aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/priv/msgs/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBadlop <badlop@process-one.net>2015-12-28 15:09:49 +0100
committerBadlop <badlop@process-one.net>2015-12-28 15:09:49 +0100
commit48deb47021409a6be955add2c445e4ab34a94f53 (patch)
tree45b7f37760ca14eefe5c689945cb21adb1a840fd /priv/msgs/cs.po
parentImprove explanation in registration page (#876) (diff)
Update translations
Diffstat (limited to 'priv/msgs/cs.po')
-rw-r--r--priv/msgs/cs.po914
1 files changed, 496 insertions, 418 deletions
diff --git a/priv/msgs/cs.po b/priv/msgs/cs.po
index 6e651729f..3055b4fb3 100644
--- a/priv/msgs/cs.po
+++ b/priv/msgs/cs.po
@@ -8,49 +8,53 @@ msgstr ""
"X-Language: Czech (čeština)\n"
"X-Additional-Translator: Milos Svasek [DuxforD] from openheads.net\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875
+#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Je vyžadováno STARTTLS"
-#: ejabberd_c2s.erl:626
+#: ejabberd_c2s.erl:604
msgid "No resource provided"
msgstr "Nebyl poskytnut žádný zdroj"
-#: ejabberd_c2s.erl:1401
+#: ejabberd_c2s.erl:1349
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Nahrazeno novým spojením"
-#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474
-#: mod_muc_log.erl:477
+#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427
+#: mod_muc_log.erl:430
msgid "has been kicked"
msgstr "byl(a) vyhozen(a) z místnosti"
-#: ejabberd_c2s.erl:2490
+#: ejabberd_c2s.erl:2112
+msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
+msgstr "Vaše nastavení soukromí znemožnilo směrování této stance."
+
+#: ejabberd_c2s.erl:2427
msgid "Too many unacked stanzas"
msgstr ""
-#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297
+#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Zadejte text, který vidíte"
-#: ejabberd_captcha.erl:154
+#: ejabberd_captcha.erl:147
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr "Nesmíte posílat zprávy na ~s. Pro povolení navštivte ~s"
-#: ejabberd_captcha.erl:199
+#: ejabberd_captcha.erl:192
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
msgstr "Pokud zde nevidíte obrázek CAPTCHA, přejděte na webovou stránku."
-#: ejabberd_captcha.erl:234
+#: ejabberd_captcha.erl:227
msgid "CAPTCHA web page"
msgstr "Webová stránka CAPTCHA"
-#: ejabberd_captcha.erl:400
+#: ejabberd_captcha.erl:381
msgid "The CAPTCHA is valid."
msgstr "CAPTCHA souhlasí."
-#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1338
-#: ejabberd_web_admin.erl:1393 mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490
+#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403
+#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
@@ -59,9 +63,9 @@ msgstr "Uživatel"
msgid "Server"
msgstr "Server:"
-#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398
-#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124
-#: mod_muc_room.erl:3377 mod_register.erl:272
+#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398
+#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123
+#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
@@ -78,279 +82,280 @@ msgstr "Nemáte oprávnění"
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "Webová administrace ejabberd"
-#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616
+#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680
msgid "Administration"
msgstr "Administrace"
-#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196
+#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196
#: mod_configure.erl:532
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Seznamy přístupových práv (ACL)"
-#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713
-#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812
-#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329
-#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774
-#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888
-#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087
-#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494
-#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266
+#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777
+#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876
+#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394
+#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836
+#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950
+#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149
+#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493
+#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261
msgid "Submitted"
msgstr "Odeslané"
-#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714
-#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813
-#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330
-#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775
-#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495
-#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267
+#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778
+#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877
+#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395
+#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837
+#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494
+#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262
msgid "Bad format"
msgstr "Nesprávný formát"
-#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726
-#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861
-#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274
+#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790
+#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925
+#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
-#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817
+#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881
msgid "Raw"
msgstr "Zdroj"
-#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809
-#: mod_shared_roster.erl:1180
+#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824
+#: mod_shared_roster.erl:1175
msgid "Delete Selected"
msgstr "Smazat vybrané"
-#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198
+#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198
#: mod_configure.erl:533
msgid "Access Rules"
msgstr "Pravidla přístupů"
-#: ejabberd_web_admin.erl:849
+#: ejabberd_web_admin.erl:913
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "~s konfigurace pravidla přístupu"
-#: ejabberd_web_admin.erl:867
+#: ejabberd_web_admin.erl:931
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Virtuální hostitelé"
-#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884
+#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"
-#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275
+#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340
#: mod_configure.erl:524
msgid "Online Users"
msgstr "Online uživatelé"
-#: ejabberd_web_admin.erl:907
+#: ejabberd_web_admin.erl:971
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Poslední aktivita uživatele"
-#: ejabberd_web_admin.erl:911
+#: ejabberd_web_admin.erl:975
msgid "Period: "
msgstr "Čas: "
-#: ejabberd_web_admin.erl:924
+#: ejabberd_web_admin.erl:988
msgid "Last month"
msgstr "Poslední měsíc"
-#: ejabberd_web_admin.erl:925
+#: ejabberd_web_admin.erl:989
msgid "Last year"
msgstr "Poslední rok"
-#: ejabberd_web_admin.erl:927
+#: ejabberd_web_admin.erl:991
msgid "All activity"
msgstr "Všechny aktivity"
-#: ejabberd_web_admin.erl:930
+#: ejabberd_web_admin.erl:994
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Zobrazit běžnou tabulku"
-#: ejabberd_web_admin.erl:933
+#: ejabberd_web_admin.erl:997
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Zobrazit kompletní tabulku"
-#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785
+#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847
#: mod_muc_admin.erl:247
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
