aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorBadlop <badlop@process-one.net>2009-06-03 16:41:34 +0000
committerBadlop <badlop@process-one.net>2009-06-03 16:41:34 +0000
commit049b7c5d1140cc832d470cae928cedee0b4fd63f (patch)
treeb90654b0b993ab664692729eb29e76b8995b6657
parentupdated russian translation (diff)
Update ejabberd.pot and *.po, compile *.msg. All this by calling: make translations
SVN Revision: 2144
-rw-r--r--src/msgs/ca.msg19
-rw-r--r--src/msgs/ca.po875
-rw-r--r--src/msgs/cs.msg17
-rw-r--r--src/msgs/cs.po875
-rw-r--r--src/msgs/de.msg17
-rw-r--r--src/msgs/de.po875
-rw-r--r--src/msgs/ejabberd.pot856
-rw-r--r--src/msgs/eo.msg19
-rw-r--r--src/msgs/eo.po875
-rw-r--r--src/msgs/es.msg17
-rw-r--r--src/msgs/es.po875
-rw-r--r--src/msgs/fr.msg19
-rw-r--r--src/msgs/fr.po875
-rw-r--r--src/msgs/gl.msg16
-rw-r--r--src/msgs/gl.po874
-rw-r--r--src/msgs/it.msg19
-rw-r--r--src/msgs/it.po875
-rw-r--r--src/msgs/ja.msg19
-rw-r--r--src/msgs/ja.po875
-rw-r--r--src/msgs/nl.msg15
-rw-r--r--src/msgs/nl.po875
-rw-r--r--src/msgs/no.msg19
-rw-r--r--src/msgs/no.po875
-rw-r--r--src/msgs/pl.msg23
-rw-r--r--src/msgs/pl.po875
-rw-r--r--src/msgs/pt-br.msg19
-rw-r--r--src/msgs/pt-br.po875
-rw-r--r--src/msgs/pt.msg11
-rw-r--r--src/msgs/pt.po873
-rw-r--r--src/msgs/ru.msg28
-rw-r--r--src/msgs/ru.po875
-rw-r--r--src/msgs/sk.msg19
-rw-r--r--src/msgs/sk.po875
-rw-r--r--src/msgs/sv.msg19
-rw-r--r--src/msgs/sv.po875
-rw-r--r--src/msgs/th.msg18
-rw-r--r--src/msgs/th.po874
-rw-r--r--src/msgs/tr.msg19
-rw-r--r--src/msgs/tr.po876
-rw-r--r--src/msgs/uk.msg19
-rw-r--r--src/msgs/uk.po875
-rw-r--r--src/msgs/vi.msg18
-rw-r--r--src/msgs/vi.po874
-rw-r--r--src/msgs/wa.msg19
-rw-r--r--src/msgs/wa.po875
-rw-r--r--src/msgs/zh.msg19
-rw-r--r--src/msgs/zh.po875
47 files changed, 11126 insertions, 10278 deletions
diff --git a/src/msgs/ca.msg b/src/msgs/ca.msg
index f227aa851..3b9626781 100644
--- a/src/msgs/ca.msg
+++ b/src/msgs/ca.msg
@@ -14,8 +14,7 @@
{"Administrator privileges required","Es necessita tenir privilegis d'administrador"}.
{"A friendly name for the node","Un nom per al node"}.
{"All activity","Tota l'activitat"}.
-{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Permetre que aquesta JID es puga subscriure a aquest node pubsub"}.
-{"Allow users to change subject","Permetre que els usuaris canvien el tema"}.
+{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Permetre que aquesta Jabber ID es puga subscriure a aquest node pubsub"}.
{"Allow users to query other users","Permetre que els usuaris fagen peticions a altres usuaris"}.
{"Allow users to send invites","Permetre que els usuaris envien invitacions"}.
{"Allow users to send private messages","Permetre que els usuaris envien missatges privats"}.
@@ -44,7 +43,6 @@
{"Commands","Comandaments"}.
{"Conference room does not exist","La sala de conferències no existeix"}.
{"Configuration","Configuració"}.
-{"Configuration for ","Configuració per a "}.
{"Connected Resources:","Recursos connectats:"}.
{"Country","Pais"}.
{"CPU Time:","Temps de CPU"}.
@@ -126,8 +124,8 @@
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","No està permés enviar missatges del tipus \"groupchat\""}.
{"It is not allowed to send private messages to the conference","No està permés l'enviament de missatges privats a la sala"}.
{"Jabber ID","ID Jabber"}.
+{"Jabber ID ~s is invalid","El Jabber ID ~s no és vàlid"}.
{"January","Gener"}.
-{"Jabber ID ~s is invalid","El JID ~s no és vàlid"}.
{"joins the room","Entrar a la sala"}.
{"July","Juliol"}.
{"June","Juny"}.
@@ -151,7 +149,6 @@
{"Max # of items to persist","Màxim # d'elements que persistixen"}.
{"Max payload size in bytes","Màxim tamany del payload en bytes"}.
{"May","Maig"}.
-{"Membership required to enter this room","Necessites ser membre d'aquesta sala per a poder entrar"}.
{"Members:","Membre:"}.
{"Memory","Memòria"}.
{"Message body","Missatge"}.
@@ -165,8 +162,6 @@
{"Name:","Nom:"}.
{"Name","Nom"}.
{"Never","Mai"}.
-{"Nickname is already in use by another occupant","El Nickname està siguent utilitzat per una altra persona"}.
-{"Nickname is registered by another person","El Nickname ja està registrat per una altra persona"}.
{"Nickname","Nickname"}.
{"Nickname Registration at ","Registre del Nickname en "}.
{"Nickname ~s does not exist in the room","El Nickname ~s no existeix a la sala"}.
@@ -194,8 +189,6 @@
{"Online Users","Usuaris conectats"}.
{"Online Users:","Usuaris en línia:"}.
{"Only deliver notifications to available users","Sols enviar notificacions als usuaris disponibles"}.
-{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Sols els moderadors i participants poden canviar l'assumpte d'aquesta sala"}.
-{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Sols els moderadors poden canviar l'assumpte d'aquesta sala"}.
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Sols els ocupants poden enviar missatges a la sala"}.
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Sols els ocupants poden enviar solicituts a la sala"}.
{"Only service administrators are allowed to send service messages","Sols els administradors del servei tenen permís per a enviar missatges de servei"}.
@@ -209,7 +202,6 @@
{"Packet","Paquet"}.
{"Password:","Password:"}.
{"Password","Password"}.
-{"Password required to enter this room","Es necessita password per a entrar en aquesta sala"}.
{"Password Verification","Verificació del Password"}.
{"Path to Dir","Ruta al directori"}.
{"Path to File","Ruta al fitxer"}.
@@ -219,7 +211,7 @@
{"Ping","Ping"}.
{"Pong","Pong"}.
{"Port","Port"}.
-{"Present real Jabber IDs to","Presentar JID's reals a"}.
+{"Present real Jabber IDs to","Presentar Jabber ID's reals a"}.
{"private, ","privat"}.
{"Publish-Subscribe","Publicar-subscriure't"}.
{"PubSub subscriber request","Petició de PubSub subscriure"}.
@@ -233,7 +225,6 @@
{"Registered Users:","Usuaris registrats:"}.
{"Registered Users","Usuaris registrats"}.
{"Registration in mod_irc for ","Registre en mod_irc per a"}.
-{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Recordar que estes opcions sols fan còpia de seguretat de la base de dades Mnesia. Si estàs utilitzant el mòdul d'ODBC també deus de fer una còpia de seguretat de la base de dades de SQL a part."}.
{"Remote copy","Còpia remota"}.
{"Remove","Borrar"}.
{"Remove User","Eliminar usuari"}.
@@ -272,8 +263,6 @@
{"Show Ordinary Table","Mostrar Taula Ordinaria"}.
{"Shut Down Service","Apager el Servei"}.
{"~s invites you to the room ~s","~s et convida a la sala ~s"}.
-{"Size","Tamany"}.
-{"Specified nickname is already registered","El Nickname especificat ja està registrat, busca-te'n un altre"}.
{"Specify the access model","Especificar el model d'accés"}.
{"Specify the publisher model","Especificar el model del publicant"}.
{"~s's Offline Messages Queue","~s's cua de missatges offline"}.
@@ -313,7 +302,6 @@
{"Tuesday","Dimarts"}.
{"Update ","Actualitzar"}.
{"Update","Actualitzar"}.
-{"Updated modules","Mòduls actualitzats"}.
{"Update message of the day (don't send)","Actualitzar el missatge del dia (no enviar)"}.
{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Actualitza el missatge del dia en tots els hosts (no enviar)"}.
{"Update plan","Pla d'actualització"}.
@@ -321,7 +309,6 @@
{"Uptime:","Temps en marxa"}.
{"Use of STARTTLS required","És obligatori utilitzar STARTTLS"}.
{"User Management","Gestió d'Usuaris"}.
-{"Users are not allowed to register accounts so fast","Els usuarios no tenen permis per a crear comptes tan apresa"}.
{"Users Last Activity","Última activitat d'usuari"}.
{"Users","Usuaris"}.
{"User ","Usuari "}.
diff --git a/src/msgs/ca.po b/src/msgs/ca.po
index 661a6085e..a248745c1 100644
--- a/src/msgs/ca.po
+++ b/src/msgs/ca.po
@@ -7,18 +7,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Catalan (català)\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651
+#: ejabberd_c2s.erl:358 ejabberd_c2s.erl:662
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "És obligatori utilitzar STARTTLS"
-#: ejabberd_c2s.erl:434
+#: ejabberd_c2s.erl:442
msgid "No resource provided"
msgstr "Recurs no disponible"
-#: ejabberd_c2s.erl:1045
+#: ejabberd_c2s.erl:1067
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Reemplaçat per una nova connexió"
+#: ejabberd_captcha.erl:74 ejabberd_captcha.erl:106
+#, fuzzy
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Introdueix ruta al fitxer de text"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:78
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:212
+msgid "The captcha is valid."
+msgstr ""
+
#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
msgid "Commands"
msgstr "Comandaments"
@@ -35,11 +48,11 @@ msgstr "Pong"
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "Segur que vols eliminar el missatge del dia?"
-#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079
+#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1051 mod_configure.erl:1096
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"
-#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084
+#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1056 mod_configure.erl:1101
msgid "Message body"
msgstr "Missatge"
@@ -63,7 +76,7 @@ msgstr "Enviar anunci a tots els usuaris de tots els hosts"
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Enviar anunci a tots els usuaris connectats"
-#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074
+#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1046 mod_configure.erl:1091
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr "Enviar anunci a tots els usuaris connectats a tots els hosts"
@@ -93,324 +106,321 @@ msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Elimina el missatge del dis de tots els hosts"
#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280
-#: mod_configure.erl:453
+#: mod_configure.erl:466
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1721
msgid "Database"
msgstr "Base de dades"
-#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:563
msgid "Start Modules"
msgstr "Iniciar mòduls"
-#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:564
msgid "Stop Modules"
msgstr "Parar mòduls"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1722
msgid "Backup"
msgstr "Guardar còpia de seguretat"
-#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:573
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
-#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:574
msgid "Dump to Text File"
msgstr "Exportar a fitxer de text"
-#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:583
msgid "Import File"
msgstr "Importar fitxer"
-#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:584
msgid "Import Directory"
msgstr "Importar directori"
-#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1025
msgid "Restart Service"
msgstr "Reiniciar el Servei"
-#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1070
msgid "Shut Down Service"
msgstr "Apager el Servei"
-#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1371
msgid "Add User"
msgstr "Afegir usuari"
-#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:487 mod_configure.erl:1187
msgid "Delete User"
msgstr "Eliminar Usuari"
-#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:488 mod_configure.erl:1199
msgid "End User Session"
msgstr "Finalitzar Sesió d'Usuari"
-#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194
-#: mod_configure.erl:1206
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:489 mod_configure.erl:1211
+#: mod_configure.erl:1223
msgid "Get User Password"
msgstr "Obtenir Password d'usuari"
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:490
msgid "Change User Password"
msgstr "Canviar Password d'Usuari"
-#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:491 mod_configure.erl:1240
msgid "Get User Last Login Time"
msgstr "Obtenir la última connexió d'Usuari"
-#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:492 mod_configure.erl:1252
msgid "Get User Statistics"
msgstr "Obtenir Estadístiques d'Usuari"
-#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:493
msgid "Get Number of Registered Users"
msgstr "Obtenir Número d'Usuaris Registrats"
-#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:494
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Obtenir Número d'Usuaris Connectats"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:722
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:631
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:649 web/ejabberd_web_admin.erl:706
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:746
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Llista de Control d'Accés"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:828
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:633
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:651 web/ejabberd_web_admin.erl:813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:848
msgid "Access Rules"
msgstr "Regles d'Accés"
-#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454
+#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:467
msgid "User Management"
msgstr "Gestió d'Usuaris"
-#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275
+#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:654
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:925 web/ejabberd_web_admin.erl:1308
msgid "Online Users"
msgstr "Usuaris conectats"
-#: mod_configure.erl:456
+#: mod_configure.erl:469
msgid "All Users"
msgstr "Tots els usuaris"
-#: mod_configure.erl:457
+#: mod_configure.erl:470
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Connexions s2s d'eixida"
-#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644
+#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1692
msgid "Running Nodes"
msgstr "Nodes funcionant"
-#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646
+#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1694
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Nodes parats"
-#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690
+#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1738
msgid "Modules"
msgstr "Mòduls"
-#: mod_configure.erl:533
+#: mod_configure.erl:546
msgid "Backup Management"
msgstr "Gestió de còpia de seguretat"
-#: mod_configure.erl:534
+#: mod_configure.erl:547
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
msgstr "Importar usuaris de jabberd14"
-#: mod_configure.erl:649
+#: mod_configure.erl:667
msgid "To ~s"
msgstr "A ~s"
-#: mod_configure.erl:667
+#: mod_configure.erl:685
msgid "From ~s"
msgstr "De ~s"
-#: mod_configure.erl:864
+#: mod_configure.erl:881
msgid "Database Tables Configuration at "
msgstr "Configuració de la base de dades en "
-#: mod_configure.erl:869
+#: mod_configure.erl:886
msgid "Choose storage type of tables"
msgstr "Selecciona el tipus d'almacenament de les taules"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Disc only copy"
msgstr "Còpia sols en disc"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM and disc copy"
msgstr "Còpia en RAM i disc"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM copy"
msgstr "Còpia en RAM"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Remote copy"
msgstr "Còpia remota"
-#: mod_configure.erl:901
+#: mod_configure.erl:918
msgid "Stop Modules at "
msgstr "Detindre mòduls en "
-#: mod_configure.erl:905
+#: mod_configure.erl:922
msgid "Choose modules to stop"
msgstr "Selecciona mòduls a detindre"
-#: mod_configure.erl:920
+#: mod_configure.erl:937
msgid "Start Modules at "
msgstr "Iniciar mòduls en "
-#: mod_configure.erl:924
+#: mod_configure.erl:941
msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
msgstr "Introdueix llista de {mòdul, [opcions]}"
-#: mod_configure.erl:925
+#: mod_configure.erl:942
msgid "List of modules to start"
msgstr "Llista de mòduls a iniciar"
-#: mod_configure.erl:934
+#: mod_configure.erl:951
msgid "Backup to File at "
msgstr "Desar còpia de seguretat a fitxer en "
-#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952
+#: mod_configure.erl:955 mod_configure.erl:969
msgid "Enter path to backup file"
msgstr "Introdueix ruta al fitxer de còpia de seguretat"
-#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967
-#: mod_configure.erl:981
+#: mod_configure.erl:956 mod_configure.erl:970 mod_configure.erl:984
+#: mod_configure.erl:998
msgid "Path to File"
msgstr "Ruta al fitxer"
-#: mod_configure.erl:948
+#: mod_configure.erl:965
msgid "Restore Backup from File at "
msgstr "Restaura còpia de seguretat des del fitxer en "
-#: mod_configure.erl:962
+#: mod_configure.erl:979
msgid "Dump Backup to Text File at "
msgstr "Exporta còpia de seguretat a fitxer de text en "
-#: mod_configure.erl:966
+#: mod_configure.erl:983
msgid "Enter path to text file"
msgstr "Introdueix ruta al fitxer de text"
-#: mod_configure.erl:976
+#: mod_configure.erl:993
msgid "Import User from File at "
msgstr "Importa usuari des de fitxer en "
-#: mod_configure.erl:980
+#: mod_configure.erl:997
msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
msgstr "Introdueix ruta al fitxer jabberd14 spool"
-#: mod_configure.erl:990
+#: mod_configure.erl:1007
msgid "Import Users from Dir at "
msgstr "Importar usuaris des del directori en "
-#: mod_configure.erl:994
+#: mod_configure.erl:1011
msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
msgstr "Introdueix la ruta al directori de jabberd14 spools"
-#: mod_configure.erl:995
+#: mod_configure.erl:1012
msgid "Path to Dir"
msgstr "Ruta al directori"
-#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056
+#: mod_configure.erl:1028 mod_configure.erl:1073
msgid "Time delay"
msgstr "Temps de retràs"
-#: mod_configure.erl:1094
+#: mod_configure.erl:1111
msgid "Access Control List Configuration"
msgstr "Configuració de la Llista de Control d'Accés"
-#: mod_configure.erl:1098
+#: mod_configure.erl:1115
msgid "Access control lists"
msgstr "Llistes de Control de Accés"
-#: mod_configure.erl:1122
+#: mod_configure.erl:1139
msgid "Access Configuration"
msgstr "Configuració d'accesos"
-#: mod_configure.erl:1126
+#: mod_configure.erl:1143
msgid "Access rules"
msgstr "Regles d'accés"
-#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185
-#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226
-#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647
-#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910
-#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457
+#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
+#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
+#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:822 mod_roster_odbc.erl:922
+#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:546 mod_vcard_odbc.erl:437
msgid "Jabber ID"
msgstr "ID Jabber"
-#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600
-#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331
+#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
+#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2801
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1364
msgid "Password"
msgstr "Password"
-#: mod_configure.erl:1161
+#: mod_configure.erl:1178
msgid "Password Verification"
msgstr "Verificació del Password"
-#: mod_configure.erl:1252
+#: mod_configure.erl:1269
msgid "Number of registered users"
msgstr "Número d'Usuaris Registrats"
-#: mod_configure.erl:1266
+#: mod_configure.erl:1283
msgid "Number of online users"
msgstr "Número d'usuaris connectats"
-#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397
+#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1430
msgid "Never"
msgstr "Mai"
-#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411
+#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1444
msgid "Online"
msgstr "Connectat"
-#: mod_configure.erl:1648
+#: mod_configure.erl:1671
msgid "Last login"
msgstr "Últim login"
-#: mod_configure.erl:1668
+#: mod_configure.erl:1692
msgid "Roster size"
msgstr "Tamany de la llista"
-#: mod_configure.erl:1669
+#: mod_configure.erl:1693
msgid "IP addresses"
msgstr "Adreça IP"
-#: mod_configure.erl:1670
+#: mod_configure.erl:1694
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
-#: mod_configure.erl:1796
+#: mod_configure.erl:1820
msgid "Administration of "
msgstr "Administració de "
-#: mod_configure.erl:1799
+#: mod_configure.erl:1823
msgid "Action on user"
msgstr "Acció en l'usuari"
-#: mod_configure.erl:1803
+#: mod_configure.erl:1827
msgid "Edit Properties"
msgstr "Editar propietats"
-#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
+#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1556
msgid "Remove User"
msgstr "Eliminar usuari"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305
+#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:335
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Accés denegat per la política del servei"
@@ -418,32 +428,32 @@ msgstr "Accés denegat per la política del servei"
msgid "IRC Transport"
msgstr "Transport a IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:325
+#: mod_irc/mod_irc.erl:323
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "mòdul ejabberd IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:443
+#: mod_irc/mod_irc.erl:441
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
"Necessites un client amb suport x:data per a configurar les opcions de "
"mod_irc"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:450
+#: mod_irc/mod_irc.erl:448
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Registre en mod_irc per a"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:455
+#: mod_irc/mod_irc.erl:453
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers"
msgstr ""
"Introdueix el nom d'usuari i les codificacions de caràcters per a utilitzar "
"als servidors de IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:460
+#: mod_irc/mod_irc.erl:458
msgid "IRC Username"
msgstr "Nom d'usuari al IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:470
+#: mod_irc/mod_irc.erl:468
msgid ""
"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list "
"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this "
@@ -453,7 +463,7 @@ msgstr ""
"IRC emplena aquesta llista amb els valors amb el format '{\"servidor irc\", "
"\"codificació\"}'. Aquest servei utilitza per defecte la codificació \"~s\"."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:480
+#: mod_irc/mod_irc.erl:478
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
@@ -461,204 +471,206 @@ msgstr ""
"Exemple: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:485
+#: mod_irc/mod_irc.erl:483
msgid "Encodings"
msgstr "Codificacions"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:403
+#: mod_muc/mod_muc.erl:433
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr ""
"Sols els administradors del servei tenen permís per a enviar missatges de "
"servei"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:446
+#: mod_muc/mod_muc.erl:478
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Se t'ha denegat el crear la sala per política del servei"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:453
+#: mod_muc/mod_muc.erl:485
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "La sala de conferències no existeix"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:510
+#: mod_muc/mod_muc.erl:549
msgid "Chatrooms"
msgstr "Sales de xat"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:561
+#: mod_muc/mod_muc.erl:668
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr ""
"Necessites un client amb suport x:data per a poder registrar el Nickname"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:567
+#: mod_muc/mod_muc.erl:674
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Registre del Nickname en "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:571
+#: mod_muc/mod_muc.erl:678
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Introdueix el nickname que vols registrar"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:462
+#: mod_muc/mod_muc.erl:679 mod_roster.erl:823 mod_roster_odbc.erl:923
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:442
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:611
-msgid "Specified nickname is already registered"
-msgstr "El Nickname especificat ja està registrat, busca-te'n un altre"
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_room.erl:924
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "El Nickname ja està registrat per una altra persona"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:635
+#: mod_muc/mod_muc.erl:742
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Deus d'omplir el camp \"Nickname\" al formulari"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:657
+#: mod_muc/mod_muc.erl:764
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "mòdul ejabberd MUC"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:364
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "Configuració de la sala de xat modificada"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:367
msgid "joins the room"
msgstr "Entrar a la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:370 mod_muc/mod_muc_log.erl:373
msgid "leaves the room"
msgstr "Deixar la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:379
msgid "has been banned"
msgstr "Has sigut banejat"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:382 mod_muc/mod_muc_log.erl:385
msgid "has been kicked"
msgstr "Has sigut expulsat"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:388
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "Has sigut expulsat a causa d'un canvi d'afiliació"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:391
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr "Has sigut expulsat perquè la sala ha canviat a sols membres"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:394
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "Has sigut expulsat perquè el sistema s'ha apagat"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:397
msgid "is now known as"
msgstr "ara es conegut com"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:400 mod_muc/mod_muc_log.erl:661
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2032
msgid " has set the subject to: "
msgstr " ha posat l'assumpte: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:431
msgid "Monday"
msgstr "Dilluns"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:432
msgid "Tuesday"
msgstr "Dimarts"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:433
msgid "Wednesday"
msgstr "Dimecres"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:434
msgid "Thursday"
msgstr "Dijous"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:435
msgid "Friday"
msgstr "Divendres"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:436
msgid "Saturday"
msgstr "Dissabte"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:437
msgid "Sunday"
msgstr "Diumenge"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:441
msgid "January"
msgstr "Gener"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:442
msgid "February"
msgstr "Febrer"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:443
msgid "March"
msgstr "Març"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:444
msgid "April"
msgstr "Abril"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
msgid "May"
msgstr "Maig"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
msgid "June"
msgstr "Juny"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
msgid "July"
msgstr "Juliol"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
msgid "August"
msgstr "Agost"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
msgid "September"
msgstr "Setembre"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
msgid "October"
msgstr "Octubre"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
msgid "November"
msgstr "Novembre"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
msgid "December"
msgstr "Decembre"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:719
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configuració de la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:820 mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
msgid "Room title"
msgstr "Títol de la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:167
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "El llímit de tràfic ha sigut sobrepassat"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:239
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr ""
"Aquest participant ha sigut expulsat de la sala perque ha enviat un missatge "
"d'error"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:248
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "No està permés l'enviament de missatges privats a la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:293
msgid "Improper message type"
msgstr "Tipus de missatge incorrecte"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:403
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
@@ -666,478 +678,498 @@ msgstr ""
"Aquest participant ha sigut expulsat de la sala perque ha enviat un missatge "
"erroni a un altre participant"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:416
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "No està permés enviar missatges del tipus \"groupchat\""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "El receptor no està en la sala de conferència"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:823
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Sols els ocupants poden enviar missatges a la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:457
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "No està permés enviar missatges privats"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Sols els ocupants poden enviar solicituts a la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr " En aquesta sala no es permeten solicituts als membres de la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:600
msgid "private, "
msgstr "privat"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:799
+#, fuzzy
msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room"
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
msgstr ""
"Sols els moderadors i participants poden canviar l'assumpte d'aquesta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853
-msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
+#, fuzzy
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Sols els moderadors poden canviar l'assumpte d'aquesta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:814
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Els visitants no poden enviar missatges a tots els ocupants"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:882
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Aquest participant ha sigut expulsat de la sala perque ha enviat un error de "
"presencia"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:900
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Els visitants no tenen permés canviar el seus Nicknames en esta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484
-msgid "Nickname is already in use by another occupant"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:913 mod_muc/mod_muc_room.erl:1503
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "El Nickname està siguent utilitzat per una altra persona"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
-msgid "Nickname is registered by another person"
-msgstr "El Nickname ja està registrat per una altra persona"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Has sigut bloquejat en aquesta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476
-msgid "Membership required to enter this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1495
+#, fuzzy
+msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Necessites ser membre d'aquesta sala per a poder entrar"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1531
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Aquesta sala no és anònima"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536
-msgid "Password required to enter this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1557
+#, fuzzy
+msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Es necessita password per a entrar en aquesta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
+msgid "Unable to generate a captcha"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1589
msgid "Incorrect password"
msgstr "Password incorrecte"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2087
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Es necessita tenir privilegis d'administrador"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2102
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Es necessita tenir privilegis de moderador"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2257
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "El Jabber ID ~s no és vàlid"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2271
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "El Nickname ~s no existeix a la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2297 mod_muc/mod_muc_room.erl:2673
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Afiliació invàlida: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Rol invàlid: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2650 mod_muc/mod_muc_room.erl:2686
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Es requerixen privilegis de propietari de la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672
-msgid "Configuration for "
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2772
+#, fuzzy
+msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Configuració per a "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 mod_muc/mod_muc_room.erl:3187
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "Descripció:"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2787
msgid "Make room persistent"
msgstr "Crear una sala persistent"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2792
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Crear una sala pública"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
msgid "Make participants list public"
msgstr "Crear una llista de participants pública"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2798
msgid "Make room password protected"
msgstr "Crear una sala amb password"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Número màxim d'ocupants"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2816
msgid "No limit"
msgstr "Sense Llímit"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2827
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Presentar Jabber ID's reals a"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
msgid "moderators only"
msgstr "sols moderadors"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2837
msgid "anyone"
msgstr "qualsevol"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2839
msgid "Make room members-only"
msgstr "Crear una sala de \"soles membres\""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2842
msgid "Make room moderated"
msgstr "Crear una sala moderada"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
msgid "Default users as participants"
msgstr "Els usuaris per defecte són els participants"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754
-msgid "Allow users to change subject"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2848
+#, fuzzy
+msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Permetre que els usuaris canvien el tema"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2851
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Permetre que els usuaris envien missatges privats"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2854
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Permetre que els usuaris fagen peticions a altres usuaris"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Permetre que els usuaris envien invitacions"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2860
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr ""
"Permetre als visitants enviar text d'estat en les actualitzacions de "
"presència"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2863
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Permetre als visitants canviar el Nickname"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2869
+#, fuzzy
+msgid "Make room captcha protected"
+msgstr "Crear una sala amb password"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2878
msgid "Enable logging"
msgstr "Habilitar el registre de la conversa"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Necessites un client amb suport x:data per a configurar la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189
msgid "Number of occupants"
msgstr "Número d'ocupants"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s et convida a la sala ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "the password is"
msgstr "el password és"
-#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296
+#: mod_offline.erl:451 mod_offline_odbc.erl:303
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr "La cua de missatges offline és plena. El missatge ha sigut descartat"
-#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351
+#: mod_offline.erl:500 mod_offline_odbc.erl:358
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s's cua de missatges offline"
-#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847
-#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908
+#: mod_offline.erl:503 mod_offline_odbc.erl:361 mod_roster.erl:866
+#: mod_roster_odbc.erl:966 mod_shared_roster.erl:778 mod_shared_roster.erl:879
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:708 web/ejabberd_web_admin.erl:748
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:815 web/ejabberd_web_admin.erl:850
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1352
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1548 web/ejabberd_web_admin.erl:1716
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1748 web/ejabberd_web_admin.erl:1810
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1878 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
msgid "Submitted"
msgstr "Enviat"
-#: mod_offline.erl:506
+#: mod_offline.erl:511
msgid "Time"
msgstr "Data"
-#: mod_offline.erl:507
+#: mod_offline.erl:512
msgid "From"
msgstr "De"
-#: mod_offline.erl:508
+#: mod_offline.erl:513
msgid "To"
msgstr "Per a"
-#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362
+#: mod_offline.erl:514 mod_offline_odbc.erl:369
msgid "Packet"
msgstr "Paquet"
-#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838
+#: mod_offline.erl:527 mod_offline_odbc.erl:382 mod_shared_roster.erl:785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:756 web/ejabberd_web_admin.erl:858
msgid "Delete Selected"
msgstr "Eliminar els seleccionats"
-#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440
+#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Missatges fora de línia:"
-#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192
+#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#, fuzzy
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Missatges offline"
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:209
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "mòdul ejabberd SOCKS5 Bytestreams"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1022
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publicar-subscriure't"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1118
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Mòdul ejannerd Publicar-Subscriure"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1271
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Petició de PubSub subscriure"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1273
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Tria si aprova aquesta entitat de subscripció"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1279
msgid "Node ID"
msgstr "ID del Node"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1284
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Adreça del Subscriptor"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1290
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Permetre que aquesta Jabber ID es puga subscriure a aquest node pubsub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3005
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Enviar payloads junt a les notificacions d'events"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3006
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Entrega de notificacions d'events"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3007
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Notificar subscriptors quan canvia la configuració del node"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3008
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Notificar subscriptors quan el node és eliminat"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3009
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Notificar subscriptors quan els elements són eliminats del node"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3010
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Persistir elements al guardar"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3011
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Un nom per al node"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3012
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Màxim # d'elements que persistixen"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3013
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Permetre subscripcions"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3014
msgid "Specify the access model"
msgstr "Especificar el model d'accés"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3017
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Llista de grups que tenen permés subscriures"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3018
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Especificar el model del publicant"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3020
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Màxim tamany del payload en bytes"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3021
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Quan s'ha enviat l'última publicació"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3023
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Sols enviar notificacions als usuaris disponibles"
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:190
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Tria nom d'usuari i password per a registrar-te en aquest servidor"
-#: mod_register.erl:232
-msgid "Users are not allowed to register accounts so fast"
+#: mod_register.erl:243
+#, fuzzy
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Els usuarios no tenen permis per a crear comptes tan apresa"
-#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898
+#: mod_roster.erl:817 mod_roster_odbc.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1671 web/ejabberd_web_admin.erl:1682
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912
+#: mod_roster.erl:824 mod_roster_odbc.erl:924
msgid "Subscription"
msgstr "Subscripció"
-#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913
+#: mod_roster.erl:825 mod_roster_odbc.erl:925
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"
-#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914
+#: mod_roster.erl:826 mod_roster_odbc.erl:926
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
-#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941
+#: mod_roster.erl:853 mod_roster_odbc.erl:953
msgid "Validate"
msgstr "Validar"
-#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949
+#: mod_roster.erl:861 mod_roster_odbc.erl:961
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
-#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952
+#: mod_roster.erl:864 mod_roster_odbc.erl:964
msgid "Roster of "
msgstr "Llista de contactes de "
-#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649
-#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
+#: mod_roster.erl:867 mod_roster_odbc.erl:967 mod_shared_roster.erl:779
+#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:709
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:816
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:851 web/ejabberd_web_admin.erl:891
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1353 web/ejabberd_web_admin.erl:1549
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1717 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
msgid "Bad format"
msgstr "Format erroni"
-#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962
+#: mod_roster.erl:874 mod_roster_odbc.erl:974
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Afegir Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043
+#: mod_roster.erl:973 mod_roster_odbc.erl:1073
msgid "Roster"
msgstr "Llista de contactes"
-#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646
-#: mod_shared_roster.erl:745
+#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776
+#: mod_shared_roster.erl:876
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Grups de contactes compartits"
-#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082
+#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1222
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Add New"
msgstr "Afegir nou"
-#: mod_shared_roster.erl:716
+#: mod_shared_roster.erl:847
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
-#: mod_shared_roster.erl:721
+#: mod_shared_roster.erl:852
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
-#: mod_shared_roster.erl:729
+#: mod_shared_roster.erl:860
msgid "Members:"
msgstr "Membre:"
-#: mod_shared_roster.erl:737
+#: mod_shared_roster.erl:868
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Mostrar grups:"
-#: mod_shared_roster.erl:746
+#: mod_shared_roster.erl:877
msgid "Group "
msgstr "Grup "
-#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751
+#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:715
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:758 web/ejabberd_web_admin.erl:822
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:897 web/ejabberd_web_admin.erl:1802
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Servidor Erlang Jabber"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:463
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:443
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversari"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:465
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "City"
msgstr "Ciutat"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:464
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:444
msgid "Country"
msgstr "Pais"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:466
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:446
msgid "Email"
msgstr "Email"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:461
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:441
msgid "Family Name"
msgstr "Cognom"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
@@ -1145,353 +1177,370 @@ msgstr ""
"Emplena el formulari per a buscar usuaris Jabber. Afegix * al final d'un "
"camp per a buscar subcadenes."
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:458
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:438
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:460
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:440
msgid "Middle Name"
msgstr "Segon nom"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:439 web/ejabberd_web_admin.erl:1791
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:467
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Organization Name"
msgstr "Nom de la organizació"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:468
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Organization Unit"
msgstr "Unitat de la organizació"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "Search users in "
msgstr "Cerca usuaris en "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1359
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1414
msgid "User"
msgstr "Usuari"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "Necesites un client amb suport x:data per a poder buscar"
-#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376
+#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:356
msgid "vCard User Search"
msgstr "Recerca de vCard d'usuari"
-#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430
+#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:533 mod_vcard_odbc.erl:410
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "Mòdul ejabberd vCard"
-#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454
+#: mod_vcard.erl:459 mod_vcard_ldap.erl:543 mod_vcard_odbc.erl:434
msgid "Search Results for "
msgstr "Resultat de la búsqueda"
-#: mod_vcard_ldap.erl:455
+#: mod_vcard_ldap.erl:457
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Emplena camps per a buscar usuaris Jabber que concorden"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:151 web/ejabberd_web_admin.erl:168
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "Web d'administració del ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:647
msgid "Administration"
msgstr "Administració"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:632 web/ejabberd_web_admin.erl:634
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:650 web/ejabberd_web_admin.erl:652
+msgid "(Raw)"
+msgstr "(en format text)"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:635
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Hosts Virtuals"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:636 web/ejabberd_web_admin.erl:656
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1691
msgid "Nodes"
msgstr "Nodes"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:637 web/ejabberd_web_admin.erl:657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:970 web/ejabberd_web_admin.erl:1724
msgid "Statistics"
msgstr "Estadístiques"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:653 web/ejabberd_web_admin.erl:912
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:918
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:655 web/ejabberd_web_admin.erl:1416
msgid "Last Activity"
msgstr "Última activitat"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627
-msgid "(Raw)"
-msgstr "(en format text)"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:752 web/ejabberd_web_admin.erl:854
msgid "Raw"
msgstr "en format text"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:888
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "Configuració de les Regles d'Accés ~s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:885
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:905
msgid "ejabberd virtual hosts"
msgstr "Hosts virtuals del ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:944
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Última activitat d'usuari"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:926
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:946
msgid "Period: "
msgstr "Període: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
msgid "Last month"
msgstr "Últim mes"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:957
msgid "Last year"
msgstr "Últim any"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:938
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:958
msgid "All activity"
msgstr "Tota l'activitat"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:960
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Mostrar Taula Ordinaria"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:962
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Mostrar Taula Integral"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:971
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:981
+#, fuzzy
+msgid "Not Found"
+msgstr "Node no trobat"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:996
msgid "Node not found"
msgstr "Node no trobat"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1306
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1307
msgid "Registered Users"
msgstr "Usuaris registrats"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1415
msgid "Offline Messages"
msgstr "Missatges offline"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1472 web/ejabberd_web_admin.erl:1488
msgid "Registered Users:"
msgstr "Usuaris registrats:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1474 web/ejabberd_web_admin.erl:1490
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Online Users:"
msgstr "Usuaris en línia:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1476
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Connexions d'eixida s2s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1478
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Servidors d'eixida de s2s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1543
msgid "Change Password"
msgstr "Canviar password"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546
msgid "User "
msgstr "Usuari "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Recursos connectats:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
msgid "No Data"
msgstr "No hi ha dades"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1714 web/ejabberd_web_admin.erl:1736
msgid "Node "
msgstr "Node "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1723
msgid "Listened Ports"
msgstr "Ports a l'escolta"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1725 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2164
msgid "Update"
msgstr "Actualitzar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2268
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1730 web/ejabberd_web_admin.erl:2270
msgid "Stop"
msgstr "Detindre"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1744
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Error de cridada RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1785
msgid "Database Tables at "
msgstr "Taules de la base de dades en "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792
msgid "Storage Type"
msgstr "Tipus d'emmagatzematge"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742
-msgid "Size"
-msgstr "Tamany"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+msgid "Elements"
+msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1794
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1811 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813
msgid "Backup of "
msgstr "Còpia de seguretat de "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1815
+#, fuzzy
msgid ""
-"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If "
-"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"separately."
msgstr ""
"Recordar que estes opcions sols fan còpia de seguretat de la base de dades "
"Mnesia. Si estàs utilitzant el mòdul d'ODBC també deus de fer una còpia de "
"seguretat de la base de dades de SQL a part."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1820
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Guardar una còpia de seguretat binària:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1824 web/ejabberd_web_admin.erl:1831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1853
msgid "OK"
msgstr "Acceptar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1827
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Restaurar una còpia de seguretat binària ara mateix."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1835
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Restaurar una còpia de seguretat binària després de reiniciar el ejabberd "
"(requereix menys memòria:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1842
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Guardar una còpia de seguretat en format de text pla:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1849
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Restaurar una còpia de seguretat en format de text pla ara mateix:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1875
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Ports a la escolta en "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
msgid "Modules at "
msgstr "Mòduls en "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Estadístiques de ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929
msgid "Uptime:"
msgstr "Temps en marxa"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
msgid "CPU Time:"
msgstr "Temps de CPU"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transaccions Realitzades:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transaccions Avortades"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1944
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transaccions reiniciades"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transaccions registrades"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1989
msgid "Update "
msgstr "Actualitzar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1997
msgid "Update plan"
msgstr "Pla d'actualització"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915
-msgid "Updated modules"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#, fuzzy
+msgid "Modified modules"
msgstr "Mòduls actualitzats"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Update script"
msgstr "Script d'actualització"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Low level update script"
msgstr "Script d'actualització de baix nivell"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
msgid "Script check"
msgstr "Comprovar script"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145
+msgid "IP"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Module"
msgstr "Mòdul"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2147 web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2166
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2278
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
+
+#~ msgid "Specified nickname is already registered"
+#~ msgstr "El Nickname especificat ja està registrat, busca-te'n un altre"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Tamany"
diff --git a/src/msgs/cs.msg b/src/msgs/cs.msg
index b78f67ecb..2b1892a15 100644
--- a/src/msgs/cs.msg
+++ b/src/msgs/cs.msg
@@ -14,8 +14,7 @@
{"Administrator privileges required","Jsou potřebná práva administrátora"}.
{"A friendly name for the node","Přívětivé jméno pro uzel"}.
{"All activity","Všechny aktivity"}.
-{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Povolit tomuto JID odebírat tento pubsub uzel?"}.
-{"Allow users to change subject","Povolit uživatelům měnit téma místnosti"}.
+{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Povolit tomuto Jabber ID odebírat tento pubsub uzel?"}.
{"Allow users to query other users","Povolit uživatelům odesílat požadavky (query) ostatním uživatelům"}.
{"Allow users to send invites","Povolit uživatelům posílání pozvánek"}.
{"Allow users to send private messages","Povolit uživatelům odesílat soukromé zprávy"}.
@@ -43,7 +42,6 @@
{"City","Město: "}.
{"Commands","Příkazy"}.
{"Conference room does not exist","Konferenční místnost neexistuje"}.
-{"Configuration for ","Konfigurace pro "}.
{"Configuration","Konfigurace"}.
{"Connected Resources:","Připojené zdroje:"}.
{"Country","Země: "}.
@@ -126,8 +124,8 @@
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Není dovoleno odeslání soukromé zprávy typu \"skupinová zpráva\" "}.
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Není povoleno odesílat soukromé zprávy do konference"}.
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
+{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s je neplatné"}.
{"January",". ledna"}.
-{"Jabber ID ~s is invalid","JID ~s je neplatné"}.
{"joins the room","vstoupil(a) do místnosti"}.
{"July",". července"}.
{"June",". června"}.
@@ -152,7 +150,6 @@
{"Max payload size in bytes","Maximální náklad v bajtech"}.
{"May",". května"}.
{"Members:","Členové:"}.
-{"Membership required to enter this room","Pro vstup do místnosti musíte být členem"}.
{"Memory","Paměť"}.
{"Message body","Tělo zprávy"}.
{"Middle Name","Druhé jméno: "}.
@@ -165,8 +162,6 @@
{"Name:","Jméno:"}.
{"Name","Jméno"}.
{"Never","Nikdy"}.
-{"Nickname is already in use by another occupant","Přezdívka je již používána jiným členem"}.
-{"Nickname is registered by another person","Přezdívka je zaregistrována jinou osobou"}.
{"Nickname","Prezdívka"}.
{"Nickname Registration at ","Registrace prezdívky na "}.
{"Nickname ~s does not exist in the room","Přezdívka ~s v místnosti neexistuje"}.
@@ -194,8 +189,6 @@
{"Online Users:","Online uživatelé:"}.
{"Online Users","Online uživatelé"}.
{"Only deliver notifications to available users","Doručovat upozornění jen právě přihlášeným uživatelům"}.
-{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Jen moderátoři a účastníci mají povoleno měnit téma této místnosti"}.
-{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Jen moderátoři mají povoleno měnit téma místnosti"}.
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Jen členové mají povolené zasílat správy do konference"}.
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Jen členové mohou odesílat požadavky (query) do konference"}.
{"Only service administrators are allowed to send service messages","Pouze správci služby mají povolené odesílání servisních zpráv"}.
@@ -209,7 +202,6 @@
{"Packet","Paket"}.
{"Password:","Heslo:"}.
{"Password","Heslo"}.
-{"Password required to enter this room","Pro vstup do místnosti musíte zadat heslo"}.
{"Password Verification","Ověření hesla"}.
{"Path to Dir","Cesta k adresáři"}.
{"Path to File","Cesta k souboru"}.
@@ -233,7 +225,6 @@
{"Registered Users","Registrovaní uživatelé"}.
{"Registered Users:","Registrovaní živatelé:"}.
{"Registration in mod_irc for ","Registrace do mod_irc na "}.
-{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Podotýkáme, že tato nastavení budou zálohována do zabudované databáze Mnesia. Pokud používáte ODBC modul, musíte zálohovat svoji SQL databázi samostatně."}.
{"Remote copy","Vzdálená kopie"}.
{"Remove","Odstranit"}.
{"Remove User","Odstranit uživatele"}.
@@ -272,8 +263,6 @@
{"Show Ordinary Table","Zobrazit běžnou tabulku"}.
{"Shut Down Service","Vypnout službu"}.
{"~s invites you to the room ~s","~s vás zve do místnosti ~s"}.
-{"Size","Velikost"}.
-{"Specified nickname is already registered","Zadaná přezdívka je již zaregistrována"}.
{"Specify the access model","Uveďte přístupový model"}.
{"Specify the publisher model","Specifikovat model pro publikování"}.
{"~s's Offline Messages Queue","Fronta offline zpráv uživatele ~s"}.
@@ -313,7 +302,6 @@
{"Tuesday","Úterý"}.
{"Update ","Aktualizovat "}.
{"Update","Aktualizovat"}.
-{"Updated modules","Aktualizované moduly"}.
{"Update message of the day (don't send)","Aktualizovat zprávu dne (neodesílat)"}.
{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Aktualizovat zprávu dne pro všechny hostitele (neodesílat)"}.
{"Update plan","Aktualizovat plán"}.
@@ -321,7 +309,6 @@
{"Uptime:","Čas běhu"}.
{"Use of STARTTLS required","Je vyžadováno STARTTLS."}.
{"User Management","Správa uživatelů"}.
-{"Users are not allowed to register accounts so fast","Je zakázáno registrovat účty v tak rychlém sledu"}.
{"Users Last Activity","Poslední aktivita uživatele"}.
{"Users","Uživatelé"}.
{"User ","Uživatel "}.
diff --git a/src/msgs/cs.po b/src/msgs/cs.po
index 7f1e857b2..31e79a723 100644
--- a/src/msgs/cs.po
+++ b/src/msgs/cs.po
@@ -8,18 +8,31 @@ msgstr ""
"X-Language: Czech (čeština)\n"
"X-Additional-Translator: Milos Svasek [DuxforD] from openheads.net\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651
+#: ejabberd_c2s.erl:358 ejabberd_c2s.erl:662
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Je vyžadováno STARTTLS."
-#: ejabberd_c2s.erl:434
+#: ejabberd_c2s.erl:442
msgid "No resource provided"
msgstr "Nebyl poskytnut žádný zdroj"
-#: ejabberd_c2s.erl:1045
+#: ejabberd_c2s.erl:1067
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Nahrazeno novým spojením"
+#: ejabberd_captcha.erl:74 ejabberd_captcha.erl:106
+#, fuzzy
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Zadajte cestu k textovému souboru"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:78
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:212
+msgid "The captcha is valid."
+msgstr ""
+
#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
msgid "Commands"
msgstr "Příkazy"
@@ -36,11 +49,11 @@ msgstr "Pong"
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "Skutečně smazat zprávu dne?"
-#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079
+#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1051 mod_configure.erl:1096
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
-#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084
+#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1056 mod_configure.erl:1101
msgid "Message body"
msgstr "Tělo zprávy"
@@ -64,7 +77,7 @@ msgstr "Odeslat oznámení všem uživatelům na všech hostitelích"
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Odeslat oznámení všem online uživatelům"
-#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074
+#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1046 mod_configure.erl:1091
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr "Odeslat oznámení všem online uživatelům na všech hostitelích"
@@ -93,324 +106,321 @@ msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Smazat zprávu dne na všech hostitelích"
#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280
-#: mod_configure.erl:453
+#: mod_configure.erl:466
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurace"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1721
msgid "Database"
msgstr "Databáze"
-#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:563
msgid "Start Modules"
msgstr "Spustit moduly"
-#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:564
msgid "Stop Modules"
msgstr "Zastavit moduly"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1722
msgid "Backup"
msgstr "Zálohovat"
-#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:573
msgid "Restore"
msgstr "Obnovit"
-#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:574
msgid "Dump to Text File"
msgstr "Uložit do textového souboru"
-#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:583
msgid "Import File"
msgstr "Import souboru"
-#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:584
msgid "Import Directory"
msgstr "Import adresáře"
-#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1025
msgid "Restart Service"
msgstr "Restartovat službu"
-#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1070
msgid "Shut Down Service"
msgstr "Vypnout službu"
-#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1371
msgid "Add User"
msgstr "Přidat uživatele"
-#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:487 mod_configure.erl:1187
msgid "Delete User"
msgstr "Smazat uživatele"
-#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:488 mod_configure.erl:1199
msgid "End User Session"
msgstr "Ukončit sezení uživatele"
-#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194
-#: mod_configure.erl:1206
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:489 mod_configure.erl:1211
+#: mod_configure.erl:1223
msgid "Get User Password"
msgstr "Získat heslo uživatele"
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:490
msgid "Change User Password"
msgstr "Změnit heslo uživatele"
-#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:491 mod_configure.erl:1240
msgid "Get User Last Login Time"
msgstr "Získat čas podleního přihlášení uživatele"
-#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:492 mod_configure.erl:1252
msgid "Get User Statistics"
msgstr "Získat statistiky uživatele"
-#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:493
msgid "Get Number of Registered Users"
msgstr "Získat počet registrovaných uživatelů"
-#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:494
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Získat počet online uživatelů"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:722
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:631
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:649 web/ejabberd_web_admin.erl:706
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:746
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Seznamy přístupových práv (ACL)"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:828
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:633
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:651 web/ejabberd_web_admin.erl:813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:848
msgid "Access Rules"
msgstr "Pravidla přístupů"
-#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454
+#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:467
msgid "User Management"
msgstr "Správa uživatelů"
-#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275
+#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:654
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:925 web/ejabberd_web_admin.erl:1308
msgid "Online Users"
msgstr "Online uživatelé"
-#: mod_configure.erl:456
+#: mod_configure.erl:469
msgid "All Users"
msgstr "Všichni uživatelé"
-#: mod_configure.erl:457
+#: mod_configure.erl:470
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Odchozí s2s spojení"
-#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644
+#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1692
msgid "Running Nodes"
msgstr "Běžící uzly"
-#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646
+#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1694
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Zastavené uzly"
-#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690
+#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1738
msgid "Modules"
msgstr "Moduly"
-#: mod_configure.erl:533
+#: mod_configure.erl:546
msgid "Backup Management"
msgstr "Správa zálohování"
-#: mod_configure.erl:534
+#: mod_configure.erl:547
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
msgstr "Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů"
-#: mod_configure.erl:649
+#: mod_configure.erl:667
msgid "To ~s"
msgstr "Pro ~s"
-#: mod_configure.erl:667
+#: mod_configure.erl:685
msgid "From ~s"
msgstr "Od ~s"
-#: mod_configure.erl:864
+#: mod_configure.erl:881
msgid "Database Tables Configuration at "
msgstr "Konfigurace databázových tabulek "
-#: mod_configure.erl:869
+#: mod_configure.erl:886
msgid "Choose storage type of tables"
msgstr "Vyberte typ úložiště pro tabulky"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Disc only copy"
msgstr "Jen kopie disku"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM and disc copy"
msgstr "Kopie RAM a disku"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM copy"
msgstr "Kopie RAM"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Remote copy"
msgstr "Vzdálená kopie"
-#: mod_configure.erl:901
+#: mod_configure.erl:918
msgid "Stop Modules at "
msgstr "Zastavit moduly na "
-#: mod_configure.erl:905
+#: mod_configure.erl:922
msgid "Choose modules to stop"
msgstr "Vyberte moduly, které mají být zastaveny"
-#: mod_configure.erl:920
+#: mod_configure.erl:937
msgid "Start Modules at "
msgstr "Spustit moduly na "
-#: mod_configure.erl:924
+#: mod_configure.erl:941
msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
msgstr "Vložte seznam modulů {Modul, [Parametry]}"
-#: mod_configure.erl:925
+#: mod_configure.erl:942
msgid "List of modules to start"
msgstr "Seznam modulů, které mají být spuštěné"
-#: mod_configure.erl:934
+#: mod_configure.erl:951
msgid "Backup to File at "
msgstr "Záloha do souboru na "
-#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952
+#: mod_configure.erl:955 mod_configure.erl:969
msgid "Enter path to backup file"
msgstr "Zadajte cestu k souboru se zálohou"
-#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967
-#: mod_configure.erl:981
+#: mod_configure.erl:956 mod_configure.erl:970 mod_configure.erl:984
+#: mod_configure.erl:998
msgid "Path to File"
msgstr "Cesta k souboru"
-#: mod_configure.erl:948
+#: mod_configure.erl:965
msgid "Restore Backup from File at "
msgstr "Obnovit zálohu ze souboru na "
-#: mod_configure.erl:962
+#: mod_configure.erl:979
msgid "Dump Backup to Text File at "
msgstr "Uložit zálohu do textového souboru na "
-#: mod_configure.erl:966
+#: mod_configure.erl:983
msgid "Enter path to text file"
msgstr "Zadajte cestu k textovému souboru"
-#: mod_configure.erl:976
+#: mod_configure.erl:993
msgid "Import User from File at "
msgstr "Importovat uživatele ze souboru na "
-#: mod_configure.erl:980
+#: mod_configure.erl:997
msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
msgstr "Zadejte cestu k spool souboru jabberd14"
-#: mod_configure.erl:990
+#: mod_configure.erl:1007
msgid "Import Users from Dir at "
msgstr "Importovat uživatele z adresáře na "
-#: mod_configure.erl:994
+#: mod_configure.erl:1011
msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
msgstr "Zadejte cestu k jabberd14 spool adresáři"
-#: mod_configure.erl:995
+#: mod_configure.erl:1012
msgid "Path to Dir"
msgstr "Cesta k adresáři"
-#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056
+#: mod_configure.erl:1028 mod_configure.erl:1073
msgid "Time delay"
msgstr "Časový posun"
-#: mod_configure.erl:1094
+#: mod_configure.erl:1111
msgid "Access Control List Configuration"
msgstr "Konfigurace seznamu přístupových práv (ACL)"
-#: mod_configure.erl:1098
+#: mod_configure.erl:1115
msgid "Access control lists"
msgstr "Seznamy přístupových práv (ACL)"
-#: mod_configure.erl:1122
+#: mod_configure.erl:1139
msgid "Access Configuration"
msgstr "Konfigurace přístupů"
-#: mod_configure.erl:1126
+#: mod_configure.erl:1143
msgid "Access rules"
msgstr "Pravidla přístupů"
-#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185
-#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226
-#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647
-#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910
-#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457
+#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
+#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
+#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:822 mod_roster_odbc.erl:922
+#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:546 mod_vcard_odbc.erl:437
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600
-#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331
+#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
+#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2801
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1364
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: mod_configure.erl:1161
+#: mod_configure.erl:1178
msgid "Password Verification"
msgstr "Ověření hesla"
-#: mod_configure.erl:1252
+#: mod_configure.erl:1269
msgid "Number of registered users"
msgstr "Počet registrovaných uživatelů"
-#: mod_configure.erl:1266
+#: mod_configure.erl:1283
msgid "Number of online users"
msgstr "Počet online uživatelů"
-#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397
+#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1430
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
-#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411
+#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1444
msgid "Online"
msgstr "Online"
-#: mod_configure.erl:1648
+#: mod_configure.erl:1671
msgid "Last login"
msgstr "Poslední přihlášení"
-#: mod_configure.erl:1668
+#: mod_configure.erl:1692
msgid "Roster size"
msgstr "Velikost seznamu kontaktů"
-#: mod_configure.erl:1669
+#: mod_configure.erl:1693
msgid "IP addresses"
msgstr "IP adresy"
-#: mod_configure.erl:1670
+#: mod_configure.erl:1694
msgid "Resources"
msgstr "Zdroje"
-#: mod_configure.erl:1796
+#: mod_configure.erl:1820
msgid "Administration of "
msgstr "Administrace "
-#: mod_configure.erl:1799
+#: mod_configure.erl:1823
msgid "Action on user"
msgstr "Akce aplikovaná na uživatele"
-#: mod_configure.erl:1803
+#: mod_configure.erl:1827
msgid "Edit Properties"
msgstr "Upravit vlastnosti"
-#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
+#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1556
msgid "Remove User"
msgstr "Odstranit uživatele"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305
+#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:335
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Přístup byl zamítnut nastavením služby"
@@ -418,30 +428,30 @@ msgstr "Přístup byl zamítnut nastavením služby"
msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC transport"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:325
+#: mod_irc/mod_irc.erl:323
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "Ejabberd IRC modul"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:443
+#: mod_irc/mod_irc.erl:441
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr "Pro konfiguraci mod_irc potřebujete klienta podporujícího x:data"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:450
+#: mod_irc/mod_irc.erl:448
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Registrace do mod_irc na "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:455
+#: mod_irc/mod_irc.erl:453
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers"
msgstr ""
"Vložte jméno uživatele a kódování, které chcete používat při připojení na "
"IRC server"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:460
+#: mod_irc/mod_irc.erl:458
msgid "IRC Username"
msgstr "IRC přezdívka"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:470
+#: mod_irc/mod_irc.erl:468
msgid ""
"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list "
"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this "
@@ -451,7 +461,7 @@ msgstr ""
"ve formátu '{\"irc server\",\"encoding\"}'. Předvolené kódování pro tuto "
"službu je \"~s\"."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:480
+#: mod_irc/mod_irc.erl:478
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
@@ -459,199 +469,201 @@ msgstr ""
"Příklad: [{\"irc.freenode.net\",\"utf-8\"}, {\"irc.freenode.net\", \"iso8859-"
"2\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:485
+#: mod_irc/mod_irc.erl:483
msgid "Encodings"
msgstr "Kódování"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:403
+#: mod_muc/mod_muc.erl:433
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "Pouze správci služby mají povolené odesílání servisních zpráv"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:446
+#: mod_muc/mod_muc.erl:478
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Pravidla služby nepovolují vytvořit místnost"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:453
+#: mod_muc/mod_muc.erl:485
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "Konferenční místnost neexistuje"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:510
+#: mod_muc/mod_muc.erl:549
msgid "Chatrooms"
msgstr "Konference"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:561
+#: mod_muc/mod_muc.erl:668
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr "K registraci přezdívky potřebujete klienta podporujícího x:data"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:567
+#: mod_muc/mod_muc.erl:674
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Registrace prezdívky na "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:571
+#: mod_muc/mod_muc.erl:678
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Zadejte přezdívku, kterou chcete zaregistrovat"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:462
+#: mod_muc/mod_muc.erl:679 mod_roster.erl:823 mod_roster_odbc.erl:923
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:442
msgid "Nickname"
msgstr "Prezdívka"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:611
-msgid "Specified nickname is already registered"
-msgstr "Zadaná přezdívka je již zaregistrována"
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_room.erl:924
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "Přezdívka je zaregistrována jinou osobou"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:635
+#: mod_muc/mod_muc.erl:742
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Musíte vyplnit políčko \"Přezdívka\" ve formuláři"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:657
+#: mod_muc/mod_muc.erl:764
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "Ejabberd MUC modul"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:364
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "Nastavení diskuzní místnosti bylo změněno"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:367
msgid "joins the room"
msgstr "vstoupil(a) do místnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:370 mod_muc/mod_muc_log.erl:373
msgid "leaves the room"
msgstr "opustil(a) místnost"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:379
msgid "has been banned"
msgstr "byl(a) zablokován(a)"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:382 mod_muc/mod_muc_log.erl:385
msgid "has been kicked"
msgstr "byl(a) vyhozen(a) z místnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:388
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "byl(a) vyhozen(a) kvůli změně přiřazení"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:391
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr "byl(a) vyhozen(a), protože mísnost je nyní pouze pro členy"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:394
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "byl(a) vyhozen(a), protože dojde k vypnutí systému"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:397
msgid "is now known as"
msgstr "se přejmenoval(a) na"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:400 mod_muc/mod_muc_log.erl:661
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2032
msgid " has set the subject to: "
msgstr " změnil(a) téma na: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:431
msgid "Monday"
msgstr "Pondělí"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:432
msgid "Tuesday"
msgstr "Úterý"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:433
msgid "Wednesday"
msgstr "Středa"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:434
msgid "Thursday"
msgstr "Čtvrtek"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:435
msgid "Friday"
msgstr "Pátek"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:436
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:437
msgid "Sunday"
msgstr "Neděle"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:441
msgid "January"
msgstr ". ledna"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:442
msgid "February"
msgstr ". února"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:443
msgid "March"
msgstr ". března"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:444
msgid "April"
msgstr ". dubna"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
msgid "May"
msgstr ". května"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
msgid "June"
msgstr ". června"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
msgid "July"
msgstr ". července"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
msgid "August"
msgstr ". srpna"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
msgid "September"
msgstr ". září"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
msgid "October"
msgstr ". října"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
msgid "November"
msgstr ". listopadu"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
msgid "December"
msgstr ". prosince"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:719
msgid "Room Configuration"
msgstr "Nastavení místnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:820 mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
msgid "Room title"
msgstr "Název místnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:167
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "Byl překročen limit"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:239
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr "Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybovou zprávu"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:248
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "Není povoleno odesílat soukromé zprávy do konference"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:293
msgid "Improper message type"
msgstr "Nesprávný typ zprávy"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:403
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
@@ -659,475 +671,495 @@ msgstr ""
"Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybovou zprávu jinému "
"účastníkovi"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:416
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "Není dovoleno odeslání soukromé zprávy typu \"skupinová zpráva\" "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Příjemce se nenachází v konferenční místnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:823
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Jen členové mají povolené zasílat správy do konference"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:457
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "Je zakázáno posílat soukromé zprávy"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Jen členové mohou odesílat požadavky (query) do konference"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr ""
"Požadavky (queries) na členy konference nejsou v této místnosti povolené"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:600
msgid "private, "
msgstr "soukromá, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:799
+#, fuzzy
msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room"
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
msgstr "Jen moderátoři a účastníci mají povoleno měnit téma této místnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853
-msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
+#, fuzzy
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Jen moderátoři mají povoleno měnit téma místnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:814
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr ""
"Návštevníci nemají povoleno zasílat zprávy všem přihlášeným do konference"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:882
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr "Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybový status"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:900
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Návštěvníkům této místnosti je zakázáno měnit přezdívku"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484
-msgid "Nickname is already in use by another occupant"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:913 mod_muc/mod_muc_room.erl:1503
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Přezdívka je již používána jiným členem"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
-msgid "Nickname is registered by another person"
-msgstr "Přezdívka je zaregistrována jinou osobou"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Byl jste vyloučen z této místnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476
-msgid "Membership required to enter this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1495
+#, fuzzy
+msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Pro vstup do místnosti musíte být členem"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1531
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Tato místnost není anonymní"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536
-msgid "Password required to enter this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1557
+#, fuzzy
+msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Pro vstup do místnosti musíte zadat heslo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
+msgid "Unable to generate a captcha"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1589
msgid "Incorrect password"
msgstr "Nesprávné heslo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2087
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Jsou potřebná práva administrátora"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2102
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Jsou potřebná práva moderátora"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2257
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s je neplatné"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2271
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Přezdívka ~s v místnosti neexistuje"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2297 mod_muc/mod_muc_room.erl:2673
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Neplatné přiřazení: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Neplatná role: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2650 mod_muc/mod_muc_room.erl:2686
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Jsou vyžadována práva vlastníka"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672
-msgid "Configuration for "
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2772
+#, fuzzy
+msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Konfigurace pro "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 mod_muc/mod_muc_room.erl:3187
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "Popis:"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2787
msgid "Make room persistent"
msgstr "Nastavit místnost jako stálou"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2792
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Nastavit místnost jako veřejnou"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
msgid "Make participants list public"
msgstr "Nastavit seznam účastníků jako veřejný"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2798
msgid "Make room password protected"
msgstr "Chránit místnost heslem"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Počet účastníků"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2816
msgid "No limit"
msgstr "Bez limitu"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2827
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Odhalovat skutečná Jabber ID"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
msgid "moderators only"
msgstr "moderátorům"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2837
msgid "anyone"
msgstr "každému"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2839
msgid "Make room members-only"
msgstr "Nastavit místnost jen pro členy"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2842
msgid "Make room moderated"
msgstr "Nastavit místnost jako moderovanou"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
msgid "Default users as participants"
msgstr "Uživatelé jsou implicitně členy"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754
-msgid "Allow users to change subject"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2848
+#, fuzzy
+msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Povolit uživatelům měnit téma místnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2851
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Povolit uživatelům odesílat soukromé zprávy"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2854
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Povolit uživatelům odesílat požadavky (query) ostatním uživatelům"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Povolit uživatelům posílání pozvánek"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2860
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Povolit návštěvníkům posílat stavové zprávy ve statusu"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2863
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Povolit návštěvníkům měnit přezdívku"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2869
+#, fuzzy
+msgid "Make room captcha protected"
+msgstr "Chránit místnost heslem"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2878
msgid "Enable logging"
msgstr "Zaznamenávat konverzace"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Ke konfiguraci místnosti potřebujete klienta podporujícího x:data"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189
msgid "Number of occupants"
msgstr "Počet účastníků"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s vás zve do místnosti ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "the password is"
msgstr "heslo je"
-#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296
+#: mod_offline.erl:451 mod_offline_odbc.erl:303
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr "Fronta offline zpráv pro váš kontakt je plná. Zpráva byla zahozena."
-#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351
+#: mod_offline.erl:500 mod_offline_odbc.erl:358
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "Fronta offline zpráv uživatele ~s"
-#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847
-#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908
+#: mod_offline.erl:503 mod_offline_odbc.erl:361 mod_roster.erl:866
+#: mod_roster_odbc.erl:966 mod_shared_roster.erl:778 mod_shared_roster.erl:879
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:708 web/ejabberd_web_admin.erl:748
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:815 web/ejabberd_web_admin.erl:850
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1352
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1548 web/ejabberd_web_admin.erl:1716
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1748 web/ejabberd_web_admin.erl:1810
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1878 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
msgid "Submitted"
msgstr "Odeslané"
-#: mod_offline.erl:506
+#: mod_offline.erl:511
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: mod_offline.erl:507
+#: mod_offline.erl:512
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: mod_offline.erl:508
+#: mod_offline.erl:513
msgid "To"
msgstr "Pro"
-#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362
+#: mod_offline.erl:514 mod_offline_odbc.erl:369
msgid "Packet"
msgstr "Paket"
-#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838
+#: mod_offline.erl:527 mod_offline_odbc.erl:382 mod_shared_roster.erl:785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:756 web/ejabberd_web_admin.erl:858
msgid "Delete Selected"
msgstr "Smazat vybrané"
-#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440
+#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Offline zprávy"
-#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192
+#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#, fuzzy
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Offline zprávy"
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:209
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1022
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publish-Subscribe"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1118
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1271
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Žádost odběratele PubSub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1273
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Zvolte, zda chcete schválit odebírání touto entitou"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1279
msgid "Node ID"
msgstr "ID uzlu"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1284
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Adresa odběratele"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1290
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Povolit tomuto Jabber ID odebírat tento pubsub uzel?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3005
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Doručovat náklad s upozorněním na událost"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3006
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Doručovat upozornění na události"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3007
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Upozornit odběratele na změnu nastavení uzlu"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3008
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Upozornit odběratele na smazání uzlu"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3009
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Upozornit odběratele na odstranění položek z uzlu"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3010
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Uložit položky natrvalo do úložiště"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3011
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Přívětivé jméno pro uzel"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3012
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Maximální počet položek, které je možné natrvalo uložit"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3013
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Povolit odebírání"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3014
msgid "Specify the access model"
msgstr "Uveďte přístupový model"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3017
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Skupiny kontaktů, které mohou odebírat"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3018
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Specifikovat model pro publikování"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3020
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Maximální náklad v bajtech"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3021
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Kdy odeslat poslední publikovanou položku"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3023
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Doručovat upozornění jen právě přihlášeným uživatelům"
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:190
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Zadejte jméno uživatele a heslo pro registraci na tomto serveru"
-#: mod_register.erl:232
-msgid "Users are not allowed to register accounts so fast"
+#: mod_register.erl:243
+#, fuzzy
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Je zakázáno registrovat účty v tak rychlém sledu"
-#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898
+#: mod_roster.erl:817 mod_roster_odbc.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1671 web/ejabberd_web_admin.erl:1682
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
msgid "None"
msgstr "Nic"
-#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912
+#: mod_roster.erl:824 mod_roster_odbc.erl:924
msgid "Subscription"
msgstr "Přihlášení"
-#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913
+#: mod_roster.erl:825 mod_roster_odbc.erl:925
msgid "Pending"
msgstr "Čekající"
-#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914
+#: mod_roster.erl:826 mod_roster_odbc.erl:926
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
-#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941
+#: mod_roster.erl:853 mod_roster_odbc.erl:953
msgid "Validate"
msgstr "Ověřit"
-#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949
+#: mod_roster.erl:861 mod_roster_odbc.erl:961
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952
+#: mod_roster.erl:864 mod_roster_odbc.erl:964
msgid "Roster of "
msgstr "Seznam kontaktů "
-#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649
-#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
+#: mod_roster.erl:867 mod_roster_odbc.erl:967 mod_shared_roster.erl:779
+#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:709
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:816
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:851 web/ejabberd_web_admin.erl:891
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1353 web/ejabberd_web_admin.erl:1549
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1717 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
msgid "Bad format"
msgstr "Nesprávný formát"
-#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962
+#: mod_roster.erl:874 mod_roster_odbc.erl:974
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Přidat Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043
+#: mod_roster.erl:973 mod_roster_odbc.erl:1073
msgid "Roster"
msgstr "Seznam kontaktů"
-#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646
-#: mod_shared_roster.erl:745
+#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776
+#: mod_shared_roster.erl:876
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Skupiny pro sdílený seznam kontaktů"
-#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082
+#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1222
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Add New"
msgstr "Přidat nový"
-#: mod_shared_roster.erl:716
+#: mod_shared_roster.erl:847
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
-#: mod_shared_roster.erl:721
+#: mod_shared_roster.erl:852
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: mod_shared_roster.erl:729
+#: mod_shared_roster.erl:860
msgid "Members:"
msgstr "Členové:"
-#: mod_shared_roster.erl:737
+#: mod_shared_roster.erl:868
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Zobrazené skupiny:"
-#: mod_shared_roster.erl:746
+#: mod_shared_roster.erl:877
msgid "Group "
msgstr "Skupina "
-#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751
+#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:715
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:758 web/ejabberd_web_admin.erl:822
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:897 web/ejabberd_web_admin.erl:1802
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:463
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:443
msgid "Birthday"
msgstr "Datum narození: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:465
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "City"
msgstr "Město: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:464
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:444
msgid "Country"
msgstr "Země: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:466
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:446
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:461
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:441
msgid "Family Name"
msgstr "Příjmení: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
@@ -1135,353 +1167,370 @@ msgstr ""
"Pro vyhledání uživatele Jabberu vyplňte formulář (přidejte znak * na konec, "
"pro vyhledání podřetězce)"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:458
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:438
msgid "Full Name"
msgstr "Celé jméno: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:460
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:440
msgid "Middle Name"
msgstr "Druhé jméno: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:439 web/ejabberd_web_admin.erl:1791
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:467
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Organization Name"
msgstr "Název firmy: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:468
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Organization Unit"
msgstr "Oddělení: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "Search users in "
msgstr "Hledat uživatele v "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1359
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1414
msgid "User"
msgstr "Uživatel: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "K vyhledávání potřebujete klienta podporujícího x:data"
-#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376
+#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:356
msgid "vCard User Search"
msgstr "Hledání uživatelů podle vizitek"
-#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430
+#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:533 mod_vcard_odbc.erl:410
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd vCard modul"
-#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454
+#: mod_vcard.erl:459 mod_vcard_ldap.erl:543 mod_vcard_odbc.erl:434
msgid "Search Results for "
msgstr "Výsledky hledání pro "
-#: mod_vcard_ldap.erl:455
+#: mod_vcard_ldap.erl:457
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Vyplňte políčka pro vyhledání uživatele Jabberu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:151 web/ejabberd_web_admin.erl:168
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "Webová administrace ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:647
msgid "Administration"
msgstr "Administrace"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:632 web/ejabberd_web_admin.erl:634
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:650 web/ejabberd_web_admin.erl:652
+msgid "(Raw)"
+msgstr "(Zdroj)"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:635
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Virtuální hostitelé"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:636 web/ejabberd_web_admin.erl:656
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1691
msgid "Nodes"
msgstr "Uzly"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:637 web/ejabberd_web_admin.erl:657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:970 web/ejabberd_web_admin.erl:1724
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:653 web/ejabberd_web_admin.erl:912
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:918
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:655 web/ejabberd_web_admin.erl:1416
msgid "Last Activity"
msgstr "Poslední aktivita"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627
-msgid "(Raw)"
-msgstr "(Zdroj)"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:752 web/ejabberd_web_admin.erl:854
msgid "Raw"
msgstr "Zdroj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:888
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "~s konfigurace pravidla přístupu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:885
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:905
msgid "ejabberd virtual hosts"
msgstr "Virtuální hostitelé ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:944
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Poslední aktivita uživatele"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:926
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:946
msgid "Period: "
msgstr "Čas:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
msgid "Last month"
msgstr "Poslední měsíc"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:957
msgid "Last year"
msgstr "Poslední rok"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:938
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:958
msgid "All activity"
msgstr "Všechny aktivity"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:960
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Zobrazit běžnou tabulku"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:962
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Zobrazit kompletní tabulku"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:971
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:981
+#, fuzzy
+msgid "Not Found"
+msgstr "Uzel nenalezen"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:996
msgid "Node not found"
msgstr "Uzel nenalezen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1306
msgid "Host"
msgstr "Hostitel"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1307
msgid "Registered Users"
msgstr "Registrovaní uživatelé"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1415
msgid "Offline Messages"
msgstr "Offline zprávy"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1472 web/ejabberd_web_admin.erl:1488
msgid "Registered Users:"
msgstr "Registrovaní živatelé:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1474 web/ejabberd_web_admin.erl:1490
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Online Users:"
msgstr "Online uživatelé:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1476
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Odchozí s2s spojení:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1478
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Odchozí s2s servery:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1543
msgid "Change Password"
msgstr "Změnit heslo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546
msgid "User "
msgstr "Uživatel "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Připojené zdroje:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
msgid "No Data"
msgstr "Žádná data"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1714 web/ejabberd_web_admin.erl:1736
msgid "Node "
msgstr "Uzel "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1723
msgid "Listened Ports"
msgstr "Otevřené porty"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1725 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2164
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2268
msgid "Restart"
msgstr "Restart"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1730 web/ejabberd_web_admin.erl:2270
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1744
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Chyba RPC volání"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1785
msgid "Database Tables at "
msgstr "Databázové tabulky na "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792
msgid "Storage Type"
msgstr "Typ úložiště"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+msgid "Elements"
+msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1794
msgid "Memory"
msgstr "Paměť"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1811 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813
msgid "Backup of "
msgstr "Záloha na "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1815
+#, fuzzy
msgid ""
-"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If "
-"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"separately."
msgstr ""
"Podotýkáme, že tato nastavení budou zálohována do zabudované databáze "
"Mnesia. Pokud používáte ODBC modul, musíte zálohovat svoji SQL databázi "
"samostatně."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1820
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Uložit binární zálohu:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1824 web/ejabberd_web_admin.erl:1831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1853
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1827
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Okamžitě obnovit binární zálohu:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1835
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Obnovit binární zálohu při následujícím restartu ejabberd (vyžaduje méně "
"paměti)"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1842
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Uložit zálohu do textového souboru:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1849
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Okamžitě obnovit zálohu z textového souboru:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1875
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Otevřené porty na "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
msgid "Modules at "
msgstr "Moduly na "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statistiky ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929
msgid "Uptime:"
msgstr "Čas běhu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
msgid "CPU Time:"
msgstr "Čas procesoru"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transakce potvrzena"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transakce zrušena"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1944
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transakce restartována"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transakce zaznamenána"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1989
msgid "Update "
msgstr "Aktualizovat "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1997
msgid "Update plan"
msgstr "Aktualizovat plán"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915
-msgid "Updated modules"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#, fuzzy
+msgid "Modified modules"
msgstr "Aktualizované moduly"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Update script"
msgstr "Aktualizované skripty"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Low level update script"
msgstr "Nízkoúrovňový aktualizační skript"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
msgid "Script check"
msgstr "Kontrola skriptu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145
+msgid "IP"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Module"
msgstr "Modul"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2147 web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Options"
msgstr "Nastavení"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2166
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2278
msgid "Start"
msgstr "Start"
+
+#~ msgid "Specified nickname is already registered"
+#~ msgstr "Zadaná přezdívka je již zaregistrována"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Velikost"
diff --git a/src/msgs/de.msg b/src/msgs/de.msg
index f85b405da..bd69ac03b 100644
--- a/src/msgs/de.msg
+++ b/src/msgs/de.msg
@@ -14,8 +14,7 @@
{"Administrator privileges required","Administratorenrechte benötigt"}.
{"A friendly name for the node","Ein passender Name für den Knoten"}.
{"All activity","Alle Aktivitäten"}.
-{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Erlauben Sie dieser JID das Abonnement dieses pubsub Knotens?"}.
-{"Allow users to change subject","Erlaube Benutzern das Thema zu ändern"}.
+{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Erlauben Sie dieser Jabber ID das Abonnement dieses pubsub Knotens?"}.
{"Allow users to query other users","Erlaube Benutzern andere Benutzer abzufragen"}.
{"Allow users to send invites","Erlaube Benutzern Einladungen zu senden"}.
{"Allow users to send private messages","Erlaube Benutzern private Nachrichten zu senden"}.
@@ -43,7 +42,6 @@
{"City","Stadt"}.
{"Commands","Befehle"}.
{"Conference room does not exist","Konferenzraum existiert nicht"}.
-{"Configuration for ","Konfiguration für "}.
{"Configuration","Konfiguration"}.
{"Connected Resources:","Verbundene Resourcen"}.
{"Country","Land"}.
@@ -126,8 +124,8 @@
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Es ist nicht erlaubt private Nachrichten des Typs \"Gruppenchat\" zu senden"}.
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Es ist nicht erlaubt private Nachrichten an den Raum zu schicken"}.
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
+{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s ist ungültig"}.
{"January","Januar"}.
-{"Jabber ID ~s is invalid","JID ~s ist ungültig"}.
{"joins the room","kommt in den Raum"}.
{"July","Juli"}.
{"June","Juni"}.
@@ -151,7 +149,6 @@
{"Max # of items to persist","Maximale Anzahl dauerhaft zu speichernder Einträge"}.
{"Max payload size in bytes","Maximale Nutzlastgrösse in Bytes"}.
{"May","Mai"}.
-{"Membership required to enter this room","Um diesen Raum zu betreten müssen sie Mitglied sein"}.
{"Members:","Mitglieder:"}.
{"Memory","Speicher"}.
{"Message body","Nachrichtentext"}.
@@ -165,8 +162,6 @@
{"Name:","Name:"}.
{"Name","Vorname"}.
{"Never","Nie"}.
-{"Nickname is already in use by another occupant","Spitzname wird bereits von einem Teilnehmer genutzt"}.
-{"Nickname is registered by another person","Spitzname wurde bereits von jemand anderem registriert"}.
{"Nickname Registration at ","Registrieren des Spitznamens "}.
{"Nickname ~s does not exist in the room","Spitzname ~s existiert im Raum nicht"}.
{"Nickname","Spitzname"}.
@@ -194,8 +189,6 @@
{"Online Users:","Angemeldete Benutzer:"}.
{"Online Users","Angemeldete Benutzer"}.
{"Only deliver notifications to available users","Benachrichtigungen nur an verfügbare Benutzer schicken"}.
-{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Nur Moderatoren und Teilnehmer dürfen das Thema in diesem Raum ändern"}.
-{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Nur Moderatoren dürfen das Thema in diesem Raum ändern"}.
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Nur Teilnehmer dürfen Nachrichten an den Raum schicken"}.
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Nur Teilnehmer sind berechtig Anfragen an die Konferenz zu senden"}.
{"Only service administrators are allowed to send service messages","Nur Service Administratoren sind berechtigt, Servicenachrichten zu senden"}.
@@ -209,7 +202,6 @@
{"Packet","Paket"}.
{"Password:","Passwort:"}.
{"Password","Passwort"}.
-{"Password required to enter this room","Sie brauchen ein Passwort um diesen Raum zu betreten"}.
{"Password Verification","Passwort bestätigen"}.
{"Path to Dir","Pfad zum Verzeichnis"}.
{"Path to File","Pfad zur Datei"}.
@@ -233,7 +225,6 @@
{"Registered Users:","Registrierte Benutzer:"}.
{"Registered Users","Registrierte Benutzer"}.
{"Registration in mod_irc for ","Registrierung in mod_irc für "}.
-{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Beachten sie, das diese Optionen nur die eingebaute Mnesia Datenbank sichert. Wenn sie das ODBC Modul verwenden, müssen sie die SQL Datenbank manuell sichern."}.
{"Remote copy","Fernkopie"}.
{"Remove","Entfernen"}.
{"Remove User","Benutzer löschen"}.
@@ -272,8 +263,6 @@
{"Show Ordinary Table","Normale Tabelle anzeigen"}.
{"Shut Down Service","Dienst herunterfahren"}.
{"~s invites you to the room ~s","~s lädt sie in den Raum ~s ein"}.
-{"Size","Grösse"}.
-{"Specified nickname is already registered","Der angegebene Name ist bereits vergeben"}.
{"Specify the access model","Geben Sie das Zugangsmodell an"}.
{"Specify the publisher model","Geben Sie das Publikationsmodell an"}.
{"~s's Offline Messages Queue","~s's Offline Nachrichten Warteschlange"}.
@@ -313,7 +302,6 @@
{"Tuesday","Dienstag"}.
{"Update","Aktualisieren"}.
{"Update ","Aktualisierung "}.
-{"Updated modules","Aktualisierte Module"}.
{"Update message of the day (don't send)","Aktualisiere Nachricht des Tages (nicht senden)"}.
{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Aktualisiere Nachricht des Tages auf allen Hosts (nicht senden)"}.
{"Update plan","Aktualisierungsplan"}.
@@ -323,7 +311,6 @@
{"User ","Benutzer "}.
{"User","Benutzer"}.
{"User Management","Benutzer Verwaltung"}.
-{"Users are not allowed to register accounts so fast","Benutzer dürfen Konten nicht so schnell registrieren"}.
{"Users","Benutzer"}.
{"Users Last Activity","Letzte Benutzeraktivität"}.
{"Validate","Validieren"}.
diff --git a/src/msgs/de.po b/src/msgs/de.po
index 6b5dab270..67d46f3d6 100644
--- a/src/msgs/de.po
+++ b/src/msgs/de.po
@@ -12,18 +12,31 @@ msgstr ""
"X-Additional-Translator: Torsten Werner\n"
"X-Additional-Translator: Marina Hahn\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651
+#: ejabberd_c2s.erl:358 ejabberd_c2s.erl:662
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Verwendung von STARTTLS erforderlich"
-#: ejabberd_c2s.erl:434
+#: ejabberd_c2s.erl:442
msgid "No resource provided"
msgstr "Keine Ressource angegeben"
-#: ejabberd_c2s.erl:1045
+#: ejabberd_c2s.erl:1067
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Durch neue Verbindung ersetzt"
+#: ejabberd_captcha.erl:74 ejabberd_captcha.erl:106
+#, fuzzy
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Geben Sie den Pfad zur Textdatei ein"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:78
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:212
+msgid "The captcha is valid."
+msgstr ""
+
#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
msgid "Commands"
msgstr "Befehle"
@@ -40,11 +53,11 @@ msgstr "Pong"
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "Wirklich die Nachricht des Tages löschen?"
-#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079
+#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1051 mod_configure.erl:1096
msgid "Subject"
msgstr "Thema"
-#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084
+#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1056 mod_configure.erl:1101
msgid "Message body"
msgstr "Nachrichtentext"
@@ -68,7 +81,7 @@ msgstr "Sende Ankündigung an alle Benutzer auf allen Hosts"
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Sende Ankündigung an alle angemeldeten Benutzer"
-#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074
+#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1046 mod_configure.erl:1091
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr "Sende Ankündigung an alle angemeldeten Benutzer auf allen Hosts"
@@ -99,324 +112,321 @@ msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Lösche Nachricht des Tages auf allen Hosts"
#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280
-#: mod_configure.erl:453
+#: mod_configure.erl:466
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1721
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"
-#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:563
msgid "Start Modules"
msgstr "Module starten"
-#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:564
msgid "Stop Modules"
msgstr "Module stoppen"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1722
msgid "Backup"
msgstr "Datensicherung"
-#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:573
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellung"
-#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:574
msgid "Dump to Text File"
msgstr "Ausgabe in Textdatei"
-#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:583
msgid "Import File"
msgstr "Datei importieren"
-#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:584
msgid "Import Directory"
msgstr "Verzeichnis importieren"
-#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1025
msgid "Restart Service"
msgstr "Dienst neustarten"
-#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1070
msgid "Shut Down Service"
msgstr "Dienst herunterfahren"
-#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1371
msgid "Add User"
msgstr "Benutzer hinzufügen"
-#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:487 mod_configure.erl:1187
msgid "Delete User"
msgstr "Benutzer löschen"
-#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:488 mod_configure.erl:1199
msgid "End User Session"
msgstr "Benutzer Sitzung beenden"
-#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194
-#: mod_configure.erl:1206
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:489 mod_configure.erl:1211
+#: mod_configure.erl:1223
msgid "Get User Password"
msgstr "Benutzer Passwort abrufen"
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:490
msgid "Change User Password"
msgstr "Benutzer Passwort ändern"
-#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:491 mod_configure.erl:1240
msgid "Get User Last Login Time"
msgstr "letzte Anmeldezeit abrufen"
-#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:492 mod_configure.erl:1252
msgid "Get User Statistics"
msgstr "Benutzer Statistik abrufen"
-#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:493
msgid "Get Number of Registered Users"
msgstr "Anzahl der registrierten Benutzer abrufen"
-#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:494
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Anzahl der angemeldeten Benutzer abrufen"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:722
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:631
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:649 web/ejabberd_web_admin.erl:706
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:746
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Zugangskontroll-Listen (ACL)"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:828
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:633
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:651 web/ejabberd_web_admin.erl:813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:848
msgid "Access Rules"
msgstr "Zugangsregeln"
-#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454
+#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:467
msgid "User Management"
msgstr "Benutzer Verwaltung"
-#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275
+#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:654
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:925 web/ejabberd_web_admin.erl:1308
msgid "Online Users"
msgstr "Angemeldete Benutzer"
-#: mod_configure.erl:456
+#: mod_configure.erl:469
msgid "All Users"
msgstr "Alle Benutzer"
-#: mod_configure.erl:457
+#: mod_configure.erl:470
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Ausgehende s2s Verbindungen"
-#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644
+#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1692
msgid "Running Nodes"
msgstr "Aktive Knoten"
-#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646
+#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1694
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Inaktive Knoten"
-#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690
+#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1738
msgid "Modules"
msgstr "Module"
-#: mod_configure.erl:533
+#: mod_configure.erl:546
msgid "Backup Management"
msgstr "Datensicherungsmanagement"
-#: mod_configure.erl:534
+#: mod_configure.erl:547
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
msgstr "Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Dateien"
-#: mod_configure.erl:649
+#: mod_configure.erl:667
msgid "To ~s"
msgstr "An ~s"
-#: mod_configure.erl:667
+#: mod_configure.erl:685
msgid "From ~s"
msgstr "Von ~s"
-#: mod_configure.erl:864
+#: mod_configure.erl:881
msgid "Database Tables Configuration at "
msgstr "Datenbank Tabellen Konfiguration bei "
-#: mod_configure.erl:869
+#: mod_configure.erl:886
msgid "Choose storage type of tables"
msgstr "Wähle Speichertyp der Tabellen"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Disc only copy"
msgstr "Festplatten Kopie"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM and disc copy"
msgstr "RAM und Festplatten Kopie"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM copy"
msgstr "RAM Kopie"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Remote copy"
msgstr "Fernkopie"
-#: mod_configure.erl:901
+#: mod_configure.erl:918
msgid "Stop Modules at "
msgstr "Stoppe Module bei "
-#: mod_configure.erl:905
+#: mod_configure.erl:922
msgid "Choose modules to stop"
msgstr "Wähle zu stoppende Module"
-#: mod_configure.erl:920
+#: mod_configure.erl:937
msgid "Start Modules at "
msgstr "Starte Module bei "
-#: mod_configure.erl:924
+#: mod_configure.erl:941
msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
msgstr "Geben Sie eine Liste bestehend aus {Modul, [Optionen]} ein"
-#: mod_configure.erl:925
+#: mod_configure.erl:942
msgid "List of modules to start"
msgstr "Liste der zu startenden Module"
-#: mod_configure.erl:934
+#: mod_configure.erl:951
msgid "Backup to File at "
msgstr "Datensicherung in die Datei "
-#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952
+#: mod_configure.erl:955 mod_configure.erl:969
msgid "Enter path to backup file"
msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datensicherung ein"
-#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967
-#: mod_configure.erl:981
+#: mod_configure.erl:956 mod_configure.erl:970 mod_configure.erl:984
+#: mod_configure.erl:998
msgid "Path to File"
msgstr "Pfad zur Datei"
-#: mod_configure.erl:948
+#: mod_configure.erl:965
msgid "Restore Backup from File at "
msgstr "Datenwiederherstellung aus der Datei "
-#: mod_configure.erl:962
+#: mod_configure.erl:979
msgid "Dump Backup to Text File at "
msgstr "Ausgabe der Sicherung in diese Textdatei "
-#: mod_configure.erl:966
+#: mod_configure.erl:983
msgid "Enter path to text file"
msgstr "Geben Sie den Pfad zur Textdatei ein"
-#: mod_configure.erl:976
+#: mod_configure.erl:993
msgid "Import User from File at "
msgstr "Benutzer aus dieser Datei importieren "
-#: mod_configure.erl:980
+#: mod_configure.erl:997
msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
msgstr "Geben Sie den Pfad zur jabberd14 spool Datei ein"
-#: mod_configure.erl:990
+#: mod_configure.erl:1007
msgid "Import Users from Dir at "
msgstr "Benutzer vom Verzeichnis importieren "
-#: mod_configure.erl:994
+#: mod_configure.erl:1011
msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
msgstr "Geben Sie den Pfad zum jabberd14 spool Verzeichnis ein"
-#: mod_configure.erl:995
+#: mod_configure.erl:1012
msgid "Path to Dir"
msgstr "Pfad zum Verzeichnis"
-#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056
+#: mod_configure.erl:1028 mod_configure.erl:1073
msgid "Time delay"
msgstr "Zeitverzögerung"
-#: mod_configure.erl:1094
+#: mod_configure.erl:1111
msgid "Access Control List Configuration"
msgstr "Zugangskontroll-Liste (ACL) Konfiguration"
-#: mod_configure.erl:1098
+#: mod_configure.erl:1115
msgid "Access control lists"
msgstr "Zugangskontroll-Listen (ACL)"
-#: mod_configure.erl:1122
+#: mod_configure.erl:1139
msgid "Access Configuration"
msgstr "Zugangskonfiguration"
-#: mod_configure.erl:1126
+#: mod_configure.erl:1143
msgid "Access rules"
msgstr "Zugangsregeln"
-#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185
-#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226
-#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647
-#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910
-#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457
+#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
+#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
+#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:822 mod_roster_odbc.erl:922
+#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:546 mod_vcard_odbc.erl:437
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600
-#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331
+#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
+#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2801
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1364
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
-#: mod_configure.erl:1161
+#: mod_configure.erl:1178
msgid "Password Verification"
msgstr "Passwort bestätigen"
-#: mod_configure.erl:1252
+#: mod_configure.erl:1269
msgid "Number of registered users"
msgstr "Anzahl der registrierten Benutzer"
-#: mod_configure.erl:1266
+#: mod_configure.erl:1283
msgid "Number of online users"
msgstr "Anzahl der angemeldeten Benutzer"
-#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397
+#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1430
msgid "Never"
msgstr "Nie"
-#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411
+#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1444
msgid "Online"
msgstr "Angemeldet"
-#: mod_configure.erl:1648
+#: mod_configure.erl:1671
msgid "Last login"
msgstr "Letzte Anmeldung"
-#: mod_configure.erl:1668
+#: mod_configure.erl:1692
msgid "Roster size"
msgstr "Kontaktlistengrösse"
-#: mod_configure.erl:1669
+#: mod_configure.erl:1693
msgid "IP addresses"
msgstr "IP Addresse"
-#: mod_configure.erl:1670
+#: mod_configure.erl:1694
msgid "Resources"
msgstr "Resource"
-#: mod_configure.erl:1796
+#: mod_configure.erl:1820
msgid "Administration of "
msgstr "Administration der "
-#: mod_configure.erl:1799
+#: mod_configure.erl:1823
msgid "Action on user"
msgstr "Aktion auf Benutzer"
-#: mod_configure.erl:1803
+#: mod_configure.erl:1827
msgid "Edit Properties"
msgstr "Einstellungen ändern"
-#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
+#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1556
msgid "Remove User"
msgstr "Benutzer löschen"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305
+#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:335
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Zugang aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert"
@@ -424,31 +434,31 @@ msgstr "Zugang aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert"
msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC Transport"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:325
+#: mod_irc/mod_irc.erl:323
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "ejabberd IRC Modul"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:443
+#: mod_irc/mod_irc.erl:441
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um die mod_irc "
"Einstellungen zu konfigurieren"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:450
+#: mod_irc/mod_irc.erl:448
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Registrierung in mod_irc für "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:455
+#: mod_irc/mod_irc.erl:453
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers"
msgstr ""
"Geben Sie Benutzernamen und Kodierung für die Verbindung zum IRC Server an"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:460
+#: mod_irc/mod_irc.erl:458
msgid "IRC Username"
msgstr "IRC Benutzername"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:470
+#: mod_irc/mod_irc.erl:468
msgid ""
"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list "
"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this "
@@ -458,7 +468,7 @@ msgstr ""
"diese im Format '{\"Irc Server\", \"Kodierung\"}'. Standardmässig benutzt "
"der Dienst die \"~s\" Kodierung"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:480
+#: mod_irc/mod_irc.erl:478
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
@@ -466,204 +476,206 @@ msgstr ""
"Beispiel: [{\"irc.lucky.net\",\"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:485
+#: mod_irc/mod_irc.erl:483
msgid "Encodings"
msgstr "Kodierung"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:403
+#: mod_muc/mod_muc.erl:433
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr ""
"Nur Service Administratoren sind berechtigt, Servicenachrichten zu senden"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:446
+#: mod_muc/mod_muc.erl:478
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Anlegen des Raumes aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:453
+#: mod_muc/mod_muc.erl:485
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "Konferenzraum existiert nicht"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:510
+#: mod_muc/mod_muc.erl:549
msgid "Chatrooms"
msgstr "Chaträume"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:561
+#: mod_muc/mod_muc.erl:668
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr ""
"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um Ihren Spitznamen zu "
"registrieren"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:567
+#: mod_muc/mod_muc.erl:674
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Registrieren des Spitznamens "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:571
+#: mod_muc/mod_muc.erl:678
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Geben Sie den zu registrierenden Spitznamen ein"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:462
+#: mod_muc/mod_muc.erl:679 mod_roster.erl:823 mod_roster_odbc.erl:923
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:442
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:611
-msgid "Specified nickname is already registered"
-msgstr "Der angegebene Name ist bereits vergeben"
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_room.erl:924
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "Spitzname wurde bereits von jemand anderem registriert"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:635
+#: mod_muc/mod_muc.erl:742
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Sie müssen das Feld \"Spitzname\" ausfüllen"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:657
+#: mod_muc/mod_muc.erl:764
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "ejabberd MUC Modul"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:364
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "Chatraum Konfiguration geändert"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:367
msgid "joins the room"
msgstr "kommt in den Raum"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:370 mod_muc/mod_muc_log.erl:373
msgid "leaves the room"
msgstr "verlässt den Raum"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:379
msgid "has been banned"
msgstr "wurde gebannt"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:382 mod_muc/mod_muc_log.erl:385
msgid "has been kicked"
msgstr "wurde gekickt"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:388
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "wurde wegen Änderung des Mitgliederstatus gekickt"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:391
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr "wurde gekickt weil der Raum auf Nur-Mitglieder umgestellt wurde"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:394
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "wurde wegen Systemabschaltung gekickt"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:397
msgid "is now known as"
msgstr "ist nun bekannt als"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:400 mod_muc/mod_muc_log.erl:661
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2032
msgid " has set the subject to: "
msgstr " hat das Thema geändert auf: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:431
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:432
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:433
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:434
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:435
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:436
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:437
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:441
msgid "January"
msgstr "Januar"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:442
msgid "February"
msgstr "Februar"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:443
msgid "March"
msgstr "März"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:444
msgid "April"
msgstr "April"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
msgid "June"
msgstr "Juni"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
msgid "July"
msgstr "Juli"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
msgid "August"
msgstr "August"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
msgid "September"
msgstr "September"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
msgid "October"
msgstr "Oktober"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
msgid "November"
msgstr "November"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
msgid "December"
msgstr "Dezember"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:719
msgid "Room Configuration"
msgstr "Raum Konfiguration"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:820 mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
msgid "Room title"
msgstr "Raumname"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:167
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "Datenrate ist zu hoch"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:239
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr ""
"Dieser Teilnehmer wurde aus dem Raum gekickt, da er eine Fehlernachricht "
"gesendet hat"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:248
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "Es ist nicht erlaubt private Nachrichten an den Raum zu schicken"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:293
msgid "Improper message type"
msgstr "Unzulässiger Nachrichtentyp"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:403
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
@@ -671,479 +683,499 @@ msgstr ""
"Dieser Teilnehmer wurde aus dem Raum gekickt, da er eine Fehlernachricht an "
"einen anderen Teilnehmer gesendet hat"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:416
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr ""
"Es ist nicht erlaubt private Nachrichten des Typs \"Gruppenchat\" zu senden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Der Empfänger ist nicht im Raum"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:823
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Nur Teilnehmer dürfen Nachrichten an den Raum schicken"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:457
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "Es ist nicht erlaubt private Nachrichten zu senden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Nur Teilnehmer sind berechtig Anfragen an die Konferenz zu senden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "Anfragen an die Teilnehmer sind in diesem Raum nicht erlaubt"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:600
msgid "private, "
msgstr "privat, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:799
+#, fuzzy
msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room"
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
msgstr "Nur Moderatoren und Teilnehmer dürfen das Thema in diesem Raum ändern"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853
-msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
+#, fuzzy
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Nur Moderatoren dürfen das Thema in diesem Raum ändern"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:814
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Besucher dürfen nicht an alle Teilnehmer Nachrichten verschicken"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:882
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Dieser Teilnehmer wurde aus dem Raum gekickt, da er einen fehlerhaften "
"Status gesendet hat"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:900
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Besucher dürfen in diesem Raum ihren Spitznamen nicht ändern"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484
-msgid "Nickname is already in use by another occupant"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:913 mod_muc/mod_muc_room.erl:1503
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Spitzname wird bereits von einem Teilnehmer genutzt"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
-msgid "Nickname is registered by another person"
-msgstr "Spitzname wurde bereits von jemand anderem registriert"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Sie wurden aus diesem Raum verbannt"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476
-msgid "Membership required to enter this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1495
+#, fuzzy
+msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Um diesen Raum zu betreten müssen sie Mitglied sein"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1531
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536
-msgid "Password required to enter this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1557
+#, fuzzy
+msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Sie brauchen ein Passwort um diesen Raum zu betreten"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
+msgid "Unable to generate a captcha"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1589
msgid "Incorrect password"
msgstr "Falsches Passwort"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2087
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Administratorenrechte benötigt"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2102
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Moderatorrechte benötigt"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2257
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s ist ungültig"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2271
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Spitzname ~s existiert im Raum nicht"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2297 mod_muc/mod_muc_room.erl:2673
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Ungültige Mitgliedschaft: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Ungültige Rolle: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2650 mod_muc/mod_muc_room.erl:2686
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Besitzerrechte benötigt"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672
-msgid "Configuration for "
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2772
+#, fuzzy
+msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Konfiguration für "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 mod_muc/mod_muc_room.erl:3187
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "Beschreibung:"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2787
msgid "Make room persistent"
msgstr "Raum persistent machen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2792
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Raum öffentlich suchbar machen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
msgid "Make participants list public"
msgstr "Teilnehmerliste öffentlich machen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2798
msgid "Make room password protected"
msgstr "Raum passwortgeschützt machen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "maximale Anzahl von Teilnehmern"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2816
msgid "No limit"
msgstr "keine Begrenzung"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2827
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Echte Jabber IDs anzeigen für"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
msgid "moderators only"
msgstr "ausschliesslich Moderatoren"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2837
msgid "anyone"
msgstr "jeder"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2839
msgid "Make room members-only"
msgstr "Raum nur für Mitglieder zugänglich machen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2842
msgid "Make room moderated"
msgstr "Raum modieriert machen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
msgid "Default users as participants"
msgstr "Standardbenutzer als Teilnehmer"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754
-msgid "Allow users to change subject"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2848
+#, fuzzy
+msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Erlaube Benutzern das Thema zu ändern"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2851
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Erlaube Benutzern private Nachrichten zu senden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2854
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Erlaube Benutzern andere Benutzer abzufragen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Erlaube Benutzern Einladungen zu senden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2860
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Erlaube Besuchern einen Text bei Statusänderung zu setzen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2863
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Erlaube Besuchern ihren Spitznamen zu ändern"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2869
+#, fuzzy
+msgid "Make room captcha protected"
+msgstr "Raum passwortgeschützt machen"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2878
msgid "Enable logging"
msgstr "Log-Funktion aktivieren"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr ""
"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um den Raum zu "
"konfigurieren"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189
msgid "Number of occupants"
msgstr "Anzahl der Teilnehmer"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s lädt sie in den Raum ~s ein"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "the password is"
msgstr "das Passwort ist"
-#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296
+#: mod_offline.erl:451 mod_offline_odbc.erl:303
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr ""
"Ihre offline Kontakt Warteschlange ist voll. Die Nachricht wurde verworfen."
-#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351
+#: mod_offline.erl:500 mod_offline_odbc.erl:358
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s's Offline Nachrichten Warteschlange"
-#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847
-#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908
+#: mod_offline.erl:503 mod_offline_odbc.erl:361 mod_roster.erl:866
+#: mod_roster_odbc.erl:966 mod_shared_roster.erl:778 mod_shared_roster.erl:879
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:708 web/ejabberd_web_admin.erl:748
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:815 web/ejabberd_web_admin.erl:850
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1352
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1548 web/ejabberd_web_admin.erl:1716
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1748 web/ejabberd_web_admin.erl:1810
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1878 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
msgid "Submitted"
msgstr "Gesendet"
-#: mod_offline.erl:506
+#: mod_offline.erl:511
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
-#: mod_offline.erl:507
+#: mod_offline.erl:512
msgid "From"
msgstr "Von"
-#: mod_offline.erl:508
+#: mod_offline.erl:513
msgid "To"
msgstr "Zu"
-#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362
+#: mod_offline.erl:514 mod_offline_odbc.erl:369
msgid "Packet"
msgstr "Paket"
-#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838
+#: mod_offline.erl:527 mod_offline_odbc.erl:382 mod_shared_roster.erl:785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:756 web/ejabberd_web_admin.erl:858
msgid "Delete Selected"
msgstr "Markiertes löschen"
-#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440
+#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Offline Nachrichten:"
-#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192
+#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#, fuzzy
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Offline Nachrichten"
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:209
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams Modul"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1022
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publish-Subscribe"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1118
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd Publish-Subscribe Modul"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1271
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "PubSub Abonnenten Anfrage"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1273
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Wähle ob dieses Abonnement bestätigt wird."
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1279
msgid "Node ID"
msgstr "Knoten ID"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1284
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Abonnenten Adresse"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1290
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Erlauben Sie dieser Jabber ID das Abonnement dieses pubsub Knotens?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3005
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Versende Nutzlast mit Ereignis Benachrichtigung"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3006
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Versende Ereignisbenachrichtigung"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3007
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn die Knotenkonfiguration sich ändert"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3008
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn der Knoten gelöscht wird"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3009
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn Einträge vom Knoten entfernt werden"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3010
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Einträge dauerhaft speichern"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3011
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Ein passender Name für den Knoten"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3012
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Maximale Anzahl dauerhaft zu speichernder Einträge"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3013
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Ob Abonnements erlaubt sind"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3014
msgid "Specify the access model"
msgstr "Geben Sie das Zugangsmodell an"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3017
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Kontaktlisten-Gruppen die abonnieren dürfen"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3018
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Geben Sie das Publikationsmodell an"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3020
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Maximale Nutzlastgrösse in Bytes"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3021
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Wann soll das letzte veröffentlichte Objekt gesendet werden"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3023
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Benachrichtigungen nur an verfügbare Benutzer schicken"
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:190
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Wählen Sie zum Registrieren einen Benutzernamen und ein Passwort"
-#: mod_register.erl:232
-msgid "Users are not allowed to register accounts so fast"
+#: mod_register.erl:243
+#, fuzzy
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Benutzer dürfen Konten nicht so schnell registrieren"
-#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898
+#: mod_roster.erl:817 mod_roster_odbc.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1671 web/ejabberd_web_admin.erl:1682
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912
+#: mod_roster.erl:824 mod_roster_odbc.erl:924
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
-#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913
+#: mod_roster.erl:825 mod_roster_odbc.erl:925
msgid "Pending"
msgstr "schwebend"
-#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914
+#: mod_roster.erl:826 mod_roster_odbc.erl:926
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
-#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941
+#: mod_roster.erl:853 mod_roster_odbc.erl:953
msgid "Validate"
msgstr "Validieren"
-#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949
+#: mod_roster.erl:861 mod_roster_odbc.erl:961
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
-#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952
+#: mod_roster.erl:864 mod_roster_odbc.erl:964
msgid "Roster of "
msgstr "Kontaktliste von "
-#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649
-#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
+#: mod_roster.erl:867 mod_roster_odbc.erl:967 mod_shared_roster.erl:779
+#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:709
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:816
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:851 web/ejabberd_web_admin.erl:891
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1353 web/ejabberd_web_admin.erl:1549
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1717 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
msgid "Bad format"
msgstr "Ungültiges Format"
-#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962
+#: mod_roster.erl:874 mod_roster_odbc.erl:974
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Jabber ID hinzufügen"
-#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043
+#: mod_roster.erl:973 mod_roster_odbc.erl:1073
msgid "Roster"
msgstr "Kontaktliste"
-#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646
-#: mod_shared_roster.erl:745
+#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776
+#: mod_shared_roster.erl:876
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Gruppen der gemeinsamen Kontaktliste"
-#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082
+#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1222
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Add New"
msgstr "Neuen hinzufügen"
-#: mod_shared_roster.erl:716
+#: mod_shared_roster.erl:847
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
-#: mod_shared_roster.erl:721
+#: mod_shared_roster.erl:852
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
-#: mod_shared_roster.erl:729
+#: mod_shared_roster.erl:860
msgid "Members:"
msgstr "Mitglieder:"
-#: mod_shared_roster.erl:737
+#: mod_shared_roster.erl:868
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Angezeigte Gruppen:"
-#: mod_shared_roster.erl:746
+#: mod_shared_roster.erl:877
msgid "Group "
msgstr "Gruppe "
-#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751
+#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:715
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:758 web/ejabberd_web_admin.erl:822
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:897 web/ejabberd_web_admin.erl:1802
msgid "Submit"
msgstr "Senden"
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:463
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:443
msgid "Birthday"
msgstr "Geburtsdatum"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:465
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "City"
msgstr "Stadt"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:464
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:444
msgid "Country"
msgstr "Land"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:466
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:446
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:461
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:441
msgid "Family Name"
msgstr "Nachname"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
@@ -1151,354 +1183,371 @@ msgstr ""
"Füllen Sie die Felder aus, um nach passenden Jabber Benutzern zu suchen "
"(beenden Sie ein Feld mit *, um auch nach Teilzeichenketten zu suchen)"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:458
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:438
msgid "Full Name"
msgstr "Ganzer Name"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:460
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:440
msgid "Middle Name"
msgstr "Zweiter Vorname"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:439 web/ejabberd_web_admin.erl:1791
msgid "Name"
msgstr "Vorname"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:467
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Organization Name"
msgstr "Firmenname"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:468
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Organization Unit"
msgstr "Abteilung"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "Search users in "
msgstr "Benutzer suchen in "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1359
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1414
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr ""
"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um suchen zu können"
-#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376
+#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:356
msgid "vCard User Search"
msgstr "vCard Benutzer Suche"
-#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430
+#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:533 mod_vcard_odbc.erl:410
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd vCard Modul"
-#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454
+#: mod_vcard.erl:459 mod_vcard_ldap.erl:543 mod_vcard_odbc.erl:434
msgid "Search Results for "
msgstr "Suchergebnisse für "
-#: mod_vcard_ldap.erl:455
+#: mod_vcard_ldap.erl:457
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Felder ausfüllen, um nach passenden Jabber Benutzern zu suchen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:151 web/ejabberd_web_admin.erl:168
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "ejabberd Web Admin"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:647
msgid "Administration"
msgstr "Verwaltung"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:632 web/ejabberd_web_admin.erl:634
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:650 web/ejabberd_web_admin.erl:652
+msgid "(Raw)"
+msgstr "(unformatiert)"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:635
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Virtuelle Hosts"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:636 web/ejabberd_web_admin.erl:656
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1691
msgid "Nodes"
msgstr "Knoten"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:637 web/ejabberd_web_admin.erl:657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:970 web/ejabberd_web_admin.erl:1724
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:653 web/ejabberd_web_admin.erl:912
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:918
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:655 web/ejabberd_web_admin.erl:1416
msgid "Last Activity"
msgstr "Letzte Aktion"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627
-msgid "(Raw)"
-msgstr "(unformatiert)"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:752 web/ejabberd_web_admin.erl:854
msgid "Raw"
msgstr "Unformatiert"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:888
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "~s Zugangsregel Konfiguration"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:885
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:905
msgid "ejabberd virtual hosts"
msgstr "ejabberd virtuelle Hosts"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:944
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Letzte Benutzeraktivität"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:926
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:946
msgid "Period: "
msgstr "Zeitraum: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
msgid "Last month"
msgstr "Letzter Monat"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:957
msgid "Last year"
msgstr "Letztes Jahr"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:938
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:958
msgid "All activity"
msgstr "Alle Aktivitäten"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:960
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Normale Tabelle anzeigen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:962
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Vollständige Tabelle anzeigen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:971
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:981
+#, fuzzy
+msgid "Not Found"
+msgstr "Knoten nicht gefunden"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:996
msgid "Node not found"
msgstr "Knoten nicht gefunden"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1306
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1307
msgid "Registered Users"
msgstr "Registrierte Benutzer"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1415
msgid "Offline Messages"
msgstr "Offline Nachrichten"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1472 web/ejabberd_web_admin.erl:1488
msgid "Registered Users:"
msgstr "Registrierte Benutzer:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1474 web/ejabberd_web_admin.erl:1490
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Online Users:"
msgstr "Angemeldete Benutzer:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1476
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Ausgehende s2s Verbindungen:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1478
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Ausgehende s2s Server:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1543
msgid "Change Password"
msgstr "Passwort ändern"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546
msgid "User "
msgstr "Benutzer "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Verbundene Resourcen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
msgid "No Data"
msgstr "Keine Daten"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1714 web/ejabberd_web_admin.erl:1736
msgid "Node "
msgstr "Knoten "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1723
msgid "Listened Ports"
msgstr "Aktive Ports"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1725 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2164
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2268
msgid "Restart"
msgstr "Neustart"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1730 web/ejabberd_web_admin.erl:2270
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1744
msgid "RPC Call Error"
msgstr "RPC Abruf-Fehler"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1785
msgid "Database Tables at "
msgstr "Datenbank Tabellen bei "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792
msgid "Storage Type"
msgstr "Speichertyp"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742
-msgid "Size"
-msgstr "Grösse"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+msgid "Elements"
+msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1794
msgid "Memory"
msgstr "Speicher"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1811 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813
msgid "Backup of "
msgstr "Sicherung von "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1815
+#, fuzzy
msgid ""
-"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If "
-"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"separately."
msgstr ""
"Beachten sie, das diese Optionen nur die eingebaute Mnesia Datenbank "
"sichert. Wenn sie das ODBC Modul verwenden, müssen sie die SQL Datenbank "
"manuell sichern."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1820
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Speichere binäre Sicherung:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1824 web/ejabberd_web_admin.erl:1831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1853
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1827
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Stelle binäre Sicherung sofort wieder her:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1835
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Stelle binäre Sicherung beim nächsten ejabberd Neustart wieder her (benötigt "
"weniger Speicher):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1842
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Speichere Klartext-Sicherung:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1849
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Stelle Klartext-Sicherung sofort wieder her:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1875
msgid "Listened Ports at "
msgstr "aktive Ports "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
msgid "Modules at "
msgstr "Module auf "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statistiken von ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929
msgid "Uptime:"
msgstr "Betriebszeit:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
msgid "CPU Time:"
msgstr "CPU Zeit:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Vorgänge durchgeführt:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Vorgänge abgebrochen:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1944
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Vorgänge neu gestartet:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Vorgänge protokolliert:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1989
msgid "Update "
msgstr "Aktualisierung "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1997
msgid "Update plan"
msgstr "Aktualisierungsplan"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915
-msgid "Updated modules"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#, fuzzy
+msgid "Modified modules"
msgstr "Aktualisierte Module"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Update script"
msgstr "Aktualisierungsscript"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Low level update script"
msgstr "Low level Aktualisierungsscript"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
msgid "Script check"
msgstr "Script Überprüfung"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145
+msgid "IP"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Module"
msgstr "Modul"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2147 web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2166
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2278
msgid "Start"
msgstr "Anfang"
+
+#~ msgid "Specified nickname is already registered"
+#~ msgstr "Der angegebene Name ist bereits vergeben"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Grösse"
diff --git a/src/msgs/ejabberd.pot b/src/msgs/ejabberd.pot
index 47c6da98b..fbef5b03e 100644
--- a/src/msgs/ejabberd.pot
+++ b/src/msgs/ejabberd.pot
@@ -7,18 +7,30 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651
+#: ejabberd_c2s.erl:358 ejabberd_c2s.erl:662
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr ""
-#: ejabberd_c2s.erl:434
+#: ejabberd_c2s.erl:442
msgid "No resource provided"
msgstr ""
-#: ejabberd_c2s.erl:1045
+#: ejabberd_c2s.erl:1067
msgid "Replaced by new connection"
msgstr ""
+#: ejabberd_captcha.erl:74 ejabberd_captcha.erl:106
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:78
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:212
+msgid "The captcha is valid."
