From d37d43495b71b4d224f4a977899fa0242ba4a36f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Badlop Date: Fri, 6 Oct 2017 10:02:16 +0200 Subject: Updated all translation files Simply running: make; make translations --- priv/msgs/ca.msg | 50 +- priv/msgs/ca.po | 3377 +++++++++++++++++++++++++++--------------------- priv/msgs/cs.msg | 49 +- priv/msgs/cs.po | 3320 +++++++++++++++++++++++++++-------------------- priv/msgs/de.msg | 50 +- priv/msgs/de.po | 3370 ++++++++++++++++++++++++++--------------------- priv/msgs/ejabberd.pot | 2213 +++++++++++++++++-------------- priv/msgs/el.msg | 39 +- priv/msgs/el.po | 3307 +++++++++++++++++++++++++++-------------------- priv/msgs/eo.msg | 42 +- priv/msgs/eo.po | 3265 ++++++++++++++++++++++++++-------------------- priv/msgs/es.msg | 50 +- priv/msgs/es.po | 3334 +++++++++++++++++++++++++++-------------------- priv/msgs/fr.msg | 42 +- priv/msgs/fr.po | 3310 +++++++++++++++++++++++++++-------------------- priv/msgs/gl.msg | 131 +- priv/msgs/gl.po | 3348 +++++++++++++++++++++++++++-------------------- priv/msgs/he.msg | 50 +- priv/msgs/he.po | 3362 ++++++++++++++++++++++++++--------------------- priv/msgs/id.msg | 33 +- priv/msgs/id.po | 3282 ++++++++++++++++++++++++++-------------------- priv/msgs/it.msg | 39 +- priv/msgs/it.po | 3304 ++++++++++++++++++++++++++-------------------- priv/msgs/ja.msg | 50 +- priv/msgs/ja.po | 3320 +++++++++++++++++++++++++++-------------------- priv/msgs/nl.msg | 42 +- priv/msgs/nl.po | 3316 +++++++++++++++++++++++++++-------------------- priv/msgs/no.msg | 39 +- priv/msgs/no.po | 3275 ++++++++++++++++++++++++++-------------------- priv/msgs/pl.msg | 50 +- priv/msgs/pl.po | 3331 +++++++++++++++++++++++++++-------------------- priv/msgs/pt-br.msg | 66 +- priv/msgs/pt-br.po | 3354 ++++++++++++++++++++++++++--------------------- priv/msgs/pt.msg | 6 - priv/msgs/pt.po | 3036 ++++++++++++++++++++++++------------------- priv/msgs/ru.msg | 42 +- priv/msgs/ru.po | 3273 ++++++++++++++++++++++++++-------------------- priv/msgs/sk.msg | 39 +- priv/msgs/sk.po | 3252 ++++++++++++++++++++++++++-------------------- priv/msgs/sv.msg | 30 +- priv/msgs/sv.po | 3253 ++++++++++++++++++++++++++-------------------- priv/msgs/th.msg | 28 +- priv/msgs/th.po | 3220 +++++++++++++++++++++++++-------------------- priv/msgs/tr.msg | 39 +- priv/msgs/tr.po | 3283 ++++++++++++++++++++++++++-------------------- priv/msgs/uk.msg | 50 +- priv/msgs/uk.po | 3362 ++++++++++++++++++++++++++--------------------- priv/msgs/vi.msg | 28 +- priv/msgs/vi.po | 3196 +++++++++++++++++++++++++-------------------- priv/msgs/wa.msg | 50 +- priv/msgs/wa.po | 3353 +++++++++++++++++++++++++++-------------------- priv/msgs/zh.msg | 50 +- priv/msgs/zh.po | 3295 ++++++++++++++++++++++++++-------------------- 53 files changed, 50107 insertions(+), 38988 deletions(-) diff --git a/priv/msgs/ca.msg b/priv/msgs/ca.msg index 46ee1afbc..a196f9b78 100644 --- a/priv/msgs/ca.msg +++ b/priv/msgs/ca.msg @@ -14,9 +14,7 @@ {"Administration","Administració"}. {"Administration of ","Administració de "}. {"Administrator privileges required","Es necessita tenir privilegis d'administrador"}. -{"A friendly name for the node","Un nom per al node"}. {"All activity","Tota l'activitat"}. -{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Permetre que aquesta Jabber ID es puga subscriure a aquest node pubsub"}. {"Allow users to change the subject","Permetre que els usuaris canviin el tema"}. {"Allow users to query other users","Permetre que els usuaris fagen peticions a altres usuaris"}. {"Allow users to send invites","Permetre que els usuaris envien invitacions"}. @@ -24,10 +22,8 @@ {"Allow visitors to change nickname","Permetre als visitants canviar el sobrenom"}. {"Allow visitors to send private messages to","Permetre als visitants enviar missatges privats a"}. {"Allow visitors to send status text in presence updates","Permetre als visitants enviar text d'estat en les actualitzacions de presència"}. -{"Allow visitors to send voice requests","Permetre als visitants enviar peticions de veu"}. {"All Users","Tots els usuaris"}. {"Announcements","Anuncis"}. -{"anyone","qualsevol"}. {"A password is required to enter this room","Es necessita contrasenya per a entrar en aquesta sala"}. {"April","Abril"}. {"August","Agost"}. @@ -69,8 +65,6 @@ {"Delete message of the day on all hosts","Elimina el missatge del dis de tots els hosts"}. {"Delete Selected","Eliminar els seleccionats"}. {"Delete User","Eliminar Usuari"}. -{"Deliver event notifications","Entrega de notificacions d'events"}. -{"Deliver payloads with event notifications","Enviar payloads junt a les notificacions d'events"}. {"Description:","Descripció:"}. {"Disc only copy","Còpia sols en disc"}. {"Displayed Groups:","Mostrar grups:"}. @@ -88,9 +82,7 @@ {"ejabberd Web Admin","Web d'administració del ejabberd"}. {"Elements","Elements"}. {"Email","Email"}. -{"Empty Rooms","Sales buides "}. {"Enable logging","Habilitar el registre de la conversa"}. -{"Enable message archiving","Activar l'emmagatzematge de missatges"}. {"Encoding for server ~b","Codificació pel servidor ~b"}. {"End User Session","Finalitzar Sesió d'Usuari"}. {"Enter list of {Module, [Options]}","Introdueix llista de {mòdul, [opcions]}"}. @@ -105,14 +97,12 @@ {"Erlang Jabber Server","Servidor Erlang Jabber"}. {"Error","Error"}. {"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Exemple: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}. -{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Excloure Jabber IDs de la comprovació CAPTCHA"}. {"Export all tables as SQL queries to a file:","Exporta totes les taules a un fitxer SQL:"}. {"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportar dades de tots els usuaris del servidor a arxius PIEFXIS (XEP-0227):"}. {"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportar dades d'usuaris d'un host a arxius PIEFXIS (XEP-0227):"}. {"Failed to extract JID from your voice request approval","No s'ha pogut extraure el JID de la teva aprovació de petició de veu"}. {"Family Name","Cognom"}. {"February","Febrer"}. -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Emplena camps per a buscar usuaris Jabber que concorden"}. {"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Emplena el formulari per a buscar usuaris Jabber. Afegix * al final d'un camp per a buscar subcadenes."}. {"Friday","Divendres"}. {"From","De"}. @@ -123,7 +113,6 @@ {"Get User Last Login Time","Obtenir la última connexió d'Usuari"}. {"Get User Password","Obtenir Contrasenya d'usuari"}. {"Get User Statistics","Obtenir Estadístiques d'Usuari"}. -{"Grant voice to this person?","Concedir veu a aquesta persona?"}. {"Group ","Grup "}. {"Groups","Grups"}. {"has been banned","Has sigut banejat"}. @@ -146,8 +135,6 @@ {"Improper message type","Tipus de missatge incorrecte"}. {"Incoming s2s Connections:","Connexions s2s d'entrada"}. {"Incorrect password","Contrasenya incorrecta"}. -{"Invalid affiliation: ~s","Afiliació invàlida: ~s"}. -{"Invalid role: ~s","Rol invàlid: ~s"}. {"IP addresses","Adreça IP"}. {"IP","IP"}. {"IRC channel (don't put the first #)","Canal d'IRC (no posis la primera #)"}. @@ -163,7 +150,6 @@ {"It is not allowed to send private messages to the conference","No està permès l'enviament de missatges privats a la sala"}. {"Jabber Account Registration","Registre de compte Jabber"}. {"Jabber ID","ID Jabber"}. -{"Jabber ID ~s is invalid","El Jabber ID ~s no és vàlid"}. {"January","Gener"}. {"Join IRC channel","Entra a canal d'IRC"}. {"joins the room","Entrar a la sala"}. @@ -190,8 +176,6 @@ {"Make room public searchable","Crear una sala pública"}. {"March","Març"}. {"Maximum Number of Occupants","Número màxim d'ocupants"}. -{"Max # of items to persist","Màxim # d'elements que persistixen"}. -{"Max payload size in bytes","Màxim tamany del payload en bytes"}. {"May","Maig"}. {"Membership is required to enter this room","Necessites ser membre d'aquesta sala per a poder entrar"}. {"Members:","Membre:"}. @@ -199,10 +183,7 @@ {"Memory","Memòria"}. {"Message body","Missatge"}. {"Middle Name","Segon nom"}. -{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Interval mínim entre peticions de veu (en segons)"}. -{"Moderator","Moderador"}. {"Moderator privileges required","Es necessita tenir privilegis de moderador"}. -{"moderators only","només moderadors"}. {"Modified modules","Mòduls modificats"}. {"Module","Mòdul"}. {"Modules at ~p","Mòduls en ~p"}. @@ -217,22 +198,14 @@ {"Nickname Registration at ","Registre del sobrenom en "}. {"Nickname ~s does not exist in the room","El sobrenom ~s no existeix a la sala"}. {"Nickname","Sobrenom"}. -{"nobody","ningú"}. {"No body provided for announce message","No hi ha proveedor per al missatge anunci"}. {"No Data","No hi ha dades"}. -{"Node ID","ID del Node"}. {"Node not found","Node no trobat"}. {"Node ~p","Node ~p"}. {"Nodes","Nodes"}. -{"No limit","Sense Llímit"}. {"None","Cap"}. -{"No resource provided","Recurs no disponible"}. {"Not Found","No Trobat"}. -{"Notify subscribers when items are removed from the node","Notificar subscriptors quan els elements són eliminats del node"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes","Notificar subscriptors quan canvia la configuració del node"}. -{"Notify subscribers when the node is deleted","Notificar subscriptors quan el node és eliminat"}. {"November","Novembre"}. -{"Number of occupants","Número d'ocupants"}. {"Number of online users","Número d'usuaris connectats"}. {"Number of registered users","Número d'Usuaris Registrats"}. {"October","Octubre"}. @@ -243,7 +216,6 @@ {"Online","Connectat"}. {"Online Users","Usuaris conectats"}. {"Online Users:","Usuaris en línia:"}. -{"Only deliver notifications to available users","Sols enviar notificacions als usuaris disponibles"}. {"Only members may query archives of this room","Només membres poden consultar l'arxiu de missatges d'aquesta sala"}. {"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Només els moderadors i participants poden canviar l'assumpte d'aquesta sala"}. {"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Només els moderadors poden canviar l'assumpte d'aquesta sala"}. @@ -258,7 +230,6 @@ {"Outgoing s2s Connections","Connexions s2s d'eixida"}. {"Owner privileges required","Es requerixen privilegis de propietari de la sala"}. {"Packet","Paquet"}. -{"Participant","Participant"}. {"Password ~b","Contrasenya ~b"}. {"Password:","Contrasenya:"}. {"Password","Contrasenya"}. @@ -269,21 +240,16 @@ {"Pending","Pendent"}. {"Period: ","Període: "}. {"Permanent rooms","Sales permanents"}. -{"Persist items to storage","Persistir elements al guardar"}. {"Ping","Ping"}. {"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Recorda que aquestes opcions només fan còpia de seguretat de la base de dades Mnesia. Si estàs utilitzant el mòdul d'ODBC també deus de fer una còpia de seguretat de la base de dades de SQL a part."}. -{"Please specify file name.","Per favor especifica el nom del fitxer."}. -{"Please specify file size.","Per favor especifica la mida del fitxer."}. {"Please, wait for a while before sending new voice request","Si us plau, espera una mica abans d'enviar una nova petició de veu"}. {"Pong","Pong"}. {"Port ~b","Port ~b"}. {"Port","Port"}. -{"Present real Jabber IDs to","Presentar Jabber ID's reals a"}. {"private, ","privat"}. {"Protocol","Protocol"}. {"Publish-Subscribe","Publicar-subscriure't"}. {"PubSub subscriber request","Petició de subscriptor PubSub"}. -{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Eliminar tots els elements quan el publicant relevant es desconnecti"}. {"Queries to the conference members are not allowed in this room"," En aquesta sala no es permeten sol·licituds als membres de la conferència"}. {"RAM and disc copy","Còpia en RAM i disc"}. {"RAM copy","Còpia en RAM"}. @@ -309,13 +275,11 @@ {"Restore binary backup immediately:","Restaurar una còpia de seguretat binària ara mateix."}. {"Restore plain text backup immediately:","Restaurar una còpia de seguretat en format de text pla ara mateix:"}. {"Restore","Restaurar"}. -{"Roles for which Presence is Broadcasted","Rols per als que sí se difon la seua presencia"}. {"Room Configuration","Configuració de la sala"}. {"Room creation is denied by service policy","Se t'ha denegat el crear la sala per política del servei"}. {"Room description","Descripció de la sala:"}. {"Room Occupants","Nombre d'ocupants"}. {"Room title","Títol de la sala"}. -{"Roster groups allowed to subscribe","Llista de grups que tenen permés subscriures"}. {"Roster","Llista de contactes"}. {"Roster of ","Llista de contactes de "}. {"Roster size","Tamany de la llista"}. @@ -333,7 +297,6 @@ {"September","Setembre"}. {"Server ~b","Servidor ~b"}. {"Server:","Servidor:"}. -{"Server","Servidor"}. {"Set message of the day and send to online users","Configurar el missatge del dia i enviar a tots els usuaris"}. {"Set message of the day on all hosts and send to online users","Escriure missatge del dia en tots els hosts i enviar-ho als usuaris connectats"}. {"Shared Roster Groups","Grups de contactes compartits"}. @@ -342,9 +305,6 @@ {"Shut Down Service","Apager el Servei"}. {"~s invites you to the room ~s","~s et convida a la sala ~s"}. {"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Alguns clients Jabber poden emmagatzemar la teva contrasenya al teu ordinador. Fes servir aquesta característica només si saps que el teu ordinador és segur."}. -{"Specify the access model","Especificar el model d'accés"}. -{"Specify the event message type","Especifica el tipus de missatge d'event"}. -{"Specify the publisher model","Especificar el model del publicant"}. {"~s's Offline Messages Queue","~s's cua de missatges offline"}. {"Start","Iniciar"}. {"Start Modules at ","Iniciar mòduls en "}. @@ -361,29 +321,26 @@ {"Subject","Assumpte"}. {"Submit","Enviar"}. {"Submitted","Enviat"}. -{"Subscriber Address","Adreça del Subscriptor"}. {"Subscription","Subscripció"}. {"Sunday","Diumenge"}. {"That nickname is already in use by another occupant","El Nickname està siguent utilitzat per una altra persona"}. {"That nickname is registered by another person","El nickname ja està registrat per una altra persona"}. {"The CAPTCHA is valid.","El CAPTCHA es vàlid."}. {"The CAPTCHA verification has failed","La verificació CAPTCHA ha fallat"}. -{"The collections with which a node is affiliated","Les col.leccions amb les que un node està afiliat"}. {"the password is","la contrasenya és"}. {"The password is too weak","La contrasenya és massa simple"}. {"The password of your Jabber account was successfully changed.","La contrasenya del teu compte Jabber s'ha canviat correctament."}. {"There was an error changing the password: ","Hi ha hagut un error canviant la contrasenya: "}. {"There was an error creating the account: ","Hi ha hagut un error creant el compte: "}. {"There was an error deleting the account: ","Hi ha hagut un error esborrant el compte: "}. -{"This IP address is blacklisted in ~s","Esta adreça IP està a la llista negra en ~s"}. {"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Això no distingeix majúscules de minúscules: macbeth es el mateix que MacBeth i Macbeth."}. {"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Aquesta pàgina permet crear un compte Jabber en aquest servidor Jabber. El teu JID (Jabber IDentifier; Identificador Jabber) tindrà aquesta forma: usuari@servidor. Si us plau, llegeix amb cura les instruccions per emplenar correctament els camps."}. {"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Aquesta pàgina permet anul·lar el registre d'un compte Jabber en aquest servidor Jabber."}. +{"This room is not anonymous","Aquesta sala no és anònima"}. {"Thursday","Dijous"}. {"Time","Data"}. {"Time delay","Temps de retard"}. {"Too many CAPTCHA requests","Massa peticions de CAPTCHA"}. -{"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address will be unblocked at ~s UTC","Massa autenticacions (~p) han fallat des d'aquesta adreça IP (~s). L'adreça serà desbloquejada en ~s UTC"}. {"Too many unacked stanzas","Massa missatges sense haver reconegut la seva recepció"}. {"To","Per a"}. {"To ~s","A ~s"}. @@ -406,7 +363,6 @@ {"Update script","Script d'actualització"}. {"Uptime:","Temps en marxa"}. {"Use of STARTTLS required","És obligatori utilitzar STARTTLS"}. -{"User JID","JID del usuari "}. {"User Management","Gestió d'Usuaris"}. {"Username:","Nom d'usuari:"}. {"Users are not allowed to register accounts so quickly","Els usuaris no tenen permís per a crear comptes tan depresa"}. @@ -419,19 +375,15 @@ {"Virtual Hosts","Hosts virtuals"}. {"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Els visitants no tenen permés canviar el seus Nicknames en esta sala"}. {"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Els visitants no poden enviar missatges a tots els ocupants"}. -{"Visitor","Visitant"}. {"Voice request","Petició de veu"}. {"Voice requests are disabled in this conference","Les peticions de veu es troben desactivades en aquesta conferència"}. {"Wednesday","Dimecres"}. -{"When to send the last published item","Quan s'ha enviat l'última publicació"}. -{"Whether to allow subscriptions","Permetre subscripcions"}. {"You can later change your password using a Jabber client.","Podràs canviar la teva contrasenya més endavant utilitzant un client Jabber."}. {"You have been banned from this room","Has sigut bloquejat en aquesta sala"}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Deus d'omplir el camp \"Nickname\" al formulari"}. {"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Necessites un client amb suport x:data i de CAPTCHA para poder registrar-te"}. {"You need a client that supports x:data to register the nickname","Necessites un client amb suport x:data per a poder registrar el sobrenom"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Necessites un client amb suport x:data per a configurar les opcions de mod_irc"}. -{"You need an x:data capable client to configure room","Necessites un client amb suport x:data per a configurar la sala"}. {"You need an x:data capable client to search","Necessites un client amb suport x:data per a poder buscar"}. {"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","La teva llista de privacitat activa ha denegat l'encaminament d'aquesta stanza."}. {"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","La cua de missatges offline és plena. El missatge ha sigut descartat"}. diff --git a/priv/msgs/ca.po b/priv/msgs/ca.po index ac1d01478..171f9a5c9 100644 --- a/priv/msgs/ca.po +++ b/priv/msgs/ca.po @@ -15,1898 +15,2378 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" -#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 -msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "És obligatori utilitzar STARTTLS" - -#: ejabberd_c2s.erl:604 -msgid "No resource provided" -msgstr "Recurs no disponible" - -#: ejabberd_c2s.erl:1349 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "Reemplaçat per una nova connexió" - -#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 -#: mod_muc_log.erl:430 -msgid "has been kicked" -msgstr "Has sigut expulsat" +#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752 +msgid " has set the subject to: " +msgstr " ha posat l'assumpte: " -#: ejabberd_c2s.erl:2114 -msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -msgstr "" -"La teva llista de privacitat activa ha denegat l'encaminament d'aquesta " -"stanza." +#: mod_muc_room:1893 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "Es necessita contrasenya per a entrar en aquesta sala" -#: ejabberd_c2s.erl:2429 -msgid "Too many unacked stanzas" -msgstr "Massa missatges sense haver reconegut la seva recepció" +#: ejabberd_oauth:448 +msgid "Accept" +msgstr "Acceptar" -#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 -msgid "Enter the text you see" -msgstr "Introdueix el text que veus" +#: mod_configure:1109 +msgid "Access Configuration" +msgstr "Configuració d'accesos" -#: ejabberd_captcha.erl:147 -msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" -msgstr "" -"Els teus missatges per ~s s'estan bloquejant. Per desbloquejar-los, visita ~s" +#: mod_configure:1091 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "Configuració de la Llista de Control d'Accés" -#: ejabberd_captcha.erl:192 -msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." -msgstr "Si no veus la imatge CAPTCHA açí, visita la pàgina web." +#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185 +#: mod_configure:514 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Llista de Control d'Accés" -#: ejabberd_captcha.erl:227 -msgid "CAPTCHA web page" -msgstr "Pàgina web del CAPTCHA" +#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187 +#: mod_configure:515 +msgid "Access Rules" +msgstr "Regles d'Accés" -#: ejabberd_captcha.erl:381 -msgid "The CAPTCHA is valid." -msgstr "El CAPTCHA es vàlid." +#: mod_configure:1095 +msgid "Access control lists" +msgstr "Llistes de Control de Accés" -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 -#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 -msgid "User" -msgstr "Usuari" +#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202 +#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277 +#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285 +#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351 +#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359 +#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367 +#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206 +#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222 +#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227 +#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235 +#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243 +#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251 +#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259 +#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267 +#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782 +#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790 +#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545 +#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186 +#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325 +#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Accés denegat per la política del servei" -#: ejabberd_oauth.erl:256 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" +#: mod_configure:1113 +msgid "Access rules" +msgstr "Regles d'accés" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 -#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" +#: mod_configure:1772 +msgid "Action on user" +msgstr "Acció en l'usuari" -#: ejabberd_oauth.erl:267 -msgid "Accept" -msgstr "Acceptar" +#: mod_roster:982 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "Afegir Jabber ID" -#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 -#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 -msgid "Unauthorized" -msgstr "No autoritzat" +#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825 +msgid "Add New" +msgstr "Afegir nou" -#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 -msgid "ejabberd Web Admin" -msgstr "Web d'administració del ejabberd" +#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521 +#: mod_configure:1118 +msgid "Add User" +msgstr "Afegir usuari" -#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 +#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698 msgid "Administration" msgstr "Administració" -#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 -#: mod_configure.erl:532 -msgid "Access Control Lists" -msgstr "Llista de Control d'Accés" - -#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 -#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 -#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 -#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 -#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 -#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 -#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 -msgid "Submitted" -msgstr "Enviat" +#: mod_configure:1767 +msgid "Administration of " +msgstr "Administració de " -#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 -#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 -#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 -msgid "Bad format" -msgstr "Format erroni" +#: mod_muc_room:2528 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Es necessita tenir privilegis d'administrador" -#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 -#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 -#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 -msgid "Submit" -msgstr "Enviar" +#: mod_configure:507 +msgid "All Users" +msgstr "Tots els usuaris" -#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 -msgid "Raw" -msgstr "en format text" +#: ejabberd_web_admin:1010 +msgid "All activity" +msgstr "Tota l'activitat" -#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 -#: mod_shared_roster.erl:1175 -msgid "Delete Selected" -msgstr "Eliminar els seleccionats" +#: mod_muc_log:1046 +msgid "Allow users to change the subject" +msgstr "Permetre que els usuaris canviin el tema" -#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 -#: mod_configure.erl:533 -msgid "Access Rules" -msgstr "Regles d'Accés" +#: mod_muc_log:1052 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "Permetre que els usuaris fagen peticions a altres usuaris" -#: ejabberd_web_admin.erl:913 -msgid "~s access rule configuration" -msgstr "Configuració de les Regles d'Accés ~s" +#: mod_muc_log:1054 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "Permetre que els usuaris envien invitacions" -#: ejabberd_web_admin.erl:931 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "Hosts virtuals" +#: mod_muc_log:1048 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "Permetre que els usuaris envien missatges privats" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 -msgid "Users" -msgstr "Usuaris" +#: mod_muc_log:1057 +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "Permetre als visitants canviar el sobrenom" -#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 -#: mod_configure.erl:524 -msgid "Online Users" -msgstr "Usuaris conectats" +#: mod_muc_log:1050 +msgid "Allow visitors to send private messages to" +msgstr "Permetre als visitants enviar missatges privats a" -#: ejabberd_web_admin.erl:971 -msgid "Users Last Activity" -msgstr "Última activitat d'usuari" +#: mod_muc_log:1059 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "" +"Permetre als visitants enviar text d'estat en les actualitzacions de " +"presència" -#: ejabberd_web_admin.erl:975 -msgid "Period: " -msgstr "Període: " +#: mod_announce:611 +msgid "Announcements" +msgstr "Anuncis" -#: ejabberd_web_admin.erl:988 -msgid "Last month" -msgstr "Últim mes" +#: mod_muc_log:476 +msgid "April" +msgstr "Abril" -#: ejabberd_web_admin.erl:989 -msgid "Last year" -msgstr "Últim any" +#: mod_muc_log:480 +msgid "August" +msgstr "Agost" -#: ejabberd_web_admin.erl:991 -msgid "All activity" -msgstr "Tota l'activitat" +#: mod_pubsub:1842 +msgid "Automatic node creation is not enabled" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:994 -msgid "Show Ordinary Table" -msgstr "Mostrar Taula Ordinaria" +#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617 +msgid "Backup" +msgstr "Guardar còpia de seguretat" -#: ejabberd_web_admin.erl:997 -msgid "Show Integral Table" -msgstr "Mostrar Taula Integral" +#: mod_configure:584 +msgid "Backup Management" +msgstr "Gestió de còpia de seguretat" -#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 -#: mod_muc_admin.erl:247 -msgid "Statistics" -msgstr "Estadístiques" +#: ejabberd_web_admin:1979 +msgid "Backup of ~p" +msgstr "Còpia de seguretat de ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1014 -msgid "Not Found" -msgstr "No Trobat" +#: mod_configure:948 +msgid "Backup to File at " +msgstr "Desar còpia de seguretat a fitxer en " -#: ejabberd_web_admin.erl:1027 -msgid "Node not found" -msgstr "Node no trobat" +#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868 +#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422 +#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145 +#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831 +#: mod_shared_roster:926 +msgid "Bad format" +msgstr "Format erroni" -#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 -msgid "Add New" -msgstr "Afegir nou" +#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105 +#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174 +msgid "Birthday" +msgstr "Aniversari" -#: ejabberd_web_admin.erl:1338 -msgid "Host" -msgstr "Host" +#: mod_legacy_auth:102 +msgid "Both the username and the resource are required" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1339 -msgid "Registered Users" -msgstr "Usuaris registrats" +#: mod_proxy65_service:226 +msgid "Bytestream already activated" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 -#: mod_configure.erl:1386 -msgid "Add User" -msgstr "Afegir usuari" +#: ejabberd_captcha:135 +msgid "CAPTCHA web page" +msgstr "Pàgina web del CAPTCHA" -#: ejabberd_web_admin.erl:1459 -msgid "Offline Messages" -msgstr "Missatges offline" +#: ejabberd_web_admin:2207 +msgid "CPU Time:" +msgstr "Temps de CPU" -#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 -msgid "Last Activity" -msgstr "Última activitat" +#: mod_privacy:334 +msgid "Cannot remove active list" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 -#: mod_configure.erl:1916 -msgid "Never" -msgstr "Mai" +#: mod_privacy:341 +msgid "Cannot remove default list" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: mod_configure.erl:1926 -msgid "Online" -msgstr "Connectat" +#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353 +#: mod_register_web:361 mod_register_web:386 +msgid "Change Password" +msgstr "Canviar Contrasenya" -#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 -msgid "Registered Users:" -msgstr "Usuaris registrats:" +#: mod_configure:174 mod_configure:528 +msgid "Change User Password" +msgstr "Canviar Contrasenya d'Usuari" -#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 -#: ejabberd_web_admin.erl:2187 -msgid "Online Users:" -msgstr "Usuaris en línia:" +#: mod_register:295 +#, fuzzy +msgid "Changing password is not allowed" +msgstr "Caràcters no permesos:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1556 -msgid "Outgoing s2s Connections:" -msgstr "Connexions d'eixida s2s" +#: mod_muc_room:2764 +#, fuzzy +msgid "Changing role/affiliation is not allowed" +msgstr "Caràcters no permesos:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1559 -msgid "Incoming s2s Connections:" -msgstr "Connexions s2s d'entrada" +#: mod_register_web:239 +msgid "Characters not allowed:" +msgstr "Caràcters no permesos:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 -msgid "None" -msgstr "Cap" +#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "Configuració de la sala de xat modificada" -#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 -msgid "Change Password" -msgstr "Canviar Contrasenya" +#: mod_muc_log:453 +msgid "Chatroom is created" +msgstr "La sala s'ha creat" -#: ejabberd_web_admin.erl:1673 -msgid "User ~s" -msgstr "Usuari ~s" +#: mod_muc_log:455 +msgid "Chatroom is destroyed" +msgstr "La sala s'ha destruït" -#: ejabberd_web_admin.erl:1684 -msgid "Connected Resources:" -msgstr "Recursos connectats:" +#: mod_muc_log:457 +msgid "Chatroom is started" +msgstr "La sala s'ha iniciat" -#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 -#: mod_register_web.erl:475 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasenya:" +#: mod_muc_log:459 +msgid "Chatroom is stopped" +msgstr "La sala s'ha aturat" -#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 -msgid "Remove User" -msgstr "Eliminar usuari" +#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440 +msgid "Chatrooms" +msgstr "Sales de xat" -#: ejabberd_web_admin.erl:1740 -msgid "No Data" -msgstr "No hi ha dades" +#: mod_register:211 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "Tria nom d'usuari i contrasenya per a registrar-te en aquest servidor" -#: ejabberd_web_admin.erl:1813 -msgid "Nodes" -msgstr "Nodes" +#: mod_configure:920 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "Selecciona mòduls a detindre" -#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 -msgid "Running Nodes" -msgstr "Nodes funcionant" +#: mod_configure:881 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "Selecciona el tipus d'almacenament de les taules" -#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 -msgid "Stopped Nodes" -msgstr "Nodes parats" +#: mod_pubsub:1338 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "Tria si aprova aquesta entitat de subscripció" -#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 -msgid "Node ~p" -msgstr "Node ~p" +#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107 +#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176 +msgid "City" +msgstr "Ciutat" -#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 -msgid "Database" -msgstr "Base de dades" +#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179 +msgid "Commands" +msgstr "Comandaments" -#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 -msgid "Backup" -msgstr "Guardar còpia de seguretat" +#: mod_muc:461 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "La sala de conferències no existeix" -#: ejabberd_web_admin.erl:1845 -msgid "Listened Ports" -msgstr "Ports a l'escolta" +#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuració" -#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 -msgid "Update" -msgstr "Actualitzar" +#: mod_muc_room:3163 +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "Configuració de la sala ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 -#: ejabberd_web_admin.erl:2613 -msgid "Restart" -msgstr "Reiniciar" +#: ejabberd_web_admin:1711 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "Recursos connectats:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 -#: ejabberd_web_admin.erl:2617 -msgid "Stop" -msgstr "Detindre" +#: mod_irc:526 +msgid "Connections parameters" +msgstr "Paràmetres de connexió" -#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 -msgid "Modules" -msgstr "Mòduls" +#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106 +#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175 +msgid "Country" +msgstr "Pais" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 -msgid "RPC Call Error" -msgstr "Error de cridada RPC" +#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580 +msgid "Database" +msgstr "Base de dades" -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: mod_configure:879 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "Configuració de la base de dades en " + +#: ejabberd_web_admin:1941 msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Taules de la base de dades en ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739 +#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582 +#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314 +#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110 +#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573 +#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226 +#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142 +#: nodetree_tree_sql:257 +#, fuzzy +msgid "Database failure" +msgstr "Base de dades" -#: ejabberd_web_admin.erl:1928 -msgid "Storage Type" -msgstr "Tipus d'emmagatzematge" +#: mod_muc_log:484 +msgid "December" +msgstr "Decembre" -#: ejabberd_web_admin.erl:1929 -msgid "Elements" -msgstr "Elements" +#: mod_muc_log:1044 +msgid "Default users as participants" +msgstr "Els usuaris són participants per defecte" -#: ejabberd_web_admin.erl:1930 -msgid "Memory" -msgstr "Memòria" +#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703 +#: mod_shared_roster:839 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Eliminar els seleccionats" -#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 -msgid "Error" -msgstr "Error" +#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135 +msgid "Delete User" +msgstr "Eliminar Usuari" -#: ejabberd_web_admin.erl:1955 -msgid "Backup of ~p" -msgstr "Còpia de seguretat de ~p" +#: mod_announce:629 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "Eliminar el missatge del dia" -#: ejabberd_web_admin.erl:1959 -msgid "" -"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " -"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " -"separately." -msgstr "" -"Recorda que aquestes opcions només fan còpia de seguretat de la base de " -"dades Mnesia. Si estàs utilitzant el mòdul d'ODBC també deus de fer una " -"còpia de seguretat de la base de dades de SQL a part." +#: mod_announce:631 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "Elimina el missatge del dis de tots els hosts" -#: ejabberd_web_admin.erl:1969 -msgid "Store binary backup:" -msgstr "Guardar una còpia de seguretat binària:" +#: mod_shared_roster:900 +msgid "Description:" +msgstr "Descripció:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 -#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 -#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 -#: ejabberd_web_admin.erl:2094 -msgid "OK" -msgstr "Acceptar" +#: mod_configure:889 +msgid "Disc only copy" +msgstr "Còpia sols en disc" -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 -msgid "Restore binary backup immediately:" -msgstr "Restaurar una còpia de seguretat binària ara mateix." +#: mod_shared_roster:914 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "Mostrar grups:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1989 +#: mod_register_web:251 msgid "" -"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " +"Jabber server." msgstr "" -"Restaurar una còpia de seguretat binària després de reiniciar el ejabberd " -"(requereix menys memòria:" - -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 -msgid "Store plain text backup:" -msgstr "Guardar una còpia de seguretat en format de text pla:" +"No li donis la teva contrasenya a ningú, ni tan sols als administradors del " +"servidor Jabber." -#: ejabberd_web_admin.erl:2009 -msgid "Restore plain text backup immediately:" -msgstr "Restaurar una còpia de seguretat en format de text pla ara mateix:" +#: mod_configure:971 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "Exporta còpia de seguretat a fitxer de text en " -#: ejabberd_web_admin.erl:2019 -msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" -msgstr "Importar dades d'usuaris des d'un arxiu PIEFXIS (XEP-0227):" +#: mod_configure:154 mod_configure:621 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "Exportar a fitxer de text" -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 -msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +#: mod_roster:180 +msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121" msgstr "" -"Exportar dades de tots els usuaris del servidor a arxius PIEFXIS (XEP-0227):" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2044 -msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" -msgstr "Exportar dades d'usuaris d'un host a arxius PIEFXIS (XEP-0227):" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2060 -msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" -msgstr "Exporta totes les taules a un fitxer SQL:" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2076 -msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" -msgstr "Importar dades d'usuaris de l'arxiu de spool de jabberd14" -#: ejabberd_web_admin.erl:2087 -msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" -msgstr "Importar dades d'usuaris del directori de spool de jabberd14:" +#: mod_configure:1776 +msgid "Edit Properties" +msgstr "Editar propietats" -#: ejabberd_web_admin.erl:2115 -msgid "Listened Ports at " -msgstr "Ports a la escolta en " +#: mod_muc_room:3881 +msgid "Either approve or decline the voice request." +msgstr "Aprova o denega la petició de veu" -#: ejabberd_web_admin.erl:2144 -msgid "Modules at ~p" -msgstr "Mòduls en ~p" +#: ejabberd_web_admin:1953 +msgid "Elements" +msgstr "Elements" -#: ejabberd_web_admin.erl:2175 -msgid "Statistics of ~p" -msgstr "Estadístiques de ~p" +#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108 +#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177 +msgid "Email" +msgstr "Email" -#: ejabberd_web_admin.erl:2179 -msgid "Uptime:" -msgstr "Temps en marxa" +#: mod_register:292 +#, fuzzy +msgid "Empty password" +msgstr "la contrasenya és" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 -msgid "CPU Time:" -msgstr "Temps de CPU" +#: mod_muc_log:1055 +msgid "Enable logging" +msgstr "Habilitar el registre de la conversa" -#: ejabberd_web_admin.erl:2191 -msgid "Transactions Committed:" -msgstr "Transaccions Realitzades:" +#: mod_push:252 +msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 -msgid "Transactions Aborted:" -msgstr "Transaccions Avortades" +#: mod_irc:834 +msgid "Encoding for server ~b" +msgstr "Codificació pel servidor ~b" -#: ejabberd_web_admin.erl:2199 -msgid "Transactions Restarted:" -msgstr "Transaccions reiniciades" +#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145 +msgid "End User Session" +msgstr "Finalitzar Sesió d'Usuari" -#: ejabberd_web_admin.erl:2203 -msgid "Transactions Logged:" -msgstr "Transaccions registrades" +#: mod_configure:938 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "Introdueix llista de {mòdul, [opcions]}" -#: ejabberd_web_admin.erl:2243 -msgid "Update ~p" -msgstr "Actualitzar ~p" +#: mod_muc:723 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "Introdueix el sobrenom que vols registrar" -#: ejabberd_web_admin.erl:2254 -msgid "Update plan" -msgstr "Pla d'actualització" +#: mod_configure:950 mod_configure:962 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "Introdueix ruta al fitxer de còpia de seguretat" -#: ejabberd_web_admin.erl:2255 -msgid "Modified modules" -msgstr "Mòduls modificats" +#: mod_configure:996 +msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" +msgstr "Introdueix la ruta al directori de jabberd14 spools" -#: ejabberd_web_admin.erl:2256 -msgid "Update script" -msgstr "Script d'actualització" +#: mod_configure:985 +msgid "Enter path to jabberd14 spool file" +msgstr "Introdueix ruta al fitxer jabberd14 spool" -#: ejabberd_web_admin.erl:2257 -msgid "Low level update script" -msgstr "Script d'actualització de baix nivell" +#: mod_configure:974 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "Introdueix ruta al fitxer de text" -#: ejabberd_web_admin.erl:2258 -msgid "Script check" -msgstr "Comprovar script" +#: ejabberd_captcha:70 +msgid "Enter the text you see" +msgstr "Introdueix el text que veus" -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "IP" -msgstr "IP" +#: mod_irc:759 +msgid "" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " +"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " +"settings." +msgstr "" +"Introdueix el nom d'usuari i les codificacions de caràcters per a utilitzar " +"als servidors de IRC. Apreta \"Seguent\" per veure més caps per omplir. " +"Apreta \"Completar\" per guardar la configuració. " -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: mod_irc:540 +msgid "" +"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +"connecting to IRC servers" +msgstr "" +"Introdueix el nom d'usuari, les codificacions de caràcters, els ports i " +"contrasenyes per a utilitzar al connectar als servidors de IRC" -#: ejabberd_web_admin.erl:2439 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocol" +#: mod_vcard:201 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Servidor Erlang Jabber" -#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 -msgid "Module" -msgstr "Mòdul" +#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147 +msgid "Error" +msgstr "Error" -#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 -msgid "Options" -msgstr "Opcions" +#: mod_irc:520 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +msgstr "" +"Exemple: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." -#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 -msgid "Start" -msgstr "Iniciar" +#: ejabberd_web_admin:2084 +msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" +msgstr "Exporta totes les taules a un fitxer SQL:" -#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 -msgid "Commands" -msgstr "Comandaments" +#: ejabberd_web_admin:2056 +msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"Exportar dades de tots els usuaris del servidor a arxius PIEFXIS (XEP-0227):" -#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 -msgid "Ping" -msgstr "Ping" +#: ejabberd_web_admin:2068 +msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "Exportar dades d'usuaris d'un host a arxius PIEFXIS (XEP-0227):" -#: mod_adhoc.erl:279 -msgid "Pong" -msgstr "Pong" +#: mod_delegation:275 +msgid "External component failure" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:523 -msgid "Really delete message of the day?" -msgstr "Segur que vols eliminar el missatge del dia?" +#: mod_delegation:283 +msgid "External component timeout" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 -msgid "Subject" -msgstr "Assumpte" +#: mod_proxy65_service:218 +msgid "Failed to activate bytestream" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 -msgid "Message body" -msgstr "Missatge" +#: mod_muc_room:910 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "No s'ha pogut extraure el JID de la teva aprovació de petició de veu" -#: mod_announce.erl:627 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "No hi ha proveedor per al missatge anunci" +#: mod_delegation:257 +msgid "Failed to map delegated namespace to external component" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:662 -msgid "Announcements" -msgstr "Anuncis" +#: mod_http_upload:602 +msgid "Failed to parse HTTP response" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:664 -msgid "Send announcement to all users" -msgstr "Enviar anunci a tots els usuaris" +#: mod_irc:426 +msgid "Failed to parse chanserv" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:666 -msgid "Send announcement to all users on all hosts" -msgstr "Enviar anunci a tots els usuaris de tots els hosts" +#: mod_muc_room:3297 +msgid "Failed to process option '~s'" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:668 -msgid "Send announcement to all online users" -msgstr "Enviar anunci a tots els usuaris connectats" +#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103 +#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172 +msgid "Family Name" +msgstr "Cognom" -#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 -msgid "Send announcement to all online users on all hosts" -msgstr "Enviar anunci a tots els usuaris connectats a tots els hosts" +#: mod_muc_log:474 +msgid "February" +msgstr "Febrer" -#: mod_announce.erl:672 -msgid "Set message of the day and send to online users" -msgstr "Configurar el missatge del dia i enviar a tots els usuaris" +#: mod_http_upload:555 +msgid "File larger than ~w bytes" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:674 -msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +#: mod_vcard:437 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" msgstr "" -"Escriure missatge del dia en tots els hosts i enviar-ho als usuaris " -"connectats" +"Emplena el formulari per a buscar usuaris Jabber. Afegix * al final d'un " +"camp per a buscar subcadenes." -#: mod_announce.erl:676 -msgid "Update message of the day (don't send)" -msgstr "Actualitzar el missatge del dia (no enviar)" +#: mod_muc_log:467 +msgid "Friday" +msgstr "Divendres" -#: mod_announce.erl:678 -msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" -msgstr "Actualitza el missatge del dia en tots els hosts (no enviar)" +#: mod_offline:691 +msgid "From" +msgstr "De" -#: mod_announce.erl:680 -msgid "Delete message of the day" -msgstr "Eliminar el missatge del dia" +#: mod_configure:723 +msgid "From ~s" +msgstr "De ~s" -#: mod_announce.erl:682 -msgid "Delete message of the day on all hosts" -msgstr "Elimina el missatge del dis de tots els hosts" +#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100 +#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169 +msgid "Full Name" +msgstr "Nom complet" -#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 -#: mod_configure.erl:522 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuració" +#: mod_configure:183 mod_configure:536 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "Obtenir Número d'Usuaris Connectats" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 -msgid "Start Modules" -msgstr "Iniciar mòduls" +#: mod_configure:180 mod_configure:534 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "Obtenir Número d'Usuaris Registrats" -#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 -msgid "Stop Modules" -msgstr "Parar mòduls" +#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "Obtenir la última connexió d'Usuari" -#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 -msgid "Restore" -msgstr "Restaurar" +#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165 +msgid "Get User Password" +msgstr "Obtenir Contrasenya d'usuari" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 -msgid "Dump to Text File" -msgstr "Exportar a fitxer de text" +#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "Obtenir Estadístiques d'Usuari" -#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 -msgid "Import File" -msgstr "Importar fitxer" +#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343 +#, fuzzy +msgid "Given Name" +msgstr "Segon nom" -#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 -msgid "Import Directory" -msgstr "Importar directori" +#: mod_shared_roster:923 +msgid "Group " +msgstr "Grup " -#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 -msgid "Restart Service" -msgstr "Reiniciar el Servei" +#: mod_roster:916 +msgid "Groups" +msgstr "Grups" -#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 -msgid "Shut Down Service" -msgstr "Apager el Servei" +#: ejabberd_web_admin:1365 +msgid "Host" +msgstr "Host" -#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 -msgid "Delete User" -msgstr "Eliminar Usuari" +#: mod_s2s_dialback:325 +msgid "Host unknown" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 -msgid "End User Session" -msgstr "Finalitzar Sesió d'Usuari" +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "IP" +msgstr "IP" -#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 -#: mod_configure.erl:1473 -msgid "Get User Password" -msgstr "Obtenir Contrasenya d'usuari" +#: mod_configure:1673 +msgid "IP addresses" +msgstr "Adreça IP" -#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 -msgid "Change User Password" -msgstr "Canviar Contrasenya d'Usuari" +#: mod_irc:439 +msgid "IRC Transport" +msgstr "Transport a IRC" -#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 -msgid "Get User Last Login Time" -msgstr "Obtenir la última connexió d'Usuari" +#: mod_irc:496 +msgid "IRC Username" +msgstr "Nom d'usuari al IRC" -#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 -msgid "Get User Statistics" -msgstr "Obtenir Estadístiques d'Usuari" +#: mod_irc:669 +msgid "IRC channel (don't put the first #)" +msgstr "Canal d'IRC (no posis la primera #)" -#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 -msgid "Get Number of Registered Users" -msgstr "Obtenir Número d'Usuaris Registrats" +#: mod_irc:417 +#, fuzzy +msgid "IRC connection not found" +msgstr "Node no trobat" -#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 -msgid "Get Number of Online Users" -msgstr "Obtenir Número d'Usuaris Connectats" +#: mod_irc:673 +msgid "IRC server" +msgstr "Servidor d'IRC" -#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 -msgid "User Management" -msgstr "Gestió d'Usuaris" +#: mod_irc:756 +msgid "IRC settings" +msgstr "Configuració d'IRC." -#: mod_configure.erl:525 -msgid "All Users" -msgstr "Tots els usuaris" +#: mod_irc:766 +msgid "IRC username" +msgstr "Nom d'usuari al IRC" -#: mod_configure.erl:526 -msgid "Outgoing s2s Connections" -msgstr "Connexions s2s d'eixida" +#: ejabberd_captcha:126 +msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." +msgstr "Si no veus la imatge CAPTCHA açí, visita la pàgina web." -#: mod_configure.erl:615 -msgid "Backup Management" -msgstr "Gestió de còpia de seguretat" +#: mod_irc:503 +msgid "" +"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " +"~p, empty password." +msgstr "" +"Si vols especificar codificacions de caràcters diferents per a cada servidor " +"IRC emplena aquesta llista amb els valors amb el format '{\"servidor irc\", " +"\"codificació\", port, \"contrasenya\"}'. Aquest servei utilitza per " +"defecte la codificació \"~s\", port ~p, no contrasenya." -#: mod_configure.erl:617 -msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" -msgstr "Importar usuaris de jabberd14" +#: mod_configure:160 mod_configure:634 +msgid "Import Directory" +msgstr "Importar directori" -#: mod_configure.erl:762 -msgid "To ~s" -msgstr "A ~s" +#: mod_configure:157 mod_configure:632 +msgid "Import File" +msgstr "Importar fitxer" -#: mod_configure.erl:782 -msgid "From ~s" -msgstr "De ~s" +#: mod_configure:982 +msgid "Import User from File at " +msgstr "Importa usuari des de fitxer en " -#: mod_configure.erl:1002 -msgid "Database Tables Configuration at " -msgstr "Configuració de la base de dades en " +#: mod_configure:586 +msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" +msgstr "Importar usuaris de jabberd14" -#: mod_configure.erl:1008 -msgid "Choose storage type of tables" -msgstr "Selecciona el tipus d'almacenament de les taules" +#: mod_configure:993 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "Importar usuaris des del directori en " -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Disc only copy" -msgstr "Còpia sols en disc" +#: ejabberd_web_admin:2100 +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "Importar dades d'usuaris de l'arxiu de spool de jabberd14" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM and disc copy" -msgstr "Còpia en RAM i disc" +#: ejabberd_web_admin:2043 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "Importar dades d'usuaris des d'un arxiu PIEFXIS (XEP-0227):" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM copy" -msgstr "Còpia en RAM" +#: ejabberd_web_admin:2111 +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "Importar dades d'usuaris del directori de spool de jabberd14:" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Remote copy" -msgstr "Còpia remota" +#: xmpp_stream_in:983 +msgid "Improper 'from' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1045 -msgid "Stop Modules at " -msgstr "Detindre mòduls en " +#: xmpp_stream_in:477 +msgid "Improper 'to' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1051 -msgid "Choose modules to stop" -msgstr "Selecciona mòduls a detindre" +#: ejabberd_service:189 +msgid "Improper domain part of 'from' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1072 -msgid "Start Modules at " -msgstr "Iniciar mòduls en " +#: mod_muc_room:260 +msgid "Improper message type" +msgstr "Tipus de missatge incorrecte" -#: mod_configure.erl:1078 -msgid "Enter list of {Module, [Options]}" -msgstr "Introdueix llista de {mòdul, [opcions]}" +#: ejabberd_web_admin:1586 +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "Connexions s2s d'entrada" -#: mod_configure.erl:1080 -msgid "List of modules to start" -msgstr "Llista de mòduls a iniciar" +#: mod_muc_room:3669 mod_register:187 +msgid "Incorrect CAPTCHA submit" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1094 -msgid "Backup to File at " -msgstr "Desar còpia de seguretat a fitxer en " +#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256 +#, fuzzy +msgid "Incorrect data form" +msgstr "Contrasenya incorrecta" -#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 -msgid "Enter path to backup file" -msgstr "Introdueix ruta al fitxer de còpia de seguretat" +#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Contrasenya incorrecta" -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 -#: mod_configure.erl:1163 -msgid "Path to File" -msgstr "Ruta al fitxer" +#: mod_irc:585 +msgid "Incorrect value in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1115 -msgid "Restore Backup from File at " -msgstr "Restaura còpia de seguretat des del fitxer en " +#: mod_adhoc:276 +msgid "Incorrect value of 'action' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1136 -msgid "Dump Backup to Text File at " -msgstr "Exporta còpia de seguretat a fitxer de text en " +#: mod_configure:1806 +msgid "Incorrect value of 'action' in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1141 -msgid "Enter path to text file" -msgstr "Introdueix ruta al fitxer de text" +#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419 +#: mod_configure:1439 +msgid "Incorrect value of 'path' in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1156 -msgid "Import User from File at " -msgstr "Importa usuari des de fitxer en " +#: mod_irc:331 +msgid "Incorrect value of 'type' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1162 -msgid "Enter path to jabberd14 spool file" -msgstr "Introdueix ruta al fitxer jabberd14 spool" +#: mod_privilege:100 +msgid "Insufficient privilege" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1177 -msgid "Import Users from Dir at " -msgstr "Importar usuaris des del directori en " +#: mod_privilege:286 +msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1183 -msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" -msgstr "Introdueix la ruta al directori de jabberd14 spools" +#: mod_privilege:300 +msgid "Invalid element" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1184 -msgid "Path to Dir" -msgstr "Ruta al directori" +#: mod_muc_room:3926 +#, fuzzy +msgid "Invitations are not allowed in this conference" +msgstr "Les peticions de veu es troben desactivades en aquesta conferència" -#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 -msgid "Time delay" -msgstr "Temps de retard" +#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046 +msgid "" +"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " +"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" +msgstr "" +"No està permés enviar missatges d'error a la sala. El participant (~s) ha " +"enviat un missatge d'error (~s) i ha sigut expulsat de la sala" -#: mod_configure.erl:1316 -msgid "Access Control List Configuration" -msgstr "Configuració de la Llista de Control d'Accés" +#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "No està permés enviar missatges privats" -#: mod_configure.erl:1321 -msgid "Access control lists" -msgstr "Llistes de Control de Accés" +#: mod_muc_room:388 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "No està permés enviar missatges del tipus \"groupchat\"" -#: mod_configure.erl:1352 -msgid "Access Configuration" -msgstr "Configuració d'accesos" +#: mod_muc_room:244 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "No està permès l'enviament de missatges privats a la sala" -#: mod_configure.erl:1356 -msgid "Access rules" -msgstr "Regles d'accés" +#: mod_register_web:181 mod_register_web:189 +msgid "Jabber Account Registration" +msgstr "Registre de compte Jabber" -#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 -#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 -#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 -#: mod_vcard_ldap.erl:606 +#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159 +#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600 +#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113 +#: mod_vcard_sql:168 msgid "Jabber ID" msgstr "ID Jabber" -#: mod_configure.erl:1407 -msgid "Password Verification" -msgstr "Verificació de la Contrasenya" - -#: mod_configure.erl:1540 -msgid "Number of registered users" -msgstr "Número d'Usuaris Registrats" +#: mod_muc_log:473 +msgid "January" +msgstr "Gener" -#: mod_configure.erl:1559 -msgid "Number of online users" -msgstr "Número d'usuaris connectats" +#: mod_irc:665 +msgid "Join IRC channel" +msgstr "Entra a canal d'IRC" -#: mod_configure.erl:1936 -msgid "Last login" -msgstr "Últim login" +#: mod_irc:689 +msgid "Join the IRC channel here." +msgstr "Entra al canal d'IRC aquí." -#: mod_configure.erl:1963 -msgid "Roster size" -msgstr "Tamany de la llista" +#: mod_irc:690 +msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +msgstr "Entra al canal d'IRC en aquesta Jabber ID: ~s" -#: mod_configure.erl:1965 -msgid "IP addresses" -msgstr "Adreça IP" +#: mod_muc_log:479 +msgid "July" +msgstr "Juliol" -#: mod_configure.erl:1967 -msgid "Resources" -msgstr "Recursos" +#: mod_muc_log:478 +msgid "June" +msgstr "Juny" -#: mod_configure.erl:2095 -msgid "Administration of " -msgstr "Administració de " +#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715 +msgid "Last Activity" +msgstr "Última activitat" -#: mod_configure.erl:2100 -msgid "Action on user" -msgstr "Acció en l'usuari" +#: mod_configure:1646 +msgid "Last login" +msgstr "Últim login" -#: mod_configure.erl:2108 -msgid "Edit Properties" -msgstr "Editar propietats" +#: ejabberd_web_admin:1007 +msgid "Last month" +msgstr "Últim mes" -#: mod_fail2ban.erl:95 -msgid "" -"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " -"will be unblocked at ~s UTC" -msgstr "" -"Massa autenticacions (~p) han fallat des d'aquesta adreça IP (~s). L'adreça " -"serà desbloquejada en ~s UTC" +#: ejabberd_web_admin:1008 +msgid "Last year" +msgstr "Últim any" -#: mod_http_upload.erl:586 -msgid "Please specify file size." -msgstr "Per favor especifica la mida del fitxer." +#: mod_configure:941 +msgid "List of modules to start" +msgstr "Llista de mòduls a iniciar" -#: mod_http_upload.erl:590 -msgid "Please specify