-#: ejabberd_web_admin.erl:950
+#: ejabberd_web_admin.erl:1014
msgid "Not Found"
msgstr "Nenalezeno"
-#: ejabberd_web_admin.erl:963
+#: ejabberd_web_admin.erl:1027
msgid "Node not found"
msgstr "Uzel nenalezen"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166
+#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161
msgid "Add New"
msgstr "Přidat nový"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1273
+#: ejabberd_web_admin.erl:1338
msgid "Host"
msgstr "Hostitel"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1274
+#: ejabberd_web_admin.erl:1339
msgid "Registered Users"
msgstr "Registrovaní uživatelé"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539
+#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539
#: mod_configure.erl:1386
msgid "Add User"
msgstr "Přidat uživatele"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1394
+#: ejabberd_web_admin.erl:1459
msgid "Offline Messages"
msgstr "Offline zprávy"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625
+#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688
msgid "Last Activity"
msgstr "Poslední aktivita"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597
-#: mod_configure.erl:1917
+#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660
+#: mod_configure.erl:1916
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608
-#: mod_configure.erl:1927
+#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671
+#: mod_configure.erl:1926
msgid "Online"
msgstr "Online"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506
+#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569
msgid "Registered Users:"
msgstr "Registrovaní živatelé:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509
-#: ejabberd_web_admin.erl:2125
+#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572
+#: ejabberd_web_admin.erl:2187
msgid "Online Users:"
msgstr "Online uživatelé:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1493
+#: ejabberd_web_admin.erl:1556
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Odchozí s2s spojení:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1496
-msgid "Outgoing s2s Servers:"
-msgstr "Odchozí s2s servery:"
+#: ejabberd_web_admin.erl:1559
+#, fuzzy
+msgid "Incoming s2s Connections:"
+msgstr "Odchozí s2s spojení:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732
-#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430
+#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794
+#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429
msgid "None"
msgstr "Nic"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188
+#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188
#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379
msgid "Change Password"
msgstr "Změnit heslo"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1610
+#: ejabberd_web_admin.erl:1673
#, fuzzy
msgid "User ~s"
msgstr "Uživatel "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1621
+#: ejabberd_web_admin.erl:1684
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Připojené zdroje:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239
+#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239
#: mod_register_web.erl:475
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118
+#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117
msgid "Remove User"
msgstr "Odstranit uživatele"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1678
+#: ejabberd_web_admin.erl:1740
msgid "No Data"
msgstr "Žádná data"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1751
+#: ejabberd_web_admin.erl:1813
msgid "Nodes"
msgstr "Uzly"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528
+#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528
msgid "Running Nodes"
msgstr "Běžící uzly"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529
+#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Zastavené uzly"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796
+#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858
#, fuzzy
msgid "Node ~p"
msgstr "Uzel "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611
+#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611
msgid "Database"
msgstr "Databáze"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648
+#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648
msgid "Backup"
msgstr "Zálohovat"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1783
+#: ejabberd_web_admin.erl:1845
msgid "Listened Ports"
msgstr "Otevřené porty"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199
+#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407
-#: ejabberd_web_admin.erl:2551
+#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469
+#: ejabberd_web_admin.erl:2613
msgid "Restart"
msgstr "Restart"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411
-#: ejabberd_web_admin.erl:2555
+#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473
+#: ejabberd_web_admin.erl:2617
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626
+#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626
msgid "Modules"
msgstr "Moduly"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1804
+#: ejabberd_web_admin.erl:1866
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Chyba RPC volání"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1855
+#: ejabberd_web_admin.erl:1917
#, fuzzy
msgid "Database Tables at ~p"
msgstr "Databázové tabulky na "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616
+#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1866
+#: ejabberd_web_admin.erl:1928
msgid "Storage Type"
msgstr "Typ úložiště"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1867
+#: ejabberd_web_admin.erl:1929
msgid "Elements"
msgstr "Položek"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1868
+#: ejabberd_web_admin.erl:1930
msgid "Memory"
msgstr "Paměť"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061
+#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1893
+#: ejabberd_web_admin.erl:1955
#, fuzzy
msgid "Backup of ~p"
msgstr "Záloha na "
-#: ejabberd_web_admin.erl:1897
+#: ejabberd_web_admin.erl:1959
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
@@ -360,146 +365,146 @@ msgstr ""
"Mnesia. Pokud používáte ODBC modul, musíte zálohovat svoji SQL databázi "
"samostatně."
-#: ejabberd_web_admin.erl:1907
+#: ejabberd_web_admin.erl:1969
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Uložit binární zálohu:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924
-#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944
-#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967
-#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995
-#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022
-#: ejabberd_web_admin.erl:2032
+#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986
+#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006
+#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029
+#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057
+#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084
+#: ejabberd_web_admin.erl:2094
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1917
+#: ejabberd_web_admin.erl:1979
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Okamžitě obnovit binární zálohu:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1927
+#: ejabberd_web_admin.erl:1989
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Obnovit binární zálohu při následujícím restartu ejabberd (vyžaduje méně "
"paměti)"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1937
+#: ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Uložit zálohu do textového souboru:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: ejabberd_web_admin.erl:2009
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Okamžitě obnovit zálohu z textového souboru:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1957
+#: ejabberd_web_admin.erl:2019
