summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/msgs/no.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBadlop <badlop@process-one.net>2009-12-23 14:23:30 +0000
committerBadlop <badlop@process-one.net>2009-12-23 14:23:30 +0000
commit4a57f5db7410a0b3f33dad4037c4f0983455e0b2 (patch)
treed0b8c3c0f581e12336d6664a867f190bd974922b /src/msgs/no.po
parentClarify that 'tls' option is still useful in ejabberd_http for HTTPS. (diff)
Recompile all translation files
SVN Revision: 2821
Diffstat (limited to 'src/msgs/no.po')
-rw-r--r--src/msgs/no.po393
1 files changed, 199 insertions, 194 deletions
diff --git a/src/msgs/no.po b/src/msgs/no.po
index 59cbf8e0..e767d62f 100644
--- a/src/msgs/no.po
+++ b/src/msgs/no.po
@@ -7,15 +7,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Norwegian (bokmål)\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661
+#: ejabberd_c2s.erl:359 ejabberd_c2s.erl:662
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Bruk av STARTTLS kreves"
-#: ejabberd_c2s.erl:439
+#: ejabberd_c2s.erl:438
msgid "No resource provided"
msgstr "Ingen ressurs angitt"
-#: ejabberd_c2s.erl:1071
+#: ejabberd_c2s.erl:1074
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Erstattet av en ny tilkobling"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Slett melding for dagen på alle maskiner"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasjon"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1875
msgid "Database"
msgstr "Database"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Start Moduler"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Stop Moduler"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1876
msgid "Backup"
msgstr "Sikkerhetskopier"
@@ -213,15 +213,15 @@ msgstr "Alle Brukere"
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Utgående s2s Koblinger"
-#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834
+#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
msgid "Running Nodes"
msgstr "Kjørende Noder"
-#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836
+#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1848
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Stoppede Noder"
-#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
+#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1892
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
@@ -359,7 +359,7 @@ msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
-#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849
+#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2895
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
msgid "Password"
msgstr "Passord"
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Antall registrerte brukere"
msgid "Number of online users"
msgstr "Antall tilkoblede brukere"
-#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567
+#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1568
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Handling på bruker"
msgid "Edit Properties"
msgstr "Redigere Egenskaper"
-#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696
+#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1708
msgid "Remove User"
msgstr "Fjern Bruker"
@@ -526,50 +526,50 @@ msgstr "Tekstkoding for server ~b"
msgid "Server ~b"
msgstr "Server ~b"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:437
+#: mod_muc/mod_muc.erl:448
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "Bare tjeneste administratorer er tilatt å sende tjeneste "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:481
+#: mod_muc/mod_muc.erl:492
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Oppretting av rom nektes av en tjenste regel"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:488
+#: mod_muc/mod_muc.erl:499
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "Konferanserommet finnes ikke"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:569
+#: mod_muc/mod_muc.erl:580
msgid "Chatrooms"
msgstr "Samtalerom"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:688
+#: mod_muc/mod_muc.erl:710
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr "Du trenger en klient som støtter x:data for å "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:694
+#: mod_muc/mod_muc.erl:716
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Registrer Kallenavn på "
-#: mod_muc/mod_muc.erl:698
+#: mod_muc/mod_muc.erl:720
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Skriv inn kallenavnet du ønsker å registrere"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:699 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_muc/mod_muc.erl:721 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Nickname"
msgstr "Kallenavn"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:738 mod_muc/mod_muc_room.erl:926
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513
+#: mod_muc/mod_muc.erl:760 mod_muc/mod_muc_room.erl:928
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Det kallenavnet er registrert av en annen person"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:764
+#: mod_muc/mod_muc.erl:786
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Du må fylle inn feltet \"Nickname\" i skjemaet"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:784
+#: mod_muc/mod_muc.erl:806
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "ejabberd MUC modul"
@@ -611,7 +611,7 @@ msgid "is now known as"
msgstr "er nå kjent som"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2086
msgid " has set the subject to: "
msgstr " har satt emnet til: "
@@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "Rom Konfigurasjon"
msgid "Room Occupants"
msgstr "Samtalerom Deltakere"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2871
msgid "Room title"
msgstr "Romtittel"
@@ -733,12 +733,12 @@ msgstr ""
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger med typen "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:483
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Mottakeren er ikke i konferanserommet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:828
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3493
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Bare deltakere får sende normale meldinger til konferansen"
@@ -746,200 +746,200 @@ msgstr "Bare deltakere får sende normale meldinger til konferansen"
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:506
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Bare deltakere er tillatt å sende forespørsler til "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "Forespørsler til konferanse medlemmene er ikke tillat i dette rommet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:604
msgid "private, "
msgstr "privat, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
msgstr "Bare redaktører og deltakere kan endre emnet i dette rommet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:809
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Bare ordstyrer tillates å endre emnet i dette rommet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:819
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Besøkende får ikke sende meldinger til alle deltakere"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:886
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Denne deltakeren er kastet ut av rommet fordi han sendte feil "
"tilstederværelse"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:904
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Besøkende får ikke lov å endre kallenavn i dette "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:917 mod_muc/mod_muc_room.erl:1551
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Det kallenavnet er allerede i bruk av en annen deltaker"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1540
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Du har blitt bannlyst i dette rommet."