file name." -msgstr "Per favor especifica el nom del fitxer." +#: mod_muc_admin:373 +msgid "List of rooms" +msgstr "Llista de sales" -#: mod_ip_blacklist.erl:121 -msgid "This IP address is blacklisted in ~s" -msgstr "Esta adreça IP està a la llista negra en ~s" +#: ejabberd_web_admin:1869 +msgid "Listened Ports" +msgstr "Ports a l'escolta" -#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "Accés denegat per la política del servei" +#: ejabberd_web_admin:2139 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "Ports a la escolta en " -#: mod_irc.erl:439 -msgid "IRC Transport" -msgstr "Transport a IRC" +#: ejabberd_web_admin:2281 +msgid "Low level update script" +msgstr "Script d'actualització de baix nivell" -#: mod_irc.erl:476 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "mòdul ejabberd IRC" +#: mod_muc_log:1033 +msgid "Make participants list public" +msgstr "Crear una llista de participants pública" -#: mod_irc.erl:644 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" -msgstr "" -"Necessites un client amb suport x:data per a configurar les opcions de " -"mod_irc" +#: mod_muc_log:1062 +msgid "Make room CAPTCHA protected" +msgstr "Crear una sala protegida per CAPTCHA" -#: mod_irc.erl:653 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "Registre en mod_irc per a" +#: mod_muc_log:1040 +msgid "Make room members-only" +msgstr "Crear una sala de \"només membres\"" -#: mod_irc.erl:659 -msgid "" -"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " -"connecting to IRC servers" -msgstr "" -"Introdueix el nom d'usuari, les codificacions de caràcters, els ports i " -"contrasenyes per a utilitzar al connectar als servidors de IRC" +#: mod_muc_log:1042 +msgid "Make room moderated" +msgstr "Crear una sala moderada" -#: mod_irc.erl:667 -msgid "IRC Username" +#: mod_muc_log:1035 +msgid "Make room password protected" +msgstr "Crear una sala amb contrasenya" + +#: mod_muc_log:1029 +msgid "Make room persistent" +msgstr "Crear una sala persistent" + +#: mod_muc_log:1031 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "Crear una sala pública" + +#: mod_register:317 +#, fuzzy +msgid "Malformed username" msgstr "Nom d'usuari al IRC" -#: mod_irc.erl:682 +#: mod_muc_log:475 +msgid "March" +msgstr "Març" + +#: mod_muc_log:1068 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "Número màxim d'ocupants" + +#: mod_muc_log:477 +msgid "May" +msgstr "Maig" + +#: mod_shared_roster:907 +msgid "Members:" +msgstr "Membre:" + +#: mod_muc_room:1833 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "Necessites ser membre d'aquesta sala per a poder entrar" + +#: mod_register_web:262 msgid "" -"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " -"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" -"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " -"~p, empty password." +"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " +"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " +"it." msgstr "" -"Si vols especificar codificacions de caràcters diferents per a cada servidor " -"IRC emplena aquesta llista amb els valors amb el format '{\"servidor irc\", " -"\"codificació\", port, \"contrasenya\"}'. Aquest servei utilitza per " -"defecte la codificació \"~s\", port ~p, no contrasenya." +"Memoritza la teva contrasenya, o escriu-la en un paper guardat a un lloc " +"segur.A Jabber no hi ha una forma automatitzada de recuperar la teva " +"contrasenya si la oblides." + +#: ejabberd_web_admin:1954 +msgid "Memory" +msgstr "Memòria" + +#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079 +msgid "Message body" +msgstr "Missatge" + +#: mod_privilege:291 +msgid "Message not found in forwarded payload" +msgstr "" + +#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102 +#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171 +msgid "Middle Name" +msgstr "Segon nom" + +#: mod_irc:704 +msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form" +msgstr "" + +#: xmpp_stream_in:990 +msgid "Missing 'from' attribute" +msgstr "" + +#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993 +msgid "Missing 'to' attribute" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Es necessita tenir privilegis de moderador" + +#: ejabberd_web_admin:2279 +msgid "Modified modules" +msgstr "Mòduls modificats" + +#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620 +msgid "Module" +msgstr "Mòdul" + +#: gen_iq_handler:153 +msgid "Module failed to handle the query" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595 +msgid "Modules" +msgstr "Mòduls" + +#: ejabberd_web_admin:2168 +msgid "Modules at ~p" +msgstr "Mòduls en ~p" + +#: mod_muc_log:463 +msgid "Monday" +msgstr "Dilluns" + +#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "Multi-Usuari Converses" + +#: mod_multicast:267 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" + +#: mod_roster:195 +msgid "Multiple elements are not allowed by RFC6121" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115 +#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: mod_shared_roster:896 +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +#: mod_muc_room:2696 +msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701 +msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629 +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: mod_register_web:377 +msgid "New Password:" +msgstr "Nova Contrasenya:" + +#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104 +#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173 +msgid "Nickname" +msgstr "Sobrenom" + +#: mod_muc:722 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "Registre del sobrenom en " + +#: mod_muc_room:2713 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "El sobrenom ~s no existeix a la sala" + +#: mod_configure:1496 +msgid "No 'access' found in data form" +msgstr "" + +#: mod_configure:1455 +msgid "No 'acls' found in data form" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:3075 +msgid "No 'affiliation' attribute found" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:2505 +#, fuzzy +msgid "No 'item' element found" +msgstr "Node no trobat" + +#: mod_configure:1280 +msgid "No 'modules' found in data form" +msgstr "" + +#: mod_configure:1799 +msgid "No 'password' found in data form" +msgstr "" + +#: mod_register:148 +msgid "No 'password' found in this query" +msgstr "" + +#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413 +#: mod_configure:1433 +msgid "No 'path' found in data form" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:3922 +msgid "No 'to' attribute found in the invitation" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:1767 +msgid "No Data" +msgstr "No hi ha dades" + +#: ejabberd_local:181 +msgid "No available resource found" +msgstr "" + +#: mod_announce:575 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "No hi ha proveedor per al missatge anunci" + +#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289 +#, fuzzy +msgid "No data form found" +msgstr "Node no trobat" + +#: mod_disco:224 mod_vcard:282 +msgid "No features available" +msgstr "" + +#: mod_adhoc:239 +msgid "No hook has processed this command" +msgstr "" + +#: mod_last:218 +msgid "No info about last activity found" +msgstr "" + +#: mod_blocking:99 +msgid "No items found in this query" +msgstr "" + +#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110 +#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580 +#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207 +msgid "No module is handling this query" +msgstr "" + +#: mod_pubsub:1541 +msgid "No node specified" +msgstr "" + +#: mod_pubsub:1426 +msgid "No pending subscriptions found" +msgstr "" + +#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344 +msgid "No privacy list with this name found" +msgstr "" + +#: mod_private:96 +msgid "No private data found in this query" +msgstr "" + +#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254 +#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377 +#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93 +#, fuzzy +msgid "No running node found" +msgstr "Node no trobat" + +#: mod_disco:252 mod_vcard:265 +msgid "No services available" +msgstr "" + +#: mod_stats:101 +msgid "No statistics found for this item" +msgstr "" + +#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255 +msgid "Node already exists" +msgstr "" + +#: nodetree_tree_sql:99 +#, fuzzy +msgid "Node index not found" +msgstr "Node no trobat" + +#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680 +#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142 +#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130 +#: nodetree_tree_sql:144 +msgid "Node not found" +msgstr "Node no trobat" + +#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882 +msgid "Node ~p" +msgstr "Node ~p" + +#: mod_vcard:385 +msgid "Nodeprep has failed" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:1837 +msgid "Nodes" +msgstr "Nodes" + +#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828 +#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ejabberd_web_admin:1033 +msgid "Not Found" +msgstr "No Trobat" + +#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159 +msgid "Not subscribed" +msgstr "" + +#: mod_muc_log:483 +msgid "November" +msgstr "Novembre" + +#: mod_configure:1212 +msgid "Number of online users" +msgstr "Número d'usuaris connectats" + +#: mod_configure:1202 +msgid "Number of registered users" +msgstr "Número d'Usuaris Registrats" + +#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021 +#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053 +#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097 +#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118 +msgid "OK" +msgstr "Acceptar" + +#: mod_muc_log:482 +msgid "October" +msgstr "Octubre" -#: mod_irc.erl:704 +#: ejabberd_web_admin:1487 +msgid "Offline Messages" +msgstr "Missatges offline" + +#: mod_offline:761 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "Missatges fora de línia:" + +#: mod_register_web:373 +msgid "Old Password:" +msgstr "Antiga contrasenya:" + +#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639 +msgid "Online" +msgstr "Connectat" + +#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506 +msgid "Online Users" +msgstr "Usuaris conectats" + +#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211 +msgid "Online Users:" +msgstr "Usuaris en línia:" + +#: mod_carboncopy:141 +msgid "Only or tags are allowed" +msgstr "" + +#: mod_privacy:154 +msgid "Only element is allowed in this query" +msgstr "" + +#: mod_mam:379 +msgid "Only members may query archives of this room" +msgstr "Només membres poden consultar l'arxiu de missatges d'aquesta sala" + +#: mod_muc_room:773 msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." -"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" msgstr "" -"Exemple: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." -"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +"Només els moderadors i participants poden canviar l'assumpte d'aquesta sala" -#: mod_irc.erl:713 -msgid "Connections parameters" -msgstr "Paràmetres de connexió" +#: mod_muc_room:778 +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" +msgstr "Només els moderadors poden canviar l'assumpte d'aquesta sala" -#: mod_irc.erl:886 -msgid "Join IRC channel" -msgstr "Entra a canal d'IRC" +#: mod_muc_room:917 +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "Només els moderadors poden aprovar les peticions de veu" -#: mod_irc.erl:893 -msgid "IRC channel (don't put the first #)" -msgstr "Canal d'IRC (no posis la primera #)" +#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Sols els ocupants poden enviar missatges a la sala" -#: mod_irc.erl:903 -msgid "IRC server" -msgstr "Servidor d'IRC" +#: mod_muc_room:457 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Sols els ocupants poden enviar sol·licituds a la sala" -#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 -msgid "Join the IRC channel here." -msgstr "Entra al canal d'IRC aquí." +#: mod_muc:422 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "" +"Sols els administradors del servei tenen permís per a enviar missatges de " +"servei" -#: mod_irc.erl:967 -msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" -msgstr "Entra al canal d'IRC en aquesta Jabber ID: ~s" +#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621 +msgid "Options" +msgstr "Opcions" -#: mod_irc.erl:1046 -msgid "IRC settings" -msgstr "Configuració d'IRC." +#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109 +#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178 +msgid "Organization Name" +msgstr "Nom de la organizació" + +#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110 +#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Unitat de la organizació" + +#: mod_configure:508 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "Connexions s2s d'eixida" + +#: ejabberd_web_admin:1583 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "Connexions d'eixida s2s" + +#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302 +#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184 +#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Es requerixen privilegis de propietari de la sala" + +#: mod_offline:693 +msgid "Packet" +msgstr "Paquet" + +#: mod_irc:578 +msgid "Parse error" +msgstr "" + +#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513 +msgid "Parse failed" +msgstr "" + +#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126 +#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036 +#: mod_register:229 +msgid "Password" +msgstr "Contrasenya" + +#: mod_configure:1130 +msgid "Password Verification" +msgstr "Verificació de la Contrasenya" + +#: mod_register_web:268 mod_register_web:381 +msgid "Password Verification:" +msgstr "Verificació de la Contrasenya:" + +#: mod_irc:822 +msgid "Password ~b" +msgstr "Contrasenya ~b" + +#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasenya:" -#: mod_irc.erl:1051 +#: mod_configure:998 +msgid "Path to Dir" +msgstr "Ruta al directori" + +#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987 +msgid "Path to File" +msgstr "Ruta al fitxer" + +#: mod_roster:915 +msgid "Pending" +msgstr "Pendent" + +#: ejabberd_web_admin:994 +msgid "Period: " +msgstr "Període: " + +#: mod_muc_admin:369 +msgid "Permanent rooms" +msgstr "Sales permanents" + +#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: mod_ping:180 +msgid "Ping query is incorrect" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:1983 msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " -"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " -"settings." +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." msgstr "" -"Introdueix el nom d'usuari i les codificacions de caràcters per a utilitzar " -"als servidors de IRC. Apreta \"Seguent\" per veure més caps per omplir. " -"Apreta \"Completar\" per guardar la configuració. " +"Recorda que aquestes opcions només fan còpia de seguretat de la base de " +"dades Mnesia. Si estàs utilitzant el mòdul d'ODBC també deus de fer una " +"còpia de seguretat de la base de dades de SQL a part." + +#: mod_muc_room:878 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "Si us plau, espera una mica abans d'enviar una nova petició de veu" + +#: mod_adhoc:274 +msgid "Pong" +msgstr "Pong" + +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: mod_irc:828 +msgid "Port ~b" +msgstr "Port ~b" + +#: mod_roster:173 +msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:2464 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" + +#: mod_pubsub:1335 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "Petició de subscriptor PubSub" + +#: mod_pubsub:970 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "Publicar-subscriure't" + +#: node_dag:81 +msgid "Publishing items to collection node is not allowed" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:462 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "" +" En aquesta sala no es permeten sol·licituds als membres de la conferència" + +#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146 +#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90 +msgid "Query to another users is forbidden" +msgstr "" + +#: mod_configure:889 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "Còpia en RAM i disc" + +#: mod_configure:889 +msgid "RAM copy" +msgstr "Còpia en RAM" + +#: ejabberd_web_admin:1890 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "Error de cridada RPC" + +#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905 +msgid "Raw" +msgstr "en format text" + +#: mod_announce:511 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "Segur que vols eliminar el missatge del dia?" + +#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "El receptor no està en la sala de conferència" + +#: mod_register_web:275 +msgid "Register" +msgstr "Registrar" + +#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218 +msgid "Register a Jabber account" +msgstr "Registrar un compte Jabber" + +#: ejabberd_web_admin:1366 +msgid "Registered Users" +msgstr "Usuaris registrats" + +#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596 +msgid "Registered Users:" +msgstr "Usuaris registrats:" + +#: mod_muc_admin:370 +msgid "Registered nicknames" +msgstr "Sobrenoms registrats" + +#: mod_irc:535 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "Registre en mod_irc per a" + +#: mod_configure:889 +msgid "Remote copy" +msgstr "Còpia remota" + +#: mod_roster:963 +msgid "Remove" +msgstr "Borrar" + +#: mod_offline:765 +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "Eliminar tots els missatges offline" + +#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779 +msgid "Remove User" +msgstr "Eliminar usuari" -#: mod_irc.erl:1060 -msgid "IRC username" -msgstr "Nom d'usuari al IRC" +#: ejabberd_sm:404 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "Reemplaçat per una nova connexió" -#: mod_irc.erl:1126 -msgid "Password ~b" -msgstr "Contrasenya ~b" +#: mod_configure:1675 +msgid "Resources" +msgstr "Recursos" -#: mod_irc.erl:1137 -msgid "Port ~b" -msgstr "Port ~b" +#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638 +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" -#: mod_irc.erl:1150 -msgid "Encoding for server ~b" -msgstr "Codificació pel servidor ~b" +#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009 +msgid "Restart Service" +msgstr "Reiniciar el Servei" -#: mod_irc.erl:1171 -msgid "Server ~b" -msgstr "Servidor ~b" +#: mod_configure:151 mod_configure:619 +msgid "Restore" +msgstr "Restaurar" -#: mod_mam.erl:541 -msgid "Only members may query archives of this room" -msgstr "Només membres poden consultar l'arxiu de missatges d'aquesta sala" +#: mod_configure:959 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "Restaura còpia de seguretat des del fitxer en " -#: mod_muc.erl:585 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +#: ejabberd_web_admin:2013 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" -"Sols els administradors del servei tenen permís per a enviar missatges de " -"servei" +"Restaurar una còpia de seguretat binària després de reiniciar el ejabberd " +"(requereix menys memòria:" -#: mod_muc.erl:622 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "Se t'ha denegat el crear la sala per política del servei" +#: ejabberd_web_admin:2003 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "Restaurar una còpia de seguretat binària ara mateix." -#: mod_muc.erl:629 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "La sala de conferències no existeix" +#: ejabberd_web_admin:2033 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "Restaurar una còpia de seguretat en format de text pla ara mateix:" -#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 -msgid "Chatrooms" -msgstr "Sales de xat" +#: mod_muc_log:872 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Configuració de la sala" -#: mod_muc.erl:781 -msgid "Empty Rooms" -msgstr "Sales buides " +#: mod_muc_log:892 +msgid "Room Occupants" +msgstr "Nombre d'ocupants" -#: mod_muc.erl:933 -msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" -msgstr "" -"Necessites un client amb suport x:data per a poder registrar el sobrenom" +#: mod_muc:455 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Se t'ha denegat el crear la sala per política del servei" -#: mod_muc.erl:943 -msgid "Nickname Registration at " -msgstr "Registre del sobrenom en " +#: mod_muc_log:1064 +msgid "Room description" +msgstr "Descripció de la sala:" -#: mod_muc.erl:949 -msgid "Enter nickname you want to register" -msgstr "Introdueix el sobrenom que vols registrar" +#: mod_muc_log:1027 +msgid "Room title" +msgstr "Títol de la sala" -#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 -#: mod_vcard.erl:621 -msgid "Nickname" -msgstr "Sobrenom" +#: mod_roster:1082 +msgid "Roster" +msgstr "Llista de contactes" -#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 -msgid "That nickname is registered by another person" -msgstr "El nickname ja està registrat per una altra persona" +#: mod_roster:334 +msgid "Roster module has failed" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:1090 -msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -msgstr "Deus d'omplir el camp \"Nickname\" al formulari" +#: mod_roster:968 +msgid "Roster of " +msgstr "Llista de contactes de " -#: mod_muc.erl:1113 -msgid "ejabberd MUC module" -msgstr "mòdul ejabberd MUC" +#: mod_configure:1671 +msgid "Roster size" +msgstr "Tamany de la llista" -#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246 -#: mod_muc_admin.erl:320 -msgid "Multi-User Chat" -msgstr "Multi-Usuari Converses" +#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510 +msgid "Running Nodes" +msgstr "Nodes funcionant" -#: mod_muc_admin.erl:249 -msgid "Total rooms" -msgstr "Nombre total de sales" +#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549 +msgid "SASL negotiation is not allowed in this state" +msgstr "" -#: mod_muc_admin.erl:250 -msgid "Permanent rooms" -msgstr "Sales permanents" +#: mod_muc_log:468 +msgid "Saturday" +msgstr "Dissabte" -#: mod_muc_admin.erl:251 -msgid "Registered nicknames" -msgstr "Sobrenoms registrats" +#: mod_irc:582 +msgid "Scan error" +msgstr "" -#: mod_muc_admin.erl:254 -msgid "List of rooms" -msgstr "Llista de sales" +#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517 +#, fuzzy +msgid "Scan failed" +msgstr "El CAPTCHA es vàlid." -#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 -msgid "Chatroom configuration modified" -msgstr "Configuració de la sala de xat modificada" +#: ejabberd_web_admin:2282 +msgid "Script check" +msgstr "Comprovar script" -#: mod_muc_log.erl:410 -msgid "joins the room" -msgstr "Entrar a la sala" +#: mod_vcard:453 +msgid "Search Results for " +msgstr "Resultat de la búsqueda" -#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 -msgid "leaves the room" -msgstr "Deixar la sala" +#: mod_vcard:427 +msgid "Search users in " +msgstr "Cerca usuaris en " -#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 -msgid "has been banned" -msgstr "Has sigut banejat" +#: mod_announce:617 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "Enviar anunci a tots els usuaris connectats" -#: mod_muc_log.erl:435 -msgid "has been kicked because of an affiliation change" -msgstr "Has sigut expulsat a causa d'un canvi d'afiliació" +#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "Enviar anunci a tots els usuaris connectats a tots els hosts" -#: mod_muc_log.erl:440 -msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" -msgstr "Has sigut expulsat perquè la sala ha canviat a sols membres" +#: mod_announce:613 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "Enviar anunci a tots els usuaris" -#: mod_muc_log.erl:445 -msgid "has been kicked because of a system shutdown" -msgstr "Has sigut expulsat perquè el sistema s'ha apagat" +#: mod_announce:615 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "Enviar anunci a tots els usuaris de tots els hosts" -#: mod_muc_log.erl:450 -msgid "is now known as" -msgstr "ara es conegut com" +#: mod_muc_log:481 +msgid "September" +msgstr "Setembre" -#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 -msgid " has set the subject to: " -msgstr " ha posat l'assumpte: " +#: mod_irc_connection:648 +msgid "Server Connect Failed" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:493 -msgid "Chatroom is created" -msgstr "La sala s'ha creat" +#: ejabberd_s2s:369 +msgid "Server connections to local subdomains are forbidden" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:495 -msgid "Chatroom is destroyed" -msgstr "La sala s'ha destruït" +#: mod_irc:842 +msgid "Server ~b" +msgstr "Servidor ~b" -#: mod_muc_log.erl:497 -msgid "Chatroom is started" -msgstr "La sala s'ha iniciat" +#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" -#: mod_muc_log.erl:499 -msgid "Chatroom is stopped" -msgstr "La sala s'ha aturat" +#: mod_announce:621 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "Configurar el missatge del dia i enviar a tots els usuaris" -#: mod_muc_log.erl:503 -msgid "Monday" -msgstr "Dilluns" +#: mod_announce:623 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "" +"Escriure missatge del dia en tots els hosts i enviar-ho als usuaris " +"connectats" -#: mod_muc_log.erl:504 -msgid "Tuesday" -msgstr "Dimarts" +#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "Grups de contactes compartits" -#: mod_muc_log.erl:505 -msgid "Wednesday" -msgstr "Dimecres" +#: ejabberd_web_admin:1016 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "Mostrar Taula Integral" -#: mod_muc_log.erl:506 -msgid "Thursday" -msgstr "Dijous" +#: ejabberd_web_admin:1013 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "Mostrar Taula Ordinaria" -#: mod_muc_log.erl:507 -msgid "Friday" -msgstr "Divendres" +#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "Apager el Servei" -#: mod_muc_log.erl:508 -msgid "Saturday" -msgstr "Dissabte" +#: mod_register_web:258 +msgid "" +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." +msgstr "" +"Alguns clients Jabber poden emmagatzemar la teva contrasenya al teu " +"ordinador. Fes servir aquesta característica només si saps que el teu " +"ordinador és segur." -#: mod_muc_log.erl:509 -msgid "Sunday" -msgstr "Diumenge" +#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654 +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" -#: mod_muc_log.erl:513 -msgid "January" -msgstr "Gener" +#: mod_configure:142 mod_configure:605 +msgid "Start Modules" +msgstr "Iniciar mòduls" -#: mod_muc_log.erl:514 -msgid "February" -msgstr "Febrer" +#: mod_configure:936 +msgid "Start Modules at " +msgstr "Iniciar mòduls en " -#: mod_muc_log.erl:515 -msgid "March" -msgstr "Març" +#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadístiques" -#: mod_muc_log.erl:516 -msgid "April" -msgstr "Abril" +#: ejabberd_web_admin:2199 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "Estadístiques de ~p" -#: mod_muc_log.erl:517 -msgid "May" -msgstr "Maig" +#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642 +msgid "Stop" +msgstr "Detindre" -#: mod_muc_log.erl:518 -msgid "June" -msgstr "Juny" +#: mod_configure:145 mod_configure:607 +msgid "Stop Modules" +msgstr "Parar mòduls" -#: mod_muc_log.erl:519 -msgid "July" -msgstr "Juliol" +#: mod_configure:918 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "Detindre mòduls en " -#: mod_muc_log.erl:520 -msgid "August" -msgstr "Agost" +#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "Nodes parats" -#: mod_muc_log.erl:521 -msgid "September" -msgstr "Setembre" +#: ejabberd_web_admin:1952 +msgid "Storage Type" +msgstr "Tipus d'emmagatzematge" -#: mod_muc_log.erl:522 -msgid "October" -msgstr "Octubre" +#: ejabberd_web_admin:1993 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "Guardar una còpia de seguretat binària:" -#: mod_muc_log.erl:523 -msgid "November" -msgstr "Novembre" +#: ejabberd_web_admin:2023 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "Guardar una còpia de seguretat en format de text pla:" -#: mod_muc_log.erl:524 -msgid "December" -msgstr "Decembre" +#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076 +msgid "Subject" +msgstr "Assumpte" -#: mod_muc_log.erl:912 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Configuració de la sala" +#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879 +#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933 +msgid "Submit" +msgstr "Enviar" -#: mod_muc_log.erl:932 -msgid "Room Occupants" -msgstr "Nombre d'ocupants" +#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867 +#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421 +#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894 +#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173 +#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830 +#: mod_shared_roster:925 +msgid "Submitted" +msgstr "Enviat" -#: mod_muc_room.erl:163 -msgid "Traffic rate limit is exceeded" -msgstr "El llímit de tràfic ha sigut sobrepassat" +#: mod_roster:914 +msgid "Subscription" +msgstr "Subscripció" -#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 -msgid "" -"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " -"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" +#: mod_muc_room:3708 +msgid "Subscriptions are not allowed" msgstr "" -"No està permés enviar missatges d'error a la sala. El participant (~s) ha " -"enviat un missatge d'error (~s) i ha sigut expulsat de la sala" - -#: mod_muc_room.erl:241 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -msgstr "No està permès l'enviament de missatges privats a la sala" - -#: mod_muc_room.erl:316 -msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" -msgstr "Si us plau, espera una mica abans d'enviar una nova petició de veu" -#: mod_muc_room.erl:329 -msgid "Voice requests are disabled in this conference" -msgstr "Les peticions de veu es troben desactivades en aquesta conferència" +#: mod_muc_log:469 +msgid "Sunday" +msgstr "Diumenge" -#: mod_muc_room.erl:347 -msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" -msgstr "No s'ha pogut extraure el JID de la teva aprovació de petició de veu" +#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "El Nickname està siguent utilitzat per una altra persona" -#: mod_muc_room.erl:377 -msgid "Only moderators can approve voice requests" -msgstr "Només els moderadors poden aprovar les peticions de veu" +#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "El nickname ja està registrat per una altra persona" -#: mod_muc_room.erl:389 -msgid "Improper message type" -msgstr "Tipus de missatge incorrecte" +#: ejabberd_captcha:256 +msgid "The CAPTCHA is valid." +msgstr "El CAPTCHA es vàlid." -#: mod_muc_room.erl:534 -msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -msgstr "No està permés enviar missatges del tipus \"groupchat\"" +#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "La verificació CAPTCHA ha fallat" -#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 -msgid "Recipient is not in the conference room" -msgstr "El receptor no està en la sala de conferència" +#: mod_muc_room:302 +msgid "The feature requested is not supported by the conference" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 -msgid "It is not allowed to send private messages" -msgstr "No està permés enviar missatges privats" +#: mod_register:308 mod_register:366 +msgid "The password contains unacceptable characters" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -msgstr "Sols els ocupants poden enviar missatges a la sala" +#: mod_register:311 mod_register:370 +msgid "The password is too weak" +msgstr "La contrasenya és massa simple" -#: mod_muc_room.erl:644 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -msgstr "Sols els ocupants poden enviar sol·licituds a la sala" +#: mod_register_web:141 +msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." +msgstr "La contrasenya del teu compte Jabber s'ha canviat correctament." -#: mod_muc_room.erl:657 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +#: mod_register:160 mod_vcard:219 +msgid "The query is only allowed from local users" msgstr "" -" En aquesta sala no es permeten sol·licituds als membres de la conferència" -#: mod_muc_room.erl:961 -msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " -"room" +#: mod_roster:203 +msgid "The query must not contain elements" msgstr "" -"Només els moderadors i participants poden canviar l'assumpte d'aquesta sala" -#: mod_muc_room.erl:966 -msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" -msgstr "Només els moderadors poden canviar l'assumpte d'aquesta sala" - -#: mod_muc_room.erl:974 -msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -msgstr "Els visitants no poden enviar missatges a tots els ocupants" +#: mod_privacy:280 +msgid "" +"The stanza MUST contain only one element, one element, " +"or one element" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:1080 -msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -msgstr "Els visitants no tenen permés canviar el seus Nicknames en esta sala" +#: mod_register_web:146 +msgid "There was an error changing the password: " +msgstr "Hi ha hagut un error canviant la contrasenya: " -#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 -msgid "That nickname is already in use by another occupant" -msgstr "El Nickname està siguent utilitzat per una altra persona" +#: mod_register_web:116 +msgid "There was an error creating the account: " +msgstr "Hi ha hagut un error creant el compte: " -#: mod_muc_room.erl:1822 -msgid "You have been banned from this room" -msgstr "Has sigut bloquejat en aquesta sala" +#: mod_register_web:130 +msgid "There was an error deleting the account: " +msgstr "Hi ha hagut un error esborrant el compte: " -#: mod_muc_room.erl:1826 -msgid "Membership is required to enter this room" -msgstr "Necessites ser membre d'aquesta sala per a poder entrar" +#: mod_register_web:236 +msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." +msgstr "" +"Això no distingeix majúscules de minúscules: macbeth es el mateix que " +"MacBeth i Macbeth." -#: mod_muc_room.erl:1872 -msgid "A password is required to enter this room" -msgstr "Es necessita contrasenya per a entrar en aquesta sala" +#: mod_register_web:220 +msgid "" +"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " +"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " +"carefully the instructions to fill correctly the fields." +msgstr "" +"Aquesta pàgina permet crear un compte Jabber en aquest servidor Jabber. El " +"teu JID (Jabber IDentifier; Identificador Jabber) tindrà aquesta forma: " +"usuari@servidor. Si us plau, llegeix amb cura les instruccions per emplenar " +"correctament els camps." -#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 -msgid "Too many CAPTCHA requests" -msgstr "Massa peticions de CAPTCHA" +#: mod_register_web:470 +msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." +msgstr "" +"Aquesta pàgina permet anul·lar el registre d'un compte Jabber en aquest " +"servidor Jabber." -#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 -msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -msgstr "No s'ha pogut generar un CAPTCHA" +#: mod_muc_log:1038 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "Aquesta sala no és anònima" -#: mod_muc_room.erl:1919 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Contrasenya incorrecta" +#: mod_muc_log:466 +msgid "Thursday" +msgstr "Dijous" -#: mod_muc_room.erl:2573 -msgid "Administrator privileges required" -msgstr "Es necessita tenir privilegis d'administrador" +#: mod_offline:690 +msgid "Time" +msgstr "Data" -#: mod_muc_room.erl:2586 -msgid "Moderator privileges required" -msgstr "Es necessita tenir privilegis de moderador" +#: mod_configure:1014 mod_configure:1054 +msgid "Time delay" +msgstr "Temps de retard" -#: mod_muc_room.erl:2758 -msgid "Jabber ID ~s is invalid" -msgstr "El Jabber ID ~s no és vàlid" +#: mod_offline:692 +msgid "To" +msgstr "Per a" -#: mod_muc_room.erl:2772 -msgid "Nickname ~s does not exist in the room" -msgstr "El sobrenom ~s no existeix a la sala" +#: mod_register:215 +msgid "To register, visit ~s" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 -msgid "Invalid affiliation: ~s" -msgstr "Afiliació invàlida: ~s" +#: mod_configure:709 +msgid "To ~s" +msgstr "A ~s" -#: mod_muc_room.erl:2846 -msgid "Invalid role: ~s" -msgstr "Rol invàlid: ~s" +#: ejabberd_oauth:439 +msgid "Token TTL" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236 -msgid "Owner privileges required" -msgstr "Es requerixen privilegis de propietari de la sala" +#: xmpp_stream_in:463 +msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3348 -msgid "Configuration of room ~s" -msgstr "Configuració de la sala ~s" +#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081 +msgid "Too many elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3359 -msgid "Room title" -msgstr "Títol de la sala" +#: mod_privacy:164 +msgid "Too many elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190 -msgid "Room description" -msgstr "Descripció de la sala:" +#: mod_muc_room:1924 mod_register:240 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "Massa peticions de CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3369 -msgid "Make room persistent" -msgstr "Crear una sala persistent" +#: mod_proxy65_service:223 +#, fuzzy +msgid "Too many active bytestreams" +msgstr "Massa missatges sense haver reconegut la seva recepció" -#: mod_muc_room.erl:3375 -msgid "Make room public searchable" -msgstr "Crear una sala pública" +#: mod_stream_mgmt:205 +msgid "Too many unacked stanzas" +msgstr "Massa missatges sense haver reconegut la seva recepció" -#: mod_muc_room.erl:3378 -msgid "Make participants list public" -msgstr "Crear una llista de participants pública" +#: mod_muc_room:1802 +#, fuzzy +msgid "Too many users in this conference" +msgstr "Les peticions de veu es troben desactivades en aquesta conferència" -#: mod_muc_room.erl:3380 -msgid "Make room password protected" -msgstr "Crear una sala amb contrasenya" +#: mod_register:355 +msgid "Too many users registered" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3394 -msgid "Maximum Number of Occupants" -msgstr "Número màxim d'ocupants" +#: mod_muc_admin:368 +msgid "Total rooms" +msgstr "Nombre total de sales" -#: mod_muc_room.erl:3406 -msgid "No limit" -msgstr "Sense Llímit" +#: mod_muc_room:173 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "El llímit de tràfic ha sigut sobrepassat" -#: mod_muc_room.erl:3436 -msgid "Present real Jabber IDs to" -msgstr "Presentar Jabber ID's reals a" +#: ejabberd_web_admin:2219 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "Transaccions Avortades" -#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 -msgid "moderators only" -msgstr "només moderadors" +#: ejabberd_web_admin:2215 +msgid "Transactions Committed:" +msgstr "Transaccions Realitzades:" -#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 -msgid "anyone" -msgstr "qualsevol" +#: ejabberd_web_admin:2227 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "Transaccions registrades" -#: mod_muc_room.erl:3471 -msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" -msgstr "Rols per als que sí se difon la seua presencia" +#: ejabberd_web_admin:2223 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "Transaccions reiniciades" -#: mod_muc_room.erl:3486 -msgid "Moderator" -msgstr "Moderador" +#: mod_muc_log:464 +msgid "Tuesday" +msgstr "Dimarts" -#: mod_muc_room.erl:3496 -msgid "Participant" -msgstr "Participant" +#: mod_muc_room:1933 mod_register:244 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "No s'ha pogut generar un CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3506 -msgid "Visitor" -msgstr "Visitant" +#: ejabberd_service:120 +msgid "Unable to register route on existing local domain" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3513 -msgid "Make room members-only" -msgstr "Crear una sala de \"només membres\"" +#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241 +#: ejabberd_web_admin:253 +msgid "Unauthorized" +msgstr "No autoritzat" -#: mod_muc_room.erl:3516 -msgid "Make room moderated" -msgstr "Crear una sala moderada" +#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758 +msgid "Unexpected action" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3519 -msgid "Default users as participants" -msgstr "Els usuaris són participants per defecte" +#: mod_register_web:488 +msgid "Unregister" +msgstr "Anul·lar el registre" -#: mod_muc_room.erl:3522 -msgid "Allow users to change the subject" -msgstr "Permetre que els usuaris canviin el tema" +#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468 +msgid "Unregister a Jabber account" +msgstr "Anul·lar el registre d'un compte Jabber" -#: mod_muc_room.erl:3525 -msgid "Allow users to send private messages" -msgstr "Permetre que els usuaris envien missatges privats" +#: mod_mam:526 +msgid "Unsupported element" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3533 -msgid "Allow visitors to send private messages to" -msgstr "Permetre als visitants enviar missatges privats a" +#: mod_mix:119 +msgid "Unsupported MIX query" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3551 -msgid "nobody" -msgstr "ningú" +#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285 +msgid "Update" +msgstr "Actualitzar" -#: mod_muc_room.erl:3576 -msgid "Allow users to query other users" -msgstr "Permetre que els usuaris fagen peticions a altres usuaris" +#: mod_announce:625 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "Actualitzar el missatge del dia (no enviar)" -#: mod_muc_room.erl:3579 -msgid "Allow users to send invites" -msgstr "Permetre que els usuaris envien invitacions" +#: mod_announce:627 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "Actualitza el missatge del dia en tots els hosts (no enviar)" -#: mod_muc_room.erl:3582 -msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" -msgstr "" -"Permetre als visitants enviar text d'estat en les actualitzacions de " -"presència" +#: ejabberd_web_admin:2278 +msgid "Update plan" +msgstr "Pla d'actualització" -#: mod_muc_room.erl:3586 -msgid "Allow visitors to change nickname" -msgstr "Permetre als visitants canviar el sobrenom" +#: ejabberd_web_admin:2280 +msgid "Update script" +msgstr "Script d'actualització" -#: mod_muc_room.erl:3589 -msgid "Allow visitors to send voice requests" -msgstr "Permetre als visitants enviar peticions de veu" +#: ejabberd_web_admin:2267 +msgid "Update ~p" +msgstr "Actualitzar ~p" -#: mod_muc_room.erl:3592 -msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" -msgstr "Interval mínim entre peticions de veu (en segons)" +#: ejabberd_web_admin:2203 +msgid "Uptime:" +msgstr "Temps en marxa" -#: mod_muc_room.erl:3599 -msgid "Make room CAPTCHA protected" -msgstr "Crear una sala protegida per CAPTCHA" +#: xmpp_stream_out:533 +#, fuzzy +msgid "Use of STARTTLS forbidden" +msgstr "És obligatori utilitzar STARTTLS" -#: mod_muc_room.erl:3606 -msgid "Enable message archiving" -msgstr "Activar l'emmagatzematge de missatges" +#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "És obligatori utilitzar STARTTLS" -#: mod_muc_room.erl:3612 -msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" -msgstr "Excloure Jabber IDs de la comprovació CAPTCHA" +#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225 +#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154 +msgid "User" +msgstr "Usuari" -#: mod_muc_room.erl:3621 -msgid "Enable logging" -msgstr "Habilitar el registre de la conversa" +#: ejabberd_oauth:428 +msgid "User (jid)" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3631 -msgid "You need an x:data capable client to configure room" -msgstr "Necessites un client amb suport x:data per a configurar la sala" +#: mod_configure:308 mod_configure:505 +msgid "User Management" +msgstr "Gestió d'Usuaris" -#: mod_muc_room.erl:4192 -msgid "Number of occupants" -msgstr "Número d'ocupants" +#: mod_register:345 +msgid "User already exists" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4262 -msgid "private, " -msgstr "privat" +#: mod_echo:138 +msgid "User part of JID in 'from' is empty" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4326 -msgid "Voice request" -msgstr "Petició de veu" +#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106 +#, fuzzy +msgid "User session not found" +msgstr "Node no trobat" -#: mod_muc_room.erl:4331 -msgid "Either approve or decline the voice request." -msgstr "Aprova o denega la petició de veu" +#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583 +msgid "User session terminated" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4351 -msgid "User JID" -msgstr "JID del usuari " +#: ejabberd_web_admin:1700 +msgid "User ~s" +msgstr "Usuari ~s" -#: mod_muc_room.erl:4355 -msgid "Grant voice to this person?" -msgstr "Concedir veu a aquesta persona?" +#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476 +msgid "Username:" +msgstr "Nom d'usuari:" -#: mod_muc_room.erl:4498 -msgid "~s invites you to the room ~s" -msgstr "~s et convida a la sala ~s" +#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967 +msgid "Users" +msgstr "Usuaris" -#: mod_muc_room.erl:4509 -msgid "the password is" -msgstr "la contrasenya és" +#: ejabberd_web_admin:990 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "Última activitat d'usuari" -#: mod_multicast.erl:291 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" +#: mod_register:375 +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "Els usuaris no tenen permís per a crear comptes tan depresa" -#: mod_multicast.erl:306 -msgid "ejabberd Multicast service" -msgstr "Servei de Multicast d'ejabberd" +#: mod_roster:954 +msgid "Validate" +msgstr "Validar" -#: mod_offline.erl:647 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." -msgstr "La cua de missatges offline és plena. El missatge ha sigut descartat" +#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802 +#: mod_pubsub:895 mod_push:249 +msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:798 -msgid "~s's Offline Messages Queue" -msgstr "~s's cua de missatges offline" +#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270 +#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504 +#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641 +#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167 +#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93 +#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62 +msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:811 -msgid "Time" -msgstr "Data" +#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202 +msgid "Value of '~s' should be boolean" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:812 -msgid "From" -msgstr "De" +#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180 +msgid "Value of '~s' should be datetime string" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:813 -msgid "To" -msgstr "Per a" +#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174 +#: pubsub_subscription_sql:192 +msgid "Value of '~s' should be integer" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:814 -msgid "Packet" -msgstr "Paquet" +#: ejabberd_web_admin:950 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "Hosts virtuals" -#: mod_offline.erl:992 -msgid "Offline Messages:" -msgstr "Missatges fora de línia:" +#: mod_muc_room:992 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Els visitants no tenen permés canviar el seus Nicknames en esta sala" -#: mod_offline.erl:996 -msgid "Remove All Offline Messages" -msgstr "Eliminar tots els missatges offline" +#: mod_muc_room:785 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Els visitants no poden enviar missatges a tots els ocupants" -#: mod_proxy65_service.erl:248 -msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -msgstr "mòdul ejabberd SOCKS5 Bytestreams" +#: mod_muc_room:3879 +msgid "Voice request" +msgstr "Petició de veu" -#: mod_pubsub.erl:1102 -msgid "Publish-Subscribe" -msgstr "Publicar-subscriure't" +#: mod_muc_room:885 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "Les peticions de veu es troben desactivades en aquesta conferència" -#: mod_pubsub.erl:1222 -msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" -msgstr "Mòdul ejabberd Publicar-Subscriure" +#: mod_muc_log:465 +msgid "Wednesday" +msgstr "Dimecres" -#: mod_pubsub.erl:1537 -msgid "PubSub subscriber request" -msgstr "Petició de subscriptor PubSub" +#: mod_register_web:255 +msgid "You can later change your password using a Jabber client." +msgstr "" +"Podràs canviar la teva contrasenya més endavant utilitzant un client Jabber." -#: mod_pubsub.erl:1543 -msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." -msgstr "Tria si aprova aquesta entitat de subscripció" +#: mod_muc_room:1830 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Has sigut bloquejat en aquesta sala" -#: mod_pubsub.erl:1559 -msgid "Node ID" -msgstr "ID del Node" +#: mod_muc_room:1811 +msgid "You have joined too many conferences" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1571 -msgid "Subscriber Address" -msgstr "Adreça del Subscriptor" +#: mod_muc:777 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Deus d'omplir el camp \"Nickname\" al formulari" -#: mod_pubsub.erl:1584 -msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" -msgstr "Permetre que aquesta Jabber ID es puga subscriure a aquest node pubsub" +#: mod_register:222 +msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" +msgstr "" +"Necessites un client amb suport x:data i de CAPTCHA para poder registrar-te" -#: mod_pubsub.erl:3745 -msgid "Deliver payloads with event notifications" -msgstr "Enviar payloads junt a les notificacions d'events" +#: mod_muc:731 +msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" +msgstr "" +"Necessites un client amb suport x:data per a poder registrar el sobrenom" -#: mod_pubsub.erl:3747 -msgid "Deliver event notifications" -msgstr "Entrega de notificacions d'events" +#: mod_irc:547 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "" +"Necessites un client amb suport x:data per a configurar les opcions de " +"mod_irc" -#: mod_pubsub.erl:3749 -msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" -msgstr "Notificar subscriptors quan canvia la configuració del node" +#: mod_vcard:443 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "Necessites un client amb suport x:data per a poder buscar" -#: mod_pubsub.erl:3751 -msgid "Notify subscribers when the node is deleted" -msgstr "Notificar subscriptors quan el node és eliminat" +#: mod_pubsub:1504 +#, fuzzy +msgid "You're not allowed to create nodes" +msgstr "No està permés enviar missatges privats" -#: mod_pubsub.erl:3753 -msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" -msgstr "Notificar subscriptors quan els elements són eliminats del node" +#: mod_register_web:111 +msgid "Your Jabber account was successfully created." +msgstr "El teu compte Jabber ha sigut creat correctament." -#: mod_pubsub.erl:3755 -msgid "Persist items to storage" -msgstr "Persistir elements al guardar" +#: mod_register_web:125 +msgid "Your Jabber account was successfully deleted." +msgstr "El teu compte Jabber ha sigut esborrat correctament." -#: mod_pubsub.erl:3757 -msgid "A friendly name for the node" -msgstr "Un nom per al node" +#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "" +"La teva llista de privacitat activa ha denegat l'encaminament d'aquesta " +"stanza." -#: mod_pubsub.erl:3759 -msgid "Max # of items to persist" -msgstr "Màxim # d'elements que persistixen" +#: mod_offline:576 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "La cua de missatges offline és plena. El missatge ha sigut descartat" -#: mod_pubsub.erl:3761 -msgid "Whether to allow subscriptions" -msgstr "Permetre subscripcions" +#: ejabberd_captcha:103 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +msgstr "" +"Els teus missatges per ~s s'estan bloquejant. Per desbloquejar-los, visita ~s" -#: mod_pubsub.erl:3763 -msgid "Specify the access model" -msgstr "Especificar el model d'accés" +#: mod_irc:455 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "mòdul ejabberd IRC" -#: mod_pubsub.erl:3765 -msgid "Roster groups allowed to subscribe" -msgstr "Llista de grups que tenen permés subscriures" +#: mod_muc:473 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "mòdul ejabberd MUC" -#: mod_pubsub.erl:3767 -msgid "Specify the publisher model" -msgstr "Especificar el model del publicant" +#: mod_multicast:272 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "Servei de Multicast d'ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:3769 -msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" -msgstr "Eliminar tots els elements quan el publicant relevant es desconnecti" +#: mod_pubsub:1067 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "Mòdul ejabberd Publicar-Subscriure" -#: mod_pubsub.erl:3771 -msgid "Specify the event message type" -msgstr "Especifica el tipus de missatge d'event" +#: mod_proxy65_service:170 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "mòdul ejabberd SOCKS5 Bytestreams" -#: mod_pubsub.erl:3773 -msgid "Max payload size in bytes" -msgstr "Màxim tamany del payload en bytes" +#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "Web d'administració del ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:3775 -msgid "When to send the last published item" -msgstr "Quan s'ha enviat l'última publicació" +#: mod_vcard:239 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "Mòdul ejabberd vCard" -#: mod_pubsub.erl:3777 -msgid "Only deliver notifications to available users" -msgstr "Sols enviar notificacions als usuaris disponibles" +#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383 +msgid "has been banned" +msgstr "Has sigut banejat" -#: mod_pubsub.erl:3779 -msgid "The collections with which a node is affiliated" -msgstr "Les col.leccions amb les que un node està afiliat" +#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390 +msgid "has been kicked" +msgstr "Has sigut expulsat" -#: mod_register.erl:209 -msgid "The CAPTCHA verification has failed" -msgstr "La verificació CAPTCHA ha fallat" +#: mod_muc_log:405 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "Has sigut expulsat perquè el sistema s'ha apagat" -#: mod_register.erl:253 -msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" -msgstr "" -"Necessites un client amb suport x:data i de CAPTCHA para poder registrar-te" +#: mod_muc_log:395 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "Has sigut expulsat a causa d'un canvi d'afiliació" -#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 -msgid "Choose a username and password to register with this server" -msgstr "Tria nom d'usuari i contrasenya per a registrar-te en aquest servidor" +#: mod_muc_log:400 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +msgstr "Has sigut expulsat perquè la sala ha canviat a sols membres" -#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 -msgid "The password is too weak" -msgstr "La contrasenya és massa simple" +#: mod_muc_log:410 +msgid "is now known as" +msgstr "ara es conegut com" -#: mod_register.erl:426 -msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -msgstr "Els usuaris no tenen permís per a crear comptes tan depresa" +#: mod_muc_log:370 +msgid "joins the room" +msgstr "Entrar a la sala" -#: mod_register_web.erl:105 -msgid "Your Jabber account was successfully created." -msgstr "El teu compte Jabber ha sigut creat correctament." +#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376 +msgid "leaves the room" +msgstr "Deixar la sala" -#: mod_register_web.erl:110 -msgid "There was an error creating the account: " -msgstr "Hi ha hagut un error creant el compte: " +#: mod_muc_room:3856 +msgid "private, " +msgstr "privat" -#: mod_register_web.erl:119 -msgid "Your Jabber account was successfully deleted." -msgstr "El teu compte Jabber ha sigut esborrat correctament." +#: mod_muc_room:3955 +msgid "the password is" +msgstr "la contrasenya és" -#: mod_register_web.erl:124 -msgid "There was an error deleting the account: " -msgstr "Hi ha hagut un error esborrant el compte: " +#: mod_vcard:292 +msgid "vCard User Search" +msgstr "Recerca de vCard d'usuari" -#: mod_register_web.erl:135 -msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." -msgstr "La contrasenya del teu compte Jabber s'ha canviat correctament." +#: ejabberd_web_admin:932 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "Configuració de les Regles d'Accés ~s" -#: mod_register_web.erl:140 -msgid "There was an error changing the password: " -msgstr "Hi ha hagut un error canviant la contrasenya: " +#: mod_muc_room:3948 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s et convida a la sala ~s" -#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183 -msgid "Jabber Account Registration" -msgstr "Registre de compte Jabber" +#: mod_offline:677 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "~s's cua de missatges offline" -#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212 -msgid "Register a Jabber account" -msgstr "Registrar un compte Jabber" +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "Recurs no disponible" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 -msgid "Unregister a Jabber account" -msgstr "Anul·lar el registre d'un compte Jabber" +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Servidor" -#: mod_register_web.erl:214 -msgid "" -"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " -"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " -"carefully the instructions to fill correctly the fields." -msgstr "" -"Aquesta pàgina permet crear un compte Jabber en aquest servidor Jabber. El " -"teu JID (Jabber IDentifier; Identificador Jabber) tindrà aquesta forma: " -"usuari@servidor. Si us plau, llegeix amb cura les instruccions per emplenar " -"correctament els camps." +#~ msgid "" +#~ "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The " +#~ "address will be unblocked at ~s UTC" +#~ msgstr "" +#~ "Massa autenticacions (~p) han fallat des d'aquesta adreça IP (~s). " +#~ "L'adreça serà desbloquejada en ~s UTC" -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'usuari:" +#~ msgid "Please specify file size." +#~ msgstr "Per favor especifica la mida del fitxer." -#: mod_register_web.erl:230 -msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." -msgstr "" -"Això no distingeix majúscules de minúscules: macbeth es el mateix que " -"MacBeth i Macbeth." +#~ msgid "Please specify file name." +#~ msgstr "Per favor especifica el nom del fitxer." -#: mod_register_web.erl:233 -msgid "Characters not allowed:" -msgstr "Caràcters no permesos:" +#~ msgid "This IP address is blacklisted in ~s" +#~ msgstr "Esta adreça IP està a la llista negra en ~s" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 -msgid "Server:" -msgstr "Servidor:" +#~ msgid "Empty Rooms" +#~ msgstr "Sales buides " -#: mod_register_web.erl:245 -msgid "" -"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " -"Jabber server." -msgstr "" -"No li donis la teva contrasenya a ningú, ni tan sols als administradors del " -"servidor Jabber." +#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid" +#~ msgstr "El Jabber ID ~s no és vàlid" -#: mod_register_web.erl:249 -msgid "You can later change your password using a Jabber client." -msgstr "" -"Podràs canviar la teva contrasenya més endavant utilitzant un client Jabber." +#~ msgid "Invalid affiliation: ~s" +#~ msgstr "Afiliació invàlida: ~s" -#: mod_register_web.erl:252 -msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " -"do this only in your personal computer for safety reasons." -msgstr "" -"Alguns clients Jabber poden emmagatzemar la teva contrasenya al teu " -"ordinador. Fes servir aquesta característica només si saps que el teu " -"ordinador és segur." +#~ msgid "Invalid role: ~s" +#~ msgstr "Rol invàlid: ~s" -#: mod_register_web.erl:256 -msgid "" -"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " -"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " -"it." -msgstr "" -"Memoritza la teva contrasenya, o escriu-la en un paper guardat a un lloc " -"segur.A Jabber no hi ha una forma automatitzada de recuperar la teva " -"contrasenya si la oblides." +#~ msgid "No limit" +#~ msgstr "Sense Llímit" -#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 -msgid "Password Verification:" -msgstr "Verificació de la Contrasenya:" +#~ msgid "Present real Jabber IDs to" +#~ msgstr "Presentar Jabber ID's reals a" -#: mod_register_web.erl:269 -msgid "Register" -msgstr "Registrar" +#~ msgid "moderators only" +#~ msgstr "només moderadors" -#: mod_register_web.erl:366 -msgid "Old Password:" -msgstr "Antiga contrasenya:" +#~ msgid "anyone" +#~ msgstr "qualsevol" -#: mod_register_web.erl:370 -msgid "New Password:" -msgstr "Nova Contrasenya:" +#~ msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +#~ msgstr "Rols per als que sí se difon la seua presencia" -#: mod_register_web.erl:463 -msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." -msgstr "" -"Aquesta pàgina permet anul·lar el registre d'un compte Jabber en aquest " -"servidor Jabber." +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "Moderador" -#: mod_register_web.erl:480 -msgid "Unregister" -msgstr "Anul·lar el registre" +#~ msgid "Participant" +#~ msgstr "Participant" -#: mod_roster.erl:1436 -msgid "Subscription" -msgstr "Subscripció" +#~ msgid "Visitor" +#~ msgstr "Visitant" -#: mod_roster.erl:1437 -msgid "Pending" -msgstr "Pendent" +#~ msgid "nobody" +#~ msgstr "ningú" -#: mod_roster.erl:1438 -msgid "Groups" -msgstr "Grups" +#~ msgid "Allow visitors to send voice requests" +#~ msgstr "Permetre als visitants enviar peticions de veu" -#: mod_roster.erl:1476 -msgid "Validate" -msgstr "Validar" +#~ msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" +#~ msgstr "Interval mínim entre peticions de veu (en segons)" -#: mod_roster.erl:1485 -msgid "Remove" -msgstr "Borrar" +#~ msgid "Enable message archiving" +#~ msgstr "Activar l'emmagatzematge de missatges" -#: mod_roster.erl:1490 -msgid "Roster of " -msgstr "Llista de contactes de " +#~ msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +#~ msgstr "Excloure Jabber IDs de la comprovació CAPTCHA" -#: mod_roster.erl:1504 -msgid "Add Jabber ID" -msgstr "Afegir Jabber ID" +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room" +#~ msgstr "Necessites un client amb suport x:data per a configurar la sala" -#: mod_roster.erl:1622 -msgid "Roster" -msgstr "Llista de contactes" +#~ msgid "Number of occupants" +#~ msgstr "Número d'ocupants" -#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 -#: mod_shared_roster.erl:1256 -msgid "Shared Roster Groups" -msgstr "Grups de contactes compartits" +#~ msgid "User JID" +#~ msgstr "JID del usuari " -#: mod_shared_roster.erl:1232 -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" +#~ msgid "Grant voice to this person?" +#~ msgstr "Concedir veu a aquesta persona?" -#: mod_shared_roster.erl:1236 -msgid "Description:" -msgstr "Descripció:" +#~ msgid "Node ID" +#~ msgstr "ID del Node" -#: mod_shared_roster.erl:1243 -msgid "Members:" -msgstr "Membre:" +#~ msgid "Subscriber Address" +#~ msgstr "Adreça del Subscriptor" -#: mod_shared_roster.erl:1250 -msgid "Displayed Groups:" -msgstr "Mostrar grups:" +#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" +#~ msgstr "" +#~ "Permetre que aquesta Jabber ID es puga subscriure a aquest node pubsub" -#: mod_shared_roster.erl:1259 -msgid "Group " -msgstr "Grup " +#~ msgid "Deliver payloads with event notifications" +#~ msgstr "Enviar payloads junt a les notificacions d'events" -#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 -msgid "Erlang Jabber Server" -msgstr "Servidor Erlang Jabber" +#~ msgid "Deliver event notifications" +#~ msgstr "Entrega de notificacions d'events" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 -msgid "Birthday" -msgstr "Aniversari" +#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +#~ msgstr "Notificar subscriptors quan canvia la configuració del node" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 -msgid "City" -msgstr "Ciutat" +#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +#~ msgstr "Notificar subscriptors quan el node és eliminat" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 -msgid "Country" -msgstr "Pais" +#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +#~ msgstr "Notificar subscriptors quan els elements són eliminats del node" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 -msgid "Email" -msgstr "Email" +#~ msgid "Persist items to storage" +#~ msgstr "Persistir elements al guardar" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 -msgid "Family Name" -msgstr "Cognom" +#~ msgid "A friendly name for the node" +#~ msgstr "Un nom per al node" -#: mod_vcard.erl:490 -msgid "" -"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " -"field to match substring)" -msgstr "" -"Emplena el formulari per a buscar usuaris Jabber. Afegix * al final d'un " -"camp per a buscar subcadenes." +#~ msgid "Max # of items to persist" +#~ msgstr "Màxim # d'elements que persistixen" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 -msgid "Full Name" -msgstr "Nom complet" +#~ msgid "Whether to allow subscriptions" +#~ msgstr "Permetre subscripcions" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 -msgid "Middle Name" -msgstr "Segon nom" +#~ msgid "Specify the access model" +#~ msgstr "Especificar el model d'accés" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 -msgid "Organization Name" -msgstr "Nom de la organizació" +#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe" +#~ msgstr "Llista de grups que tenen permés subscriures" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 -msgid "Organization Unit" -msgstr "Unitat de la organizació" +#~ msgid "Specify the publisher model" +#~ msgstr "Especificar el model del publicant" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Search users in " -msgstr "Cerca usuaris en " +#~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +#~ msgstr "" +#~ "Eliminar tots els elements quan el publicant relevant es desconnecti" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "You need an x:data capable client to search" -msgstr "Necessites un client amb suport x:data per a poder buscar" +#~ msgid "Specify the event message type" +#~ msgstr "Especifica el tipus de missatge d'event" -#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 -msgid "vCard User Search" -msgstr "Recerca de vCard d'usuari" +#~ msgid "Max payload size in bytes" +#~ msgstr "Màxim tamany del payload en bytes" -#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 -msgid "ejabberd vCard module" -msgstr "Mòdul ejabberd vCard" +#~ msgid "When to send the last published item" +#~ msgstr "Quan s'ha enviat l'última publicació" -#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 -msgid "Search Results for " -msgstr "Resultat de la búsqueda" +#~ msgid "Only deliver notifications to available users" +#~ msgstr "Sols enviar notificacions als usuaris disponibles" -#: mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" -msgstr "Emplena camps per a buscar usuaris Jabber que concorden" +#~ msgid "The collections with which a node is affiliated" +#~ msgstr "Les col.leccions amb les que un node està afiliat" + +#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +#~ msgstr "Emplena camps per a buscar usuaris Jabber que concorden" #~ msgid "Outgoing s2s Servers:" #~ msgstr "Servidors d'eixida de s2s" @@ -1914,9 +2394,6 @@ msgstr "Emplena camps per a buscar usuaris Jabber que concorden" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Eliminar" -#~ msgid "This room is not anonymous" -#~ msgstr "Aquesta sala no és anònima" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ msgstr "" @@ -1935,7 +2412,3 @@ msgstr "Emplena camps per a buscar usuaris Jabber que concorden" #~ msgstr "" #~ "Aquest participant ha sigut expulsat de la sala perque ha enviat un error " #~ "de presencia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Captcha test failed" -#~ msgstr "El CAPTCHA es vàlid." diff --git a/priv/msgs/cs.msg b/priv/msgs/cs.msg index 01897aadf..7c8a4d644 100644 --- a/priv/msgs/cs.msg +++ b/priv/msgs/cs.msg @@ -14,9 +14,7 @@ {"Administration","Administrace"}. {"Administration of ","Administrace "}. {"Administrator privileges required","Potřebujete práva administrátora"}. -{"A friendly name for the node","Přívětivé jméno pro uzel"}. {"All activity","Všechny aktivity"}. -{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Povolit tomuto Jabber ID odebírat tento pubsub uzel?"