diff options
| author | Carlos <lopez@galicia.com> | 2017-10-14 11:06:03 +0200 | 
|---|---|---|
| committer | GitHub <noreply@github.com> | 2017-10-14 11:06:03 +0200 | 
| commit | 91e82492842abba71cecf72990f0e24110ce1ba9 (patch) | |
| tree | 98cc4faad66e1a4b2d59228332a0a396513c98bb | |
| parent | Reflect changes in the xmpp lib (diff) | |
Update gl.po
| -rw-r--r-- | priv/msgs/gl.po | 290 | 
1 files changed, 139 insertions, 151 deletions
| diff --git a/priv/msgs/gl.po b/priv/msgs/gl.po index 234dac702..e3a64c51d 100644 --- a/priv/msgs/gl.po +++ b/priv/msgs/gl.po @@ -1,11 +1,16 @@  msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: 16.02\n" -"Last-Translator: Carlos E. Lopez - carlos AT suchat.org\n" +"Last-Translator: Carlos E. Lopez <lopez@galicia.com>\n"  "MIME-Version: 1.0\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "X-Language: Galician (galego)\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: gl\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"  #: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752  msgid " has set the subject to: " @@ -148,7 +153,7 @@ msgstr "Agosto"  #: mod_pubsub:1842  msgid "Automatic node creation is not enabled" -msgstr "" +msgstr "A creación automática de nodos non está habilitada"  #: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617  msgid "Backup" @@ -181,11 +186,11 @@ msgstr "Aniversario"  #: mod_legacy_auth:102  msgid "Both the username and the resource are required" -msgstr "" +msgstr "Tanto o nome de usuario como o recurso son necesarios"  #: mod_proxy65_service:226  msgid "Bytestream already activated" -msgstr "" +msgstr "Bytestream xa está activado"  #: ejabberd_captcha:135  msgid "CAPTCHA web page" @@ -193,15 +198,15 @@ msgstr "CAPTCHA páxina Web"  #: ejabberd_web_admin:2207  msgid "CPU Time:" -msgstr "Tempo consumido de CPU:" +msgstr "Tempo da CPU:"  #: mod_privacy:334  msgid "Cannot remove active list" -msgstr "" +msgstr "Non se pode eliminar a lista activa"  #: mod_privacy:341  msgid "Cannot remove default list" -msgstr "" +msgstr "Non se pode eliminar a lista predeterminada"  #: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353  #: mod_register_web:361 mod_register_web:386 @@ -213,14 +218,12 @@ msgid "Change User Password"  msgstr "Cambiar contrasinal de usuario"  #: mod_register:295 -#, fuzzy  msgid "Changing password is not allowed" -msgstr "Caracteres non permitidos:" +msgstr "Non se permite cambiar o contrasinal"  #: mod_muc_room:2764 -#, fuzzy  msgid "Changing role/affiliation is not allowed" -msgstr "Caracteres non permitidos:" +msgstr "O cambio de rol/afiliación non está permitido"  #: mod_register_web:239  msgid "Characters not allowed:" @@ -321,9 +324,8 @@ msgstr "Táboas da base de datos en ~p"  #: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226  #: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142  #: nodetree_tree_sql:257 -#, fuzzy  msgid "Database failure" -msgstr "Base de datos" +msgstr "Erro na base de datos"  #: mod_muc_log:484  msgid "December" @@ -363,13 +365,12 @@ msgid "Displayed Groups:"  msgstr "Mostrar grupos:"  #: mod_register_web:251 -#, fuzzy  msgid ""  "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "  "Jabber server."  msgstr "" -"Non lle diga o seu contrasinal a ninguén, nin sequera os administradores do " -"Servidor Jabber." +"Non digas o teu contrasinal a ninguén, nin sequera os administradores do " +"servidor Jabber."  #: mod_configure:971  msgid "Dump Backup to Text File at " @@ -381,11 +382,11 @@ msgstr "Exportar a ficheiro de texto"  #: mod_roster:180  msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121" -msgstr "" +msgstr "Os grupos duplicados non están permitidos por RFC6121"  #: mod_configure:1776  msgid "Edit Properties" -msgstr "Editar propiedades" +msgstr "Editar Propiedades"  #: mod_muc_room:3881  msgid "Either approve or decline the voice request." @@ -401,9 +402,8 @@ msgid "Email"  msgstr "Email"  #: mod_register:292 -#, fuzzy  msgid "Empty password" -msgstr "a contrasinal é" +msgstr "Contrasinal baleiro"  #: mod_muc_log:1055  msgid "Enable logging" @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Gardar históricos"  #: mod_push:252  msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported" -msgstr "" +msgstr "Non se admite a activación do empuxe sen o atributo 'nodo'"  #: mod_irc:834  msgid "Encoding for server ~b" @@ -500,15 +500,15 @@ msgstr ""  #: mod_delegation:275  msgid "External component failure" -msgstr "" +msgstr "Fallo de compoñente externo"  #: mod_delegation:283  msgid "External component timeout" -msgstr "" +msgstr "Paso o tempo de espera do compoñente externo"  #: mod_proxy65_service:218  msgid "Failed to activate bytestream" -msgstr "" +msgstr "Fallo ao activar bytestream"  #: mod_muc_room:910  msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" @@ -516,19 +516,19 @@ msgstr "Fallo ao extraer o Jabber ID da túa aprobación de petición de voz"  #: mod_delegation:257  msgid "Failed to map delegated namespace to external component" -msgstr "" +msgstr "O mapeo de espazo de nomes delegado fallou ao compoñente externo"  #: mod_http_upload:602  msgid "Failed to parse HTTP response" -msgstr "" +msgstr "Non se puido analizar a resposta HTTP"  #: mod_irc:426  msgid "Failed to parse chanserv" -msgstr "" +msgstr "Non se puido analizar o chanserv"  #: mod_muc_room:3297  msgid "Failed to process option '~s'" -msgstr "" +msgstr "Fallo ao procesar a opción '~s'"  #: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103  #: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172 @@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Febreiro"  #: mod_http_upload:555  msgid "File larger than ~w bytes" -msgstr "" +msgstr "O ficheiro é maior que ~w bytes"  #: mod_vcard:437  msgid "" @@ -589,9 +589,8 @@ msgid "Get User Statistics"  msgstr "Ver estatísticas de usuario"  #: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343 -#, fuzzy  msgid "Given Name" -msgstr "Segundo nome" +msgstr "Nome"  #: mod_shared_roster:923  msgid "Group " @@ -607,7 +606,7 @@ msgstr "Host"  #: mod_s2s_dialback:325  msgid "Host unknown" -msgstr "" +msgstr "Dominio descoñecido"  #: ejabberd_web_admin:2463  msgid "IP" @@ -630,9 +629,8 @@ msgid "IRC channel (don't put the first #)"  msgstr "Canle de IRC (non poñer o primeiro #)"  #: mod_irc:417 -#, fuzzy  msgid "IRC connection not found" -msgstr "Nodo non atopado" +msgstr "Conexión IRC non atopada"  #: mod_irc:673  msgid "IRC server" @@ -696,15 +694,15 @@ msgstr "Importar usuarios do directorio spool de jabberd14:"  #: xmpp_stream_in:983  msgid "Improper 'from' attribute" -msgstr "" +msgstr "Atributo 'from' impropio"  #: xmpp_stream_in:477  msgid "Improper 'to' attribute" -msgstr "" +msgstr "Atributo 'to' impropio"  #: ejabberd_service:189  msgid "Improper domain part of 'from' attribute" -msgstr "" +msgstr "Parte de dominio impropio no atributo 'from'"  #: mod_muc_room:260  msgid "Improper message type" @@ -716,12 +714,11 @@ msgstr "Conexións S2S saíntes:"  #: mod_muc_room:3669 mod_register:187  msgid "Incorrect CAPTCHA submit" -msgstr "" +msgstr "O CAPTCHA proporcionado é incorrecto"  #: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256 -#, fuzzy  msgid "Incorrect data form" -msgstr "Contrasinal incorrecta" +msgstr "Formulario de datos incorrecto"  #: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350  msgid "Incorrect password" @@ -729,41 +726,40 @@ msgstr "Contrasinal incorrecta"  #: mod_irc:585  msgid "Incorrect value in data form" -msgstr "" +msgstr "Valor incorrecto no formulario de datos"  #: mod_adhoc:276  msgid "Incorrect value of 'action' attribute" -msgstr "" +msgstr "Valor incorrecto do atributo 'action'"  #: mod_configure:1806  msgid "Incorrect value of 'action' in data form" -msgstr "" +msgstr "Valor incorrecto de 'action' no formulario de