+msgstr ""
+
#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
msgid "Commands"
msgstr ""
@@ -35,11 +47,11 @@ msgstr ""
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079
+#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1051 mod_configure.erl:1096
msgid "Subject"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084
+#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1056 mod_configure.erl:1101
msgid "Message body"
msgstr ""
@@ -63,7 +75,7 @@ msgstr ""
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074
+#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1046 mod_configure.erl:1091
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr ""
@@ -92,324 +104,321 @@ msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr ""
#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280
-#: mod_configure.erl:453
+#: mod_configure.erl:466
msgid "Configuration"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1721
msgid "Database"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:563
msgid "Start Modules"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:564
msgid "Stop Modules"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1722
msgid "Backup"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:573
msgid "Restore"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:574
msgid "Dump to Text File"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:583
msgid "Import File"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:584
msgid "Import Directory"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1025
msgid "Restart Service"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1070
msgid "Shut Down Service"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1371
msgid "Add User"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:487 mod_configure.erl:1187
msgid "Delete User"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:488 mod_configure.erl:1199
msgid "End User Session"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194
-#: mod_configure.erl:1206
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:489 mod_configure.erl:1211
+#: mod_configure.erl:1223
msgid "Get User Password"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:490
msgid "Change User Password"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:491 mod_configure.erl:1240
msgid "Get User Last Login Time"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:492 mod_configure.erl:1252
msgid "Get User Statistics"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:493
msgid "Get Number of Registered Users"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:494
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:722
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:631
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:649 web/ejabberd_web_admin.erl:706
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:746
msgid "Access Control Lists"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:828
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:633
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:651 web/ejabberd_web_admin.erl:813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:848
msgid "Access Rules"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454
+#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:467
msgid "User Management"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275
+#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:654
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:925 web/ejabberd_web_admin.erl:1308
msgid "Online Users"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:456
+#: mod_configure.erl:469
msgid "All Users"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:457
+#: mod_configure.erl:470
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644
+#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1692
msgid "Running Nodes"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646
+#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1694
msgid "Stopped Nodes"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690
+#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1738
msgid "Modules"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:533
+#: mod_configure.erl:546
msgid "Backup Management"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:534
+#: mod_configure.erl:547
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:649
+#: mod_configure.erl:667
msgid "To ~s"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:667
+#: mod_configure.erl:685
msgid "From ~s"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:864
+#: mod_configure.erl:881
msgid "Database Tables Configuration at "
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:869
+#: mod_configure.erl:886
msgid "Choose storage type of tables"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Disc only copy"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM and disc copy"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM copy"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Remote copy"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:901
+#: mod_configure.erl:918
msgid "Stop Modules at "
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:905
+#: mod_configure.erl:922
msgid "Choose modules to stop"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:920
+#: mod_configure.erl:937
msgid "Start Modules at "
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:924
+#: mod_configure.erl:941
msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:925
+#: mod_configure.erl:942
msgid "List of modules to start"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:934
+#: mod_configure.erl:951
msgid "Backup to File at "
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952
+#: mod_configure.erl:955 mod_configure.erl:969
msgid "Enter path to backup file"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967
-#: mod_configure.erl:981
+#: mod_configure.erl:956 mod_configure.erl:970 mod_configure.erl:984
+#: mod_configure.erl:998
msgid "Path to File"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:948
+#: mod_configure.erl:965
msgid "Restore Backup from File at "
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:962
+#: mod_configure.erl:979
msgid "Dump Backup to Text File at "
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:966
+#: mod_configure.erl:983
msgid "Enter path to text file"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:976
+#: mod_configure.erl:993
msgid "Import User from File at "
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:980
+#: mod_configure.erl:997
msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:990
+#: mod_configure.erl:1007
msgid "Import Users from Dir at "
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:994
+#: mod_configure.erl:1011
msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:995
+#: mod_configure.erl:1012
msgid "Path to Dir"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056
+#: mod_configure.erl:1028 mod_configure.erl:1073
msgid "Time delay"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1094
+#: mod_configure.erl:1111
msgid "Access Control List Configuration"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1098
+#: mod_configure.erl:1115
msgid "Access control lists"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1122
+#: mod_configure.erl:1139
msgid "Access Configuration"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1126
+#: mod_configure.erl:1143
msgid "Access rules"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185
-#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226
-#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647
-#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910
-#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457
+#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
+#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
+#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:822 mod_roster_odbc.erl:922
+#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:546 mod_vcard_odbc.erl:437
msgid "Jabber ID"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600
-#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331
+#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
+#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2801
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1364
msgid "Password"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1161
+#: mod_configure.erl:1178
msgid "Password Verification"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1252
+#: mod_configure.erl:1269
msgid "Number of registered users"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1266
+#: mod_configure.erl:1283
msgid "Number of online users"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397
+#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1430
msgid "Never"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411
+#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1444
msgid "Online"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1648
+#: mod_configure.erl:1671
msgid "Last login"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1668
+#: mod_configure.erl:1692
msgid "Roster size"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1669
+#: mod_configure.erl:1693
msgid "IP addresses"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1670
+#: mod_configure.erl:1694
msgid "Resources"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1796
+#: mod_configure.erl:1820
msgid "Administration of "
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1799
+#: mod_configure.erl:1823
msgid "Action on user"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1803
+#: mod_configure.erl:1827
msgid "Edit Properties"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
+#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1556
msgid "Remove User"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305
+#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:335
msgid "Access denied by service policy"
msgstr ""
@@ -417,1051 +426,1070 @@ msgstr ""
msgid "IRC Transport"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:325
+#: mod_irc/mod_irc.erl:323
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:443
+#: mod_irc/mod_irc.erl:441
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:450
+#: mod_irc/mod_irc.erl:448
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:455
+#: mod_irc/mod_irc.erl:453
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:460
+#: mod_irc/mod_irc.erl:458
msgid "IRC Username"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:470
+#: mod_irc/mod_irc.erl:468
msgid ""
"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list "
"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this "
"service use \"~s\" encoding."
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:480
+#: mod_irc/mod_irc.erl:478
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:485
+#: mod_irc/mod_irc.erl:483
msgid "Encodings"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:403
+#: mod_muc/mod_muc.erl:433
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:446
+#: mod_muc/mod_muc.erl:478
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:453
+#: mod_muc/mod_muc.erl:485
msgid "Conference room does not exist"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:510
+#: mod_muc/mod_muc.erl:549
msgid "Chatrooms"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:561
+#: mod_muc/mod_muc.erl:668
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:567
+#: mod_muc/mod_muc.erl:674
msgid "Nickname Registration at "
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:571
+#: mod_muc/mod_muc.erl:678
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:462
+#: mod_muc/mod_muc.erl:679 mod_roster.erl:823 mod_roster_odbc.erl:923
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:442
msgid "Nickname"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:611
-msgid "Specified nickname is already registered"
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_room.erl:924
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:635
+#: mod_muc/mod_muc.erl:742
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:657
+#: mod_muc/mod_muc.erl:764
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:364
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:367
msgid "joins the room"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:370 mod_muc/mod_muc_log.erl:373
msgid "leaves the room"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:379
msgid "has been banned"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:382 mod_muc/mod_muc_log.erl:385
msgid "has been kicked"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:388
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:391
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:394
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:397
msgid "is now known as"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:400 mod_muc/mod_muc_log.erl:661
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2032
msgid " has set the subject to: "
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:431
msgid "Monday"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:432
msgid "Tuesday"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:433
msgid "Wednesday"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:434
msgid "Thursday"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:435
msgid "Friday"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:436
msgid "Saturday"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:437
msgid "Sunday"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:441
msgid "January"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:442
msgid "February"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:443
msgid "March"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:444
msgid "April"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
msgid "May"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
msgid "June"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
msgid "July"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
msgid "August"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
msgid "September"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
msgid "October"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
msgid "November"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
msgid "December"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:719
msgid "Room Configuration"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:820 mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
msgid "Room title"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:167
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:239
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:248
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:293
msgid "Improper message type"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:403
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:416
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:823
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:457
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:600
msgid "private, "
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:799
msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room"
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853
-msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:814
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:882
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:900
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484
-msgid "Nickname is already in use by another occupant"
-msgstr ""
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
-msgid "Nickname is registered by another person"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:913 mod_muc/mod_muc_room.erl:1503
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
msgid "You have been banned from this room"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476
-msgid "Membership required to enter this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1495
+msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1531
msgid "This room is not anonymous"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536
-msgid "Password required to enter this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1557
+msgid "A password is required to enter this room"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
+msgid "Unable to generate a captcha"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1589
msgid "Incorrect password"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2087
msgid "Administrator privileges required"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2102
msgid "Moderator privileges required"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198
-msgid "JID ~s is invalid"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2257
+msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2271
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2297 mod_muc/mod_muc_room.erl:2673
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2650 mod_muc/mod_muc_room.erl:2686
msgid "Owner privileges required"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672
-msgid "Configuration for "
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2772
+msgid "Configuration of room ~s"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 mod_muc/mod_muc_room.erl:3187
msgid "Room description"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2787
msgid "Make room persistent"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2792
msgid "Make room public searchable"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
msgid "Make participants list public"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2798
msgid "Make room password protected"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2816
msgid "No limit"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733
-msgid "Present real JIDs to"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2827
+msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
msgid "moderators only"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2837
msgid "anyone"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2839
msgid "Make room members-only"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2842
msgid "Make room moderated"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
msgid "Default users as participants"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754
-msgid "Allow users to change subject"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2848
+msgid "Allow users to change the subject"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2851
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2854
msgid "Allow users to query other users"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
msgid "Allow users to send invites"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2860
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2863
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2869
+msgid "Make room captcha protected"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2878
msgid "Enable logging"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189
msgid "Number of occupants"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "the password is"
msgstr ""
-#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296
+#: mod_offline.erl:451 mod_offline_odbc.erl:303
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr ""
-#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351
+#: mod_offline.erl:500 mod_offline_odbc.erl:358
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr ""
-#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847
-#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908
+#: mod_offline.erl:503 mod_offline_odbc.erl:361 mod_roster.erl:866
+#: mod_roster_odbc.erl:966 mod_shared_roster.erl:778 mod_shared_roster.erl:879
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:708 web/ejabberd_web_admin.erl:748
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:815 web/ejabberd_web_admin.erl:850
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1352
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1548 web/ejabberd_web_admin.erl:1716
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1748 web/ejabberd_web_admin.erl:1810
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1878 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
msgid "Submitted"
msgstr ""
-#: mod_offline.erl:506
+#: mod_offline.erl:511
msgid "Time"
msgstr ""
-#: mod_offline.erl:507
+#: mod_offline.erl:512
msgid "From"
msgstr ""
-#: mod_offline.erl:508
+#: mod_offline.erl:513
msgid "To"
msgstr ""
-#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362
+#: mod_offline.erl:514 mod_offline_odbc.erl:369
msgid "Packet"
msgstr ""
-#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838
+#: mod_offline.erl:527 mod_offline_odbc.erl:382 mod_shared_roster.erl:785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:756 web/ejabberd_web_admin.erl:858
msgid "Delete Selected"
msgstr ""
-#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440
+#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
msgid "Offline Messages:"
msgstr ""
-#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192
+#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr ""
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:209
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1022
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1118
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1271
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1273
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1279
msgid "Node ID"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1284
msgid "Subscriber Address"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016
-msgid "Allow this JID to subscribe to this pubsub node?"
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1290
+msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3005
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3006
msgid "Deliver event notifications"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3007
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3008
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3009
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3010
msgid "Persist items to storage"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3011
msgid "A friendly name for the node"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3012
msgid "Max # of items to persist"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3013
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3014
msgid "Specify the access model"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3017
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3018
msgid "Specify the publisher model"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3020
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3021
msgid "When to send the last published item"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3023
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr ""
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:190
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr ""
-#: mod_register.erl:232
-msgid "Users are not allowed to register accounts so fast"
+#: mod_register.erl:243
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898
+#: mod_roster.erl:817 mod_roster_odbc.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1671 web/ejabberd_web_admin.erl:1682
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
msgid "None"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912
+#: mod_roster.erl:824 mod_roster_odbc.erl:924
msgid "Subscription"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913
+#: mod_roster.erl:825 mod_roster_odbc.erl:925
msgid "Pending"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914
+#: mod_roster.erl:826 mod_roster_odbc.erl:926
msgid "Groups"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941
+#: mod_roster.erl:853 mod_roster_odbc.erl:953
msgid "Validate"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949
+#: mod_roster.erl:861 mod_roster_odbc.erl:961
msgid "Remove"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952
+#: mod_roster.erl:864 mod_roster_odbc.erl:964
msgid "Roster of "
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649
-#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
+#: mod_roster.erl:867 mod_roster_odbc.erl:967 mod_shared_roster.erl:779
+#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:709
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:816
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:851 web/ejabberd_web_admin.erl:891
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1353 web/ejabberd_web_admin.erl:1549
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1717 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
msgid "Bad format"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962
+#: mod_roster.erl:874 mod_roster_odbc.erl:974
msgid "Add Jabber ID"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043
+#: mod_roster.erl:973 mod_roster_odbc.erl:1073
msgid "Roster"
msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646
-#: mod_shared_roster.erl:745
+#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776
+#: mod_shared_roster.erl:876
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082
+#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1222
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Add New"
msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:716
+#: mod_shared_roster.erl:847
msgid "Name:"
msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:721
+#: mod_shared_roster.erl:852
msgid "Description:"
msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:729
+#: mod_shared_roster.erl:860
msgid "Members:"
msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:737
+#: mod_shared_roster.erl:868
msgid "Displayed Groups:"
msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:746
+#: mod_shared_roster.erl:877
msgid "Group "
msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751
+#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:715
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:758 web/ejabberd_web_admin.erl:822
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:897 web/ejabberd_web_admin.erl:1802
msgid "Submit"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:463
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:443
msgid "Birthday"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:465
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "City"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:464
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:444
msgid "Country"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:466
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:446
msgid "Email"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:461
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:441
msgid "Family Name"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:458
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:438
msgid "Full Name"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:460
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:440
msgid "Middle Name"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:439 web/ejabberd_web_admin.erl:1791
msgid "Name"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:467
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Organization Name"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:468
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Organization Unit"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "Search users in "
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1359
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1414
msgid "User"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376
+#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:356
msgid "vCard User Search"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430
+#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:533 mod_vcard_odbc.erl:410
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454
+#: mod_vcard.erl:459 mod_vcard_ldap.erl:543 mod_vcard_odbc.erl:434
msgid "Search Results for "
msgstr ""
-#: mod_vcard_ldap.erl:455
+#: mod_vcard_ldap.erl:457
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:151 web/ejabberd_web_admin.erl:168
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:647
msgid "Administration"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:632 web/ejabberd_web_admin.erl:634
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:650 web/ejabberd_web_admin.erl:652
+msgid "(Raw)"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:635
msgid "Virtual Hosts"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:636 web/ejabberd_web_admin.erl:656
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1691
msgid "Nodes"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:637 web/ejabberd_web_admin.erl:657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:970 web/ejabberd_web_admin.erl:1724
msgid "Statistics"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:653 web/ejabberd_web_admin.erl:912
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:918
msgid "Users"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:655 web/ejabberd_web_admin.erl:1416
msgid "Last Activity"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627
-msgid "(Raw)"
-msgstr ""
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:752 web/ejabberd_web_admin.erl:854
msgid "Raw"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:888
msgid "~s access rule configuration"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:885
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:905
msgid "ejabberd virtual hosts"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:944
msgid "Users Last Activity"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:926
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:946
msgid "Period: "
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
msgid "Last month"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:957
msgid "Last year"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:938
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:958
msgid "All activity"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:960
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:962
msgid "Show Integral Table"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:971
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:981
+msgid "Not Found"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:996
msgid "Node not found"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1306
msgid "Host"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1307
msgid "Registered Users"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1415
msgid "Offline Messages"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1472 web/ejabberd_web_admin.erl:1488
msgid "Registered Users:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1474 web/ejabberd_web_admin.erl:1490
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Online Users:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1476
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1478
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1543
msgid "Change Password"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546
msgid "User "
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
msgid "Connected Resources:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
msgid "Password:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
msgid "No Data"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1714 web/ejabberd_web_admin.erl:1736
msgid "Node "
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1723
msgid "Listened Ports"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1725 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2164
msgid "Update"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2268
msgid "Restart"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1730 web/ejabberd_web_admin.erl:2270
msgid "Stop"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1744
msgid "RPC Call Error"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1785
msgid "Database Tables at "
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792
msgid "Storage Type"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742
-msgid "Size"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+msgid "Elements"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1794
msgid "Memory"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1811 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813
msgid "Backup of "
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1815
msgid ""
-"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If "
-"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"separately."
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1820
msgid "Store binary backup:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1824 web/ejabberd_web_admin.erl:1831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1853
msgid "OK"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1827
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1835
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1842
msgid "Store plain text backup:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1849
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1875
msgid "Listened Ports at "
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
msgid "Modules at "
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
msgid "Statistics of ~p"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929
msgid "Uptime:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
msgid "CPU Time:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
msgid "Transactions Committed:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1944
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
msgid "Transactions Logged:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1989
msgid "Update "
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1997
msgid "Update plan"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915
-msgid "Updated modules"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+msgid "Modified modules"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Update script"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Low level update script"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
msgid "Script check"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
msgid "Port"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145
+msgid "IP"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Module"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2147 web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Options"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2166
msgid "Delete"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2278
msgid "Start"
msgstr ""
diff --git a/src/msgs/eo.msg b/src/msgs/eo.msg
index f4806fd0d..7563153b3 100644
--- a/src/msgs/eo.msg
+++ b/src/msgs/eo.msg
@@ -14,8 +14,7 @@
{"Administrator privileges required","Administrantaj rajtoj bezonata"}.
{"A friendly name for the node","Kromnomo por ĉi tiu nodo"}.
{"All activity","Ĉiu aktiveco"}.
-{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Ĉu permesi ĉi tiun JID aboni al la jena PubAbo-nodo"}.
-{"Allow users to change subject","Permesu uzantojn ŝanĝi la temon"}.
+{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Ĉu permesi ĉi tiun Jabber ID aboni al la jena PubAbo-nodo"}.
{"Allow users to query other users","Permesu uzantojn informpeti aliajn uzantojn"}.
{"Allow users to send invites","Permesu uzantojn sendi invitojn"}.
{"Allow users to send private messages","Permesu uzantojn sendi privatajn mesaĝojn"}.
@@ -44,7 +43,6 @@
{"Commands","Ordonoj"}.
{"Conference room does not exist","Babilejo ne ekzistas"}.
{"Configuration","Agordo"}.
-{"Configuration for ","Agordo de "}.
{"Connected Resources:","Konektataj risurcoj:"}.
{"Country","Lando"}.
{"CPU Time:","CPU-tempo"}.
@@ -126,8 +124,8 @@
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Malpermesas sendi mesaĝojn de tipo \"groupchat\""}.
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Nur partoprenantoj rajtas sendi privatajn mesaĝojn al la babilejo"}.
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
+{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s estas nevalida"}.
{"January","Januaro"}.
-{"Jabber ID ~s is invalid","JID ~s estas nevalida"}.
{"joins the room","eniras la babilejo"}.
{"July","Julio"}.
{"June","Junio"}.
@@ -151,7 +149,6 @@
{"Max # of items to persist","Maksimuma kiomo de eroj en konservado"}.
{"Max payload size in bytes","Maksimuma aĵo-grando je bajtoj"}.
{"May","Majo"}.
-{"Membership required to enter this room","Membreco estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon"}.
{"Members:","Membroj:"}.
{"Memory","Memoro"}.
{"Message body","Teksto de mesaĝo"}.
@@ -165,8 +162,6 @@
{"Name:","Nomo:"}.
{"Name","Nomo"}.
{"Never","Neniam"}.
-{"Nickname is already in use by another occupant","Kaŝnomo estas jam uzata de alia partoprenanto"}.
-{"Nickname is registered by another person","Kaŝnomo estas registrita de alia persono"}.
{"Nickname","Kaŝnomo"}.
{"Nickname Registration at ","Kaŝnomo-registrado je "}.
{"Nickname ~s does not exist in the room","Kaŝnomo ~s ne ekzistas en la babilejo"}.
@@ -194,8 +189,6 @@
{"Online Users:","Konektataj uzantoj:"}.
{"Online Users","Konektataj Uzantoj"}.
{"Only deliver notifications to available users","Nur liveru sciigojn al konektataj uzantoj"}.
-{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Nur moderigantoj kaj partoprenantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo"}.
-{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Nur moderigantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo"}.
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Nur partoprenantoj rajtas sendi mesaĝojn al la babilejo"}.
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Nur partoprenantoj rajtas sendi informmendojn al la babilejoj"}.
{"Only service administrators are allowed to send service messages","Nur servo-administrantoj rajtas sendi serv-mesaĝojn"}.
@@ -209,7 +202,6 @@
{"Packet","Pakaĵo"}.
{"Password:","Pasvorto:"}.
{"Password","Pasvorto"}.
-{"Password required to enter this room","Pasvorto estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon"}.
{"Password Verification","Pasvortkontrolo"}.
{"Path to Dir","Vojo al dosierujo"}.
{"Path to File","Voje de dosiero"}.
@@ -219,7 +211,7 @@
{"Ping","Sondaĵo"}.
{"Pong","Resondaĵo"}.
{"Port","Pordo"}.
-{"Present real Jabber IDs to","Montru verajn JID-ojn al"}.
+{"Present real Jabber IDs to","Montru verajn Jabber ID-ojn al"}.
{"private, ","privata, "}.
{"Publish-Subscribe","Public-Abonado"}.
{"PubSub subscriber request","PubAbo abonpeto"}.
@@ -233,7 +225,6 @@
{"Registered Users:","Registritaj uzantoj:"}.
{"Registered Users","Registritaj uzantoj"}.
{"Registration in mod_irc for ","Registraĵo en mod_irc de "}.
-{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Rimarku ke ĉi tiuj elektebloj nur sekurkopias la propran Mnesia-datumbazon. Se vi uzas la ODBC-modulon, vi ankaŭ devas sekurkopii tiujn SQL-datumbazoj aparte."}.
{"Remote copy","Fora kopio"}.
{"Remove","Forigu"}.
{"Remove User","Forigu uzanton"}.
@@ -272,8 +263,6 @@
{"Show Ordinary Table","Montru ordinaran tabelon"}.
{"Shut Down Service","Haltigu Servon"}.
{"~s invites you to the room ~s","~s invitas vin al la babilejo ~s"}.
-{"Size","Grando"}.
-{"Specified nickname is already registered","Donita kaŝnomo jam estas registrita"}.
{"Specify the access model","Specifu atingo-modelon"}.
{"Specify the publisher model","Enmetu publikadan modelon"}.
{"~s's Offline Messages Queue","Mesaĝo-atendovico de ~s"}.
@@ -311,7 +300,6 @@
{"Transactions Logged:","Transakcioj protokolitaj"}.
{"Transactions Restarted:","Transakcioj restartitaj"}.
{"Tuesday","Mardo"}.
-{"Updated modules","Ĝisdatigitaj moduloj"}.
{"Update ","Ĝisdatigu "}.
{"Update","Ĝisdatigu"}.
{"Update message of the day (don't send)","Ŝanĝu mesaĝon de la tago (ne sendu)"}.
@@ -321,7 +309,6 @@
{"Uptime:","Daŭro de funkciado"}.
{"Use of STARTTLS required","Uzo de STARTTLS bezonata"}.
{"User Management","Uzanto-administrado"}.
-{"Users are not allowed to register accounts so fast","Ne estas permesata al uzantoj registri tiel rapide"}.
{"Users Last Activity","Lasta aktiveco de uzanto"}.
{"Users","Uzantoj"}.
{"User ","Uzanto "}.
diff --git a/src/msgs/eo.po b/src/msgs/eo.po
index 9d4bf5b06..b5b717a87 100644
--- a/src/msgs/eo.po
+++ b/src/msgs/eo.po
@@ -7,18 +7,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Esperanto\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651
+#: ejabberd_c2s.erl:358 ejabberd_c2s.erl:662
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Uzo de STARTTLS bezonata"
-#: ejabberd_c2s.erl:434
+#: ejabberd_c2s.erl:442
msgid "No resource provided"
msgstr "Neniu risurco donita"
-#: ejabberd_c2s.erl:1045
+#: ejabberd_c2s.erl:1067
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Anstataŭigita je nova konekto"
+#: ejabberd_captcha.erl:74 ejabberd_captcha.erl:106
+#, fuzzy
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Enmetu vojon al plata teksto"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:78
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:212
+msgid "The captcha is valid."
+msgstr ""
+
#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
msgid "Commands"
msgstr "Ordonoj"
@@ -35,11 +48,11 @@ msgstr "Resondaĵo"
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "Ĉu vere forigi mesaĝon de la tago?"
-#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079
+#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1051 mod_configure.erl:1096
msgid "Subject"
msgstr "Temo"
-#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084
+#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1056 mod_configure.erl:1101
msgid "Message body"
msgstr "Teksto de mesaĝo"
@@ -63,7 +76,7 @@ msgstr "Sendu anoncon al ĉiu uzanto de ĉiu gastigo"
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Sendu anoncon al ĉiu konektata uzanto"
-#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074
+#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1046 mod_configure.erl:1091
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr "Sendu anoncon al ĉiu konektata uzanto de ĉiu gastigo"
@@ -93,324 +106,321 @@ msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Forigu mesaĝo de la tago je ĉiu gastigo"
#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280
-#: mod_configure.erl:453
+#: mod_configure.erl:466
msgid "Configuration"
msgstr "Agordo"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1721
msgid "Database"
msgstr "Datumbazo"
-#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:563
msgid "Start Modules"
msgstr "Startu Modulojn"
-#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:564
msgid "Stop Modules"
msgstr "Haltigu Modulojn"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1722
msgid "Backup"
msgstr "Faru Sekurkopion"
-#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:573
msgid "Restore"
msgstr "Restaŭru"
-#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:574
msgid "Dump to Text File"
msgstr "Skribu en plata tekst-dosiero"
-#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:583
msgid "Import File"
msgstr "Importu dosieron"
-#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:584
msgid "Import Directory"
msgstr "Importu dosierujo"
-#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1025
msgid "Restart Service"
msgstr "Restartu Servon"
-#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1070
msgid "Shut Down Service"
msgstr "Haltigu Servon"
-#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1371
msgid "Add User"
msgstr "Aldonu Uzanton"
-#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:487 mod_configure.erl:1187
msgid "Delete User"
msgstr "Forigu Uzanton"
-#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:488 mod_configure.erl:1199
msgid "End User Session"
msgstr "Haltigu Uzant-seancon"
-#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194
-#: mod_configure.erl:1206
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:489 mod_configure.erl:1211
+#: mod_configure.erl:1223
msgid "Get User Password"
msgstr "Montru pasvorton de uzanto"
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:490
msgid "Change User Password"
msgstr "Ŝanĝu pasvorton de uzanto"
-#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:491 mod_configure.erl:1240
msgid "Get User Last Login Time"
msgstr "Montru tempon de lasta ensaluto"
-#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:492 mod_configure.erl:1252
msgid "Get User Statistics"
msgstr "Montru statistikojn de uzanto"
-#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:493
msgid "Get Number of Registered Users"
msgstr "Montru nombron de registritaj uzantoj"
-#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:494
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Montru nombron de konektataj uzantoj"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:722
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:631
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:649 web/ejabberd_web_admin.erl:706
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:746
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Atingokontrol-listoj"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:828
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:633
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:651 web/ejabberd_web_admin.erl:813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:848
msgid "Access Rules"
msgstr "Atingo-reguloj"
-#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454
+#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:467
msgid "User Management"
msgstr "Uzanto-administrado"
-#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275
+#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:654
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:925 web/ejabberd_web_admin.erl:1308
msgid "Online Users"
msgstr "Konektataj Uzantoj"
-#: mod_configure.erl:456
+#: mod_configure.erl:469
msgid "All Users"
msgstr "Ĉiuj Uzantoj"
-#: mod_configure.erl:457
+#: mod_configure.erl:470
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Elirantaj s-al-s-konektoj"
-#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644
+#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1692
msgid "Running Nodes"
msgstr "Funkciantaj Nodoj"
-#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646
+#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1694
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Neaktivaj Nodoj"
-#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690
+#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1738
msgid "Modules"
msgstr "Moduloj"
-#: mod_configure.erl:533
+#: mod_configure.erl:546
msgid "Backup Management"
msgstr "Mastrumado de sekurkopioj"
-#: mod_configure.erl:534
+#: mod_configure.erl:547
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj"
-#: mod_configure.erl:649
+#: mod_configure.erl:667
msgid "To ~s"
msgstr "Al ~s"
-#: mod_configure.erl:667
+#: mod_configure.erl:685
msgid "From ~s"
msgstr "De ~s"
-#: mod_configure.erl:864
+#: mod_configure.erl:881
msgid "Database Tables Configuration at "
msgstr "Agordo de datumbaz-tabeloj je "
-#: mod_configure.erl:869
+#: mod_configure.erl:886
msgid "Choose storage type of tables"
msgstr "Elektu konserv-tipon de tabeloj"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Disc only copy"
msgstr "Nur disk-kopio"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM and disc copy"
msgstr "RAM- kaj disk-kopio"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM copy"
msgstr "RAM-kopio"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Remote copy"
msgstr "Fora kopio"
-#: mod_configure.erl:901
+#: mod_configure.erl:918
msgid "Stop Modules at "
msgstr "Haltigu modulojn je "
-#: mod_configure.erl:905
+#: mod_configure.erl:922
msgid "Choose modules to stop"
msgstr "Elektu modulojn por fini"
-#: mod_configure.erl:920
+#: mod_configure.erl:937
msgid "Start Modules at "
msgstr "Startu modulojn je "
-#: mod_configure.erl:924
+#: mod_configure.erl:941
msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
msgstr "Enmetu liston de {Modulo, [Elektebloj]}"
-#: mod_configure.erl:925
+#: mod_configure.erl:942
msgid "List of modules to start"
msgstr "Listo de moduloj por starti"
-#: mod_configure.erl:934
+#: mod_configure.erl:951
msgid "Backup to File at "
msgstr "Faru sekurkopion je "
-#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952
+#: mod_configure.erl:955 mod_configure.erl:969
msgid "Enter path to backup file"
msgstr "Enmetu vojon por sekurkopio"
-#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967
-#: mod_configure.erl:981
+#: mod_configure.erl:956 mod_configure.erl:970 mod_configure.erl:984
+#: mod_configure.erl:998
msgid "Path to File"
msgstr "Voje de dosiero"
-#: mod_configure.erl:948
+#: mod_configure.erl:965
msgid "Restore Backup from File at "
msgstr "Restaŭrigu de dosiero el "
-#: mod_configure.erl:962
+#: mod_configure.erl:979
msgid "Dump Backup to Text File at "
msgstr "Skribu sekurkopion en plata teksto al "
-#: mod_configure.erl:966
+#: mod_configure.erl:983
msgid "Enter path to text file"
msgstr "Enmetu vojon al plata teksto"
-#: mod_configure.erl:976
+#: mod_configure.erl:993
msgid "Import User from File at "
msgstr "Importu uzanton de dosiero el "
-#: mod_configure.erl:980
+#: mod_configure.erl:997
msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
msgstr "Enmetu vojon al jabberd14-uzantdosiero"
-#: mod_configure.erl:990
+#: mod_configure.erl:1007
msgid "Import Users from Dir at "
msgstr "Importu uzantojn de dosierujo ĉe "
-#: mod_configure.erl:994
+#: mod_configure.erl:1011
msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
msgstr "Enmetu vojon al jabberd14-uzantdosierujo"
-#: mod_configure.erl:995
+#: mod_configure.erl:1012
msgid "Path to Dir"
msgstr "Vojo al dosierujo"
-#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056
+#: mod_configure.erl:1028 mod_configure.erl:1073
msgid "Time delay"
msgstr "Prokrasto"
-#: mod_configure.erl:1094
+#: mod_configure.erl:1111
msgid "Access Control List Configuration"
msgstr "Agordo de atingokontrolo"
-#: mod_configure.erl:1098
+#: mod_configure.erl:1115
msgid "Access control lists"
msgstr "Atingokontrol-listoj"
-#: mod_configure.erl:1122
+#: mod_configure.erl:1139
msgid "Access Configuration"
msgstr "Agordo de atingo"
-#: mod_configure.erl:1126
+#: mod_configure.erl:1143
msgid "Access rules"
msgstr "Atingo-reguloj"
-#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185
-#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226
-#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647
-#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910
-#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457
+#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
+#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
+#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:822 mod_roster_odbc.erl:922
+#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:546 mod_vcard_odbc.erl:437
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600
-#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331
+#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
+#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2801
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1364
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
-#: mod_configure.erl:1161
+#: mod_configure.erl:1178
msgid "Password Verification"
msgstr "Pasvortkontrolo"
-#: mod_configure.erl:1252
+#: mod_configure.erl:1269
msgid "Number of registered users"
msgstr "Nombro de registritaj uzantoj"
-#: mod_configure.erl:1266
+#: mod_configure.erl:1283
msgid "Number of online users"
msgstr "Nombro de konektataj uzantoj"
-#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397
+#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1430
msgid "Never"
msgstr "Neniam"
-#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411
+#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1444
msgid "Online"
msgstr "Konektata"
-#: mod_configure.erl:1648
+#: mod_configure.erl:1671
msgid "Last login"
msgstr "Lasta ensaluto"
-#: mod_configure.erl:1668
+#: mod_configure.erl:1692
msgid "Roster size"
msgstr "Kontaktlist-grando"
-#: mod_configure.erl:1669
+#: mod_configure.erl:1693
msgid "IP addresses"
msgstr "IP-adresoj"
-#: mod_configure.erl:1670
+#: mod_configure.erl:1694
msgid "Resources"
msgstr "Risurcoj"
-#: mod_configure.erl:1796
+#: mod_configure.erl:1820
msgid "Administration of "
msgstr "Mastrumado de "
-#: mod_configure.erl:1799
+#: mod_configure.erl:1823
msgid "Action on user"
msgstr "Ago je uzanto"
-#: mod_configure.erl:1803
+#: mod_configure.erl:1827
msgid "Edit Properties"
msgstr "Redaktu atributojn"
-#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
+#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1556
msgid "Remove User"
msgstr "Forigu uzanton"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305
+#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:335
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Atingo rifuzita de serv-politiko"
@@ -418,30 +428,30 @@ msgstr "Atingo rifuzita de serv-politiko"
msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC-transportilo"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:325
+#: mod_irc/mod_irc.erl:323
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "ejabberd IRC-modulo"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:443
+#: mod_irc/mod_irc.erl:441
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi mod_irc"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:450
+#: mod_irc/mod_irc.erl:448
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Registraĵo en mod_irc de "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:455
+#: mod_irc/mod_irc.erl:453
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers"
msgstr ""
"Enmetu uzantnomon kaj enkodigoj kiujn vi volas uzi por konektoj al IRC-"
"serviloj"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:460
+#: mod_irc/mod_irc.erl:458
msgid "IRC Username"
msgstr "IRC-kaŝnomo"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:470
+#: mod_irc/mod_irc.erl:468
msgid ""
"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list "
"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this "
@@ -451,7 +461,7 @@ msgstr ""
"jenan liston kun la formo '{\"irc-servilo\", \"enkodigo\"}'. Se ne "
"specifita, ĉi tiu servilo uzas la enkodigo \"~s\""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:480
+#: mod_irc/mod_irc.erl:478
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
@@ -459,201 +469,203 @@ msgstr ""
"Ekzemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-"
"1\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:485
+#: mod_irc/mod_irc.erl:483
msgid "Encodings"
msgstr "Enkodigoj"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:403
+#: mod_muc/mod_muc.erl:433
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "Nur servo-administrantoj rajtas sendi serv-mesaĝojn"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:446
+#: mod_muc/mod_muc.erl:478
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Ĉi tiu serv-politiko ne permesas babilejo-kreadon"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:453
+#: mod_muc/mod_muc.erl:485
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "Babilejo ne ekzistas"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:510
+#: mod_muc/mod_muc.erl:549
msgid "Chatrooms"
msgstr "Babilejoj"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:561
+#: mod_muc/mod_muc.erl:668
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por registri kaŝnomon"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:567
+#: mod_muc/mod_muc.erl:674
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Kaŝnomo-registrado je "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:571
+#: mod_muc/mod_muc.erl:678
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Enmetu kaŝnomon kiun vi volas registri"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:462
+#: mod_muc/mod_muc.erl:679 mod_roster.erl:823 mod_roster_odbc.erl:923
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:442
msgid "Nickname"
msgstr "Kaŝnomo"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:611
-msgid "Specified nickname is already registered"
-msgstr "Donita kaŝnomo jam estas registrita"
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_room.erl:924
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "Kaŝnomo estas registrita de alia persono"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:635
+#: mod_muc/mod_muc.erl:742
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Vi devas kompletigi la \"Kaŝnomo\" kampon"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:657
+#: mod_muc/mod_muc.erl:764
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "ejabberd MUC-modulo"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:364
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "Agordo de babilejo ŝanĝita"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:367
msgid "joins the room"
msgstr "eniras la babilejo"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:370 mod_muc/mod_muc_log.erl:373
msgid "leaves the room"
msgstr "eliras la babilejo"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:379
msgid "has been banned"
msgstr "estas forbarita"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:382 mod_muc/mod_muc_log.erl:385
msgid "has been kicked"
msgstr "estas forpelita"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:388
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "estas forpelita pro aparteneca ŝanĝo"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:391
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr "estas forpelita ĉar la babilejo fariĝis sole por membroj"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:394
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "estas forpelita pro sistem-haltigo"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:397
msgid "is now known as"
msgstr "nun nomiĝas"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:400 mod_muc/mod_muc_log.erl:661
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2032
msgid " has set the subject to: "
msgstr " ŝanĝis la temon al: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:431
msgid "Monday"
msgstr "Lundo"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:432
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardo"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:433
msgid "Wednesday"
msgstr "Merkredo"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:434
msgid "Thursday"
msgstr "Ĵaŭdo"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:435
msgid "Friday"
msgstr "Vendredo"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:436
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:437
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanĉo"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:441
msgid "January"
msgstr "Januaro"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:442
msgid "February"
msgstr "Februaro"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:443
msgid "March"
msgstr "Marĉo"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:444
msgid "April"
msgstr "Aprilo"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
msgid "May"
msgstr "Majo"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
msgid "June"
msgstr "Junio"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
msgid "July"
msgstr "Julio"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
msgid "August"
msgstr "Aŭgusto"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
msgid "September"
msgstr "Septembro"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
msgid "October"
msgstr "Oktobro"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
msgid "November"
msgstr "Novembro"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
msgid "December"
msgstr "Decembro"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:719
msgid "Room Configuration"
msgstr "Babilejo-agordo"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:820 mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
msgid "Room title"
msgstr "Babilejo-nomo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:167
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "Trafikrapida limigo superita"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:239
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr ""
"Ĉi tiu partoprenanta estas forpelata de la babilejo pro sendado de erar-"
"mesaĝo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:248
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi privatajn mesaĝojn al la babilejo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:293
msgid "Improper message type"
msgstr "Malĝusta mesaĝo-tipo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:403
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
@@ -661,478 +673,498 @@ msgstr ""
"Ĉi tiu partoprenanto estas forpelata de la babilejo pro sendo de erar-mesaĝo "
"al alia partoprenanto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:416
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "Malpermesas sendi mesaĝojn de tipo \"groupchat\""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Ricevanto ne ĉeestas en la babilejo "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:823
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi mesaĝojn al la babilejo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:457
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "Ne estas permesata sendi privatajn mesaĝojn"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi informmendojn al la babilejoj"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "Malpermesas informmendoj al partoprenantoj en ĉi tiu babilejo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:600
msgid "private, "
msgstr "privata, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:799
+#, fuzzy
msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room"
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
msgstr ""
"Nur moderigantoj kaj partoprenantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853
-msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
+#, fuzzy
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Nur moderigantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:814
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Vizitantoj ne rajtas sendi mesaĝojn al ĉiuj partoprenantoj"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:882
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Ĉi tiu partoprenanto estas forpelata de la babilejo pro sendo de erar-ĉeesto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:900
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr ""
"Ne estas permesata al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn en ĉi tiu ĉambro"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484
-msgid "Nickname is already in use by another occupant"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:913 mod_muc/mod_muc_room.erl:1503
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Kaŝnomo estas jam uzata de alia partoprenanto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
-msgid "Nickname is registered by another person"
-msgstr "Kaŝnomo estas registrita de alia persono"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Vi estas malpermesata en ĉi tiu babilejo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476
-msgid "Membership required to enter this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1495
+#, fuzzy
+msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Membreco estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1531
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ĉi tiu babilejo ne estas anonima"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536
-msgid "Password required to enter this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1557
+#, fuzzy
+msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Pasvorto estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
+msgid "Unable to generate a captcha"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1589
msgid "Incorrect password"
msgstr "Nekorekta pasvorto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2087
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Administrantaj rajtoj bezonata"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2102
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Moderantaj rajtoj bezonata"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2257
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s estas nevalida"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2271
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Kaŝnomo ~s ne ekzistas en la babilejo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2297 mod_muc/mod_muc_room.erl:2673
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Nevalida aparteneco: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Nevalida rolo: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2650 mod_muc/mod_muc_room.erl:2686
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Mastraj rajtoj bezonata"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672
-msgid "Configuration for "
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2772
+#, fuzzy
+msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Agordo de "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 mod_muc/mod_muc_room.erl:3187
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "Priskribo:"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2787
msgid "Make room persistent"
msgstr "Farigu babilejon daŭra"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2792
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Farigu babilejon publike trovebla"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
msgid "Make participants list public"
msgstr "Farigu partoprento-liston publika"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2798
msgid "Make room password protected"
msgstr "Farigu babilejon protektata per pasvorto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Limigo de nombro de partoprenantoj"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2816
msgid "No limit"
msgstr "Neniu limigo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2827
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Montru verajn Jabber ID-ojn al"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
msgid "moderators only"
msgstr "moderantoj sole"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2837
msgid "anyone"
msgstr "iu ajn"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2839
msgid "Make room members-only"
msgstr "Farigu babilejon sole por membroj"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2842
msgid "Make room moderated"
msgstr "Farigu babilejon moderigata"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
msgid "Default users as participants"
msgstr "Kutime farigu uzantojn kiel partpoprenantoj"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754
-msgid "Allow users to change subject"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2848
+#, fuzzy
+msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Permesu uzantojn ŝanĝi la temon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2851
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Permesu uzantojn sendi privatajn mesaĝojn"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2854
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Permesu uzantojn informpeti aliajn uzantojn"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Permesu uzantojn sendi invitojn"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2860
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Permesu al vizitantoj sendi statmesaĝon en ĉeest-sciigoj"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2863
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Permesu al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2869
+#, fuzzy
+msgid "Make room captcha protected"
+msgstr "Farigu babilejon protektata per pasvorto"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2878
msgid "Enable logging"
msgstr "Ŝaltu protokoladon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi la babilejon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189
msgid "Number of occupants"
msgstr "Nombro de ĉeestantoj"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s invitas vin al la babilejo ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "the password is"
msgstr "la pasvorto estas"
-#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296
+#: mod_offline.erl:451 mod_offline_odbc.erl:303
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr ""
"Mesaĝo-atendovico de la senkonekta kontakto estas plena. La mesaĝo estas "
"forĵetita"
-#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351
+#: mod_offline.erl:500 mod_offline_odbc.erl:358
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "Mesaĝo-atendovico de ~s"
-#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847
-#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908
+#: mod_offline.erl:503 mod_offline_odbc.erl:361 mod_roster.erl:866
+#: mod_roster_odbc.erl:966 mod_shared_roster.erl:778 mod_shared_roster.erl:879
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:708 web/ejabberd_web_admin.erl:748
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:815 web/ejabberd_web_admin.erl:850
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1352
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1548 web/ejabberd_web_admin.erl:1716
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1748 web/ejabberd_web_admin.erl:1810
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1878 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
msgid "Submitted"
msgstr "Sendita"
-#: mod_offline.erl:506
+#: mod_offline.erl:511
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: mod_offline.erl:507
+#: mod_offline.erl:512
msgid "From"
msgstr "De"
-#: mod_offline.erl:508
+#: mod_offline.erl:513
msgid "To"
msgstr "Ĝis"
-#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362
+#: mod_offline.erl:514 mod_offline_odbc.erl:369
msgid "Packet"
msgstr "Pakaĵo"
-#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838
+#: mod_offline.erl:527 mod_offline_odbc.erl:382 mod_shared_roster.erl:785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:756 web/ejabberd_web_admin.erl:858
msgid "Delete Selected"
msgstr "Forigu elektata(j)n"
-#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440
+#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Liverontaj mesaĝoj"
-#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192
+#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#, fuzzy
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Liverontaj mesaĝoj"
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:209
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bajtfluo modulo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1022
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Public-Abonado"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1118
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd Public-Abonada modulo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1271
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "PubAbo abonpeto"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1273
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Elektu ĉu permesi la abonon de ĉi tiu ento"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1279
msgid "Node ID"
msgstr "Nodo ID"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1284
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Abonanta adreso"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1290
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Ĉu permesi ĉi tiun Jabber ID aboni al la jena PubAbo-nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3005
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Liveru aĵojn de event-sciigoj"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3006
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Liveru event-sciigojn"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3007
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Sciigu abonantoj kiam la agordo de la nodo ŝanĝas"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3008
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Sciigu abonantoj kiam la nodo estas forigita"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3009
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Sciigu abonantoj kiam eroj estas forigita de la nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3010
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Savu erojn en konservado"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3011
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Kromnomo por ĉi tiu nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3012
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Maksimuma kiomo de eroj en konservado"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3013
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Ĉu permesi aboni"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3014
msgid "Specify the access model"
msgstr "Specifu atingo-modelon"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3017
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Kontaktlist-grupoj kiuj rajtas aboni"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3018
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Enmetu publikadan modelon"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3020
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Maksimuma aĵo-grando je bajtoj"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3021
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Kiam sendi la laste publicitan eron"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3023
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Nur liveru sciigojn al konektataj uzantoj"
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:190
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Elektu uzantnomon kaj pasvorton por registri je ĉi tiu servilo"
-#: mod_register.erl:232
-msgid "Users are not allowed to register accounts so fast"
+#: mod_register.erl:243
+#, fuzzy
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Ne estas permesata al uzantoj registri tiel rapide"
-#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898
+#: mod_roster.erl:817 mod_roster_odbc.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1671 web/ejabberd_web_admin.erl:1682
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
msgid "None"
msgstr "Nenio"
-#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912
+#: mod_roster.erl:824 mod_roster_odbc.erl:924
msgid "Subscription"
msgstr "Abono"
-#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913
+#: mod_roster.erl:825 mod_roster_odbc.erl:925
msgid "Pending"
msgstr "Atendanta"
-#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914
+#: mod_roster.erl:826 mod_roster_odbc.erl:926
msgid "Groups"
msgstr "Grupoj"
-#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941
+#: mod_roster.erl:853 mod_roster_odbc.erl:953
msgid "Validate"
msgstr "Validigu"
-#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949
+#: mod_roster.erl:861 mod_roster_odbc.erl:961
msgid "Remove"
msgstr "Forigu"
-#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952
+#: mod_roster.erl:864 mod_roster_odbc.erl:964
msgid "Roster of "
msgstr "Kontaktlisto de "
-#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649
-#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
+#: mod_roster.erl:867 mod_roster_odbc.erl:967 mod_shared_roster.erl:779
+#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:709
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:816
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:851 web/ejabberd_web_admin.erl:891
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1353 web/ejabberd_web_admin.erl:1549
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1717 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
msgid "Bad format"
msgstr "Malĝusta formo"
-#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962
+#: mod_roster.erl:874 mod_roster_odbc.erl:974
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Aldonu Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043
+#: mod_roster.erl:973 mod_roster_odbc.erl:1073
msgid "Roster"
msgstr "Kontaktlisto"
-#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646
-#: mod_shared_roster.erl:745
+#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776
+#: mod_shared_roster.erl:876
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Komuna Kontaktlist-grupo"
-#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082
+#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1222
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Add New"
msgstr "Aldonu novan"
-#: mod_shared_roster.erl:716
+#: mod_shared_roster.erl:847
msgid "Name:"
msgstr "Nomo:"
-#: mod_shared_roster.erl:721
+#: mod_shared_roster.erl:852
msgid "Description:"
msgstr "Priskribo:"
-#: mod_shared_roster.erl:729
+#: mod_shared_roster.erl:860
msgid "Members:"
msgstr "Membroj:"
-#: mod_shared_roster.erl:737
+#: mod_shared_roster.erl:868
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Montrataj grupoj:"
-#: mod_shared_roster.erl:746
+#: mod_shared_roster.erl:877
msgid "Group "
msgstr "Grupo "
-#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751
+#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:715
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:758 web/ejabberd_web_admin.erl:822
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:897 web/ejabberd_web_admin.erl:1802
msgid "Submit"
msgstr "Sendu"
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang-a Jabber-Servilo"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:463
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:443
msgid "Birthday"
msgstr "Naskiĝtago"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:465
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "City"
msgstr "Urbo"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:464
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:444
msgid "Country"
msgstr "Lando"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:466
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:446
msgid "Email"
msgstr "Retpoŝto"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:461
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:441
msgid "Family Name"
msgstr "Lasta Nomo"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
@@ -1140,354 +1172,371 @@ msgstr ""
"Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto (Aldonu * je la fino "
"de la kampo por rekoni subĉenon"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:458
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:438
msgid "Full Name"
msgstr "Plena Nomo"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:460
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:440
msgid "Middle Name"
msgstr "Meza Nomo"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:439 web/ejabberd_web_admin.erl:1791
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:467
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Organization Name"
msgstr "Organiz-nomo"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:468
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Organization Unit"
msgstr "Organiz-parto"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "Search users in "
msgstr "Serĉu uzantojn en "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1359
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1414
msgid "User"
msgstr "Uzanto"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por serĉado"
-#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376
+#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:356
msgid "vCard User Search"
msgstr "Serĉado de vizitkartoj"
-#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430
+#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:533 mod_vcard_odbc.erl:410
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd vCard-modulo"
-#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454
+#: mod_vcard.erl:459 mod_vcard_ldap.erl:543 mod_vcard_odbc.erl:434
msgid "Search Results for "
msgstr "Serĉ-rezultoj de "
-#: mod_vcard_ldap.erl:455
+#: mod_vcard_ldap.erl:457
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:151 web/ejabberd_web_admin.erl:168
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "ejabberd Teksaĵa Administro"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:647
msgid "Administration"
msgstr "Administro"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:632 web/ejabberd_web_admin.erl:634
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:650 web/ejabberd_web_admin.erl:652
+msgid "(Raw)"
+msgstr "(Kruda)"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:635
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Virtual-gastigoj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:636 web/ejabberd_web_admin.erl:656
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1691
msgid "Nodes"
msgstr "Nodoj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:637 web/ejabberd_web_admin.erl:657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:970 web/ejabberd_web_admin.erl:1724
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikoj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:653 web/ejabberd_web_admin.erl:912
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:918
msgid "Users"
msgstr "Uzantoj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:655 web/ejabberd_web_admin.erl:1416
msgid "Last Activity"
msgstr "Lasta aktiveco"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627
-msgid "(Raw)"
-msgstr "(Kruda)"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:752 web/ejabberd_web_admin.erl:854
msgid "Raw"
msgstr "Kruda"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:888
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "Agordo de atingo-reguloj de ~s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:885
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:905
msgid "ejabberd virtual hosts"
msgstr "ejabberd virtual-gastigoj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:944
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Lasta aktiveco de uzanto"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:926
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:946
msgid "Period: "
msgstr "Periodo: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
msgid "Last month"
msgstr "Lasta monato"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:957
msgid "Last year"
msgstr "Lasta jaro"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:938
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:958
msgid "All activity"
msgstr "Ĉiu aktiveco"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:960
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Montru ordinaran tabelon"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:962
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Montru integran tabelon"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:971
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:981
+#, fuzzy
+msgid "Not Found"
+msgstr "Nodo ne trovita"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:996
msgid "Node not found"
msgstr "Nodo ne trovita"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1306
msgid "Host"
msgstr "Gastigo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1307
msgid "Registered Users"
msgstr "Registritaj uzantoj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1415
msgid "Offline Messages"
msgstr "Liverontaj mesaĝoj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1472 web/ejabberd_web_admin.erl:1488
msgid "Registered Users:"
msgstr "Registritaj uzantoj:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1474 web/ejabberd_web_admin.erl:1490
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Online Users:"
msgstr "Konektataj uzantoj:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1476
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Elirantaj s-al-s-konektoj:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1478
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Elirantaj s-al-s-serviloj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1543
msgid "Change Password"
msgstr "Ŝanĝu pasvorton"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546
msgid "User "
msgstr "Uzanto "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Konektataj risurcoj:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
msgid "Password:"
msgstr "Pasvorto:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
msgid "No Data"
msgstr "Neniu datumo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1714 web/ejabberd_web_admin.erl:1736
msgid "Node "
msgstr "Nodo "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1723
msgid "Listened Ports"
msgstr "Atentataj pordoj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1725 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2164
msgid "Update"
msgstr "Ĝisdatigu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2268
msgid "Restart"
msgstr "Restartu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1730 web/ejabberd_web_admin.erl:2270
msgid "Stop"
msgstr "Haltigu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1744
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Eraro de RPC-alvoko"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1785
msgid "Database Tables at "
msgstr "Datumbaz-tabeloj je "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792
msgid "Storage Type"
msgstr "Konserv-tipo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742
-msgid "Size"
-msgstr "Grando"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+msgid "Elements"
+msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1794
msgid "Memory"
msgstr "Memoro"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1811 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813
msgid "Backup of "
msgstr "Sekurkopio de "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1815
+#, fuzzy
msgid ""
-"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If "
-"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"separately."
msgstr ""
"Rimarku ke ĉi tiuj elektebloj nur sekurkopias la propran Mnesia-datumbazon. "
"Se vi uzas la ODBC-modulon, vi ankaŭ devas sekurkopii tiujn SQL-datumbazoj "
"aparte."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1820
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Konservu duuman sekurkopion:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1824 web/ejabberd_web_admin.erl:1831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1853
msgid "OK"
msgstr "Bone"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1827
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Restaŭrigu duuman sekurkopion tuj:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1835
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr "Restaŭrigu duuman sekurkopion post sekvonta ejabberd-restarto"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1842
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Skribu sekurkopion en plata tekstdosiero"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1849
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Restaŭrigu sekurkopion el plata tekstdosiero tuj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1875
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Atentataj pordoj je "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
msgid "Modules at "
msgstr "Moduloj je "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statistikoj de ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929
msgid "Uptime:"
msgstr "Daŭro de funkciado"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
msgid "CPU Time:"
msgstr "CPU-tempo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transakcioj enmetitaj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transakcioj nuligitaj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1944
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transakcioj restartitaj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transakcioj protokolitaj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1989
msgid "Update "
msgstr "Ĝisdatigu "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1997
msgid "Update plan"
msgstr "Ĝisdatigo-plano"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915
-msgid "Updated modules"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#, fuzzy
+msgid "Modified modules"
msgstr "Ĝisdatigitaj moduloj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Update script"
msgstr "Ĝisdatigo-skripto"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Low level update script"
msgstr "Bazanivela ĝisdatigo-skripto"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
msgid "Script check"
msgstr "Skript-kontrolo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
msgid "Port"
msgstr "Pordo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145
+msgid "IP"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2147 web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Options"
msgstr "Elektebloj"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2166
msgid "Delete"
msgstr "Forigu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2278
msgid "Start"
msgstr "Startu"
+#~ msgid "Specified nickname is already registered"
+#~ msgstr "Donita kaŝnomo jam estas registrita"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Grando"
+
#~ msgid "You must fill in field \"nick\" in the form"
#~ msgstr "Vi devas enmeti kampon \"kaŝnomo\""
diff --git a/src/msgs/es.msg b/src/msgs/es.msg
index 97cbcf35c..1cb18a4ef 100644
--- a/src/msgs/es.msg
+++ b/src/msgs/es.msg
@@ -15,7 +15,6 @@
{"A friendly name for the node","Un nombre sencillo para el nodo"}.
{"All activity","Toda la actividad"}.
{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","¿Deseas permitir a este JabberID que se subscriba a este nodo PubSub?"}.
-{"Allow users to change subject","Permitir a los usuarios cambiar el asunto"}.
{"Allow users to query other users","Permitir a los usuarios consultar a otros usuarios"}.
{"Allow users to send invites","Permitir a los usuarios enviar invitaciones"}.
{"Allow users to send private messages","Permitir a los usuarios enviar mensajes privados"}.
@@ -44,7 +43,6 @@
{"Commands","Comandos"}.
{"Conference room does not exist","La sala de conferencias no existe"}.
{"Configuration","Configuración"}.
-{"Configuration for ","Configuración para "}.
{"Connected Resources:","Recursos conectados:"}.
{"Country","País"}.
{"CPU Time:","Tiempo consumido de CPU:"}.
@@ -126,8 +124,8 @@
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","No está permitido enviar mensajes privados del tipo \"groupchat\""}.
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Impedir el envio de mensajes privados a la sala"}.
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
+{"Jabber ID ~s is invalid","El Jabber ID ~s no es válido"}.
{"January","enero"}.
-{"Jabber ID ~s is invalid","El JID ~s no es válido"}.
{"joins the room","entra en la sala"}.
{"July","julio"}.
{"June","junio"}.
@@ -151,7 +149,6 @@
{"Max # of items to persist","Máximo # de elementos que persisten"}.
{"Max payload size in bytes","Máximo tamaño del contenido en bytes"}.
{"May","mayo"}.
-{"Membership required to enter this room","Necesitas ser miembro de esta sala para poder entrar"}.
{"Members:","Miembros:"}.
{"Memory","Memoria"}.
{"Message body","Cuerpo del mensaje"}.
@@ -166,8 +163,6 @@
{"Name","Nombre"}.
{"Never","Nunca"}.
{"Nickname","Apodo"}.
-{"Nickname is already in use by another occupant","El apodo ya está siendo usado por otro ocupante"}.
-{"Nickname is registered by another person","El apodo ya está registrado por otra persona"}.
{"Nickname Registration at ","Registro del apodo en "}.
{"Nickname ~s does not exist in the room","El apodo ~s no existe en la sala"}.
{"No body provided for announce message","No se ha proporcionado cuerpo de mensaje para el anuncio"}.
@@ -194,8 +189,6 @@
{"Online Users:","Usuarios conectados:"}.
{"Online Users","Usuarios conectados"}.
{"Only deliver notifications to available users","Solo enviar notificaciones a los usuarios disponibles"}.
-{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Solo los moderadores y participantes pueden cambiar el asunto de esta sala"}.
-{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Solo los moderadores pueden cambiar el asunto de esta sala"}.
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Solo los ocupantes pueden enviar mensajes a la sala"}.
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Solo los ocupantes pueden enviar solicitudes a la sala"}.
{"Only service administrators are allowed to send service messages","Solo los administradores del servicio tienen permiso para enviar mensajes de servicio"}.
@@ -209,7 +202,6 @@
{"Packet","Paquete"}.
{"Password:","Contraseña:"}.
{"Password","Contraseña"}.
-{"Password required to enter this room","Se necesita contraseña para entrar en esta sala"}.
{"Password Verification","Verificación de la contraseña"}.
{"Path to Dir","Ruta al directorio"}.
{"Path to File","Ruta al fichero"}.
@@ -219,7 +211,7 @@
{"Ping","Ping"}.
{"Pong","Pong"}.
{"Port","Puerto"}.
-{"Present real Jabber IDs to","Los JID reales pueden verlos"}.
+{"Present real Jabber IDs to","Los Jabber ID reales pueden verlos"}.
{"private, ","privado"}.
{"Publish-Subscribe","Servicio de Publicar-Subscribir"}.
{"PubSub subscriber request","Petición de subscriptor de PubSub"}.
@@ -233,7 +225,6 @@
{"Registered Users:","Usuarios registrados:"}.
{"Registered Users","Usuarios registrados"}.
{"Registration in mod_irc for ","Registro en mod_irc para"}.
-{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Ten en cuenta que estas opciones solo harán copia de seguridad de la base de datos Mnesia embebida. Si estás usando ODBC tendrás que hacer también copia de seguridad de tu base de datos SQL."}.
{"Remote copy","Copia remota"}.
{"Remove","Borrar"}.
{"Remove User","Eliminar usuario"}.
@@ -272,8 +263,6 @@
{"Show Ordinary Table","Mostrar Tabla Ordinaria"}.
{"Shut Down Service","Detener el servicio"}.
{"~s invites you to the room ~s","~s te invita a la sala ~s"}.
-{"Size","Tamaño"}.
-{"Specified nickname is already registered","El apodo especificado ya está registrado, tendrás que buscar otro"}.
{"Specify the access model","Especifica el modelo de acceso"}.
{"Specify the publisher model","Especificar el modelo del publicante"}.
{"~s's Offline Messages Queue","Cola de mensajes diferidos de ~s"}.
@@ -313,7 +302,6 @@
{"Tuesday","martes"}.
{"Update ","Actualizar "}.
{"Update","Actualizar"}.
-{"Updated modules","Módulos actualizados"}.
{"Update message of the day (don't send)","Actualizar mensaje del dia, pero no enviarlo"}.
{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Actualizar el mensaje del día en todos los dominos (pero no enviarlo)"}.
{"Update plan","Plan de actualización"}.
@@ -321,7 +309,6 @@
{"Uptime:","Tiempo desde el inicio:"}.
{"Use of STARTTLS required","Es obligatorio usar STARTTLS"}.
{"User Management","Administración de usuarios"}.
-{"Users are not allowed to register accounts so fast","Los usuarios no tienen permitido crear cuentas con tanta rapidez"}.
{"Users Last Activity","Última actividad de los usuarios"}.
{"Users","Usuarios"}.
{"User ","Usuario "}.
diff --git a/src/msgs/es.po b/src/msgs/es.po
index b0d52e934..ac7804a9d 100644
--- a/src/msgs/es.po
+++ b/src/msgs/es.po
@@ -7,18 +7,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Spanish (castellano)\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651
+#: ejabberd_c2s.erl:358 ejabberd_c2s.erl:662
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Es obligatorio usar STARTTLS"
-#: ejabberd_c2s.erl:434
+#: ejabberd_c2s.erl:442
msgid "No resource provided"
msgstr "No se ha proporcionado recurso"
-#: ejabberd_c2s.erl:1045
+#: ejabberd_c2s.erl:1067
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Reemplazado por una nueva conexión"
+#: ejabberd_captcha.erl:74 ejabberd_captcha.erl:106
+#, fuzzy
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Introduce ruta al fichero de texto"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:78
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:212
+msgid "The captcha is valid."
+msgstr ""
+
#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
msgid "Commands"
msgstr "Comandos"
@@ -35,11 +48,11 @@ msgstr "Pong"
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "¿Está seguro de quere borrar el mensaje del dia?"
-#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079
+#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1051 mod_configure.erl:1096
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
-#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084
+#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1056 mod_configure.erl:1101
msgid "Message body"
msgstr "Cuerpo del mensaje"
@@ -63,7 +76,7 @@ msgstr "Enviar anuncio a todos los usuarios en todos los dominios"
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Enviar anuncio a todos los usuarios conectados"
-#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074
+#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1046 mod_configure.erl:1091
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr "Enviar anuncio a todos los usuarios conectados en todos los dominios"
@@ -94,324 +107,321 @@ msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Borrar el mensaje del día en todos los dominios"
#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280
-#: mod_configure.erl:453
+#: mod_configure.erl:466
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1721
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
-#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:563
msgid "Start Modules"
msgstr "Iniciar módulos"
-#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:564
msgid "Stop Modules"
msgstr "Detener módulos"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1722
msgid "Backup"
msgstr "Guardar copia de seguridad"
-#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:573
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
-#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:574
msgid "Dump to Text File"
msgstr "Exportar a fichero de texto"
-#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:583
msgid "Import File"
msgstr "Importar fichero"
-#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:584
msgid "Import Directory"
msgstr "Importar directorio"
-#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1025
msgid "Restart Service"
msgstr "Reiniciar el servicio"
-#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1070
msgid "Shut Down Service"
msgstr "Detener el servicio"
-#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1371
msgid "Add User"
msgstr "Añadir usuario"
-#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:487 mod_configure.erl:1187
msgid "Delete User"
msgstr "Borrar usuario"
-#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:488 mod_configure.erl:1199
msgid "End User Session"
msgstr "Cerrar sesión de usuario"
-#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194
-#: mod_configure.erl:1206
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:489 mod_configure.erl:1211
+#: mod_configure.erl:1223
msgid "Get User Password"
msgstr "Ver contraseña de usuario"
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:490
msgid "Change User Password"
msgstr "Cambiar contraseña de usuario"
-#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:491 mod_configure.erl:1240
msgid "Get User Last Login Time"
msgstr "Ver fecha de la última conexión de usuario"
-#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:492 mod_configure.erl:1252
msgid "Get User Statistics"
msgstr "Ver estadísticas de usuario"
-#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:493
msgid "Get Number of Registered Users"
msgstr "Ver número de usuarios registrados"
-#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:494
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Ver número de usuarios conectados"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:722
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:631
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:649 web/ejabberd_web_admin.erl:706
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:746
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Listas de Control de Acceso"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:828
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:633
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:651 web/ejabberd_web_admin.erl:813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:848
msgid "Access Rules"
msgstr "Reglas de Acceso"
-#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454
+#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:467
msgid "User Management"
msgstr "Administración de usuarios"
-#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275
+#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:654
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:925 web/ejabberd_web_admin.erl:1308
msgid "Online Users"
msgstr "Usuarios conectados"
-#: mod_configure.erl:456
+#: mod_configure.erl:469
msgid "All Users"
msgstr "Todos los usuarios"
-#: mod_configure.erl:457
+#: mod_configure.erl:470
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Conexiones S2S salientes"
-#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644
+#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1692
msgid "Running Nodes"
msgstr "Nodos funcionando"
-#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646
+#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1694
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Nodos detenidos"
-#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690
+#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1738
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
-#: mod_configure.erl:533
+#: mod_configure.erl:546
msgid "Backup Management"
msgstr "Gestión de copia de seguridad"
-#: mod_configure.erl:534
+#: mod_configure.erl:547
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
msgstr "Importar usuarios de ficheros spool de jabberd-1.4"
-#: mod_configure.erl:649
+#: mod_configure.erl:667
msgid "To ~s"
msgstr "A ~s"
-#: mod_configure.erl:667
+#: mod_configure.erl:685
msgid "From ~s"
msgstr "De ~s"
-#: mod_configure.erl:864
+#: mod_configure.erl:881
msgid "Database Tables Configuration at "
msgstr "Configuración de tablas de la base de datos en "
-#: mod_configure.erl:869
+#: mod_configure.erl:886
msgid "Choose storage type of tables"
msgstr "Selecciona tipo de almacenamiento de las tablas"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Disc only copy"
msgstr "Copia en disco solamente"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM and disc copy"
msgstr "Copia en RAM y disco"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM copy"
msgstr "Copia en RAM"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Remote copy"
msgstr "Copia remota"
-#: mod_configure.erl:901
+#: mod_configure.erl:918
msgid "Stop Modules at "
msgstr "Detener módulos en "
-#: mod_configure.erl:905
+#: mod_configure.erl:922
msgid "Choose modules to stop"
msgstr "Selecciona módulos a detener"
-#: mod_configure.erl:920
+#: mod_configure.erl:937
msgid "Start Modules at "
msgstr "Iniciar módulos en "
-#: mod_configure.erl:924
+#: mod_configure.erl:941
msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
msgstr "Introduce lista de {módulo, [opciones]}"
-#: mod_configure.erl:925
+#: mod_configure.erl:942
msgid "List of modules to start"
msgstr "Lista de módulos a iniciar"
-#: mod_configure.erl:934
+#: mod_configure.erl:951
msgid "Backup to File at "
msgstr "Guardar copia de seguridad en fichero en "
-#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952
+#: mod_configure.erl:955 mod_configure.erl:969
msgid "Enter path to backup file"
msgstr "Introduce ruta al fichero de copia de seguridad"
-#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967
-#: mod_configure.erl:981
+#: mod_configure.erl:956 mod_configure.erl:970 mod_configure.erl:984
+#: mod_configure.erl:998
msgid "Path to File"
msgstr "Ruta al fichero"
-#: mod_configure.erl:948
+#: mod_configure.erl:965
msgid "Restore Backup from File at "
msgstr "Restaura copia de seguridad desde el fichero en "
-#: mod_configure.erl:962
+#: mod_configure.erl:979
msgid "Dump Backup to Text File at "
msgstr "Exporta copia de seguridad a fichero de texto en "
-#: mod_configure.erl:966
+#: mod_configure.erl:983
msgid "Enter path to text file"
msgstr "Introduce ruta al fichero de texto"
-#: mod_configure.erl:976
+#: mod_configure.erl:993
msgid "Import User from File at "
msgstr "Importa usuario desde fichero en "
-#: mod_configure.erl:980
+#: mod_configure.erl:997
msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
msgstr "Introduce ruta al fichero jabberd14 spool"
-#: mod_configure.erl:990
+#: mod_configure.erl:1007
msgid "Import Users from Dir at "
msgstr "Importar usuarios desde el directorio en "
-#: mod_configure.erl:994
+#: mod_configure.erl:1011
msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
msgstr "Introduce la ruta al directorio de jabberd14 spools"
-#: mod_configure.erl:995
+#: mod_configure.erl:1012
msgid "Path to Dir"
msgstr "Ruta al directorio"
-#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056
+#: mod_configure.erl:1028 mod_configure.erl:1073
msgid "Time delay"
msgstr "Retraso temporal"
-#: mod_configure.erl:1094
+#: mod_configure.erl:1111
msgid "Access Control List Configuration"
msgstr "Configuración de la Lista de Control de Acceso"
-#: mod_configure.erl:1098
+#: mod_configure.erl:1115
msgid "Access control lists"
msgstr "Listas de Control de Acceso"
-#: mod_configure.erl:1122
+#: mod_configure.erl:1139
msgid "Access Configuration"
msgstr "Configuración de accesos"
-#: mod_configure.erl:1126
+#: mod_configure.erl:1143
msgid "Access rules"
msgstr "Reglas de acceso"
-#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185
-#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226
-#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647
-#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910
-#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457
+#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
+#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
+#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:822 mod_roster_odbc.erl:922
+#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:546 mod_vcard_odbc.erl:437
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600
-#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331
+#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
+#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2801
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1364
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: mod_configure.erl:1161
+#: mod_configure.erl:1178
msgid "Password Verification"
msgstr "Verificación de la contraseña"
-#: mod_configure.erl:1252
+#: mod_configure.erl:1269
msgid "Number of registered users"
msgstr "Número de usuarios registrados"
-#: mod_configure.erl:1266
+#: mod_configure.erl:1283
msgid "Number of online users"
msgstr "Número de usuarios conectados"
-#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397
+#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1430
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411
+#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1444
msgid "Online"
msgstr "Conectado"
-#: mod_configure.erl:1648
+#: mod_configure.erl:1671
msgid "Last login"
msgstr "Última conexión"
-#: mod_configure.erl:1668
+#: mod_configure.erl:1692
msgid "Roster size"
msgstr "Tamaño de la lista de contactos"
-#: mod_configure.erl:1669
+#: mod_configure.erl:1693
msgid "IP addresses"
msgstr "Direcciones IP"
-#: mod_configure.erl:1670
+#: mod_configure.erl:1694
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
-#: mod_configure.erl:1796
+#: mod_configure.erl:1820
msgid "Administration of "
msgstr "Administración de "
-#: mod_configure.erl:1799
+#: mod_configure.erl:1823
msgid "Action on user"
msgstr "Acción en el usuario"
-#: mod_configure.erl:1803
+#: mod_configure.erl:1827
msgid "Edit Properties"
msgstr "Editar propiedades"
-#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
+#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1556
msgid "Remove User"
msgstr "Eliminar usuario"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305
+#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:335
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Acceso denegado por la política del servicio"
@@ -419,32 +429,32 @@ msgstr "Acceso denegado por la política del servicio"
msgid "IRC Transport"
msgstr "Transporte de IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:325
+#: mod_irc/mod_irc.erl:323
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "Módulo de IRC para ejabberd"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:443
+#: mod_irc/mod_irc.erl:441
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
"Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar las opciones de "
"mod_irc"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:450
+#: mod_irc/mod_irc.erl:448
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Registro en mod_irc para"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:455
+#: mod_irc/mod_irc.erl:453
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers"
msgstr ""
"Introduce el nombre de usuario y codificaciones de carácteres que quieras "
"usar al conectar en los servidores de IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:460
+#: mod_irc/mod_irc.erl:458
msgid "IRC Username"
msgstr "Nombre de usuario en IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:470
+#: mod_irc/mod_irc.erl:468
msgid ""
"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list "
"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this "
@@ -455,7 +465,7 @@ msgstr ""
"\", \"codificación\"}'. Este servicio usa por defecto la codificación \"~s"
"\"."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:480
+#: mod_irc/mod_irc.erl:478
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
@@ -463,204 +473,206 @@ msgstr ""
"Ejemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:485
+#: mod_irc/mod_irc.erl:483
msgid "Encodings"
msgstr "Codificaciones"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:403
+#: mod_muc/mod_muc.erl:433
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr ""
"Solo los administradores del servicio tienen permiso para enviar mensajes de "
"servicio"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:446
+#: mod_muc/mod_muc.erl:478
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Se te ha denegado crear la sala por política del servicio"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:453
+#: mod_muc/mod_muc.erl:485
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "La sala de conferencias no existe"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:510
+#: mod_muc/mod_muc.erl:549
msgid "Chatrooms"
msgstr "Salas de charla"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:561
+#: mod_muc/mod_muc.erl:668
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr ""
"Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder registrar el apodo"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:567
+#: mod_muc/mod_muc.erl:674
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Registro del apodo en "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:571
+#: mod_muc/mod_muc.erl:678
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Introduce el apodo que quieras registrar"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:462
+#: mod_muc/mod_muc.erl:679 mod_roster.erl:823 mod_roster_odbc.erl:923
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:442
msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:611
-msgid "Specified nickname is already registered"
-msgstr "El apodo especificado ya está registrado, tendrás que buscar otro"
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_room.erl:924
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "El apodo ya está registrado por otra persona"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:635
+#: mod_muc/mod_muc.erl:742
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Debes rellenar el campo \"Apodo\" en el formulario"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:657
+#: mod_muc/mod_muc.erl:764
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "Módulo de MUC para ejabberd"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:364
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "Configuración de la sala modificada"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:367
msgid "joins the room"
msgstr "entra en la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:370 mod_muc/mod_muc_log.erl:373
msgid "leaves the room"
msgstr "sale de la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:379
msgid "has been banned"
msgstr "ha sido bloqueado"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:382 mod_muc/mod_muc_log.erl:385
msgid "has been kicked"
msgstr "ha sido expulsado"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:388
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "ha sido expulsado por un cambio de su afiliación"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:391
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr "ha sido expulsado porque la sala es ahora solo para miembros"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:394
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "ha sido expulsado porque el sistema se va a detener"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:397
msgid "is now known as"
msgstr "se cambia el nombre a"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:400 mod_muc/mod_muc_log.erl:661
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2032
msgid " has set the subject to: "
msgstr " ha puesto el asunto: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:431
msgid "Monday"
msgstr "lunes"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:432
msgid "Tuesday"
msgstr "martes"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:433
msgid "Wednesday"
msgstr "miércoles"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:434
msgid "Thursday"
msgstr "jueves"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:435
msgid "Friday"
msgstr "viernes"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:436
msgid "Saturday"
msgstr "sábado"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:437
msgid "Sunday"
msgstr "domingo"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:441
msgid "January"
msgstr "enero"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:442
msgid "February"
msgstr "febrero"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:443
msgid "March"
msgstr "marzo"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:444
msgid "April"
msgstr "abril"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
msgid "May"
msgstr "mayo"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
msgid "June"
msgstr "junio"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
msgid "July"
msgstr "julio"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
msgid "August"
msgstr "agosto"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
msgid "September"
msgstr "septiembre"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
msgid "October"
msgstr "octubre"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
msgid "November"
msgstr "noviembre"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
msgid "December"
msgstr "diciembre"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:719
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configuración de la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:820 mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
msgid "Room title"
msgstr "Título de la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:167
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "Se ha exedido el límite de tráfico"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:239
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr ""
"Este participante ha sido expulsado de la sala porque envió un mensaje de "
"error"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:248
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "Impedir el envio de mensajes privados a la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:293
msgid "Improper message type"
msgstr "Tipo de mensaje incorrecto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:403
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
@@ -668,481 +680,501 @@ msgstr ""
"Este participante ha sido expulsado de la sala porque envió un mensaje de "
"error a otro participante"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:416
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "No está permitido enviar mensajes privados del tipo \"groupchat\""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "El receptor no está en la sala de conferencia"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:823
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Solo los ocupantes pueden enviar mensajes a la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:457
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "No está permitido enviar mensajes privados"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Solo los ocupantes pueden enviar solicitudes a la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "En esta sala no se permiten solicitudes a los miembros de la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:600
msgid "private, "
msgstr "privado"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:799
+#, fuzzy
msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room"
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
msgstr ""
"Solo los moderadores y participantes pueden cambiar el asunto de esta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853
-msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
+#, fuzzy
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Solo los moderadores pueden cambiar el asunto de esta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:814
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Los visitantes no pueden enviar mensajes a todos los ocupantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:882
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Este participante ha sido expulsado de la sala porque envió una presencia de "
"error"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:900
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Los visitantes no tienen permitido cambiar sus apodos en esta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484
-msgid "Nickname is already in use by another occupant"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:913 mod_muc/mod_muc_room.erl:1503
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "El apodo ya está siendo usado por otro ocupante"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
-msgid "Nickname is registered by another person"
-msgstr "El apodo ya está registrado por otra persona"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Has sido bloqueado en esta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476
-msgid "Membership required to enter this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1495
+#, fuzzy
+msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Necesitas ser miembro de esta sala para poder entrar"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1531
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Sala no anónima"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536
-msgid "Password required to enter this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1557
+#, fuzzy
+msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Se necesita contraseña para entrar en esta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
+msgid "Unable to generate a captcha"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1589
msgid "Incorrect password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2087
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Se necesita privilegios de administrador"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2102
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Se necesita privilegios de moderador"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2257
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "El Jabber ID ~s no es válido"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2271
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "El apodo ~s no existe en la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2297 mod_muc/mod_muc_room.erl:2673
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Afiliación no válida: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Rol no válido: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2650 mod_muc/mod_muc_room.erl:2686
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Se requieren privilegios de propietario de la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672
-msgid "Configuration for "
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2772
+#, fuzzy
+msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Configuración para "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 mod_muc/mod_muc_room.erl:3187
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "Descripción:"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2787
msgid "Make room persistent"
msgstr "Sala permanente"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2792
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Sala públicamente visible"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
msgid "Make participants list public"
msgstr "La lista de participantes es pública"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2798
msgid "Make room password protected"
msgstr "Proteger la sala con contraseña"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Número máximo de ocupantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2816
msgid "No limit"
msgstr "Sin límite"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2827
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Los Jabber ID reales pueden verlos"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
msgid "moderators only"
msgstr "solo moderadores"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2837
msgid "anyone"
msgstr "cualquiera"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2839
msgid "Make room members-only"
msgstr "Sala sólo para miembros"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2842
msgid "Make room moderated"
msgstr "Sala moderada"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
msgid "Default users as participants"
msgstr "Los usuarios son participantes por defecto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754
-msgid "Allow users to change subject"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2848
+#, fuzzy
+msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Permitir a los usuarios cambiar el asunto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2851
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Permitir a los usuarios enviar mensajes privados"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2854
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Permitir a los usuarios consultar a otros usuarios"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Permitir a los usuarios enviar invitaciones"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2860
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr ""
"Permitir a los visitantes enviar texto de estado en las actualizaciones de "
"presencia"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2863
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Permitir a los visitantes cambiarse el apodo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2869
+#, fuzzy
+msgid "Make room captcha protected"
+msgstr "Proteger la sala con contraseña"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2878
msgid "Enable logging"
msgstr "Guardar históricos"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189
msgid "Number of occupants"
msgstr "Número de ocupantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s te invita a la sala ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "the password is"
msgstr "la contraseña es"
-#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296
+#: mod_offline.erl:451 mod_offline_odbc.erl:303
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr ""
"Tu cola de mensajes diferidos de contactos está llena. El mensaje se ha "
"descartado."
-#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351
+#: mod_offline.erl:500 mod_offline_odbc.erl:358
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "Cola de mensajes diferidos de ~s"
-#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847
-#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908
+#: mod_offline.erl:503 mod_offline_odbc.erl:361 mod_roster.erl:866
+#: mod_roster_odbc.erl:966 mod_shared_roster.erl:778 mod_shared_roster.erl:879
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:708 web/ejabberd_web_admin.erl:748
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:815 web/ejabberd_web_admin.erl:850
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1352
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1548 web/ejabberd_web_admin.erl:1716
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1748 web/ejabberd_web_admin.erl:1810
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1878 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
msgid "Submitted"
msgstr "Enviado"
-#: mod_offline.erl:506
+#: mod_offline.erl:511
msgid "Time"
msgstr "Fecha"
-#: mod_offline.erl:507
+#: mod_offline.erl:512
msgid "From"
msgstr "De"
-#: mod_offline.erl:508
+#: mod_offline.erl:513
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362
+#: mod_offline.erl:514 mod_offline_odbc.erl:369
msgid "Packet"
msgstr "Paquete"
-#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838
+#: mod_offline.erl:527 mod_offline_odbc.erl:382 mod_shared_roster.erl:785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:756 web/ejabberd_web_admin.erl:858
msgid "Delete Selected"
msgstr "Eliminar los seleccionados"
-#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440
+#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Mensajes diferidos:"
-#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192
+#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#, fuzzy
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Mensajes diferidos"
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:209
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "Módulo SOCKS5 Bytestreams para ejabberd"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1022
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Servicio de Publicar-Subscribir"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1118
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Módulo de Publicar-Subscribir de ejabberd"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1271
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Petición de subscriptor de PubSub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1273
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Decidir si aprobar la subscripción de esta entidad."
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1279
msgid "Node ID"
msgstr "Nodo ID"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1284
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Dirección del subscriptor"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1290
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "¿Deseas permitir a este JabberID que se subscriba a este nodo PubSub?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3005
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Enviar contenidos junto con las notificaciones de eventos"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3006
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Entregar notificaciones de eventos"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3007
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Notificar subscriptores cuando cambia la configuración del nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3008
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Notificar subscriptores cuando el nodo se borra"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3009
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Notificar subscriptores cuando los elementos se borran del nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3010
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Persistir elementos al almacenar"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3011
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Un nombre sencillo para el nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3012
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Máximo # de elementos que persisten"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3013
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Permitir subscripciones"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3014
msgid "Specify the access model"
msgstr "Especifica el modelo de acceso"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3017
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Grupos de contactos que pueden suscribirse"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3018
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Especificar el modelo del publicante"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3020
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Máximo tamaño del contenido en bytes"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3021
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Cuando enviar el último elemento publicado"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3023
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Solo enviar notificaciones a los usuarios disponibles"
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:190
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr ""
"Escoge un nombre de usuario y contraseña para registrarte en este servidor"
-#: mod_register.erl:232
-msgid "Users are not allowed to register accounts so fast"
+#: mod_register.erl:243
+#, fuzzy
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Los usuarios no tienen permitido crear cuentas con tanta rapidez"
-#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898
+#: mod_roster.erl:817 mod_roster_odbc.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1671 web/ejabberd_web_admin.erl:1682
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912
+#: mod_roster.erl:824 mod_roster_odbc.erl:924
msgid "Subscription"
msgstr "Subscripción"
-#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913
+#: mod_roster.erl:825 mod_roster_odbc.erl:925
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
-#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914
+#: mod_roster.erl:826 mod_roster_odbc.erl:926
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
-#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941
+#: mod_roster.erl:853 mod_roster_odbc.erl:953
msgid "Validate"
msgstr "Validar"
-#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949
+#: mod_roster.erl:861 mod_roster_odbc.erl:961
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
-#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952
+#: mod_roster.erl:864 mod_roster_odbc.erl:964
msgid "Roster of "
msgstr "Lista de contactos de "
-#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649
-#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
+#: mod_roster.erl:867 mod_roster_odbc.erl:967 mod_shared_roster.erl:779
+#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:709
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:816
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:851 web/ejabberd_web_admin.erl:891
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1353 web/ejabberd_web_admin.erl:1549
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1717 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
msgid "Bad format"
msgstr "Mal formato"
-#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962
+#: mod_roster.erl:874 mod_roster_odbc.erl:974
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Añadir Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043
+#: mod_roster.erl:973 mod_roster_odbc.erl:1073
msgid "Roster"
msgstr "Lista de contactos"
-#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646
-#: mod_shared_roster.erl:745
+#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776
+#: mod_shared_roster.erl:876
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Grupos Compartidos"
-#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082
+#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1222
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"
-#: mod_shared_roster.erl:716
+#: mod_shared_roster.erl:847
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: mod_shared_roster.erl:721
+#: mod_shared_roster.erl:852
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
-#: mod_shared_roster.erl:729
+#: mod_shared_roster.erl:860
msgid "Members:"
msgstr "Miembros:"
-#: mod_shared_roster.erl:737
+#: mod_shared_roster.erl:868
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Mostrar grupos:"
-#: mod_shared_roster.erl:746
+#: mod_shared_roster.erl:877
msgid "Group "
msgstr "Grupo "
-#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751
+#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:715
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:758 web/ejabberd_web_admin.erl:822
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:897 web/ejabberd_web_admin.erl:1802
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Servidor Jabber en Erlang"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:463
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:443
msgid "Birthday"
msgstr "Cumpleaños"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:465
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:464
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:444
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:466
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:446
msgid "Email"
msgstr "correo"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:461
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:441
msgid "Family Name"
msgstr "Apellido"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
@@ -1150,353 +1182,370 @@ msgstr ""
"Rellena el formulario para buscar usuarios Jabber. Añade * al final de un "
"campo para buscar subcadenas."
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:458
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:438
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:460
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:440
msgid "Middle Name"
msgstr "Segundo nombre"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:439 web/ejabberd_web_admin.erl:1791
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:467
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Organization Name"
msgstr "Nombre de la organización"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:468
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Organization Unit"
msgstr "Unidad de la organización"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "Search users in "
msgstr "Buscar usuarios en "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1359
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1414
msgid "User"
msgstr "Usuario"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder buscar"
-#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376
+#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:356
msgid "vCard User Search"
msgstr "Buscar vCard de usuario"
-#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430
+#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:533 mod_vcard_odbc.erl:410
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "Módulo vCard para ejabberd"
-#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454
+#: mod_vcard.erl:459 mod_vcard_ldap.erl:543 mod_vcard_odbc.erl:434
msgid "Search Results for "
msgstr "Buscar resultados por "
-#: mod_vcard_ldap.erl:455
+#: mod_vcard_ldap.erl:457
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Rellena campos para buscar usuarios Jabber que concuerden"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:151 web/ejabberd_web_admin.erl:168
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "ejabberd Web Admin"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:647
msgid "Administration"
msgstr "Administración"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:632 web/ejabberd_web_admin.erl:634
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:650 web/ejabberd_web_admin.erl:652
+msgid "(Raw)"
+msgstr "(crudo)"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:635
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Dominios"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:636 web/ejabberd_web_admin.erl:656
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1691
msgid "Nodes"
msgstr "Nodos"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:637 web/ejabberd_web_admin.erl:657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:970 web/ejabberd_web_admin.erl:1724
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:653 web/ejabberd_web_admin.erl:912
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:918
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:655 web/ejabberd_web_admin.erl:1416
msgid "Last Activity"
msgstr "Última actividad"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627
-msgid "(Raw)"
-msgstr "(crudo)"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:752 web/ejabberd_web_admin.erl:854
msgid "Raw"
msgstr "Crudo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:888
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "Configuración de las Regla de Acceso ~s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:885
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:905
msgid "ejabberd virtual hosts"
msgstr "Dominios de ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:944
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Última actividad de los usuarios"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:926
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:946
msgid "Period: "
msgstr "Periodo: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
msgid "Last month"
msgstr "Último mes"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:957
msgid "Last year"
msgstr "Último año"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:938
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:958
msgid "All activity"
msgstr "Toda la actividad"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:960
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Mostrar Tabla Ordinaria"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:962
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Mostrar Tabla Integral"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:971
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:981
+#, fuzzy
+msgid "Not Found"
+msgstr "Nodo no encontrado"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:996
msgid "Node not found"
msgstr "Nodo no encontrado"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1306
msgid "Host"
msgstr "Dominio"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1307
msgid "Registered Users"
msgstr "Usuarios registrados"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1415
msgid "Offline Messages"
msgstr "Mensajes diferidos"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1472 web/ejabberd_web_admin.erl:1488
msgid "Registered Users:"
msgstr "Usuarios registrados:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1474 web/ejabberd_web_admin.erl:1490
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Online Users:"
msgstr "Usuarios conectados:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1476
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Conexiones S2S salientes:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1478
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Servidores S2S salientes:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1543
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar contraseña"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546
msgid "User "
msgstr "Usuario "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Recursos conectados:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
msgid "No Data"
msgstr "Sin datos"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1714 web/ejabberd_web_admin.erl:1736
msgid "Node "
msgstr "Nodo "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1723
msgid "Listened Ports"
msgstr "Puertos de escucha"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1725 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2164
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2268
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1730 web/ejabberd_web_admin.erl:2270
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1744
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Error en la llamada RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1785
msgid "Database Tables at "
msgstr "Tablas de la base de datos en "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792
msgid "Storage Type"
msgstr "Tipo de almacenamiento"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+msgid "Elements"
+msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1794
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1811 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813
msgid "Backup of "
msgstr "Copia de seguridad de "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1815
+#, fuzzy
msgid ""
-"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If "
-"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"separately."
msgstr ""
"Ten en cuenta que estas opciones solo harán copia de seguridad de la base de "
"datos Mnesia embebida. Si estás usando ODBC tendrás que hacer también copia "
"de seguridad de tu base de datos SQL."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1820
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Guardar copia de seguridad binaria:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1824 web/ejabberd_web_admin.erl:1831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1853
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1827
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Restaurar inmediatamente copia de seguridad binaria:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1835
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Restaurar copia de seguridad binaria en el siguiente reinicio de ejabberd "
"(requiere menos memoria que si instantánea):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1842
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Guardar copia de seguridad en texto plano:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1849
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Restaurar copias de seguridad de texto plano inmediatamente:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1875
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Puertos de escucha en "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
msgid "Modules at "
msgstr "Módulos en "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Estadísticas de ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929
msgid "Uptime:"
msgstr "Tiempo desde el inicio:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
msgid "CPU Time:"
msgstr "Tiempo consumido de CPU:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transacciones finalizadas:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transacciones abortadas:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1944
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transacciones reiniciadas:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transacciones registradas:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1989
msgid "Update "
msgstr "Actualizar "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1997
msgid "Update plan"
msgstr "Plan de actualización"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915
-msgid "Updated modules"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#, fuzzy
+msgid "Modified modules"
msgstr "Módulos actualizados"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Update script"
msgstr "Script de actualización"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Low level update script"
msgstr "Script de actualización a bajo nivel"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
msgid "Script check"
msgstr "Comprobación de script"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145
+msgid "IP"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2147 web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2166
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2278
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
+
+#~ msgid "Specified nickname is already registered"
+#~ msgstr "El apodo especificado ya está registrado, tendrás que buscar otro"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Tamaño"
diff --git a/src/msgs/fr.msg b/src/msgs/fr.msg
index 6fbb9612a..d99115f03 100644
--- a/src/msgs/fr.msg
+++ b/src/msgs/fr.msg
@@ -14,8 +14,7 @@
{"Administrator privileges required","Les droits d'administrateur sont nécessaires"}.
{"A friendly name for the node","Un nom convivial pour le noeud"}.
{"All activity","Toute activité"}.
-{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Autoriser ce JID à s'abonner à ce noeud pubsub"}.
-{"Allow users to change subject","Autoriser les utilisateurs à changer le sujet"}.
+{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Autoriser ce Jabber ID à s'abonner à ce noeud pubsub"}.
{"Allow users to query other users","Permettre aux utilisateurs d'envoyer des requêtes aux autres utilisateurs"}.
{"Allow users to send invites","Permettre aux utilisateurs d'envoyer des invitations"}.
{"Allow users to send private messages","Autoriser les utilisateurs à envoyer des messages privés"}.
@@ -44,7 +43,6 @@
{"Commands","Commandes"}.
{"Conference room does not exist","La salle de conférence n'existe pas"}.
{"Configuration","Configuration"}.
-{"Configuration for ","Configuration pour "}.
{"Connected Resources:","Ressources connectées:"}.
{"Country","Pays"}.
{"CPU Time:","Temps CPU:"}.
@@ -126,8 +124,8 @@
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Il n'est pas permis d'envoyer des messages privés de type \"groupchat\""}.
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Il n'est pas permis d'envoyer des messages \"normaux\" à la conférence"}.
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
+{"Jabber ID ~s is invalid","Le Jabber ID ~s n'est pas valide"}.
{"January","Janvier"}.
-{"Jabber ID ~s is invalid","Le JID ~s n'est pas valide"}.
{"joins the room","rejoint le salon"}.
{"July","Juillet"}.
{"June","Juin"}.
@@ -151,7 +149,6 @@
{"Max # of items to persist","Nombre maximum d'éléments à stocker"}.
{"Max payload size in bytes","Taille maximum pour le contenu du message en octet"}.
{"May","Mai"}.
-{"Membership required to enter this room","Vous devez être membre pour accèder à ce salon"}.
{"Members:","Membres:"}.
{"Memory","Mémoire"}.
{"Message body","Corps du message"}.
@@ -165,8 +162,6 @@
{"Name:","Nom:"}.
{"Name","Nom"}.
{"Never","Jamais"}.
-{"Nickname is already in use by another occupant","Le pseudo est déjà utilisé par un autre occupant"}.
-{"Nickname is registered by another person","Le pseudo est enregistré par une autre personne"}.
{"Nickname","Pseudo"}.
{"Nickname Registration at ","Enregistrement d'un pseudo sur "}.
{"Nickname ~s does not exist in the room","Le pseudo ~s n'existe pas dans ce salon"}.
@@ -194,8 +189,6 @@
{"Online Users:","Utilisateurs connectés:"}.
{"Online Users","Utilisateurs en ligne"}.
{"Only deliver notifications to available users","Envoyer les notifications uniquement aux utilisateurs disponibles"}.
-{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Seuls les modérateurs et les participants peuvent changer le sujet dans ce salon"}.
-{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Seuls les modérateurs peuvent changer le sujet dans ce salon"}.
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Seuls les occupants peuvent envoyer des messages à la conférence"}.
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Seuls les occupants sont autorisés à envoyer des requêtes à la conférence"}.
{"Only service administrators are allowed to send service messages","Seuls les administrateurs du service sont autoriser à envoyer des messages de service"}.
@@ -209,7 +202,6 @@
{"Packet","Paquet"}.
{"Password:","Mot de passe:"}.
{"Password","Mot de passe"}.
-{"Password required to enter this room","Un mot de passe est nécessaire pour accèder à ce salon"}.
{"Password Verification","Vérification du mot de passe"}.
{"Path to Dir","Chemin vers le répertoire"}.
{"Path to File","Chemin vers le fichier"}.
@@ -219,7 +211,7 @@
{"Ping","Ping"}.
{"Pong","Pong"}.
{"Port","Port"}.
-{"Present real Jabber IDs to","Rendre le JID réel visible pour"}.
+{"Present real Jabber IDs to","Rendre le Jabber ID réel visible pour"}.
{"private, ","privé"}.
{"Publish-Subscribe","Publication-Abonnement"}.
{"PubSub subscriber request","Demande d'abonnement PubSub"}.
@@ -233,7 +225,6 @@
{"Registered Users:","Utilisateurs enregistrés:"}.
{"Registered Users","Utilisateurs enregistrés"}.
{"Registration in mod_irc for ","Enregistrement du mod_irc pour "}.
-{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Ces options sauvegardent uniquement la base de données interne Mnesia. Si vous utilisez le module ODBC vous devez sauvegarde votre base SQL séparément."}.
{"Remote copy","Copie distante"}.
{"Remove","Enlever"}.
{"Remove User","Supprimer l'utilisateur"}.
@@ -272,8 +263,6 @@
{"Show Ordinary Table","Montrer la table ordinaire"}.
{"Shut Down Service","Arrêter le service"}.
{"~s invites you to the room ~s","~s vous a invité dans la salle de discussion ~s"}.
-{"Size","Taille"}.
-{"Specified nickname is already registered","Le pseudo demandé est déjà enregistré"}.
{"Specify the access model","Définir le modèle d'accès"}.
{"Specify the publisher model","Définir le modèle de publication"}.
{"~s's Offline Messages Queue","~s messages en file d'attente"}.
@@ -311,7 +300,6 @@
{"Transactions Logged:","Transactions journalisées:"}.
{"Transactions Restarted:","Transactions redémarrées:"}.
{"Tuesday","Mardi"}.
-{"Updated modules","Modules mis à jours"}.
{"Update message of the day (don't send)","Mise à jour du message du jour (pas d'envoi)"}.
{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Mettre à jour le message du jour sur tous les domaines (ne pas envoyer)"}.
{"Update","Mettre à jour"}.
@@ -321,7 +309,6 @@
{"Uptime:","Temps depuis le démarrage:"}.
{"Use of STARTTLS required","L'utilisation de STARTTLS est impérative"}.
{"User Management","Gestion des utilisateurs"}.
-{"Users are not allowed to register accounts so fast","Les utilisateurs ne sont pas autorisés à enregistrer des comptes si rapidement"}.
{"Users Last Activity","Dernière activité des utilisateurs"}.
{"Users","Utilisateurs"}.
{"User ","Utilisateur "}.
diff --git a/src/msgs/fr.po b/src/msgs/fr.po
index b1d232bb5..a87ccf462 100644
--- a/src/msgs/fr.po
+++ b/src/msgs/fr.po
@@ -9,18 +9,31 @@ msgstr ""
"X-Additional-Translator: Mickaël Rémond\n"
"X-Additional-Translator: Vincent Ricard\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651
+#: ejabberd_c2s.erl:358 ejabberd_c2s.erl:662
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "L'utilisation de STARTTLS est impérative"
-#: ejabberd_c2s.erl:434
+#: ejabberd_c2s.erl:442
msgid "No resource provided"
msgstr "Aucune ressource fournie"
-#: ejabberd_c2s.erl:1045
+#: ejabberd_c2s.erl:1067
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Remplacé par une nouvelle connexion"
+#: ejabberd_captcha.erl:74 ejabberd_captcha.erl:106
+#, fuzzy
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Entrez le chemin vers le fichier texte"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:78
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:212
+msgid "The captcha is valid."
+msgstr ""
+
#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
msgid "Commands"
msgstr "Commandes"
@@ -37,11 +50,11 @@ msgstr "Pong"
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "Confirmer la suppression du message du jour ?"