}. {"Allow users to change the subject","Povolit uživatelům měnit téma místnosti"}. {"Allow users to query other users","Povolit uživatelům odesílat požadavky (query) ostatním uživatelům"}. {"Allow users to send invites","Povolit uživatelům posílání pozvánek"}. @@ -24,10 +22,8 @@ {"Allow visitors to change nickname","Povolit návštěvníkům měnit přezdívku"}. {"Allow visitors to send private messages to","Povolit návštěvníkům odesílat soukromé zprávy"}. {"Allow visitors to send status text in presence updates","Povolit návštěvníkům posílat stavové zprávy ve statusu"}. -{"Allow visitors to send voice requests","Povolit uživatelům posílat žádosti o voice práva"}. {"All Users","Všichni uživatelé"}. {"Announcements","Oznámení"}. -{"anyone","každému"}. {"A password is required to enter this room","Pro vstup do místnosti musíte zadat heslo"}. {"April",". dubna"}. {"August",". srpna"}. @@ -69,8 +65,6 @@ {"Delete message of the day","Smazat zprávu dne"}. {"Delete Selected","Smazat vybrané"}. {"Delete User","Smazat uživatele"}. -{"Deliver event notifications","Doručovat upozornění na události"}. -{"Deliver payloads with event notifications","Doručovat náklad s upozorněním na událost"}. {"Description:","Popis:"}. {"Disc only copy","Jen kopie disku"}. {"Displayed Groups:","Zobrazené skupiny:"}. @@ -88,9 +82,7 @@ {"ejabberd Web Admin","Webová administrace ejabberd"}. {"Elements","Položek"}. {"Email","E-mail"}. -{"Empty Rooms","Prázdné konference"}. {"Enable logging","Zaznamenávat konverzace"}. -{"Enable message archiving","Povolit ukládání historie zpráv"}. {"Encoding for server ~b","Kódování pro server ~b"}. {"End User Session","Ukončit sezení uživatele"}. {"Enter list of {Module, [Options]}","Vložte seznam modulů {Modul, [Parametry]}"}. @@ -105,14 +97,12 @@ {"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}. {"Error","Chyba"}. {"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Příklad: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].2\"}]."}. -{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Vyloučit Jabber ID z procesu CAPTCHA ověřování"}. {"Export all tables as SQL queries to a file:","Zálohovat všechny tabulky jako SQL dotazy do souboru:"}. {"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportovat všechny uživatele do souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):"}. {"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportovat uživatele na hostiteli do souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):"}. {"Failed to extract JID from your voice request approval","Došlo k chybě při získávání Jabber ID z vaší žádosti o voice práva"}. {"Family Name","Příjmení"}. {"February",". února"}. -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Vyplňte políčka pro vyhledání uživatele Jabberu"}. {"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Pro vyhledání uživatele Jabberu vyplňte formulář (na konec přidejte znak * pro vyhledání podřetězce)"}. {"Friday","Pátek"}. {"From","Od"}. @@ -123,7 +113,6 @@ {"Get User Last Login Time","Získat čas podleního přihlášení uživatele"}. {"Get User Password","Získat heslo uživatele"}. {"Get User Statistics","Získat statistiky uživatele"}. -{"Grant voice to this person?","Udělit voice práva této osobě?"}. {"Group ","Skupina "}. {"Groups","Skupiny"}. {"has been banned","byl(a) zablokován(a)"}. @@ -146,8 +135,6 @@ {"Improper message type","Nesprávný typ zprávy"}. {"Incoming s2s Connections:","Příchozí s2s spojení:"}. {"Incorrect password","Nesprávné heslo"}. -{"Invalid affiliation: ~s","Neplatné přiřazení: ~s"}. -{"Invalid role: ~s","Neplatná role: ~s"}. {"IP addresses","IP adresy"}. {"IP","IP"}. {"IRC channel (don't put the first #)","IRC kanál (bez počátečního #)"}. @@ -163,7 +150,6 @@ {"It is not allowed to send private messages to the conference","Není povoleno odesílat soukromé zprávy do konference"}. {"Jabber Account Registration","Registrace účtu Jabberu"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. -{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s je neplatné"}. {"January",". ledna"}. {"Join IRC channel","Vstoupit do IRC kanálu"}. {"joins the room","vstoupil(a) do místnosti"}. @@ -190,8 +176,6 @@ {"Make room public searchable","Nastavit místnost jako veřejnou"}. {"March",". března"}. {"Maximum Number of Occupants","Počet účastníků"}. -{"Max # of items to persist","Maximální počet položek, které je možné natrvalo uložit"}. -{"Max payload size in bytes","Maximální náklad v bajtech"}. {"May",". května"}. {"Members:","Členové:"}. {"Membership is required to enter this room","Pro vstup do místnosti musíte být členem"}. @@ -199,10 +183,7 @@ {"Memory","Paměť"}. {"Message body","Tělo zprávy"}. {"Middle Name","Druhé jméno"}. -{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Minimální interval mezi žádostmi o voice práva (v sekundách)"}. -{"Moderator","Moderátor"}. {"Moderator privileges required","Potřebujete práva moderátora"}. -{"moderators only","moderátorům"}. {"Modified modules","Aktualizované moduly"}. {"Module","Modul"}. {"Modules at ~p","Moduly v ~p"}. @@ -217,22 +198,14 @@ {"Nickname","Přezdívka"}. {"Nickname Registration at ","Registrace přezdívky na "}. {"Nickname ~s does not exist in the room","Přezdívka ~s v místnosti neexistuje"}. -{"nobody","nikdo"}. {"No body provided for announce message","Zpráva neobsahuje text"}. {"No Data","Žádná data"}. -{"Node ID","ID uzlu"}. {"Node not found","Uzel nenalezen"}. {"Node ~p","Uzel ~p"}. {"Nodes","Uzly"}. -{"No limit","Bez limitu"}. {"None","Nic"}. -{"No resource provided","Nebyl poskytnut žádný zdroj"}. {"Not Found","Nenalezeno"}. -{"Notify subscribers when items are removed from the node","Upozornit odběratele na odstranění položek z uzlu"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes","Upozornit odběratele na změnu nastavení uzlu"}. -{"Notify subscribers when the node is deleted","Upozornit odběratele na smazání uzlu"}. {"November",". listopadu"}. -{"Number of occupants","Počet účastníků"}. {"Number of online users","Počet online uživatelů"}. {"Number of registered users","Počet registrovaných uživatelů"}. {"October",". října"}. @@ -243,7 +216,6 @@ {"Online","Online"}. {"Online Users:","Online uživatelé:"}. {"Online Users","Online uživatelé"}. -{"Only deliver notifications to available users","Doručovat upozornění jen právě přihlášeným uživatelům"}. {"Only members may query archives of this room","Pouze moderátoři mají povoleno měnit téma místnosti"}. {"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Jen moderátoři a účastníci mají povoleno měnit téma této místnosti"}. {"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Jen moderátoři mají povoleno měnit téma místnosti"}. @@ -258,7 +230,6 @@ {"Outgoing s2s Connections","Odchozí s2s spojení"}. {"Owner privileges required","Jsou vyžadována práva vlastníka"}. {"Packet","Paket"}. -{"Participant","Účastník"}. {"Password ~b","Heslo ~b"}. {"Password:","Heslo:"}. {"Password","Heslo"}. @@ -269,21 +240,16 @@ {"Pending","Čekající"}. {"Period: ","Čas: "}. {"Permanent rooms","Stálých konferencí"}. -{"Persist items to storage","Uložit položky natrvalo do úložiště"}. {"Ping","Ping"}. {"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Podotýkáme, že tato nastavení budou zálohována do zabudované databáze Mnesia. Pokud používáte ODBC modul, musíte zálohovat svoji SQL databázi samostatně."}. -{"Please specify file name.","Zvolit jméno souboru."}. -{"Please specify file size.","Zvolit velikost souboru."}. {"Please, wait for a while before sending new voice request","Prosím, počkejte chvíli před posláním nové žádosti o voice práva"}. {"Pong","Pong"}. {"Port ~b","Port ~b"}. {"Port","Port"}. -{"Present real Jabber IDs to","Odhalovat skutečná Jabber ID"}. {"private, ","soukromá, "}. {"Protocol","Protokol"}. {"Publish-Subscribe","Publish-Subscribe"}. {"PubSub subscriber request","Žádost odběratele PubSub"}. -{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Smazat všechny položky, pokud se příslušný poskytovatel odpojí"}. {"Queries to the conference members are not allowed in this room","Požadavky (queries) na členy konference nejsou v této místnosti povolené"}. {"RAM and disc copy","Kopie RAM a disku"}. {"RAM copy","Kopie RAM"}. @@ -309,13 +275,11 @@ {"Restore binary backup immediately:","Okamžitě obnovit binární zálohu:"}. {"Restore","Obnovit"}. {"Restore plain text backup immediately:","Okamžitě obnovit zálohu z textového souboru:"}. -{"Roles for which Presence is Broadcasted","Role, pro které je zpráva o stavu šířena"}. {"Room Configuration","Nastavení místnosti"}. {"Room creation is denied by service policy","Pravidla služby nepovolují vytvořit místnost"}. {"Room description","Popis místnosti"}. {"Room Occupants","Počet účastníků"}. {"Room title","Název místnosti"}. -{"Roster groups allowed to subscribe","Skupiny kontaktů, které mohou odebírat"}. {"Roster of ","Seznam kontaktů "}. {"Roster","Seznam kontaktů"}. {"Roster size","Velikost seznamu kontaktů"}. @@ -341,9 +305,6 @@ {"Shut Down Service","Vypnout službu"}. {"~s invites you to the room ~s","~s vás zve do místnosti ~s"}. {"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Někteří klienti umí uložit vaše heslo na disk počítače. Tuto funkci používejte, pouze pokud věříte zabezpečení svého počítače."}. -{"Specify the access model","Uveďte přístupový model"}. -{"Specify the event message type","Zvolte typ zpráv pro události"}. -{"Specify the publisher model","Specifikovat model pro publikování"}. {"~s's Offline Messages Queue","Fronta offline zpráv uživatele ~s"}. {"Start Modules at ","Spustit moduly na "}. {"Start Modules","Spustit moduly"}. @@ -360,29 +321,26 @@ {"Subject","Předmět"}. {"Submit","Odeslat"}. {"Submitted","Odeslané"}. -{"Subscriber Address","Adresa odběratele"}. {"Subscription","Přihlášení"}. {"Sunday","Neděle"}. {"That nickname is already in use by another occupant","Přezdívka je již používána jiným členem"}. {"That nickname is registered by another person","Přezdívka je zaregistrována jinou osobou"}. {"The CAPTCHA is valid.","CAPTCHA souhlasí."}. {"The CAPTCHA verification has failed","Ověření CAPTCHA se nezdařilo"}. -{"The collections with which a node is affiliated","Kolekce, se kterými je uzel spřízněn"}. {"the password is","heslo je"}. {"The password is too weak","Heslo je příliš slabé"}. {"The password of your Jabber account was successfully changed.","Heslo vašeho účtu Jabberu bylo úspěšně změněno."}. {"There was an error changing the password: ","Při změně hesla došlo k chybě: "}. {"There was an error creating the account: ","Při vytváření účtu došlo k chybě."}. {"There was an error deleting the account: ","Při mazání účtu došlo k chybě: "}. -{"This IP address is blacklisted in ~s","IP adresa je blokována na ~s"}. {"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Zde nezáleží na velikosti písmen: macbeth je stejný jako MacBeth a Macbeth."}. {"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Na této stránce si můžete vytvořit účet na tomto serveru Jabberu. Vaše JID (Jabber IDentifikátor) bude mít tvar: uživatelskéjméno@server. Přečtěte si prosím pozorně instrukce pro vyplnění údajů."}. {"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Zde můžete zrušit registraci účtu na tomto serveru Jabberu."}. +{"This room is not anonymous","Tato místnost není anonymní"}. {"Thursday","Čtvrtek"}. {"Time","Čas"}. {"Time delay","Časový posun"}. {"Too many CAPTCHA requests","Přiliš mnoho CAPTCHA žádostí"}. -{"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address will be unblocked at ~s UTC","Příliš mnoho (~p) chybných pokusů o přihlášení z této IP adresy (~s). Adresa bude zablokována do ~s UTC"}. {"Too many unacked stanzas","Příliš mnoho nepotvrzených stanz"}. {"To","Pro"}. {"To ~s","Pro ~s"}. @@ -405,7 +363,6 @@ {"Update script","Aktualizované skripty"}. {"Uptime:","Čas běhu:"}. {"Use of STARTTLS required","Je vyžadováno STARTTLS"}. -{"User JID","Jabber ID uživatele"}. {"User Management","Správa uživatelů"}. {"Username:","Uživatelské jméno:"}. {"Users are not allowed to register accounts so quickly","Je zakázáno registrovat účty v tak rychlém sledu"}. @@ -416,21 +373,17 @@ {"Validate","Ověřit"}. {"vCard User Search","Hledání uživatelů podle vizitek"}. {"Virtual Hosts","Virtuální hostitelé"}. -{"Visitor","Návštěvník"}. {"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Návštěvníkům této místnosti je zakázáno měnit přezdívku"}. {"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Návštevníci nemají povoleno zasílat zprávy všem účastníkům konference"}. {"Voice requests are disabled in this conference","Voice žádosti jsou v této konferenci zakázány"}. {"Voice request","Žádost o voice práva"}. {"Wednesday","Středa"}. -{"When to send the last published item","Kdy odeslat poslední publikovanou položku"}. -{"Whether to allow subscriptions","Povolit odebírání"}. {"You can later change your password using a Jabber client.","Později můžete své heslo změnit pomocí klienta Jabberu."}. {"You have been banned from this room","Byl jste vyloučen z této místnosti"}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Musíte vyplnit políčko \"Přezdívka\" ve formuláři"}. {"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Pro registraci potřebujete klienta s podporou x:data a CAPTCHA"}. {"You need a client that supports x:data to register the nickname","Pro registraci přezdívky potřebujete klienta s podporou x:data"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Pro konfiguraci mod_irc potřebujete klienta s podporou x:data"}. -{"You need an x:data capable client to configure room","Ke konfiguraci místnosti potřebujete klienta podporujícího x:data"}. {"You need an x:data capable client to search","K vyhledávání potřebujete klienta podporujícího x:data"}. {"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Vaše nastavení soukromí znemožnilo směrování této stance."}. {"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Fronta offline zpráv pro váš kontakt je plná. Zpráva byla zahozena."}. diff --git a/priv/msgs/cs.po b/priv/msgs/cs.po index 4f06621ac..8f84c5f9f 100644 --- a/priv/msgs/cs.po +++ b/priv/msgs/cs.po @@ -1,1886 +1,2365 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Lukáš Polívka [spike411] xmpp:spike411@jabber.cz\n" +"Language-Team: \n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Czech (čeština)\n" "X-Additional-Translator: Milos Svasek [DuxforD] from openheads.net\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: \n" -"Language-Team: \n" -"Language: cs\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 -msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "Je vyžadováno STARTTLS" - -#: ejabberd_c2s.erl:604 -msgid "No resource provided" -msgstr "Nebyl poskytnut žádný zdroj" - -#: ejabberd_c2s.erl:1349 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "Nahrazeno novým spojením" - -#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 -#: mod_muc_log.erl:430 -msgid "has been kicked" -msgstr "byl(a) vyhozen(a) z místnosti" +#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752 +msgid " has set the subject to: " +msgstr " změnil(a) téma na: " -#: ejabberd_c2s.erl:2114 -msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -msgstr "Vaše nastavení soukromí znemožnilo směrování této stance." +#: mod_muc_room:1893 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "Pro vstup do místnosti musíte zadat heslo" -#: ejabberd_c2s.erl:2429 -msgid "Too many unacked stanzas" -msgstr "Příliš mnoho nepotvrzených stanz" +#: ejabberd_oauth:448 +msgid "Accept" +msgstr "Přijmout" -#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 -msgid "Enter the text you see" -msgstr "Zadejte text, který vidíte" +#: mod_configure:1109 +msgid "Access Configuration" +msgstr "Konfigurace přístupů" -#: ejabberd_captcha.erl:147 -msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" -msgstr "Nesmíte posílat zprávy na ~s. Pro povolení navštivte ~s" +#: mod_configure:1091 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "Konfigurace seznamu přístupových práv (ACL)" -#: ejabberd_captcha.erl:192 -msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." -msgstr "Pokud zde nevidíte obrázek CAPTCHA, přejděte na webovou stránku." +#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185 +#: mod_configure:514 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Seznamy přístupových práv (ACL)" -#: ejabberd_captcha.erl:227 -msgid "CAPTCHA web page" -msgstr "Webová stránka CAPTCHA" +#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187 +#: mod_configure:515 +msgid "Access Rules" +msgstr "Pravidla přístupů" -#: ejabberd_captcha.erl:381 -msgid "The CAPTCHA is valid." -msgstr "CAPTCHA souhlasí." +#: mod_configure:1095 +msgid "Access control lists" +msgstr "Seznamy přístupových práv (ACL)" -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 -#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 -msgid "User" -msgstr "Uživatel" +#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202 +#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277 +#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285 +#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351 +#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359 +#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367 +#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206 +#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222 +#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227 +#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235 +#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243 +#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251 +#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259 +#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267 +#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782 +#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790 +#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545 +#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186 +#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325 +#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Přístup byl zamítnut nastavením služby" -#: ejabberd_oauth.erl:256 -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: mod_configure:1113 +msgid "Access rules" +msgstr "Pravidla přístupů" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 -#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 -msgid "Password" -msgstr "Heslo" +#: mod_configure:1772 +msgid "Action on user" +msgstr "Akce aplikovaná na uživatele" -#: ejabberd_oauth.erl:267 -msgid "Accept" -msgstr "Přijmout" +#: mod_roster:982 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "Přidat Jabber ID" -#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 -#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 -msgid "Unauthorized" -msgstr "Nemáte oprávnění" +#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825 +msgid "Add New" +msgstr "Přidat nový" -#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 -msgid "ejabberd Web Admin" -msgstr "Webová administrace ejabberd" +#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521 +#: mod_configure:1118 +msgid "Add User" +msgstr "Přidat uživatele" -#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 +#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698 msgid "Administration" msgstr "Administrace" -#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 -#: mod_configure.erl:532 -msgid "Access Control Lists" -msgstr "Seznamy přístupových práv (ACL)" +#: mod_configure:1767 +msgid "Administration of " +msgstr "Administrace " -#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 -#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 -#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 -#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 -#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 -#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 -#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 -msgid "Submitted" -msgstr "Odeslané" +#: mod_muc_room:2528 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Potřebujete práva administrátora" -#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 -#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 -#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 -msgid "Bad format" -msgstr "Nesprávný formát" +#: mod_configure:507 +msgid "All Users" +msgstr "Všichni uživatelé" -#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 -#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 -#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 -msgid "Submit" -msgstr "Odeslat" +#: ejabberd_web_admin:1010 +msgid "All activity" +msgstr "Všechny aktivity" -#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 -msgid "Raw" -msgstr "Zdroj" +#: mod_muc_log:1046 +msgid "Allow users to change the subject" +msgstr "Povolit uživatelům měnit téma místnosti" -#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 -#: mod_shared_roster.erl:1175 -msgid "Delete Selected" -msgstr "Smazat vybrané" +#: mod_muc_log:1052 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "Povolit uživatelům odesílat požadavky (query) ostatním uživatelům" -#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 -#: mod_configure.erl:533 -msgid "Access Rules" -msgstr "Pravidla přístupů" +#: mod_muc_log:1054 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "Povolit uživatelům posílání pozvánek" -#: ejabberd_web_admin.erl:913 -msgid "~s access rule configuration" -msgstr "~s konfigurace pravidla přístupu" +#: mod_muc_log:1048 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "Povolit uživatelům odesílat soukromé zprávy" -#: ejabberd_web_admin.erl:931 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "Virtuální hostitelé" +#: mod_muc_log:1057 +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "Povolit návštěvníkům měnit přezdívku" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 -msgid "Users" -msgstr "Uživatelé" +#: mod_muc_log:1050 +msgid "Allow visitors to send private messages to" +msgstr "Povolit návštěvníkům odesílat soukromé zprávy" -#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 mod_configure.erl:524 -msgid "Online Users" -msgstr "Online uživatelé" +#: mod_muc_log:1059 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "Povolit návštěvníkům posílat stavové zprávy ve statusu" -#: ejabberd_web_admin.erl:971 -msgid "Users Last Activity" -msgstr "Poslední aktivita uživatele" +#: mod_announce:611 +msgid "Announcements" +msgstr "Oznámení" -#: ejabberd_web_admin.erl:975 -msgid "Period: " -msgstr "Čas: " +#: mod_muc_log:476 +msgid "April" +msgstr ". dubna" -#: ejabberd_web_admin.erl:988 -msgid "Last month" -msgstr "Poslední měsíc" +#: mod_muc_log:480 +msgid "August" +msgstr ". srpna" -#: ejabberd_web_admin.erl:989 -msgid "Last year" -msgstr "Poslední rok" +#: mod_pubsub:1842 +msgid "Automatic node creation is not enabled" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:991 -msgid "All activity" -msgstr "Všechny aktivity" +#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617 +msgid "Backup" +msgstr "Zálohovat" -#: ejabberd_web_admin.erl:994 -msgid "Show Ordinary Table" -msgstr "Zobrazit běžnou tabulku" +#: mod_configure:584 +msgid "Backup Management" +msgstr "Správa zálohování" -#: ejabberd_web_admin.erl:997 -msgid "Show Integral Table" -msgstr "Zobrazit kompletní tabulku" +#: ejabberd_web_admin:1979 +msgid "Backup of ~p" +msgstr "Záloha ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 -#: mod_muc_admin.erl:247 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiky" +#: mod_configure:948 +msgid "Backup to File at " +msgstr "Záloha do souboru na " -#: ejabberd_web_admin.erl:1014 -msgid "Not Found" -msgstr "Nenalezeno" +#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868 +#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422 +#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145 +#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831 +#: mod_shared_roster:926 +msgid "Bad format" +msgstr "Nesprávný formát" -#: ejabberd_web_admin.erl:1027 -msgid "Node not found" -msgstr "Uzel nenalezen" +#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105 +#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174 +msgid "Birthday" +msgstr "Datum narození" -#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 -msgid "Add New" -msgstr "Přidat nový" +#: mod_legacy_auth:102 +msgid "Both the username and the resource are required" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1338 -msgid "Host" -msgstr "Hostitel" +#: mod_proxy65_service:226 +msgid "Bytestream already activated" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1339 -msgid "Registered Users" -msgstr "Registrovaní uživatelé" +#: ejabberd_captcha:135 +msgid "CAPTCHA web page" +msgstr "Webová stránka CAPTCHA" -#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 -#: mod_configure.erl:1386 -msgid "Add User" -msgstr "Přidat uživatele" +#: ejabberd_web_admin:2207 +msgid "CPU Time:" +msgstr "Čas procesoru" -#: ejabberd_web_admin.erl:1459 -msgid "Offline Messages" -msgstr "Offline zprávy" +#: mod_privacy:334 +msgid "Cannot remove active list" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 -msgid "Last Activity" -msgstr "Poslední aktivita" +#: mod_privacy:341 +msgid "Cannot remove default list" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 -#: mod_configure.erl:1916 -msgid "Never" -msgstr "Nikdy" +#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353 +#: mod_register_web:361 mod_register_web:386 +msgid "Change Password" +msgstr "Změnit heslo" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: mod_configure.erl:1926 -msgid "Online" -msgstr "Online" +#: mod_configure:174 mod_configure:528 +msgid "Change User Password" +msgstr "Změnit heslo uživatele" -#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 -msgid "Registered Users:" -msgstr "Registrovaní živatelé:" +#: mod_register:295 +#, fuzzy +msgid "Changing password is not allowed" +msgstr "Nepřípustné znaky:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 -#: ejabberd_web_admin.erl:2187 -msgid "Online Users:" -msgstr "Online uživatelé:" +#: mod_muc_room:2764 +#, fuzzy +msgid "Changing role/affiliation is not allowed" +msgstr "Nepřípustné znaky:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1556 -msgid "Outgoing s2s Connections:" -msgstr "Odchozí s2s spojení:" +#: mod_register_web:239 +msgid "Characters not allowed:" +msgstr "Nepřípustné znaky:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1559 -msgid "Incoming s2s Connections:" -msgstr "Příchozí s2s spojení:" +#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "Nastavení diskuzní místnosti bylo změněno" -#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 -msgid "None" -msgstr "Nic" +#: mod_muc_log:453 +msgid "Chatroom is created" +msgstr "Konference vytvořena" -#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 -msgid "Change Password" -msgstr "Změnit heslo" +#: mod_muc_log:455 +msgid "Chatroom is destroyed" +msgstr "Konference zrušena" -#: ejabberd_web_admin.erl:1673 -msgid "User ~s" -msgstr "Uživatel ~s" +#: mod_muc_log:457 +msgid "Chatroom is started" +msgstr "Konference spuštěna" -#: ejabberd_web_admin.erl:1684 -msgid "Connected Resources:" -msgstr "Připojené zdroje:" +#: mod_muc_log:459 +msgid "Chatroom is stopped" +msgstr "Konference zastavena" -#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 -#: mod_register_web.erl:475 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" +#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440 +msgid "Chatrooms" +msgstr "Konference" -#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 -msgid "Remove User" -msgstr "Odstranit uživatele" +#: mod_register:211 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "Zadejte jméno uživatele a heslo pro registraci na tomto serveru" -#: ejabberd_web_admin.erl:1740 -msgid "No Data" -msgstr "Žádná data" +#: mod_configure:920 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "Vyberte moduly, které mají být zastaveny" -#: ejabberd_web_admin.erl:1813 -msgid "Nodes" -msgstr "Uzly" +#: mod_configure:881 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "Vyberte typ úložiště pro tabulky" -#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 -msgid "Running Nodes" -msgstr "Běžící uzly" +#: mod_pubsub:1338 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "Zvolte, zda chcete schválit odebírání touto entitou" -#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 -msgid "Stopped Nodes" -msgstr "Zastavené uzly" +#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107 +#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176 +msgid "City" +msgstr "Město" -#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 -msgid "Node ~p" -msgstr "Uzel ~p" +#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179 +msgid "Commands" +msgstr "Příkazy" -#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 -msgid "Database" -msgstr "Databáze" +#: mod_muc:461 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "Konferenční místnost neexistuje" -#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 -msgid "Backup" -msgstr "Zálohovat" +#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfigurace" -#: ejabberd_web_admin.erl:1845 -msgid "Listened Ports" -msgstr "Otevřené porty" +#: mod_muc_room:3163 +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "Konfigurace místnosti ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 -msgid "Update" -msgstr "Aktualizovat" +#: ejabberd_web_admin:1711 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "Připojené zdroje:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 -#: ejabberd_web_admin.erl:2613 -msgid "Restart" -msgstr "Restart" +#: mod_irc:526 +msgid "Connections parameters" +msgstr "Parametry spojení" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 -#: ejabberd_web_admin.erl:2617 -msgid "Stop" -msgstr "Stop" +#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106 +#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175 +msgid "Country" +msgstr "Země" -#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 -msgid "Modules" -msgstr "Moduly" +#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580 +msgid "Database" +msgstr "Databáze" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 -msgid "RPC Call Error" -msgstr "Chyba RPC volání" +#: mod_configure:879 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "Konfigurace databázových tabulek " -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin:1941 msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Databázové tabulky na ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" +#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739 +#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582 +#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314 +#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110 +#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573 +#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226 +#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142 +#: nodetree_tree_sql:257 +#, fuzzy +msgid "Database failure" +msgstr "Databáze" -#: ejabberd_web_admin.erl:1928 -msgid "Storage Type" -msgstr "Typ úložiště" +#: mod_muc_log:484 +msgid "December" +msgstr ". prosince" -#: ejabberd_web_admin.erl:1929 -msgid "Elements" -msgstr "Položek" +#: mod_muc_log:1044 +msgid "Default users as participants" +msgstr "Uživatelé jsou implicitně členy" -#: ejabberd_web_admin.erl:1930 -msgid "Memory" -msgstr "Paměť" +#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703 +#: mod_shared_roster:839 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Smazat vybrané" -#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 -msgid "Error" -msgstr "Chyba" +#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135 +msgid "Delete User" +msgstr "Smazat uživatele" -#: ejabberd_web_admin.erl:1955 -msgid "Backup of ~p" -msgstr "Záloha ~p" +#: mod_announce:629 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "Smazat zprávu dne" -#: ejabberd_web_admin.erl:1959 -msgid "" -"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " -"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " -"separately." -msgstr "" -"Podotýkáme, že tato nastavení budou zálohována do zabudované databáze " -"Mnesia. Pokud používáte ODBC modul, musíte zálohovat svoji SQL databázi " -"samostatně." +#: mod_announce:631 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "Smazat zprávu dne na všech hostitelích" -#: ejabberd_web_admin.erl:1969 -msgid "Store binary backup:" -msgstr "Uložit binární zálohu:" +#: mod_shared_roster:900 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 -#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 -#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 -#: ejabberd_web_admin.erl:2094 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: mod_configure:889 +msgid "Disc only copy" +msgstr "Jen kopie disku" -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 -msgid "Restore binary backup immediately:" -msgstr "Okamžitě obnovit binární zálohu:" +#: mod_shared_roster:914 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "Zobrazené skupiny:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1989 +#: mod_register_web:251 msgid "" -"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " +"Jabber server." msgstr "" -"Obnovit binární zálohu při následujícím restartu ejabberd (vyžaduje méně " -"paměti)" - -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 -msgid "Store plain text backup:" -msgstr "Uložit zálohu do textového souboru:" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2009 -msgid "Restore plain text backup immediately:" -msgstr "Okamžitě obnovit zálohu z textového souboru:" +"Nikdy nikomu nesdělujte své heslo, ani administrátorovi serveru Jabberu." -#: ejabberd_web_admin.erl:2019 -msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" -msgstr "Importovat uživatele ze souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):" +#: mod_configure:971 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "Uložit zálohu do textového souboru na " -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 -msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" -msgstr "Exportovat všechny uživatele do souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):" +#: mod_configure:154 mod_configure:621 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "Uložit do textového souboru" -#: ejabberd_web_admin.erl:2044 -msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +#: mod_roster:180 +msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121" msgstr "" -"Exportovat uživatele na hostiteli do souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:2060 -msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" -msgstr "Zálohovat všechny tabulky jako SQL dotazy do souboru:" +#: mod_configure:1776 +msgid "Edit Properties" +msgstr "Upravit vlastnosti" -#: ejabberd_web_admin.erl:2076 -msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" -msgstr "Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů:" +#: mod_muc_room:3881 +msgid "Either approve or decline the voice request." +msgstr "Povolit nebo odmítnout voice žádost." -#: ejabberd_web_admin.erl:2087 -msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" -msgstr "Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů:" +#: ejabberd_web_admin:1953 +msgid "Elements" +msgstr "Položek" -#: ejabberd_web_admin.erl:2115 -msgid "Listened Ports at " -msgstr "Otevřené porty na " +#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108 +#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" -#: ejabberd_web_admin.erl:2144 -msgid "Modules at ~p" -msgstr "Moduly v ~p" +#: mod_register:292 +#, fuzzy +msgid "Empty password" +msgstr "heslo je" -#: ejabberd_web_admin.erl:2175 -msgid "Statistics of ~p" -msgstr "Statistiky ~p" +#: mod_muc_log:1055 +msgid "Enable logging" +msgstr "Zaznamenávat konverzace" -#: ejabberd_web_admin.erl:2179 -msgid "Uptime:" -msgstr "Čas běhu:" +#: mod_push:252 +msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 -msgid "CPU Time:" -msgstr "Čas procesoru" +#: mod_irc:834 +msgid "Encoding for server ~b" +msgstr "Kódování pro server ~b" -#: ejabberd_web_admin.erl:2191 -msgid "Transactions Committed:" -msgstr "Transakce potvrzena" +#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145 +msgid "End User Session" +msgstr "Ukončit sezení uživatele" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 -msgid "Transactions Aborted:" -msgstr "Transakce zrušena" +#: mod_configure:938 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "Vložte seznam modulů {Modul, [Parametry]}" -#: ejabberd_web_admin.erl:2199 -msgid "Transactions Restarted:" -msgstr "Transakce restartována" +#: mod_muc:723 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "Zadejte přezdívku, kterou chcete zaregistrovat" -#: ejabberd_web_admin.erl:2203 -msgid "Transactions Logged:" -msgstr "Transakce zaznamenána" +#: mod_configure:950 mod_configure:962 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "Zadajte cestu k souboru se zálohou" -#: ejabberd_web_admin.erl:2243 -msgid "Update ~p" -msgstr "Aktualizovat ~p" +#: mod_configure:996 +msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" +msgstr "Zadejte cestu k jabberd14 spool adresáři" -#: ejabberd_web_admin.erl:2254 -msgid "Update plan" -msgstr "Aktualizovat plán" +#: mod_configure:985 +msgid "Enter path to jabberd14 spool file" +msgstr "Zadejte cestu k spool souboru jabberd14" -#: ejabberd_web_admin.erl:2255 -msgid "Modified modules" -msgstr "Aktualizované moduly" +#: mod_configure:974 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "Zadajte cestu k textovému souboru" -#: ejabberd_web_admin.erl:2256 -msgid "Update script" -msgstr "Aktualizované skripty" +#: ejabberd_captcha:70 +msgid "Enter the text you see" +msgstr "Zadejte text, který vidíte" -#: ejabberd_web_admin.erl:2257 -msgid "Low level update script" -msgstr "Nízkoúrovňový aktualizační skript" +#: mod_irc:759 +msgid "" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " +"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " +"settings." +msgstr "" +"Zadejte přezdívku a kódování, které chcete používat pro připojení k serverům " +"IRC. Stiskněte 'Další' pro více políček k vyplnění. Stiskněte 'Dokončit' pro " +"uložení nastavení." -#: ejabberd_web_admin.erl:2258 -msgid "Script check" -msgstr "Kontrola skriptu" +#: mod_irc:540 +msgid "" +"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +"connecting to IRC servers" +msgstr "" +"Zadejte přezdívku, kódování, porty a hesla, které chcete používat pro " +"připojení k serverům IRC" -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "IP" -msgstr "IP" +#: mod_vcard:201 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Erlang Jabber Server" -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" -#: ejabberd_web_admin.erl:2439 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokol" +#: mod_irc:520 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +msgstr "" +"Příklad: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].2\"}]." -#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 -msgid "Module" -msgstr "Modul" +#: ejabberd_web_admin:2084 +msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" +msgstr "Zálohovat všechny tabulky jako SQL dotazy do souboru:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 -msgid "Options" -msgstr "Nastavení" +#: ejabberd_web_admin:2056 +msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "Exportovat všechny uživatele do souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 -msgid "Start" -msgstr "Start" +#: ejabberd_web_admin:2068 +msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"Exportovat uživatele na hostiteli do souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):" -#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 -msgid "Commands" -msgstr "Příkazy" +#: mod_delegation:275 +msgid "External component failure" +msgstr "" -#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 -msgid "Ping" -msgstr "Ping" +#: mod_delegation:283 +msgid "External component timeout" +msgstr "" -#: mod_adhoc.erl:279 -msgid "Pong" -msgstr "Pong" +#: mod_proxy65_service:218 +msgid "Failed to activate bytestream" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:523 -msgid "Really delete message of the day?" -msgstr "Skutečně smazat zprávu dne?" +#: mod_muc_room:910 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "Došlo k chybě při získávání Jabber ID z vaší žádosti o voice práva" -#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 -msgid "Subject" -msgstr "Předmět" +#: mod_delegation:257 +msgid "Failed to map delegated namespace to external component" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 -msgid "Message body" -msgstr "Tělo zprávy" +#: mod_http_upload:602 +msgid "Failed to parse HTTP response" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:627 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "Zpráva neobsahuje text" +#: mod_irc:426 +msgid "Failed to parse chanserv" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:662 -msgid "Announcements" -msgstr "Oznámení" +#: mod_muc_room:3297 +msgid "Failed to process option '~s'" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:664 -msgid "Send announcement to all users" -msgstr "Odeslat oznámení všem uživatelům" +#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103 +#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172 +msgid "Family Name" +msgstr "Příjmení" -#: mod_announce.erl:666 -msgid "Send announcement to all users on all hosts" -msgstr "Odeslat oznámení všem uživatelům na všech hostitelích" +#: mod_muc_log:474 +msgid "February" +msgstr ". února" -#: mod_announce.erl:668 -msgid "Send announcement to all online users" -msgstr "Odeslat oznámení všem online uživatelům" +#: mod_http_upload:555 +msgid "File larger than ~w bytes" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 -msgid "Send announcement to all online users on all hosts" -msgstr "Odeslat oznámení všem online uživatelům na všech hostitelích" +#: mod_vcard:437 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "" +"Pro vyhledání uživatele Jabberu vyplňte formulář (na konec přidejte znak * " +"pro vyhledání podřetězce)" -#: mod_announce.erl:672 -msgid "Set message of the day and send to online users" -msgstr "Nastavit zprávu dne a odeslat ji online uživatelům" +#: mod_muc_log:467 +msgid "Friday" +msgstr "Pátek" -#: mod_announce.erl:674 -msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" -msgstr "Nastavit zprávu dne a odeslat ji online uživatelům" +#: mod_offline:691 +msgid "From" +msgstr "Od" -#: mod_announce.erl:676 -msgid "Update message of the day (don't send)" -msgstr "Aktualizovat zprávu dne (neodesílat)" +#: mod_configure:723 +msgid "From ~s" +msgstr "Od ~s" -#: mod_announce.erl:678 -msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" -msgstr "Aktualizovat zprávu dne pro všechny hostitele (neodesílat)" +#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100 +#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169 +msgid "Full Name" +msgstr "Celé jméno" -#: mod_announce.erl:680 -msgid "Delete message of the day" -msgstr "Smazat zprávu dne" +#: mod_configure:183 mod_configure:536 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "Získat počet online uživatelů" -#: mod_announce.erl:682 -msgid "Delete message of the day on all hosts" -msgstr "Smazat zprávu dne na všech hostitelích" +#: mod_configure:180 mod_configure:534 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "Získat počet registrovaných uživatelů" -#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 -#: mod_configure.erl:522 -msgid "Configuration" -msgstr "Konfigurace" +#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "Získat čas podleního přihlášení uživatele" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 -msgid "Start Modules" -msgstr "Spustit moduly" +#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165 +msgid "Get User Password" +msgstr "Získat heslo uživatele" -#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 -msgid "Stop Modules" -msgstr "Zastavit moduly" +#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "Získat statistiky uživatele" -#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 -msgid "Restore" -msgstr "Obnovit" +#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343 +#, fuzzy +msgid "Given Name" +msgstr "Druhé jméno" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 -msgid "Dump to Text File" -msgstr "Uložit do textového souboru" +#: mod_shared_roster:923 +msgid "Group " +msgstr "Skupina " -#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 -msgid "Import File" -msgstr "Import souboru" +#: mod_roster:916 +msgid "Groups" +msgstr "Skupiny" -#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 -msgid "Import Directory" -msgstr "Import adresáře" +#: ejabberd_web_admin:1365 +msgid "Host" +msgstr "Hostitel" -#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 -msgid "Restart Service" -msgstr "Restartovat službu" +#: mod_s2s_dialback:325 +msgid "Host unknown" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 -msgid "Shut Down Service" -msgstr "Vypnout službu" +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "IP" +msgstr "IP" -#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 -msgid "Delete User" -msgstr "Smazat uživatele" +#: mod_configure:1673 +msgid "IP addresses" +msgstr "IP adresy" -#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 -msgid "End User Session" -msgstr "Ukončit sezení uživatele" +#: mod_irc:439 +msgid "IRC Transport" +msgstr "IRC transport" -#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 -#: mod_configure.erl:1473 -msgid "Get User Password" -msgstr "Získat heslo uživatele" +#: mod_irc:496 +msgid "IRC Username" +msgstr "IRC přezdívka" -#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 -msgid "Change User Password" -msgstr "Změnit heslo uživatele" +#: mod_irc:669 +msgid "IRC channel (don't put the first #)" +msgstr "IRC kanál (bez počátečního #)" -#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 -msgid "Get User Last Login Time" -msgstr "Získat čas podleního přihlášení uživatele" +#: mod_irc:417 +#, fuzzy +msgid "IRC connection not found" +msgstr "Uzel nenalezen" -#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 -msgid "Get User Statistics" -msgstr "Získat statistiky uživatele" +#: mod_irc:673 +msgid "IRC server" +msgstr "IRC přezdívka" -#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 -msgid "Get Number of Registered Users" -msgstr "Získat počet registrovaných uživatelů" +#: mod_irc:756 +msgid "IRC settings" +msgstr "Nastavení IRC" -#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 -msgid "Get Number of Online Users" -msgstr "Získat počet online uživatelů" +#: mod_irc:766 +msgid "IRC username" +msgstr "IRC přezdívka" -#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 -msgid "User Management" -msgstr "Správa uživatelů" +#: ejabberd_captcha:126 +msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." +msgstr "Pokud zde nevidíte obrázek CAPTCHA, přejděte na webovou stránku." -#: mod_configure.erl:525 -msgid "All Users" -msgstr "Všichni uživatelé" +#: mod_irc:503 +msgid "" +"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " +"~p, empty password." +msgstr "" +"Pokud chcete zadat jiné kódování pro IRC servery, vyplňte seznam s hodnotami " +"ve formátu '{\"irc server\",\"encoding\", port, \"password\"}'. Výchozí " +"kódování pro tuto službu je \"~s\", port ~p, empty password." -#: mod_configure.erl:526 -msgid "Outgoing s2s Connections" -msgstr "Odchozí s2s spojení" +#: mod_configure:160 mod_configure:634 +msgid "Import Directory" +msgstr "Import adresáře" -#: mod_configure.erl:615 -msgid "Backup Management" -msgstr "Správa zálohování" +#: mod_configure:157 mod_configure:632 +msgid "Import File" +msgstr "Import souboru" -#: mod_configure.erl:617 +#: mod_configure:982 +msgid "Import User from File at " +msgstr "Importovat uživatele ze souboru na " + +#: mod_configure:586 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů" -#: mod_configure.erl:762 -msgid "To ~s" -msgstr "Pro ~s" +#: mod_configure:993 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "Importovat uživatele z adresáře na " -#: mod_configure.erl:782 -msgid "From ~s" -msgstr "Od ~s" +#: ejabberd_web_admin:2100 +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů:" -#: mod_configure.erl:1002 -msgid "Database Tables Configuration at " -msgstr "Konfigurace databázových tabulek " +#: ejabberd_web_admin:2043 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "Importovat uživatele ze souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):" -#: mod_configure.erl:1008 -msgid "Choose storage type of tables" -msgstr "Vyberte typ úložiště pro tabulky" +#: ejabberd_web_admin:2111 +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů:" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Disc only copy" -msgstr "Jen kopie disku" +#: xmpp_stream_in:983 +msgid "Improper 'from' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM and disc copy" -msgstr "Kopie RAM a disku" +#: xmpp_stream_in:477 +msgid "Improper 'to' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM copy" -msgstr "Kopie RAM" +#: ejabberd_service:189 +msgid "Improper domain part of 'from' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Remote copy" -msgstr "Vzdálená kopie" +#: mod_muc_room:260 +msgid "Improper message type" +msgstr "Nesprávný typ zprávy" -#: mod_configure.erl:1045 -msgid "Stop Modules at " -msgstr "Zastavit moduly na " +#: ejabberd_web_admin:1586 +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "Příchozí s2s spojení:" -#: mod_configure.erl:1051 -msgid "Choose modules to stop" -msgstr "Vyberte moduly, které mají být zastaveny" +#: mod_muc_room:3669 mod_register:187 +msgid "Incorrect CAPTCHA submit" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1072 -msgid "Start Modules at " -msgstr "Spustit moduly na " +#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256 +#, fuzzy +msgid "Incorrect data form" +msgstr "Nesprávné heslo" -#: mod_configure.erl:1078 -msgid "Enter list of {Module, [Options]}" -msgstr "Vložte seznam modulů {Modul, [Parametry]}" +#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Nesprávné heslo" -#: mod_configure.erl:1080 -msgid "List of modules to start" -msgstr "Seznam modulů, které mají být spuštěné" +#: mod_irc:585 +msgid "Incorrect value in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1094 -msgid "Backup to File at " -msgstr "Záloha do souboru na " +#: mod_adhoc:276 +msgid "Incorrect value of 'action' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 -msgid "Enter path to backup file" -msgstr "Zadajte cestu k souboru se zálohou" +#: mod_configure:1806 +msgid "Incorrect value of 'action' in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 -#: mod_configure.erl:1163 -msgid "Path to File" -msgstr "Cesta k souboru" +#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419 +#: mod_configure:1439 +msgid "Incorrect value of 'path' in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1115 -msgid "Restore Backup from File at " -msgstr "Obnovit zálohu ze souboru na " +#: mod_irc:331 +msgid "Incorrect value of 'type' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1136 -msgid "Dump Backup to Text File at " -msgstr "Uložit zálohu do textového souboru na " +#: mod_privilege:100 +msgid "Insufficient privilege" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1141 -msgid "Enter path to text file" -msgstr "Zadajte cestu k textovému souboru" +#: mod_privilege:286 +msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1156 -msgid "Import User from File at " -msgstr "Importovat uživatele ze souboru na " +#: mod_privilege:300 +msgid "Invalid element" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1162 -msgid "Enter path to jabberd14 spool file" -msgstr "Zadejte cestu k spool souboru jabberd14" +#: mod_muc_room:3926 +#, fuzzy +msgid "Invitations are not allowed in this conference" +msgstr "Voice žádosti jsou v této konferenci zakázány" -#: mod_configure.erl:1177 -msgid "Import Users from Dir at " -msgstr "Importovat uživatele z adresáře na " +#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046 +msgid "" +"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " +"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" +msgstr "" +"Není povoleno posílat chybové zprávy do konference. Účastník (~s) odeslal " +"chybovou zprávu (~s) a byl vyhozen z konference." -#: mod_configure.erl:1183 -msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" -msgstr "Zadejte cestu k jabberd14 spool adresáři" +#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Je zakázáno posílat soukromé zprávy" -#: mod_configure.erl:1184 -msgid "Path to Dir" -msgstr "Cesta k adresáři" +#: mod_muc_room:388 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "Není dovoleno odeslání soukromé zprávy typu \"skupinová zpráva\" " -#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 -msgid "Time delay" -msgstr "Časový posun" +#: mod_muc_room:244 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Není povoleno odesílat soukromé zprávy do konference" -#: mod_configure.erl:1316 -msgid "Access Control List Configuration" -msgstr "Konfigurace seznamu přístupových práv (ACL)" +#: mod_register_web:181 mod_register_web:189 +msgid "Jabber Account Registration" +msgstr "Registrace účtu Jabberu" -#: mod_configure.erl:1321 -msgid "Access control lists" -msgstr "Seznamy přístupových práv (ACL)" +#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159 +#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600 +#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113 +#: mod_vcard_sql:168 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" -#: mod_configure.erl:1352 -msgid "Access Configuration" -msgstr "Konfigurace přístupů" +#: mod_muc_log:473 +msgid "January" +msgstr ". ledna" -#: mod_configure.erl:1356 -msgid "Access rules" -msgstr "Pravidla přístupů" +#: mod_irc:665 +msgid "Join IRC channel" +msgstr "Vstoupit do IRC kanálu" -#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 -#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 -#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 -#: mod_vcard_ldap.erl:606 -msgid "Jabber ID" -msgstr "Jabber ID" +#: mod_irc:689 +msgid "Join the IRC channel here." +msgstr "Vstoupit do tohoto IRC kanálu." -#: mod_configure.erl:1407 -msgid "Password Verification" -msgstr "Ověření hesla" +#: mod_irc:690 +msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +msgstr "Vstupte do IRC kanálu s tímto Jabber ID: ~s" -#: mod_configure.erl:1540 -msgid "Number of registered users" -msgstr "Počet registrovaných uživatelů" +#: mod_muc_log:479 +msgid "July" +msgstr ". července" -#: mod_configure.erl:1559 -msgid "Number of online users" -msgstr "Počet online uživatelů" +#: mod_muc_log:478 +msgid "June" +msgstr ". června" + +#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715 +msgid "Last Activity" +msgstr "Poslední aktivita" -#: mod_configure.erl:1936 +#: mod_configure:1646 msgid "Last login" msgstr "Poslední přihlášení" -#: mod_configure.erl:1963 -msgid "Roster size" -msgstr "Velikost seznamu kontaktů" +#: ejabberd_web_admin:1007 +msgid "Last month" +msgstr "Poslední měsíc" -#: mod_configure.erl:1965 -msgid "IP addresses" -msgstr "IP adresy" +#: ejabberd_web_admin:1008 +msgid "Last year" +msgstr "Poslední rok" -#: mod_configure.erl:1967 -msgid "Resources" -msgstr "Zdroje" +#: mod_configure:941 +msgid "List of modules to start" +msgstr "Seznam modulů, které mají být spuštěné" -#: mod_configure.erl:2095 -msgid "Administration of " -msgstr "Administrace " +#: mod_muc_admin:373 +msgid "List of rooms" +msgstr "Seznam konferencí" -#: mod_configure.erl:2100 -msgid "Action on user" -msgstr "Akce aplikovaná na uživatele" +#: ejabberd_web_admin:1869 +msgid "Listened Ports" +msgstr "Otevřené porty" -#: mod_configure.erl:2108 -msgid "Edit Properties" -msgstr "Upravit vlastnosti" +#: ejabberd_web_admin:2139 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "Otevřené porty na " -#: mod_fail2ban.erl:95 -msgid "" -"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " -"will be unblocked at ~s UTC" -msgstr "" -"Příliš mnoho (~p) chybných pokusů o přihlášení z této IP adresy (~s). Adresa " -"bude zablokována do ~s UTC" +#: ejabberd_web_admin:2281 +msgid "Low level update script" +msgstr "Nízkoúrovňový aktualizační skript" -#: mod_http_upload.erl:586 -msgid "Please specify file size." -msgstr "Zvolit velikost souboru." +#: mod_muc_log:1033 +msgid "Make participants list public" +msgstr "Nastavit seznam účastníků jako veřejný" -#: mod_http_upload.erl:590 -msgid "Please specify file name." -msgstr "Zvolit jméno souboru." +#: mod_muc_log:1062 +msgid "Make room CAPTCHA protected" +msgstr "Chránit místnost pomocí CAPTCHA" -#: mod_ip_blacklist.erl:121 -msgid "This IP address is blacklisted in ~s" -msgstr "IP adresa je blokována na ~s" +#: mod_muc_log:1040 +msgid "Make room members-only" +msgstr "Zpřístupnit místnost jen členům" -#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "Přístup byl zamítnut nastavením služby" +#: mod_muc_log:1042 +msgid "Make room moderated" +msgstr "Nastavit místnost jako moderovanou" -#: mod_irc.erl:439 -msgid "IRC Transport" -msgstr "IRC transport" +#: mod_muc_log:1035 +msgid "Make room password protected" +msgstr "Chránit místnost heslem" -#: mod_irc.erl:476 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "ejabberd IRC modul" +#: mod_muc_log:1029 +msgid "Make room persistent" +msgstr "Nastavit místnost jako stálou" -#: mod_irc.erl:644 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" -msgstr "Pro konfiguraci mod_irc potřebujete klienta s podporou x:data" +#: mod_muc_log:1031 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "Nastavit místnost jako veřejnou" -#: mod_irc.erl:653 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "Registrace do mod_irc na " +#: mod_register:317 +#, fuzzy +msgid "Malformed username" +msgstr "IRC přezdívka" -#: mod_irc.erl:659 -msgid "" -"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " -"connecting to IRC servers" -msgstr "" -"Zadejte přezdívku, kódování, porty a hesla, které chcete používat pro " -"připojení k serverům IRC" +#: mod_muc_log:475 +msgid "March" +msgstr ". března" -#: mod_irc.erl:667 -msgid "IRC Username" -msgstr "IRC přezdívka" +#: mod_muc_log:1068 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "Počet účastníků" + +#: mod_muc_log:477 +msgid "May" +msgstr ". května" + +#: mod_shared_roster:907 +msgid "Members:" +msgstr "Členové:" + +#: mod_muc_room:1833 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "Pro vstup do místnosti musíte být členem" -#: mod_irc.erl:682 +#: mod_register_web:262 msgid "" -"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " -"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" -"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " -"~p, empty password." +"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " +"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " +"it." msgstr "" -"Pokud chcete zadat jiné kódování pro IRC servery, vyplňte seznam s hodnotami " -"ve formátu '{\"irc server\",\"encoding\", port, \"password\"}'. Výchozí " -"kódování pro tuto službu je \"~s\", port ~p, empty password." +"Svoje heslo si zapamatujte, nebo si jej poznamenejte na papírek a ten " +"uschovejte v bezpečí. Jabber nemá žádný automatizovaný způsob obnovy hesla." -#: mod_irc.erl:704 -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." -"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +#: ejabberd_web_admin:1954 +msgid "Memory" +msgstr "Paměť" + +#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079 +msgid "Message body" +msgstr "Tělo zprávy" + +#: mod_privilege:291 +msgid "Message not found in forwarded payload" msgstr "" -"Příklad: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." -"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].2\"}]." -#: mod_irc.erl:713 -msgid "Connections parameters" -msgstr "Parametry spojení" +#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102 +#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171 +msgid "Middle Name" +msgstr "Druhé jméno" -#: mod_irc.erl:886 -msgid "Join IRC channel" -msgstr "Vstoupit do IRC kanálu" +#: mod_irc:704 +msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:893 -msgid "IRC channel (don't put the first #)" -msgstr "IRC kanál (bez počátečního #)" +#: xmpp_stream_in:990 +msgid "Missing 'from' attribute" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:903 -msgid "IRC server" -msgstr "IRC přezdívka" +#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993 +msgid "Missing 'to' attribute" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 -msgid "Join the IRC channel here." -msgstr "Vstoupit do tohoto IRC kanálu." +#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Potřebujete práva moderátora" -#: mod_irc.erl:967 -msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" -msgstr "Vstupte do IRC kanálu s tímto Jabber ID: ~s" +#: ejabberd_web_admin:2279 +msgid "Modified modules" +msgstr "Aktualizované moduly" -#: mod_irc.erl:1046 -msgid "IRC settings" -msgstr "Nastavení IRC" +#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620 +msgid "Module" +msgstr "Modul" -#: mod_irc.erl:1051 -msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " -"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " -"settings." +#: gen_iq_handler:153 +msgid "Module failed to handle the query" msgstr "" -"Zadejte přezdívku a kódování, které chcete používat pro připojení k serverům " -"IRC. Stiskněte 'Další' pro více políček k vyplnění. Stiskněte 'Dokončit' pro " -"uložení nastavení." -#: mod_irc.erl:1060 -msgid "IRC username" -msgstr "IRC přezdívka" +#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595 +msgid "Modules" +msgstr "Moduly" -#: mod_irc.erl:1126 -msgid "Password ~b" -msgstr "Heslo ~b" +#: ejabberd_web_admin:2168 +msgid "Modules at ~p" +msgstr "Moduly v ~p" -#: mod_irc.erl:1137 -msgid "Port ~b" -msgstr "Port ~b" +#: mod_muc_log:463 +msgid "Monday" +msgstr "Pondělí" -#: mod_irc.erl:1150 -msgid "Encoding for server ~b" -msgstr "Kódování pro server ~b" +#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "Víceuživatelský chat" -#: mod_irc.erl:1171 -msgid "Server ~b" -msgstr "Server ~b" +#: mod_multicast:267 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#: mod_mam.erl:541 -msgid "Only members may query archives of this room" -msgstr "Pouze moderátoři mají povoleno měnit téma místnosti" +#: mod_roster:195 +msgid "Multiple elements are not allowed by RFC6121" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:585 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -msgstr "Pouze správci služby smí odesílat servisní zprávy" +#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115 +#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" -#: mod_muc.erl:622 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "Pravidla služby nepovolují vytvořit místnost" +#: mod_shared_roster:896 +msgid "Name:" +msgstr "Jméno:" -#: mod_muc.erl:629 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "Konferenční místnost neexistuje" +#: mod_muc_room:2696 +msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 -msgid "Chatrooms" -msgstr "Konference" +#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701 +msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:781 -msgid "Empty Rooms" -msgstr "Prázdné konference" +#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629 +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" -#: mod_muc.erl:933 -msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" -msgstr "Pro registraci přezdívky potřebujete klienta s podporou x:data" +#: mod_register_web:377 +msgid "New Password:" +msgstr "Nové heslo:" + +#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104 +#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173 +msgid "Nickname" +msgstr "Přezdívka" -#: mod_muc.erl:943 +#: mod_muc:722 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Registrace přezdívky na " -#: mod_muc.erl:949 -msgid "Enter nickname you want to register" -msgstr "Zadejte přezdívku, kterou chcete zaregistrovat" +#: mod_muc_room:2713 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "Přezdívka ~s v místnosti neexistuje" -#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 -#: mod_vcard.erl:621 -msgid "Nickname" -msgstr "Přezdívka" +#: mod_configure:1496 +msgid "No 'access' found in data form" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 -msgid "That nickname is registered by another person" -msgstr "Přezdívka je zaregistrována jinou osobou" +#: mod_configure:1455 +msgid "No 'acls' found in data form" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:1090 -msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -msgstr "Musíte vyplnit políčko \"Přezdívka\" ve formuláři" +#: mod_muc_room:3075 +msgid "No 'affiliation' attribute found" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:1113 -msgid "ejabberd MUC module" -msgstr "ejabberd MUC modul" +#: mod_muc_room:2505 +#, fuzzy +msgid "No 'item' element found" +msgstr "Uzel nenalezen" -#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246 -#: mod_muc_admin.erl:320 -msgid "Multi-User Chat" -msgstr "Víceuživatelský chat" +#: mod_configure:1280 +msgid "No 'modules' found in data form" +msgstr "" -#: mod_muc_admin.erl:249 -msgid "Total rooms" -msgstr "Celkem konferencí" +#: mod_configure:1799 +msgid "No 'password' found in data form" +msgstr "" -#: mod_muc_admin.erl:250 -msgid "Permanent rooms" -msgstr "Stálých konferencí" +#: mod_register:148 +msgid "No 'password' found in this query" +msgstr "" -#: mod_muc_admin.erl:251 -msgid "Registered nicknames" -msgstr "Registrované přezdívky" +#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413 +#: mod_configure:1433 +msgid "No 'path' found in data form" +msgstr "" -#: mod_muc_admin.erl:254 -msgid "List of rooms" -msgstr "Seznam konferencí" +#: mod_muc_room:3922 +msgid "No 'to' attribute found in the invitation" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 -msgid "Chatroom configuration modified" -msgstr "Nastavení diskuzní místnosti bylo změněno" +#: ejabberd_web_admin:1767 +msgid "No Data" +msgstr "Žádná data" -#: mod_muc_log.erl:410 -msgid "joins the room" -msgstr "vstoupil(a) do místnosti" +#: ejabberd_local:181 +msgid "No available resource found" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 -msgid "leaves the room" -msgstr "opustil(a) místnost" +#: mod_announce:575 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "Zpráva neobsahuje text" -#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 -msgid "has been banned" -msgstr "byl(a) zablokován(a)" +#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289 +#, fuzzy +msgid "No data form found" +msgstr "Uzel nenalezen" -#: mod_muc_log.erl:435 -msgid "has been kicked because of an affiliation change" -msgstr "byl(a) vyhozen(a) kvůli změně přiřazení" +#: mod_disco:224 mod_vcard:282 +msgid "No features available" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:440 -msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" -msgstr "byl(a) vyhozen(a), protože mísnost je nyní pouze pro členy" +#: mod_adhoc:239 +msgid "No hook has processed this command" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:445 -msgid "has been kicked because of a system shutdown" -msgstr "byl(a) vyhozen(a), protože dojde k vypnutí systému" +#: mod_last:218 +msgid "No info about last activity found" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:450 -msgid "is now known as" -msgstr "se přejmenoval(a) na" +#: mod_blocking:99 +msgid "No items found in this query" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 -msgid " has set the subject to: " -msgstr " změnil(a) téma na: " +#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110 +#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580 +#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207 +msgid "No module is handling this query" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:493 -msgid "Chatroom is created" -msgstr "Konference vytvořena" +#: mod_pubsub:1541 +msgid "No node specified" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:495 -msgid "Chatroom is destroyed" -msgstr "Konference zrušena" +#: mod_pubsub:1426 +msgid "No pending subscriptions found" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:497 -msgid "Chatroom is started" -msgstr "Konference spuštěna" +#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344 +msgid "No privacy list with this name found" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:499 -msgid "Chatroom is stopped" -msgstr "Konference zastavena" +#: mod_private:96 +msgid "No private data found in this query" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:503 -msgid "Monday" -msgstr "Pondělí" +#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254 +#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377 +#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93 +#, fuzzy +msgid "No running node found" +msgstr "Uzel nenalezen" -#: mod_muc_log.erl:504 -msgid "Tuesday" -msgstr "Úterý" +#: mod_disco:252 mod_vcard:265 +msgid "No services available" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:505 -msgid "Wednesday" -msgstr "Středa" +#: mod_stats:101 +msgid "No statistics found for this item" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:506 -msgid "Thursday" -msgstr "Čtvrtek" +#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255 +msgid "Node already exists" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:507 -msgid "Friday" -msgstr "Pátek" +#: nodetree_tree_sql:99 +#, fuzzy +msgid "Node index not found" +msgstr "Uzel nenalezen" -#: mod_muc_log.erl:508 -msgid "Saturday" -msgstr "Sobota" +#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680 +#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142 +#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130 +#: nodetree_tree_sql:144 +msgid "Node not found" +msgstr "Uzel nenalezen" -#: mod_muc_log.erl:509 -msgid "Sunday" -msgstr "Neděle" +#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882 +msgid "Node ~p" +msgstr "Uzel ~p" -#: mod_muc_log.erl:513 -msgid "January" -msgstr ". ledna" +#: mod_vcard:385 +msgid "Nodeprep has failed" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:514 -msgid "February" -msgstr ". února" +#: ejabberd_web_admin:1837 +msgid "Nodes" +msgstr "Uzly" -#: mod_muc_log.erl:515 -msgid "March" -msgstr ". března" +#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828 +#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907 +msgid "None" +msgstr "Nic" -#: mod_muc_log.erl:516 -msgid "April" -msgstr ". dubna" +#: ejabberd_web_admin:1033 +msgid "Not Found" +msgstr "Nenalezeno" -#: mod_muc_log.erl:517 -msgid "May" -msgstr ". května" +#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159 +msgid "Not subscribed" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:518 -msgid "June" -msgstr ". června" +#: mod_muc_log:483 +msgid "November" +msgstr ". listopadu" -#: mod_muc_log.erl:519 -msgid "July" -msgstr ". července" +#: mod_configure:1212 +msgid "Number of online users" +msgstr "Počet online uživatelů" -#: mod_muc_log.erl:520 -msgid "August" -msgstr ". srpna" +#: mod_configure:1202 +msgid "Number of registered users" +msgstr "Počet registrovaných uživatelů" -#: mod_muc_log.erl:521 -msgid "September" -msgstr ". září" +#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021 +#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053 +#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097 +#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: mod_muc_log.erl:522 +#: mod_muc_log:482 msgid "October" msgstr ". října" -#: mod_muc_log.erl:523 -msgid "November" -msgstr ". listopadu" +#: ejabberd_web_admin:1487 +msgid "Offline Messages" +msgstr "Offline zprávy" -#: mod_muc_log.erl:524 -msgid "December" -msgstr ". prosince" +#: mod_offline:761 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "Offline zprávy:" + +#: mod_register_web:373 +msgid "Old Password:" +msgstr "Současné heslo:" + +#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639 +msgid "Online" +msgstr "Online" + +#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506 +msgid "Online Users" +msgstr "Online uživatelé" + +#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211 +msgid "Online Users:" +msgstr "Online uživatelé:" + +#: mod_carboncopy:141 +msgid "Only or tags are allowed" +msgstr "" + +#: mod_privacy:154 +msgid "Only element is allowed in this query" +msgstr "" + +#: mod_mam:379 +msgid "Only members may query archives of this room" +msgstr "Pouze moderátoři mají povoleno měnit téma místnosti" + +#: mod_muc_room:773 +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" +msgstr "Jen moderátoři a účastníci mají povoleno měnit téma této místnosti" + +#: mod_muc_room:778 +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" +msgstr "Jen moderátoři mají povoleno měnit téma místnosti" + +#: mod_muc_room:917 +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "Pouze moderátoři mohou schválit žádosti o voice práva" + +#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Jen členové mají povolené zasílat zprávy do konference" + +#: mod_muc_room:457 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Jen členové mohou odesílat požadavky (query) do konference" + +#: mod_muc:422 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "Pouze správci služby smí odesílat servisní zprávy" + +#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621 +msgid "Options" +msgstr "Nastavení" + +#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109 +#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178 +msgid "Organization Name" +msgstr "Název firmy" + +#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110 +#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Oddělení" + +#: mod_configure:508 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "Odchozí s2s spojení" + +#: ejabberd_web_admin:1583 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "Odchozí s2s spojení:" + +#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302 +#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184 +#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Jsou vyžadována práva vlastníka" + +#: mod_offline:693 +msgid "Packet" +msgstr "Paket" + +#: mod_irc:578 +msgid "Parse error" +msgstr "" + +#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513 +msgid "Parse failed" +msgstr "" + +#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126 +#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036 +#: mod_register:229 +msgid "Password" +msgstr "Heslo" + +#: mod_configure:1130 +msgid "Password Verification" +msgstr "Ověření hesla" + +#: mod_register_web:268 mod_register_web:381 +msgid "Password Verification:" +msgstr "Ověření hesla:" + +#: mod_irc:822 +msgid "Password ~b" +msgstr "Heslo ~b" + +#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: mod_configure:998 +msgid "Path to Dir" +msgstr "Cesta k adresáři" + +#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987 +msgid "Path to File" +msgstr "Cesta k souboru" + +#: mod_roster:915 +msgid "Pending" +msgstr "Čekající" + +#: ejabberd_web_admin:994 +msgid "Period: " +msgstr "Čas: " + +#: mod_muc_admin:369 +msgid "Permanent rooms" +msgstr "Stálých konferencí" + +#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: mod_ping:180 +msgid "Ping query is incorrect" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:1983 +msgid "" +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." +msgstr "" +"Podotýkáme, že tato nastavení budou zálohována do zabudované databáze " +"Mnesia. Pokud používáte ODBC modul, musíte zálohovat svoji SQL databázi " +"samostatně." + +#: mod_muc_room:878 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "Prosím, počkejte chvíli před posláním nové žádosti o voice práva" + +#: mod_adhoc:274 +msgid "Pong" +msgstr "Pong" + +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: mod_irc:828 +msgid "Port ~b" +msgstr "Port ~b" + +#: mod_roster:173 +msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:2464 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#: mod_pubsub:1335 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "Žádost odběratele PubSub" + +#: mod_pubsub:970 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "Publish-Subscribe" + +#: node_dag:81 +msgid "Publishing items to collection node is not allowed" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:462 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "" +"Požadavky (queries) na členy konference nejsou v této místnosti povolené" + +#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146 +#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90 +msgid "Query to another users is forbidden" +msgstr "" + +#: mod_configure:889 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "Kopie RAM a disku" + +#: mod_configure:889 +msgid "RAM copy" +msgstr "Kopie RAM" + +#: ejabberd_web_admin:1890 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "Chyba RPC volání" + +#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905 +msgid "Raw" +msgstr "Zdroj" + +#: mod_announce:511 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "Skutečně smazat zprávu dne?" + +#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "Příjemce se nenachází v konferenční místnosti" + +#: mod_register_web:275 +msgid "Register" +msgstr "Zaregistrovat se" + +#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218 +msgid "Register a Jabber account" +msgstr "Zaregistrujte si účet Jabberu" + +#: ejabberd_web_admin:1366 +msgid "Registered Users" +msgstr "Registrovaní uživatelé" + +#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596 +msgid "Registered Users:" +msgstr "Registrovaní živatelé:" + +#: mod_muc_admin:370 +msgid "Registered nicknames" +msgstr "Registrované přezdívky" + +#: mod_irc:535 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "Registrace do mod_irc na " + +#: mod_configure:889 +msgid "Remote copy" +msgstr "Vzdálená kopie" + +#: mod_roster:963 +msgid "Remove" +msgstr "Odstranit" + +#: mod_offline:765 +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "Odstranit všechny offline zprávy" + +#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779 +msgid "Remove User" +msgstr "Odstranit uživatele" + +#: ejabberd_sm:404 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "Nahrazeno novým spojením" + +#: mod_configure:1675 +msgid "Resources" +msgstr "Zdroje" + +#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638 +msgid "Restart" +msgstr "Restart" + +#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009 +msgid "Restart Service" +msgstr "Restartovat službu" + +#: mod_configure:151 mod_configure:619 +msgid "Restore" +msgstr "Obnovit" + +#: mod_configure:959 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "Obnovit zálohu ze souboru na " + +#: ejabberd_web_admin:2013 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "" +"Obnovit binární zálohu při následujícím restartu ejabberd (vyžaduje méně " +"paměti)" + +#: ejabberd_web_admin:2003 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "Okamžitě obnovit binární zálohu:" + +#: ejabberd_web_admin:2033 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "Okamžitě obnovit zálohu z textového souboru:" -#: mod_muc_log.erl:912 +#: mod_muc_log:872 msgid "Room Configuration" msgstr "Nastavení místnosti" -#: mod_muc_log.erl:932 -msgid "Room Occupants" -msgstr "Počet účastníků" +#: mod_muc_log:892 +msgid "Room Occupants" +msgstr "Počet účastníků" + +#: mod_muc:455 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Pravidla služby nepovolují vytvořit místnost" + +#: mod_muc_log:1064 +msgid "Room description" +msgstr "Popis místnosti" + +#: mod_muc_log:1027 +msgid "Room title" +msgstr "Název místnosti" + +#: mod_roster:1082 +msgid "Roster" +msgstr "Seznam kontaktů" + +#: mod_roster:334 +msgid "Roster module has failed" +msgstr "" + +#: mod_roster:968 +msgid "Roster of " +msgstr "Seznam kontaktů " + +#: mod_configure:1671 +msgid "Roster size" +msgstr "Velikost seznamu kontaktů" + +#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510 +msgid "Running Nodes" +msgstr "Běžící uzly" + +#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549 +msgid "SASL negotiation is not allowed in this state" +msgstr "" + +#: mod_muc_log:468 +msgid "Saturday" +msgstr "Sobota" + +#: mod_irc:582 +msgid "Scan error" +msgstr "" + +#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517 +#, fuzzy +msgid "Scan failed" +msgstr "Zkouška CAPTCHA neprošla." + +#: ejabberd_web_admin:2282 +msgid "Script check" +msgstr "Kontrola skriptu" + +#: mod_vcard:453 +msgid "Search Results for " +msgstr "Výsledky hledání pro " + +#: mod_vcard:427 +msgid "Search users in " +msgstr "Hledat uživatele v " + +#: mod_announce:617 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "Odeslat oznámení všem online uživatelům" + +#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "Odeslat oznámení všem online uživatelům na všech hostitelích" + +#: mod_announce:613 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "Odeslat oznámení všem uživatelům" + +#: mod_announce:615 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "Odeslat oznámení všem uživatelům na všech hostitelích" + +#: mod_muc_log:481 +msgid "September" +msgstr ". září" + +#: mod_irc_connection:648 +msgid "Server Connect Failed" +msgstr "" + +#: ejabberd_s2s:369 +msgid "Server connections to local subdomains are forbidden" +msgstr "" + +#: mod_irc:842 +msgid "Server ~b" +msgstr "Server ~b" + +#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: mod_announce:621 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "Nastavit zprávu dne a odeslat ji online uživatelům" + +#: mod_announce:623 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "Nastavit zprávu dne a odeslat ji online uživatelům" + +#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "Skupiny pro sdílený seznam kontaktů" + +#: ejabberd_web_admin:1016 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "Zobrazit kompletní tabulku" + +#: ejabberd_web_admin:1013 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "Zobrazit běžnou tabulku" + +#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "Vypnout službu" + +#: mod_register_web:258 +msgid "" +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." +msgstr "" +"Někteří klienti umí uložit vaše heslo na disk počítače. Tuto funkci " +"používejte, pouze pokud věříte zabezpečení svého počítače." + +#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: mod_configure:142 mod_configure:605 +msgid "Start Modules" +msgstr "Spustit moduly" + +#: mod_configure:936 +msgid "Start Modules at " +msgstr "Spustit moduly na " + +#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiky" + +#: ejabberd_web_admin:2199 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "Statistiky ~p" + +#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642 +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +#: mod_configure:145 mod_configure:607 +msgid "Stop Modules" +msgstr "Zastavit moduly" + +#: mod_configure:918 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "Zastavit moduly na " + +#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "Zastavené uzly" + +#: ejabberd_web_admin:1952 +msgid "Storage Type" +msgstr "Typ úložiště" + +#: ejabberd_web_admin:1993 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "Uložit binární zálohu:" + +#: ejabberd_web_admin:2023 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "Uložit zálohu do textového souboru:" + +#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076 +msgid "Subject" +msgstr "Předmět" + +#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879 +#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933 +msgid "Submit" +msgstr "Odeslat" + +#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867 +#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421 +#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894 +#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173 +#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830 +#: mod_shared_roster:925 +msgid "Submitted" +msgstr "Odeslané" -#: mod_muc_room.erl:163 -msgid "Traffic rate limit is exceeded" -msgstr "Byl překročen limit" +#: mod_roster:914 +msgid "Subscription" +msgstr "Přihlášení" -#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 -msgid "" -"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " -"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" +#: mod_muc_room:3708 +msgid "Subscriptions are not allowed" msgstr "" -"Není povoleno posílat chybové zprávy do konference. Účastník (~s) odeslal " -"chybovou zprávu (~s) a byl vyhozen z konference." - -#: mod_muc_room.erl:241 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -msgstr "Není povoleno odesílat soukromé zprávy do konference" -#: mod_muc_room.erl:316 -msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" -msgstr "Prosím, počkejte chvíli před posláním nové žádosti o voice práva" +#: mod_muc_log:469 +msgid "Sunday" +msgstr "Neděle" -#: mod_muc_room.erl:329 -msgid "Voice requests are disabled in this conference" -msgstr "Voice žádosti jsou v této konferenci zakázány" +#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Přezdívka je již používána jiným členem" -#: mod_muc_room.erl:347 -msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" -msgstr "Došlo k chybě při získávání Jabber ID z vaší žádosti o voice práva" +#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "Přezdívka je zaregistrována jinou osobou" -#: mod_muc_room.erl:377 -msgid "Only moderators can approve voice requests" -msgstr "Pouze moderátoři mohou schválit žádosti o voice práva" +#: ejabberd_captcha:256 +msgid "The CAPTCHA is valid." +msgstr "CAPTCHA souhlasí." -#: mod_muc_room.erl:389 -msgid "Improper message type" -msgstr "Nesprávný typ zprávy" +#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "Ověření CAPTCHA se nezdařilo" -#: mod_muc_room.erl:534 -msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -msgstr "Není dovoleno odeslání soukromé zprávy typu \"skupinová zpráva\" " +#: mod_muc_room:302 +msgid "The feature requested is not supported by the conference" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 -msgid "Recipient is not in the conference room" -msgstr "Příjemce se nenachází v konferenční místnosti" +#: mod_register:308 mod_register:366 +msgid "The password contains unacceptable characters" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 -msgid "It is not allowed to send private messages" -msgstr "Je zakázáno posílat soukromé zprávy" +#: mod_register:311 mod_register:370 +msgid "The password is too weak" +msgstr "Heslo je příliš slabé" -#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -msgstr "Jen členové mají povolené zasílat zprávy do konference" +#: mod_register_web:141 +msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." +msgstr "Heslo vašeho účtu Jabberu bylo úspěšně změněno." -#: mod_muc_room.erl:644 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -msgstr "Jen členové mohou odesílat požadavky (query) do konference" +#: mod_register:160 mod_vcard:219 +msgid "The query is only allowed from local users" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:657 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +#: mod_roster:203 +msgid "The query must not contain elements" msgstr "" -"Požadavky (queries) na členy konference nejsou v této místnosti povolené" -#: mod_muc_room.erl:961 +#: mod_privacy:280 msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " -"room" -msgstr "Jen moderátoři a účastníci mají povoleno měnit téma této místnosti" - -#: mod_muc_room.erl:966 -msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" -msgstr "Jen moderátoři mají povoleno měnit téma místnosti" +"The stanza MUST contain only one element, one element, " +"or one element" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:974 -msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -msgstr "Návštevníci nemají povoleno zasílat zprávy všem účastníkům konference" +#: mod_register_web:146 +msgid "There was an error changing the password: " +msgstr "Při změně hesla došlo k chybě: " -#: mod_muc_room.erl:1080 -msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -msgstr "Návštěvníkům této místnosti je zakázáno měnit přezdívku" +#: mod_register_web:116 +msgid "There was an error creating the account: " +msgstr "Při vytváření účtu došlo k chybě." -#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 -msgid "That nickname is already in use by another occupant" -msgstr "Přezdívka je již používána jiným členem" +#: mod_register_web:130 +msgid "There was an error deleting the account: " +msgstr "Při mazání účtu došlo k chybě: " -#: mod_muc_room.erl:1822 -msgid "You have been banned from this room" -msgstr "Byl jste vyloučen z této místnosti" +#: mod_register_web:236 +msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." +msgstr "" +"Zde nezáleží na velikosti písmen: macbeth je stejný jako MacBeth a Macbeth." -#: mod_muc_room.erl:1826 -msgid "Membership is required to enter this room" -msgstr "Pro vstup do místnosti musíte být členem" +#: mod_register_web:220 +msgid "" +"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " +"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " +"carefully the instructions to fill correctly the fields." +msgstr "" +"Na této stránce si můžete vytvořit účet na tomto serveru Jabberu. Vaše JID " +"(Jabber IDentifikátor) bude mít tvar: uživatelskéjméno@server. Přečtěte si " +"prosím pozorně instrukce pro vyplnění údajů." -#: mod_muc_room.erl:1872 -msgid "A password is required to enter this room" -msgstr "Pro vstup do místnosti musíte zadat heslo" +#: mod_register_web:470 +msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." +msgstr "Zde můžete zrušit registraci účtu na tomto serveru Jabberu." -#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 -msgid "Too many CAPTCHA requests" -msgstr "Přiliš mnoho CAPTCHA žádostí" +#: mod_muc_log:1038 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "Tato místnost není anonymní" -#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 -msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -msgstr "Nebylo možné vygenerovat CAPTCHA" +#: mod_muc_log:466 +msgid "Thursday" +msgstr "Čtvrtek" -#: mod_muc_room.erl:1919 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Nesprávné heslo" +#: mod_offline:690 +msgid "Time" +msgstr "Čas" -#: mod_muc_room.erl:2573 -msgid "Administrator privileges required" -msgstr "Potřebujete práva administrátora" +#: mod_configure:1014 mod_configure:1054 +msgid "Time delay" +msgstr "Časový posun" -#: mod_muc_room.erl:2586 -msgid "Moderator privileges required" -msgstr "Potřebujete práva moderátora" +#: mod_offline:692 +msgid "To" +msgstr "Pro" -#: mod_muc_room.erl:2758 -msgid "Jabber ID ~s is invalid" -msgstr "Jabber ID ~s je neplatné" +#: mod_register:215 +msgid "To register, visit ~s" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2772 -msgid "Nickname ~s does not exist in the room" -msgstr "Přezdívka ~s v místnosti neexistuje" +#: mod_configure:709 +msgid "To ~s" +msgstr "Pro ~s" -#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 -msgid "Invalid affiliation: ~s" -msgstr "Neplatné přiřazení: ~s" +#: ejabberd_oauth:439 +msgid "Token TTL" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2846 -msgid "Invalid role: ~s" -msgstr "Neplatná role: ~s" +#: xmpp_stream_in:463 +msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236 -msgid "Owner privileges required" -msgstr "Jsou vyžadována práva vlastníka" +#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081 +msgid "Too many elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3348 -msgid "Configuration of room ~s" -msgstr "Konfigurace místnosti ~s" +#: mod_privacy:164 +msgid "Too many elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3359 -msgid "Room title" -msgstr "Název místnosti" +#: mod_muc_room:1924 mod_register:240 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "Přiliš mnoho CAPTCHA žádostí" -#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190 -msgid "Room description" -msgstr "Popis místnosti" +#: mod_proxy65_service:223 +#, fuzzy +msgid "Too many active bytestreams" +msgstr "Příliš mnoho nepotvrzených stanz" -#: mod_muc_room.erl:3369 -msgid "Make room persistent" -msgstr "Nastavit místnost jako stálou" +#: mod_stream_mgmt:205 +msgid "Too many unacked stanzas" +msgstr "Příliš mnoho nepotvrzených stanz" -#: mod_muc_room.erl:3375 -msgid "Make room public searchable" -msgstr "Nastavit místnost jako veřejnou" +#: mod_muc_room:1802 +#, fuzzy +msgid "Too many users in this conference" +msgstr "Voice žádosti jsou v této konferenci zakázány" -#: mod_muc_room.erl:3378 -msgid "Make participants list public" -msgstr "Nastavit seznam účastníků jako veřejný" +#: mod_register:355 +msgid "Too many users registered" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3380 -msgid "Make room password protected" -msgstr "Chránit místnost heslem" +#: mod_muc_admin:368 +msgid "Total rooms" +msgstr "Celkem konferencí" -#: mod_muc_room.erl:3394 -msgid "Maximum Number of Occupants" -msgstr "Počet účastníků" +#: mod_muc_room:173 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Byl překročen limit" -#: mod_muc_room.erl:3406 -msgid "No limit" -msgstr "Bez limitu" +#: ejabberd_web_admin:2219 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "Transakce zrušena" -#: mod_muc_room.erl:3436 -msgid "Present real Jabber IDs to" -msgstr "Odhalovat skutečná Jabber ID" +#: ejabberd_web_admin:2215 +msgid "Transactions Committed:" +msgstr "Transakce potvrzena" -#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 -msgid "moderators only" -msgstr "moderátorům" +#: ejabberd_web_admin:2227 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "Transakce zaznamenána" -#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 -msgid "anyone" -msgstr "každému" +#: ejabberd_web_admin:2223 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "Transakce restartována" -#: mod_muc_room.erl:3471 -msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" -msgstr "Role, pro které je zpráva o stavu šířena" +#: mod_muc_log:464 +msgid "Tuesday" +msgstr "Úterý" -#: mod_muc_room.erl:3486 -msgid "Moderator" -msgstr "Moderátor" +#: mod_muc_room:1933 mod_register:244 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "Nebylo možné vygenerovat CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3496 -msgid "Participant" -msgstr "Účastník" +#: ejabberd_service:120 +msgid "Unable to register route on existing local domain" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3506 -msgid "Visitor" -msgstr "Návštěvník" +#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241 +#: ejabberd_web_admin:253 +msgid "Unauthorized" +msgstr "Nemáte oprávnění" -#: mod_muc_room.erl:3513 -msgid "Make room members-only" -msgstr "Zpřístupnit místnost jen členům" +#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758 +msgid "Unexpected action" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3516 -msgid "Make room moderated" -msgstr "Nastavit místnost jako moderovanou" +#: mod_register_web:488 +msgid "Unregister" +msgstr "Zrušit registraci" -#: mod_muc_room.erl:3519 -msgid "Default users as participants" -msgstr "Uživatelé jsou implicitně členy" +#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468 +msgid "Unregister a Jabber account" +msgstr "Zrušte registraci účtu Jabberu" -#: mod_muc_room.erl:3522 -msgid "Allow users to change the subject" -msgstr "Povolit uživatelům měnit téma místnosti" +#: mod_mam:526 +msgid "Unsupported element" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3525 -msgid "Allow users to send private messages" -msgstr "Povolit uživatelům odesílat soukromé zprávy" +#: mod_mix:119 +msgid "Unsupported MIX query" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3533 -msgid "Allow visitors to send private messages to" -msgstr "Povolit návštěvníkům odesílat soukromé zprávy" +#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285 +msgid "Update" +msgstr "Aktualizovat" -#: mod_muc_room.erl:3551 -msgid "nobody" -msgstr "nikdo" +#: mod_announce:625 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "Aktualizovat zprávu dne (neodesílat)" -#: mod_muc_room.erl:3576 -msgid "Allow users to query other users" -msgstr "Povolit uživatelům odesílat požadavky (query) ostatním uživatelům" +#: mod_announce:627 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "Aktualizovat zprávu dne pro všechny hostitele (neodesílat)" -#: mod_muc_room.erl:3579 -msgid "Allow users to send invites" -msgstr "Povolit uživatelům posílání pozvánek" +#: ejabberd_web_admin:2278 +msgid "Update plan" +msgstr "Aktualizovat plán" -#: mod_muc_room.erl:3582 -msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" -msgstr "Povolit návštěvníkům posílat stavové zprávy ve statusu" +#: ejabberd_web_admin:2280 +msgid "Update script" +msgstr "Aktualizované skripty" -#: mod_muc_room.erl:3586 -msgid "Allow visitors to change nickname" -msgstr "Povolit návštěvníkům měnit přezdívku" +#: ejabberd_web_admin:2267 +msgid "Update ~p" +msgstr "Aktualizovat ~p" -#: mod_muc_room.erl:3589 -msgid "Allow visitors to send voice requests" -msgstr "Povolit uživatelům posílat žádosti o voice práva" +#: ejabberd_web_admin:2203 +msgid "Uptime:" +msgstr "Čas běhu:" -#: mod_muc_room.erl:3592 -msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" -msgstr "Minimální interval mezi žádostmi o voice práva (v sekundách)" +#: xmpp_stream_out:533 +#, fuzzy +msgid "Use of STARTTLS forbidden" +msgstr "Je vyžadováno STARTTLS" -#: mod_muc_room.erl:3599 -msgid "Make room CAPTCHA protected" -msgstr "Chránit místnost pomocí CAPTCHA" +#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "Je vyžadováno STARTTLS" -#: mod_muc_room.erl:3606 -msgid "Enable message archiving" -msgstr "Povolit ukládání historie zpráv" +#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225 +#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154 +msgid "User" +msgstr "Uživatel" -#: mod_muc_room.erl:3612 -msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" -msgstr "Vyloučit Jabber ID z procesu CAPTCHA ověřování" +#: ejabberd_oauth:428 +msgid "User (jid)" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3621 -msgid "Enable logging" -msgstr "Zaznamenávat konverzace" +#: mod_configure:308 mod_configure:505 +msgid "User Management" +msgstr "Správa uživatelů" -#: mod_muc_room.erl:3631 -msgid "You need an x:data capable client to configure room" -msgstr "Ke konfiguraci místnosti potřebujete klienta podporujícího x:data" +#: mod_register:345 +msgid "User already exists" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4192 -msgid "Number of occupants" -msgstr "Počet účastníků" +#: mod_echo:138 +msgid "User part of JID in 'from' is empty" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4262 -msgid "private, " -msgstr "soukromá, " +#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106 +#, fuzzy +msgid "User session not found" +msgstr "Uzel nenalezen" -#: mod_muc_room.erl:4326 -msgid "Voice request" -msgstr "Žádost o voice práva" +#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583 +msgid "User session terminated" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4331 -msgid "Either approve or decline the voice request." -msgstr "Povolit nebo odmítnout voice žádost." +#: ejabberd_web_admin:1700 +msgid "User ~s" +msgstr "Uživatel ~s" -#: mod_muc_room.erl:4351 -msgid "User JID" -msgstr "Jabber ID uživatele" +#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476 +msgid "Username:" +msgstr "Uživatelské jméno:" -#: mod_muc_room.erl:4355 -msgid "Grant voice to this person?" -msgstr "Udělit voice práva této osobě?" +#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967 +msgid "Users" +msgstr "Uživatelé" -#: mod_muc_room.erl:4498 -msgid "~s invites you to the room ~s" -msgstr "~s vás zve do místnosti ~s" +#: ejabberd_web_admin:990 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "Poslední aktivita uživatele" -#: mod_muc_room.erl:4509 -msgid "the password is" -msgstr "heslo je" +#: mod_register:375 +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "Je zakázáno registrovat účty v tak rychlém sledu" -#: mod_multicast.erl:291 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" +#: mod_roster:954 +msgid "Validate" +msgstr "Ověřit" -#: mod_multicast.erl:306 -msgid "ejabberd Multicast service" -msgstr "Služba ejabberd Multicast" +#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802 +#: mod_pubsub:895 mod_push:249 +msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:647 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." -msgstr "Fronta offline zpráv pro váš kontakt je plná. Zpráva byla zahozena." +#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270 +#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504 +#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641 +#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167 +#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93 +#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62 +msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:798 -msgid "~s's Offline Messages Queue" -msgstr "Fronta offline zpráv uživatele ~s" +#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202 +msgid "Value of '~s' should be boolean" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:811 -msgid "Time" -msgstr "Čas" +#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180 +msgid "Value of '~s' should be datetime string" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:812 -msgid "From" -msgstr "Od" +#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174 +#: pubsub_subscription_sql:192 +msgid "Value of '~s' should be integer" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:813 -msgid "To" -msgstr "Pro" +#: ejabberd_web_admin:950 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "Virtuální hostitelé" -#: mod_offline.erl:814 -msgid "Packet" -msgstr "Paket" +#: mod_muc_room:992 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Návštěvníkům této místnosti je zakázáno měnit přezdívku" -#: mod_offline.erl:992 -msgid "Offline Messages:" -msgstr "Offline zprávy:" +#: mod_muc_room:785 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Návštevníci nemají povoleno zasílat zprávy všem účastníkům konference" -#: mod_offline.erl:996 -msgid "Remove All Offline Messages" -msgstr "Odstranit všechny offline zprávy" +#: mod_muc_room:3879 +msgid "Voice request" +msgstr "Žádost o voice práva" -#: mod_proxy65_service.erl:248 -msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul" +#: mod_muc_room:885 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "Voice žádosti jsou v této konferenci zakázány" -#: mod_pubsub.erl:1102 -msgid "Publish-Subscribe" -msgstr "Publish-Subscribe" +#: mod_muc_log:465 +msgid "Wednesday" +msgstr "Středa" -#: mod_pubsub.erl:1222 -msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" -msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul" +#: mod_register_web:255 +msgid "You can later change your password using a Jabber client." +msgstr "Později můžete své heslo změnit pomocí klienta Jabberu." -#: mod_pubsub.erl:1537 -msgid "PubSub subscriber request" -msgstr "Žádost odběratele PubSub" +#: mod_muc_room:1830 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Byl jste vyloučen z této místnosti" -#: mod_pubsub.erl:1543 -msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." -msgstr "Zvolte, zda chcete schválit odebírání touto entitou" +#: mod_muc_room:1811 +msgid "You have joined too many conferences" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1559 -msgid "Node ID" -msgstr "ID uzlu" +#: mod_muc:777 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Musíte vyplnit políčko \"Přezdívka\" ve formuláři" -#: mod_pubsub.erl:1571 -msgid "Subscriber Address" -msgstr "Adresa odběratele" +#: mod_register:222 +msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" +msgstr "Pro registraci potřebujete klienta s podporou x:data a CAPTCHA" -#: mod_pubsub.erl:1584 -msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" -msgstr "Povolit tomuto Jabber ID odebírat tento pubsub uzel?" +#: mod_muc:731 +msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" +msgstr "Pro registraci přezdívky potřebujete klienta s podporou x:data" -#: mod_pubsub.erl:3745 -msgid "Deliver payloads with event notifications" -msgstr "Doručovat náklad s upozorněním na událost" +#: mod_irc:547 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "Pro konfiguraci mod_irc potřebujete klienta s podporou x:data" -#: mod_pubsub.erl:3747 -msgid "Deliver event notifications" -msgstr "Doručovat upozornění na události" +#: mod_vcard:443 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "K vyhledávání potřebujete klienta podporujícího x:data" -#: mod_pubsub.erl:3749 -msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" -msgstr "Upozornit odběratele na změnu nastavení uzlu" +#: mod_pubsub:1504 +#, fuzzy +msgid "You're not allowed to create nodes" +msgstr "Je zakázáno posílat soukromé zprávy" -#: mod_pubsub.erl:3751 -msgid "Notify subscribers when the node is deleted" -msgstr "Upozornit odběratele na smazání uzlu" +#: mod_register_web:111 +msgid "Your Jabber account was successfully created." +msgstr "Váš účet Jabberu byl úspěšně vytvořen." -#: mod_pubsub.erl:3753 -msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" -msgstr "Upozornit odběratele na odstranění položek z uzlu" +#: mod_register_web:125 +msgid "Your Jabber account was successfully deleted." +msgstr "Váš účet Jabberu byl úspěšně smazán." -#: mod_pubsub.erl:3755 -msgid "Persist items to storage" -msgstr "Uložit položky natrvalo do úložiště" +#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "Vaše nastavení soukromí znemožnilo směrování této stance." -#: mod_pubsub.erl:3757 -msgid "A friendly name for the node" -msgstr "Přívětivé jméno pro uzel" +#: mod_offline:576 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "Fronta offline zpráv pro váš kontakt je plná. Zpráva byla zahozena." -#: mod_pubsub.erl:3759 -msgid "Max # of items to persist" -msgstr "Maximální počet položek, které je možné natrvalo uložit" +#: ejabberd_captcha:103 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +msgstr "Nesmíte posílat zprávy na ~s. Pro povolení navštivte ~s" -#: mod_pubsub.erl:3761 -msgid "Whether to allow subscriptions" -msgstr "Povolit odebírání" +#: mod_irc:455 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "ejabberd IRC modul" -#: mod_pubsub.erl:3763 -msgid "Specify the access model" -msgstr "Uveďte přístupový model" +#: mod_muc:473 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "ejabberd MUC modul" -#: mod_pubsub.erl:3765 -msgid "Roster groups allowed to subscribe" -msgstr "Skupiny kontaktů, které mohou odebírat" +#: mod_multicast:272 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "Služba ejabberd Multicast" -#: mod_pubsub.erl:3767 -msgid "Specify the publisher model" -msgstr "Specifikovat model pro publikování" +#: mod_pubsub:1067 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul" -#: mod_pubsub.erl:3769 -msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" -msgstr "Smazat všechny položky, pokud se příslušný poskytovatel odpojí" +#: mod_proxy65_service:170 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul" -#: mod_pubsub.erl:3771 -msgid "Specify the event message type" -msgstr "Zvolte typ zpráv pro události" +#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "Webová administrace ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:3773 -msgid "Max payload size in bytes" -msgstr "Maximální náklad v bajtech" +#: mod_vcard:239 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "ejabberd vCard modul" -#: mod_pubsub.erl:3775 -msgid "When to send the last published item" -msgstr "Kdy odeslat poslední publikovanou položku" +#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383 +msgid "has been banned" +msgstr "byl(a) zablokován(a)" -#: mod_pubsub.erl:3777 -msgid "Only deliver notifications to available users" -msgstr "Doručovat upozornění jen právě přihlášeným uživatelům" +#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390 +msgid "has been kicked" +msgstr "byl(a) vyhozen(a) z místnosti" -#: mod_pubsub.erl:3779 -msgid "The collections with which a node is affiliated" -msgstr "Kolekce, se kterými je uzel spřízněn" +#: mod_muc_log:405 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "byl(a) vyhozen(a), protože dojde k vypnutí systému" -#: mod_register.erl:209 -msgid "The CAPTCHA verification has failed" -msgstr "Ověření CAPTCHA se nezdařilo" +#: mod_muc_log:395 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "byl(a) vyhozen(a) kvůli změně přiřazení" -#: mod_register.erl:253 -msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" -msgstr "Pro registraci potřebujete klienta s podporou x:data a CAPTCHA" +#: mod_muc_log:400 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +msgstr "byl(a) vyhozen(a), protože mísnost je nyní pouze pro členy" -#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 -msgid "Choose a username and password to register with this server" -msgstr "Zadejte jméno uživatele a heslo pro registraci na tomto serveru" +#: mod_muc_log:410 +msgid "is now known as" +msgstr "se přejmenoval(a) na" -#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 -msgid "The password is too weak" -msgstr "Heslo je příliš slabé" +#: mod_muc_log:370 +msgid "joins the room" +msgstr "vstoupil(a) do místnosti" -#: mod_register.erl:426 -msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -msgstr "Je zakázáno registrovat účty v tak rychlém sledu" +#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376 +msgid "leaves the room" +msgstr "opustil(a) místnost" -#: mod_register_web.erl:105 -msgid "Your Jabber account was successfully created." -msgstr "Váš účet Jabberu byl úspěšně vytvořen." +#: mod_muc_room:3856 +msgid "private, " +msgstr "soukromá, " -#: mod_register_web.erl:110 -msgid "There was an error creating the account: " -msgstr "Při vytváření účtu došlo k chybě." +#: mod_muc_room:3955 +msgid "the password is" +msgstr "heslo je" -#: mod_register_web.erl:119 -msgid "Your Jabber account was successfully deleted." -msgstr "Váš účet Jabberu byl úspěšně smazán." +#: mod_vcard:292 +msgid "vCard User Search" +msgstr "Hledání uživatelů podle vizitek" -#: mod_register_web.erl:124 -msgid "There was an error deleting the account: " -msgstr "Při mazání účtu došlo k chybě: " +#: ejabberd_web_admin:932 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "~s konfigurace pravidla přístupu" -#: mod_register_web.erl:135 -msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." -msgstr "Heslo vašeho účtu Jabberu bylo úspěšně změněno." +#: mod_muc_room:3948 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s vás zve do místnosti ~s" -#: mod_register_web.erl:140 -msgid "There was an error changing the password: " -msgstr "Při změně hesla došlo k chybě: " +#: mod_offline:677 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "Fronta offline zpráv uživatele ~s" -#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183 -msgid "Jabber Account Registration" -msgstr "Registrace účtu Jabberu" +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "Nebyl poskytnut žádný zdroj" -#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212 -msgid "Register a Jabber account" -msgstr "Zaregistrujte si účet Jabberu" +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Server" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 -msgid "Unregister a Jabber account" -msgstr "Zrušte registraci účtu Jabberu" +#~ msgid "" +#~ "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The " +#~ "address will be unblocked at ~s UTC" +#~ msgstr "" +#~ "Příliš mnoho (~p) chybných pokusů o přihlášení z této IP adresy (~s). " +#~ "Adresa bude zablokována do ~s UTC" -#: mod_register_web.erl:214 -msgid "" -"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " -"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " -"carefully the instructions to fill correctly the fields." -msgstr "" -"Na této stránce si můžete vytvořit účet na tomto serveru Jabberu. Vaše JID " -"(Jabber IDentifikátor) bude mít tvar: uživatelskéjméno@server. Přečtěte si " -"prosím pozorně instrukce pro vyplnění údajů." +#~ msgid "Please specify file size." +#~ msgstr "Zvolit velikost souboru." -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 -msgid "Username:" -msgstr "Uživatelské jméno:" +#~ msgid "Please specify file name." +#~ msgstr "Zvolit jméno souboru." -#: mod_register_web.erl:230 -msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." -msgstr "" -"Zde nezáleží na velikosti písmen: macbeth je stejný jako MacBeth a Macbeth." +#~ msgid "This IP address is blacklisted in ~s" +#~ msgstr "IP adresa je blokována na ~s" -#: mod_register_web.erl:233 -msgid "Characters not allowed:" -msgstr "Nepřípustné znaky:" +#~ msgid "Empty Rooms" +#~ msgstr "Prázdné konference" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" +#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid" +#~ msgstr "Jabber ID ~s je neplatné" -#: mod_register_web.erl:245 -msgid "" -"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " -"Jabber server." -msgstr "" -"Nikdy nikomu nesdělujte své heslo, ani administrátorovi serveru Jabberu." +#~ msgid "Invalid affiliation: ~s" +#~ msgstr "Neplatné přiřazení: ~s" -#: mod_register_web.erl:249 -msgid "You can later change your password using a Jabber client." -msgstr "Později můžete své heslo změnit pomocí klienta Jabberu." +#~ msgid "Invalid role: ~s" +#~ msgstr "Neplatná role: ~s" -#: mod_register_web.erl:252 -msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " -"do this only in your personal computer for safety reasons." -msgstr "" -"Někteří klienti umí uložit vaše heslo na disk počítače. Tuto funkci " -"používejte, pouze pokud věříte zabezpečení svého počítače." +#~ msgid "No limit" +#~ msgstr "Bez limitu" -#: mod_register_web.erl:256 -msgid "" -"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " -"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " -"it." -msgstr "" -"Svoje heslo si zapamatujte, nebo si jej poznamenejte na papírek a ten " -"uschovejte v bezpečí. Jabber nemá žádný automatizovaný způsob obnovy hesla." +#~ msgid "Present real Jabber IDs to" +#~ msgstr "Odhalovat skutečná Jabber ID" -#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 -msgid "Password Verification:" -msgstr "Ověření hesla:" +#~ msgid "moderators only" +#~ msgstr "moderátorům" -#: mod_register_web.erl:269 -msgid "Register" -msgstr "Zaregistrovat se" +#~ msgid "anyone" +#~ msgstr "každému" -#: mod_register_web.erl:366 -msgid "Old Password:" -msgstr "Současné heslo:" +#~ msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +#~ msgstr "Role, pro které je zpráva o stavu šířena" -#: mod_register_web.erl:370 -msgid "New Password:" -msgstr "Nové heslo:" +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "Moderátor" -#: mod_register_web.erl:463 -msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." -msgstr "Zde můžete zrušit registraci účtu na tomto serveru Jabberu." +#~ msgid "Participant" +#~ msgstr "Účastník" -#: mod_register_web.erl:480 -msgid "Unregister" -msgstr "Zrušit registraci" +#~ msgid "Visitor" +#~ msgstr "Návštěvník" -#: mod_roster.erl:1436 -msgid "Subscription" -msgstr "Přihlášení" +#~ msgid "nobody" +#~ msgstr "nikdo" -#: mod_roster.erl:1437 -msgid "Pending" -msgstr "Čekající" +#~ msgid "Allow visitors to send voice requests" +#~ msgstr "Povolit uživatelům posílat žádosti o voice práva" -#: mod_roster.erl:1438 -msgid "Groups" -msgstr "Skupiny" +#~ msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" +#~ msgstr "Minimální interval mezi žádostmi o voice práva (v sekundách)" -#: mod_roster.erl:1476 -msgid "Validate" -msgstr "Ověřit" +#~ msgid "Enable message archiving" +#~ msgstr "Povolit ukládání historie zpráv" -#: mod_roster.erl:1485 -msgid "Remove" -msgstr "Odstranit" +#~ msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +#~ msgstr "Vyloučit Jabber ID z procesu CAPTCHA ověřování" -#: mod_roster.erl:1490 -msgid "Roster of " -msgstr "Seznam kontaktů " +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room" +#~ msgstr "Ke konfiguraci místnosti potřebujete klienta podporujícího x:data" -#: mod_roster.erl:1504 -msgid "Add Jabber ID" -msgstr "Přidat Jabber ID" +#~ msgid "Number of occupants" +#~ msgstr "Počet účastníků" -#: mod_roster.erl:1622 -msgid "Roster" -msgstr "Seznam kontaktů" +#~ msgid "User JID" +#~ msgstr "Jabber ID uživatele" -#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 -#: mod_shared_roster.erl:1256 -msgid "Shared Roster Groups" -msgstr "Skupiny pro sdílený seznam kontaktů" +#~ msgid "Grant voice to this person?" +#~ msgstr "Udělit voice práva této osobě?" -#: mod_shared_roster.erl:1232 -msgid "Name:" -msgstr "Jméno:" +#~ msgid "Node ID" +#~ msgstr "ID uzlu" -#: mod_shared_roster.erl:1236 -msgid "Description:" -msgstr "Popis:" +#~ msgid "Subscriber Address" +#~ msgstr "Adresa odběratele" -#: mod_shared_roster.erl:1243 -msgid "Members:" -msgstr "Členové:" +#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" +#~ msgstr "Povolit tomuto Jabber ID odebírat tento pubsub uzel?" -#: mod_shared_roster.erl:1250 -msgid "Displayed Groups:" -msgstr "Zobrazené skupiny:" +#~ msgid "Deliver payloads with event notifications" +#~ msgstr "Doručovat náklad s upozorněním na událost" -#: mod_shared_roster.erl:1259 -msgid "Group " -msgstr "Skupina " +#~ msgid "Deliver event notifications" +#~ msgstr "Doručovat upozornění na události" -#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 -msgid "Erlang Jabber Server" -msgstr "Erlang Jabber Server" +#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +#~ msgstr "Upozornit odběratele na změnu nastavení uzlu" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 -msgid "Birthday" -msgstr "Datum narození" +#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +#~ msgstr "Upozornit odběratele na smazání uzlu" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 -msgid "City" -msgstr "Město" +#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +#~ msgstr "Upozornit odběratele na odstranění položek z uzlu" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 -msgid "Country" -msgstr "Země" +#~ msgid "Persist items to storage" +#~ msgstr "Uložit položky natrvalo do úložiště" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" +#~ msgid "A friendly name for the node" +#~ msgstr "Přívětivé jméno pro uzel" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 -msgid "Family Name" -msgstr "Příjmení" +#~ msgid "Max # of items to persist" +#~ msgstr "Maximální počet položek, které je možné natrvalo uložit" -#: mod_vcard.erl:490 -msgid "" -"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " -"field to match substring)" -msgstr "" -"Pro vyhledání uživatele Jabberu vyplňte formulář (na konec přidejte znak * " -"pro vyhledání podřetězce)" +#~ msgid "Whether to allow subscriptions" +#~ msgstr "Povolit odebírání" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 -msgid "Full Name" -msgstr "Celé jméno" +#~ msgid "Specify the access model" +#~ msgstr "Uveďte přístupový model" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 -msgid "Middle Name" -msgstr "Druhé jméno" +#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe" +#~ msgstr "Skupiny kontaktů, které mohou odebírat" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 -msgid "Organization Name" -msgstr "Název firmy" +#~ msgid "Specify the publisher model" +#~ msgstr "Specifikovat model pro publikování" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 -msgid "Organization Unit" -msgstr "Oddělení" +#~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +#~ msgstr "Smazat všechny položky, pokud se příslušný poskytovatel odpojí" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Search users in " -msgstr "Hledat uživatele v " +#~ msgid "Specify the event message type" +#~ msgstr "Zvolte typ zpráv pro události" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "You need an x:data capable client to search" -msgstr "K vyhledávání potřebujete klienta podporujícího x:data" +#~ msgid "Max payload size in bytes" +#~ msgstr "Maximální náklad v bajtech" -#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 -msgid "vCard User Search" -msgstr "Hledání uživatelů podle vizitek" +#~ msgid "When to send the last published item" +#~ msgstr "Kdy odeslat poslední publikovanou položku" -#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 -msgid "ejabberd vCard module" -msgstr "ejabberd vCard modul" +#~ msgid "Only deliver notifications to available users" +#~ msgstr "Doručovat upozornění jen právě přihlášeným uživatelům" -#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 -msgid "Search Results for " -msgstr "Výsledky hledání pro " +#~ msgid "The collections with which a node is affiliated" +#~ msgstr "Kolekce, se kterými je uzel spřízněn" -#: mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" -msgstr "Vyplňte políčka pro vyhledání uživatele Jabberu" +#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +#~ msgstr "Vyplňte políčka pro vyhledání uživatele Jabberu" #~ msgid "Outgoing s2s Servers:" #~ msgstr "Odchozí s2s servery:" @@ -1888,9 +2367,6 @@ msgstr "Vyplňte políčka pro vyhledání uživatele Jabberu" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Smazat" -#~ msgid "This room is not anonymous" -#~ msgstr "Tato místnost není anonymní" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ msgstr "Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybovou zprávu" @@ -1905,7 +2381,3 @@ msgstr "Vyplňte políčka pro vyhledání uživatele Jabberu" #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" #~ msgstr "Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybový status" - -#, fuzzy -#~ msgid "Captcha test failed" -#~ msgstr "Zkouška CAPTCHA neprošla." diff --git a/priv/msgs/de.msg b/priv/msgs/de.msg index dd22e684e..f83dd2e27 100644 --- a/priv/msgs/de.msg +++ b/priv/msgs/de.msg @@ -14,9 +14,7 @@ {"Administration of ","Administration von "}. {"Administration","Verwaltung"}. {"Administrator privileges required","Administratorenrechte benötigt"}. -{"A friendly name for the node","Ein merkbarer Name für den Knoten"}. {"All activity","Alle Aktivitäten"}. -{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Dieser Jabber-ID das Abonnement dieses pubsub-Knotens erlauben?"