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Importovat uživatele ze souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1970
+#: ejabberd_web_admin.erl:2032
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "Exportovat všechny uživatele do souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1982
+#: ejabberd_web_admin.erl:2044
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Exportovat uživatele na hostiteli do souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):"
-#: ejabberd_web_admin.erl:1998
+#: ejabberd_web_admin.erl:2060
msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
msgstr ""
-#: ejabberd_web_admin.erl:2014
+#: ejabberd_web_admin.erl:2076
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2025
+#: ejabberd_web_admin.erl:2087
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2053
+#: ejabberd_web_admin.erl:2115
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Otevřené porty na "
-#: ejabberd_web_admin.erl:2082
+#: ejabberd_web_admin.erl:2144
#, fuzzy
msgid "Modules at ~p"
msgstr "Moduly na "
-#: ejabberd_web_admin.erl:2113
+#: ejabberd_web_admin.erl:2175
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statistiky ~p"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2117
+#: ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Uptime:"
msgstr "Čas běhu:"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2121
+#: ejabberd_web_admin.erl:2183
msgid "CPU Time:"
msgstr "Čas procesoru"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2129
+#: ejabberd_web_admin.erl:2191
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transakce potvrzena"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2133
+#: ejabberd_web_admin.erl:2195
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transakce zrušena"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2137
+#: ejabberd_web_admin.erl:2199
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transakce restartována"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2141
+#: ejabberd_web_admin.erl:2203
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transakce zaznamenána"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2181
+#: ejabberd_web_admin.erl:2243
#, fuzzy
msgid "Update ~p"
msgstr "Aktualizovat "
-#: ejabberd_web_admin.erl:2192
+#: ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Update plan"
msgstr "Aktualizovat plán"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2193
+#: ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Modified modules"
msgstr "Aktualizované moduly"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2194
+#: ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Update script"
msgstr "Aktualizované skripty"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2195
+#: ejabberd_web_admin.erl:2257
msgid "Low level update script"
msgstr "Nízkoúrovňový aktualizační skript"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2196
+#: ejabberd_web_admin.erl:2258
msgid "Script check"
msgstr "Kontrola skriptu"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2376
+#: ejabberd_web_admin.erl:2438
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2376
+#: ejabberd_web_admin.erl:2438
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2377
+#: ejabberd_web_admin.erl:2439
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533
+#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595
msgid "Module"
msgstr "Modul"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534
+#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596
msgid "Options"
msgstr "Nastavení"
-#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567
+#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629
msgid "Start"
msgstr "Start"
@@ -784,8 +789,8 @@ msgstr "Pravidla přístupů"
#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441
#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504
-#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935
-#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613
+#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934
+#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613
#: mod_vcard_ldap.erl:606
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
@@ -802,31 +807,31 @@ msgstr "Počet registrovaných uživatelů"
msgid "Number of online users"
msgstr "Počet online uživatelů"
-#: mod_configure.erl:1937
+#: mod_configure.erl:1936
msgid "Last login"
msgstr "Poslední přihlášení"
-#: mod_configure.erl:1964
+#: mod_configure.erl:1963
msgid "Roster size"
msgstr "Velikost seznamu kontaktů"
-#: mod_configure.erl:1966
+#: mod_configure.erl:1965
msgid "IP addresses"
msgstr "IP adresy"
-#: mod_configure.erl:1968
+#: mod_configure.erl:1967
msgid "Resources"
msgstr "Zdroje"
-#: mod_configure.erl:2096
+#: mod_configure.erl:2095
msgid "Administration of "
msgstr "Administrace "
-#: mod_configure.erl:2101
+#: mod_configure.erl:2100
msgid "Action on user"
msgstr "Akce aplikovaná na uživatele"
-#: mod_configure.erl:2109
+#: mod_configure.erl:2108
msgid "Edit Properties"
msgstr "Upravit vlastnosti"
@@ -836,27 +841,39 @@ msgid ""
"will be unblocked at ~s UTC"
msgstr ""
+#: mod_http_upload.erl:593
+msgid "Please specify file size."
+msgstr ""
+
+#: mod_http_upload.erl:597
+msgid "Please specify file name."
+msgstr ""
+
#: mod_ip_blacklist.erl:121
msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
msgstr ""
-#: mod_irc.erl:431
+#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467
+msgid "Access denied by service policy"
+msgstr "Přístup byl zamítnut nastavením služby"
+
+#: mod_irc.erl:439
msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC transport"
-#: mod_irc.erl:468
+#: mod_irc.erl:476
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "ejabberd IRC modul"
-#: mod_irc.erl:636
+#: mod_irc.erl:644
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr "Pro konfiguraci mod_irc potřebujete klienta s podporou x:data"
-#: mod_irc.erl:645
+#: mod_irc.erl:653
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Registrace do mod_irc na "
-#: mod_irc.erl:651
+#: mod_irc.erl:659
msgid ""
"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
"connecting to IRC servers"
@@ -864,11 +881,11 @@ msgstr ""
"Zadejte přezdívku, kódování, porty a hesla, které chcete používat pro "
"připojení k serverům IRC"
-#: mod_irc.erl:659
+#: mod_irc.erl:667
msgid "IRC Username"
msgstr "IRC přezdívka"
-#: mod_irc.erl:674
+#: mod_irc.erl:682
msgid ""
"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
@@ -879,7 +896,7 @@ msgstr ""
"ve formátu '{\"irc server\",\"encoding\", port, \"password\"}'. Výchozí "
"kódování pro tuto službu je \"~s\", port ~p, empty password."
-#: mod_irc.erl:696
+#: mod_irc.erl:704
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
@@ -887,35 +904,35 @@ msgstr ""
"Příklad: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].2\"}]."
-#: mod_irc.erl:705
+#: mod_irc.erl:713
msgid "Connections parameters"
msgstr "Parametry spojení"
-#: mod_irc.erl:874
+#: mod_irc.erl:886
msgid "Join IRC channel"
msgstr "Vstoupit do IRC kanálu"
-#: mod_irc.erl:881
+#: mod_irc.erl:893
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
msgstr "IRC kanál (bez počátečního #)"
-#: mod_irc.erl:891
+#: mod_irc.erl:903
msgid "IRC server"
msgstr "IRC přezdívka"
-#: mod_irc.erl:938 mod_irc.erl:946
+#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958
msgid "Join the IRC channel here."
msgstr "Vstoupit do tohoto IRC kanálu."
-#: mod_irc.erl:955
+#: mod_irc.erl:967
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
msgstr "Vstupte do IRC kanálu s tímto Jabber ID: ~s"
-#: mod_irc.erl:1034
+#: mod_irc.erl:1046
msgid "IRC settings"
msgstr "Nastavení IRC"
-#: mod_irc.erl:1039
+#: mod_irc.erl:1051
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
@@ -925,48 +942,77 @@ msgstr ""
"IRC. Stiskněte 'Další' pro více políček k vyplnění. Stiskněte 'Dokončit' pro "
"uložení nastavení."
