From 4a57f5db7410a0b3f33dad4037c4f0983455e0b2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Badlop Date: Wed, 23 Dec 2009 14:23:30 +0000 Subject: Recompile all translation files SVN Revision: 2821 --- src/msgs/no.po | 393 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 199 insertions(+), 194 deletions(-) (limited to 'src/msgs/no.po') diff --git a/src/msgs/no.po b/src/msgs/no.po index 59cbf8e0..e767d62f 100644 --- a/src/msgs/no.po +++ b/src/msgs/no.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Norwegian (bokmål)\n" -#: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661 +#: ejabberd_c2s.erl:359 ejabberd_c2s.erl:662 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "Bruk av STARTTLS kreves" -#: ejabberd_c2s.erl:439 +#: ejabberd_c2s.erl:438 msgid "No resource provided" msgstr "Ingen ressurs angitt" -#: ejabberd_c2s.erl:1071 +#: ejabberd_c2s.erl:1074 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Erstattet av en ny tilkobling" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Slett melding for dagen på alle maskiner" msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasjon" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1875 msgid "Database" msgstr "Database" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Start Moduler" msgid "Stop Modules" msgstr "Stop Moduler" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1876 msgid "Backup" msgstr "Sikkerhetskopier" @@ -213,15 +213,15 @@ msgstr "Alle Brukere" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Utgående s2s Koblinger" -#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834 +#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1846 msgid "Running Nodes" msgstr "Kjørende Noder" -#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1848 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Stoppede Noder" -#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1892 msgid "Modules" msgstr "Moduler" @@ -359,7 +359,7 @@ msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621 -#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849 +#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2895 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 msgid "Password" msgstr "Passord" @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Antall registrerte brukere" msgid "Number of online users" msgstr "Antall tilkoblede brukere" -#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1568 msgid "Never" msgstr "Aldri" @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Handling på bruker" msgid "Edit Properties" msgstr "Redigere Egenskaper" -#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1708 msgid "Remove User" msgstr "Fjern Bruker" @@ -526,50 +526,50 @@ msgstr "Tekstkoding for server ~b" msgid "Server ~b" msgstr "Server ~b" -#: mod_muc/mod_muc.erl:437 +#: mod_muc/mod_muc.erl:448 msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" msgstr "Bare tjeneste administratorer er tilatt å sende tjeneste " -#: mod_muc/mod_muc.erl:481 +#: mod_muc/mod_muc.erl:492 msgid "Room creation is denied by service policy" msgstr "Oppretting av rom nektes av en tjenste regel" -#: mod_muc/mod_muc.erl:488 +#: mod_muc/mod_muc.erl:499 msgid "Conference room does not exist" msgstr "Konferanserommet finnes ikke" -#: mod_muc/mod_muc.erl:569 +#: mod_muc/mod_muc.erl:580 msgid "Chatrooms" msgstr "Samtalerom" -#: mod_muc/mod_muc.erl:688 +#: mod_muc/mod_muc.erl:710 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" msgstr "Du trenger en klient som støtter x:data for å " -#: mod_muc/mod_muc.erl:694 +#: mod_muc/mod_muc.erl:716 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Registrer Kallenavn på " -#: mod_muc/mod_muc.erl:698 +#: mod_muc/mod_muc.erl:720 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Skriv inn kallenavnet du ønsker å registrere" -#: mod_muc/mod_muc.erl:699 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_muc/mod_muc.erl:721 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard_odbc.erl:445 msgid "Nickname" msgstr "Kallenavn" -#: mod_muc/mod_muc.erl:738 mod_muc/mod_muc_room.erl:926 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513 +#: mod_muc/mod_muc.erl:760 mod_muc/mod_muc_room.erl:928 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "Det kallenavnet er registrert av en annen person" -#: mod_muc/mod_muc.erl:764 +#: mod_muc/mod_muc.erl:786 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "Du må fylle inn feltet \"Nickname\" i skjemaet" -#: mod_muc/mod_muc.erl:784 +#: mod_muc/mod_muc.erl:806 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC modul" @@ -611,7 +611,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "er nå kjent som" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2086 msgid " has set the subject to: " msgstr " har satt emnet til: " @@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "Rom Konfigurasjon" msgid "Room Occupants" msgstr "Samtalerom Deltakere" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2871 msgid "Room title" msgstr "Romtittel" @@ -733,12 +733,12 @@ msgstr "" msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger med typen " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:483 msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "Mottakeren er ikke i konferanserommet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:828 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3493 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "Bare deltakere får sende normale meldinger til konferansen" @@ -746,200 +746,200 @@ msgstr "Bare deltakere får sende normale meldinger til konferansen" msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:506 msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" msgstr "Bare deltakere er tillatt å sende forespørsler til " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518 msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" msgstr "Forespørsler til konferanse medlemmene er ikke tillat i dette rommet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:604 msgid "private, " msgstr "privat, " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "Bare redaktører og deltakere kan endre emnet i dette rommet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:809 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Bare ordstyrer tillates å endre emnet i dette rommet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:819 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Besøkende får ikke sende meldinger til alle deltakere" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:886 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Denne deltakeren er kastet ut av rommet fordi han sendte feil " "tilstederværelse" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:904 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Besøkende får ikke lov å endre kallenavn i dette " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:917 