-#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079
+#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1051 mod_configure.erl:1096
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
-#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084
+#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1056 mod_configure.erl:1101
msgid "Message body"
msgstr "Corps du message"
@@ -65,7 +78,7 @@ msgstr "Envoyer une annonce à tous les utilisateurs de tous les domaines"
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Envoyer l'annonce à tous les utilisateurs en ligne"
-#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074
+#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1046 mod_configure.erl:1091
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr ""
"Envoyer l'annonce à tous les utilisateurs en ligne sur tous les serveurs"
@@ -98,324 +111,321 @@ msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Supprimer le message du jour sur tous les domaines"
#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280
-#: mod_configure.erl:453
+#: mod_configure.erl:466
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1721
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
-#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:563
msgid "Start Modules"
msgstr "Modules de démarrage"
-#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:564
msgid "Stop Modules"
msgstr "Modules d'arrêt"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1722
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarde"
-#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:573
msgid "Restore"
msgstr "Restauration"
-#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:574
msgid "Dump to Text File"
msgstr "Sauvegarder dans un fichier texte"
-#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:583
msgid "Import File"
msgstr "Importer un fichier"
-#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:584
msgid "Import Directory"
msgstr "Importer une répertoire"
-#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1025
msgid "Restart Service"
msgstr "Redémarrer le service"
-#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1070
msgid "Shut Down Service"
msgstr "Arrêter le service"
-#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1371
msgid "Add User"
msgstr "Ajouter un utilisateur"
-#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:487 mod_configure.erl:1187
msgid "Delete User"
msgstr "Supprimer l'utilisateur"
-#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:488 mod_configure.erl:1199
msgid "End User Session"
msgstr "Terminer la session de l'utilisateur"
-#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194
-#: mod_configure.erl:1206
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:489 mod_configure.erl:1211
+#: mod_configure.erl:1223
msgid "Get User Password"
msgstr "Récupérer le mot de passe de l'utilisateur"
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:490
msgid "Change User Password"
msgstr "Changer le mot de passe de l'utilisateur"
-#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:491 mod_configure.erl:1240
msgid "Get User Last Login Time"
msgstr "Récupérer la dernière date de connexion de l'utilisateur"
-#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:492 mod_configure.erl:1252
msgid "Get User Statistics"
msgstr "Récupérer les statistiques de l'utilisateur"
-#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:493
msgid "Get Number of Registered Users"
msgstr "Récupérer le nombre d'utilisateurs enregistrés"
-#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:494
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Récupérer le nombre d'utilisateurs en ligne"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:722
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:631
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:649 web/ejabberd_web_admin.erl:706
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:746
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Droits (ACL)"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:828
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:633
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:651 web/ejabberd_web_admin.erl:813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:848
msgid "Access Rules"
msgstr "Règles d'accès"
-#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454
+#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:467
msgid "User Management"
msgstr "Gestion des utilisateurs"
-#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275
+#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:654
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:925 web/ejabberd_web_admin.erl:1308
msgid "Online Users"
msgstr "Utilisateurs en ligne"
-#: mod_configure.erl:456
+#: mod_configure.erl:469
msgid "All Users"
msgstr "Tous les utilisateurs"
-#: mod_configure.erl:457
+#: mod_configure.erl:470
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Connexions s2s sortantes"
-#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644
+#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1692
msgid "Running Nodes"
msgstr "Noeuds actifs"
-#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646
+#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1694
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Noeuds arrêtés"
-#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690
+#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1738
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
-#: mod_configure.erl:533
+#: mod_configure.erl:546
msgid "Backup Management"
msgstr "Gestion des sauvegardes"
-#: mod_configure.erl:534
+#: mod_configure.erl:547
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
msgstr "Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4"
-#: mod_configure.erl:649
+#: mod_configure.erl:667
msgid "To ~s"
msgstr "A ~s"
-#: mod_configure.erl:667
+#: mod_configure.erl:685
msgid "From ~s"
msgstr "De ~s"
-#: mod_configure.erl:864
+#: mod_configure.erl:881
msgid "Database Tables Configuration at "
msgstr "Configuration des tables de base de données sur "
-#: mod_configure.erl:869
+#: mod_configure.erl:886
msgid "Choose storage type of tables"
msgstr "Choisissez un type de stockage pour les tables"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Disc only copy"
msgstr "Copie sur disque uniquement"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM and disc copy"
msgstr "Copie en mémoire vive (RAM) et sur disque"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM copy"
msgstr "Copie en mémoire vive (RAM)"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Remote copy"
msgstr "Copie distante"
-#: mod_configure.erl:901
+#: mod_configure.erl:918
msgid "Stop Modules at "
msgstr "Arrêter les modules sur "
-#: mod_configure.erl:905
+#: mod_configure.erl:922
msgid "Choose modules to stop"
msgstr "Sélectionnez les modules à arrêter"
-#: mod_configure.erl:920
+#: mod_configure.erl:937
msgid "Start Modules at "
msgstr "Démarrer les modules sur "
-#: mod_configure.erl:924
+#: mod_configure.erl:941
msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
msgstr "Entrez une liste de {Module, [Options]}"
-#: mod_configure.erl:925
+#: mod_configure.erl:942
msgid "List of modules to start"
msgstr "Liste des modules à démarrer"
-#: mod_configure.erl:934
+#: mod_configure.erl:951
msgid "Backup to File at "
msgstr "Sauvegarde sur fichier sur "
-#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952
+#: mod_configure.erl:955 mod_configure.erl:969
msgid "Enter path to backup file"
msgstr "Entrez le chemin vers le fichier de sauvegarde"
-#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967
-#: mod_configure.erl:981
+#: mod_configure.erl:956 mod_configure.erl:970 mod_configure.erl:984
+#: mod_configure.erl:998
msgid "Path to File"
msgstr "Chemin vers le fichier"
-#: mod_configure.erl:948
+#: mod_configure.erl:965
msgid "Restore Backup from File at "
msgstr "Restaurer la sauvegarde depuis le fichier sur "
-#: mod_configure.erl:962
+#: mod_configure.erl:979
msgid "Dump Backup to Text File at "
msgstr "Enregistrer la sauvegarde dans un fichier texte sur "
-#: mod_configure.erl:966
+#: mod_configure.erl:983
msgid "Enter path to text file"
msgstr "Entrez le chemin vers le fichier texte"
-#: mod_configure.erl:976
+#: mod_configure.erl:993
msgid "Import User from File at "
msgstr "Importer un utilisateur depuis le fichier sur "
-#: mod_configure.erl:980
+#: mod_configure.erl:997
msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
msgstr "Entrez le chemin vers le fichier spool jabberd14"
-#: mod_configure.erl:990
+#: mod_configure.erl:1007
msgid "Import Users from Dir at "
msgstr "Importer des utilisateurs depuis le répertoire sur "
-#: mod_configure.erl:994
+#: mod_configure.erl:1011
msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
msgstr "Entrez le chemin vers le répertoire de spool jabberd14"
-#: mod_configure.erl:995
+#: mod_configure.erl:1012
msgid "Path to Dir"
msgstr "Chemin vers le répertoire"
-#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056
+#: mod_configure.erl:1028 mod_configure.erl:1073
msgid "Time delay"
msgstr "Délais"
-#: mod_configure.erl:1094
+#: mod_configure.erl:1111
msgid "Access Control List Configuration"
msgstr "Configuration des droits (ACL)"
-#: mod_configure.erl:1098
+#: mod_configure.erl:1115
msgid "Access control lists"
msgstr "Droits (ACL)"
-#: mod_configure.erl:1122
+#: mod_configure.erl:1139
msgid "Access Configuration"
msgstr "Configuration d'accès"
-#: mod_configure.erl:1126
+#: mod_configure.erl:1143
msgid "Access rules"
msgstr "Règles d'accès"
-#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185
-#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226
-#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647
-#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910
-#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457
+#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
+#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
+#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:822 mod_roster_odbc.erl:922
+#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:546 mod_vcard_odbc.erl:437
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600
-#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331
+#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
+#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2801
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1364
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
-#: mod_configure.erl:1161
+#: mod_configure.erl:1178
msgid "Password Verification"
msgstr "Vérification du mot de passe"
-#: mod_configure.erl:1252
+#: mod_configure.erl:1269
msgid "Number of registered users"
msgstr "Nombre d'utilisateurs enregistrés"
-#: mod_configure.erl:1266
+#: mod_configure.erl:1283
msgid "Number of online users"
msgstr "Nombre d'utilisateurs en ligne"
-#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397
+#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1430
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
-#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411
+#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1444
msgid "Online"
msgstr "En ligne"
-#: mod_configure.erl:1648
+#: mod_configure.erl:1671
msgid "Last login"
msgstr "Dernière connexion"
-#: mod_configure.erl:1668
+#: mod_configure.erl:1692
msgid "Roster size"
msgstr "Taille de la liste de contacts"
-#: mod_configure.erl:1669
+#: mod_configure.erl:1693
msgid "IP addresses"
msgstr "Adresses IP"
-#: mod_configure.erl:1670
+#: mod_configure.erl:1694
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"
-#: mod_configure.erl:1796
+#: mod_configure.erl:1820
msgid "Administration of "
msgstr "Administration de "
-#: mod_configure.erl:1799
+#: mod_configure.erl:1823
msgid "Action on user"
msgstr "Action sur l'utilisateur"
-#: mod_configure.erl:1803
+#: mod_configure.erl:1827
msgid "Edit Properties"
msgstr "Modifier les propriétés"
-#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
+#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1556
msgid "Remove User"
msgstr "Supprimer l'utilisateur"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305
+#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:335
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "L'accès au service est refusé"
@@ -423,31 +433,31 @@ msgstr "L'accès au service est refusé"
msgid "IRC Transport"
msgstr "Passerelle IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:325
+#: mod_irc/mod_irc.erl:323
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "Module IRC ejabberd"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:443
+#: mod_irc/mod_irc.erl:441
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
"Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour configurer le module IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:450
+#: mod_irc/mod_irc.erl:448
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Enregistrement du mod_irc pour "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:455
+#: mod_irc/mod_irc.erl:453
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers"
msgstr ""
"Entrez le nom d'utilisateur et les encodages que vous souhaitez utiliser "
"pour vous connecter aux serveurs IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:460
+#: mod_irc/mod_irc.erl:458
msgid "IRC Username"
msgstr "Nom d'utilisateur IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:470
+#: mod_irc/mod_irc.erl:468
msgid ""
"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list "
"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this "
@@ -457,7 +467,7 @@ msgstr ""
"remplissez cette liste avec des valeurs dans le format '{\"serveur irc\", "
"\"encodage\"}'. Par défaut ce service utilise l'encodage \"~s\"."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:480
+#: mod_irc/mod_irc.erl:478
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
@@ -465,203 +475,205 @@ msgstr ""
"Exemple: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:485
+#: mod_irc/mod_irc.erl:483
msgid "Encodings"
msgstr "Encodages"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:403
+#: mod_muc/mod_muc.erl:433
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr ""
"Seuls les administrateurs du service sont autoriser à envoyer des messages "
"de service"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:446
+#: mod_muc/mod_muc.erl:478
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "La création de salons est interdite par le service"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:453
+#: mod_muc/mod_muc.erl:485
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "La salle de conférence n'existe pas"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:510
+#: mod_muc/mod_muc.erl:549
msgid "Chatrooms"
msgstr "Salons de discussion"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:561
+#: mod_muc/mod_muc.erl:668
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr ""
"Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour enregistrer un pseudo"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:567
+#: mod_muc/mod_muc.erl:674
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Enregistrement d'un pseudo sur "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:571
+#: mod_muc/mod_muc.erl:678
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Entrez le pseudo que vous souhaitez enregistrer"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:462
+#: mod_muc/mod_muc.erl:679 mod_roster.erl:823 mod_roster_odbc.erl:923
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:442
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudo"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:611
-msgid "Specified nickname is already registered"
-msgstr "Le pseudo demandé est déjà enregistré"
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_room.erl:924
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "Le pseudo est enregistré par une autre personne"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:635
+#: mod_muc/mod_muc.erl:742
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Vous devez préciser le champ \"pseudo\" dans le formulaire"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:657
+#: mod_muc/mod_muc.erl:764
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "Module MUC ejabberd"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:364
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "Configuration du salon modifiée"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:367
msgid "joins the room"
msgstr "rejoint le salon"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:370 mod_muc/mod_muc_log.erl:373
msgid "leaves the room"
msgstr "quitte le salon"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:379
msgid "has been banned"
msgstr "a été banni"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:382 mod_muc/mod_muc_log.erl:385
msgid "has been kicked"
msgstr "a été expulsé"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:388
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "a été éjecté à cause d'un changement d'autorisation"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:391
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr "a été éjecté car la salle est désormais réservée aux membres"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:394
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "a été éjecté en raison de l'arrêt du système"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:397
msgid "is now known as"
msgstr "est maintenant connu comme"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:400 mod_muc/mod_muc_log.erl:661
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2032
msgid " has set the subject to: "
msgstr " a changé le sujet pour: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:431
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:432
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:433
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:434
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:435
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:436
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:437
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:441
msgid "January"
msgstr "Janvier"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:442
msgid "February"
msgstr "Février"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:443
msgid "March"
msgstr "Mars"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:444
msgid "April"
msgstr "Avril"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
msgid "June"
msgstr "Juin"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
msgid "July"
msgstr "Juillet"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
msgid "August"
msgstr "Août"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
msgid "September"
msgstr "Septembre"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
msgid "October"
msgstr "Octobre"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
msgid "November"
msgstr "Novembre"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
msgid "December"
msgstr "Décembre"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:719
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configuration du salon"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:820 mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
msgid "Room title"
msgstr "Titre du salon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:167
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "La limite de trafic a été dépassée"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:239
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr ""
"Ce participant est expulsé du salon pour avoir envoyé un message erroné"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:248
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "Il n'est pas permis d'envoyer des messages \"normaux\" à la conférence"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:293
msgid "Improper message type"
msgstr "Mauvais type de message"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:403
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
@@ -669,490 +681,510 @@ msgstr ""
"Ce participant est expulsé du salon pour avoir envoyé un message erroné à un "
"autre participant"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:416
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr ""
"Il n'est pas permis d'envoyer des messages privés de type \"groupchat\""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Le destinataire n'est pas dans la conférence"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:823
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Seuls les occupants peuvent envoyer des messages à la conférence"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:457
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "L'envoi de messages privés n'est pas autorisé"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr ""
"Seuls les occupants sont autorisés à envoyer des requêtes à la conférence"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr ""
"Les requêtes sur les membres de la conférence ne sont pas autorisé dans ce "
"salon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:600
msgid "private, "
msgstr "privé"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:799
+#, fuzzy
msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room"
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
msgstr ""
"Seuls les modérateurs et les participants peuvent changer le sujet dans ce "
"salon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853
-msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
+#, fuzzy
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Seuls les modérateurs peuvent changer le sujet dans ce salon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:814
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr ""
"Les visiteurs ne sont pas autorisés à envoyer des messages à tout les "
"occupants"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:882
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Ce participant est expulsé du salon pour avoir envoyé une présence erroné"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:900
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Les visiteurs ne sont pas autorisés à changer de pseudo dans ce salon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484
-msgid "Nickname is already in use by another occupant"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:913 mod_muc/mod_muc_room.erl:1503
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Le pseudo est déjà utilisé par un autre occupant"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
-msgid "Nickname is registered by another person"
-msgstr "Le pseudo est enregistré par une autre personne"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Vous avez été exclus de ce salon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476
-msgid "Membership required to enter this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1495
+#, fuzzy
+msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Vous devez être membre pour accèder à ce salon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1531
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ce salon n'est pas anonyme"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536
-msgid "Password required to enter this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1557
+#, fuzzy
+msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Un mot de passe est nécessaire pour accèder à ce salon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
+msgid "Unable to generate a captcha"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1589
msgid "Incorrect password"
msgstr "Mot de passe incorrect"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2087
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Les droits d'administrateur sont nécessaires"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2102
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Les droits de modérateur sont nécessaires"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2257
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Le Jabber ID ~s n'est pas valide"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2271
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Le pseudo ~s n'existe pas dans ce salon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2297 mod_muc/mod_muc_room.erl:2673
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Affiliation invalide: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Role invalide: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2650 mod_muc/mod_muc_room.erl:2686
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Les droits de propriétaire sont nécessaires"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672
-msgid "Configuration for "
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2772
+#, fuzzy
+msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Configuration pour "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 mod_muc/mod_muc_room.erl:3187
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "Description:"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2787
msgid "Make room persistent"
msgstr "Rendre le salon persistant"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2792
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Rendre le salon public"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
msgid "Make participants list public"
msgstr "Rendre la liste des participants publique"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2798
msgid "Make room password protected"
msgstr "Protéger le salon par mot de passe"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Nombre maximum d'occupants"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2816
msgid "No limit"
msgstr "Pas de limite"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2827
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Rendre le Jabber ID réel visible pour"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
msgid "moderators only"
msgstr "modérateurs seulement"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2837
msgid "anyone"
msgstr "tout le monde"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2839
msgid "Make room members-only"
msgstr "Réserver le salon aux membres uniquement"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2842
msgid "Make room moderated"
msgstr "Rendre le salon modéré"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
msgid "Default users as participants"
msgstr "Les utilisateurs sont par défaut participant"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754
-msgid "Allow users to change subject"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2848
+#, fuzzy
+msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Autoriser les utilisateurs à changer le sujet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2851
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Autoriser les utilisateurs à envoyer des messages privés"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2854
msgid "Allow users to query other users"
msgstr ""
"Permettre aux utilisateurs d'envoyer des requêtes aux autres utilisateurs"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Permettre aux utilisateurs d'envoyer des invitations"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2860
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Autoriser les visiteurs à envoyer un message d'état avec leur présence"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2863
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Autoriser les visiteurs à changer de pseudo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2869
+#, fuzzy
+msgid "Make room captcha protected"
+msgstr "Protéger le salon par mot de passe"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2878
msgid "Enable logging"
msgstr "Activer l'archivage"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr ""
"Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour configurer le salon"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189
msgid "Number of occupants"
msgstr "Nombre d'occupants"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s vous a invité dans la salle de discussion ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "the password is"
msgstr "le mot de passe est"
-#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296
+#: mod_offline.erl:451 mod_offline_odbc.erl:303
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr ""
"La file d'attente de message de votre contact est pleine. Votre message a "
"été détruit."
-#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351
+#: mod_offline.erl:500 mod_offline_odbc.erl:358
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s messages en file d'attente"
-#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847
-#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908
+#: mod_offline.erl:503 mod_offline_odbc.erl:361 mod_roster.erl:866
+#: mod_roster_odbc.erl:966 mod_shared_roster.erl:778 mod_shared_roster.erl:879
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:708 web/ejabberd_web_admin.erl:748
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:815 web/ejabberd_web_admin.erl:850
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1352
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1548 web/ejabberd_web_admin.erl:1716
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1748 web/ejabberd_web_admin.erl:1810
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1878 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
msgid "Submitted"
msgstr "Soumis"
-#: mod_offline.erl:506
+#: mod_offline.erl:511
msgid "Time"
msgstr "Heure"
-#: mod_offline.erl:507
+#: mod_offline.erl:512
msgid "From"
msgstr "De"
-#: mod_offline.erl:508
+#: mod_offline.erl:513
msgid "To"
msgstr "A"
-#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362
+#: mod_offline.erl:514 mod_offline_odbc.erl:369
msgid "Packet"
msgstr "Paquet"
-#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838
+#: mod_offline.erl:527 mod_offline_odbc.erl:382 mod_shared_roster.erl:785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:756 web/ejabberd_web_admin.erl:858
msgid "Delete Selected"
msgstr "Suppression des éléments sélectionnés"
-#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440
+#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Messages en attente:"
-#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192
+#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#, fuzzy
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Messages en attente"
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:209
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1022
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publication-Abonnement"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1118
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Module Publish-Subscribe d'ejabberd"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1271
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Demande d'abonnement PubSub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1273
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Accepter cet abonnement ?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1279
msgid "Node ID"
msgstr "Identifiant du noeud"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1284
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Adresse de l'abonné"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1290
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Autoriser ce Jabber ID à s'abonner à ce noeud pubsub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3005
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Inclure le contenu du message avec la notification"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3006
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Envoyer les notifications d'événement"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3007
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Avertir les abonnés lorsque la configuration du noeud change"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3008
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Avertir les abonnés lorsque le noeud est supprimé"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3009
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Avertir les abonnés lorsque des éléments sont supprimés sur le noeud"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3010
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Stockage persistant des éléments"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3011
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Un nom convivial pour le noeud"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3012
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Nombre maximum d'éléments à stocker"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3013
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Autoriser l'abonnement ?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3014
msgid "Specify the access model"
msgstr "Définir le modèle d'accès"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3017
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Groupes de liste de contact autorisés à s'abonner"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3018
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Définir le modèle de publication"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3020
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Taille maximum pour le contenu du message en octet"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3021
msgid "When to send the last published item"
msgstr "A quel moment envoyer le dernier élément publié"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3023
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Envoyer les notifications uniquement aux utilisateurs disponibles"
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:190
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr ""
"Choisissez un nom d'utilisateur et un mot de passe pour s'enregistrer sur ce "
"serveur"
-#: mod_register.erl:232
-msgid "Users are not allowed to register accounts so fast"
+#: mod_register.erl:243
+#, fuzzy
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr ""
"Les utilisateurs ne sont pas autorisés à enregistrer des comptes si "
"rapidement"
-#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898
+#: mod_roster.erl:817 mod_roster_odbc.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1671 web/ejabberd_web_admin.erl:1682
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912
+#: mod_roster.erl:824 mod_roster_odbc.erl:924
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
-#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913
+#: mod_roster.erl:825 mod_roster_odbc.erl:925
msgid "Pending"
msgstr "En suspend"
-#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914
+#: mod_roster.erl:826 mod_roster_odbc.erl:926
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
-#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941
+#: mod_roster.erl:853 mod_roster_odbc.erl:953
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
-#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949
+#: mod_roster.erl:861 mod_roster_odbc.erl:961
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"
-#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952
+#: mod_roster.erl:864 mod_roster_odbc.erl:964
msgid "Roster of "
msgstr "Liste de contact de "
-#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649
-#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
+#: mod_roster.erl:867 mod_roster_odbc.erl:967 mod_shared_roster.erl:779
+#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:709
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:816
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:851 web/ejabberd_web_admin.erl:891
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1353 web/ejabberd_web_admin.erl:1549
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1717 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
msgid "Bad format"
msgstr "Mauvais format"
-#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962
+#: mod_roster.erl:874 mod_roster_odbc.erl:974
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Ajouter un Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043
+#: mod_roster.erl:973 mod_roster_odbc.erl:1073
msgid "Roster"
msgstr "Liste de contacts"
-#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646
-#: mod_shared_roster.erl:745
+#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776
+#: mod_shared_roster.erl:876
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Groupes de liste de contacts partagée"
-#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082
+#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1222
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter"
-#: mod_shared_roster.erl:716
+#: mod_shared_roster.erl:847
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
-#: mod_shared_roster.erl:721
+#: mod_shared_roster.erl:852
msgid "Description:"
msgstr "Description:"
-#: mod_shared_roster.erl:729
+#: mod_shared_roster.erl:860
msgid "Members:"
msgstr "Membres:"
-#: mod_shared_roster.erl:737
+#: mod_shared_roster.erl:868
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Groupes affichés:"
-#: mod_shared_roster.erl:746
+#: mod_shared_roster.erl:877
msgid "Group "
msgstr "Groupe "
-#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751
+#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:715
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:758 web/ejabberd_web_admin.erl:822
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:897 web/ejabberd_web_admin.erl:1802
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Serveur Jabber Erlang"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:463
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:443
msgid "Birthday"
msgstr "Date d'anniversaire"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:465
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "City"
msgstr "Ville"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:464
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:444
msgid "Country"
msgstr "Pays"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:466
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:446
msgid "Email"
msgstr "Email"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:461
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:441
msgid "Family Name"
msgstr "Nom de famille"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
@@ -1160,353 +1192,370 @@ msgstr ""
"Remplissez le formulaire pour recherche un utilisateur Jabber (Ajouter * à "
"la fin du champ pour chercher n'importe quelle fin de chaîne"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:458
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:438
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:460
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:440
msgid "Middle Name"
msgstr "Autre nom"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:439 web/ejabberd_web_admin.erl:1791
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:467
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Organization Name"
msgstr "Nom de l'organisation"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:468
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Organization Unit"
msgstr "Unité de l'organisation"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "Search users in "
msgstr "Rechercher des utilisateurs "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1359
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1414
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr ""
"Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour faire une recherche"
-#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376
+#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:356
msgid "vCard User Search"
msgstr "Recherche dans l'annnuaire"
-#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430
+#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:533 mod_vcard_odbc.erl:410
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "Module vCard ejabberd"
-#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454
+#: mod_vcard.erl:459 mod_vcard_ldap.erl:543 mod_vcard_odbc.erl:434
msgid "Search Results for "
msgstr "Résultats de recherche pour "
-#: mod_vcard_ldap.erl:455
+#: mod_vcard_ldap.erl:457
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Remplissez les champs pour rechercher un utilisateur Jabber"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:151 web/ejabberd_web_admin.erl:168
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "Console Web d'administration de ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:647
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:632 web/ejabberd_web_admin.erl:634
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:650 web/ejabberd_web_admin.erl:652
+msgid "(Raw)"
+msgstr "(Brut)"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:635
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Serveurs virtuels"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:636 web/ejabberd_web_admin.erl:656
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1691
msgid "Nodes"
msgstr "Noeuds"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:637 web/ejabberd_web_admin.erl:657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:970 web/ejabberd_web_admin.erl:1724
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:653 web/ejabberd_web_admin.erl:912
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:918
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:655 web/ejabberd_web_admin.erl:1416
msgid "Last Activity"
msgstr "Dernière Activité"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627
-msgid "(Raw)"
-msgstr "(Brut)"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:752 web/ejabberd_web_admin.erl:854
msgid "Raw"
msgstr "Brut"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:888
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "Configuration des règles d'accès ~s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:885
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:905
msgid "ejabberd virtual hosts"
msgstr "Serveurs virtuels d'ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:944
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Dernière activité des utilisateurs"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:926
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:946
msgid "Period: "
msgstr "Période:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
msgid "Last month"
msgstr "Dernier mois"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:957
msgid "Last year"
msgstr "Dernière année"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:938
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:958
msgid "All activity"
msgstr "Toute activité"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:960
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Montrer la table ordinaire"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:962
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Montrer la table intégralement"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:971
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:981
+#, fuzzy
+msgid "Not Found"
+msgstr "Noeud non trouvé"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:996
msgid "Node not found"
msgstr "Noeud non trouvé"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1306
msgid "Host"
msgstr "Serveur"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1307
msgid "Registered Users"
msgstr "Utilisateurs enregistrés"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1415
msgid "Offline Messages"
msgstr "Messages en attente"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1472 web/ejabberd_web_admin.erl:1488
msgid "Registered Users:"
msgstr "Utilisateurs enregistrés:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1474 web/ejabberd_web_admin.erl:1490
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Online Users:"
msgstr "Utilisateurs connectés:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1476
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Connexions s2s sortantes:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1478
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Serveurs s2s sortants"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1543
msgid "Change Password"
msgstr "Modifier le mot de passe"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546
msgid "User "
msgstr "Utilisateur "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Ressources connectées:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
msgid "No Data"
msgstr "Aucune information disponible"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1714 web/ejabberd_web_admin.erl:1736
msgid "Node "
msgstr "Noeud "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1723
msgid "Listened Ports"
msgstr "Ports ouverts"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1725 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2164
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2268
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1730 web/ejabberd_web_admin.erl:2270
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1744
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Erreur d'appel RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1785
msgid "Database Tables at "
msgstr "Tables de base de données sur "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792
msgid "Storage Type"
msgstr "Type de stockage"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+msgid "Elements"
+msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1794
msgid "Memory"
msgstr "Mémoire"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1811 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813
msgid "Backup of "
msgstr "Sauvegarde de "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1815
+#, fuzzy
msgid ""
-"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If "
-"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"separately."
msgstr ""
"Ces options sauvegardent uniquement la base de données interne Mnesia. Si "
"vous utilisez le module ODBC vous devez sauvegarde votre base SQL séparément."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1820
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Sauvegarde binaire:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1824 web/ejabberd_web_admin.erl:1831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1853
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1827
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Restauration immédiate d'une sauvegarde binaire:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1835
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Restauration de la sauvegarde binaire après redémarrage (nécessite moins de "
"mémoire):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1842
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Sauvegarde texte:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1849
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Restauration immédiate d'une sauvegarde texte:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1875
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Ports ouverts sur "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
msgid "Modules at "
msgstr "Modules sur "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statistiques de ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929
msgid "Uptime:"
msgstr "Temps depuis le démarrage:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
msgid "CPU Time:"
msgstr "Temps CPU:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transactions commitées:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transactions annulées:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1944
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transactions redémarrées:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transactions journalisées:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1989
msgid "Update "
msgstr "Mise à jour "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1997
msgid "Update plan"
msgstr "Plan de mise à jour"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915
-msgid "Updated modules"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#, fuzzy
+msgid "Modified modules"
msgstr "Modules mis à jours"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Update script"
msgstr "Script de mise à jour"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Low level update script"
msgstr "Script de mise à jour de bas-niveau"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
msgid "Script check"
msgstr "Validation du script"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145
+msgid "IP"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Module"
msgstr "Module"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2147 web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Options"
msgstr "Options"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2166
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2278
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
+
+#~ msgid "Specified nickname is already registered"
+#~ msgstr "Le pseudo demandé est déjà enregistré"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Taille"
diff --git a/src/msgs/gl.msg b/src/msgs/gl.msg
index 5b30993e2..58dd11e6e 100644
--- a/src/msgs/gl.msg
+++ b/src/msgs/gl.msg
@@ -14,7 +14,6 @@
{"Administrator privileges required","Necesítase privilexios de administrador"}.
{"All activity","Toda a actividade"}.
{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Desexas permitir a este JabberID que se subscriba a este nodo PubSub?"}.
-{"Allow users to change subject","Permitir aos usuarios cambiar o asunto"}.
{"Allow users to query other users","Permitir aos usuarios consultar a outros usuarios"}.
{"Allow users to send invites","Permitir aos usuarios enviar invitacións"}.
{"Allow users to send private messages","Permitir aos usuarios enviar mensaxes privadas"}.
@@ -41,7 +40,6 @@
{"Commands","Comandos"}.
{"Conference room does not exist","A sala de conferencias non existe"}.
{"Configuration","Configuración"}.
-{"Configuration for ","Configuración para "}.
{"Connected Resources:","Recursos conectados:"}.
{"Country","País"}.
{"CPU Time:","Tempo consumido de CPU:"}.
@@ -122,8 +120,8 @@
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Non está permitido enviar mensaxes privadas do tipo \"groupchat\""}.
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Impedir o envio de mensaxes privadas á sala"}.
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
+{"Jabber ID ~s is invalid","O Jabber ID ~s non é válido"}.
{"January","Xaneiro"}.
-{"Jabber ID ~s is invalid","O JID ~s non é válido"}.
{"joins the room","entra en la sala"}.
{"July","Xullo"}.
{"June","Xuño"}.
@@ -147,7 +145,6 @@
{"Max # of items to persist","Máximo # de elementos que persisten"}.
{"Max payload size in bytes","Máximo tamaño do payload en bytes"}.
{"May","Maio"}.
-{"Membership required to enter this room","Necesitas ser membro desta sala para poder entrar"}.
{"Members:","Membros:"}.
{"Memory","Memoria"}.
{"Message body","Corpo da mensaxe"}.
@@ -162,8 +159,6 @@
{"Name","Nome"}.
{"Never","Nunca"}.
{"Nickname","Alcume"}.
-{"Nickname is already in use by another occupant","O alcume xa está sendo usado por outro ocupante"}.
-{"Nickname is registered by another person","O alcume xa está rexistrado por outra persoa"}.
{"Nickname Registration at ","Rexistro do alcume en "}.
{"Nickname ~s does not exist in the room","O alcume ~s non existe na sala"}.
{"No body provided for announce message","Non se proporcionou corpo de mensaxe para o anuncio"}.
@@ -190,8 +185,6 @@
{"Online Users:","Usuarios conectados:"}.
{"Online Users","Usuarios conectados"}.
{"Only deliver notifications to available users","Só enviar notificacións aos usuarios dispoñibles"}.
-{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Só os moderadores e participantes poden cambiar o asunto desta sala"}.
-{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Só os moderadores poden cambiar o asunto desta sala"}.
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Só os ocupantes poden enviar mensaxes á sala"}.
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Só os ocupantes poden enviar solicitudes á sala"}.
{"Only service administrators are allowed to send service messages","Só os administradores do servizo teñen permiso para enviar mensaxes de servizo"}.
@@ -205,7 +198,6 @@
{"Packet","Paquete"}.
{"Password:","Contraseña:"}.
{"Password","Contraseña"}.
-{"Password required to enter this room","Necesítase contraseña para entrar nesta sala"}.
{"Password Verification","Verificación da contraseña"}.
{"Path to Dir","Ruta ao directorio"}.
{"Path to File","Ruta ao ficheiro"}.
@@ -215,7 +207,7 @@
{"Ping","Ping"}.
{"Pong","Pong"}.
{"Port","Porto"}.
-{"Present real Jabber IDs to","Os JID reais poden velos"}.
+{"Present real Jabber IDs to","Os Jabber ID reais poden velos"}.
{"private, ","privado"}.
{"Publish-Subscribe","Publicar-Subscribir"}.
{"PubSub subscriber request","Petición de subscriptor de PubSub"}.
@@ -229,7 +221,6 @@
{"Registered Users:","Usuarios rexistrados:"}.
{"Registered Users","Usuarios rexistrados"}.
{"Registration in mod_irc for ","Rexistro en mod_irc para"}.
-{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Ten en conta que estas opcións só farán copia de seguridade da base de datos Mnesia embebida. Se estás usando ODBC terás que facer tamén copia de seguridade da túa base de datos SQL."}.
{"Remote copy","Copia remota"}.
{"Remove","Borrar"}.
{"Remove User","Eliminar usuario"}.
@@ -268,8 +259,6 @@
{"Show Ordinary Table","Mostrar Táboa Ordinaria"}.
{"Shut Down Service","Deter o servizo"}.
{"~s invites you to the room ~s","~s invítache á sala ~s"}.
-{"Size","Tamaño"}.
-{"Specified nickname is already registered","O alcume especificado xa está rexistrado, terás que buscar outro"}.
{"Specify the access model","Especifica o modelo de acceso"}.
{"Specify the publisher model","Especificar o modelo do publicante"}.
{"~s's Offline Messages Queue","Cola de mensaxes diferidas de ~s"}.
@@ -309,7 +298,6 @@
{"Tuesday","Martes"}.
{"Update ","Actualizar"}.
{"Update","Actualizar"}.
-{"Updated modules","Módulos actualizados"}.
{"Update message of the day (don't send)","Actualizar mensaxe do dia, pero non envialo"}.
{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Actualizar a mensaxe do día en todos os dominos (pero non envialo)"}.
{"Update plan","Plan de actualización"}.
diff --git a/src/msgs/gl.po b/src/msgs/gl.po
index 7f35d1864..052ef188d 100644
--- a/src/msgs/gl.po
+++ b/src/msgs/gl.po
@@ -7,18 +7,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Galician (galego)\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651
+#: ejabberd_c2s.erl:358 ejabberd_c2s.erl:662
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "É obrigatorio usar STARTTLS"
-#: ejabberd_c2s.erl:434
+#: ejabberd_c2s.erl:442
msgid "No resource provided"
msgstr "Non se proporcionou recurso"
-#: ejabberd_c2s.erl:1045
+#: ejabberd_c2s.erl:1067
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Substituído por unha nova conexión"
+#: ejabberd_captcha.erl:74 ejabberd_captcha.erl:106
+#, fuzzy
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Introduce ruta ao ficheiro de texto"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:78
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:212
+msgid "The captcha is valid."
+msgstr ""
+
#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
msgid "Commands"
msgstr "Comandos"
@@ -35,11 +48,11 @@ msgstr "Pong"
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "Está seguro de quere borrar a mensaxe do dia?"
-#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079
+#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1051 mod_configure.erl:1096
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
-#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084
+#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1056 mod_configure.erl:1101
msgid "Message body"
msgstr "Corpo da mensaxe"
@@ -63,7 +76,7 @@ msgstr "Enviar anuncio a todos os usuarios en todos os dominios"
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Enviar anuncio a todos los usuarios conectados"
-#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074
+#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1046 mod_configure.erl:1091
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr "Enviar anuncio a todos os usuarios conectados en todos os dominios"
@@ -93,324 +106,321 @@ msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Borrar a mensaxe do día en todos os dominios"
#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280
-#: mod_configure.erl:453
+#: mod_configure.erl:466
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1721
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
-#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:563
msgid "Start Modules"
msgstr "Iniciar módulos"
-#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:564
msgid "Stop Modules"
msgstr "Detener módulos"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1722
msgid "Backup"
msgstr "Gardar copia de seguridade"
-#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:573
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
-#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:574
msgid "Dump to Text File"
msgstr "Exportar a ficheiro de texto"
-#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:583
msgid "Import File"
msgstr "Importar ficheiro"
-#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:584
msgid "Import Directory"
msgstr "Importar directorio"
-#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1025
msgid "Restart Service"
msgstr "Reiniciar o servizo"
-#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1070
msgid "Shut Down Service"
msgstr "Deter o servizo"
-#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1371
msgid "Add User"
msgstr "Engadir usuario"
-#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:487 mod_configure.erl:1187
msgid "Delete User"
msgstr "Borrar usuario"
-#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:488 mod_configure.erl:1199
msgid "End User Session"
msgstr "Pechar sesión de usuario"
-#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194
-#: mod_configure.erl:1206
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:489 mod_configure.erl:1211
+#: mod_configure.erl:1223
msgid "Get User Password"
msgstr "Ver contraseña de usuario"
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:490
msgid "Change User Password"
msgstr "Cambiar contraseña de usuario"
-#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:491 mod_configure.erl:1240
msgid "Get User Last Login Time"
msgstr "Ver data da última conexión de usuario"
-#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:492 mod_configure.erl:1252
msgid "Get User Statistics"
msgstr "Ver estatísticas de usuario"
-#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:493
msgid "Get Number of Registered Users"
msgstr "Ver número de usuarios rexistrados"
-#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:494
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Ver número de usuarios conectados"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:722
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:631
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:649 web/ejabberd_web_admin.erl:706
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:746
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Listas de Control de Acceso"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:828
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:633
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:651 web/ejabberd_web_admin.erl:813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:848
msgid "Access Rules"
msgstr "Regras de Acceso"
-#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454
+#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:467
msgid "User Management"
msgstr "Administración de usuarios"
-#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275
+#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:654
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:925 web/ejabberd_web_admin.erl:1308
msgid "Online Users"
msgstr "Usuarios conectados"
-#: mod_configure.erl:456
+#: mod_configure.erl:469
msgid "All Users"
msgstr "Todos os usuarios"
-#: mod_configure.erl:457
+#: mod_configure.erl:470
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Conexións S2S saíntes"
-#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644
+#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1692
msgid "Running Nodes"
msgstr "Nodos funcionando"
-#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646
+#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1694
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Nodos detidos"
-#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690
+#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1738
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
-#: mod_configure.erl:533
+#: mod_configure.erl:546
msgid "Backup Management"
msgstr "Xestión de copia de seguridade"
-#: mod_configure.erl:534
+#: mod_configure.erl:547
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
msgstr "Importar usuarios de ficheiros spool de jabberd-1.4"
-#: mod_configure.erl:649
+#: mod_configure.erl:667
msgid "To ~s"
msgstr "A ~s"
-#: mod_configure.erl:667
+#: mod_configure.erl:685
msgid "From ~s"
msgstr "De ~s"
-#: mod_configure.erl:864
+#: mod_configure.erl:881
msgid "Database Tables Configuration at "
msgstr "Configuración de táboas da base de datos en "
-#: mod_configure.erl:869
+#: mod_configure.erl:886
msgid "Choose storage type of tables"
msgstr "Selecciona tipo de almacenamento das táboas"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Disc only copy"
msgstr "Copia en disco soamente"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM and disc copy"
msgstr "Copia en RAM e disco"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM copy"
msgstr "Copia en RAM"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Remote copy"
msgstr "Copia remota"
-#: mod_configure.erl:901
+#: mod_configure.erl:918
msgid "Stop Modules at "
msgstr "Deter módulos en "
-#: mod_configure.erl:905
+#: mod_configure.erl:922
msgid "Choose modules to stop"
msgstr "Selecciona módulos a deter"
-#: mod_configure.erl:920
+#: mod_configure.erl:937
msgid "Start Modules at "
msgstr "Iniciar módulos en "
-#: mod_configure.erl:924
+#: mod_configure.erl:941
msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
msgstr "Introduce lista de {módulo, [opcións]}"
-#: mod_configure.erl:925
+#: mod_configure.erl:942
msgid "List of modules to start"
msgstr "Lista de módulos a iniciar"
-#: mod_configure.erl:934
+#: mod_configure.erl:951
msgid "Backup to File at "
msgstr "Gardar copia de seguridade en ficheiro en "
-#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952
+#: mod_configure.erl:955 mod_configure.erl:969
msgid "Enter path to backup file"
msgstr "Introduce ruta ao ficheiro de copia de seguridade"
-#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967
-#: mod_configure.erl:981
+#: mod_configure.erl:956 mod_configure.erl:970 mod_configure.erl:984
+#: mod_configure.erl:998
msgid "Path to File"
msgstr "Ruta ao ficheiro"
-#: mod_configure.erl:948
+#: mod_configure.erl:965
msgid "Restore Backup from File at "
msgstr "Restaura copia de seguridade desde o ficheiro en "
-#: mod_configure.erl:962
+#: mod_configure.erl:979
msgid "Dump Backup to Text File at "
msgstr "Exporta copia de seguridade a ficheiro de texto en "
-#: mod_configure.erl:966
+#: mod_configure.erl:983
msgid "Enter path to text file"
msgstr "Introduce ruta ao ficheiro de texto"
-#: mod_configure.erl:976
+#: mod_configure.erl:993
msgid "Import User from File at "
msgstr "Importa usuario desde ficheiro en "
-#: mod_configure.erl:980
+#: mod_configure.erl:997
msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
msgstr "Introduce ruta ao ficheiro jabberd14 spool"
-#: mod_configure.erl:990
+#: mod_configure.erl:1007
msgid "Import Users from Dir at "
msgstr "Importar usuarios desde o directorio en "
-#: mod_configure.erl:994
+#: mod_configure.erl:1011
msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
msgstr "Introduce a ruta ao directorio de jabberd14 spools"
-#: mod_configure.erl:995
+#: mod_configure.erl:1012
msgid "Path to Dir"
msgstr "Ruta ao directorio"
-#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056
+#: mod_configure.erl:1028 mod_configure.erl:1073
msgid "Time delay"
msgstr "Atraso temporal"
-#: mod_configure.erl:1094
+#: mod_configure.erl:1111
msgid "Access Control List Configuration"
msgstr "Configuración da Lista de Control de Acceso"
-#: mod_configure.erl:1098
+#: mod_configure.erl:1115
msgid "Access control lists"
msgstr "Listas de Control de Acceso"
-#: mod_configure.erl:1122
+#: mod_configure.erl:1139
msgid "Access Configuration"
msgstr "Configuración de accesos"
-#: mod_configure.erl:1126
+#: mod_configure.erl:1143
msgid "Access rules"
msgstr "Regras de acceso"
-#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185
-#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226
-#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647
-#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910
-#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457
+#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
+#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
+#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:822 mod_roster_odbc.erl:922
+#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:546 mod_vcard_odbc.erl:437
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600
-#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331
+#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
+#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2801
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1364
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: mod_configure.erl:1161
+#: mod_configure.erl:1178
msgid "Password Verification"
msgstr "Verificación da contraseña"
-#: mod_configure.erl:1252
+#: mod_configure.erl:1269
msgid "Number of registered users"
msgstr "Número de usuarios rexistrados"
-#: mod_configure.erl:1266
+#: mod_configure.erl:1283
msgid "Number of online users"
msgstr "Número de usuarios conectados"
-#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397
+#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1430
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411
+#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1444
msgid "Online"
msgstr "Conectado"
-#: mod_configure.erl:1648
+#: mod_configure.erl:1671
msgid "Last login"
msgstr "Última conexión"
-#: mod_configure.erl:1668
+#: mod_configure.erl:1692
msgid "Roster size"
msgstr "Tamaño da lista de contactos"
-#: mod_configure.erl:1669
+#: mod_configure.erl:1693
msgid "IP addresses"
msgstr "Direccións IP"
-#: mod_configure.erl:1670
+#: mod_configure.erl:1694
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
-#: mod_configure.erl:1796
+#: mod_configure.erl:1820
msgid "Administration of "
msgstr "Administración de "
-#: mod_configure.erl:1799
+#: mod_configure.erl:1823
msgid "Action on user"
msgstr "Acción no usuario"
-#: mod_configure.erl:1803
+#: mod_configure.erl:1827
msgid "Edit Properties"
msgstr "Editar propiedades"
-#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
+#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1556
msgid "Remove User"
msgstr "Eliminar usuario"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305
+#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:335
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Acceso denegado pola política do servizo"
@@ -418,32 +428,32 @@ msgstr "Acceso denegado pola política do servizo"
msgid "IRC Transport"
msgstr "Transporte IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:325
+#: mod_irc/mod_irc.erl:323
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "Módulo de IRC para ejabberd"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:443
+#: mod_irc/mod_irc.erl:441
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
"Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar as opcións de "
"mod_irc"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:450
+#: mod_irc/mod_irc.erl:448
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Rexistro en mod_irc para"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:455
+#: mod_irc/mod_irc.erl:453
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers"
msgstr ""
"Introduce o nome de usuario e codificaciones de carácteres que queiras usar "
"ao conectar nos servidores de IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:460
+#: mod_irc/mod_irc.erl:458
msgid "IRC Username"
msgstr "Nome de usuario en IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:470
+#: mod_irc/mod_irc.erl:468
msgid ""
"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list "
"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this "
@@ -453,7 +463,7 @@ msgstr ""
"servidor IRC rechea esta lista con valores no formato '{\"servidor irc\", "
"\"codificación\"}'. Este servizo usa por defecto a codificación \"~s\"."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:480
+#: mod_irc/mod_irc.erl:478
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
@@ -461,203 +471,205 @@ msgstr ""
"Ejemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:485
+#: mod_irc/mod_irc.erl:483
msgid "Encodings"
msgstr "Codificaciones"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:403
+#: mod_muc/mod_muc.erl:433
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr ""
"Só os administradores do servizo teñen permiso para enviar mensaxes de "
"servizo"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:446
+#: mod_muc/mod_muc.erl:478
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Denegar crear a sala por política do servizo"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:453
+#: mod_muc/mod_muc.erl:485
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "A sala de conferencias non existe"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:510
+#: mod_muc/mod_muc.erl:549
msgid "Chatrooms"
msgstr "Salas de charla"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:561
+#: mod_muc/mod_muc.erl:668
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr ""
"Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder rexistrar o alcume"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:567
+#: mod_muc/mod_muc.erl:674
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Rexistro do alcume en "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:571
+#: mod_muc/mod_muc.erl:678
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Introduce o alcume que queiras rexistrar"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:462
+#: mod_muc/mod_muc.erl:679 mod_roster.erl:823 mod_roster_odbc.erl:923
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:442
msgid "Nickname"
msgstr "Alcume"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:611
-msgid "Specified nickname is already registered"
-msgstr "O alcume especificado xa está rexistrado, terás que buscar outro"
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_room.erl:924
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "O alcume xa está rexistrado por outra persoa"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:635
+#: mod_muc/mod_muc.erl:742
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Debes encher o campo \"Alcumo\" no formulario"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:657
+#: mod_muc/mod_muc.erl:764
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "Módulo de MUC para ejabberd"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:364
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "Configuración de la sala modificada"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:367
msgid "joins the room"
msgstr "entra en la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:370 mod_muc/mod_muc_log.erl:373
msgid "leaves the room"
msgstr "sale de la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:379
msgid "has been banned"
msgstr "ha sido bloqueado"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:382 mod_muc/mod_muc_log.erl:385
msgid "has been kicked"
msgstr "ha sido expulsado"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:388
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "foi expulsado debido a un cambio de afiliación"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:391
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr "foi expulsado, porque a sala cambiouse a só-membros"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:394
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "foi expulsado por mor dun sistema de peche"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:397
msgid "is now known as"
msgstr "cámbiase o nome a"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:400 mod_muc/mod_muc_log.erl:661
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2032
msgid " has set the subject to: "
msgstr " puxo o asunto: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:431
msgid "Monday"
msgstr "Luns"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:432
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:433
msgid "Wednesday"
msgstr "Mércores"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:434
msgid "Thursday"
msgstr "Xoves"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:435
msgid "Friday"
msgstr "Venres"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:436
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:437
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:441
msgid "January"
msgstr "Xaneiro"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:442
msgid "February"
msgstr "Febreiro"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:443
msgid "March"
msgstr "Marzo"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:444
msgid "April"
msgstr "Abril"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
msgid "May"
msgstr "Maio"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
msgid "June"
msgstr "Xuño"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
msgid "July"
msgstr "Xullo"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
msgid "August"
msgstr "Agosto"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
msgid "September"
msgstr "Setembro"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
msgid "October"
msgstr "Outubro"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
msgid "November"
msgstr "Novembro"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
msgid "December"
msgstr "Decembro"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:719
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configuración da Sala"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:820 mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
msgid "Room title"
msgstr "Título da sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:167
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "Hase exedido o límite de tráfico"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:239
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr ""
"Este participante é expulsado da sala, xa que enviou unha mensaxe de erro"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:248
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "Impedir o envio de mensaxes privadas á sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:293
msgid "Improper message type"
msgstr "Tipo de mensaxe incorrecta"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:403
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
@@ -665,482 +677,501 @@ msgstr ""
"Este participante é expulsado da sala, porque el enviou unha mensaxe de erro "
"a outro participante"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:416
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "Non está permitido enviar mensaxes privadas do tipo \"groupchat\""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "O receptor non está na sala de conferencia"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:823
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Só os ocupantes poden enviar mensaxes á sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:457
#, fuzzy
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "Impedir o envio de mensaxes privadas á sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Só os ocupantes poden enviar solicitudes á sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "Nesta sala non se permiten solicitudes aos membros da sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:600
msgid "private, "
msgstr "privado"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:799
+#, fuzzy
msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room"
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
msgstr "Só os moderadores e participantes poden cambiar o asunto desta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853
-msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
+#, fuzzy
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Só os moderadores poden cambiar o asunto desta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:814
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Os visitantes non poden enviar mensaxes a todos os ocupantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:882
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Este participante é expulsado da sala, porque el enviou un erro de presenza"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:900
#, fuzzy
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Só os moderadores poden cambiar o asunto desta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484
-msgid "Nickname is already in use by another occupant"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:913 mod_muc/mod_muc_room.erl:1503
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "O alcume xa está sendo usado por outro ocupante"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
-msgid "Nickname is registered by another person"
-msgstr "O alcume xa está rexistrado por outra persoa"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "fuches bloqueado nesta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476
-msgid "Membership required to enter this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1495
+#, fuzzy
+msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Necesitas ser membro desta sala para poder entrar"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1531
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Sala non anónima"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536
-msgid "Password required to enter this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1557
+#, fuzzy
+msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Necesítase contraseña para entrar nesta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
+msgid "Unable to generate a captcha"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1589
msgid "Incorrect password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2087
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Necesítase privilexios de administrador"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2102
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Necesítase privilexios de moderador"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2257
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "O Jabber ID ~s non é válido"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2271
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "O alcume ~s non existe na sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2297 mod_muc/mod_muc_room.erl:2673
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Afiliación non válida: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Rol non válido: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2650 mod_muc/mod_muc_room.erl:2686
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Requírense privilexios de propietario da sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672
-msgid "Configuration for "
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2772
+#, fuzzy
+msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Configuración para "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 mod_muc/mod_muc_room.erl:3187
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "Descrición:"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2787
msgid "Make room persistent"
msgstr "Sala permanente"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2792
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Sala publicamente visible"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
msgid "Make participants list public"
msgstr "A lista de participantes é pública"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2798
msgid "Make room password protected"
msgstr "Protexer a sala con contraseña"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Número máximo de ocupantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2816
msgid "No limit"
msgstr "Sen límite"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2827
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Os Jabber ID reais poden velos"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
msgid "moderators only"
msgstr "só moderadores"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2837
msgid "anyone"
msgstr "calquera"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2839
msgid "Make room members-only"
msgstr "Sala só para membros"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2842
msgid "Make room moderated"
msgstr "Facer Sala moderada"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
msgid "Default users as participants"
msgstr "Os usuarios son participantes por defecto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754
-msgid "Allow users to change subject"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2848
+#, fuzzy
+msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Permitir aos usuarios cambiar o asunto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2851
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Permitir aos usuarios enviar mensaxes privadas"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2854
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Permitir aos usuarios consultar a outros usuarios"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Permitir aos usuarios enviar invitacións"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2860
#, fuzzy
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Permitir aos usuarios enviar mensaxes privadas"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2863
#, fuzzy
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Permitir aos usuarios cambiar o asunto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2869
+#, fuzzy
+msgid "Make room captcha protected"
+msgstr "Protexer a sala con contraseña"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2878
msgid "Enable logging"
msgstr "Gardar históricos"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar a sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189
msgid "Number of occupants"
msgstr "Número de ocupantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s invítache á sala ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "the password is"
msgstr "a contraseña é"
-#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296
+#: mod_offline.erl:451 mod_offline_odbc.erl:303
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr ""
"A túa cola de mensaxes diferidas de contactos está chea. A mensaxe "
"descartouse."
-#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351
+#: mod_offline.erl:500 mod_offline_odbc.erl:358
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "Cola de mensaxes diferidas de ~s"
-#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847
-#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908
+#: mod_offline.erl:503 mod_offline_odbc.erl:361 mod_roster.erl:866
+#: mod_roster_odbc.erl:966 mod_shared_roster.erl:778 mod_shared_roster.erl:879
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:708 web/ejabberd_web_admin.erl:748
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:815 web/ejabberd_web_admin.erl:850
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1352
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1548 web/ejabberd_web_admin.erl:1716
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1748 web/ejabberd_web_admin.erl:1810
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1878 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
msgid "Submitted"
msgstr "Enviado"
-#: mod_offline.erl:506
+#: mod_offline.erl:511
msgid "Time"
msgstr "Data"
-#: mod_offline.erl:507
+#: mod_offline.erl:512
msgid "From"
msgstr "De"
-#: mod_offline.erl:508
+#: mod_offline.erl:513
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362
+#: mod_offline.erl:514 mod_offline_odbc.erl:369
msgid "Packet"
msgstr "Paquete"
-#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838
+#: mod_offline.erl:527 mod_offline_odbc.erl:382 mod_shared_roster.erl:785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:756 web/ejabberd_web_admin.erl:858
msgid "Delete Selected"
msgstr "Eliminar os seleccionados"
-#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440
+#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Mensaxes diferidas:"
-#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192
+#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#, fuzzy
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Mensaxes diferidas"
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:209
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1022
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publicar-Subscribir"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1118
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Módulo de Publicar-Subscribir de ejabberd"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1271
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Petición de subscriptor de PubSub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1273
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Decidir se aprobar a subscripción desta entidade."
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1279
msgid "Node ID"
msgstr "Nodo IDE"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1284
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Dirección do subscriptor"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1290
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Desexas permitir a este JabberID que se subscriba a este nodo PubSub?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3005
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Enviar payloads xunto coas notificacións de eventos"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3006
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Entregar notificacións de eventos"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3007
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Notificar subscriptores cando cambia a configuración do nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3008
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Notificar subscriptores cando o nodo bórrase"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3009
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Notificar subscriptores cando os elementos bórranse do nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3010
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Persistir elementos ao almacenar"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3011
msgid "A friendly name for the node"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3012
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Máximo # de elementos que persisten"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3013
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Permitir subscripciones"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3014
msgid "Specify the access model"
msgstr "Especifica o modelo de acceso"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3017
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Lista de grupos autorizados a subscribir"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3018
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Especificar o modelo do publicante"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3020
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Máximo tamaño do payload en bytes"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3021
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Cando enviar o último elemento publicado"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3023
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Só enviar notificacións aos usuarios dispoñibles"
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:190
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr ""
"Escolle un nome de usuario e contraseña para rexistrarche neste servidor"
-#: mod_register.erl:232
+#: mod_register.erl:243
#, fuzzy
-msgid "Users are not allowed to register accounts so fast"
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Os visitantes non poden enviar mensaxes a todos os ocupantes"
-#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898
+#: mod_roster.erl:817 mod_roster_odbc.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1671 web/ejabberd_web_admin.erl:1682
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912
+#: mod_roster.erl:824 mod_roster_odbc.erl:924
msgid "Subscription"
msgstr "Subscripción"
-#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913
+#: mod_roster.erl:825 mod_roster_odbc.erl:925
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
-#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914
+#: mod_roster.erl:826 mod_roster_odbc.erl:926
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
-#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941
+#: mod_roster.erl:853 mod_roster_odbc.erl:953
msgid "Validate"
msgstr "Validar"
-#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949
+#: mod_roster.erl:861 mod_roster_odbc.erl:961
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
-#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952
+#: mod_roster.erl:864 mod_roster_odbc.erl:964
msgid "Roster of "
msgstr "Lista de contactos de "
-#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649
-#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
+#: mod_roster.erl:867 mod_roster_odbc.erl:967 mod_shared_roster.erl:779
+#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:709
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:816
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:851 web/ejabberd_web_admin.erl:891
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1353 web/ejabberd_web_admin.erl:1549
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1717 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
msgid "Bad format"
msgstr "Mal formato"
-#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962
+#: mod_roster.erl:874 mod_roster_odbc.erl:974
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Engadir ID Jabber"
-#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043
+#: mod_roster.erl:973 mod_roster_odbc.erl:1073
msgid "Roster"
msgstr "Lista de contactos"
-#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646
-#: mod_shared_roster.erl:745
+#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776
+#: mod_shared_roster.erl:876
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Grupos Compartidos"
-#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082
+#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1222
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Add New"
msgstr "Engadir novo"
-#: mod_shared_roster.erl:716
+#: mod_shared_roster.erl:847
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: mod_shared_roster.erl:721
+#: mod_shared_roster.erl:852
msgid "Description:"
msgstr "Descrición:"
-#: mod_shared_roster.erl:729
+#: mod_shared_roster.erl:860
msgid "Members:"
msgstr "Membros:"
-#: mod_shared_roster.erl:737
+#: mod_shared_roster.erl:868
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Mostrar grupos:"
-#: mod_shared_roster.erl:746
+#: mod_shared_roster.erl:877
msgid "Group "
msgstr "Grupo "
-#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751
+#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:715
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:758 web/ejabberd_web_admin.erl:822
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:897 web/ejabberd_web_admin.erl:1802
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Servidor Jabber en Erlang"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:463
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:443
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversario"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:465
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "City"
msgstr "Cidade"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:464
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:444
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:466
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:446
msgid "Email"
msgstr "Email"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:461
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:441
msgid "Family Name"
msgstr "Apelido"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
@@ -1148,353 +1179,370 @@ msgstr ""
"Enche o formulario para buscar usuarios Jabber. Engade * ao final dun campo "
"para buscar subcadenas."
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:458
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:438
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:460
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:440
msgid "Middle Name"
msgstr "Segundo nome"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:439 web/ejabberd_web_admin.erl:1791
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:467
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Organization Name"
msgstr "Nome da organización"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:468
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Organization Unit"
msgstr "Unidade da organización"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "Search users in "
msgstr "Buscar usuarios en "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1359
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1414
msgid "User"
msgstr "Usuario"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder buscar"
-#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376
+#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:356
msgid "vCard User Search"
msgstr "Procura de usuario en vCard"
-#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430
+#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:533 mod_vcard_odbc.erl:410
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "Módulo vCard para ejabberd"
-#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454
+#: mod_vcard.erl:459 mod_vcard_ldap.erl:543 mod_vcard_odbc.erl:434
msgid "Search Results for "
msgstr "Buscar resultados por "
-#: mod_vcard_ldap.erl:455
+#: mod_vcard_ldap.erl:457
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Rechea campos para buscar usuarios Jabber que concuerden"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:151 web/ejabberd_web_admin.erl:168
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "Ejabberd Administrador Web"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:647
msgid "Administration"
msgstr "Administración"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:632 web/ejabberd_web_admin.erl:634
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:650 web/ejabberd_web_admin.erl:652
+msgid "(Raw)"
+msgstr "(Cru)"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:635
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Hosts Virtuais"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:636 web/ejabberd_web_admin.erl:656
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1691
msgid "Nodes"
msgstr "Nodos"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:637 web/ejabberd_web_admin.erl:657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:970 web/ejabberd_web_admin.erl:1724
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:653 web/ejabberd_web_admin.erl:912
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:918
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:655 web/ejabberd_web_admin.erl:1416
msgid "Last Activity"
msgstr "Última actividade"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627
-msgid "(Raw)"
-msgstr "(Cru)"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:752 web/ejabberd_web_admin.erl:854
msgid "Raw"
msgstr "Cru"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:888
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "Configuración das Regra de Acceso ~s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:885
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:905
msgid "ejabberd virtual hosts"
msgstr "Hosts virtuais de ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:944
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Última actividade dos usuarios"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:926
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:946
msgid "Period: "
msgstr "Periodo: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
msgid "Last month"
msgstr "Último mes"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:957
msgid "Last year"
msgstr "Último ano"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:938
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:958
msgid "All activity"
msgstr "Toda a actividade"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:960
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Mostrar Táboa Ordinaria"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:962
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Mostrar Táboa Integral"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:971
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:981
+#, fuzzy
+msgid "Not Found"
+msgstr "Nodo non atopado"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:996
msgid "Node not found"
msgstr "Nodo non atopado"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1306
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1307
msgid "Registered Users"
msgstr "Usuarios rexistrados"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1415
msgid "Offline Messages"
msgstr "Mensaxes diferidas"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1472 web/ejabberd_web_admin.erl:1488
msgid "Registered Users:"
msgstr "Usuarios rexistrados:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1474 web/ejabberd_web_admin.erl:1490
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Online Users:"
msgstr "Usuarios conectados:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1476
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Conexións S2S saíntes:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1478
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Servidores S2S saíntes:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1543
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar contraseña"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546
msgid "User "
msgstr "Usuario "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Recursos conectados:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
msgid "No Data"
msgstr "Sen datos"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1714 web/ejabberd_web_admin.erl:1736
msgid "Node "
msgstr "Nodo "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1723
msgid "Listened Ports"
msgstr "Portos de escoita"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1725 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2164
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2268
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1730 web/ejabberd_web_admin.erl:2270
msgid "Stop"
msgstr "Deter"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1744
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Erro na chamada RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1785
msgid "Database Tables at "
msgstr "Táboas da base de datos en "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792
msgid "Storage Type"
msgstr "Tipo de almacenamiento"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+msgid "Elements"
+msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1794
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1811 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813
msgid "Backup of "
msgstr "Copia de seguridade de "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1815
+#, fuzzy
msgid ""
-"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If "
-"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"separately."
msgstr ""
"Ten en conta que estas opcións só farán copia de seguridade da base de datos "
"Mnesia embebida. Se estás usando ODBC terás que facer tamén copia de "
"seguridade da túa base de datos SQL."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1820
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Gardar copia de seguridade binaria:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1824 web/ejabberd_web_admin.erl:1831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1853
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1827
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Restaurar inmediatamente copia de seguridade binaria:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1835
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Restaurar copia de seguridade binaria no seguinte reinicio de ejabberd "
"(require menos memoria que se instantánea):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1842
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Gardar copia de seguridade en texto plano:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1849
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Restaurar copias de seguridade de texto plano inmediatamente:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1875
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Portos de escoita en "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
msgid "Modules at "
msgstr "Módulos en "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Estatísticas de ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929
msgid "Uptime:"
msgstr "Tempo desde o inicio:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
msgid "CPU Time:"
msgstr "Tempo consumido de CPU:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transaccións finalizadas:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transaccións abortadas:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1944
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transaccións reiniciadas:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transaccións rexistradas:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1989
msgid "Update "
msgstr "Actualizar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1997
msgid "Update plan"
msgstr "Plan de actualización"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915
-msgid "Updated modules"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#, fuzzy
+msgid "Modified modules"
msgstr "Módulos actualizados"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Update script"
msgstr "Script de actualización"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Low level update script"
msgstr "Script de actualización a baixo nivel"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
msgid "Script check"
msgstr "Comprobación de script"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
msgid "Port"
msgstr "Porto"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145
+msgid "IP"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2147 web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2166
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2278
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
+
+#~ msgid "Specified nickname is already registered"
+#~ msgstr "O alcume especificado xa está rexistrado, terás que buscar outro"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Tamaño"
diff --git a/src/msgs/it.msg b/src/msgs/it.msg
index f2928492f..910ad90b6 100644
--- a/src/msgs/it.msg
+++ b/src/msgs/it.msg
@@ -14,8 +14,7 @@
{"Administrator privileges required","Necessari i privilegi di amministratore"}.
{"A friendly name for the node","Un nome comodo per il nodo"}.
{"All activity","Tutta l'attività"}.
-{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Consentire a questo JID l'iscrizione a questo nodo pubsub?"}.
-{"Allow users to change subject","Consentire agli utenti di cambiare l'oggetto"}.
+{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Consentire a questo Jabber ID l'iscrizione a questo nodo pubsub?"}.
{"Allow users to query other users","Consentire agli utenti query verso altri utenti"}.
{"Allow users to send invites","Consentire agli utenti l'invio di inviti"}.
{"Allow users to send private messages","Consentire agli utenti l'invio di messaggi privati"}.
@@ -44,7 +43,6 @@
{"Commands","Comandi"}.
{"Conference room does not exist","La stanza per conferenze non esiste"}.
{"Configuration","Configurazione"}.
-{"Configuration for ","Configurazione per "}.
{"Connected Resources:","Risorse connesse:"}.
{"Country","Paese"}.
{"CPU Time:","Tempo CPU:"}.
@@ -126,8 +124,8 @@
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Non è consentito l'invio di messaggi privati di tipo \"groupchat\""}.
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Non è consentito l'invio di messaggi privati alla conferenza"}.
{"Jabber ID","Jabber ID (Jabber ID)"}.
+{"Jabber ID ~s is invalid","Il Jabber ID ~s non è valido"}.
{"January","Gennaio"}.
-{"Jabber ID ~s is invalid","Il JID ~s non è valido"}.
{"joins the room","entra nella stanza"}.
{"July","Luglio"}.
{"June","Giugno"}.
@@ -151,7 +149,6 @@
{"Max # of items to persist","Numero massimo di elementi da conservare persistentemente"}.
{"Max payload size in bytes","Dimensione massima del contenuto del messaggio in byte"}.
{"May","Maggio"}.
-{"Membership required to enter this room","Per entrare in questa stanza è necessario essere membro"}.
{"Members:","Membri:"}.
{"Memory","Memoria"}.
{"Message body","Corpo del messaggio"}.
@@ -165,8 +162,6 @@
{"Name:","Nome:"}.
{"Name","Nome"}.
{"Never","Mai"}.
-{"Nickname is already in use by another occupant","Il nickname è già in uso all'interno della conferenza"}.
-{"Nickname is registered by another person","Il nickname è registrato da un'altra persona"}.
{"Nickname","Nickname"}.
{"Nickname Registration at ","Registrazione di un nickname su "}.
{"Nickname ~s does not exist in the room","Il nickname ~s non esiste nella stanza"}.
@@ -194,8 +189,6 @@
{"Online Users:","Utenti connessi:"}.
{"Online Users","Utenti online"}.
{"Only deliver notifications to available users","Inviare le notifiche solamente agli utenti disponibili"}.
-{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai moderatori e ai partecipanti"}.
-{"Only moderators are allowed to change subject in this room","La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai moderatori"}.
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","L'invio di messaggi alla conferenza è consentito soltanto ai presenti"}.
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","L'invio di query alla conferenza è consentito ai soli presenti"}.
{"Only service administrators are allowed to send service messages","L'invio di messaggi di servizio è consentito solamente agli amministratori del servizio"}.
@@ -209,7 +202,6 @@
{"Packet","Pacchetto"}.
{"Password:","Password:"}.
{"Password","Password"}.
-{"Password required to enter this room","Per entrare in questa stanza è prevista una password"}.
{"Password Verification","Verifica della password"}.
{"Path to Dir","Percorso della directory"}.
{"Path to File","Percorso del file"}.
@@ -219,7 +211,7 @@
{"Ping","Ping"}.
{"Pong","Pong"}.
{"Port","Porta"}.
-{"Present real Jabber IDs to","Rendere visibile il JID reale a"}.
+{"Present real Jabber IDs to","Rendere visibile il Jabber ID reale a"}.
{"private, ","privato, "}.
{"Publish-Subscribe","Pubblicazione-Iscrizione"}.
{"PubSub subscriber request","Richiesta di iscrizione per PubSub"}.
@@ -233,7 +225,6 @@
{"Registered Users:","Utenti registrati:"}.
{"Registered Users","Utenti registrati"}.
{"Registration in mod_irc for ","Registrazione in mod_irc per "}.
-{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","N.B.: Queste opzioni comportano il salvataggio solamente del database interno Mnesia. Se si sta utilizzando il modulo ODBC, è necessario salvare il proprio database SQL separatamente."}.
{"Remote copy","Copia remota"}.
{"Remove","Eliminare"}.
{"Remove User","Eliminare l'utente"}.
@@ -272,8 +263,6 @@
{"Show Ordinary Table","Mostrare la tabella normale"}.
{"Shut Down Service","Terminare il servizio"}.
{"~s invites you to the room ~s","~s ti invita nella stanza ~s"}.
-{"Size","Dimensione"}.
-{"Specified nickname is already registered","Il nickname specificato è già registrato"}.
{"Specify the access model","Specificare il modello di accesso"}.
{"Specify the publisher model","Definire il modello di pubblicazione"}.
{"~s's Offline Messages Queue","Coda di ~s messaggi offline"}.
@@ -313,7 +302,6 @@
{"Tuesday","Martedì"}.
{"Update ","Aggiornare "}.
{"Update","Aggiornare"}.
-{"Updated modules","Moduli aggiornati"}.
{"Update message of the day (don't send)","Aggiornare il messaggio del giorno (MOTD) (non inviarlo)"}.
{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Aggiornare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host (non inviarlo)"}.
{"Update plan","Piano di aggiornamento"}.
@@ -321,7 +309,6 @@
{"Uptime:","Tempo dall'avvio:"}.
{"Use of STARTTLS required","Utilizzo di STARTTLS obbligatorio"}.
{"User Management","Gestione degli utenti"}.
-{"Users are not allowed to register accounts so fast","Non è consentito agli utenti registrare account così rapidamente"}.
{"Users Last Activity","Ultima attività degli utenti"}.
{"Users","Utenti"}.
{"User ","Utente "}.
diff --git a/src/msgs/it.po b/src/msgs/it.po
index fd3dc6296..4a7151329 100644
--- a/src/msgs/it.po
+++ b/src/msgs/it.po
@@ -8,18 +8,31 @@ msgstr ""
"X-Language: Italian (italiano)\n"
"X-Additional-Translator: Smart2128\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651
+#: ejabberd_c2s.erl:358 ejabberd_c2s.erl:662
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Utilizzo di STARTTLS obbligatorio"
-#: ejabberd_c2s.erl:434
+#: ejabberd_c2s.erl:442
msgid "No resource provided"
msgstr "Nessuna risorsa fornita"
-#: ejabberd_c2s.erl:1045
+#: ejabberd_c2s.erl:1067
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Sostituito da una nuova connessione"
+#: ejabberd_captcha.erl:74 ejabberd_captcha.erl:106
+#, fuzzy
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Immettere il percorso del file di testo"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:78
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:212
+msgid "The captcha is valid."
+msgstr ""
+
#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
msgid "Commands"
msgstr "Comandi"
@@ -36,11 +49,11 @@ msgstr "Pong"
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "Si conferma l'eliminazione del messaggio del giorno (MOTD)?"
-#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079
+#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1051 mod_configure.erl:1096
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"
-#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084
+#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1056 mod_configure.erl:1101
msgid "Message body"
msgstr "Corpo del messaggio"
@@ -64,7 +77,7 @@ msgstr "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti su tutti gli host"
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti online"
-#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074
+#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1046 mod_configure.erl:1091
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti online su tutti gli host"
@@ -97,324 +110,321 @@ msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Eliminare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host"
#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280
-#: mod_configure.erl:453
+#: mod_configure.erl:466
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1721
msgid "Database"
msgstr "Database"
-#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:563
msgid "Start Modules"
msgstr "Avviare moduli"
-#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:564
msgid "Stop Modules"
msgstr "Arrestare moduli"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1722
msgid "Backup"
msgstr "Salvare"
-#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:573
msgid "Restore"
msgstr "Recuperare"
-#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:574
msgid "Dump to Text File"
msgstr "Trascrivere su file di testo"
-#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:583
msgid "Import File"
msgstr "Importare un file"
-#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:584
msgid "Import Directory"
msgstr "Importare una directory"
-#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1025
msgid "Restart Service"
msgstr "Riavviare il servizio"
-#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1070
msgid "Shut Down Service"
msgstr "Terminare il servizio"
-#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1371
msgid "Add User"
msgstr "Aggiungere un utente"
-#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:487 mod_configure.erl:1187
msgid "Delete User"
msgstr "Eliminare l'utente"
-#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:488 mod_configure.erl:1199
msgid "End User Session"
msgstr "Terminare la sessione dell'utente"
-#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194
-#: mod_configure.erl:1206
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:489 mod_configure.erl:1211
+#: mod_configure.erl:1223
msgid "Get User Password"
msgstr "Ottenere la password dell'utente"
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:490
msgid "Change User Password"
msgstr "Cambiare la password dell'utente"
-#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:491 mod_configure.erl:1240
msgid "Get User Last Login Time"
msgstr "Ottenere la data di ultimo accesso dell'utente"
-#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:492 mod_configure.erl:1252
msgid "Get User Statistics"
msgstr "Ottenere le statistiche dell'utente"
-#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:493
msgid "Get Number of Registered Users"
msgstr "Ottenere il numero di utenti registrati"
-#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:494
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Ottenere il numero di utenti online"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:722
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:631
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:649 web/ejabberd_web_admin.erl:706
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:746
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Diritti di accesso (ACL)"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:828
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:633
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:651 web/ejabberd_web_admin.erl:813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:848
msgid "Access Rules"
msgstr "Regole di accesso"
-#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454
+#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:467
msgid "User Management"
msgstr "Gestione degli utenti"
-#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275
+#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:654
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:925 web/ejabberd_web_admin.erl:1308
msgid "Online Users"
msgstr "Utenti online"
-#: mod_configure.erl:456
+#: mod_configure.erl:469
msgid "All Users"
msgstr "Tutti gli utenti"
-#: mod_configure.erl:457
+#: mod_configure.erl:470
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Connessioni s2s in uscita"
-#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644
+#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1692
msgid "Running Nodes"
msgstr "Nodi attivi"
-#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646
+#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1694
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Nodi arrestati"
-#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690
+#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1738
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
-#: mod_configure.erl:533
+#: mod_configure.erl:546
msgid "Backup Management"
msgstr "Gestione dei salvataggi"
-#: mod_configure.erl:534
+#: mod_configure.erl:547
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
msgstr "Importare utenti da file di spool di jabberd14"
-#: mod_configure.erl:649
+#: mod_configure.erl:667
msgid "To ~s"
msgstr "A ~s"
-#: mod_configure.erl:667
+#: mod_configure.erl:685
msgid "From ~s"
msgstr "Da ~s"
-#: mod_configure.erl:864
+#: mod_configure.erl:881
msgid "Database Tables Configuration at "
msgstr "Configurazione delle tabelle del database su "
-#: mod_configure.erl:869
+#: mod_configure.erl:886
msgid "Choose storage type of tables"
msgstr "Selezionare una modalità di conservazione delle tabelle"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Disc only copy"
msgstr "Copia su disco soltanto"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM and disc copy"
msgstr "Copia in memoria (RAM) e su disco"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM copy"
msgstr "Copia in memoria (RAM)"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Remote copy"
msgstr "Copia remota"
-#: mod_configure.erl:901
+#: mod_configure.erl:918
msgid "Stop Modules at "
msgstr "Arrestare moduli su "
-#: mod_configure.erl:905
+#: mod_configure.erl:922
msgid "Choose modules to stop"
msgstr "Selezionare i moduli da arrestare"
-#: mod_configure.erl:920
+#: mod_configure.erl:937
msgid "Start Modules at "
msgstr "Avviare moduli su "
-#: mod_configure.erl:924
+#: mod_configure.erl:941
msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
msgstr "Immettere un elenco di {Modulo, [Opzioni]}"
-#: mod_configure.erl:925
+#: mod_configure.erl:942
msgid "List of modules to start"
msgstr "Elenco dei moduli da avviare"
-#: mod_configure.erl:934
+#: mod_configure.erl:951
msgid "Backup to File at "
msgstr "Salvataggio sul file "
-#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952
+#: mod_configure.erl:955 mod_configure.erl:969
msgid "Enter path to backup file"
msgstr "Immettere il percorso del file di salvataggio"
-#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967
-#: mod_configure.erl:981
+#: mod_configure.erl:956 mod_configure.erl:970 mod_configure.erl:984
+#: mod_configure.erl:998
msgid "Path to File"
msgstr "Percorso del file"
-#: mod_configure.erl:948
+#: mod_configure.erl:965
msgid "Restore Backup from File at "
msgstr "Recuperare il salvataggio dal file "
-#: mod_configure.erl:962
+#: mod_configure.erl:979
msgid "Dump Backup to Text File at "
msgstr "Trascrivere il salvataggio sul file di testo "
-#: mod_configure.erl:966
+#: mod_configure.erl:983
msgid "Enter path to text file"
msgstr "Immettere il percorso del file di testo"
-#: mod_configure.erl:976
+#: mod_configure.erl:993
msgid "Import User from File at "
msgstr "Importare un utente dal file "
-#: mod_configure.erl:980
+#: mod_configure.erl:997
msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
msgstr "Immettere il percorso del file di spool di jabberd14"
-#: mod_configure.erl:990
+#: mod_configure.erl:1007
msgid "Import Users from Dir at "
msgstr "Importare utenti dalla directory "
-#: mod_configure.erl:994
+#: mod_configure.erl:1011
msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
msgstr "Immettere il percorso della directory di spool di jabberd14"
-#: mod_configure.erl:995
+#: mod_configure.erl:1012
msgid "Path to Dir"
msgstr "Percorso della directory"
-#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056
+#: mod_configure.erl:1028 mod_configure.erl:1073
msgid "Time delay"
msgstr "Ritardo"
-#: mod_configure.erl:1094
+#: mod_configure.erl:1111
msgid "Access Control List Configuration"
msgstr "Configurazione dei diritti di accesso (ACL)"
-#: mod_configure.erl:1098
+#: mod_configure.erl:1115
msgid "Access control lists"
msgstr "Diritti di accesso (ACL)"
-#: mod_configure.erl:1122
+#: mod_configure.erl:1139
msgid "Access Configuration"
msgstr "Configurazione dell'accesso"
-#: mod_configure.erl:1126
+#: mod_configure.erl:1143
msgid "Access rules"
msgstr "Regole di accesso"
-#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185
-#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226
-#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647
-#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910
-#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457
+#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
+#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
+#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:822 mod_roster_odbc.erl:922
+#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:546 mod_vcard_odbc.erl:437
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID (Jabber ID)"
-#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600
-#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331
+#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
+#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2801
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1364
msgid "Password"
msgstr "Password"
-#: mod_configure.erl:1161
+#: mod_configure.erl:1178
msgid "Password Verification"
msgstr "Verifica della password"
-#: mod_configure.erl:1252
+#: mod_configure.erl:1269
msgid "Number of registered users"
msgstr "Numero di utenti registrati"
-#: mod_configure.erl:1266
+#: mod_configure.erl:1283
msgid "Number of online users"
msgstr "Numero di utenti online"
-#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397
+#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1430
msgid "Never"
msgstr "Mai"
-#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411
+#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1444
msgid "Online"
msgstr "Online"
-#: mod_configure.erl:1648
+#: mod_configure.erl:1671
msgid "Last login"
msgstr "Ultimo accesso"
-#: mod_configure.erl:1668
+#: mod_configure.erl:1692
msgid "Roster size"
msgstr "Dimensione della lista dei contatti"
-#: mod_configure.erl:1669
+#: mod_configure.erl:1693
msgid "IP addresses"
msgstr "Indirizzi IP"
-#: mod_configure.erl:1670
+#: mod_configure.erl:1694
msgid "Resources"
msgstr "Risorse"
-#: mod_configure.erl:1796
+#: mod_configure.erl:1820
msgid "Administration of "
msgstr "Amministrazione di "
-#: mod_configure.erl:1799
+#: mod_configure.erl:1823
msgid "Action on user"
msgstr "Azione sull'utente"
-#: mod_configure.erl:1803
+#: mod_configure.erl:1827
msgid "Edit Properties"
msgstr "Modificare le proprietà"
-#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
+#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1556
msgid "Remove User"
msgstr "Eliminare l'utente"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305
+#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:335
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Accesso impedito dalle politiche del servizio"
@@ -422,32 +432,32 @@ msgstr "Accesso impedito dalle politiche del servizio"
msgid "IRC Transport"
msgstr "Transport IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:325
+#: mod_irc/mod_irc.erl:323
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "Modulo IRC per ejabberd"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:443
+#: mod_irc/mod_irc.erl:441
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
"Per la configurazione del modulo IRC è necessario un client che supporti x:"
"data"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:450
+#: mod_irc/mod_irc.erl:448
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Registrazione in mod_irc per "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:455
+#: mod_irc/mod_irc.erl:453
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers"
msgstr ""
"Immettere il nome utente e le codifiche che si desidera utilizzare per la "
"connessione ai server IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:460
+#: mod_irc/mod_irc.erl:458
msgid "IRC Username"
msgstr "Nome utente IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:470
+#: mod_irc/mod_irc.erl:468
msgid ""
"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list "
"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this "
@@ -457,7 +467,7 @@ msgstr ""
"questo elenco con valori nel formato '{\"server IRC\", \"codifica\"}'. Per "
"default questo servizio utilizza la codifica \"~s\"."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:480
+#: mod_irc/mod_irc.erl:478
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
@@ -465,202 +475,204 @@ msgstr ""
"Esempio: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:485
+#: mod_irc/mod_irc.erl:483
msgid "Encodings"
msgstr "Codifiche"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:403
+#: mod_muc/mod_muc.erl:433
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr ""
"L'invio di messaggi di servizio è consentito solamente agli amministratori "
"del servizio"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:446
+#: mod_muc/mod_muc.erl:478
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "La creazione di stanze è impedita dalle politiche del servizio"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:453
+#: mod_muc/mod_muc.erl:485
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "La stanza per conferenze non esiste"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:510
+#: mod_muc/mod_muc.erl:549
msgid "Chatrooms"
msgstr "Stanze"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:561
+#: mod_muc/mod_muc.erl:668
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr "Per registrare un nickname è necessario un client che supporti x:data"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:567
+#: mod_muc/mod_muc.erl:674
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Registrazione di un nickname su "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:571
+#: mod_muc/mod_muc.erl:678
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Immettere il nickname che si vuole registrare"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:462
+#: mod_muc/mod_muc.erl:679 mod_roster.erl:823 mod_roster_odbc.erl:923
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:442
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:611
-msgid "Specified nickname is already registered"
-msgstr "Il nickname specificato è già registrato"
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_room.erl:924
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "Il nickname è registrato da un'altra persona"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:635
+#: mod_muc/mod_muc.erl:742
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Si deve riempire il campo \"Nickname\" nel modulo"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:657
+#: mod_muc/mod_muc.erl:764
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "Modulo MUC per ejabberd"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:364
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "Configurazione della stanza modificata"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:367
msgid "joins the room"
msgstr "entra nella stanza"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:370 mod_muc/mod_muc_log.erl:373
msgid "leaves the room"
msgstr "esce dalla stanza"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:379
msgid "has been banned"
msgstr "è stata/o bandita/o"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:382 mod_muc/mod_muc_log.erl:385
msgid "has been kicked"
msgstr "è stata/o espulsa/o"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:388
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "è stato espulso a causa di un cambiamento di appartenenza"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:391
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr "è stato espulso per la limitazione della stanza ai soli membri"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:394
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "è stato espulso a causa dello spegnimento del sistema"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:397
msgid "is now known as"
msgstr "è ora conosciuta/o come"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:400 mod_muc/mod_muc_log.erl:661
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2032
msgid " has set the subject to: "
msgstr " ha modificato l'oggetto in: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:431
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:432
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:433
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:434
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:435
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:436
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:437
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:441
msgid "January"
msgstr "Gennaio"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:442
msgid "February"
msgstr "Febbraio"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:443
msgid "March"
msgstr "Marzo"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:444
msgid "April"
msgstr "Aprile"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
msgid "May"
msgstr "Maggio"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
msgid "June"
msgstr "Giugno"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
msgid "July"
msgstr "Luglio"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
msgid "August"
msgstr "Agosto"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
msgid "September"
msgstr "Settembre"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
msgid "October"
msgstr "Ottobre"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
msgid "November"
msgstr "Novembre"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
msgid "December"
msgstr "Dicembre"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:719
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configurazione della stanza"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:820 mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
msgid "Room title"
msgstr "Titolo della stanza"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:167
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "Limite di traffico superato"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:239
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr ""
"Partecipante espulso dalla stanza perché ha inviato un messaggio non valido"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:248
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "Non è consentito l'invio di messaggi privati alla conferenza"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:293
msgid "Improper message type"
msgstr "Tipo di messaggio non corretto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:403
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
@@ -668,484 +680,504 @@ msgstr ""
"Partecipante espulso dalla stanza perché ha inviato un messaggio non valido "
"a un altro partecipante"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:416
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "Non è consentito l'invio di messaggi privati di tipo \"groupchat\""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Il destinatario non è nella stanza per conferenze"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:823
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "L'invio di messaggi alla conferenza è consentito soltanto ai presenti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:457
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "Non è consentito l'invio di messaggi privati"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "L'invio di query alla conferenza è consentito ai soli presenti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "In questa stanza non sono consentite query ai membri della conferenza"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:600
msgid "private, "
msgstr "privato, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:799
+#, fuzzy
msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room"
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
msgstr ""
"La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai "
"moderatori e ai partecipanti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853
-msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
+#, fuzzy
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr ""
"La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai moderatori"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:814
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Non è consentito ai visitatori l'invio di messaggi a tutti i presenti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:882
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Partecipante espulso dalla stanza perché ha inviato una presenza non valido"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:900
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Non è consentito ai visitatori cambiare il nickname in questa stanza"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484
-msgid "Nickname is already in use by another occupant"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:913 mod_muc/mod_muc_room.erl:1503
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Il nickname è già in uso all'interno della conferenza"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
-msgid "Nickname is registered by another person"
-msgstr "Il nickname è registrato da un'altra persona"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Sei stata/o bandita/o da questa stanza"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476
-msgid "Membership required to enter this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1495
+#, fuzzy
+msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Per entrare in questa stanza è necessario essere membro"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1531
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Questa stanza non è anonima"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536
-msgid "Password required to enter this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1557
+#, fuzzy
+msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Per entrare in questa stanza è prevista una password"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
+msgid "Unable to generate a captcha"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1589
msgid "Incorrect password"
msgstr "Password non esatta"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2087
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Necessari i privilegi di amministratore"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2102
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Necessari i privilegi di moderatore"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2257
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Il Jabber ID ~s non è valido"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2271
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Il nickname ~s non esiste nella stanza"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2297 mod_muc/mod_muc_room.erl:2673
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Affiliazione non valida: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Ruolo non valido: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2650 mod_muc/mod_muc_room.erl:2686
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Necessari i privilegi di proprietario"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672
-msgid "Configuration for "
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2772
+#, fuzzy
+msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Configurazione per "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 mod_muc/mod_muc_room.erl:3187
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "Descrizione:"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2787
msgid "Make room persistent"
msgstr "Rendere la stanza persistente"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2792
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Rendere la sala visibile al pubblico"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
msgid "Make participants list public"
msgstr "Rendere pubblica la lista dei partecipanti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2798
msgid "Make room password protected"
msgstr "Rendere la stanza protetta da password"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Numero massimo di occupanti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2816
msgid "No limit"
msgstr "Nessun limite"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2827
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Rendere visibile il Jabber ID reale a"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
msgid "moderators only"
msgstr "moderatori soltanto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2837
msgid "anyone"
msgstr "tutti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2839
msgid "Make room members-only"
msgstr "Rendere la stanza riservata ai membri"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2842
msgid "Make room moderated"
msgstr "Rendere la stanza moderata"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
msgid "Default users as participants"
msgstr "Definire per default gli utenti come partecipanti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754
-msgid "Allow users to change subject"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2848
+#, fuzzy
+msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Consentire agli utenti di cambiare l'oggetto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2851
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Consentire agli utenti l'invio di messaggi privati"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2854
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Consentire agli utenti query verso altri utenti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Consentire agli utenti l'invio di inviti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2860
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr ""
"Consentire ai visitatori l'invio di testo sullo stato in aggiornamenti sulla "
"presenza"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2863
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Consentire ai visitatori di cambiare il nickname"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2869
+#, fuzzy
+msgid "Make room captcha protected"
+msgstr "Rendere la stanza protetta da password"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2878
msgid "Enable logging"
msgstr "Abilitare i log"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr ""
"Per la configurazione della stanza è necessario un client che supporti x:data"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189
msgid "Number of occupants"
msgstr "Numero di presenti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s ti invita nella stanza ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "the password is"
msgstr "la password è"
-#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296
+#: mod_offline.erl:451 mod_offline_odbc.erl:303
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr ""
"La coda dei messaggi offline del contatto è piena. Il messaggio è stato "
"scartato"
-#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351
+#: mod_offline.erl:500 mod_offline_odbc.erl:358
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "Coda di ~s messaggi offline"
-#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847
-#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908
+#: mod_offline.erl:503 mod_offline_odbc.erl:361 mod_roster.erl:866
+#: mod_roster_odbc.erl:966 mod_shared_roster.erl:778 mod_shared_roster.erl:879
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:708 web/ejabberd_web_admin.erl:748
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:815 web/ejabberd_web_admin.erl:850
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1352
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1548 web/ejabberd_web_admin.erl:1716
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1748 web/ejabberd_web_admin.erl:1810
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1878 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
msgid "Submitted"
msgstr "Inviato"
-#: mod_offline.erl:506
+#: mod_offline.erl:511
msgid "Time"
msgstr "Ora"
-#: mod_offline.erl:507
+#: mod_offline.erl:512
msgid "From"
msgstr "Da"
-#: mod_offline.erl:508
+#: mod_offline.erl:513
msgid "To"
msgstr "A"
-#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362
+#: mod_offline.erl:514 mod_offline_odbc.erl:369
msgid "Packet"
msgstr "Pacchetto"
-#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838
+#: mod_offline.erl:527 mod_offline_odbc.erl:382 mod_shared_roster.erl:785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:756 web/ejabberd_web_admin.erl:858
msgid "Delete Selected"
msgstr "Eliminare gli elementi selezionati"
-#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440
+#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Messaggi offline:"
-#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192
+#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#, fuzzy
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Messaggi offline"
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:209
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "Modulo SOCKS5 Bytestreams per ejabberd"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1022
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Pubblicazione-Iscrizione"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1118
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Modulo Pubblicazione/Iscrizione (PubSub) per ejabberd"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1271
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Richiesta di iscrizione per PubSub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1273
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Scegliere se approvare l'iscrizione per questa entità"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1279
msgid "Node ID"
msgstr "ID del nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1284
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Indirizzo dell'iscritta/o"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1290
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Consentire a questo Jabber ID l'iscrizione a questo nodo pubsub?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3005
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Inviare il contenuto del messaggio con la notifica dell'evento"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3006
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Inviare notifiche degli eventi"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3007
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Notificare gli iscritti quando la configurazione del nodo cambia"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3008
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Notificare gli iscritti quando il nodo è cancellato"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3009
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Notificare gli iscritti quando sono eliminati degli elementi dal nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3010
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Conservazione persistente degli elementi"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3011
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Un nome comodo per il nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3012
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Numero massimo di elementi da conservare persistentemente"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3013
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Consentire iscrizioni?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3014
msgid "Specify the access model"
msgstr "Specificare il modello di accesso"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3017
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Gruppi roster abilitati alla registrazione"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3018
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Definire il modello di pubblicazione"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3020
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Dimensione massima del contenuto del messaggio in byte"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3021
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Quando inviare l'ultimo elemento pubblicato"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3023
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Inviare le notifiche solamente agli utenti disponibili"
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:190
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr ""
"Scegliere un nome utente e una password per la registrazione con questo "
"server"
-#: mod_register.erl:232
-msgid "Users are not allowed to register accounts so fast"
+#: mod_register.erl:243
+#, fuzzy
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Non è consentito agli utenti registrare account così rapidamente"
-#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898
+#: mod_roster.erl:817 mod_roster_odbc.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1671 web/ejabberd_web_admin.erl:1682
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912
+#: mod_roster.erl:824 mod_roster_odbc.erl:924
msgid "Subscription"
msgstr "Iscrizione"
-#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913
+#: mod_roster.erl:825 mod_roster_odbc.erl:925
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
-#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914
+#: mod_roster.erl:826 mod_roster_odbc.erl:926
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
-#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941
+#: mod_roster.erl:853 mod_roster_odbc.erl:953
msgid "Validate"
msgstr "Validare"
-#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949
+#: mod_roster.erl:861 mod_roster_odbc.erl:961
msgid "Remove"
msgstr "Eliminare"
-#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952
+#: mod_roster.erl:864 mod_roster_odbc.erl:964
msgid "Roster of "
msgstr "Lista dei contatti di "
-#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649
-#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
+#: mod_roster.erl:867 mod_roster_odbc.erl:967 mod_shared_roster.erl:779
+#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:709
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:816
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:851 web/ejabberd_web_admin.erl:891
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1353 web/ejabberd_web_admin.erl:1549
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1717 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
msgid "Bad format"
msgstr "Formato non valido"
-#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962
+#: mod_roster.erl:874 mod_roster_odbc.erl:974
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Aggiungere un Jabber ID (Jabber ID)"
-#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043
+#: mod_roster.erl:973 mod_roster_odbc.erl:1073
msgid "Roster"
msgstr "Lista dei contatti"
-#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646
-#: mod_shared_roster.erl:745
+#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776
+#: mod_shared_roster.erl:876
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Gruppi di liste di contatti comuni"
-#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082
+#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1222
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungere nuovo"
-#: mod_shared_roster.erl:716
+#: mod_shared_roster.erl:847
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: mod_shared_roster.erl:721
+#: mod_shared_roster.erl:852
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
-#: mod_shared_roster.erl:729
+#: mod_shared_roster.erl:860
msgid "Members:"
msgstr "Membri:"
-#: mod_shared_roster.erl:737
+#: mod_shared_roster.erl:868
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Gruppi visualizzati:"
-#: mod_shared_roster.erl:746
+#: mod_shared_roster.erl:877
msgid "Group "
msgstr "Gruppo "
-#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751
+#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:715
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:758 web/ejabberd_web_admin.erl:822
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:897 web/ejabberd_web_admin.erl:1802
msgid "Submit"
msgstr "Inviare"
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:463
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:443
msgid "Birthday"
msgstr "Compleanno"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:465
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "City"
msgstr "Città"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:464
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:444
msgid "Country"
msgstr "Paese"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:466
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:446
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:461
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:441
msgid "Family Name"
msgstr "Cognome"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
@@ -1153,354 +1185,371 @@ msgstr ""
"Riempire il modulo per la ricerca di utenti Jabber corrispondenti ai criteri "
"(Aggiungere * alla fine del campo per la ricerca di una sottostringa"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:458
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:438
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:460
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:440
msgid "Middle Name"
msgstr "Altro nome"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:439 web/ejabberd_web_admin.erl:1791
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:467
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Organization Name"
msgstr "Nome dell'organizzazione"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:468
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Organization Unit"
msgstr "Unità dell'organizzazione"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "Search users in "
msgstr "Cercare utenti in "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1359
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1414
msgid "User"
msgstr "Utente"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "Per effettuare ricerche è necessario un client che supporti x:data"
-#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376
+#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:356
msgid "vCard User Search"
msgstr "Ricerca di utenti per vCard"
-#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430
+#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:533 mod_vcard_odbc.erl:410
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "Modulo vCard per ejabberd"
-#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454
+#: mod_vcard.erl:459 mod_vcard_ldap.erl:543 mod_vcard_odbc.erl:434
msgid "Search Results for "
msgstr "Risultati della ricerca per "
-#: mod_vcard_ldap.erl:455
+#: mod_vcard_ldap.erl:457
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr ""
"Riempire i campi per la ricerca di utenti Jabber corrispondenti ai criteri"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:151 web/ejabberd_web_admin.erl:168
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "Amministrazione web ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:647
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:632 web/ejabberd_web_admin.erl:634
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:650 web/ejabberd_web_admin.erl:652
+msgid "(Raw)"
+msgstr "(Grezzo)"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:635
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Host virtuali"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:636 web/ejabberd_web_admin.erl:656
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1691
msgid "Nodes"
msgstr "Nodi"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:637 web/ejabberd_web_admin.erl:657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:970 web/ejabberd_web_admin.erl:1724
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:653 web/ejabberd_web_admin.erl:912
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:918
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:655 web/ejabberd_web_admin.erl:1416
msgid "Last Activity"
msgstr "Ultima attività"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627
-msgid "(Raw)"
-msgstr "(Grezzo)"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:752 web/ejabberd_web_admin.erl:854
msgid "Raw"
msgstr "Grezzo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:888
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "Configurazione delle regole di accesso per ~s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:885
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:905
msgid "ejabberd virtual hosts"
msgstr "Host virtuali di ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:944
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Ultima attività degli utenti"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:926
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:946
msgid "Period: "
msgstr "Periodo:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
msgid "Last month"
msgstr "Ultimo mese"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:957
msgid "Last year"
msgstr "Ultimo anno"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:938
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:958
msgid "All activity"
msgstr "Tutta l'attività"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:960
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Mostrare la tabella normale"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:962
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Mostrare la tabella integrale"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:971
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:981
+#, fuzzy
+msgid "Not Found"
+msgstr "Nodo non trovato"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:996
msgid "Node not found"
msgstr "Nodo non trovato"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1306
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1307
msgid "Registered Users"
msgstr "Utenti registrati"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1415
msgid "Offline Messages"
msgstr "Messaggi offline"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1472 web/ejabberd_web_admin.erl:1488
msgid "Registered Users:"
msgstr "Utenti registrati:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1474 web/ejabberd_web_admin.erl:1490
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Online Users:"
msgstr "Utenti connessi:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1476
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Connessioni s2s in uscita:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1478
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Server s2s in uscita"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1543
msgid "Change Password"
msgstr "Modificare la password"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546
msgid "User "
msgstr "Utente "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Risorse connesse:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
msgid "No Data"
msgstr "Nessuna informazione"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1714 web/ejabberd_web_admin.erl:1736
msgid "Node "
msgstr "Nodo "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1723
msgid "Listened Ports"
msgstr "Porte in ascolto"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1725 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2164
msgid "Update"
msgstr "Aggiornare"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2268
msgid "Restart"
msgstr "Riavviare"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1730 web/ejabberd_web_admin.erl:2270
msgid "Stop"
msgstr "Arrestare"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1744
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Errore di chiamata RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1785
msgid "Database Tables at "
msgstr "Tabelle del database su "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792
msgid "Storage Type"
msgstr "Tipo di conservazione"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+msgid "Elements"
+msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1794
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1811 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813
msgid "Backup of "
msgstr "Salvataggio di "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1815
+#, fuzzy
msgid ""
-"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If "
-"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"separately."
msgstr ""
"N.B.: Queste opzioni comportano il salvataggio solamente del database "
"interno Mnesia. Se si sta utilizzando il modulo ODBC, è necessario salvare "
"il proprio database SQL separatamente."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1820
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Conservare un salvataggio binario:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1824 web/ejabberd_web_admin.erl:1831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1853
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1827
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Recuperare un salvataggio binario adesso:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1835
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Recuperare un salvataggio binario dopo il prossimo riavvio di ejabberd "
"(necessita di meno memoria):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1842
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Conservare un salvataggio come semplice testo:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1849
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Recuperare un salvataggio come semplice testo adesso:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1875
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Porte in ascolto su "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
msgid "Modules at "
msgstr "Moduli su "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statistiche di ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929
msgid "Uptime:"
msgstr "Tempo dall'avvio:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
msgid "CPU Time:"
msgstr "Tempo CPU:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transazioni avvenute:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transazioni abortite:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1944
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transazioni riavviate:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transazioni con log:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1989
msgid "Update "
msgstr "Aggiornare "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1997
msgid "Update plan"
msgstr "Piano di aggiornamento"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915
-msgid "Updated modules"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#, fuzzy
+msgid "Modified modules"
msgstr "Moduli aggiornati"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Update script"
msgstr "Script di aggiornamento"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Low level update script"
msgstr "Script di aggiornamento di basso livello"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
msgid "Script check"
msgstr "Verifica dello script"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145
+msgid "IP"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2147 web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2166
msgid "Delete"
msgstr "Eliminare"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2278
msgid "Start"
msgstr "Avviare"
+
+#~ msgid "Specified nickname is already registered"
+#~ msgstr "Il nickname specificato è già registrato"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Dimensione"
diff --git a/src/msgs/ja.msg b/src/msgs/ja.msg
index ba05d8d1a..03690ad76 100644
--- a/src/msgs/ja.msg
+++ b/src/msgs/ja.msg
@@ -14,8 +14,7 @@
{"Administrator privileges required","管理者権限が必要です"}.
{"A friendly name for the node","ノードの為のフレンドリネーム"}.
{"All activity","全て"}.
-{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","この JID をこの pubsubノードへ購読することを許可しますか?"}.
-{"Allow users to change subject","ユーザーによる件名の変更を許可する"}.
+{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","この Jabber ID をこの pubsubノードへ購読することを許可しますか?"}.
{"Allow users to query other users","ユーザーによる他のユーザーへの問い合わせを許可する"}.
{"Allow users to send invites","ユーザーによる招待を許可する"}.
{"Allow users to send private messages","ユーザーによるプライベートメッセージの送信を許可する"}.
@@ -43,7 +42,6 @@
{"City","都道府県"}.
{"Commands","コマンド"}.
{"Conference room does not exist","カンファレンスルームは存在しません"}.
-{"Configuration for ","設定: "}.
{"Configuration","設定"}.
{"Connected Resources:","接続リソース:"}.
{"Country","国"}.
@@ -126,8 +124,8 @@
{"It is not allowed to send private messages to the conference","カンファレンスルームにプライベートメッセージを送信することは出来ません"}.
{"It is not allowed to send private messages","プライベートメッセージを送信することは許可されませんでした"}.
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
+{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s は無効です"}.
{"January","1月"}.
-{"Jabber ID ~s is invalid","JID ~s は無効です"}.
{"joins the room","チャットルームに参加"}.
{"July","7月"}.
{"June","6月"}.
@@ -152,7 +150,6 @@
{"Max payload size in bytes","最大ぺイロードサイズ(byte)"}.
{"May","5月"}.
{"Members:","メンバー:"}.
-{"Membership required to enter this room","チャットルームに入るにはメンバーでなければなりません"}.
{"Memory","メモリ"}.
{"Message body","本文"}.
{"Middle Name","ミドルネーム"}.
@@ -166,8 +163,6 @@
{"Name:","名前: "}.
{"Never","無し"}.
{"Nickname","ニックネーム"}.
-{"Nickname is already in use by another occupant","ニックネームは既に他の移住者によって使用されています"}.
-{"Nickname is registered by another person","ニックネームは他の人によって登録されています"}.
{"Nickname Registration at ","ニックネーム登録: "}.
{"Nickname ~s does not exist in the room","ニックネーム ~s はこのチャットルームに居ません"}.
{"No body provided for announce message","アナウンスメッセージはありませんでした"}.
@@ -194,8 +189,6 @@
{"Online Users:","オンラインユーザー:"}.
{"Online Users","オンラインユーザー"}.
{"Only deliver notifications to available users","有効なユーザーにのみ告知を送信する"}.
-{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","モデレーターと参加者のみがチャットルームの件名を変更出来ます"}.
-{"Only moderators are allowed to change subject in this room","モデレーターのみがチャットルームの件名を変更出来ます"}.
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","移住者のみがカンファレンスに"}.
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","移住者のみがカンファレンスにクエリーを送信出来ます"}.
{"Only service administrators are allowed to send service messages","カービス管理者のみがサービスメッセージを送信出来ます"}.
@@ -209,7 +202,6 @@
{"Packet","パケット"}.
{"Password:","パスワード"}.
{"Password","パスワード"}.
-{"Password required to enter this room","チャットルームに入るにはパスワードが必要です"}.
{"Password Verification","パスワード(確認)"}.
{"Path to Dir","ディレクトリのパス"}.
{"Path to File","ファイルパス"}.
@@ -219,7 +211,7 @@
{"Ping","Ping"}.
{"Pong","Pong"}.
{"Port","ポート"}.
-{"Present real Jabber IDs to","本当の JID を公開する"}.
+{"Present real Jabber IDs to","本当の Jabber ID を公開する"}.
{"private, ","プライベート"}.
{"Publish-Subscribe","Publish-Subscribe"}.
{"PubSub subscriber request","PubSub 購読リクエスト"}.
@@ -233,7 +225,6 @@
{"Registered Users:","登録ユーザー:"}.
{"Registered Users","登録ユーザー"}.
{"Registration in mod_irc for ","mod_irc での登録: "}.
-{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","これらのオプションは組み込みの Mnesiaデーターベースをバックアップのみを行うことに注意して下さい。もしも ODBCモジュールを使用している場合は SQLデーターベースのバックアップを別に行う必要があります。"}.
{"Remote copy","リモートコピー"}.
{"Remove User","ユーザーの削除"}.
{"Remove","削除"}.
@@ -272,8 +263,6 @@
{"Show Ordinary Table","Ordinaryテーブルを表示"}.
{"Shut Down Service","サービスを停止"}.
{"~s invites you to the room ~s","~s はあなたをチャットルーム ~s に招待しています"}.
-{"Size","サイズ"}.
-{"Specified nickname is already registered","指定されたニックネームは既に登録されています"}.
{"Specify the access model","アクセスモデルを設定する"}.
{"Specify the publisher model","公開モデルを指定する"}.
{"~s's Offline Messages Queue","~s's オフラインメッセージキュー"}.
@@ -311,7 +300,6 @@
{"Transactions Logged:","トランザクションのログ: "}.
{"Transactions Restarted:","トランザクションの再起動:"}.
{"Tuesday","火曜日"}.
-{"Updated modules","モジュールを更新しました"}.
{"Update message of the day (don't send)","お知らせメッセージを更新する(送信しない)"}.
{"Update message of the day on all hosts (don't send)","全ホストのお知らせメッセージを更新する"}.
{"Update plan","更新計画"}.
@@ -324,7 +312,6 @@
{"User","ユーザー"}.
{"User Management","ユーザー管理"}.
{"Users","ユーザー"}.
-{"Users are not allowed to register accounts so fast","早すぎるユーザーアカウント登録は許可されませんでした"}.
{"Users Last Activity","ユーザーの活動履歴"}.
{"Validate","検証"}.
{"vCard User Search","vCard ユーザー検索"}.
diff --git a/src/msgs/ja.po b/src/msgs/ja.po
index 4fcc1476c..3543d3739 100644
--- a/src/msgs/ja.po
+++ b/src/msgs/ja.po
@@ -7,18 +7,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Japanese (日本語)\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651
+#: ejabberd_c2s.erl:358 ejabberd_c2s.erl:662
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "STARTTLS を使用"
-#: ejabberd_c2s.erl:434
+#: ejabberd_c2s.erl:442
msgid "No resource provided"
msgstr "リソースが提供されませんでした"
-#: ejabberd_c2s.erl:1045
+#: ejabberd_c2s.erl:1067
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "新しいコネクションによって置き換えられました"
+#: ejabberd_captcha.erl:74 ejabberd_captcha.erl:106
+#, fuzzy
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "テキストファイルのパスを入力して下さい"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:78
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:212
+msgid "The captcha is valid."
+msgstr ""
+
#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
msgid "Commands"
msgstr "コマンド"
@@ -35,11 +48,11 @@ msgstr "Pong"
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "本当にお知らせメッセージを削除しますか?"