-#: mod_irc.erl:1048
+#: mod_irc.erl:1060
msgid "IRC username"
msgstr "IRC přezdívka"
-#: mod_irc.erl:1114
+#: mod_irc.erl:1126
msgid "Password ~b"
msgstr "Heslo ~b"
-#: mod_irc.erl:1125
+#: mod_irc.erl:1137
msgid "Port ~b"
msgstr "Port ~b"
-#: mod_irc.erl:1138
+#: mod_irc.erl:1150
msgid "Encoding for server ~b"
msgstr "Kódování pro server ~b"
-#: mod_irc.erl:1159
+#: mod_irc.erl:1171
msgid "Server ~b"
msgstr "Server ~b"
-#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:321
+#: mod_mam.erl:270
+#, fuzzy
+msgid "Only members are allowed to query archives of this room"
+msgstr "Jen moderátoři mají povoleno měnit téma místnosti"
+
+#: mod_muc.erl:585
+msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
+msgstr "Pouze správci služby smí odesílat servisní zprávy"
+
+#: mod_muc.erl:622
+msgid "Room creation is denied by service policy"
+msgstr "Pravidla služby nepovolují vytvořit místnost"
+
+#: mod_muc.erl:629
+msgid "Conference room does not exist"
+msgstr "Konferenční místnost neexistuje"
+
+#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321
msgid "Chatrooms"
msgstr "Konference"
-#: mod_muc.erl:997
+#: mod_muc.erl:779
+msgid "Empty Rooms"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc.erl:931
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr "Pro registraci přezdívky potřebujete klienta s podporou x:data"
-#: mod_muc.erl:1007
+#: mod_muc.erl:941
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Registrace přezdívky na "
-#: mod_muc.erl:1013
+#: mod_muc.erl:947
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Zadejte přezdívku, kterou chcete zaregistrovat"
-#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4265 mod_roster.erl:1436
-#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621
+#: mod_muc.erl:948 mod_muc_room.erl:4351 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490
+#: mod_vcard.erl:621
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
-#: mod_muc.erl:1177
+#: mod_muc.erl:1060 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "Přezdívka je zaregistrována jinou osobou"
+
+#: mod_muc.erl:1088
+msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
+msgstr "Musíte vyplnit políčko \"Přezdívka\" ve formuláři"
+
+#: mod_muc.erl:1111
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "ejabberd MUC modul"
@@ -994,353 +1040,482 @@ msgstr "Registrovaní uživatelé"
msgid "List of rooms"
msgstr ""
-#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454
+#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "Nastavení diskuzní místnosti bylo změněno"
-#: mod_muc_log.erl:457
+#: mod_muc_log.erl:410
msgid "joins the room"
msgstr "vstoupil(a) do místnosti"
-#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463
+#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416
msgid "leaves the room"
msgstr "opustil(a) místnost"
-#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470
+#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423
msgid "has been banned"
msgstr "byl(a) zablokován(a)"
-#: mod_muc_log.erl:482
+#: mod_muc_log.erl:435
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "byl(a) vyhozen(a) kvůli změně přiřazení"
-#: mod_muc_log.erl:487
+#: mod_muc_log.erl:440
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr "byl(a) vyhozen(a), protože mísnost je nyní pouze pro členy"
-#: mod_muc_log.erl:492
+#: mod_muc_log.erl:445
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "byl(a) vyhozen(a), protože dojde k vypnutí systému"
-#: mod_muc_log.erl:497
+#: mod_muc_log.erl:450
msgid "is now known as"
msgstr "se přejmenoval(a) na"
-#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839
+#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792
msgid " has set the subject to: "
msgstr " změnil(a) téma na: "
-#: mod_muc_log.erl:540
+#: mod_muc_log.erl:493
msgid "Chatroom is created"
msgstr "Konference vytvořena"
-#: mod_muc_log.erl:542
+#: mod_muc_log.erl:495
msgid "Chatroom is destroyed"
msgstr "Konference zrušena"
-#: mod_muc_log.erl:544
+#: mod_muc_log.erl:497
msgid "Chatroom is started"
msgstr "Konference spuštěna"
-#: mod_muc_log.erl:546
+#: mod_muc_log.erl:499
msgid "Chatroom is stopped"
msgstr "Konference zastavena"
-#: mod_muc_log.erl:550
+#: mod_muc_log.erl:503
msgid "Monday"
msgstr "Pondělí"
-#: mod_muc_log.erl:551
+#: mod_muc_log.erl:504
msgid "Tuesday"
msgstr "Úterý"
-#: mod_muc_log.erl:552
+#: mod_muc_log.erl:505
msgid "Wednesday"
msgstr "Středa"
-#: mod_muc_log.erl:553
+#: mod_muc_log.erl:506
msgid "Thursday"
msgstr "Čtvrtek"
-#: mod_muc_log.erl:554
+#: mod_muc_log.erl:507
msgid "Friday"
msgstr "Pátek"
-#: mod_muc_log.erl:555
+#: mod_muc_log.erl:508
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
-#: mod_muc_log.erl:556
+#: mod_muc_log.erl:509
msgid "Sunday"
msgstr "Neděle"
-#: mod_muc_log.erl:560
+#: mod_muc_log.erl:513
msgid "January"
msgstr ". ledna"
-#: mod_muc_log.erl:561
+#: mod_muc_log.erl:514
msgid "February"
msgstr ". února"
-#: mod_muc_log.erl:562
+#: mod_muc_log.erl:515
msgid "March"
msgstr ". března"
-#: mod_muc_log.erl:563
+#: mod_muc_log.erl:516
msgid "April"
msgstr ". dubna"
-#: mod_muc_log.erl:564
+#: mod_muc_log.erl:517
msgid "May"
msgstr ". května"
-#: mod_muc_log.erl:565
+#: mod_muc_log.erl:518
msgid "June"
msgstr ". června"
-#: mod_muc_log.erl:566
+#: mod_muc_log.erl:519
msgid "July"
msgstr ". července"
-#: mod_muc_log.erl:567
+#: mod_muc_log.erl:520
msgid "August"
msgstr ". srpna"
-#: mod_muc_log.erl:568