mod_muc/mod_muc_room.erl:1551 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Det kallenavnet er allerede i bruk av en annen deltaker" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1540 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Du har blitt bannlyst i dette rommet." -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1543 msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Medlemskap kreves for tilgang til samtalerommet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Dette rommet er ikke anonymt" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Et passord kreves for tilgang til samtalerommet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1627 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "Umulig å generere en captcha" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1637 msgid "Incorrect password" msgstr "Feil passord" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2141 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Administratorprivilegier kreves" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2156 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Redaktørprivilegier kreves" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2311 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Ugyldig Jabber ID ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2325 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Kallenavn ~s eksisterer ikke i dette rommet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2351 mod_muc/mod_muc_room.erl:2729 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Ugyldig rang: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2408 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Ugyldig rolle: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2706 mod_muc/mod_muc_room.erl:2742 msgid "Owner privileges required" msgstr "Eierprivilegier kreves" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2866 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Konfigurasjon for rom ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2874 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292 msgid "Room description" msgstr "Rom beskrivelse" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2881 msgid "Make room persistent" msgstr "Gjør rommet permanent" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886 msgid "Make room public searchable" msgstr "Gjør rommet offentlig søkbart" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2889 msgid "Make participants list public" msgstr "Gjør deltakerlisten offentlig" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2892 msgid "Make room password protected" msgstr "Passordbeskytt rommet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2903 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Maksimum Antall Deltakere" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2910 msgid "No limit" msgstr "Ingen grense" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2921 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Presenter ekte Jabber IDer til" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2929 msgid "moderators only" msgstr "kun for redaktører" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2931 msgid "anyone" msgstr "hvem som helst" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2933 msgid "Make room members-only" msgstr "Gjør rommet tilgjengelig kun for medlemmer" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 msgid "Make room moderated" msgstr "Gjør rommet redaktørstyrt" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2939 msgid "Default users as participants" msgstr "Standard brukere som deltakere" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2942 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Tillat brukere å endre emne" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2945 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Tillat brukere å sende private meldinger" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2948 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Tillat brukere å sende forespørsel til andre brukere" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2951 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Tillat brukere å sende invitasjoner" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Tillat besøkende å sende status tekst i " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2957 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Tillat besøkende å endre kallenavn" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2963 msgid "Make room captcha protected" msgstr "Gjør rommet captcha beskyttet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 msgid "Enable logging" msgstr "Slå på logging" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2980 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Du trenger en klient som støtter x:data for å " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3294 msgid "Number of occupants" msgstr "Antall deltakere" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3413 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s inviterer deg til rommet ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3422 msgid "the password is" msgstr "passordet er" @@ -953,14 +953,14 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~ss kø for Frakoblede Meldinger" #: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778 -#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813 +#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:780 +#: mod_shared_roster.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:813 #: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 #: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:1902 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1971 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2100 web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "Submitted" msgstr "Innsendt" @@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "Til" msgid "Packet" msgstr "Pakke" -#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785 +#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:787 #: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966 msgid "Delete Selected" msgstr "Slett valgte" @@ -997,109 +997,114 @@ msgstr "Fjern Alle Frakoblede Meldinger" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1109 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:914 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publish-Subscribe" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1019 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1306 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "PubSub abonements forespørsel" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1308 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Velg om du vil godkjenne denne eksistensens