diff options
| author | Badlop <badlop@process-one.net> | 2012-04-23 00:35:51 +0200 | 
|---|---|---|
| committer | Badlop <badlop@process-one.net> | 2012-04-23 09:57:56 +0200 | 
| commit | 3304ecd1f0b451c530c7e183709d9556b65c00c3 (patch) | |
| tree | 26dac5d148f19b6141e8c59bcdf206936a63b76e | |
| parent | Update Japanese translation (thanks to Mako N) (diff) | |
Update Catalan translation (thanks to Jan Kusanagi)
| -rw-r--r-- | src/msgs/ca.po | 158 | 
1 files changed, 86 insertions, 72 deletions
| diff --git a/src/msgs/ca.po b/src/msgs/ca.po index 25f6666cb..f8795a97e 100644 --- a/src/msgs/ca.po +++ b/src/msgs/ca.po @@ -1,12 +1,19 @@ +# Jan, 2012.  msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" -"Last-Translator: Jan Kusanagi\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-22 00:19+0200\n" +"Last-Translator: JanKusanagi\n" +"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: en_US\n"  "MIME-Version: 1.0\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "X-Language: Catalan (català)\n"  "X-Additional-Translator: Vicent Alberola Canet\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n"  #: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:727  msgid "Use of STARTTLS required" @@ -23,10 +30,12 @@ msgstr "Reemplaçat per una nova connexió"  #: ejabberd_c2s.erl:1885  msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."  msgstr "" +"La teva llista de privacitat activa ha denegat l'encaminament d'aquesta " +"stanza."  #: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178  msgid "Enter the text you see" -msgstr "Introdueix el textque veus" +msgstr "Introdueix el text que veus"  #: ejabberd_captcha.erl:101  msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" @@ -35,11 +44,11 @@ msgstr ""  #: ejabberd_captcha.erl:134  msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." -msgstr "" +msgstr "Si no veus la imatge CAPTCHA açí, visita la pàgina web."  #: ejabberd_captcha.erl:146  msgid "CAPTCHA web page" -msgstr "" +msgstr "Pàgina web del CAPTCHA"  #: ejabberd_captcha.erl:307  msgid "The captcha is valid." @@ -183,11 +192,11 @@ msgstr "Finalitzar Sesió d'Usuari"  #: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:521 mod_configure.erl:1243  #: mod_configure.erl:1255  msgid "Get User Password" -msgstr "Obtenir Password d'usuari" +msgstr "Obtenir Contrasenya d'usuari"  #: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:522  msgid "Change User Password" -msgstr "Canviar Password d'Usuari" +msgstr "Canviar Contrasenya d'Usuari"  #: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:523 mod_configure.erl:1272  msgid "Get User Last Login Time" @@ -381,11 +390,11 @@ msgstr "ID Jabber"  #: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235  #: web/ejabberd_web_admin.erl:1520  msgid "Password" -msgstr "Password" +msgstr "Contrasenya"  #: mod_configure.erl:1210  msgid "Password Verification" -msgstr "Verificació del Password" +msgstr "Verificació de la Contrasenya"  #: mod_configure.erl:1301  msgid "Number of registered users" @@ -466,7 +475,7 @@ msgid ""  "connecting to IRC servers"  msgstr ""  "Introdueix el nom d'usuari, les codificacions de caràcters, els ports i " -"contrassenyes per a utilitzar al connectar als servidors de IRC " +"contrasenyes per a utilitzar al connectar als servidors de IRC"  #: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585  msgid "IRC Username" @@ -481,8 +490,8 @@ msgid ""  msgstr ""  "Si vols especificar codificacions de caràcters diferents per a cada servidor "  "IRC emplena aquesta llista amb els valors amb el format '{\"servidor irc\", " -"\"codificació\", port, \"contrassenya\"}'.  Aquest servei utilitza per " -"defecte la codificació \"~s\", port ~p, no contrassenya." +"\"codificació\", port, \"contrasenya\"}'.  Aquest servei utilitza per " +"defecte la codificació \"~s\", port ~p, no contrasenya."  #: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607  msgid "" @@ -537,7 +546,7 @@ msgstr "Nom d'usuari al IRC"  #: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964  msgid "Password ~b" -msgstr "Password ~b" +msgstr "Contrasenya ~b"  #: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969  msgid "Port ~b" @@ -570,7 +579,6 @@ msgid "Chatrooms"  msgstr "Sales de xat"  #: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729 -#, fuzzy  msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"  msgstr ""  "Necessites un client amb suport x:data per a poder registrar el Nickname" @@ -757,23 +765,23 @@ msgstr ""  #: mod_muc/mod_muc_room.erl:255  msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -msgstr "No està permés l'enviament de missatges privats a la sala" +msgstr "No està permès l'enviament de missatges privats a la sala"  #: mod_muc/mod_muc_room.erl:332  msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" -msgstr "" +msgstr "Si us plau, espera una mica abans d'enviar una nova petició de veu"  #: mod_muc/mod_muc_room.erl:347  msgid "Voice requests are disabled in this conference" -msgstr "" +msgstr "Les peticions de veu es troben desactivades en aquesta conferència"  #: mod_muc/mod_muc_room.erl:364  msgid "Failed to extract JID from your voice request approvement" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut extraure el JID de la teva aprovació de petició de veu"  #: mod_muc/mod_muc_room.erl:393  msgid "Only moderators can approve voice requests" -msgstr "" +msgstr "Només els moderadors poden aprovar les peticions de veu"  #: mod_muc/mod_muc_room.erl:408  msgid "Improper message type" @@ -806,11 +814,12 @@ msgstr "Sols els ocupants poden enviar missatges a la sala"  #: mod_muc/mod_muc_room.erl:634  msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -msgstr "Sols els ocupants poden enviar solicituts a la sala" +msgstr "Sols els ocupants poden enviar sol·licituds a la sala"  #: mod_muc/mod_muc_room.erl:646  msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -msgstr " En aquesta sala no es permeten solicituts als membres de la sala" +msgstr "" +" En aquesta sala no es permeten sol·licituds als membres de la conferència"  #: mod_muc/mod_muc_room.erl:932  msgid "" @@ -856,11 +865,11 @@ msgstr "Aquesta sala no és anònima"  #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833  msgid "A password is required to enter this room" -msgstr "Es necessita password per a entrar en aquesta sala" +msgstr "Es necessita contrasenya per a entrar en aquesta sala"  #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246  msgid "Too many CAPTCHA requests" -msgstr "" +msgstr "Massa peticions de CAPTCHA"  #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864  msgid "Unable to generate a captcha" @@ -868,7 +877,7 @@ msgstr "No s'ha pogut generar un captcha"  #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874  msgid "Incorrect password" -msgstr "Password incorrecte" +msgstr "Contrasenya incorrecta"  #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448  msgid "Administrator privileges required" @@ -924,7 +933,7 @@ msgstr "Crear una llista de participants pública"  #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221  msgid "Make room password protected" -msgstr "Crear una sala amb password" +msgstr "Crear una sala amb contrasenya"  #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232  msgid "Maximum Number of Occupants" @@ -967,13 +976,12 @@ msgid "Allow users to send private messages"  msgstr "Permetre que els usuaris envien missatges privats"  #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279 -#, fuzzy  msgid "Allow visitors to send private messages to" -msgstr "Permetre que els usuaris envien missatges privats" +msgstr "Permetre als visitants enviar missatges privats a"  #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290  msgid "nobody" -msgstr "" +msgstr "ningú"  #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296  msgid "Allow users to query other users" @@ -994,13 +1002,12 @@ msgid "Allow visitors to change nickname"  msgstr "Permetre als visitants canviar el Nickname"  #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308 -#, fuzzy  msgid "Allow visitors to send voice requests" -msgstr "Permetre que els usuaris envien invitacions" +msgstr "Permetre als visitants enviar peticions de veu"  #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311  msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" -msgstr "" +msgstr "Interval mínim entre peticions de veu (en segons)"  #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317  msgid "Make room captcha protected" @@ -1008,7 +1015,7 @@ msgstr "Crear una sala protegida per captcha"  #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322  msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" -msgstr "" +msgstr "Excloure Jabber IDs de la comprovació CAPTCHA"  #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329  msgid "Enable logging" @@ -1028,20 +1035,19 @@ msgstr "privat"  #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799  msgid "Voice request" -msgstr "" +msgstr "Petició de veu"  #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803  msgid "Either approve or decline the voice request." -msgstr "" +msgstr "Aprova o denega la petició de veu"  #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809 -#, fuzzy  msgid "User JID" -msgstr "Usuari " +msgstr "JID del usuari "  #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811  msgid "Grant voice to this person?" -msgstr "" +msgstr "Concedir veu a aquesta persona?"  #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960  msgid "~s invites you to the room ~s" @@ -1049,7 +1055,7 @@ msgstr "~s et convida a la sala ~s"  #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969  msgid "the password is" -msgstr "el password és" +msgstr "la contrasenya és"  #: mod_offline.erl:510 mod_offline_odbc.erl:352  msgid "" @@ -1113,7 +1119,7 @@ msgstr "Publicar-subscriure't"  #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025  msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" -msgstr "Mòdul ejannerd Publicar-Subscriure" +msgstr "Mòdul ejabberd Publicar-Subscriure"  #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312  msgid "PubSub subscriber request" @@ -1209,17 +1215,16 @@ msgstr "Les col.leccions amb les que un node està afiliat"  #: mod_register.erl:193  msgid "The CAPTCHA verification has failed" -msgstr "" +msgstr "La verificació CAPTCHA ha fallat"  #: mod_register.erl:220 -#, fuzzy  msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"  msgstr "" -"Necessites un client amb suport x:data per a poder registrar el Nickname" +"Necessites un client amb suport x:data i de CAPTCHA para poder registrar-te"  #: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265  msgid "Choose a username and password to register with this server" -msgstr "Tria nom d'usuari i password per a registrar-te en aquest servidor" +msgstr "Tria nom d'usuari i contrasenya per a registrar-te en aquest servidor"  #: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342  #: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572 @@ -1227,14 +1232,12 @@ msgid "User"  msgstr "Usuari"  #: mod_register.erl:251 -#, fuzzy  msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -msgstr "No s'ha pogut generar un captcha" +msgstr "No s'ha pogut generar un CAPTCHA"  #: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361 -#, fuzzy  msgid "The password is too weak" -msgstr "el password és" +msgstr "La contrasenya és massa simple"  #: mod_register.erl:365  msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" @@ -1395,7 +1398,7 @@ msgstr "Cerca usuaris en "  #: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342  msgid "You need an x:data capable client to search" -msgstr "Necesites un client amb suport x:data per a poder buscar" +msgstr "Necessites un client amb suport x:data per a poder buscar"  #: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:487 mod_vcard_odbc.erl:367  msgid "vCard User Search" @@ -1519,7 +1522,7 @@ msgstr "Servidors d'eixida de s2s"  #: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381  #: web/mod_register_web.erl:411  msgid "Change Password" -msgstr "Canviar password" +msgstr "Canviar Contrasenya"  #: web/ejabberd_web_admin.erl:1758  msgid "User " @@ -1532,7 +1535,7 @@ msgstr "Recursos connectats:"  #: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227  #: web/mod_register_web.erl:519  msgid "Password:" -msgstr "Password:" +msgstr "Contrasenya:"  #: web/ejabberd_web_admin.erl:1828  msgid "No Data" @@ -1743,41 +1746,41 @@ msgstr "Iniciar"  #: web/mod_register_web.erl:104  msgid "Your Jabber account was successfully created." -msgstr "" +msgstr "El teu compte Jabber ha sigut creat correctament."  #: web/mod_register_web.erl:107  msgid "There was an error creating the account: " -msgstr "" +msgstr "Hi ha hagut un error creant el compte: "  #: web/mod_register_web.erl:115  msgid "Your Jabber account was successfully deleted." -msgstr "" +msgstr "El teu compte Jabber ha sigut esborrat correctament."  #: web/mod_register_web.erl:118  msgid "There was an error deleting the account: " -msgstr "" +msgstr "Hi ha hagut un error esborrant el compte: "  #: web/mod_register_web.erl:128  msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." -msgstr "" +msgstr "La contrasenya del teu compte Jabber s'ha canviat correctament."  #: web/mod_register_web.erl:131  msgid "There was an error changing the password: " -msgstr "" +msgstr "Hi ha hagut un error canviant la contrasenya: "  #: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172  msgid "Jabber Account Registration" -msgstr "" +msgstr "Registre de compte Jabber"  #: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192  #: web/mod_register_web.erl:201  msgid "Register a Jabber account" -msgstr "" +msgstr "Registrar un compte Jabber"  #: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493  #: web/mod_register_web.erl:502  msgid "Unregister a Jabber account" -msgstr "" +msgstr "Anul·lar el registre d'un compte Jabber"  #: web/mod_register_web.erl:203  msgid "" @@ -1785,42 +1788,52 @@ msgid ""  "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "  "carefully the instructions to fill correctly the fields."  msgstr "" +"Aquesta pàgina permet crear un compte Jabber en aquest servidor Jabber. El " +"teu JID (Jabber IDentifier; Identificador Jabber) tindrà aquesta forma: " +"usuari@servidor. Si us plau, llegeix amb cura les instruccions per emplenar " +"correctament els camps."  #: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386  #: web/mod_register_web.erl:509 -#, fuzzy  msgid "Username:" -msgstr "Nom d'usuari al IRC" +msgstr "Nom d'usuari:"  #: web/mod_register_web.erl:217  msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."  msgstr "" +"Això no distingeix majúscules de minúscules: macbeth es el mateix que " +"MacBeth i Macbeth."  #: web/mod_register_web.erl:218  msgid "Characters not allowed:" -msgstr "" +msgstr "Caràcters no permesos:"  #: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391  #: web/mod_register_web.erl:514 -#, fuzzy  msgid "Server:" -msgstr "Servidor ~b" +msgstr "Servidor:"  #: web/mod_register_web.erl:232  msgid ""  "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "  "Jabber server."  msgstr "" +"No li donis la teva contrasenya a ningú, ni tan sols als administradors del " +"servidor Jabber."  #: web/mod_register_web.erl:234  msgid "You can later change your password using a Jabber client."  msgstr "" +"Podràs canviar la teva contrasenya més endavant utilitzant un client Jabber."  #: web/mod_register_web.erl:235  msgid ""  "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "  "feature only if you trust your computer is safe."  msgstr "" +"Alguns clients Jabber poden emmagatzemar la teva contrasenya al teu " +"ordinador. Fes servir aquesta característica només si saps que el teu " +"ordinador és segur."  #: web/mod_register_web.erl:237  msgid "" @@ -1828,34 +1841,35 @@ msgid ""  "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "  "it."  msgstr "" +"Memoritza la teva contrasenya, o escriu-la en un paper guardat a un lloc " +"segur.A Jabber no hi ha una forma automatitzada de recuperar la teva " +"contrasenya si la oblides."  #: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406 -#, fuzzy  msgid "Password Verification:" -msgstr "Verificació del Password" +msgstr "Verificació de la Contrasenya:"  #: web/mod_register_web.erl:250 -#, fuzzy  msgid "Register" -msgstr "Llista de contactes" +msgstr "Registrar"  #: web/mod_register_web.erl:396 -#, fuzzy  msgid "Old Password:" -msgstr "Password:" +msgstr "Antiga contrasenya:"  #: web/mod_register_web.erl:401 -#, fuzzy  msgid "New Password:" -msgstr "Password:" +msgstr "Nova Contrasenya:"  #: web/mod_register_web.erl:504  msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."  msgstr "" +"Aquesta pàgina permet anul·lar el registre d'un compte Jabber en aquest " +"servidor Jabber."  #: web/mod_register_web.erl:524  msgid "Unregister" -msgstr "" +msgstr "Anul·lar el registre"  #, fuzzy  #~ msgid "Captcha test failed" | 