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1543
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Medlemskap kreves for tilgang til samtalerommet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Et passord kreves for tilgang til samtalerommet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1627
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "Umulig å generere en captcha"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1637
msgid "Incorrect password"
msgstr "Feil passord"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2141
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Administratorprivilegier kreves"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2156
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Redaktørprivilegier kreves"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2311
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
msgstr "Ugyldig Jabber ID ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2325
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Kallenavn ~s eksisterer ikke i dette rommet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2351 mod_muc/mod_muc_room.erl:2729
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Ugyldig rang: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2408
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Ugyldig rolle: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2706 mod_muc/mod_muc_room.erl:2742
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Eierprivilegier kreves"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2866
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Konfigurasjon for rom ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2874 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
msgid "Room description"
msgstr "Rom beskrivelse"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2881
msgid "Make room persistent"
msgstr "Gjør rommet permanent"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Gjør rommet offentlig søkbart"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2889
msgid "Make participants list public"
msgstr "Gjør deltakerlisten offentlig"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2892
msgid "Make room password protected"
msgstr "Passordbeskytt rommet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2903
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Maksimum Antall Deltakere"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2910
msgid "No limit"
msgstr "Ingen grense"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2921
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "Presenter ekte Jabber IDer til"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2929
msgid "moderators only"
msgstr "kun for redaktører"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2931
msgid "anyone"
msgstr "hvem som helst"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2933
msgid "Make room members-only"
msgstr "Gjør rommet tilgjengelig kun for medlemmer"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936
msgid "Make room moderated"
msgstr "Gjør rommet redaktørstyrt"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2939
msgid "Default users as participants"
msgstr "Standard brukere som deltakere"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2942
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Tillat brukere å endre emne"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2945
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Tillat brukere å sende private meldinger"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2948
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Tillat brukere å sende forespørsel til andre brukere"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2951
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Tillat brukere å sende invitasjoner"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Tillat besøkende å sende status tekst i "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2957
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Tillat besøkende å endre kallenavn"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2963
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Gjør rommet captcha beskyttet"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972
msgid "Enable logging"
msgstr "Slå på logging"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2980
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr "Du trenger en klient som støtter x:data for å "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
msgid "Number of occupants"
msgstr "Antall deltakere"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3413
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s inviterer deg til rommet ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3422
msgid "the password is"
msgstr "passordet er"
@@ -953,14 +953,14 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~ss kø for Frakoblede Meldinger"
#: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992
-#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778
-#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813
+#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:780
+#: mod_shared_roster.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:813
#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1700
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:1902
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1971 web/ejabberd_web_admin.erl:2075
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2100 web/ejabberd_web_admin.erl:2188
msgid "Submitted"
msgstr "Innsendt"
@@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "Til"
msgid "Packet"
msgstr "Pakke"
-#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785
+#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:787
#: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966
msgid "Delete Selected"
msgstr "Slett valgte"
@@ -997,109 +997,114 @@ msgstr "Fjern Alle Frakoblede Meldinger"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1109 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:914
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publish-Subscribe"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1019
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1306
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "PubSub abonements forespørsel"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1308
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Velg om du vil godkjenne denne eksistensens abonement"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
msgid "Node ID"
msgstr "Node ID"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319
msgid "Subscriber Address"
msgstr "Abonnements Adresse"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Tillat denne Jabber ID å abonnere på denne pubsub "
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3330 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3163
msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Send innhold sammen med kunngjøringer"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3331 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3164
msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Lever begivenhets kunngjøringer"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3332 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3165
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Informer abonnenter når node konfigurasjonen endres"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3333 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3166
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Informer abonnenter når noden slettes"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3334 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3167
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Informer abonnenter når elementer fjernes fra noden"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3335 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3168
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Vedvarende elementer til lagring"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3336 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3169
msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Et vennlig navn for noden"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3337 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3170
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Høyeste # elementer som skal lagres"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3338 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3171
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Om man skal tillate abonnenter"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3339 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3172
msgid "Specify the access model"
msgstr "Spesifiser aksess modellen"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3342 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3175
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Kontaktliste grupper som tillates å abonnere"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3343 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3176
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Angi publiserings modell"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3345 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3178
+#, fuzzy
+msgid "Specify the event message type"
+msgstr "Spesifiser aksess modellen"
+
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3347 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3180
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Største innholdsstørrelse i byte"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3348 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3181
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Når skal siste publiserte artikkel sendes"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3350 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3183
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Send kunngjøringer bare til tilgjengelige brukere"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3351 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3184
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Samlingene som en node er assosiert med"
-#: mod_register.erl:190
+#: mod_register.erl:191
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Velg et brukernavn og passord for å registrere på "
-#: mod_register.erl:243
+#: mod_register.erl:244
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Brukere får ikke lov til registrere kontoer så fort"
-#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141
+#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1665
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1825 web/ejabberd_web_admin.erl:1836
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -1127,13 +1132,13 @@ msgstr "Fjern"
msgid "Roster of "
msgstr "Kontaktliste for "
-#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779
-#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814
+#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:781
+#: mod_shared_roster.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:814
#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2076
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 web/ejabberd_web_admin.erl:2189
msgid "Bad format"
msgstr "Feil format"
@@ -1145,39 +1150,39 @@ msgstr "Legg til Jabber ID"
msgid "Roster"
msgstr "Kontaktliste"
-#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776
-#: mod_shared_roster.erl:876
+#: mod_shared_roster.erl:736 mod_shared_roster.erl:778
+#: mod_shared_roster.erl:878
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Delte Kontaktgrupper"
-#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2383
+#: mod_shared_roster.erl:774 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2401
msgid "Add New"
msgstr "Legg til ny"
-#: mod_shared_roster.erl:847
+#: mod_shared_roster.erl:849
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
-#: mod_shared_roster.erl:852
+#: mod_shared_roster.erl:854
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
-#: mod_shared_roster.erl:860
+#: mod_shared_roster.erl:862
msgid "Members:"
msgstr "Medlemmer:"
-#: mod_shared_roster.erl:868
+#: mod_shared_roster.erl:870
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Viste grupper:"
-#: mod_shared_roster.erl:877
+#: mod_shared_roster.erl:879
msgid "Group "
msgstr "Gruppe "
-#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820
+#: mod_shared_roster.erl:888 web/ejabberd_web_admin.erl:820
#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1956
msgid "Submit"
msgstr "Send"
@@ -1229,7 +1234,7 @@ msgid "Middle Name"
msgstr "Mellomnavn"
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
+#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1945
msgid "Name"
msgstr "Navn"
@@ -1248,7 +1253,7 @@ msgid "Search users in "
msgstr "Søk etter brukere i "
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552
msgid "User"
msgstr "Bruker"
@@ -1329,7 +1334,7 @@ msgstr "Vis Ordinær Tabell"
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Vis Integral Tabell"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1878
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"
@@ -1349,105 +1354,105 @@ msgstr "Maskin"
msgid "Registered Users"
msgstr "Registrerte Brukere"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
msgid "Offline Messages"
msgstr "Frakoblede Meldinger"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
msgid "Last Activity"
msgstr "Siste Aktivitet"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1639
msgid "Registered Users:"
msgstr "Registrerte Brukere:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2114
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1625 web/ejabberd_web_admin.erl:1641
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
msgid "Online Users:"