}. {"Allow users to change the subject","Erlaube Benutzern das Thema zu ändern"}. {"Allow users to query other users","Erlaube Benutzern Informationen über andere Benutzer abzufragen"}. {"Allow users to send invites","Erlaube Benutzern Einladungen zu senden"}. @@ -24,10 +22,8 @@ {"Allow visitors to change nickname","Erlaube Besuchern ihren Benutzernamen zu ändern"}. {"Allow visitors to send private messages to","Erlaube Besuchern das Senden von privaten Nachrichten an"}. {"Allow visitors to send status text in presence updates","Erlaube Besuchern einen Text bei Statusänderung zu senden"}. -{"Allow visitors to send voice requests","Anfragen von Sprachrechten für Benutzer erlauben"}. {"All Users","Alle Benutzer"}. {"Announcements","Ankündigungen"}. -{"anyone","jeden"}. {"A password is required to enter this room","Sie brauchen ein Passwort um diesen Raum zu betreten"}. {"April","April"}. {"August","August"}. @@ -69,8 +65,6 @@ {"Delete message of the day on all hosts","Lösche Nachricht des Tages auf allen Hosts"}. {"Delete Selected","Markierte löschen"}. {"Delete User","Benutzer löschen"}. -{"Deliver event notifications","Ereignisbenachrichtigung zustellen"}. -{"Deliver payloads with event notifications","Nachrichten mit Ereignis-Benachrichtigungen zustellen"}. {"Description:","Beschreibung:"}. {"Disc only copy","Nur auf Festplatte"}. {"Displayed Groups:","Angezeigte Gruppen:"}. @@ -88,9 +82,7 @@ {"ejabberd Web Admin","ejabberd Web-Admin"}. {"Elements","Elemente"}. {"Email","E-Mail"}. -{"Empty Rooms","Leere Räume"}. {"Enable logging","Protokollierung aktivieren"}. -{"Enable message archiving","Nachrichtenarchivierung aktivieren"}. {"Encoding for server ~b","Kodierung für Server ~b"}. {"End User Session","Benutzer-Sitzung beenden"}. {"Enter list of {Module, [Options]}","Geben sie eine Liste bestehend aus {Modul, [Optionen]} ein"}. @@ -105,14 +97,12 @@ {"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}. {"Error","Fehler"}. {"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Beispiel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}. -{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Von CAPTCHA Überprüfung ausgeschlossene Jabber IDs"}. {"Export all tables as SQL queries to a file:","Alle Tabellen als SQL Abfragen in eine Datei exportieren:"}. {"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Alle Benutzerdaten des Servers in PIEFXIS Dateien (XEP-0227) exportieren:"}. {"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Alle Benutzerdaten des Hosts in PIEFXIS Dateien (XEP-0227) exportieren:"}. {"Failed to extract JID from your voice request approval","Fehler beim Auslesen der JID aus der Anfragenbestätigung für Sprachrechte"}. {"Family Name","Nachname"}. {"February","Februar"}. -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Füllen sie die Felder aus, um nach bestimmten Jabber-Benutzern zu suchen"}. {"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Füllen sie die Felder aus, um nach passenden Jabber-Benutzern zu suchen (beenden Sie ein Feld mit *, um auch nach Teilzeichenketten zu suchen)"}. {"Friday","Freitag"}. {"From ~s","Von ~s"}. @@ -123,7 +113,6 @@ {"Get User Last Login Time","letzte Anmeldezeit abrufen"}. {"Get User Password","Benutzer-Passwort abrufen"}. {"Get User Statistics","Benutzer-Statistiken abrufen"}. -{"Grant voice to this person?","Sprachrechte dieser Person erteilen?"}. {"Group ","Gruppe "}. {"Groups","Gruppen"}. {"has been banned","wurde gebannt"}. @@ -146,8 +135,6 @@ {"Improper message type","Unzulässiger Nachrichtentyp"}. {"Incoming s2s Connections:","Eingehende s2s-Verbindungen:"}. {"Incorrect password","Falsches Passwort"}. -{"Invalid affiliation: ~s","Ungültige Mitgliedschaft: ~s"}. -{"Invalid role: ~s","Ungültige Rolle: ~s"}. {"IP addresses","IP Adressen"}. {"IP","IP"}. {"IRC channel (don't put the first #)","IRC Channel (ohne dem ersten #)"}. @@ -163,7 +150,6 @@ {"It is not allowed to send private messages to the conference","Es ist nicht erlaubt private Nachrichten an den Raum zu schicken"}. {"Jabber Account Registration","Jabber Konto Anmeldung"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. -{"Jabber ID ~s is invalid","Die Jabber-ID ~s ist ungültig"}. {"January","Januar"}. {"Join IRC channel","IRC Channel beitreten"}. {"joins the room","betretet den Raum"}. @@ -190,8 +176,6 @@ {"Make room public searchable","Raum öffentlich suchbar machen"}. {"March","März"}. {"Maximum Number of Occupants","Maximale Anzahl von Teilnehmern"}. -{"Max # of items to persist","Maximale Anzahl dauerhaft zu speichernder Einträge"}. -{"Max payload size in bytes","Maximale Nutzlastgrösse in Bytes"}. {"May","Mai"}. {"Membership is required to enter this room","Um diesen Raum zu betreten müssen sie Mitglied sein"}. {"Members:","Mitglieder:"}. @@ -199,10 +183,7 @@ {"Memory","Speicher"}. {"Message body","Nachrichtentext"}. {"Middle Name","Zweiter Vorname"}. -{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Mindestdauer zwischen Anfragen für Sprachrechte (in Sekunden)"}. -{"Moderator","Moderator"}. {"Moderator privileges required","Moderatorrechte benötigt"}. -{"moderators only","ausschliesslich Moderatoren"}. {"Modified modules","Geänderte Module"}. {"Module","Modul"}. {"Modules at ~p","Module bei ~p"}. @@ -217,22 +198,14 @@ {"Nickname","Benutzername"}. {"Nickname Registration at ","Registrieren des Benutzernames auf "}. {"Nickname ~s does not exist in the room","Der Benutzername ~s existiert im Raum nicht"}. -{"nobody","niemanden"}. {"No body provided for announce message","Kein Text für die Ankündigungsnachricht angegeben"}. {"No Data","Keine Daten"}. -{"Node ID","Knoten-ID"}. {"Node not found","Knoten nicht gefunden"}. {"Node ~p","Knoten ~p"}. {"Nodes","Knoten"}. -{"No limit","Keine Begrenzung"}. {"None","Keine"}. -{"No resource provided","Keine Ressource angegeben"}. {"Not Found","Nicht gefunden"}. -{"Notify subscribers when items are removed from the node","Abonnenten benachrichtigen, wenn Einträge vom Knoten entfernt werden"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes","Abonnenten benachrichtigen, wenn sich die Knotenkonfiguration ändert"}. -{"Notify subscribers when the node is deleted","Abonnenten benachrichtigen, wenn der Knoten gelöscht wird"}. {"November","November"}. -{"Number of occupants","Anzahl der Teilnehmer"}. {"Number of online users","Anzahl der angemeldeten Benutzer"}. {"Number of registered users","Anzahl der registrierten Benutzer"}. {"October","Oktober"}. @@ -243,7 +216,6 @@ {"Online","Angemeldet"}. {"Online Users:","Angemeldete Benutzer:"}. {"Online Users","Angemeldete Benutzer"}. -{"Only deliver notifications to available users","Benachrichtigungen nur an verfügbare Benutzer schicken"}. {"Only members may query archives of this room","Nur Mitglieder dürfen den Verlauf dieses Raumes abrufen"}. {"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Nur Moderatoren und Mitglieder dürfen das Thema in diesem Raum ändern"}. {"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Nur Moderatoren dürfen das Thema in diesem Raum ändern"}. @@ -258,7 +230,6 @@ {"Outgoing s2s Connections","Ausgehende s2s-Verbindungen"}. {"Owner privileges required","Besitzerrechte benötigt"}. {"Packet","Paket"}. -{"Participant","Teilnehmer"}. {"Password ~b","Passwort ~b"}. {"Password:","Passwort:"}. {"Password","Passwort"}. @@ -269,21 +240,16 @@ {"Pending","Schwebend"}. {"Period: ","Zeitraum: "}. {"Permanent rooms","Permanente Chaträume"}. -{"Persist items to storage","Einträge dauerhaft speichern"}. {"Ping","Ping"}. {"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Beachten sie, das diese Optionen nur die eingebaute Mnesia-Datenbank sichern. Wenn sie das ODBC-Modul verwenden, müssen sie die SQL-Datenbank manuell sichern."}. -{"Please specify file name.","Bitte geben Sie den Dateinamen an."}. -{"Please specify file size.","Bitte geben Sie die Dateigröße an."}. {"Please, wait for a while before sending new voice request","Bitte warten sie ein wenig, bevor sie eine weitere Anfrage für Sprachrechte senden"}. {"Pong","Pong"}. {"Port ~b","Port ~b"}. {"Port","Port"}. -{"Present real Jabber IDs to","Echte Jabber-IDs anzeigen für"}. {"private, ","privat, "}. {"Protocol","Protokoll"}. {"Publish-Subscribe","Publish-Subscribe"}. {"PubSub subscriber request","PubSub-Abonnenten-Anfrage"}. -{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Alle Einträge entfernen, wenn der relevante Veröffentlicher offline geht"}. {"Queries to the conference members are not allowed in this room","Anfragen an die Teilnehmer sind in diesem Raum nicht erlaubt"}. {"RAM and disc copy","RAM und Festplatte"}. {"RAM copy","Nur RAM"}. @@ -309,13 +275,11 @@ {"Restore binary backup immediately:","Stelle binäre Sicherung sofort wieder her:"}. {"Restore plain text backup immediately:","Stelle Klartext-Sicherung sofort wieder her:"}. {"Restore","Wiederherstellung"}. -{"Roles for which Presence is Broadcasted","Rollen, für die der Status übertragen wird"}. {"Room Configuration","Raum-Konfiguration"}. {"Room creation is denied by service policy","Anlegen des Raumes aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert"}. {"Room description","Raum Beschreibung"}. {"Room Occupants","Teilnehmer in diesem Raum"}. {"Room title","Raumname"}. -{"Roster groups allowed to subscribe","Kontaktlisten-Gruppen die abonnieren dürfen"}. {"Roster","Kontaktliste"}. {"Roster of ","Kontaktliste von "}. {"Roster size","Kontaktlistengröße"}. @@ -333,7 +297,6 @@ {"September","September"}. {"Server ~b","Server ~b"}. {"Server:","Server:"}. -{"Server","Server"}. {"Set message of the day and send to online users","Setze Nachricht des Tages und sende sie an alle angemeldeten Benutzer"}. {"Set message of the day on all hosts and send to online users","Setze Nachricht des Tages auf allen Hosts und sende sie an alle angemeldeten Benutzer"}. {"Shared Roster Groups","Gruppen der gemeinsamen Kontaktliste"}. @@ -342,9 +305,6 @@ {"Shut Down Service","Dienst herunterfahren"}. {"~s invites you to the room ~s","~s lädt sie in den Raum ~s ein"}. {"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Einige Jabber Client Programme speichern ihr Passwort auf ihrem Computer. Verwenden sie diese Möglichkeit nur auf Computern, die sie als sicher einstufen."}. -{"Specify the access model","Geben sie das Zugangsmodell an"}. -{"Specify the event message type","Geben sie den Ereignis-Nachrichtentyp an"}. -{"Specify the publisher model","Geben sie das Publikationsmodell an"}. {"~s's Offline Messages Queue","~s's Offline-Nachrichten-Warteschlange"}. {"Start Modules at ","Starte Module auf "}. {"Start Modules","Module starten"}. @@ -361,30 +321,27 @@ {"Subject","Betreff"}. {"Submit","Senden"}. {"Submitted","Gesendet"}. -{"Subscriber Address","Abonnenten-Adresse"}. {"Subscription","Abonnement"}. {"Sunday","Sonntag"}. {"That nickname is already in use by another occupant","Dieser Benutzername wird bereits von einem Teilnehmer genutzt"}. {"That nickname is registered by another person","Dieser Benutzername wurde bereits von jemand anderem registriert"}. {"The CAPTCHA is valid.","Die Verifizierung ist gültig."}. {"The CAPTCHA verification has failed","Die CAPTCHA Verifizierung schlug fehl"}. -{"The collections with which a node is affiliated","Sammlungen, mit denen ein Knoten verknüpft ist"}. {"the password is","das Passwort lautet"}. {"The password is too weak","Das Passwort ist zu einfach"}. {"The password of your Jabber account was successfully changed.","Das Passwort von ihrem Jabber Konto wurde geändert."}. {"There was an error changing the password: ","Es trat ein Fehler beim Ändern des Passworts auf: "}. {"There was an error creating the account: ","Es trat ein Fehler beim Erstellen des Kontos auf: "}. {"There was an error deleting the account: ","Es trat ein Fehler beim Löschen des Kontos auf: "}. -{"This IP address is blacklisted in ~s","Diese IP Adresse ist blockiert in ~s"}. {"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Groß/Klein-Schreibung spielt hierbei keine Rolle: macbeth ist gleich MacBeth und Macbeth."}. {"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Diese Seite erlaubt das anlegen eines Jabber Kontos auf diesem Jabber Server. Ihre JID (Jabber IDentifier) setzt sich folgend zusammen: benutzername@server. Bitte lesen sie die Hinweise genau durch, um die Felder korrekt auszufüllen."}. {"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Diese Seite erlaubt es, ein Jabber Konto von diesem Server zu entfernen."}. +{"This room is not anonymous","Dieser Raum ist nicht anonym"}. {"Thursday","Donnerstag"}. {"Time delay","Zeitverzögerung"}. {"Time","Zeit"}. {"To","An"}. {"Too many CAPTCHA requests","Zu viele CAPTCHA Anfragen"}. -{"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address will be unblocked at ~s UTC","Zu viele (~p) fehlgeschlagene Anmeldeversuche von dieser IP Adresse (~s). Die Adresse wird bis ~s UTC blockiert."}. {"Too many unacked stanzas","Zu viele unbestätigte Stanzas"}. {"To ~s","An ~s"}. {"Total rooms","Alle Chaträume"}. @@ -407,7 +364,6 @@ {"Uptime:","Betriebszeit:"}. {"Use of STARTTLS required","Verwendung von STARTTLS erforderlich"}. {"User","Benutzer"}. -{"User JID","Benutzer JID"}. {"User Management","Benutzerverwaltung"}. {"Username:","Benutzername:"}. {"Users are not allowed to register accounts so quickly","Benutzer dürfen Konten nicht so schnell registrieren"}. @@ -417,21 +373,17 @@ {"Validate","Validieren"}. {"vCard User Search","vCard-Benutzer-Suche"}. {"Virtual Hosts","Virtuelle Hosts"}. -{"Visitor","Besucher"}. {"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Besucher dürfen in diesem Raum ihren Benutzernamen nicht ändern"}. {"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Besucher dürfen nicht an alle Teilnehmer Nachrichten verschicken"}. {"Voice request","Anfrage für Sprachrechte"}. {"Voice requests are disabled in this conference","Anfragen für Sprachrechte sind in diesem Raum deaktiviert"}. {"Wednesday","Mittwoch"}. -{"When to send the last published item","Wann das letzte veröffentlichte Objekt gesendet werden soll"}. -{"Whether to allow subscriptions","Ob Abonnements erlaubt sind"}. {"You can later change your password using a Jabber client.","Sie können das Passwort später mit einem Jabber Client Programm ändern."}. {"You have been banned from this room","Sie wurden aus diesem Raum verbannt"}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Sie müssen das Feld \"Benutzername\" ausfüllen"}. {"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Sie benötigen einen Client, der x:data und CAPTCHA unterstützt, um Ihren Benutzernamen zu registrieren"}. {"You need a client that supports x:data to register the nickname","Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um Ihren Benutzernamen zu registrieren"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um die mod_irc-Einstellungen zu konfigurieren"}. -{"You need an x:data capable client to configure room","Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um den Raum zu konfigurieren"}. {"You need an x:data capable client to search","Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um die Suche verwenden zu können"}. {"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Ihre aktive Privacy Liste hat die Weiterleitung des Stanzas unterbunden."}. {"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Ihre Offline-Nachrichten-Warteschlange ist voll. Die Nachricht wurde verworfen."}. diff --git a/priv/msgs/de.po b/priv/msgs/de.po index 09df3e9a9..225081b14 100644 --- a/priv/msgs/de.po +++ b/priv/msgs/de.po @@ -18,1906 +18,2387 @@ msgstr "" "X-Additional-Translator: Marina Hahn\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 -msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "Verwendung von STARTTLS erforderlich" - -#: ejabberd_c2s.erl:604 -msgid "No resource provided" -msgstr "Keine Ressource angegeben" - -#: ejabberd_c2s.erl:1349 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "Durch neue Verbindung ersetzt" - -#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 -#: mod_muc_log.erl:430 -msgid "has been kicked" -msgstr "wurde entfernt" +#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752 +msgid " has set the subject to: " +msgstr " hat das Thema geändert auf: " -#: ejabberd_c2s.erl:2114 -msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -msgstr "" -"Ihre aktive Privacy Liste hat die Weiterleitung des Stanzas unterbunden." +#: mod_muc_room:1893 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "Sie brauchen ein Passwort um diesen Raum zu betreten" -#: ejabberd_c2s.erl:2429 -msgid "Too many unacked stanzas" -msgstr "Zu viele unbestätigte Stanzas" +#: ejabberd_oauth:448 +msgid "Accept" +msgstr "Akzeptieren" -#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 -msgid "Enter the text you see" -msgstr "Geben sie den Text den sie sehen ein" +#: mod_configure:1109 +msgid "Access Configuration" +msgstr "Zugangskonfiguration" -#: ejabberd_captcha.erl:147 -msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" -msgstr "" -"Ihre Nachrichten an ~s werden blockiert. Um dies zu ändern, besuchen sie ~s" +#: mod_configure:1091 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "Konfiguration der Zugangskontrolllisten" -#: ejabberd_captcha.erl:192 -msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." -msgstr "" -"Wenn sie das CAPTCHA Bild nicht sehen, besuchen sie bitte die Webseite." +#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185 +#: mod_configure:514 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Zugangskontroll-Listen (ACL)" -#: ejabberd_captcha.erl:227 -msgid "CAPTCHA web page" -msgstr "CAPTCHA Webseite" +#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187 +#: mod_configure:515 +msgid "Access Rules" +msgstr "Zugangsregeln" -#: ejabberd_captcha.erl:381 -msgid "The CAPTCHA is valid." -msgstr "Die Verifizierung ist gültig." +#: mod_configure:1095 +msgid "Access control lists" +msgstr "Zugangskontroll-Listen (ACL)" -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 -#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 -msgid "User" -msgstr "Benutzer" +#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202 +#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277 +#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285 +#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351 +#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359 +#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367 +#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206 +#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222 +#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227 +#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235 +#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243 +#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251 +#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259 +#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267 +#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782 +#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790 +#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545 +#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186 +#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325 +#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Zugang aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert" -#: ejabberd_oauth.erl:256 -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: mod_configure:1113 +msgid "Access rules" +msgstr "Zugangsregeln" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 -#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 -msgid "Password" -msgstr "Passwort" +#: mod_configure:1772 +msgid "Action on user" +msgstr "Aktion auf Benutzer" -#: ejabberd_oauth.erl:267 -msgid "Accept" -msgstr "Akzeptieren" +#: mod_roster:982 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "Jabber-ID hinzufügen" -#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 -#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 -msgid "Unauthorized" -msgstr "Nicht berechtigt" +#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825 +msgid "Add New" +msgstr "Neue(n) hinzufügen" -#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 -msgid "ejabberd Web Admin" -msgstr "ejabberd Web-Admin" +#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521 +#: mod_configure:1118 +msgid "Add User" +msgstr "Benutzer hinzufügen" -#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 +#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698 msgid "Administration" msgstr "Verwaltung" -#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 -#: mod_configure.erl:532 -msgid "Access Control Lists" -msgstr "Zugangskontroll-Listen (ACL)" +#: mod_configure:1767 +msgid "Administration of " +msgstr "Administration von " -#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 -#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 -#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 -#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 -#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 -#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 -#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 -msgid "Submitted" -msgstr "Gesendet" +#: mod_muc_room:2528 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Administratorenrechte benötigt" -#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 -#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 -#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 -msgid "Bad format" -msgstr "Ungültiges Format" +#: mod_configure:507 +msgid "All Users" +msgstr "Alle Benutzer" -#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 -#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 -#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 -msgid "Submit" -msgstr "Senden" +#: ejabberd_web_admin:1010 +msgid "All activity" +msgstr "Alle Aktivitäten" -#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 -msgid "Raw" -msgstr "Unformatiert" +#: mod_muc_log:1046 +msgid "Allow users to change the subject" +msgstr "Erlaube Benutzern das Thema zu ändern" -#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 -#: mod_shared_roster.erl:1175 -msgid "Delete Selected" -msgstr "Markierte löschen" +#: mod_muc_log:1052 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "Erlaube Benutzern Informationen über andere Benutzer abzufragen" -#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 -#: mod_configure.erl:533 -msgid "Access Rules" -msgstr "Zugangsregeln" +#: mod_muc_log:1054 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "Erlaube Benutzern Einladungen zu senden" -#: ejabberd_web_admin.erl:913 -msgid "~s access rule configuration" -msgstr "~s Zugangsregel-Konfiguration" +#: mod_muc_log:1048 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "Erlaube Benutzern private Nachrichten zu senden" -#: ejabberd_web_admin.erl:931 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "Virtuelle Hosts" +#: mod_muc_log:1057 +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "Erlaube Besuchern ihren Benutzernamen zu ändern" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 -msgid "Users" -msgstr "Benutzer" +#: mod_muc_log:1050 +msgid "Allow visitors to send private messages to" +msgstr "Erlaube Besuchern das Senden von privaten Nachrichten an" -#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 mod_configure.erl:524 -msgid "Online Users" -msgstr "Angemeldete Benutzer" +#: mod_muc_log:1059 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "Erlaube Besuchern einen Text bei Statusänderung zu senden" -#: ejabberd_web_admin.erl:971 -msgid "Users Last Activity" -msgstr "Letzte Benutzeraktivität" +#: mod_announce:611 +msgid "Announcements" +msgstr "Ankündigungen" -#: ejabberd_web_admin.erl:975 -msgid "Period: " -msgstr "Zeitraum: " +#: mod_muc_log:476 +msgid "April" +msgstr "April" -#: ejabberd_web_admin.erl:988 -msgid "Last month" -msgstr "Letzter Monat" +#: mod_muc_log:480 +msgid "August" +msgstr "August" -#: ejabberd_web_admin.erl:989 -msgid "Last year" -msgstr "Letztes Jahr" +#: mod_pubsub:1842 +msgid "Automatic node creation is not enabled" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:991 -msgid "All activity" -msgstr "Alle Aktivitäten" +#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617 +msgid "Backup" +msgstr "Datensicherung" -#: ejabberd_web_admin.erl:994 -msgid "Show Ordinary Table" -msgstr "Gewöhnliche Tabelle anzeigen" +#: mod_configure:584 +msgid "Backup Management" +msgstr "Datensicherungsverwaltung" -#: ejabberd_web_admin.erl:997 -msgid "Show Integral Table" -msgstr "Integrale Tabelle anzeigen" +#: ejabberd_web_admin:1979 +msgid "Backup of ~p" +msgstr "Sicherung von ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 -#: mod_muc_admin.erl:247 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiken" +#: mod_configure:948 +msgid "Backup to File at " +msgstr "Datensicherung in die Datei " -#: ejabberd_web_admin.erl:1014 -msgid "Not Found" -msgstr "Nicht gefunden" +#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868 +#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422 +#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145 +#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831 +#: mod_shared_roster:926 +msgid "Bad format" +msgstr "Ungültiges Format" -#: ejabberd_web_admin.erl:1027 -msgid "Node not found" -msgstr "Knoten nicht gefunden" +#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105 +#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174 +msgid "Birthday" +msgstr "Geburtsdatum" -#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 -msgid "Add New" -msgstr "Neue(n) hinzufügen" +#: mod_legacy_auth:102 +msgid "Both the username and the resource are required" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1338 -msgid "Host" -msgstr "Host" +#: mod_proxy65_service:226 +msgid "Bytestream already activated" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1339 -msgid "Registered Users" -msgstr "Registrierte Benutzer" +#: ejabberd_captcha:135 +msgid "CAPTCHA web page" +msgstr "CAPTCHA Webseite" -#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 -#: mod_configure.erl:1386 -msgid "Add User" -msgstr "Benutzer hinzufügen" +#: ejabberd_web_admin:2207 +msgid "CPU Time:" +msgstr "CPU-Zeit:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1459 -msgid "Offline Messages" -msgstr "Offline-Nachrichten" +#: mod_privacy:334 +msgid "Cannot remove active list" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 -msgid "Last Activity" -msgstr "Letzte Aktivität" +#: mod_privacy:341 +msgid "Cannot remove default list" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 -#: mod_configure.erl:1916 -msgid "Never" -msgstr "Nie" +#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353 +#: mod_register_web:361 mod_register_web:386 +msgid "Change Password" +msgstr "Passwort ändern" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: mod_configure.erl:1926 -msgid "Online" -msgstr "Angemeldet" +#: mod_configure:174 mod_configure:528 +msgid "Change User Password" +msgstr "Benutzer-Passwort ändern" -#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 -msgid "Registered Users:" -msgstr "Registrierte Benutzer:" +#: mod_register:295 +#, fuzzy +msgid "Changing password is not allowed" +msgstr "Nicht erlaubte Zeichen:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 -#: ejabberd_web_admin.erl:2187 -msgid "Online Users:" -msgstr "Angemeldete Benutzer:" +#: mod_muc_room:2764 +#, fuzzy +msgid "Changing role/affiliation is not allowed" +msgstr "Nicht erlaubte Zeichen:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1556 -msgid "Outgoing s2s Connections:" -msgstr "Ausgehende s2s-Verbindungen:" +#: mod_register_web:239 +msgid "Characters not allowed:" +msgstr "Nicht erlaubte Zeichen:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1559 -msgid "Incoming s2s Connections:" -msgstr "Eingehende s2s-Verbindungen:" +#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "Chatraum-Konfiguration geändert" -#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 -msgid "None" -msgstr "Keine" +#: mod_muc_log:453 +msgid "Chatroom is created" +msgstr "Chatraum wurde erstellt" -#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 -msgid "Change Password" -msgstr "Passwort ändern" +#: mod_muc_log:455 +msgid "Chatroom is destroyed" +msgstr "Chatraum wurde entfernt" -#: ejabberd_web_admin.erl:1673 -msgid "User ~s" -msgstr "Benutzer ~s" +#: mod_muc_log:457 +msgid "Chatroom is started" +msgstr "Chatraum wurde gestartet" -#: ejabberd_web_admin.erl:1684 -msgid "Connected Resources:" -msgstr "Verbundene Ressourcen:" +#: mod_muc_log:459 +msgid "Chatroom is stopped" +msgstr "Chatraum wurde beendet" -#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 -#: mod_register_web.erl:475 -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" +#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440 +msgid "Chatrooms" +msgstr "Chaträume" -#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 -msgid "Remove User" -msgstr "Benutzer löschen" +#: mod_register:211 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "Wählen sie zum Registrieren einen Benutzernamen und ein Passwort" -#: ejabberd_web_admin.erl:1740 -msgid "No Data" -msgstr "Keine Daten" +#: mod_configure:920 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "Wähle zu stoppende Module" -#: ejabberd_web_admin.erl:1813 -msgid "Nodes" -msgstr "Knoten" +#: mod_configure:881 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "Wähle Speichertyp der Tabellen" -#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 -msgid "Running Nodes" -msgstr "Aktive Knoten" +#: mod_pubsub:1338 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "Wählen sie, ob dieses Abonnement akzeptiert werden soll." -#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 -msgid "Stopped Nodes" -msgstr "Angehaltene Knoten" +#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107 +#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176 +msgid "City" +msgstr "Stadt" -#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 -msgid "Node ~p" -msgstr "Knoten ~p" +#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179 +msgid "Commands" +msgstr "Befehle" -#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 -msgid "Database" -msgstr "Datenbank" +#: mod_muc:461 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "Konferenzraum existiert nicht" -#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 -msgid "Backup" -msgstr "Datensicherung" +#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" -#: ejabberd_web_admin.erl:1845 -msgid "Listened Ports" -msgstr "Aktive Ports" +#: mod_muc_room:3163 +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "Konfiguration für Raum ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 -msgid "Update" -msgstr "Aktualisieren" +#: ejabberd_web_admin:1711 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "Verbundene Ressourcen:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 -#: ejabberd_web_admin.erl:2613 -msgid "Restart" -msgstr "Neustart" +#: mod_irc:526 +msgid "Connections parameters" +msgstr "Verbindungsparameter" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 -#: ejabberd_web_admin.erl:2617 -msgid "Stop" -msgstr "Stoppen" +#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106 +#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175 +msgid "Country" +msgstr "Land" -#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 -msgid "Modules" -msgstr "Module" +#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580 +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 -msgid "RPC Call Error" -msgstr "Fehler bei RPC-Aufruf" +#: mod_configure:879 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "Datenbanktabellen-Konfiguration auf " -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin:1941 msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Datenbanktabellen auf ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 -msgid "Name" -msgstr "Vorname" +#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739 +#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582 +#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314 +#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110 +#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573 +#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226 +#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142 +#: nodetree_tree_sql:257 +#, fuzzy +msgid "Database failure" +msgstr "Datenbank" -#: ejabberd_web_admin.erl:1928 -msgid "Storage Type" -msgstr "Speichertyp" +#: mod_muc_log:484 +msgid "December" +msgstr "Dezember" -#: ejabberd_web_admin.erl:1929 -msgid "Elements" -msgstr "Elemente" +#: mod_muc_log:1044 +msgid "Default users as participants" +msgstr "Benutzer werden standardmäßig vollwertige Teilnehmer" -#: ejabberd_web_admin.erl:1930 -msgid "Memory" -msgstr "Speicher" +#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703 +#: mod_shared_roster:839 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Markierte löschen" -#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 -msgid "Error" -msgstr "Fehler" +#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135 +msgid "Delete User" +msgstr "Benutzer löschen" -#: ejabberd_web_admin.erl:1955 -msgid "Backup of ~p" -msgstr "Sicherung von ~p" +#: mod_announce:629 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "Lösche Nachricht des Tages" -#: ejabberd_web_admin.erl:1959 -msgid "" -"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " -"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " -"separately." -msgstr "" -"Beachten sie, das diese Optionen nur die eingebaute Mnesia-Datenbank " -"sichern. Wenn sie das ODBC-Modul verwenden, müssen sie die SQL-Datenbank " -"manuell sichern." +#: mod_announce:631 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "Lösche Nachricht des Tages auf allen Hosts" -#: ejabberd_web_admin.erl:1969 -msgid "Store binary backup:" -msgstr "Speichere binäre Sicherung:" +#: mod_shared_roster:900 +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 -#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 -#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 -#: ejabberd_web_admin.erl:2094 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: mod_configure:889 +msgid "Disc only copy" +msgstr "Nur auf Festplatte" -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 -msgid "Restore binary backup immediately:" -msgstr "Stelle binäre Sicherung sofort wieder her:" +#: mod_shared_roster:914 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "Angezeigte Gruppen:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1989 +#: mod_register_web:251 msgid "" -"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " +"Jabber server." msgstr "" -"Stelle binäre Sicherung beim nächsten ejabberd-Neustart wieder her (benötigt " -"weniger Speicher):" - -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 -msgid "Store plain text backup:" -msgstr "Speichere Klartext-Sicherung:" +"Geben sie niemandem ihr Passwort, auch nicht den Administratoren des Jabber " +"Servers." -#: ejabberd_web_admin.erl:2009 -msgid "Restore plain text backup immediately:" -msgstr "Stelle Klartext-Sicherung sofort wieder her:" +#: mod_configure:971 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "Ausgabe der Sicherung in diese Textdatei " -#: ejabberd_web_admin.erl:2019 -msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" -msgstr "Benutzerdaten von einer PIEFXIS Datei (XEP-0227) importieren:" +#: mod_configure:154 mod_configure:621 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "Ausgabe in Textdatei" -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 -msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +#: mod_roster:180 +msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121" msgstr "" -"Alle Benutzerdaten des Servers in PIEFXIS Dateien (XEP-0227) exportieren:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2044 -msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" -msgstr "" -"Alle Benutzerdaten des Hosts in PIEFXIS Dateien (XEP-0227) exportieren:" +#: mod_configure:1776 +msgid "Edit Properties" +msgstr "Einstellungen ändern" -#: ejabberd_web_admin.erl:2060 -msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" -msgstr "Alle Tabellen als SQL Abfragen in eine Datei exportieren:" +#: mod_muc_room:3881 +msgid "Either approve or decline the voice request." +msgstr "Diese Anfrage für Sprachrechte bestätigen oder ablehnen." -#: ejabberd_web_admin.erl:2076 -msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" -msgstr "Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Datei:" +#: ejabberd_web_admin:1953 +msgid "Elements" +msgstr "Elemente" -#: ejabberd_web_admin.erl:2087 -msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" -msgstr "Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Verzeichnis:" +#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108 +#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177 +msgid "Email" +msgstr "E-Mail" -#: ejabberd_web_admin.erl:2115 -msgid "Listened Ports at " -msgstr "Aktive Ports bei" +#: mod_register:292 +#, fuzzy +msgid "Empty password" +msgstr "das Passwort lautet" -#: ejabberd_web_admin.erl:2144 -msgid "Modules at ~p" -msgstr "Module bei ~p" +#: mod_muc_log:1055 +msgid "Enable logging" +msgstr "Protokollierung aktivieren" -#: ejabberd_web_admin.erl:2175 -msgid "Statistics of ~p" -msgstr "Statistiken von ~p" +#: mod_push:252 +msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2179 -msgid "Uptime:" -msgstr "Betriebszeit:" +#: mod_irc:834 +msgid "Encoding for server ~b" +msgstr "Kodierung für Server ~b" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 -msgid "CPU Time:" -msgstr "CPU-Zeit:" +#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145 +msgid "End User Session" +msgstr "Benutzer-Sitzung beenden" -#: ejabberd_web_admin.erl:2191 -msgid "Transactions Committed:" -msgstr "Durchgeführte Transaktionen:" +#: mod_configure:938 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "Geben sie eine Liste bestehend aus {Modul, [Optionen]} ein" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 -msgid "Transactions Aborted:" -msgstr "Abgebrochene Transaktionen:" +#: mod_muc:723 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "Geben sie den zu registrierenden Benutzernamen ein" -#: ejabberd_web_admin.erl:2199 -msgid "Transactions Restarted:" -msgstr "Neu gestartete Transaktionen:" +#: mod_configure:950 mod_configure:962 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "Geben sie den Pfad zur Datensicherung ein" -#: ejabberd_web_admin.erl:2203 -msgid "Transactions Logged:" -msgstr "Protokollierte Transaktionen:" +#: mod_configure:996 +msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" +msgstr "Geben sie den Pfad zum jabberd14-Spool-Verzeichnis ein" -#: ejabberd_web_admin.erl:2243 -msgid "Update ~p" -msgstr "Aktualisierung ~p" +#: mod_configure:985 +msgid "Enter path to jabberd14 spool file" +msgstr "Geben sie den Pfad zur jabberd14-Spool-Datei ein" -#: ejabberd_web_admin.erl:2254 -msgid "Update plan" -msgstr "Aktualisierungsplan" +#: mod_configure:974 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "Geben sie den Pfad zur Textdatei ein" -#: ejabberd_web_admin.erl:2255 -msgid "Modified modules" -msgstr "Geänderte Module" +#: ejabberd_captcha:70 +msgid "Enter the text you see" +msgstr "Geben sie den Text den sie sehen ein" -#: ejabberd_web_admin.erl:2256 -msgid "Update script" -msgstr "Aktualisierungsscript" +#: mod_irc:759 +msgid "" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " +"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " +"settings." +msgstr "" +"Geben sie Benutzernamen und Kodierung für Verbindungen zu IRC Servern an. " +"Drücken sie 'Mehr' um leere Felder hinzuzufügen. Drücken sie 'Beenden' um " +"die Einstellungen zu speichern." -#: ejabberd_web_admin.erl:2257 -msgid "Low level update script" -msgstr "Low level Aktualisierungsscript" +#: mod_irc:540 +msgid "" +"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +"connecting to IRC servers" +msgstr "" +"Geben sie den Benutzernamen, Zeichenkodierung, Ports und Passwörter, die sie " +"für die Verbindung zum IRC-Server verwenden wollen, an" -#: ejabberd_web_admin.erl:2258 -msgid "Script check" -msgstr "Script-Überprüfung" +#: mod_vcard:201 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Erlang Jabber Server" -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "IP" -msgstr "IP" +#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: mod_irc:520 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +msgstr "" +"Beispiel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." +"fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." -#: ejabberd_web_admin.erl:2439 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokoll" +#: ejabberd_web_admin:2084 +msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" +msgstr "Alle Tabellen als SQL Abfragen in eine Datei exportieren:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 -msgid "Module" -msgstr "Modul" +#: ejabberd_web_admin:2056 +msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"Alle Benutzerdaten des Servers in PIEFXIS Dateien (XEP-0227) exportieren:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 -msgid "Options" -msgstr "Optionen" +#: ejabberd_web_admin:2068 +msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"Alle Benutzerdaten des Hosts in PIEFXIS Dateien (XEP-0227) exportieren:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 -msgid "Start" -msgstr "Starten" +#: mod_delegation:275 +msgid "External component failure" +msgstr "" -#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 -msgid "Commands" -msgstr "Befehle" +#: mod_delegation:283 +msgid "External component timeout" +msgstr "" -#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 -msgid "Ping" -msgstr "Ping" +#: mod_proxy65_service:218 +msgid "Failed to activate bytestream" +msgstr "" -#: mod_adhoc.erl:279 -msgid "Pong" -msgstr "Pong" +#: mod_muc_room:910 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "" +"Fehler beim Auslesen der JID aus der Anfragenbestätigung für Sprachrechte" -#: mod_announce.erl:523 -msgid "Really delete message of the day?" -msgstr "Die Nachricht des Tages wirklich löschen?" +#: mod_delegation:257 +msgid "Failed to map delegated namespace to external component" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 -msgid "Subject" -msgstr "Betreff" +#: mod_http_upload:602 +msgid "Failed to parse HTTP response" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 -msgid "Message body" -msgstr "Nachrichtentext" +#: mod_irc:426 +msgid "Failed to parse chanserv" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:627 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "Kein Text für die Ankündigungsnachricht angegeben" +#: mod_muc_room:3297 +msgid "Failed to process option '~s'" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:662 -msgid "Announcements" -msgstr "Ankündigungen" +#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103 +#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172 +msgid "Family Name" +msgstr "Nachname" -#: mod_announce.erl:664 -msgid "Send announcement to all users" -msgstr "Sende Ankündigung an alle Benutzer" +#: mod_muc_log:474 +msgid "February" +msgstr "Februar" -#: mod_announce.erl:666 -msgid "Send announcement to all users on all hosts" -msgstr "Sende Ankündigung an alle Benutzer auf allen Hosts" +#: mod_http_upload:555 +msgid "File larger than ~w bytes" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:668 -msgid "Send announcement to all online users" -msgstr "Sende Ankündigung an alle angemeldeten Benutzer" +#: mod_vcard:437 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "" +"Füllen sie die Felder aus, um nach passenden Jabber-Benutzern zu suchen " +"(beenden Sie ein Feld mit *, um auch nach Teilzeichenketten zu suchen)" -#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 -msgid "Send announcement to all online users on all hosts" -msgstr "Sende Ankündigung an alle angemeldeten Benutzer auf allen Hosts" +#: mod_muc_log:467 +msgid "Friday" +msgstr "Freitag" -#: mod_announce.erl:672 -msgid "Set message of the day and send to online users" -msgstr "Setze Nachricht des Tages und sende sie an alle angemeldeten Benutzer" +#: mod_offline:691 +msgid "From" +msgstr "Von" -#: mod_announce.erl:674 -msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" -msgstr "" -"Setze Nachricht des Tages auf allen Hosts und sende sie an alle angemeldeten " -"Benutzer" +#: mod_configure:723 +msgid "From ~s" +msgstr "Von ~s" -#: mod_announce.erl:676 -msgid "Update message of the day (don't send)" -msgstr "Aktualisiere Nachricht des Tages (nicht senden)" +#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100 +#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169 +msgid "Full Name" +msgstr "Vollständiger Name" -#: mod_announce.erl:678 -msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" -msgstr "Aktualisiere Nachricht des Tages auf allen Hosts (nicht senden)" +#: mod_configure:183 mod_configure:536 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "Anzahl der angemeldeten Benutzer abrufen" -#: mod_announce.erl:680 -msgid "Delete message of the day" -msgstr "Lösche Nachricht des Tages" +#: mod_configure:180 mod_configure:534 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "Anzahl der registrierten Benutzer abrufen" -#: mod_announce.erl:682 -msgid "Delete message of the day on all hosts" -msgstr "Lösche Nachricht des Tages auf allen Hosts" +#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "letzte Anmeldezeit abrufen" -#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 -#: mod_configure.erl:522 -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguration" +#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165 +msgid "Get User Password" +msgstr "Benutzer-Passwort abrufen" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 -msgid "Start Modules" -msgstr "Module starten" +#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "Benutzer-Statistiken abrufen" -#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 -msgid "Stop Modules" -msgstr "Module stoppen" +#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343 +#, fuzzy +msgid "Given Name" +msgstr "Zweiter Vorname" -#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 -msgid "Restore" -msgstr "Wiederherstellung" +#: mod_shared_roster:923 +msgid "Group " +msgstr "Gruppe " -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 -msgid "Dump to Text File" -msgstr "Ausgabe in Textdatei" +#: mod_roster:916 +msgid "Groups" +msgstr "Gruppen" -#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 -msgid "Import File" -msgstr "Datei importieren" +#: ejabberd_web_admin:1365 +msgid "Host" +msgstr "Host" -#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 -msgid "Import Directory" -msgstr "Verzeichnis importieren" +#: mod_s2s_dialback:325 +msgid "Host unknown" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 -msgid "Restart Service" -msgstr "Dienst neustarten" +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "IP" +msgstr "IP" -#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 -msgid "Shut Down Service" -msgstr "Dienst herunterfahren" +#: mod_configure:1673 +msgid "IP addresses" +msgstr "IP Adressen" -#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 -msgid "Delete User" -msgstr "Benutzer löschen" +#: mod_irc:439 +msgid "IRC Transport" +msgstr "IRC Transport" -#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 -msgid "End User Session" -msgstr "Benutzer-Sitzung beenden" +#: mod_irc:496 +msgid "IRC Username" +msgstr "IRC-Benutzername" -#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 -#: mod_configure.erl:1473 -msgid "Get User Password" -msgstr "Benutzer-Passwort abrufen" +#: mod_irc:669 +msgid "IRC channel (don't put the first #)" +msgstr "IRC Channel (ohne dem ersten #)" -#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 -msgid "Change User Password" -msgstr "Benutzer-Passwort ändern" +#: mod_irc:417 +#, fuzzy +msgid "IRC connection not found" +msgstr "Knoten nicht gefunden" -#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 -msgid "Get User Last Login Time" -msgstr "letzte Anmeldezeit abrufen" +#: mod_irc:673 +msgid "IRC server" +msgstr "IRC Server" -#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 -msgid "Get User Statistics" -msgstr "Benutzer-Statistiken abrufen" +#: mod_irc:756 +msgid "IRC settings" +msgstr "IRC Einstellungen" -#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 -msgid "Get Number of Registered Users" -msgstr "Anzahl der registrierten Benutzer abrufen" +#: mod_irc:766 +msgid "IRC username" +msgstr "IRC Benutzername" -#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 -msgid "Get Number of Online Users" -msgstr "Anzahl der angemeldeten Benutzer abrufen" +#: ejabberd_captcha:126 +msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." +msgstr "" +"Wenn sie das CAPTCHA Bild nicht sehen, besuchen sie bitte die Webseite." -#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 -msgid "User Management" -msgstr "Benutzerverwaltung" +#: mod_irc:503 +msgid "" +"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " +"~p, empty password." +msgstr "" +"Wenn sie verschiedene Ports, Passwörter und Kodierungen für IRC Server " +"angeben wollen, erstellen sie die Liste mit folgendem Format '{\"IRC Server" +"\", \"Kodierung\", Port, \"Passwort\"}'. Standardmäßig benutzt dieser " +"Dienst die \"~s\" Kodierung, den Port ~p und kein Passwort." -#: mod_configure.erl:525 -msgid "All Users" -msgstr "Alle Benutzer" +#: mod_configure:160 mod_configure:634 +msgid "Import Directory" +msgstr "Verzeichnis importieren" -#: mod_configure.erl:526 -msgid "Outgoing s2s Connections" -msgstr "Ausgehende s2s-Verbindungen" +#: mod_configure:157 mod_configure:632 +msgid "Import File" +msgstr "Datei importieren" -#: mod_configure.erl:615 -msgid "Backup Management" -msgstr "Datensicherungsverwaltung" +#: mod_configure:982 +msgid "Import User from File at " +msgstr "Benutzer aus dieser Datei importieren " -#: mod_configure.erl:617 +#: mod_configure:586 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "Importiere Benutzer aus jabberd14-Spool-Dateien" -#: mod_configure.erl:762 -msgid "To ~s" -msgstr "An ~s" - -#: mod_configure.erl:782 -msgid "From ~s" -msgstr "Von ~s" - -#: mod_configure.erl:1002 -msgid "Database Tables Configuration at " -msgstr "Datenbanktabellen-Konfiguration auf " - -#: mod_configure.erl:1008 -msgid "Choose storage type of tables" -msgstr "Wähle Speichertyp der Tabellen" +#: mod_configure:993 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "Benutzer importieren aus dem Verzeichnis " -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Disc only copy" -msgstr "Nur auf Festplatte" +#: ejabberd_web_admin:2100 +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Datei:" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM and disc copy" -msgstr "RAM und Festplatte" +#: ejabberd_web_admin:2043 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "Benutzerdaten von einer PIEFXIS Datei (XEP-0227) importieren:" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM copy" -msgstr "Nur RAM" +#: ejabberd_web_admin:2111 +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Verzeichnis:" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Remote copy" -msgstr "Fernkopie" +#: xmpp_stream_in:983 +msgid "Improper 'from' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1045 -msgid "Stop Modules at " -msgstr "Stoppe Module auf " +#: xmpp_stream_in:477 +msgid "Improper 'to' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1051 -msgid "Choose modules to stop" -msgstr "Wähle zu stoppende Module" +#: ejabberd_service:189 +msgid "Improper domain part of 'from' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1072 -msgid "Start Modules at " -msgstr "Starte Module auf " +#: mod_muc_room:260 +msgid "Improper message type" +msgstr "Unzulässiger Nachrichtentyp" -#: mod_configure.erl:1078 -msgid "Enter list of {Module, [Options]}" -msgstr "Geben sie eine Liste bestehend aus {Modul, [Optionen]} ein" +#: ejabberd_web_admin:1586 +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "Eingehende s2s-Verbindungen:" -#: mod_configure.erl:1080 -msgid "List of modules to start" -msgstr "Liste der zu startenden Module" +#: mod_muc_room:3669 mod_register:187 +msgid "Incorrect CAPTCHA submit" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1094 -msgid "Backup to File at " -msgstr "Datensicherung in die Datei " +#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256 +#, fuzzy +msgid "Incorrect data form" +msgstr "Falsches Passwort" -#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 -msgid "Enter path to backup file" -msgstr "Geben sie den Pfad zur Datensicherung ein" +#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Falsches Passwort" -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 -#: mod_configure.erl:1163 -msgid "Path to File" -msgstr "Pfad zur Datei" +#: mod_irc:585 +msgid "Incorrect value in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1115 -msgid "Restore Backup from File at " -msgstr "Datenwiederherstellung aus der Datei " +#: mod_adhoc:276 +msgid "Incorrect value of 'action' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1136 -msgid "Dump Backup to Text File at " -msgstr "Ausgabe der Sicherung in diese Textdatei " +#: mod_configure:1806 +msgid "Incorrect value of 'action' in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1141 -msgid "Enter path to text file" -msgstr "Geben sie den Pfad zur Textdatei ein" +#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419 +#: mod_configure:1439 +msgid "Incorrect value of 'path' in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1156 -msgid "Import User from File at " -msgstr "Benutzer aus dieser Datei importieren " +#: mod_irc:331 +msgid "Incorrect value of 'type' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1162 -msgid "Enter path to jabberd14 spool file" -msgstr "Geben sie den Pfad zur jabberd14-Spool-Datei ein" +#: mod_privilege:100 +msgid "Insufficient privilege" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1177 -msgid "Import Users from Dir at " -msgstr "Benutzer importieren aus dem Verzeichnis " +#: mod_privilege:286 +msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1183 -msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" -msgstr "Geben sie den Pfad zum jabberd14-Spool-Verzeichnis ein" +#: mod_privilege:300 +msgid "Invalid element" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1184 -msgid "Path to Dir" -msgstr "Pfad zum Verzeichnis" +#: mod_muc_room:3926 +#, fuzzy +msgid "Invitations are not allowed in this conference" +msgstr "Anfragen für Sprachrechte sind in diesem Raum deaktiviert" -#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 -msgid "Time delay" -msgstr "Zeitverzögerung" +#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046 +msgid "" +"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " +"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" +msgstr "" +"Es ist nicht erlaubt Fehlermeldungen an den Raum zu senden. Der Teilnehmer " +"(~s) hat eine Fehlermeldung (~s) gesendet und wurde aus dem Raum entfernt" -#: mod_configure.erl:1316 -msgid "Access Control List Configuration" -msgstr "Konfiguration der Zugangskontrolllisten" +#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Es ist nicht erlaubt private Nachrichten zu senden" -#: mod_configure.erl:1321 -msgid "Access control lists" -msgstr "Zugangskontroll-Listen (ACL)" +#: mod_muc_room:388 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "" +"Es ist nicht erlaubt private Nachrichten des Typs \"Gruppenchat\" zu senden" -#: mod_configure.erl:1352 -msgid "Access Configuration" -msgstr "Zugangskonfiguration" +#: mod_muc_room:244 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Es ist nicht erlaubt private Nachrichten an den Raum zu schicken" -#: mod_configure.erl:1356 -msgid "Access rules" -msgstr "Zugangsregeln" +#: mod_register_web:181 mod_register_web:189 +msgid "Jabber Account Registration" +msgstr "Jabber Konto Anmeldung" -#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 -#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 -#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 -#: mod_vcard_ldap.erl:606 +#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159 +#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600 +#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113 +#: mod_vcard_sql:168 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: mod_configure.erl:1407 -msgid "Password Verification" -msgstr "Passwort bestätigen" +#: mod_muc_log:473 +msgid "January" +msgstr "Januar" -#: mod_configure.erl:1540 -msgid "Number of registered users" -msgstr "Anzahl der registrierten Benutzer" +#: mod_irc:665 +msgid "Join IRC channel" +msgstr "IRC Channel beitreten" -#: mod_configure.erl:1559 -msgid "Number of online users" -msgstr "Anzahl der angemeldeten Benutzer" +#: mod_irc:689 +msgid "Join the IRC channel here." +msgstr "Hier den IRC Channel beitreten." -#: mod_configure.erl:1936 -msgid "Last login" -msgstr "Letzte Anmeldung" +#: mod_irc:690 +msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +msgstr "Den IRC Channel mit dieser Jabber ID beitreten: ~s" -#: mod_configure.erl:1963 -msgid "Roster size" -msgstr "Kontaktlistengröße" +#: mod_muc_log:479 +msgid "July" +msgstr "Juli" -#: mod_configure.erl:1965 -msgid "IP addresses" -msgstr "IP Adressen" +#: mod_muc_log:478 +msgid "June" +msgstr "Juni" -#: mod_configure.erl:1967 -msgid "Resources" -msgstr "Ressourcen" +#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715 +msgid "Last Activity" +msgstr "Letzte Aktivität" -#: mod_configure.erl:2095 -msgid "Administration of " -msgstr "Administration von " +#: mod_configure:1646 +msgid "Last login" +msgstr "Letzte Anmeldung" -#: mod_configure.erl:2100 -msgid "Action on user" -msgstr "Aktion auf Benutzer" +#: ejabberd_web_admin:1007 +msgid "Last month" +msgstr "Letzter Monat" -#: mod_configure.erl:2108 -msgid "Edit Properties" -msgstr "Einstellungen ändern" +#: ejabberd_web_admin:1008 +msgid "Last year" +msgstr "Letztes Jahr" -#: mod_fail2ban.erl:95 -msgid "" -"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " -"will be unblocked at ~s UTC" -msgstr "" -"Zu viele (~p) fehlgeschlagene Anmeldeversuche von dieser IP Adresse (~s). " -"Die Adresse wird bis ~s UTC blockiert." +#: mod_configure:941 +msgid "List of modules to start" +msgstr "Liste der zu startenden Module" -#: mod_http_upload.erl:586 -msgid "Please specify file size." -msgstr "Bitte geben Sie die Dateigröße an." +#: mod_muc_admin:373 +msgid "List of rooms" +msgstr "Liste von Chaträumen" -#: mod_http_upload.erl:590 -msgid "Please specify file name." -msgstr "Bitte geben Sie den Dateinamen an." +#: ejabberd_web_admin:1869 +msgid "Listened Ports" +msgstr "Aktive Ports" -#: mod_ip_blacklist.erl:121 -msgid "This IP address is blacklisted in ~s" -msgstr "Diese IP Adresse ist blockiert in ~s" +#: ejabberd_web_admin:2139 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "Aktive Ports bei" -#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "Zugang aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert" +#: ejabberd_web_admin:2281 +msgid "Low level update script" +msgstr "Low level Aktualisierungsscript" -#: mod_irc.erl:439 -msgid "IRC Transport" -msgstr "IRC Transport" +#: mod_muc_log:1033 +msgid "Make participants list public" +msgstr "Teilnehmerliste öffentlich machen" -#: mod_irc.erl:476 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "ejabberd IRC-Modul" +#: mod_muc_log:1062 +msgid "Make room CAPTCHA protected" +msgstr "Raum mit Verifizierung (Captcha) versehen" -#: mod_irc.erl:644 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" -msgstr "" -"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um die mod_irc-" -"Einstellungen zu konfigurieren" +#: mod_muc_log:1040 +msgid "Make room members-only" +msgstr "Raum nur für Mitglieder zugänglich machen" -#: mod_irc.erl:653 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "Registrierung in mod_irc für " +#: mod_muc_log:1042 +msgid "Make room moderated" +msgstr "Raum moderiert machen" -#: mod_irc.erl:659 -msgid "" -"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " -"connecting to IRC servers" -msgstr "" -"Geben sie den Benutzernamen, Zeichenkodierung, Ports und Passwörter, die sie " -"für die Verbindung zum IRC-Server verwenden wollen, an" +#: mod_muc_log:1035 +msgid "Make room password protected" +msgstr "Raum mit Passwort schützen" -#: mod_irc.erl:667 -msgid "IRC Username" -msgstr "IRC-Benutzername" +#: mod_muc_log:1029 +msgid "Make room persistent" +msgstr "Raum persistent machen" + +#: mod_muc_log:1031 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "Raum öffentlich suchbar machen" + +#: mod_register:317 +#, fuzzy +msgid "Malformed username" +msgstr "IRC Benutzername" + +#: mod_muc_log:475 +msgid "March" +msgstr "März" + +#: mod_muc_log:1068 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "Maximale Anzahl von Teilnehmern" + +#: mod_muc_log:477 +msgid "May" +msgstr "Mai" + +#: mod_shared_roster:907 +msgid "Members:" +msgstr "Mitglieder:" -#: mod_irc.erl:682 +#: mod_muc_room:1833 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "Um diesen Raum zu betreten müssen sie Mitglied sein" + +#: mod_register_web:262 msgid "" -"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " -"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" -"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " -"~p, empty password." +"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " +"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " +"it." msgstr "" -"Wenn sie verschiedene Ports, Passwörter und Kodierungen für IRC Server " -"angeben wollen, erstellen sie die Liste mit folgendem Format '{\"IRC Server" -"\", \"Kodierung\", Port, \"Passwort\"}'. Standardmäßig benutzt dieser " -"Dienst die \"~s\" Kodierung, den Port ~p und kein Passwort." +"Merken sie sich ihr Passwort, oder schreiben sie es auf einen Zettel den sie " +"sicher verwahren. Bei Jabber gibt es keine automatische Möglichkeit, das " +"Passwort wiederherzustellen." -#: mod_irc.erl:704 -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." -"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +#: ejabberd_web_admin:1954 +msgid "Memory" +msgstr "Speicher" + +#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079 +msgid "Message body" +msgstr "Nachrichtentext" + +#: mod_privilege:291 +msgid "Message not found in forwarded payload" msgstr "" -"Beispiel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." -"fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." -#: mod_irc.erl:713 -msgid "Connections parameters" -msgstr "Verbindungsparameter" +#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102 +#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171 +msgid "Middle Name" +msgstr "Zweiter Vorname" -#: mod_irc.erl:886 -msgid "Join IRC channel" -msgstr "IRC Channel beitreten" +#: mod_irc:704 +msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:893 -msgid "IRC channel (don't put the first #)" -msgstr "IRC Channel (ohne dem ersten #)" +#: xmpp_stream_in:990 +msgid "Missing 'from' attribute" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:903 -msgid "IRC server" -msgstr "IRC Server" +#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993 +msgid "Missing 'to' attribute" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 -msgid "Join the IRC channel here." -msgstr "Hier den IRC Channel beitreten." +#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Moderatorrechte benötigt" -#: mod_irc.erl:967 -msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" -msgstr "Den IRC Channel mit dieser Jabber ID beitreten: ~s" +#: ejabberd_web_admin:2279 +msgid "Modified modules" +msgstr "Geänderte Module" -#: mod_irc.erl:1046 -msgid "IRC settings" -msgstr "IRC Einstellungen" +#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620 +msgid "Module" +msgstr "Modul" -#: mod_irc.erl:1051 -msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " -"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " -"settings." +#: gen_iq_handler:153 +msgid "Module failed to handle the query" msgstr "" -"Geben sie Benutzernamen und Kodierung für Verbindungen zu IRC Servern an. " -"Drücken sie 'Mehr' um leere Felder hinzuzufügen. Drücken sie 'Beenden' um " -"die Einstellungen zu speichern." -#: mod_irc.erl:1060 -msgid "IRC username" -msgstr "IRC Benutzername" - -#: mod_irc.erl:1126 -msgid "Password ~b" -msgstr "Passwort ~b" +#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595 +msgid "Modules" +msgstr "Module" -#: mod_irc.erl:1137 -msgid "Port ~b" -msgstr "Port ~b" +#: ejabberd_web_admin:2168 +msgid "Modules at ~p" +msgstr "Module bei ~p" -#: mod_irc.erl:1150 -msgid "Encoding for server ~b" -msgstr "Kodierung für Server ~b" +#: mod_muc_log:463 +msgid "Monday" +msgstr "Montag" -#: mod_irc.erl:1171 -msgid "Server ~b" -msgstr "Server ~b" +#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "Mehrbenutzer-Chat (MUC)" -#: mod_mam.erl:541 -msgid "Only members may query archives of this room" -msgstr "Nur Mitglieder dürfen den Verlauf dieses Raumes abrufen" +#: mod_multicast:267 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#: mod_muc.erl:585 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +#: mod_roster:195 +msgid "Multiple elements are not allowed by RFC6121" msgstr "" -"Nur Service-Administratoren sind berechtigt, Servicenachrichten zu versenden" - -#: mod_muc.erl:622 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "Anlegen des Raumes aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert" -#: mod_muc.erl:629 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "Konferenzraum existiert nicht" +#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115 +#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170 +msgid "Name" +msgstr "Vorname" -#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 -msgid "Chatrooms" -msgstr "Chaträume" +#: mod_shared_roster:896 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" -#: mod_muc.erl:781 -msgid "Empty Rooms" -msgstr "Leere Räume" +#: mod_muc_room:2696 +msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:933 -msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" +#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701 +msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found" msgstr "" -"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um Ihren Benutzernamen " -"zu registrieren" -#: mod_muc.erl:943 -msgid "Nickname Registration at " -msgstr "Registrieren des Benutzernames auf " +#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629 +msgid "Never" +msgstr "Nie" -#: mod_muc.erl:949 -msgid "Enter nickname you want to register" -msgstr "Geben sie den zu registrierenden Benutzernamen ein" +#: mod_register_web:377 +msgid "New Password:" +msgstr "Neues Passwort:" -#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 -#: mod_vcard.erl:621 +#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104 +#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173 msgid "Nickname" msgstr "Benutzername" -#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 -msgid "That nickname is registered by another person" -msgstr "Dieser Benutzername wurde bereits von jemand anderem registriert" +#: mod_muc:722 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "Registrieren des Benutzernames auf " -#: mod_muc.erl:1090 -msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -msgstr "Sie müssen das Feld \"Benutzername\" ausfüllen" +#: mod_muc_room:2713 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "Der Benutzername ~s existiert im Raum nicht" -#: mod_muc.erl:1113 -msgid "ejabberd MUC module" -msgstr "ejabberd MUC-Modul" +#: mod_configure:1496 +msgid "No 'access' found in data form" +msgstr "" -#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246 -#: mod_muc_admin.erl:320 -msgid "Multi-User Chat" -msgstr "Mehrbenutzer-Chat (MUC)" +#: mod_configure:1455 +msgid "No 'acls' found in data form" +msgstr "" -#: mod_muc_admin.erl:249 -msgid "Total rooms" -msgstr "Alle Chaträume" +#: mod_muc_room:3075 +msgid "No 'affiliation' attribute found" +msgstr "" -#: mod_muc_admin.erl:250 -msgid "Permanent rooms" -msgstr "Permanente Chaträume" +#: mod_muc_room:2505 +#, fuzzy +msgid "No 'item' element found" +msgstr "Knoten nicht gefunden" -#: mod_muc_admin.erl:251 -msgid "Registered nicknames" -msgstr "Registrierte Benutzernamen" +#: mod_configure:1280 +msgid "No 'modules' found in data form" +msgstr "" -#: mod_muc_admin.erl:254 -msgid "List of rooms" -msgstr "Liste von Chaträumen" +#: mod_configure:1799 +msgid "No 'password' found in data form" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 -msgid "Chatroom configuration modified" -msgstr "Chatraum-Konfiguration geändert" +#: mod_register:148 +msgid "No 'password' found in this query" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:410 -msgid "joins the room" -msgstr "betretet den Raum" +#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413 +#: mod_configure:1433 +msgid "No 'path' found in data form" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 -msgid "leaves the room" -msgstr "verlässt den Raum" +#: mod_muc_room:3922 +msgid "No 'to' attribute found in the invitation" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 -msgid "has been banned" -msgstr "wurde gebannt" +#: ejabberd_web_admin:1767 +msgid "No Data" +msgstr "Keine Daten" -#: mod_muc_log.erl:435 -msgid "has been kicked because of an affiliation change" -msgstr "wurde wegen Änderung des Mitgliederstatus entfernt" +#: ejabberd_local:181 +msgid "No available resource found" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:440 -msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" -msgstr "wurde entfernt weil der Raum auf Nur-Mitglieder umgestellt wurde" +#: mod_announce:575 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "Kein Text für die Ankündigungsnachricht angegeben" -#: mod_muc_log.erl:445 -msgid "has been kicked because of a system shutdown" -msgstr "wurde wegen einer Systemabschaltung entfernt" +#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289 +#, fuzzy +msgid "No data form found" +msgstr "Knoten nicht gefunden" -#: mod_muc_log.erl:450 -msgid "is now known as" -msgstr "ist nun bekannt als" +#: mod_disco:224 mod_vcard:282 +msgid "No features available" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 -msgid " has set the subject to: " -msgstr " hat das Thema geändert auf: " +#: mod_adhoc:239 +msgid "No hook has processed this command" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:493 -msgid "Chatroom is created" -msgstr "Chatraum wurde erstellt" +#: mod_last:218 +msgid "No info about last activity found" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:495 -msgid "Chatroom is destroyed" -msgstr "Chatraum wurde entfernt" +#: mod_blocking:99 +msgid "No items found in this query" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:497 -msgid "Chatroom is started" -msgstr "Chatraum wurde gestartet" +#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110 +#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580 +#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207 +msgid "No module is handling this query" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:499 -msgid "Chatroom is stopped" -msgstr "Chatraum wurde beendet" +#: mod_pubsub:1541 +msgid "No node specified" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:503 -msgid "Monday" -msgstr "Montag" +#: mod_pubsub:1426 +msgid "No pending subscriptions found" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:504 -msgid "Tuesday" -msgstr "Dienstag" +#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344 +msgid "No privacy list with this name found" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:505 -msgid "Wednesday" -msgstr "Mittwoch" +#: mod_private:96 +msgid "No private data found in this query" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:506 -msgid "Thursday" -msgstr "Donnerstag" +#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254 +#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377 +#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93 +#, fuzzy +msgid "No running node found" +msgstr "Knoten nicht gefunden" -#: mod_muc_log.erl:507 -msgid "Friday" -msgstr "Freitag" +#: mod_disco:252 mod_vcard:265 +msgid "No services available" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:508 -msgid "Saturday" -msgstr "Samstag" +#: mod_stats:101 +msgid "No statistics found for this item" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:509 -msgid "Sunday" -msgstr "Sonntag" +#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255 +msgid "Node already exists" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:513 -msgid "January" -msgstr "Januar" +#: nodetree_tree_sql:99 +#, fuzzy +msgid "Node index not found" +msgstr "Knoten nicht gefunden" -#: mod_muc_log.erl:514 -msgid "February" -msgstr "Februar" +#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680 +#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142 +#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130 +#: nodetree_tree_sql:144 +msgid "Node not found" +msgstr "Knoten nicht gefunden" -#: mod_muc_log.erl:515 -msgid "March" -msgstr "März" +#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882 +msgid "Node ~p" +msgstr "Knoten ~p" -#: mod_muc_log.erl:516 -msgid "April" -msgstr "April" +#: mod_vcard:385 +msgid "Nodeprep has failed" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:517 -msgid "May" -msgstr "Mai" +#: ejabberd_web_admin:1837 +msgid "Nodes" +msgstr "Knoten" -#: mod_muc_log.erl:518 -msgid "June" -msgstr "Juni" +#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828 +#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907 +msgid "None" +msgstr "Keine" -#: mod_muc_log.erl:519 -msgid "July" -msgstr "Juli" +#: ejabberd_web_admin:1033 +msgid "Not Found" +msgstr "Nicht gefunden" -#: mod_muc_log.erl:520 -msgid "August" -msgstr "August" +#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159 +msgid "Not subscribed" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:521 -msgid "September" -msgstr "September" +#: mod_muc_log:483 +msgid "November" +msgstr "November" + +#: mod_configure:1212 +msgid "Number of online users" +msgstr "Anzahl der angemeldeten Benutzer" + +#: mod_configure:1202 +msgid "Number of registered users" +msgstr "Anzahl der registrierten Benutzer" + +#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021 +#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053 +#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097 +#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: mod_muc_log.erl:522 +#: mod_muc_log:482 msgid "October" msgstr "Oktober" -#: mod_muc_log.erl:523 -msgid "November" -msgstr "November" +#: ejabberd_web_admin:1487 +msgid "Offline Messages" +msgstr "Offline-Nachrichten" -#: mod_muc_log.erl:524 -msgid "December" -msgstr "Dezember" +#: mod_offline:761 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "Offline-Nachrichten:" -#: mod_muc_log.erl:912 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Raum-Konfiguration" +#: mod_register_web:373 +msgid "Old Password:" +msgstr "Aktuelles Passwort:" -#: mod_muc_log.erl:932 -msgid "Room Occupants" -msgstr "Teilnehmer in diesem Raum" +#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639 +msgid "Online" +msgstr "Angemeldet" -#: mod_muc_room.erl:163 -msgid "Traffic rate limit is exceeded" -msgstr "Datenratenlimit wurde überschritten" +#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506 +msgid "Online Users" +msgstr "Angemeldete Benutzer" + +#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211 +msgid "Online Users:" +msgstr "Angemeldete Benutzer:" + +#: mod_carboncopy:141 +msgid "Only or tags are allowed" +msgstr "" + +#: mod_privacy:154 +msgid "Only element is allowed in this query" +msgstr "" + +#: mod_mam:379 +msgid "Only members may query archives of this room" +msgstr "Nur Mitglieder dürfen den Verlauf dieses Raumes abrufen" -#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 +#: mod_muc_room:773 msgid "" -"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " -"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" +msgstr "Nur Moderatoren und Mitglieder dürfen das Thema in diesem Raum ändern" + +#: mod_muc_room:778 +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" +msgstr "Nur Moderatoren dürfen das Thema in diesem Raum ändern" + +#: mod_muc_room:917 +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "Nur Moderatoren können Anfragen für Sprachrechte bestätigen" + +#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Nur Teilnehmer dürfen Nachrichten an den Raum schicken" + +#: mod_muc_room:457 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Nur Teilnehmer sind berechtigt Anfragen an die Konferenz zu senden" + +#: mod_muc:422 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" msgstr "" -"Es ist nicht erlaubt Fehlermeldungen an den Raum zu senden. Der Teilnehmer " -"(~s) hat eine Fehlermeldung (~s) gesendet und wurde aus dem Raum entfernt" +"Nur Service-Administratoren sind berechtigt, Servicenachrichten zu versenden" -#: mod_muc_room.erl:241 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -msgstr "Es ist nicht erlaubt private Nachrichten an den Raum zu schicken" +#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109 +#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178 +msgid "Organization Name" +msgstr "Name der Organisation" + +#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110 +#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Abteilung" + +#: mod_configure:508 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "Ausgehende s2s-Verbindungen" + +#: ejabberd_web_admin:1583 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "Ausgehende s2s-Verbindungen:" + +#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302 +#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184 +#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Besitzerrechte benötigt" + +#: mod_offline:693 +msgid "Packet" +msgstr "Paket" + +#: mod_irc:578 +msgid "Parse error" +msgstr "" + +#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513 +msgid "Parse failed" +msgstr "" + +#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126 +#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036 +#: mod_register:229 +msgid "Password" +msgstr "Passwort" + +#: mod_configure:1130 +msgid "Password Verification" +msgstr "Passwort bestätigen" + +#: mod_register_web:268 mod_register_web:381 +msgid "Password Verification:" +msgstr "Passwort bestätigen:" + +#: mod_irc:822 +msgid "Password ~b" +msgstr "Passwort ~b" + +#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483 +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" + +#: mod_configure:998 +msgid "Path to Dir" +msgstr "Pfad zum Verzeichnis" + +#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987 +msgid "Path to File" +msgstr "Pfad zur Datei" + +#: mod_roster:915 +msgid "Pending" +msgstr "Schwebend" + +#: ejabberd_web_admin:994 +msgid "Period: " +msgstr "Zeitraum: " + +#: mod_muc_admin:369 +msgid "Permanent rooms" +msgstr "Permanente Chaträume" + +#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" -#: mod_muc_room.erl:316 +#: mod_ping:180 +msgid "Ping query is incorrect" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:1983 +msgid "" +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." +msgstr "" +"Beachten sie, das diese Optionen nur die eingebaute Mnesia-Datenbank " +"sichern. Wenn sie das ODBC-Modul verwenden, müssen sie die SQL-Datenbank " +"manuell sichern." + +#: mod_muc_room:878 msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" msgstr "" "Bitte warten sie ein wenig, bevor sie eine weitere Anfrage für Sprachrechte " "senden" -#: mod_muc_room.erl:329 -msgid "Voice requests are disabled in this conference" -msgstr "Anfragen für Sprachrechte sind in diesem Raum deaktiviert" +#: mod_adhoc:274 +msgid "Pong" +msgstr "Pong" -#: mod_muc_room.erl:347 -msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: mod_irc:828 +msgid "Port ~b" +msgstr "Port ~b" + +#: mod_roster:173 +msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121" msgstr "" -"Fehler beim Auslesen der JID aus der Anfragenbestätigung für Sprachrechte" -#: mod_muc_room.erl:377 -msgid "Only moderators can approve voice requests" -msgstr "Nur Moderatoren können Anfragen für Sprachrechte bestätigen" +#: ejabberd_web_admin:2464 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" -#: mod_muc_room.erl:389 -msgid "Improper message type" -msgstr "Unzulässiger Nachrichtentyp" +#: mod_pubsub:1335 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "PubSub-Abonnenten-Anfrage" + +#: mod_pubsub:970 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "Publish-Subscribe" + +#: node_dag:81 +msgid "Publishing items to collection node is not allowed" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:462 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "Anfragen an die Teilnehmer sind in diesem Raum nicht erlaubt" + +#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146 +#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90 +msgid "Query to another users is forbidden" +msgstr "" + +#: mod_configure:889 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "RAM und Festplatte" + +#: mod_configure:889 +msgid "RAM copy" +msgstr "Nur RAM" + +#: ejabberd_web_admin:1890 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "Fehler bei RPC-Aufruf" + +#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905 +msgid "Raw" +msgstr "Unformatiert" + +#: mod_announce:511 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "Die Nachricht des Tages wirklich löschen?" + +#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "Der Empfänger ist nicht im Raum" + +#: mod_register_web:275 +msgid "Register" +msgstr "Anmelden" + +#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218 +msgid "Register a Jabber account" +msgstr "Jabber Konto registrieren" + +#: ejabberd_web_admin:1366 +msgid "Registered Users" +msgstr "Registrierte Benutzer" + +#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596 +msgid "Registered Users:" +msgstr "Registrierte Benutzer:" + +#: mod_muc_admin:370 +msgid "Registered nicknames" +msgstr "Registrierte Benutzernamen" + +#: mod_irc:535 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "Registrierung in mod_irc für " + +#: mod_configure:889 +msgid "Remote copy" +msgstr "Fernkopie" + +#: mod_roster:963 +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: mod_offline:765 +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "Alle Offline Nachrichten löschen" + +#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779 +msgid "Remove User" +msgstr "Benutzer löschen" + +#: ejabberd_sm:404 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "Durch neue Verbindung ersetzt" + +#: mod_configure:1675 +msgid "Resources" +msgstr "Ressourcen" + +#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638 +msgid "Restart" +msgstr "Neustart" + +#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009 +msgid "Restart Service" +msgstr "Dienst neustarten" + +#: mod_configure:151 mod_configure:619 +msgid "Restore" +msgstr "Wiederherstellung" + +#: mod_configure:959 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "Datenwiederherstellung aus der Datei " + +#: ejabberd_web_admin:2013 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "" +"Stelle binäre Sicherung beim nächsten ejabberd-Neustart wieder her (benötigt " +"weniger Speicher):" + +#: ejabberd_web_admin:2003 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "Stelle binäre Sicherung sofort wieder her:" + +#: ejabberd_web_admin:2033 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "Stelle Klartext-Sicherung sofort wieder her:" + +#: mod_muc_log:872 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Raum-Konfiguration" + +#: mod_muc_log:892 +msgid "Room Occupants" +msgstr "Teilnehmer in diesem Raum" + +#: mod_muc:455 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Anlegen des Raumes aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert" + +#: mod_muc_log:1064 +msgid "Room description" +msgstr "Raum Beschreibung" + +#: mod_muc_log:1027 +msgid "Room title" +msgstr "Raumname" + +#: mod_roster:1082 +msgid "Roster" +msgstr "Kontaktliste" + +#: mod_roster:334 +msgid "Roster module has failed" +msgstr "" + +#: mod_roster:968 +msgid "Roster of " +msgstr "Kontaktliste von " + +#: mod_configure:1671 +msgid "Roster size" +msgstr "Kontaktlistengröße" + +#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510 +msgid "Running Nodes" +msgstr "Aktive Knoten" + +#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549 +msgid "SASL negotiation is not allowed in this state" +msgstr "" + +#: mod_muc_log:468 +msgid "Saturday" +msgstr "Samstag" + +#: mod_irc:582 +msgid "Scan error" +msgstr "" + +#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517 +#, fuzzy +msgid "Scan failed" +msgstr "Die Verifizierung ist gültig." + +#: ejabberd_web_admin:2282 +msgid "Script check" +msgstr "Script-Überprüfung" + +#: mod_vcard:453 +msgid "Search Results for " +msgstr "Suchergebnisse für " + +#: mod_vcard:427 +msgid "Search users in " +msgstr "Benutzer suchen in " + +#: mod_announce:617 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "Sende Ankündigung an alle angemeldeten Benutzer" + +#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "Sende Ankündigung an alle angemeldeten Benutzer auf allen Hosts" + +#: mod_announce:613 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "Sende Ankündigung an alle Benutzer" + +#: mod_announce:615 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "Sende Ankündigung an alle Benutzer auf allen Hosts" + +#: mod_muc_log:481 +msgid "September" +msgstr "September" + +#: mod_irc_connection:648 +msgid "Server Connect Failed" +msgstr "" + +#: ejabberd_s2s:369 +msgid "Server connections to local subdomains are forbidden" +msgstr "" + +#: mod_irc:842 +msgid "Server ~b" +msgstr "Server ~b" + +#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: mod_announce:621 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "Setze Nachricht des Tages und sende sie an alle angemeldeten Benutzer" + +#: mod_announce:623 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "" +"Setze Nachricht des Tages auf allen Hosts und sende sie an alle angemeldeten " +"Benutzer" + +#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "Gruppen der gemeinsamen Kontaktliste" + +#: ejabberd_web_admin:1016 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "Integrale Tabelle anzeigen" + +#: ejabberd_web_admin:1013 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "Gewöhnliche Tabelle anzeigen" + +#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "Dienst herunterfahren" + +#: mod_register_web:258 +msgid "" +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." +msgstr "" +"Einige Jabber Client Programme speichern ihr Passwort auf ihrem Computer. " +"Verwenden sie diese Möglichkeit nur auf Computern, die sie als sicher " +"einstufen." + +#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654 +msgid "Start" +msgstr "Starten" + +#: mod_configure:142 mod_configure:605 +msgid "Start Modules" +msgstr "Module starten" + +#: mod_configure:936 +msgid "Start Modules at " +msgstr "Starte Module auf " + +#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiken" + +#: ejabberd_web_admin:2199 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "Statistiken von ~p" + +#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642 +msgid "Stop" +msgstr "Stoppen" + +#: mod_configure:145 mod_configure:607 +msgid "Stop Modules" +msgstr "Module stoppen" + +#: mod_configure:918 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "Stoppe Module auf " + +#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "Angehaltene Knoten" + +#: ejabberd_web_admin:1952 +msgid "Storage Type" +msgstr "Speichertyp" + +#: ejabberd_web_admin:1993 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "Speichere binäre Sicherung:" + +#: ejabberd_web_admin:2023 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "Speichere Klartext-Sicherung:" + +#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076 +msgid "Subject" +msgstr "Betreff" + +#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879 +#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933 +msgid "Submit" +msgstr "Senden" + +#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867 +#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421 +#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894 +#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173 +#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830 +#: mod_shared_roster:925 +msgid "Submitted" +msgstr "Gesendet" + +#: mod_roster:914 +msgid "Subscription" +msgstr "Abonnement" + +#: mod_muc_room:3708 +msgid "Subscriptions are not allowed" +msgstr "" + +#: mod_muc_log:469 +msgid "Sunday" +msgstr "Sonntag" + +#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Dieser Benutzername wird bereits von einem Teilnehmer genutzt" + +#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "Dieser Benutzername wurde bereits von jemand anderem registriert" + +#: ejabberd_captcha:256 +msgid "The CAPTCHA is valid." +msgstr "Die Verifizierung ist gültig." + +#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "Die CAPTCHA Verifizierung schlug fehl" -#: mod_muc_room.erl:534 -msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +#: mod_muc_room:302 +msgid "The feature requested is not supported by the conference" msgstr "" -"Es ist nicht erlaubt private Nachrichten des Typs \"Gruppenchat\" zu senden" -#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 -msgid "Recipient is not in the conference room" -msgstr "Der Empfänger ist nicht im Raum" +#: mod_register:308 mod_register:366 +msgid "The password contains unacceptable characters" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 -msgid "It is not allowed to send private messages" -msgstr "Es ist nicht erlaubt private Nachrichten zu senden" +#: mod_register:311 mod_register:370 +msgid "The password is too weak" +msgstr "Das Passwort ist zu einfach" -#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -msgstr "Nur Teilnehmer dürfen Nachrichten an den Raum schicken" +#: mod_register_web:141 +msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." +msgstr "Das Passwort von ihrem Jabber Konto wurde geändert." -#: mod_muc_room.erl:644 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -msgstr "Nur Teilnehmer sind berechtigt Anfragen an die Konferenz zu senden" +#: mod_register:160 mod_vcard:219 +msgid "The query is only allowed from local users" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:657 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -msgstr "Anfragen an die Teilnehmer sind in diesem Raum nicht erlaubt" +#: mod_roster:203 +msgid "The query must not contain elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:961 +#: mod_privacy:280 msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " -"room" -msgstr "Nur Moderatoren und Mitglieder dürfen das Thema in diesem Raum ändern" - -#: mod_muc_room.erl:966 -msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" -msgstr "Nur Moderatoren dürfen das Thema in diesem Raum ändern" +"The stanza MUST contain only one element, one element, " +"or one element" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:974 -msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -msgstr "Besucher dürfen nicht an alle Teilnehmer Nachrichten verschicken" +#: mod_register_web:146 +msgid "There was an error changing the password: " +msgstr "Es trat ein Fehler beim Ändern des Passworts auf: " -#: mod_muc_room.erl:1080 -msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -msgstr "Besucher dürfen in diesem Raum ihren Benutzernamen nicht ändern" +#: mod_register_web:116 +msgid "There was an error creating the account: " +msgstr "Es trat ein Fehler beim Erstellen des Kontos auf: " -#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 -msgid "That nickname is already in use by another occupant" -msgstr "Dieser Benutzername wird bereits von einem Teilnehmer genutzt" +#: mod_register_web:130 +msgid "There was an error deleting the account: " +msgstr "Es trat ein Fehler beim Löschen des Kontos auf: " -#: mod_muc_room.erl:1822 -msgid "You have been banned from this room" -msgstr "Sie wurden aus diesem Raum verbannt" +#: mod_register_web:236 +msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." +msgstr "" +"Groß/Klein-Schreibung spielt hierbei keine Rolle: macbeth ist gleich MacBeth " +"und Macbeth." -#: mod_muc_room.erl:1826 -msgid "Membership is required to enter this room" -msgstr "Um diesen Raum zu betreten müssen sie Mitglied sein" +#: mod_register_web:220 +msgid "" +"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " +"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " +"carefully the instructions to fill correctly the fields." +msgstr "" +"Diese Seite erlaubt das anlegen eines Jabber Kontos auf diesem Jabber " +"Server. Ihre JID (Jabber IDentifier) setzt sich folgend zusammen: " +"benutzername@server. Bitte lesen sie die Hinweise genau durch, um die Felder " +"korrekt auszufüllen." -#: mod_muc_room.erl:1872 -msgid "A password is required to enter this room" -msgstr "Sie brauchen ein Passwort um diesen Raum zu betreten" +#: mod_register_web:470 +msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." +msgstr "" +"Diese Seite erlaubt es, ein Jabber Konto von diesem Server zu entfernen." -#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 -msgid "Too many CAPTCHA requests" -msgstr "Zu viele CAPTCHA Anfragen" +#: mod_muc_log:1038 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym" -#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 -msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -msgstr "Konnte CAPTCHA nicht erstellen" +#: mod_muc_log:466 +msgid "Thursday" +msgstr "Donnerstag" -#: mod_muc_room.erl:1919 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Falsches Passwort" +#: mod_offline:690 +msgid "Time" +msgstr "Zeit" -#: mod_muc_room.erl:2573 -msgid "Administrator privileges required" -msgstr "Administratorenrechte benötigt" +#: mod_configure:1014 mod_configure:1054 +msgid "Time delay" +msgstr "Zeitverzögerung" -#: mod_muc_room.erl:2586 -msgid "Moderator privileges required" -msgstr "Moderatorrechte benötigt" +#: mod_offline:692 +msgid "To" +msgstr "An" -#: mod_muc_room.erl:2758 -msgid "Jabber ID ~s is invalid" -msgstr "Die Jabber-ID ~s ist ungültig" +#: mod_register:215 +msgid "To register, visit ~s" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2772 -msgid "Nickname ~s does not exist in the room" -msgstr "Der Benutzername ~s existiert im Raum nicht" +#: mod_configure:709 +msgid "To ~s" +msgstr "An ~s" -#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 -msgid "Invalid affiliation: ~s" -msgstr "Ungültige Mitgliedschaft: ~s" +#: ejabberd_oauth:439 +msgid "Token TTL" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2846 -msgid "Invalid role: ~s" -msgstr "Ungültige Rolle: ~s" +#: xmpp_stream_in:463 +msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236 -msgid "Owner privileges required" -msgstr "Besitzerrechte benötigt" +#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081 +msgid "Too many elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3348 -msgid "Configuration of room ~s" -msgstr "Konfiguration für Raum ~s" +#: mod_privacy:164 +msgid "Too many elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3359 -msgid "Room title" -msgstr "Raumname" +#: mod_muc_room:1924 mod_register:240 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "Zu viele CAPTCHA Anfragen" -#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190 -msgid "Room description" -msgstr "Raum Beschreibung" +#: mod_proxy65_service:223 +#, fuzzy +msgid "Too many active bytestreams" +msgstr "Zu viele unbestätigte Stanzas" -#: mod_muc_room.erl:3369 -msgid "Make room persistent" -msgstr "Raum persistent machen" +#: mod_stream_mgmt:205 +msgid "Too many unacked stanzas" +msgstr "Zu viele unbestätigte Stanzas" -#: mod_muc_room.erl:3375 -msgid "Make room public searchable" -msgstr "Raum öffentlich suchbar machen" +#: mod_muc_room:1802 +#, fuzzy +msgid "Too many users in this conference" +msgstr "Anfragen für Sprachrechte sind in diesem Raum deaktiviert" -#: mod_muc_room.erl:3378 -msgid "Make participants list public" -msgstr "Teilnehmerliste öffentlich machen" +#: mod_register:355 +msgid "Too many users registered" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3380 -msgid "Make room password protected" -msgstr "Raum mit Passwort schützen" +#: mod_muc_admin:368 +msgid "Total rooms" +msgstr "Alle Chaträume" -#: mod_muc_room.erl:3394 -msgid "Maximum Number of Occupants" -msgstr "Maximale Anzahl von Teilnehmern" +#: mod_muc_room:173 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Datenratenlimit wurde überschritten" -#: mod_muc_room.erl:3406 -msgid "No limit" -msgstr "Keine Begrenzung" +#: ejabberd_web_admin:2219 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "Abgebrochene Transaktionen:" -#: mod_muc_room.erl:3436 -msgid "Present real Jabber IDs to" -msgstr "Echte Jabber-IDs anzeigen für" +#: ejabberd_web_admin:2215 +msgid "Transactions Committed:" +msgstr "Durchgeführte Transaktionen:" -#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 -msgid "moderators only" -msgstr "ausschliesslich Moderatoren" +#: ejabberd_web_admin:2227 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "Protokollierte Transaktionen:" -#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 -msgid "anyone" -msgstr "jeden" +#: ejabberd_web_admin:2223 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "Neu gestartete Transaktionen:" -#: mod_muc_room.erl:3471 -msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" -msgstr "Rollen, für die der Status übertragen wird" +#: mod_muc_log:464 +msgid "Tuesday" +msgstr "Dienstag" -#: mod_muc_room.erl:3486 -msgid "Moderator" -msgstr "Moderator" +#: mod_muc_room:1933 mod_register:244 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "Konnte CAPTCHA nicht erstellen" -#: mod_muc_room.erl:3496 -msgid "Participant" -msgstr "Teilnehmer" +#: ejabberd_service:120 +msgid "Unable to register route on existing local domain" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3506 -msgid "Visitor" -msgstr "Besucher" +#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241 +#: ejabberd_web_admin:253 +msgid "Unauthorized" +msgstr "Nicht berechtigt" -#: mod_muc_room.erl:3513 -msgid "Make room members-only" -msgstr "Raum nur für Mitglieder zugänglich machen" +#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758 +msgid "Unexpected action" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3516 -msgid "Make room moderated" -msgstr "Raum moderiert machen" +#: mod_register_web:488 +msgid "Unregister" +msgstr "Abmelden" -#: mod_muc_room.erl:3519 -msgid "Default users as participants" -msgstr "Benutzer werden standardmäßig vollwertige Teilnehmer" +#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468 +msgid "Unregister a Jabber account" +msgstr "Jabber Konto entfernen" -#: mod_muc_room.erl:3522 -msgid "Allow users to change the subject" -msgstr "Erlaube Benutzern das Thema zu ändern" +#: mod_mam:526 +msgid "Unsupported element" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3525 -msgid "Allow users to send private messages" -msgstr "Erlaube Benutzern private Nachrichten zu senden" +#: mod_mix:119 +msgid "Unsupported MIX query" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3533 -msgid "Allow visitors to send private messages to" -msgstr "Erlaube Besuchern das Senden von privaten Nachrichten an" +#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285 +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" -#: mod_muc_room.erl:3551 -msgid "nobody" -msgstr "niemanden" +#: mod_announce:625 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "Aktualisiere Nachricht des Tages (nicht senden)" -#: mod_muc_room.erl:3576 -msgid "Allow users to query other users" -msgstr "Erlaube Benutzern Informationen über andere Benutzer abzufragen" +#: mod_announce:627 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "Aktualisiere Nachricht des Tages auf allen Hosts (nicht senden)" -#: mod_muc_room.erl:3579 -msgid "Allow users to send invites" -msgstr "Erlaube Benutzern Einladungen zu senden" +#: ejabberd_web_admin:2278 +msgid "Update plan" +msgstr "Aktualisierungsplan" -#: mod_muc_room.erl:3582 -msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" -msgstr "Erlaube Besuchern einen Text bei Statusänderung zu senden" +#: ejabberd_web_admin:2280 +msgid "Update script" +msgstr "Aktualisierungsscript" -#: mod_muc_room.erl:3586 -msgid "Allow visitors to change nickname" -msgstr "Erlaube Besuchern ihren Benutzernamen zu ändern" +#: ejabberd_web_admin:2267 +msgid "Update ~p" +msgstr "Aktualisierung ~p" -#: mod_muc_room.erl:3589 -msgid "Allow visitors to send voice requests" -msgstr "Anfragen von Sprachrechten für Benutzer erlauben" +#: ejabberd_web_admin:2203 +msgid "Uptime:" +msgstr "Betriebszeit:" -#: mod_muc_room.erl:3592 -msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" -msgstr "Mindestdauer zwischen Anfragen für Sprachrechte (in Sekunden)" +#: xmpp_stream_out:533 +#, fuzzy +msgid "Use of STARTTLS forbidden" +msgstr "Verwendung von STARTTLS erforderlich" -#: mod_muc_room.erl:3599 -msgid "Make room CAPTCHA protected" -msgstr "Raum mit Verifizierung (Captcha) versehen" +#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "Verwendung von STARTTLS erforderlich" -#: mod_muc_room.erl:3606 -msgid "Enable message archiving" -msgstr "Nachrichtenarchivierung aktivieren" +#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225 +#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154 +msgid "User" +msgstr "Benutzer" -#: mod_muc_room.erl:3612 -msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" -msgstr "Von CAPTCHA Überprüfung ausgeschlossene Jabber IDs" +#: ejabberd_oauth:428 +msgid "User (jid)" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3621 -msgid "Enable logging" -msgstr "Protokollierung aktivieren" +#: mod_configure:308 mod_configure:505 +msgid "User Management" +msgstr "Benutzerverwaltung" -#: mod_muc_room.erl:3631 -msgid "You need an x:data capable client to configure room" +#: mod_register:345 +msgid "User already exists" msgstr "" -"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um den Raum zu " -"konfigurieren" - -#: mod_muc_room.erl:4192 -msgid "Number of occupants" -msgstr "Anzahl der Teilnehmer" -#: mod_muc_room.erl:4262 -msgid "private, " -msgstr "privat, " +#: mod_echo:138 +msgid "User part of JID in 'from' is empty" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4326 -msgid "Voice request" -msgstr "Anfrage für Sprachrechte" +#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106 +#, fuzzy +msgid "User session not found" +msgstr "Knoten nicht gefunden" -#: mod_muc_room.erl:4331 -msgid "Either approve or decline the voice request." -msgstr "Diese Anfrage für Sprachrechte bestätigen oder ablehnen." +#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583 +msgid "User session terminated" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4351 -msgid "User JID" -msgstr "Benutzer JID" +#: ejabberd_web_admin:1700 +msgid "User ~s" +msgstr "Benutzer ~s" -#: mod_muc_room.erl:4355 -msgid "Grant voice to this person?" -msgstr "Sprachrechte dieser Person erteilen?" +#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476 +msgid "Username:" +msgstr "Benutzername:" -#: mod_muc_room.erl:4498 -msgid "~s invites you to the room ~s" -msgstr "~s lädt sie in den Raum ~s ein" +#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967 +msgid "Users" +msgstr "Benutzer" -#: mod_muc_room.erl:4509 -msgid "the password is" -msgstr "das Passwort lautet" +#: ejabberd_web_admin:990 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "Letzte Benutzeraktivität" -#: mod_multicast.erl:291 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" +#: mod_register:375 +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "Benutzer dürfen Konten nicht so schnell registrieren" -#: mod_multicast.erl:306 -msgid "ejabberd Multicast service" -msgstr "ejabberd Multicast Dienst" +#: mod_roster:954 +msgid "Validate" +msgstr "Validieren" -#: mod_offline.erl:647 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802 +#: mod_pubsub:895 mod_push:249 +msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed" msgstr "" -"Ihre Offline-Nachrichten-Warteschlange ist voll. Die Nachricht wurde " -"verworfen." -#: mod_offline.erl:798 -msgid "~s's Offline Messages Queue" -msgstr "~s's Offline-Nachrichten-Warteschlange" +#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270 +#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504 +#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641 +#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167 +#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93 +#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62 +msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:811 -msgid "Time" -msgstr "Zeit" +#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202 +msgid "Value of '~s' should be boolean" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:812 -msgid "From" -msgstr "Von" +#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180 +msgid "Value of '~s' should be datetime string" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:813 -msgid "To" -msgstr "An" +#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174 +#: pubsub_subscription_sql:192 +msgid "Value of '~s' should be integer" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:814 -msgid "Packet" -msgstr "Paket" +#: ejabberd_web_admin:950 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "Virtuelle Hosts" -#: mod_offline.erl:992 -msgid "Offline Messages:" -msgstr "Offline-Nachrichten:" +#: mod_muc_room:992 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Besucher dürfen in diesem Raum ihren Benutzernamen nicht ändern" -#: mod_offline.erl:996 -msgid "Remove All Offline Messages" -msgstr "Alle Offline Nachrichten löschen" +#: mod_muc_room:785 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Besucher dürfen nicht an alle Teilnehmer Nachrichten verschicken" -#: mod_proxy65_service.erl:248 -msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -msgstr "ejabberd SOCKS5-Bytestreams-Modul" +#: mod_muc_room:3879 +msgid "Voice request" +msgstr "Anfrage für Sprachrechte" -#: mod_pubsub.erl:1102 -msgid "Publish-Subscribe" -msgstr "Publish-Subscribe" +#: mod_muc_room:885 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "Anfragen für Sprachrechte sind in diesem Raum deaktiviert" -#: mod_pubsub.erl:1222 -msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" -msgstr "ejabberd Publish-Subscribe-Modul" +#: mod_muc_log:465 +msgid "Wednesday" +msgstr "Mittwoch" -#: mod_pubsub.erl:1537 -msgid "PubSub subscriber request" -msgstr "PubSub-Abonnenten-Anfrage" +#: mod_register_web:255 +msgid "You can later change your password using a Jabber client." +msgstr "" +"Sie können das Passwort später mit einem Jabber Client Programm ändern." -#: mod_pubsub.erl:1543 -msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." -msgstr "Wählen sie, ob dieses Abonnement akzeptiert werden soll." +#: mod_muc_room:1830 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Sie wurden aus diesem Raum verbannt" -#: mod_pubsub.erl:1559 -msgid "Node ID" -msgstr "Knoten-ID" +#: mod_muc_room:1811 +msgid "You have joined too many conferences" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1571 -msgid "Subscriber Address" -msgstr "Abonnenten-Adresse" +#: mod_muc:777 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Sie müssen das Feld \"Benutzername\" ausfüllen" -#: mod_pubsub.erl:1584 -msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" -msgstr "Dieser Jabber-ID das Abonnement dieses pubsub-Knotens erlauben?" +#: mod_register:222 +msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" +msgstr "" +"Sie benötigen einen Client, der x:data und CAPTCHA unterstützt, um Ihren " +"Benutzernamen zu registrieren" -#: mod_pubsub.erl:3745 -msgid "Deliver payloads with event notifications" -msgstr "Nachrichten mit Ereignis-Benachrichtigungen zustellen" +#: mod_muc:731 +msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" +msgstr "" +"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um Ihren Benutzernamen " +"zu registrieren" -#: mod_pubsub.erl:3747 -msgid "Deliver event notifications" -msgstr "Ereignisbenachrichtigung zustellen" +#: mod_irc:547 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "" +"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um die mod_irc-" +"Einstellungen zu konfigurieren" -#: mod_pubsub.erl:3749 -msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" -msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn sich die Knotenkonfiguration ändert" +#: mod_vcard:443 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "" +"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um die Suche verwenden " +"zu können" -#: mod_pubsub.erl:3751 -msgid "Notify subscribers when the node is deleted" -msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn der Knoten gelöscht wird" +#: mod_pubsub:1504 +#, fuzzy +msgid "You're not allowed to create nodes" +msgstr "Es ist nicht erlaubt private Nachrichten zu senden" -#: mod_pubsub.erl:3753 -msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" -msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn Einträge vom Knoten entfernt werden" +#: mod_register_web:111 +msgid "Your Jabber account was successfully created." +msgstr "Ihr Jabber Konto wurde erfolgreich erstellt." -#: mod_pubsub.erl:3755 -msgid "Persist items to storage" -msgstr "Einträge dauerhaft speichern" +#: mod_register_web:125 +msgid "Your Jabber account was successfully deleted." +msgstr "Ihr Jabber Konto wurde erfolgreich gelöscht." -#: mod_pubsub.erl:3757 -msgid "A friendly name for the node" -msgstr "Ein merkbarer Name für den Knoten" +#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "" +"Ihre aktive Privacy Liste hat die Weiterleitung des Stanzas unterbunden." -#: mod_pubsub.erl:3759 -msgid "Max # of items to persist" -msgstr "Maximale Anzahl dauerhaft zu speichernder Einträge" +#: mod_offline:576 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "" +"Ihre Offline-Nachrichten-Warteschlange ist voll. Die Nachricht wurde " +"verworfen." -#: mod_pubsub.erl:3761 -msgid "Whether to allow subscriptions" -msgstr "Ob Abonnements erlaubt sind" +#: ejabberd_captcha:103 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +msgstr "" +"Ihre Nachrichten an ~s werden blockiert. Um dies zu ändern, besuchen sie ~s" -#: mod_pubsub.erl:3763 -msgid "Specify the access model" -msgstr "Geben sie das Zugangsmodell an" +#: mod_irc:455 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "ejabberd IRC-Modul" -#: mod_pubsub.erl:3765 -msgid "Roster groups allowed to subscribe" -msgstr "Kontaktlisten-Gruppen die abonnieren dürfen" +#: mod_muc:473 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "ejabberd MUC-Modul" -#: mod_pubsub.erl:3767 -msgid "Specify the publisher model" -msgstr "Geben sie das Publikationsmodell an" +#: mod_multicast:272 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "ejabberd Multicast Dienst" -#: mod_pubsub.erl:3769 -msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" -msgstr "" -"Alle Einträge entfernen, wenn der relevante Veröffentlicher offline geht" +#: mod_pubsub:1067 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "ejabberd Publish-Subscribe-Modul" -#: mod_pubsub.erl:3771 -msgid "Specify the event message type" -msgstr "Geben sie den Ereignis-Nachrichtentyp an" +#: mod_proxy65_service:170 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "ejabberd SOCKS5-Bytestreams-Modul" -#: mod_pubsub.erl:3773 -msgid "Max payload size in bytes" -msgstr "Maximale Nutzlastgrösse in Bytes" +#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "ejabberd Web-Admin" -#: mod_pubsub.erl:3775 -msgid "When to send the last published item" -msgstr "Wann das letzte veröffentlichte Objekt gesendet werden soll" +#: mod_vcard:239 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "ejabberd vCard-Modul" -#: mod_pubsub.erl:3777 -msgid "Only deliver notifications to available users" -msgstr "Benachrichtigungen nur an verfügbare Benutzer schicken" +#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383 +msgid "has been banned" +msgstr "wurde gebannt" -#: mod_pubsub.erl:3779 -msgid "The collections with which a node is affiliated" -msgstr "Sammlungen, mit denen ein Knoten verknüpft ist" +#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390 +msgid "has been kicked" +msgstr "wurde entfernt" -#: mod_register.erl:209 -msgid "The CAPTCHA verification has failed" -msgstr "Die CAPTCHA Verifizierung schlug fehl" +#: mod_muc_log:405 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "wurde wegen einer Systemabschaltung entfernt" -#: mod_register.erl:253 -msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" -msgstr "" -"Sie benötigen einen Client, der x:data und CAPTCHA unterstützt, um Ihren " -"Benutzernamen zu registrieren" +#: mod_muc_log:395 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "wurde wegen Änderung des Mitgliederstatus entfernt" -#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 -msgid "Choose a username and password to register with this server" -msgstr "Wählen sie zum Registrieren einen Benutzernamen und ein Passwort" +#: mod_muc_log:400 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +msgstr "wurde entfernt weil der Raum auf Nur-Mitglieder umgestellt wurde" -#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 -msgid "The password is too weak" -msgstr "Das Passwort ist zu einfach" +#: mod_muc_log:410 +msgid "is now known as" +msgstr "ist nun bekannt als" -#: mod_register.erl:426 -msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -msgstr "Benutzer dürfen Konten nicht so schnell registrieren" +#: mod_muc_log:370 +msgid "joins the room" +msgstr "betretet den Raum" -#: mod_register_web.erl:105 -msgid "Your Jabber account was successfully created." -msgstr "Ihr Jabber Konto wurde erfolgreich erstellt." +#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376 +msgid "leaves the room" +msgstr "verlässt den Raum" -#: mod_register_web.erl:110 -msgid "There was an error creating the account: " -msgstr "Es trat ein Fehler beim Erstellen des Kontos auf: " +#: mod_muc_room:3856 +msgid "private, " +msgstr "privat, " -#: mod_register_web.erl:119 -msgid "Your Jabber account was successfully deleted." -msgstr "Ihr Jabber Konto wurde erfolgreich gelöscht." +#: mod_muc_room:3955 +msgid "the password is" +msgstr "das Passwort lautet" -#: mod_register_web.erl:124 -msgid "There was an error deleting the account: " -msgstr "Es trat ein Fehler beim Löschen des Kontos auf: " +#: mod_vcard:292 +msgid "vCard User Search" +msgstr "vCard-Benutzer-Suche" -#: mod_register_web.erl:135 -msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." -msgstr "Das Passwort von ihrem Jabber Konto wurde geändert." +#: ejabberd_web_admin:932 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "~s Zugangsregel-Konfiguration" -#: mod_register_web.erl:140 -msgid "There was an error changing the password: " -msgstr "Es trat ein Fehler beim Ändern des Passworts auf: " +#: mod_muc_room:3948 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s lädt sie in den Raum ~s ein" -#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183 -msgid "Jabber Account Registration" -msgstr "Jabber Konto Anmeldung" +#: mod_offline:677 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "~s's Offline-Nachrichten-Warteschlange" -#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212 -msgid "Register a Jabber account" -msgstr "Jabber Konto registrieren" +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "Keine Ressource angegeben" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 -msgid "Unregister a Jabber account" -msgstr "Jabber Konto entfernen" +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Server" -#: mod_register_web.erl:214 -msgid "" -"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " -"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " -"carefully the instructions to fill correctly the fields." -msgstr "" -"Diese Seite erlaubt das anlegen eines Jabber Kontos auf diesem Jabber " -"Server. Ihre JID (Jabber IDentifier) setzt sich folgend zusammen: " -"benutzername@server. Bitte lesen sie die Hinweise genau durch, um die Felder " -"korrekt auszufüllen." +#~ msgid "" +#~ "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The " +#~ "address will be unblocked at ~s UTC" +#~ msgstr "" +#~ "Zu viele (~p) fehlgeschlagene Anmeldeversuche von dieser IP Adresse (~s). " +#~ "Die Adresse wird bis ~s UTC blockiert." -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 -msgid "Username:" -msgstr "Benutzername:" +#~ msgid "Please specify file size." +#~ msgstr "Bitte geben Sie die Dateigröße an." -#: mod_register_web.erl:230 -msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." -msgstr "" -"Groß/Klein-Schreibung spielt hierbei keine Rolle: macbeth ist gleich MacBeth " -"und Macbeth." +#~ msgid "Please specify file name." +#~ msgstr "Bitte geben Sie den Dateinamen an." -#: mod_register_web.erl:233 -msgid "Characters not allowed:" -msgstr "Nicht erlaubte Zeichen:" +#~ msgid "This IP address is blacklisted in ~s" +#~ msgstr "Diese IP Adresse ist blockiert in ~s" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" +#~ msgid "Empty Rooms" +#~ msgstr "Leere Räume" -#: mod_register_web.erl:245 -msgid "" -"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " -"Jabber server." -msgstr "" -"Geben sie niemandem ihr Passwort, auch nicht den Administratoren des Jabber " -"Servers." +#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid" +#~ msgstr "Die Jabber-ID ~s ist ungültig" -#: mod_register_web.erl:249 -msgid "You can later change your password using a