datos"  #: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419  #: mod_configure:1439  msgid "Incorrect value of 'path' in data form" -msgstr "" +msgstr "Valor incorrecto de 'path' no formulario de datos"  #: mod_irc:331  msgid "Incorrect value of 'type' attribute" -msgstr "" +msgstr "Valor incorrecto do atributo 'type'"  #: mod_privilege:100  msgid "Insufficient privilege" -msgstr "" +msgstr "Privilexio insuficiente"  #: mod_privilege:286  msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message" -msgstr "" +msgstr "Atributo 'from'' non é válido na mensaxe reenviada"  #: mod_privilege:300  msgid "Invalid <forwarded/> element" -msgstr "" +msgstr "Elemento <forwarded/> non válido"  #: mod_muc_room:3926 -#, fuzzy  msgid "Invitations are not allowed in this conference" -msgstr "As peticións de voz están desactivadas nesta sala" +msgstr "As invitacións non están permitidas nesta sala"  #: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046  msgid "" @@ -885,9 +881,8 @@ msgid "Make room public searchable"  msgstr "Sala publicamente visible"  #: mod_register:317 -#, fuzzy  msgid "Malformed username" -msgstr "Nome de usuario en IRC" +msgstr "Nome de usuario mal formado"  #: mod_muc_log:475  msgid "March" @@ -917,7 +912,7 @@ msgid ""  msgstr ""  "Memorice o seu contrasinal ou escribilo nun papel colocado nun lugar seguro. "  "En Jabber non hai unha forma automatizada para recuperar o seu contrasinal " -"si a esquece" +"si a esquece."  #: ejabberd_web_admin:1954  msgid "Memory" @@ -929,7 +924,7 @@ msgstr "Corpo da mensaxe"  #: mod_privilege:291  msgid "Message not found in forwarded payload" -msgstr "" +msgstr "Mensaxe non atopada no contido reenviado"  #: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102  #: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171 @@ -938,15 +933,15 @@ msgstr "Segundo nome"  #: mod_irc:704  msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form" -msgstr "" +msgstr "Non se atopa 'channel' ou 'server' no formulario de datos"  #: xmpp_stream_in:990  msgid "Missing 'from' attribute" -msgstr "" +msgstr "Non se atopa o atributo 'from'"  #: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993  msgid "Missing 'to' attribute" -msgstr "" +msgstr "Non se atopa o atributo 'to'"  #: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798  msgid "Moderator privileges required" @@ -962,7 +957,7 @@ msgstr "Módulo"  #: gen_iq_handler:153  msgid "Module failed to handle the query" -msgstr "" +msgstr "O módulo non puido xestionar a consulta"  #: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595  msgid "Modules" @@ -986,7 +981,7 @@ msgstr "Multicast"  #: mod_roster:195  msgid "Multiple <item/> elements are not allowed by RFC6121" -msgstr "" +msgstr "Múltiples elementos <item/> non están permitidos por RFC6121"  #: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115  #: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170 @@ -999,11 +994,11 @@ msgstr "Nome:"  #: mod_muc_room:2696  msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found" -msgstr "" +msgstr "Non se atopou o atributo 'jid' nin 'nick'"  #: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701  msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found" -msgstr "" +msgstr "Non se atopou o atributo 'role' nin 'affiliation'"  #: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629  msgid "Never" @@ -1028,41 +1023,40 @@ msgstr "O alcume ~s non existe na sala"  #: mod_configure:1496  msgid "No 'access' found in data form" -msgstr "" +msgstr "Non se atopou 'access' no formulario de datos"  #: mod_configure:1455  msgid "No 'acls' found in data form" -msgstr "" +msgstr "Non se atopou 'acls' no formulario de datos"  #: mod_muc_room:3075  msgid "No 'affiliation' attribute found" -msgstr "" +msgstr "Non se atopou o atributo de 'affiliation'"  #: mod_muc_room:2505 -#, fuzzy  msgid "No 'item' element found" -msgstr "Nodo non