-#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079
+#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1051 mod_configure.erl:1096
msgid "Subject"
msgstr "件名"
-#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084
+#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1056 mod_configure.erl:1101
msgid "Message body"
msgstr "本文"
@@ -63,7 +76,7 @@ msgstr "アナウンスを全ホストのユーザーに送信"
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "アナウンスを全てのオンラインユーザーに送信"
-#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074
+#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1046 mod_configure.erl:1091
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr "全ホストのオンラインユーザへアナウンスを送信"
@@ -92,324 +105,321 @@ msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "全ホストのお知らせメッセージを削除する"
#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280
-#: mod_configure.erl:453
+#: mod_configure.erl:466
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1721
msgid "Database"
msgstr "データーベース"
-#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:563
msgid "Start Modules"
msgstr "モジュールの起動"
-#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:564
msgid "Stop Modules"
msgstr "モジュールの停止"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1722
msgid "Backup"
msgstr "バックアップ"
-#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:573
msgid "Restore"
msgstr "リストア"
-#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:574
msgid "Dump to Text File"
msgstr "テキストファイルに出力"
-#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:583
msgid "Import File"
msgstr "ファイルかインポート"
-#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:584
msgid "Import Directory"
msgstr "ディレクトリインポート"
-#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1025
msgid "Restart Service"
msgstr "サービスを再起動"
-#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1070
msgid "Shut Down Service"
msgstr "サービスを停止"
-#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1371
msgid "Add User"
msgstr "ユーザーを追加"
-#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:487 mod_configure.erl:1187
msgid "Delete User"
msgstr "ユーザを削除"
-#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:488 mod_configure.erl:1199
msgid "End User Session"
msgstr "エンドユーザーセッション"
-#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194
-#: mod_configure.erl:1206
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:489 mod_configure.erl:1211
+#: mod_configure.erl:1223
msgid "Get User Password"
msgstr "パスワードを取得"
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:490
msgid "Change User Password"
msgstr "パスワードを変更"
-#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:491 mod_configure.erl:1240
msgid "Get User Last Login Time"
msgstr "最終ログイン時間の取得"
-#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:492 mod_configure.erl:1252
msgid "Get User Statistics"
msgstr "ユーザー統計の取得"
-#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:493
msgid "Get Number of Registered Users"
msgstr "登録ユーザー数を取得"
-#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:494
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "登録ユーザーを取得"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:722
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:631
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:649 web/ejabberd_web_admin.erl:706
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:746
msgid "Access Control Lists"
msgstr "アクセスコントロールリスト"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:828
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:633
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:651 web/ejabberd_web_admin.erl:813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:848
msgid "Access Rules"
msgstr "アクセスルール"
-#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454
+#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:467
msgid "User Management"
msgstr "ユーザー管理"
-#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275
+#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:654
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:925 web/ejabberd_web_admin.erl:1308
msgid "Online Users"
msgstr "オンラインユーザー"
-#: mod_configure.erl:456
+#: mod_configure.erl:469
msgid "All Users"
msgstr "全ユーザー"
-#: mod_configure.erl:457
+#: mod_configure.erl:470
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "外向き s2s コネクション"
-#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644
+#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1692
msgid "Running Nodes"
msgstr "起動ノード"
-#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646
+#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1694
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "停止ノード"
-#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690
+#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1738
msgid "Modules"
msgstr "モジュール"
-#: mod_configure.erl:533
+#: mod_configure.erl:546
msgid "Backup Management"
msgstr "バックアップ管理"
-#: mod_configure.erl:534
+#: mod_configure.erl:547
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
msgstr "jabberd14 Spool ファイルからユーザーをインポート"
-#: mod_configure.erl:649
+#: mod_configure.erl:667
msgid "To ~s"
msgstr "宛先 ~s"
-#: mod_configure.erl:667
+#: mod_configure.erl:685
msgid "From ~s"
msgstr "差出人 ~s"
-#: mod_configure.erl:864
+#: mod_configure.erl:881
msgid "Database Tables Configuration at "
msgstr "データーベーステーブル設定 "
-#: mod_configure.erl:869
+#: mod_configure.erl:886
msgid "Choose storage type of tables"
msgstr "テーブルのストレージタイプの選択"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Disc only copy"
msgstr "ディスクだけのコピー"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM and disc copy"
msgstr "RAM, ディスクコピー"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM copy"
msgstr "RAMコピー"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Remote copy"
msgstr "リモートコピー"
-#: mod_configure.erl:901
+#: mod_configure.erl:918
msgid "Stop Modules at "
msgstr "モジュールの停止 "
-#: mod_configure.erl:905
+#: mod_configure.erl:922
msgid "Choose modules to stop"
msgstr "停止するモジュールの選択"
-#: mod_configure.erl:920
+#: mod_configure.erl:937
msgid "Start Modules at "
msgstr "モジュールの開始"
-#: mod_configure.erl:924
+#: mod_configure.erl:941
msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
msgstr "{モジュール, [オプション]}のリストを入力して下さい"
-#: mod_configure.erl:925
+#: mod_configure.erl:942
msgid "List of modules to start"
msgstr "起動モジュールの一覧"
-#: mod_configure.erl:934
+#: mod_configure.erl:951
msgid "Backup to File at "
msgstr "ファイルにバックアップ"
-#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952
+#: mod_configure.erl:955 mod_configure.erl:969
msgid "Enter path to backup file"
msgstr "バックアップファイルのパスを入力して下さい"
-#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967
-#: mod_configure.erl:981
+#: mod_configure.erl:956 mod_configure.erl:970 mod_configure.erl:984
+#: mod_configure.erl:998
msgid "Path to File"
msgstr "ファイルパス"
-#: mod_configure.erl:948
+#: mod_configure.erl:965
msgid "Restore Backup from File at "
msgstr "ファイルからバックアップをリストア"
-#: mod_configure.erl:962
+#: mod_configure.erl:979
msgid "Dump Backup to Text File at "
msgstr "テキストファイルにバックアップ"
-#: mod_configure.erl:966
+#: mod_configure.erl:983
msgid "Enter path to text file"
msgstr "テキストファイルのパスを入力して下さい"
-#: mod_configure.erl:976
+#: mod_configure.erl:993
msgid "Import User from File at "
msgstr "ファイルからユーザーをインポート"
-#: mod_configure.erl:980
+#: mod_configure.erl:997
msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
msgstr "jabberd14 spool ファイルのパスを入力して下さい"
-#: mod_configure.erl:990
+#: mod_configure.erl:1007
msgid "Import Users from Dir at "
msgstr "ディレクトリからユーザーをインポート"
-#: mod_configure.erl:994
+#: mod_configure.erl:1011
msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
msgstr "jabberd14 spool ディレクトリのパスを入力して下さい"
-#: mod_configure.erl:995
+#: mod_configure.erl:1012
msgid "Path to Dir"
msgstr "ディレクトリのパス"
-#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056
+#: mod_configure.erl:1028 mod_configure.erl:1073
msgid "Time delay"
msgstr "遅延時間"
-#: mod_configure.erl:1094
+#: mod_configure.erl:1111
msgid "Access Control List Configuration"
msgstr "アクセスコントロールリスト設定"
-#: mod_configure.erl:1098
+#: mod_configure.erl:1115
msgid "Access control lists"
msgstr "アクセスコントロールリスト"
-#: mod_configure.erl:1122
+#: mod_configure.erl:1139
msgid "Access Configuration"
msgstr "アクセス設定"
-#: mod_configure.erl:1126
+#: mod_configure.erl:1143
msgid "Access rules"
msgstr "アクセスルール"
-#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185
-#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226
-#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647
-#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910
-#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457
+#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
+#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
+#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:822 mod_roster_odbc.erl:922
+#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:546 mod_vcard_odbc.erl:437
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600
-#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331
+#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
+#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2801
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1364
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
-#: mod_configure.erl:1161
+#: mod_configure.erl:1178
msgid "Password Verification"
msgstr "パスワード(確認)"
-#: mod_configure.erl:1252
+#: mod_configure.erl:1269
msgid "Number of registered users"
msgstr "登録ユーザー数"
-#: mod_configure.erl:1266
+#: mod_configure.erl:1283
msgid "Number of online users"
msgstr "オンラインユーザー数"
-#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397
+#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1430
msgid "Never"
msgstr "無し"
-#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411
+#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1444
msgid "Online"
msgstr "オンライン"
-#: mod_configure.erl:1648
+#: mod_configure.erl:1671
msgid "Last login"
msgstr "最終ログイン"
-#: mod_configure.erl:1668
+#: mod_configure.erl:1692
msgid "Roster size"
msgstr "名簿サイズ"
-#: mod_configure.erl:1669
+#: mod_configure.erl:1693
msgid "IP addresses"
msgstr "IPアドレス"
-#: mod_configure.erl:1670
+#: mod_configure.erl:1694
msgid "Resources"
msgstr "リソース"
-#: mod_configure.erl:1796
+#: mod_configure.erl:1820
msgid "Administration of "
msgstr "管理: "
-#: mod_configure.erl:1799
+#: mod_configure.erl:1823
msgid "Action on user"
msgstr "ユーザー操作"
-#: mod_configure.erl:1803
+#: mod_configure.erl:1827
msgid "Edit Properties"
msgstr "プロパティの編集"
-#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
+#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1556
msgid "Remove User"
msgstr "ユーザーの削除"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305
+#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:335
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "サービスポリシーによってアクセスが禁止されました"
@@ -417,29 +427,29 @@ msgstr "サービスポリシーによってアクセスが禁止されました
msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC トランスポート"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:325
+#: mod_irc/mod_irc.erl:323
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "ejabberd IRC module"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:443
+#: mod_irc/mod_irc.erl:441
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr "mod_irc の設定にはクライアントが x:data をサポートする必要があります"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:450
+#: mod_irc/mod_irc.erl:448
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "mod_irc での登録: "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:455
+#: mod_irc/mod_irc.erl:453
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers"
msgstr ""
"IRCサーバーに接続先する為のユーザー名と文字エンコーディングを入力して下さい"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:460
+#: mod_irc/mod_irc.erl:458
msgid "IRC Username"
msgstr "IRCユーザー名"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:470
+#: mod_irc/mod_irc.erl:468
msgid ""
"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list "
"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this "
@@ -448,685 +458,707 @@ msgstr ""
"別の文字エンコーディングを使用したい場合、'{\"irc server\", \"encoding\"}' と"
"いう形式のリストを入力して下さい。デフォルトで \"~s\" を使用します"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:480
+#: mod_irc/mod_irc.erl:478
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
msgstr ""
"例: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:485
+#: mod_irc/mod_irc.erl:483
msgid "Encodings"
msgstr "エンコーディング"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:403
+#: mod_muc/mod_muc.erl:433
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "カービス管理者のみがサービスメッセージを送信出来ます"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:446
+#: mod_muc/mod_muc.erl:478
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "サービスポリシーにっよってチャットルームの作成が禁止されています"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:453
+#: mod_muc/mod_muc.erl:485
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "カンファレンスルームは存在しません"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:510
+#: mod_muc/mod_muc.erl:549
msgid "Chatrooms"
msgstr "チャットルーム"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:561
+#: mod_muc/mod_muc.erl:668
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr ""
"ニックネームを登録するにはクライアントが x:data をサポートする必要があります"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:567
+#: mod_muc/mod_muc.erl:674
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "ニックネーム登録: "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:571
+#: mod_muc/mod_muc.erl:678
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "登録するニックネームを入力して下さい"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:462
+#: mod_muc/mod_muc.erl:679 mod_roster.erl:823 mod_roster_odbc.erl:923
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:442
msgid "Nickname"
msgstr "ニックネーム"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:611
-msgid "Specified nickname is already registered"
-msgstr "指定されたニックネームは既に登録されています"
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_room.erl:924
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "ニックネームは他の人によって登録されています"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:635
+#: mod_muc/mod_muc.erl:742
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "フォームの\"ニックネーム\"フィールドを入力する必要があります"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:657
+#: mod_muc/mod_muc.erl:764
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "ejabberd MUC module"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:364
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "チャットルームの設定を変更しました"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:367
msgid "joins the room"
msgstr "チャットルームに参加"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:370 mod_muc/mod_muc_log.erl:373
msgid "leaves the room"
msgstr "チャットルームから退出"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:379
msgid "has been banned"
msgstr "はバンされました"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:382 mod_muc/mod_muc_log.erl:385
msgid "has been kicked"
msgstr "はキックされました"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:388
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "は提携が変更されたためキックされました"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:391
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr "はチャットルームのメンバー制限によりキックされました"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:394
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "はシステムシャットダウンのためキックされました"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:397
msgid "is now known as"
msgstr "は名前を変更しました: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:400 mod_muc/mod_muc_log.erl:661
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2032
msgid " has set the subject to: "
msgstr " は件名を設定しました: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:431
msgid "Monday"
msgstr "月曜日"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:432
msgid "Tuesday"
msgstr "火曜日"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:433
msgid "Wednesday"
msgstr "水曜日"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:434
msgid "Thursday"
msgstr "木曜日"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:435
msgid "Friday"
msgstr "金曜日"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:436
msgid "Saturday"
msgstr "土曜日"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:437
msgid "Sunday"
msgstr "日曜日"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:441
msgid "January"
msgstr "1月"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:442
msgid "February"
msgstr "2月"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:443
msgid "March"
msgstr "3月"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:444
msgid "April"
msgstr "4月"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
msgid "May"
msgstr "5月"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
msgid "June"
msgstr "6月"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
msgid "July"
msgstr "7月"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
msgid "August"
msgstr "8月"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
msgid "September"
msgstr "9月"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
msgid "October"
msgstr "10月"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
msgid "November"
msgstr "11月"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
msgid "December"
msgstr "12月"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:719
msgid "Room Configuration"
msgstr "チャットルーム設定"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:820 mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
msgid "Room title"
msgstr "チャットルームタイトル"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:167
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "トラフィックレートの制限を超えました"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:239
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr "エラーメッセージを送信したため、この参加者はキックされました"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:248
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "カンファレンスルームにプライベートメッセージを送信することは出来ません"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:293
msgid "Improper message type"
msgstr "誤ったメッセージタイプです"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:403
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
msgstr ""
"他の参加者にエラーメッセージを送信したため、この参加者はキックされました"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:416
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "種別が\"groupchat\" であるプライベートメッセージは許可されていません"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "受信者がカンファレンスルームに居ません"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:823
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "移住者のみがカンファレンスに"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:457
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "プライベートメッセージを送信することは許可されませんでした"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "移住者のみがカンファレンスにクエリーを送信出来ます"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr ""
"このチャットルームではカンファレンスメンバーへのクエリーは禁止されています"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:600
msgid "private, "
msgstr "プライベート"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:799
+#, fuzzy
msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room"
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
msgstr "モデレーターと参加者のみがチャットルームの件名を変更出来ます"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853
-msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
+#, fuzzy
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "モデレーターのみがチャットルームの件名を変更出来ます"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:814
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "ビジターが移住者ににメッセージを送ることは許可されていません"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:882
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr "エラープレゼンスを送信したため、この参加者はキックされました"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:900
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr ""
"ビジターはこのチャットルームでニックネームを変更することは許可されていません"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484
-msgid "Nickname is already in use by another occupant"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:913 mod_muc/mod_muc_room.erl:1503
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "ニックネームは既に他の移住者によって使用されています"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
-msgid "Nickname is registered by another person"
-msgstr "ニックネームは他の人によって登録されています"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "あなたはチャットルームからバンされています"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476
-msgid "Membership required to enter this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1495
+#, fuzzy
+msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "チャットルームに入るにはメンバーでなければなりません"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1531
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "このチャットルームは非匿名です"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536
-msgid "Password required to enter this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1557
+#, fuzzy
+msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "チャットルームに入るにはパスワードが必要です"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
+msgid "Unable to generate a captcha"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1589
msgid "Incorrect password"
msgstr "パスワードが違います"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2087
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "管理者権限が必要です"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2102
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "モデレーター権限が必要です"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2257
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s は無効です"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2271
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "ニックネーム ~s はこのチャットルームに居ません"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2297 mod_muc/mod_muc_room.erl:2673
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "無効な提携です: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "無効なロールです: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2650 mod_muc/mod_muc_room.erl:2686
msgid "Owner privileges required"
msgstr "オーナー権限が必要です"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672
-msgid "Configuration for "
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2772
+#, fuzzy
+msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "設定: "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 mod_muc/mod_muc_room.erl:3187
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "詳細:"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2787
msgid "Make room persistent"
msgstr "チャットルームを永続化します"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2792
msgid "Make room public searchable"
msgstr "チャットルームを検索可能にします"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
msgid "Make participants list public"
msgstr "参加者一覧を公開します"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2798
msgid "Make room password protected"
msgstr "チャットルームにパスワードを設定します"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "最大移住者数"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2816
msgid "No limit"
msgstr "制限無し"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2827
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "本当の Jabber ID を公開する"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
msgid "moderators only"
msgstr "モデレーターのみ"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2837
msgid "anyone"
msgstr "誰でも"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2839
msgid "Make room members-only"
msgstr "チャットルームをメンバーのみに制限する"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2842
msgid "Make room moderated"
msgstr "チャットルームをモデレートする"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
msgid "Default users as participants"
msgstr "デフォルトのユーザーは参加者にする"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754
-msgid "Allow users to change subject"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2848
+#, fuzzy
+msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "ユーザーによる件名の変更を許可する"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2851
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "ユーザーによるプライベートメッセージの送信を許可する"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2854
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "ユーザーによる他のユーザーへの問い合わせを許可する"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "ユーザーによる招待を許可する"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2860
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "ビジターがプレゼンス更新のステータス文を送信する事を許可する"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2863
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "ビジターがニックネームを変更する事を許可します"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2869
+#, fuzzy
+msgid "Make room captcha protected"
+msgstr "チャットルームにパスワードを設定します"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2878
msgid "Enable logging"
msgstr "ロギングを有効にする"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr ""
"チャットルームを設定するにはにはクライアントが x:data をサポートする必要があ"
"ります"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189
msgid "Number of occupants"
msgstr "居住者の数"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s はあなたをチャットルーム ~s に招待しています"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "the password is"
msgstr "パスワードは"
-#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296
+#: mod_offline.erl:451 mod_offline_odbc.erl:303
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr ""
"宛先のオフラインメッセージキューが一杯です。このメッセージは破棄されます。"
-#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351
+#: mod_offline.erl:500 mod_offline_odbc.erl:358
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s's オフラインメッセージキュー"
-#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847
-#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908
+#: mod_offline.erl:503 mod_offline_odbc.erl:361 mod_roster.erl:866
+#: mod_roster_odbc.erl:966 mod_shared_roster.erl:778 mod_shared_roster.erl:879
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:708 web/ejabberd_web_admin.erl:748
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:815 web/ejabberd_web_admin.erl:850
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1352
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1548 web/ejabberd_web_admin.erl:1716
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1748 web/ejabberd_web_admin.erl:1810
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1878 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
msgid "Submitted"
msgstr "送信完了"
-#: mod_offline.erl:506
+#: mod_offline.erl:511
msgid "Time"
msgstr "時間"
-#: mod_offline.erl:507
+#: mod_offline.erl:512
msgid "From"
msgstr "差出人"
-#: mod_offline.erl:508
+#: mod_offline.erl:513
msgid "To"
msgstr "宛先"
-#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362
+#: mod_offline.erl:514 mod_offline_odbc.erl:369
msgid "Packet"
msgstr "パケット"
-#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838
+#: mod_offline.erl:527 mod_offline_odbc.erl:382 mod_shared_roster.erl:785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:756 web/ejabberd_web_admin.erl:858
msgid "Delete Selected"
msgstr "選択した項目を削除"
-#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440
+#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
msgid "Offline Messages:"
msgstr "オフラインメッセージ"
-#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192
+#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#, fuzzy
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "オフラインメッセージ"
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:209
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1022
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publish-Subscribe"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1118
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd Publish-Subscribe module"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1271
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "PubSub 購読リクエスト"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1273
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "このエントリを承認するかどうかを選択して下さい"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1279
msgid "Node ID"
msgstr "ノードID"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1284
msgid "Subscriber Address"
msgstr "購読アドレス"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1290
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "この Jabber ID をこの pubsubノードへ購読することを許可しますか?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3005
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "イベント通知と同時にペイロードを配送します"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3006
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "イベント通知を配送します"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3007
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "ノード設定に変更があった時に購読者へ通知します"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3008
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "ノードが削除された時に購読者へ通知します"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3009
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "アイテムがノードから消された時に購読者へ通知します"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3010
msgid "Persist items to storage"
msgstr "アイテムをストレージに保存する"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3011
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "ノードの為のフレンドリネーム"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3012
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "アイテムの最大保存数 #"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3013
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "購読を許可するかどうか"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3014
msgid "Specify the access model"
msgstr "アクセスモデルを設定する"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3017
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "名簿グループは購読を許可しました"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3018
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "公開モデルを指定する"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3020
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "最大ぺイロードサイズ(byte)"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3021
msgid "When to send the last published item"
msgstr "最後の公開アイテムを送信するタイミングで"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3023
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "有効なユーザーにのみ告知を送信する"
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:190
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "サーバーに登録するユーザー名とパスワードを選択して下さい"
-#: mod_register.erl:232
-msgid "Users are not allowed to register accounts so fast"
+#: mod_register.erl:243
+#, fuzzy
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "早すぎるユーザーアカウント登録は許可されませんでした"
-#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898
+#: mod_roster.erl:817 mod_roster_odbc.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1671 web/ejabberd_web_admin.erl:1682
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
msgid "None"
msgstr "無し"
-#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912
+#: mod_roster.erl:824 mod_roster_odbc.erl:924
msgid "Subscription"
msgstr "認可"
-#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913
+#: mod_roster.erl:825 mod_roster_odbc.erl:925
msgid "Pending"
msgstr "保留"
-#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914
+#: mod_roster.erl:826 mod_roster_odbc.erl:926
msgid "Groups"
msgstr "グループ"
-#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941
+#: mod_roster.erl:853 mod_roster_odbc.erl:953
msgid "Validate"
msgstr "検証"
-#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949
+#: mod_roster.erl:861 mod_roster_odbc.erl:961
msgid "Remove"
msgstr "削除"
-#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952
+#: mod_roster.erl:864 mod_roster_odbc.erl:964
msgid "Roster of "
msgstr "名簿: "
-#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649
-#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
+#: mod_roster.erl:867 mod_roster_odbc.erl:967 mod_shared_roster.erl:779
+#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:709
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:816
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:851 web/ejabberd_web_admin.erl:891
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1353 web/ejabberd_web_admin.erl:1549
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1717 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
msgid "Bad format"
msgstr "不正なフォーマット"
-#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962
+#: mod_roster.erl:874 mod_roster_odbc.erl:974
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Jabber ID の追加"
-#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043
+#: mod_roster.erl:973 mod_roster_odbc.erl:1073
msgid "Roster"
msgstr "名簿"
-#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646
-#: mod_shared_roster.erl:745
+#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776
+#: mod_shared_roster.erl:876
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "共有名簿グループ"
-#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082
+#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1222
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Add New"
msgstr "新規追加"
-#: mod_shared_roster.erl:716
+#: mod_shared_roster.erl:847
msgid "Name:"
msgstr "名前: "
-#: mod_shared_roster.erl:721
+#: mod_shared_roster.erl:852
msgid "Description:"
msgstr "詳細:"
-#: mod_shared_roster.erl:729
+#: mod_shared_roster.erl:860
msgid "Members:"
msgstr "メンバー:"
-#: mod_shared_roster.erl:737
+#: mod_shared_roster.erl:868
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "表示グループ"
-#: mod_shared_roster.erl:746
+#: mod_shared_roster.erl:877
msgid "Group "
msgstr "グループ"
-#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751
+#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:715
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:758 web/ejabberd_web_admin.erl:822
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:897 web/ejabberd_web_admin.erl:1802
msgid "Submit"
msgstr "送信"
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:463
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:443
msgid "Birthday"
msgstr "誕生日"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:465
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "City"
msgstr "都道府県"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:464
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:444
msgid "Country"
msgstr "国"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:466
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:446
msgid "Email"
msgstr "メールアドレス"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:461
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:441
msgid "Family Name"
msgstr "姓"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
@@ -1134,351 +1166,368 @@ msgstr ""
"フォームを埋めて Jabber User を検索して下さい(* を使用すると部分文字列にマッ"
"チします)"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:458
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:438
msgid "Full Name"
msgstr "氏名"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:460
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:440
msgid "Middle Name"
msgstr "ミドルネーム"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:439 web/ejabberd_web_admin.erl:1791
msgid "Name"
msgstr "名"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:467
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Organization Name"
msgstr "会社名"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:468
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Organization Unit"
msgstr "部署名"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "Search users in "
msgstr "ユーザーの検索: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1359
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1414
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "検索を行うためにはクライアントが x:data をサポートする必要があります"
-#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376
+#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:356
msgid "vCard User Search"
msgstr "vCard ユーザー検索"
-#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430
+#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:533 mod_vcard_odbc.erl:410
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd vCard module"
-#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454
+#: mod_vcard.erl:459 mod_vcard_ldap.erl:543 mod_vcard_odbc.erl:434
msgid "Search Results for "
msgstr "検索結果: "
-#: mod_vcard_ldap.erl:455
+#: mod_vcard_ldap.erl:457
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "項目を埋めて Jabber User を検索して下さい"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:151 web/ejabberd_web_admin.erl:168
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "ejabberd Web 管理"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:647
msgid "Administration"
msgstr "管理"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:632 web/ejabberd_web_admin.erl:634
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:650 web/ejabberd_web_admin.erl:652
+msgid "(Raw)"
+msgstr "(Raw)"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:635
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "ヴァーチャルホスト"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:636 web/ejabberd_web_admin.erl:656
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1691
msgid "Nodes"
msgstr "ノード"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:637 web/ejabberd_web_admin.erl:657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:970 web/ejabberd_web_admin.erl:1724
msgid "Statistics"
msgstr "統計"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:653 web/ejabberd_web_admin.erl:912
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:918
msgid "Users"
msgstr "ユーザー"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:655 web/ejabberd_web_admin.erl:1416
msgid "Last Activity"
msgstr "活動履歴"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627
-msgid "(Raw)"
-msgstr "(Raw)"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:752 web/ejabberd_web_admin.erl:854
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:888
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "~s アクセスルール設定"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:885
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:905
msgid "ejabberd virtual hosts"
msgstr "ejabberd ヴァーチャルホスト"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:944
msgid "Users Last Activity"
msgstr "ユーザーの活動履歴"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:926
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:946
msgid "Period: "
msgstr "期間: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
msgid "Last month"
msgstr "先月"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:957
msgid "Last year"
msgstr "去年"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:938
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:958
msgid "All activity"
msgstr "全て"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:960
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Ordinaryテーブルを表示"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:962
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Integralテーブルを表示"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:971
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:981
+#, fuzzy
+msgid "Not Found"
+msgstr "ノードが見つかりません"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:996
msgid "Node not found"
msgstr "ノードが見つかりません"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1306
msgid "Host"
msgstr "ホスト"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1307
msgid "Registered Users"
msgstr "登録ユーザー"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1415
msgid "Offline Messages"
msgstr "オフラインメッセージ"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1472 web/ejabberd_web_admin.erl:1488
msgid "Registered Users:"
msgstr "登録ユーザー:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1474 web/ejabberd_web_admin.erl:1490
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Online Users:"
msgstr "オンラインユーザー:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1476
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "外向き s2s コネクション:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1478
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "外向き s2s サービス:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1543
msgid "Change Password"
msgstr "パスワードの変更"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546
msgid "User "
msgstr "ユーザー "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
msgid "Connected Resources:"
msgstr "接続リソース:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
msgid "Password:"
msgstr "パスワード"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
msgid "No Data"
msgstr "データ無し"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1714 web/ejabberd_web_admin.erl:1736
msgid "Node "
msgstr "ノード"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1723
msgid "Listened Ports"
msgstr "Listenポート"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1725 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2164
msgid "Update"
msgstr "更新"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2268
msgid "Restart"
msgstr "再起動"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1730 web/ejabberd_web_admin.erl:2270
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1744
msgid "RPC Call Error"
msgstr "RPC 呼び出しエラー"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1785
msgid "Database Tables at "
msgstr "データーベーステーブル: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792
msgid "Storage Type"
msgstr "ストレージタイプ"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742
-msgid "Size"
-msgstr "サイズ"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+msgid "Elements"
+msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1794
msgid "Memory"
msgstr "メモリ"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1811 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813
msgid "Backup of "
msgstr "バックアップ: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1815
+#, fuzzy
msgid ""
-"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If "
-"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"separately."
msgstr ""
"これらのオプションは組み込みの Mnesiaデーターベースをバックアップのみを行うこ"
"とに注意して下さい。もしも ODBCモジュールを使用している場合は SQLデーターベー"
"スのバックアップを別に行う必要があります。"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1820
msgid "Store binary backup:"
msgstr "バイナリバックアップの保存"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1824 web/ejabberd_web_admin.erl:1831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1853
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1827
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "直ちにバイナリバックアップからリストア"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1835
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr "ejabberd の再起動時にバイナリバックアップからリストア"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1842
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "プレーンテキストバックアップの保存"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1849
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "直ちにプレーンテキストバックアップからリストア"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1875
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Listen ポート: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
msgid "Modules at "
msgstr "モジュール: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "~p の統計"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929
msgid "Uptime:"
msgstr "起動時間"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
msgid "CPU Time:"
msgstr "CPU時間:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "トランザクションのコミット:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "トランザクションの失敗:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1944
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "トランザクションの再起動:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "トランザクションのログ: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1989
msgid "Update "
msgstr "更新 "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1997
msgid "Update plan"
msgstr "更新計画"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915
-msgid "Updated modules"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#, fuzzy
+msgid "Modified modules"
msgstr "モジュールを更新しました"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Update script"
msgstr "スクリプトの更新"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Low level update script"
msgstr "低レベル更新スクリプト"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
msgid "Script check"
msgstr "スクリプトチェック"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
msgid "Port"
msgstr "ポート"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145
+msgid "IP"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Module"
msgstr "モジュール"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2147 web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Options"
msgstr "オプション"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2166
msgid "Delete"
msgstr "削除"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2278
msgid "Start"
msgstr "開始"
+
+#~ msgid "Specified nickname is already registered"
+#~ msgstr "指定されたニックネームは既に登録されています"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "サイズ"
diff --git a/src/msgs/nl.msg b/src/msgs/nl.msg
index 778596334..d7391b58e 100644
--- a/src/msgs/nl.msg
+++ b/src/msgs/nl.msg
@@ -15,7 +15,6 @@
{"A friendly name for the node","Bijnaam voor deze knoop"}.
{"All activity","Alle activiteit"}.
{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Deze gebruiker toestaan te abonneren op deze pubsub node?"}.
-{"Allow users to change subject","Gebruikers mogen het onderwerp veranderen"}.
{"Allow users to query other users","Gebruikers mogen naar andere gebruikers verzoeken verzenden"}.
{"Allow users to send invites","Gebruikers mogen uitnodigingen verzenden"}.
{"Allow users to send private messages","Gebruikers mogen privéberichten verzenden"}.
@@ -43,7 +42,6 @@
{"City","Plaats"}.
{"Commands","Commando's"}.
{"Conference room does not exist","De chatruimte bestaat niet"}.
-{"Configuration for ","Instellingen van "}.
{"Configuration","Instellingen"}.
{"Connected Resources:","Verbonden bronnen:"}.
{"Country","Land"}.
@@ -126,8 +124,8 @@
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Er mogen geen privéberichten van het type \"groupchat\" worden verzonden"}.
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Er mogen geen privéberichten naar de chatruimte worden verzonden"}.
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
-{"January","januari"}.
{"Jabber ID ~s is invalid","De Jabber ID ~s is ongeldig"}.
+{"January","januari"}.
{"joins the room","betrad de chatruimte"}.
{"July","juli"}.
{"June","juni"}.
@@ -152,7 +150,6 @@
{"Max payload size in bytes","Maximumgrootte van bericht in bytes"}.
{"May","mei"}.
{"Members:","Groepsleden:"}.
-{"Membership required to enter this room","U moet lid zijn om deze chatruimte te kunnen betreden"}.
{"Memory","Geheugen"}.
{"Message body","Bericht"}.
{"Middle Name","Tussennaam"}.
@@ -166,8 +163,6 @@
{"Name","Naam"}.
{"Never","Nooit"}.
{"Nickname","Bijnaam"}.
-{"Nickname is already in use by another occupant","Deze bijnaam is al in gebruik door een andere aanwezige"}.
-{"Nickname is registered by another person","Deze bijnaam is al geregistreerd door iemand anders"}.
{"Nickname Registration at ","Registratie van een bijnaam op "}.
{"Nickname ~s does not exist in the room","De bijnaam ~s bestaat niet in deze chatruimte"}.
{"No body provided for announce message","De mededeling bevat geen bericht"}.
@@ -194,8 +189,6 @@
{"Online Users:","Online gebruikers:"}.
{"Online Users","Online gebruikers"}.
{"Only deliver notifications to available users","Notificaties alleen verzenden naar online gebruikers"}.
-{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Alleen moderators en deelnemers mogen het onderwerp van deze chatruimte veranderen"}.
-{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Alleen moderators mogen het onderwerp van deze chatruimte veranderen"}.
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Alleen aanwezigen mogen berichten naar de chatruimte verzenden"}.
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Alleen aanwezigen mogen verzoeken verzenden naar de chatruimte"}.
{"Only service administrators are allowed to send service messages","Alleen beheerders van deze dienst mogen mededelingen verzenden naar alle chatruimtes"}.
@@ -207,7 +200,6 @@
{"Outgoing s2s Servers:","Uitgaande s2s-verbindingen:"}.
{"Owner privileges required","U hebt eigenaarsprivileges nodig"}.
{"Packet","Pakket"}.
-{"Password required to enter this room","U hebt een wachtwoord nodig om deze chatruimte te kunnen betreden"}.
{"Password Verification","Wachtwoord Bevestiging"}.
{"Password:","Wachtwoord:"}.
{"Password","Wachtwoord"}.
@@ -233,7 +225,6 @@
{"Registered Users:","Geregistreerde gebruikers:"}.
{"Registered Users","Geregistreerde gebruikers"}.
{"Registration in mod_irc for ","Registratie van "}.
-{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Merk op dat volgende opties enkel backups maken van de ingebouwde database Mnesia. Als u (een) andere database(s) gebruikt dan moet u daarvan (een) afzonderlijke backup(s) maken."}.
{"Remote copy","Op andere nodes in de cluster"}.
{"Remove User","Gebruiker verwijderen"}.
{"Remove","Verwijderen"}.
@@ -272,8 +263,6 @@
{"Show Ordinary Table","Deel van tabel laten zien"}.
{"Shut Down Service","Stop Service"}.
{"~s invites you to the room ~s","~s nodigt je uit voor het groepsgesprek ~s"}.
-{"Size","Grootte"}.
-{"Specified nickname is already registered","De gekozen bijnaam is al geregistreerd"}.
{"Specify the access model","Geef toegangsmodel"}.
{"Specify the publisher model","Publicatietype opgeven"}.
{"~s's Offline Messages Queue","offline berichten van ~s"}.
@@ -312,7 +301,6 @@
{"Transactions Restarted:","Herstarte transacties:"}.
{"Tuesday","dinsdag"}.
{"Update","Bijwerken"}.
-{"Updated modules","Modules opwaarderen"}.
{"Update message of the day (don't send)","Bericht van de dag bijwerken (niet verzenden)"}.
{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Verander bericht-van-de-dag op alle hosts (niet versturen)"}.
{"Update ","Opwaarderen van "}.
@@ -323,7 +311,6 @@
{"User ","Gebruiker "}.
{"User","Gebruiker"}.
{"User Management","Gebruikersbeheer"}.
-{"Users are not allowed to register accounts so fast","Het is gebruikers niet toegestaan zo snel achter elkaar te registreren"}.
{"Users","Gebruikers"}.
{"Users Last Activity","Laatste activiteit van gebruikers"}.
{"Validate","Bevestigen"}.
diff --git a/src/msgs/nl.po b/src/msgs/nl.po
index a4253801f..a5afe4a81 100644
--- a/src/msgs/nl.po
+++ b/src/msgs/nl.po
@@ -8,18 +8,31 @@ msgstr ""
"X-Language: Dutch (nederlands)\n"
"X-Additional-Translator: Sander Devrieze\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651
+#: ejabberd_c2s.erl:358 ejabberd_c2s.erl:662
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Gebruik van STARTTLS is vereist"
-#: ejabberd_c2s.erl:434
+#: ejabberd_c2s.erl:442
msgid "No resource provided"
msgstr "Geen bron opgegeven"
-#: ejabberd_c2s.erl:1045
+#: ejabberd_c2s.erl:1067
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Vervangen door een nieuwe verbinding"
+#: ejabberd_captcha.erl:74 ejabberd_captcha.erl:106
+#, fuzzy
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Voer pad naar backupbestand in"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:78
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:212
+msgid "The captcha is valid."
+msgstr ""
+
#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
msgid "Commands"
msgstr "Commando's"
@@ -36,11 +49,11 @@ msgstr "Pong"
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "Wilt u het bericht van de dag verwijderen?"
-#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079
+#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1051 mod_configure.erl:1096
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
-#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084
+#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1056 mod_configure.erl:1101
msgid "Message body"
msgstr "Bericht"
@@ -64,7 +77,7 @@ msgstr "Stuur aankondiging aan alle gebruikers op alle hosts"
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Mededeling verzenden naar alle online gebruikers"
-#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074
+#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1046 mod_configure.erl:1091
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr ""
"Mededeling verzenden naar alle online gebruikers op alle virtuele hosts"
@@ -95,324 +108,321 @@ msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Verwijder bericht-van-de-dag op alle hosts"
#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280
-#: mod_configure.erl:453
+#: mod_configure.erl:466
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1721
msgid "Database"
msgstr "Database"
-#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:563
msgid "Start Modules"
msgstr "Modules starten"
-#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:564
msgid "Stop Modules"
msgstr "Modules stoppen"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1722
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
-#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:573
msgid "Restore"
msgstr "Binaire backup direct herstellen"
-#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:574
msgid "Dump to Text File"
msgstr "Backup naar een tekstbestand schrijven"
-#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:583
msgid "Import File"
msgstr "Bestand importeren"
-#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:584
msgid "Import Directory"
msgstr "Directory importeren"
-#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1025
msgid "Restart Service"
msgstr "Herstart Service"
-#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1070
msgid "Shut Down Service"
msgstr "Stop Service"
-#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1371
msgid "Add User"
msgstr "Gebruiker toevoegen"
-#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:487 mod_configure.erl:1187
msgid "Delete User"
msgstr "Verwijder Gebruiker"
-#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:488 mod_configure.erl:1199
msgid "End User Session"
msgstr "Verwijder Gebruikers-sessie"
-#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194
-#: mod_configure.erl:1206
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:489 mod_configure.erl:1211
+#: mod_configure.erl:1223
msgid "Get User Password"
msgstr "Gebruikerswachtwoord Opvragen"
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:490
msgid "Change User Password"
msgstr "Verander Gebruikerswachtwoord"
-#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:491 mod_configure.erl:1240
msgid "Get User Last Login Time"
msgstr "Tijd van Laatste Aanmelding Opvragen"
-#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:492 mod_configure.erl:1252
msgid "Get User Statistics"
msgstr "Gebruikers-statistieken Opvragen"
-#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:493
msgid "Get Number of Registered Users"
msgstr "Aantal Geregistreerde Gebruikers Opvragen"
-#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:494
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Aantal Aanwezige Gebruikers Opvragen"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:722
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:631
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:649 web/ejabberd_web_admin.erl:706
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:746
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Access control lists"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:828
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:633
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:651 web/ejabberd_web_admin.erl:813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:848
msgid "Access Rules"
msgstr "Access rules"
-#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454
+#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:467
msgid "User Management"
msgstr "Gebruikersbeheer"
-#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275
+#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:654
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:925 web/ejabberd_web_admin.erl:1308
msgid "Online Users"
msgstr "Online gebruikers"
-#: mod_configure.erl:456
+#: mod_configure.erl:469
msgid "All Users"
msgstr "Alle gebruikers"
-#: mod_configure.erl:457
+#: mod_configure.erl:470
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen"
-#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644
+#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1692
msgid "Running Nodes"
msgstr "Draaiende nodes"
-#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646
+#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1694
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Gestopte nodes"
-#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690
+#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1738
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
-#: mod_configure.erl:533
+#: mod_configure.erl:546
msgid "Backup Management"
msgstr "Backup"
-#: mod_configure.erl:534
+#: mod_configure.erl:547
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
msgstr "Importeer gebruikers via spool-bestanden van jabberd14"
-#: mod_configure.erl:649
+#: mod_configure.erl:667
msgid "To ~s"
msgstr "Naar ~s"
-#: mod_configure.erl:667
+#: mod_configure.erl:685
msgid "From ~s"
msgstr "Van ~s"
-#: mod_configure.erl:864
+#: mod_configure.erl:881
msgid "Database Tables Configuration at "
msgstr "Instellingen van databasetabellen op "
-#: mod_configure.erl:869
+#: mod_configure.erl:886
msgid "Choose storage type of tables"
msgstr "Opslagmethode voor tabellen kiezen"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Disc only copy"
msgstr "Harde schijf"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM and disc copy"
msgstr "RAM en harde schijf"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM copy"
msgstr "RAM"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Remote copy"
msgstr "Op andere nodes in de cluster"
-#: mod_configure.erl:901
+#: mod_configure.erl:918
msgid "Stop Modules at "
msgstr "Modules stoppen op "
-#: mod_configure.erl:905
+#: mod_configure.erl:922
msgid "Choose modules to stop"
msgstr "Selecteer de modules die u wilt stoppen"
-#: mod_configure.erl:920
+#: mod_configure.erl:937
msgid "Start Modules at "
msgstr "Modules starten op "
-#: mod_configure.erl:924
+#: mod_configure.erl:941
msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
msgstr "Voer lijst met op te starten modules als volgt in: {Module, [Opties]}"
-#: mod_configure.erl:925
+#: mod_configure.erl:942
msgid "List of modules to start"
msgstr "Lijst met op te starten modules"
-#: mod_configure.erl:934
+#: mod_configure.erl:951
msgid "Backup to File at "
msgstr "Binaire backup maken op "
-#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952
+#: mod_configure.erl:955 mod_configure.erl:969
msgid "Enter path to backup file"
msgstr "Voer pad naar backupbestand in"
-#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967
-#: mod_configure.erl:981
+#: mod_configure.erl:956 mod_configure.erl:970 mod_configure.erl:984
+#: mod_configure.erl:998
msgid "Path to File"
msgstr "Pad naar bestand"
-#: mod_configure.erl:948
+#: mod_configure.erl:965
msgid "Restore Backup from File at "
msgstr "Binaire backup direct herstellen op "
-#: mod_configure.erl:962
+#: mod_configure.erl:979
msgid "Dump Backup to Text File at "
msgstr "Backup naar een tekstbestand schrijven op "
-#: mod_configure.erl:966
+#: mod_configure.erl:983
msgid "Enter path to text file"
msgstr "Voer pad naar backupbestand in"
-#: mod_configure.erl:976
+#: mod_configure.erl:993
msgid "Import User from File at "
msgstr "Importeer gebruiker via bestand op "
-#: mod_configure.erl:980
+#: mod_configure.erl:997
msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
msgstr "Voer pad naar jabberd14-spool-bestand in"
-#: mod_configure.erl:990
+#: mod_configure.erl:1007
msgid "Import Users from Dir at "
msgstr "Gebruikers importeren vanaf directory op "
-#: mod_configure.erl:994
+#: mod_configure.erl:1011
msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
msgstr "Voer pad naar jabberd14-spool-directory in"
-#: mod_configure.erl:995
+#: mod_configure.erl:1012
msgid "Path to Dir"
msgstr "Pad naar directory"
-#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056
+#: mod_configure.erl:1028 mod_configure.erl:1073
msgid "Time delay"
msgstr "Vertraging"
-#: mod_configure.erl:1094
+#: mod_configure.erl:1111
msgid "Access Control List Configuration"
msgstr "Instellingen van access control lists"
-#: mod_configure.erl:1098
+#: mod_configure.erl:1115
msgid "Access control lists"
msgstr "Access control lists"
-#: mod_configure.erl:1122
+#: mod_configure.erl:1139
msgid "Access Configuration"
msgstr "Toegangsinstellingen"
-#: mod_configure.erl:1126
+#: mod_configure.erl:1143
msgid "Access rules"
msgstr "Access rules"
-#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185
-#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226
-#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647
-#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910
-#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457
+#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
+#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
+#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:822 mod_roster_odbc.erl:922
+#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:546 mod_vcard_odbc.erl:437
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600
-#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331
+#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
+#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2801
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1364
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
-#: mod_configure.erl:1161
+#: mod_configure.erl:1178
msgid "Password Verification"
msgstr "Wachtwoord Bevestiging"
-#: mod_configure.erl:1252
+#: mod_configure.erl:1269
msgid "Number of registered users"
msgstr "Aantal Geregistreerde Gebruikers"
-#: mod_configure.erl:1266
+#: mod_configure.erl:1283
msgid "Number of online users"
msgstr "Aantal Aanwezige Gebruikers"
-#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397
+#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1430
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
-#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411
+#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1444
msgid "Online"
msgstr "Online"
-#: mod_configure.erl:1648
+#: mod_configure.erl:1671
msgid "Last login"
msgstr "Laatste Aanmelding"
-#: mod_configure.erl:1668
+#: mod_configure.erl:1692
msgid "Roster size"
msgstr "Contactlijst Groote"
-#: mod_configure.erl:1669
+#: mod_configure.erl:1693
msgid "IP addresses"
msgstr "IP-adres"
-#: mod_configure.erl:1670
+#: mod_configure.erl:1694
msgid "Resources"
msgstr "Bronnen"
-#: mod_configure.erl:1796
+#: mod_configure.erl:1820
msgid "Administration of "
msgstr "Beheer van "
-#: mod_configure.erl:1799
+#: mod_configure.erl:1823
msgid "Action on user"
msgstr "Actie op gebruiker"
-#: mod_configure.erl:1803
+#: mod_configure.erl:1827
msgid "Edit Properties"
msgstr "Eigenschappen bewerken"
-#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
+#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1556
msgid "Remove User"
msgstr "Gebruiker verwijderen"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305
+#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:335
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "De toegang werd geweigerd door het beleid van deze dienst"
@@ -420,32 +430,32 @@ msgstr "De toegang werd geweigerd door het beleid van deze dienst"
msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC Transport"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:325
+#: mod_irc/mod_irc.erl:323
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "ejabberd's IRC-module"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:443
+#: mod_irc/mod_irc.erl:441
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
"U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om dit IRC-transport in te "
"stellen"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:450
+#: mod_irc/mod_irc.erl:448
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Registratie van "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:455
+#: mod_irc/mod_irc.erl:453
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers"
msgstr ""
"Voer de gebruikersnaam en de coderingen in die u wilt gebruiken voor "
"verbindingen met IRC-servers"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:460
+#: mod_irc/mod_irc.erl:458
msgid "IRC Username"
msgstr "Gebruikersnaam voor IRC:"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:470
+#: mod_irc/mod_irc.erl:468
msgid ""
"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list "
"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this "
@@ -455,7 +465,7 @@ msgstr ""
"voor elke server te werk op als volgt: '{\"IRC-server\", \"codering\"}'. "
"Standaard gebruikt dit IRC-transport de codering \"~s\"."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:480
+#: mod_irc/mod_irc.erl:478
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
@@ -463,208 +473,210 @@ msgstr ""
"Voorbeeld: [{\"irc.example.org\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.example.net\", "
"\"iso8859-1\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:485
+#: mod_irc/mod_irc.erl:483
msgid "Encodings"
msgstr "Coderingen:"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:403
+#: mod_muc/mod_muc.erl:433
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr ""
"Alleen beheerders van deze dienst mogen mededelingen verzenden naar alle "
"chatruimtes"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:446
+#: mod_muc/mod_muc.erl:478
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr ""
"De aanmaak van de chatruimte is verhinderd door de instellingen van deze "
"server"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:453
+#: mod_muc/mod_muc.erl:485
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "De chatruimte bestaat niet"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:510
+#: mod_muc/mod_muc.erl:549
msgid "Chatrooms"
msgstr "Groepsgesprekken"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:561
+#: mod_muc/mod_muc.erl:668
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr ""
"U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om een bijnaam te registreren"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:567
+#: mod_muc/mod_muc.erl:674
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Registratie van een bijnaam op "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:571
+#: mod_muc/mod_muc.erl:678
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Voer de bijnaam in die u wilt registreren"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:462
+#: mod_muc/mod_muc.erl:679 mod_roster.erl:823 mod_roster_odbc.erl:923
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:442
msgid "Nickname"
msgstr "Bijnaam"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:611
-msgid "Specified nickname is already registered"
-msgstr "De gekozen bijnaam is al geregistreerd"
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_room.erl:924
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "Deze bijnaam is al geregistreerd door iemand anders"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:635
+#: mod_muc/mod_muc.erl:742
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "U moet het veld \"bijnaam\" invullen"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:657
+#: mod_muc/mod_muc.erl:764
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "ejabberd's MUC module"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:364
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "De instellingen van de chatruimte werden veranderd"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:367
msgid "joins the room"
msgstr "betrad de chatruimte"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:370 mod_muc/mod_muc_log.erl:373
msgid "leaves the room"
msgstr "verliet de chatruimte"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:379
msgid "has been banned"
msgstr "werd verbannen"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:382 mod_muc/mod_muc_log.erl:385
msgid "has been kicked"
msgstr "werd gekicked"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:388
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "is weggestuurd vanwege een affiliatieverandering"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:391
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr ""
"is weggestuurd omdat de chatruimte vanaf heden alleen toegankelijk is voor "
"leden"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:394
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "is weggestuurd omdat het systeem gestopt wordt"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:397
msgid "is now known as"
msgstr "heet nu"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:400 mod_muc/mod_muc_log.erl:661
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2032
msgid " has set the subject to: "
msgstr " veranderde het onderwerp in: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:431
msgid "Monday"
msgstr "maandag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:432
msgid "Tuesday"
msgstr "dinsdag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:433
msgid "Wednesday"
msgstr "woensdag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:434
msgid "Thursday"
msgstr "donderdag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:435
msgid "Friday"
msgstr "vrijdag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:436
msgid "Saturday"
msgstr "zaterdag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:437
msgid "Sunday"
msgstr "zondag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:441
msgid "January"
msgstr "januari"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:442
msgid "February"
msgstr "februari"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:443
msgid "March"
msgstr "maart"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:444
msgid "April"
msgstr "april"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
msgid "May"
msgstr "mei"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
msgid "June"
msgstr "juni"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
msgid "July"
msgstr "juli"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
msgid "August"
msgstr "augustus"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
msgid "September"
msgstr "september"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
msgid "October"
msgstr "oktober"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
msgid "November"
msgstr "november"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
msgid "December"
msgstr "december"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:719
msgid "Room Configuration"
msgstr "Instellingen van de chatruimte"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:820 mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
msgid "Room title"
msgstr "Naam van de chatruimte"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:167
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "Dataverkeerslimiet overschreden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:239
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr ""
"Deze deelnemer wordt weggestuurd vanwege het sturen van een "
"foutmeldingsbericht"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:248
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "Er mogen geen privéberichten naar de chatruimte worden verzonden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:293
msgid "Improper message type"
msgstr "Onjuist berichttype"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:403
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
@@ -672,484 +684,504 @@ msgstr ""
"Deze deelnemer wordt weggestuurd vanwege het sturen van een "
"foutmeldingsbericht aan een andere deelnemer"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:416
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr ""
"Er mogen geen privéberichten van het type \"groupchat\" worden verzonden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "De ontvanger is niet in de chatruimte"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:823
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Alleen aanwezigen mogen berichten naar de chatruimte verzenden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:457
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "Het is niet toegestaan priveberichten te sturen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Alleen aanwezigen mogen verzoeken verzenden naar de chatruimte"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr ""
"Er mogen geen verzoeken verzenden worden naar deelnemers in deze chatruimte"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:600
msgid "private, "
msgstr "privé, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:799
+#, fuzzy
msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room"
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
msgstr ""
"Alleen moderators en deelnemers mogen het onderwerp van deze chatruimte "
"veranderen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853
-msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
+#, fuzzy
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Alleen moderators mogen het onderwerp van deze chatruimte veranderen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:814
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Bezoekers mogen geen berichten verzenden naar alle aanwezigen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:882
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Deze deelnemer wordt weggestuurd vanwege het sturen van een foutmelding-"
"aanwezigheid"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:900
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Het is bezoekers niet toegestaan hun naam te veranderen in dit kanaal"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484
-msgid "Nickname is already in use by another occupant"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:913 mod_muc/mod_muc_room.erl:1503
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Deze bijnaam is al in gebruik door een andere aanwezige"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
-msgid "Nickname is registered by another person"
-msgstr "Deze bijnaam is al geregistreerd door iemand anders"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "U werd verbannen uit deze chatruimte"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476
-msgid "Membership required to enter this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1495
+#, fuzzy
+msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "U moet lid zijn om deze chatruimte te kunnen betreden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1531
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Deze chatruimte is niet anoniem"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536
-msgid "Password required to enter this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1557
+#, fuzzy
+msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "U hebt een wachtwoord nodig om deze chatruimte te kunnen betreden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
+msgid "Unable to generate a captcha"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1589
msgid "Incorrect password"
msgstr "Foutief wachtwoord"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2087
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "U hebt beheerdersprivileges nodig"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2102
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "U hebt moderatorprivileges nodig"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2257
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "De Jabber ID ~s is ongeldig"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2271
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "De bijnaam ~s bestaat niet in deze chatruimte"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2297 mod_muc/mod_muc_room.erl:2673
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Ongeldige affiliatie: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Ongeldige rol: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2650 mod_muc/mod_muc_room.erl:2686
msgid "Owner privileges required"
msgstr "U hebt eigenaarsprivileges nodig"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672
-msgid "Configuration for "
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2772
+#, fuzzy
+msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Instellingen van "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 mod_muc/mod_muc_room.erl:3187
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "Beschrijving:"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2787
msgid "Make room persistent"
msgstr "Chatruimte blijvend maken"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2792
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Chatruimte doorzoekbaar maken"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
msgid "Make participants list public"
msgstr "Deelnemerslijst publiek maken"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2798
msgid "Make room password protected"
msgstr "Chatruimte beveiligen met een wachtwoord"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Maximum aantal aanwezigen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2816
msgid "No limit"
msgstr "Geen limiet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2827
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Jabber ID's kunnen achterhaald worden door"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
msgid "moderators only"
msgstr "moderators"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2837
msgid "anyone"
msgstr "iedereen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2839
msgid "Make room members-only"
msgstr "Chatruimte enkel toegankelijk maken voor leden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2842
msgid "Make room moderated"
msgstr "Chatruimte gemodereerd maken"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
msgid "Default users as participants"
msgstr "Gebruikers standaard instellen als deelnemers"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754
-msgid "Allow users to change subject"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2848
+#, fuzzy
+msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Gebruikers mogen het onderwerp veranderen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2851
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Gebruikers mogen privéberichten verzenden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2854
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Gebruikers mogen naar andere gebruikers verzoeken verzenden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Gebruikers mogen uitnodigingen verzenden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2860
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Sta bezoekers toe hun statusbericht in te stellen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2863
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Sta bezoekers toe hun naam te veranderen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2869
+#, fuzzy
+msgid "Make room captcha protected"
+msgstr "Chatruimte beveiligen met een wachtwoord"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2878
msgid "Enable logging"
msgstr "Logs aanzetten"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr ""
"U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om deze chatruimte in te "
"stellen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189
msgid "Number of occupants"
msgstr "Aantal aanwezigen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s nodigt je uit voor het groepsgesprek ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "the password is"
msgstr "het wachtwoord is"
-#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296
+#: mod_offline.erl:451 mod_offline_odbc.erl:303
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr ""
"Te veel offline berichten voor dit contactpersoon. Het bericht is niet "
"opgeslagen."
-#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351
+#: mod_offline.erl:500 mod_offline_odbc.erl:358
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "offline berichten van ~s"
-#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847
-#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908
+#: mod_offline.erl:503 mod_offline_odbc.erl:361 mod_roster.erl:866
+#: mod_roster_odbc.erl:966 mod_shared_roster.erl:778 mod_shared_roster.erl:879
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:708 web/ejabberd_web_admin.erl:748
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:815 web/ejabberd_web_admin.erl:850
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1352
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1548 web/ejabberd_web_admin.erl:1716
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1748 web/ejabberd_web_admin.erl:1810
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1878 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
msgid "Submitted"
msgstr "Verzonden"
-#: mod_offline.erl:506
+#: mod_offline.erl:511
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
-#: mod_offline.erl:507
+#: mod_offline.erl:512
msgid "From"
msgstr "Van"
-#: mod_offline.erl:508
+#: mod_offline.erl:513
msgid "To"
msgstr "Aan"
-#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362
+#: mod_offline.erl:514 mod_offline_odbc.erl:369
msgid "Packet"
msgstr "Pakket"
-#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838
+#: mod_offline.erl:527 mod_offline_odbc.erl:382 mod_shared_roster.erl:785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:756 web/ejabberd_web_admin.erl:858
msgid "Delete Selected"
msgstr "Geselecteerde verwijderen"
-#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440
+#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Offline berichten:"
-#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192
+#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#, fuzzy
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Offline berichten"
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:209
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1022
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publish-Subscribe"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1118
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd Publish-Subscribe module"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1271
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "PubSub abonnee verzoek"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1273
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Beslis of dit verzoek tot abonneren zal worden goedgekeurd"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1279
msgid "Node ID"
msgstr "Node ID"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1284
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Abonnee Adres"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1290
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Deze gebruiker toestaan te abonneren op deze pubsub node?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3005
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Berichten bezorgen samen met gebeurtenisnotificaties"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3006
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Gebeurtenisbevestigingen Sturen"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3007
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Abonnees informeren wanneer de instellingen van de node veranderen"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3008
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Abonnees informeren wanneer de node verwijderd word"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3009
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Abonnees informeren wanneer items verwijderd worden uit de node"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3010
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Items in het geheugen bewaren"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3011
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Bijnaam voor deze knoop"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3012
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Maximum aantal in het geheugen te bewaren items"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3013
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Abonnementsaanvraag toestaan"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3014
msgid "Specify the access model"
msgstr "Geef toegangsmodel"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3017
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Contactlijst-groepen die mogen abonneren"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3018
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Publicatietype opgeven"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3020
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Maximumgrootte van bericht in bytes"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3021
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Wanneer het laatst gepubliceerde item verzonden moet worden"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3023
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Notificaties alleen verzenden naar online gebruikers"
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:190
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr ""
"Kies een gebruikersnaam en een wachtwoord om u te registreren op deze server"
-#: mod_register.erl:232
-msgid "Users are not allowed to register accounts so fast"
+#: mod_register.erl:243
+#, fuzzy
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Het is gebruikers niet toegestaan zo snel achter elkaar te registreren"
-#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898
+#: mod_roster.erl:817 mod_roster_odbc.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1671 web/ejabberd_web_admin.erl:1682
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912
+#: mod_roster.erl:824 mod_roster_odbc.erl:924
msgid "Subscription"
msgstr "Inschrijving"
-#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913
+#: mod_roster.erl:825 mod_roster_odbc.erl:925
msgid "Pending"
msgstr "Bezig"
-#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914
+#: mod_roster.erl:826 mod_roster_odbc.erl:926
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
-#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941
+#: mod_roster.erl:853 mod_roster_odbc.erl:953
msgid "Validate"
msgstr "Bevestigen"
-#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949
+#: mod_roster.erl:861 mod_roster_odbc.erl:961
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
-#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952
+#: mod_roster.erl:864 mod_roster_odbc.erl:964
msgid "Roster of "
msgstr "Roster van "
-#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649
-#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
+#: mod_roster.erl:867 mod_roster_odbc.erl:967 mod_shared_roster.erl:779
+#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:709
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:816
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:851 web/ejabberd_web_admin.erl:891
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1353 web/ejabberd_web_admin.erl:1549
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1717 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
msgid "Bad format"
msgstr "Slecht formaat"
-#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962
+#: mod_roster.erl:874 mod_roster_odbc.erl:974
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Jabber ID toevoegen"
-#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043
+#: mod_roster.erl:973 mod_roster_odbc.erl:1073
msgid "Roster"
msgstr "Roster"
-#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646
-#: mod_shared_roster.erl:745
+#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776
+#: mod_shared_roster.erl:876
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Gedeelde rostergroepen"
-#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082
+#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1222
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Add New"
msgstr "Toevoegen"
-#: mod_shared_roster.erl:716
+#: mod_shared_roster.erl:847
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
-#: mod_shared_roster.erl:721
+#: mod_shared_roster.erl:852
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"
-#: mod_shared_roster.erl:729
+#: mod_shared_roster.erl:860
msgid "Members:"
msgstr "Groepsleden:"
-#: mod_shared_roster.erl:737
+#: mod_shared_roster.erl:868
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Weergegeven groepen:"
-#: mod_shared_roster.erl:746
+#: mod_shared_roster.erl:877
msgid "Group "
msgstr "Groep "
-#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751
+#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:715
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:758 web/ejabberd_web_admin.erl:822
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:897 web/ejabberd_web_admin.erl:1802
msgid "Submit"
msgstr "Verzenden"
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:463
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:443
msgid "Birthday"
msgstr "Geboortedatum"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:465
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "City"
msgstr "Plaats"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:464
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:444
msgid "Country"
msgstr "Land"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:466
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:446
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:461
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:441
msgid "Family Name"
msgstr "Achternaam"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
@@ -1157,352 +1189,369 @@ msgstr ""
"Gebruik de velden om te zoeken (Voeg achteraan het teken * toe om te zoeken "
"naar alles wat met het eerste deel begint.)."
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:458
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:438
msgid "Full Name"
msgstr "Volledige naam"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:460
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:440
msgid "Middle Name"
msgstr "Tussennaam"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:439 web/ejabberd_web_admin.erl:1791
msgid "Name"
msgstr "Naam"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:467
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Organization Name"
msgstr "Organisatie"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:468
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Organization Unit"
msgstr "Afdeling"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "Search users in "
msgstr "Gebruikers zoeken in "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1359
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1414
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om te zoeken"
-#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376
+#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:356
msgid "vCard User Search"
msgstr "Gebruikers zoeken"
-#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430
+#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:533 mod_vcard_odbc.erl:410
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd's vCard-module"
-#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454
+#: mod_vcard.erl:459 mod_vcard_ldap.erl:543 mod_vcard_odbc.erl:434
msgid "Search Results for "
msgstr "Zoekresultaten voor "
-#: mod_vcard_ldap.erl:455
+#: mod_vcard_ldap.erl:457
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Vul de velden in om te zoeken naar Jabber-gebruikers op deze server"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:151 web/ejabberd_web_admin.erl:168
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "ejabberd Webbeheer"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:647
msgid "Administration"
msgstr "Beheer"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:632 web/ejabberd_web_admin.erl:634
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:650 web/ejabberd_web_admin.erl:652
+msgid "(Raw)"
+msgstr "(Ruw)"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:635
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Virtuele hosts"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:636 web/ejabberd_web_admin.erl:656
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1691
msgid "Nodes"
msgstr "Nodes"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:637 web/ejabberd_web_admin.erl:657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:970 web/ejabberd_web_admin.erl:1724
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:653 web/ejabberd_web_admin.erl:912
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:918
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:655 web/ejabberd_web_admin.erl:1416
msgid "Last Activity"
msgstr "Laatste activiteit"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627
-msgid "(Raw)"
-msgstr "(Ruw)"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:752 web/ejabberd_web_admin.erl:854
msgid "Raw"
msgstr "Ruw"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:888
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "Access rules op ~s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:885
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:905
msgid "ejabberd virtual hosts"
msgstr "Virtuele hosts"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:944
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Laatste activiteit van gebruikers"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:926
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:946
msgid "Period: "
msgstr "Periode: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
msgid "Last month"
msgstr "Afgelopen maand"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:957
msgid "Last year"
msgstr "Afgelopen jaar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:938
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:958
msgid "All activity"
msgstr "Alle activiteit"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:960
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Deel van tabel laten zien"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:962
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Volledige tabel laten zien"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:971
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:981
+#, fuzzy
+msgid "Not Found"
+msgstr "Node niet gevonden"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:996
msgid "Node not found"
msgstr "Node niet gevonden"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1306
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1307
msgid "Registered Users"
msgstr "Geregistreerde gebruikers"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1415
msgid "Offline Messages"
msgstr "Offline berichten"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1472 web/ejabberd_web_admin.erl:1488
msgid "Registered Users:"
msgstr "Geregistreerde gebruikers:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1474 web/ejabberd_web_admin.erl:1490
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Online Users:"
msgstr "Online gebruikers:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1476
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1478
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1543
msgid "Change Password"
msgstr "Wachtwoord wijzigen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546
msgid "User "
msgstr "Gebruiker "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Verbonden bronnen:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
msgid "No Data"
msgstr "Geen gegevens"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1714 web/ejabberd_web_admin.erl:1736
msgid "Node "
msgstr "Node "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1723
msgid "Listened Ports"
msgstr "Openstaande poorten"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1725 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2164
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2268
msgid "Restart"
msgstr "Herstarten"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1730 web/ejabberd_web_admin.erl:2270
msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1744
msgid "RPC Call Error"
msgstr "RPC-oproepfout"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1785
msgid "Database Tables at "
msgstr "Databasetabellen van "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792
msgid "Storage Type"
msgstr "Opslagmethode"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+msgid "Elements"
+msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1794
msgid "Memory"
msgstr "Geheugen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1811 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813
msgid "Backup of "
msgstr "Backup maken van "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1815
+#, fuzzy
msgid ""
-"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If "
-"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"separately."
msgstr ""
"Merk op dat volgende opties enkel backups maken van de ingebouwde database "
"Mnesia. Als u (een) andere database(s) gebruikt dan moet u daarvan (een) "
"afzonderlijke backup(s) maken."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1820
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Binaire backup maken:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1824 web/ejabberd_web_admin.erl:1831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1853
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1827
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Binaire backup direct herstellen:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1835
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Binaire backup herstellen na herstart van ejabberd (vereist minder geheugen):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1842
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Backup naar een tekstbestand schrijven:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1849
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Backup in een tekstbestand direct herstellen:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1875
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Openstaande poorten op "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
msgid "Modules at "
msgstr "Modules op "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statistieken van ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929
msgid "Uptime:"
msgstr "Uptime:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
msgid "CPU Time:"
msgstr "Processortijd:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Bevestigde transacties:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Afgebroken transacties:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1944
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Herstarte transacties:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Gelogde transacties:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1989
msgid "Update "
msgstr "Opwaarderen van "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1997
msgid "Update plan"
msgstr "Plan voor de opwaardering"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915
-msgid "Updated modules"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#, fuzzy
+msgid "Modified modules"
msgstr "Modules opwaarderen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Update script"
msgstr "Script voor de opwaardering"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Low level update script"
msgstr "Lowlevel script voor de opwaardering"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
msgid "Script check"
msgstr "Controle van script"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
msgid "Port"
msgstr "Poort"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145
+msgid "IP"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Module"
msgstr "Module"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2147 web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Options"
msgstr "Opties"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2166
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2278
msgid "Start"
msgstr "Starten"
+
+#~ msgid "Specified nickname is already registered"
+#~ msgstr "De gekozen bijnaam is al geregistreerd"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Grootte"
diff --git a/src/msgs/no.msg b/src/msgs/no.msg
index d8f407aa1..5a6f0251c 100644
--- a/src/msgs/no.msg
+++ b/src/msgs/no.msg
@@ -14,8 +14,7 @@
{"Administrator privileges required","Administratorprivilegier kreves"}.
{"A friendly name for the node","Et vennlig navn for noden"}.
{"All activity","All aktivitet"}.
-{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Tillat denne JID å abonnere på denne pubsub noden?"}.
-{"Allow users to change subject","Tillat brukere å endre emne"}.
+{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Tillat denne Jabber ID å abonnere på denne pubsub noden?"}.
{"Allow users to query other users","Tillat brukere å sende forespørsel til andre brukere"}.
{"Allow users to send invites","Tillat brukere å sende invitasjoner"}.
{"Allow users to send private messages","Tillat brukere å sende private meldinger"}.
@@ -43,7 +42,6 @@
{"City","By"}.
{"Commands","Kommandoer"}.
{"Conference room does not exist","Konferanserommet finnes ikke"}.
-{"Configuration for ","Konfigurasjon for "}.
{"Configuration","Konfigurasjon"}.
{"Connected Resources:","Tilkoblede Ressurser:"}.
{"Country","Land"}.
@@ -126,8 +124,8 @@
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Det er ikke tillatt å sende private meldinger med typen \"groupchat\""}.
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Det er ikke tillatt å sende private meldinger til konferansen"}.
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
+{"Jabber ID ~s is invalid","Ugyldig Jabber ID ~s"}.
{"January","januar"}.
-{"Jabber ID ~s is invalid","Ugyldig JID ~s"}.
{"joins the room","kommer inn i rommet"}.
{"July","juli"}.
{"June","juni"}.
@@ -151,7 +149,6 @@
{"Max # of items to persist","Høyeste # elementer som skal lagres"}.
{"Max payload size in bytes","Største innholdsstørrelse i byte"}.
{"May","mai"}.
-{"Membership required to enter this room","Du må være medlem for å gå inn i dette rommet"}.
{"Members:","Medlemmer:"}.
{"Memory","Minne"}.
{"Message body","Meldingskropp"}.
@@ -165,8 +162,6 @@
{"Name:","Navn:"}.
{"Name","Navn"}.
{"Never","Aldri"}.
-{"Nickname is already in use by another occupant","Kallenavnet er allerede i bruk av en annen bruker"}.
-{"Nickname is registered by another person","Kallenavnet er reservert av en annen person"}.
{"Nickname","Kallenavn"}.
{"Nickname Registration at ","Registrer Kallenavn på "}.
{"Nickname ~s does not exist in the room","Kallenavn ~s eksisterer ikke i dette rommet"}.
@@ -194,8 +189,6 @@
{"Online Users:","Tilkoblede Brukere:"}.
{"Online Users","Tilkoblede Brukere"}.
{"Only deliver notifications to available users","Send kunngjøringer bare til tilgjengelige brukere"}.
-{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Bare redaktører og deltakere kan endre emnet i dette rommet"}.
-{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Bare redaktører kan endre emnet i dette rommet"}.
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Bare deltakere får sende normale meldinger til konferansen"}.
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Bare deltakere er tillatt å sende forespørsler til konferansen"}.
{"Only service administrators are allowed to send service messages","Bare tjeneste administratorer er tilatt å sende tjeneste meldinger"}.
@@ -209,7 +202,6 @@
{"Packet","Pakke"}.
{"Password:","Passord:"}.
{"Password","Passord"}.
-{"Password required to enter this room","Passord kreves for å komme inn i dette rommet"}.
{"Password Verification","Passord Bekreftelse"}.
{"Path to Dir","Sti til Katalog"}.
{"Path to File","Sti til Fil"}.
@@ -219,7 +211,7 @@
{"Ping","Ping"}.
{"Pong","Pong"}.
{"Port","Port"}.
-{"Present real Jabber IDs to","Presenter ekte JIDer til"}.
+{"Present real Jabber IDs to","Presenter ekte Jabber IDer til"}.
{"private, ","privat, "}.
{"Publish-Subscribe","Publish-Subscribe"}.
{"PubSub subscriber request","PubSub abonements forespørsel"}.
@@ -233,7 +225,6 @@
{"Registered Users:","Registrerte Brukere:"}.
{"Registered Users","Registrerte Brukere"}.
{"Registration in mod_irc for ","Registrering i mod_irc for "}.
-{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Merk at disse valgene vil bare sikkerhetskopiere den innebygde Mnesia databasen. Dersom du bruker ODBC modulen må du også ta backup av din SQL database."}.
{"Remote copy","Lagres ikke lokalt"}.
{"Remove","Fjern"}.
{"Remove User","Fjern Bruker"}.
@@ -272,8 +263,6 @@
{"Show Ordinary Table","Vis Ordinær Tabell"}.
{"Shut Down Service","Avslutt Tjeneste"}.
{"~s invites you to the room ~s","~s inviterer deg til rommet ~s"}.
-{"Size","Størrelse"}.
-{"Specified nickname is already registered","Dette kallenavnet er allerede registrert"}.
{"Specify the access model","Spesifiser aksess modellen"}.
{"Specify the publisher model","Angi publiserings modell"}.
{"~s's Offline Messages Queue","~ss kø for Frakoblede Meldinger"}.
@@ -311,7 +300,6 @@
{"Transactions Logged:","Loggede Transasksjoner:"}.
{"Transactions Restarted:","Omstartede Transasksjoner:"}.
{"Tuesday","tirsdag"}.
-{"Updated modules","Oppdater moduler"}.
{"Update message of the day (don't send)","Oppdater melding for dagen (ikke send)"}.
{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Oppdater melding for dagen på alle maskiner (ikke send)"}.
{"Update ","Oppdater "}.
@@ -323,7 +311,6 @@
{"User ","Bruker "}.
{"User","Bruker"}.
{"User Management","Bruker Behandling"}.
-{"Users are not allowed to register accounts so fast","Brukere får ikke lov til å registrere kontoer så fort"}.
{"Users","Brukere"}.
{"Users Last Activity","Brukers Siste Aktivitet"}.
{"Validate","Bekrefte gyldighet"}.
diff --git a/src/msgs/no.po b/src/msgs/no.po
index 081c21ef8..69c327339 100644
--- a/src/msgs/no.po
+++ b/src/msgs/no.po
@@ -7,18 +7,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Norwegian (bokmål)\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651
+#: ejabberd_c2s.erl:358 ejabberd_c2s.erl:662
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Bruk av STARTTLS kreves"
-#: ejabberd_c2s.erl:434
+#: ejabberd_c2s.erl:442
msgid "No resource provided"
msgstr "Ingen ressurs angitt"
-#: ejabberd_c2s.erl:1045
+#: ejabberd_c2s.erl:1067
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Erstattet av en ny tilkobling"
+#: ejabberd_captcha.erl:74 ejabberd_captcha.erl:106
+#, fuzzy
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Skriv inn sti til tekstfil"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:78
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:212
+msgid "The captcha is valid."
+msgstr ""
+
#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
msgid "Commands"
msgstr "Kommandoer"
@@ -35,11 +48,11 @@ msgstr "Pong"
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "Virkelig slette melding for dagen?"
-#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079
+#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1051 mod_configure.erl:1096
msgid "Subject"
msgstr "Tittel"
-#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084
+#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1056 mod_configure.erl:1101
msgid "Message body"
msgstr "Meldingskropp"
@@ -63,7 +76,7 @@ msgstr "Send kunngjøring til alle brukere på alle maskiner"
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Send kunngjøring alle tilkoblede brukere"
-#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074
+#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1046 mod_configure.erl:1091
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr "Send kunngjøring til alle tilkoblede brukere på alle maskiner"
@@ -92,324 +105,321 @@ msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Slett melding for dagen på alle maskiner"
#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280
-#: mod_configure.erl:453
+#: mod_configure.erl:466
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasjon"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1721
msgid "Database"
msgstr "Database"
-#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:563
msgid "Start Modules"
msgstr "Start Moduler"
-#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:564
msgid "Stop Modules"
msgstr "Stop Moduler"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1722
msgid "Backup"
msgstr "Sikkerhetskopier"
-#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:573
msgid "Restore"
msgstr "Gjenopprett"
-#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:574
msgid "Dump to Text File"
msgstr "Dump til Tekstfil"
-#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:583
msgid "Import File"
msgstr "Importer File"
-#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:584
msgid "Import Directory"
msgstr "Importer Katalog"
-#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1025
msgid "Restart Service"
msgstr "Start Tjeneste på Nytt"
-#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1070
msgid "Shut Down Service"
msgstr "Avslutt Tjeneste"
-#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1371
msgid "Add User"
msgstr "Legg til Bruker"
-#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:487 mod_configure.erl:1187
msgid "Delete User"
msgstr "Slett Bruker"
-#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:488 mod_configure.erl:1199
msgid "End User Session"
msgstr "Avslutt Bruker Sesjon"
-#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194
-#: mod_configure.erl:1206
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:489 mod_configure.erl:1211
+#: mod_configure.erl:1223
msgid "Get User Password"
msgstr "Hent Brukers Passord"
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:490
msgid "Change User Password"
msgstr "Endre Brukers Passord"
-#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:491 mod_configure.erl:1240
msgid "Get User Last Login Time"
msgstr "Vis Brukers Siste Påloggings Tidspunkt"
-#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:492 mod_configure.erl:1252
msgid "Get User Statistics"
msgstr "Vis Bruker Statistikk"
-#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:493
msgid "Get Number of Registered Users"
msgstr "Vis Antall Registrerte Brukere"
-#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:494
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Vis Antall Tilkoblede Brukere"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:722
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:631
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:649 web/ejabberd_web_admin.erl:706
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:746
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Tilgangskontrollister"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:828
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:633
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:651 web/ejabberd_web_admin.erl:813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:848
msgid "Access Rules"
msgstr "Tilgangsregler"
-#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454
+#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:467
msgid "User Management"
msgstr "Bruker Behandling"
-#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275
+#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:654
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:925 web/ejabberd_web_admin.erl:1308
msgid "Online Users"
msgstr "Tilkoblede Brukere"
-#: mod_configure.erl:456
+#: mod_configure.erl:469
msgid "All Users"
msgstr "Alle Brukere"
-#: mod_configure.erl:457
+#: mod_configure.erl:470
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Utgående s2s Koblinger"
-#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644
+#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1692
msgid "Running Nodes"
msgstr "Kjørende Noder"
-#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646
+#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1694
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Stoppede Noder"
-#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690
+#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1738
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
-#: mod_configure.erl:533
+#: mod_configure.erl:546
msgid "Backup Management"
msgstr "Håndtere Sikkerehetskopiering"
-#: mod_configure.erl:534
+#: mod_configure.erl:547
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
msgstr "Importer Brukere Fra jabberd14 Spoolfiler"
-#: mod_configure.erl:649
+#: mod_configure.erl:667
msgid "To ~s"
msgstr "Til ~s"
-#: mod_configure.erl:667
+#: mod_configure.erl:685
msgid "From ~s"
msgstr "Fra ~s"
-#: mod_configure.erl:864
+#: mod_configure.erl:881
msgid "Database Tables Configuration at "
msgstr "Database Tabell Konfigurasjon på "
-#: mod_configure.erl:869
+#: mod_configure.erl:886
msgid "Choose storage type of tables"
msgstr "Velg lagringstype for tabeller"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Disc only copy"
msgstr "Kun diskkopi"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM and disc copy"
msgstr "RAM og diskkopi"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM copy"
msgstr "RAM kopi"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Remote copy"
msgstr "Lagres ikke lokalt"
-#: mod_configure.erl:901
+#: mod_configure.erl:918
msgid "Stop Modules at "
msgstr "Stopp Moduler på "
-#: mod_configure.erl:905
+#: mod_configure.erl:922
msgid "Choose modules to stop"
msgstr "Velg hvilke moduler som skal stoppes"
-#: mod_configure.erl:920
+#: mod_configure.erl:937
msgid "Start Modules at "
msgstr "Start Moduler på "
-#: mod_configure.erl:924
+#: mod_configure.erl:941
msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
msgstr "Skriv inn en liste av {Module, [Options]}"
-#: mod_configure.erl:925
+#: mod_configure.erl:942
msgid "List of modules to start"
msgstr "Liste over moduler som skal startes"
-#: mod_configure.erl:934
+#: mod_configure.erl:951
msgid "Backup to File at "
msgstr "Sikkerhetskopiere til Fil på "
-#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952
+#: mod_configure.erl:955 mod_configure.erl:969
msgid "Enter path to backup file"
msgstr "Skriv inn sti til sikkerhetskopi filen"
-#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967
-#: mod_configure.erl:981
+#: mod_configure.erl:956 mod_configure.erl:970 mod_configure.erl:984
+#: mod_configure.erl:998
msgid "Path to File"
msgstr "Sti til Fil"
-#: mod_configure.erl:948
+#: mod_configure.erl:965
msgid "Restore Backup from File at "
msgstr "Gjenopprett fra Sikkerhetsopifil på "
-#: mod_configure.erl:962
+#: mod_configure.erl:979
msgid "Dump Backup to Text File at "
msgstr "Dump Sikkerhetskopi til Tekstfil på "
-#: mod_configure.erl:966
+#: mod_configure.erl:983
msgid "Enter path to text file"
msgstr "Skriv inn sti til tekstfil"
-#: mod_configure.erl:976
+#: mod_configure.erl:993
msgid "Import User from File at "
msgstr "Importer Bruker fra Fil på "
-#: mod_configure.erl:980
+#: mod_configure.erl:997
msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
msgstr "Skriv inn sti til jabberd14 spoolfil"
-#: mod_configure.erl:990
+#: mod_configure.erl:1007
msgid "Import Users from Dir at "
msgstr "Importer Brukere fra Katalog på "
-#: mod_configure.erl:994
+#: mod_configure.erl:1011
msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
msgstr "Skriv inn sti til jabberd14 spoolkatalog"
-#: mod_configure.erl:995
+#: mod_configure.erl:1012
msgid "Path to Dir"
msgstr "Sti til Katalog"
-#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056
+#: mod_configure.erl:1028 mod_configure.erl:1073
msgid "Time delay"
msgstr "Tids forsinkelse"
-#: mod_configure.erl:1094
+#: mod_configure.erl:1111
msgid "Access Control List Configuration"
msgstr "Konfigurasjon for Tilgangskontroll lister"
-#: mod_configure.erl:1098
+#: mod_configure.erl:1115
msgid "Access control lists"
msgstr "Tilgangskontroll lister"
-#: mod_configure.erl:1122
+#: mod_configure.erl:1139
msgid "Access Configuration"
msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
-#: mod_configure.erl:1126
+#: mod_configure.erl:1143
msgid "Access rules"
msgstr "Tilgangsregler"
-#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185
-#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226
-#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647
-#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910
-#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457
+#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
+#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
+#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:822 mod_roster_odbc.erl:922
+#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:546 mod_vcard_odbc.erl:437
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600
-#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331
+#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
+#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2801
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1364
msgid "Password"
msgstr "Passord"
-#: mod_configure.erl:1161
+#: mod_configure.erl:1178
msgid "Password Verification"
msgstr "Passord Bekreftelse"
-#: mod_configure.erl:1252
+#: mod_configure.erl:1269
msgid "Number of registered users"
msgstr "Antall registrerte brukere"
-#: mod_configure.erl:1266
+#: mod_configure.erl:1283
msgid "Number of online users"
msgstr "Antall tilkoblede brukere"
-#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397
+#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1430
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
-#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411
+#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1444
msgid "Online"
msgstr "Tilkoblet"
-#: mod_configure.erl:1648
+#: mod_configure.erl:1671
msgid "Last login"
msgstr "Siste pålogging"
-#: mod_configure.erl:1668
+#: mod_configure.erl:1692
msgid "Roster size"
msgstr "Kontaktliste størrelse"
-#: mod_configure.erl:1669
+#: mod_configure.erl:1693
msgid "IP addresses"
msgstr "IP adresser"
-#: mod_configure.erl:1670
+#: mod_configure.erl:1694
msgid "Resources"
msgstr "Ressurser"
-#: mod_configure.erl:1796
+#: mod_configure.erl:1820
msgid "Administration of "
msgstr "Administrasjon av "
-#: mod_configure.erl:1799
+#: mod_configure.erl:1823
msgid "Action on user"
msgstr "Handling på bruker"
-#: mod_configure.erl:1803
+#: mod_configure.erl:1827
msgid "Edit Properties"
msgstr "Redigere Egenskaper"
-#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
+#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1556
msgid "Remove User"
msgstr "Fjern Bruker"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305
+#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:335
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Tilgang nektes på grunn av en tjeneste regel"
@@ -417,32 +427,32 @@ msgstr "Tilgang nektes på grunn av en tjeneste regel"
msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC Transport"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:325
+#: mod_irc/mod_irc.erl:323
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "ejabberd IRC modul"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:443
+#: mod_irc/mod_irc.erl:441
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
"Du trenger en klient som støtter x:data for å konfigurere mod_irc "
"instillinger"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:450
+#: mod_irc/mod_irc.erl:448
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Registrering i mod_irc for "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:455
+#: mod_irc/mod_irc.erl:453
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers"
msgstr ""
"Skriv inn brukernavn og tekstkoding du ønsker å bruke for å koble til IRC "
"tjenere"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:460
+#: mod_irc/mod_irc.erl:458
msgid "IRC Username"
msgstr "IRC Brukernavn"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:470
+#: mod_irc/mod_irc.erl:468
msgid ""
"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list "
"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this "
@@ -452,7 +462,7 @@ msgstr ""
"liste med verdier i formatet '{\"irc server\", \"encoding\"}'. Denne "
"tjenesten bruker \"~s\" som standard."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:480
+#: mod_irc/mod_irc.erl:478
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
@@ -460,201 +470,203 @@ msgstr ""
"Eksempel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-"
"1\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:485
+#: mod_irc/mod_irc.erl:483
msgid "Encodings"
msgstr "Tekstkodinger"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:403
+#: mod_muc/mod_muc.erl:433
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "Bare tjeneste administratorer er tilatt å sende tjeneste meldinger"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:446
+#: mod_muc/mod_muc.erl:478
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Oppretting av rom nektes av en tjenste regel"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:453
+#: mod_muc/mod_muc.erl:485
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "Konferanserommet finnes ikke"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:510
+#: mod_muc/mod_muc.erl:549
msgid "Chatrooms"
msgstr "Samtalerom"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:561
+#: mod_muc/mod_muc.erl:668
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr "Du trenger en klient som søtter x:data for å registrere kallenavn"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:567
+#: mod_muc/mod_muc.erl:674
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Registrer Kallenavn på "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:571
+#: mod_muc/mod_muc.erl:678
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Skriv inn kallenavnet du ønsker å registrere"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:462
+#: mod_muc/mod_muc.erl:679 mod_roster.erl:823 mod_roster_odbc.erl:923
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:442
msgid "Nickname"
msgstr "Kallenavn"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:611
-msgid "Specified nickname is already registered"
-msgstr "Dette kallenavnet er allerede registrert"
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_room.erl:924
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "Kallenavnet er reservert av en annen person"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:635
+#: mod_muc/mod_muc.erl:742
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Du må fylle inn feltet \"Nickname\" i skjemaet"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:657
+#: mod_muc/mod_muc.erl:764
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "ejabberd MUC modul"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:364
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "Samtalerommets konfigurasjon er endret"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:367
msgid "joins the room"
msgstr "kommer inn i rommet"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:370 mod_muc/mod_muc_log.erl:373
msgid "leaves the room"
msgstr "forlater rommet"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:379
msgid "has been banned"
msgstr "har blitt bannlyst"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:382 mod_muc/mod_muc_log.erl:385
msgid "has been kicked"
msgstr "har blitt kastet ut"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:388
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "har blitt kastet ut på grunn av en tilknytnings endring"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:391
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr ""
"har blitt kastet ut på grunn av at rommet er endret til kun-for-medlemmer"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:394
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "har blitt kastet ut på grunn av at systemet avslutter"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:397
msgid "is now known as"
msgstr "er nå kjent som"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:400 mod_muc/mod_muc_log.erl:661
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2032
msgid " has set the subject to: "
msgstr " har satt emnet til: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:431
msgid "Monday"
msgstr "mandag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:432
msgid "Tuesday"
msgstr "tirsdag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:433
msgid "Wednesday"
msgstr "onsdag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:434
msgid "Thursday"
msgstr "torsdag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:435
msgid "Friday"
msgstr "fredag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:436
msgid "Saturday"
msgstr "lørdag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:437
msgid "Sunday"
msgstr "søndag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:441
msgid "January"
msgstr "januar"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:442
msgid "February"
msgstr "februar"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:443
msgid "March"
msgstr "mars"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:444
msgid "April"
msgstr "april"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
msgid "May"
msgstr "mai"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
msgid "June"
msgstr "juni"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
msgid "July"
msgstr "juli"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
msgid "August"
msgstr "august"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
msgid "September"
msgstr "september"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
msgid "October"
msgstr "oktober"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
msgid "November"
msgstr "november"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
msgid "December"
msgstr "desember"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:719
msgid "Room Configuration"
msgstr "Rom Konfigurasjon"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:820 mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
msgid "Room title"
msgstr "Romtittel"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:167
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "Trafikkmengde grense overskredet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:239
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr ""
"Denne deltakeren er kastet ut av rommet fordi han sendte en feilmelding"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:248
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger til konferansen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:293
msgid "Improper message type"
msgstr "Feilaktig meldingstype"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:403
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
@@ -662,476 +674,496 @@ msgstr ""
"Denne deltakeren er kastet ut av rommet fordi han sendte en feilmelding til "
"en annen deltaker"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:416
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger med typen \"groupchat\""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Mottakeren er ikke i konferanserommet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:823
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Bare deltakere får sende normale meldinger til konferansen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:457
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Bare deltakere er tillatt å sende forespørsler til konferansen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr ""
"Det er ikke tillatt å sende forespørsler til deltakerene i dette rommet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:600
msgid "private, "
msgstr "privat, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:799
+#, fuzzy
msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room"
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
msgstr "Bare redaktører og deltakere kan endre emnet i dette rommet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853
-msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
+#, fuzzy
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Bare redaktører kan endre emnet i dette rommet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:814
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Besøkende får ikke sende meldinger til alle deltakere"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:882
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Denne deltakeren er kastet ut av rommet fordi han sendte feil "
"tilstederværelse"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:900
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Besøkende får ikke lov å endre kallenavn i dette rommet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484
-msgid "Nickname is already in use by another occupant"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:913 mod_muc/mod_muc_room.erl:1503
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Kallenavnet er allerede i bruk av en annen bruker"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
-msgid "Nickname is registered by another person"
-msgstr "Kallenavnet er reservert av en annen person"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Du har blitt bannlyst i dette rommet."
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476
-msgid "Membership required to enter this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1495
+#, fuzzy
+msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Du må være medlem for å gå inn i dette rommet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1531
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536
-msgid "Password required to enter this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1557
+#, fuzzy
+msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Passord kreves for å komme inn i dette rommet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
+msgid "Unable to generate a captcha"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1589
msgid "Incorrect password"
msgstr "Feil passord"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2087
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Administratorprivilegier kreves"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2102
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Redaktørprivilegier kreves"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2257
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Ugyldig Jabber ID ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2271
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Kallenavn ~s eksisterer ikke i dette rommet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2297 mod_muc/mod_muc_room.erl:2673
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Ugyldig rang: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Ugyldig rolle: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2650 mod_muc/mod_muc_room.erl:2686
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Eierprivilegier kreves"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672
-msgid "Configuration for "
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2772
+#, fuzzy
+msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Konfigurasjon for "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 mod_muc/mod_muc_room.erl:3187
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "Beskrivelse:"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2787
msgid "Make room persistent"
msgstr "Gjør rommet permanent"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2792
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Gjør rommet offentlig søkbart"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
msgid "Make participants list public"
msgstr "Gjør deltakerlisten offentlig"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2798
msgid "Make room password protected"
msgstr "Passordbeskytt rommet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Maksimum Antall Deltakere"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2816
msgid "No limit"
msgstr "Ingen grense"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2827
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Presenter ekte Jabber IDer til"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
msgid "moderators only"
msgstr "kun for redaktører"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2837
msgid "anyone"
msgstr "hvem som helst"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2839
msgid "Make room members-only"
msgstr "Gjør rommet tilgjengelig kun for medlemmer"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2842
msgid "Make room moderated"
msgstr "Gjør rommet redaktørstyrt"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
msgid "Default users as participants"
msgstr "Standard brukere som deltakere"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754
-msgid "Allow users to change subject"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2848
+#, fuzzy
+msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Tillat brukere å endre emne"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2851
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Tillat brukere å sende private meldinger"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2854
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Tillat brukere å sende forespørsel til andre brukere"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Tillat brukere å sende invitasjoner"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2860
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Tillat besøkende å sende status tekst i tilgjengelighets oppdateringer"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2863
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Tillat besøkende å endre kallenavn"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2869
+#, fuzzy
+msgid "Make room captcha protected"
+msgstr "Passordbeskytt rommet"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2878
msgid "Enable logging"
msgstr "Slå på logging"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Du trenger en klient som støtter x:data for å konfigurere rommet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189
msgid "Number of occupants"
msgstr "Antall deltakere"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s inviterer deg til rommet ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "the password is"
msgstr "passordet er"
-#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296
+#: mod_offline.erl:451 mod_offline_odbc.erl:303
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr "Kontaktens frakoblede meldingskø er full. Meldingen har blitt kassert."
-#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351
+#: mod_offline.erl:500 mod_offline_odbc.erl:358
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~ss kø for Frakoblede Meldinger"
-#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847
-#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908
+#: mod_offline.erl:503 mod_offline_odbc.erl:361 mod_roster.erl:866
+#: mod_roster_odbc.erl:966 mod_shared_roster.erl:778 mod_shared_roster.erl:879
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:708 web/ejabberd_web_admin.erl:748
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:815 web/ejabberd_web_admin.erl:850
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1352
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1548 web/ejabberd_web_admin.erl:1716
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1748 web/ejabberd_web_admin.erl:1810
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1878 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
msgid "Submitted"
msgstr "Innsendt"
-#: mod_offline.erl:506
+#: mod_offline.erl:511
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: mod_offline.erl:507
+#: mod_offline.erl:512
msgid "From"
msgstr "Fra"
-#: mod_offline.erl:508
+#: mod_offline.erl:513
msgid "To"
msgstr "Til"
-#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362
+#: mod_offline.erl:514 mod_offline_odbc.erl:369
msgid "Packet"
msgstr "Pakke"
-#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838
+#: mod_offline.erl:527 mod_offline_odbc.erl:382 mod_shared_roster.erl:785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:756 web/ejabberd_web_admin.erl:858
msgid "Delete Selected"
msgstr "Slett valgte"
-#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440
+#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Frakoblede Meldinger:"
-#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192
+#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#, fuzzy
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Frakoblede Meldinger"
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:209
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1022
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publish-Subscribe"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1118
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1271
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "PubSub abonements forespørsel"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1273
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Velg om du vil godkjenne denne eksistensens abonement"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1279
msgid "Node ID"
msgstr "Node ID"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1284
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Abonnements Adresse"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1290
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Tillat denne Jabber ID å abonnere på denne pubsub noden?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3005
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Send innhold sammen med kunngjøringer"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3006
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Lever begivenhets kunngjøringer"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3007
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Informer abonnenter når node konfigurasjonen endres"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3008
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Informer abonnenter når noden slettes"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3009
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Informer abonnenter når elementer fjernes fra noden"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3010
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Vedvarende elementer til lagring"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3011
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Et vennlig navn for noden"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3012
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Høyeste # elementer som skal lagres"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3013
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Om man skal tillate abonnenter"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3014
msgid "Specify the access model"
msgstr "Spesifiser aksess modellen"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3017
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Kontaktliste grupper som tillates å abonnere"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3018
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Angi publiserings modell"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3020
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Største innholdsstørrelse i byte"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3021
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Når skal siste publiserte artikkel sendes"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3023
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Send kunngjøringer bare til tilgjengelige brukere"
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:190
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Velg et brukernavn og passord for å registrere på denne serveren"
-#: mod_register.erl:232
-msgid "Users are not allowed to register accounts so fast"
+#: mod_register.erl:243
+#, fuzzy
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Brukere får ikke lov til å registrere kontoer så fort"
-#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898
+#: mod_roster.erl:817 mod_roster_odbc.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1671 web/ejabberd_web_admin.erl:1682
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912
+#: mod_roster.erl:824 mod_roster_odbc.erl:924
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
-#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913
+#: mod_roster.erl:825 mod_roster_odbc.erl:925
msgid "Pending"
msgstr "Ventende"
-#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914
+#: mod_roster.erl:826 mod_roster_odbc.erl:926
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
-#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941
+#: mod_roster.erl:853 mod_roster_odbc.erl:953
msgid "Validate"
msgstr "Bekrefte gyldighet"
-#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949
+#: mod_roster.erl:861 mod_roster_odbc.erl:961
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
-#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952
+#: mod_roster.erl:864 mod_roster_odbc.erl:964
msgid "Roster of "
msgstr "Kontaktliste for "
-#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649
-#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
+#: mod_roster.erl:867 mod_roster_odbc.erl:967 mod_shared_roster.erl:779
+#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:709
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:816
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:851 web/ejabberd_web_admin.erl:891
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1353 web/ejabberd_web_admin.erl:1549
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1717 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
msgid "Bad format"
msgstr "Feil format"
-#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962
+#: mod_roster.erl:874 mod_roster_odbc.erl:974
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Legg til Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043
+#: mod_roster.erl:973 mod_roster_odbc.erl:1073
msgid "Roster"
msgstr "Kontaktliste"
-#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646
-#: mod_shared_roster.erl:745
+#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776
+#: mod_shared_roster.erl:876
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Delte Kontaktgrupper"
-#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082
+#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1222
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Add New"
msgstr "Legg til ny"
-#: mod_shared_roster.erl:716
+#: mod_shared_roster.erl:847
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
-#: mod_shared_roster.erl:721
+#: mod_shared_roster.erl:852
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
-#: mod_shared_roster.erl:729
+#: mod_shared_roster.erl:860
msgid "Members:"
msgstr "Medlemmer:"
-#: mod_shared_roster.erl:737
+#: mod_shared_roster.erl:868
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Viste grupper:"
-#: mod_shared_roster.erl:746
+#: mod_shared_roster.erl:877
msgid "Group "
msgstr "Gruppe "
-#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751
+#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:715
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:758 web/ejabberd_web_admin.erl:822
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:897 web/ejabberd_web_admin.erl:1802
msgid "Submit"
msgstr "Send"
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:463
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:443
msgid "Birthday"
msgstr "Fødselsdag"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:465
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "City"
msgstr "By"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:464
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:444
msgid "Country"
msgstr "Land"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:466
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:446
msgid "Email"
msgstr "Epost"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:461
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:441
msgid "Family Name"
msgstr "Etternavn"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
@@ -1139,355 +1171,372 @@ msgstr ""
"Fyll inn skjemaet for å søke etter Jabber bruker (Legg til * på slutten av "
"feltet for å treffe alle som starter slik)"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:458
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:438
msgid "Full Name"
msgstr "Fullstendig Navn"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:460
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:440
msgid "Middle Name"
msgstr "Mellomnavn"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:439 web/ejabberd_web_admin.erl:1791
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:467
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Organization Name"
msgstr "Organisasjonsnavn"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:468
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Organization Unit"
msgstr "Organisasjonsenhet"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "Search users in "
msgstr "Søk etter brukere i "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1359
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1414
msgid "User"
msgstr "Bruker"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "Du tregner en klient som støtter x:data for å kunne søke"
-#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376
+#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:356
msgid "vCard User Search"
msgstr "vCard Bruker Søk"
-#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430
+#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:533 mod_vcard_odbc.erl:410
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd vCard modul"
-#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454
+#: mod_vcard.erl:459 mod_vcard_ldap.erl:543 mod_vcard_odbc.erl:434
msgid "Search Results for "
msgstr "Søke Resultater for "
-#: mod_vcard_ldap.erl:455
+#: mod_vcard_ldap.erl:457
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Fyll inn felt for å søke etter Jabber brukere"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:151 web/ejabberd_web_admin.erl:168
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "ejabberd Web Admin"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:647
msgid "Administration"
msgstr "Administrasjon"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:632 web/ejabberd_web_admin.erl:634
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:650 web/ejabberd_web_admin.erl:652
+msgid "(Raw)"
+msgstr "(Rå)"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:635
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Virtuelle Maskiner"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:636 web/ejabberd_web_admin.erl:656
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1691
msgid "Nodes"
msgstr "Noder"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:637 web/ejabberd_web_admin.erl:657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:970 web/ejabberd_web_admin.erl:1724
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:653 web/ejabberd_web_admin.erl:912
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:918
msgid "Users"
msgstr "Brukere"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:655 web/ejabberd_web_admin.erl:1416
msgid "Last Activity"
msgstr "Siste Aktivitet"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627
-msgid "(Raw)"
-msgstr "(Rå)"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:752 web/ejabberd_web_admin.erl:854
msgid "Raw"
msgstr "Rå"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:888
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "tilgangsregel konfigurasjon for ~s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:885
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:905
msgid "ejabberd virtual hosts"
msgstr "virtuella ejabberd maskiner"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:944
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Brukers Siste Aktivitet"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:926
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:946
msgid "Period: "
msgstr "Periode: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
msgid "Last month"
msgstr "Siste måned"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:957
msgid "Last year"
msgstr "Siste året"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:938
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:958
msgid "All activity"
msgstr "All aktivitet"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:960
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Vis Ordinær Tabell"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:962
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Vis Integral Tabell"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:971
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:981
+#, fuzzy
+msgid "Not Found"
+msgstr "Noden finnes ikke"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:996
msgid "Node not found"
msgstr "Noden finnes ikke"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1306
msgid "Host"
msgstr "Maskin"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1307
msgid "Registered Users"
msgstr "Registrerte Brukere"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1415
msgid "Offline Messages"
msgstr "Frakoblede Meldinger"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1472 web/ejabberd_web_admin.erl:1488
msgid "Registered Users:"
msgstr "Registrerte Brukere:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1474 web/ejabberd_web_admin.erl:1490
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Online Users:"
msgstr "Tilkoblede Brukere:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1476
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Utgående s2s Koblinger"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1478
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Utgående s2s Tjenere"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1543
msgid "Change Password"
msgstr "Endre Passord"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546
msgid "User "
msgstr "Bruker "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Tilkoblede Ressurser:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
msgid "No Data"
msgstr "Ingen Data"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1714 web/ejabberd_web_admin.erl:1736
msgid "Node "
msgstr "Node "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1723
msgid "Listened Ports"
msgstr "Lyttende Porter"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1725 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2164
msgid "Update"
msgstr "Oppdatere"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2268
msgid "Restart"
msgstr "Starte på nytt"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1730 web/ejabberd_web_admin.erl:2270
msgid "Stop"
msgstr "Stoppe"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1744
msgid "RPC Call Error"
msgstr "RPC Kall Feil"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1785
msgid "Database Tables at "
msgstr "Database Tabeller på "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792
msgid "Storage Type"
msgstr "Lagringstype"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+msgid "Elements"
+msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1794
msgid "Memory"
msgstr "Minne"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1811 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813
msgid "Backup of "
msgstr "Sikkerhetskopi av "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1815
+#, fuzzy
msgid ""
-"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If "
-"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"separately."
msgstr ""
"Merk at disse valgene vil bare sikkerhetskopiere den innebygde Mnesia "
"databasen. Dersom du bruker ODBC modulen må du også ta backup av din SQL "
"database."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1820
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Lagre binær sikkerhetskopi:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1824 web/ejabberd_web_admin.erl:1831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1853
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1827
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Gjenopprette binær backup umiddelbart:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1835
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Gjenopprette binær backup etter neste ejabberd omstart (krever mindre minne):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1842
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Lagre rentekst sikkerhetskopi:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1849
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Gjenopprette rentekst sikkerhetskopi umiddelbart:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1875
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Lyttende Porter på "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
msgid "Modules at "
msgstr "Moduler på "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statistikk for ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929
msgid "Uptime:"
msgstr "Oppetid:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
msgid "CPU Time:"
msgstr "CPU Tid:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Sendte Transaksjoner:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Avbrutte Transasksjoner:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1944
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Omstartede Transasksjoner:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Loggede Transasksjoner:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1989
msgid "Update "
msgstr "Oppdater "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1997
msgid "Update plan"
msgstr "Oppdaterings plan"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915
-msgid "Updated modules"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#, fuzzy
+msgid "Modified modules"
msgstr "Oppdater moduler"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Update script"
msgstr "Oppdaterings skript"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Low level update script"
msgstr "Lavnivå oppdaterings skript"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
msgid "Script check"
msgstr "Skript sjekk"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145
+msgid "IP"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Module"
msgstr "Modul"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2147 web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Options"
msgstr "Alternativer"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2166
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2278
msgid "Start"
msgstr "Start"
+#~ msgid "Specified nickname is already registered"
+#~ msgstr "Dette kallenavnet er allerede registrert"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Størrelse"
+
#~ msgid "You must fill in field \"nick\" in the form"
#~ msgstr "Du må fylle inn feltet \"nick\" i skjemaet"
diff --git a/src/msgs/pl.msg b/src/msgs/pl.msg
index b856b0c47..dbea4a37e 100644
--- a/src/msgs/pl.msg
+++ b/src/msgs/pl.msg
@@ -14,8 +14,7 @@
{"Administrator privileges required","Wymagane prawa administratora"}.
{"A friendly name for the node","Przyjazna nazwa węzła"}.
{"All activity","Cała aktywność"}.
-{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Pozwól temu JID na zapisanie się do tego noda pubsub"}.
-{"Allow users to change subject","Pozwól użytkownikom zmienić tytuł pokoju"}.
+{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Pozwól temu Jabber ID na zapisanie się do tego noda pubsub"}.
{"Allow users to query other users","Pozwól użytkownikom pobierać informacje o innych użytkownikach"}.
{"Allow users to send invites","Pozwól użytkownikom wysyłać zaproszenia"}.
{"Allow users to send private messages","Pozwól użytkownikom wysyłać prywatne wiadomości"}.
@@ -43,7 +42,6 @@
{"City","Miasto: "}.
{"Commands","Polecenia"}.
{"Conference room does not exist","Pokój konferencyjny nie istnieje"}.
-{"Configuration for ","Konfiguracja dla "}.
{"Configuration","Konfiguracja"}.
{"Connected Resources:","Zasoby podłączone"}.
{"Country","Państwo: "}.
@@ -69,7 +67,7 @@
{"ejabberd IRC module","Moduł IRC"}.
{"ejabberd MUC module","Moduł MUC"}.
{"ejabberd Publish-Subscribe module","Moduł Publish-Subscribe"}.
-{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","Mudł SOCKS5 Bytestreams"}.
+{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","Moduł SOCKS5 Bytestreams"}.
{"ejabberd vCard module","Erlang Jabber Server"}.
{"ejabberd virtual hosts","wirtualne hosty ejabberda"}.
{"ejabberd Web Admin","ejabberd: Panel Administracyjny"}.
@@ -126,8 +124,8 @@
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Nie wolno wysyłac prywatnych wiadomości na konferencje"}.
{"It is not allowed to send private messages","Wysyłanie prywatnych wiadomości jest zabronione"}.
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
+{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s jest niepoprawny"}.
{"January","Styczeń"}.
-{"Jabber ID ~s is invalid","JID ~s jest niepoprawny"}.
{"joins the room","dołączył(a) się do pokoju"}.
{"July","Lipiec"}.
{"June","Czerwiec"}.
@@ -152,7 +150,6 @@
{"Max payload size in bytes","Maksymalna wielkość powiadomienia w bajtach"}.
{"May","Maj"}.
{"Members:","Członkowie:"}.
-{"Membership required to enter this room","Aby wejść do pokoju wymagane jest jego członkostwo"}.
{"Memory","Pamięć"}.
{"Message body","Treść wiadomości"}.
{"Middle Name","Nazwisko: "}.
@@ -165,8 +162,6 @@
{"Name:","Nazwa:"}.
{"Name","Nazwa"}.
{"Never","Nigdy"}.
-{"Nickname is already in use by another occupant","Nick jest używany przez innego użytkownika"}.
-{"Nickname is registered by another person","Nick jest już zarejestrowany przez inną osobę"}.
{"Nickname","Nick "}.
{"Nickname Registration at ","Rejestracja nicka na "}.
{"Nickname ~s does not exist in the room","Nick ~s nie istnieje w tym pokoju"}.
@@ -194,8 +189,6 @@
{"Online Users:","Użytkownicy online:"}.
{"Online Users","Użytkownicy zalogowani"}.
{"Only deliver notifications to available users","Dostarczaj notyfikacje tylko do osiągalnych użytkowników"}.
-{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Tylko moderatorzy i wlasciciele mogą zmienić temat tego pokoju"}.
-{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Tylko moderatorzy mogą zmienić temat tego pokoju"}.
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Tylko obecni mogą wysyłać wiadomości na konferencje"}.
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Tylko użytkownicy mogą wysyłać zapytania do pokoju konferencyjnego"}.
{"Only service administrators are allowed to send service messages","Jedynie administrator może wysyłać wiadomości serwisowe"}.
@@ -209,7 +202,6 @@
{"Packet","Pakiet "}.
{"Password:","Hasło:"}.
{"Password","Hasło"}.
-{"Password required to enter this room","Aby wejść do pokoju wymagane jest hasło"}.
{"Password Verification","Weryfikacja hasła"}.
{"Path to Dir","Ścieżka do katalogu"}.
{"Path to File","Scieżka do pliku"}.
@@ -219,7 +211,7 @@
{"Ping","Ping"}.
{"Pong","Pong"}.
{"Port","Port"}.
-{"Present real Jabber IDs to","Kto może widzieć prawdziwe JID-y?"}.
+{"Present real Jabber IDs to","Kto może widzieć prawdziwe Jabber ID-y?"}.
{"private, ","prywatny, "}.
{"Publish-Subscribe","PubSub"}.
{"PubSub subscriber request","Rządzanie subskrybenta PubSub"}.
@@ -233,7 +225,6 @@
{"Registered Users:","Użytkownicy zarejestrowani:"}.
{"Registered Users","Użytkownicy zarejestrowani"}.
{"Registration in mod_irc for ","Rejestracja w mod_irc dla "}.
-{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Te opcje backupują jedynie bazę Mnesia. Jeśli używasz modułu ODBC - musisz wykonać kopię SQL oddzielnie"}.
{"Remote copy","Zdalna kopia"}.
{"Remove User","Usuń użytkownika"}.
{"Remove","Usuń "}.
@@ -272,8 +263,6 @@
{"Show Ordinary Table","Pokaż zwykłą tabelę"}.
{"Shut Down Service","Wyłączenie serwisu"}.
{"~s invites you to the room ~s","~s zaprasza Cię do pokoju ~s"}.
-{"Size","Wielkość"}.
-{"Specified nickname is already registered","Podany nick jest już zarejestrowany"}.
{"Specify the access model","Oznacz model dostępu"}.
{"Specify the publisher model","Oznacz model publikującego"}.
{"~s's Offline Messages Queue","~s skolejkowanych wiadomości offline"}.
@@ -308,11 +297,10 @@
{"Traffic rate limit is exceeded","Limit transferu przekroczony"}.
{"Transactions Aborted:","Transakcje anulowane"}.
{"Transactions Committed:","Transakcje zakończone"}.
-{"Transactions Logged:","Transakcje logowane"}.
+{"Transactions Logged:","Transakcje zalogowane"}.
{"Transactions Restarted:","Transakcje uruchomione ponownie"}.
{"Tuesday","Wtorek"}.
{"Update","Aktualizacja"}.
-{"Updated modules","Uaktualnione moduły"}.
{"Update message of the day (don't send)","Zmień wiadomość dnia (nie wysyłaj)"}.
{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Odśwież wiadomośc dnia na wszystkich hostach (nie wysyłaj)"}.
{"Update plan","Uaktualnij plan"}.
@@ -321,7 +309,6 @@
{"Uptime:","Uptime"}.
{"Use of STARTTLS required","Wymagane użycie STARTTLS"}.
{"User Management","Zarządzanie użytkownikami"}.
-{"Users are not allowed to register accounts so fast","Nie możesz tak szybko rejestrować nowych kont"}.
{"Users Last Activity","Ostatnia aktywność użytkowników"}.
{"Users","Użytkownicy"}.
{"User ","Użytkownik "}.
diff --git a/src/msgs/pl.po b/src/msgs/pl.po
index 4f1e2c19a..d5e2f7e0e 100644
--- a/src/msgs/pl.po
+++ b/src/msgs/pl.po
@@ -9,18 +9,31 @@ msgstr ""
"X-Additional-Translator: Andrzej Smyk\n"
"X-Additional-Translator: Mateusz Gajewski\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651
+#: ejabberd_c2s.erl:358 ejabberd_c2s.erl:662
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Wymagane użycie STARTTLS"
-#: ejabberd_c2s.erl:434
+#: ejabberd_c2s.erl:442
msgid "No resource provided"
msgstr "Brak dostarczonych zasobów"
-#: ejabberd_c2s.erl:1045
+#: ejabberd_c2s.erl:1067
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Podmienione przez nowe połączenie"
+#: ejabberd_captcha.erl:74 ejabberd_captcha.erl:106
+#, fuzzy
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Wprowadź scieżkę do pliku tekstowego"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:78
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:212
+msgid "The captcha is valid."
+msgstr ""
+
#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
msgid "Commands"
msgstr "Polecenia"
@@ -37,11 +50,11 @@ msgstr "Pong"
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "Na pewno usunąć wiadomość dnia?"