abonement" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314 msgid "Node ID" msgstr "Node ID" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319 msgid "Subscriber Address" msgstr "Abonnements Adresse" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Tillat denne Jabber ID å abonnere på denne pubsub " -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3330 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3163 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Send innhold sammen med kunngjøringer" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3331 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3164 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Lever begivenhets kunngjøringer" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3332 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3165 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Informer abonnenter når node konfigurasjonen endres" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3333 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3166 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Informer abonnenter når noden slettes" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3334 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3167 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Informer abonnenter når elementer fjernes fra noden" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3335 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3168 msgid "Persist items to storage" msgstr "Vedvarende elementer til lagring" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3336 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3169 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Et vennlig navn for noden" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3337 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3170 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Høyeste # elementer som skal lagres" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3338 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3171 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Om man skal tillate abonnenter" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3339 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3172 msgid "Specify the access model" msgstr "Spesifiser aksess modellen" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3342 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3175 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Kontaktliste grupper som tillates å abonnere" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3343 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3176 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Angi publiserings modell" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3345 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3178 +#, fuzzy +msgid "Specify the event message type" +msgstr "Spesifiser aksess modellen" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3347 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3180 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Største innholdsstørrelse i byte" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3348 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3181 msgid "When to send the last published item" msgstr "Når skal siste publiserte artikkel sendes" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3350 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3183 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Send kunngjøringer bare til tilgjengelige brukere" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3351 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3184 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Samlingene som en node er assosiert med" -#: mod_register.erl:190 +#: mod_register.erl:191 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Velg et brukernavn og passord for å registrere på " -#: mod_register.erl:243 +#: mod_register.erl:244 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Brukere får ikke lov til registrere kontoer så fort" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1665 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1825 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -1127,13 +1132,13 @@ msgstr "Fjern" msgid "Roster of " msgstr "Kontaktliste for " -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779 -#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 +#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:781 +#: mod_shared_roster.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:814 #: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 #: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1701 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 web/ejabberd_web_admin.erl:2189 msgid "Bad format" msgstr "Feil format" @@ -1145,39 +1150,39 @@ msgstr "Legg til Jabber ID" msgid "Roster" msgstr "Kontaktliste" -#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776 -#: mod_shared_roster.erl:876 +#: mod_shared_roster.erl:736 mod_shared_roster.erl:778 +#: mod_shared_roster.erl:878 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Delte Kontaktgrupper" -#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2383 +#: mod_shared_roster.erl:774 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2401 msgid "Add New" msgstr "Legg til ny" -#: mod_shared_roster.erl:847 +#: mod_shared_roster.erl:849 msgid "Name:" msgstr "Navn:" -#: mod_shared_roster.erl:852 +#: mod_shared_roster.erl:854 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" -#: mod_shared_roster.erl:860 +#: mod_shared_roster.erl:862 msgid "Members:" msgstr "Medlemmer:" -#: mod_shared_roster.erl:868 +#: mod_shared_roster.erl:870 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Viste grupper:" -#: mod_shared_roster.erl:877 +#: mod_shared_roster.erl:879 msgid "Group " msgstr "Gruppe " -#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820 +#: mod_shared_roster.erl:888 web/ejabberd_web_admin.erl:820 #: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1956 msgid "Submit" msgstr "Send" @@ -1229,7 +1234,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "Mellomnavn" #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 -#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 msgid "Name" msgstr "Navn" @@ -1248,7 +1253,7 @@ msgid "Search users in " msgstr "Søk etter brukere i " #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 msgid "User" msgstr "Bruker" @@ -1329,7 +1334,7 @@ msgstr "Vis Ordinær Tabell" msgid "Show Integral Table" msgstr "Vis Integral Tabell" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 msgid "Statistics" msgstr "Statistikk" @@ -1349,105 +1354,105 @@ msgstr "Maskin" msgid "Registered Users" msgstr "Registrerte Brukere" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 msgid "Offline Messages" msgstr "Frakoblede