atopado" +msgstr "Non se atopou o elemento 'item'"  #: mod_configure:1280  msgid "No 'modules' found in data form" -msgstr "" +msgstr "Non se atopan 'modules' no formulario de datos"  #: mod_configure:1799  msgid "No 'password' found in data form" -msgstr "" +msgstr "Non se atopou 'password' no formulario de datos"  #: mod_register:148  msgid "No 'password' found in this query" -msgstr "" +msgstr "Non se atopou 'password' nesta solicitude"  #: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413  #: mod_configure:1433  msgid "No 'path' found in data form" -msgstr "" +msgstr "Non se atopou 'path' neste formulario de datos"  #: mod_muc_room:3922  msgid "No 'to' attribute found in the invitation" -msgstr "" +msgstr "O atributo 'to' non se atopou na invitación"  #: ejabberd_web_admin:1767  msgid "No Data" @@ -1070,78 +1064,75 @@ msgstr "Sen datos"  #: ejabberd_local:181  msgid "No available resource found" -msgstr "" +msgstr "Non se atopou ningún recurso"  #: mod_announce:575  msgid "No body provided for announce message"  msgstr "Non se proporcionou corpo de mensaxe para o anuncio"  #: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289 -#, fuzzy  msgid "No data form found" -msgstr "Nodo non atopado" +msgstr "Non se atopou formulario de datos"  #: mod_disco:224 mod_vcard:282  msgid "No features available" -msgstr "" +msgstr "Non hai características dispoñibles"  #: mod_adhoc:239  msgid "No hook has processed this command" -msgstr "" +msgstr "Ningún evento procesou este comando"  #: mod_last:218  msgid "No info about last activity found" -msgstr "" +msgstr "Non se atopou información sobre a última actividade"  #: mod_blocking:99  msgid "No items found in this query" -msgstr "" +msgstr "Non se atoparon elementos nesta consulta"  #: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110  #: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580  #: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207  msgid "No module is handling this query" -msgstr "" +msgstr "Ningún módulo manexa esta consulta"  #: mod_pubsub:1541  msgid "No node specified" -msgstr "" +msgstr "Non se especificou nodo"  #: mod_pubsub:1426  msgid "No pending subscriptions found" -msgstr "" +msgstr "Non se atoparon subscricións pendentes"  #: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344  msgid "No privacy list with this name found" -msgstr "" +msgstr "Non se atopou ningunha lista de privacidade con este nome"  #: mod_private:96  msgid "No private data found in this query" -msgstr "" +msgstr "Non se atopou ningún elemento de datos privado nesta solicitude"  #: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254  #: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377  #: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93 -#, fuzzy  msgid "No running node found" -msgstr "Nodo non atopado" +msgstr "Non se atoparon nodos activos"  #: mod_disco:252 mod_vcard:265  msgid "No services available" -msgstr "" +msgstr "Non hai servizos dispoñibles"  #: mod_stats:101  msgid "No statistics found for this item" -msgstr "" +msgstr "Non se atopou ningunha estatística para este elemento"  #: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255  msgid "Node already exists" -msgstr "" +msgstr "O nodo xa existe"  #: nodetree_tree_sql:99 -#, fuzzy  msgid "Node index not found" -msgstr "Nodo non atopado" +msgstr "Non se atopou índice de nodo"  #: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680  #: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142 @@ -1156,7 +1147,7 @@ msgstr "Nodo ~p"  #: mod_vcard:385  msgid "Nodeprep has failed" -msgstr "" +msgstr "Nodeprep fallou"  #: ejabberd_web_admin:1837  msgid "Nodes" @@ -1173,7 +1164,7 @@ msgstr "Non atopado"  #: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159  msgid "Not subscribed" -msgstr "" +msgstr "Non subscrito"  #: mod_muc_log:483  msgid "November" @@ -1224,11 +1215,11 @@ msgstr "Usuarios