-#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079
+#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1051 mod_configure.erl:1096
msgid "Subject"
msgstr "Temat"
-#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084
+#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1056 mod_configure.erl:1101
msgid "Message body"
msgstr "Treść wiadomości"
@@ -65,7 +78,7 @@ msgstr "Wyślij powiadomienie do wszystkich użytkowników na wszystkich hostach
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Wyślij oznajmienie do wszystkich użytkowników online"
-#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074
+#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1046 mod_configure.erl:1091
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr ""
"Wyślij oznajmienie do wszystkich użytkowników online na wszystkich hostach"
@@ -96,324 +109,321 @@ msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Usuń wiadomość dnia ze wszystkich hostów"
#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280
-#: mod_configure.erl:453
+#: mod_configure.erl:466
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1721
msgid "Database"
msgstr "Baza"
-#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:563
msgid "Start Modules"
msgstr "Uruchom moduły"
-#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:564
msgid "Stop Modules"
msgstr "Zatrzymaj moduły"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1722
msgid "Backup"
msgstr "Tworzenie kopii"
-#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:573
msgid "Restore"
msgstr "Odtwarzanie kopii"
-#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:574
msgid "Dump to Text File"
msgstr "Zrzucanie do pliku tekstowego"
-#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:583
msgid "Import File"
msgstr "Importuj plik"
-#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:584
msgid "Import Directory"
msgstr "Importuj katalog"
-#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1025
msgid "Restart Service"
msgstr "Restart serwisu"
-#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1070
msgid "Shut Down Service"
msgstr "Wyłączenie serwisu"
-#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1371
msgid "Add User"
msgstr "Dodaj użytkownika"
-#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:487 mod_configure.erl:1187
msgid "Delete User"
msgstr "Usuń użytkownika"
-#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:488 mod_configure.erl:1199
msgid "End User Session"
msgstr "Zakończ sesję uzytkownika"
-#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194
-#: mod_configure.erl:1206
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:489 mod_configure.erl:1211
+#: mod_configure.erl:1223
msgid "Get User Password"
msgstr "Pobierz hasło użytkownika"
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:490
msgid "Change User Password"
msgstr "Zmień hasło użytkownika"
-#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:491 mod_configure.erl:1240
msgid "Get User Last Login Time"
msgstr "Pokaż czas ostatniego zalogowania uzytkownika"
-#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:492 mod_configure.erl:1252
msgid "Get User Statistics"
msgstr "Pobierz statystyki użytkownika"
-#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:493
msgid "Get Number of Registered Users"
msgstr "Pokaż liczbę zarejestrowanych użytkowników"
-#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:494
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Pokaż ilość użytkowników online"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:722
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:631
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:649 web/ejabberd_web_admin.erl:706
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:746
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Lista dostępowa"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:828
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:633
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:651 web/ejabberd_web_admin.erl:813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:848
msgid "Access Rules"
msgstr "Zasady dostępu"
-#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454
+#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:467
msgid "User Management"
msgstr "Zarządzanie użytkownikami"
-#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275
+#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:654
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:925 web/ejabberd_web_admin.erl:1308
msgid "Online Users"
msgstr "Użytkownicy zalogowani"
-#: mod_configure.erl:456
+#: mod_configure.erl:469
msgid "All Users"
msgstr "Wszyscy użytkownicy"
-#: mod_configure.erl:457
+#: mod_configure.erl:470
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Wychodzące połączenia s2s"
-#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644
+#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1692
msgid "Running Nodes"
msgstr "Uruchomione gałęzie"
-#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646
+#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1694
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Zatrzymane gałęzie"
-#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690
+#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1738
msgid "Modules"
msgstr "Moduły"
-#: mod_configure.erl:533
+#: mod_configure.erl:546
msgid "Backup Management"
msgstr "Zarządzanie kopiami zapasowymi"
-#: mod_configure.erl:534
+#: mod_configure.erl:547
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
msgstr "Importuj użytkowników z plików spool serwera jabber 1.4"
-#: mod_configure.erl:649
+#: mod_configure.erl:667
msgid "To ~s"
msgstr "Do ~s"
-#: mod_configure.erl:667
+#: mod_configure.erl:685
msgid "From ~s"
msgstr "Z ~s"
-#: mod_configure.erl:864
+#: mod_configure.erl:881
msgid "Database Tables Configuration at "
msgstr "Konfiguracja tabel bazy na "
-#: mod_configure.erl:869
+#: mod_configure.erl:886
msgid "Choose storage type of tables"
msgstr "Wybierz typ przechowalni tablic"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Disc only copy"
msgstr "Kopia samego dysku"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM and disc copy"
msgstr "Kopia ramu i dysku"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM copy"
msgstr "Kopia RAM"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Remote copy"
msgstr "Zdalna kopia"
-#: mod_configure.erl:901
+#: mod_configure.erl:918
msgid "Stop Modules at "
msgstr "Zatrzymaj moduł o "
-#: mod_configure.erl:905
+#: mod_configure.erl:922
msgid "Choose modules to stop"
msgstr "Wybierz moduły do zatrzymania"
-#: mod_configure.erl:920
+#: mod_configure.erl:937
msgid "Start Modules at "
msgstr "Uruchom moduł o "
-#: mod_configure.erl:924
+#: mod_configure.erl:941
msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
msgstr "Wprowadź listę {Moduł, [Opcje]}"
-#: mod_configure.erl:925
+#: mod_configure.erl:942
msgid "List of modules to start"
msgstr "Lista modułów do uruchomienia"
-#: mod_configure.erl:934
+#: mod_configure.erl:951
msgid "Backup to File at "
msgstr "Stwórz kopię do pliku na "
-#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952
+#: mod_configure.erl:955 mod_configure.erl:969
msgid "Enter path to backup file"
msgstr "Wprowadź scieżkę do pliku kopii zapasowej"
-#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967
-#: mod_configure.erl:981
+#: mod_configure.erl:956 mod_configure.erl:970 mod_configure.erl:984
+#: mod_configure.erl:998
msgid "Path to File"
msgstr "Scieżka do pliku"
-#: mod_configure.erl:948
+#: mod_configure.erl:965
msgid "Restore Backup from File at "
msgstr "Przywróć kopię zapasową z pliku na "
-#: mod_configure.erl:962
+#: mod_configure.erl:979
msgid "Dump Backup to Text File at "
msgstr "Zrzuć kopię zapasową do pliku tekstowego na "
-#: mod_configure.erl:966
+#: mod_configure.erl:983
msgid "Enter path to text file"
msgstr "Wprowadź scieżkę do pliku tekstowego"
-#: mod_configure.erl:976
+#: mod_configure.erl:993
msgid "Import User from File at "
msgstr "Importuj użytkownika z pliku na "
-#: mod_configure.erl:980
+#: mod_configure.erl:997
msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
msgstr "Wprowadź ścieżkę do pliku spool dla serwera jabberd14"
-#: mod_configure.erl:990
+#: mod_configure.erl:1007
msgid "Import Users from Dir at "
msgstr "Importuj użytkowników z katalogu na "
-#: mod_configure.erl:994
+#: mod_configure.erl:1011
msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
msgstr "Wprowadź ścieżkę do katalogu spool serwera jabberd14"
-#: mod_configure.erl:995
+#: mod_configure.erl:1012
msgid "Path to Dir"
msgstr "Ścieżka do katalogu"
-#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056
+#: mod_configure.erl:1028 mod_configure.erl:1073
msgid "Time delay"
msgstr "Opóźnienie czasu"
-#: mod_configure.erl:1094
+#: mod_configure.erl:1111
msgid "Access Control List Configuration"
msgstr "Konfiguracja listy dostępowej"
-#: mod_configure.erl:1098
+#: mod_configure.erl:1115
msgid "Access control lists"
msgstr "Lista dostępu"
-#: mod_configure.erl:1122
+#: mod_configure.erl:1139
msgid "Access Configuration"
msgstr "Konfiguracja dostępu"
-#: mod_configure.erl:1126
+#: mod_configure.erl:1143
msgid "Access rules"
msgstr "Zasady dostępu"
-#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185
-#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226
-#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647
-#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910
-#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457
+#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
+#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
+#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:822 mod_roster_odbc.erl:922
+#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:546 mod_vcard_odbc.erl:437
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600
-#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331
+#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
+#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2801
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1364
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
-#: mod_configure.erl:1161
+#: mod_configure.erl:1178
msgid "Password Verification"
msgstr "Weryfikacja hasła"
-#: mod_configure.erl:1252
+#: mod_configure.erl:1269
msgid "Number of registered users"
msgstr "Ilość zarejestrowanych użytkowników"
-#: mod_configure.erl:1266
+#: mod_configure.erl:1283
msgid "Number of online users"
msgstr "Ilość użytkowników online"
-#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397
+#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1430
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
-#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411
+#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1444
msgid "Online"
msgstr "Dostępny"
-#: mod_configure.erl:1648
+#: mod_configure.erl:1671
msgid "Last login"
msgstr "Ostatnie logowanie"
-#: mod_configure.erl:1668
+#: mod_configure.erl:1692
msgid "Roster size"
msgstr "Rozmiar rostera"
-#: mod_configure.erl:1669
+#: mod_configure.erl:1693
msgid "IP addresses"
msgstr "Adresy IP"
-#: mod_configure.erl:1670
+#: mod_configure.erl:1694
msgid "Resources"
msgstr "Zasoby"
-#: mod_configure.erl:1796
+#: mod_configure.erl:1820
msgid "Administration of "
msgstr "Administracja "
-#: mod_configure.erl:1799
+#: mod_configure.erl:1823
msgid "Action on user"
msgstr "Akcja dla użytkownika"
-#: mod_configure.erl:1803
+#: mod_configure.erl:1827
msgid "Edit Properties"
msgstr "Edytuj właściwości"
-#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
+#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1556
msgid "Remove User"
msgstr "Usuń użytkownika"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305
+#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:335
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Dostęp zabroniony przez zabezpieczenia serwera"
@@ -421,30 +431,30 @@ msgstr "Dostęp zabroniony przez zabezpieczenia serwera"
msgid "IRC Transport"
msgstr "Transport IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:325
+#: mod_irc/mod_irc.erl:323
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "Moduł IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:443
+#: mod_irc/mod_irc.erl:441
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr "Potrzebujesz klienta kompatybilnego z x:data aby skonfigurować mod_irc"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:450
+#: mod_irc/mod_irc.erl:448
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Rejestracja w mod_irc dla "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:455
+#: mod_irc/mod_irc.erl:453
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers"
msgstr ""
"Wprowadź nazwę użytkownika i kodowanie których chcesz używać do łączenia z "
"serwerami IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:460
+#: mod_irc/mod_irc.erl:458
msgid "IRC Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:470
+#: mod_irc/mod_irc.erl:468
msgid ""
"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list "
"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this "
@@ -454,7 +464,7 @@ msgstr ""
"wartościami w formacie '{\"irc server\",\"encoding\"}'. Jako domyślne ten "
"serwis używa kodowania \"~s\"."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:480
+#: mod_irc/mod_irc.erl:478
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
@@ -462,200 +472,202 @@ msgstr ""
"Przykład: [{\"wroclaw.irc.pl\",\"utf-8\"}, {\"warszawa.irc.pl\", \"iso8859-2"
"\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:485
+#: mod_irc/mod_irc.erl:483
msgid "Encodings"
msgstr "Kodowania"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:403
+#: mod_muc/mod_muc.erl:433
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "Jedynie administrator może wysyłać wiadomości serwisowe"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:446
+#: mod_muc/mod_muc.erl:478
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Tworzenie pokoju jest zabronione przez polisę"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:453
+#: mod_muc/mod_muc.erl:485
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "Pokój konferencyjny nie istnieje"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:510
+#: mod_muc/mod_muc.erl:549
msgid "Chatrooms"
msgstr "Pokoje rozmów"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:561
+#: mod_muc/mod_muc.erl:668
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr "Potrzebujesz klienta kompatybilnego z x:data aby zarejestrować nick"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:567
+#: mod_muc/mod_muc.erl:674
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Rejestracja nicka na "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:571
+#: mod_muc/mod_muc.erl:678
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Wprowadz nicka którego chcesz zarejestrować"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:462
+#: mod_muc/mod_muc.erl:679 mod_roster.erl:823 mod_roster_odbc.erl:923
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:442
msgid "Nickname"
msgstr "Nick "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:611
-msgid "Specified nickname is already registered"
-msgstr "Podany nick jest już zarejestrowany"
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_room.erl:924
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "Nick jest już zarejestrowany przez inną osobę"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:635
+#: mod_muc/mod_muc.erl:742
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Musisz wypełnić pole NICKNAME w formularzu"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:657
+#: mod_muc/mod_muc.erl:764
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "Moduł MUC"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:364
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "Konfiguracja pokoju zmodyfikowana"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:367
msgid "joins the room"
msgstr "dołączył(a) się do pokoju"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:370 mod_muc/mod_muc_log.erl:373
msgid "leaves the room"
msgstr "opuścił(a) pokój"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:379
msgid "has been banned"
msgstr "został(a) zabanowany(a)"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:382 mod_muc/mod_muc_log.erl:385
msgid "has been kicked"
msgstr "został(a) kopnięty(a)"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:388
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "został wyrzucony z powodu zmiany przynależności"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:391
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr "został wyrzucony z powodu zmiany parametrów pokoju: Tylko dla Członków"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:394
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "został wyrzucony z powodu wyłączenia systemu"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:397
msgid "is now known as"
msgstr "jest teraz znany(a) jako"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:400 mod_muc/mod_muc_log.erl:661
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2032
msgid " has set the subject to: "
msgstr "zmieł(a) temat na: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:431
msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:432
msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:433
msgid "Wednesday"
msgstr "Środa"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:434
msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:435
msgid "Friday"
msgstr "Piątek"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:436
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:437
msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:441
msgid "January"
msgstr "Styczeń"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:442
msgid "February"
msgstr "Luty"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:443
msgid "March"
msgstr "Marzec"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:444
msgid "April"
msgstr "Kwiecień"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
msgid "May"
msgstr "Maj"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
msgid "June"
msgstr "Czerwiec"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
msgid "July"
msgstr "Lipiec"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
msgid "August"
msgstr "Sierpień"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
msgid "September"
msgstr "Wrzesień"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
msgid "October"
msgstr "Październik"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
msgid "November"
msgstr "Listopad"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
msgid "December"
msgstr "Grudzień"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:719
msgid "Room Configuration"
msgstr "Konfiguracja pokoju"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:820 mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
msgid "Room title"
msgstr "Tytuł pokoju"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:167
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "Limit transferu przekroczony"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:239
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr ""
"Ten uczestnik został wyrzucony z pokoju ponieważ wysłał błędną wiadomość"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:248
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "Nie wolno wysyłac prywatnych wiadomości na konferencje"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:293
msgid "Improper message type"
msgstr "Nieprawidłowy typ wiadomości"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:403
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
@@ -663,479 +675,499 @@ msgstr ""
"Ten uczestnik został wyrzucony z pokoju ponieważ wysłał błędą wiadomość do "
"innego uczestnika"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:416
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "Nie mozna wysyłac prywatnych wiadomości typu \"Groupchat\" "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Odbiorca nie jest obecny w pokoju"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:823
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Tylko obecni mogą wysyłać wiadomości na konferencje"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:457
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "Wysyłanie prywatnych wiadomości jest zabronione"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Tylko użytkownicy mogą wysyłać zapytania do pokoju konferencyjnego"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "Zapytania do członków konferencji nie są dozwolone w tym pokoju"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:600
msgid "private, "
msgstr "prywatny, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:799
+#, fuzzy
msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room"
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
msgstr "Tylko moderatorzy i wlasciciele mogą zmienić temat tego pokoju"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853
-msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
+#, fuzzy
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Tylko moderatorzy mogą zmienić temat tego pokoju"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:814
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Odwiedzający nie mogą wysyłać wiadomości do wszystkich obecnych"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:882
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Ten uczestnik został wyrzucony z pokoju ponieważ informacja o statusie "
"zawierała błędy"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:900
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Uczestnicy tego pokoju nie mogą zmieniać swoich ników"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484
-msgid "Nickname is already in use by another occupant"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:913 mod_muc/mod_muc_room.erl:1503
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Nick jest używany przez innego użytkownika"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
-msgid "Nickname is registered by another person"
-msgstr "Nick jest już zarejestrowany przez inną osobę"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Zostałeś zabanowany w tym pokoju"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476
-msgid "Membership required to enter this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1495
+#, fuzzy
+msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Aby wejść do pokoju wymagane jest jego członkostwo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1531
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Pokój nie jest nieznany"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536
-msgid "Password required to enter this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1557
+#, fuzzy
+msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Aby wejść do pokoju wymagane jest hasło"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
+msgid "Unable to generate a captcha"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1589
msgid "Incorrect password"
msgstr "Nieprawidłowe hasło"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2087
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Wymagane prawa administratora"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2102
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Wymagane prawa moderatora"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2257
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s jest niepoprawny"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2271
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Nick ~s nie istnieje w tym pokoju"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2297 mod_muc/mod_muc_room.erl:2673
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Nieprawidłowe powiązanie: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Nieprawidłowa rola: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2650 mod_muc/mod_muc_room.erl:2686
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Wymagane uprawnienia właściciela\t"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672
-msgid "Configuration for "
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2772
+#, fuzzy
+msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Konfiguracja dla "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 mod_muc/mod_muc_room.erl:3187
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "Opis:"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2787
msgid "Make room persistent"
msgstr "Utwórz pokój na stałe"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2792
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Pozwól wyszukiwać pokój"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
msgid "Make participants list public"
msgstr "Upublicznij listę uczestników"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2798
msgid "Make room password protected"
msgstr "Zabezpiecz pokój hasłem"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Maksymalna liczba uczestników"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2816
msgid "No limit"
msgstr "Bez limitu"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2827
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Kto może widzieć prawdziwe Jabber ID-y?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
msgid "moderators only"
msgstr "tylko moderatorzy"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2837
msgid "anyone"
msgstr "wszyscy"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2839
msgid "Make room members-only"
msgstr "Utwórz pokój tylko dla uczestnikóww"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2842
msgid "Make room moderated"
msgstr "Moderuj pokój"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
msgid "Default users as participants"
msgstr "Domyślni użytkownicy jako uczestnicy"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754
-msgid "Allow users to change subject"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2848
+#, fuzzy
+msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Pozwól użytkownikom zmienić tytuł pokoju"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2851
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Pozwól użytkownikom wysyłać prywatne wiadomości"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2854
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Pozwól użytkownikom pobierać informacje o innych użytkownikach"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Pozwól użytkownikom wysyłać zaproszenia"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2860
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Pozwól uczestnikom na wysyłanie statusów opisowych"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2863
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Pozwól uczestnikom na zmianę nika"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2869
+#, fuzzy
+msgid "Make room captcha protected"
+msgstr "Zabezpiecz pokój hasłem"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2878
msgid "Enable logging"
msgstr "Włącz logowanie"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Potrzebujesz klienta kompatybilnego z x:data aby skonfigurować pokój"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189
msgid "Number of occupants"
msgstr "Liczba uczestników"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s zaprasza Cię do pokoju ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "the password is"
msgstr "hasło to"
-#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296
+#: mod_offline.erl:451 mod_offline_odbc.erl:303
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr ""
"Twoja kolejka wiadomoci offline jest pełna. Wiadomoć została odrzucona."
-#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351
+#: mod_offline.erl:500 mod_offline_odbc.erl:358
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s skolejkowanych wiadomości offline"
-#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847
-#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908
+#: mod_offline.erl:503 mod_offline_odbc.erl:361 mod_roster.erl:866
+#: mod_roster_odbc.erl:966 mod_shared_roster.erl:778 mod_shared_roster.erl:879
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:708 web/ejabberd_web_admin.erl:748
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:815 web/ejabberd_web_admin.erl:850
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1352
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1548 web/ejabberd_web_admin.erl:1716
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1748 web/ejabberd_web_admin.erl:1810
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1878 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
msgid "Submitted"
msgstr "Wprowadzone"
-#: mod_offline.erl:506
+#: mod_offline.erl:511
msgid "Time"
msgstr "Czas"
-#: mod_offline.erl:507
+#: mod_offline.erl:512
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: mod_offline.erl:508
+#: mod_offline.erl:513
msgid "To"
msgstr "Do"
-#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362
+#: mod_offline.erl:514 mod_offline_odbc.erl:369
msgid "Packet"
msgstr "Pakiet "
-#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838
+#: mod_offline.erl:527 mod_offline_odbc.erl:382 mod_shared_roster.erl:785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:756 web/ejabberd_web_admin.erl:858
msgid "Delete Selected"
msgstr "Usuń zaznaczone"
-#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440
+#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Wiadomości offline"
-#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192
+#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#, fuzzy
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Wiadomości offline"
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:209
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "Moduł SOCKS5 Bytestreams"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1022
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "PubSub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1118
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Moduł Publish-Subscribe"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1271
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Rządzanie subskrybenta PubSub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1273
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Wybierz, czy akceptować subskrypcję tej jednostki"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1279
msgid "Node ID"
msgstr "ID noda"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1284
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Adres subskrybenta"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1290
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Pozwól temu Jabber ID na zapisanie się do tego noda pubsub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3005
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr ""
"Dołącz zawartość publikowanego przedmiotu podczas wysyłania powiadomienia o "
"publikacji"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3006
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Dostarczaj powiadomienia o zdarzeniach"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3007
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Informuj subskrybentów gdy konfiguracja gałęzi się zmieni"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3008
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Informuj subskrybentów gdy gałąż zostanie wykasowana"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3009
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Informuj subskrybentów kiedy zostaną z gałęzi usunięte jakieś elementy"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3010
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Przechowuj przedmioty pub/sub w pamięci"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3011
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Przyjazna nazwa węzła"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3012
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Maksymalna ilość przechowywanych przedmiotów"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3013
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Czy pozwolić na subskrypcje"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3014
msgid "Specify the access model"
msgstr "Oznacz model dostępu"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3017
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Grupy kontaktów które mogą się zapisać"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3018
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Oznacz model publikującego"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3020
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Maksymalna wielkość powiadomienia w bajtach"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3021
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Kiedy wysłać ostatnio opublikowaną rzecz"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3023
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Dostarczaj notyfikacje tylko do osiągalnych użytkowników"
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:190
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr ""
"Wybierz nazwę użytkownika i hasło aby zarejestrować się na tym serwerze"
-#: mod_register.erl:232
-msgid "Users are not allowed to register accounts so fast"
+#: mod_register.erl:243
+#, fuzzy
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Nie możesz tak szybko rejestrować nowych kont"
-#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898
+#: mod_roster.erl:817 mod_roster_odbc.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1671 web/ejabberd_web_admin.erl:1682
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912
+#: mod_roster.erl:824 mod_roster_odbc.erl:924
msgid "Subscription"
msgstr "Subskrypcja "
-#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913
+#: mod_roster.erl:825 mod_roster_odbc.erl:925
msgid "Pending"
msgstr "Oczekiwanie "
-#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914
+#: mod_roster.erl:826 mod_roster_odbc.erl:926
msgid "Groups"
msgstr "Grupy "
-#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941
+#: mod_roster.erl:853 mod_roster_odbc.erl:953
msgid "Validate"
msgstr "Zatwierdź"
-#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949
+#: mod_roster.erl:861 mod_roster_odbc.erl:961
msgid "Remove"
msgstr "Usuń "
-#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952
+#: mod_roster.erl:864 mod_roster_odbc.erl:964
msgid "Roster of "
msgstr "Roster "
-#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649
-#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
+#: mod_roster.erl:867 mod_roster_odbc.erl:967 mod_shared_roster.erl:779
+#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:709
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:816
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:851 web/ejabberd_web_admin.erl:891
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1353 web/ejabberd_web_admin.erl:1549
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1717 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
msgid "Bad format"
msgstr "Zły format"
-#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962
+#: mod_roster.erl:874 mod_roster_odbc.erl:974
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Dodaj Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043
+#: mod_roster.erl:973 mod_roster_odbc.erl:1073
msgid "Roster"
msgstr "Roster "
-#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646
-#: mod_shared_roster.erl:745
+#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776
+#: mod_shared_roster.erl:876
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Grupy współdzielone"
-#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082
+#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1222
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj nowe"
-#: mod_shared_roster.erl:716
+#: mod_shared_roster.erl:847
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
-#: mod_shared_roster.erl:721
+#: mod_shared_roster.erl:852
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
-#: mod_shared_roster.erl:729
+#: mod_shared_roster.erl:860
msgid "Members:"
msgstr "Członkowie:"
-#: mod_shared_roster.erl:737
+#: mod_shared_roster.erl:868
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Wyświetlane grupy:"
-#: mod_shared_roster.erl:746
+#: mod_shared_roster.erl:877
msgid "Group "
msgstr "Grupa "
-#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751
+#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:715
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:758 web/ejabberd_web_admin.erl:822
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:897 web/ejabberd_web_admin.erl:1802
msgid "Submit"
msgstr "Wprowadź"
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:463
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:443
msgid "Birthday"
msgstr "Data urodzenia: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:465
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "City"
msgstr "Miasto: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:464
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:444
msgid "Country"
msgstr "Państwo: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:466
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:446
msgid "Email"
msgstr "Email"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:461
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:441
msgid "Family Name"
msgstr "Nazwisko rodowe: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
@@ -1143,356 +1175,373 @@ msgstr ""
"Wypełnij formularz aby wyszukać pasujących użytkowników Jabbera (dodaj * na "
"koniec pola aby dopasować)"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:458
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:438
msgid "Full Name"
msgstr "Pełna nazwa: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:460
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:440
msgid "Middle Name"
msgstr "Nazwisko: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:439 web/ejabberd_web_admin.erl:1791
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:467
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Organization Name"
msgstr "Nazwa organizacji: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:468
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Organization Unit"
msgstr "Dział: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "Search users in "
msgstr "Wyszukaj użytkowników w "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1359
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1414
msgid "User"
msgstr "Użytkownik: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "Potrzebujesz klienta kompatybilnego z x:data aby wyszukiwać"
-#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376
+#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:356
msgid "vCard User Search"
msgstr "Wyszukiwanie vCard użytkowników"
-#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430
+#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:533 mod_vcard_odbc.erl:410
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454
+#: mod_vcard.erl:459 mod_vcard_ldap.erl:543 mod_vcard_odbc.erl:434
msgid "Search Results for "
msgstr "Wyniki wyszukiwania dla "
-#: mod_vcard_ldap.erl:455
+#: mod_vcard_ldap.erl:457
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Wypełnij pola aby znaleźdź pasujących użytkowników Jabbera"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:151 web/ejabberd_web_admin.erl:168
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "ejabberd: Panel Administracyjny"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:647
msgid "Administration"
msgstr "Administracja"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:632 web/ejabberd_web_admin.erl:634
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:650 web/ejabberd_web_admin.erl:652
+msgid "(Raw)"
+msgstr "(Raw)"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:635
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Wirtualne hosty"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:636 web/ejabberd_web_admin.erl:656
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1691
msgid "Nodes"
msgstr "Gałęzie"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:637 web/ejabberd_web_admin.erl:657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:970 web/ejabberd_web_admin.erl:1724
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:653 web/ejabberd_web_admin.erl:912
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:918
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:655 web/ejabberd_web_admin.erl:1416
msgid "Last Activity"
msgstr "Ostatnia aktywność"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627
-msgid "(Raw)"
-msgstr "(Raw)"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:752 web/ejabberd_web_admin.erl:854
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:888
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "~s konfiguracja zasad dostępu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:885
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:905
msgid "ejabberd virtual hosts"
msgstr "wirtualne hosty ejabberda"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:944
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Ostatnia aktywność użytkowników"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:926
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:946
msgid "Period: "
msgstr "Przedział czasu "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
msgid "Last month"
msgstr "Ostatni miesiąc"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:957
msgid "Last year"
msgstr "Ostatni rok"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:938
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:958
msgid "All activity"
msgstr "Cała aktywność"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:960
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Pokaż zwykłą tabelę"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:962
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Pokaż tabelę całkowitą"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:971
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:981
+#, fuzzy
+msgid "Not Found"
+msgstr "Gałąź nie znaleziona"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:996
msgid "Node not found"
msgstr "Gałąź nie znaleziona"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1306
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1307
msgid "Registered Users"
msgstr "Użytkownicy zarejestrowani"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1415
msgid "Offline Messages"
msgstr "Wiadomości offline"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1472 web/ejabberd_web_admin.erl:1488
msgid "Registered Users:"
msgstr "Użytkownicy zarejestrowani:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1474 web/ejabberd_web_admin.erl:1490
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Online Users:"
msgstr "Użytkownicy online:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1476
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Wychodzące połączenia s2s:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1478
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Serwery zewnętrzne s2s:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1543
msgid "Change Password"
msgstr "Zmień hasło"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546
msgid "User "
msgstr "Użytkownik "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Zasoby podłączone"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
msgid "No Data"
msgstr "Brak danych"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1714 web/ejabberd_web_admin.erl:1736
msgid "Node "
msgstr "Gałąź "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1723
msgid "Listened Ports"
msgstr "Porty nasłuchujące"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1725 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2164
msgid "Update"
msgstr "Aktualizacja"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2268
msgid "Restart"
msgstr "Restart"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1730 web/ejabberd_web_admin.erl:2270
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1744
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Błąd odwołania RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1785
msgid "Database Tables at "
msgstr "Tabele bazy na "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792
msgid "Storage Type"
msgstr "Typ bazy"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742
-msgid "Size"
-msgstr "Wielkość"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+msgid "Elements"
+msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1794
msgid "Memory"
msgstr "Pamięć"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1811 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813
msgid "Backup of "
msgstr "Kopia zapasowa "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1815
+#, fuzzy
msgid ""
-"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If "
-"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"separately."
msgstr ""
"Te opcje backupują jedynie bazę Mnesia. Jeśli używasz modułu ODBC - musisz "
"wykonać kopię SQL oddzielnie"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1820
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Zachowaj kopię binarną:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1824 web/ejabberd_web_admin.erl:1831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1853
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1827
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Natychmiast odtwórz kopię binarną:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1835
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Odtwórz kopię binarną podczas następnego restaru ejabberd-a (wymaga mniej "
"pamięci)"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1842
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Zachowaj kopię w czystym tekście"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1849
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Odtwórz kopię z czystego tekstu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1875
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Porty nasłuchujące "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
msgid "Modules at "
msgstr "Moduły na "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statystyki ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929
msgid "Uptime:"
msgstr "Uptime"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
msgid "CPU Time:"
msgstr "Czas CPU"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transakcje zakończone"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transakcje anulowane"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1944
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transakcje uruchomione ponownie"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transakcje zalogowane"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1989
msgid "Update "
msgstr "Uaktualnij"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1997
msgid "Update plan"
msgstr "Uaktualnij plan"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915
-msgid "Updated modules"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#, fuzzy
+msgid "Modified modules"
msgstr "Uaktualnione moduły"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Update script"
msgstr "Uaktualnij skrypt"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Low level update script"
msgstr "Skrypt update-u niskiego poziomu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
msgid "Script check"
msgstr "Sprawdź skrypt"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145
+msgid "IP"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Module"
msgstr "Moduł"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2147 web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2166
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2278
msgid "Start"
msgstr "Start"
+#~ msgid "Specified nickname is already registered"
+#~ msgstr "Podany nick jest już zarejestrowany"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Wielkość"
+
#~ msgid "You must fill in field \"Icon\" in the form"
#~ msgstr "Musisz wypełnić w formularzu pole \"Icon\""
diff --git a/src/msgs/pt-br.msg b/src/msgs/pt-br.msg
index d313e37ab..6ea015240 100644
--- a/src/msgs/pt-br.msg
+++ b/src/msgs/pt-br.msg
@@ -14,8 +14,7 @@
{"Administrator privileges required","Se necessita privilégios de administrador"}.
{"A friendly name for the node","Um nome familiar para o nó"}.
{"All activity","Toda la atividade"}.
-{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Autorizar este JID para a inscrição neste tópico pubsub ?"}.
-{"Allow users to change subject","Permitir a usuários modificar o assunto"}.
+{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Autorizar este Jabber ID para a inscrição neste tópico pubsub ?"}.
{"Allow users to query other users","Permitir a usuários pesquisar informações sobre os demais"}.
{"Allow users to send invites","Permitir a usuários envio de convites"}.
{"Allow users to send private messages","Permitir a usuários enviarem mensagens privadas"}.
@@ -44,7 +43,6 @@
{"Commands","Comandos"}.
{"Conference room does not exist","La sala de conferencias não existe"}.
{"Configuration","Configuração"}.
-{"Configuration for ","Configuração para "}.
{"Connected Resources:","Recursos conectados:"}.
{"Country","País"}.
{"CPU Time:","Tempo de CPU"}.
@@ -126,8 +124,8 @@
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","No está permitido enviar mensagens privados do tipo \"groupchat\""}.
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Impedir o envio de mensagens privados a la sala"}.
{"Jabber ID","ID Jabber"}.
+{"Jabber ID ~s is invalid","O Jabber ID ~s não es válido"}.
{"January","Janeiro"}.
-{"Jabber ID ~s is invalid","O JID ~s não es válido"}.
{"joins the room","Entrar na sala"}.
{"July","Julho"}.
{"June","Junho"}.
@@ -151,7 +149,6 @@
{"Max # of items to persist","Máximo # de elementos que persistem"}.
{"Max payload size in bytes","Máximo tamanho do payload em bytes"}.
{"May","Maio"}.
-{"Membership required to enter this room","Necessitas ser membro de esta sala para poder entrar"}.
{"Members:","Miembros:"}.
{"Memory","Memória"}.
{"Message body","Corpo da mensagem"}.
@@ -166,8 +163,6 @@
{"Name","Nome"}.
{"Never","Nunca"}.
{"Nickname","Apelido"}.
-{"Nickname is already in use by another occupant","O nick já está sendo usado por outro ocupante"}.
-{"Nickname is registered by another person","O nick já está registrado por outra pessoa"}.
{"Nickname Registration at ","Registro do apelido em "}.
{"Nickname ~s does not exist in the room","O nick ~s não existe em la sala"}.
{"No body provided for announce message","Nenhum corpo de texto fornecido para anunciar mensagem"}.
@@ -194,8 +189,6 @@
{"Online Users","Usuários conectados"}.
{"Online Users:","Usuários online"}.
{"Only deliver notifications to available users","Solo enviar notificações aos usuários disponíveis"}.
-{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Solo os moderadores y participantes podem cambiar o assunto de esta sala"}.
-{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Solo os moderadores podem cambiar o assunto de esta sala"}.
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Solo os ocupantes podem enviar mensagens a la sala"}.
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Solo os ocupantes podem enviar consultas a la sala"}.
{"Only service administrators are allowed to send service messages","Apenas administradores possuem permissão para enviar mensagens de serviço"}.
@@ -207,7 +200,6 @@
{"Outgoing s2s Servers:","Servidores que partem de s2s"}.
{"Owner privileges required","Se requere privilégios de proprietário da sala"}.
{"Packet","Pacote"}.
-{"Password required to enter this room","Se necessita senha para entrar em esta sala"}.
{"Password:","Senha:"}.
{"Password","Senha"}.
{"Password Verification","Verificação de Senha"}.
@@ -219,7 +211,7 @@
{"Ping","Ping"}.
{"Pong","Pong"}.
{"Port","Porta"}.
-{"Present real Jabber IDs to","Tornar o JID real visível por"}.
+{"Present real Jabber IDs to","Tornar o Jabber ID real visível por"}.
{"private, ","privado"}.
{"Publish-Subscribe","Publicação de Tópico"}.
{"PubSub subscriber request","PubSub requisição de assinante"}.
@@ -233,7 +225,6 @@
{"Registered Users:","Usuários registrados"}.
{"Registered Users","Usuários Registrados"}.
{"Registration in mod_irc for ","Registro em mod_irc para"}.
-{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Observe que tais opções farão backup apenas da base de dados Mnesia. Caso você esteja utilizando o modulo ODBC, você precisará fazer backup de sua base de dados SQL separadamente."}.
{"Remote copy","Copia remota"}.
{"Remove","Borrar"}.
{"Remove User","Remover usuário"}.
@@ -272,8 +263,6 @@
{"Show Ordinary Table","Mostrar Tabela Ordinária"}.
{"Shut Down Service","Parar Serviço"}.
{"~s invites you to the room ~s","~s convidou você para a sala ~s"}.
-{"Size","Tamanho"}.
-{"Specified nickname is already registered","O apelido especificado já está registrado"}.
{"Specify the access model","Especificar os modelos de acesso"}.
{"Specify the publisher model","Especificar o modelo do publicante"}.
{"~s's Offline Messages Queue","~s's Fila de Mensagens Offline"}.
@@ -313,7 +302,6 @@
{"Tuesday","Terça"}.
{"Update ","Atualizar"}.
{"Update","Atualizar"}.
-{"Updated modules","Módulos atualizados"}.
{"Update message of the day (don't send)","Atualizar mensagem do dia (não enviar)"}.
{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Atualizar a mensagem do dia em todos os host (não enviar)"}.
{"Update plan","Plano de Atualização"}.
@@ -321,7 +309,6 @@
{"Uptime:","Uptime:"}.
{"Use of STARTTLS required","É obrigatório usar STARTTLS"}.
{"User Management","Gerenciamento de Usuários"}.
-{"Users are not allowed to register accounts so fast","Usuários ainda não podem registrar novas contas"}.
{"Users Last Activity","Ultimas atividades dos usuários"}.
{"Users","Usuários"}.
{"User ","Usuário"}.
diff --git a/src/msgs/pt-br.po b/src/msgs/pt-br.po
index 5d7bd1a30..69a9a462f 100644
--- a/src/msgs/pt-br.po
+++ b/src/msgs/pt-br.po
@@ -11,18 +11,31 @@ msgstr ""
"X-Additional-Translator: Felipe Brito Vasconcellos\n"
"X-Additional-Translator: Victor Hugo dos Santos\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651
+#: ejabberd_c2s.erl:358 ejabberd_c2s.erl:662
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "É obrigatório usar STARTTLS"
-#: ejabberd_c2s.erl:434
+#: ejabberd_c2s.erl:442
msgid "No resource provided"
msgstr "Recurso não foi fornecido"
-#: ejabberd_c2s.erl:1045
+#: ejabberd_c2s.erl:1067
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Substituído por nova conexão"
+#: ejabberd_captcha.erl:74 ejabberd_captcha.erl:106
+#, fuzzy
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Introduza caminho para o arquivo de texto"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:78
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:212
+msgid "The captcha is valid."
+msgstr ""
+
#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
msgid "Commands"
msgstr "Comandos"
@@ -39,11 +52,11 @@ msgstr "Pong"
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "Deletar realmente a mensagem do dia?"
-#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079
+#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1051 mod_configure.erl:1096
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
-#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084
+#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1056 mod_configure.erl:1101
msgid "Message body"
msgstr "Corpo da mensagem"
@@ -67,7 +80,7 @@ msgstr "Enviar aviso para todos os usuários em todos os hosts"
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Enviar anúncio a todos os usuárions online"
-#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074
+#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1046 mod_configure.erl:1091
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr "Enviar anúncio a todos usuários online em todas as máquinas"
@@ -97,324 +110,321 @@ msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Apagar a mensagem do dia em todos os hosts"
#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280
-#: mod_configure.erl:453
+#: mod_configure.erl:466
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1721
msgid "Database"
msgstr "Base de dados"
-#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:563
msgid "Start Modules"
msgstr "Iniciar módulos"
-#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:564
msgid "Stop Modules"
msgstr "Parar módulos"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1722
msgid "Backup"
msgstr "Salvar cópia de segurança"
-#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:573
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
-#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:574
msgid "Dump to Text File"
msgstr "Exportar para arquivo de texto"
-#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:583
msgid "Import File"
msgstr "Importar arquivo"
-#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:584
msgid "Import Directory"
msgstr "Importar diretório"
-#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1025
msgid "Restart Service"
msgstr "Reiniciar Serviço"
-#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1070
msgid "Shut Down Service"
msgstr "Parar Serviço"
-#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1371
msgid "Add User"
msgstr "Adicionar usuário"
-#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:487 mod_configure.erl:1187
msgid "Delete User"
msgstr "Deletar Usuário"
-#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:488 mod_configure.erl:1199
msgid "End User Session"
msgstr "Terminar Sessão do Usuário"
-#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194
-#: mod_configure.erl:1206
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:489 mod_configure.erl:1211
+#: mod_configure.erl:1223
msgid "Get User Password"
msgstr "Obter Senha do Usuário"
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:490
msgid "Change User Password"
msgstr "Alterar Senha do Usuário"
-#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:491 mod_configure.erl:1240
msgid "Get User Last Login Time"
msgstr "Obter a Data do Último Login"
-#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:492 mod_configure.erl:1252
msgid "Get User Statistics"
msgstr "Obter Estatísticas do Usuário"
-#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:493
msgid "Get Number of Registered Users"
msgstr "Obter Número de Usuários Registrados"
-#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:494
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Obter Número de Usuários Online"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:722
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:631
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:649 web/ejabberd_web_admin.erl:706
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:746
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Listas de Controle de Acesso"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:828
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:633
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:651 web/ejabberd_web_admin.erl:813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:848
msgid "Access Rules"
msgstr "Regras de Aceso"
-#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454
+#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:467
msgid "User Management"
msgstr "Gerenciamento de Usuários"
-#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275
+#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:654
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:925 web/ejabberd_web_admin.erl:1308
msgid "Online Users"
msgstr "Usuários conectados"
-#: mod_configure.erl:456
+#: mod_configure.erl:469
msgid "All Users"
msgstr "Todos os usuários"
-#: mod_configure.erl:457
+#: mod_configure.erl:470
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Conexões que partam de s2s"
-#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644
+#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1692
msgid "Running Nodes"
msgstr "Nos em execução"
-#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646
+#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1694
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Nos parados"
-#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690
+#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1738
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
-#: mod_configure.erl:533
+#: mod_configure.erl:546
msgid "Backup Management"
msgstr "Gestão de copia de segurança"
-#: mod_configure.erl:534
+#: mod_configure.erl:547
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
msgstr "Importar usuários de arquivos jabberd14"
-#: mod_configure.erl:649
+#: mod_configure.erl:667
msgid "To ~s"
msgstr "Para ~s"
-#: mod_configure.erl:667
+#: mod_configure.erl:685
msgid "From ~s"
msgstr "De ~s"
-#: mod_configure.erl:864
+#: mod_configure.erl:881
msgid "Database Tables Configuration at "
msgstr "Configuração de Tabelas de Base de dados em "
-#: mod_configure.erl:869
+#: mod_configure.erl:886
msgid "Choose storage type of tables"
msgstr "Selecione o tipo de armazenamento das tabelas"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Disc only copy"
msgstr "Copia em disco somente"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM and disc copy"
msgstr "Copia em RAM y disco"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM copy"
msgstr "Copia em RAM"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Remote copy"
msgstr "Copia remota"
-#: mod_configure.erl:901
+#: mod_configure.erl:918
msgid "Stop Modules at "
msgstr "Parar módulos em "
-#: mod_configure.erl:905
+#: mod_configure.erl:922
msgid "Choose modules to stop"
msgstr "Selecione módulos a parar"
-#: mod_configure.erl:920
+#: mod_configure.erl:937
msgid "Start Modules at "
msgstr "Iniciar módulos em "
-#: mod_configure.erl:924
+#: mod_configure.erl:941
msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
msgstr "Introduza lista de {módulo, [opções]}"
-#: mod_configure.erl:925
+#: mod_configure.erl:942
msgid "List of modules to start"
msgstr "Listas de módulos para inicializar"
-#: mod_configure.erl:934
+#: mod_configure.erl:951
msgid "Backup to File at "
msgstr "Salvar cópia de segurança para arquivo em "
-#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952
+#: mod_configure.erl:955 mod_configure.erl:969
msgid "Enter path to backup file"
msgstr "Introduza o caminho do arquivo de cópia de segurança"
-#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967
-#: mod_configure.erl:981
+#: mod_configure.erl:956 mod_configure.erl:970 mod_configure.erl:984
+#: mod_configure.erl:998
msgid "Path to File"
msgstr "Caminho do arquivo"
-#: mod_configure.erl:948
+#: mod_configure.erl:965
msgid "Restore Backup from File at "
msgstr "Restaura cópia de segurança a partir do arquivo em "
-#: mod_configure.erl:962
+#: mod_configure.erl:979
msgid "Dump Backup to Text File at "
msgstr "Exporta cópia de segurança para arquivo de texto em "
-#: mod_configure.erl:966
+#: mod_configure.erl:983
msgid "Enter path to text file"
msgstr "Introduza caminho para o arquivo de texto"
-#: mod_configure.erl:976
+#: mod_configure.erl:993
msgid "Import User from File at "
msgstr "Importar usuário a partir do arquivo em "
-#: mod_configure.erl:980
+#: mod_configure.erl:997
msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
msgstr "Introduza o caminho para o arquivo de spool do jabberd14"
-#: mod_configure.erl:990
+#: mod_configure.erl:1007
msgid "Import Users from Dir at "
msgstr "Importar usuários a partir do diretório em "
-#: mod_configure.erl:994
+#: mod_configure.erl:1011
msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
msgstr "Introduza o caminho para o diretório de spools do jabberd14"
-#: mod_configure.erl:995
+#: mod_configure.erl:1012
msgid "Path to Dir"
msgstr "Caminho para o diretório"
-#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056
+#: mod_configure.erl:1028 mod_configure.erl:1073
msgid "Time delay"
msgstr "Intervalo de Tempo"
-#: mod_configure.erl:1094
+#: mod_configure.erl:1111
msgid "Access Control List Configuration"
msgstr "Configuração da Lista de Controle de Acesso"
-#: mod_configure.erl:1098
+#: mod_configure.erl:1115
msgid "Access control lists"
msgstr "Listas de Controle de Acesso"
-#: mod_configure.erl:1122
+#: mod_configure.erl:1139
msgid "Access Configuration"
msgstr "Configuração de Acesso"
-#: mod_configure.erl:1126
+#: mod_configure.erl:1143
msgid "Access rules"
msgstr "Regras de acesso"
-#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185
-#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226
-#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647
-#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910
-#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457
+#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
+#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
+#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:822 mod_roster_odbc.erl:922
+#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:546 mod_vcard_odbc.erl:437
msgid "Jabber ID"
msgstr "ID Jabber"
-#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600
-#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331
+#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
+#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2801
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1364
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: mod_configure.erl:1161
+#: mod_configure.erl:1178
msgid "Password Verification"
msgstr "Verificação de Senha"
-#: mod_configure.erl:1252
+#: mod_configure.erl:1269
msgid "Number of registered users"
msgstr "Número de usuários registrados"
-#: mod_configure.erl:1266
+#: mod_configure.erl:1283
msgid "Number of online users"
msgstr "Número de usuários online"
-#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397
+#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1430
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411
+#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1444
msgid "Online"
msgstr "Conectado"
-#: mod_configure.erl:1648
+#: mod_configure.erl:1671
msgid "Last login"
msgstr "Último login"
-#: mod_configure.erl:1668
+#: mod_configure.erl:1692
msgid "Roster size"
msgstr "Tamanho da Lista"
-#: mod_configure.erl:1669
+#: mod_configure.erl:1693
msgid "IP addresses"
msgstr "Endereços IP"
-#: mod_configure.erl:1670
+#: mod_configure.erl:1694
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
-#: mod_configure.erl:1796
+#: mod_configure.erl:1820
msgid "Administration of "
msgstr "Administração de "
-#: mod_configure.erl:1799
+#: mod_configure.erl:1823
msgid "Action on user"
msgstr "Ação no usuário"
-#: mod_configure.erl:1803
+#: mod_configure.erl:1827
msgid "Edit Properties"
msgstr "Editar propriedades"
-#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
+#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1556
msgid "Remove User"
msgstr "Remover usuário"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305
+#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:335
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Aceso denegado por la política do serviço"
@@ -422,32 +432,32 @@ msgstr "Aceso denegado por la política do serviço"
msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC Transport"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:325
+#: mod_irc/mod_irc.erl:323
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "Módulo de IRC para ejabberd"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:443
+#: mod_irc/mod_irc.erl:441
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
"Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar las opções de "
"mod_irc"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:450
+#: mod_irc/mod_irc.erl:448
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Registro em mod_irc para"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:455
+#: mod_irc/mod_irc.erl:453
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers"
msgstr ""
"Introduza o nome de usuário e codificações de caracteres que quer usar ao "
"conectar-se aos servidores de IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:460
+#: mod_irc/mod_irc.erl:458
msgid "IRC Username"
msgstr "Nome de usuário no IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:470
+#: mod_irc/mod_irc.erl:468
msgid ""
"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list "
"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this "
@@ -457,7 +467,7 @@ msgstr ""
"servidor IRC preencha esta lista com valores no formato '{\"servidor irc\", "
"\"codificação\"}'. Este serviço usa por padrão a codificação \"~s\"."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:480
+#: mod_irc/mod_irc.erl:478
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
@@ -465,204 +475,206 @@ msgstr ""
"Exemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:485
+#: mod_irc/mod_irc.erl:483
msgid "Encodings"
msgstr "Codificação"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:403
+#: mod_muc/mod_muc.erl:433
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr ""
"Apenas administradores possuem permissão para enviar mensagens de serviço"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:446
+#: mod_muc/mod_muc.erl:478
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Se te a denegado criar la sala por política do serviço"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:453
+#: mod_muc/mod_muc.erl:485
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "La sala de conferencias não existe"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:510
+#: mod_muc/mod_muc.erl:549
msgid "Chatrooms"
msgstr "Salas de Chat"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:561
+#: mod_muc/mod_muc.erl:668
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr ""
"Necessitas um cliente com suporte de x:data para poder registrar o nick"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:567
+#: mod_muc/mod_muc.erl:674
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Registro do apelido em "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:571
+#: mod_muc/mod_muc.erl:678
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Introduza o apelido que quer registrar"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:462
+#: mod_muc/mod_muc.erl:679 mod_roster.erl:823 mod_roster_odbc.erl:923
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:442
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:611
-msgid "Specified nickname is already registered"
-msgstr "O apelido especificado já está registrado"
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_room.erl:924
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "O nick já está registrado por outra pessoa"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:635
+#: mod_muc/mod_muc.erl:742
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Você deve completar o campo \"Apelido\" no formulário"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:657
+#: mod_muc/mod_muc.erl:764
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "Módulo de MUC para ejabberd"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:364
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "Configuração da sala de bate-papo modificada"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:367
msgid "joins the room"
msgstr "Entrar na sala"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:370 mod_muc/mod_muc_log.erl:373
msgid "leaves the room"
msgstr "Sair da sala"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:379
msgid "has been banned"
msgstr "foi banido"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:382 mod_muc/mod_muc_log.erl:385
msgid "has been kicked"
msgstr "foi removido"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:388
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "foi desconectado porque por afiliação inválida"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:391
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr ""
"foi desconectado porque a política da sala mudou, só membros são permitidos"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:394
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "foi desconectado porque o sistema foi desligado"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:397
msgid "is now known as"
msgstr "é agora conhecido como"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:400 mod_muc/mod_muc_log.erl:661
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2032
msgid " has set the subject to: "
msgstr " a posto o assunto: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:431
msgid "Monday"
msgstr "Segunda"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:432
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:433
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:434
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:435
msgid "Friday"
msgstr "Sexta"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:436
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:437
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:441
msgid "January"
msgstr "Janeiro"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:442
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:443
msgid "March"
msgstr "Março"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:444
msgid "April"
msgstr "Abril"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
msgid "May"
msgstr "Maio"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
msgid "June"
msgstr "Junho"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
msgid "July"
msgstr "Julho"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
msgid "August"
msgstr "Agosto"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
msgid "September"
msgstr "Setembro"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
msgid "October"
msgstr "Outubro"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
msgid "November"
msgstr "Novembro"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
msgid "December"
msgstr "Dezembro"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:719
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configuração de salas"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:820 mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
msgid "Room title"
msgstr "Título da sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:167
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "Limite de banda excedido"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:239
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr ""
"Este participante foi desconectado da sala de chat por ter enviado uma "
"mensagem de erro."
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:248
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "Impedir o envio de mensagens privados a la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:293
msgid "Improper message type"
msgstr "Tipo de mensagem incorreto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:403
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
@@ -670,476 +682,496 @@ msgstr ""
"Este participante foi desconectado da sala de chat por ter enviado uma "
"mensagem de erro para outro usuário."
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:416
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "No está permitido enviar mensagens privados do tipo \"groupchat\""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "O receptor não está em la sala de conferencia"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:823
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Solo os ocupantes podem enviar mensagens a la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:457
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "Não é permitido enviar mensagens privadas"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Solo os ocupantes podem enviar consultas a la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "Nesta sala não se permite consultas aos membros da sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:600
msgid "private, "
msgstr "privado"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:799
+#, fuzzy
msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room"
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
msgstr ""
"Solo os moderadores y participantes podem cambiar o assunto de esta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853
-msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
+#, fuzzy
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Solo os moderadores podem cambiar o assunto de esta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:814
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens a todos os ocupantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:882
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Este participante foi desconectado da sala de chat por ter enviado uma "
"notificação errônea de presença."
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:900
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Nesta sala, os visitantes não pode mudar seus apelidos"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484
-msgid "Nickname is already in use by another occupant"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:913 mod_muc/mod_muc_room.erl:1503
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "O nick já está sendo usado por outro ocupante"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
-msgid "Nickname is registered by another person"
-msgstr "O nick já está registrado por outra pessoa"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "As sido bloqueado em esta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476
-msgid "Membership required to enter this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1495
+#, fuzzy
+msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Necessitas ser membro de esta sala para poder entrar"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1531
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Essa sala não é anônima"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536
-msgid "Password required to enter this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1557
+#, fuzzy
+msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Se necessita senha para entrar em esta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
+msgid "Unable to generate a captcha"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1589
msgid "Incorrect password"
msgstr "Senha incorreta"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2087
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Se necessita privilégios de administrador"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2102
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Se necessita privilégios de moderador"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2257
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "O Jabber ID ~s não es válido"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2271
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "O nick ~s não existe em la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2297 mod_muc/mod_muc_room.erl:2673
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Afiliação não válida: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Rol não válido: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2650 mod_muc/mod_muc_room.erl:2686
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Se requere privilégios de proprietário da sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672
-msgid "Configuration for "
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2772
+#, fuzzy
+msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Configuração para "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 mod_muc/mod_muc_room.erl:3187
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "Descrição:"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2787
msgid "Make room persistent"
msgstr "Tornar sala persistente"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2792
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Tornar sala pública possível de ser encontrada"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
msgid "Make participants list public"
msgstr "Tornar pública a lista de participantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2798
msgid "Make room password protected"
msgstr "Tornar protegida a senha da sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Número máximo de participantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2816
msgid "No limit"
msgstr "Ilimitado"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2827
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Tornar o Jabber ID real visível por"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
msgid "moderators only"
msgstr "apenas moderadores"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2837
msgid "anyone"
msgstr "qualquer um"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2839
msgid "Make room members-only"
msgstr "Tornar sala apenas para membros"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2842
msgid "Make room moderated"
msgstr "Tornar a sala moderada"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
msgid "Default users as participants"
msgstr "Usuários padrões como participantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754
-msgid "Allow users to change subject"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2848
+#, fuzzy
+msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Permitir a usuários modificar o assunto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2851
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Permitir a usuários enviarem mensagens privadas"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2854
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Permitir a usuários pesquisar informações sobre os demais"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Permitir a usuários envio de convites"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2860
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Permitir atualizações de status aos visitantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2863
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Permitir mudança de apelido aos visitantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2869
+#, fuzzy
+msgid "Make room captcha protected"
+msgstr "Tornar protegida a senha da sala"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2878
msgid "Enable logging"
msgstr "Permitir criação de logs"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar la sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189
msgid "Number of occupants"
msgstr "Número de participantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s convidou você para a sala ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "the password is"
msgstr "a senha é"
-#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296
+#: mod_offline.erl:451 mod_offline_odbc.erl:303
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr "Sua fila de mensagens offline esta cheia. Sua mensagem foi descartada"
-#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351
+#: mod_offline.erl:500 mod_offline_odbc.erl:358
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s's Fila de Mensagens Offline"
-#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847
-#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908
+#: mod_offline.erl:503 mod_offline_odbc.erl:361 mod_roster.erl:866
+#: mod_roster_odbc.erl:966 mod_shared_roster.erl:778 mod_shared_roster.erl:879
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:708 web/ejabberd_web_admin.erl:748
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:815 web/ejabberd_web_admin.erl:850
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1352
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1548 web/ejabberd_web_admin.erl:1716
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1748 web/ejabberd_web_admin.erl:1810
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1878 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
msgid "Submitted"
msgstr "Submetido"
-#: mod_offline.erl:506
+#: mod_offline.erl:511
msgid "Time"
msgstr "Fecha"
-#: mod_offline.erl:507
+#: mod_offline.erl:512
msgid "From"
msgstr "De"
-#: mod_offline.erl:508
+#: mod_offline.erl:513
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362
+#: mod_offline.erl:514 mod_offline_odbc.erl:369
msgid "Packet"
msgstr "Pacote"
-#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838
+#: mod_offline.erl:527 mod_offline_odbc.erl:382 mod_shared_roster.erl:785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:756 web/ejabberd_web_admin.erl:858
msgid "Delete Selected"
msgstr "Remover os selecionados"
-#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440
+#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Mensagens offline"
-#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192
+#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#, fuzzy
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Mensagens offline"
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:209
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "Modulo ejabberd SOCKS5 Bytestreams"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1022
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publicação de Tópico"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1118
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Módulo para Publicar Tópicos do ejabberd"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1271
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "PubSub requisição de assinante"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1273
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Aprovar esta assinatura."
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1279
msgid "Node ID"
msgstr "ID do Tópico"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1284
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Enderço dos Assinantes"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1290
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Autorizar este Jabber ID para a inscrição neste tópico pubsub ?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3005
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Enviar payloads junto com as notificações de eventos"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3006
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Entregar as notificações de evento"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3007
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Notificar subscritores quando cambia la configuração do nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3008
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Notificar subscritores quando o nodo se elimine"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3009
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Notificar subscritores quando os elementos se eliminem do nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3010
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Persistir elementos ao armazenar"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3011
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Um nome familiar para o nó"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3012
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Máximo # de elementos que persistem"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3013
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Permitir subscrições"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3014
msgid "Specify the access model"
msgstr "Especificar os modelos de acesso"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3017
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Listar grupos autorizados"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3018
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Especificar o modelo do publicante"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3020
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Máximo tamanho do payload em bytes"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3021
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Quando enviar o último tópico publicado"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3023
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Solo enviar notificações aos usuários disponíveis"
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:190
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Escolha um nome de usuário e senha para registrar-se neste servidor"
-#: mod_register.erl:232
-msgid "Users are not allowed to register accounts so fast"
+#: mod_register.erl:243
+#, fuzzy
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Usuários ainda não podem registrar novas contas"
-#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898
+#: mod_roster.erl:817 mod_roster_odbc.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1671 web/ejabberd_web_admin.erl:1682
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912
+#: mod_roster.erl:824 mod_roster_odbc.erl:924
msgid "Subscription"
msgstr "Subscrição"
-#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913
+#: mod_roster.erl:825 mod_roster_odbc.erl:925
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
-#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914
+#: mod_roster.erl:826 mod_roster_odbc.erl:926
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
-#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941
+#: mod_roster.erl:853 mod_roster_odbc.erl:953
msgid "Validate"
msgstr "Validar"
-#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949
+#: mod_roster.erl:861 mod_roster_odbc.erl:961
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
-#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952
+#: mod_roster.erl:864 mod_roster_odbc.erl:964
msgid "Roster of "
msgstr "Lista de contatos de "
-#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649
-#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
+#: mod_roster.erl:867 mod_roster_odbc.erl:967 mod_shared_roster.erl:779
+#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:709
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:816
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:851 web/ejabberd_web_admin.erl:891
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1353 web/ejabberd_web_admin.erl:1549
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1717 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
msgid "Bad format"
msgstr "Formato incorreto"
-#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962
+#: mod_roster.erl:874 mod_roster_odbc.erl:974
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Adicionar ID jabber"
-#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043
+#: mod_roster.erl:973 mod_roster_odbc.erl:1073
msgid "Roster"
msgstr "Lista de contatos"
-#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646
-#: mod_shared_roster.erl:745
+#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776
+#: mod_shared_roster.erl:876
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Grupos Shared Roster"
-#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082
+#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1222
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"
-#: mod_shared_roster.erl:716
+#: mod_shared_roster.erl:847
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: mod_shared_roster.erl:721
+#: mod_shared_roster.erl:852
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
-#: mod_shared_roster.erl:729
+#: mod_shared_roster.erl:860
msgid "Members:"
msgstr "Miembros:"
-#: mod_shared_roster.erl:737
+#: mod_shared_roster.erl:868
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Grupos Indicados"
-#: mod_shared_roster.erl:746
+#: mod_shared_roster.erl:877
msgid "Group "
msgstr "Grupo "
-#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751
+#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:715
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:758 web/ejabberd_web_admin.erl:822
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:897 web/ejabberd_web_admin.erl:1802
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Servidor Jabber em Erlang"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:463
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:443
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversário"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:465
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "City"
msgstr "Cidade"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:464
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:444
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:466
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:446
msgid "Email"
msgstr "e-mail"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:461
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:441
msgid "Family Name"
msgstr "Nome de família"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
@@ -1147,353 +1179,370 @@ msgstr ""
"Preencha o formulário para buscar usuários Jabber. Agrega * ao final de um "
"campo para buscar sub-palavras."
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:458
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:438
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:460
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:440
msgid "Middle Name"
msgstr "Apelido"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:439 web/ejabberd_web_admin.erl:1791
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:467
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Organization Name"
msgstr "Nome da organização"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:468
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Organization Unit"
msgstr "Unidade da organização"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "Search users in "
msgstr "Procurar usuários em "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1359
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1414
msgid "User"
msgstr "Usuário"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "Necessitas um cliente com suporte de x:data para poder buscar"
-#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376
+#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:356
msgid "vCard User Search"
msgstr "Busca de Usuário vCard"
-#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430
+#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:533 mod_vcard_odbc.erl:410
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "Módulo vCard para ejabberd"
-#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454
+#: mod_vcard.erl:459 mod_vcard_ldap.erl:543 mod_vcard_odbc.erl:434
msgid "Search Results for "
msgstr "Resultados de pesquisa para"
-#: mod_vcard_ldap.erl:455
+#: mod_vcard_ldap.erl:457
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Preencha campos para buscar usuários Jabber que concordem"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:151 web/ejabberd_web_admin.erl:168
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "ejabberd Web Admin"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:647
msgid "Administration"
msgstr "Administração"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:632 web/ejabberd_web_admin.erl:634
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:650 web/ejabberd_web_admin.erl:652
+msgid "(Raw)"
+msgstr "(Intocado)"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:635
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Maquinas Virtuais"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:636 web/ejabberd_web_admin.erl:656
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1691
msgid "Nodes"
msgstr "Nós"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:637 web/ejabberd_web_admin.erl:657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:970 web/ejabberd_web_admin.erl:1724
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:653 web/ejabberd_web_admin.erl:912
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:918
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:655 web/ejabberd_web_admin.erl:1416
msgid "Last Activity"
msgstr "Última atividade"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627
-msgid "(Raw)"
-msgstr "(Intocado)"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:752 web/ejabberd_web_admin.erl:854
msgid "Raw"
msgstr "Intocado"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:888
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "Configuração da Regra de Acesso ~s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:885
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:905
msgid "ejabberd virtual hosts"
msgstr "Maquinas virtuais de ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:944
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Ultimas atividades dos usuários"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:926
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:946
msgid "Period: "
msgstr "Período: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
msgid "Last month"
msgstr "Último mês"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:957
msgid "Last year"
msgstr "Último ano"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:938
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:958
msgid "All activity"
msgstr "Toda la atividade"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:960
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Mostrar Tabela Ordinária"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:962
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Mostrar Tabela Integral"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:971
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:981
+#, fuzzy
+msgid "Not Found"
+msgstr "Nó não encontrado"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:996
msgid "Node not found"
msgstr "Nó não encontrado"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1306
msgid "Host"
msgstr "Máquina"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1307
msgid "Registered Users"
msgstr "Usuários Registrados"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1415
msgid "Offline Messages"
msgstr "Mensagens offline"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1472 web/ejabberd_web_admin.erl:1488
msgid "Registered Users:"
msgstr "Usuários registrados"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1474 web/ejabberd_web_admin.erl:1490
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Online Users:"
msgstr "Usuários online"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1476
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Conexões que partem de s2s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1478
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Servidores que partem de s2s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1543
msgid "Change Password"
msgstr "Mudar senha"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546
msgid "User "
msgstr "Usuário"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Recursos conectados:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
msgid "No Data"
msgstr "Nenhum dado"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1714 web/ejabberd_web_admin.erl:1736
msgid "Node "
msgstr "Nó"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1723
msgid "Listened Ports"
msgstr "Portas escutadas"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1725 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2164
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2268
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1730 web/ejabberd_web_admin.erl:2270
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1744
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Erro de chamada RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1785
msgid "Database Tables at "
msgstr "Tabelas de base de dados em"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792
msgid "Storage Type"
msgstr "Tipo de armazenamento"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+msgid "Elements"
+msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1794
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1811 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813
msgid "Backup of "
msgstr "Backup de"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1815
+#, fuzzy
msgid ""
-"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If "
-"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"separately."
msgstr ""
"Observe que tais opções farão backup apenas da base de dados Mnesia. Caso "
"você esteja utilizando o modulo ODBC, você precisará fazer backup de sua "
"base de dados SQL separadamente."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1820
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Armazenar backup binário:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1824 web/ejabberd_web_admin.erl:1831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1853
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1827
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Restaurar backup binário imediatamente"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1835
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Restaurar backup binário após próximo reinicialização do ejabberd (requer "
"menos memória):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1842
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Armazenar backup plain text"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1849
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Restaurar backup plain text imediatamente:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1875
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Portas de escuta em "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
msgid "Modules at "
msgstr "Módulos em "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Estatísticas de ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929
msgid "Uptime:"
msgstr "Uptime:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
msgid "CPU Time:"
msgstr "Tempo de CPU"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transações:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transações abortadas:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1944
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transações restauradas:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transações de log:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1989
msgid "Update "
msgstr "Atualizar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1997
msgid "Update plan"
msgstr "Plano de Atualização"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915
-msgid "Updated modules"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#, fuzzy
+msgid "Modified modules"
msgstr "Módulos atualizados"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Update script"
msgstr "Script de atualização"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Low level update script"
msgstr "Script de atualização low level"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
msgid "Script check"
msgstr "Verificação de Script"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145
+msgid "IP"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2147 web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2166
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2278
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
+
+#~ msgid "Specified nickname is already registered"
+#~ msgstr "O apelido especificado já está registrado"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Tamanho"
diff --git a/src/msgs/pt.msg b/src/msgs/pt.msg
index 415424f70..d752524ac 100644
--- a/src/msgs/pt.msg
+++ b/src/msgs/pt.msg
@@ -22,7 +22,6 @@
{"City","Cidade"}.
{"Conference room does not exist","A sala não existe"}.
{"Configuration","Configuração"}.
-{"Configuration for ","Configuração para "}.
{"Connected Resources:","Recursos conectados:"}.
{"Country","País"}.
{"Delete","Eliminar"}.
@@ -62,12 +61,11 @@
{"IRC Username","Nome do utilizador de IRC"}.
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Não é permitido enviar mensagens privadas do tipo \"groupchat\""}.
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Impedir o envio de mensagens privadas para a sala"}.
-{"Jabber ID ~s is invalid","O JID ~s não é válido"}.
+{"Jabber ID ~s is invalid","O Jabber ID ~s não é válido"}.
{"Last Activity","Última actividade"}.
{"Listened Ports at ","Portas em escuta em "}.
{"List of modules to start","Lista de módulos a iniciar"}.
{"Make room moderated","Tornar a sala moderada"}.
-{"Membership required to enter this room","É necessário ser membro desta sala para poder entrar"}.
{"Memory","Memória"}.
{"Middle Name","Segundo nome"}.
{"Moderator privileges required","São necessários privilégios de moderador"}.
@@ -76,8 +74,6 @@
{"Name","Nome"}.
{"Never","Nunca"}.
{"Nickname","Alcunha"}.
-{"Nickname is already in use by another occupant","A alcunha já está a ser usado por outro ocupante"}.
-{"Nickname is registered by another person","A alcunha já está registada por outra pessoa"}.
{"Nickname Registration at ","Registo da alcunha em "}.
{"Nickname ~s does not exist in the room","A alcunha ~s não existe na sala"}.
{"Node ","Nodo"}.
@@ -88,8 +84,6 @@
{"OK","OK"}.
{"Online","Ligado"}.
{"Online Users","Utilizadores ligados"}.
-{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Só os moderadores e os participantes podem mudar o tópico desta sala"}.
-{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Só os moderadores podem mudar o tópico desta sala"}.
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Só os ocupantes podem enviar mensagens para a sala"}.
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Só os ocupantes podem enviar consultas para a sala"}.
{"Only service administrators are allowed to send service messages","Só os administradores do serviço têm permissão para enviar mensagens de serviço"}.
@@ -100,7 +94,6 @@
{"Packet","Pacote"}.
{"Password:","Palavra-chave:"}.
{"Password","Palavra-chave"}.
-{"Password required to enter this room","É necessária a palavra-chave para poder entrar nesta sala"}.
{"Path to Dir","Caminho para o directório"}.
{"Path to File","Caminho do ficheiro"}.
{"Pending","Pendente"}.
@@ -123,8 +116,6 @@
{"Running Nodes","Nodos a correr"}.
{"~s access rule configuration","Configuração das Regra de Acesso ~s"}.
{"Search users in ","Procurar utilizadores em "}.
-{"Size","Tamanho"}.
-{"Specified nickname is already registered","A alcunha especificada já está registada"}.
{"Start Modules at ","Iniciar os módulos em "}.
{"Start Modules","Iniciar módulos"}.
{"Statistics","Estatísticas"}.
diff --git a/src/msgs/pt.po b/src/msgs/pt.po
index eb158e93f..7118fb537 100644
--- a/src/msgs/pt.po
+++ b/src/msgs/pt.po
@@ -7,18 +7,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Portuguese (português)\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651
+#: ejabberd_c2s.erl:358 ejabberd_c2s.erl:662
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr ""
-#: ejabberd_c2s.erl:434
+#: ejabberd_c2s.erl:442
msgid "No resource provided"
msgstr "Não foi passado nenhum recurso"
-#: ejabberd_c2s.erl:1045
+#: ejabberd_c2s.erl:1067
msgid "Replaced by new connection"
msgstr ""
+#: ejabberd_captcha.erl:74 ejabberd_captcha.erl:106
+#, fuzzy
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Introduza caminho para o ficheiro de texto"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:78
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:212
+msgid "The captcha is valid."
+msgstr ""
+
#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
msgid "Commands"
msgstr ""
@@ -36,12 +49,12 @@ msgstr ""
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079
+#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1051 mod_configure.erl:1096
#, fuzzy
msgid "Subject"
msgstr "Enviar"
-#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084
+#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1056 mod_configure.erl:1101
msgid "Message body"
msgstr ""
@@ -65,7 +78,7 @@ msgstr ""
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr ""
-#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074
+#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1046 mod_configure.erl:1091
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr ""
@@ -95,339 +108,336 @@ msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr ""
#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280
-#: mod_configure.erl:453
+#: mod_configure.erl:466
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1721
msgid "Database"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:563
msgid "Start Modules"
msgstr "Iniciar módulos"
-#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:564
msgid "Stop Modules"
msgstr "Parar módulos"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1722
msgid "Backup"
msgstr "Guardar cópia de segurança"
-#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:573
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
-#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:574
msgid "Dump to Text File"
msgstr "Exportar para ficheiro de texto"
-#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:583
msgid "Import File"
msgstr "Importar ficheiro"
-#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:584
msgid "Import Directory"
msgstr "Importar directório"
-#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1025
#, fuzzy
msgid "Restart Service"
msgstr "Reiniciar"
-#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1070
msgid "Shut Down Service"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1371
msgid "Add User"
msgstr "Adicionar utilizador"
-#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:487 mod_configure.erl:1187
#, fuzzy
msgid "Delete User"
msgstr "Eliminar"
-#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:488 mod_configure.erl:1199
msgid "End User Session"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194
-#: mod_configure.erl:1206
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:489 mod_configure.erl:1211
+#: mod_configure.erl:1223
#, fuzzy
msgid "Get User Password"
msgstr "Palavra-chave"
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:490
#, fuzzy
msgid "Change User Password"
msgstr "Mudar palavra-chave"
-#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:491 mod_configure.erl:1240
msgid "Get User Last Login Time"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:492 mod_configure.erl:1252
#, fuzzy
msgid "Get User Statistics"
msgstr "Estatísticas"
-#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:493
#, fuzzy
msgid "Get Number of Registered Users"
msgstr "Utilizadores registados"
-#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:494
#, fuzzy
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Utilizadores ligados"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:722
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:631
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:649 web/ejabberd_web_admin.erl:706
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:746
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Listas de Controlo de Acesso"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:828
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:633
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:651 web/ejabberd_web_admin.erl:813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:848
msgid "Access Rules"
msgstr "Regras de Acesso"
-#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454
+#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:467
#, fuzzy
msgid "User Management"
msgstr "Gestão da BD"
-#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275
+#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:654
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:925 web/ejabberd_web_admin.erl:1308
msgid "Online Users"
msgstr "Utilizadores ligados"
-#: mod_configure.erl:456
+#: mod_configure.erl:469
msgid "All Users"
msgstr "Todos os utilizadores"
-#: mod_configure.erl:457
+#: mod_configure.erl:470
#, fuzzy
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Conexões S2S para fora"
-#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644
+#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1692
msgid "Running Nodes"
msgstr "Nodos a correr"
-#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646
+#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1694
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Nodos parados"
-#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690
+#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1738
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
-#: mod_configure.erl:533
+#: mod_configure.erl:546
msgid "Backup Management"
msgstr "Gestão de cópias de segurança"
-#: mod_configure.erl:534
+#: mod_configure.erl:547
#, fuzzy
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
msgstr "Importar utilizadores a partir de ficheiros da spool do jabberd14"
-#: mod_configure.erl:649
+#: mod_configure.erl:667
msgid "To ~s"
msgstr "A ~s"
-#: mod_configure.erl:667
+#: mod_configure.erl:685
msgid "From ~s"
msgstr "De ~s"
-#: mod_configure.erl:864
+#: mod_configure.erl:881
#, fuzzy
msgid "Database Tables Configuration at "
msgstr "Configuração de tabelas da BD em "
-#: mod_configure.erl:869
+#: mod_configure.erl:886
msgid "Choose storage type of tables"
msgstr "Seleccione o tipo de armazenagem das tabelas"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Disc only copy"
msgstr "Cópia apenas em disco"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM and disc copy"
msgstr "Cópia em RAM e em disco"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM copy"
msgstr "Cópia em RAM"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Remote copy"
msgstr "Cópia remota"
-#: mod_configure.erl:901
+#: mod_configure.erl:918
msgid "Stop Modules at "
msgstr "Parar módulos em "
-#: mod_configure.erl:905
+#: mod_configure.erl:922
msgid "Choose modules to stop"
msgstr "Seleccione os módulos a parar"
-#: mod_configure.erl:920
+#: mod_configure.erl:937
msgid "Start Modules at "
msgstr "Iniciar os módulos em "
-#: mod_configure.erl:924
+#: mod_configure.erl:941
msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
msgstr "Introduza lista de {módulos, [opções]}"
-#: mod_configure.erl:925
+#: mod_configure.erl:942
msgid "List of modules to start"
msgstr "Lista de módulos a iniciar"
-#: mod_configure.erl:934
+#: mod_configure.erl:951
msgid "Backup to File at "
msgstr "Guardar cópia de segurança para ficheiro em "
-#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952
+#: mod_configure.erl:955 mod_configure.erl:969
msgid "Enter path to backup file"
msgstr "Introduza o caminho do ficheiro de cópia de segurança"
-#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967
-#: mod_configure.erl:981
+#: mod_configure.erl:956 mod_configure.erl:970 mod_configure.erl:984
+#: mod_configure.erl:998
msgid "Path to File"
msgstr "Caminho do ficheiro"
-#: mod_configure.erl:948
+#: mod_configure.erl:965
msgid "Restore Backup from File at "
msgstr "Restaura cópia de segurança a partir do ficheiro em "
-#: mod_configure.erl:962
+#: mod_configure.erl:979
msgid "Dump Backup to Text File at "
msgstr "Exporta cópia de segurança para ficheiro de texto em "
-#: mod_configure.erl:966
+#: mod_configure.erl:983
msgid "Enter path to text file"
msgstr "Introduza caminho para o ficheiro de texto"
-#: mod_configure.erl:976
+#: mod_configure.erl:993
msgid "Import User from File at "
msgstr "Importar utilizador a partir do ficheiro em "
-#: mod_configure.erl:980
+#: mod_configure.erl:997
msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
msgstr "Introduza o caminho para o ficheiro de spool do jabberd14"
-#: mod_configure.erl:990
+#: mod_configure.erl:1007
msgid "Import Users from Dir at "
msgstr "Importar utilizadores a partir do directório em "
-#: mod_configure.erl:994
+#: mod_configure.erl:1011
msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
msgstr "Introduza o caminho para o directório de spools do jabberd14"
-#: mod_configure.erl:995
+#: mod_configure.erl:1012
msgid "Path to Dir"
msgstr "Caminho para o directório"
-#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056
+#: mod_configure.erl:1028 mod_configure.erl:1073
msgid "Time delay"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1094
+#: mod_configure.erl:1111
msgid "Access Control List Configuration"
msgstr "Configuração da Lista de Controlo de Acesso"
-#: mod_configure.erl:1098
+#: mod_configure.erl:1115
msgid "Access control lists"
msgstr "Listas de Controlo de Acesso"
-#: mod_configure.erl:1122
+#: mod_configure.erl:1139
msgid "Access Configuration"
msgstr "Configuração de acessos"
-#: mod_configure.erl:1126
+#: mod_configure.erl:1143
msgid "Access rules"
msgstr "Regras de acesso"
-#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185
-#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226
-#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647
-#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910
-#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457
+#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
+#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
+#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:822 mod_roster_odbc.erl:922
+#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:546 mod_vcard_odbc.erl:437
msgid "Jabber ID"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600
-#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331
+#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
+#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2801
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1364
msgid "Password"
msgstr "Palavra-chave"
-#: mod_configure.erl:1161
+#: mod_configure.erl:1178
msgid "Password Verification"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1252
+#: mod_configure.erl:1269
#, fuzzy
msgid "Number of registered users"
msgstr "Utilizadores registados"
-#: mod_configure.erl:1266
+#: mod_configure.erl:1283
#, fuzzy
msgid "Number of online users"
msgstr "Utilizadores ligados"
-#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397
+#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1430
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411
+#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1444
msgid "Online"
msgstr "Ligado"
-#: mod_configure.erl:1648
+#: mod_configure.erl:1671
msgid "Last login"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1668
+#: mod_configure.erl:1692
#, fuzzy
msgid "Roster size"
msgstr "Lista de contactos"
-#: mod_configure.erl:1669
+#: mod_configure.erl:1693
msgid "IP addresses"
msgstr ""
-#: mod_configure.erl:1670
+#: mod_configure.erl:1694
#, fuzzy
msgid "Resources"
msgstr "Restaurar"
-#: mod_configure.erl:1796
+#: mod_configure.erl:1820
msgid "Administration of "
msgstr "Administração de "
-#: mod_configure.erl:1799
+#: mod_configure.erl:1823
msgid "Action on user"
msgstr "Acção no utilizador"
-#: mod_configure.erl:1803
+#: mod_configure.erl:1827
msgid "Edit Properties"
msgstr "Editar propriedades"
-#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
+#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1556
msgid "Remove User"
msgstr "Eliminar utilizador"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305
+#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:335
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Acesso negado pela política de serviço"
@@ -435,32 +445,32 @@ msgstr "Acesso negado pela política de serviço"
msgid "IRC Transport"
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:325
+#: mod_irc/mod_irc.erl:323
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "Módulo de IRC ejabberd"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:443
+#: mod_irc/mod_irc.erl:441
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
"É necessário um cliente com suporte de x:data para configurar as opções do "
"mod_irc"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:450
+#: mod_irc/mod_irc.erl:448
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Registo no mod_irc para"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:455
+#: mod_irc/mod_irc.erl:453
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers"
msgstr ""
"Introduza o nome de utilizador e codificações de caracteres que quer usar ao "
"conectar-se aos servidores de IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:460
+#: mod_irc/mod_irc.erl:458
msgid "IRC Username"
msgstr "Nome do utilizador de IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:470
+#: mod_irc/mod_irc.erl:468
msgid ""
"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list "
"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this "
@@ -470,1104 +480,1139 @@ msgstr ""
"servidor IRC preencha esta lista con valores no formato '{\"servidor irc\", "
"\"codificação\"}'. Este serviço usa por omissão a codificação \"~s\"."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:480
+#: mod_irc/mod_irc.erl:478
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
msgstr ""
-#: mod_irc/mod_irc.erl:485
+#: mod_irc/mod_irc.erl:483
msgid "Encodings"
msgstr "Codificações"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:403
+#: mod_muc/mod_muc.erl:433
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr ""
"Só os administradores do serviço têm permissão para enviar mensagens de "
"serviço"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:446
+#: mod_muc/mod_muc.erl:478
#, fuzzy
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Acesso negado pela política de serviço"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:453
+#: mod_muc/mod_muc.erl:485
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "A sala não existe"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:510
+#: mod_muc/mod_muc.erl:549
msgid "Chatrooms"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc.erl:561
+#: mod_muc/mod_muc.erl:668
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr ""
"É necessário um cliente com suporte de x:data para poder registar a alcunha"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:567
+#: mod_muc/mod_muc.erl:674
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Registo da alcunha em "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:571
+#: mod_muc/mod_muc.erl:678
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Introduza a alcunha que quer registar"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:462
+#: mod_muc/mod_muc.erl:679 mod_roster.erl:823 mod_roster_odbc.erl:923
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:442
msgid "Nickname"
msgstr "Alcunha"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:611
-msgid "Specified nickname is already registered"
-msgstr "A alcunha especificada já está registada"
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_room.erl:924
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "A alcunha já está registada por outra pessoa"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:635
+#: mod_muc/mod_muc.erl:742
#, fuzzy
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Deve preencher o campo \"alcunha\" no formulário"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:657
+#: mod_muc/mod_muc.erl:764
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "Módulo MUC de ejabberd"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:364
#, fuzzy
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "Configuração para "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:367
msgid "joins the room"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:370 mod_muc/mod_muc_log.erl:373
msgid "leaves the room"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:379
msgid "has been banned"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:382 mod_muc/mod_muc_log.erl:385
msgid "has been kicked"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:388
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:391
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:394
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:397
msgid "is now known as"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:400 mod_muc/mod_muc_log.erl:661
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2032
msgid " has set the subject to: "
msgstr " colocou o tópico: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:431
msgid "Monday"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:432
msgid "Tuesday"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:433
msgid "Wednesday"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:434
msgid "Thursday"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:435
msgid "Friday"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:436
msgid "Saturday"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:437
msgid "Sunday"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:441
msgid "January"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:442
msgid "February"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:443
msgid "March"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:444
msgid "April"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
msgid "May"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
msgid "June"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
msgid "July"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
msgid "August"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
msgid "September"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
msgid "October"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
#, fuzzy
msgid "November"
msgstr "Nunca"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
msgid "December"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:719
#, fuzzy
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configuração"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:820 mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
msgid "Room title"
msgstr "Título da sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:167
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:239
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:248
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "Impedir o envio de mensagens privadas para a sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:293
msgid "Improper message type"
msgstr "Tipo de mensagem incorrecto"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:403
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:416
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "Não é permitido enviar mensagens privadas do tipo \"groupchat\""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "O destinatário não está na sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:823
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Só os ocupantes podem enviar mensagens para a sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:457
#, fuzzy
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "Impedir o envio de mensagens privadas para a sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Só os ocupantes podem enviar consultas para a sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "Nesta sala não são permitidas consultas aos seus membros"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:600
msgid "private, "
msgstr "privado"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:799
+#, fuzzy
msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room"
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
msgstr "Só os moderadores e os participantes podem mudar o tópico desta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853
-msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
+#, fuzzy
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Só os moderadores podem mudar o tópico desta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:814
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens para todos os ocupantes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:882
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:900
#, fuzzy
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Só os moderadores podem mudar o tópico desta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484
-msgid "Nickname is already in use by another occupant"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:913 mod_muc/mod_muc_room.erl:1503
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "A alcunha já está a ser usado por outro ocupante"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
-msgid "Nickname is registered by another person"
-msgstr "A alcunha já está registada por outra pessoa"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Foi banido desta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476
-msgid "Membership required to enter this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1495
+#, fuzzy
+msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "É necessário ser membro desta sala para poder entrar"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1531
#, fuzzy
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Tornar a sala anónima?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536
-msgid "Password required to enter this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1557
+#, fuzzy
+msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "É necessária a palavra-chave para poder entrar nesta sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
+msgid "Unable to generate a captcha"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1589
msgid "Incorrect password"
msgstr "Palavra-chave incorrecta"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2087
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "São necessários privilégios de administrador"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2102
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "São necessários privilégios de moderador"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2257
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "O Jabber ID ~s não é válido"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2271
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "A alcunha ~s não existe na sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2297 mod_muc/mod_muc_room.erl:2673
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Afiliação inválida: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Papel inválido: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2650 mod_muc/mod_muc_room.erl:2686
msgid "Owner privileges required"
msgstr "São necessários privilégios de dono"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672
-msgid "Configuration for "
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2772
+#, fuzzy
+msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Configuração para "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 mod_muc/mod_muc_room.erl:3187
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "Subscrição"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2787
#, fuzzy
msgid "Make room persistent"
msgstr "Tornar a sala permanente?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2792
#, fuzzy
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Tornar a sala publicamente visível?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
#, fuzzy
msgid "Make participants list public"
msgstr "Tornar pública a lista de participantes?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2798
#, fuzzy
msgid "Make room password protected"
msgstr "Proteger a sala com palavra-chave?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2816
msgid "No limit"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2827
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
msgid "moderators only"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2837
#, fuzzy
msgid "anyone"
msgstr "Nenhum"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2839
#, fuzzy
msgid "Make room members-only"
msgstr "Tornar a sala exclusiva a membros?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2842
msgid "Make room moderated"
msgstr "Tornar a sala moderada"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
#, fuzzy
msgid "Default users as participants"
msgstr "Os utilizadores são membros por omissão?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2848
#, fuzzy
-msgid "Allow users to change subject"
+msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Permitir aos utilizadores mudar o tópico?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2851
#, fuzzy
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Permitir que os utilizadores enviem mensagens privadas?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2854
#, fuzzy
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Permitir aos utilizadores consultar outros utilizadores?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
#, fuzzy
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Permitir que os utilizadores enviem convites?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2860
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2863
#, fuzzy
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Permitir aos utilizadores mudar o tópico?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2869
+#, fuzzy
+msgid "Make room captcha protected"
+msgstr "Proteger a sala com palavra-chave?"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2878
#, fuzzy
msgid "Enable logging"
msgstr "Guardar históricos?"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "É necessário um cliente com suporte de x:data para configurar a sala"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189
msgid "Number of occupants"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
#, fuzzy
msgid "the password is"
msgstr "Mudar palavra-chave"
-#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296
+#: mod_offline.erl:451 mod_offline_odbc.erl:303
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr ""
-#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351
+#: mod_offline.erl:500 mod_offline_odbc.erl:358
#, fuzzy
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s fila de mensagens diferidas"
-#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847
-#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908
+#: mod_offline.erl:503 mod_offline_odbc.erl:361 mod_roster.erl:866
+#: mod_roster_odbc.erl:966 mod_shared_roster.erl:778 mod_shared_roster.erl:879
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:708 web/ejabberd_web_admin.erl:748
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:815 web/ejabberd_web_admin.erl:850
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1352
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1548 web/ejabberd_web_admin.erl:1716
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1748 web/ejabberd_web_admin.erl:1810
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1878 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
#, fuzzy
msgid "Submitted"
msgstr "enviado"
-#: mod_offline.erl:506
+#: mod_offline.erl:511
msgid "Time"
msgstr "Data"
-#: mod_offline.erl:507
+#: mod_offline.erl:512
msgid "From"
msgstr "De"
-#: mod_offline.erl:508
+#: mod_offline.erl:513
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362
+#: mod_offline.erl:514 mod_offline_odbc.erl:369
msgid "Packet"
msgstr "Pacote"
-#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838
+#: mod_offline.erl:527 mod_offline_odbc.erl:382 mod_shared_roster.erl:785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:756 web/ejabberd_web_admin.erl:858
msgid "Delete Selected"
msgstr "Eliminar os seleccionados"
-#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440
+#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
#, fuzzy
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Mensagens diferidas:"
-#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192
+#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#, fuzzy
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Mensagens diferidas"
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:209
#, fuzzy
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "Módulo vCard de ejabberd"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1022
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1118
#, fuzzy
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Módulo pub/sub de ejabberd"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1271
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1273
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1279
#, fuzzy
msgid "Node ID"
msgstr "Nodo"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1284
msgid "Subscriber Address"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1290
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3005
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3006
msgid "Deliver event notifications"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3007
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3008
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3009
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3010
msgid "Persist items to storage"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3011
msgid "A friendly name for the node"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3012
msgid "Max # of items to persist"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3013
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3014
msgid "Specify the access model"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3017
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3018
msgid "Specify the publisher model"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3020
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3021
msgid "When to send the last published item"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3023
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr ""
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:190
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr ""
"Escolha um nome de utilizador e palavra-chave para se registar neste servidor"
-#: mod_register.erl:232
+#: mod_register.erl:243
#, fuzzy
-msgid "Users are not allowed to register accounts so fast"
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens para todos os ocupantes"
-#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898
+#: mod_roster.erl:817 mod_roster_odbc.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1671 web/ejabberd_web_admin.erl:1682
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912
+#: mod_roster.erl:824 mod_roster_odbc.erl:924
msgid "Subscription"
msgstr "Subscrição"
-#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913
+#: mod_roster.erl:825 mod_roster_odbc.erl:925
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
-#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914
+#: mod_roster.erl:826 mod_roster_odbc.erl:926
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
-#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941
+#: mod_roster.erl:853 mod_roster_odbc.erl:953
msgid "Validate"
msgstr ""
-#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949
+#: mod_roster.erl:861 mod_roster_odbc.erl:961
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952
+#: mod_roster.erl:864 mod_roster_odbc.erl:964
msgid "Roster of "
msgstr "Lista de contactos de "
-#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649
-#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
+#: mod_roster.erl:867 mod_roster_odbc.erl:967 mod_shared_roster.erl:779
+#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:709
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:816
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:851 web/ejabberd_web_admin.erl:891
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1353 web/ejabberd_web_admin.erl:1549
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1717 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
#, fuzzy
msgid "Bad format"
msgstr "formato inválido"
-#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962
+#: mod_roster.erl:874 mod_roster_odbc.erl:974
#, fuzzy
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Adicionar Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043
+#: mod_roster.erl:973 mod_roster_odbc.erl:1073
msgid "Roster"
msgstr "Lista de contactos"
-#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646
-#: mod_shared_roster.erl:745
+#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776
+#: mod_shared_roster.erl:876
#, fuzzy
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Lista de contactos partilhada"
-#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082
+#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1222
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"
-#: mod_shared_roster.erl:716
+#: mod_shared_roster.erl:847
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Nome"
-#: mod_shared_roster.erl:721
+#: mod_shared_roster.erl:852
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Subscrição"
-#: mod_shared_roster.erl:729
+#: mod_shared_roster.erl:860
msgid "Members:"
msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:737
+#: mod_shared_roster.erl:868
msgid "Displayed Groups:"
msgstr ""
-#: mod_shared_roster.erl:746
+#: mod_shared_roster.erl:877
#, fuzzy
msgid "Group "
msgstr "Grupos"
-#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751
+#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:715
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:758 web/ejabberd_web_admin.erl:822
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:897 web/ejabberd_web_admin.erl:1802
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Servidor Jabber em Erlang"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:463
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:443
msgid "Birthday"
msgstr "Data de nascimento"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:465
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "City"
msgstr "Cidade"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:464
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:444
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:466
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:446
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "email"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:461
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:441
msgid "Family Name"
msgstr "Apelido"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334
#, fuzzy
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
msgstr "Preencha os campos para procurar utilizadores Jabber coincidentes"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:458
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:438
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:460
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:440
msgid "Middle Name"
msgstr "Segundo nome"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:439 web/ejabberd_web_admin.erl:1791
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:467
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Organization Name"
msgstr "Nome da organização"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:468
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Organization Unit"
msgstr "Unidade da organização"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "Search users in "
msgstr "Procurar utilizadores em "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1359
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1414
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "É necessário um cliente com suporte de x:data para poder procurar"
-#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376
+#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:356
msgid "vCard User Search"
msgstr ""
-#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430
+#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:533 mod_vcard_odbc.erl:410
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "Módulo vCard de ejabberd"
-#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454
+#: mod_vcard.erl:459 mod_vcard_ldap.erl:543 mod_vcard_odbc.erl:434
#, fuzzy
msgid "Search Results for "
msgstr "Procurar utilizadores em "
-#: mod_vcard_ldap.erl:455
+#: mod_vcard_ldap.erl:457
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Preencha os campos para procurar utilizadores Jabber coincidentes"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:151 web/ejabberd_web_admin.erl:168
#, fuzzy
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "Administração do ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:647
#, fuzzy
msgid "Administration"
msgstr "Administração de "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:632 web/ejabberd_web_admin.erl:634
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:650 web/ejabberd_web_admin.erl:652
+#, fuzzy
+msgid "(Raw)"
+msgstr "(modo texto)"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:635
msgid "Virtual Hosts"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:636 web/ejabberd_web_admin.erl:656
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1691
msgid "Nodes"
msgstr "Nodos"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:637 web/ejabberd_web_admin.erl:657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:970 web/ejabberd_web_admin.erl:1724
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:653 web/ejabberd_web_admin.erl:912
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:918
msgid "Users"
msgstr "Utilizadores"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:655 web/ejabberd_web_admin.erl:1416
msgid "Last Activity"
msgstr "Última actividade"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627
-#, fuzzy
-msgid "(Raw)"
-msgstr "(modo texto)"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:752 web/ejabberd_web_admin.erl:854
#, fuzzy
msgid "Raw"
msgstr "modo texto"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:888
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "Configuração das Regra de Acesso ~s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:885
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:905
#, fuzzy
msgid "ejabberd virtual hosts"
msgstr "Estatísticas do ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:944
#, fuzzy
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Última actividade"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:926
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:946
msgid "Period: "
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
msgid "Last month"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:957
msgid "Last year"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:938
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:958
#, fuzzy
msgid "All activity"
msgstr "Última actividade"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:960
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:962
msgid "Show Integral Table"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:971
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:981
+#, fuzzy
+msgid "Not Found"
+msgstr "Nodo não encontrado"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:996
msgid "Node not found"
msgstr "Nodo não encontrado"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1306
#, fuzzy
msgid "Host"
msgstr "Nome do servidor"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1307
#, fuzzy
msgid "Registered Users"
msgstr "Utilizadores registados"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1415
#, fuzzy
msgid "Offline Messages"
msgstr "Mensagens diferidas"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1472 web/ejabberd_web_admin.erl:1488
#, fuzzy
msgid "Registered Users:"
msgstr "Utilizadores registados"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1474 web/ejabberd_web_admin.erl:1490
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
#, fuzzy
msgid "Online Users:"
msgstr "Utilizadores ligados"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1476
#, fuzzy
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Conexões S2S para fora"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1478
#, fuzzy
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Servidores S2S de saída"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1543
msgid "Change Password"
msgstr "Mudar palavra-chave"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546
msgid "User "
msgstr "Utilizador"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Recursos conectados:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
msgid "Password:"
msgstr "Palavra-chave:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
msgid "No Data"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1714 web/ejabberd_web_admin.erl:1736
msgid "Node "
msgstr "Nodo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1723
#, fuzzy
msgid "Listened Ports"
msgstr "Portas em escuta em "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1725 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2164
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2268
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1730 web/ejabberd_web_admin.erl:2270
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1744
#, fuzzy
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Erro na chamada RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1785
#, fuzzy
msgid "Database Tables at "
msgstr "Tabelas da BD em "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792
msgid "Storage Type"
msgstr "Tipo de armazenagem"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+msgid "Elements"
+msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1794
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1811 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813
#, fuzzy
msgid "Backup of "
msgstr "Guardar cópia de segurança"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1815
msgid ""
-"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If "
-"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"separately."
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1820
#, fuzzy
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Armazenar uma cópia de segurança no ficheiro"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1824 web/ejabberd_web_admin.erl:1831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1853
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1827
#, fuzzy
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Recuperar uma cópia de segurança a partir de ficheiro"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1835
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1842
msgid "Store plain text backup:"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1849
#, fuzzy
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Recuperar uma cópia de segurança a partir de ficheiro"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1875
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Portas em escuta em "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
#, fuzzy
msgid "Modules at "
msgstr "Parar módulos em "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
#, fuzzy
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Estatísticas"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929
#, fuzzy
msgid "Uptime:"
msgstr "Tempo de funcionamento"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
#, fuzzy
msgid "CPU Time:"
msgstr "Tempo de processador consumido"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
#, fuzzy
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transacções realizadas"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941
#, fuzzy
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transacções abortadas"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1944
#, fuzzy
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transacções reiniciadas"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
#, fuzzy
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transacções armazenadas"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1989
#, fuzzy
msgid "Update "
msgstr "Actualizar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1997
#, fuzzy
msgid "Update plan"
msgstr "Actualizar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
#, fuzzy
-msgid "Updated modules"
+msgid "Modified modules"
msgstr "Iniciar módulos"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
#, fuzzy
msgid "Update script"
msgstr "Actualizar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Low level update script"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
msgid "Script check"
msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145
+msgid "IP"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2147 web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2166
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2278
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Reiniciar"
+#~ msgid "Specified nickname is already registered"
+#~ msgstr "A alcunha especificada já está registada"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Tamanho"
+
#~ msgid "Backup Management at "
#~ msgstr "Gestão da cópia de segurança em "
diff --git a/src/msgs/ru.msg b/src/msgs/ru.msg
index 5cc7c473a..6184587ea 100644
--- a/src/msgs/ru.msg
+++ b/src/msgs/ru.msg
@@ -14,7 +14,7 @@
{"Administrator privileges required","Требуются права администратора"}.
{"A friendly name for the node","Легко запоминаемое имя для узла"}.
{"All activity","Вся статистика"}.
-{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Разрешить этому JID подписаться на данный узел?"}.
+{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Разрешить этому Jabber ID подписаться на данный узел?"}.
{"Allow users to query other users","Разрешить iq-запросы к пользователям"}.
{"Allow users to send invites","Разрешить пользователям посылать приглашения"}.
{"Allow users to send private messages","Разрешить приватные сообщения"}.
@@ -124,8 +124,8 @@
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Не разрешается посылать частные сообщения прямо в конференцию"}.
{"It is not allowed to send private messages","Запрещено посылать приватные сообщения"}.
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
+{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s недопустимый"}.
{"January","января"}.
-{"Jabber ID ~s is invalid","JID ~s недопустимый"}.
{"joins the room","вошёл(а) в комнату"}.
{"July","июля"}.
{"June","июня"}.
@@ -211,7 +211,7 @@
{"Ping","Пинг"}.
{"Pong","Понг"}.
{"Port","Порт"}.
-{"Present real Jabber IDs to","Сделать реальные JID участников видимыми"}.
+{"Present real Jabber IDs to","Сделать реальные Jabber ID участников видимыми"}.
{"private, ","приватная, "}.
{"Publish-Subscribe","Публикация-Подписка"}.
{"PubSub subscriber request","Запрос подписчика PubSub"}.
@@ -328,25 +328,3 @@
{"You need an x:data capable client to register nickname","Чтобы зарегистрировать псевдоним, требуется x:data-совместимый клиент"}.
{"You need an x:data capable client to search","Чтобы воспользоваться поиском, требуется x:data-совместимый клиент"}.
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Очередь недоставленных сообщений Вашего адресата переполнена. Сообщение не было сохранено."}.
-{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room", "Только модераторы и участники могут изменять тему в этой комнате"}.
-{"Only moderators are allowed to change the subject in this room", "Только модераторы могут изменять тему в этой комнате"}.
-{"That nickname is already in use by another occupant", "Этот псевдоним уже знят другим участником"}.
-{"That nickname is registered by another person", "Этот псевдоним зарегистрирован кем-то другим"}.
-{"Membership is required to enter this room", "В эту конференцию могут входить только её члены"}.
-{"A password is required to enter this room", "Чтобы войти в эту конференцию, нужен пароль"}.
-{"Unable to generate a captcha", "Не получилось создать капчу"}.
-{"Configuration of room ~s", "Конфигурация комнаты ~s"}.
-{"Room description", "Описание комнаты"}.
-{"Allow users to change the subject", "Разрешить пользователям изменять тему"}.
-{"Make room captcha protected", "Сделать комнату защищённой капчей"}.
-{"Remove All Offline Messages", "Удалить все офлайновые сообщения"}.
-{"Not Found", "Не Найдено"}.
-{"Elements", "Элементы"}.
-{"Error", "Ошибка"}.
-{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.", "Заметьте, что здесь производится резервное копирование только встроенной базы данных Mnesia. Если Вы также используете другое хранилище данных (например с помощью модуля ODBC), то его резервное копирование следует осуществлять отдельно."}.
-{"Modified modules", "Изменённые модули"}.
-{"IP", "IP"}.
-{"Enter the text you see", "Введите увиденный текст"}.
-{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s", "Ваши сообщения к ~s блокируются. Для снятия блокировки перейдите по ссылке ~s"}.
-{"The captcha is valid.", "Проверка капчи прошла успешна."}.
-{"Users are not allowed to register accounts so quickly", "Пользователи не могут регистрировать учётные записи так быстро"}.
diff --git a/src/msgs/ru.po b/src/msgs/ru.po
index f46e372b3..baf7ea200 100644
--- a/src/msgs/ru.po
+++ b/src/msgs/ru.po
@@ -9,18 +9,31 @@ msgstr ""
"X-Additional-Translator: Konstantin Khomoutov\n"
"X-Additional-Translator: Sergei Golovan\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651
+#: ejabberd_c2s.erl:358 ejabberd_c2s.erl:662
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Вы обязаны использовать STARTTLS"
-#: ejabberd_c2s.erl:434
+#: ejabberd_c2s.erl:442
msgid "No resource provided"
msgstr "Не указан ресурс"
-#: ejabberd_c2s.erl:1045
+#: ejabberd_c2s.erl:1067
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Заменено новым соединением"
+#: ejabberd_captcha.erl:74 ejabberd_captcha.erl:106
+#, fuzzy
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Введите путь к текстовому файлу"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:78
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:212
+msgid "The captcha is valid."
+msgstr ""
+
#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
msgid "Commands"
msgstr "Команды"
@@ -37,11 +50,11 @@ msgstr "Понг"
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "Действительно удалить сообщение дня?"
-#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079
+#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1051 mod_configure.erl:1096
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
-#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084
+#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1056 mod_configure.erl:1101
msgid "Message body"
msgstr "Тело сообщения"
@@ -65,7 +78,7 @@ msgstr "Разослать объявление всем пользовател
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Разослать объявление всем подключённым пользователям"
-#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074
+#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1046 mod_configure.erl:1091
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr ""
"Разослать объявление всем подключённым пользователям на всех виртуальных "
@@ -98,324 +111,321 @@ msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Удалить сообщение дня со всех виртуальных серверов"
#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280
-#: mod_configure.erl:453
+#: mod_configure.erl:466
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1721
msgid "Database"
msgstr "База данных"
-#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:563
msgid "Start Modules"
msgstr "Запуск модулей"
-#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:564
msgid "Stop Modules"
msgstr "Остановка модулей"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1722
msgid "Backup"
msgstr "Резервное копирование"
-#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:573
msgid "Restore"
msgstr "Восстановление из резервной копии"
-#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:574
msgid "Dump to Text File"
msgstr "Копирование в текстовый файл"
-#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:583
msgid "Import File"
msgstr "Импорт из файла"
-#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:584
msgid "Import Directory"
msgstr "Импорт из директории"
-#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1025
msgid "Restart Service"
msgstr "Перезапустить службу"
-#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1070
msgid "Shut Down Service"
msgstr "Остановить службу"
-#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1371
msgid "Add User"
msgstr "Добавить пользователя"
-#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:487 mod_configure.erl:1187
msgid "Delete User"
msgstr "Удалить пользователя"
-#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:488 mod_configure.erl:1199
msgid "End User Session"
msgstr "Завершить сеанс пользователя"
-#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194
-#: mod_configure.erl:1206
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:489 mod_configure.erl:1211
+#: mod_configure.erl:1223
msgid "Get User Password"
msgstr "Получить пароль пользователя"
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:490
msgid "Change User Password"
msgstr "Изменить пароль пользователя"
-#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:491 mod_configure.erl:1240
msgid "Get User Last Login Time"
msgstr "Получить время последнего подключения пользователя"
-#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:492 mod_configure.erl:1252
msgid "Get User Statistics"
msgstr "Получить статистику по пользователю"
-#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:493
msgid "Get Number of Registered Users"
msgstr "Получить количество зарегистрированных пользователей"
-#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:494
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Получить количество подключённых пользователей"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:722
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:631
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:649 web/ejabberd_web_admin.erl:706
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:746
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Списки управления доступом"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:828
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:633
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:651 web/ejabberd_web_admin.erl:813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:848
msgid "Access Rules"
msgstr "Правила доступа"
-#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454
+#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:467
msgid "User Management"
msgstr "Управление пользователями"
-#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275
+#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:654
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:925 web/ejabberd_web_admin.erl:1308
msgid "Online Users"
msgstr "Подключённые пользователи"
-#: mod_configure.erl:456
+#: mod_configure.erl:469
msgid "All Users"
msgstr "Все пользователи"
-#: mod_configure.erl:457
+#: mod_configure.erl:470
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Исходящие s2s-соединения"
-#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644
+#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1692
msgid "Running Nodes"
msgstr "Работающие узлы"
-#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646
+#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1694
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Остановленные узлы"
-#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690
+#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1738
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
-#: mod_configure.erl:533
+#: mod_configure.erl:546
msgid "Backup Management"
msgstr "Управление резервным копированием"
-#: mod_configure.erl:534
+#: mod_configure.erl:547
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
msgstr "Импорт пользователей из спула jabberd14"
-#: mod_configure.erl:649
+#: mod_configure.erl:667
msgid "To ~s"
msgstr "К ~s"
-#: mod_configure.erl:667
+#: mod_configure.erl:685
msgid "From ~s"
msgstr "От ~s"
-#: mod_configure.erl:864
+#: mod_configure.erl:881
msgid "Database Tables Configuration at "
msgstr "Конфигурация таблиц базы данных на "
-#: mod_configure.erl:869
+#: mod_configure.erl:886
msgid "Choose storage type of tables"
msgstr "Выберите тип хранения таблиц"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Disc only copy"
msgstr "только диск"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM and disc copy"
msgstr "ОЗУ и диск"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM copy"
msgstr "ОЗУ"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Remote copy"
msgstr "не хранится локально"
-#: mod_configure.erl:901
+#: mod_configure.erl:918
msgid "Stop Modules at "
msgstr "Остановка модулей на "
-#: mod_configure.erl:905
+#: mod_configure.erl:922
msgid "Choose modules to stop"
msgstr "Выберите модули, которые следует остановить"
-#: mod_configure.erl:920
+#: mod_configure.erl:937
msgid "Start Modules at "
msgstr "Запуск модулей на "
-#: mod_configure.erl:924
+#: mod_configure.erl:941
msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
msgstr "Введите список вида {Module, [Options]}"
-#: mod_configure.erl:925
+#: mod_configure.erl:942
msgid "List of modules to start"
msgstr "Список запускаемых модулей"
-#: mod_configure.erl:934
+#: mod_configure.erl:951
msgid "Backup to File at "
msgstr "Резервное копирование в файл на "
-#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952
+#: mod_configure.erl:955 mod_configure.erl:969
msgid "Enter path to backup file"
msgstr "Введите путь к резервному файлу"
-#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967
-#: mod_configure.erl:981
+#: mod_configure.erl:956 mod_configure.erl:970 mod_configure.erl:984
+#: mod_configure.erl:998
msgid "Path to File"
msgstr "Путь к файлу"
-#: mod_configure.erl:948
+#: mod_configure.erl:965
msgid "Restore Backup from File at "
msgstr "Восстановление из резервной копии на "
-#: mod_configure.erl:962
+#: mod_configure.erl:979
msgid "Dump Backup to Text File at "
msgstr "Копирование в текстовый файл на "
-#: mod_configure.erl:966
+#: mod_configure.erl:983
msgid "Enter path to text file"
msgstr "Введите путь к текстовому файлу"
-#: mod_configure.erl:976
+#: mod_configure.erl:993
msgid "Import User from File at "
msgstr "Импорт пользователя из файла на "
-#: mod_configure.erl:980
+#: mod_configure.erl:997
msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
msgstr "Введите путь к файлу из спула jabberd14"
-#: mod_configure.erl:990
+#: mod_configure.erl:1007
msgid "Import Users from Dir at "
msgstr "Импорт пользователей из директории на "
-#: mod_configure.erl:994
+#: mod_configure.erl:1011
msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
msgstr "Введите путь к директории спула jabberd14"
-#: mod_configure.erl:995
+#: mod_configure.erl:1012
msgid "Path to Dir"
msgstr "Путь к директории"
-#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056
+#: mod_configure.erl:1028 mod_configure.erl:1073
msgid "Time delay"
msgstr "По истечение"
-#: mod_configure.erl:1094
+#: mod_configure.erl:1111
msgid "Access Control List Configuration"
msgstr "Конфигурация списков управления доступом"
-#: mod_configure.erl:1098
+#: mod_configure.erl:1115
msgid "Access control lists"
msgstr "Списки управления доступом"
-#: mod_configure.erl:1122
+#: mod_configure.erl:1139
msgid "Access Configuration"
msgstr "Конфигурация доступа"
-#: mod_configure.erl:1126
+#: mod_configure.erl:1143
msgid "Access rules"
msgstr "Правила доступа"
-#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185
-#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226
-#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647
-#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910
-#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457
+#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
+#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
+#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:822 mod_roster_odbc.erl:922
+#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:546 mod_vcard_odbc.erl:437
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600
-#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331
+#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
+#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2801
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1364
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
-#: mod_configure.erl:1161
+#: mod_configure.erl:1178
msgid "Password Verification"
msgstr "Проверка пароля"
-#: mod_configure.erl:1252
+#: mod_configure.erl:1269
msgid "Number of registered users"
msgstr "Количество зарегистрированных пользователей"
-#: mod_configure.erl:1266
+#: mod_configure.erl:1283
msgid "Number of online users"
msgstr "Количество подключённых пользователей"
-#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397
+#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1430
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
-#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411
+#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1444
msgid "Online"
msgstr "Подключён"
-#: mod_configure.erl:1648
+#: mod_configure.erl:1671
msgid "Last login"
msgstr "Время последнего подключения"
-#: mod_configure.erl:1668
+#: mod_configure.erl:1692
msgid "Roster size"
msgstr "Размер списка контактов"
-#: mod_configure.erl:1669
+#: mod_configure.erl:1693
msgid "IP addresses"
msgstr "IP адреса"
-#: mod_configure.erl:1670
+#: mod_configure.erl:1694
msgid "Resources"
msgstr "Ресурсы"
-#: mod_configure.erl:1796
+#: mod_configure.erl:1820
msgid "Administration of "
msgstr "Администрирование "
-#: mod_configure.erl:1799
+#: mod_configure.erl:1823
msgid "Action on user"
msgstr "Действие над пользователем"
-#: mod_configure.erl:1803
+#: mod_configure.erl:1827
msgid "Edit Properties"
msgstr "Изменить параметры"
-#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
+#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1556
msgid "Remove User"
msgstr "Удалить пользователя"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305
+#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:335
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Доступ запрещён политикой службы"
@@ -423,30 +433,30 @@ msgstr "Доступ запрещён политикой службы"
msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC Транспорт"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:325
+#: mod_irc/mod_irc.erl:323
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "ejabberd IRC модуль"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:443
+#: mod_irc/mod_irc.erl:441
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr "Чтобы настроить параметры mod_irc, требуется x:data-совместимый клиент"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:450
+#: mod_irc/mod_irc.erl:448
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Регистрация в mod_irc для "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:455
+#: mod_irc/mod_irc.erl:453
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers"
msgstr ""
"Введите имя пользователя и кодировки, которые будут использоваться при "
"подключении к IRC-серверам"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:460
+#: mod_irc/mod_irc.erl:458
msgid "IRC Username"
msgstr "Имя пользователя IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:470
+#: mod_irc/mod_irc.erl:468
msgid ""
"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list "
"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this "
@@ -456,7 +466,7 @@ msgstr ""
"значениями в формате '{\"irc server\", \"encoding\"}'. По умолчанию эта "
"служба использует кодировку \"~s\"."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:480
+#: mod_irc/mod_irc.erl:478
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
@@ -464,200 +474,202 @@ msgstr ""
"Примеры: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:485
+#: mod_irc/mod_irc.erl:483
msgid "Encodings"
msgstr "Кодировки"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:403
+#: mod_muc/mod_muc.erl:433
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "Только администратор службы может посылать служебные сообщения"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:446
+#: mod_muc/mod_muc.erl:478
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Cоздавать конференцию запрещено политикой службы"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:453
+#: mod_muc/mod_muc.erl:485
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "Конференция не существует"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:510
+#: mod_muc/mod_muc.erl:549
msgid "Chatrooms"
msgstr "Комнаты"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:561
+#: mod_muc/mod_muc.erl:668
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr "Чтобы зарегистрировать псевдоним, требуется x:data-совместимый клиент"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:567
+#: mod_muc/mod_muc.erl:674
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Регистрация псевдонима на "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:571
+#: mod_muc/mod_muc.erl:678
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Введите псевдоним, который Вы хотели бы зарегистрировать"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:462
+#: mod_muc/mod_muc.erl:679 mod_roster.erl:823 mod_roster_odbc.erl:923
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:442
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдоним"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:611
-msgid "Specified nickname is already registered"
-msgstr "Указанный псевдоним уже зарегистрирован"
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_room.erl:924
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "Псевдоним зарегистрирован кем-то другим"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:635
+#: mod_muc/mod_muc.erl:742
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Вы должны заполнить поле \"Псевдоним\" в форме"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:657
+#: mod_muc/mod_muc.erl:764
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "ejabberd MUC модуль"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:364
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "Конфигурация комнаты изменилась"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:367
msgid "joins the room"
msgstr "вошёл(а) в комнату"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:370 mod_muc/mod_muc_log.erl:373
msgid "leaves the room"
msgstr "вышел(а) из комнаты"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:379
msgid "has been banned"
msgstr "запретили входить в комнату"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:382 mod_muc/mod_muc_log.erl:385
msgid "has been kicked"
msgstr "выгнали из комнаты"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:388
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "выгнали из комнаты вследствие смены ранга"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:391
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr "выгнали из комнаты потому что она стала только для членов"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:394
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "выгнали из комнаты из-за останова системы"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:397
msgid "is now known as"
msgstr "изменил(а) имя на"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:400 mod_muc/mod_muc_log.erl:661
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2032
msgid " has set the subject to: "
msgstr " установил(а) тему: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:431
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:432
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:433
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:434
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:435
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:436
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:437
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:441
msgid "January"
msgstr "января"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:442
msgid "February"
msgstr "февраля"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:443
msgid "March"
msgstr "марта"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:444
msgid "April"
msgstr "апреля"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
msgid "May"
msgstr "мая"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
msgid "June"
msgstr "июня"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
msgid "July"
msgstr "июля"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
msgid "August"
msgstr "августа"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
msgid "September"
msgstr "сентября"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
msgid "October"
msgstr "октября"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
msgid "November"
msgstr "ноября"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
msgid "December"
msgstr "декабря"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:719
msgid "Room Configuration"
msgstr "Конфигурация комнаты"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:820 mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
msgid "Room title"
msgstr "Название комнаты"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:167
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "Превышен лимит скорости посылки информации"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:239
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr ""
"Этого участника выгнали из комнаты за то, что он послал сообщение об ошибке"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:248
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "Не разрешается посылать частные сообщения прямо в конференцию"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:293
msgid "Improper message type"
msgstr "Неправильный тип сообщения"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:403
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
@@ -665,477 +677,497 @@ msgstr ""
"Этого участника выгнали из комнаты за то, что он послал сообщение об ошибке "
"другому участнику"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:416
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "Нельзя посылать частные сообщения типа \"groupchat\""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Адресата нет в конференции"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:823
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Только присутствующим разрешается посылать сообщения в конференцию"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:457
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "Запрещено посылать приватные сообщения"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Только присутствующим разрешается посылать запросы в конференцию"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "Запросы к пользователям в этой конференции запрещены"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:600
msgid "private, "
msgstr "приватная, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:799
+#, fuzzy
msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room"
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
msgstr "Только модераторы и участники могут изменять тему в этой комнате"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853
-msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
+#, fuzzy
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Только модераторы могут изменять тему в этой комнате"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:814
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Посетителям не разрешается посылать сообщения всем присутствующим"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:882
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Этого участника выгнали из комнаты за то, что он послал присутствие с ошибкой"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:900
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Посетителям запрещено изменять свои псевдонимы в этой комнате"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484
-msgid "Nickname is already in use by another occupant"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:913 mod_muc/mod_muc_room.erl:1503
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Псевдоним занят кем-то из присутствующих"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
-msgid "Nickname is registered by another person"
-msgstr "Псевдоним зарегистрирован кем-то другим"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Вам запрещено входить в эту конференцию"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476
-msgid "Membership required to enter this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1495
+#, fuzzy
+msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "В эту конференцию могут входить только её члены"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1531
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Эта комната не анонимная"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536
-msgid "Password required to enter this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1557
+#, fuzzy
+msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Чтобы войти в эту конференцию, нужен пароль"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
+msgid "Unable to generate a captcha"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1589
msgid "Incorrect password"
msgstr "Неправильный пароль"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2087
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Требуются права администратора"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2102
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Требуются права модератора"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2257
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s недопустимый"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2271
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Псевдоним ~s в комнате отсутствует"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2297 mod_muc/mod_muc_room.erl:2673
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Недопустимый ранг: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Недопустимая роль: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2650 mod_muc/mod_muc_room.erl:2686
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Требуются права владельца"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672
-msgid "Configuration for "
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2772
+#, fuzzy
+msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Конфигурация "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 mod_muc/mod_muc_room.erl:3187
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "Описание:"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2787
msgid "Make room persistent"
msgstr "Сделать комнату постоянной"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2792
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Сделать комнату видимой всем"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
msgid "Make participants list public"
msgstr "Сделать список участников видимым всем"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2798
msgid "Make room password protected"
msgstr "Сделать комнату защищённой паролем"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Максимальное количество участников"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2816
msgid "No limit"
msgstr "Не ограничено"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2827
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Сделать реальные Jabber ID участников видимыми"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
msgid "moderators only"
msgstr "только модераторам"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2837
msgid "anyone"
msgstr "всем участникам"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2839
msgid "Make room members-only"
msgstr "Комната только для зарегистрированных участников"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2842
msgid "Make room moderated"
msgstr "Сделать комнату модерируемой"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
msgid "Default users as participants"
msgstr "Сделать пользователей участниками по умолчанию"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754
-msgid "Allow users to change subject"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2848
+#, fuzzy
+msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Разрешить пользователям изменять тему"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2851
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Разрешить приватные сообщения"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2854
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Разрешить iq-запросы к пользователям"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Разрешить пользователям посылать приглашения"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2860
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr ""
"Разрешить посетителям вставлять текcт статуса в сообщения о присутствии"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2863
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Разрешить посетителям изменять псевдоним"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2869
+#, fuzzy
+msgid "Make room captcha protected"
+msgstr "Сделать комнату защищённой паролем"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2878
msgid "Enable logging"
msgstr "Включить журналирование"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Чтобы сконфигурировать комнату, требуется x:data-совместимый клиент"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189
msgid "Number of occupants"
msgstr "Число присутствующих"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s приглашает вас в комнату ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "the password is"
msgstr "пароль:"
-#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296
+#: mod_offline.erl:451 mod_offline_odbc.erl:303
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr ""
"Очередь недоставленных сообщений Вашего адресата переполнена. Сообщение не "
"было сохранено."