Meldinger" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554 msgid "Last Activity" msgstr "Siste Aktivitet" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1639 msgid "Registered Users:" msgstr "Registrerte Brukere:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2114 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1625 web/ejabberd_web_admin.erl:1641 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132 msgid "Online Users:" msgstr "Tilkoblede Brukere:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1627 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Utgående s2s Koblinger" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1629 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Utgående s2s Tjenere" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1683 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1695 msgid "Change Password" msgstr "Endre Passord" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1698 msgid "User " msgstr "Bruker " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1705 msgid "Connected Resources:" msgstr "Tilkoblede Ressurser:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1694 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1706 msgid "Password:" msgstr "Passord:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1755 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "No Data" msgstr "Ingen Data" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Nodes" msgstr "Noder" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 msgid "Node " msgstr "Node " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 msgid "Listened Ports" msgstr "Lyttende Porter" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1879 web/ejabberd_web_admin.erl:2200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2388 msgid "Update" msgstr "Oppdatere" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1882 web/ejabberd_web_admin.erl:2509 msgid "Restart" msgstr "Starte på nytt" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:2511 msgid "Stop" msgstr "Stoppe" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 msgid "RPC Call Error" msgstr "RPC Kall Feil" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 msgid "Database Tables at " msgstr "Database Tabeller på " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1946 msgid "Storage Type" msgstr "Lagringstype" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Elements" msgstr "Elementer" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1948 msgid "Memory" msgstr "Minne" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1972 web/ejabberd_web_admin.erl:2077 msgid "Error" msgstr "Feil" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1956 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1974 msgid "Backup of " msgstr "Sikkerhetskopi av " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1976 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -1457,140 +1462,140 @@ msgstr "" "databasen. Dersom du bruker ODBC modulen må du også ta backup av din SQL " "database." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1963 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 msgid "Store binary backup:" msgstr "Lagre binær sikkerhetskopi:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000 web/ejabberd_web_admin.erl:2007 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2014 web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 web/ejabberd_web_admin.erl:2050 msgid "OK" msgstr "OK" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1988 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Gjenopprette binær backup umiddelbart:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Gjenopprette binær backup etter neste ejabberd omstart (krever mindre minne):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Lagre rentekst sikkerhetskopi:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Gjenopprette rentekst sikkerhetskopi umiddelbart:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importer brukeres data fra en PIEFXIS fil (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "Eksporter data om alle brukere i en server til PIEFXIS filer" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "Eksporter data om alle brukere i en host til PIEFXIS filer (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2039 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importer bruker data fra jabberd14 spoolfiler:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2046 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importer brukeres data fra jabberd14 spoolfil katalog:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 msgid "Listened Ports at " msgstr "Lyttende Porter på " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2097 msgid "Modules at " msgstr "Moduler på " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Statistikk for ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2108 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 msgid "Uptime:" msgstr "Oppetid:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "CPU Time:" msgstr "CPU Tid:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2135 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Sendte Transaksjoner:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2138 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Avbrutte Transasksjoner:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Omstartede Transasksjoner:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Loggede Transasksjoner:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2168 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186 msgid "Update " msgstr "Oppdater " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update plan" msgstr "Oppdaterings plan" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Modified modules" msgstr "Endrede moduler" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Update script" msgstr "Oppdaterings skript" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Low level update script" msgstr "Lavnivå oppdaterings skript" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198 msgid "Script check" msgstr "Skript sjekk" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2366 msgid "Port" msgstr "Port" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2367 msgid "IP" msgstr "IP" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2368 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 web/ejabberd_web_admin.erl:2496 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 web/ejabberd_web_admin.erl:2497 msgid "Options" msgstr "Alternativer" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2372 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2390 msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2501 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2519 msgid "Start" msgstr "Start" -- cgit v1.2.3