+#: mod_muc_log.erl:521
msgid "September"
msgstr ". září"
-#: mod_muc_log.erl:569
+#: mod_muc_log.erl:522
msgid "October"
msgstr ". října"
-#: mod_muc_log.erl:570
+#: mod_muc_log.erl:523
msgid "November"
msgstr ". listopadu"
-#: mod_muc_log.erl:571
+#: mod_muc_log.erl:524
msgid "December"
msgstr ". prosince"
-#: mod_muc_log.erl:959
+#: mod_muc_log.erl:912
msgid "Room Configuration"
msgstr "Nastavení místnosti"
-#: mod_muc_log.erl:979
+#: mod_muc_log.erl:932
msgid "Room Occupants"
msgstr "Počet účastníků"
-#: mod_muc_room.erl:998
+#: mod_muc_room.erl:163
+msgid "Traffic rate limit is exceeded"
+msgstr "Byl překročen limit"
+
+#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059
+msgid ""
+"It is not allowed to send error messages to the room. This participant (~s) "
+"sent an error message (~s) and gets kicked from the room"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc_room.erl:241
+msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
+msgstr "Není povoleno odesílat soukromé zprávy do konference"
+
+#: mod_muc_room.erl:316
+msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
+msgstr "Prosím, počkejte chvíli před posláním nové žádosti o voice práva"
+
+#: mod_muc_room.erl:329
+msgid "Voice requests are disabled in this conference"
+msgstr "Voice žádosti jsou v této konferenci zakázány"
+
+#: mod_muc_room.erl:347
+msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
+msgstr "Došlo k chybě při získávání Jabber ID z vaší žádosti o voice práva"
+
+#: mod_muc_room.erl:377
+msgid "Only moderators can approve voice requests"
+msgstr "Pouze moderátoři mohou schválit žádosti o voice práva"
+
+#: mod_muc_room.erl:389
+msgid "Improper message type"
+msgstr "Nesprávný typ zprávy"
+
+#: mod_muc_room.erl:534
+msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
+msgstr "Není dovoleno odeslání soukromé zprávy typu \"skupinová zpráva\" "
+
+#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621
+msgid "Recipient is not in the conference room"
+msgstr "Příjemce se nenachází v konferenční místnosti"
+
+#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598
+msgid "It is not allowed to send private messages"
+msgstr "Je zakázáno posílat soukromé zprávy"
+
+#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4592
+msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
+msgstr "Jen členové mají povolené zasílat zprávy do konference"
+
+#: mod_muc_room.erl:644
+msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
+msgstr "Jen členové mohou odesílat požadavky (query) do konference"
+
+#: mod_muc_room.erl:657
+msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
+msgstr ""
+"Požadavky (queries) na členy konference nejsou v této místnosti povolené"
+
+#: mod_muc_room.erl:961
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
msgstr "Jen moderátoři a účastníci mají povoleno měnit téma této místnosti"
-#: mod_muc_room.erl:1003
+#: mod_muc_room.erl:966
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Jen moderátoři mají povoleno měnit téma místnosti"
-#: mod_muc_room.erl:2752
+#: mod_muc_room.erl:974
+msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
+msgstr "Návštevníci nemají povoleno zasílat zprávy všem účastníkům konference"
+
+#: mod_muc_room.erl:1080
+msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
+msgstr "Návštěvníkům této místnosti je zakázáno měnit přezdívku"
+
+#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
+msgstr "Přezdívka je již používána jiným členem"
+
+#: mod_muc_room.erl:1822
+msgid "You have been banned from this room"
+msgstr "Byl jste vyloučen z této místnosti"
+
+#: mod_muc_room.erl:1826
+msgid "Membership is required to enter this room"
+msgstr "Pro vstup do místnosti musíte být členem"
+
+#: mod_muc_room.erl:1872
+msgid "A password is required to enter this room"
+msgstr "Pro vstup do místnosti musíte zadat heslo"
+
+#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295
+msgid "Too many CAPTCHA requests"
+msgstr "Přiliš mnoho CAPTCHA žádostí"
+
+#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301
+msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
+msgstr "Nebylo možné vygenerovat CAPTCHA"
+
+#: mod_muc_room.erl:1919
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Nesprávné heslo"
+
+#: mod_muc_room.erl:2573
+msgid "Administrator privileges required"
+msgstr "Potřebujete práva administrátora"
+
+#: mod_muc_room.erl:2586
+msgid "Moderator privileges required"
+msgstr "Potřebujete práva moderátora"
+
+#: mod_muc_room.erl:2758
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s je neplatné"
-#: mod_muc_room.erl:2766
+#: mod_muc_room.erl:2772
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Přezdívka ~s v místnosti neexistuje"
-#: mod_muc_room.erl:2789 mod_muc_room.erl:3169
+#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Neplatné přiřazení: ~s"
-#: mod_muc_room.erl:2840
+#: mod_muc_room.erl:2846
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Neplatná role: ~s"
-#: mod_muc_room.erl:3342
+#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4234
+msgid "Owner privileges required"
+msgstr "Jsou vyžadována práva vlastníka"
+
+#: mod_muc_room.erl:3348
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Konfigurace místnosti ~s"
-#: mod_muc_room.erl:3353
+#: mod_muc_room.erl:3359
msgid "Room title"
msgstr "Název místnosti"
-#: mod_muc_room.erl:3355 mod_muc_room.erl:4102
+#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4188