-#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351
+#: mod_offline.erl:500 mod_offline_odbc.erl:358
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "Oчередь офлайновых сообщений ~s"
-#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847
-#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908
+#: mod_offline.erl:503 mod_offline_odbc.erl:361 mod_roster.erl:866
+#: mod_roster_odbc.erl:966 mod_shared_roster.erl:778 mod_shared_roster.erl:879
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:708 web/ejabberd_web_admin.erl:748
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:815 web/ejabberd_web_admin.erl:850
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1352
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1548 web/ejabberd_web_admin.erl:1716
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1748 web/ejabberd_web_admin.erl:1810
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1878 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
msgid "Submitted"
msgstr "Отправлено"
-#: mod_offline.erl:506
+#: mod_offline.erl:511
msgid "Time"
msgstr "Время"
-#: mod_offline.erl:507
+#: mod_offline.erl:512
msgid "From"
msgstr "От кого"
-#: mod_offline.erl:508
+#: mod_offline.erl:513
msgid "To"
msgstr "Кому"
-#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362
+#: mod_offline.erl:514 mod_offline_odbc.erl:369
msgid "Packet"
msgstr "Пакет"
-#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838
+#: mod_offline.erl:527 mod_offline_odbc.erl:382 mod_shared_roster.erl:785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:756 web/ejabberd_web_admin.erl:858
msgid "Delete Selected"
msgstr "Удалить выделенные"
-#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440
+#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Офлайновые сообщения:"
-#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192
+#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#, fuzzy
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Офлайновые сообщения"
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:209
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams модуль"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1022
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Публикация-Подписка"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1118
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Модуль ejabberd Публикации-Подписки"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1271
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Запрос подписчика PubSub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1273
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Решите: предоставить ли подписку этому объекту."
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1279
msgid "Node ID"
msgstr "ID узла"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1284
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Адрес подписчика"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1290
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Разрешить этому Jabber ID подписаться на данный узел?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3005
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Доставлять вместе с уведомлениями o публикациях сами публикации"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3006
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Доставлять уведомления о событиях"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3007
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Уведомлять подписчиков об изменении конфигурации сборника"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3008
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Уведомлять подписчиков об удалении сборника"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3009
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Уведомлять подписчиков об удалении публикаций из сборника"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3010
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Сохранять публикации в хранилище"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3011
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Легко запоминаемое имя для узла"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3012
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Максимальное число сохраняемых публикаций"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3013
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Разрешить подписку"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3014
msgid "Specify the access model"
msgstr "Укажите механизм управления доступом"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3017
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Группы списка контактов, которым разрешена подписка"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3018
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Условия публикации"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3020
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Максимальный размер полезной нагрузки в байтах"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3021
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Когда посылать последний опубликованный элемент"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3023
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Доставлять уведомления только доступным пользователям"
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:190
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Выберите имя пользователя и пароль для регистрации на этом сервере"
-#: mod_register.erl:232
-msgid "Users are not allowed to register accounts so fast"
+#: mod_register.erl:243
+#, fuzzy
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Пользователи не могут регистрировать учётные записи так быстро"
-#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898
+#: mod_roster.erl:817 mod_roster_odbc.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1671 web/ejabberd_web_admin.erl:1682
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912
+#: mod_roster.erl:824 mod_roster_odbc.erl:924
msgid "Subscription"
msgstr "Подписка"
-#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913
+#: mod_roster.erl:825 mod_roster_odbc.erl:925
msgid "Pending"
msgstr "Ожидание"
-#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914
+#: mod_roster.erl:826 mod_roster_odbc.erl:926
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
-#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941
+#: mod_roster.erl:853 mod_roster_odbc.erl:953
msgid "Validate"
msgstr "Утвердить"
-#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949
+#: mod_roster.erl:861 mod_roster_odbc.erl:961
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
-#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952
+#: mod_roster.erl:864 mod_roster_odbc.erl:964
msgid "Roster of "
msgstr "Ростер пользователя "
-#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649
-#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
+#: mod_roster.erl:867 mod_roster_odbc.erl:967 mod_shared_roster.erl:779
+#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:709
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:816
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:851 web/ejabberd_web_admin.erl:891
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1353 web/ejabberd_web_admin.erl:1549
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1717 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
msgid "Bad format"
msgstr "Неправильный формат"
-#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962
+#: mod_roster.erl:874 mod_roster_odbc.erl:974
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Добавить Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043
+#: mod_roster.erl:973 mod_roster_odbc.erl:1073
msgid "Roster"
msgstr "Ростер"
-#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646
-#: mod_shared_roster.erl:745
+#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776
+#: mod_shared_roster.erl:876
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Группы общих контактов"
-#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082
+#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1222
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Add New"
msgstr "Добавить"
-#: mod_shared_roster.erl:716
+#: mod_shared_roster.erl:847
msgid "Name:"
msgstr "Название:"
-#: mod_shared_roster.erl:721
+#: mod_shared_roster.erl:852
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
-#: mod_shared_roster.erl:729
+#: mod_shared_roster.erl:860
msgid "Members:"
msgstr "Члены:"
-#: mod_shared_roster.erl:737
+#: mod_shared_roster.erl:868
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Видимые группы:"
-#: mod_shared_roster.erl:746
+#: mod_shared_roster.erl:877
msgid "Group "
msgstr "Группа "
-#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751
+#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:715
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:758 web/ejabberd_web_admin.erl:822
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:897 web/ejabberd_web_admin.erl:1802
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:463
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:443
msgid "Birthday"
msgstr "День рождения"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:465
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "City"
msgstr "Город"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:464
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:444
msgid "Country"
msgstr "Страна"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:466
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:446
msgid "Email"
msgstr "Электронная почта"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:461
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:441
msgid "Family Name"
msgstr "Фамилия"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
@@ -1143,242 +1175,248 @@ msgstr ""
"Заполните форму для поиска пользователя Jabber (Если добавить * в конец "
"поля, то происходит поиск подстроки)"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:458
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:438
msgid "Full Name"
msgstr "Полное имя"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:460
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:440
msgid "Middle Name"
msgstr "Отчество"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:439 web/ejabberd_web_admin.erl:1791
msgid "Name"
msgstr "Название"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:467
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Organization Name"
msgstr "Название организации"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:468
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Organization Unit"
msgstr "Отдел организации"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "Search users in "
msgstr "Поиск пользователей в "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1359
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1414
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "Чтобы воспользоваться поиском, требуется x:data-совместимый клиент"
-#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376
+#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:356
msgid "vCard User Search"
msgstr "Поиск пользователей по vCard"
-#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430
+#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:533 mod_vcard_odbc.erl:410
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd vCard модуль"
-#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454
+#: mod_vcard.erl:459 mod_vcard_ldap.erl:543 mod_vcard_odbc.erl:434
msgid "Search Results for "
msgstr "Результаты поиска в "
-#: mod_vcard_ldap.erl:455
+#: mod_vcard_ldap.erl:457
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Заполните форму для поиска пользователя Jabber"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:151 web/ejabberd_web_admin.erl:168
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "Web-интерфейс администрирования ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:647
msgid "Administration"
msgstr "Администрирование"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:632 web/ejabberd_web_admin.erl:634
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:650 web/ejabberd_web_admin.erl:652
+msgid "(Raw)"
+msgstr "(Необработанный формат)"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:635
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Виртуальные хосты"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:636 web/ejabberd_web_admin.erl:656
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1691
msgid "Nodes"
msgstr "Узлы"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:637 web/ejabberd_web_admin.erl:657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:970 web/ejabberd_web_admin.erl:1724
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:653 web/ejabberd_web_admin.erl:912
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:918
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:655 web/ejabberd_web_admin.erl:1416
msgid "Last Activity"
msgstr "Последнее подключение"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627
-msgid "(Raw)"
-msgstr "(Необработанный формат)"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:752 web/ejabberd_web_admin.erl:854
msgid "Raw"
msgstr "Необработанный формат"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:888
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "Конфигурация правила доступа ~s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:885
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:905
msgid "ejabberd virtual hosts"
msgstr "Виртуальные хосты ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:944
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Статистика последнего подключения пользователей"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:926
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:946
msgid "Period: "
msgstr "Период"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
msgid "Last month"
msgstr "За последний месяц"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:957
msgid "Last year"
msgstr "За последний год"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:938
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:958
msgid "All activity"
msgstr "Вся статистика"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:960
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Показать обычную таблицу"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:962
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Показать интегральную таблицу"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:971
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:981
+#, fuzzy
+msgid "Not Found"
+msgstr "Узел не найден"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:996
msgid "Node not found"
msgstr "Узел не найден"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1306
msgid "Host"
msgstr "Хост"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1307
msgid "Registered Users"
msgstr "Зарегистрированные пользователи"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1415
msgid "Offline Messages"
msgstr "Офлайновые сообщения"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1472 web/ejabberd_web_admin.erl:1488
msgid "Registered Users:"
msgstr "Зарегистрированные пользователи:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1474 web/ejabberd_web_admin.erl:1490
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Online Users:"
msgstr "Подключённые пользователи:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1476
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Исходящие s2s-серверы:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1478
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Исходящие s2s-серверы:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1543
msgid "Change Password"
msgstr "Сменить пароль"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546
msgid "User "
msgstr "Пользователь "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Подключённые ресурсы:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
msgid "No Data"
msgstr "Нет данных"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1714 web/ejabberd_web_admin.erl:1736
msgid "Node "
msgstr "Узел "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1723
msgid "Listened Ports"
msgstr "Прослушиваемые порты"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1725 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2164
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2268
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустить"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1730 web/ejabberd_web_admin.erl:2270
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1744
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Ошибка вызова RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1785
msgid "Database Tables at "
msgstr "Таблицы базы данных на "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792
msgid "Storage Type"
msgstr "Тип таблицы"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+msgid "Elements"
+msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1794
msgid "Memory"
msgstr "Память"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1811 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813
msgid "Backup of "
msgstr "Резервное копирование "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1815
+#, fuzzy
msgid ""
-"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If "
-"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"separately."
msgstr ""
"Заметьте, что здесь производится резервное копирование только встроенной "
@@ -1386,111 +1424,122 @@ msgstr ""
"(например с помощью модуля ODBC), то его резервное копирование следует "
"осуществлять отдельно."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1820
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Сохранить бинарную резервную копию:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1824 web/ejabberd_web_admin.erl:1831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1853
msgid "OK"
msgstr "Продолжить"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1827
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Восстановить из бинарной резервной копии немедленно:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1835
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Восстановить из бинарной резервной копии при следующем запуске (требует "
"меньше памяти):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1842
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Сохранить текстовую резервную копию:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1849
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Восстановить из текстовой резервной копии немедленно:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1875
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Прослушиваемые порты на "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
msgid "Modules at "
msgstr "Модули на "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "статистика узла ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929
msgid "Uptime:"
msgstr "Время работы:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
msgid "CPU Time:"
msgstr "Процессорное время:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Транзакции завершенные:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Транзакции отмененные:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1944
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Транзакции перезапущенные:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Транзакции запротоколированные:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1989
msgid "Update "
msgstr "Обновление "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1997
msgid "Update plan"
msgstr "План обновления"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915
-msgid "Updated modules"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#, fuzzy
+msgid "Modified modules"
msgstr "Обновлённые модули"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Update script"
msgstr "Сценарий обновления"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Low level update script"
msgstr "Низкоуровневый сценарий обновления"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
msgid "Script check"
msgstr "Проверка сценария"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
msgid "Port"
msgstr "Порт"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145
+msgid "IP"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2147 web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2166
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2278
msgid "Start"
msgstr "Запустить"
+
+#~ msgid "Specified nickname is already registered"
+#~ msgstr "Указанный псевдоним уже зарегистрирован"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Размер"
diff --git a/src/msgs/sk.msg b/src/msgs/sk.msg
index be3539991..3e32a61b2 100644
--- a/src/msgs/sk.msg
+++ b/src/msgs/sk.msg
@@ -14,8 +14,7 @@
{"Administrator privileges required","Sú potrebné práva administrátora"}.
{"A friendly name for the node","Prístupný názov pre uzol"}.
{"All activity","Všetky aktivity"}.
-{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Dovoliť tomuto JID odoberať PubSub uzol?"}.
-{"Allow users to change subject","Povoliť užívateľom zmeniť tému tejto miestnosti"}.
+{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Dovoliť tomuto Jabber ID odoberať PubSub uzol?"}.
{"Allow users to query other users","Povoliť užívateľom dotazovať sa informácie o iných užívateľoch"}.
{"Allow users to send invites","Povoliť používateľom posielanie pozvánok"}.
{"Allow users to send private messages","Povoliť užívateľom odosielať súkromné správy"}.
@@ -43,7 +42,6 @@
{"City","Mesto: "}.
{"Commands","Príkazy"}.
{"Conference room does not exist","Diskusná miestnosť neexistuje"}.
-{"Configuration for ","Konfigurácia pre "}.
{"Configuration","Konfigurácia"}.
{"Connected Resources:","Pripojené zdroje:"}.
{"Country","Krajina: "}.
@@ -126,8 +124,8 @@
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Nie je dovolené odoslanie súkromnej správy typu \"Skupinová správa\" "}.
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Nie je povolené odosielať súkromné správy do konferencie"}.
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
+{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s je neplatné"}.
{"January","Január"}.
-{"Jabber ID ~s is invalid","JID ~s je neplatné"}.
{"joins the room","vstúpil(a) do miestnosti"}.
{"July","Júl"}.
{"June","Jún"}.
@@ -152,7 +150,6 @@
{"Max payload size in bytes","Maximálny náklad v bajtoch"}.
{"May","Máj"}.
{"Members:","Členovia:"}.
-{"Membership required to enter this room","Pre vstup do miestnosti je potrebné byť členom"}.
{"Memory","Pamäť"}.
{"Message body","Telo správy"}.
{"Middle Name","Prostredné meno: "}.
@@ -165,8 +162,6 @@
{"Name:","Meno:"}.
{"Name","Meno"}.
{"Never","Nikdy"}.
-{"Nickname is already in use by another occupant","Prezývka je už používaná iným členom"}.
-{"Nickname is registered by another person","Prezývka je registrovaná inou osobou"}.
{"Nickname","Prezývka"}.
{"Nickname Registration at ","Registrácia prezývky na "}.
{"Nickname ~s does not exist in the room","Prezývka ~s v miestnosti neexistuje"}.
@@ -194,8 +189,6 @@
{"Online Users:","Online používatelia:"}.
{"Online Users","Online užívatelia"}.
{"Only deliver notifications to available users","Doručovať upozornenia len aktuálne prihláseným používateľom"}.
-{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Len moderátori a zúčastnený majú povolené meniť tému tejto miestnosti"}.
-{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Len moderátori majú povolené meniť tému miestnosti"}.
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Len členovia majú povolené zasielať správy do konferencie"}.
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Len členovia majú povolené dotazovať sa o konferencii"}.
{"Only service administrators are allowed to send service messages","Iba správcovia služby majú povolené odosielanie servisných správ"}.
@@ -209,7 +202,6 @@
{"Packet","Paket"}.
{"Password:","Heslo:"}.
{"Password","Heslo"}.
-{"Password required to enter this room","Pre vstup do miestnosti je potrebné heslo"}.
{"Password Verification","Overenie hesla"}.
{"Path to Dir","Cesta k adresáru"}.
{"Path to File","Cesta k súboru"}.
@@ -219,7 +211,7 @@
{"Ping","Ping"}.
{"Pong","Pong"}.
{"Port","Port"}.
-{"Present real Jabber IDs to","Zobrazovať skutočné JID"}.
+{"Present real Jabber IDs to","Zobrazovať skutočné Jabber ID"}.
{"private, ","súkromná, "}.
{"Publish-Subscribe","Publish-Subscribe"}.
{"PubSub subscriber request","Žiadosť odberateľa PubSub"}.
@@ -233,7 +225,6 @@
{"Registered Users:","Registrovaní používatelia:"}.
{"Registered Users","Registrovaní používatelia"}.
{"Registration in mod_irc for ","Registrácia do mod_irc na "}.
-{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Podotýkame, že tieto nastavenia budú zálohované do zabudovanej Mnesia databázy. Ak používate ODBC modul, musíte zálohovať vašu SQL databázu separátne."}.
{"Remote copy","Vzdialená kópia"}.
{"Remove","Odstrániť"}.
{"Remove User","Odstrániť užívateľa"}.
@@ -272,8 +263,6 @@
{"Show Ordinary Table","Zobraziť bežnú tabuľku"}.
{"Shut Down Service","Vypnúť službu"}.
{"~s invites you to the room ~s","~s Vás pozýva do miestnosti ~s"}.
-{"Size","Veľkosť"}.
-{"Specified nickname is already registered","Zadaná prezývka je už registrovaná"}.
{"Specify the access model","Uveďte model prístupu"}.
{"Specify the publisher model","Špecifikovať model publikovania"}.
{"~s's Offline Messages Queue","~s Offline správy"}.
@@ -313,7 +302,6 @@
{"Tuesday","Utorok"}.
{"Update ","Aktualizovať "}.
{"Update","Aktualizovať"}.
-{"Updated modules","Aktualizované moduly"}.
{"Update message of the day (don't send)","Aktualizovať správu dňa (neodosielať)"}.
{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Upraviť správu dňa na všetkých serveroch"}.
{"Update plan","Aktualizovať plán"}.
@@ -322,7 +310,6 @@
{"Use of STARTTLS required","Použitie STARTTLS je vyžadované"}.
{"User Management","Správa užívateľov"}.
{"User ","Používateľ "}.
-{"Users are not allowed to register accounts so fast","Nieje možné vytvárať účty tak rýchlo po sebe"}.
{"Users Last Activity","Posledná aktivita používateľa"}.
{"Users","Používatelia"}.
{"User","Užívateľ: "}.
diff --git a/src/msgs/sk.po b/src/msgs/sk.po
index 1501c2f51..e5355538b 100644
--- a/src/msgs/sk.po
+++ b/src/msgs/sk.po
@@ -9,18 +9,31 @@ msgstr ""
"X-Additional-Translator: Juraj Michalek\n"
"X-Additional-Translator: SkLUG\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651
+#: ejabberd_c2s.erl:358 ejabberd_c2s.erl:662
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Použitie STARTTLS je vyžadované"
-#: ejabberd_c2s.erl:434
+#: ejabberd_c2s.erl:442
msgid "No resource provided"
msgstr "Nebol poskytnutý žiadny zdroj"
-#: ejabberd_c2s.erl:1045
+#: ejabberd_c2s.erl:1067
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Nahradené novým spojením"
+#: ejabberd_captcha.erl:74 ejabberd_captcha.erl:106
+#, fuzzy
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Zadajte cestu k textovému súboru"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:78
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:212
+msgid "The captcha is valid."
+msgstr ""
+
#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
msgid "Commands"
msgstr "Príkazy"
@@ -37,11 +50,11 @@ msgstr "Pong"
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "Skutočne zmazať správu dňa?"
-#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079
+#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1051 mod_configure.erl:1096
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
-#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084
+#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1056 mod_configure.erl:1101
msgid "Message body"
msgstr "Telo správy"
@@ -65,7 +78,7 @@ msgstr "Poslať oznámenie všetkým užívateľom na všetkých serveroch"
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Odoslať zoznam všetkým online používateľom"
-#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074
+#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1046 mod_configure.erl:1091
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr "Odoslať oznam všetkým online používateľom na všetkých serveroch"
@@ -95,324 +108,321 @@ msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Zmazať správu dňa na všetkých serveroch"
#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280
-#: mod_configure.erl:453
+#: mod_configure.erl:466
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurácia"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1721
msgid "Database"
msgstr "Databáza"
-#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:563
msgid "Start Modules"
msgstr "Spustiť moduly"
-#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:564
msgid "Stop Modules"
msgstr "Zastaviť moduly"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1722
msgid "Backup"
msgstr "Zálohovať"
-#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:573
msgid "Restore"
msgstr "Obnoviť"
-#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:574
msgid "Dump to Text File"
msgstr "Uložiť do textového súboru"
-#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:583
msgid "Import File"
msgstr "Import súboru"
-#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:584
msgid "Import Directory"
msgstr "Import adresára"
-#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1025
msgid "Restart Service"
msgstr "Reštartovať službu"
-#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1070
msgid "Shut Down Service"
msgstr "Vypnúť službu"
-#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1371
msgid "Add User"
msgstr "Pridať používateľa"
-#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:487 mod_configure.erl:1187
msgid "Delete User"
msgstr "Vymazať užívateľa"
-#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:488 mod_configure.erl:1199
msgid "End User Session"
msgstr "Ukončiť reláciu užívateľa"
-#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194
-#: mod_configure.erl:1206
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:489 mod_configure.erl:1211
+#: mod_configure.erl:1223
msgid "Get User Password"
msgstr "Zobraziť heslo užívateľa"
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:490
msgid "Change User Password"
msgstr "Zmeniť heslo užívateľa"
-#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:491 mod_configure.erl:1240
msgid "Get User Last Login Time"
msgstr "Zobraziť čas posledného prihlásenia"
-#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:492 mod_configure.erl:1252
msgid "Get User Statistics"
msgstr "Zobraziť štatistiku užívateľa"
-#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:493
msgid "Get Number of Registered Users"
msgstr "Zobraziť počet registrovaných užívateľov"
-#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:494
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Zobraziť počet pripojených užívateľov"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:722
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:631
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:649 web/ejabberd_web_admin.erl:706
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:746
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Zoznamy prístupových oprávnení (ACL)"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:828
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:633
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:651 web/ejabberd_web_admin.erl:813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:848
msgid "Access Rules"
msgstr "Prístupové pravidlá"
-#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454
+#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:467
msgid "User Management"
msgstr "Správa užívateľov"
-#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275
+#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:654
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:925 web/ejabberd_web_admin.erl:1308
msgid "Online Users"
msgstr "Online užívatelia"
-#: mod_configure.erl:456
+#: mod_configure.erl:469
msgid "All Users"
msgstr "Všetci užívatelia"
-#: mod_configure.erl:457
+#: mod_configure.erl:470
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Odchádzajúce s2s spojenia"
-#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644
+#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1692
msgid "Running Nodes"
msgstr "Bežiace uzly"
-#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646
+#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1694
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Zastavené uzly"
-#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690
+#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1738
msgid "Modules"
msgstr "Moduly"
-#: mod_configure.erl:533
+#: mod_configure.erl:546
msgid "Backup Management"
msgstr "Správa zálohovania"
-#: mod_configure.erl:534
+#: mod_configure.erl:547
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
msgstr "Importovať užívateľov z jabberd14 spool súborov"
-#: mod_configure.erl:649
+#: mod_configure.erl:667
msgid "To ~s"
msgstr "Pre ~s"
-#: mod_configure.erl:667
+#: mod_configure.erl:685
msgid "From ~s"
msgstr "Od ~s"
-#: mod_configure.erl:864
+#: mod_configure.erl:881
msgid "Database Tables Configuration at "
msgstr "Konfigurácia databázových tabuliek "
-#: mod_configure.erl:869
+#: mod_configure.erl:886
msgid "Choose storage type of tables"
msgstr "Vyberte typ úložiska pre tabuľky"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Disc only copy"
msgstr "Len kópia disku"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM and disc copy"
msgstr "Kópia RAM a disku"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM copy"
msgstr "Kópia RAM"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Remote copy"
msgstr "Vzdialená kópia"
-#: mod_configure.erl:901
+#: mod_configure.erl:918
msgid "Stop Modules at "
msgstr "Zastaviť moduly na "
-#: mod_configure.erl:905
+#: mod_configure.erl:922
msgid "Choose modules to stop"
msgstr "Vyberte moduly, ktoré majú byť zastavené"
-#: mod_configure.erl:920
+#: mod_configure.erl:937
msgid "Start Modules at "
msgstr "Spustiť moduly na "
-#: mod_configure.erl:924
+#: mod_configure.erl:941
msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
msgstr "Vložte zoznam modulov {Modul, [Parametre]}"
-#: mod_configure.erl:925
+#: mod_configure.erl:942
msgid "List of modules to start"
msgstr "Zoznam modulov, ktoré majú byť spustené"
-#: mod_configure.erl:934
+#: mod_configure.erl:951
msgid "Backup to File at "
msgstr "Záloha do súboru na "
-#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952
+#: mod_configure.erl:955 mod_configure.erl:969
msgid "Enter path to backup file"
msgstr "Zadajte cestu k súboru so zálohou"
-#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967
-#: mod_configure.erl:981
+#: mod_configure.erl:956 mod_configure.erl:970 mod_configure.erl:984
+#: mod_configure.erl:998
msgid "Path to File"
msgstr "Cesta k súboru"
-#: mod_configure.erl:948
+#: mod_configure.erl:965
msgid "Restore Backup from File at "
msgstr "Obnoviť zálohu zo súboru na "
-#: mod_configure.erl:962
+#: mod_configure.erl:979
msgid "Dump Backup to Text File at "
msgstr "Uložiť zálohu do textového súboru na "
-#: mod_configure.erl:966
+#: mod_configure.erl:983
msgid "Enter path to text file"
msgstr "Zadajte cestu k textovému súboru"
-#: mod_configure.erl:976
+#: mod_configure.erl:993
msgid "Import User from File at "
msgstr "Importovať užívateľa zo súboru na "
-#: mod_configure.erl:980
+#: mod_configure.erl:997
msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
msgstr "Zadajte cestu k spool súboru jabberd14"
-#: mod_configure.erl:990
+#: mod_configure.erl:1007
msgid "Import Users from Dir at "
msgstr "Importovať užívateľov z adresára na "
-#: mod_configure.erl:994
+#: mod_configure.erl:1011
msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
msgstr "Zadajte cestu k jabberd14 spool adresáru"
-#: mod_configure.erl:995
+#: mod_configure.erl:1012
msgid "Path to Dir"
msgstr "Cesta k adresáru"
-#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056
+#: mod_configure.erl:1028 mod_configure.erl:1073
msgid "Time delay"
msgstr "Časový posun"
-#: mod_configure.erl:1094
+#: mod_configure.erl:1111
msgid "Access Control List Configuration"
msgstr "Konfigurácia zoznamu prístupových oprávnení (ACL)"
-#: mod_configure.erl:1098
+#: mod_configure.erl:1115
msgid "Access control lists"
msgstr "Zoznamy prístupových oprávnení (ACL)"
-#: mod_configure.erl:1122
+#: mod_configure.erl:1139
msgid "Access Configuration"
msgstr "Konfigurácia prístupu"
-#: mod_configure.erl:1126
+#: mod_configure.erl:1143
msgid "Access rules"
msgstr "Prístupové pravidlá"
-#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185
-#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226
-#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647
-#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910
-#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457
+#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
+#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
+#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:822 mod_roster_odbc.erl:922
+#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:546 mod_vcard_odbc.erl:437
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600
-#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331
+#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
+#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2801
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1364
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: mod_configure.erl:1161
+#: mod_configure.erl:1178
msgid "Password Verification"
msgstr "Overenie hesla"
-#: mod_configure.erl:1252
+#: mod_configure.erl:1269
msgid "Number of registered users"
msgstr "Počet registrovaných užívateľov"
-#: mod_configure.erl:1266
+#: mod_configure.erl:1283
msgid "Number of online users"
msgstr "Počet online užívateľov"
-#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397
+#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1430
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
-#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411
+#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1444
msgid "Online"
msgstr "Online"
-#: mod_configure.erl:1648
+#: mod_configure.erl:1671
msgid "Last login"
msgstr "Posledné prihlásenie"
-#: mod_configure.erl:1668
+#: mod_configure.erl:1692
msgid "Roster size"
msgstr "Počet kontaktov v zozname"
-#: mod_configure.erl:1669
+#: mod_configure.erl:1693
msgid "IP addresses"
msgstr "IP adresa"
-#: mod_configure.erl:1670
+#: mod_configure.erl:1694
msgid "Resources"
msgstr "Zdroje"
-#: mod_configure.erl:1796
+#: mod_configure.erl:1820
msgid "Administration of "
msgstr "Administrácia "
-#: mod_configure.erl:1799
+#: mod_configure.erl:1823
msgid "Action on user"
msgstr "Operácia aplikovaná na užívateľa"
-#: mod_configure.erl:1803
+#: mod_configure.erl:1827
msgid "Edit Properties"
msgstr "Editovať vlastnosti"
-#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
+#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1556
msgid "Remove User"
msgstr "Odstrániť užívateľa"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305
+#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:335
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Prístup bol zamietnutý nastavením služby"
@@ -420,30 +430,30 @@ msgstr "Prístup bol zamietnutý nastavením služby"
msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC Transport"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:325
+#: mod_irc/mod_irc.erl:323
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "ejabberd IRC modul"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:443
+#: mod_irc/mod_irc.erl:441
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr "Pre konfiguráciu mod_irc potrebujete klienta podporujúceho x:data"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:450
+#: mod_irc/mod_irc.erl:448
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Registrácia do mod_irc na "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:455
+#: mod_irc/mod_irc.erl:453
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers"
msgstr ""
"Vložte meno používateľa a kódovanie, ktoré chcete používať pri pripojení na "
"IRC server"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:460
+#: mod_irc/mod_irc.erl:458
msgid "IRC Username"
msgstr "IRC prezývka"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:470
+#: mod_irc/mod_irc.erl:468
msgid ""
"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list "
"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this "
@@ -453,7 +463,7 @@ msgstr ""
"formáte '{\"irc server\",\"encoding\"}'. Predvolené kódovanie pre túto "
"službu je \"~s\"."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:480
+#: mod_irc/mod_irc.erl:478
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
@@ -461,199 +471,201 @@ msgstr ""
"Príklad: [{\"irc.freenode.net\",\"utf-8\"}, {\"irc.freenode.net\", \"iso8859-"
"2\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:485
+#: mod_irc/mod_irc.erl:483
msgid "Encodings"
msgstr "Kódovania"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:403
+#: mod_muc/mod_muc.erl:433
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "Iba správcovia služby majú povolené odosielanie servisných správ"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:446
+#: mod_muc/mod_muc.erl:478
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Vytváranie miestnosti nie je povolené"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:453
+#: mod_muc/mod_muc.erl:485
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "Diskusná miestnosť neexistuje"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:510
+#: mod_muc/mod_muc.erl:549
msgid "Chatrooms"
msgstr "Diskusné miestnosti"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:561
+#: mod_muc/mod_muc.erl:668
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr "Na registráciu prezývky potrebujete klienta podporujúceho z x:data"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:567
+#: mod_muc/mod_muc.erl:674
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Registrácia prezývky na "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:571
+#: mod_muc/mod_muc.erl:678
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Zadajte prezývku, ktorú chcete registrovať"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:462
+#: mod_muc/mod_muc.erl:679 mod_roster.erl:823 mod_roster_odbc.erl:923
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:442
msgid "Nickname"
msgstr "Prezývka"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:611
-msgid "Specified nickname is already registered"
-msgstr "Zadaná prezývka je už registrovaná"
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_room.erl:924
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "Prezývka je registrovaná inou osobou"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:635
+#: mod_muc/mod_muc.erl:742
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Musíte vyplniť políčko \"Prezývka\" vo formulári"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:657
+#: mod_muc/mod_muc.erl:764
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "ejabberd MUC modul"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:364
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "Nastavenie diskusnej miestnosti bolo zmenené"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:367
msgid "joins the room"
msgstr "vstúpil(a) do miestnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:370 mod_muc/mod_muc_log.erl:373
msgid "leaves the room"
msgstr "odišiel(a) z miestnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:379
msgid "has been banned"
msgstr "bol(a) zablokovaný(á)"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:382 mod_muc/mod_muc_log.erl:385
msgid "has been kicked"
msgstr "bol(a) vyhodený(á) z miestnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:388
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "bol vyhodený(á) kvôli zmene priradenia"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:391
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr "bol vyhodený(á), pretože miestnosť bola vyhradená len pre členov"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:394
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "bol vyhodený(á) kvôli reštartu systému"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:397
msgid "is now known as"
msgstr "sa premenoval(a) na"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:400 mod_muc/mod_muc_log.erl:661
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2032
msgid " has set the subject to: "
msgstr "zmenil(a) tému na: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:431
msgid "Monday"
msgstr "Pondelok"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:432
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorok"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:433
msgid "Wednesday"
msgstr "Streda"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:434
msgid "Thursday"
msgstr "Štvrtok"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:435
msgid "Friday"
msgstr "Piatok"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:436
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:437
msgid "Sunday"
msgstr "Nedeľa"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:441
msgid "January"
msgstr "Január"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:442
msgid "February"
msgstr "Február"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:443
msgid "March"
msgstr "Marec"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:444
msgid "April"
msgstr "Apríl"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
msgid "May"
msgstr "Máj"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
msgid "June"
msgstr "Jún"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
msgid "July"
msgstr "Júl"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
msgid "August"
msgstr "August"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
msgid "September"
msgstr "September"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
msgid "October"
msgstr "Október"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
msgid "November"
msgstr "November"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
msgid "December"
msgstr "December"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:719
msgid "Room Configuration"
msgstr "Nastavenia miestnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:820 mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
msgid "Room title"
msgstr "Názov miestnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:167
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "Bol prekročený prenosový limit"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:239
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr "Účastník bol vyhodený z miestnosti, pretože poslal chybovú správu"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:248
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "Nie je povolené odosielať súkromné správy do konferencie"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:293
msgid "Improper message type"
msgstr "Nesprávny typ správy"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:403
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
@@ -661,476 +673,496 @@ msgstr ""
"Účastník bol vyhodený z miestnosti, pretože poslal chybovú správu inému "
"účastníkovi"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:416
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "Nie je dovolené odoslanie súkromnej správy typu \"Skupinová správa\" "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Príjemca sa nenachádza v konferenčnej miestnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:823
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Len členovia majú povolené zasielať správy do konferencie"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:457
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "Nieje povolené posielať súkromné správy"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Len členovia majú povolené dotazovať sa o konferencii"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "Dotazovať sa o členoch nie je v tejto miestnosti povolené"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:600
msgid "private, "
msgstr "súkromná, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:799
+#, fuzzy
msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room"
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
msgstr "Len moderátori a zúčastnený majú povolené meniť tému tejto miestnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853
-msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
+#, fuzzy
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Len moderátori majú povolené meniť tému miestnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:814
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr ""
"Návštevníci nemajú povolené zasielať správy všetkým prihláseným do "
"konferencie"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:882
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Účastník bol vyhodený z miestnosti, pretože poslal chybovú správu o stave"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:900
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "V tejto miestnosti nieje povolené meniť prezývky"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484
-msgid "Nickname is already in use by another occupant"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:913 mod_muc/mod_muc_room.erl:1503
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Prezývka je už používaná iným členom"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
-msgid "Nickname is registered by another person"
-msgstr "Prezývka je registrovaná inou osobou"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Boli ste vylúčený z tejto miestnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476
-msgid "Membership required to enter this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1495
+#, fuzzy
+msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Pre vstup do miestnosti je potrebné byť členom"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1531
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Táto miestnosť nie je anonymná"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536
-msgid "Password required to enter this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1557
+#, fuzzy
+msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Pre vstup do miestnosti je potrebné heslo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
+msgid "Unable to generate a captcha"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1589
msgid "Incorrect password"
msgstr "Nesprávne heslo"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2087
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Sú potrebné práva administrátora"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2102
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Sú potrebné práva moderátora"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2257
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s je neplatné"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2271
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Prezývka ~s v miestnosti neexistuje"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2297 mod_muc/mod_muc_room.erl:2673
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Neplatné priradenie: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Neplatná rola: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2650 mod_muc/mod_muc_room.erl:2686
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Sú vyžadované práva vlastníka"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672
-msgid "Configuration for "
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2772
+#, fuzzy
+msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Konfigurácia pre "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 mod_muc/mod_muc_room.erl:3187
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "Popis:"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2787
msgid "Make room persistent"
msgstr "Nastaviť miestnosť ako trvalú"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2792
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Nastaviť miestnosť ako verejne prehľadávateľnú"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
msgid "Make participants list public"
msgstr "Nastaviť zoznam zúčastnených ako verejný"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2798
msgid "Make room password protected"
msgstr "Chrániť miestnosť heslom"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Počet účastníkov"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2816
msgid "No limit"
msgstr "Bez limitu"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2827
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Zobrazovať skutočné Jabber ID"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
msgid "moderators only"
msgstr "moderátorom"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2837
msgid "anyone"
msgstr "všetkým"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2839
msgid "Make room members-only"
msgstr "Nastaviť miestnosť len pre členov"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2842
msgid "Make room moderated"
msgstr "Nastaviť miestnosť ako moderovanú"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
msgid "Default users as participants"
msgstr "Užívatelia sú implicitne členmi"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754
-msgid "Allow users to change subject"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2848
+#, fuzzy
+msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Povoliť užívateľom zmeniť tému tejto miestnosti"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2851
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Povoliť užívateľom odosielať súkromné správy"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2854
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Povoliť užívateľom dotazovať sa informácie o iných užívateľoch"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Povoliť používateľom posielanie pozvánok"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2860
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Návštevníci môžu posielať textové informácie v stavových správach"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2863
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Návštevníci môžu meniť prezývky"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2869
+#, fuzzy
+msgid "Make room captcha protected"
+msgstr "Chrániť miestnosť heslom"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2878
msgid "Enable logging"
msgstr "Zapnúť zaznamenávanie histórie"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Na konfiguráciu miestnosti potrebujete klienta podporujúceho x:data"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189
msgid "Number of occupants"
msgstr "Počet zúčastnených"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s Vás pozýva do miestnosti ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "the password is"
msgstr "heslo je"
-#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296
+#: mod_offline.erl:451 mod_offline_odbc.erl:303
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr "Fronta offline správ tohoto kontaktu je plná. Správa bola zahodená."
-#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351
+#: mod_offline.erl:500 mod_offline_odbc.erl:358
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s Offline správy"
-#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847
-#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908
+#: mod_offline.erl:503 mod_offline_odbc.erl:361 mod_roster.erl:866
+#: mod_roster_odbc.erl:966 mod_shared_roster.erl:778 mod_shared_roster.erl:879
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:708 web/ejabberd_web_admin.erl:748
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:815 web/ejabberd_web_admin.erl:850
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1352
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1548 web/ejabberd_web_admin.erl:1716
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1748 web/ejabberd_web_admin.erl:1810
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1878 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
msgid "Submitted"
msgstr "Odoslané"
-#: mod_offline.erl:506
+#: mod_offline.erl:511
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: mod_offline.erl:507
+#: mod_offline.erl:512
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: mod_offline.erl:508
+#: mod_offline.erl:513
msgid "To"
msgstr "Pre"
-#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362
+#: mod_offline.erl:514 mod_offline_odbc.erl:369
msgid "Packet"
msgstr "Paket"
-#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838
+#: mod_offline.erl:527 mod_offline_odbc.erl:382 mod_shared_roster.erl:785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:756 web/ejabberd_web_admin.erl:858
msgid "Delete Selected"
msgstr "Zmazať vybrané"
-#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440
+#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Offline správy"
-#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192
+#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#, fuzzy
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Offline správy"
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:209
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1022
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publish-Subscribe"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1118
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1271
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Žiadosť odberateľa PubSub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1273
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Zvolte, či chcete povoliť toto odoberanie"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1279
msgid "Node ID"
msgstr "ID uzlu"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1284
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Adresa odberateľa"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1290
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Dovoliť tomuto Jabber ID odoberať PubSub uzol?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3005
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Doručiť náklad s upozornením na udalosť"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3006
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Doručiť oznamy o udalosti"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3007
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na zmenu nastavenia uzlu"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3008
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na zmazanie uzlu"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3009
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na odstránenie položiek z uzlu"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3010
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Uložiť položky natrvalo do úložiska"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3011
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Prístupný názov pre uzol"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3012
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Maximálny počet položiek, ktoré je možné natrvalo uložiť"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3013
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Povoliť prihlasovanie"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3014
msgid "Specify the access model"
msgstr "Uveďte model prístupu"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3017
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Skupiny kontaktov, ktoré môžu odoberať"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3018
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Špecifikovať model publikovania"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3020
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Maximálny náklad v bajtoch"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3021
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Kedy odoslať posledne publikovanú položku"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3023
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Doručovať upozornenia len aktuálne prihláseným používateľom"
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:190
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Zvolte meno užívateľa a heslo pre registráciu na tomto servere"
-#: mod_register.erl:232
-msgid "Users are not allowed to register accounts so fast"
+#: mod_register.erl:243
+#, fuzzy
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Nieje možné vytvárať účty tak rýchlo po sebe"
-#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898
+#: mod_roster.erl:817 mod_roster_odbc.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1671 web/ejabberd_web_admin.erl:1682
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
msgid "None"
msgstr "Nič"
-#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912
+#: mod_roster.erl:824 mod_roster_odbc.erl:924
msgid "Subscription"
msgstr "Prihlásenie"
-#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913
+#: mod_roster.erl:825 mod_roster_odbc.erl:925
msgid "Pending"
msgstr "Čakajúce"
-#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914
+#: mod_roster.erl:826 mod_roster_odbc.erl:926
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
-#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941
+#: mod_roster.erl:853 mod_roster_odbc.erl:953
msgid "Validate"
msgstr "Overiť"
-#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949
+#: mod_roster.erl:861 mod_roster_odbc.erl:961
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
-#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952
+#: mod_roster.erl:864 mod_roster_odbc.erl:964
msgid "Roster of "
msgstr "Zoznam kontaktov "
-#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649
-#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
+#: mod_roster.erl:867 mod_roster_odbc.erl:967 mod_shared_roster.erl:779
+#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:709
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:816
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:851 web/ejabberd_web_admin.erl:891
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1353 web/ejabberd_web_admin.erl:1549
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1717 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
msgid "Bad format"
msgstr "Zlý formát"
-#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962
+#: mod_roster.erl:874 mod_roster_odbc.erl:974
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Pridať Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043
+#: mod_roster.erl:973 mod_roster_odbc.erl:1073
msgid "Roster"
msgstr "Zoznam kontaktov"
-#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646
-#: mod_shared_roster.erl:745
+#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776
+#: mod_shared_roster.erl:876
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Skupiny pre zdieľaný zoznam kontaktov"
-#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082
+#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1222
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Add New"
msgstr "Pridať nový"
-#: mod_shared_roster.erl:716
+#: mod_shared_roster.erl:847
msgid "Name:"
msgstr "Meno:"
-#: mod_shared_roster.erl:721
+#: mod_shared_roster.erl:852
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: mod_shared_roster.erl:729
+#: mod_shared_roster.erl:860
msgid "Members:"
msgstr "Členovia:"
-#: mod_shared_roster.erl:737
+#: mod_shared_roster.erl:868
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Zobrazené skupiny:"
-#: mod_shared_roster.erl:746
+#: mod_shared_roster.erl:877
msgid "Group "
msgstr "Skupina "
-#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751
+#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:715
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:758 web/ejabberd_web_admin.erl:822
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:897 web/ejabberd_web_admin.erl:1802
msgid "Submit"
msgstr "Odoslať"
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:463
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:443
msgid "Birthday"
msgstr "Dátum narodenia: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:465
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "City"
msgstr "Mesto: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:464
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:444
msgid "Country"
msgstr "Krajina: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:466
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:446
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:461
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:441
msgid "Family Name"
msgstr "Priezvisko: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
@@ -1138,356 +1170,373 @@ msgstr ""
"Pre vyhľadanie Jabber používateľa vyplňte formulár (pridajte znak * na "
"koniec, pre vyhľadanie podreťazca)"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:458
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:438
msgid "Full Name"
msgstr "Celé meno: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:460
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:440
msgid "Middle Name"
msgstr "Prostredné meno: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:439 web/ejabberd_web_admin.erl:1791
msgid "Name"
msgstr "Meno"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:467
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Organization Name"
msgstr "Meno organizácie: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:468
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Organization Unit"
msgstr "Organizačná jednotka: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "Search users in "
msgstr "Hľadať užívateľov v "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1359
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1414
msgid "User"
msgstr "Užívateľ: "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "Na vyhľadávanie potrebujete klienta podporujúceho x:data"
-#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376
+#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:356
msgid "vCard User Search"
msgstr "Hľadať užívateľov vo vCard"
-#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430
+#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:533 mod_vcard_odbc.erl:410
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd vCard modul"
-#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454
+#: mod_vcard.erl:459 mod_vcard_ldap.erl:543 mod_vcard_odbc.erl:434
msgid "Search Results for "
msgstr "Hľadať výsledky pre "
-#: mod_vcard_ldap.erl:455
+#: mod_vcard_ldap.erl:457
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Vyplnte políčka pre vyhľadávanie Jabber užívateľa"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:151 web/ejabberd_web_admin.erl:168
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "ejabberd Web Admin"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:647
msgid "Administration"
msgstr "Administrácia"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:632 web/ejabberd_web_admin.erl:634
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:650 web/ejabberd_web_admin.erl:652
+msgid "(Raw)"
+msgstr "(Raw)"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:635
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Virtuálne servery"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:636 web/ejabberd_web_admin.erl:656
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1691
msgid "Nodes"
msgstr "Uzly"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:637 web/ejabberd_web_admin.erl:657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:970 web/ejabberd_web_admin.erl:1724
msgid "Statistics"
msgstr "Štatistiky"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:653 web/ejabberd_web_admin.erl:912
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:918
msgid "Users"
msgstr "Používatelia"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:655 web/ejabberd_web_admin.erl:1416
msgid "Last Activity"
msgstr "Posledná aktivita"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627
-msgid "(Raw)"
-msgstr "(Raw)"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:752 web/ejabberd_web_admin.erl:854
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:888
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "~s konfigurácia prístupového pravidla"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:885
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:905
msgid "ejabberd virtual hosts"
msgstr "ejabberd virtuálne servery"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:944
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Posledná aktivita používateľa"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:926
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:946
msgid "Period: "
msgstr "Čas:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
msgid "Last month"
msgstr "Posledný mesiac"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:957
msgid "Last year"
msgstr "Posledný rok"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:938
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:958
msgid "All activity"
msgstr "Všetky aktivity"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:960
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Zobraziť bežnú tabuľku"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:962
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Zobraziť kompletnú tabuľku"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:971
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:981
+#, fuzzy
+msgid "Not Found"
+msgstr "Uzol nenájdený"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:996
msgid "Node not found"
msgstr "Uzol nenájdený"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1306
msgid "Host"
msgstr "Server"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1307
msgid "Registered Users"
msgstr "Registrovaní používatelia"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1415
msgid "Offline Messages"
msgstr "Offline správy"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1472 web/ejabberd_web_admin.erl:1488
msgid "Registered Users:"
msgstr "Registrovaní používatelia:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1474 web/ejabberd_web_admin.erl:1490
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Online Users:"
msgstr "Online používatelia:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1476
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Odchádzajúce s2s spojenia:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1478
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Odchádzajúce s2s servery:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1543
msgid "Change Password"
msgstr "Zmeniť heslo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546
msgid "User "
msgstr "Používateľ "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Pripojené zdroje:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
msgid "No Data"
msgstr "Žiadne dáta"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1714 web/ejabberd_web_admin.erl:1736
msgid "Node "
msgstr "Uzol "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1723
msgid "Listened Ports"
msgstr "Otvorené portov"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1725 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2164
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovať"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2268
msgid "Restart"
msgstr "Reštart"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1730 web/ejabberd_web_admin.erl:2270
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1744
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Chyba RPC volania"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1785
msgid "Database Tables at "
msgstr "Databázové tabuľky na "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792
msgid "Storage Type"
msgstr "Typ úložiska"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742
-msgid "Size"
-msgstr "Veľkosť"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+msgid "Elements"
+msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1794
msgid "Memory"
msgstr "Pamäť"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1811 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813
msgid "Backup of "
msgstr "Záloha na "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1815
+#, fuzzy
msgid ""
-"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If "
-"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"separately."
msgstr ""
"Podotýkame, že tieto nastavenia budú zálohované do zabudovanej Mnesia "
"databázy. Ak používate ODBC modul, musíte zálohovať vašu SQL databázu "
"separátne."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1820
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Uložiť binárnu zálohu:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1824 web/ejabberd_web_admin.erl:1831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1853
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1827
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Okamžite obnoviť binárnu zálohu:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1835
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Obnoviť binárnu zálohu pri nasledujúcom reštarte ejabberd (vyžaduje menej "
"pamäte)"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1842
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Uložiť zálohu do textového súboru:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1849
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Okamžite obnoviť zálohu z textového súboru:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1875
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Otvorené porty na "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
msgid "Modules at "
msgstr "Moduly na "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Štatistiky ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929
msgid "Uptime:"
msgstr "Uptime:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
msgid "CPU Time:"
msgstr "Čas procesoru"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transakcie potvrdená"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transakcie zrušená"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1944
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transakcie reštartovaná"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transakcie zaznamenaná"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1989
msgid "Update "
msgstr "Aktualizovať "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1997
msgid "Update plan"
msgstr "Aktualizovať plán"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915
-msgid "Updated modules"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#, fuzzy
+msgid "Modified modules"
msgstr "Aktualizované moduly"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Update script"
msgstr "Aktualizované skripty"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Low level update script"
msgstr "Nízkoúrovňový aktualizačný skript"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
msgid "Script check"
msgstr "Kontrola skriptu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145
+msgid "IP"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Module"
msgstr "Modul"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2147 web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Options"
msgstr "Nastavenia"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2166
msgid "Delete"
msgstr "Zmazať"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2278
msgid "Start"
msgstr "Štart"
+#~ msgid "Specified nickname is already registered"
+#~ msgstr "Zadaná prezývka je už registrovaná"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Veľkosť"
+
#~ msgid "You must fill in field \"nick\" in the form"
#~ msgstr "Musíte vyplniť políčko \"prezývka\" vo formulári"
diff --git a/src/msgs/sv.msg b/src/msgs/sv.msg
index 4f1d05d1b..0dc5e857e 100644
--- a/src/msgs/sv.msg
+++ b/src/msgs/sv.msg
@@ -14,8 +14,7 @@
{"Administrator privileges required","Administrationsprivilegier krävs"}.
{"A friendly name for the node","Ett vänligt namn for noden"}.
{"All activity","All aktivitet"}.
-{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Tillåt denna JID att prenumerera på denna pubsub node"}.
-{"Allow users to change subject","Tillåt användare att byta ämne"}.
+{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Tillåt denna Jabber ID att prenumerera på denna pubsub node"}.
{"Allow users to query other users","Tillåt användare att söka efter andra användare"}.
{"Allow users to send invites","Tillåt användare att skicka inbjudningar"}.
{"Allow users to send private messages","Tillåt användare att skicka privata meddelanden"}.
@@ -43,7 +42,6 @@
{"City","Stad"}.
{"Commands","Kommandon"}.
{"Conference room does not exist","Rummet finns inte"}.
-{"Configuration for ","Konfiguration för "}.
{"Configuration","Konfiguration"}.
{"Connected Resources:","Anslutna resurser:"}.
{"Country","Land"}.
@@ -126,8 +124,8 @@
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Det är inte tillåtet att skicka privata medelanden med typen \"groupchat\""}.
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Det är inte tillåtet att skicka privata medelanden till den här konferensen"}.
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
+{"Jabber ID ~s is invalid","Otillåtet Jabber ID ~s"}.
{"January","Januari"}.
-{"Jabber ID ~s is invalid","Otillåtet JID ~s"}.
{"joins the room","joinar rummet"}.
{"July","Juli"}.
{"June","Juni"}.
@@ -151,7 +149,6 @@
{"Max # of items to persist","Högsta antal dataposter som sparas"}.
{"Max payload size in bytes","Högsta innehållsstorlek i bytes"}.
{"May","Maj"}.
-{"Membership required to enter this room","Du måste vara medlem för att komma in i det här rummet"}.
{"Members:","Medlemmar:"}.
{"Memory","Minne"}.
{"Message body","Meddelande kropp"}.
@@ -165,8 +162,6 @@
{"Name:","Namn:"}.
{"Name","Namn"}.
{"Never","Aldrig"}.
-{"Nickname is already in use by another occupant","Smeknamnet används redan"}.
-{"Nickname is registered by another person","Smeknamnet är reserverat"}.
{"Nickname Registration at ","Registrera smeknamn på "}.
{"Nickname ~s does not exist in the room","Smeknamnet ~s existerar inte i det här rummet"}.
{"Nickname","Smeknamn"}.
@@ -194,8 +189,6 @@
{"Online Users","Anslutna användare"}.
{"Online Users:","Inloggade användare"}.
{"Only deliver notifications to available users","Skicka notifikationer bara till uppkopplade användare"}.
-{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Endast moderatorer och deltagare har tillåtelse att ändra ämnet i det här rummet"}.
-{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Endast moderatorer får ändra ämnet i det här rummet"}.
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Utomstående får inte skicka medelanden till den här konferensen"}.
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Utomstående får inte skicka iq-queries till den här konferensen"}.
{"Only service administrators are allowed to send service messages","Endast administratörer får skicka tjänstmeddelanden"}.
@@ -209,7 +202,6 @@
{"Packet","Paket"}.
{"Password:","Lösenord:"}.
{"Password","Lösenord"}.
-{"Password required to enter this room","Lösenord erfordras"}.
{"Password Verification","Lösenordsverifikation"}.
{"Path to Dir","Sökväg till katalog"}.
{"Path to File","Sökväg till fil"}.
@@ -219,7 +211,7 @@
{"Ping","Ping"}.
{"Pong","Pong"}.
{"Port","Port"}.
-{"Present real Jabber IDs to","Nuvarande äkta JIDs till"}.
+{"Present real Jabber IDs to","Nuvarande äkta Jabber IDs till"}.
{"private, ","privat, "}.
{"Publish-Subscribe","Publikprenumeration"}.
{"PubSub subscriber request","Pubsub prenumerationsforfrågan"}.
@@ -233,7 +225,6 @@
{"Registered Users:","Registrerade användare"}.
{"Registered Users","Registrerade användare"}.
{"Registration in mod_irc for ","mod_irc-registrering för "}.
-{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Kom ihåg att dessa inställningar endast tar backup pa builtin Mnesias databas. Om du använder ODBC modul så måste du ta backup på SQLs databas enskilt"}.
{"Remote copy","Sparas inte lokalt"}.
{"Remove","Ta bort"}.
{"Remove User","Ta bort användare"}.
@@ -272,8 +263,6 @@
{"Show Ordinary Table","Visa normal tabell"}.
{"Shut Down Service","Stäng ner servicen"}.
{"~s invites you to the room ~s","~s bjöd in dig till rummet ~s"}.
-{"Size","Storlek"}.
-{"Specified nickname is already registered","Detta smeknamnet är redan registrerat"}.
{"Specify the access model","Specificera accessmodellen"}.
{"Specify the publisher model","Ange publiceringsmodell"}.
{"~s's Offline Messages Queue","~s's offline meddelandekö"}.
@@ -311,7 +300,6 @@
{"Transactions Logged:","Transaktioner loggade "}.
{"Transactions Restarted:","Transaktioner omstartade"}.
{"Tuesday","Tisdag"}.
-{"Updated modules","Uppdaterade moduler"}.
{"Update message of the day (don't send)","Uppdatera dagens status meddelande (skicka inte)"}.
{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Uppdatera dagens status meddelande på alla värdar (skicka inte)"}.
{"Update plan","Uppdateringsplan"}.
@@ -324,7 +312,6 @@
{"User","Användarnamn"}.
{"User Management","Användarmanagement"}.
{"Users","Användare"}.
-{"Users are not allowed to register accounts so fast","Det är inte tillåtet för användare att skapa konton så fort"}.
{"Users Last Activity","Användarens senaste aktivitet"}.
{"Validate","Validera"}.
{"vCard User Search","vCard användare sök"}.
diff --git a/src/msgs/sv.po b/src/msgs/sv.po
index bee475848..3c20e79a8 100644
--- a/src/msgs/sv.po
+++ b/src/msgs/sv.po
@@ -10,18 +10,31 @@ msgstr ""
"X-Additional-Translator: Magnus Henoch\n"
"X-Additional-Translator: Jonas Ådahl\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651
+#: ejabberd_c2s.erl:358 ejabberd_c2s.erl:662
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Du måste använda STARTTLS"
-#: ejabberd_c2s.erl:434
+#: ejabberd_c2s.erl:442
msgid "No resource provided"
msgstr "Ingen resurs angiven"
-#: ejabberd_c2s.erl:1045
+#: ejabberd_c2s.erl:1067
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Ersatt av ny anslutning"
+#: ejabberd_captcha.erl:74 ejabberd_captcha.erl:106
+#, fuzzy
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Skriv in sökväg till textfil"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:78
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:212
+msgid "The captcha is valid."
+msgstr ""
+
#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
msgid "Commands"
msgstr "Kommandon"
@@ -38,11 +51,11 @@ msgstr "Pong"
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "Verkligen ta bort dagens meddelanden?"
-#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079
+#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1051 mod_configure.erl:1096
msgid "Subject"
msgstr "Ämne"
-#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084
+#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1056 mod_configure.erl:1101
msgid "Message body"
msgstr "Meddelande kropp"
@@ -66,7 +79,7 @@ msgstr "Sänd meddelanden till alla användare på alla värdar"
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Sänd meddelanden till alla inloggade användare"
-#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074
+#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1046 mod_configure.erl:1091
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr "Sänd meddelanden till alla inloggade användare på alla värdar"
@@ -96,324 +109,321 @@ msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Ta bort dagens meddelande på alla värdar"
#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280
-#: mod_configure.erl:453
+#: mod_configure.erl:466
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1721
msgid "Database"
msgstr "Databas"
-#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:563
msgid "Start Modules"
msgstr "Starta moduler"
-#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:564
msgid "Stop Modules"
msgstr "Stanna moduler"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1722
msgid "Backup"
msgstr "Säkerhetskopiera"
-#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:573
msgid "Restore"
msgstr "Återställ"
-#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:574
msgid "Dump to Text File"
msgstr "Dumpa till textfil"
-#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:583
msgid "Import File"
msgstr "Importera fil"
-#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:584
msgid "Import Directory"
msgstr "Importera katalog"
-#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1025
msgid "Restart Service"
msgstr "Starta om servicen"
-#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1070
msgid "Shut Down Service"
msgstr "Stäng ner servicen"
-#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1371
msgid "Add User"
msgstr "Lägg till användare"
-#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:487 mod_configure.erl:1187
msgid "Delete User"
msgstr "Ta bort användare"
-#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:488 mod_configure.erl:1199
msgid "End User Session"
msgstr "Avsluta användarsession"
-#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194
-#: mod_configure.erl:1206
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:489 mod_configure.erl:1211
+#: mod_configure.erl:1223
msgid "Get User Password"
msgstr "Hämta användarlösenord"
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:490
msgid "Change User Password"
msgstr "Andra användarlösenord"
-#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:491 mod_configure.erl:1240
msgid "Get User Last Login Time"
msgstr "Hämta användarens senast inloggade tid"
-#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:492 mod_configure.erl:1252
msgid "Get User Statistics"
msgstr "Hämta användarstatistik"
-#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:493
msgid "Get Number of Registered Users"
msgstr "Hämta antal registrerade användare"
-#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:494
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Hämta antal inloggade användare"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:722
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:631
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:649 web/ejabberd_web_admin.erl:706
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:746
msgid "Access Control Lists"
msgstr "ACL"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:828
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:633
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:651 web/ejabberd_web_admin.erl:813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:848
msgid "Access Rules"
msgstr "Åtkomstregler"
-#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454
+#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:467
msgid "User Management"
msgstr "Användarmanagement"
-#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275
+#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:654
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:925 web/ejabberd_web_admin.erl:1308
msgid "Online Users"
msgstr "Anslutna användare"
-#: mod_configure.erl:456
+#: mod_configure.erl:469
msgid "All Users"
msgstr "Alla användare"
-#: mod_configure.erl:457
+#: mod_configure.erl:470
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Utgaende s2s anslutning"
-#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644
+#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1692
msgid "Running Nodes"
msgstr "Körande noder"
-#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646
+#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1694
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Stannade noder"
-#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690
+#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1738
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
-#: mod_configure.erl:533
+#: mod_configure.erl:546
msgid "Backup Management"
msgstr "Hantera säkerhetskopior"
-#: mod_configure.erl:534
+#: mod_configure.erl:547
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
msgstr "Importera användare från jabberd14 Spool filer"
-#: mod_configure.erl:649
+#: mod_configure.erl:667
msgid "To ~s"
msgstr "Till ~s"
-#: mod_configure.erl:667
+#: mod_configure.erl:685
msgid "From ~s"
msgstr "Från ~s"
-#: mod_configure.erl:864
+#: mod_configure.erl:881
msgid "Database Tables Configuration at "
msgstr "Databastabellers konfiguration"
-#: mod_configure.erl:869
+#: mod_configure.erl:886
msgid "Choose storage type of tables"
msgstr "Välj lagringstyp för tabeller"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Disc only copy"
msgstr "Endast diskkopia"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM and disc copy"
msgstr "RAM- och diskkopia"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM copy"
msgstr "RAM-kopia"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Remote copy"
msgstr "Sparas inte lokalt"
-#: mod_configure.erl:901
+#: mod_configure.erl:918
msgid "Stop Modules at "
msgstr "Stoppa moduler på "
-#: mod_configure.erl:905
+#: mod_configure.erl:922
msgid "Choose modules to stop"
msgstr "Välj vilka moduler som skall stoppas"
-#: mod_configure.erl:920
+#: mod_configure.erl:937
msgid "Start Modules at "
msgstr "Starta moduler på "
-#: mod_configure.erl:924
+#: mod_configure.erl:941
msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
msgstr "Skriv in en lista av {Module, [Options]}"
-#: mod_configure.erl:925
+#: mod_configure.erl:942
msgid "List of modules to start"
msgstr "Lista av moduler som skall startas"
-#: mod_configure.erl:934
+#: mod_configure.erl:951
msgid "Backup to File at "
msgstr "Säkerhetskopiera till fil på "
-#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952
+#: mod_configure.erl:955 mod_configure.erl:969
msgid "Enter path to backup file"
msgstr "Skriv in sökväg till fil för säkerhetskopia"
-#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967
-#: mod_configure.erl:981
+#: mod_configure.erl:956 mod_configure.erl:970 mod_configure.erl:984
+#: mod_configure.erl:998
msgid "Path to File"
msgstr "Sökväg till fil"
-#: mod_configure.erl:948
+#: mod_configure.erl:965
msgid "Restore Backup from File at "
msgstr "Återställ säkerhetskopia från fil på "
-#: mod_configure.erl:962
+#: mod_configure.erl:979
msgid "Dump Backup to Text File at "
msgstr "Dumpa säkerhetskopia till textfil på "
-#: mod_configure.erl:966
+#: mod_configure.erl:983
msgid "Enter path to text file"
msgstr "Skriv in sökväg till textfil"
-#: mod_configure.erl:976
+#: mod_configure.erl:993
msgid "Import User from File at "
msgstr "Importera användare från fil på "
-#: mod_configure.erl:980
+#: mod_configure.erl:997
msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
msgstr "Skriv in sökväg till spoolfil från jabberd14"
-#: mod_configure.erl:990
+#: mod_configure.erl:1007
msgid "Import Users from Dir at "
msgstr "Importera användare från katalog på "
-#: mod_configure.erl:994
+#: mod_configure.erl:1011
msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
msgstr "Skriv in sökväg till spoolkatalog från jabberd14"
-#: mod_configure.erl:995
+#: mod_configure.erl:1012
msgid "Path to Dir"
msgstr "Sökväg till katalog"
-#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056
+#: mod_configure.erl:1028 mod_configure.erl:1073
msgid "Time delay"
msgstr "Tidsförsening"
-#: mod_configure.erl:1094
+#: mod_configure.erl:1111
msgid "Access Control List Configuration"
msgstr "Konfiguera ACL"
-#: mod_configure.erl:1098
+#: mod_configure.erl:1115
msgid "Access control lists"
msgstr "ACL"
-#: mod_configure.erl:1122
+#: mod_configure.erl:1139
msgid "Access Configuration"
msgstr "Åtkomstkonfiguration"
-#: mod_configure.erl:1126
+#: mod_configure.erl:1143
msgid "Access rules"
msgstr "Åtkomstregler"
-#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185
-#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226
-#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647
-#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910
-#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457
+#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
+#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
+#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:822 mod_roster_odbc.erl:922
+#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:546 mod_vcard_odbc.erl:437
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600
-#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331
+#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
+#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2801
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1364
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
-#: mod_configure.erl:1161
+#: mod_configure.erl:1178
msgid "Password Verification"
msgstr "Lösenordsverifikation"
-#: mod_configure.erl:1252
+#: mod_configure.erl:1269
msgid "Number of registered users"
msgstr "Antal registrerade användare"
-#: mod_configure.erl:1266
+#: mod_configure.erl:1283
msgid "Number of online users"
msgstr "Antal inloggade användare"
-#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397
+#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1430
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
-#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411
+#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1444
msgid "Online"
msgstr "Ansluten"
-#: mod_configure.erl:1648
+#: mod_configure.erl:1671
msgid "Last login"
msgstr "Senaste login"
-#: mod_configure.erl:1668
+#: mod_configure.erl:1692
msgid "Roster size"
msgstr "Roster storlek"
-#: mod_configure.erl:1669
+#: mod_configure.erl:1693
msgid "IP addresses"
msgstr "IP adresser"
-#: mod_configure.erl:1670
+#: mod_configure.erl:1694
msgid "Resources"
msgstr "Resurser"
-#: mod_configure.erl:1796
+#: mod_configure.erl:1820
msgid "Administration of "
msgstr "Administration av "
-#: mod_configure.erl:1799
+#: mod_configure.erl:1823
msgid "Action on user"
msgstr "Handling mot användare"
-#: mod_configure.erl:1803
+#: mod_configure.erl:1827
msgid "Edit Properties"
msgstr "Redigera egenskaper"
-#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
+#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1556
msgid "Remove User"
msgstr "Ta bort användare"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305
+#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:335
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Åtkomst nekad enligt lokal policy"
@@ -421,30 +431,30 @@ msgstr "Åtkomst nekad enligt lokal policy"
msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC transport"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:325
+#: mod_irc/mod_irc.erl:323
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "ejabberd IRC-modul"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:443
+#: mod_irc/mod_irc.erl:441
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr "Du behöer en klient som stöjer x:data för att konfigurera mod_irc"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:450
+#: mod_irc/mod_irc.erl:448
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "mod_irc-registrering för "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:455
+#: mod_irc/mod_irc.erl:453
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers"
msgstr ""
"Skriv in användarnamn och textkodning du vill använda för att ansluta till "
"IRC-servrar"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:460
+#: mod_irc/mod_irc.erl:458
msgid "IRC Username"
msgstr "IRC-användarnamn"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:470
+#: mod_irc/mod_irc.erl:468
msgid ""
"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list "
"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this "
@@ -453,7 +463,7 @@ msgstr ""
"Om du vill specifiera textkodning för IRC-servrar, fyll i listan med värden "
"i formatet '{\"irc server\", \"encoding\"}'. Som standard används \"~s\"."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:480
+#: mod_irc/mod_irc.erl:478
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
@@ -461,202 +471,204 @@ msgstr ""
"Exempel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:485
+#: mod_irc/mod_irc.erl:483
msgid "Encodings"
msgstr "Textkodningar"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:403
+#: mod_muc/mod_muc.erl:433
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "Endast administratörer får skicka tjänstmeddelanden"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:446
+#: mod_muc/mod_muc.erl:478
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Skapandet av rum är förbjudet enligt lokal policy"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:453
+#: mod_muc/mod_muc.erl:485
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "Rummet finns inte"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:510
+#: mod_muc/mod_muc.erl:549
msgid "Chatrooms"
msgstr "Chattrum"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:561
+#: mod_muc/mod_muc.erl:668
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr "Du behöver en klient som stödjer x:data för att registrera smeknamn"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:567
+#: mod_muc/mod_muc.erl:674
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Registrera smeknamn på "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:571
+#: mod_muc/mod_muc.erl:678
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Skriv in smeknamnet du vill registrera"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:462
+#: mod_muc/mod_muc.erl:679 mod_roster.erl:823 mod_roster_odbc.erl:923
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:442
msgid "Nickname"
msgstr "Smeknamn"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:611
-msgid "Specified nickname is already registered"
-msgstr "Detta smeknamnet är redan registrerat"
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_room.erl:924
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "Smeknamnet är reserverat"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:635
+#: mod_muc/mod_muc.erl:742
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Du måste fylla i fält \"smeknamn\" i formen"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:657
+#: mod_muc/mod_muc.erl:764
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "ejabberd MUC modul"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:364
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "Chattrum konfiguration modifierad"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:367
msgid "joins the room"
msgstr "joinar rummet"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:370 mod_muc/mod_muc_log.erl:373
msgid "leaves the room"
msgstr "lämnar rummet"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:379
msgid "has been banned"
msgstr "har blivit bannad"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:382 mod_muc/mod_muc_log.erl:385
msgid "has been kicked"
msgstr "har blivit kickad"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:388
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "har blivit kickad p.g.a en ändring av tillhörighet"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:391
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr "har blivit kickad p.g.a att rummet har ändrats till endast användare"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:394
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "har blivit kickad p.g.a en systemnerstängning"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:397
msgid "is now known as"
msgstr "är känd som"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:400 mod_muc/mod_muc_log.erl:661
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2032
msgid " has set the subject to: "
msgstr " har satt ämnet till: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:431
msgid "Monday"
msgstr "Måndag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:432
msgid "Tuesday"
msgstr "Tisdag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:433
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:434
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:435
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:436
msgid "Saturday"
msgstr "Lördag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:437
msgid "Sunday"
msgstr "Söndag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:441
msgid "January"
msgstr "Januari"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:442
msgid "February"
msgstr "Februari"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:443
msgid "March"
msgstr "Mars"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:444
msgid "April"
msgstr "April"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
msgid "May"
msgstr "Maj"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
msgid "June"
msgstr "Juni"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
msgid "July"
msgstr "Juli"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
msgid "August"
msgstr "Augusti"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
msgid "September"
msgstr "September"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
msgid "October"
msgstr "Oktober"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
msgid "November"
msgstr "November"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
msgid "December"
msgstr "December"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:719
msgid "Room Configuration"
msgstr "Rumkonfiguration"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:820 mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
msgid "Room title"
msgstr "Rumstitel"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:167
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "Trafikgränsen har överstigits"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:239
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr ""
"Deltagaren har blivit kickad fran rummet p.g.a att han skickade ett "
"errormeddelande"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:248
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr ""
"Det är inte tillåtet att skicka privata medelanden till den här konferensen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:293
msgid "Improper message type"
msgstr "Felaktig medelandetyp"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:403
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
@@ -664,477 +676,497 @@ msgstr ""
"Deltagaren har blivit kickad från rummet p.g.a att han skickade ett "
"errormeddelande till en annan deltagare"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:416
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr ""
"Det är inte tillåtet att skicka privata medelanden med typen \"groupchat\""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Mottagaren finns inte i rummet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:823
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Utomstående får inte skicka medelanden till den här konferensen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:457
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "Det ar inte tillåtet att skicka privata meddelanden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Utomstående får inte skicka iq-queries till den här konferensen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "Det är förbjudet att skicka iq-queries till konferensdeltagare"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:600
msgid "private, "
msgstr "privat, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:799
+#, fuzzy
msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room"
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
msgstr ""
"Endast moderatorer och deltagare har tillåtelse att ändra ämnet i det här "
"rummet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853
-msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
+#, fuzzy
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Endast moderatorer får ändra ämnet i det här rummet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:814
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Besökare får inte skicka medelande till alla"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:882
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Denna deltagaren är kickad från rummet p.g.a att han skickade en errorstatus"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:900
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Det är inte tillåtet for gäster att ändra sina smeknamn i detta rummet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484
-msgid "Nickname is already in use by another occupant"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:913 mod_muc/mod_muc_room.erl:1503
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Smeknamnet används redan"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
-msgid "Nickname is registered by another person"
-msgstr "Smeknamnet är reserverat"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Du har blivit bannlyst från det här rummet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476
-msgid "Membership required to enter this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1495
+#, fuzzy
+msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Du måste vara medlem för att komma in i det här rummet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1531
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Detta rum är inte anonymt"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536
-msgid "Password required to enter this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1557
+#, fuzzy
+msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Lösenord erfordras"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
+msgid "Unable to generate a captcha"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1589
msgid "Incorrect password"
msgstr "Fel lösenord"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2087
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Administrationsprivilegier krävs"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2102
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Moderatorprivilegier krävs"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2257
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Otillåtet Jabber ID ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2271
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Smeknamnet ~s existerar inte i det här rummet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2297 mod_muc/mod_muc_room.erl:2673
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Ogiltlig rang: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Ogiltlig roll: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2650 mod_muc/mod_muc_room.erl:2686
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Ägarprivilegier krävs"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672
-msgid "Configuration for "
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2772
+#, fuzzy
+msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Konfiguration för "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 mod_muc/mod_muc_room.erl:3187
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "Beskrivning:"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2787
msgid "Make room persistent"
msgstr "Gör rummet permanent"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2792
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Gör rummet publikt sökbart"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
msgid "Make participants list public"
msgstr "Gör deltagarlistan publik"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2798
msgid "Make room password protected"
msgstr "Gör losenorden i rummet publika"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Maximalt antal av användare"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2816
msgid "No limit"
msgstr "Ingen gräns"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2827
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Nuvarande äkta Jabber IDs till"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
msgid "moderators only"
msgstr "endast moderatorer"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2837
msgid "anyone"
msgstr "Vemsomhelst"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2839
msgid "Make room members-only"
msgstr "Gör om rummet till endast medlemmar"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2842
msgid "Make room moderated"
msgstr "Gör rummet modererat"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
msgid "Default users as participants"
msgstr "Gör om användare till deltagare"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754
-msgid "Allow users to change subject"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2848
+#, fuzzy
+msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Tillåt användare att byta ämne"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2851
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Tillåt användare att skicka privata meddelanden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2854
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Tillåt användare att söka efter andra användare"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Tillåt användare att skicka inbjudningar"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2860
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Tillåt gäster att skicka statustext som uppdatering"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2863
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Tillåt gäster att kunna ändra smeknamn"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2869
+#, fuzzy
+msgid "Make room captcha protected"
+msgstr "Gör losenorden i rummet publika"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2878
msgid "Enable logging"
msgstr "Möjliggör login"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Du behöver en klient som stödjer x:data för att konfiguera detta rum"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189
msgid "Number of occupants"
msgstr "Antal besökare"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s bjöd in dig till rummet ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "the password is"
msgstr "Lösenordet är"
-#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296
+#: mod_offline.erl:451 mod_offline_odbc.erl:303
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr "Din kontaktkö for offlinekontakter ar full"
-#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351
+#: mod_offline.erl:500 mod_offline_odbc.erl:358
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s's offline meddelandekö"
-#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847
-#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908
+#: mod_offline.erl:503 mod_offline_odbc.erl:361 mod_roster.erl:866
+#: mod_roster_odbc.erl:966 mod_shared_roster.erl:778 mod_shared_roster.erl:879
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:708 web/ejabberd_web_admin.erl:748
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:815 web/ejabberd_web_admin.erl:850
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1352
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1548 web/ejabberd_web_admin.erl:1716
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1748 web/ejabberd_web_admin.erl:1810
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1878 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
msgid "Submitted"
msgstr "Skicka in"
-#: mod_offline.erl:506
+#: mod_offline.erl:511
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: mod_offline.erl:507
+#: mod_offline.erl:512
msgid "From"
msgstr "Från"
-#: mod_offline.erl:508
+#: mod_offline.erl:513
msgid "To"
msgstr "Till"
-#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362
+#: mod_offline.erl:514 mod_offline_odbc.erl:369
msgid "Packet"
msgstr "Paket"
-#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838
+#: mod_offline.erl:527 mod_offline_odbc.erl:382 mod_shared_roster.erl:785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:756 web/ejabberd_web_admin.erl:858
msgid "Delete Selected"
msgstr "Tabort valda"
-#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440
+#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Offline meddelanden:"
-#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192
+#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#, fuzzy
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Offline meddelanden"
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:209
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestrem modul"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1022
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publikprenumeration"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1118
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd publikprenumerations modul"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1271
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Pubsub prenumerationsforfrågan"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1273
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Välj om du vill godkänna hela denna prenumertion."
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1279
msgid "Node ID"
msgstr "Node ID"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1284
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Prenumerationsadress"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1290
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Tillåt denna Jabber ID att prenumerera på denna pubsub node"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3005
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Skicka innehåll tillsammans med notifikationer"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3006
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Skicka eventnotifikation"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3007
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Meddela prenumeranter när nodens konfiguration ändras"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3008
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Meddela prenumeranter när noden tas bort"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3009
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Meddela prenumeranter när dataposter tas bort från noden"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3010
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Spara dataposter permanent"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3011
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Ett vänligt namn for noden"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3012
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Högsta antal dataposter som sparas"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3013
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Tillåta prenumerationer?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3014
msgid "Specify the access model"
msgstr "Specificera accessmodellen"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3017
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Rostergrupper tillåts att prenumerera"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3018
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Ange publiceringsmodell"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3020
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Högsta innehållsstorlek i bytes"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3021
msgid "When to send the last published item"
msgstr "När att skicka senast publicerade ämne"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3023
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Skicka notifikationer bara till uppkopplade användare"
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:190
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Välj ett användarnamn och lösenord för att registrera mot denna server"
-#: mod_register.erl:232
-msgid "Users are not allowed to register accounts so fast"
+#: mod_register.erl:243
+#, fuzzy
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Det är inte tillåtet för användare att skapa konton så fort"
-#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898
+#: mod_roster.erl:817 mod_roster_odbc.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1671 web/ejabberd_web_admin.erl:1682
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
msgid "None"
msgstr "Inga"
-#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912
+#: mod_roster.erl:824 mod_roster_odbc.erl:924
msgid "Subscription"
msgstr "Prenumeration"
-#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913
+#: mod_roster.erl:825 mod_roster_odbc.erl:925
msgid "Pending"
msgstr "Ännu inte godkända"
-#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914
+#: mod_roster.erl:826 mod_roster_odbc.erl:926
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
-#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941
+#: mod_roster.erl:853 mod_roster_odbc.erl:953
msgid "Validate"
msgstr "Validera"
-#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949
+#: mod_roster.erl:861 mod_roster_odbc.erl:961
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
-#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952
+#: mod_roster.erl:864 mod_roster_odbc.erl:964
msgid "Roster of "
msgstr "Kontaktlista för "
-#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649
-#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
+#: mod_roster.erl:867 mod_roster_odbc.erl:967 mod_shared_roster.erl:779
+#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:709
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:816
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:851 web/ejabberd_web_admin.erl:891
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1353 web/ejabberd_web_admin.erl:1549
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1717 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
msgid "Bad format"
msgstr "Dåligt format"
-#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962
+#: mod_roster.erl:874 mod_roster_odbc.erl:974
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Lägg till Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043
+#: mod_roster.erl:973 mod_roster_odbc.erl:1073
msgid "Roster"
msgstr "Kontaktlista"
-#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646
-#: mod_shared_roster.erl:745
+#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776
+#: mod_shared_roster.erl:876
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Delade Rostergrupper"
-#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082
+#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1222
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Add New"
msgstr "Lägg till ny"
-#: mod_shared_roster.erl:716
+#: mod_shared_roster.erl:847
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
-#: mod_shared_roster.erl:721
+#: mod_shared_roster.erl:852
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"
-#: mod_shared_roster.erl:729
+#: mod_shared_roster.erl:860
msgid "Members:"
msgstr "Medlemmar:"
-#: mod_shared_roster.erl:737
+#: mod_shared_roster.erl:868
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Visade grupper:"
-#: mod_shared_roster.erl:746
+#: mod_shared_roster.erl:877
msgid "Group "
msgstr "Grupp "
-#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751
+#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:715
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:758 web/ejabberd_web_admin.erl:822
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:897 web/ejabberd_web_admin.erl:1802
msgid "Submit"
msgstr "Skicka"
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:463
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:443
msgid "Birthday"
msgstr "Födelsedag"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:465
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "City"
msgstr "Stad"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:464
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:444
msgid "Country"
msgstr "Land"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:466
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:446
msgid "Email"
msgstr "Email"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:461
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:441
msgid "Family Name"
msgstr "Efternamn"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
@@ -1142,354 +1174,371 @@ msgstr ""
"Fyll i formuläret för att söka efter en användare (lägg till * på slutet av "
"fältet för att hitta alla som börjar så)"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:458
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:438
msgid "Full Name"
msgstr "Fullständigt namn"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:460
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:440
msgid "Middle Name"
msgstr "Mellannamn"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:439 web/ejabberd_web_admin.erl:1791
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:467
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Organization Name"
msgstr "Organisationsnamn"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:468
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Organization Unit"
msgstr "Organisationsenhet"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "Search users in "
msgstr "Sök efter användare på "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1359
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1414
msgid "User"
msgstr "Användarnamn"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "Du behöver en klient som stödjer x:data, för att kunna söka"
-#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376
+#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:356
msgid "vCard User Search"
msgstr "vCard användare sök"
-#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430
+#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:533 mod_vcard_odbc.erl:410
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd vCard-modul"
-#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454
+#: mod_vcard.erl:459 mod_vcard_ldap.erl:543 mod_vcard_odbc.erl:434
msgid "Search Results for "
msgstr "Sökresultat för"
-#: mod_vcard_ldap.erl:455
+#: mod_vcard_ldap.erl:457
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Fyll i fält för att söka efter jabberanvändare"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:151 web/ejabberd_web_admin.erl:168
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "ejabberd Web Admin"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:647
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:632 web/ejabberd_web_admin.erl:634
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:650 web/ejabberd_web_admin.erl:652
+msgid "(Raw)"
+msgstr "(Ra)"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:635
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Virtuella servrar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:636 web/ejabberd_web_admin.erl:656
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1691
msgid "Nodes"
msgstr "Noder"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:637 web/ejabberd_web_admin.erl:657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:970 web/ejabberd_web_admin.erl:1724
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:653 web/ejabberd_web_admin.erl:912
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:918
msgid "Users"
msgstr "Användare"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:655 web/ejabberd_web_admin.erl:1416
msgid "Last Activity"
msgstr "Senast aktivitet"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627
-msgid "(Raw)"
-msgstr "(Ra)"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:752 web/ejabberd_web_admin.erl:854
msgid "Raw"
msgstr "Ra"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:888
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "Åtkomstregelkonfiguration för ~s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:885
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:905
msgid "ejabberd virtual hosts"
msgstr "Virtuella ejabberd-servrar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:944
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Användarens senaste aktivitet"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:926
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:946
msgid "Period: "
msgstr "Period: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
msgid "Last month"
msgstr "Senaste månaden"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:957
msgid "Last year"
msgstr "Senaste året"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:938
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:958
msgid "All activity"
msgstr "All aktivitet"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:960
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Visa normal tabell"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:962
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Visa kumulativ tabell"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:971
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:981
+#, fuzzy
+msgid "Not Found"
+msgstr "Noden finns inte"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:996
msgid "Node not found"
msgstr "Noden finns inte"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1306
msgid "Host"
msgstr "Server"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1307
msgid "Registered Users"
msgstr "Registrerade användare"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1415
msgid "Offline Messages"
msgstr "Offline meddelanden"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1472 web/ejabberd_web_admin.erl:1488
msgid "Registered Users:"
msgstr "Registrerade användare"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1474 web/ejabberd_web_admin.erl:1490
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Online Users:"
msgstr "Inloggade användare"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1476
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Utgående s2s anslutning"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1478
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Utgående s2s server"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1543
msgid "Change Password"
msgstr "Ändra lösenord"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546
msgid "User "
msgstr "Användare "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Anslutna resurser:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
msgid "No Data"
msgstr "Ingen data"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1714 web/ejabberd_web_admin.erl:1736
msgid "Node "
msgstr "Nod "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1723
msgid "Listened Ports"
msgstr "Lyssnarport"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1725 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2164
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2268
msgid "Restart"
msgstr "Omstart"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1730 web/ejabberd_web_admin.erl:2270
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1744
msgid "RPC Call Error"
msgstr "RPC Uppringningserror"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1785
msgid "Database Tables at "
msgstr "Databas tabell pa"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792
msgid "Storage Type"
msgstr "Lagringstyp"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742
-msgid "Size"
-msgstr "Storlek"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+msgid "Elements"
+msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1794
msgid "Memory"
msgstr "Minne"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1811 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813
msgid "Backup of "
msgstr "Backup av"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1815
+#, fuzzy
msgid ""
-"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If "
-"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"separately."
msgstr ""
"Kom ihåg att dessa inställningar endast tar backup pa builtin Mnesias "
"databas. Om du använder ODBC modul så måste du ta backup på SQLs databas "
"enskilt"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1820
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Lagra den binära backupen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1824 web/ejabberd_web_admin.erl:1831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1853
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1827
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "återställ den binära backupen omedelbart"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1835
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr "återställ den binära backupen efter nästa ejabberd omstart"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1842
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Lagra textbackup"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1849
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "återställ textbackup omedelbart"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1875
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Lyssnande portar på "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
msgid "Modules at "
msgstr "Moduler på"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statistik på ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929
msgid "Uptime:"
msgstr "Tid upp"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
msgid "CPU Time:"
msgstr "CPU tid"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transaktioner kommittade"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transaktioner borttagna"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1944
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transaktioner omstartade"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transaktioner loggade "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1989
msgid "Update "
msgstr "Uppdatera"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1997
msgid "Update plan"
msgstr "Uppdateringsplan"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915
-msgid "Updated modules"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#, fuzzy
+msgid "Modified modules"
msgstr "Uppdaterade moduler"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Update script"
msgstr "Uppdatera skript"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Low level update script"
msgstr "Uppdaterade laglevel skript"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
msgid "Script check"
msgstr "Skript kollat"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145
+msgid "IP"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Module"
msgstr "Modul"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2147 web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Options"
msgstr "Parametrar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2166
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2278
msgid "Start"
msgstr "Starta"
+#~ msgid "Specified nickname is already registered"
+#~ msgstr "Detta smeknamnet är redan registrerat"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Storlek"
+
#~ msgid "You must fill in field \"nick\" in the form"
#~ msgstr "Du måste fylla i fältet \"nick\" i formuläret"
diff --git a/src/msgs/th.msg b/src/msgs/th.msg
index 667e52afa..2be19d445 100644
--- a/src/msgs/th.msg
+++ b/src/msgs/th.msg
@@ -13,8 +13,7 @@
{"Administration of ","การดูแล "}.
{"Administrator privileges required","ต้องมีสิทธิพิเศษของผู้ดูแลระบบ"}.
{"All activity","กิจกรรมทั้งหมด"}.
-{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","อนุญาตให้ JID นี้เข้าร่วมเป็นสมาชิกของโหนด pubsub หรือไม่"}.
-{"Allow users to change subject","อนุญาตให้ผู้ใช้เปลี่ยนหัวข้อได้"}.
+{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","อนุญาตให้ Jabber ID นี้เข้าร่วมเป็นสมาชิกของโหนด pubsub หรือไม่"}.
{"Allow users to query other users","อนุญาตให้ผู้ใช้ถามคำถามกับผู้ใช้คนอื่นๆ ได้"}.
{"Allow users to send invites","อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งคำเชิญถึงกันได้"}.
{"Allow users to send private messages","อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งข้อความส่วนตัว"}.
@@ -41,7 +40,6 @@
{"Commands","คำสั่ง"}.
{"Conference room does not exist","ไม่มีห้องประชุม"}.
{"Configuration","การกำหนดค่า"}.
-{"Configuration for ","การกำหนดค่าสำหรับ "}.
{"Connected Resources:","ทรัพยากรที่เชื่อมต่อ:"}.
{"Country","ประเทศ"}.
{"CPU Time:","เวลาการทำงานของ CPU:"}.
@@ -118,8 +116,8 @@
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยัง \"กลุ่มสนทนา\""}.
{"It is not allowed to send private messages to the conference","ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยังห้องประชุม"}.
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
+{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s ไม่ถูกต้อง"}.
{"January","มกราคม"}.
-{"Jabber ID ~s is invalid","JID ~s ไม่ถูกต้อง"}.
{"joins the room","เข้าห้องสนทนานี้"}.
{"July","กรกฎาคม"}.
{"June","มิถุนายน"}.
@@ -143,7 +141,6 @@
{"Max payload size in bytes","ขนาดสูงสุดของส่วนของข้อมูล (payload) มีหน่วยเป็นไบต์"}.
{"May","พฤษภาคม"}.
{"Members:","สมาชิก:"}.
-{"Membership required to enter this room","ต้องเป็นสมาชิกจึงจะสามารถเข้าห้องนี้ได้"}.
{"Memory","หน่วยความจำ"}.
{"Message body","เนื้อหาของข้อความ"}.
{"Middle Name","ชื่อกลาง"}.
@@ -157,8 +154,6 @@
{"Name","ชื่อ"}.
{"Never","ไม่เคย"}.
{"Nickname","ชื่อเล่น"}.
-{"Nickname is already in use by another occupant","ชื่อเล่นถูกใช้งานอยู่โดยผู้ครอบครองห้อง"}.
-{"Nickname is registered by another person","ชื่อเล่นถูกลงทะเบียนใช้งานโดยบุคคลอื่น"}.
{"Nickname Registration at ","การลงทะเบียนชื่อเล่นที่ "}.
{"Nickname ~s does not exist in the room","ไม่มีชื่อเล่น ~s อยู่ในห้องนี้"}.
{"No body provided for announce message","ไม่ได้ป้อนเนื้อหาสำหรับข้อความที่ประกาศ"}.
@@ -185,8 +180,6 @@
{"Online Users:","ผู้ใช้ออนไลน์:"}.
{"Online Users","ผู้ใช้ออนไลน์"}.
{"Only deliver notifications to available users","ส่งการแจ้งเตือนถึงผู้ใช้ที่สามารถติดต่อได้เท่านั้น"}.
-{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","ผู้ดูแลการสนทนาและผู้เข้าร่วมเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้"}.
-{"Only moderators are allowed to change subject in this room","ผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้"}.
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","ผู้ครอบครองห้องเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความไปยังห้องประชุม"}.
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","ผู้ครอบครองห้องเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งกระทู้ถามไปยังห้องประชุม"}.
{"Only service administrators are allowed to send service messages","ผู้ดูแลด้านการบริการเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความการบริการ"}.
@@ -200,7 +193,6 @@
{"Packet","แพ็กเก็ต"}.
{"Password:","รหัสผ่าน:"}.
{"Password","รหัสผ่าน"}.
-{"Password required to enter this room","ต้องใส่รหัสผ่านเพื่อเข้าห้องนี้"}.
{"Password Verification","การตรวจสอบรหัสผ่าน"}.
{"Path to Dir","พาธไปยัง Dir"}.
{"Path to File","พาธของไฟล์ข้อมูล"}.
@@ -210,7 +202,7 @@
{"Ping","Ping"}.
{"Pong","Pong"}.
{"Port","พอร์ท"}.
-{"Present real Jabber IDs to","แสดง JIDs ที่ถูกต้องแก่"}.
+{"Present real Jabber IDs to","แสดง Jabber IDs ที่ถูกต้องแก่"}.
{"private, ","ส่วนตัว, "}.
{"Publish-Subscribe","เผยแพร่-สมัครเข้าใช้งาน"}.
{"PubSub subscriber request","คำร้องขอของผู้สมัครเข้าใช้งาน PubSub"}.
@@ -224,7 +216,6 @@
{"Registered Users:","ผู้ใช้ที่ลงทะเบียน:"}.
{"Registered Users","ผู้ใช้ที่ลงทะเบียน"}.
{"Registration in mod_irc for ","การลงทะเบียนใน mod_irc สำหรับ"}.
-{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","โปรดทราบว่าตัวเลือกเหล่านี้จะสำรองข้อมูลในฐานข้อมูล builtin Mnesia เท่านั้น หากคุณใช้โมดูล ODBC คุณต้องสำรองข้อมูลของฐานข้อมูล SQL แยกต่างหากด้วย"}.
{"Remote copy","คัดลอกระยะไกล"}.
{"Remove","ลบ"}.
{"Remove User","ลบผู้ใช้"}.
@@ -262,8 +253,6 @@
{"Show Ordinary Table","แสดงตารางทั่วไป"}.
{"Shut Down Service","ปิดการบริการ"}.
{"~s invites you to the room ~s","~s เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาในห้อง ~s"}.
-{"Size","ขนาด"}.
-{"Specified nickname is already registered","ชื่อเล่นที่ระบุได้รับการลงได้ทะเบียนแล้ว"}.
{"Specify the access model","ระบุโมเดลการเข้าถึง"}.
{"Specify the publisher model","ระบุโมเดลผู้เผยแพร่"}.
{"~s's Offline Messages Queue","~s's ลำดับข้อความออฟไลน์"}.
@@ -300,7 +289,6 @@
{"Tuesday","วันอังคาร"}.
{"Update ","อัพเดต "}.
{"Update","อัพเดต"}.
-{"Updated modules","โมดูลที่อัพเดต"}.
{"Update message of the day (don't send)","อัพเดตข้อความของวัน (ไม่ต้องส่ง)"}.
{"Update message of the day on all hosts (don't send)","อัพเดตข้อความของวันบนโฮสต์ทั้งหมด (ไม่ต้องส่ง) "}.
{"Update plan","แผนการอัพเดต"}.
diff --git a/src/msgs/th.po b/src/msgs/th.po
index c53a2c708..59b618447 100644
--- a/src/msgs/th.po
+++ b/src/msgs/th.po
@@ -7,18 +7,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Thai (ภาษาไทย)\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651
+#: ejabberd_c2s.erl:358 ejabberd_c2s.erl:662
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "ต้องใช้ STARTTLS"
-#: ejabberd_c2s.erl:434
+#: ejabberd_c2s.erl:442
msgid "No resource provided"
msgstr "ไม่ได้ระบุข้อมูล"
-#: ejabberd_c2s.erl:1045
+#: ejabberd_c2s.erl:1067
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "แทนที่ด้วยการเชื่อมต่อใหม่"
+#: ejabberd_captcha.erl:74 ejabberd_captcha.erl:106
+#, fuzzy
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "ป้อนพาธของไฟล์ข้อความ"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:78
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:212
+msgid "The captcha is valid."
