dopuszczalna w typ stanie" #: mod_muc_log:468 msgid "Saturday" @@ -1563,12 +1550,11 @@ msgstr "Sobota" #: mod_irc:582 msgid "Scan error" -msgstr "" +msgstr "Błąd skanowania" #: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517 -#, fuzzy msgid "Scan failed" -msgstr "Captcha jest poprawna." +msgstr "Błąd skanowania" #: ejabberd_web_admin:2282 msgid "Script check" @@ -1606,11 +1592,11 @@ msgstr "Wrzesień" #: mod_irc_connection:648 msgid "Server Connect Failed" -msgstr "" +msgstr "Połączenie z serwerem nie było możliwe" #: ejabberd_s2s:369 msgid "Server connections to local subdomains are forbidden" -msgstr "" +msgstr "Połączenie serwerowe do lokalnej domeny nie jest dopuszczalne" #: mod_irc:842 msgid "Server ~b" @@ -1726,7 +1712,7 @@ msgstr "Subskrypcja" #: mod_muc_room:3708 msgid "Subscriptions are not allowed" -msgstr "" +msgstr "Subskrypcje nie są dozwolone" #: mod_muc_log:469 msgid "Sunday" @@ -1746,15 +1732,15 @@ msgstr "Captcha jest poprawna." #: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190 msgid "The CAPTCHA verification has failed" -msgstr "Weryfikacja CAPTCHA nie powiodła się." +msgstr "Weryfikacja CAPTCHA nie powiodła się" #: mod_muc_room:302 msgid "The feature requested is not supported by the conference" -msgstr "" +msgstr "Żądana czynność nie jest obsługiwana przez konferencje" #: mod_register:308 mod_register:366 msgid "The password contains unacceptable characters" -msgstr "" +msgstr "Hasło zawiera niedopuszczalne znaki" #: mod_register:311 mod_register:370 msgid "The password is too weak" @@ -1766,29 +1752,31 @@ msgstr "Hasło do Twojego konta zostało zmienione." #: mod_register:160 mod_vcard:219 msgid "The query is only allowed from local users" -msgstr "" +msgstr "To żądanie jest dopuszczalne wyłącznie dla lokalnych użytkowników" #: mod_roster:203 msgid "The query must not contain <item/> elements" -msgstr "" +msgstr "Żądanie nie może zawierać elementów <item/>" #: mod_privacy:280 msgid "" "The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, " "or one <list/> element" msgstr "" +"Żądanie może zawierać wyłącznie jeden z elementów <active/>, <default/> lub " +"<list/>" #: mod_register_web:146 msgid "There was an error changing the password: " -msgstr "Podczas próby zmiany hasła wystąpił błąd:" +msgstr "Podczas próby zmiany hasła wystąpił błąd: " #: mod_register_web:116 msgid "There was an error creating the account: " -msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia konta:" +msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia konta: " #: mod_register_web:130 msgid "There was an error deleting the account: " -msgstr "Podczas usuwania konta wystąpił błąd:" +msgstr "Podczas usuwania konta wystąpił błąd: " #: mod_register_web:236 msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." @@ -1832,7 +1820,7 @@ msgstr "Do" #: mod_register:215 msgid "To register, visit ~s" -msgstr "" +msgstr "Żeby się zarejestrować odwiedź ~s" #: mod_configure:709 msgid "To ~s" @@ -1840,41 +1828,39 @@ msgstr "Do ~s" #: ejabberd_oauth:439 msgid "Token TTL" -msgstr "" +msgstr "Limit czasu tokenu" #: xmpp_stream_in:463 msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute" -msgstr "" +msgstr "Zbyt wiele atrybutów 'xml:lang'" #: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081 msgid "Too many <item/> elements" -msgstr "" +msgstr "Zbyt wiele elementów <item/>" #: mod_privacy:164 msgid "Too many <list/> elements" -msgstr "" +msgstr "Zbyt wiele elementów <list/>" #: mod_muc_room:1924 mod_register:240 msgid "Too many CAPTCHA requests" msgstr "Za dużo żądań CAPTCHA" #: mod_proxy65_service:223 -#, fuzzy msgid "Too many active bytestreams" -msgstr "Zbyt wiele niepotwierdzonych pakietów" +msgstr "Zbyt wiele strumieni danych" #: mod_stream_mgmt:205 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "Zbyt wiele niepotwierdzonych pakietów" #: mod_muc_room:1802 -#, fuzzy msgid "Too many users in this conference" -msgstr "Głosowe żądania są wyłączone w tym pokoju" +msgstr "Zbyt wielu użytkowników konferencji" #: mod_register:355 msgid "Too many users registered" -msgstr "" +msgstr "Zbyt wielu zarejestrowanych użytkowników" #: mod_muc_admin:368 msgid "Total rooms" @@ -1910,7 +1896,7 @@ msgstr "Nie można wygenerować CAPTCHA" #: ejabberd_service:120 msgid "Unable to register route on existing local domain" -msgstr "" +msgstr "Nie można zarejestrować trasy dla lokalnej domeny" #: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241 #: ejabberd_web_admin:253 @@ -1919,7 +1905,7 @@ msgstr "Nie autoryzowano" #: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758 msgid "Unexpected action" -msgstr "" +msgstr "Nieoczekiwana akcja" #: mod_register_web:488 msgid "Unregister" @@ -1931,11 +1917,11 @@ msgstr "Usuń konto Jabber" #: mod_mam:526 msgid "Unsupported <index/> element" -msgstr "" +msgstr "Nieobsługiwany element <index/>" #: mod_mix:119 msgid "Unsupported MIX query" -msgstr "" +msgstr "Nieobsługiwane żądanie MIX" #: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285 msgid "Update" @@ -1966,9 +1952,8 @@ msgid "Uptime:" msgstr "Czas pracy:" #: xmpp_stream_out:533 -#, fuzzy msgid "Use of STARTTLS forbidden" -msgstr "Wymagane jest użycie STARTTLS" +msgstr "Użycie STARTTLS jest zabronione" #: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603 msgid "Use of STARTTLS required" @@ -1981,7 +1966,7 @@ msgstr "Użytkownik" #: ejabberd_oauth:428 msgid "User (jid)" -msgstr "" +msgstr "Użytkownik (jid)" #: mod_configure:308 mod_configure:505 msgid "User Management" @@ -1989,20 +1974,19 @@ msgstr "Zarządzanie użytkownikami" #: mod_register:345 msgid "User already exists" -msgstr "" +msgstr "Użytkownik już istnieje" #: mod_echo:138 msgid "User part of JID in 'from' is empty" -msgstr "" +msgstr "Część użytkownika w 'from' jest pusta" #: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106 -#, fuzzy msgid "User session not found" -msgstr "Węzeł nie został znaleziony" +msgstr "Sesja użytkownika nie została znaleziona" #: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583 msgid "User session terminated" -msgstr "" +msgstr "Sesja użytkownika została zakończona" #: ejabberd_web_admin:1700 msgid "User ~s" @@ -2031,7 +2015,7 @@ msgstr "Potwierdź" #: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802 #: mod_pubsub:895 mod_push:249 msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed" -msgstr "" +msgstr "Wartość 'get' dla atrybutu 'type' jest niedozwolona" #: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270 #: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504 @@ -2040,20 +2024,20 @@ msgstr "" #: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93 #: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62 msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed" -msgstr "" +msgstr "Wartość 'set' dla atrybutu 'type' jest niedozwolona" #: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202 msgid "Value of '~s' should be boolean" -msgstr "" +msgstr "Wartość '~s' powinna być typu logicznego" #: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180 msgid "Value of '~s' should be datetime string" -msgstr "" +msgstr "Wartość '~s' powinna być typu daty" #: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174 #: pubsub_subscription_sql:192 msgid "Value of '~s' should be integer" -msgstr "" +msgstr "Wartość '~s' powinna być liczbą" #: ejabberd_web_admin:950 msgid "Virtual Hosts" @@ -2089,7 +2073,7 @@ msgstr "Zostałeś wykluczony z tego pokoju" #: mod_muc_room:1811 msgid "You have joined too many conferences" -msgstr "" +msgstr "Dołączyłeś do zbyt wielu konferencji" #: mod_muc:777 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" @@ -2112,9 +2096,8 @@ msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby wyszukiwać" #: mod_pubsub:1504 -#, fuzzy msgid "You're not allowed to create nodes" -msgstr "Wysyłanie prywatnych wiadomości jest zabronione" +msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia węzłów" #: mod_register_web:111 msgid "Your Jabber account was successfully created." @@ -2126,7 +2109,7 @@ msgstr "Twoje konto zostało usunięte." #: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811 msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -msgstr "Aktualna lista prywatności zabrania przesyłania tej stanzy" +msgstr "Aktualna lista prywatności zabrania przesyłania tej stanzy." #: mod_offline:576 msgid "" |