msgid "Room description"
msgstr "Popis místnosti"
-#: mod_muc_room.erl:3363
+#: mod_muc_room.erl:3369
msgid "Make room persistent"
msgstr "Nastavit místnost jako stálou"
-#: mod_muc_room.erl:3369
+#: mod_muc_room.erl:3375
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Nastavit místnost jako veřejnou"
-#: mod_muc_room.erl:3372
+#: mod_muc_room.erl:3378
msgid "Make participants list public"
msgstr "Nastavit seznam účastníků jako veřejný"
-#: mod_muc_room.erl:3374
+#: mod_muc_room.erl:3380
msgid "Make room password protected"
msgstr "Chránit místnost heslem"
-#: mod_muc_room.erl:3388
+#: mod_muc_room.erl:3394
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Počet účastníků"
-#: mod_muc_room.erl:3400
+#: mod_muc_room.erl:3406
msgid "No limit"
msgstr "Bez limitu"
-#: mod_muc_room.erl:3430
+#: mod_muc_room.erl:3436
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Odhalovat skutečná Jabber ID"
-#: mod_muc_room.erl:3444 mod_muc_room.erl:3507
+#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560
msgid "moderators only"
msgstr "moderátorům"
-#: mod_muc_room.erl:3454 mod_muc_room.erl:3517
+#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570
msgid "anyone"
msgstr "každému"
-#: mod_muc_room.erl:3460
+#: mod_muc_room.erl:3471
+msgid "Roles for which Presence is Broadcasted"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc_room.erl:3486
+#, fuzzy
+msgid "Moderator"
+msgstr "moderátorům"
+
+#: mod_muc_room.erl:3496
+msgid "Participant"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc_room.erl:3506
+msgid "Visitor"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc_room.erl:3513
msgid "Make room members-only"
msgstr "Zpřístupnit místnost jen členům"
-#: mod_muc_room.erl:3463
+#: mod_muc_room.erl:3516
msgid "Make room moderated"
msgstr "Nastavit místnost jako moderovanou"
-#: mod_muc_room.erl:3466
+#: mod_muc_room.erl:3519
msgid "Default users as participants"
msgstr "Uživatelé jsou implicitně členy"
-#: mod_muc_room.erl:3469
+#: mod_muc_room.erl:3522
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Povolit uživatelům měnit téma místnosti"
-#: mod_muc_room.erl:3472
+#: mod_muc_room.erl:3525
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Povolit uživatelům odesílat soukromé zprávy"
-#: mod_muc_room.erl:3480
+#: mod_muc_room.erl:3533
msgid "Allow visitors to send private messages to"
msgstr "Povolit návštěvníkům odesílat soukromé zprávy"
-#: mod_muc_room.erl:3498
+#: mod_muc_room.erl:3551
msgid "nobody"
msgstr "nikdo"
-#: mod_muc_room.erl:3523
+#: mod_muc_room.erl:3576
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Povolit uživatelům odesílat požadavky (query) ostatním uživatelům"
-#: mod_muc_room.erl:3526
+#: mod_muc_room.erl:3579
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Povolit uživatelům posílání pozvánek"
-#: mod_muc_room.erl:3529
+#: mod_muc_room.erl:3582
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Povolit návštěvníkům posílat stavové zprávy ve statusu"
-#: mod_muc_room.erl:3533
+#: mod_muc_room.erl:3586
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Povolit návštěvníkům měnit přezdívku"
-#: mod_muc_room.erl:3536
+#: mod_muc_room.erl:3589
msgid "Allow visitors to send voice requests"
msgstr "Povolit uživatelům posílat žádosti o voice práva"
-#: mod_muc_room.erl:3539
+#: mod_muc_room.erl:3592
msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
msgstr "Minimální interval mezi žádostmi o voice práva (v sekundách)"
-#: mod_muc_room.erl:3546
+#: mod_muc_room.erl:3599
msgid "Make room CAPTCHA protected"
msgstr "Chránit místnost pomocí CAPTCHA"
-#: mod_muc_room.erl:3553
+#: mod_muc_room.erl:3606
msgid "Enable message archiving"
msgstr ""
-#: mod_muc_room.erl:3559
+#: mod_muc_room.erl:3612
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
msgstr "Vyloučit Jabber ID z procesu CAPTCHA ověřování"
-#: mod_muc_room.erl:3568
+#: mod_muc_room.erl:3621
msgid "Enable logging"
msgstr "Zaznamenávat konverzace"
-#: mod_muc_room.erl:3578
+#: mod_muc_room.erl:3631
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Ke konfiguraci místnosti potřebujete klienta podporujícího x:data"
-#: mod_muc_room.erl:4104
+#: mod_muc_room.erl:4190
msgid "Number of occupants"
msgstr "Počet účastníků"
-#: mod_muc_room.erl:4174
+#: mod_muc_room.erl:4260
msgid "private, "
msgstr "soukromá, "
-#: mod_muc_room.erl:4238
+#: mod_muc_room.erl:4324
msgid "Voice request"
msgstr "Žádost o voice práva"
-#: mod_muc_room.erl:4243
+#: mod_muc_room.erl:4329
msgid "Either approve or decline the voice request."
msgstr "Povolit nebo odmítnout voice žádost."
-#: mod_muc_room.erl:4263
+#: mod_muc_room.erl:4349
msgid "User JID"
msgstr "Jabber ID uživatele"
-#: mod_muc_room.erl:4267
+#: mod_muc_room.erl:4353
msgid "Grant voice to this person?"
msgstr "Udělit voice práva této osobě?"
-#: mod_muc_room.erl:4410
+#: mod_muc_room.erl:4496
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s vás zve do místnosti ~s"
-#: mod_muc_room.erl:4422
+#: mod_muc_room.erl:4507
msgid "the password is"
msgstr "heslo je"
-#: mod_multicast.erl:273
+#: mod_multicast.erl:291
msgid "Multicast"
msgstr ""
-#: mod_multicast.erl:288
+#: mod_multicast.erl:306
msgid "ejabberd Multicast service"
msgstr ""
-#: mod_offline.erl:783
+#: mod_offline.erl:647
+msgid ""
+"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
+msgstr "Fronta offline zpráv pro váš kontakt je plná. Zpráva byla zahozena."