+msgstr ""
+
#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
msgid "Commands"
msgstr "คำสั่ง"
@@ -35,11 +48,11 @@ msgstr "Pong"
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "แน่ใจว่าต้องการลบข้อความของวันหรือไม่"
-#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079
+#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1051 mod_configure.erl:1096
msgid "Subject"
msgstr "หัวเรื่อง"
-#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084
+#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1056 mod_configure.erl:1101
msgid "Message body"
msgstr "เนื้อหาของข้อความ"
@@ -63,7 +76,7 @@ msgstr "ส่งประกาศถึงผู้ใช้ทั้งหม
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "ส่งประกาศถึงผู้ใช้ออนไลน์ทั้งหมด"
-#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074
+#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1046 mod_configure.erl:1091
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr "ส่งประกาศถึงผู้ใช้ออนไลน์ทั้งหมดบนโฮสต์ทั้งหมด"
@@ -92,324 +105,321 @@ msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "ลบข้อความของวันบนโฮสต์ทั้งหมด"
#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280
-#: mod_configure.erl:453
+#: mod_configure.erl:466
msgid "Configuration"
msgstr "การกำหนดค่า"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1721
msgid "Database"
msgstr "ฐานข้อมูล"
-#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:563
msgid "Start Modules"
msgstr "เริ่มโมดูล"
-#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:564
msgid "Stop Modules"
msgstr "หยุดโมดูล"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1722
msgid "Backup"
msgstr "การสำรองข้อมูล "
-#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:573
msgid "Restore"
msgstr "การคืนค่า"
-#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:574
msgid "Dump to Text File"
msgstr "ถ่ายโอนข้อมูลไปยังไฟล์ข้อความ"
-#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:583
msgid "Import File"
msgstr "อิมพอร์ตไฟล์"
-#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:584
msgid "Import Directory"
msgstr "อิมพอร์ตไดเร็กทอรี"
-#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1025
msgid "Restart Service"
msgstr "เริ่มต้นการบริการใหม่อีกครั้ง"
-#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1070
msgid "Shut Down Service"
msgstr "ปิดการบริการ"
-#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1371
msgid "Add User"
msgstr "เพิ่มผู้ใช้"
-#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:487 mod_configure.erl:1187
msgid "Delete User"
msgstr "ลบผู้ใช้"
-#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:488 mod_configure.erl:1199
msgid "End User Session"
msgstr "สิ้นสุดเซสชันของผู้ใช้"
-#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194
-#: mod_configure.erl:1206
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:489 mod_configure.erl:1211
+#: mod_configure.erl:1223
msgid "Get User Password"
msgstr "ขอรับรหัสผ่านของผู้ใช้"
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:490
msgid "Change User Password"
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านของผู้ใช้"
-#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:491 mod_configure.erl:1240
msgid "Get User Last Login Time"
msgstr "แสดงเวลาเข้าสู่ระบบครั้งล่าสุดของผู้ใช้"
-#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:492 mod_configure.erl:1252
msgid "Get User Statistics"
msgstr "แสดงสถิติของผู้ใช้"
-#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:493
msgid "Get Number of Registered Users"
msgstr "แสดงจำนวนผู้ใช้ที่ลงทะเบียน"
-#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:494
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "แสดงจำนวนผู้ใช้ออนไลน์"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:722
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:631
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:649 web/ejabberd_web_admin.erl:706
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:746
msgid "Access Control Lists"
msgstr "รายการควบคุมการเข้าถึง"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:828
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:633
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:651 web/ejabberd_web_admin.erl:813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:848
msgid "Access Rules"
msgstr "กฎการเข้าถึง"
-#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454
+#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:467
msgid "User Management"
msgstr "การจัดการผู้ใช้"
-#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275
+#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:654
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:925 web/ejabberd_web_admin.erl:1308
msgid "Online Users"
msgstr "ผู้ใช้ออนไลน์"
-#: mod_configure.erl:456
+#: mod_configure.erl:469
msgid "All Users"
msgstr "ผู้ใช้ทั้งหมด"
-#: mod_configure.erl:457
+#: mod_configure.erl:470
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "การเชื่อมต่อ s2s ขาออก"
-#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644
+#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1692
msgid "Running Nodes"
msgstr "โหนดที่ทำงาน"
-#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646
+#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1694
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "โหนดที่หยุด"
-#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690
+#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1738
msgid "Modules"
msgstr "โมดูล"
-#: mod_configure.erl:533
+#: mod_configure.erl:546
msgid "Backup Management"
msgstr "การจัดการข้อมูลสำรอง"
-#: mod_configure.erl:534
+#: mod_configure.erl:547
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14"
-#: mod_configure.erl:649
+#: mod_configure.erl:667
msgid "To ~s"
msgstr "ถึง ~s"
-#: mod_configure.erl:667
+#: mod_configure.erl:685
msgid "From ~s"
msgstr "จาก ~s"
-#: mod_configure.erl:864
+#: mod_configure.erl:881
msgid "Database Tables Configuration at "
msgstr "การกำหนดค่าตารางฐานข้อมูลที่"
-#: mod_configure.erl:869
+#: mod_configure.erl:886
msgid "Choose storage type of tables"
msgstr "เลือกชนิดการจัดเก็บของตาราง"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Disc only copy"
msgstr "คัดลอกเฉพาะดิสก์"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM and disc copy"
msgstr "คัดลอก RAM และดิสก์"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM copy"
msgstr "คัดลอก RAM"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Remote copy"
msgstr "คัดลอกระยะไกล"
-#: mod_configure.erl:901
+#: mod_configure.erl:918
msgid "Stop Modules at "
msgstr "หยุดโมดูลที่"
-#: mod_configure.erl:905
+#: mod_configure.erl:922
msgid "Choose modules to stop"
msgstr "เลือกโมดูลเพื่อหยุดการทำงาน"
-#: mod_configure.erl:920
+#: mod_configure.erl:937
msgid "Start Modules at "
msgstr "เริ่มโมดูลที่"
-#: mod_configure.erl:924
+#: mod_configure.erl:941
msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
msgstr "ป้อนรายการของ {โมดูล, [ตัวเลือก]}"
-#: mod_configure.erl:925
+#: mod_configure.erl:942
msgid "List of modules to start"
msgstr "รายการของโมดูลที่จะเริ่มการทำงาน"
-#: mod_configure.erl:934
+#: mod_configure.erl:951
msgid "Backup to File at "
msgstr "สำรองไฟล์ข้อมูลที่"
-#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952
+#: mod_configure.erl:955 mod_configure.erl:969
msgid "Enter path to backup file"
msgstr "ป้อนพาธเพื่อสำรองไฟล์ข้อมูล"
-#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967
-#: mod_configure.erl:981
+#: mod_configure.erl:956 mod_configure.erl:970 mod_configure.erl:984
+#: mod_configure.erl:998
msgid "Path to File"
msgstr "พาธของไฟล์ข้อมูล"
-#: mod_configure.erl:948
+#: mod_configure.erl:965
msgid "Restore Backup from File at "
msgstr "คืนค่าการสำรองข้อมูลจากไฟล์ที่"
-#: mod_configure.erl:962
+#: mod_configure.erl:979
msgid "Dump Backup to Text File at "
msgstr "ถ่ายโอนการสำรองข้อมูลไปยังไฟล์ข้อความที่"
-#: mod_configure.erl:966
+#: mod_configure.erl:983
msgid "Enter path to text file"
msgstr "ป้อนพาธของไฟล์ข้อความ"
-#: mod_configure.erl:976
+#: mod_configure.erl:993
msgid "Import User from File at "
msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์ที่"
-#: mod_configure.erl:980
+#: mod_configure.erl:997
msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
msgstr "ป้อนพาธไปยังไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14"
-#: mod_configure.erl:990
+#: mod_configure.erl:1007
msgid "Import Users from Dir at "
msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จาก Dir ที่"
-#: mod_configure.erl:994
+#: mod_configure.erl:1011
msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
msgstr "ป้อนพาธไปยัง jabberd14 spool dir"
-#: mod_configure.erl:995
+#: mod_configure.erl:1012
msgid "Path to Dir"
msgstr "พาธไปยัง Dir"
-#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056
+#: mod_configure.erl:1028 mod_configure.erl:1073
msgid "Time delay"
msgstr "การหน่วงเวลา"
-#: mod_configure.erl:1094
+#: mod_configure.erl:1111
msgid "Access Control List Configuration"
msgstr "การกำหนดค่ารายการควบคุมการเข้าถึง"
-#: mod_configure.erl:1098
+#: mod_configure.erl:1115
msgid "Access control lists"
msgstr "รายการควบคุมการเข้าถึง"
-#: mod_configure.erl:1122
+#: mod_configure.erl:1139
msgid "Access Configuration"
msgstr "การกำหนดค่าการเข้าถึง"
-#: mod_configure.erl:1126
+#: mod_configure.erl:1143
msgid "Access rules"
msgstr "กฎการเข้าถึง"
-#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185
-#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226
-#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647
-#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910
-#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457
+#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
+#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
+#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:822 mod_roster_odbc.erl:922
+#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:546 mod_vcard_odbc.erl:437
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600
-#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331
+#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
+#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2801
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1364
msgid "Password"
msgstr "รหัสผ่าน"
-#: mod_configure.erl:1161
+#: mod_configure.erl:1178
msgid "Password Verification"
msgstr "การตรวจสอบรหัสผ่าน"
-#: mod_configure.erl:1252
+#: mod_configure.erl:1269
msgid "Number of registered users"
msgstr "จำนวนผู้ใช้ที่ลงทะเบียน"
-#: mod_configure.erl:1266
+#: mod_configure.erl:1283
msgid "Number of online users"
msgstr "จำนวนผู้ใช้ออนไลน์"
-#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397
+#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1430
msgid "Never"
msgstr "ไม่เคย"
-#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411
+#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1444
msgid "Online"
msgstr "ออนไลน์"
-#: mod_configure.erl:1648
+#: mod_configure.erl:1671
msgid "Last login"
msgstr "การเข้าสู่ระบบครั้งล่าสุด"
-#: mod_configure.erl:1668
+#: mod_configure.erl:1692
msgid "Roster size"
msgstr "ขนาดของบัญชีรายชื่อ"
-#: mod_configure.erl:1669
+#: mod_configure.erl:1693
msgid "IP addresses"
msgstr "ที่อยู่ IP"
-#: mod_configure.erl:1670
+#: mod_configure.erl:1694
msgid "Resources"
msgstr "ทรัพยากร"
-#: mod_configure.erl:1796
+#: mod_configure.erl:1820
msgid "Administration of "
msgstr "การดูแล "
-#: mod_configure.erl:1799
+#: mod_configure.erl:1823
msgid "Action on user"
msgstr "การดำเนินการกับผู้ใช้"
-#: mod_configure.erl:1803
+#: mod_configure.erl:1827
msgid "Edit Properties"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติ"
-#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
+#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1556
msgid "Remove User"
msgstr "ลบผู้ใช้"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305
+#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:335
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "การเข้าถึงถูกปฏิเสธโดยนโยบายการบริการ"
@@ -417,28 +427,28 @@ msgstr "การเข้าถึงถูกปฏิเสธโดยนโ
msgid "IRC Transport"
msgstr "การส่ง IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:325
+#: mod_irc/mod_irc.erl:323
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "ejabberd IRC module"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:443
+#: mod_irc/mod_irc.erl:441
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อกำหนดการตั้งค่า mod_irc"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:450
+#: mod_irc/mod_irc.erl:448
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "การลงทะเบียนใน mod_irc สำหรับ"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:455
+#: mod_irc/mod_irc.erl:453
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers"
msgstr "ป้อนชื่อผู้ใช้และการเข้ารหัสที่คุณต้องการใช้สำหรับเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:460
+#: mod_irc/mod_irc.erl:458
msgid "IRC Username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:470
+#: mod_irc/mod_irc.erl:468
msgid ""
"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list "
"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this "
@@ -448,7 +458,7 @@ msgstr ""
"server\", \"encoding\"}' ลงในรายการ การบริการนี้ใช้การเข้ารหัสในรูปแบบ \"~s\" "
"โดยค่าดีฟอลต์ "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:480
+#: mod_irc/mod_irc.erl:478
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
@@ -456,677 +466,698 @@ msgstr ""
"ตัวอย่าง: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:485
+#: mod_irc/mod_irc.erl:483
msgid "Encodings"
msgstr "การเข้ารหัส"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:403
+#: mod_muc/mod_muc.erl:433
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "ผู้ดูแลด้านการบริการเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความการบริการ"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:446
+#: mod_muc/mod_muc.erl:478
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "การสร้างห้องสนทนาถูกปฏิเสธโดยนโยบายการบริการ"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:453
+#: mod_muc/mod_muc.erl:485
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "ไม่มีห้องประชุม"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:510
+#: mod_muc/mod_muc.erl:549
msgid "Chatrooms"
msgstr "ห้องสนทนา"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:561
+#: mod_muc/mod_muc.erl:668
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อลงทะเบียนชื่อเล่น"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:567
+#: mod_muc/mod_muc.erl:674
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "การลงทะเบียนชื่อเล่นที่ "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:571
+#: mod_muc/mod_muc.erl:678
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "ป้อนชื่อเล่นที่คุณต้องการลงทะเบียน"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:462
+#: mod_muc/mod_muc.erl:679 mod_roster.erl:823 mod_roster_odbc.erl:923
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:442
msgid "Nickname"
msgstr "ชื่อเล่น"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:611
-msgid "Specified nickname is already registered"
-msgstr "ชื่อเล่นที่ระบุได้รับการลงได้ทะเบียนแล้ว"
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_room.erl:924
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "ชื่อเล่นถูกลงทะเบียนใช้งานโดยบุคคลอื่น"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:635
+#: mod_muc/mod_muc.erl:742
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "คุณต้องกรอกฟิลด์ \"Nickname\" ในแบบฟอร์ม"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:657
+#: mod_muc/mod_muc.erl:764
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "ejabberd MUC module"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:364
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "มีการปรับเปลี่ยนการกำหนดค่าของห้องสนทนา"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:367
msgid "joins the room"
msgstr "เข้าห้องสนทนานี้"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:370 mod_muc/mod_muc_log.erl:373
msgid "leaves the room"
msgstr "ออกจากห้อง"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:379
msgid "has been banned"
msgstr "ถูกสั่งห้าม"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:382 mod_muc/mod_muc_log.erl:385
msgid "has been kicked"
msgstr "ถูกไล่ออก"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:388
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:391
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:394
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:397
msgid "is now known as"
msgstr "ซึ่งรู้จักกันในชื่อ"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:400 mod_muc/mod_muc_log.erl:661
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2032
msgid " has set the subject to: "
msgstr " ตั้งหัวข้อว่า: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:431
msgid "Monday"
msgstr "วันจันทร์"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:432
msgid "Tuesday"
msgstr "วันอังคาร"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:433
msgid "Wednesday"
msgstr "วันพุธ"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:434
msgid "Thursday"
msgstr "วันพฤหัสบดี"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:435
msgid "Friday"
msgstr "วันศุกร์"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:436
msgid "Saturday"
msgstr "วันเสาร์"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:437
msgid "Sunday"
msgstr "วันอาทิตย์"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:441
msgid "January"
msgstr "มกราคม"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:442
msgid "February"
msgstr "กุมภาพันธ์"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:443
msgid "March"
msgstr "มีนาคม"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:444
msgid "April"
msgstr "เมษายน"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
msgid "May"
msgstr "พฤษภาคม"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
msgid "June"
msgstr "มิถุนายน"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
msgid "July"
msgstr "กรกฎาคม"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
msgid "August"
msgstr "สิงหาคม"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
msgid "September"
msgstr "กันยายน"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
msgid "October"
msgstr "ตุลาคม"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
msgid "November"
msgstr "พฤศจิกายน"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
msgid "December"
msgstr "ธันวาคม"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:719
msgid "Room Configuration"
msgstr "การกำหนดค่าห้องสนทนา"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:820 mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
msgid "Room title"
msgstr "ชื่อห้อง"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:167
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "อัตราของปริมาณการเข้าใช้เกินขีดจำกัด"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:239
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:248
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยังห้องประชุม"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:293
msgid "Improper message type"
msgstr "ประเภทข้อความไม่เหมาะสม"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:403
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:416
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยัง \"กลุ่มสนทนา\""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "ผู้รับไม่ได้อยู่ในห้องประชุม"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:823
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "ผู้ครอบครองห้องเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความไปยังห้องประชุม"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:457
#, fuzzy
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยังห้องประชุม"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "ผู้ครอบครองห้องเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งกระทู้ถามไปยังห้องประชุม"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "ห้องนี้ไม่อนุญาตให้ส่งกระทู้ถามถึงสมาชิกในห้องประชุม"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:600
msgid "private, "
msgstr "ส่วนตัว, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:799
+#, fuzzy
msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room"
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
msgstr "ผู้ดูแลการสนทนาและผู้เข้าร่วมเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853
-msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
+#, fuzzy
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "ผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:814
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "ผู้เยี่ยมเยือนไม่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความถึงผู้ครอบครองห้องทั้งหมด"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:882
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:900
#, fuzzy
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "ผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484
-msgid "Nickname is already in use by another occupant"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:913 mod_muc/mod_muc_room.erl:1503
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "ชื่อเล่นถูกใช้งานอยู่โดยผู้ครอบครองห้อง"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
-msgid "Nickname is registered by another person"
-msgstr "ชื่อเล่นถูกลงทะเบียนใช้งานโดยบุคคลอื่น"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "คุณถูกสั่งห้ามไมให้เข้าห้องนี้"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476
-msgid "Membership required to enter this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1495
+#, fuzzy
+msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "ต้องเป็นสมาชิกจึงจะสามารถเข้าห้องนี้ได้"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1531
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "ห้องนี้ไม่ปิดบังชื่อ"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536
-msgid "Password required to enter this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1557
+#, fuzzy
+msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "ต้องใส่รหัสผ่านเพื่อเข้าห้องนี้"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
+msgid "Unable to generate a captcha"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1589
msgid "Incorrect password"
msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2087
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "ต้องมีสิทธิพิเศษของผู้ดูแลระบบ"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2102
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "ต้องมีสิทธิพิเศษของผู้ดูแลการสนทนา"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2257
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s ไม่ถูกต้อง"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2271
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "ไม่มีชื่อเล่น ~s อยู่ในห้องนี้"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2297 mod_muc/mod_muc_room.erl:2673
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "การเข้าร่วมที่ไม่ถูกต้อง: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "บทบาทไม่ถูกต้อง: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2650 mod_muc/mod_muc_room.erl:2686
msgid "Owner privileges required"
msgstr "ต้องมีสิทธิพิเศษของเจ้าของ"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672
-msgid "Configuration for "
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2772
+#, fuzzy
+msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "การกำหนดค่าสำหรับ "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 mod_muc/mod_muc_room.erl:3187
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "รายละเอียด:"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2787
msgid "Make room persistent"
msgstr "สร้างเป็นห้องถาวร"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2792
msgid "Make room public searchable"
msgstr "สร้างเป็นห้องที่บุคคลทั่วไปสามารถค้นหาได้"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
msgid "Make participants list public"
msgstr "สร้างรายการผู้เข้าร่วมสำหรับใช้งานโดยบุคคลทั่วไป"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2798
msgid "Make room password protected"
msgstr "สร้างห้องที่มีการป้องกันด้วยรหัสผ่าน"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "จำนวนผู้ครอบครองห้องสูงสุด"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2816
msgid "No limit"
msgstr "ไม่จำกัด"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2827
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "แสดง Jabber IDs ที่ถูกต้องแก่"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
msgid "moderators only"
msgstr "สำหรับผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้น"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2837
msgid "anyone"
msgstr "ทุกคน"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2839
msgid "Make room members-only"
msgstr "สร้างห้องสำหรับสมาชิกเท่านั้น"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2842
#, fuzzy
msgid "Make room moderated"
msgstr "สร้างเป็นห้องถาวร"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
msgid "Default users as participants"
msgstr "ผู้ใช้เริ่มต้นเป็นผู้เข้าร่วม"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754
-msgid "Allow users to change subject"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2848
+#, fuzzy
+msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้เปลี่ยนหัวข้อได้"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2851
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งข้อความส่วนตัว"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2854
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ถามคำถามกับผู้ใช้คนอื่นๆ ได้"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งคำเชิญถึงกันได้"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2860
#, fuzzy
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งข้อความส่วนตัว"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2863
#, fuzzy
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้เปลี่ยนหัวข้อได้"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2869
+#, fuzzy
+msgid "Make room captcha protected"
+msgstr "สร้างห้องที่มีการป้องกันด้วยรหัสผ่าน"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2878
msgid "Enable logging"
msgstr "เปิดใช้งานการบันทึก"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อกำหนดค่าห้องสนทนา "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189
msgid "Number of occupants"
msgstr "จำนวนผู้ครอบครองห้อง"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาในห้อง ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "the password is"
msgstr "รหัสผ่านคือ"
-#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296
+#: mod_offline.erl:451 mod_offline_odbc.erl:303
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr "ลำดับข้อความออฟไลน์ของผู้ที่ติดต่อของคุณเต็มแล้ว ข้อความถูกลบทิ้งแล้ว"
-#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351
+#: mod_offline.erl:500 mod_offline_odbc.erl:358
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s's ลำดับข้อความออฟไลน์"
-#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847
-#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908
+#: mod_offline.erl:503 mod_offline_odbc.erl:361 mod_roster.erl:866
+#: mod_roster_odbc.erl:966 mod_shared_roster.erl:778 mod_shared_roster.erl:879
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:708 web/ejabberd_web_admin.erl:748
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:815 web/ejabberd_web_admin.erl:850
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1352
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1548 web/ejabberd_web_admin.erl:1716
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1748 web/ejabberd_web_admin.erl:1810
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1878 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
msgid "Submitted"
msgstr "ส่งแล้ว"
-#: mod_offline.erl:506
+#: mod_offline.erl:511
msgid "Time"
msgstr "เวลา"
-#: mod_offline.erl:507
+#: mod_offline.erl:512
msgid "From"
msgstr "จาก"
-#: mod_offline.erl:508
+#: mod_offline.erl:513
msgid "To"
msgstr "ถึง"
-#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362
+#: mod_offline.erl:514 mod_offline_odbc.erl:369
msgid "Packet"
msgstr "แพ็กเก็ต"
-#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838
+#: mod_offline.erl:527 mod_offline_odbc.erl:382 mod_shared_roster.erl:785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:756 web/ejabberd_web_admin.erl:858
msgid "Delete Selected"
msgstr "ลบข้อความที่เลือก"
-#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440
+#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
msgid "Offline Messages:"
msgstr "ข้อความออฟไลน์:"
-#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192
+#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#, fuzzy
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "ข้อความออฟไลน์"
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:209
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1022
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "เผยแพร่-สมัครเข้าใช้งาน"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1118
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd Publish-Subscribe module"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1271
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "คำร้องขอของผู้สมัครเข้าใช้งาน PubSub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1273
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "เลือกว่าจะอนุมัติการสมัครเข้าใช้งานของเอนทิตี้นี้หรือไม่"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1279
msgid "Node ID"
msgstr "ID โหนด"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1284
msgid "Subscriber Address"
msgstr "ที่อยู่ของผู้สมัคร"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1290
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "อนุญาตให้ Jabber ID นี้เข้าร่วมเป็นสมาชิกของโหนด pubsub หรือไม่"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3005
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "ส่งส่วนของข้อมูล (payload) พร้อมกับการแจ้งเตือนเหตุการณ์"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3006
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "ส่งการแจ้งเตือนเหตุการณ์"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3007
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อการกำหนดค่าโหนดเปลี่ยนแปลง"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3008
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อโหนดถูกลบ"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3009
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อรายการถูกลบออกจากโหนด"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3010
msgid "Persist items to storage"
msgstr "ยืนยันรายการที่จะจัดเก็บ"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3011
msgid "A friendly name for the node"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3012
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "จำนวนสูงสุดของรายการที่ยืนยัน"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3013
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "อนุญาตให้เข้าร่วมเป็นสมาชิกหรือไม่"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3014
msgid "Specify the access model"
msgstr "ระบุโมเดลการเข้าถึง"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3017
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3018
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "ระบุโมเดลผู้เผยแพร่"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3020
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "ขนาดสูงสุดของส่วนของข้อมูล (payload) มีหน่วยเป็นไบต์"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3021
msgid "When to send the last published item"
msgstr "เวลาที่ส่งรายการที่เผยแพร่ครั้งล่าสุด"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3023
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "ส่งการแจ้งเตือนถึงผู้ใช้ที่สามารถติดต่อได้เท่านั้น"
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:190
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "เลือกชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านเพื่อลงทะเบียนกับเซิร์ฟเวอร์นี้"
-#: mod_register.erl:232
+#: mod_register.erl:243
#, fuzzy
-msgid "Users are not allowed to register accounts so fast"
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "ผู้เยี่ยมเยือนไม่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความถึงผู้ครอบครองห้องทั้งหมด"
-#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898
+#: mod_roster.erl:817 mod_roster_odbc.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1671 web/ejabberd_web_admin.erl:1682
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
-#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912
+#: mod_roster.erl:824 mod_roster_odbc.erl:924
msgid "Subscription"
msgstr "การสมัครสมาชิก"
-#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913
+#: mod_roster.erl:825 mod_roster_odbc.erl:925
msgid "Pending"
msgstr "ค้างอยู่"
-#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914
+#: mod_roster.erl:826 mod_roster_odbc.erl:926
msgid "Groups"
msgstr "กลุ่ม"
-#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941
+#: mod_roster.erl:853 mod_roster_odbc.erl:953
msgid "Validate"
msgstr "ตรวจสอบ"
-#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949
+#: mod_roster.erl:861 mod_roster_odbc.erl:961
msgid "Remove"
msgstr "ลบ"
-#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952
+#: mod_roster.erl:864 mod_roster_odbc.erl:964
msgid "Roster of "
msgstr "บัญชีรายชื่อของ "
-#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649
-#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
+#: mod_roster.erl:867 mod_roster_odbc.erl:967 mod_shared_roster.erl:779
+#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:709
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:816
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:851 web/ejabberd_web_admin.erl:891
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1353 web/ejabberd_web_admin.erl:1549
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1717 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
msgid "Bad format"
msgstr "รูปแบบที่ไม่ถูกต้อง"
-#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962
+#: mod_roster.erl:874 mod_roster_odbc.erl:974
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "เพิ่ม Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043
+#: mod_roster.erl:973 mod_roster_odbc.erl:1073
msgid "Roster"
msgstr "บัญชีรายชื่อ"
-#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646
-#: mod_shared_roster.erl:745
+#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776
+#: mod_shared_roster.erl:876
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "กลุ่มบัญชีรายชื่อที่ใช้งานร่วมกัน"
-#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082
+#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1222
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Add New"
msgstr "เพิ่มผู้ใช้ใหม่"
-#: mod_shared_roster.erl:716
+#: mod_shared_roster.erl:847
msgid "Name:"
msgstr "ชื่อ:"
-#: mod_shared_roster.erl:721
+#: mod_shared_roster.erl:852
msgid "Description:"
msgstr "รายละเอียด:"
-#: mod_shared_roster.erl:729
+#: mod_shared_roster.erl:860
msgid "Members:"
msgstr "สมาชิก:"
-#: mod_shared_roster.erl:737
+#: mod_shared_roster.erl:868
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "กลุ่มที่แสดง:"
-#: mod_shared_roster.erl:746
+#: mod_shared_roster.erl:877
msgid "Group "
msgstr "กลุ่ม"
-#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751
+#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:715
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:758 web/ejabberd_web_admin.erl:822
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:897 web/ejabberd_web_admin.erl:1802
msgid "Submit"
msgstr "ส่ง"
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:463
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:443
msgid "Birthday"
msgstr "วันเกิด"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:465
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "City"
msgstr "เมือง"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:464
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:444
msgid "Country"
msgstr "ประเทศ"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:466
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:446
msgid "Email"
msgstr "อีเมล"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:461
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:441
msgid "Family Name"
msgstr "นามสกุล"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
@@ -1134,355 +1165,372 @@ msgstr ""
"กรอกข้อมูลในแบบฟอร์มเพื่อค้นหาผู้ใช้ Jabber ที่ตรงกัน (ใส่เครื่องหมาย * "
"ที่ท้ายสุดของฟิลด์เพื่อจับคู่กับสตริงย่อย)"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:458
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:438
msgid "Full Name"
msgstr "ชื่อเต็ม"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:460
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:440
msgid "Middle Name"
msgstr "ชื่อกลาง"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:439 web/ejabberd_web_admin.erl:1791
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:467
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Organization Name"
msgstr "ชื่อองค์กร"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:468
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Organization Unit"
msgstr "หน่วยขององค์กร"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "Search users in "
msgstr "ค้นหาผู้ใช้ใน "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1359
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1414
msgid "User"
msgstr "ผู้ใช้"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อค้นหา"
-#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376
+#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:356
msgid "vCard User Search"
msgstr "ค้นหาผู้ใช้ vCard "
-#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430
+#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:533 mod_vcard_odbc.erl:410
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd vCard module"
-#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454
+#: mod_vcard.erl:459 mod_vcard_ldap.erl:543 mod_vcard_odbc.erl:434
msgid "Search Results for "
msgstr "ผลการค้นหาสำหรับ "
-#: mod_vcard_ldap.erl:455
+#: mod_vcard_ldap.erl:457
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "กรอกข้อมูลลงในฟิลด์เพื่อค้นหาผู้ใช้ Jabber ที่ตรงกัน"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:151 web/ejabberd_web_admin.erl:168
#, fuzzy
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "เว็บอินเทอร์เฟซของ ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:647
msgid "Administration"
msgstr "การดูแล"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:632 web/ejabberd_web_admin.erl:634
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:650 web/ejabberd_web_admin.erl:652
+msgid "(Raw)"
+msgstr "(ข้อมูลดิบ)"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:635
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "โฮสต์เสมือน"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:636 web/ejabberd_web_admin.erl:656
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1691
msgid "Nodes"
msgstr "โหนด"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:637 web/ejabberd_web_admin.erl:657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:970 web/ejabberd_web_admin.erl:1724
msgid "Statistics"
msgstr "สถิติ"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:653 web/ejabberd_web_admin.erl:912
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:918
msgid "Users"
msgstr "ผู้ใช้"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:655 web/ejabberd_web_admin.erl:1416
msgid "Last Activity"
msgstr "กิจกรรมล่าสุด"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627
-msgid "(Raw)"
-msgstr "(ข้อมูลดิบ)"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:752 web/ejabberd_web_admin.erl:854
msgid "Raw"
msgstr "ข้อมูลดิบ"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:888
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "~s การกำหนดค่ากฎการเข้าถึง"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:885
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:905
msgid "ejabberd virtual hosts"
msgstr "โฮสต์เสมือน ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:944
msgid "Users Last Activity"
msgstr "กิจกรรมล่าสุดของผู้ใช้"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:926
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:946
msgid "Period: "
msgstr "ระยะเวลา:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
msgid "Last month"
msgstr "เดือนที่แล้ว"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:957
msgid "Last year"
msgstr "ปีที่แล้ว"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:938
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:958
msgid "All activity"
msgstr "กิจกรรมทั้งหมด"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:960
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "แสดงตารางทั่วไป"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:962
msgid "Show Integral Table"
msgstr "แสดงตารางรวม"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:971
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:981
+#, fuzzy
+msgid "Not Found"
+msgstr "ไม่พบโหนด"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:996
msgid "Node not found"
msgstr "ไม่พบโหนด"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1306
msgid "Host"
msgstr "โฮสต์"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1307
msgid "Registered Users"
msgstr "ผู้ใช้ที่ลงทะเบียน"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1415
msgid "Offline Messages"
msgstr "ข้อความออฟไลน์"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1472 web/ejabberd_web_admin.erl:1488
msgid "Registered Users:"
msgstr "ผู้ใช้ที่ลงทะเบียน:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1474 web/ejabberd_web_admin.erl:1490
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Online Users:"
msgstr "ผู้ใช้ออนไลน์:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1476
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "การเชื่อมต่อ s2s ขาออก:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1478
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ s2s ขาออก:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1543
msgid "Change Password"
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546
msgid "User "
msgstr "ผู้ใช้"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
msgid "Connected Resources:"
msgstr "ทรัพยากรที่เชื่อมต่อ:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
msgid "Password:"
msgstr "รหัสผ่าน:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
msgid "No Data"
msgstr "ไม่มีข้อมูล"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1714 web/ejabberd_web_admin.erl:1736
msgid "Node "
msgstr "โหนด "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1723
msgid "Listened Ports"
msgstr "พอร์ทฟัง"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1725 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2164
msgid "Update"
msgstr "อัพเดต"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2268
msgid "Restart"
msgstr "เริ่มต้นใหม่"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1730 web/ejabberd_web_admin.erl:2270
msgid "Stop"
msgstr "หยุด"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1744
msgid "RPC Call Error"
msgstr "ข้อผิดพลาดจากการเรียกใช้ RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1785
msgid "Database Tables at "
msgstr "ตารางฐานข้อมูลที่"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792
msgid "Storage Type"
msgstr "ชนิดที่เก็บข้อมูล"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742
-msgid "Size"
-msgstr "ขนาด"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+msgid "Elements"
+msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1794
msgid "Memory"
msgstr "หน่วยความจำ"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1811 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813
msgid "Backup of "
msgstr "การสำรองข้อมูล"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1815
+#, fuzzy
msgid ""
-"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If "
-"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"separately."
msgstr ""
"โปรดทราบว่าตัวเลือกเหล่านี้จะสำรองข้อมูลในฐานข้อมูล builtin Mnesia เท่านั้น หากคุณใช้โมดูล "
"ODBC คุณต้องสำรองข้อมูลของฐานข้อมูล SQL แยกต่างหากด้วย"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1820
msgid "Store binary backup:"
msgstr "จัดเก็บข้อมูลสำรองแบบไบนารี:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1824 web/ejabberd_web_admin.erl:1831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1853
msgid "OK"
msgstr "ตกลง"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1827
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "คืนค่าข้อมูลสำรองแบบไบนารีโดยทันที:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1835
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"คืนค่าข้อมูลสำรองแบบไบนารีหลังจากที่ ejabberd ถัดไปเริ่มการทำงานใหม่ (ใช้หน่วยความจำน้อยลง):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1842
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "จัดเก็บข้อมูลสำรองที่เป็นข้อความธรรมดา:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1849
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "คืนค่าข้อมูลสำรองที่เป็นข้อความธรรมดาโดยทันที:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1875
msgid "Listened Ports at "
msgstr "พอร์ทฟังที่"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
msgid "Modules at "
msgstr "โมดูลที่ "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "สถิติของ ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929
msgid "Uptime:"
msgstr "เวลาการทำงานต่อเนื่อง:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
msgid "CPU Time:"
msgstr "เวลาการทำงานของ CPU:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "ทรานแซกชันที่ได้รับมอบหมาย:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "ทรานแซกชันที่ถูกยกเลิก:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1944
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "ทรานแซกชันที่เริ่มทำงานใหม่อีกครั้ง:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "ทรานแซกชันที่บันทึก:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1989
msgid "Update "
msgstr "อัพเดต "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1997
msgid "Update plan"
msgstr "แผนการอัพเดต"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915
-msgid "Updated modules"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#, fuzzy
+msgid "Modified modules"
msgstr "โมดูลที่อัพเดต"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Update script"
msgstr "อัพเดตสคริปต์"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Low level update script"
msgstr "อัพเดตสคริปต์ระดับต่ำ"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
msgid "Script check"
msgstr "ตรวจสอบคริปต์"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
msgid "Port"
msgstr "พอร์ท"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145
+msgid "IP"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Module"
msgstr "โมดูล"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2147 web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Options"
msgstr "ตัวเลือก"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2166
msgid "Delete"
msgstr "ลบ"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2278
msgid "Start"
msgstr "เริ่ม"
+#~ msgid "Specified nickname is already registered"
+#~ msgstr "ชื่อเล่นที่ระบุได้รับการลงได้ทะเบียนแล้ว"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "ขนาด"
+
#~ msgid "Roster groups that may subscribe (if access model is roster)"
#~ msgstr "กลุ่มบัญชีรายชื่อที่อาจจะสมัครเป็นสมาชิก (ถ้าโมเดลการเข้าถึงคือบัญชีรายชื่อ)"
diff --git a/src/msgs/tr.msg b/src/msgs/tr.msg
index 19ab8b577..a12a11ec1 100644
--- a/src/msgs/tr.msg
+++ b/src/msgs/tr.msg
@@ -14,8 +14,7 @@
{"Administrator privileges required","Yönetim yetkileri gerekli"}.
{"A friendly name for the node","Düğüm için dostane bir isim"}.
{"All activity","Tüm aktivite"}.
-{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Bu JID bu pubsub düğümüne üye olmasına izin verilsin mi?"}.
-{"Allow users to change subject","Kullanıcıların konu değiştirmesine izin ver"}.
+{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Bu Jabber ID bu pubsub düğümüne üye olmasına izin verilsin mi?"}.
{"Allow users to query other users","Kullanıcıların diğer kullanıcıları sorgulamalarına izin ver"}.
{"Allow users to send invites","Kullanıcıların davetiye göndermelerine izin ver"}.
{"Allow users to send private messages","Kullanıcıların özel mesaj göndermelerine izin ver"}.
@@ -44,7 +43,6 @@
{"Commands","Komutlar"}.
{"Conference room does not exist","Konferans odası bulunamadı"}.
{"Configuration","Ayarlar"}.
-{"Configuration for ","Ayarlar : "}.
{"Connected Resources:","Bağlı Kaynaklar:"}.
{"Country","Ülke"}.
{"CPU Time:","İşlemci Zamanı:"}.
@@ -126,8 +124,8 @@
{"It is not allowed to send private messages","Özel mesaj gönderilmesine izin verilmiyor"}.
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Konferansa özel mesajlar gönderilmesine izin verilmiyor"}.
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
+{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s geçersiz"}.
{"January","Ocak"}.
-{"Jabber ID ~s is invalid","JID ~s geçersiz"}.
{"joins the room","odaya katıldı"}.
{"July","Temmuz"}.
{"June","Haziran"}.
@@ -151,7 +149,6 @@
{"Max # of items to persist","Kalıcı hale getirilecek en fazla öğe sayısı"}.
{"Max payload size in bytes","En fazla yük (payload) boyutu (bayt olarak)"}.
{"May","Mayıs"}.
-{"Membership required to enter this room","Bu odaya girmek için üyelik gerekiyor"}.
{"Members:","Üyeler:"}.
{"Memory","Bellek"}.
{"Message body","Mesajın gövdesi"}.
@@ -165,8 +162,6 @@
{"Name:","İsim:"}.
{"Name","İsim"}.
{"Never","Asla"}.
-{"Nickname is already in use by another occupant","Takma isim odanın başka bir sakini tarafından halihazırda kullanımda"}.
-{"Nickname is registered by another person","Takma isim başka biri tarafından kaydettirilmiş"}.
{"Nickname Registration at ","Takma İsim Kaydı : "}.
{"Nickname ~s does not exist in the room","~s takma ismi odada yok"}.
{"Nickname","Takma isim"}.
@@ -194,8 +189,6 @@
{"Online Users:","Bağlı Kullanıcılar:"}.
{"Online Users","Bağlı Kullanıcılar"}.
{"Only deliver notifications to available users","Uyarıları sadece durumu uygun kullanıcılara ulaştır"}.
-{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Sadece moderatörlerin ve katılımcıların bu odanın konusunu değiştirmesine izin veriliyor"}.
-{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Sadece moderatörlerin bu odanın konusunu değiştirmesine izin veriliyor"}.
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Sadece oda sakinlerinin konferansa mesaj göndermesine izin veriliyor"}.
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Sadece oda sakinlerinin konferansa sorgu göndermesine izin veriliyor"}.
{"Only service administrators are allowed to send service messages","Sadece servis yöneticileri servis mesajı gönderebilirler"}.
@@ -209,7 +202,6 @@
{"Packet","Paket"}.
{"Password:","Parola:"}.
{"Password","Parola"}.
-{"Password required to enter this room","Bu odaya girmek için parola gerekiyor"}.
{"Password Verification","Parola Doğrulaması"}.
{"Path to Dir","Dizinin Yolu"}.
{"Path to File","Dosyanın Yolu"}.
@@ -219,7 +211,7 @@
{"Ping","Ping"}.
{"Pong","Pong"}.
{"Port","Kapı (Port)"}.
-{"Present real Jabber IDs to","Gerçek JID'lerini göster :"}.
+{"Present real Jabber IDs to","Gerçek Jabber ID'lerini göster :"}.
{"private, ","özel"}.
{"Publish-Subscribe","Yayınla-Üye Ol"}.
{"PubSub subscriber request","PubSub üye isteği"}.
@@ -233,7 +225,6 @@
{"Registered Users:","Kayıtlı Kullanıcılar:"}.
{"Registered Users","Kayıtlı Kullanıcılar"}.
{"Registration in mod_irc for ","mod_irc'ye kayıt : "}.
-{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Bu seçeneklerin sadece gömülü Mnesia veritabanını yedekleyeceğine dikkat edin. Eğer ODBC modülünü kullanıyorsanız, SQL veritabanınızı da ayrıca yedeklemeniz gerekiyor."}.
{"Remote copy","Uzak kopyala"}.
{"Remove","Kaldır"}.
{"Remove User","Kullanıcıyı Kaldır"}.
@@ -272,8 +263,6 @@
{"Show Ordinary Table","Sıradan Tabloyu Göster"}.
{"Shut Down Service","Servisi Kapat"}.
{"~s invites you to the room ~s","~s sizi ~s odasına davet ediyor"}.
-{"Size","Boyut"}.
-{"Specified nickname is already registered","Belirtilen takma isim daha önce bir başkası tarafından kaydettirilmiş"}.
{"Specify the access model","Erişim modelini belirtiniz"}.
{"Specify the publisher model","Yayıncı modelini belirtiniz"}.
{"~s's Offline Messages Queue","~s Kullanıcısının Mesaj Kuyruğu"}.
@@ -311,7 +300,6 @@
{"Transactions Logged:","Kaydı Tutulan Hareketler (Transactions):"}.
{"Transactions Restarted:","Tekrar Başlatılan Hareketler (Transactions):"}.
{"Tuesday","Salı"}.
-{"Updated modules","Güncellenen modüller"}.
{"Update ","Güncelle "}.
{"Update","GÜncelle"}.
{"Update message of the day (don't send)","Günün mesajını güncelle (gönderme)"}.
@@ -323,7 +311,6 @@
{"User ","Kullanıcı "}.
{"User","Kullanıcı"}.
{"User Management","Kullanıcı Yönetimi"}.
-{"Users are not allowed to register accounts so fast","Kullanıcıların bu kadar hızlı hesap açmalarına izin verilmiyor"}.
{"Users","Kullanıcılar"}.
{"Users Last Activity","Kullanıcıların Son Aktiviteleri"}.
{"Validate","Geçerli"}.
diff --git a/src/msgs/tr.po b/src/msgs/tr.po
index 49b9821c2..402f52a85 100644
--- a/src/msgs/tr.po
+++ b/src/msgs/tr.po
@@ -7,18 +7,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Turkish (türkçe)\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651
+#: ejabberd_c2s.erl:358 ejabberd_c2s.erl:662
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "STARTTLS kullanımı gereklidir"
-#: ejabberd_c2s.erl:434
+#: ejabberd_c2s.erl:442
msgid "No resource provided"
msgstr "Hiç kaynak sağlanmadı"
-#: ejabberd_c2s.erl:1045
+#: ejabberd_c2s.erl:1067
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Eski bağlantı yenisi ile değiştirildi"
+#: ejabberd_captcha.erl:74 ejabberd_captcha.erl:106
+#, fuzzy
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Metin dosyasının yolunu giriniz"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:78
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:212
+msgid "The captcha is valid."
+msgstr ""
+
#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
msgid "Commands"
msgstr "Komutlar"
@@ -35,11 +48,11 @@ msgstr "Pong"
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "Günün mesajını silmek istediğinize emin misiniz?"
-#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079
+#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1051 mod_configure.erl:1096
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
-#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084
+#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1056 mod_configure.erl:1101
msgid "Message body"
msgstr "Mesajın gövdesi"
@@ -63,7 +76,7 @@ msgstr "Tüm sunuculardaki tüm kullanıcılara duyuru yolla"
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Duyuruyu tüm bağlı kullanıcılara yolla"
-#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074
+#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1046 mod_configure.erl:1091
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr "Duyuruyu tüm sunuculardaki tüm bağlı kullanıcılara yolla"
@@ -93,324 +106,321 @@ msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Tüm sunuculardaki günün mesajını sil"
#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280
-#: mod_configure.erl:453
+#: mod_configure.erl:466
msgid "Configuration"
msgstr "Ayarlar"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1721
msgid "Database"
msgstr "Veritabanı"
-#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:563
msgid "Start Modules"
msgstr "Modülleri Başlat"
-#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:564
msgid "Stop Modules"
msgstr "Modülleri Durdur"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1722
msgid "Backup"
msgstr "Yedekle"
-#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:573
msgid "Restore"
msgstr "Yedekten Geri Al"
-#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:574
msgid "Dump to Text File"
msgstr "Metin Dosyasına Döküm Al"
-#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:583
msgid "Import File"
msgstr "Dosyayı İçe Aktar"
-#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:584
msgid "Import Directory"
msgstr "Dizini İçe Aktar"
-#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1025
msgid "Restart Service"
msgstr "Servisi Tekrar Başlat"
-#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1070
msgid "Shut Down Service"
msgstr "Servisi Kapat"
-#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1371
msgid "Add User"
msgstr "Kullanıcı Ekle"
-#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:487 mod_configure.erl:1187
msgid "Delete User"
msgstr "Kullanıcıyı Sil"
-#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:488 mod_configure.erl:1199
msgid "End User Session"
msgstr "Kullanıcı Oturumunu Kapat"
-#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194
-#: mod_configure.erl:1206
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:489 mod_configure.erl:1211
+#: mod_configure.erl:1223
msgid "Get User Password"
msgstr "Kullanıcı Parolasını Al"
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:490
msgid "Change User Password"
msgstr "Kullanıcı Parolasını Değiştir"
-#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:491 mod_configure.erl:1240
msgid "Get User Last Login Time"
msgstr "Kullanıcı Son Giriş Zamanınlarını Al"
-#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:492 mod_configure.erl:1252
msgid "Get User Statistics"
msgstr "Kullanıcı İstatistiklerini Al"
-#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:493
msgid "Get Number of Registered Users"
msgstr "Kayıtlı Kullanıcı Sayısını Al"
-#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:494
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Bağlı Kullanıcı Sayısını Al"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:722
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:631
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:649 web/ejabberd_web_admin.erl:706
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:746
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Erişim Kontrol Listeleri (ACL)"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:828
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:633
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:651 web/ejabberd_web_admin.erl:813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:848
msgid "Access Rules"
msgstr "Erişim Kuralları"
-#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454
+#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:467
msgid "User Management"
msgstr "Kullanıcı Yönetimi"
-#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275
+#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:654
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:925 web/ejabberd_web_admin.erl:1308
msgid "Online Users"
msgstr "Bağlı Kullanıcılar"
-#: mod_configure.erl:456
+#: mod_configure.erl:469
msgid "All Users"
msgstr "Tüm Kullanıcılar"
-#: mod_configure.erl:457
+#: mod_configure.erl:470
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Giden s2s Bağlantıları"
-#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644
+#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1692
msgid "Running Nodes"
msgstr "Çalışan Düğümler"
-#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646
+#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1694
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Durdurulmuş Düğümler"
-#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690
+#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1738
msgid "Modules"
msgstr "Modüller"
-#: mod_configure.erl:533
+#: mod_configure.erl:546
msgid "Backup Management"
msgstr "Yedek Yönetimi"
-#: mod_configure.erl:534
+#: mod_configure.erl:547
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
msgstr "Jabberd 1.4 Spool Dosyalarından Kullanıcıları İçeri Aktar"
-#: mod_configure.erl:649
+#: mod_configure.erl:667
msgid "To ~s"
msgstr "Kime ~s"
-#: mod_configure.erl:667
+#: mod_configure.erl:685
msgid "From ~s"
msgstr "Kimden ~s"
-#: mod_configure.erl:864
+#: mod_configure.erl:881
msgid "Database Tables Configuration at "
msgstr "Veritabanı Tablo Ayarları : "
-#: mod_configure.erl:869
+#: mod_configure.erl:886
msgid "Choose storage type of tables"
msgstr "Tabloların veri depolama tipini seçiniz"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Disc only copy"
msgstr "Sadece disk kopyala"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM and disc copy"
msgstr "RAM ve disk kopyala"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM copy"
msgstr "RAM kopyala"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Remote copy"
msgstr "Uzak kopyala"
-#: mod_configure.erl:901
+#: mod_configure.erl:918
msgid "Stop Modules at "
msgstr "Modülleri Durdur : "
-#: mod_configure.erl:905
+#: mod_configure.erl:922
msgid "Choose modules to stop"
msgstr "Durdurulacak modülleri seçiniz"
-#: mod_configure.erl:920
+#: mod_configure.erl:937
msgid "Start Modules at "
msgstr "Modülleri Başlat : "
-#: mod_configure.erl:924
+#: mod_configure.erl:941
msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
msgstr "{Module, [Options]} listesi giriniz"
-#: mod_configure.erl:925
+#: mod_configure.erl:942
msgid "List of modules to start"
msgstr "Başlatılacak modüllerin listesi"
-#: mod_configure.erl:934
+#: mod_configure.erl:951
msgid "Backup to File at "
msgstr "Dosyaya Yedekle : "
-#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952
+#: mod_configure.erl:955 mod_configure.erl:969
msgid "Enter path to backup file"
msgstr "Yedek dosyasının yolunu giriniz"
-#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967
-#: mod_configure.erl:981
+#: mod_configure.erl:956 mod_configure.erl:970 mod_configure.erl:984
+#: mod_configure.erl:998
msgid "Path to File"
msgstr "Dosyanın Yolu"
-#: mod_configure.erl:948
+#: mod_configure.erl:965
msgid "Restore Backup from File at "
msgstr "Dosyadaki Yedekten Geri Al : "
-#: mod_configure.erl:962
+#: mod_configure.erl:979
msgid "Dump Backup to Text File at "
msgstr "Metin Dosyasına Döküm Alarak Yedekle : "
-#: mod_configure.erl:966
+#: mod_configure.erl:983
msgid "Enter path to text file"
msgstr "Metin dosyasının yolunu giriniz"
-#: mod_configure.erl:976
+#: mod_configure.erl:993
msgid "Import User from File at "
msgstr "Dosyadan Kullanıcıları İçe Aktar : "
-#: mod_configure.erl:980
+#: mod_configure.erl:997
msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
msgstr "jabberd14 spool dosyası için yol giriniz"
-#: mod_configure.erl:990
+#: mod_configure.erl:1007
msgid "Import Users from Dir at "
msgstr "Dizinden Kullanıcıları İçe Aktar : "
-#: mod_configure.erl:994
+#: mod_configure.erl:1011
msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
msgstr "jabberd14 spool dosyası için yol giriniz"
-#: mod_configure.erl:995
+#: mod_configure.erl:1012
msgid "Path to Dir"
msgstr "Dizinin Yolu"
-#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056
+#: mod_configure.erl:1028 mod_configure.erl:1073
msgid "Time delay"
msgstr "Zaman gecikmesi"
-#: mod_configure.erl:1094
+#: mod_configure.erl:1111
msgid "Access Control List Configuration"
msgstr "Erişim Kontrol Listelerinin Ayarlanması (ACL)"
-#: mod_configure.erl:1098
+#: mod_configure.erl:1115
msgid "Access control lists"
msgstr "Erişim kontrol listeleri (ACL)"
-#: mod_configure.erl:1122
+#: mod_configure.erl:1139
msgid "Access Configuration"
msgstr "Erişim Ayarları"
-#: mod_configure.erl:1126
+#: mod_configure.erl:1143
msgid "Access rules"
msgstr "Erişim kuralları"
-#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185
-#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226
-#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647
-#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910
-#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457
+#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
+#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
+#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:822 mod_roster_odbc.erl:922
+#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:546 mod_vcard_odbc.erl:437
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600
-#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331
+#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
+#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2801
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1364
msgid "Password"
msgstr "Parola"
-#: mod_configure.erl:1161
+#: mod_configure.erl:1178
msgid "Password Verification"
msgstr "Parola Doğrulaması"
-#: mod_configure.erl:1252
+#: mod_configure.erl:1269
msgid "Number of registered users"
msgstr "Kayıtlı kullanıcı sayısı"
-#: mod_configure.erl:1266
+#: mod_configure.erl:1283
msgid "Number of online users"
msgstr "Bağlı kullanıcı sayısı"
-#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397
+#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1430
msgid "Never"
msgstr "Asla"
-#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411
+#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1444
msgid "Online"
msgstr "Bağlı"
-#: mod_configure.erl:1648
+#: mod_configure.erl:1671
msgid "Last login"
msgstr "Son giriş"
-#: mod_configure.erl:1668
+#: mod_configure.erl:1692
msgid "Roster size"
msgstr "İsim listesi boyutu"
-#: mod_configure.erl:1669
+#: mod_configure.erl:1693
msgid "IP addresses"
msgstr "IP adresleri"
-#: mod_configure.erl:1670
+#: mod_configure.erl:1694
msgid "Resources"
msgstr "Kaynaklar"
-#: mod_configure.erl:1796
+#: mod_configure.erl:1820
msgid "Administration of "
msgstr "Yönetim : "
-#: mod_configure.erl:1799
+#: mod_configure.erl:1823
msgid "Action on user"
msgstr "Kullanıcıya uygulanacak eylem"
-#: mod_configure.erl:1803
+#: mod_configure.erl:1827
msgid "Edit Properties"
msgstr "Özellikleri Düzenle"
-#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
+#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1556
msgid "Remove User"
msgstr "Kullanıcıyı Kaldır"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305
+#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:335
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Servis politikası gereği erişim engellendi"
@@ -418,32 +428,32 @@ msgstr "Servis politikası gereği erişim engellendi"
msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC Nakli (Transport)"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:325
+#: mod_irc/mod_irc.erl:323
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "ejabberd IRC modülü"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:443
+#: mod_irc/mod_irc.erl:441
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
"mod_irc ayarlarını düzenlemek için x:data becerisine sahip bir istemciye "
"gereksinimiz var"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:450
+#: mod_irc/mod_irc.erl:448
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "mod_irc'ye kayıt : "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:455
+#: mod_irc/mod_irc.erl:453
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers"
msgstr ""
"IRC sunuculara bağlanmak için kullanmak istediğiniz kullanıcı isimleri ve "
"kodlamaları giriniz"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:460
+#: mod_irc/mod_irc.erl:458
msgid "IRC Username"
msgstr "IRC Kullanıcı İsmi"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:470
+#: mod_irc/mod_irc.erl:468
msgid ""
"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list "
"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this "
@@ -453,7 +463,7 @@ msgstr ""
"sunucusu\", \"kodlama\"}' biçeminde değerlerle bu listeyi doldurunuz. "
"Öntanımlı olarak bu servis \"~s\" kodlamasını kullanıyor."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:480
+#: mod_irc/mod_irc.erl:478
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
@@ -461,201 +471,203 @@ msgstr ""
"Örnek: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:485
+#: mod_irc/mod_irc.erl:483
msgid "Encodings"
msgstr "Kodlamalar"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:403
+#: mod_muc/mod_muc.erl:433
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "Sadece servis yöneticileri servis mesajı gönderebilirler"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:446
+#: mod_muc/mod_muc.erl:478
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Odanın oluşturulması servis politikası gereği reddedildi"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:453
+#: mod_muc/mod_muc.erl:485
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "Konferans odası bulunamadı"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:510
+#: mod_muc/mod_muc.erl:549
msgid "Chatrooms"
msgstr "Sohbet Odaları"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:561
+#: mod_muc/mod_muc.erl:668
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr ""
"Takma isminizi kaydettirmek için x:data becerisine sahip bir istemciye "
"gereksinimiz var"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:567
+#: mod_muc/mod_muc.erl:674
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Takma İsim Kaydı : "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:571
+#: mod_muc/mod_muc.erl:678
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Kaydettirmek istediğiniz takma ismi giriniz"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:462
+#: mod_muc/mod_muc.erl:679 mod_roster.erl:823 mod_roster_odbc.erl:923
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:442
msgid "Nickname"
msgstr "Takma isim"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:611
-msgid "Specified nickname is already registered"
-msgstr "Belirtilen takma isim daha önce bir başkası tarafından kaydettirilmiş"
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_room.erl:924
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "Takma isim başka biri tarafından kaydettirilmiş"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:635
+#: mod_muc/mod_muc.erl:742
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Formda \"Takma isim\" alanını doldurmanız gerekiyor"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:657
+#: mod_muc/mod_muc.erl:764
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "ejabberd MUC modülü"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:364
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "Sohbet odası ayarı değiştirildi"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:367
msgid "joins the room"
msgstr "odaya katıldı"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:370 mod_muc/mod_muc_log.erl:373
msgid "leaves the room"
msgstr "odadan ayrıldı"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:379
msgid "has been banned"
msgstr "odaya girmesi yasaklandı"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:382 mod_muc/mod_muc_log.erl:385
msgid "has been kicked"
msgstr "odadan atıldı"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:388
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "ilişki değişikliğinden dolayı atıldı"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:391
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr "oda üyelere-özel hale getirildiğinden dolayı atıldı"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:394
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "sistem kapandığından dolayı atıldı"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:397
msgid "is now known as"
msgstr "isim değiştirdi :"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:400 mod_muc/mod_muc_log.erl:661
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2032
msgid " has set the subject to: "
msgstr " konuyu değiştirdi: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:431
msgid "Monday"
msgstr "Pazartesi"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:432
msgid "Tuesday"
msgstr "Salı"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:433
msgid "Wednesday"
msgstr "Çarşamba"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:434
msgid "Thursday"
msgstr "Perşembe"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:435
msgid "Friday"
msgstr "Cuma"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:436
msgid "Saturday"
msgstr "Cumartesi"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:437
msgid "Sunday"
msgstr "Pazar"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:441
msgid "January"
msgstr "Ocak"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:442
msgid "February"
msgstr "Şubat"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:443
msgid "March"
msgstr "Mart"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:444
msgid "April"
msgstr "Nisan"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
msgid "May"
msgstr "Mayıs"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
msgid "June"
msgstr "Haziran"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
msgid "July"
msgstr "Temmuz"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
msgid "August"
msgstr "Ağustos"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
msgid "September"
msgstr "Eylül"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
msgid "October"
msgstr "Ekim"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
msgid "November"
msgstr "Kasım"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
msgid "December"
msgstr "Aralık"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:719
msgid "Room Configuration"
msgstr "Oda Ayarları"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:820 mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
msgid "Room title"
msgstr "Oda başlığı"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:167
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "Trafik oran sınırı aşıldı"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:239
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr "Bu katılımcı bir hata mesajı gönderdiği için odadan atıldı"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:248
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "Konferansa özel mesajlar gönderilmesine izin verilmiyor"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:293
msgid "Improper message type"
msgstr "Uygunsuz mesaj tipi"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:403
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
@@ -663,480 +675,500 @@ msgstr ""
"Bu katılımcı başka bir katılımcıya bir hata mesajı gönderdiği için odadan "
"atıldı"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:416
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "\"groupchat\" tipinde özel mesajlar gönderilmesine izin verilmiyor"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Alıcı konferans odasında değil"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:823
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Sadece oda sakinlerinin konferansa mesaj göndermesine izin veriliyor"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:457
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "Özel mesaj gönderilmesine izin verilmiyor"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Sadece oda sakinlerinin konferansa sorgu göndermesine izin veriliyor"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "Bu odada konferans üyelerine sorgu yapılmasına izin verilmiyor"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:600
msgid "private, "
msgstr "özel"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:799
+#, fuzzy
msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room"
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
msgstr ""
"Sadece moderatörlerin ve katılımcıların bu odanın konusunu değiştirmesine "
"izin veriliyor"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853
-msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
+#, fuzzy
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Sadece moderatörlerin bu odanın konusunu değiştirmesine izin veriliyor"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:814
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr ""
"Ziyaretçilerin odadaki tüm sakinlere mesaj göndermesine izin verilmiyor"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:882
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr "Bu katılımcı bir hata varlığı (presence) gönderdiği için odadan atıldı"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:900
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr ""
"Bu odada ziyaretçilerin takma isimlerini değiştirmesine izin verilmiyor"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484
-msgid "Nickname is already in use by another occupant"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:913 mod_muc/mod_muc_room.erl:1503
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Takma isim odanın başka bir sakini tarafından halihazırda kullanımda"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
-msgid "Nickname is registered by another person"
-msgstr "Takma isim başka biri tarafından kaydettirilmiş"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Bu odaya girmeniz yasaklandı"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476
-msgid "Membership required to enter this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1495
+#, fuzzy
+msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Bu odaya girmek için üyelik gerekiyor"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1531
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Bu oda anonim değil"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536
-msgid "Password required to enter this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1557
+#, fuzzy
+msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Bu odaya girmek için parola gerekiyor"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
+msgid "Unable to generate a captcha"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1589
msgid "Incorrect password"
msgstr "Yanlış parola"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2087
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Yönetim yetkileri gerekli"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2102
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Moderatör yetkileri gerekli"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2257
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s geçersiz"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2271
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "~s takma ismi odada yok"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2297 mod_muc/mod_muc_room.erl:2673
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Geçersiz ilişki: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Geçersiz rol: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2650 mod_muc/mod_muc_room.erl:2686
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Sahip yetkileri gerekli"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672
-msgid "Configuration for "
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2772
+#, fuzzy
+msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Ayarlar : "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 mod_muc/mod_muc_room.erl:3187
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "Tanım:"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2787
msgid "Make room persistent"
msgstr "Odayı kalıcı hale getir"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2792
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Odayı herkes tarafından aranabilir hale getir"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
msgid "Make participants list public"
msgstr "Katılımcı listesini herkese açık hale getir"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2798
msgid "Make room password protected"
msgstr "Odayı parola korumalı hale getir"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Odada En Fazla Bulunabilecek Kişi Sayısı"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2816
msgid "No limit"
msgstr "Sınırsız"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2827
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Gerçek Jabber ID'lerini göster :"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
msgid "moderators only"
msgstr "sadece moderatörler"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2837
msgid "anyone"
msgstr "herkes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2839
msgid "Make room members-only"
msgstr "Odayı sadece üyelere açık hale getir"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2842
msgid "Make room moderated"
msgstr "Odayı moderasyonlu hale getir"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
msgid "Default users as participants"
msgstr "Kullanıcılar öntanımlı olarak katılımcı olsun"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754
-msgid "Allow users to change subject"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2848
+#, fuzzy
+msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Kullanıcıların konu değiştirmesine izin ver"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2851
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Kullanıcıların özel mesaj göndermelerine izin ver"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2854
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Kullanıcıların diğer kullanıcıları sorgulamalarına izin ver"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Kullanıcıların davetiye göndermelerine izin ver"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2860
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr ""
"Ziyaretçilerin varlık (presence) güncellemelerinde durum metni "
"göndermelerine izin ver"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2863
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Ziyaretçilerin takma isim değiştirmelerine izin ver"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2869
+#, fuzzy
+msgid "Make room captcha protected"
+msgstr "Odayı parola korumalı hale getir"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2878
msgid "Enable logging"
msgstr "Kayıt tutma özelliğini aç"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr ""
"Odayı ayarlamak için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189
msgid "Number of occupants"
msgstr "Oda sakini sayısı"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s sizi ~s odasına davet ediyor"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "the password is"
msgstr "parola :"
-#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296
+#: mod_offline.erl:451 mod_offline_odbc.erl:303
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr "Çevirim-dışı mesaj kuyruğunuz dolu. Mesajını dikkate alınmadı."
-#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351
+#: mod_offline.erl:500 mod_offline_odbc.erl:358
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s Kullanıcısının Mesaj Kuyruğu"
-#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847
-#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908
+#: mod_offline.erl:503 mod_offline_odbc.erl:361 mod_roster.erl:866
+#: mod_roster_odbc.erl:966 mod_shared_roster.erl:778 mod_shared_roster.erl:879
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:708 web/ejabberd_web_admin.erl:748
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:815 web/ejabberd_web_admin.erl:850
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1352
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1548 web/ejabberd_web_admin.erl:1716
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1748 web/ejabberd_web_admin.erl:1810
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1878 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
msgid "Submitted"
msgstr "Gönderilenler"
-#: mod_offline.erl:506
+#: mod_offline.erl:511
msgid "Time"
msgstr "Zaman"
-#: mod_offline.erl:507
+#: mod_offline.erl:512
msgid "From"
msgstr "Kimden"
-#: mod_offline.erl:508
+#: mod_offline.erl:513
msgid "To"
msgstr "Kime"
-#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362
+#: mod_offline.erl:514 mod_offline_odbc.erl:369
msgid "Packet"
msgstr "Paket"
-#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838
+#: mod_offline.erl:527 mod_offline_odbc.erl:382 mod_shared_roster.erl:785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:756 web/ejabberd_web_admin.erl:858
msgid "Delete Selected"
msgstr "Seçilenleri Sil"
-#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440
+#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Çevirim-dışı Mesajlar:"
-#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192
+#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#, fuzzy
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Çevirim-dışı Mesajlar"
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:209
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modülü"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1022
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Yayınla-Üye Ol"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1118
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modülü"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1271
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "PubSub üye isteği"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1273
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Bu varlığın üyeliğini onaylayıp onaylamamayı seçiniz."
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1279
msgid "Node ID"
msgstr "Düğüm ID"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1284
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Üye Olanın Adresi"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1290
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Bu Jabber ID bu pubsub düğümüne üye olmasına izin verilsin mi?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3005
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Yükleri (payload) olay uyarıları ile beraber gönder"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3006
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Olay uyarıları gönderilsin"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3007
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Düğüm ayarları değiştiğinde üyeleri uyar"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3008
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Bir düğüm silindiğinde üyeleri uyar"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3009
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Düğümden öğeler kaldırıldığında üyeleri uyar"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3010
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Öğeleri depoda kalıcı hale getir"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3011
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Düğüm için dostane bir isim"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3012
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Kalıcı hale getirilecek en fazla öğe sayısı"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3013
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Üyeliklere izin verilsin mi"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3014
msgid "Specify the access model"
msgstr "Erişim modelini belirtiniz"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3017
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Üye olunmasına izin verilen kontak listesi grupları"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3018
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Yayıncı modelini belirtiniz"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3020
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "En fazla yük (payload) boyutu (bayt olarak)"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3021
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Son yayınlanan öğe ne zaman gönderilsin"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3023
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Uyarıları sadece durumu uygun kullanıcılara ulaştır"
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:190
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Bu sunucuya kayıt olmak için bir kullanıcı ismi ve parola seçiniz"
-#: mod_register.erl:232
-msgid "Users are not allowed to register accounts so fast"
+#: mod_register.erl:243
+#, fuzzy
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Kullanıcıların bu kadar hızlı hesap açmalarına izin verilmiyor"
-#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898
+#: mod_roster.erl:817 mod_roster_odbc.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1671 web/ejabberd_web_admin.erl:1682
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
-#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912
+#: mod_roster.erl:824 mod_roster_odbc.erl:924
msgid "Subscription"
msgstr "Üyelik"
-#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913
+#: mod_roster.erl:825 mod_roster_odbc.erl:925
msgid "Pending"
msgstr "Sıra Bekleyen"
-#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914
+#: mod_roster.erl:826 mod_roster_odbc.erl:926
msgid "Groups"
msgstr "Gruplar"
-#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941
+#: mod_roster.erl:853 mod_roster_odbc.erl:953
msgid "Validate"
msgstr "Geçerli"
-#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949
+#: mod_roster.erl:861 mod_roster_odbc.erl:961
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
-#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952
+#: mod_roster.erl:864 mod_roster_odbc.erl:964
msgid "Roster of "
msgstr "Kontak Listesi : "
-#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649
-#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
+#: mod_roster.erl:867 mod_roster_odbc.erl:967 mod_shared_roster.erl:779
+#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:709
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:816
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:851 web/ejabberd_web_admin.erl:891
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1353 web/ejabberd_web_admin.erl:1549
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1717 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
msgid "Bad format"
msgstr "Kötü biçem"
-#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962
+#: mod_roster.erl:874 mod_roster_odbc.erl:974
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Jabber ID'si Ekle"
-#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043
+#: mod_roster.erl:973 mod_roster_odbc.erl:1073
msgid "Roster"
msgstr "Kontak Listesi"
-#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646
-#: mod_shared_roster.erl:745
+#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776
+#: mod_shared_roster.erl:876
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Paylaşımlı Kontak Listesi Grupları"
-#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082
+#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1222
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Add New"
msgstr "Yeni Ekle"
-#: mod_shared_roster.erl:716
+#: mod_shared_roster.erl:847
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"
-#: mod_shared_roster.erl:721
+#: mod_shared_roster.erl:852
msgid "Description:"
msgstr "Tanım:"
-#: mod_shared_roster.erl:729
+#: mod_shared_roster.erl:860
msgid "Members:"
msgstr "Üyeler:"
-#: mod_shared_roster.erl:737
+#: mod_shared_roster.erl:868
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Gösterilen Gruplar:"
-#: mod_shared_roster.erl:746
+#: mod_shared_roster.erl:877
msgid "Group "
msgstr "Group "
-#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751
+#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:715
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:758 web/ejabberd_web_admin.erl:822
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:897 web/ejabberd_web_admin.erl:1802
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber Sunucusu"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:463
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:443
msgid "Birthday"
msgstr "Doğumgünü"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:465
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "City"
msgstr "İl"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:464
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:444
msgid "Country"
msgstr "Ülke"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:466
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:446
msgid "Email"
msgstr "E-posta"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:461
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:441
msgid "Family Name"
msgstr "Soyisim"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
@@ -1144,354 +1176,372 @@ msgstr ""
"Eşleşen jabber kullanıcılarını aramak için formu doldurunuz (Alt dizgi "
"eşlemek için alanın sonuna * ekleyin)"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:458
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:438
msgid "Full Name"
msgstr "Tam İsim"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:460
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:440
msgid "Middle Name"
msgstr "Ortanca İsim"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:439 web/ejabberd_web_admin.erl:1791
msgid "Name"
msgstr "İsim"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:467
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Organization Name"
msgstr "Kurum İsmi"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:468
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Organization Unit"
msgstr "Kurumun İlgili Birimi"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "Search users in "
msgstr "Kullanıcılarda arama yap : "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1359
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1414
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr ""
"Arama yapabilmek için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var"
-#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376
+#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:356
msgid "vCard User Search"
msgstr "vCard Kullanıcı Araması"
-#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430
+#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:533 mod_vcard_odbc.erl:410
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd vCard modülü"
-#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454
+#: mod_vcard.erl:459 mod_vcard_ldap.erl:543 mod_vcard_odbc.erl:434
msgid "Search Results for "
msgstr "Arama sonuçları : "
-#: mod_vcard_ldap.erl:455
+#: mod_vcard_ldap.erl:457
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Eşleşen jabber kullanıcılarını aramak için alanları doldurunuz"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:151 web/ejabberd_web_admin.erl:168
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "ejabberd Web Yöneticisi"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:647
msgid "Administration"
msgstr "Yönetim"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:632 web/ejabberd_web_admin.erl:634
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:650 web/ejabberd_web_admin.erl:652
+msgid "(Raw)"
+msgstr "(Ham)"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:635
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Sanal Sunucular"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:636 web/ejabberd_web_admin.erl:656
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1691
msgid "Nodes"
msgstr "Düğümler"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:637 web/ejabberd_web_admin.erl:657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:970 web/ejabberd_web_admin.erl:1724
msgid "Statistics"
msgstr "İstatistikler"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:653 web/ejabberd_web_admin.erl:912
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:918
msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:655 web/ejabberd_web_admin.erl:1416
msgid "Last Activity"
msgstr "Son Aktivite"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627
-msgid "(Raw)"
-msgstr "(Ham)"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:752 web/ejabberd_web_admin.erl:854
msgid "Raw"
msgstr "Ham"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:888
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "~s erişim kuralları ayarları"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:885
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:905
msgid "ejabberd virtual hosts"
msgstr "ejabberd sanal sunucuları"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:944
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Kullanıcıların Son Aktiviteleri"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:926
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:946
msgid "Period: "
msgstr "Periyot:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
msgid "Last month"
msgstr "Geçen ay"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:957
msgid "Last year"
msgstr "Geçen yıl"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:938
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:958
msgid "All activity"
msgstr "Tüm aktivite"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:960
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Sıradan Tabloyu Göster"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:962
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Önemli Tabloyu Göster"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:971
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:981
+#, fuzzy
+msgid "Not Found"
+msgstr "Düğüm bulunamadı"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:996
msgid "Node not found"
msgstr "Düğüm bulunamadı"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1306
msgid "Host"
msgstr "Sunucu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1307
msgid "Registered Users"
msgstr "Kayıtlı Kullanıcılar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1415
msgid "Offline Messages"
msgstr "Çevirim-dışı Mesajlar"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1472 web/ejabberd_web_admin.erl:1488
msgid "Registered Users:"
msgstr "Kayıtlı Kullanıcılar:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1474 web/ejabberd_web_admin.erl:1490
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Online Users:"
msgstr "Bağlı Kullanıcılar:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1476
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Giden s2s Bağlantıları:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1478
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Giden s2s Sunucuları"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1543
msgid "Change Password"
msgstr "Parola Değiştir"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546
msgid "User "
msgstr "Kullanıcı "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Bağlı Kaynaklar:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
msgid "No Data"
msgstr "Veri Yok"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1714 web/ejabberd_web_admin.erl:1736
msgid "Node "
msgstr "Düğüm "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1723
msgid "Listened Ports"
msgstr "Dinlenen Kapılar (Portlar)"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1725 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2164
msgid "Update"
msgstr "GÜncelle"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2268
msgid "Restart"
msgstr "Tekrar Başlat"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1730 web/ejabberd_web_admin.erl:2270
msgid "Stop"
msgstr "Durdur"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1744
msgid "RPC Call Error"
msgstr "RPC Çağrı Hatası"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1785
msgid "Database Tables at "
msgstr "Veritabanı Tabloları : "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792
msgid "Storage Type"
msgstr "Depolama Tipi"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742
-msgid "Size"
-msgstr "Boyut"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+msgid "Elements"
+msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1794
msgid "Memory"
msgstr "Bellek"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1811 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813
msgid "Backup of "
msgstr "Yedek : "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1815
+#, fuzzy
msgid ""
-"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If "
-"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"separately."
msgstr ""
"Bu seçeneklerin sadece gömülü Mnesia veritabanını yedekleyeceğine dikkat "
"edin. Eğer ODBC modülünü kullanıyorsanız, SQL veritabanınızı da ayrıca "
"yedeklemeniz gerekiyor."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1820
msgid "Store binary backup:"
msgstr "İkili yedeği sakla:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1824 web/ejabberd_web_admin.erl:1831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1853
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1827
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Hemen ikili yedekten geri al:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1835
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"ejabberd'nin bir sonraki tekrar başlatılışında ikili yedekten geri al (daha "
"az bellek gerektirir)"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1842
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Düz metin yedeği sakla:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1849
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Hemen düz metin yedekten geri al"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1875
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Dinlenen Kapılar (Portlar) : "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
msgid "Modules at "
msgstr "Modüller : "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "~p istatistikleri"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929
msgid "Uptime:"
msgstr "Hizmet Süresi:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
msgid "CPU Time:"
msgstr "İşlemci Zamanı:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Tamamlanan Hareketler (Transactions Committed):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "İptal Edilen Hareketler (Transactions):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1944
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Tekrar Başlatılan Hareketler (Transactions):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Kaydı Tutulan Hareketler (Transactions):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1989
msgid "Update "
msgstr "Güncelle "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1997
msgid "Update plan"
msgstr "Planı güncelle"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915
-msgid "Updated modules"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#, fuzzy
+msgid "Modified modules"
msgstr "Güncellenen modüller"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Update script"
msgstr "Betiği Güncelle"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Low level update script"
msgstr "Düşük seviye güncelleme betiği"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
msgid "Script check"
msgstr "Betik kontrolü"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
msgid "Port"
msgstr "Kapı (Port)"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145
+msgid "IP"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Module"
msgstr "Modül"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2147 web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2166
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2278
msgid "Start"
msgstr "Başlat"
+
+#~ msgid "Specified nickname is already registered"
+#~ msgstr ""
+#~ "Belirtilen takma isim daha önce bir başkası tarafından kaydettirilmiş"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Boyut"
diff --git a/src/msgs/uk.msg b/src/msgs/uk.msg
index e37b1d163..e6f6cc16b 100644
--- a/src/msgs/uk.msg
+++ b/src/msgs/uk.msg
@@ -14,8 +14,7 @@
{"Administrator privileges required","Необхідні права адміністратора"}.
{"A friendly name for the node","Псевдонім для вузла"}.
{"All activity","Вся статистика"}.
-{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Чи дозволити цьому JID абонувати новини наданого вузла"}.
-{"Allow users to change subject","Дозволити користувачам змінювати тему"}.
+{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Чи дозволити цьому Jabber ID абонувати новини наданого вузла"}.
{"Allow users to query other users","Дозволити iq-запити до користувачів"}.
{"Allow users to send invites","Дозволити користувачам надсилати запрошення"}.
{"Allow users to send private messages","Дозволити приватні повідомлення"}.
@@ -43,7 +42,6 @@
{"City","Місто"}.
{"Commands","Команди"}.
{"Conference room does not exist","Конференція не існує"}.
-{"Configuration for ","Конфігурація "}.
{"Configuration","Конфігурація"}.
{"Connected Resources:","Підключені ресурси:"}.
{"Country","Країна"}.
@@ -126,8 +124,8 @@
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Не дозволяється надсилати приватні повідомлення в конференцію"}.
{"It is not allowed to send private messages","Приватні повідомлення не дозволені"}.
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
+{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s недопустимий"}.
{"January","січня"}.
-{"Jabber ID ~s is invalid","JID ~s недопустимий"}.
{"joins the room","увійшов(ла) в кімнату"}.
{"July","липня"}.
{"June","червня"}.
@@ -151,7 +149,6 @@
{"Max # of items to persist","Максимальне число збережених публікацій"}.
{"Max payload size in bytes","Максимальний розмір корисного навантаження в байтах"}.
{"May","травня"}.
-{"Membership required to enter this room","В цю конференціию можуть входити тільки її члени"}.
{"Members:","Члени:"}.
{"Memory","Пам'ять"}.
{"Message body","Тіло повідомлення"}.
@@ -165,8 +162,6 @@
{"Name:","Назва:"}.
{"Name","Назва"}.
{"Never","Ніколи"}.
-{"Nickname is already in use by another occupant","Псевдонім зайнятий кимось з присутніх"}.
-{"Nickname is registered by another person","Псевдонім зареєстрований кимось іншим"}.
{"Nickname Registration at ","Реєстрація псевдоніма на "}.
{"Nickname ~s does not exist in the room","Псевдонім ~s в кімнаті відсутній"}.
{"Nickname","Псевдонім"}.
@@ -194,8 +189,6 @@
{"Online Users","Підключені користувачі"}.
{"Online","Підключений"}.
{"Only deliver notifications to available users","Доставляти повідомленнями тільки доступним користувачам"}.
-{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Тільки модератори та учасники можуть змінювати тему в цій кімнаті"}.
-{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Тільки модератори можуть змінювати тему в цій кімнаті"}.
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Тільки присутнім дозволяється надсилати повідомленняя в конференцію"}.
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Тільки присутнім дозволяється відправляти запити в конференцію"}.
{"Only service administrators are allowed to send service messages","Тільки адміністратор сервісу може надсилати службові повідомлення"}.
@@ -207,7 +200,6 @@
{"Outgoing s2s Servers:","Вихідні s2s-сервери:"}.
{"Owner privileges required","Необхідні права власника"}.
{"Packet","Пакет"}.
-{"Password required to enter this room","Щоб зайти в цю конференцію, необхідний пароль"}.
{"Password Verification","Перевірка Пароля"}.
{"Password:","Пароль:"}.
{"Password","Пароль"}.
@@ -219,7 +211,7 @@
{"Ping","Пінг"}.
{"Pong","Понг"}.
{"Port","Порт"}.
-{"Present real Jabber IDs to","Зробити реальні JID учасників видимими"}.
+{"Present real Jabber IDs to","Зробити реальні Jabber ID учасників видимими"}.
{"private, ","приватна, "}.
{"Publish-Subscribe","Опублікувати-Абонувати"}.
{"PubSub subscriber request","Запит на абонування PubSub"}.
@@ -233,7 +225,6 @@
{"Registered Users:","Зареєстровані користувачі:"}.
{"Registered Users","Зареєстровані користувачі"}.
{"Registration in mod_irc for ","Реєстрація в mod_irc для "}.
-{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Зауважте, що тут відбувається резервне копіювання тільки вбудованної бази даних Mnesia. Якщо Ви також використовуєте інше сховище для даних (наприклад за допомогою модуля ODBC), то його резервне копіювання потрібно робити окремо."}.
{"Remote copy","не зберігаеться локально"}.
{"Remove User","Видалити користувача"}.
{"Remove","Видалити"}.
@@ -272,8 +263,6 @@
{"Show Ordinary Table","Показати звичайну таблицю"}.
{"Shut Down Service","Відключити Сервіс"}.
{"~s invites you to the room ~s","~s запрошує вас до кімнати ~s"}.
-{"Size","Розмір"}.
-{"Specified nickname is already registered","Вказаний псевдонім вже зареєстрований"}.
{"Specify the access model","Визначити модель доступу"}.
{"Specify the publisher model","Умови публікації"}.
{"~s's Offline Messages Queue","Черга офлайнових повідомлень ~s"}.
@@ -311,7 +300,6 @@
{"Transactions Logged:","Транзакції запротокольовані:"}.
{"Transactions Restarted:","Транзакції перезапущені:"}.
{"Tuesday","Вівторок"}.
-{"Updated modules","Поновлені модулі"}.
{"Update message of the day (don't send)","Поновити повідомлення дня (не надсилати)"}.
{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Оновити повідомлення дня на всіх хостах (не надсилати)"}.
{"Update plan","План поновлення"}.
@@ -321,7 +309,6 @@
{"Uptime:","Час роботи:"}.
{"Use of STARTTLS required","Ви мусите використовувати STARTTLS"}.
{"User Management","Управління Користувачами"}.
-{"Users are not allowed to register accounts so fast","Користувачам не дозволено так часто реєструвати облікові записи"}.
{"Users Last Activity","Статистика останнього підключення користувачів"}.
{"Users","Користувачі"}.
{"User ","Користувач "}.
diff --git a/src/msgs/uk.po b/src/msgs/uk.po
index d43a85438..0e5af41eb 100644
--- a/src/msgs/uk.po
+++ b/src/msgs/uk.po
@@ -9,18 +9,31 @@ msgstr ""
"X-Additional-Translator: Stoune\n"
"X-Additional-Translator: Sergei Golovan\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651
+#: ejabberd_c2s.erl:358 ejabberd_c2s.erl:662
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Ви мусите використовувати STARTTLS"
-#: ejabberd_c2s.erl:434
+#: ejabberd_c2s.erl:442
msgid "No resource provided"
msgstr "Не вказаний ресурс"
-#: ejabberd_c2s.erl:1045
+#: ejabberd_c2s.erl:1067
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Замінено новим з'єднанням"
+#: ejabberd_captcha.erl:74 ejabberd_captcha.erl:106
+#, fuzzy
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Введіть шлях до текстового файла"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:78
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:212
+msgid "The captcha is valid."
+msgstr ""
+
#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
msgid "Commands"
msgstr "Команди"
@@ -37,11 +50,11 @@ msgstr "Понг"
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "Дійсно видалити повідомлення дня"
-#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079
+#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1051 mod_configure.erl:1096
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
-#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084
+#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1056 mod_configure.erl:1101
msgid "Message body"
msgstr "Тіло повідомлення"
@@ -65,7 +78,7 @@ msgstr "Надіслати сповіщення до усіх користува
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Надіслати оголошення всім підключеним користувачам"
-#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074
+#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1046 mod_configure.erl:1091
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr ""
"Надіслати оголошення всім підключеним користувачам на всіх віртуальних "
@@ -98,324 +111,321 @@ msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Видалити повідомлення дня на усіх хостах"
#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280
-#: mod_configure.erl:453
+#: mod_configure.erl:466
msgid "Configuration"
msgstr "Конфігурація"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1721
msgid "Database"
msgstr "База даних"
-#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:563
msgid "Start Modules"
msgstr "Запуск модулів"
-#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:564
msgid "Stop Modules"
msgstr "Зупинка модулів"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1722
msgid "Backup"
msgstr "Резервне копіювання"
-#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:573
msgid "Restore"
msgstr "Відновлення з резервної копії"
-#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:574
msgid "Dump to Text File"
msgstr "Копіювання в текстовий файл"
-#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:583
msgid "Import File"
msgstr "Імпорт з файла"
-#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:584
msgid "Import Directory"
msgstr "Імпорт з директорії"
-#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1025
msgid "Restart Service"
msgstr "Перезапустити Сервіс"
-#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1070
msgid "Shut Down Service"
msgstr "Відключити Сервіс"
-#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1371
msgid "Add User"
msgstr "Додати користувача"
-#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:487 mod_configure.erl:1187
msgid "Delete User"
msgstr "Видалити Користувача"
-#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:488 mod_configure.erl:1199
msgid "End User Session"
msgstr "Закінчити Сеанс Користувача"
-#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194
-#: mod_configure.erl:1206
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:489 mod_configure.erl:1211
+#: mod_configure.erl:1223
msgid "Get User Password"
msgstr "Отримати Пароль Користувача"
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:490
msgid "Change User Password"
msgstr "Змінити Пароль Користувача"
-#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:491 mod_configure.erl:1240
msgid "Get User Last Login Time"
msgstr "Отримати Час Останнього Підключення Користувача"
-#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:492 mod_configure.erl:1252
msgid "Get User Statistics"
msgstr "Отримати Статистику по Користувачу"
-#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:493
msgid "Get Number of Registered Users"
msgstr "Отримати Кількість Зареєстрованих Користувачів"
-#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:494
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Отримати Кількість Підключених Користувачів"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:722
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:631
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:649 web/ejabberd_web_admin.erl:706
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:746
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Списки керування доступом"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:828
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:633
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:651 web/ejabberd_web_admin.erl:813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:848
msgid "Access Rules"
msgstr "Правила доступу"
-#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454
+#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:467
msgid "User Management"
msgstr "Управління Користувачами"
-#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275
+#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:654
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:925 web/ejabberd_web_admin.erl:1308
msgid "Online Users"
msgstr "Підключені користувачі"
-#: mod_configure.erl:456
+#: mod_configure.erl:469
msgid "All Users"
msgstr "Всі користувачі"
-#: mod_configure.erl:457
+#: mod_configure.erl:470
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Вихідні s2s-з'єднання"
-#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644
+#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1692
msgid "Running Nodes"
msgstr "Працюючі вузли"
-#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646
+#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1694
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Зупинені вузли"
-#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690
+#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1738
msgid "Modules"
msgstr "Модулі"
-#: mod_configure.erl:533
+#: mod_configure.erl:546
msgid "Backup Management"
msgstr "Керування резервним копіюванням"
-#: mod_configure.erl:534
+#: mod_configure.erl:547
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
msgstr "Імпорт користувачів зі спулу jabberd14"
-#: mod_configure.erl:649
+#: mod_configure.erl:667
msgid "To ~s"
msgstr "До ~s"
-#: mod_configure.erl:667
+#: mod_configure.erl:685
msgid "From ~s"
msgstr "Від ~s"
-#: mod_configure.erl:864
+#: mod_configure.erl:881
msgid "Database Tables Configuration at "
msgstr "Конфігурація таблиць бази даних на "
-#: mod_configure.erl:869
+#: mod_configure.erl:886
msgid "Choose storage type of tables"
msgstr "Оберіть тип збереження таблиць"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Disc only copy"
msgstr "тільки диск"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM and disc copy"
msgstr "ОЗП та диск"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM copy"
msgstr "ОЗП"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Remote copy"
msgstr "не зберігаеться локально"
-#: mod_configure.erl:901
+#: mod_configure.erl:918
msgid "Stop Modules at "
msgstr "Зупинка модулів на "
-#: mod_configure.erl:905
+#: mod_configure.erl:922
msgid "Choose modules to stop"
msgstr "Виберіть модулі, які необхідно зупинити"
-#: mod_configure.erl:920
+#: mod_configure.erl:937
msgid "Start Modules at "
msgstr "Запуск модулів на "
-#: mod_configure.erl:924
+#: mod_configure.erl:941
msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
msgstr "Введіть перелік такого виду {Module, [Options]}"
-#: mod_configure.erl:925
+#: mod_configure.erl:942
msgid "List of modules to start"
msgstr "Список завантажуваних модулів"
-#: mod_configure.erl:934
+#: mod_configure.erl:951
msgid "Backup to File at "
msgstr "Резервне копіювання в файл на "
-#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952
+#: mod_configure.erl:955 mod_configure.erl:969
msgid "Enter path to backup file"
msgstr "Введіть шлях до резервного файла"
-#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967
-#: mod_configure.erl:981
+#: mod_configure.erl:956 mod_configure.erl:970 mod_configure.erl:984
+#: mod_configure.erl:998
msgid "Path to File"
msgstr "Шлях до файла"
-#: mod_configure.erl:948
+#: mod_configure.erl:965
msgid "Restore Backup from File at "
msgstr "Відновлення з резервної копії на "
-#: mod_configure.erl:962
+#: mod_configure.erl:979
msgid "Dump Backup to Text File at "
msgstr "Копіювання в текстовий файл на "
-#: mod_configure.erl:966
+#: mod_configure.erl:983
msgid "Enter path to text file"
msgstr "Введіть шлях до текстового файла"
-#: mod_configure.erl:976
+#: mod_configure.erl:993
msgid "Import User from File at "
msgstr "Імпортування користувача з файла на "
-#: mod_configure.erl:980
+#: mod_configure.erl:997
msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
msgstr "Введіть шлях до файла зі спула jabberd14"
-#: mod_configure.erl:990
+#: mod_configure.erl:1007
msgid "Import Users from Dir at "
msgstr "Імпортування користувача з директорії на "
-#: mod_configure.erl:994
+#: mod_configure.erl:1011
msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
msgstr "Введіть шлях до директорії спула jabberd14"
-#: mod_configure.erl:995
+#: mod_configure.erl:1012
msgid "Path to Dir"
msgstr "шлях до директорії"
-#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056
+#: mod_configure.erl:1028 mod_configure.erl:1073
msgid "Time delay"
msgstr "Час затримки"
-#: mod_configure.erl:1094
+#: mod_configure.erl:1111
msgid "Access Control List Configuration"
msgstr "Конфігурація списків керування доступом"
-#: mod_configure.erl:1098
+#: mod_configure.erl:1115
msgid "Access control lists"
msgstr "Списки керування доступом"
-#: mod_configure.erl:1122
+#: mod_configure.erl:1139
msgid "Access Configuration"
msgstr "Конфігурація доступа"
-#: mod_configure.erl:1126
+#: mod_configure.erl:1143
msgid "Access rules"
msgstr "Правила доступу"
-#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185
-#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226
-#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647
-#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910
-#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457
+#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
+#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
+#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:822 mod_roster_odbc.erl:922
+#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:546 mod_vcard_odbc.erl:437
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600
-#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331
+#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
+#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2801
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1364
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
-#: mod_configure.erl:1161
+#: mod_configure.erl:1178
msgid "Password Verification"
msgstr "Перевірка Пароля"
-#: mod_configure.erl:1252
+#: mod_configure.erl:1269
msgid "Number of registered users"
msgstr "Кількість Зареєстрованих Користувачів"
-#: mod_configure.erl:1266
+#: mod_configure.erl:1283
msgid "Number of online users"
msgstr "Кількість Підключених Користувачів"
-#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397
+#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1430
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
-#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411
+#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1444
msgid "Online"
msgstr "Підключений"
-#: mod_configure.erl:1648
+#: mod_configure.erl:1671
msgid "Last login"
msgstr "Останнє підключення"
-#: mod_configure.erl:1668
+#: mod_configure.erl:1692
msgid "Roster size"
msgstr "Кількість контактів"
-#: mod_configure.erl:1669
+#: mod_configure.erl:1693
msgid "IP addresses"
msgstr "IP адреси"
-#: mod_configure.erl:1670
+#: mod_configure.erl:1694
msgid "Resources"
msgstr "Ресурси"
-#: mod_configure.erl:1796
+#: mod_configure.erl:1820
msgid "Administration of "
msgstr "Адміністрування "
-#: mod_configure.erl:1799
+#: mod_configure.erl:1823
msgid "Action on user"
msgstr "Дія над користувачем"
-#: mod_configure.erl:1803
+#: mod_configure.erl:1827
msgid "Edit Properties"
msgstr "Змінити параметри"
-#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
+#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1556
msgid "Remove User"
msgstr "Видалити користувача"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305
+#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:335
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Доступ заборонений політикою служби"
@@ -423,30 +433,30 @@ msgstr "Доступ заборонений політикою служби"
msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC Транспорт"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:325
+#: mod_irc/mod_irc.erl:323
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "ejabberd IRC модуль"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:443
+#: mod_irc/mod_irc.erl:441
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr "Для налагодження параметрів mod_irc необхідний x:data-придатний клієнт"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:450
+#: mod_irc/mod_irc.erl:448
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Реєстрація в mod_irc для "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:455
+#: mod_irc/mod_irc.erl:453
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers"
msgstr ""
"Введіть ім'я користувача та кодування, які будуть використовуватися при "
"підключенні до IRC-серверів"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:460
+#: mod_irc/mod_irc.erl:458
msgid "IRC Username"
msgstr "Ім'я користувача IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:470
+#: mod_irc/mod_irc.erl:468
msgid ""
"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list "
"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this "
@@ -456,7 +466,7 @@ msgstr ""
"значеннями в форматі '{\"irc server\", \"encoding\"}'. За замовчуванням ця "
"служба використовує кодування \"~s\"."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:480
+#: mod_irc/mod_irc.erl:478
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
@@ -464,201 +474,203 @@ msgstr ""
"Приклад: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:485
+#: mod_irc/mod_irc.erl:483
msgid "Encodings"
msgstr "Кодування"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:403
+#: mod_muc/mod_muc.erl:433
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "Тільки адміністратор сервісу може надсилати службові повідомлення"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:446
+#: mod_muc/mod_muc.erl:478
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Створювати конференцію заборонено політикою служби"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:453
+#: mod_muc/mod_muc.erl:485
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "Конференція не існує"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:510
+#: mod_muc/mod_muc.erl:549
msgid "Chatrooms"
msgstr "Кімнати"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:561
+#: mod_muc/mod_muc.erl:668
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr "Для реєстрації псевдоніму необхідний x:data-придатний клієнт"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:567
+#: mod_muc/mod_muc.erl:674
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Реєстрація псевдоніма на "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:571
+#: mod_muc/mod_muc.erl:678
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Введіть псевдонім, який ви хочете зареєструвати"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:462
+#: mod_muc/mod_muc.erl:679 mod_roster.erl:823 mod_roster_odbc.erl:923
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:442
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдонім"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:611
-msgid "Specified nickname is already registered"
-msgstr "Вказаний псевдонім вже зареєстрований"
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_room.erl:924
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "Псевдонім зареєстрований кимось іншим"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:635
+#: mod_muc/mod_muc.erl:742
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Вам необхідно заповнити поле \"Псевдонім\" у формі"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:657
+#: mod_muc/mod_muc.erl:764
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "ejabberd MUC модуль"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:364
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "Конфігурація кімнати змінилась"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:367
msgid "joins the room"
msgstr "увійшов(ла) в кімнату"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:370 mod_muc/mod_muc_log.erl:373
msgid "leaves the room"
msgstr "вийшов(ла) з кімнати"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:379
msgid "has been banned"
msgstr "заборонили вхід в кімнату"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:382 mod_muc/mod_muc_log.erl:385
msgid "has been kicked"
msgstr "вигнали з кімнати"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:388
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "вигнано з кімнати як наслідок зміни ранга"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:391
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr "вигнано з кімнати тому, що воня стала тільки для учасників"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:394
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "вигнано з кімнати як наслідок зупинки системи"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:397
msgid "is now known as"
msgstr "змінив(ла) им'я на"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:400 mod_muc/mod_muc_log.erl:661
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2032
msgid " has set the subject to: "
msgstr " встановив(ла) тему: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:431
msgid "Monday"
msgstr "Понеділок"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:432
msgid "Tuesday"
msgstr "Вівторок"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:433
msgid "Wednesday"
msgstr "Середа"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:434
msgid "Thursday"
msgstr "Четвер"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:435
msgid "Friday"
msgstr "П'ятниця"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:436
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:437
msgid "Sunday"
msgstr "Неділя"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:441
msgid "January"
msgstr "січня"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:442
msgid "February"
msgstr "лютого"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:443
msgid "March"
msgstr "березня"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:444
msgid "April"
msgstr "квітня"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
msgid "May"
msgstr "травня"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
msgid "June"
msgstr "червня"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
msgid "July"
msgstr "липня"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
msgid "August"
msgstr "серпня"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
msgid "September"
msgstr "вересня"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
msgid "October"
msgstr "грудня"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
msgid "November"
msgstr "листопада"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
msgid "December"
msgstr "грудня"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:719
msgid "Room Configuration"
msgstr "Конфігурація кімнати"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:820 mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
msgid "Room title"
msgstr "Назва кімнати"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:167
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "Швидкість передачі інформації було перевищено"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:239
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr ""
"Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав "
"помилкове повідомлення"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:248
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "Не дозволяється надсилати приватні повідомлення в конференцію"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:293
msgid "Improper message type"
msgstr "Неправильний тип повідомлення"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:403
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
@@ -666,478 +678,498 @@ msgstr ""
"Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав "
"помилкове повідомлення іншому учаснику"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:416
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "Не дозволяється надсилати приватні повідомлення типу \"groupchat\""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Адресата немає в конференції"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:823
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Тільки присутнім дозволяється надсилати повідомленняя в конференцію"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:457
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "Приватні повідомлення не дозволені"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Тільки присутнім дозволяється відправляти запити в конференцію"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "Запити до користувачів в цій конференції зоборонені"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:600
msgid "private, "
msgstr "приватна, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:799
+#, fuzzy
msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room"
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
msgstr "Тільки модератори та учасники можуть змінювати тему в цій кімнаті"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853
-msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
+#, fuzzy
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Тільки модератори можуть змінювати тему в цій кімнаті"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:814
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Відвідувачам не дозволяється надсилати повідомлення всім присутнім"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:882
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав "
"помилковий статус присутності"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:900
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Відвідувачам не дозволяється змінювати псевдонім в цій кімнаті"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484
-msgid "Nickname is already in use by another occupant"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:913 mod_muc/mod_muc_room.erl:1503
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Псевдонім зайнятий кимось з присутніх"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
-msgid "Nickname is registered by another person"
-msgstr "Псевдонім зареєстрований кимось іншим"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Вам заборонено входити в цю конференцію"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476
-msgid "Membership required to enter this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1495
+#, fuzzy
+msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "В цю конференціию можуть входити тільки її члени"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1531
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ця кімната не анонімна"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536
-msgid "Password required to enter this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1557
+#, fuzzy
+msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Щоб зайти в цю конференцію, необхідний пароль"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
+msgid "Unable to generate a captcha"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1589
msgid "Incorrect password"
msgstr "Неправильний пароль"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2087
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Необхідні права адміністратора"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2102
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Необхідні права модератора"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2257
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s недопустимий"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2271
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Псевдонім ~s в кімнаті відсутній"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2297 mod_muc/mod_muc_room.erl:2673
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Недопустимий ранг: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Недопустима роль: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2650 mod_muc/mod_muc_room.erl:2686
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Необхідні права власника"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672
-msgid "Configuration for "
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2772
+#, fuzzy
+msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Конфігурація "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 mod_muc/mod_muc_room.erl:3187
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "Опис:"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2787
msgid "Make room persistent"
msgstr "Зробити кімнату постійною"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2792
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Зробити кімнату видимою всім"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
msgid "Make participants list public"
msgstr "Зробити список учасників видимим всім"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2798
msgid "Make room password protected"
msgstr "Зробити кімнату захищеною паролем"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Максимальна кількість учасників"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2816
msgid "No limit"
msgstr "Без обмежень"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2827
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Зробити реальні Jabber ID учасників видимими"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
msgid "moderators only"
msgstr "тільки модераторам"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2837
msgid "anyone"
msgstr "всім учасникам"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2839
msgid "Make room members-only"
msgstr "Кімната тільки для зареєтрованых учасників"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2842
msgid "Make room moderated"
msgstr "Зробити кімнату модерованою"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
msgid "Default users as participants"
msgstr "Зробити користувачів учасниками за замовчуванням"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754
-msgid "Allow users to change subject"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2848
+#, fuzzy
+msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Дозволити користувачам змінювати тему"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2851
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Дозволити приватні повідомлення"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2854
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Дозволити iq-запити до користувачів"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Дозволити користувачам надсилати запрошення"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2860
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr ""
"Дозволити відвідувачам відсилати текст статусу в оновленнях присутності"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2863
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Дозволити відвідувачам змінювати псевдонім"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2869
+#, fuzzy
+msgid "Make room captcha protected"
+msgstr "Зробити кімнату захищеною паролем"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2878
msgid "Enable logging"
msgstr "Включити журнал роботи"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Для конфігурування кімнати необхідний x:data-придатний кліент"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189
msgid "Number of occupants"
msgstr "Кількість присутніх"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s запрошує вас до кімнати ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "the password is"
msgstr "пароль:"
-#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296
+#: mod_offline.erl:451 mod_offline_odbc.erl:303
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr ""
"Черга повідомлень, що не були доставлені, переповнена. Повідомлення не було "
"збережено."
-#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351
+#: mod_offline.erl:500 mod_offline_odbc.erl:358
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "Черга офлайнових повідомлень ~s"
-#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847
-#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908
+#: mod_offline.erl:503 mod_offline_odbc.erl:361 mod_roster.erl:866
+#: mod_roster_odbc.erl:966 mod_shared_roster.erl:778 mod_shared_roster.erl:879
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:708 web/ejabberd_web_admin.erl:748
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:815 web/ejabberd_web_admin.erl:850
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1352
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1548 web/ejabberd_web_admin.erl:1716
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1748 web/ejabberd_web_admin.erl:1810
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1878 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
msgid "Submitted"
msgstr "Відправлено"
-#: mod_offline.erl:506
+#: mod_offline.erl:511
msgid "Time"
msgstr "Час"
-#: mod_offline.erl:507
+#: mod_offline.erl:512
msgid "From"
msgstr "Від кого"
-#: mod_offline.erl:508
+#: mod_offline.erl:513
msgid "To"
msgstr "Кому"
-#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362
+#: mod_offline.erl:514 mod_offline_odbc.erl:369
msgid "Packet"
msgstr "Пакет"
-#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838
+#: mod_offline.erl:527 mod_offline_odbc.erl:382 mod_shared_roster.erl:785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:756 web/ejabberd_web_admin.erl:858
msgid "Delete Selected"
msgstr "Видалити виділені"
-#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440
+#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Офлайнові повідомлення:"
-#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192
+#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#, fuzzy
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Офлайнові повідомлення"
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:209
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams модуль"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1022
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Опублікувати-Абонувати"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1118
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Модуль ejabberd Публікації-Абонування"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1271
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Запит на абонування PubSub"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1273
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Вирішіть, чи задовольнити запит цього об'єкту на підписку"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1279
msgid "Node ID"
msgstr "ID вузла"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1284
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Адреса абонента"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1290
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Чи дозволити цьому Jabber ID абонувати новини наданого вузла"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3005
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Доставляти разом з повідомленнями про публікації самі публікації"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3006
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Доставляти сповіщення про події"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3007
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Повідомляти абонентів про зміни в конфігурації збірника"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3008
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Повідомляти абонентів про видалення збірника"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3009
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Повідомляти абонентів про видалення публікацій із збірника"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3010
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Зберегати публікації до сховища"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3011
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Псевдонім для вузла"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3012
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Максимальне число збережених публікацій"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3013
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Дозволити передплату"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3014
msgid "Specify the access model"
msgstr "Визначити модель доступу"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3017
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Дозволені для абонування групи ростера"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3018
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Умови публікації"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3020
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Максимальний розмір корисного навантаження в байтах"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3021
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Коли надсилати останній опублікований елемент"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3023
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Доставляти повідомленнями тільки доступним користувачам"
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:190
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Виберіть назву користувача та пароль для реєстрації на цьому сервері"
-#: mod_register.erl:232
-msgid "Users are not allowed to register accounts so fast"
+#: mod_register.erl:243
+#, fuzzy
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Користувачам не дозволено так часто реєструвати облікові записи"
-#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898
+#: mod_roster.erl:817 mod_roster_odbc.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1671 web/ejabberd_web_admin.erl:1682
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912
+#: mod_roster.erl:824 mod_roster_odbc.erl:924
msgid "Subscription"
msgstr "Підписка"
-#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913
+#: mod_roster.erl:825 mod_roster_odbc.erl:925
msgid "Pending"
msgstr "Очікування"
-#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914
+#: mod_roster.erl:826 mod_roster_odbc.erl:926
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
-#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941
+#: mod_roster.erl:853 mod_roster_odbc.erl:953
msgid "Validate"
msgstr "Затвердити"
-#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949
+#: mod_roster.erl:861 mod_roster_odbc.erl:961
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
-#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952
+#: mod_roster.erl:864 mod_roster_odbc.erl:964
msgid "Roster of "
msgstr "Ростер користувача "
-#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649
-#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
+#: mod_roster.erl:867 mod_roster_odbc.erl:967 mod_shared_roster.erl:779
+#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:709
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:816
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:851 web/ejabberd_web_admin.erl:891
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1353 web/ejabberd_web_admin.erl:1549
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1717 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
msgid "Bad format"
msgstr "Неправильний формат"
-#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962
+#: mod_roster.erl:874 mod_roster_odbc.erl:974
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Додати Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043
+#: mod_roster.erl:973 mod_roster_odbc.erl:1073
msgid "Roster"
msgstr "Ростер"
-#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646
-#: mod_shared_roster.erl:745
+#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776
+#: mod_shared_roster.erl:876
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Спільні групи контактів"
-#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082
+#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1222
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Add New"
msgstr "Додати"
-#: mod_shared_roster.erl:716
+#: mod_shared_roster.erl:847
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
-#: mod_shared_roster.erl:721
+#: mod_shared_roster.erl:852
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
-#: mod_shared_roster.erl:729
+#: mod_shared_roster.erl:860
msgid "Members:"
msgstr "Члени:"
-#: mod_shared_roster.erl:737
+#: mod_shared_roster.erl:868
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Видимі групи:"
-#: mod_shared_roster.erl:746
+#: mod_shared_roster.erl:877
msgid "Group "
msgstr "Група "
-#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751
+#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:715
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:758 web/ejabberd_web_admin.erl:822
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:897 web/ejabberd_web_admin.erl:1802
msgid "Submit"
msgstr "Відправити"
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber Server"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:463
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:443
msgid "Birthday"
msgstr "День народження"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:465
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "City"
msgstr "Місто"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:464
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:444
msgid "Country"
msgstr "Країна"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:466
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:446
msgid "Email"
msgstr "Електронна пошта"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:461
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:441
msgid "Family Name"
msgstr "Прізвище"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
@@ -1145,242 +1177,248 @@ msgstr ""
"Заповніть поля для пошуку користувача Jabber (Додайте * в кінець поля для "
"пошуку підрядка)"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:458
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:438
msgid "Full Name"
msgstr "Повне ім'я"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:460
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:440
msgid "Middle Name"
msgstr "По-батькові"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:439 web/ejabberd_web_admin.erl:1791
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:467
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Organization Name"
msgstr "Назва організації"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:468
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Organization Unit"
msgstr "Відділ організації"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "Search users in "
msgstr "Пошук користувачів в "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1359
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1414
msgid "User"
msgstr "Користувач"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "Для пошуку необхідний x:data-придатний клієнт"
-#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376
+#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:356
msgid "vCard User Search"
msgstr "Пошук користувачів по vCard"
-#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430
+#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:533 mod_vcard_odbc.erl:410
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd vCard модуль"
-#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454
+#: mod_vcard.erl:459 mod_vcard_ldap.erl:543 mod_vcard_odbc.erl:434
msgid "Search Results for "
msgstr "Результати пошуку в "
-#: mod_vcard_ldap.erl:455
+#: mod_vcard_ldap.erl:457
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Заповніть поля для пошуку користувача Jabber"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:151 web/ejabberd_web_admin.erl:168
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "Веб-інтерфейс Адміністрування ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:647
msgid "Administration"
msgstr "Адміністрування"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:632 web/ejabberd_web_admin.erl:634
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:650 web/ejabberd_web_admin.erl:652
+msgid "(Raw)"
+msgstr "(Необроблений формат)"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:635
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Віртуальні хости"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:636 web/ejabberd_web_admin.erl:656
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1691
msgid "Nodes"
msgstr "Вузли"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:637 web/ejabberd_web_admin.erl:657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:970 web/ejabberd_web_admin.erl:1724
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:653 web/ejabberd_web_admin.erl:912
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:918
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:655 web/ejabberd_web_admin.erl:1416
msgid "Last Activity"
msgstr "Останнє підключення"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627
-msgid "(Raw)"
-msgstr "(Необроблений формат)"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:752 web/ejabberd_web_admin.erl:854
msgid "Raw"
msgstr "необроблений формат"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:888
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "Конфігурація правила доступу ~s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:885
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:905
msgid "ejabberd virtual hosts"
msgstr "віртуальні хости ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:944
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Статистика останнього підключення користувачів"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:926
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:946
msgid "Period: "
msgstr "Період"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
msgid "Last month"
msgstr "За останній місяць"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:957
msgid "Last year"
msgstr "За останній рік"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:938
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:958
msgid "All activity"
msgstr "Вся статистика"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:960
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Показати звичайну таблицю"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:962
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Показати інтегральну таблицю"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:971
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:981
+#, fuzzy
+msgid "Not Found"
+msgstr "Вузол не знайдено"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:996
msgid "Node not found"
msgstr "Вузол не знайдено"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1306
msgid "Host"
msgstr "Хост"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1307
msgid "Registered Users"
msgstr "Зареєстровані користувачі"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1415
msgid "Offline Messages"
msgstr "Офлайнові повідомлення"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1472 web/ejabberd_web_admin.erl:1488
msgid "Registered Users:"
msgstr "Зареєстровані користувачі:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1474 web/ejabberd_web_admin.erl:1490
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Online Users:"
msgstr "Підключені користувачі:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1476
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Вихідні s2s-з'єднання:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1478
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Вихідні s2s-сервери:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1543
msgid "Change Password"
msgstr "Змінити пароль"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546
msgid "User "
msgstr "Користувач "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Підключені ресурси:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
msgid "No Data"
msgstr "Немає даних"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1714 web/ejabberd_web_admin.erl:1736
msgid "Node "
msgstr "Вузол "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1723
msgid "Listened Ports"
msgstr "Відкриті порти"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1725 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2164
msgid "Update"
msgstr "Обновити"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2268
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустити"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1730 web/ejabberd_web_admin.erl:2270
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1744
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Помилка виклику RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1785
msgid "Database Tables at "
msgstr "Таблиці бази даних на "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792
msgid "Storage Type"
msgstr "Тип таблиці"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742
-msgid "Size"
-msgstr "Розмір"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+msgid "Elements"
+msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1794
msgid "Memory"
msgstr "Пам'ять"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1811 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813
msgid "Backup of "
msgstr "Резервне копіювання "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1815
+#, fuzzy
msgid ""
-"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If "
-"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"separately."
msgstr ""
"Зауважте, що тут відбувається резервне копіювання тільки вбудованної бази "
@@ -1388,111 +1426,122 @@ msgstr ""
"за допомогою модуля ODBC), то його резервне копіювання потрібно робити "
"окремо."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1820
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Зберегти бінарну резервну копію:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1824 web/ejabberd_web_admin.erl:1831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1853
msgid "OK"
msgstr "Продовжити"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1827
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Відновити з бінарної резервної копії негайно:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1835
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Відновити з бінарної резервної копії при наступному запуску (потребує менше "
"пам'яті):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1842
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Зберегти текстову резервну копію:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1849
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Відновити з текстової резервної копії негайно:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1875
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Відкриті порти на "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
msgid "Modules at "
msgstr "Модулі на "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "статистика вузла ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929
msgid "Uptime:"
msgstr "Час роботи:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
msgid "CPU Time:"
msgstr "Процесорний час:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Транзакції завершені:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Транзакції відмінені:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1944
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Транзакції перезапущені:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Транзакції запротокольовані:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1989
msgid "Update "
msgstr "Поновлення "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1997
msgid "Update plan"
msgstr "План поновлення"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915
-msgid "Updated modules"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#, fuzzy
+msgid "Modified modules"
msgstr "Поновлені модулі"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Update script"
msgstr "Сценарій поновлення"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Low level update script"
msgstr "Низькорівневий сценарій поновлення"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
msgid "Script check"
msgstr "Перевірка сценарію"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
msgid "Port"
msgstr "Порт"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145
+msgid "IP"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2147 web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2166
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2278
msgid "Start"
msgstr "Запустити"
+
+#~ msgid "Specified nickname is already registered"
+#~ msgstr "Вказаний псевдонім вже зареєстрований"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Розмір"
diff --git a/src/msgs/vi.msg b/src/msgs/vi.msg
index 01b3d99b4..960d9a38a 100644
--- a/src/msgs/vi.msg
+++ b/src/msgs/vi.msg
@@ -13,8 +13,7 @@
{"Administration","Quản trị"}.
{"Administrator privileges required","Yêu cầu đặc quyền của nhà quản trị"}.
{"All activity","Tất cả hoạt động"}.
-{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Cho phép JID đăng ký nút môđun xuất bản đăng ký này không?"}.
-{"Allow users to change subject","Cho phép người sử dụng thay đổi chủ đề"}.
+{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Cho phép Jabber ID đăng ký nút môđun xuất bản đăng ký này không?"}.
{"Allow users to query other users","Cho phép người sử dụng hỏi người sử dụng khác"}.
{"Allow users to send invites","Cho phép người sử dụng gửi lời mời"}.
{"Allow users to send private messages","Cho phép người sử dụng gửi thư riêng"}.
@@ -41,7 +40,6 @@
{"Commands","Lệnh"}.
{"Conference room does not exist","Phòng họp không tồn tại"}.
{"Configuration","Cấu hình"}.
-{"Configuration for ","Cấu hình cho "}.
{"Connected Resources:","Tài Nguyên Được Kết Nối:"}.
{"Country","Quốc gia"}.
{"CPU Time:","Thời Gian CPU:"}.
@@ -118,8 +116,8 @@
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Không được phép gửi những thư riêng loại \"groupchat\""}.
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Không được phép gửi những thư riêng đến phòng họp"}.
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
+{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s không hợp lệ"}.
{"January","Tháng Một"}.
-{"Jabber ID ~s is invalid","JID ~s không hợp lệ"}.
{"joins the room","tham gia phòng này"}.
{"July","Tháng Bảy"}.
{"June","Tháng Sáu"}.
@@ -142,7 +140,6 @@
{"Max # of items to persist","Số mục tối đa để lưu trữ"}.
{"Max payload size in bytes","Kích thước dung lượng byte tối đa"}.
{"May","Tháng Năm"}.
-{"Membership required to enter this room","Yêu cầu tư cách thành viên khi tham gia vào phòng này"}.
{"Members:","Thành viên:"}.
{"Memory","Bộ Nhớ"}.
{"Message body","Thân thư"}.
@@ -157,8 +154,6 @@
{"Name","Tên"}.
{"Never","Không bao giờ"}.
{"Nickname","Bí danh"}.
-{"Nickname is already in use by another occupant","Bí danh đang do một người tham dự khác sử dụng"}.
-{"Nickname is registered by another person","Một người khác đã đăng ký bí danh này rồi"}.
{"Nickname Registration at ","Đăng Ký Bí Danh tại"}.
{"Nickname ~s does not exist in the room","Bí danh ~s không tồn tại trong phòng này"}.
{"No body provided for announce message","Không có nội dung trong thư thông báo"}.
@@ -185,8 +180,6 @@
{"Online Users:","Người Sử Dụng Trực Tuyến:"}.
{"Online Users","Người Sử Dụng Trực Tuyến"}.
{"Only deliver notifications to available users","Chỉ gửi thông báo đến những người sử dụng hiện có"}.
-{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Chỉ có những người điều phối và những người tham gia được phép thay đổi chủ đề trong phòng này"}.
-{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Chỉ có những người điều phối được phép thay đổi chủ đề trong phòng này"}.
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Chỉ có những đối tượng tham gia mới được phép gửi thư đến phòng họp"}.
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Chỉ có những đối tượng tham gia mới được phép gửi yêu cầu đến phòng họp"}.
{"Only service administrators are allowed to send service messages","Chỉ có người quản trị dịch vụ mới được phép gửi những thư dịch vụ"}.
@@ -200,7 +193,6 @@
{"Packet","Gói thông tin"}.
{"Password:","Mật Khẩu:"}.
{"Password","Mật Khẩu"}.
-{"Password required to enter this room","Yêu cầu nhập mật khẩu để vào phòng này"}.
{"Password Verification","Kiểm Tra Mật Khẩu"}.
{"Path to Dir","Đường Dẫn đến Thư Mục"}.
{"Path to File","Đường dẫn đến Tập Tin"}.
@@ -210,7 +202,7 @@
{"Ping","Ping"}.
{"Pong","Pong"}.
{"Port","Cổng"}.
-{"Present real Jabber IDs to","JID thực tế hiện hành đến"}.
+{"Present real Jabber IDs to","Jabber ID thực tế hiện hành đến"}.
{"private, ","riêng,"}.
{"Publish-Subscribe","Xuất Bản-Đăng Ký"}.
{"PubSub subscriber request","Yêu cầu người đăng ký môđun Xuất Bản Đăng Ký"}.
@@ -224,7 +216,6 @@
{"Registered Users:","Người Sử Dụng Đã Đăng Ký:"}.
{"Registered Users","Người Sử Dụng Đã Đăng Ký"}.
{"Registration in mod_irc for ","Đăng ký trong mod_irc cho "}.
-{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Lưu ý rằng những tùy chọn này sẽ chỉ được sao lưu cơ sở dữ liệu bên trong Mnesia. Nếu bạn đang sử dụng môđun ODBC, bạn cũng cần sao lưu cơ sở dữ liệu SQL của bạn riêng biệt."}.
{"Remote copy","Sao chép từ xa"}.
{"Remove","Gỡ bỏ"}.
{"Remove User","Gỡ Bỏ Người Sử Dụng"}.
@@ -262,8 +253,6 @@
{"Show Ordinary Table","Hiển Thị Bảng Thường"}.
{"Shut Down Service","Tắt Dịch Vụ"}.
{"~s invites you to the room ~s","~s mời bạn vào phòng ~s"}.
-{"Size","Kích thước"}.
-{"Specified nickname is already registered","Bí danh xác định đã đăng ký rồi"}.
{"Specify the access model","Xác định mô hình truy cập"}.
{"Specify the publisher model","Xác định mô hình nhà xuất bản"}.
{"~s's Offline Messages Queue","~s's Danh Sách Chờ Thư Ngoại Tuyến"}.
@@ -300,7 +289,6 @@
{"Tuesday","Thứ Ba"}.
{"Update ","Cập Nhật "}.
{"Update","Cập Nhật"}.
-{"Updated modules","Môđun cập nhật"}.
{"Update message of the day (don't send)","Cập nhật thư trong ngày (không gửi)"}.
{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Cập nhật thư trong ngày trên tất cả các máy chủ (không gửi)"}.
{"Update plan","Kế hoạch cập nhật"}.
diff --git a/src/msgs/vi.po b/src/msgs/vi.po
index 963841636..af6aaf4d2 100644
--- a/src/msgs/vi.po
+++ b/src/msgs/vi.po
@@ -7,18 +7,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Vietnamese (tiếng việt)\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651
+#: ejabberd_c2s.erl:358 ejabberd_c2s.erl:662
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Yêu cầu sử dụng STARTTLS"
-#: ejabberd_c2s.erl:434
+#: ejabberd_c2s.erl:442
msgid "No resource provided"
msgstr "Không có nguồn lực cung cấp"
-#: ejabberd_c2s.erl:1045
+#: ejabberd_c2s.erl:1067
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Được thay thế bởi kết nối mới"
+#: ejabberd_captcha.erl:74 ejabberd_captcha.erl:106
+#, fuzzy
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Nhập đường dẫn đến tập tin văn bản"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:78
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:212
+msgid "The captcha is valid."
+msgstr ""
+
#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
msgid "Commands"
msgstr "Lệnh"
@@ -35,11 +48,11 @@ msgstr "Pong"
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "Có thực sự xóa thư trong ngày này không?"