conectados:"  #: mod_carboncopy:141  msgid "Only <enable/> or <disable/> tags are allowed" -msgstr "" +msgstr "Só se permiten etiquetas <enable/> ou <disable/>"  #: mod_privacy:154  msgid "Only <list/> element is allowed in this query" -msgstr "" +msgstr "Só se admite o elemento <list/> nesta consulta"  #: mod_mam:379  msgid "Only members may query archives of this room" @@ -1298,11 +1289,11 @@ msgstr "Paquete"  #: mod_irc:578  msgid "Parse error" -msgstr "" +msgstr "Erro no procesado"  #: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513  msgid "Parse failed" -msgstr "" +msgstr "Fallou o procesamento"  #: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126  #: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036 @@ -1316,7 +1307,7 @@ msgstr "Verificación da contrasinal"  #: mod_register_web:268 mod_register_web:381  msgid "Password Verification:" -msgstr "Verificación da contrasinal" +msgstr "Verificación da Contrasinal:"  #: mod_irc:822  msgid "Password ~b" @@ -1352,7 +1343,7 @@ msgstr "Ping"  #: mod_ping:180  msgid "Ping query is incorrect" -msgstr "" +msgstr "A solicitude de Ping é incorrecta"  #: ejabberd_web_admin:1983  msgid "" @@ -1382,7 +1373,7 @@ msgstr "Porto ~b"  #: mod_roster:173  msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121" -msgstr "" +msgstr "Posuír o atributo 'ask' non está permitido por RFC6121"  #: ejabberd_web_admin:2464  msgid "Protocol" @@ -1398,7 +1389,7 @@ msgstr "Publicar-Subscribir"  #: node_dag:81  msgid "Publishing items to collection node is not allowed" -msgstr "" +msgstr "Non se permite a publicación de elementos no nodo de colección"  #: mod_muc_room:462  msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" @@ -1407,7 +1398,7 @@ msgstr "Nesta sala non se permiten solicitudes aos membros da sala"  #: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146  #: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90  msgid "Query to another users is forbidden" -msgstr "" +msgstr "É prohibido enviar solicitudes a outros usuarios"  #: mod_configure:889  msgid "RAM and disc copy" @@ -1455,7 +1446,7 @@ msgstr "Alcumes rexistrados"  #: mod_irc:535  msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "Rexistro en mod_irc para" +msgstr "Rexistro en mod_irc para "  #: mod_configure:889  msgid "Remote copy" @@ -1538,7 +1529,7 @@ msgstr "Lista de contactos"  #: mod_roster:334  msgid "Roster module has failed" -msgstr "" +msgstr "O módulo de Roster fallou"  #: mod_roster:968  msgid "Roster of " @@ -1554,7 +1545,7 @@ msgstr "Nodos funcionando"  #: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549  msgid "SASL negotiation is not allowed in this state" -msgstr "" +msgstr "A negociación SASL non se permite neste estado"  #: mod_muc_log:468  msgid "Saturday" @@ -1562,11 +1553,11 @@ msgstr "Sábado"  #: mod_irc:582  msgid "Scan error" -msgstr "" +msgstr "Erro de escaneo"  #: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517  msgid "Scan failed" -msgstr "" +msgstr "O escaneo Fallou"  #: ejabberd_web_admin:2282  msgid "Script check" @@ -1602,11 +1593,11 @@ msgstr "Setembro"  #: mod_irc_connection:648  msgid "Server Connect Failed" -msgstr "" +msgstr "Conexión ao Servidor Fallou"  #: ejabberd_s2s:369  msgid "Server connections to local subdomains are forbidden" -msgstr "" +msgstr "Non se permiten conexións de servidor a subdominios locais"  #: mod_irc:842  msgid "Server ~b" @@ -1721,7 +1712,7 @@ msgstr "Subscripción"  #: mod_muc_room:3708  msgid "Subscriptions are not allowed" -msgstr "" +msgstr "Non se permiten subscricións"  #: mod_muc_log:469  msgid "Sunday" @@ -1745,11 +1736,11 @@ msgstr "A verificación de CAPTCHA fallou"  #: mod_muc_room:302  msgid "The feature requested is not supported by the conference" -msgstr "" +msgstr "A sala de conferencias non admite a función solicitada"  #: mod_register:308 mod_register:366  msgid "The password contains unacceptable characters" -msgstr "" +msgstr "O contrasinal contén caracteres inaceptables"  #: mod_register:311 mod_register:370  msgid "The password is too weak" @@ -1761,17 +1752,19 @@ msgstr "O contrasinal da súa conta Jabber cambiouse correctamente."  #: mod_register:160 mod_vcard:219  msgid "The query is only allowed from local users" -msgstr "" +msgstr "A solicitude só se permite para usuarios locais"  #: mod_roster:203  msgid "The query must not contain <item/> elements" -msgstr "" +msgstr "A solicitude non debe conter elementos <item/>"  #: mod_privacy:280  msgid ""  "The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, "  "or one <list/> element"  msgstr "" +"A estroa DEBEN conter un elemento <active/>, un elemento <default/> ou un " +"elemento <list/>"  #: mod_register_web:146  msgid "There was an error changing the password: " @@ -1827,7 +1820,7 @@ msgstr "Para"  #: mod_register:215  msgid "To register, visit ~s" -msgstr "" +msgstr "Para rexistrarse, visita ~s"  #: mod_configure:709  msgid "To ~s" @@ -1835,41 +1828,39 @@ msgstr "A ~s"  #: ejabberd_oauth:439  msgid "Token TTL" -msgstr "" +msgstr "Token TTL"  #: xmpp_stream_in:463  msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute" -msgstr "" +msgstr "Valor demasiado longo do atributo 'xml:lang'"  #: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081  msgid "Too many <item/> elements" -msgstr "" +msgstr "Demasiados elementos <item/>"  #: mod_privacy:164  msgid "Too many <list/> elements" -msgstr "" +msgstr "Demasiados elementos <list/>"  #: mod_muc_room:1924 mod_register:240  msgid "Too many CAPTCHA requests" -msgstr "Demasiadas peticións de CAPTCHA" +msgstr "Demasiadas solicitudes CAPTCHA"  #: mod_proxy65_service:223 -#, fuzzy  msgid "Too many active bytestreams" -msgstr "Demasiadas mensaxes sen recoñecer recibilos" +msgstr "Demasiados bytestreams activos"  #: mod_stream_mgmt:205  msgid "Too many unacked stanzas"  msgstr "Demasiadas mensaxes sen recoñecer recibilos"  #: mod_muc_room:1802 -#, fuzzy  msgid "Too many users in this conference" -msgstr "As peticións de voz están desactivadas nesta sala" +msgstr "Demasiados usuarios nesta sala"  #: mod_register:355  msgid "Too many users registered" -msgstr "" +msgstr "Demasiados usuarios rexistrados"  #: mod_muc_admin:368  msgid "Total rooms" @@ -1905,7 +1896,7 @@ msgstr "No se pudo generar un CAPTCHA"  #: ejabberd_service:120  msgid "Unable to register route on existing local domain" -msgstr "" +msgstr "Non se pode rexistrar a ruta no dominio local existente"  #: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241  #: ejabberd_web_admin:253 @@ -1914,7 +1905,7 @@ msgstr "Non autorizado"  #: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758  msgid "Unexpected action" -msgstr "" +msgstr "Acción inesperada"  #: mod_register_web:488  msgid "Unregister" @@ -1926,11 +1917,11 @@ msgstr "Eliminar o rexistro dunha conta Jabber"  #: mod_mam:526  msgid "Unsupported <index/> element" -msgstr "" +msgstr "Elemento <index/> non soportado"  #: mod_mix:119  msgid "Unsupported MIX query" -msgstr "" +msgstr "Petición MIX non soportada"  #: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285  msgid "Update" @@ -1961,9 +1952,8 @@ msgid "Uptime:"  msgstr "Tempo desde o inicio:"  #: xmpp_stream_out:533 -#, fuzzy  msgid "Use of STARTTLS forbidden" -msgstr "Requírese o uso de STARTTLS" +msgstr "Prohibido o uso de STARTTLS"  #: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603  msgid "Use of STARTTLS required" @@ -1976,7 +1966,7 @@ msgstr "Usuario"  #: ejabberd_oauth:428  msgid "User (jid)" -msgstr "" +msgstr "Usuario (jid)"  #: mod_configure:308 mod_configure:505  msgid "User Management" @@ -1984,20 +1974,19 @@ msgstr "Administración de usuarios"  #: mod_register:345  msgid "User already exists" -msgstr "" +msgstr "O usuario xa existe"  #: mod_echo:138  msgid "User part of JID in 'from' is empty" -msgstr "" +msgstr "A parte do usuario do