+
+#: mod_offline.erl:798
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "Fronta offline zpráv uživatele ~s"
-#: mod_offline.erl:796
+#: mod_offline.erl:811
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: mod_offline.erl:797
+#: mod_offline.erl:812
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: mod_offline.erl:798
+#: mod_offline.erl:813
msgid "To"
msgstr "Pro"
-#: mod_offline.erl:799
+#: mod_offline.erl:814
msgid "Packet"
msgstr "Paket"
-#: mod_offline.erl:977
+#: mod_offline.erl:992
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Offline zprávy:"
-#: mod_offline.erl:981
+#: mod_offline.erl:996
msgid "Remove All Offline Messages"
msgstr "Odstranit všechny offline zprávy"
@@ -1348,114 +1523,126 @@ msgstr "Odstranit všechny offline zprávy"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul"
-#: mod_pubsub.erl:1103
+#: mod_pubsub.erl:1102
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publish-Subscribe"
-#: mod_pubsub.erl:1223
+#: mod_pubsub.erl:1222
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul"
-#: mod_pubsub.erl:1538
+#: mod_pubsub.erl:1537
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Žádost odběratele PubSub"
-#: mod_pubsub.erl:1544
+#: mod_pubsub.erl:1543
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Zvolte, zda chcete schválit odebírání touto entitou"
-#: mod_pubsub.erl:1560
+#: mod_pubsub.erl:1559
msgid "Node ID"
msgstr "ID uzlu"
-#: mod_pubsub.erl:1572
+#: mod_pubsub.erl:1571
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Adresa odběratele"
-#: mod_pubsub.erl:1585
+#: mod_pubsub.erl:1584
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Povolit tomuto Jabber ID odebírat tento pubsub uzel?"
-#: mod_pubsub.erl:3702
+#: mod_pubsub.erl:3745
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Doručovat náklad s upozorněním na událost"
-#: mod_pubsub.erl:3704
+#: mod_pubsub.erl:3747
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Doručovat upozornění na události"
-#: mod_pubsub.erl:3706
+#: mod_pubsub.erl:3749
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Upozornit odběratele na změnu nastavení uzlu"
-#: mod_pubsub.erl:3708
+#: mod_pubsub.erl:3751
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Upozornit odběratele na smazání uzlu"
-#: mod_pubsub.erl:3710
+#: mod_pubsub.erl:3753
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Upozornit odběratele na odstranění položek z uzlu"
-#: mod_pubsub.erl:3712
+#: mod_pubsub.erl:3755
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Uložit položky natrvalo do úložiště"
-#: mod_pubsub.erl:3714
+#: mod_pubsub.erl:3757
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Přívětivé jméno pro uzel"
-#: mod_pubsub.erl:3716
+#: mod_pubsub.erl:3759
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Maximální počet položek, které je možné natrvalo uložit"
-#: mod_pubsub.erl:3718
+#: mod_pubsub.erl:3761
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Povolit odebírání"
-#: mod_pubsub.erl:3720
+#: mod_pubsub.erl:3763
msgid "Specify the access model"
msgstr "Uveďte přístupový model"
-#: mod_pubsub.erl:3722
+#: mod_pubsub.erl:3765
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Skupiny kontaktů, které mohou odebírat"
-#: mod_pubsub.erl:3724
+#: mod_pubsub.erl:3767
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Specifikovat model pro publikování"
-#: mod_pubsub.erl:3726
+#: mod_pubsub.erl:3769
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
msgstr "Smazat všechny položky, pokud se příslušný poskytovatel odpojí"
-#: mod_pubsub.erl:3728
+#: mod_pubsub.erl:3771
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Zvolte typ zpráv pro události"
-#: mod_pubsub.erl:3730
+#: mod_pubsub.erl:3773
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Maximální náklad v bajtech"
-#: mod_pubsub.erl:3732
+#: mod_pubsub.erl:3775
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Kdy odeslat poslední publikovanou položku"
-#: mod_pubsub.erl:3734
+#: mod_pubsub.erl:3777
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Doručovat upozornění jen právě přihlášeným uživatelům"
-#: mod_pubsub.erl:3736
+#: mod_pubsub.erl:3779
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Kolekce, se kterými je uzel spřízněn"
-#: mod_register.erl:250
+#: mod_register.erl:209
+msgid "The CAPTCHA verification has failed"
+msgstr "Ověření CAPTCHA se nezdařilo"
+
+#: mod_register.erl:253
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr "Pro registraci potřebujete klienta s podporou x:data a CAPTCHA"
-#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317
+#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Zadejte jméno uživatele a heslo pro registraci na tomto serveru"
+#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421
+msgid "The password is too weak"
+msgstr "Heslo je příliš slabé"
+
+#: mod_register.erl:426
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
+msgstr "Je zakázáno registrovat účty v tak rychlém sledu"
+
#: mod_register_web.erl:105
msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr "Váš účet Jabberu byl úspěšně vytvořen."
@@ -1532,8 +1719,8 @@ msgstr "Později můžete své heslo změnit pomocí klienta Jabberu."
#: mod_register_web.erl:252
msgid ""
-"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
-"feature only if you trust your computer is safe."
+"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should "
+"do this only in your personal computer for safety reasons."
msgstr ""
"Někteří klienti umí uložit vaše heslo na disk počítače. Tuto funkci "
"používejte, pouze pokud věříte zabezpečení svého počítače."
@@ -1571,60 +1758,60 @@ msgstr "Zde můžete zrušit registraci účtu na tomto serveru Jabberu."