-#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079
+#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1051 mod_configure.erl:1096
msgid "Subject"
msgstr "Tiêu đề"
-#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084
+#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1056 mod_configure.erl:1101
msgid "Message body"
msgstr "Thân thư"
@@ -63,7 +76,7 @@ msgstr "Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng trên tất c
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng trực tuyến"
-#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074
+#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1046 mod_configure.erl:1091
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr ""
"Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng trực tuyến trên tất cả các máy chủ"
@@ -95,324 +108,321 @@ msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Xóa thư trong ngày trên tất cả các máy chủ"
#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280
-#: mod_configure.erl:453
+#: mod_configure.erl:466
msgid "Configuration"
msgstr "Cấu hình"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1721
msgid "Database"
msgstr "Cơ sở dữ liệu"
-#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:563
msgid "Start Modules"
msgstr "Môđun Khởi Động"
-#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:564
msgid "Stop Modules"
msgstr "Môđun Dừng"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1722
msgid "Backup"
msgstr "Sao lưu dự phòng"
-#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:573
msgid "Restore"
msgstr "Khôi phục"
-#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:574
msgid "Dump to Text File"
msgstr "Kết xuất ra Tập Tin Văn Bản"
-#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:583
msgid "Import File"
msgstr "Nhập Tập Tin"
-#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:584
msgid "Import Directory"
msgstr "Nhập Thư Mục"
-#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1025
msgid "Restart Service"
msgstr "Khởi Động Lại Dịch Vụ"
-#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1070
msgid "Shut Down Service"
msgstr "Tắt Dịch Vụ"
-#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1371
msgid "Add User"
msgstr "Thêm Người Sử Dụng"
-#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:487 mod_configure.erl:1187
msgid "Delete User"
msgstr "Xóa Người Sử Dụng"
-#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:488 mod_configure.erl:1199
msgid "End User Session"
msgstr "Kết Thúc Phiên Giao Dịch Người Sử Dụng"
-#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194
-#: mod_configure.erl:1206
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:489 mod_configure.erl:1211
+#: mod_configure.erl:1223
msgid "Get User Password"
msgstr "Nhận Mật Khẩu Người Sử Dụng"
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:490
msgid "Change User Password"
msgstr "Thay Đổi Mật Khẩu Người Sử Dụng"
-#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:491 mod_configure.erl:1240
msgid "Get User Last Login Time"
msgstr "Nhận Thời Gian Đăng Nhập Cuối Cùng Của Người Sử Dụng"
-#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:492 mod_configure.erl:1252
msgid "Get User Statistics"
msgstr "Nhận Thông Tin Thống Kê Người Sử Dụng"
-#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:493
msgid "Get Number of Registered Users"
msgstr "Nhận Số Người Sử Dụng Đã Đăng Ký"
-#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:494
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Nhận Số Người Sử Dụng Trực Tuyến"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:722
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:631
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:649 web/ejabberd_web_admin.erl:706
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:746
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Danh Sách Kiểm Soát Truy Cập"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:828
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:633
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:651 web/ejabberd_web_admin.erl:813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:848
msgid "Access Rules"
msgstr "Quy Tắc Truy Cập"
-#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454
+#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:467
msgid "User Management"
msgstr "Quản Lý Người Sử Dụng"
-#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275
+#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:654
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:925 web/ejabberd_web_admin.erl:1308
msgid "Online Users"
msgstr "Người Sử Dụng Trực Tuyến"
-#: mod_configure.erl:456
+#: mod_configure.erl:469
msgid "All Users"
msgstr "Tất Cả Người Sử Dụng"
-#: mod_configure.erl:457
+#: mod_configure.erl:470
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Kết Nối Bên Ngoài s2s"
-#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644
+#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1692
msgid "Running Nodes"
msgstr "Nút Hoạt Động"
-#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646
+#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1694
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Nút Dừng"
-#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690
+#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1738
msgid "Modules"
msgstr "Môđun"
-#: mod_configure.erl:533
+#: mod_configure.erl:546
msgid "Backup Management"
msgstr "Quản lý Sao Lưu Dự Phòng"
-#: mod_configure.erl:534
+#: mod_configure.erl:547
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
msgstr "Nhập Người Sử Dụng Từ Các Tập Tin Spool jabberd14"
-#: mod_configure.erl:649
+#: mod_configure.erl:667
msgid "To ~s"
msgstr "Gửi đến ~s"
-#: mod_configure.erl:667
+#: mod_configure.erl:685
msgid "From ~s"
msgstr "Nhận từ ~s"
-#: mod_configure.erl:864
+#: mod_configure.erl:881
msgid "Database Tables Configuration at "
msgstr "Cấu Hình Bảng Cơ Sở Dữ Liệu tại"
-#: mod_configure.erl:869
+#: mod_configure.erl:886
msgid "Choose storage type of tables"
msgstr "Chọn loại bảng lưu trữ"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Disc only copy"
msgstr "Chỉ sao chép vào đĩa"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM and disc copy"
msgstr "Sao chép vào RAM và đĩa"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM copy"
msgstr "Sao chép vào RAM"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Remote copy"
msgstr "Sao chép từ xa"
-#: mod_configure.erl:901
+#: mod_configure.erl:918
msgid "Stop Modules at "
msgstr "Môđun Dừng tại"
-#: mod_configure.erl:905
+#: mod_configure.erl:922
msgid "Choose modules to stop"
msgstr "Chọn môđun để dừng"
-#: mod_configure.erl:920
+#: mod_configure.erl:937
msgid "Start Modules at "
msgstr "Môđun Khởi Động tại "
-#: mod_configure.erl:924
+#: mod_configure.erl:941
msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
msgstr "Nhập danh sách {Môđun, [Các Tùy Chọn]}"
-#: mod_configure.erl:925
+#: mod_configure.erl:942
msgid "List of modules to start"
msgstr "Danh sách các môđun khởi động"
-#: mod_configure.erl:934
+#: mod_configure.erl:951
msgid "Backup to File at "
msgstr "Sao lưu dự phòng ra Tập Tin tại"
-#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952
+#: mod_configure.erl:955 mod_configure.erl:969
msgid "Enter path to backup file"
msgstr "Nhập đường dẫn đến tập tin sao lưu dự phòng"
-#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967
-#: mod_configure.erl:981
+#: mod_configure.erl:956 mod_configure.erl:970 mod_configure.erl:984
+#: mod_configure.erl:998
msgid "Path to File"
msgstr "Đường dẫn đến Tập Tin"
-#: mod_configure.erl:948
+#: mod_configure.erl:965
msgid "Restore Backup from File at "
msgstr "Phục hồi Sao Lưu từ Tập Tin tại "
-#: mod_configure.erl:962
+#: mod_configure.erl:979
msgid "Dump Backup to Text File at "
msgstr "Kết Xuất Sao Lưu ra Tập Tin Văn Bản tại"
-#: mod_configure.erl:966
+#: mod_configure.erl:983
msgid "Enter path to text file"
msgstr "Nhập đường dẫn đến tập tin văn bản"
-#: mod_configure.erl:976
+#: mod_configure.erl:993
msgid "Import User from File at "
msgstr "Nhập Người Sử Dụng từ Tập Tin tại"
-#: mod_configure.erl:980
+#: mod_configure.erl:997
msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
msgstr "Nhập đường dẫn đến tập tin spool jabberd14"
-#: mod_configure.erl:990
+#: mod_configure.erl:1007
msgid "Import Users from Dir at "
msgstr "Nhập Người Sử Dụng từ Thư Mục tại"
-#: mod_configure.erl:994
+#: mod_configure.erl:1011
msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
msgstr "Nhập đường dẫn đến thư mục spool jabberd14"
-#: mod_configure.erl:995
+#: mod_configure.erl:1012
msgid "Path to Dir"
msgstr "Đường Dẫn đến Thư Mục"
-#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056
+#: mod_configure.erl:1028 mod_configure.erl:1073
msgid "Time delay"
msgstr "Thời gian trì hoãn"
-#: mod_configure.erl:1094
+#: mod_configure.erl:1111
msgid "Access Control List Configuration"
msgstr "Cấu Hình Danh Sách Kiểm Soát Truy Cập"
-#: mod_configure.erl:1098
+#: mod_configure.erl:1115
msgid "Access control lists"
msgstr "Danh sách kiểm soát truy cập"
-#: mod_configure.erl:1122
+#: mod_configure.erl:1139
msgid "Access Configuration"
msgstr "Cấu Hình Truy Cập"
-#: mod_configure.erl:1126
+#: mod_configure.erl:1143
msgid "Access rules"
msgstr "Quy tắc Truy Cập"
-#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185
-#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226
-#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647
-#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910
-#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457
+#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
+#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
+#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:822 mod_roster_odbc.erl:922
+#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:546 mod_vcard_odbc.erl:437
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600
-#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331
+#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
+#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2801
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1364
msgid "Password"
msgstr "Mật Khẩu"
-#: mod_configure.erl:1161
+#: mod_configure.erl:1178
msgid "Password Verification"
msgstr "Kiểm Tra Mật Khẩu"
-#: mod_configure.erl:1252
+#: mod_configure.erl:1269
msgid "Number of registered users"
msgstr "Số người sử dụng đã đăng ký"
-#: mod_configure.erl:1266
+#: mod_configure.erl:1283
msgid "Number of online users"
msgstr "Số người sử dụng trực tuyến"
-#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397
+#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1430
msgid "Never"
msgstr "Không bao giờ"
-#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411
+#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1444
msgid "Online"
msgstr "Trực tuyến"
-#: mod_configure.erl:1648
+#: mod_configure.erl:1671
msgid "Last login"
msgstr "Đăng nhập lần cuối"
-#: mod_configure.erl:1668
+#: mod_configure.erl:1692
msgid "Roster size"
msgstr "Kích thước bảng phân công"
-#: mod_configure.erl:1669
+#: mod_configure.erl:1693
msgid "IP addresses"
msgstr "Địa chỉ IP"
-#: mod_configure.erl:1670
+#: mod_configure.erl:1694
msgid "Resources"
msgstr "Nguồn tài nguyên"
-#: mod_configure.erl:1796
+#: mod_configure.erl:1820
msgid "Administration of "
msgstr "Quản trị về "
-#: mod_configure.erl:1799
+#: mod_configure.erl:1823
msgid "Action on user"
msgstr "Hành động đối với người sử dụng"
-#: mod_configure.erl:1803
+#: mod_configure.erl:1827
msgid "Edit Properties"
msgstr "Chỉnh Sửa Thuộc Tính"
-#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
+#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1556
msgid "Remove User"
msgstr "Gỡ Bỏ Người Sử Dụng"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305
+#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:335
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Sự truy cập bị chặn theo chính sách phục vụ"
@@ -420,32 +430,32 @@ msgstr "Sự truy cập bị chặn theo chính sách phục vụ"
msgid "IRC Transport"
msgstr "Truyền tải IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:325
+#: mod_irc/mod_irc.erl:323
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "Môdun ejabberd IRC Bản quyền"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:443
+#: mod_irc/mod_irc.erl:441
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
"Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để xác định "
"các thiết lập mod_irc"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:450
+#: mod_irc/mod_irc.erl:448
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Đăng ký trong mod_irc cho "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:455
+#: mod_irc/mod_irc.erl:453
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers"
msgstr ""
"Nhập tên truy cập và mã hóa mà bạn muốn sử dụng khi kết nối với các máy chủ "
"IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:460
+#: mod_irc/mod_irc.erl:458
msgid "IRC Username"
msgstr "Tên truy cập IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:470
+#: mod_irc/mod_irc.erl:468
msgid ""
"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list "
"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this "
@@ -455,7 +465,7 @@ msgstr ""
"hãy điền vào danh sách này những giá trị theo định dạng '{\"máy chủ irc\", "
"\"mã hóa\"}'. Dịch vụ này mặc định sử dụng định dạng mã hóa \"~s\"."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:480
+#: mod_irc/mod_irc.erl:478
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
@@ -463,686 +473,707 @@ msgstr ""
"Ví dụ: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:485
+#: mod_irc/mod_irc.erl:483
msgid "Encodings"
msgstr "Mã hóa"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:403
+#: mod_muc/mod_muc.erl:433
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "Chỉ có người quản trị dịch vụ mới được phép gửi những thư dịch vụ"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:446
+#: mod_muc/mod_muc.erl:478
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Việc tạo phòng bị ngăn lại theo chính sách dịch vụ"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:453
+#: mod_muc/mod_muc.erl:485
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "Phòng họp không tồn tại"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:510
+#: mod_muc/mod_muc.erl:549
msgid "Chatrooms"
msgstr "Phòng trò chuyện"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:561
+#: mod_muc/mod_muc.erl:668
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr ""
"Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để đăng ký "
"bí danh"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:567
+#: mod_muc/mod_muc.erl:674
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Đăng Ký Bí Danh tại"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:571
+#: mod_muc/mod_muc.erl:678
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Nhập bí danh bạn muốn đăng ký"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:462
+#: mod_muc/mod_muc.erl:679 mod_roster.erl:823 mod_roster_odbc.erl:923
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:442
msgid "Nickname"
msgstr "Bí danh"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:611
-msgid "Specified nickname is already registered"
-msgstr "Bí danh xác định đã đăng ký rồi"
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_room.erl:924
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "Một người khác đã đăng ký bí danh này rồi"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:635
+#: mod_muc/mod_muc.erl:742
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Bạn phải điền thông tin vào ô \"Nickname\" trong biểu mẫu này"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:657
+#: mod_muc/mod_muc.erl:764
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "Môdun ejabberd MUC Bản quyền"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:364
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "Cấu hình phòng trò chuyện được chỉnh sửa"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:367
msgid "joins the room"
msgstr "tham gia phòng này"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:370 mod_muc/mod_muc_log.erl:373
msgid "leaves the room"
msgstr "rời khỏi phòng này"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:379
msgid "has been banned"
msgstr "đã bị cấm"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:382 mod_muc/mod_muc_log.erl:385
msgid "has been kicked"
msgstr "đã bị đẩy ra khỏi"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:388
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:391
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:394
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:397
msgid "is now known as"
msgstr "bây giờ được biết như"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:400 mod_muc/mod_muc_log.erl:661
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2032
msgid " has set the subject to: "
msgstr " đã đặt chủ đề thành: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:431
msgid "Monday"
msgstr "Thứ Hai"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:432
msgid "Tuesday"
msgstr "Thứ Ba"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:433
msgid "Wednesday"
msgstr "Thứ Tư"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:434
msgid "Thursday"
msgstr "Thứ Năm"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:435
msgid "Friday"
msgstr "Thứ Sáu"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:436
msgid "Saturday"
msgstr "Thứ Bảy"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:437
msgid "Sunday"
msgstr "Chủ Nhật"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:441
msgid "January"
msgstr "Tháng Một"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:442
msgid "February"
msgstr "Tháng Hai"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:443
msgid "March"
msgstr "Tháng Ba"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:444
msgid "April"
msgstr "Tháng Tư"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
msgid "May"
msgstr "Tháng Năm"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
msgid "June"
msgstr "Tháng Sáu"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
msgid "July"
msgstr "Tháng Bảy"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
msgid "August"
msgstr "Tháng Tám"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
msgid "September"
msgstr "Tháng Chín"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
msgid "October"
msgstr "Tháng Mười"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
msgid "November"
msgstr "Tháng Mười Một"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
msgid "December"
msgstr "Tháng Mười Hai"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:719
msgid "Room Configuration"
msgstr "Cấu Hình Phòng"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:820 mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
msgid "Room title"
msgstr "Tên phòng"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:167
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "Quá giới hạn tỷ lệ lưu lượng truyền tải"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:239
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:248
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "Không được phép gửi những thư riêng đến phòng họp"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:293
msgid "Improper message type"
msgstr "Loại thư không phù hợp"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:403
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:416
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "Không được phép gửi những thư riêng loại \"groupchat\""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Người nhận không có trong phòng họp"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:823
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Chỉ có những đối tượng tham gia mới được phép gửi thư đến phòng họp"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:457
#, fuzzy
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "Không được phép gửi những thư riêng đến phòng họp"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr ""
"Chỉ có những đối tượng tham gia mới được phép gửi yêu cầu đến phòng họp"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr ""
"Không được phép gửi các yêu cầu gửi đến các thành viên trong phòng họp này"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:600
msgid "private, "
msgstr "riêng,"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:799
+#, fuzzy
msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room"
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
msgstr ""
"Chỉ có những người điều phối và những người tham gia được phép thay đổi chủ "
"đề trong phòng này"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853
-msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
+#, fuzzy
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Chỉ có những người điều phối được phép thay đổi chủ đề trong phòng này"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:814
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Người ghé thăm không được phép gửi thư đến tất cả các người tham dự"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:882
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:900
#, fuzzy
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Chỉ có những người điều phối được phép thay đổi chủ đề trong phòng này"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484
-msgid "Nickname is already in use by another occupant"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:913 mod_muc/mod_muc_room.erl:1503
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Bí danh đang do một người tham dự khác sử dụng"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
-msgid "Nickname is registered by another person"
-msgstr "Một người khác đã đăng ký bí danh này rồi"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Bạn bị cấm tham gia phòng này"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476
-msgid "Membership required to enter this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1495
+#, fuzzy
+msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Yêu cầu tư cách thành viên khi tham gia vào phòng này"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1531
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Phòng này không nặc danh"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536
-msgid "Password required to enter this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1557
+#, fuzzy
+msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Yêu cầu nhập mật khẩu để vào phòng này"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
+msgid "Unable to generate a captcha"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1589
msgid "Incorrect password"
msgstr "Mật khẩu sai"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2087
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Yêu cầu đặc quyền của nhà quản trị"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2102
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Yêu cầu đặc quyền của nhà điều phối"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2257
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s không hợp lệ"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2271
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Bí danh ~s không tồn tại trong phòng này"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2297 mod_muc/mod_muc_room.erl:2673
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Tư cách không hợp lệ: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Vai trò không hợp lệ: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2650 mod_muc/mod_muc_room.erl:2686
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Yêu cầu đặc quyền của người sở hữu"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672
-msgid "Configuration for "
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2772
+#, fuzzy
+msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Cấu hình cho "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 mod_muc/mod_muc_room.erl:3187
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "Miêu tả:"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2787
msgid "Make room persistent"
msgstr "Tạo phòng bền vững"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2792
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Tạo phòng có thể tìm kiếm công khai"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
msgid "Make participants list public"
msgstr "Tạo danh sách người tham dự công khai"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2798
msgid "Make room password protected"
msgstr "Tạo phòng được bảo vệ bằng mật khẩu"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Số Lượng Người Tham Dự Tối Đa"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2816
msgid "No limit"
msgstr "Không giới hạn"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2827
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Jabber ID thực tế hiện hành đến"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
msgid "moderators only"
msgstr "nhà điều phối duy nhất"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2837
msgid "anyone"
msgstr "bất kỳ ai"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2839
msgid "Make room members-only"
msgstr "Tạo phòng chỉ cho phép tư cách thành viên tham gia"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2842
#, fuzzy
msgid "Make room moderated"
msgstr "Tạo phòng bền vững"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
msgid "Default users as participants"
msgstr "Người sử dụng mặc định là người tham dự"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754
-msgid "Allow users to change subject"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2848
+#, fuzzy
+msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Cho phép người sử dụng thay đổi chủ đề"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2851
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Cho phép người sử dụng gửi thư riêng"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2854
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Cho phép người sử dụng hỏi người sử dụng khác"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Cho phép người sử dụng gửi lời mời"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2860
#, fuzzy
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Cho phép người sử dụng gửi thư riêng"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2863
#, fuzzy
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Cho phép người sử dụng thay đổi chủ đề"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2869
+#, fuzzy
+msgid "Make room captcha protected"
+msgstr "Tạo phòng được bảo vệ bằng mật khẩu"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2878
msgid "Enable logging"
msgstr "Cho phép ghi nhật ký"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr ""
"Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để xác định "
"cấu hình phòng họp"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189
msgid "Number of occupants"
msgstr "Số người tham dự"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s mời bạn vào phòng ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "the password is"
msgstr "mật khẩu là"
-#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296
+#: mod_offline.erl:451 mod_offline_odbc.erl:303
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr ""
"Danh sách chờ thư liên lạc ngoại tuyến của bạn đã đầy. Thư này đã bị loại bỏ."
-#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351
+#: mod_offline.erl:500 mod_offline_odbc.erl:358
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s's Danh Sách Chờ Thư Ngoại Tuyến"
-#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847
-#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908
+#: mod_offline.erl:503 mod_offline_odbc.erl:361 mod_roster.erl:866
+#: mod_roster_odbc.erl:966 mod_shared_roster.erl:778 mod_shared_roster.erl:879
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:708 web/ejabberd_web_admin.erl:748
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:815 web/ejabberd_web_admin.erl:850
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1352
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1548 web/ejabberd_web_admin.erl:1716
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1748 web/ejabberd_web_admin.erl:1810
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1878 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
msgid "Submitted"
msgstr "Đã gửi"
-#: mod_offline.erl:506
+#: mod_offline.erl:511
msgid "Time"
msgstr "Thời Gian"
-#: mod_offline.erl:507
+#: mod_offline.erl:512
msgid "From"
msgstr "Từ"
-#: mod_offline.erl:508
+#: mod_offline.erl:513
msgid "To"
msgstr "Đến"
-#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362
+#: mod_offline.erl:514 mod_offline_odbc.erl:369
msgid "Packet"
msgstr "Gói thông tin"
-#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838
+#: mod_offline.erl:527 mod_offline_odbc.erl:382 mod_shared_roster.erl:785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:756 web/ejabberd_web_admin.erl:858
msgid "Delete Selected"
msgstr "Tùy chọn Xóa được Chọn"
-#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440
+#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Thư Ngoại Tuyến:"
-#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192
+#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#, fuzzy
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Thư Ngoại Tuyến"
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:209
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "Môdun SOCKS5 Bytestreams Bản quyền"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1022
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Xuất Bản-Đăng Ký"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1118
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Môdun ejabberd Xuất Bản-Đăng Ký Bản quyền"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1271
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Yêu cầu người đăng ký môđun Xuất Bản Đăng Ký"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1273
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Chọn có nên chấp nhận sự đăng ký của đối tượng này không"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1279
msgid "Node ID"
msgstr "ID Nút"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1284
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Địa Chỉ Người Đăng Ký"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1290
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Cho phép Jabber ID đăng ký nút môđun xuất bản đăng ký này không?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3005
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Đưa ra thông tin dung lượng với các thông báo sự kiện"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3006
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Đưa ra các thông báo sự kiện"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3007
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào cấu hình nút thay đổi"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3008
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào nút bị xóa bỏ"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3009
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào các mục chọn bị gỡ bỏ khỏi nút"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3010
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Những mục cần để lưu trữ"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3011
msgid "A friendly name for the node"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3012
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Số mục tối đa để lưu trữ"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3013
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Xác định nên cho phép đăng ký không"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3014
msgid "Specify the access model"
msgstr "Xác định mô hình truy cập"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3017
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr ""
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3018
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Xác định mô hình nhà xuất bản"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3020
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Kích thước dung lượng byte tối đa"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3021
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Khi cần gửi mục được xuất bản cuối cùng"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3023
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Chỉ gửi thông báo đến những người sử dụng hiện có"
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:190
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Chọn một tên truy cập và mật khẩu để đăng ký với máy chủ này"
-#: mod_register.erl:232
+#: mod_register.erl:243
#, fuzzy
-msgid "Users are not allowed to register accounts so fast"
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Người ghé thăm không được phép gửi thư đến tất cả các người tham dự"
-#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898
+#: mod_roster.erl:817 mod_roster_odbc.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1671 web/ejabberd_web_admin.erl:1682
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
msgid "None"
msgstr "Không có"
-#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912
+#: mod_roster.erl:824 mod_roster_odbc.erl:924
msgid "Subscription"
msgstr "Đăng ký"
-#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913
+#: mod_roster.erl:825 mod_roster_odbc.erl:925
msgid "Pending"
msgstr "Chờ"
-#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914
+#: mod_roster.erl:826 mod_roster_odbc.erl:926
msgid "Groups"
msgstr "Nhóm"
-#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941
+#: mod_roster.erl:853 mod_roster_odbc.erl:953
msgid "Validate"
msgstr "Xác nhận hợp lệ"
-#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949
+#: mod_roster.erl:861 mod_roster_odbc.erl:961
msgid "Remove"
msgstr "Gỡ bỏ"
-#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952
+#: mod_roster.erl:864 mod_roster_odbc.erl:964
msgid "Roster of "
msgstr "Bảng phân công của "
-#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649
-#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
+#: mod_roster.erl:867 mod_roster_odbc.erl:967 mod_shared_roster.erl:779
+#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:709
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:816
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:851 web/ejabberd_web_admin.erl:891
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1353 web/ejabberd_web_admin.erl:1549
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1717 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
msgid "Bad format"
msgstr "Định dạng hỏng"
-#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962
+#: mod_roster.erl:874 mod_roster_odbc.erl:974
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Thêm Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043
+#: mod_roster.erl:973 mod_roster_odbc.erl:1073
msgid "Roster"
msgstr "Bảng phân công"
-#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646
-#: mod_shared_roster.erl:745
+#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776
+#: mod_shared_roster.erl:876
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Nhóm Phân Công Chia Sẻ"
-#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082
+#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1222
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Add New"
msgstr "Thêm Mới"
-#: mod_shared_roster.erl:716
+#: mod_shared_roster.erl:847
msgid "Name:"
msgstr "Tên:"
-#: mod_shared_roster.erl:721
+#: mod_shared_roster.erl:852
msgid "Description:"
msgstr "Miêu tả:"
-#: mod_shared_roster.erl:729
+#: mod_shared_roster.erl:860
msgid "Members:"
msgstr "Thành viên:"
-#: mod_shared_roster.erl:737
+#: mod_shared_roster.erl:868
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Nhóm được hiển thị:"
-#: mod_shared_roster.erl:746
+#: mod_shared_roster.erl:877
msgid "Group "
msgstr "Nhóm "
-#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751
+#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:715
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:758 web/ejabberd_web_admin.erl:822
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:897 web/ejabberd_web_admin.erl:1802
msgid "Submit"
msgstr "Gửi"
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber Server Bản quyền"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:463
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:443
msgid "Birthday"
msgstr "Ngày sinh"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:465
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "City"
msgstr "Thành phố"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:464
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:444
msgid "Country"
msgstr "Quốc gia"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:466
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:446
msgid "Email"
msgstr "Email"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:461
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:441
msgid "Family Name"
msgstr "Họ"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
@@ -1150,361 +1181,378 @@ msgstr ""
"Điền vào mẫu này để tìm kiếm bất kỳ thông tin nào khớp với Người sử dụng "
"Jabber (Thêm dấu * vào cuối ô để thông tin khớp với chuỗi bên trong)"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:458
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:438
msgid "Full Name"
msgstr "Tên Đầy Đủ"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:460
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:440
msgid "Middle Name"
msgstr "Họ Đệm"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:439 web/ejabberd_web_admin.erl:1791
msgid "Name"
msgstr "Tên"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:467
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Organization Name"
msgstr "Tên Tổ Chức"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:468
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Organization Unit"
msgstr "Bộ Phận"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "Search users in "
msgstr "Tìm kiếm người sử dụng trong"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1359
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1414
msgid "User"
msgstr "Người sử dụng"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr ""
"Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để tìm kiếm"
-#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376
+#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:356
msgid "vCard User Search"
msgstr "Tìm Kiếm Người Sử Dụng vCard"
-#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430
+#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:533 mod_vcard_odbc.erl:410
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "Môdun ejabberd vCard Bản quyền"
-#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454
+#: mod_vcard.erl:459 mod_vcard_ldap.erl:543 mod_vcard_odbc.erl:434
msgid "Search Results for "
msgstr "Kết Quả Tìm Kiếm cho "
-#: mod_vcard_ldap.erl:455
+#: mod_vcard_ldap.erl:457
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr ""
"Điền vào các ô để tìm kiếm bất kỳ các thông tin nào khớp với Người sử dụng "
"Jabber"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:151 web/ejabberd_web_admin.erl:168
#, fuzzy
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "Giao diện Web ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:647
msgid "Administration"
msgstr "Quản trị"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:632 web/ejabberd_web_admin.erl:634
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:650 web/ejabberd_web_admin.erl:652
+msgid "(Raw)"
+msgstr "(Thô)"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:635
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Máy Chủ Ảo"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:636 web/ejabberd_web_admin.erl:656
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1691
msgid "Nodes"
msgstr "Nút"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:637 web/ejabberd_web_admin.erl:657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:970 web/ejabberd_web_admin.erl:1724
msgid "Statistics"
msgstr "Số liệu thống kê"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:653 web/ejabberd_web_admin.erl:912
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:918
msgid "Users"
msgstr "Người sử dụng"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:655 web/ejabberd_web_admin.erl:1416
msgid "Last Activity"
msgstr "Hoạt Động Cuối Cùng"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627
-msgid "(Raw)"
-msgstr "(Thô)"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:752 web/ejabberd_web_admin.erl:854
msgid "Raw"
msgstr "Thô"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:888
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "~s cấu hình quy tắc truy cập"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:885
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:905
msgid "ejabberd virtual hosts"
msgstr "Máy chủ ảo ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:944
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Hoạt Động Cuối Cùng Của Người Sử Dụng"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:926
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:946
msgid "Period: "
msgstr "Giai đoạn: "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
msgid "Last month"
msgstr "Tháng trước"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:957
msgid "Last year"
msgstr "Năm trước"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:938
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:958
msgid "All activity"
msgstr "Tất cả hoạt động"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:960
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Hiển Thị Bảng Thường"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:962
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Hiển Thị Bảng Đầy Đủ"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:971
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:981
+#, fuzzy
+msgid "Not Found"
+msgstr "Nút không tìm thấy"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:996
msgid "Node not found"
msgstr "Nút không tìm thấy"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1306
msgid "Host"
msgstr "Máy chủ"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1307
msgid "Registered Users"
msgstr "Người Sử Dụng Đã Đăng Ký"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1415
msgid "Offline Messages"
msgstr "Thư Ngoại Tuyến"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1472 web/ejabberd_web_admin.erl:1488
msgid "Registered Users:"
msgstr "Người Sử Dụng Đã Đăng Ký:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1474 web/ejabberd_web_admin.erl:1490
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Online Users:"
msgstr "Người Sử Dụng Trực Tuyến:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1476
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Kết Nối Bên Ngoài s2s:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1478
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Máy chủ Bên Ngoài s2s:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1543
msgid "Change Password"
msgstr "Thay Đổi Mật Khẩu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546
msgid "User "
msgstr "Người sử dụng "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Tài Nguyên Được Kết Nối:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
msgid "Password:"
msgstr "Mật Khẩu:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
msgid "No Data"
msgstr "Không Dữ Liệu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1714 web/ejabberd_web_admin.erl:1736
msgid "Node "
msgstr "Nút "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1723
msgid "Listened Ports"
msgstr "Cổng Kết Nối"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1725 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2164
msgid "Update"
msgstr "Cập Nhật"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2268
msgid "Restart"
msgstr "Khởi động lại"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1730 web/ejabberd_web_admin.erl:2270
msgid "Stop"
msgstr "Dừng"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1744
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Lỗi Gọi RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1785
msgid "Database Tables at "
msgstr "Bảng Cơ Sở Dữ Liệu tại"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792
msgid "Storage Type"
msgstr "Loại Lưu Trữ"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742
-msgid "Size"
-msgstr "Kích thước"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+msgid "Elements"
+msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1794
msgid "Memory"
msgstr "Bộ Nhớ"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1811 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813
msgid "Backup of "
msgstr "Sao lưu dự phòng về"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1815
+#, fuzzy
msgid ""
-"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If "
-"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"separately."
msgstr ""
"Lưu ý rằng những tùy chọn này sẽ chỉ được sao lưu cơ sở dữ liệu bên trong "
"Mnesia. Nếu bạn đang sử dụng môđun ODBC, bạn cũng cần sao lưu cơ sở dữ liệu "
"SQL của bạn riêng biệt."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1820
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Lưu dữ liệu sao lưu dạng nhị phân:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1824 web/ejabberd_web_admin.erl:1831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1853
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1827
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng dạng nhị phận ngay lập tức:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1835
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Khôi phục bản sao lưu dự phòng dạng nhị phân sau lần khởi động ejabberd kế "
"tiếp (yêu cầu ít bộ nhớ hơn):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1842
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng thuần văn bản"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1849
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng thuần văn bản ngay lập tức:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1875
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Cổng Liên Lạc tại"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
msgid "Modules at "
msgstr "Môđun tại "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Thống kê về ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929
msgid "Uptime:"
msgstr "Thời gian tải lên:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
msgid "CPU Time:"
msgstr "Thời Gian CPU:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Giao Dịch Được Cam Kết:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Giao Dịch Hủy Bỏ:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1944
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Giao Dịch Khởi Động Lại:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Giao Dịch Được Ghi Nhận:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1989
msgid "Update "
msgstr "Cập Nhật "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1997
msgid "Update plan"
msgstr "Kế hoạch cập nhật"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915
-msgid "Updated modules"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#, fuzzy
+msgid "Modified modules"
msgstr "Môđun cập nhật"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Update script"
msgstr "Cập nhận lệnh"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Low level update script"
msgstr "Lệnh cập nhật mức độ thấp"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
msgid "Script check"
msgstr "Lệnh kiểm tra"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
msgid "Port"
msgstr "Cổng"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145
+msgid "IP"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Module"
msgstr "Môđun"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2147 web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Options"
msgstr "Tùy chọn"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2166
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2278
msgid "Start"
msgstr "Khởi động"
+#~ msgid "Specified nickname is already registered"
+#~ msgstr "Bí danh xác định đã đăng ký rồi"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Kích thước"
+
#~ msgid "Roster groups that may subscribe (if access model is roster)"
#~ msgstr ""
#~ "Các nhóm phân công có thể đăng ký (nếu mô hình truy cập là dạng phân công)"
diff --git a/src/msgs/wa.msg b/src/msgs/wa.msg
index 5b5c8f9cd..5c81630a2 100644
--- a/src/msgs/wa.msg
+++ b/src/msgs/wa.msg
@@ -14,8 +14,7 @@
{"Administrator privileges required","I fåt des priviledjes di manaedjeu"}.
{"A friendly name for the node","On no uzeu-ahessåve pol nuk"}.
{"All activity","Dispoy todi"}.
-{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Permete ki ci JID ci si poye abouner a ç' nuk eplaidaedje-abounmint ci?"}.
-{"Allow users to change subject","Les uzeus polèt candjî l' tite"}.
+{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Permete ki ci Jabber ID ci si poye abouner a ç' nuk eplaidaedje-abounmint ci?"}.
{"Allow users to query other users","Les uzeus polèt cweri ls ôtes uzeus"}.
{"Allow users to send invites","Les uzeus polèt evoyî priyaedjes"}.
{"Allow users to send private messages","Les uzeus polèt evoyî des messaedjes privés"}.
@@ -44,7 +43,6 @@
{"Commands","Comandes"}.
{"Conference room does not exist","Li såle di conferince n' egzistêye nén"}.
{"Configuration","Apontiaedjes"}.
-{"Configuration for ","Apontiaedje po "}.
{"Connected Resources:","Raloyî avou les rsoûces:"}.
{"Country","Payis"}.
{"CPU Time:","Tins CPU:"}.
@@ -126,8 +124,8 @@
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","C' est nén possibe d' evoyî des messaedjes privés del sôre «groupchat»"}.
{"It is not allowed to send private messages to the conference","On n' pout nén evoyî des messaedjes privés dins cisse conferince ci"}.
{"Jabber ID","ID Jabber"}.
+{"Jabber ID ~s is invalid","Li Jabber ID ~s n' est nén valide"}.
{"January","djanvî"}.
-{"Jabber ID ~s is invalid","Li JID ~s n' est nén valide"}.
{"joins the room","arive sol såle"}.
{"July","djulete"}.
{"June","djun"}.
@@ -151,7 +149,6 @@
{"Max # of items to persist","Nombe macsimoms di cayets permanints"}.
{"Max payload size in bytes","Contnou macsimom en octets"}.
{"May","may"}.
-{"Membership required to enter this room","I fåt esse mimbe po poleur intrer dins cisse såle ci"}.
{"Members:","Mimbes:"}.
{"Memory","Memwere"}.
{"Message body","Coir do messaedje"}.
@@ -165,8 +162,6 @@
{"Name","No"}.
{"Name:","Pitit no:"}.
{"Never","Måy"}.
-{"Nickname is already in use by another occupant","Li metou no est ddja eployî pa ene ôte sakî sol såle"}.
-{"Nickname is registered by another person","Li metou no est ddja edjîstré pa ene ôte sakî"}.
{"Nickname","Metou no"}.
{"Nickname Registration at ","Edjîstraedje di metou no amon "}.
{"Nickname ~s does not exist in the room","Li metou no ~s n' egzistêye nén dins l' såle"}.
@@ -194,8 +189,6 @@
{"Online Users:","Uzeus raloyîs:"}.
{"Online Users","Uzeus raloyîs"}.
{"Only deliver notifications to available users","Seulmint evoyî des notifiaedje åzès uzeus disponibes"}.
-{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Seulmint les moderateus et les pårticipants polèt candjî l' sudjet dins cisse såle ci"}.
-{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Seulmint les moderateus polèt candjî l' sudjet dins cisse såle ci"}.
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Seulmint les prezints polèt evoyî des messaedjes al conferince"}.
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Seulmint les prezints polèt evoyî des cweraedjes sol conferince"}.
{"Only service administrators are allowed to send service messages","Seulmint les manaedjeus d' siervices polèt evoyî des messaedjes di siervice"}.
@@ -207,7 +200,6 @@
{"Outgoing s2s Servers:","Sierveus s2s e rexhowe:"}.
{"Owner privileges required","I fåt des priviledjes di prôpietaire"}.
{"Packet","Paket"}.
-{"Password required to enter this room","I fåt dner on scret po poleur intrer dins cisse såle ci"}.
{"Password:","Sicret:"}.
{"Password","Sicret"}.
{"Password Verification","Acertinaedje do scret"}.
@@ -219,7 +211,7 @@
{"Ping","Ping"}.
{"Pong","Pong"}.
{"Port","Pôrt"}.
-{"Present real Jabber IDs to","Mostrer les vraiys JIDs a"}.
+{"Present real Jabber IDs to","Mostrer les vraiys Jabber IDs a"}.
{"private, ","privé, "}.
{"Publish-Subscribe","Eplaidaedje-abounmint"}.
{"PubSub subscriber request","Dimande d' eplaidaedje-abounmint d' èn abouné"}.
@@ -233,7 +225,6 @@
{"Registered Users:","Uzeus edjistrés:"}.
{"Registered Users","Uzeus edjistrés"}.
{"Registration in mod_irc for ","Edjîstraedje dins mod_irc po "}.
-{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Notez ki ces tchuzes la vont seulmint fé ene copeye di såvrité del båze di dnêyes Mnesia costrûte å dvins do programe. Si vos eployîz ene difoûtrinne båze di dnêyes avou l' module ODBC, vos dvoz fé ene copeye di såvrité del båze SQL da vosse sepårumint."}.
{"Remote copy","Copeye å lon"}.
{"Remove","Oister"}.
{"Remove User","Disfacer l' uzeu"}.
@@ -272,8 +263,6 @@
{"Show Ordinary Table","Mostrer crexhince"}.
{"Shut Down Service","Arester siervice"}.
{"~s invites you to the room ~s","~s vos preye sol såle ~s"}.
-{"Size","Grandeu"}.
-{"Specified nickname is already registered","Li no metou dné est ddja edjîstré"}.
{"Specify the access model","Sipecifyî l' modele d' accès"}.
{"Specify the publisher model","Dinez l' modele d' eplaideu"}.
{"~s's Offline Messages Queue","messaedjes ki ratindèt el cawêye po ~s"}.
@@ -311,7 +300,6 @@
{"Transactions Logged:","Transaccions wårdêyes e djournå:"}.
{"Transactions Restarted:","Transaccions renondêyes:"}.
{"Tuesday","mårdi"}.
-{"Updated modules","Modules metous a djoû"}.
{"Update message of the day (don't send)","Mete a djoû l' messaedje do djoû (nén l' evoyî)"}.
{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Mete a djoû l' messaedje do djoû so tos les lodjoes (nén l' evoyî)"}.
{"Update ","Metaedje a djoû "}.
@@ -321,7 +309,6 @@
{"Uptime:","Tins dispoy l' enondaedje:"}.
{"Use of STARTTLS required","L' eployaedje di STARTTL est oblidjî"}.
{"User Management","Manaedjaedje des uzeus"}.
-{"Users are not allowed to register accounts so fast","Les noveas uzeus n' si polèt nén edjîstrer si raddimint"}.
{"Users Last Activity","Dierinne activité des uzeus"}.
{"Users","Uzeus"}.
{"User ","Uzeu "}.
diff --git a/src/msgs/wa.po b/src/msgs/wa.po
index 024844d1e..9309a5c62 100644
--- a/src/msgs/wa.po
+++ b/src/msgs/wa.po
@@ -7,18 +7,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Walon (Walloon)\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651
+#: ejabberd_c2s.erl:358 ejabberd_c2s.erl:662
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "L' eployaedje di STARTTL est oblidjî"
-#: ejabberd_c2s.erl:434
+#: ejabberd_c2s.erl:442
msgid "No resource provided"
msgstr "Nole rissoûce di dnêye"
-#: ejabberd_c2s.erl:1045
+#: ejabberd_c2s.erl:1067
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Replaecî pa on novea raloyaedje"
+#: ejabberd_captcha.erl:74 ejabberd_captcha.erl:106
+#, fuzzy
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "Dinez l' tchimin viè l' fitchî tecse"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:78
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:212
+msgid "The captcha is valid."
+msgstr ""
+
#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
msgid "Commands"
msgstr "Comandes"
@@ -35,11 +48,11 @@ msgstr "Pong"
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "Voloz vs vormint disfacer l' messaedje do djoû?"
-#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079
+#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1051 mod_configure.erl:1096
msgid "Subject"
msgstr "Sudjet"
-#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084
+#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1056 mod_configure.erl:1101
msgid "Message body"
msgstr "Coir do messaedje"
@@ -63,7 +76,7 @@ msgstr "Evoyî l' anonce a tos les uzeus so tos les lodjoes"
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Evoyî l' anonce a tos les uzeus raloyîs"
-#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074
+#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1046 mod_configure.erl:1091
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr "Evoyî l' anonce a tos les uzeus raloyîs so tos les lodjoes"
@@ -93,324 +106,321 @@ msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Disfacer l' messaedje do djoû so tos les lodjoes"
#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280
-#: mod_configure.erl:453
+#: mod_configure.erl:466
msgid "Configuration"
msgstr "Apontiaedjes"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1721
msgid "Database"
msgstr "Båze di dnêyes"
-#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:563
msgid "Start Modules"
msgstr "Enonder des modules"
-#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:564
msgid "Stop Modules"
msgstr "Arester des modules"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1722
msgid "Backup"
msgstr "Copeye di såvrité"
-#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:573
msgid "Restore"
msgstr "Rapexhî"
-#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:574
msgid "Dump to Text File"
msgstr "Schaper en on fitchî tecse"
-#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:583
msgid "Import File"
msgstr "Sititchî d' on fitchî"
-#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:584
msgid "Import Directory"
msgstr "Sititchî d' on ridant"
-#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1025
msgid "Restart Service"
msgstr "Renonder siervice"
-#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1070
msgid "Shut Down Service"
msgstr "Arester siervice"
-#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1371
msgid "Add User"
msgstr "Radjouter èn uzeu"
-#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:487 mod_configure.erl:1187
msgid "Delete User"
msgstr "Disfacer èn uzeu"
-#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:488 mod_configure.erl:1199
msgid "End User Session"
msgstr "Fini l' session d' l' uzeu"
-#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194
-#: mod_configure.erl:1206
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:489 mod_configure.erl:1211
+#: mod_configure.erl:1223
msgid "Get User Password"
msgstr "Riçure sicret d' l' uzeu"
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:490
msgid "Change User Password"
msgstr "Candjî l' sicret d' l' uzeu"
-#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:491 mod_configure.erl:1240
msgid "Get User Last Login Time"
msgstr "Riçure li date/eure do dierin elodjaedje di l' uzeu"
-#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:492 mod_configure.erl:1252
msgid "Get User Statistics"
msgstr "Riçure les statistikes di l' uzeu"
-#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:493
msgid "Get Number of Registered Users"
msgstr "Riçure li nombe d' uzeus edjîstrés"
-#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:494
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Riçure li nombe d' uzeus raloyîs"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:722
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:631
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:649 web/ejabberd_web_admin.erl:706
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:746
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Droets (ACL)"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:828
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:633
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:651 web/ejabberd_web_admin.erl:813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:848
msgid "Access Rules"
msgstr "Rîles d' accès"
-#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454
+#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:467
msgid "User Management"
msgstr "Manaedjaedje des uzeus"
-#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275
+#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:654
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:925 web/ejabberd_web_admin.erl:1308
msgid "Online Users"
msgstr "Uzeus raloyîs"
-#: mod_configure.erl:456
+#: mod_configure.erl:469
msgid "All Users"
msgstr "Tos les uzeus"
-#: mod_configure.erl:457
+#: mod_configure.erl:470
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Raloyaedjes s2s e rexhowe"
-#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644
+#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1692
msgid "Running Nodes"
msgstr "Nuks en alaedje"
-#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646
+#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1694
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Nuks essoctés"
-#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690
+#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1738
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
-#: mod_configure.erl:533
+#: mod_configure.erl:546
msgid "Backup Management"
msgstr "Manaedjaedje des copeyes di såvrité"
-#: mod_configure.erl:534
+#: mod_configure.erl:547
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
msgstr "Sititchî des uzeus Jabberd 1.4"
-#: mod_configure.erl:649
+#: mod_configure.erl:667
msgid "To ~s"
msgstr "Viè ~s"
-#: mod_configure.erl:667
+#: mod_configure.erl:685
msgid "From ~s"
msgstr "Dispoy ~s"
-#: mod_configure.erl:864
+#: mod_configure.erl:881
msgid "Database Tables Configuration at "
msgstr "Apontiaedje des tåves del båze di dnêyes so "
-#: mod_configure.erl:869
+#: mod_configure.erl:886
msgid "Choose storage type of tables"
msgstr "Tchoezi l' sôre di wårdaedje po les tåves"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Disc only copy"
msgstr "Copeye seulmint sol deure plake"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM and disc copy"
msgstr "Copeye e memwere (RAM) et sol deure plake"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM copy"
msgstr "Copeye e memwere (RAM)"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Remote copy"
msgstr "Copeye å lon"
-#: mod_configure.erl:901
+#: mod_configure.erl:918
msgid "Stop Modules at "
msgstr "Arester les modules so "
-#: mod_configure.erl:905
+#: mod_configure.erl:922
msgid "Choose modules to stop"
msgstr "Tchoezixhoz les modules a-z arester"
-#: mod_configure.erl:920
+#: mod_configure.erl:937
msgid "Start Modules at "
msgstr "Renonder les modules so "
-#: mod_configure.erl:924
+#: mod_configure.erl:941
msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
msgstr "Dinez ene djivêye del cogne {Module, [Tchuzes]}"
-#: mod_configure.erl:925
+#: mod_configure.erl:942
msgid "List of modules to start"
msgstr "Djivêye di modules a-z enonder"
-#: mod_configure.erl:934
+#: mod_configure.erl:951
msgid "Backup to File at "
msgstr "Fé ene copeye di såvrité dins on fitchî so "
-#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952
+#: mod_configure.erl:955 mod_configure.erl:969
msgid "Enter path to backup file"
msgstr "Dinez l' tchimin viè l' fitchî copeye di såvrité"
-#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967
-#: mod_configure.erl:981
+#: mod_configure.erl:956 mod_configure.erl:970 mod_configure.erl:984
+#: mod_configure.erl:998
msgid "Path to File"
msgstr "Tchimin viè l' fitchî"
-#: mod_configure.erl:948
+#: mod_configure.erl:965
msgid "Restore Backup from File at "
msgstr "Rapexhî dispoy li fitchî copeye di såvrité so "
-#: mod_configure.erl:962
+#: mod_configure.erl:979
msgid "Dump Backup to Text File at "
msgstr "Copeye di såvritè viè on fitchî tecse so "
-#: mod_configure.erl:966
+#: mod_configure.erl:983
msgid "Enter path to text file"
msgstr "Dinez l' tchimin viè l' fitchî tecse"
-#: mod_configure.erl:976
+#: mod_configure.erl:993
msgid "Import User from File at "
msgstr "Sititchî uzeu d' on fitchî so "
-#: mod_configure.erl:980
+#: mod_configure.erl:997
msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
msgstr "Dinez l' tchimin viè l' fitchî di spool jabberd14"
-#: mod_configure.erl:990
+#: mod_configure.erl:1007
msgid "Import Users from Dir at "
msgstr "Sitichî des uzeus d' on ridant so "
-#: mod_configure.erl:994
+#: mod_configure.erl:1011
msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
msgstr "Dinez l' tchimin viè l' ridant di spool jabberd14"
-#: mod_configure.erl:995
+#: mod_configure.erl:1012
msgid "Path to Dir"
msgstr "Tchimin viè l' ridant"
-#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056
+#: mod_configure.erl:1028 mod_configure.erl:1073
msgid "Time delay"
msgstr "Tårdjaedje"
-#: mod_configure.erl:1094
+#: mod_configure.erl:1111
msgid "Access Control List Configuration"
msgstr "Apontiaedje des droets (ACL)"
-#: mod_configure.erl:1098
+#: mod_configure.erl:1115
msgid "Access control lists"
msgstr "Droets (ACL)"
-#: mod_configure.erl:1122
+#: mod_configure.erl:1139
msgid "Access Configuration"
msgstr "Apontiaedje des accès"
-#: mod_configure.erl:1126
+#: mod_configure.erl:1143
msgid "Access rules"
msgstr "Rîles d' accès"
-#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185
-#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226
-#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647
-#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910
-#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457
+#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
+#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
+#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:822 mod_roster_odbc.erl:922
+#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:546 mod_vcard_odbc.erl:437
msgid "Jabber ID"
msgstr "ID Jabber"
-#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600
-#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331
+#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
+#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2801
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1364
msgid "Password"
msgstr "Sicret"
-#: mod_configure.erl:1161
+#: mod_configure.erl:1178
msgid "Password Verification"
msgstr "Acertinaedje do scret"
-#: mod_configure.erl:1252
+#: mod_configure.erl:1269
msgid "Number of registered users"
msgstr "Nombe d' uzeus edjîstrés"
-#: mod_configure.erl:1266
+#: mod_configure.erl:1283
msgid "Number of online users"
msgstr "Nombe d' uzeus raloyîs"
-#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397
+#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1430
msgid "Never"
msgstr "Måy"
-#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411
+#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1444
msgid "Online"
msgstr "Raloyî"
-#: mod_configure.erl:1648
+#: mod_configure.erl:1671
msgid "Last login"
msgstr "Dierin elodjaedje"
-#: mod_configure.erl:1668
+#: mod_configure.erl:1692
msgid "Roster size"
msgstr "Grandeu del djivêye des soçons"
-#: mod_configure.erl:1669
+#: mod_configure.erl:1693
msgid "IP addresses"
msgstr "Adresses IP"
-#: mod_configure.erl:1670
+#: mod_configure.erl:1694
msgid "Resources"
msgstr "Rissoûces"
-#: mod_configure.erl:1796
+#: mod_configure.erl:1820
msgid "Administration of "
msgstr "Manaedjaedje di "
-#: mod_configure.erl:1799
+#: mod_configure.erl:1823
msgid "Action on user"
msgstr "Accion so l' uzeu"
-#: mod_configure.erl:1803
+#: mod_configure.erl:1827
msgid "Edit Properties"
msgstr "Candjî les prôpietés"
-#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
+#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1556
msgid "Remove User"
msgstr "Disfacer l' uzeu"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305
+#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:335
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "L' accès a stî rfuzé pal politike do siervice"
@@ -418,32 +428,32 @@ msgstr "L' accès a stî rfuzé pal politike do siervice"
msgid "IRC Transport"
msgstr "Transpoirt IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:325
+#: mod_irc/mod_irc.erl:323
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "Module IRC po ejabberd"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:443
+#: mod_irc/mod_irc.erl:441
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
"Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po candjî ls apontiaedjes "
"di mod_irc"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:450
+#: mod_irc/mod_irc.erl:448
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Edjîstraedje dins mod_irc po "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:455
+#: mod_irc/mod_irc.erl:453
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers"
msgstr ""
"Dinez les nos d' uzeu et ls ecôdaedjes ki vos vloz eployî po vs raloyî åzès "
"sierveus IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:460
+#: mod_irc/mod_irc.erl:458
msgid "IRC Username"
msgstr "No d' uzeu IRC"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:470
+#: mod_irc/mod_irc.erl:468
msgid ""
"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list "
"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this "
@@ -453,7 +463,7 @@ msgstr ""
"cisse djivêye ci avou des valixhances del cogne «{\"sierveu irc\", \"ecôdaedje"
"\"}». Li prémetou ecôdaedje do siervice c' est «~s»."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:480
+#: mod_irc/mod_irc.erl:478
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
@@ -461,204 +471,206 @@ msgstr ""
"Egzimpe: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:485
+#: mod_irc/mod_irc.erl:483
msgid "Encodings"
msgstr "Ecôdaedjes"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:403
+#: mod_muc/mod_muc.erl:433
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr ""
"Seulmint les manaedjeus d' siervices polèt evoyî des messaedjes di siervice"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:446
+#: mod_muc/mod_muc.erl:478
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "L' ahivaedje del såle est rfuzé pal politike do siervice"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:453
+#: mod_muc/mod_muc.erl:485
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "Li såle di conferince n' egzistêye nén"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:510
+#: mod_muc/mod_muc.erl:549
msgid "Chatrooms"
msgstr "Såles di berdelaedje"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:561
+#: mod_muc/mod_muc.erl:668
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr ""
"Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po-z edjîstrer on metou no"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:567
+#: mod_muc/mod_muc.erl:674
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Edjîstraedje di metou no amon "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:571
+#: mod_muc/mod_muc.erl:678
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Dinez l' metou no ki vos vloz edjîstrer"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:462
+#: mod_muc/mod_muc.erl:679 mod_roster.erl:823 mod_roster_odbc.erl:923
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:442
msgid "Nickname"
msgstr "Metou no"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:611
-msgid "Specified nickname is already registered"
-msgstr "Li no metou dné est ddja edjîstré"
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_room.erl:924
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "Li metou no est ddja edjîstré pa ene ôte sakî"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:635
+#: mod_muc/mod_muc.erl:742
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Vos dvoz rimpli l' tchamp «Metou no» dins l' formiulaire"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:657
+#: mod_muc/mod_muc.erl:764
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "Module MUC (såles di berdelaedje) po ejabberd"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:364
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "L' apontiaedje del såle di berdelaedje a candjî"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:367
msgid "joins the room"
msgstr "arive sol såle"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:370 mod_muc/mod_muc_log.erl:373
msgid "leaves the room"
msgstr "cwite li såle"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:379
msgid "has been banned"
msgstr "a stî bani"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:382 mod_muc/mod_muc_log.erl:385
msgid "has been kicked"
msgstr "a stî pité evoye"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:388
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "a stî pité evoye cåze d' on candjmint d' afiyaedje"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:391
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr ""
"a stî pité evoye cåze ki l' såle a stî ristrindowe åzès mimbes seulmint"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:394
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "a stî pité evoye cåze d' èn arestaedje do sistinme"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:397
msgid "is now known as"
msgstr "est asteure kinoxhou come"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:400 mod_muc/mod_muc_log.erl:661
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2032
msgid " has set the subject to: "
msgstr " a candjî l' tite a: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:431
msgid "Monday"
msgstr "londi"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:432
msgid "Tuesday"
msgstr "mårdi"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:433
msgid "Wednesday"
msgstr "mierkidi"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:434
msgid "Thursday"
msgstr "djudi"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:435
msgid "Friday"
msgstr "vénrdi"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:436
msgid "Saturday"
msgstr "semdi"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:437
msgid "Sunday"
msgstr "dimegne"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:441
msgid "January"
msgstr "djanvî"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:442
msgid "February"
msgstr "fevrî"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:443
msgid "March"
msgstr "måss"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:444
msgid "April"
msgstr "avri"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
msgid "May"
msgstr "may"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
msgid "June"
msgstr "djun"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
msgid "July"
msgstr "djulete"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
msgid "August"
msgstr "awousse"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
msgid "September"
msgstr "setimbe"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
msgid "October"
msgstr "octôbe"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
msgid "November"
msgstr "nôvimbe"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
msgid "December"
msgstr "decimbe"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:719
msgid "Room Configuration"
msgstr "Apontiaedje del såle"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:820 mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
msgid "Room title"
msgstr "Tite del såle"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:167
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "Li limite pol volume di trafik a stî passêye"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:239
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr ""
"Ci pårticipant ci a stî pité evoye del såle cåze k' il a-st evoyî on "
"messaedje d' aroke"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:248
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "On n' pout nén evoyî des messaedjes privés dins cisse conferince ci"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:293
msgid "Improper message type"
msgstr "Sôre di messaedje nén valide"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:403
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
@@ -666,485 +678,505 @@ msgstr ""
"Ci pårticipant ci a stî pité evoye del såle cåze k' il a-st evoyî on "
"messaedje d' aroke a èn ôte pårticipant"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:416
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "C' est nén possibe d' evoyî des messaedjes privés del sôre «groupchat»"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Li riçuveu n' est nén dins l' såle di conferince"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:823
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Seulmint les prezints polèt evoyî des messaedjes al conferince"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:457
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "Ci n' est nén permetou d' evoyî des messaedjes privés"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Seulmint les prezints polèt evoyî des cweraedjes sol conferince"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr ""
"Les cweraedjes des mimbes del conferince ni sont nén permetous dins cisse "
"såle ci"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:600
msgid "private, "
msgstr "privé, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:799
+#, fuzzy
msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room"
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
msgstr ""
"Seulmint les moderateus et les pårticipants polèt candjî l' sudjet dins "
"cisse såle ci"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853
-msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
+#, fuzzy
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Seulmint les moderateus polèt candjî l' sudjet dins cisse såle ci"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:814
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Les viziteus n' polèt nén evoyî des messaedjes a tos les prezints"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:882
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Ci pårticipant ci a stî pité evoye del såle cåze k' il a-st evoyî ene aroke "
"di prezince"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:900
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Les viziteus èn polèt nén candjî leus metous no po ç' såle ci"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484
-msgid "Nickname is already in use by another occupant"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:913 mod_muc/mod_muc_room.erl:1503
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Li metou no est ddja eployî pa ene ôte sakî sol såle"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
-msgid "Nickname is registered by another person"
-msgstr "Li metou no est ddja edjîstré pa ene ôte sakî"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Vos avoz stî bani di cisse såle ci"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476
-msgid "Membership required to enter this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1495
+#, fuzzy
+msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "I fåt esse mimbe po poleur intrer dins cisse såle ci"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1531
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Cisse såle ci n' est nén anonime"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536
-msgid "Password required to enter this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1557
+#, fuzzy
+msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "I fåt dner on scret po poleur intrer dins cisse såle ci"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
+msgid "Unable to generate a captcha"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1589
msgid "Incorrect password"
msgstr "Sicret nén corek"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2087
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "I fåt des priviledjes di manaedjeu"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2102
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "I fåt des priviledjes di moderateu"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2257
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Li Jabber ID ~s n' est nén valide"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2271
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Li metou no ~s n' egzistêye nén dins l' såle"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2297 mod_muc/mod_muc_room.erl:2673
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Afiyaedje nén valide: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Role nén valide: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2650 mod_muc/mod_muc_room.erl:2686
msgid "Owner privileges required"
msgstr "I fåt des priviledjes di prôpietaire"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672
-msgid "Configuration for "
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2772
+#, fuzzy
+msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Apontiaedje po "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 mod_muc/mod_muc_room.erl:3187
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "Discrijhaedje:"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2787
msgid "Make room persistent"
msgstr "Rinde li såle permaninte"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2792
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Rinde li såle di berdelaedje cweråve publicmint"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
msgid "Make participants list public"
msgstr "Rinde publike li djivêye des pårticipants"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2798
msgid "Make room password protected"
msgstr "Rinde li såle di berdelaedje protedjeye pa scret"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Nombe macsimom di prezints"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2816
msgid "No limit"
msgstr "Pont d' limite"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2827
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Mostrer les vraiys Jabber IDs a"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
msgid "moderators only"
msgstr "les moderateus seulmint"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2837
msgid "anyone"
msgstr "tot l' minme kî"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2839
msgid "Make room members-only"
msgstr "Rinde li såle di berdelaedje ristrindowe ås mimbes seulmint"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2842
msgid "Make room moderated"
msgstr "Rinde li såle di berdelaedje moderêye"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
msgid "Default users as participants"
msgstr "Les uzeus sont des pårticipants come prémetowe dujhance"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754
-msgid "Allow users to change subject"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2848
+#, fuzzy
+msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Les uzeus polèt candjî l' tite"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2851
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Les uzeus polèt evoyî des messaedjes privés"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2854
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Les uzeus polèt cweri ls ôtes uzeus"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Les uzeus polèt evoyî priyaedjes"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2860
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr ""
"Permete ki les viziteus evoyexhe des tecse d' estat dins leus messaedjes di "
"prezince"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2863
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Permete ki les viziteus candjexhe leus metous nos"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2869
+#, fuzzy
+msgid "Make room captcha protected"
+msgstr "Rinde li såle di berdelaedje protedjeye pa scret"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2878
msgid "Enable logging"
msgstr "Mete en alaedje li djournå"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "I vs fåt on cliyint ki sopoite x:data por vos poleur apontyî l' såle"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189
msgid "Number of occupants"
msgstr "Nombe di prezints"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s vos preye sol såle ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "the password is"
msgstr "li scret est"
-#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296
+#: mod_offline.erl:451 mod_offline_odbc.erl:303
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr ""
"Li cawêye di messaedjes e môde disraloyî di vosse soçon est plinne. Li "
"messaedje a stî tapé å diale."
-#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351
+#: mod_offline.erl:500 mod_offline_odbc.erl:358
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "messaedjes ki ratindèt el cawêye po ~s"
-#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847
-#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908
+#: mod_offline.erl:503 mod_offline_odbc.erl:361 mod_roster.erl:866
+#: mod_roster_odbc.erl:966 mod_shared_roster.erl:778 mod_shared_roster.erl:879
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:708 web/ejabberd_web_admin.erl:748
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:815 web/ejabberd_web_admin.erl:850
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1352
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1548 web/ejabberd_web_admin.erl:1716
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1748 web/ejabberd_web_admin.erl:1810
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1878 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
msgid "Submitted"
msgstr "Candjmints evoyîs"
-#: mod_offline.erl:506
+#: mod_offline.erl:511
msgid "Time"
msgstr "Date"
-#: mod_offline.erl:507
+#: mod_offline.erl:512
msgid "From"
msgstr "Di"
-#: mod_offline.erl:508
+#: mod_offline.erl:513
msgid "To"
msgstr "Po"
-#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362
+#: mod_offline.erl:514 mod_offline_odbc.erl:369
msgid "Packet"
msgstr "Paket"
-#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838
+#: mod_offline.erl:527 mod_offline_odbc.erl:382 mod_shared_roster.erl:785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:756 web/ejabberd_web_admin.erl:858
msgid "Delete Selected"
msgstr "Disfacer les elemints tchoezis"
-#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440
+#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Messaedjes ki ratindèt:"
-#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192
+#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#, fuzzy
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "Messaedjes ki ratindèt"
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:209
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "Module SOCKS5 Bytestreams po ejabberd"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1022
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Eplaidaedje-abounmint"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1118
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Module d' eplaidaedje-abounmint po ejabberd"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1271
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Dimande d' eplaidaedje-abounmint d' èn abouné"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1273
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Tchoezi s' i fåt aprover ou nén l' abounmint di ciste intité."
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1279
msgid "Node ID"
msgstr "ID d' nuk"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1284
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Adresse di l' abouné"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1290
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr ""
"Permete ki ci Jabber ID ci si poye abouner a ç' nuk eplaidaedje-abounmint ci?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3005
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Evoyî l' contnou avou les notifiaedjes d' evenmints"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3006
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Evoyî des notifiaedjes d' evenmints"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3007
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Notifyî åzès abounés cwand l' apontiaedje do nuk candje"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3008
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Notifyî åzès abounés cwand l' nuk est disfacé"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3009
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Notifyî åzès abounés cwand des cayets sont oisté foû do nuk"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3010
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Cayets permanints a wårder"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3011
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "On no uzeu-ahessåve pol nuk"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3012
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Nombe macsimoms di cayets permanints"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3013
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Si on permete les abounmints"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3014
msgid "Specify the access model"
msgstr "Sipecifyî l' modele d' accès"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3017
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Pårtaedjîs groupes di soçons k' on s' î pout abouner"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3018
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Dinez l' modele d' eplaideu"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3020
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Contnou macsimom en octets"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3021
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Cwand evoyî l' dierin cayet eplaidî"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3023
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Seulmint evoyî des notifiaedje åzès uzeus disponibes"
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:190
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr ""
"Tchoezixhoz on no d' uzeu eyet on scret po vs edjîstrer so ç' sierveu ci"
-#: mod_register.erl:232
-msgid "Users are not allowed to register accounts so fast"
+#: mod_register.erl:243
+#, fuzzy
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Les noveas uzeus n' si polèt nén edjîstrer si raddimint"
-#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898
+#: mod_roster.erl:817 mod_roster_odbc.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1671 web/ejabberd_web_admin.erl:1682
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
msgid "None"
msgstr "Nole"
-#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912
+#: mod_roster.erl:824 mod_roster_odbc.erl:924
msgid "Subscription"
msgstr "Abounmimnt"
-#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913
+#: mod_roster.erl:825 mod_roster_odbc.erl:925
msgid "Pending"
msgstr "Ratindant"
-#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914
+#: mod_roster.erl:826 mod_roster_odbc.erl:926
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
-#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941
+#: mod_roster.erl:853 mod_roster_odbc.erl:953
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
-#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949
+#: mod_roster.erl:861 mod_roster_odbc.erl:961
msgid "Remove"
msgstr "Oister"
-#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952
+#: mod_roster.erl:864 mod_roster_odbc.erl:964
msgid "Roster of "
msgstr "Djivêye des soçons da "
-#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649
-#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
+#: mod_roster.erl:867 mod_roster_odbc.erl:967 mod_shared_roster.erl:779
+#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:709
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:816
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:851 web/ejabberd_web_admin.erl:891
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1353 web/ejabberd_web_admin.erl:1549
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1717 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
msgid "Bad format"
msgstr "Mwais fôrmat"
-#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962
+#: mod_roster.erl:874 mod_roster_odbc.erl:974
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Radjouter èn ID Jabber"
-#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043
+#: mod_roster.erl:973 mod_roster_odbc.erl:1073
msgid "Roster"
msgstr "Djivêye des soçons"
-#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646
-#: mod_shared_roster.erl:745
+#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776
+#: mod_shared_roster.erl:876
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Pårtaedjîs groupes ezès djivêyes di soçons"
-#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082
+#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1222
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Add New"
msgstr "Radjouter"
-#: mod_shared_roster.erl:716
+#: mod_shared_roster.erl:847
msgid "Name:"
msgstr "Pitit no:"
-#: mod_shared_roster.erl:721
+#: mod_shared_roster.erl:852
msgid "Description:"
msgstr "Discrijhaedje:"
-#: mod_shared_roster.erl:729
+#: mod_shared_roster.erl:860
msgid "Members:"
msgstr "Mimbes:"
-#: mod_shared_roster.erl:737
+#: mod_shared_roster.erl:868
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Groupes håynés:"
-#: mod_shared_roster.erl:746
+#: mod_shared_roster.erl:877
msgid "Group "
msgstr "Groupe "
-#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751
+#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:715
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:758 web/ejabberd_web_admin.erl:822
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:897 web/ejabberd_web_admin.erl:1802
msgid "Submit"
msgstr "Evoyî"
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Sierveu Jabber Erlang"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:463
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:443
msgid "Birthday"
msgstr "Date d' askepiaedje"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:465
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "City"
msgstr "Veye"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:464
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:444
msgid "Country"
msgstr "Payis"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:466
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:446
msgid "Email"
msgstr "Emile"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:461
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:441
msgid "Family Name"
msgstr "No d' famile"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
@@ -1152,242 +1184,248 @@ msgstr ""
"Rimplixhoz les tchamps do formulaire po cweri èn uzeu Jabber (radjouter «*» "
"al fén do tchamp po cweri tot l' minme kéne fén d' tchinne"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:458
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:438
msgid "Full Name"
msgstr "No etir"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:460
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:440
msgid "Middle Name"
msgstr "No do mitan"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:439 web/ejabberd_web_admin.erl:1791
msgid "Name"
msgstr "No"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:467
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Organization Name"
msgstr "No d' l' organizåcion"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:468
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Organization Unit"
msgstr "Unité d' l' organizåcion"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "Search users in "
msgstr "Cweri des uzeus dins "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1359
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1414
msgid "User"
msgstr "Uzeu"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po fé on cweraedje"
-#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376
+#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:356
msgid "vCard User Search"
msgstr "Calpin des uzeus"
-#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430
+#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:533 mod_vcard_odbc.erl:410
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "Module vCard ejabberd"
-#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454
+#: mod_vcard.erl:459 mod_vcard_ldap.erl:543 mod_vcard_odbc.erl:434
msgid "Search Results for "
msgstr "Rizultats do cweraedje po "
-#: mod_vcard_ldap.erl:455
+#: mod_vcard_ldap.erl:457
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Rimplixhoz les tchamps po cweri èn uzeu Jabber"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:151 web/ejabberd_web_admin.erl:168
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "Manaedjeu waibe ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:647
msgid "Administration"
msgstr "Manaedjaedje"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:632 web/ejabberd_web_admin.erl:634
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:650 web/ejabberd_web_admin.erl:652
+msgid "(Raw)"
+msgstr "(Dinêyes brutes)"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:635
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Forveyous sierveus"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:636 web/ejabberd_web_admin.erl:656
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1691
msgid "Nodes"
msgstr "Nuks"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:637 web/ejabberd_web_admin.erl:657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:970 web/ejabberd_web_admin.erl:1724
msgid "Statistics"
msgstr "Sitatistikes"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:653 web/ejabberd_web_admin.erl:912
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:918
msgid "Users"
msgstr "Uzeus"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:655 web/ejabberd_web_admin.erl:1416
msgid "Last Activity"
msgstr "Dierinne activité"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627
-msgid "(Raw)"
-msgstr "(Dinêyes brutes)"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:752 web/ejabberd_web_admin.erl:854
msgid "Raw"
msgstr "Dinêyes brutes"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:888
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "Apontiaedje des rîles d' accès a ~s"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:885
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:905
msgid "ejabberd virtual hosts"
msgstr "Forveyous sierveus da ejabberd"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:944
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Dierinne activité des uzeus"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:926
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:946
msgid "Period: "
msgstr "Termene:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
msgid "Last month"
msgstr "Dierin moes"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:957
msgid "Last year"
msgstr "Dierinne anêye"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:938
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:958
msgid "All activity"
msgstr "Dispoy todi"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:960
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Mostrer crexhince"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:962
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Mostrer totå"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:971
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:981
+#, fuzzy
+msgid "Not Found"
+msgstr "Nuk nén trové"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:996
msgid "Node not found"
msgstr "Nuk nén trové"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1306
msgid "Host"
msgstr "Sierveu"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1307
msgid "Registered Users"
msgstr "Uzeus edjistrés"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1415
msgid "Offline Messages"
msgstr "Messaedjes ki ratindèt"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1472 web/ejabberd_web_admin.erl:1488
msgid "Registered Users:"
msgstr "Uzeus edjistrés:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1474 web/ejabberd_web_admin.erl:1490
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Online Users:"
msgstr "Uzeus raloyîs:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1476
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Raloyaedjes s2s e rexhowe:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1478
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Sierveus s2s e rexhowe:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1543
msgid "Change Password"
msgstr "Candjî l' sicret"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546
msgid "User "
msgstr "Uzeu "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Raloyî avou les rsoûces:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
msgid "Password:"
msgstr "Sicret:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
msgid "No Data"
msgstr "Nole dinêye disponibe"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1714 web/ejabberd_web_admin.erl:1736
msgid "Node "
msgstr "Nuk "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1723
msgid "Listened Ports"
msgstr "Pôrts drovous"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1725 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2164
msgid "Update"
msgstr "Mete a djoû"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2268
msgid "Restart"
msgstr "Renonder"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1730 web/ejabberd_web_admin.erl:2270
msgid "Stop"
msgstr "Arester"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1744
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Aroke di houcaedje RPC"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1785
msgid "Database Tables at "
msgstr "Tåves del båze di dnêyes so "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792
msgid "Storage Type"
msgstr "Sôre di wårdaedje"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742
-msgid "Size"
-msgstr "Grandeu"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+msgid "Elements"
+msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1794
msgid "Memory"
msgstr "Memwere"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1811 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813
msgid "Backup of "
msgstr "Copeye di såvrité po "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1815
+#, fuzzy
msgid ""
-"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If "
-"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"separately."
msgstr ""
"Notez ki ces tchuzes la vont seulmint fé ene copeye di såvrité del båze di "
@@ -1395,111 +1433,122 @@ msgstr ""
"båze di dnêyes avou l' module ODBC, vos dvoz fé ene copeye di såvrité del "
"båze SQL da vosse sepårumint."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1820
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Copeye di såvrité binaire:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1824 web/ejabberd_web_admin.erl:1831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1853
msgid "OK"
msgstr "'l est bon"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1827
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Rapexhî do côp foû d' ene copeye di såvrité binaire:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1835
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Rapexhî l' copeye di såvrité binaire après l' renondaedje ki vént "
"d' ejabberd (çoula prind moens d' memwere del fé insi):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1842
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Copeye di såvrité tecse:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1849
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Rapexhî do côp foû d' ene copeye di såvrité tecse:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1875
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Pôrts drovous so "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
msgid "Modules at "
msgstr "Modules so "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Sitatistikes di ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929
msgid "Uptime:"
msgstr "Tins dispoy l' enondaedje:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
msgid "CPU Time:"
msgstr "Tins CPU:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transaccions evoyeyes:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transaccions arestêyes:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1944
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transaccions renondêyes:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transaccions wårdêyes e djournå:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1989
msgid "Update "
msgstr "Metaedje a djoû "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1997
msgid "Update plan"
msgstr "Plan d' metaedje a djoû"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915
-msgid "Updated modules"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#, fuzzy
+msgid "Modified modules"
msgstr "Modules metous a djoû"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Update script"
msgstr "Sicripe di metaedje a djoû"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Low level update script"
msgstr "Sicripe di metaedje a djoû d' bas livea"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
msgid "Script check"
msgstr "Acertinaedje do scripe"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
msgid "Port"
msgstr "Pôrt"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145
+msgid "IP"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Module"
msgstr "Module"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2147 web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Options"
msgstr "Tchuzes"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2166
msgid "Delete"
msgstr "Disfacer"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2278
msgid "Start"
msgstr "Enonder"
+
+#~ msgid "Specified nickname is already registered"
+#~ msgstr "Li no metou dné est ddja edjîstré"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Grandeu"
diff --git a/src/msgs/zh.msg b/src/msgs/zh.msg
index 1187bc2c4..fe7de8128 100644
--- a/src/msgs/zh.msg
+++ b/src/msgs/zh.msg
@@ -14,8 +14,7 @@
{"Administrator privileges required","需要管理员权限"}.
{"A friendly name for the node","该节点的友好名称"}.
{"All activity","所有活动"}.
-{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","允许该JID订阅该pubsub节点?"}.
-{"Allow users to change subject","允许用户更改主题"}.
+{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","允许该Jabber ID订阅该pubsub节点?"}.
{"Allow users to query other users","允许用户查询其它用户"}.
{"Allow users to send invites","允许用户发送邀请"}.
{"Allow users to send private messages","允许用户发送私聊消息"}.
@@ -43,7 +42,6 @@
{"City","城市"}.
{"Commands","命令"}.
{"Conference room does not exist","会议室不存在"}.
-{"Configuration for ","配置 "}.
{"Configuration","配 置"}.
{"Connected Resources:","已连接资源"}.
{"Country","国家"}.
@@ -126,8 +124,8 @@
{"It is not allowed to send private messages to the conference","不允许向会议发送私聊消息"}.
{"It is not allowed to send private messages","不允许发送私聊消息"}.
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
+{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s无效"}.
{"January","一月"}.
-{"Jabber ID ~s is invalid","JID ~s无效"}.
{"joins the room","加入房间"}.
{"July","七月"}.
{"June","六月"}.
@@ -151,7 +149,6 @@
{"Max # of items to persist","允许持久化的最大内容条目数"}.
{"Max payload size in bytes","最大有效负载比特数"}.
{"May","五月"}.
-{"Membership required to enter this room","进入此房间需要会员身份"}.
{"Members:","会员:"}.
{"Memory","内存"}.
{"Message body","消息主体"}.
@@ -165,8 +162,6 @@
{"Name:","名称:"}.
{"Name","名称"}.
{"Never","从未"}.
-{"Nickname is already in use by another occupant","昵称已被另一用户占用"}.
-{"Nickname is registered by another person","昵称已被另一人注册"}.
{"Nickname Registration at ","昵称注册于 "}.
{"Nickname ~s does not exist in the room","昵称~s不在该房间"}.
{"Nickname","昵称"}.
@@ -194,8 +189,6 @@
{"Online Users","在线用户"}.
{"Online","在线"}.
{"Only deliver notifications to available users","仅将通知发送给可发送的用户"}.
-{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","只允许监管人和参与人更改此房间的主题"}.
-{"Only moderators are allowed to change subject in this room","只允许监管人更改此房间的主题"}.
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","只允许占有者向会议发送消息"}.
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","只允许占有者发出查询请求"}.
{"Only service administrators are allowed to send service messages","只有服务管理员可以发送服务消息"}.
@@ -207,7 +200,6 @@
{"Outgoing s2s Servers:","出站s2s服务器"}.
{"Owner privileges required","需要持有人权限"}.
{"Packet","数据包"}.
-{"Password required to enter this room","进入此房间需要密码"}.
{"Password Verification","确认密码"}.
{"Password:","密码:"}.
{"Password","密码"}.
@@ -219,7 +211,7 @@
{"Ping","Ping"}.
{"Pong","Pong"}.
{"Port","端口"}.
-{"Present real Jabber IDs to","将真实JID显示给"}.
+{"Present real Jabber IDs to","将真实Jabber ID显示给"}.
{"private, ","保密"}.
{"Publish-Subscribe","发布-订阅"}.
{"PubSub subscriber request","PubSub订阅人请求"}.
@@ -233,7 +225,6 @@
{"Registered Users:","注册用户:"}.
{"Registered Users","注册用户"}.
{"Registration in mod_irc for ","mod_irc中的注册是为 "}.
-{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","注意:这些选项仅将备份内置的Mnesia数据库. 如果您在使用ODBC模块, 您还需要分别备份您的数据库."}.
{"Remote copy","远程复制"}.
{"Remove User","删除用户"}.
{"Remove","移除"}.
@@ -272,8 +263,6 @@
{"Show Ordinary Table","显示普通列表"}.
{"Shut Down Service","关闭服务"}.
{"~s invites you to the room ~s","~s邀请你到~s房间"}.
-{"Size","大小"}.
-{"Specified nickname is already registered","指定的名称已被注册"}.
{"Specify the access model","指定访问模式"}.
{"Specify the publisher model","指定发布人样式"}.
{"~s's Offline Messages Queue","~s的离线消息队列"}.
@@ -311,7 +300,6 @@
{"Transactions Logged:","记入日志的事务:"}.
{"Transactions Restarted:","重启的事务:"}.
{"Tuesday","星期二"}.
-{"Updated modules","更新模块"}.
{"Update message of the day (don't send)","更新每日消息(不发送)"}.
{"Update message of the day on all hosts (don't send)","更新所有主机上的每日消息(不发送)"}.
{"Update plan","更新计划"}.
@@ -321,7 +309,6 @@
{"Uptime:","正常运行时间:"}.
{"Use of STARTTLS required","要求使用STARTTLS"}.
{"User Management","用户管理"}.
-{"Users are not allowed to register accounts so fast","不允许用户注册帐户太快"}.
{"Users Last Activity","用户上次活动"}.
{"Users","用户"}.
{"User ","用户 "}.
diff --git a/src/msgs/zh.po b/src/msgs/zh.po
index 06e67e682..f62d0968c 100644
--- a/src/msgs/zh.po
+++ b/src/msgs/zh.po
@@ -9,18 +9,31 @@ msgstr ""
"X-Additional-Translator: Zhan Caibao - zhancaibao AT gmail DOT com\n"
"X-Additional-Translator: Mike Wang\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651
+#: ejabberd_c2s.erl:358 ejabberd_c2s.erl:662
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "要求使用STARTTLS"
-#: ejabberd_c2s.erl:434
+#: ejabberd_c2s.erl:442
msgid "No resource provided"
msgstr "无资源提供"
-#: ejabberd_c2s.erl:1045
+#: ejabberd_c2s.erl:1067
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "被新的连接替换"
+#: ejabberd_captcha.erl:74 ejabberd_captcha.erl:106
+#, fuzzy
+msgid "Enter the text you see"
+msgstr "请输入文本文件的路径"
+
+#: ejabberd_captcha.erl:78
+msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
+msgstr ""
+
+#: ejabberd_captcha.erl:212
+msgid "The captcha is valid."
+msgstr ""
+
#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
msgid "Commands"
msgstr "命令"
@@ -37,11 +50,11 @@ msgstr "Pong"
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "确实要删除每日消息吗?"
-#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079
+#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1051 mod_configure.erl:1096
msgid "Subject"
msgstr "标题"
-#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084
+#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1056 mod_configure.erl:1101
msgid "Message body"
msgstr "消息主体"
@@ -65,7 +78,7 @@ msgstr "给所有主机上的所有用户发送通知"
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "将通知发送给所有在线用户"
-#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074
+#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1046 mod_configure.erl:1091
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr "将通知发送给所有主机的所有用户"
@@ -94,324 +107,321 @@ msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "删除所有主机上的每日消息"
#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280
-#: mod_configure.erl:453
+#: mod_configure.erl:466
msgid "Configuration"
msgstr "配 置"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1721
msgid "Database"
msgstr "数据库"
-#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545
+#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:563
msgid "Start Modules"
msgstr "启动模块"
-#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546
+#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:564
msgid "Stop Modules"
msgstr "停止模块"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1722
msgid "Backup"
msgstr "备份"
-#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555
+#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:573
msgid "Restore"
msgstr "恢复"
-#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556
+#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:574
msgid "Dump to Text File"
msgstr "转储到文本文件"
-#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565
+#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:583
msgid "Import File"
msgstr "导入文件"
-#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566
+#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:584
msgid "Import Directory"
msgstr "导入目录"
-#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008
+#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1025
msgid "Restart Service"
msgstr "重启服务"
-#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053
+#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1070
msgid "Shut Down Service"
msgstr "关闭服务"
-#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338
+#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1371
msgid "Add User"
msgstr "添加用户"
-#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170
+#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:487 mod_configure.erl:1187
msgid "Delete User"
msgstr "删除用户"
-#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182
+#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:488 mod_configure.erl:1199
msgid "End User Session"
msgstr "结束用户会话"
-#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194
-#: mod_configure.erl:1206
+#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:489 mod_configure.erl:1211
+#: mod_configure.erl:1223
msgid "Get User Password"
msgstr "获取用户密码"
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477
+#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:490
msgid "Change User Password"
msgstr "更改用户密码"
-#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223
+#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:491 mod_configure.erl:1240
msgid "Get User Last Login Time"
msgstr "获取用户上次登陆时间"
-#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235
+#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:492 mod_configure.erl:1252
msgid "Get User Statistics"
msgstr "获取用户统计"
-#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480
+#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:493
msgid "Get Number of Registered Users"
msgstr "获取注册用户数"
-#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481
+#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:494
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "获取在线用户数"
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:722
+#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:631
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:649 web/ejabberd_web_admin.erl:706
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:746
msgid "Access Control Lists"
msgstr "访问控制列表(ACL)"
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:828
+#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:633
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:651 web/ejabberd_web_admin.erl:813
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:848
msgid "Access Rules"
msgstr "访问规则"
-#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454
+#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:467
msgid "User Management"
msgstr "用户管理"
-#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275
+#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:654
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:925 web/ejabberd_web_admin.erl:1308
msgid "Online Users"
msgstr "在线用户"
-#: mod_configure.erl:456
+#: mod_configure.erl:469
msgid "All Users"
msgstr "所有用户"
-#: mod_configure.erl:457
+#: mod_configure.erl:470
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "出站s2s连接"
-#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644
+#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1692
msgid "Running Nodes"
msgstr "正在运行的节点"
-#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646
+#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1694
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "已经停止的节点"
-#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690
+#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1738
msgid "Modules"
msgstr "模块"
-#: mod_configure.erl:533
+#: mod_configure.erl:546
msgid "Backup Management"
msgstr "备份管理"
-#: mod_configure.erl:534
+#: mod_configure.erl:547
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
msgstr "从Jabberd 1.4 Spool文件导入用户"
-#: mod_configure.erl:649
+#: mod_configure.erl:667
msgid "To ~s"
msgstr "发送给~s"
-#: mod_configure.erl:667
+#: mod_configure.erl:685
msgid "From ~s"
msgstr "来自~s"
-#: mod_configure.erl:864
+#: mod_configure.erl:881
msgid "Database Tables Configuration at "
msgstr "数据库表格配置位于"
-#: mod_configure.erl:869
+#: mod_configure.erl:886
msgid "Choose storage type of tables"
msgstr "请选择表格的存储类型"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Disc only copy"
msgstr "仅磁盘复制"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM and disc copy"
msgstr "内存与磁盘复制"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM copy"
msgstr "内存(RAM)复制"
-#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879
+#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Remote copy"
msgstr "远程复制"
-#: mod_configure.erl:901
+#: mod_configure.erl:918
msgid "Stop Modules at "
msgstr "要停止的模块位于 "
-#: mod_configure.erl:905
+#: mod_configure.erl:922
msgid "Choose modules to stop"
msgstr "请选择要停止的模块"
-#: mod_configure.erl:920
+#: mod_configure.erl:937
msgid "Start Modules at "
msgstr "要启动的模块位于 "
-#: mod_configure.erl:924
+#: mod_configure.erl:941
msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
msgstr "请输入{模块, [选项]}列表"
-#: mod_configure.erl:925
+#: mod_configure.erl:942
msgid "List of modules to start"
msgstr "要启动的模块列表"
-#: mod_configure.erl:934
+#: mod_configure.erl:951
msgid "Backup to File at "
msgstr "备份到文件位于"
-#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952
+#: mod_configure.erl:955 mod_configure.erl:969
msgid "Enter path to backup file"
msgstr "请输入备份文件的路径"
-#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967
-#: mod_configure.erl:981
+#: mod_configure.erl:956 mod_configure.erl:970 mod_configure.erl:984
+#: mod_configure.erl:998
msgid "Path to File"
msgstr "文件路径"
-#: mod_configure.erl:948
+#: mod_configure.erl:965
msgid "Restore Backup from File at "
msgstr "要恢复的备份文件位于"
-#: mod_configure.erl:962
+#: mod_configure.erl:979
msgid "Dump Backup to Text File at "
msgstr "转储备份到文本文件于"
-#: mod_configure.erl:966
+#: mod_configure.erl:983
msgid "Enter path to text file"
msgstr "请输入文本文件的路径"
-#: mod_configure.erl:976
+#: mod_configure.erl:993
msgid "Import User from File at "
msgstr "导入用户的文件位于 "
-#: mod_configure.erl:980
+#: mod_configure.erl:997
msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
msgstr "请输入jabberd14 spool文件的路径"
-#: mod_configure.erl:990
+#: mod_configure.erl:1007
msgid "Import Users from Dir at "
msgstr "导入用户的目录位于 "
-#: mod_configure.erl:994
+#: mod_configure.erl:1011
msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
msgstr "请输入jabberd14 spool目录的路径"
-#: mod_configure.erl:995
+#: mod_configure.erl:1012
msgid "Path to Dir"
msgstr "目录的路径"
-#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056
+#: mod_configure.erl:1028 mod_configure.erl:1073
msgid "Time delay"
msgstr "时间延迟"
-#: mod_configure.erl:1094
+#: mod_configure.erl:1111
msgid "Access Control List Configuration"
msgstr "访问控制列表(ACL)配置"
-#: mod_configure.erl:1098
+#: mod_configure.erl:1115
msgid "Access control lists"
msgstr "访问控制列表(ACL)"
-#: mod_configure.erl:1122
+#: mod_configure.erl:1139
msgid "Access Configuration"
msgstr "访问配置"
-#: mod_configure.erl:1126
+#: mod_configure.erl:1143
msgid "Access rules"
msgstr "访问规则"
-#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185
-#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226
-#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647
-#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910
-#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457
+#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
+#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
+#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
+#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:822 mod_roster_odbc.erl:922
+#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:546 mod_vcard_odbc.erl:437
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
-#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600
-#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331
+#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
+#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2801
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1364
msgid "Password"
msgstr "密码"
-#: mod_configure.erl:1161
+#: mod_configure.erl:1178
msgid "Password Verification"
msgstr "确认密码"
-#: mod_configure.erl:1252
+#: mod_configure.erl:1269
msgid "Number of registered users"
msgstr "注册用户数"
-#: mod_configure.erl:1266
+#: mod_configure.erl:1283
msgid "Number of online users"
msgstr "在线用户数"
-#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397
+#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1430
msgid "Never"
msgstr "从未"
-#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411
+#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1444
msgid "Online"
msgstr "在线"
-#: mod_configure.erl:1648
+#: mod_configure.erl:1671
msgid "Last login"
msgstr "上次登陆"
-#: mod_configure.erl:1668
+#: mod_configure.erl:1692
msgid "Roster size"
msgstr "花名册大小"
-#: mod_configure.erl:1669
+#: mod_configure.erl:1693
msgid "IP addresses"
msgstr "IP地址"
-#: mod_configure.erl:1670
+#: mod_configure.erl:1694
msgid "Resources"
msgstr "资源"
-#: mod_configure.erl:1796
+#: mod_configure.erl:1820
msgid "Administration of "
msgstr "管理"
-#: mod_configure.erl:1799
+#: mod_configure.erl:1823
msgid "Action on user"
msgstr "对用户的动作"
-#: mod_configure.erl:1803
+#: mod_configure.erl:1827
msgid "Edit Properties"
msgstr "编辑属性"
-#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
+#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1556
msgid "Remove User"
msgstr "删除用户"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305
+#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:335
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "访问被服务策略拒绝"
@@ -419,28 +429,28 @@ msgstr "访问被服务策略拒绝"
msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC传输"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:325
+#: mod_irc/mod_irc.erl:323
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "ejabberd IRC 模块"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:443
+#: mod_irc/mod_irc.erl:441
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr "您需要一个兼容x:data的客户端来配置mod_irc设置"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:450
+#: mod_irc/mod_irc.erl:448
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "mod_irc中的注册是为 "
-#: mod_irc/mod_irc.erl:455
+#: mod_irc/mod_irc.erl:453
msgid ""
"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers"
msgstr "请输入您想使用的用来连接到IRC服务器的用户名和编码"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:460
+#: mod_irc/mod_irc.erl:458
msgid "IRC Username"
msgstr "IRC用户名"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:470
+#: mod_irc/mod_irc.erl:468
msgid ""
"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list "
"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this "
@@ -449,7 +459,7 @@ msgstr ""
"如果您想为IRC服务器指定不同的编码, 请用'{\"irc 服务器\", \"编码\"}'格式的值填"
"充此表单. 默认情况下此服务使用\"~s\"编码."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:480
+#: mod_irc/mod_irc.erl:478
msgid ""
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
@@ -457,1020 +467,1059 @@ msgstr ""
"例如: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1"
"\"}]."
-#: mod_irc/mod_irc.erl:485
+#: mod_irc/mod_irc.erl:483
msgid "Encodings"
msgstr "编码"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:403
+#: mod_muc/mod_muc.erl:433
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "只有服务管理员可以发送服务消息"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:446
+#: mod_muc/mod_muc.erl:478
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "创建房间被服务策略拒绝"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:453
+#: mod_muc/mod_muc.erl:485
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "会议室不存在"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:510
+#: mod_muc/mod_muc.erl:549
msgid "Chatrooms"
msgstr "聊天室"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:561
+#: mod_muc/mod_muc.erl:668
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr "您需要一个兼容x:data的客户端来注册昵称"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:567
+#: mod_muc/mod_muc.erl:674
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "昵称注册于 "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:571
+#: mod_muc/mod_muc.erl:678
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "请输入您想要注册的昵称"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:462
+#: mod_muc/mod_muc.erl:679 mod_roster.erl:823 mod_roster_odbc.erl:923
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:442
msgid "Nickname"
msgstr "昵称"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:611
-msgid "Specified nickname is already registered"
-msgstr "指定的名称已被注册"
+#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_room.erl:924
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is registered by another person"
+msgstr "昵称已被另一人注册"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:635
+#: mod_muc/mod_muc.erl:742
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "您必须填充表单中\"昵称\"项"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:657
+#: mod_muc/mod_muc.erl:764
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "ejabberd MUC模块"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:364
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "聊天室配置已修改"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:367
msgid "joins the room"
msgstr "加入房间"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:370 mod_muc/mod_muc_log.erl:373
msgid "leaves the room"
msgstr "离开房间"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:379
msgid "has been banned"
msgstr "已被禁止"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:382 mod_muc/mod_muc_log.erl:385
msgid "has been kicked"
msgstr "已被踢出"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:388
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "因联属关系改变而被踢出"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:391
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr "因该房间改为只对会员开放而被踢出"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:394
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "因系统关机而被踢出"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:397
msgid "is now known as"
msgstr "现在称呼为"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:400 mod_muc/mod_muc_log.erl:661
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2032
msgid " has set the subject to: "
msgstr "已将标题设置为: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:431
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:432
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:433
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:434
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:435
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:436
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:437
msgid "Sunday"
msgstr "星期天"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:441
msgid "January"
msgstr "一月"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:442
msgid "February"
msgstr "二月"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:443
msgid "March"
msgstr "三月"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:444
msgid "April"
msgstr "四月"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
msgid "May"
msgstr "五月"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
msgid "June"
msgstr "六月"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
msgid "July"
msgstr "七月"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
msgid "August"
msgstr "八月"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
msgid "September"
msgstr "九月"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
msgid "October"
msgstr "十月"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
msgid "November"
msgstr "十一月"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
msgid "December"
msgstr "十二月"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:719
msgid "Room Configuration"
msgstr "房间配置"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:820 mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
msgid "Room title"
msgstr "房间标题"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:167
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "已经超过传输率限制"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:239
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr "该用户由于发生了错误而被踢出了聊天室"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:248
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "不允许向会议发送私聊消息"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:293
msgid "Improper message type"
msgstr "消息类型不恰当"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:403
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
msgstr "该用户由于给其他人发送了出错信息而被踢出了聊天室"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:416
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "\"群组聊天\"类型不允许发送私聊消息"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "接收人不在会议室"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:823
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3388
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "只允许占有者向会议发送消息"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:457
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "不允许发送私聊消息"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "只允许占有者发出查询请求"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "本房间不允许发出成员查询请求"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:600
msgid "private, "
msgstr "保密"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:799
+#, fuzzy
msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room"
+"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
+"room"
msgstr "只允许监管人和参与人更改此房间的主题"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853
-msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
+#, fuzzy
+msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "只允许监管人更改此房间的主题"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:814
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "不允许访客给所有占有者发送消息"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:882
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr "该用户由于状态信息错误而被踢出了聊天室"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:900
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "此房间不允许用户更改昵称"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484
-msgid "Nickname is already in use by another occupant"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:913 mod_muc/mod_muc_room.erl:1503
+#, fuzzy
+msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "昵称已被另一用户占用"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
-msgid "Nickname is registered by another person"
-msgstr "昵称已被另一人注册"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1492
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "您已被禁止进入该房间"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476
-msgid "Membership required to enter this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1495
+#, fuzzy
+msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "进入此房间需要会员身份"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1531
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "此房间不是匿名房间"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536
-msgid "Password required to enter this room"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1557
+#, fuzzy
+msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "进入此房间需要密码"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
+msgid "Unable to generate a captcha"
+msgstr ""
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1589
msgid "Incorrect password"
msgstr "密码不正确"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2087
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "需要管理员权限"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2102
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "需要调解人权限"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2257
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Jabber ID ~s无效"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2271
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "昵称~s不在该房间"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2297 mod_muc/mod_muc_room.erl:2673
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "无效加入: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "无效角色: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2650 mod_muc/mod_muc_room.erl:2686
msgid "Owner privileges required"
msgstr "需要持有人权限"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672
-msgid "Configuration for "
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2772
+#, fuzzy
+msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "配置 "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 mod_muc/mod_muc_room.erl:3187
#, fuzzy
msgid "Room description"
msgstr "描述:"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2787
msgid "Make room persistent"
msgstr "在服务器端保存该房间"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2792
msgid "Make room public searchable"
msgstr "使房间可被公开搜索"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
msgid "Make participants list public"
msgstr "公开参与人列表"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2798
msgid "Make room password protected"
msgstr "保护房间密码"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "占有人最大数"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2816
msgid "No limit"
msgstr "不限"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2827
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "将真实Jabber ID显示给"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
msgid "moderators only"
msgstr "仅一般人"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2837
msgid "anyone"
msgstr "任何人"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2839
msgid "Make room members-only"
msgstr "设置房间只接收会员"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2842
msgid "Make room moderated"
msgstr "使房间处于监管状态"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
msgid "Default users as participants"
msgstr "将默认用户视为参与人"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754
-msgid "Allow users to change subject"
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2848
+#, fuzzy
+msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "允许用户更改主题"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2851
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "允许用户发送私聊消息"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2854
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "允许用户查询其它用户"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "允许用户发送邀请"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2860
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "更新在线状态时允许用户发送状态文本"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2863
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "允许用户更改昵称"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2869
+#, fuzzy
+msgid "Make room captcha protected"
+msgstr "保护房间密码"
+
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2878
msgid "Enable logging"
msgstr "启用服务器端聊天记录"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "您需要一个兼容x:data的客户端来配置房间"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189
msgid "Number of occupants"
msgstr "占用人数"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s邀请你到~s房间"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
msgid "the password is"
msgstr "密码是"
-#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296
+#: mod_offline.erl:451 mod_offline_odbc.erl:303
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr "您的离线消息队列已满. 消息已被丢弃"
-#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351
+#: mod_offline.erl:500 mod_offline_odbc.erl:358
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s的离线消息队列"
-#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847
-#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908
+#: mod_offline.erl:503 mod_offline_odbc.erl:361 mod_roster.erl:866
+#: mod_roster_odbc.erl:966 mod_shared_roster.erl:778 mod_shared_roster.erl:879
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:708 web/ejabberd_web_admin.erl:748
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:815 web/ejabberd_web_admin.erl:850
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1352
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1548 web/ejabberd_web_admin.erl:1716
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1748 web/ejabberd_web_admin.erl:1810
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1878 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991
msgid "Submitted"
msgstr "已提交"
-#: mod_offline.erl:506
+#: mod_offline.erl:511
msgid "Time"
msgstr "时间"
-#: mod_offline.erl:507
+#: mod_offline.erl:512
msgid "From"
msgstr "从"
-#: mod_offline.erl:508
+#: mod_offline.erl:513
msgid "To"
msgstr "到"
-#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362
+#: mod_offline.erl:514 mod_offline_odbc.erl:369
msgid "Packet"
msgstr "数据包"
-#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838
+#: mod_offline.erl:527 mod_offline_odbc.erl:382 mod_shared_roster.erl:785
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:756 web/ejabberd_web_admin.erl:858
msgid "Delete Selected"
msgstr "删除已选内容"
-#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440
+#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
msgid "Offline Messages:"
msgstr "离线消息:"
-#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192
+#: mod_offline.erl:562 mod_offline_odbc.erl:447
+#, fuzzy
+msgid "Remove All Offline Messages"
+msgstr "离线消息"
+
+#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:209
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5字节流模块"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1022
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "发布-订阅"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1118
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd发行-订阅模块"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1271
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "PubSub订阅人请求"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1273
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "选择是否允许该实体的订阅"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1279
msgid "Node ID"
msgstr "节点ID"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1284
msgid "Subscriber Address"
msgstr "订阅人地址"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1290
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "允许该Jabber ID订阅该pubsub节点?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3005
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "用事件通告传输有效负载"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3006
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "传递事件通知"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3007
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "当节点设置改变时通知订阅人"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3008
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "当节点被删除时通知订阅人"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3009
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "当从节点删除内容条目时通知订阅人"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3010
msgid "Persist items to storage"
msgstr "持久化内容条目"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3011
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "该节点的友好名称"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3012
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "允许持久化的最大内容条目数"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3013
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "是否允许订阅"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3014
msgid "Specify the access model"
msgstr "指定访问模式"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3017
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "允许订阅的花名册组"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3018
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "指定发布人样式"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3020
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "最大有效负载比特数"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3021
msgid "When to send the last published item"
msgstr "何时发送最新发布的内容条目"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3023
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "仅将通知发送给可发送的用户"
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:190
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "请选择在此服务器上注册所需的用户名和密码"
-#: mod_register.erl:232
-msgid "Users are not allowed to register accounts so fast"
+#: mod_register.erl:243
+#, fuzzy
+msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "不允许用户注册帐户太快"
-#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898
+#: mod_roster.erl:817 mod_roster_odbc.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:1514
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1671 web/ejabberd_web_admin.erl:1682
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
msgid "None"
msgstr "无"
-#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912
+#: mod_roster.erl:824 mod_roster_odbc.erl:924
msgid "Subscription"
msgstr "订阅"
-#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913
+#: mod_roster.erl:825 mod_roster_odbc.erl:925
msgid "Pending"
msgstr "挂起"
-#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914
+#: mod_roster.erl:826 mod_roster_odbc.erl:926
msgid "Groups"
msgstr "组"
-#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941
+#: mod_roster.erl:853 mod_roster_odbc.erl:953
msgid "Validate"
msgstr "确认"
-#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949
+#: mod_roster.erl:861 mod_roster_odbc.erl:961
msgid "Remove"
msgstr "移除"
-#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952
+#: mod_roster.erl:864 mod_roster_odbc.erl:964
msgid "Roster of "
msgstr "花名册属于 "
-#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649
-#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
+#: mod_roster.erl:867 mod_roster_odbc.erl:967 mod_shared_roster.erl:779
+#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:709
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:816
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:851 web/ejabberd_web_admin.erl:891
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1353 web/ejabberd_web_admin.erl:1549
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1717 web/ejabberd_web_admin.erl:1879
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
msgid "Bad format"
msgstr "格式错误"
-#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962
+#: mod_roster.erl:874 mod_roster_odbc.erl:974
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "添加Jabber ID"
-#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043
+#: mod_roster.erl:973 mod_roster_odbc.erl:1073
msgid "Roster"
msgstr "花名册"
-#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646
-#: mod_shared_roster.erl:745
+#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776
+#: mod_shared_roster.erl:876
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "共享的花名册组群"
-#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082
+#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1222
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Add New"
msgstr "添加新用户"
-#: mod_shared_roster.erl:716
+#: mod_shared_roster.erl:847
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
-#: mod_shared_roster.erl:721
+#: mod_shared_roster.erl:852
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
-#: mod_shared_roster.erl:729
+#: mod_shared_roster.erl:860
msgid "Members:"
msgstr "会员:"
-#: mod_shared_roster.erl:737
+#: mod_shared_roster.erl:868
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "已显示的组:"
-#: mod_shared_roster.erl:746
+#: mod_shared_roster.erl:877
msgid "Group "
msgstr "组"
-#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751
+#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:715
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:758 web/ejabberd_web_admin.erl:822
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:897 web/ejabberd_web_admin.erl:1802
msgid "Submit"
msgstr "提交"
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129
+#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber 服务器"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:463
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:443
msgid "Birthday"
msgstr "出生日期"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:465
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "City"
msgstr "城市"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:464
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:444
msgid "Country"
msgstr "国家"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:466
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:446
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:461
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:441
msgid "Family Name"
msgstr "姓氏"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
msgstr "填充表单以搜索任何匹配的Jabber用户(在字段末添加*来匹配子串)"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:458
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:438
msgid "Full Name"
msgstr "全名"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:460
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:440
msgid "Middle Name"
msgstr "中间名"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:439 web/ejabberd_web_admin.erl:1791
msgid "Name"
msgstr "名称"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:467
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:447
msgid "Organization Name"
msgstr "组织名称"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354
-#: mod_vcard_odbc.erl:468
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
+#: mod_vcard_odbc.erl:448
msgid "Organization Unit"
msgstr "组织单位"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "Search users in "
msgstr "要搜索的用户位于 "
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1359
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1414
msgid "User"
msgstr "用户"
-#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354
+#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:457 mod_vcard_odbc.erl:334
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "您需要一个兼容x:data的客户端来搜索"
-#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376
+#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:356
msgid "vCard User Search"
msgstr "vCard用户搜索"
-#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430
+#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:533 mod_vcard_odbc.erl:410
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd vCard 模块"
-#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454
+#: mod_vcard.erl:459 mod_vcard_ldap.erl:543 mod_vcard_odbc.erl:434
msgid "Search Results for "
msgstr "搜索结果属于关键词 "
-#: mod_vcard_ldap.erl:455
+#: mod_vcard_ldap.erl:457
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "填充字段以搜索任何匹配的Jabber用户"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:151 web/ejabberd_web_admin.erl:168
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "ejabberd网页管理"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:647
msgid "Administration"
msgstr "管理"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:632 web/ejabberd_web_admin.erl:634
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:650 web/ejabberd_web_admin.erl:652
+msgid "(Raw)"
+msgstr "(原始格式)"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:635
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "虚拟主机"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:636 web/ejabberd_web_admin.erl:656
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1691
msgid "Nodes"
msgstr "节点"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:637 web/ejabberd_web_admin.erl:657
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:970 web/ejabberd_web_admin.erl:1724
msgid "Statistics"
msgstr "统计"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:653 web/ejabberd_web_admin.erl:912
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:918
msgid "Users"
msgstr "用户"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:655 web/ejabberd_web_admin.erl:1416
msgid "Last Activity"
msgstr "上次活动"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627
-msgid "(Raw)"
-msgstr "(原始格式)"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:752 web/ejabberd_web_admin.erl:854
msgid "Raw"
msgstr "原始格式"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:888
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "~s访问规则配置"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:885
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:905
msgid "ejabberd virtual hosts"
msgstr "ejabberd虚拟主机"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:924
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:944
msgid "Users Last Activity"
msgstr "用户上次活动"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:926
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:946
msgid "Period: "
msgstr "持续时间:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
msgid "Last month"
msgstr "上个月"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:937
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:957
msgid "Last year"
msgstr "上一年"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:938
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:958
msgid "All activity"
msgstr "所有活动"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:940
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:960
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "显示普通列表"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:942
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:962
msgid "Show Integral Table"
msgstr "显示完整列表"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:971
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:981
+#, fuzzy
+msgid "Not Found"
+msgstr "没有找到节点"
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:996
msgid "Node not found"
msgstr "没有找到节点"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1306
msgid "Host"
msgstr "主机"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1307
msgid "Registered Users"
msgstr "注册用户"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1415
msgid "Offline Messages"
msgstr "离线消息"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1472 web/ejabberd_web_admin.erl:1488
msgid "Registered Users:"
msgstr "注册用户:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1474 web/ejabberd_web_admin.erl:1490
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Online Users:"
msgstr "在线用户:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1476
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "出站s2s连接:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1478
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "出站s2s服务器"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1543
msgid "Change Password"
msgstr "更改密码"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546
msgid "User "
msgstr "用户 "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
msgid "Connected Resources:"
msgstr "已连接资源"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
msgid "No Data"
msgstr "没有数据"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1714 web/ejabberd_web_admin.erl:1736
msgid "Node "
msgstr "节点 "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1723
msgid "Listened Ports"
msgstr "监听端口"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1725 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2164
msgid "Update"
msgstr "更新"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2268
msgid "Restart"
msgstr "重启"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1730 web/ejabberd_web_admin.erl:2270
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1744
msgid "RPC Call Error"
msgstr "RPC调用错误"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1785
msgid "Database Tables at "
msgstr "数据库列表位于 "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792
msgid "Storage Type"
msgstr "存储类型"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742
-msgid "Size"
-msgstr "大小"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+msgid "Elements"
+msgstr ""
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1794
msgid "Memory"
msgstr "内存"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1811 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813
msgid "Backup of "
msgstr "备份来源 "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1815
+#, fuzzy
msgid ""
-"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If "
-"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
+"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
+"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"separately."
msgstr ""
"注意:这些选项仅将备份内置的Mnesia数据库. 如果您在使用ODBC模块, 您还需要分别"
"备份您的数据库."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1820
msgid "Store binary backup:"
msgstr "存储为二进制备份:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1824 web/ejabberd_web_admin.erl:1831
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1853
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1827
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "立即恢复二进制备份:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1835
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr "在下次ejabberd重启后恢复二进制备份(需要的内存更少):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1842
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "存储为普通文本备份:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1849
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "立即恢复普通文本备份:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1875
msgid "Listened Ports at "
msgstr "监听的端口位于 "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
msgid "Modules at "
msgstr "模块位于 "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "~p的统计"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929
msgid "Uptime:"
msgstr "正常运行时间:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
msgid "CPU Time:"
msgstr "CPU时间:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "提交的事务:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "取消的事务:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1944
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "重启的事务:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "记入日志的事务:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1989
msgid "Update "
msgstr "更新 "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1997
msgid "Update plan"
msgstr "更新计划"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915
-msgid "Updated modules"
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
+#, fuzzy
+msgid "Modified modules"
msgstr "更新模块"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Update script"
msgstr "更新脚本"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
msgid "Low level update script"
msgstr "低级别更新脚本"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
msgid "Script check"
msgstr "检查脚本"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
msgid "Port"
msgstr "端口"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145
+msgid "IP"
+msgstr ""
+
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Module"
msgstr "模块"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2147 web/ejabberd_web_admin.erl:2256
msgid "Options"
msgstr "选项"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2166
msgid "Delete"
msgstr "删除"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2278
msgid "Start"
msgstr "开始"
+
+#~ msgid "Specified nickname is already registered"
+#~ msgstr "指定的名称已被注册"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "大小"