msgstr "Tilkoblede Brukere:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1627
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Utgående s2s Koblinger"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1629
msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Utgående s2s Tjenere"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1683
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1695
msgid "Change Password"
msgstr "Endre Passord"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1698
msgid "User "
msgstr "Bruker "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1705
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Tilkoblede Ressurser:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1694
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1706
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1755
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1767
msgid "No Data"
msgstr "Ingen Data"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1833
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1845
msgid "Nodes"
msgstr "Noder"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 web/ejabberd_web_admin.erl:1890
msgid "Node "
msgstr "Node "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877
msgid "Listened Ports"
msgstr "Lyttende Porter"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1879 web/ejabberd_web_admin.erl:2200
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2388
msgid "Update"
msgstr "Oppdatere"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1882 web/ejabberd_web_admin.erl:2509
msgid "Restart"
msgstr "Starte på nytt"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:2511
msgid "Stop"
msgstr "Stoppe"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898
msgid "RPC Call Error"
msgstr "RPC Kall Feil"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939
msgid "Database Tables at "
msgstr "Database Tabeller på "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1946
msgid "Storage Type"
msgstr "Lagringstype"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
msgid "Elements"
msgstr "Elementer"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1948
msgid "Memory"
msgstr "Minne"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1972 web/ejabberd_web_admin.erl:2077
msgid "Error"
msgstr "Feil"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1956
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1974
msgid "Backup of "
msgstr "Sikkerhetskopi av "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1958
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1976
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
@@ -1457,140 +1462,140 @@ msgstr ""
"databasen. Dersom du bruker ODBC modulen må du også ta backup av din SQL "
"database."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1963
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Lagre binær sikkerhetskopi:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000 web/ejabberd_web_admin.erl:2007
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2014 web/ejabberd_web_admin.erl:2021
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 web/ejabberd_web_admin.erl:2036
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 web/ejabberd_web_admin.erl:2050
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1970
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1988
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Gjenopprette binær backup umiddelbart:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1978
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Gjenopprette binær backup etter neste ejabberd omstart (krever mindre minne):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Lagre rentekst sikkerhetskopi:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1992
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Gjenopprette rentekst sikkerhetskopi umiddelbart:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Importer brukeres data fra en PIEFXIS fil (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "Eksporter data om alle brukere i en server til PIEFXIS filer"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "Eksporter data om alle brukere i en host til PIEFXIS filer (XEP-0227):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2021
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2039
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importer bruker data fra jabberd14 spoolfiler:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2046
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importer brukeres data fra jabberd14 spoolfil katalog:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Lyttende Porter på "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2097
msgid "Modules at "
msgstr "Moduler på "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statistikk for ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2108
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126
msgid "Uptime:"
msgstr "Oppetid:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2129
msgid "CPU Time:"
msgstr "CPU Tid:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2117
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2135
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Sendte Transaksjoner:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2138
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Avbrutte Transasksjoner:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Omstartede Transasksjoner:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Loggede Transasksjoner:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2168
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
msgid "Update "
msgstr "Oppdater "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
msgid "Update plan"
msgstr "Oppdaterings plan"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
msgid "Modified modules"
msgstr "Endrede moduler"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196
msgid "Update script"
msgstr "Oppdaterings skript"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
msgid "Low level update script"
msgstr "Lavnivå oppdaterings skript"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2180
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
msgid "Script check"
msgstr "Skript sjekk"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2366
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2367
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2368
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 web/ejabberd_web_admin.erl:2496
msgid "Module"
msgstr "Modul"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 web/ejabberd_web_admin.erl:2497
msgid "Options"
msgstr "Alternativer"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2372
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2390
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2501
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2519
msgid "Start"
msgstr "Start"