JID en 'from' está baleira"  #: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106 -#, fuzzy  msgid "User session not found" -msgstr "Nodo non atopado" +msgstr "Sesión de usuario non atopada"  #: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583  msgid "User session terminated" -msgstr "" +msgstr "Sesión de usuario completada"  #: ejabberd_web_admin:1700  msgid "User ~s" @@ -2026,7 +2015,7 @@ msgstr "Validar"  #: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802  #: mod_pubsub:895 mod_push:249  msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed" -msgstr "" +msgstr "O valor \"get\" do atributo 'type' non está permitido"  #: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270  #: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504 @@ -2035,20 +2024,20 @@ msgstr ""  #: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93  #: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62  msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed" -msgstr "" +msgstr "O valor \"set\" do atributo 'type' non está permitido"  #: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202  msgid "Value of '~s' should be boolean" -msgstr "" +msgstr "O valor de '~s' debería ser booleano"  #: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180  msgid "Value of '~s' should be datetime string" -msgstr "" +msgstr "O valor de '~s' debería ser unha data"  #: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174  #: pubsub_subscription_sql:192  msgid "Value of '~s' should be integer" -msgstr "" +msgstr "O valor de '~s' debería ser un enteiro"  #: ejabberd_web_admin:950  msgid "Virtual Hosts" @@ -2081,11 +2070,11 @@ msgstr ""  #: mod_muc_room:1830  msgid "You have been banned from this room" -msgstr "fuches bloqueado nesta sala" +msgstr "Fuches bloqueado nesta sala"  #: mod_muc_room:1811  msgid "You have joined too many conferences" -msgstr "" +msgstr "Entrou en demasiadas salas de conferencia"  #: mod_muc:777  msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" @@ -2111,9 +2100,8 @@ msgid "You need an x:data capable client to search"  msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder buscar"  #: mod_pubsub:1504 -#, fuzzy  msgid "You're not allowed to create nodes" -msgstr "Non está permitido enviar mensaxes privadas" +msgstr "Non tes permiso para crear nodos"  #: mod_register_web:111  msgid "Your Jabber account was successfully created." @@ -2162,7 +2150,7 @@ msgstr "Módulo SOCKS5 Bytestreams para ejabberd"  #: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343  msgid "ejabberd Web Admin" -msgstr "Ejabberd Administrador Web" +msgstr "ejabberd Administrador Web"  #: mod_vcard:239  msgid "ejabberd vCard module" @@ -2190,7 +2178,7 @@ msgstr "foi expulsado, porque a sala cambiouse a só-membros"  #: mod_muc_log:410  msgid "is now known as" -msgstr "cámbiase o nome a" +msgstr "agora coñécese como"  #: mod_muc_log:370  msgid "joins the room" @@ -2202,7 +2190,7 @@ msgstr "sae da sala"  #: mod_muc_room:3856  msgid "private, " -msgstr "privado" +msgstr "privado, "  #: mod_muc_room:3955  msgid "the password is" @@ -2214,7 +2202,7 @@ msgstr "vCard busqueda de usuario"  #: ejabberd_web_admin:932  msgid "~s access rule configuration" -msgstr "Configuración das Regra de Acceso ~s" +msgstr "Configuración das regra de acceso ~s"  #: mod_muc_room:3948  msgid "~s invites you to the room ~s" @@ -2402,7 +2390,7 @@ msgstr "Cola de mensaxes diferidas de ~s"  #~ "presenza"  #~ msgid "CAPTCHA test failed" -#~ msgstr "O CAPTCHA é válido." +#~ msgstr "Fallou a proba de CAPTCHA"  #~ msgid "Encodings"  #~ msgstr "Codificaciones" @@ -2411,7 +2399,7 @@ msgstr "Cola de mensaxes diferidas de ~s"  #~ msgstr "(Cru)"  #~ msgid "Specified nickname is already registered" -#~ msgstr "O alcume especificado xa está rexistrado, terás que buscar outro" +#~ msgstr "O alcume especificado xa está rexistrado"  #~ msgid "Size"  #~ msgstr "Tamaño" | 