msgid "Unregister"
msgstr "Zrušit registraci"
-#: mod_roster.erl:1437
+#: mod_roster.erl:1436
msgid "Subscription"
msgstr "Přihlášení"
-#: mod_roster.erl:1438
+#: mod_roster.erl:1437
msgid "Pending"
msgstr "Čekající"
-#: mod_roster.erl:1439
+#: mod_roster.erl:1438
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
-#: mod_roster.erl:1477
+#: mod_roster.erl:1476
msgid "Validate"
msgstr "Ověřit"
-#: mod_roster.erl:1486
+#: mod_roster.erl:1485
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: mod_roster.erl:1491
+#: mod_roster.erl:1490
msgid "Roster of "
msgstr "Seznam kontaktů "
-#: mod_roster.erl:1505
+#: mod_roster.erl:1504
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Přidat Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:1623
+#: mod_roster.erl:1622
msgid "Roster"
msgstr "Seznam kontaktů"
-#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167
-#: mod_shared_roster.erl:1261
+#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162
+#: mod_shared_roster.erl:1256
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Skupiny pro sdílený seznam kontaktů"
-#: mod_shared_roster.erl:1237
+#: mod_shared_roster.erl:1232
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
-#: mod_shared_roster.erl:1241
+#: mod_shared_roster.erl:1236
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: mod_shared_roster.erl:1248
+#: mod_shared_roster.erl:1243
msgid "Members:"
msgstr "Členové:"
-#: mod_shared_roster.erl:1255
+#: mod_shared_roster.erl:1250
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Zobrazené skupiny:"
-#: mod_shared_roster.erl:1264
+#: mod_shared_roster.erl:1259
msgid "Group "
msgstr "Skupina "
@@ -1700,58 +1887,19 @@ msgstr "Výsledky hledání pro "
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Vyplňte políčka pro vyhledání uživatele Jabberu"
+#~ msgid "Outgoing s2s Servers:"
+#~ msgstr "Odchozí s2s servery:"
+
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Smazat"
#~ msgid "This room is not anonymous"
#~ msgstr "Tato místnost není anonymní"
-#~ msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
-#~ msgstr "Vaše nastavení soukromí znemožnilo směrování této stance."
-
-#~ msgid "Access denied by service policy"
-#~ msgstr "Přístup byl zamítnut nastavením služby"
-
-#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
-#~ msgstr "Pouze správci služby smí odesílat servisní zprávy"
-
-#~ msgid "Room creation is denied by service policy"
-#~ msgstr "Pravidla služby nepovolují vytvořit místnost"
-
-#~ msgid "Conference room does not exist"
-#~ msgstr "Konferenční místnost neexistuje"
-
-#~ msgid "That nickname is registered by another person"
-#~ msgstr "Přezdívka je zaregistrována jinou osobou"
-
-#~ msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
-#~ msgstr "Musíte vyplnit políčko \"Přezdívka\" ve formuláři"
-
-#~ msgid "Traffic rate limit is exceeded"
-#~ msgstr "Byl překročen limit"
-
#~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message"
#~ msgstr "Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybovou zprávu"
-#~ msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
-#~ msgstr "Není povoleno odesílat soukromé zprávy do konference"
-
-#~ msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
-#~ msgstr "Prosím, počkejte chvíli před posláním nové žádosti o voice práva"
-
-#~ msgid "Voice requests are disabled in this conference"
-#~ msgstr "Voice žádosti jsou v této konferenci zakázány"
-
-#~ msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
-#~ msgstr "Došlo k chybě při získávání Jabber ID z vaší žádosti o voice práva"
-
-#~ msgid "Only moderators can approve voice requests"
-#~ msgstr "Pouze moderátoři mohou schválit žádosti o voice práva"
-
-#~ msgid "Improper message type"
-#~ msgstr "Nesprávný typ zprávy"
-
#~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message "
#~ "to another participant"
@@ -1759,80 +1907,10 @@ msgstr "Vyplňte políčka pro vyhledání uživatele Jabberu"
#~ "Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybovou zprávu jinému "
#~ "účastníkovi"
-#~ msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
-#~ msgstr "Není dovoleno odeslání soukromé zprávy typu \"skupinová zpráva\" "
-
-#~ msgid "Recipient is not in the conference room"
-#~ msgstr "Příjemce se nenachází v konferenční místnosti"
-
-#~ msgid "It is not allowed to send private messages"
-#~ msgstr "Je zakázáno posílat soukromé zprávy"
-
-#~ msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
-#~ msgstr "Jen členové mají povolené zasílat zprávy do konference"
-
-#~ msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
-#~ msgstr "Jen členové mohou odesílat požadavky (query) do konference"
-
-#~ msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
-#~ msgstr ""
-#~ "Požadavky (queries) na členy konference nejsou v této místnosti povolené"
-
-#~ msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
-#~ msgstr ""
-#~ "Návštevníci nemají povoleno zasílat zprávy všem účastníkům konference"
-
#~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
#~ msgstr "Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybový status"
-#~ msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
-#~ msgstr "Návštěvníkům této místnosti je zakázáno měnit přezdívku"
-
-#~ msgid "That nickname is already in use by another occupant"
-#~ msgstr "Přezdívka je již používána jiným členem"
-
-#~ msgid "You have been banned from this room"
-#~ msgstr "Byl jste vyloučen z této místnosti"
-
-#~ msgid "Membership is required to enter this room"
-#~ msgstr "Pro vstup do místnosti musíte být členem"
-
-#~ msgid "A password is required to enter this room"
-#~ msgstr "Pro vstup do místnosti musíte zadat heslo"
-
-#~ msgid "Too many CAPTCHA requests"
-#~ msgstr "Přiliš mnoho CAPTCHA žádostí"
-
-#~ msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
-#~ msgstr "Nebylo možné vygenerovat CAPTCHA"
-
-#~ msgid "Incorrect password"
-#~ msgstr "Nesprávné heslo"
-
-#~ msgid "Administrator privileges required"
-#~ msgstr "Potřebujete práva administrátora"
-
-#~ msgid "Moderator privileges required"
-#~ msgstr "Potřebujete práva moderátora"
-
-#~ msgid "Owner privileges required"
-#~ msgstr "Jsou vyžadována práva vlastníka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been "
-#~ "discarded."
-#~ msgstr "Fronta offline zpráv pro váš kontakt je plná. Zpráva byla zahozena."
-
-#~ msgid "The CAPTCHA verification has failed"
-#~ msgstr "Ověření CAPTCHA se nezdařilo"
-
-#~ msgid "The password is too weak"
-#~ msgstr "Heslo je příliš slabé"
-
-#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
-#~ msgstr "Je zakázáno registrovat účty v tak rychlém sledu"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Captcha test failed"
#~ msgstr "Zkouška CAPTCHA neprošla."