aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorBadlop <badlop@process-one.net>2012-04-23 00:41:01 +0200
committerBadlop <badlop@process-one.net>2012-04-23 09:58:03 +0200
commit2582a478ab5c7050d6a3305a8a208d2317052f35 (patch)
tree4c357b146afe338b190fecb18c0b79cf5999ae6b
parentUpdate Polish translation (thanks to Zbyszek Żółkiewski) (diff)
Update Portuguese-Brazil translation (thanks to Otávio Fernandes)
-rw-r--r--src/msgs/pt-br.po42
1 files changed, 21 insertions, 21 deletions
diff --git a/src/msgs/pt-br.po b/src/msgs/pt-br.po
index f48b9d19e..2e0407fe3 100644
--- a/src/msgs/pt-br.po
+++ b/src/msgs/pt-br.po
@@ -13,11 +13,11 @@ msgstr ""
#: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:727
msgid "Use of STARTTLS required"
-msgstr "É obrigatório usar STARTTLS"
+msgstr "É obrigatório uso de STARTTLS"
#: ejabberd_c2s.erl:503
msgid "No resource provided"
-msgstr "Recurso não foi fornecido"
+msgstr "Nenhum recurso foi informado"
#: ejabberd_c2s.erl:1197
msgid "Replaced by new connection"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Substituído por nova conexão"
#: ejabberd_c2s.erl:1885
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
-msgstr "Sua lista de privacidade ativa negou o roteamento desta estada."
+msgstr "Sua lista de privacidade ativa negou o roteamento deste."
#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
msgid "Enter the text you see"
@@ -760,23 +760,23 @@ msgstr ""
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
-msgstr "Impedir o envio de mensagens privados a la sala"
+msgstr "Impedir o envio de mensagens privadas para a sala"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, espere antes de enviar uma nova requisição de voz"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
msgid "Voice requests are disabled in this conference"
-msgstr ""
+msgstr "Requisições de voz estào desabilitadas nesta conferência"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
msgid "Failed to extract JID from your voice request approvement"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível extrair o JID (Jabber ID) da requisição de voz"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
msgid "Only moderators can approve voice requests"
-msgstr ""
+msgstr "Somente moderadores podem aprovar requisições de voz"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
msgid "Improper message type"
@@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "Se necessita senha para entrar em esta sala"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
msgid "Too many CAPTCHA requests"
-msgstr ""
+msgstr "Número excessivo de requisições para o CAPTCHA"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864
msgid "Unable to generate a captcha"
@@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "Afiliação não válida: ~s"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
msgid "Invalid role: ~s"
-msgstr "Rol não válido: ~s"
+msgstr "Cargo (role) é não válido: ~s"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
msgid "Owner privileges required"
@@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "Permitir a usuários enviarem mensagens privadas"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
msgid "nobody"
-msgstr ""
+msgstr "ninguém"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
msgid "Allow users to query other users"
@@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "Permitir a usuários envio de convites"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "O intervalo mínimo entre requisições de voz (em segundos)"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "Make room captcha protected"
@@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "Tornar protegida a senha da sala"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir IDs Jabber de serem submetidos ao CAPTCHA"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
msgid "Enable logging"
@@ -1026,15 +1026,15 @@ msgstr "Número de participantes"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
msgid "private, "
-msgstr "privado"
+msgstr "privado, "
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
msgid "Voice request"
-msgstr ""
+msgstr "Requisição de voz"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
msgid "Either approve or decline the voice request."
-msgstr ""
+msgstr "Você deve aprovar/desaprovar a requisição de voz."
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
#, fuzzy
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "As coleções com as quais o nó está relacionado"
#: mod_register.erl:193
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
-msgstr ""
+msgstr "A verificação do CAPTCHA falhou"
#: mod_register.erl:220
#, fuzzy
@@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "Impossível gerar um CAPTCHA"
#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
#, fuzzy
msgid "The password is too weak"
-msgstr "a senha é"
+msgstr "Senha considerada fraca'"
#: mod_register.erl:365
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
@@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "Validar"
#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
msgid "Remove"
-msgstr "Borrar"
+msgstr "Remover"
#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
msgid "Roster of "
@@ -1859,12 +1859,12 @@ msgstr "Lista de contatos"
#: web/mod_register_web.erl:396
#, fuzzy
msgid "Old Password:"
-msgstr "Senha:"
+msgstr "Senha Antiga:"
#: web/mod_register_web.erl:401
#, fuzzy
msgid "New Password:"
-msgstr "Senha:"
+msgstr "Nova Senha:"
#: web/mod_register_web.erl:504
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."