Jabber client." -msgstr "" -"Sie können das Passwort später mit einem Jabber Client Programm ändern." +#~ msgid "Invalid affiliation: ~s" +#~ msgstr "Ungültige Mitgliedschaft: ~s" -#: mod_register_web.erl:252 -msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " -"do this only in your personal computer for safety reasons." -msgstr "" -"Einige Jabber Client Programme speichern ihr Passwort auf ihrem Computer. " -"Verwenden sie diese Möglichkeit nur auf Computern, die sie als sicher " -"einstufen." +#~ msgid "Invalid role: ~s" +#~ msgstr "Ungültige Rolle: ~s" -#: mod_register_web.erl:256 -msgid "" -"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " -"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " -"it." -msgstr "" -"Merken sie sich ihr Passwort, oder schreiben sie es auf einen Zettel den sie " -"sicher verwahren. Bei Jabber gibt es keine automatische Möglichkeit, das " -"Passwort wiederherzustellen." +#~ msgid "No limit" +#~ msgstr "Keine Begrenzung" -#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 -msgid "Password Verification:" -msgstr "Passwort bestätigen:" +#~ msgid "Present real Jabber IDs to" +#~ msgstr "Echte Jabber-IDs anzeigen für" -#: mod_register_web.erl:269 -msgid "Register" -msgstr "Anmelden" +#~ msgid "moderators only" +#~ msgstr "ausschliesslich Moderatoren" -#: mod_register_web.erl:366 -msgid "Old Password:" -msgstr "Aktuelles Passwort:" +#~ msgid "anyone" +#~ msgstr "jeden" -#: mod_register_web.erl:370 -msgid "New Password:" -msgstr "Neues Passwort:" +#~ msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +#~ msgstr "Rollen, für die der Status übertragen wird" -#: mod_register_web.erl:463 -msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." -msgstr "" -"Diese Seite erlaubt es, ein Jabber Konto von diesem Server zu entfernen." +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "Moderator" -#: mod_register_web.erl:480 -msgid "Unregister" -msgstr "Abmelden" +#~ msgid "Participant" +#~ msgstr "Teilnehmer" -#: mod_roster.erl:1436 -msgid "Subscription" -msgstr "Abonnement" +#~ msgid "Visitor" +#~ msgstr "Besucher" -#: mod_roster.erl:1437 -msgid "Pending" -msgstr "Schwebend" +#~ msgid "nobody" +#~ msgstr "niemanden" -#: mod_roster.erl:1438 -msgid "Groups" -msgstr "Gruppen" +#~ msgid "Allow visitors to send voice requests" +#~ msgstr "Anfragen von Sprachrechten für Benutzer erlauben" -#: mod_roster.erl:1476 -msgid "Validate" -msgstr "Validieren" +#~ msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" +#~ msgstr "Mindestdauer zwischen Anfragen für Sprachrechte (in Sekunden)" -#: mod_roster.erl:1485 -msgid "Remove" -msgstr "Entfernen" +#~ msgid "Enable message archiving" +#~ msgstr "Nachrichtenarchivierung aktivieren" -#: mod_roster.erl:1490 -msgid "Roster of " -msgstr "Kontaktliste von " +#~ msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +#~ msgstr "Von CAPTCHA Überprüfung ausgeschlossene Jabber IDs" -#: mod_roster.erl:1504 -msgid "Add Jabber ID" -msgstr "Jabber-ID hinzufügen" +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room" +#~ msgstr "" +#~ "Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um den Raum zu " +#~ "konfigurieren" -#: mod_roster.erl:1622 -msgid "Roster" -msgstr "Kontaktliste" +#~ msgid "Number of occupants" +#~ msgstr "Anzahl der Teilnehmer" -#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 -#: mod_shared_roster.erl:1256 -msgid "Shared Roster Groups" -msgstr "Gruppen der gemeinsamen Kontaktliste" +#~ msgid "User JID" +#~ msgstr "Benutzer JID" -#: mod_shared_roster.erl:1232 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" +#~ msgid "Grant voice to this person?" +#~ msgstr "Sprachrechte dieser Person erteilen?" -#: mod_shared_roster.erl:1236 -msgid "Description:" -msgstr "Beschreibung:" +#~ msgid "Node ID" +#~ msgstr "Knoten-ID" -#: mod_shared_roster.erl:1243 -msgid "Members:" -msgstr "Mitglieder:" +#~ msgid "Subscriber Address" +#~ msgstr "Abonnenten-Adresse" -#: mod_shared_roster.erl:1250 -msgid "Displayed Groups:" -msgstr "Angezeigte Gruppen:" +#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" +#~ msgstr "Dieser Jabber-ID das Abonnement dieses pubsub-Knotens erlauben?" -#: mod_shared_roster.erl:1259 -msgid "Group " -msgstr "Gruppe " +#~ msgid "Deliver payloads with event notifications" +#~ msgstr "Nachrichten mit Ereignis-Benachrichtigungen zustellen" -#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 -msgid "Erlang Jabber Server" -msgstr "Erlang Jabber Server" +#~ msgid "Deliver event notifications" +#~ msgstr "Ereignisbenachrichtigung zustellen" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 -msgid "Birthday" -msgstr "Geburtsdatum" +#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +#~ msgstr "" +#~ "Abonnenten benachrichtigen, wenn sich die Knotenkonfiguration ändert" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 -msgid "City" -msgstr "Stadt" +#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +#~ msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn der Knoten gelöscht wird" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 -msgid "Country" -msgstr "Land" +#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +#~ msgstr "" +#~ "Abonnenten benachrichtigen, wenn Einträge vom Knoten entfernt werden" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 -msgid "Email" -msgstr "E-Mail" +#~ msgid "Persist items to storage" +#~ msgstr "Einträge dauerhaft speichern" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 -msgid "Family Name" -msgstr "Nachname" +#~ msgid "A friendly name for the node" +#~ msgstr "Ein merkbarer Name für den Knoten" -#: mod_vcard.erl:490 -msgid "" -"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " -"field to match substring)" -msgstr "" -"Füllen sie die Felder aus, um nach passenden Jabber-Benutzern zu suchen " -"(beenden Sie ein Feld mit *, um auch nach Teilzeichenketten zu suchen)" +#~ msgid "Max # of items to persist" +#~ msgstr "Maximale Anzahl dauerhaft zu speichernder Einträge" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 -msgid "Full Name" -msgstr "Vollständiger Name" +#~ msgid "Whether to allow subscriptions" +#~ msgstr "Ob Abonnements erlaubt sind" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 -msgid "Middle Name" -msgstr "Zweiter Vorname" +#~ msgid "Specify the access model" +#~ msgstr "Geben sie das Zugangsmodell an" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 -msgid "Organization Name" -msgstr "Name der Organisation" +#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe" +#~ msgstr "Kontaktlisten-Gruppen die abonnieren dürfen" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 -msgid "Organization Unit" -msgstr "Abteilung" +#~ msgid "Specify the publisher model" +#~ msgstr "Geben sie das Publikationsmodell an" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Search users in " -msgstr "Benutzer suchen in " +#~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +#~ msgstr "" +#~ "Alle Einträge entfernen, wenn der relevante Veröffentlicher offline geht" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "You need an x:data capable client to search" -msgstr "" -"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um die Suche verwenden " -"zu können" +#~ msgid "Specify the event message type" +#~ msgstr "Geben sie den Ereignis-Nachrichtentyp an" -#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 -msgid "vCard User Search" -msgstr "vCard-Benutzer-Suche" +#~ msgid "Max payload size in bytes" +#~ msgstr "Maximale Nutzlastgrösse in Bytes" -#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 -msgid "ejabberd vCard module" -msgstr "ejabberd vCard-Modul" +#~ msgid "When to send the last published item" +#~ msgstr "Wann das letzte veröffentlichte Objekt gesendet werden soll" -#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 -msgid "Search Results for " -msgstr "Suchergebnisse für " +#~ msgid "Only deliver notifications to available users" +#~ msgstr "Benachrichtigungen nur an verfügbare Benutzer schicken" -#: mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" -msgstr "" -"Füllen sie die Felder aus, um nach bestimmten Jabber-Benutzern zu suchen" +#~ msgid "The collections with which a node is affiliated" +#~ msgstr "Sammlungen, mit denen ein Knoten verknüpft ist" + +#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +#~ msgstr "" +#~ "Füllen sie die Felder aus, um nach bestimmten Jabber-Benutzern zu suchen" #~ msgid "Outgoing s2s Servers:" #~ msgstr "Ausgehende s2s-Server:" @@ -1925,9 +2406,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Löschen" -#~ msgid "This room is not anonymous" -#~ msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ msgstr "" @@ -1946,7 +2424,3 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Dieser Teilnehmer wurde aus dem Raum gekickt, da er einen fehlerhaften " #~ "Status gesendet hat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Captcha test failed" -#~ msgstr "Die Verifizierung ist gültig." diff --git a/priv/msgs/ejabberd.pot b/priv/msgs/ejabberd.pot index c62ee20b1..66ae0f9b8 100644 --- a/priv/msgs/ejabberd.pot +++ b/priv/msgs/ejabberd.pot @@ -7,1840 +7,2149 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 -msgid "Use of STARTTLS required" +#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752 +msgid " has set the subject to: " msgstr "" -#: ejabberd_c2s.erl:604 -msgid "No resource provided" +#: mod_muc_room:1893 +msgid "A password is required to enter this room" msgstr "" -#: ejabberd_c2s.erl:1349 -msgid "Replaced by new connection" +#: ejabberd_oauth:448 +msgid "Accept" msgstr "" -#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 -#: mod_muc_log.erl:430 -msgid "has been kicked" +#: mod_configure:1109 +msgid "Access Configuration" msgstr "" -#: ejabberd_c2s.erl:2114 -msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +#: mod_configure:1091 +msgid "Access Control List Configuration" msgstr "" -#: ejabberd_c2s.erl:2429 -msgid "Too many unacked stanzas" +#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185 +#: mod_configure:514 +msgid "Access Control Lists" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 -msgid "Enter the text you see" +#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187 +#: mod_configure:515 +msgid "Access Rules" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:147 -msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +#: mod_configure:1095 +msgid "Access control lists" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:192 -msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." +#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 +#: ejabberd_service:202 mod_announce:255 mod_announce:273 +#: mod_announce:275 mod_announce:277 mod_announce:279 +#: mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285 +#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 +#: mod_announce:351 mod_announce:353 mod_announce:355 +#: mod_announce:357 mod_announce:359 mod_announce:361 +#: mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367 +#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 +#: mod_configure:206 mod_configure:219 mod_configure:220 +#: mod_configure:221 mod_configure:222 mod_configure:224 +#: mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227 +#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 +#: mod_configure:235 mod_configure:237 mod_configure:239 +#: mod_configure:241 mod_configure:243 mod_configure:245 +#: mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251 +#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 +#: mod_configure:259 mod_configure:261 mod_configure:263 +#: mod_configure:265 mod_configure:267 mod_configure:313 +#: mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782 +#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 +#: mod_configure:790 mod_configure:792 mod_configure:794 +#: mod_configure:1740 mod_http_upload:545 mod_irc:265 +#: mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186 +#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 +#: mod_register:325 mod_register:326 mod_roster:187 +#: mod_s2s_dialback:323 +msgid "Access denied by service policy" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:227 -msgid "CAPTCHA web page" +#: mod_configure:1113 +msgid "Access rules" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:381 -msgid "The CAPTCHA is valid." +#: mod_configure:1772 +msgid "Action on user" msgstr "" -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 -#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 -msgid "User" +#: mod_roster:982 +msgid "Add Jabber ID" msgstr "" -#: ejabberd_oauth.erl:256 -msgid "Server" +#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825 +msgid "Add New" msgstr "" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 -#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 -msgid "Password" +#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521 +#: mod_configure:1118 +msgid "Add User" msgstr "" -#: ejabberd_oauth.erl:267 -msgid "Accept" +#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698 +msgid "Administration" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 -#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 -msgid "Unauthorized" +#: mod_configure:1767 +msgid "Administration of " msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 -msgid "ejabberd Web Admin" +#: mod_muc_room:2528 +msgid "Administrator privileges required" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 -msgid "Administration" +#: mod_configure:507 +msgid "All Users" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 -#: mod_configure.erl:532 -msgid "Access Control Lists" +#: ejabberd_web_admin:1010 +msgid "All activity" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 -#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 -#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 -#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 -#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 -#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 -#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 -msgid "Submitted" +#: mod_muc_log:1046 +msgid "Allow users to change the subject" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 -#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 -#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 -msgid "Bad format" +#: mod_muc_log:1052 +msgid "Allow users to query other users" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 -#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 -#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 -msgid "Submit" +#: mod_muc_log:1054 +msgid "Allow users to send invites" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 -msgid "Raw" +#: mod_muc_log:1048 +msgid "Allow users to send private messages" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 -#: mod_shared_roster.erl:1175 -msgid "Delete Selected" +#: mod_muc_log:1057 +msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 -#: mod_configure.erl:533 -msgid "Access Rules" +#: mod_muc_log:1050 +msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:913 -msgid "~s access rule configuration" +#: mod_muc_log:1059 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:931 -msgid "Virtual Hosts" +#: mod_announce:611 +msgid "Announcements" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 -msgid "Users" +#: mod_muc_log:476 +msgid "April" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 -#: mod_configure.erl:524 -msgid "Online Users" +#: mod_muc_log:480 +msgid "August" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:971 -msgid "Users Last Activity" +#: mod_pubsub:1842 +msgid "Automatic node creation is not enabled" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:975 -msgid "Period: " +#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617 +msgid "Backup" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:988 -msgid "Last month" +#: mod_configure:584 +msgid "Backup Management" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:989 -msgid "Last year" +#: ejabberd_web_admin:1979 +msgid "Backup of ~p" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:991 -msgid "All activity" +#: mod_configure:948 +msgid "Backup to File at " msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:994 -msgid "Show Ordinary Table" +#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868 +#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422 +#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145 +#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831 +#: mod_shared_roster:926 +msgid "Bad format" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:997 -msgid "Show Integral Table" +#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105 +#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174 +msgid "Birthday" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 -#: mod_muc_admin.erl:247 -msgid "Statistics" +#: mod_legacy_auth:102 +msgid "Both the username and the resource are required" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1014 -msgid "Not Found" +#: mod_proxy65_service:226 +msgid "Bytestream already activated" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1027 -msgid "Node not found" +#: ejabberd_captcha:135 +msgid "CAPTCHA web page" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 -msgid "Add New" +#: ejabberd_web_admin:2207 +msgid "CPU Time:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1338 -msgid "Host" +#: mod_privacy:334 +msgid "Cannot remove active list" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1339 -msgid "Registered Users" +#: mod_privacy:341 +msgid "Cannot remove default list" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 -#: mod_configure.erl:1386 -msgid "Add User" +#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353 +#: mod_register_web:361 mod_register_web:386 +msgid "Change Password" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1459 -msgid "Offline Messages" +#: mod_configure:174 mod_configure:528 +msgid "Change User Password" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 -msgid "Last Activity" +#: mod_register:295 +msgid "Changing password is not allowed" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 -#: mod_configure.erl:1916 -msgid "Never" +#: mod_muc_room:2764 +msgid "Changing role/affiliation is not allowed" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: mod_configure.erl:1926 -msgid "Online" +#: mod_register_web:239 +msgid "Characters not allowed:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 -msgid "Registered Users:" +#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367 +msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 -#: ejabberd_web_admin.erl:2187 -msgid "Online Users:" +#: mod_muc_log:453 +msgid "Chatroom is created" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1556 -msgid "Outgoing s2s Connections:" +#: mod_muc_log:455 +msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1559 -msgid "Incoming s2s Connections:" +#: mod_muc_log:457 +msgid "Chatroom is started" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 -msgid "None" +#: mod_muc_log:459 +msgid "Chatroom is stopped" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 -msgid "Change Password" +#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440 +msgid "Chatrooms" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1673 -msgid "User ~s" +#: mod_register:211 +msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1684 -msgid "Connected Resources:" +#: mod_configure:920 +msgid "Choose modules to stop" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 -#: mod_register_web.erl:475 -msgid "Password:" +#: mod_configure:881 +msgid "Choose storage type of tables" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 -msgid "Remove User" +#: mod_pubsub:1338 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1740 -msgid "No Data" +#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107 +#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176 +msgid "City" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1813 -msgid "Nodes" +#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 +#: mod_adhoc:179 +msgid "Commands" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 -msgid "Running Nodes" +#: mod_muc:461 +msgid "Conference room does not exist" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 -msgid "Stopped Nodes" +#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 +#: mod_configure:504 +msgid "Configuration" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 -msgid "Node ~p" +#: mod_muc_room:3163 +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:1711 +msgid "Connected Resources:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 +#: mod_irc:526 +msgid "Connections parameters" +msgstr "" + +#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106 +#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175 +msgid "Country" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580 msgid "Database" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 -msgid "Backup" +#: mod_configure:879 +msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1845 -msgid "Listened Ports" +#: ejabberd_web_admin:1941 +msgid "Database Tables at ~p" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 -msgid "Update" +#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 +#: mod_irc:574 mod_irc:739 mod_last:215 +#: mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 +#: mod_offline:582 mod_privacy:186 mod_privacy:204 +#: mod_privacy:298 mod_privacy:314 mod_privacy:347 +#: mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110 +#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 +#: mod_pubsub:3573 mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 +#: mod_pubsub:3607 mod_vcard:226 node_flat_sql:801 +#: nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142 nodetree_tree_sql:257 +msgid "Database failure" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 -#: ejabberd_web_admin.erl:2613 -msgid "Restart" +#: mod_muc_log:484 +msgid "December" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 -#: ejabberd_web_admin.erl:2617 -msgid "Stop" +#: mod_muc_log:1044 +msgid "Default users as participants" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 -msgid "Modules" +#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703 +#: mod_shared_roster:839 +msgid "Delete Selected" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 -msgid "RPC Call Error" +#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135 +msgid "Delete User" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 -msgid "Database Tables at ~p" +#: mod_announce:629 +msgid "Delete message of the day" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 -msgid "Name" +#: mod_announce:631 +msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1928 -msgid "Storage Type" +#: mod_shared_roster:900 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: mod_configure:889 +msgid "Disc only copy" +msgstr "" + +#: mod_shared_roster:914 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "" + +#: mod_register_web:251 +msgid "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the Jabber server." +msgstr "" + +#: mod_configure:971 +msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1929 +#: mod_configure:154 mod_configure:621 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "" + +#: mod_roster:180 +msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121" +msgstr "" + +#: mod_configure:1776 +msgid "Edit Properties" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:3881 +msgid "Either approve or decline the voice request." +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:1953 msgid "Elements" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1930 -msgid "Memory" +#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108 +#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177 +msgid "Email" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 -msgid "Error" +#: mod_register:292 +msgid "Empty password" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1955 -msgid "Backup of ~p" +#: mod_muc_log:1055 +msgid "Enable logging" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1959 -msgid "" -"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " -"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " -"separately." +#: mod_push:252 +msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1969 -msgid "Store binary backup:" +#: mod_irc:834 +msgid "Encoding for server ~b" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 -#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 -#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 -#: ejabberd_web_admin.erl:2094 -msgid "OK" +#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145 +msgid "End User Session" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 -msgid "Restore binary backup immediately:" +#: mod_configure:938 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1989 -msgid "" -"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +#: mod_muc:723 +msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 -msgid "Store plain text backup:" +#: mod_configure:950 mod_configure:962 +msgid "Enter path to backup file" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2009 -msgid "Restore plain text backup immediately:" +#: mod_configure:996 +msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2019 -msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +#: mod_configure:985 +msgid "Enter path to jabberd14 spool file" +msgstr "" + +#: mod_configure:974 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "" + +#: ejabberd_captcha:70 +msgid "Enter the text you see" +msgstr "" + +#: mod_irc:759 +msgid "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save settings." +msgstr "" + +#: mod_irc:540 +msgid "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers" +msgstr "" + +#: mod_vcard:201 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147 +msgid "Error" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: mod_irc:520 +msgid "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:2084 +msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:2056 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2044 +#: ejabberd_web_admin:2068 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2060 -msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" +#: mod_delegation:275 +msgid "External component failure" +msgstr "" + +#: mod_delegation:283 +msgid "External component timeout" +msgstr "" + +#: mod_proxy65_service:218 +msgid "Failed to activate bytestream" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:910 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "" + +#: mod_delegation:257 +msgid "Failed to map delegated namespace to external component" +msgstr "" + +#: mod_http_upload:602 +msgid "Failed to parse HTTP response" +msgstr "" + +#: mod_irc:426 +msgid "Failed to parse chanserv" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:3297 +msgid "Failed to process option '~s'" +msgstr "" + +#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103 +#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172 +msgid "Family Name" +msgstr "" + +#: mod_muc_log:474 +msgid "February" +msgstr "" + +#: mod_http_upload:555 +msgid "File larger than ~w bytes" +msgstr "" + +#: mod_vcard:437 +msgid "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)" +msgstr "" + +#: mod_muc_log:467 +msgid "Friday" +msgstr "" + +#: mod_offline:691 +msgid "From" +msgstr "" + +#: mod_configure:723 +msgid "From ~s" +msgstr "" + +#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100 +#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169 +msgid "Full Name" +msgstr "" + +#: mod_configure:183 mod_configure:536 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "" + +#: mod_configure:180 mod_configure:534 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "" + +#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "" + +#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 +#: mod_configure:1165 +msgid "Get User Password" +msgstr "" + +#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "" + +#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343 +msgid "Given Name" +msgstr "" + +#: mod_shared_roster:923 +msgid "Group " +msgstr "" + +#: mod_roster:916 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:1365 +msgid "Host" +msgstr "" + +#: mod_s2s_dialback:325 +msgid "Host unknown" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "IP" +msgstr "" + +#: mod_configure:1673 +msgid "IP addresses" +msgstr "" + +#: mod_irc:439 +msgid "IRC Transport" +msgstr "" + +#: mod_irc:496 +msgid "IRC Username" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2076 +#: mod_irc:669 +msgid "IRC channel (don't put the first #)" +msgstr "" + +#: mod_irc:417 +msgid "IRC connection not found" +msgstr "" + +#: mod_irc:673 +msgid "IRC server" +msgstr "" + +#: mod_irc:756 +msgid "IRC settings" +msgstr "" + +#: mod_irc:766 +msgid "IRC username" +msgstr "" + +#: ejabberd_captcha:126 +msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." +msgstr "" + +#: mod_irc:503 +msgid "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password." +msgstr "" + +#: mod_configure:160 mod_configure:634 +msgid "Import Directory" +msgstr "" + +#: mod_configure:157 mod_configure:632 +msgid "Import File" +msgstr "" + +#: mod_configure:982 +msgid "Import User from File at " +msgstr "" + +#: mod_configure:586 +msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" +msgstr "" + +#: mod_configure:993 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:2100 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2087 +#: ejabberd_web_admin:2043 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:2111 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2115 -msgid "Listened Ports at " +#: xmpp_stream_in:983 +msgid "Improper 'from' attribute" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2144 -msgid "Modules at ~p" +#: xmpp_stream_in:477 +msgid "Improper 'to' attribute" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2175 -msgid "Statistics of ~p" +#: ejabberd_service:189 +msgid "Improper domain part of 'from' attribute" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2179 -msgid "Uptime:" +#: mod_muc_room:260 +msgid "Improper message type" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 -msgid "CPU Time:" +#: ejabberd_web_admin:1586 +msgid "Incoming s2s Connections:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2191 -msgid "Transactions Committed:" +#: mod_muc_room:3669 mod_register:187 +msgid "Incorrect CAPTCHA submit" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 -msgid "Transactions Aborted:" +#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 +#: mod_register:183 mod_vcard:256 +msgid "Incorrect data form" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2199 -msgid "Transactions Restarted:" +#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350 +msgid "Incorrect password" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2203 -msgid "Transactions Logged:" +#: mod_irc:585 +msgid "Incorrect value in data form" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2243 -msgid "Update ~p" +#: mod_adhoc:276 +msgid "Incorrect value of 'action' attribute" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2254 -msgid "Update plan" +#: mod_configure:1806 +msgid "Incorrect value of 'action' in data form" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2255 -msgid "Modified modules" +#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 +#: mod_configure:1419 mod_configure:1439 +msgid "Incorrect value of 'path' in data form" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2256 -msgid "Update script" +#: mod_irc:331 +msgid "Incorrect value of 'type' attribute" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2257 -msgid "Low level update script" +#: mod_privilege:100 +msgid "Insufficient privilege" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2258 -msgid "Script check" +#: mod_privilege:286 +msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "IP" +#: mod_privilege:300 +msgid "Invalid element" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "Port" +#: mod_muc_room:3926 +msgid "Invitations are not allowed in this conference" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2439 -msgid "Protocol" +#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046 +msgid "It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) has sent an error message (~s) and got kicked from the room" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 -msgid "Module" +#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429 +msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 -msgid "Options" +#: mod_muc_room:388 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 -msgid "Start" +#: mod_muc_room:244 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" msgstr "" -#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 -msgid "Commands" +#: mod_register_web:181 mod_register_web:189 +msgid "Jabber Account Registration" msgstr "" -#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 -msgid "Ping" +#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 +#: mod_configure:1159 mod_configure:1169 mod_configure:1183 +#: mod_configure:1192 mod_configure:1600 mod_configure:1644 +#: mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113 +#: mod_vcard_sql:168 +msgid "Jabber ID" msgstr "" -#: mod_adhoc.erl:279 -msgid "Pong" +#: mod_muc_log:473 +msgid "January" +msgstr "" + +#: mod_irc:665 +msgid "Join IRC channel" +msgstr "" + +#: mod_irc:689 +msgid "Join the IRC channel here." +msgstr "" + +#: mod_irc:690 +msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +msgstr "" + +#: mod_muc_log:479 +msgid "July" +msgstr "" + +#: mod_muc_log:478 +msgid "June" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715 +msgid "Last Activity" +msgstr "" + +#: mod_configure:1646 +msgid "Last login" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:1007 +msgid "Last month" msgstr "" -#: mod_announce.erl:523 -msgid "Really delete message of the day?" +#: ejabberd_web_admin:1008 +msgid "Last year" msgstr "" -#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 -msgid "Subject" +#: mod_configure:941 +msgid "List of modules to start" msgstr "" -#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 -msgid "Message body" +#: mod_muc_admin:373 +msgid "List of rooms" msgstr "" -#: mod_announce.erl:627 -msgid "No body provided for announce message" +#: ejabberd_web_admin:1869 +msgid "Listened Ports" msgstr "" -#: mod_announce.erl:662 -msgid "Announcements" +#: ejabberd_web_admin:2139 +msgid "Listened Ports at " msgstr "" -#: mod_announce.erl:664 -msgid "Send announcement to all users" +#: ejabberd_web_admin:2281 +msgid "Low level update script" msgstr "" -#: mod_announce.erl:666 -msgid "Send announcement to all users on all hosts" +#: mod_muc_log:1033 +msgid "Make participants list public" msgstr "" -#: mod_announce.erl:668 -msgid "Send announcement to all online users" +#: mod_muc_log:1062 +msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "" -#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 -msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +#: mod_muc_log:1040 +msgid "Make room members-only" msgstr "" -#: mod_announce.erl:672 -msgid "Set message of the day and send to online users" +#: mod_muc_log:1042 +msgid "Make room moderated" msgstr "" -#: mod_announce.erl:674 -msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +#: mod_muc_log:1035 +msgid "Make room password protected" msgstr "" -#: mod_announce.erl:676 -msgid "Update message of the day (don't send)" +#: mod_muc_log:1029 +msgid "Make room persistent" msgstr "" -#: mod_announce.erl:678 -msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +#: mod_muc_log:1031 +msgid "Make room public searchable" msgstr "" -#: mod_announce.erl:680 -msgid "Delete message of the day" +#: mod_register:317 +msgid "Malformed username" msgstr "" -#: mod_announce.erl:682 -msgid "Delete message of the day on all hosts" +#: mod_muc_log:475 +msgid "March" msgstr "" -#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 -#: mod_configure.erl:522 -msgid "Configuration" +#: mod_muc_log:1068 +msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 -msgid "Start Modules" +#: mod_muc_log:477 +msgid "May" msgstr "" -#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 -msgid "Stop Modules" +#: mod_shared_roster:907 +msgid "Members:" msgstr "" -#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 -msgid "Restore" +#: mod_muc_room:1833 +msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 -msgid "Dump to Text File" +#: mod_register_web:262 +msgid "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it." msgstr "" -#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 -msgid "Import File" +#: ejabberd_web_admin:1954 +msgid "Memory" msgstr "" -#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 -msgid "Import Directory" +#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079 +msgid "Message body" msgstr "" -#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 -msgid "Restart Service" +#: mod_privilege:291 +msgid "Message not found in forwarded payload" msgstr "" -#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 -msgid "Shut Down Service" +#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102 +#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171 +msgid "Middle Name" msgstr "" -#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 -msgid "Delete User" +#: mod_irc:704 +msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form" msgstr "" -#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 -msgid "End User Session" +#: xmpp_stream_in:990 +msgid "Missing 'from' attribute" msgstr "" -#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 -#: mod_configure.erl:1473 -msgid "Get User Password" +#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993 +msgid "Missing 'to' attribute" msgstr "" -#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 -msgid "Change User Password" +#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 +#: mod_muc_room:3798 +msgid "Moderator privileges required" msgstr "" -#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 -msgid "Get User Last Login Time" +#: ejabberd_web_admin:2279 +msgid "Modified modules" msgstr "" -#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 -msgid "Get User Statistics" +#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620 +msgid "Module" msgstr "" -#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 -msgid "Get Number of Registered Users" +#: gen_iq_handler:153 +msgid "Module failed to handle the query" msgstr "" -#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 -msgid "Get Number of Online Users" +#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595 +msgid "Modules" msgstr "" -#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 -msgid "User Management" +#: ejabberd_web_admin:2168 +msgid "Modules at ~p" msgstr "" -#: mod_configure.erl:525 -msgid "All Users" +#: mod_muc_log:463 +msgid "Monday" msgstr "" -#: mod_configure.erl:526 -msgid "Outgoing s2s Connections" +#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 +#: mod_muc_admin:439 +msgid "Multi-User Chat" msgstr "" -#: mod_configure.erl:615 -msgid "Backup Management" +#: mod_multicast:267 +msgid "Multicast" msgstr "" -#: mod_configure.erl:617 -msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" +#: mod_roster:195 +msgid "Multiple elements are not allowed by RFC6121" msgstr "" -#: mod_configure.erl:762 -msgid "To ~s" +#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115 +#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170 +msgid "Name" msgstr "" -#: mod_configure.erl:782 -msgid "From ~s" +#: mod_shared_roster:896 +msgid "Name:" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1002 -msgid "Database Tables Configuration at " +#: mod_muc_room:2696 +msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1008 -msgid "Choose storage type of tables" +#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701 +msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Disc only copy" +#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629 +msgid "Never" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM and disc copy" +#: mod_register_web:377 +msgid "New Password:" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM copy" +#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 +#: mod_vcard_mnesia:104 mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 +#: mod_vcard_sql:173 +msgid "Nickname" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Remote copy" +#: mod_muc:722 +msgid "Nickname Registration at " msgstr "" -#: mod_configure.erl:1045 -msgid "Stop Modules at " +#: mod_muc_room:2713 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1051 -msgid "Choose modules to stop" +#: mod_configure:1496 +msgid "No 'access' found in data form" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1072 -msgid "Start Modules at " +#: mod_configure:1455 +msgid "No 'acls' found in data form" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1078 -msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +#: mod_muc_room:3075 +msgid "No 'affiliation' attribute found" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1080 -msgid "List of modules to start" +#: mod_muc_room:2505 +msgid "No 'item' element found" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1094 -msgid "Backup to File at " +#: mod_configure:1280 +msgid "No 'modules' found in data form" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 -msgid "Enter path to backup file" +#: mod_configure:1799 +msgid "No 'password' found in data form" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 -#: mod_configure.erl:1163 -msgid "Path to File" +#: mod_register:148 +msgid "No 'password' found in this query" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1115 -msgid "Restore Backup from File at " +#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 +#: mod_configure:1413 mod_configure:1433 +msgid "No 'path' found in data form" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1136 -msgid "Dump Backup to Text File at " +#: mod_muc_room:3922 +msgid "No 'to' attribute found in the invitation" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1141 -msgid "Enter path to text file" +#: ejabberd_web_admin:1767 +msgid "No Data" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1156 -msgid "Import User from File at " +#: ejabberd_local:181 +msgid "No available resource found" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1162 -msgid "Enter path to jabberd14 spool file" +#: mod_announce:575 +msgid "No body provided for announce message" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1177 -msgid "Import Users from Dir at " +#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289 +msgid "No data form found" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1183 -msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" +#: mod_disco:224 mod_vcard:282 +msgid "No features available" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1184 -msgid "Path to Dir" +#: mod_adhoc:239 +msgid "No hook has processed this command" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 -msgid "Time delay" +#: mod_last:218 +msgid "No info about last activity found" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1316 -msgid "Access Control List Configuration" +#: mod_blocking:99 +msgid "No items found in this query" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1321 -msgid "Access control lists" +#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 +#: mod_blocking:110 mod_http_upload:513 mod_muc:482 +#: mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580 +#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 +#: mod_roster:207 +msgid "No module is handling this query" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1352 -msgid "Access Configuration" +#: mod_pubsub:1541 +msgid "No node specified" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1356 -msgid "Access rules" +#: mod_pubsub:1426 +msgid "No pending subscriptions found" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 -#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 -#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 -#: mod_vcard_ldap.erl:606 -msgid "Jabber ID" +#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 +#: mod_privacy:344 +msgid "No privacy list with this name found" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1407 -msgid "Password Verification" +#: mod_private:96 +msgid "No private data found in this query" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1540 -msgid "Number of registered users" +#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 +#: mod_configure:1254 mod_configure:1275 mod_configure:1314 +#: mod_configure:1345 mod_configure:1377 mod_configure:1408 +#: mod_configure:1428 mod_stats:93 +msgid "No running node found" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1559 -msgid "Number of online users" +#: mod_disco:252 mod_vcard:265 +msgid "No services available" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1936 -msgid "Last login" +#: mod_stats:101 +msgid "No statistics found for this item" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1963 -msgid "Roster size" +#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255 +msgid "Node already exists" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1965 -msgid "IP addresses" +#: nodetree_tree_sql:99 +msgid "Node index not found" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1967 -msgid "Resources" +#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 +#: mod_muc:532 mod_muc:680 nodetree_dag:78 +#: nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142 +#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 +#: nodetree_tree_sql:130 nodetree_tree_sql:144 +msgid "Node not found" msgstr "" -#: mod_configure.erl:2095 -msgid "Administration of " +#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882 +msgid "Node ~p" msgstr "" -#: mod_configure.erl:2100 -msgid "Action on user" +#: mod_vcard:385 +msgid "Nodeprep has failed" msgstr "" -#: mod_configure.erl:2108 -msgid "Edit Properties" +#: ejabberd_web_admin:1837 +msgid "Nodes" msgstr "" -#: mod_fail2ban.erl:95 -msgid "" -"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " -"will be unblocked at ~s UTC" +#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828 +#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907 +msgid "None" msgstr "" -#: mod_http_upload.erl:586 -msgid "Please specify file size." +#: ejabberd_web_admin:1033 +msgid "Not Found" msgstr "" -#: mod_http_upload.erl:590 -msgid "Please specify file name." +#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159 +msgid "Not subscribed" msgstr "" -#: mod_ip_blacklist.erl:121 -msgid "This IP address is blacklisted in ~s" +#: mod_muc_log:483 +msgid "November" msgstr "" -#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 -msgid "Access denied by service policy" +#: mod_configure:1212 +msgid "Number of online users" msgstr "" -#: mod_irc.erl:439 -msgid "IRC Transport" +#: mod_configure:1202 +msgid "Number of registered users" msgstr "" -#: mod_irc.erl:476 -msgid "ejabberd IRC module" +#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021 +#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053 +#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097 +#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118 +msgid "OK" msgstr "" -#: mod_irc.erl:644 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +#: mod_muc_log:482 +msgid "October" msgstr "" -#: mod_irc.erl:653 -msgid "Registration in mod_irc for " +#: ejabberd_web_admin:1487 +msgid "Offline Messages" msgstr "" -#: mod_irc.erl:659 -msgid "" -"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " -"connecting to IRC servers" +#: mod_offline:761 +msgid "Offline Messages:" msgstr "" -#: mod_irc.erl:667 -msgid "IRC Username" +#: mod_register_web:373 +msgid "Old Password:" msgstr "" -#: mod_irc.erl:682 -msgid "" -"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " -"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" -"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " -"~p, empty password." +#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639 +msgid "Online" msgstr "" -#: mod_irc.erl:704 -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." -"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506 +msgid "Online Users" msgstr "" -#: mod_irc.erl:713 -msgid "Connections parameters" +#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211 +msgid "Online Users:" msgstr "" -#: mod_irc.erl:886 -msgid "Join IRC channel" +#: mod_carboncopy:141 +msgid "Only or tags are allowed" msgstr "" -#: mod_irc.erl:893 -msgid "IRC channel (don't put the first #)" +#: mod_privacy:154 +msgid "Only element is allowed in this query" msgstr "" -#: mod_irc.erl:903 -msgid "IRC server" +#: mod_mam:379 +msgid "Only members may query archives of this room" msgstr "" -#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 -msgid "Join the IRC channel here." +#: mod_muc_room:773 +msgid "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room" msgstr "" -#: mod_irc.erl:967 -msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +#: mod_muc_room:778 +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "" -#: mod_irc.erl:1046 -msgid "IRC settings" +#: mod_muc_room:917 +msgid "Only moderators can approve voice requests" msgstr "" -#: mod_irc.erl:1051 -msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " -"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " -"settings." +#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "" -#: mod_irc.erl:1060 -msgid "IRC username" +#: mod_muc_room:457 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" msgstr "" -#: mod_irc.erl:1126 -msgid "Password ~b" +#: mod_muc:422 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" msgstr "" -#: mod_irc.erl:1137 -msgid "Port ~b" +#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621 +msgid "Options" msgstr "" -#: mod_irc.erl:1150 -msgid "Encoding for server ~b" +#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109 +#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178 +msgid "Organization Name" msgstr "" -#: mod_irc.erl:1171 -msgid "Server ~b" +#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110 +#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179 +msgid "Organization Unit" msgstr "" -#: mod_mam.erl:541 -msgid "Only members may query archives of this room" +#: mod_configure:508 +msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "" -#: mod_muc.erl:585 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +#: ejabberd_web_admin:1583 +msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "" -#: mod_muc.erl:622 -msgid "Room creation is denied by service policy" +#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 +#: mod_pubsub:1302 mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 +#: mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184 mod_pubsub:2383 +#: mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206 +msgid "Owner privileges required" msgstr "" -#: mod_muc.erl:629 -msgid "Conference room does not exist" +#: mod_offline:693 +msgid "Packet" msgstr "" -#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 -msgid "Chatrooms" +#: mod_irc:578 +msgid "Parse error" msgstr "" -#: mod_muc.erl:781 -msgid "Empty Rooms" +#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513 +msgid "Parse failed" msgstr "" -#: mod_muc.erl:933 -msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" +#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126 +#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 +#: mod_muc_log:1036 mod_register:229 +msgid "Password" msgstr "" -#: mod_muc.erl:943 -msgid "Nickname Registration at " +#: mod_configure:1130 +msgid "Password Verification" msgstr "" -#: mod_muc.erl:949 -msgid "Enter nickname you want to register" +#: mod_register_web:268 mod_register_web:381 +msgid "Password Verification:" msgstr "" -#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 -#: mod_vcard.erl:621 -msgid "Nickname" +#: mod_irc:822 +msgid "Password ~b" msgstr "" -#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 -msgid "That nickname is registered by another person" +#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483 +msgid "Password:" msgstr "" -#: mod_muc.erl:1090 -msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +#: mod_configure:998 +msgid "Path to Dir" msgstr "" -#: mod_muc.erl:1113 -msgid "ejabberd MUC module" +#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 +#: mod_configure:987 +msgid "Path to File" msgstr "" -#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246 -#: mod_muc_admin.erl:320 -msgid "Multi-User Chat" +#: mod_roster:915 +msgid "Pending" msgstr "" -#: mod_muc_admin.erl:249 -msgid "Total rooms" +#: ejabberd_web_admin:994 +msgid "Period: " msgstr "" -#: mod_muc_admin.erl:250 +#: mod_muc_admin:369 msgid "Permanent rooms" msgstr "" -#: mod_muc_admin.erl:251 -msgid "Registered nicknames" +#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259 +msgid "Ping" msgstr "" -#: mod_muc_admin.erl:254 -msgid "List of rooms" +#: mod_ping:180 +msgid "Ping query is incorrect" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 -msgid "Chatroom configuration modified" +#: ejabberd_web_admin:1983 +msgid "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately." msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:410 -msgid "joins the room" +#: mod_muc_room:878 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 -msgid "leaves the room" +#: mod_adhoc:274 +msgid "Pong" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 -msgid "has been banned" +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "Port" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:435 -msgid "has been kicked because of an affiliation change" +#: mod_irc:828 +msgid "Port ~b" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:440 -msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +#: mod_roster:173 +msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:445 -msgid "has been kicked because of a system shutdown" +#: ejabberd_web_admin:2464 +msgid "Protocol" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:450 -msgid "is now known as" +#: mod_pubsub:1335 +msgid "PubSub subscriber request" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 -msgid " has set the subject to: " +#: mod_pubsub:970 +msgid "Publish-Subscribe" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:493 -msgid "Chatroom is created" +#: node_dag:81 +msgid "Publishing items to collection node is not allowed" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:495 -msgid "Chatroom is destroyed" +#: mod_muc_room:462 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:497 -msgid "Chatroom is started" +#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 +#: mod_offline:270 mod_privacy:146 mod_private:118 +#: mod_roster:163 mod_sic:90 +msgid "Query to another users is forbidden" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:499 -msgid "Chatroom is stopped" +#: mod_configure:889 +msgid "RAM and disc copy" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:503 -msgid "Monday" +#: mod_configure:889 +msgid "RAM copy" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:504 -msgid "Tuesday" +#: ejabberd_web_admin:1890 +msgid "RPC Call Error" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:505 -msgid "Wednesday" +#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905 +msgid "Raw" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:506 -msgid "Thursday" +#: mod_announce:511 +msgid "Really delete message of the day?" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:507 -msgid "Friday" +#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443 +msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:508 -msgid "Saturday" +#: mod_register_web:275 +msgid "Register" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:509 -msgid "Sunday" +#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218 +msgid "Register a Jabber account" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:513 -msgid "January" +#: ejabberd_web_admin:1366 +msgid "Registered Users" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:514 -msgid "February" +#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596 +msgid "Registered Users:" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:515 -msgid "March" +#: mod_muc_admin:370 +msgid "Registered nicknames" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:516 -msgid "April" +#: mod_irc:535 +msgid "Registration in mod_irc for " msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:517 -msgid "May" +#: mod_configure:889 +msgid "Remote copy" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:518 -msgid "June" +#: mod_roster:963 +msgid "Remove" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:519 -msgid "July" +#: mod_offline:765 +msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:520 -msgid "August" +#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779 +msgid "Remove User" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:521 -msgid "September" +#: ejabberd_sm:404 +msgid "Replaced by new connection" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:522 -msgid "October" +#: mod_configure:1675 +msgid "Resources" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:523 -msgid "November" +#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638 +msgid "Restart" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:524 -msgid "December" +#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009 +msgid "Restart Service" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:912 -msgid "Room Configuration" +#: mod_configure:151 mod_configure:619 +msgid "Restore" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:932 -msgid "Room Occupants" +#: mod_configure:959 +msgid "Restore Backup from File at " msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:163 -msgid "Traffic rate limit is exceeded" +#: ejabberd_web_admin:2013 +msgid "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 -msgid "" -"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " -"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" +#: ejabberd_web_admin:2003 +msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:241 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +#: ejabberd_web_admin:2033 +msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:316 -msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +#: mod_muc_log:872 +msgid "Room Configuration" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:329 -msgid "Voice requests are disabled in this conference" +#: mod_muc_log:892 +msgid "Room Occupants" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:347 -msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +#: mod_muc:455 +msgid "Room creation is denied by service policy" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:377 -msgid "Only moderators can approve voice requests" +#: mod_muc_log:1064 +msgid "Room description" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:389 -msgid "Improper message type" +#: mod_muc_log:1027 +msgid "Room title" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:534 -msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +#: mod_roster:1082 +msgid "Roster" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 -msgid "Recipient is not in the conference room" +#: mod_roster:334 +msgid "Roster module has failed" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 -msgid "It is not allowed to send private messages" +#: mod_roster:968 +msgid "Roster of " msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +#: mod_configure:1671 +msgid "Roster size" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:644 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510 +msgid "Running Nodes" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:657 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549 +msgid "SASL negotiation is not allowed in this state" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:961 -msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " -"room" +#: mod_muc_log:468 +msgid "Saturday" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:966 -msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" +#: mod_irc:582 +msgid "Scan error" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:974 -msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517 +msgid "Scan failed" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:1080 -msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +#: ejabberd_web_admin:2282 +msgid "Script check" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 -msgid "That nickname is already in use by another occupant" +#: mod_vcard:453 +msgid "Search Results for " msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:1822 -msgid "You have been banned from this room" +#: mod_vcard:427 +msgid "Search users in " msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:1826 -msgid "Membership is required to enter this room" +#: mod_announce:617 +msgid "Send announcement to all online users" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:1872 -msgid "A password is required to enter this room" +#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 -msgid "Too many CAPTCHA requests" +#: mod_announce:613 +msgid "Send announcement to all users" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 -msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +#: mod_announce:615 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:1919 -msgid "Incorrect password" +#: mod_muc_log:481 +msgid "September" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2573 -msgid "Administrator privileges required" +#: mod_irc_connection:648 +msgid "Server Connect Failed" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2586 -msgid "Moderator privileges required" +#: ejabberd_s2s:369 +msgid "Server connections to local subdomains are forbidden" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2758 -msgid "Jabber ID ~s is invalid" +#: mod_irc:842 +msgid "Server ~b" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2772 -msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480 +msgid "Server:" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 -msgid "Invalid affiliation: ~s" +#: mod_announce:621 +msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2846 -msgid "Invalid role: ~s" +#: mod_announce:623 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236 -msgid "Owner privileges required" +#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920 +msgid "Shared Roster Groups" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3348 -msgid "Configuration of room ~s" +#: ejabberd_web_admin:1016 +msgid "Show Integral Table" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3359 -msgid "Room title" +#: ejabberd_web_admin:1013 +msgid "Show Ordinary Table" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190 -msgid "Room description" +#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049 +msgid "Shut Down Service" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3369 -msgid "Make room persistent" +#: mod_register_web:258 +msgid "Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons." msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3375 -msgid "Make room public searchable" +#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654 +msgid "Start" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3378 -msgid "Make participants list public" +#: mod_configure:142 mod_configure:605 +msgid "Start Modules" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3380 -msgid "Make room password protected" +#: mod_configure:936 +msgid "Start Modules at " msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3394 -msgid "Maximum Number of Occupants" +#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366 +msgid "Statistics" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3406 -msgid "No limit" +#: ejabberd_web_admin:2199 +msgid "Statistics of ~p" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3436 -msgid "Present real Jabber IDs to" +#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642 +msgid "Stop" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 -msgid "moderators only" +#: mod_configure:145 mod_configure:607 +msgid "Stop Modules" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 -msgid "anyone" +#: mod_configure:918 +msgid "Stop Modules at " msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3471 -msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511 +msgid "Stopped Nodes" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3486 -msgid "Moderator" +#: ejabberd_web_admin:1952 +msgid "Storage Type" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3496 -msgid "Participant" +#: ejabberd_web_admin:1993 +msgid "Store binary backup:" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3506 -msgid "Visitor" +#: ejabberd_web_admin:2023 +msgid "Store plain text backup:" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3513 -msgid "Make room members-only" +#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076 +msgid "Subject" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3516 -msgid "Make room moderated" +#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879 +#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933 +msgid "Submit" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3519 -msgid "Default users as participants" +#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867 +#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421 +#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894 +#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173 +#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 +#: mod_shared_roster:830 mod_shared_roster:925 +msgid "Submitted" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3522 -msgid "Allow users to change the subject" +#: mod_roster:914 +msgid "Subscription" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3525 -msgid "Allow users to send private messages" +#: mod_muc_room:3708 +msgid "Subscriptions are not allowed" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3533 -msgid "Allow visitors to send private messages to" +#: mod_muc_log:469 +msgid "Sunday" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3551 -msgid "nobody" +#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3576 -msgid "Allow users to query other users" +#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 +#: mod_muc_room:3740 +msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3579 -msgid "Allow users to send invites" +#: ejabberd_captcha:256 +msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3582 -msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3586 -msgid "Allow visitors to change nickname" +#: mod_muc_room:302 +msgid "The feature requested is not supported by the conference" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3589 -msgid "Allow visitors to send voice requests" +#: mod_register:308 mod_register:366 +msgid "The password contains unacceptable characters" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3592 -msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" +#: mod_register:311 mod_register:370 +msgid "The password is too weak" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3599 -msgid "Make room CAPTCHA protected" +#: mod_register_web:141 +msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3606 -msgid "Enable message archiving" +#: mod_register:160 mod_vcard:219 +msgid "The query is only allowed from local users" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3612 -msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +#: mod_roster:203 +msgid "The query must not contain elements" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3621 -msgid "Enable logging" +#: mod_privacy:280 +msgid "The stanza MUST contain only one element, one element, or one element" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3631 -msgid "You need an x:data capable client to configure room" +#: mod_register_web:146 +msgid "There was an error changing the password: " msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4192 -msgid "Number of occupants" +#: mod_register_web:116 +msgid "There was an error creating the account: " msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4262 -msgid "private, " +#: mod_register_web:130 +msgid "There was an error deleting the account: " msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4326 -msgid "Voice request" +#: mod_register_web:236 +msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4331 -msgid "Either approve or decline the voice request." +#: mod_register_web:220 +msgid "This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields." msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4351 -msgid "User JID" +#: mod_register_web:470 +msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4355 -msgid "Grant voice to this person?" +#: mod_muc_log:1038 +msgid "This room is not anonymous" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4498 -msgid "~s invites you to the room ~s" +#: mod_muc_log:466 +msgid "Thursday" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4509 -msgid "the password is" +#: mod_offline:690 +msgid "Time" msgstr "" -#: mod_multicast.erl:291 -msgid "Multicast" +#: mod_configure:1014 mod_configure:1054 +msgid "Time delay" msgstr "" -#: mod_multicast.erl:306 -msgid "ejabberd Multicast service" +#: mod_offline:692 +msgid "To" msgstr "" -#: mod_offline.erl:647 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +#: mod_register:215 +msgid "To register, visit ~s" msgstr "" -#: mod_offline.erl:798 -msgid "~s's Offline Messages Queue" +#: mod_configure:709 +msgid "To ~s" msgstr "" -#: mod_offline.erl:811 -msgid "Time" +#: ejabberd_oauth:439 +msgid "Token TTL" msgstr "" -#: mod_offline.erl:812 -msgid "From" +#: xmpp_stream_in:463 +msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute" msgstr "" -#: mod_offline.erl:813 -msgid "To" +#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081 +msgid "Too many elements" msgstr "" -#: mod_offline.erl:814 -msgid "Packet" +#: mod_privacy:164 +msgid "Too many elements" msgstr "" -#: mod_offline.erl:992 -msgid "Offline Messages:" +#: mod_muc_room:1924 mod_register:240 +msgid "Too many CAPTCHA requests" msgstr "" -#: mod_offline.erl:996 -msgid "Remove All Offline Messages" +#: mod_proxy65_service:223 +msgid "Too many active bytestreams" msgstr "" -#: mod_proxy65_service.erl:248 -msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +#: mod_stream_mgmt:205 +msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1102 -msgid "Publish-Subscribe" +#: mod_muc_room:1802 +msgid "Too many users in this conference" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1222 -msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +#: mod_register:355 +msgid "Too many users registered" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1537 -msgid "PubSub subscriber request" +#: mod_muc_admin:368 +msgid "Total rooms" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1543 -msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +#: mod_muc_room:173 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1559 -msgid "Node ID" +#: ejabberd_web_admin:2219 +msgid "Transactions Aborted:" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1571 -msgid "Subscriber Address" +#: ejabberd_web_admin:2215 +msgid "Transactions Committed:" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1584 -msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" +#: ejabberd_web_admin:2227 +msgid "Transactions Logged:" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3745 -msgid "Deliver payloads with event notifications" +#: ejabberd_web_admin:2223 +msgid "Transactions Restarted:" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3747 -msgid "Deliver event notifications" +#: mod_muc_log:464 +msgid "Tuesday" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3749 -msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +#: mod_muc_room:1933 mod_register:244 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3751 -msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +#: ejabberd_service:120 +msgid "Unable to register route on existing local domain" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3753 -msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241 +#: ejabberd_web_admin:253 +msgid "Unauthorized" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3755 -msgid "Persist items to storage" +#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758 +msgid "Unexpected action" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3757 -msgid "A friendly name for the node" +#: mod_register_web:488 +msgid "Unregister" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3759 -msgid "Max # of items to persist" +#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468 +msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3761 -msgid "Whether to allow subscriptions" +#: mod_mam:526 +msgid "Unsupported element" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3763 -msgid "Specify the access model" +#: mod_mix:119 +msgid "Unsupported MIX query" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3765 -msgid "Roster groups allowed to subscribe" +#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285 +msgid "Update" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3767 -msgid "Specify the publisher model" +#: mod_announce:625 +msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3769 -msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +#: mod_announce:627 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3771 -msgid "Specify the event message type" +#: ejabberd_web_admin:2278 +msgid "Update plan" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3773 -msgid "Max payload size in bytes" +#: ejabberd_web_admin:2280 +msgid "Update script" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3775 -msgid "When to send the last published item" +#: ejabberd_web_admin:2267 +msgid "Update ~p" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3777 -msgid "Only deliver notifications to available users" +#: ejabberd_web_admin:2203 +msgid "Uptime:" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3779 -msgid "The collections with which a node is affiliated" +#: xmpp_stream_out:533 +msgid "Use of STARTTLS forbidden" msgstr "" -#: mod_register.erl:209 -msgid "The CAPTCHA verification has failed" +#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603 +msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "" -#: mod_register.erl:253 -msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" +#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225 +#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154 +msgid "User" msgstr "" -#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 -msgid "Choose a username and password to register with this server" +#: ejabberd_oauth:428 +msgid "User (jid)" msgstr "" -#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 -msgid "The password is too weak" +#: mod_configure:308 mod_configure:505 +msgid "User Management" msgstr "" -#: mod_register.erl:426 -msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +#: mod_register:345 +msgid "User already exists" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:105 -msgid "Your Jabber account was successfully created." +#: mod_echo:138 +msgid "User part of JID in 'from' is empty" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:110 -msgid "There was an error creating the account: " +#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 +#: mod_sic:106 +msgid "User session not found" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:119 -msgid "Your Jabber account was successfully deleted." +#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583 +msgid "User session terminated" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:124 -msgid "There was an error deleting the account: " +#: ejabberd_web_admin:1700 +msgid "User ~s" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:135 -msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." +#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476 +msgid "Username:" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:140 -msgid "There was an error changing the password: " +#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967 +msgid "Users" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183 -msgid "Jabber Account Registration" +#: ejabberd_web_admin:990 +msgid "Users Last Activity" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212 -msgid "Register a Jabber account" +#: mod_register:375 +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 -msgid "Unregister a Jabber account" +#: mod_roster:954 +msgid "Validate" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:214 -msgid "" -"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " -"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " -"carefully the instructions to fill correctly the fields." +#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 +#: mod_muc_room:3802 mod_pubsub:895 mod_push:249 +msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 -msgid "Username:" +#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 +#: mod_disco:346 mod_irc:270 mod_irc:285 +#: mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 +#: mod_muc:479 mod_muc:504 mod_muc:539 +#: mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 +#: mod_muc_room:3641 mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 +#: mod_proxy65_service:167 mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 +#: mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93 +#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 +#: mod_vcard:236 mod_version:62 +msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:230 -msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." +#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202 +msgid "Value of '~s' should be boolean" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:233 -msgid "Characters not allowed:" +#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180 +msgid "Value of '~s' should be datetime string" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 -msgid "Server:" +#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174 +#: pubsub_subscription_sql:192 +msgid "Value of '~s' should be integer" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:245 -msgid "" -"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " -"Jabber server." +#: ejabberd_web_admin:950 +msgid "Virtual Hosts" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:249 -msgid "You can later change your password using a Jabber client." +#: mod_muc_room:992 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:252 -msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " -"do this only in your personal computer for safety reasons." +#: mod_muc_room:785 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:256 -msgid "" -"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " -"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " -"it." +#: mod_muc_room:3879 +msgid "Voice request" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 -msgid "Password Verification:" +#: mod_muc_room:885 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:269 -msgid "Register" +#: mod_muc_log:465 +msgid "Wednesday" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:366 -msgid "Old Password:" +#: mod_register_web:255 +msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:370 -msgid "New Password:" +#: mod_muc_room:1830 +msgid "You have been banned from this room" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:463 -msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." +#: mod_muc_room:1811 +msgid "You have joined too many conferences" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:480 -msgid "Unregister" +#: mod_muc:777 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "" -#: mod_roster.erl:1436 -msgid "Subscription" +#: mod_register:222 +msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" -#: mod_roster.erl:1437 -msgid "Pending" +#: mod_muc:731 +msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "" -#: mod_roster.erl:1438 -msgid "Groups" +#: mod_irc:547 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" msgstr "" -#: mod_roster.erl:1476 -msgid "Validate" +#: mod_vcard:443 +msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "" -#: mod_roster.erl:1485 -msgid "Remove" +#: mod_pubsub:1504 +msgid "You're not allowed to create nodes" msgstr "" -#: mod_roster.erl:1490 -msgid "Roster of " +#: mod_register_web:111 +msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "" -#: mod_roster.erl:1504 -msgid "Add Jabber ID" +#: mod_register_web:125 +msgid "Your Jabber account was successfully deleted." msgstr "" -#: mod_roster.erl:1622 -msgid "Roster" +#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 -#: mod_shared_roster.erl:1256 -msgid "Shared Roster Groups" +#: mod_offline:576 +msgid "Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:1232 -msgid "Name:" +#: ejabberd_captcha:103 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:1236 -msgid "Description:" +#: mod_irc:455 +msgid "ejabberd IRC module" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:1243 -msgid "Members:" +#: mod_muc:473 +msgid "ejabberd MUC module" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:1250 -msgid "Displayed Groups:" +#: mod_multicast:272 +msgid "ejabberd Multicast service" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:1259 -msgid "Group " +#: mod_pubsub:1067 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "" -#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 -msgid "Erlang Jabber Server" +#: mod_proxy65_service:170 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 -msgid "Birthday" +#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343 +msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 -msgid "City" +#: mod_vcard:239 +msgid "ejabberd vCard module" msgstr "" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 -msgid "Country" +#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383 +msgid "has been banned" msgstr "" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 -msgid "Email" +#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 +#: mod_muc_log:390 +msgid "has been kicked" msgstr "" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 -msgid "Family Name" +#: mod_muc_log:405 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "" -#: mod_vcard.erl:490 -msgid "" -"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " -"field to match substring)" +#: mod_muc_log:395 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 -msgid "Full Name" +#: mod_muc_log:400 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 -msgid "Middle Name" +#: mod_muc_log:410 +msgid "is now known as" msgstr "" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 -msgid "Organization Name" +#: mod_muc_log:370 +msgid "joins the room" msgstr "" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 -msgid "Organization Unit" +#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376 +msgid "leaves the room" msgstr "" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Search users in " +#: mod_muc_room:3856 +msgid "private, " msgstr "" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "You need an x:data capable client to search" +#: mod_muc_room:3955 +msgid "the password is" msgstr "" -#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 +#: mod_vcard:292 msgid "vCard User Search" msgstr "" -#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 -msgid "ejabberd vCard module" +#: ejabberd_web_admin:932 +msgid "~s access rule configuration" msgstr "" -#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 -msgid "Search Results for " +#: mod_muc_room:3948 +msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "" -#: mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +#: mod_offline:677 +msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "" + diff --git a/priv/msgs/el.msg b/priv/msgs/el.msg index ce1632dc7..588521559 100644 --- a/priv/msgs/el.msg +++ b/priv/msgs/el.msg @@ -13,9 +13,7 @@ {"Administration of ","Διαχείριση του"}. {"Administration","Διαχείριση"}. {"Administrator privileges required","Aπαιτούνται προνόμια διαχειριστή"}. -{"A friendly name for the node","Ένα φιλικό όνομα για τον κόμβο"}. {"All activity","Όλες οι δραστηριότητες"}. -{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Επιτρέπετε σε αυτή την Jabber Ταυτότητα να εγγραφεί σε αυτό τον κόμβο Δημοσίευσης-Εγγραφής;"}. {"Allow users to change the subject","Επιτρέψετε στους χρήστες να αλλάζουν το θέμα"}. {"Allow users to query other users","Επιτρέπστε στους χρήστες να ερωτούν άλλους χρήστες"}. {"Allow users to send invites","Επιτρέψετε στους χρήστες να αποστέλλουν προσκλήσεις"}. @@ -23,10 +21,8 @@ {"Allow visitors to change nickname","Επιτρέψετε στους επισκέπτες να αλλάζου ψευδώνυμο"}. {"Allow visitors to send private messages to","Επιτρέψετε στους χρήστες να αποστέλλουν ιδιωτικά μηνύματα σε"}. {"Allow visitors to send status text in presence updates","Επιτρέψτε στους επισκέπτες να αποστέλλουν κατάσταση στις ενημερώσεις παρουσίας"}. -{"Allow visitors to send voice requests","Επιτρέψτε στους επισκέπτες να στέλνουν αιτήματα φωνής"}. {"All Users","Όλοι οι χρήστες"}. {"Announcements","Ανακοινώσεις"}. -{"anyone","οποιοσδήποτε"}. {"A password is required to enter this room","Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για είσοδο σε αυτή την αίθουσα"}. {"April","Απρίλιος"}. {"August","Αύγουστος"}. @@ -66,8 +62,6 @@ {"Delete message of the day","Διαγράψτε το μήνυμα της ημέρας"}. {"Delete Selected","Διαγραφή επιλεγμένων"}. {"Delete User","Διαγραφή Χρήστη"}. -{"Deliver event notifications","Κοινοποιήσεις παράδοσης"}. -{"Deliver payloads with event notifications","Κοινοποιήσεις με την παράδοση φορτίων"}. {"Description:","Περιγραφή:"}. {"Disc only copy","Αντίγραφο μόνο σε δίσκο"}. {"Displayed Groups:","Εμφανίσμενες Ομάδες:"}. @@ -99,13 +93,11 @@ {"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Διακομιστής"}. {"Error","Σφάλμα"}. {"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Παράδειγμα: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}. -{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Εξαίρεση από τις ταυτότητες Jabber, ή CAPTCHA πρόκληση"}. {"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Εξαγωγή δεδομένων όλων των χρηστών του διακομιστή σε PIEFXIS αρχεία (XEP-0227):"}. {"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Εξαγωγή δεδομένων των χρηστών κεντρικού υπολογιστή σε PIEFXIS αρχεία (XEP-0227):"}. {"Failed to extract JID from your voice request approval","Απέτυχε η εξαγωγή JID από την έγκριση του αιτήματος φωνής σας"}. {"Family Name","Επώνυμο"}. {"February","Φεβρουάριος"}. -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Συμπληρώστε τα πεδία για να αναζητήσετε οποιαδήποτε ταιριάζοντα Jabber χρήστη"}. {"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Συμπληρώστε τη φόρμα για να αναζητήσετε οποιαδήποτε Jabber χρήστη που ταιριάζει (Προσθέστε * στο τέλος τού πεδίου για να ταιριάξει σε μεγαλύτερες γραμματοσηρές)"}. {"Friday","Παρασκευή"}. {"From ~s","Από ~s"}. @@ -116,7 +108,6 @@ {"Get User Last Login Time","Έκθεση Τελευταίας Ώρας Σύνδεσης Χρήστη"}. {"Get User Password","Έκθεση Κωδικού Πρόσβασης Χρήστη"}. {"Get User Statistics","Έκθεση Στατιστικών Χρήστη"}. -{"Grant voice to this person?","Παραχώρηση φωνής σε αυτό το άτομο;"}. {"Groups","Ομάδες"}. {"Group ","Ομάδα"}. {"has been banned","έχει απαγορευθεί"}. @@ -138,8 +129,6 @@ {"Import Users From jabberd14 Spool Files","Εισαγωγή Χρηστών από αρχεία σειράς jabberd14"}. {"Improper message type","Ακατάλληλο είδος μηνύματος"}. {"Incorrect password","Εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης"}. -{"Invalid affiliation: ~s","Άκυρη υπαγωγή: ~s"}. -{"Invalid role: ~s","Άκυρος ρόλο: ~s"}. {"IP addresses","Διευθύνσεις IP"}. {"IP","IP"}. {"IRC channel (don't put the first #)","IRC κανάλι (μην τεθεί το πρώτο #)"}. @@ -153,7 +142,6 @@ {"It is not allowed to send private messages to the conference","Δεν επιτρέπεται να στείλει προσωπικά μηνύματα για τη διάσκεψη"}. {"It is not allowed to send private messages","Δεν επιτρέπεται η αποστολή προσωπικών μηνυμάτων"}. {"Jabber Account Registration","Εγγραφή λογαριασμού Jabber"}. -{"Jabber ID ~s is invalid","Η Jabber Ταυτότητα ~s είναι άκυρη"}. {"Jabber ID","Ταυτότητα Jabber"}. {"January","Ιανουάριος"}. {"Join IRC channel","Είσοδος στο IRC κανάλι"}. @@ -180,8 +168,6 @@ {"Make room public searchable","Κάντε την δημόσια αναζήτηση δυνατή για αυτή την αίθουσα"}. {"March","Μάρτιος"}. {"Maximum Number of Occupants","Μέγιστος αριθμός συμετεχόντων"}. -{"Max # of items to persist","Μέγιστος αριθμός μόνιμων στοιχείων"}. -{"Max payload size in bytes","Μέγιστο μέγεθος φορτίου σε bytes"}. {"May","Μάιος"}. {"Membership is required to enter this room","Απαιτείται αίτηση συμετοχής για είσοδο σε αυτή την αίθουσα"}. {"Members:","Μέλη:"}. @@ -189,9 +175,7 @@ {"Memory","Μνήμη"}. {"Message body","Περιεχόμενο μηνυμάτως"}. {"Middle Name","Πατρώνυμο"}. -{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Ελάχιστο χρονικό διάστημα μεταξύ αιτημάτων φωνής (σε δευτερόλεπτα)"}. {"Moderator privileges required","Aπαιτούνται προνόμια συντονιστή"}. -{"moderators only","συντονιστές μόνο"}. {"Modified modules","Τροποποιημένα modules"}. {"Module","Module"}. {"Modules","Modules"}. @@ -204,20 +188,12 @@ {"Nickname ~s does not exist in the room","Ψευδώνυμο ~s δεν υπάρχει σε αυτή την αίθουσα"}. {"Nickname","Ψευδώνυμο"}. {"No body provided for announce message","Δεν προμηθεύτικε περιεχόμενο ανακοινώσης"}. -{"nobody","κανείς"}. {"No Data","Κανένα στοιχείο"}. -{"Node ID","Ταυτότητα Κόμβου"}. {"Node not found","Κόμβος δεν βρέθηκε"}. {"Nodes","Κόμβοι"}. -{"No limit","Χωρίς όριο"}. {"None","Κανένα"}. -{"No resource provided","Δεν προμηθεύτικε πόρος"}. {"Not Found","Δεν Βρέθηκε"}. -{"Notify subscribers when items are removed from the node","Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν αφαίρούντε στοιχεία από τον κόμβο"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes","Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν αλλάζει η διαμόρφωση κόμβου"}. -{"Notify subscribers when the node is deleted","Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν ο κόμβος διαγράφεται"}. {"November","Νοέμβριος"}. -{"Number of occupants","Αριθμός συμετεχόντων"}. {"Number of online users","Αριθμός συνδεδεμένων χρηστών"}. {"Number of registered users","Αριθμός εγγεγραμμένων χρηστών"}. {"October","Οκτώβριος"}. @@ -228,7 +204,6 @@ {"Online Users:","Online Χρήστες:"}. {"Online Users","Συνδεμένοι χρήστες"}. {"Online","Συνδεδεμένο"}. -{"Only deliver notifications to available users","Παράδωση κοινοποιήσεων μόνο σε διαθέσιμους χρήστες"}. {"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Μόνο οι συντονιστές και οι συμμετέχοντες μπορούν να αλλάξουν το θέμα αυτής της αίθουσας"}. {"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Μόνο οι συντονιστές μπορούν να αλλάξουν το θέμα αυτής της αίθουσας"}. {"Only moderators can approve voice requests","Μόνο οι συντονιστές μπορούν να εγκρίνουν τις αιτήσεις φωνής"}. @@ -251,19 +226,16 @@ {"Path to File","Τοποθεσία Αρχείου"}. {"Pending","Εκκρεμεί"}. {"Period: ","Περίοδος: "}. -{"Persist items to storage","Μονιμη αποθήκευση στοιχείων"}. {"Ping","Πινγκ"}. {"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Παρακαλώ σημειώστε ότι οι επιλογές αυτές θα αποθήκευσουν Αντιγράφο Ασφαλείας μόνο της ενσωματωμένης βάσης δεδομένων Mnesia. Εάν χρησιμοποιείτε το module ODBC, θα πρέπει επίσης να κάνετε χωριστά Αντιγράφο Ασφαλείας της SQL βάση δεδομένων σας ."}. {"Please, wait for a while before sending new voice request","Παρακαλώ, περιμένετε για λίγο πριν την αποστολή νέου αιτήματος φωνής"}. {"Pong","Πονγκ"}. {"Port ~b","Θύρα ~b"}. {"Port","Θύρα"}. -{"Present real Jabber IDs to","Παρούσιαση πραγματικών ταυτοτήτων Jabber σε"}. {"private, ","ιδιωτικό,"}. {"Protocol","Πρωτόκολλο"}. {"Publish-Subscribe","Δημοσίευση-Εγγραφή"}. {"PubSub subscriber request","Αίτηση συνδρομητή Δημοσίευσης-Εγγραφής"}. -{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Διαγραφή όλων των στοιχείων όταν ο σχετικός εκδότης αποσυνδέεται"}. {"Queries to the conference members are not allowed in this room","Ερωτήματα πρώς τα μέλη της διασκέψεως δεν επιτρέπονται σε αυτήν την αίθουσα"}. {"RAM and disc copy","Αντίγραφο μόνο σε RAM καί δίσκο"}. {"RAM copy","Αντίγραφο σε RAM"}. @@ -293,7 +265,6 @@ {"Room description","Περιγραφή Αίθουσας"}. {"Room Occupants","Συμετεχόντες Αίθουσας σύνεδριασης"}. {"Room title","Τίτλος Αίθουσας "}. -{"Roster groups allowed to subscribe","Ομάδες Καταλόγου Επαφών μπορούν να εγγραφούν"}. {"Roster of ","Καταλόγος Επαφών τού"}. {"Roster size","Μέγεθος Καταλόγου Επαφών"}. {"Roster","Καταλόγος Επαφών"}. @@ -319,9 +290,6 @@ {"Shut Down Service","Κλείσιμο Υπηρεσίας"}. {"~s invites you to the room ~s","~s σας προσκαλεί στην αίθουσα ~s"}. {"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Μερικοί πελάτες Jabber μπορεί να αποθηκεύσουν τον κωδικό πρόσβασής σας στον υπολογιστή σας. Χρησιμοποιήστε αυτό το χαρακτηριστικό μόνο εάν εμπιστεύεστε την ασφάλεια του υπολογιστή σας."}. -{"Specify the access model","Καθορίστε το μοντέλο πρόσβασης"}. -{"Specify the event message type","Καθορίστε τον τύπο μηνύματος συμβάντος"}. -{"Specify the publisher model","Καθορίστε το μοντέλο εκδότη"}. {"~s's Offline Messages Queue","Η Σειρά Χωρίς Σύνδεση Μηνύματων τού ~s"}. {"Start Modules at ","Εκκίνηση Modules στο "}. {"Start Modules","Εκκίνηση Modules"}. @@ -338,14 +306,12 @@ {"Subject","Θέμα"}. {"Submitted","Υποβλήθηκε"}. {"Submit","Υποβοβολή"}. -{"Subscriber Address","Διεύθυνση Συνδρομητή"}. {"Subscription","Συνδρομή"}. {"Sunday","Κυριακή"}. {"That nickname is already in use by another occupant","Αυτό το ψευδώνυμο είναι ήδη σε χρήση από άλλον συμμετέχων"}. {"That nickname is registered by another person","Αυτό το ψευδώνυμο είναι καταχωρημένο από άλλο πρόσωπο"}. {"The CAPTCHA is valid.","Το CAPTCHA είναι έγκυρο."}. {"The CAPTCHA verification has failed","Η επαλήθευση της εικόνας CAPTCHA απέτυχε"}. -{"The collections with which a node is affiliated","Οι συλλογές με την οποία είναι ένας κόμβος συνδέεται"}. {"The password is too weak","Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ ασθενές"}. {"the password is","ο κωδικός πρόσβασης είναι"}. {"The password of your Jabber account was successfully changed.","Ο κωδικός πρόσβασης του Jabber λογαριασμού σας έχει αλλάξει επιτυχώς."}. @@ -355,6 +321,7 @@ {"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Ανεξαρτήτως με πεζά ή κεφαλαία: 'μιαλεξη' είναι το ίδιο με 'ΜιαΛέξη' και 'Μιαλέξη'."}. {"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό Jabber σε αυτόν το διακομιστή Jabber. JID σας (Jabber Identifier) θα είναι της μορφής: όνομα_χρήστη@διακομιστής_Jabber. Παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες για να συμπληρώσετε σωστά τα πεδία."}. {"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Η σελίδα αυτή δίνει τη δυνατότητα να καταργήσετε την καταχώρηση ενός λογαριασμό Jabber σε αυτόν το διακομιστή Jabber."}. +{"This room is not anonymous","Η αίθουσα αυτή δεν είναι ανώνυμη"}. {"Thursday","Πέμπτη"}. {"Time delay","Χρόνος καθυστέρησης"}. {"Time","Χρόνος"}. @@ -378,7 +345,6 @@ {"Update","Ενημέρωση"}. {"Uptime:","Uptime:"}. {"Use of STARTTLS required","Απαιτείται χρήση STARTTLS "}. -{"User JID","JID Χρήστη"}. {"User Management","Διαχείριση χρηστών"}. {"Username:","Όνομα χρήστη"}. {"Users are not allowed to register accounts so quickly","Οι χρήστες δεν επιτρέπεται να εγγραφούν λογαριασμούς τόσο γρήγορα"}. @@ -393,15 +359,12 @@ {"Voice requests are disabled in this conference","Τα αιτήματα φωνής είναι απενεργοποιημένα, σε αυτό το συνέδριο"}. {"Voice request","Αίτημα φωνής"}. {"Wednesday","Τετάρτη"}. -{"When to send the last published item","Πότε να αποσταλθεί το τελευταίο στοιχείο που δημοσιεύθηκε"}. -{"Whether to allow subscriptions","Εάν επιτρέποντε συνδρομές"}. {"You can later change your password using a Jabber client.","Μπορείτε αργότερα να αλλάξετε τον κωδικό πρόσβασής σας χρησιμοποιώντας έναν πελάτη Jabber."}. {"You have been banned from this room","Σας έχει απαγορευθεί η είσοδος σε αυτή την αίθουσα"}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Θα πρέπει να συμπληρώσετε το πεδίο \"Ψευδώνυμο\" στη φόρμα"}. {"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Χρειάζεστε ένα x:data και CAPTCHA ικανό πελάτη για εγγραφή"}. {"You need a client that supports x:data to register the nickname","Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για εγγραφή με ψευδώνυμο"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για να ρυθμίσετε το mod_irc"}. -{"You need an x:data capable client to configure room","Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για να ρυθμίσετε την αίθουσα "}. {"You need an x:data capable client to search","Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για αναζήτηση"}. {"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Ο ενεργός κατάλογος απορρήτου, έχει αρνηθεί τη δρομολόγηση αυτής της στροφής (stanza)."}. {"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Η μνήμη χωρίς σύνδεση μήνυματών είναι πλήρης. Το μήνυμα έχει απορριφθεί."}. diff --git a/priv/msgs/el.po b/priv/msgs/el.po index b97ac1d54..79f13e34f 100644 --- a/priv/msgs/el.po +++ b/priv/msgs/el.po @@ -11,1928 +11,2378 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Greek (ελληνικά)\n" -#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 -msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "Απαιτείται χρήση STARTTLS " - -#: ejabberd_c2s.erl:604 -msgid "No resource provided" -msgstr "Δεν προμηθεύτικε πόρος" - -#: ejabberd_c2s.erl:1349 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "Αντικαταστάθικε από νέα σύνδεση" - -#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 -#: mod_muc_log.erl:430 -msgid "has been kicked" -msgstr "αποβλήθηκε " +#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752 +msgid " has set the subject to: " +msgstr " έχει θέσει το θέμα σε: " -#: ejabberd_c2s.erl:2114 -msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -msgstr "" -"Ο ενεργός κατάλογος απορρήτου, έχει αρνηθεί τη δρομολόγηση αυτής της στροφής " -"(stanza)." +#: mod_muc_room:1893 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για είσοδο σε αυτή την αίθουσα" -#: ejabberd_c2s.erl:2429 -msgid "Too many unacked stanzas" +#: ejabberd_oauth:448 +msgid "Accept" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 -msgid "Enter the text you see" -msgstr "Πληκτρολογήστε το κείμενο που βλέπετε" +#: mod_configure:1109 +msgid "Access Configuration" +msgstr "Διαμόρφωση Πρόσβασης" -#: ejabberd_captcha.erl:147 -msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" -msgstr "" -"Τα μηνύματά σας πρως ~s είναι αποκλεισμένα. Για αποδεσμεύση, επισκεφθείτε ~s" +#: mod_configure:1091 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "Διαχείριση στις Λίστες Ελέγχου Πρόσβασης" -#: ejabberd_captcha.erl:192 -msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." -msgstr "Εάν δεν βλέπετε την εικόνα CAPTCHA εδώ, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα." +#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185 +#: mod_configure:514 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Λίστες Ελέγχου Πρόσβασης" -#: ejabberd_captcha.erl:227 -msgid "CAPTCHA web page" -msgstr "Ιστοσελίδα CAPTCHA " +#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187 +#: mod_configure:515 +msgid "Access Rules" +msgstr "Κανόνες Πρόσβασης" -#: ejabberd_captcha.erl:381 -msgid "The CAPTCHA is valid." -msgstr "Το CAPTCHA είναι έγκυρο." +#: mod_configure:1095 +msgid "Access control lists" +msgstr "Λίστες Ελέγχου Πρόσβασης" -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 -#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 -msgid "User" -msgstr "Χρήστης" +#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202 +#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277 +#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285 +#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351 +#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359 +#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367 +#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206 +#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222 +#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227 +#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235 +#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243 +#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251 +#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259 +#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267 +#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782 +#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790 +#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545 +#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186 +#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325 +#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Άρνηση πρόσβασης, λόγω τακτικής παροχής υπηρεσιών" -#: ejabberd_oauth.erl:256 -#, fuzzy -msgid "Server" -msgstr "Διακομιστής:" +#: mod_configure:1113 +msgid "Access rules" +msgstr "Κανόνες Πρόσβασης" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 -#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 -msgid "Password" -msgstr "Κωδικός Πρόσβασης" +#: mod_configure:1772 +msgid "Action on user" +msgstr "Eνέργεια για το χρήστη" -#: ejabberd_oauth.erl:267 -msgid "Accept" -msgstr "" +#: mod_roster:982 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "Προσθήκη Jabber Ταυτότητας" -#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 -#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 -msgid "Unauthorized" -msgstr "Χορίς Εξουσιοδότηση" +#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825 +msgid "Add New" +msgstr "Προσθήκη νέου" -#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 -msgid "ejabberd Web Admin" -msgstr "ejabberd Web Admin" +#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521 +#: mod_configure:1118 +msgid "Add User" +msgstr "Προσθήκη Χρήστη" -#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 +#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698 msgid "Administration" msgstr "Διαχείριση" -#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 -#: mod_configure.erl:532 -msgid "Access Control Lists" -msgstr "Λίστες Ελέγχου Πρόσβασης" - -#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 -#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 -#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 -#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 -#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 -#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 -#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 -msgid "Submitted" -msgstr "Υποβλήθηκε" - -#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 -#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 -#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 -msgid "Bad format" -msgstr "Ακατάλληλη μορφή" +#: mod_configure:1767 +msgid "Administration of " +msgstr "Διαχείριση του" -#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 -#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 -#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 -msgid "Submit" -msgstr "Υποβοβολή" +#: mod_muc_room:2528 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Aπαιτούνται προνόμια διαχειριστή" -#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 -msgid "Raw" -msgstr "Ακατέργαστο" +#: mod_configure:507 +msgid "All Users" +msgstr "Όλοι οι χρήστες" -#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 -#: mod_shared_roster.erl:1175 -msgid "Delete Selected" -msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων" +#: ejabberd_web_admin:1010 +msgid "All activity" +msgstr "Όλες οι δραστηριότητες" -#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 -#: mod_configure.erl:533 -msgid "Access Rules" -msgstr "Κανόνες Πρόσβασης" +#: mod_muc_log:1046 +msgid "Allow users to change the subject" +msgstr "Επιτρέψετε στους χρήστες να αλλάζουν το θέμα" -#: ejabberd_web_admin.erl:913 -msgid "~s access rule configuration" -msgstr "~s διαμόρφωση κανόνα πρόσβασης" +#: mod_muc_log:1052 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "Επιτρέπστε στους χρήστες να ερωτούν άλλους χρήστες" -#: ejabberd_web_admin.erl:931 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "εικονικοί κεντρικοί υπολογιστές" +#: mod_muc_log:1054 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "Επιτρέψετε στους χρήστες να αποστέλλουν προσκλήσεις" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 -msgid "Users" -msgstr "Χρήστες" +#: mod_muc_log:1048 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "Επιτρέψετε στους χρήστες να αποστέλλουν ιδιωτικά μηνύματα" -#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 -#: mod_configure.erl:524 -msgid "Online Users" -msgstr "Συνδεμένοι χρήστες" +#: mod_muc_log:1057 +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "Επιτρέψετε στους επισκέπτες να αλλάζου ψευδώνυμο" -#: ejabberd_web_admin.erl:971 -msgid "Users Last Activity" -msgstr "Τελευταία Δραστηριότητα Χρήστη" +#: mod_muc_log:1050 +msgid "Allow visitors to send private messages to" +msgstr "Επιτρέψετε στους χρήστες να αποστέλλουν ιδιωτικά μηνύματα σε" -#: ejabberd_web_admin.erl:975 -msgid "Period: " -msgstr "Περίοδος: " +#: mod_muc_log:1059 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "" +"Επιτρέψτε στους επισκέπτες να αποστέλλουν κατάσταση στις ενημερώσεις " +"παρουσίας" -#: ejabberd_web_admin.erl:988 -msgid "Last month" -msgstr "Περασμένο μήνα" +#: mod_announce:611 +msgid "Announcements" +msgstr "Ανακοινώσεις" -#: ejabberd_web_admin.erl:989 -msgid "Last year" -msgstr "Πέρυσι" +#: mod_muc_log:476 +msgid "April" +msgstr "Απρίλιος" -#: ejabberd_web_admin.erl:991 -msgid "All activity" -msgstr "Όλες οι δραστηριότητες" +#: mod_muc_log:480 +msgid "August" +msgstr "Αύγουστος" -#: ejabberd_web_admin.erl:994 -msgid "Show Ordinary Table" -msgstr "Δείτε Κοινό Πίνακα" +#: mod_pubsub:1842 +msgid "Automatic node creation is not enabled" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:997 -msgid "Show Integral Table" -msgstr "Δείτε Ολοκληρωτικό Πίνακα" +#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617 +msgid "Backup" +msgstr "Αποθήκευση Αντιγράφου Ασφαλείας" -#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 -#: mod_muc_admin.erl:247 -msgid "Statistics" -msgstr "Στατιστικές" +#: mod_configure:584 +msgid "Backup Management" +msgstr "Διαχείριση Αντιγράφου Ασφαλείας" -#: ejabberd_web_admin.erl:1014 -msgid "Not Found" -msgstr "Δεν Βρέθηκε" +#: ejabberd_web_admin:1979 +#, fuzzy +msgid "Backup of ~p" +msgstr "Αντιγράφο Ασφαλείας του " -#: ejabberd_web_admin.erl:1027 -msgid "Node not found" -msgstr "Κόμβος δεν βρέθηκε" +#: mod_configure:948 +msgid "Backup to File at " +msgstr "Αποθήκευση Αντιγράφου Ασφαλείας σε Αρχείο στο " -#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 -msgid "Add New" -msgstr "Προσθήκη νέου" +#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868 +#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422 +#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145 +#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831 +#: mod_shared_roster:926 +msgid "Bad format" +msgstr "Ακατάλληλη μορφή" -#: ejabberd_web_admin.erl:1338 -msgid "Host" -msgstr "Κεντρικός Υπολογιστής" +#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105 +#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174 +msgid "Birthday" +msgstr "Γενέθλια" -#: ejabberd_web_admin.erl:1339 -msgid "Registered Users" -msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες" +#: mod_legacy_auth:102 +msgid "Both the username and the resource are required" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 -#: mod_configure.erl:1386 -msgid "Add User" -msgstr "Προσθήκη Χρήστη" +#: mod_proxy65_service:226 +msgid "Bytestream already activated" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1459 -msgid "Offline Messages" -msgstr "Χωρίς Σύνδεση Μηνύματα" +#: ejabberd_captcha:135 +msgid "CAPTCHA web page" +msgstr "Ιστοσελίδα CAPTCHA " -#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 -msgid "Last Activity" -msgstr "Τελευταία Δραστηριότητα" +#: ejabberd_web_admin:2207 +msgid "CPU Time:" +msgstr "Ώρα CPU:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 -#: mod_configure.erl:1916 -msgid "Never" -msgstr "Ποτέ" +#: mod_privacy:334 +msgid "Cannot remove active list" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: mod_configure.erl:1926 -msgid "Online" -msgstr "Συνδεδεμένο" +#: mod_privacy:341 +msgid "Cannot remove default list" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 -msgid "Registered Users:" -msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες:" +#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353 +#: mod_register_web:361 mod_register_web:386 +msgid "Change Password" +msgstr "Αλλαγή κωδικού" -#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 -#: ejabberd_web_admin.erl:2187 -msgid "Online Users:" -msgstr "Online Χρήστες:" +#: mod_configure:174 mod_configure:528 +msgid "Change User Password" +msgstr "Αλλαγή Κωδικού Πρόσβασης Χρήστη" -#: ejabberd_web_admin.erl:1556 -msgid "Outgoing s2s Connections:" -msgstr "Εξερχόμενες S2S Συνδέσεις:" +#: mod_register:295 +#, fuzzy +msgid "Changing password is not allowed" +msgstr "Χαρακτήρες δεν επιτρέπονται:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1559 +#: mod_muc_room:2764 #, fuzzy -msgid "Incoming s2s Connections:" -msgstr "Εξερχόμενες S2S Συνδέσεις:" +msgid "Changing role/affiliation is not allowed" +msgstr "Χαρακτήρες δεν επιτρέπονται:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 -msgid "None" -msgstr "Κανένα" +#: mod_register_web:239 +msgid "Characters not allowed:" +msgstr "Χαρακτήρες δεν επιτρέπονται:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 -msgid "Change Password" -msgstr "Αλλαγή κωδικού" +#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "Διαμόρφωση Αίθουσaς σύνεδριασης τροποποιηθηκε" -#: ejabberd_web_admin.erl:1673 -#, fuzzy -msgid "User ~s" -msgstr "Χρήστης" +#: mod_muc_log:453 +msgid "Chatroom is created" +msgstr "Η αίθουσα σύνεδριασης δημιουργήθηκε" -#: ejabberd_web_admin.erl:1684 -msgid "Connected Resources:" -msgstr "Συνδεδεμένοι Πόροι:" +#: mod_muc_log:455 +msgid "Chatroom is destroyed" +msgstr "Η αίθουσα σύνεδριασης διαγράφηκε" -#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 -#: mod_register_web.erl:475 -msgid "Password:" -msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" +#: mod_muc_log:457 +msgid "Chatroom is started" +msgstr "Η αίθουσα σύνεδριασης έχει ξεκινήσει" -#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 -msgid "Remove User" -msgstr "Αφαίρεση χρήστη" +#: mod_muc_log:459 +msgid "Chatroom is stopped" +msgstr "Η αίθουσα σύνεδριασης έχει σταματήσει" -#: ejabberd_web_admin.erl:1740 -msgid "No Data" -msgstr "Κανένα στοιχείο" +#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440 +msgid "Chatrooms" +msgstr "Αίθουσες σύνεδριασης" -#: ejabberd_web_admin.erl:1813 -msgid "Nodes" -msgstr "Κόμβοι" +#: mod_register:211 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "" +"Επιλέξτε ένα όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης για να εγγραφείτε σε αυτό τον " +"διακομιστή" -#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 -msgid "Running Nodes" -msgstr "Ενεργοί Κόμβοι" +#: mod_configure:920 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "Επιλέξτε modules για να σταματήσουν" -#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 -msgid "Stopped Nodes" -msgstr "Σταματημένοι Κόμβοι" +#: mod_configure:881 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "Επιλέξτε τύπο αποθήκευσης των πινάκων" -#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 -#, fuzzy -msgid "Node ~p" -msgstr "Κόμβος" +#: mod_pubsub:1338 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "Επιλέξτε αν θα εγκρίθεί η εγγραφή αυτής της οντότητας." -#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 -msgid "Database" -msgstr "Βάση δεδομένων" +#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107 +#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176 +msgid "City" +msgstr "Πόλη" -#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 -msgid "Backup" -msgstr "Αποθήκευση Αντιγράφου Ασφαλείας" +#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179 +msgid "Commands" +msgstr "Εντολές" -#: ejabberd_web_admin.erl:1845 -msgid "Listened Ports" -msgstr "Παρακολουθούμενες Θύρες" +#: mod_muc:461 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "Αίθουσα σύνεδριασης δεν υπάρχει" -#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 -msgid "Update" -msgstr "Ενημέρωση" +#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504 +msgid "Configuration" +msgstr "Διαμόρφωση" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 -#: ejabberd_web_admin.erl:2613 -msgid "Restart" -msgstr "Επανεκκίνηση" +#: mod_muc_room:3163 +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "Διαμόρφωση Αίθουσας σύνεδριασης ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 -#: ejabberd_web_admin.erl:2617 -msgid "Stop" -msgstr "Σταμάτημα" +#: ejabberd_web_admin:1711 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "Συνδεδεμένοι Πόροι:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 -msgid "Modules" -msgstr "Modules" +#: mod_irc:526 +msgid "Connections parameters" +msgstr "Παράμετροι Συνδέσης" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 -msgid "RPC Call Error" -msgstr "Σφάλμα RPC Κλήσης" +#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106 +#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175 +msgid "Country" +msgstr "Χώρα" + +#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580 +msgid "Database" +msgstr "Βάση δεδομένων" + +#: mod_configure:879 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "Διαμόρφωση Πίνακων βάσης δεδομένων στο " -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin:1941 #, fuzzy msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Πίνακες βάσης δεδομένων στο " -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 -msgid "Name" -msgstr "Όνομα" +#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739 +#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582 +#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314 +#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110 +#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573 +#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226 +#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142 +#: nodetree_tree_sql:257 +#, fuzzy +msgid "Database failure" +msgstr "Βάση δεδομένων" -#: ejabberd_web_admin.erl:1928 -msgid "Storage Type" -msgstr "Τύπος Αποθήκευσης" +#: mod_muc_log:484 +msgid "December" +msgstr "Δεκέμβριος" + +#: mod_muc_log:1044 +msgid "Default users as participants" +msgstr "Προεπιλογη χρήστων ως συμμετέχοντες" + +#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703 +#: mod_shared_roster:839 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων" + +#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135 +msgid "Delete User" +msgstr "Διαγραφή Χρήστη" + +#: mod_announce:629 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "Διαγράψτε το μήνυμα της ημέρας" + +#: mod_announce:631 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "Διαγράψτε το μήνυμα της ημέρας σε όλους τους κεντρικούς υπολογιστές" + +#: mod_shared_roster:900 +msgid "Description:" +msgstr "Περιγραφή:" + +#: mod_configure:889 +msgid "Disc only copy" +msgstr "Αντίγραφο μόνο σε δίσκο" -#: ejabberd_web_admin.erl:1929 +#: mod_shared_roster:914 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "Εμφανίσμενες Ομάδες:" + +#: mod_register_web:251 +msgid "" +"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " +"Jabber server." +msgstr "" +"Μην πείτε τον κωδικό πρόσβασής σας σε κανέναν, ακόμη και στους διαχειριστές " +"του διακομιστή Jabber." + +#: mod_configure:971 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "Αποθήκευση Αντιγράφου Ασφαλείας σε αρχείο κειμένου στο " + +#: mod_configure:154 mod_configure:621 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο κειμένου" + +#: mod_roster:180 +msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121" +msgstr "" + +#: mod_configure:1776 +msgid "Edit Properties" +msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων" + +#: mod_muc_room:3881 +msgid "Either approve or decline the voice request." +msgstr "Είτε εγκρίνετε ή απορρίψτε το αίτημα φωνής." + +#: ejabberd_web_admin:1953 msgid "Elements" msgstr "Στοιχεία" -#: ejabberd_web_admin.erl:1930 -msgid "Memory" -msgstr "Μνήμη" - -#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 -msgid "Error" -msgstr "Σφάλμα" +#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108 +#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177 +msgid "Email" +msgstr "Email" -#: ejabberd_web_admin.erl:1955 +#: mod_register:292 #, fuzzy -msgid "Backup of ~p" -msgstr "Αντιγράφο Ασφαλείας του " +msgid "Empty password" +msgstr "ο κωδικός πρόσβασης είναι" -#: ejabberd_web_admin.erl:1959 -msgid "" -"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " -"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " -"separately." +#: mod_muc_log:1055 +msgid "Enable logging" +msgstr "Ενεργοποίηση καταγραφής" + +#: mod_push:252 +msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported" msgstr "" -"Παρακαλώ σημειώστε ότι οι επιλογές αυτές θα αποθήκευσουν Αντιγράφο Ασφαλείας " -"μόνο της ενσωματωμένης βάσης δεδομένων Mnesia. Εάν χρησιμοποιείτε το module " -"ODBC, θα πρέπει επίσης να κάνετε χωριστά Αντιγράφο Ασφαλείας της SQL βάση " -"δεδομένων σας ." -#: ejabberd_web_admin.erl:1969 -msgid "Store binary backup:" -msgstr "Αποθηκεύση δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας:" +#: mod_irc:834 +msgid "Encoding for server ~b" +msgstr "Κωδικοποίηση για διακομιστή ~b" -#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 -#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 -#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 -#: ejabberd_web_admin.erl:2094 -msgid "OK" -msgstr "Όλλα Καλά" +#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145 +msgid "End User Session" +msgstr "Τερματισμός Συνεδρίας Χρήστη" -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 -msgid "Restore binary backup immediately:" -msgstr "Επαναφορά δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας αμέσως:" +#: mod_configure:938 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "Εισάγετε κατάλογο των (Module, [Επιλογές])" + +#: mod_muc:723 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "Πληκτρολογήστε το ψευδώνυμο που θέλετε να εγγραφείτε" + +#: mod_configure:950 mod_configure:962 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "Εισάγετε τοποθεσία αρχείου αντιγράφου ασφαλείας" + +#: mod_configure:996 +msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" +msgstr "Εισάγετε κατάλογο αρχείων σειράς jabberd14" + +#: mod_configure:985 +msgid "Enter path to jabberd14 spool file" +msgstr "Εισάγετε τοποθεσία αρχείου σειράς jabberd14" + +#: mod_configure:974 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "Εισάγετε Τοποθεσία Αρχείου Κειμένου" + +#: ejabberd_captcha:70 +msgid "Enter the text you see" +msgstr "Πληκτρολογήστε το κείμενο που βλέπετε" -#: ejabberd_web_admin.erl:1989 +#: mod_irc:759 msgid "" -"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " +"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " +"settings." msgstr "" -"Επαναφορά δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας μετά την επόμενη επανεκκίνηση του " -"ejabberd (απαιτεί λιγότερη μνήμη):" +"Πληκτρολογήστε το όνομα χρήστη και κωδικοποιήσεις που θέλετε να " +"χρησιμοποιήσετε για τη σύνδεση με διακομιστές IRC. Πατήστε 'Next' για να " +"πάρετε περισσότερα πεδία να συμπληρώσετε. Πατήστε 'Complete' για να " +"αποθηκεύσετε ρυθμίσεις." -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 -msgid "Store plain text backup:" -msgstr "Αποθηκεύση αντιγράφου ασφαλείας σε αρχείο κειμένου:" +#: mod_irc:540 +msgid "" +"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +"connecting to IRC servers" +msgstr "" +"Εισάγετε το όνομα χρήστη, κωδικοποιήσεις, τις θύρες και τους κωδικούς " +"πρόσβασης που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για σύνδεση με IRC διακομιστή" -#: ejabberd_web_admin.erl:2009 -msgid "Restore plain text backup immediately:" -msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας από αρχείο κειμένου αμέσως:" +#: mod_vcard:201 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Erlang Jabber Διακομιστής" -#: ejabberd_web_admin.erl:2019 -msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" -msgstr "Εισαγωγή δεδομένων χρηστών από ένα αρχείο PIEFXIS (XEP-0227):" +#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147 +msgid "Error" +msgstr "Σφάλμα" -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: mod_irc:520 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +msgstr "" +"Παράδειγμα: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." +"fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." + +#: ejabberd_web_admin:2084 +msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:2056 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Εξαγωγή δεδομένων όλων των χρηστών του διακομιστή σε PIEFXIS αρχεία " "(XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:2044 +#: ejabberd_web_admin:2068 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Εξαγωγή δεδομένων των χρηστών κεντρικού υπολογιστή σε PIEFXIS αρχεία " "(XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:2060 -msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" +#: mod_delegation:275 +msgid "External component failure" +msgstr "" + +#: mod_delegation:283 +msgid "External component timeout" +msgstr "" + +#: mod_proxy65_service:218 +msgid "Failed to activate bytestream" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:910 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "Απέτυχε η εξαγωγή JID από την έγκριση του αιτήματος φωνής σας" + +#: mod_delegation:257 +msgid "Failed to map delegated namespace to external component" +msgstr "" + +#: mod_http_upload:602 +msgid "Failed to parse HTTP response" +msgstr "" + +#: mod_irc:426 +msgid "Failed to parse chanserv" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:3297 +msgid "Failed to process option '~s'" +msgstr "" + +#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103 +#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172 +msgid "Family Name" +msgstr "Επώνυμο" + +#: mod_muc_log:474 +msgid "February" +msgstr "Φεβρουάριος" + +#: mod_http_upload:555 +msgid "File larger than ~w bytes" +msgstr "" + +#: mod_vcard:437 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "" +"Συμπληρώστε τη φόρμα για να αναζητήσετε οποιαδήποτε Jabber χρήστη που " +"ταιριάζει (Προσθέστε * στο τέλος τού πεδίου για να ταιριάξει σε μεγαλύτερες " +"γραμματοσηρές)" + +#: mod_muc_log:467 +msgid "Friday" +msgstr "Παρασκευή" + +#: mod_offline:691 +msgid "From" +msgstr "Από" + +#: mod_configure:723 +msgid "From ~s" +msgstr "Από ~s" + +#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100 +#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169 +msgid "Full Name" +msgstr "Ονοματεπώνυμο" + +#: mod_configure:183 mod_configure:536 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "Έκθεση αριθμού συνδεδεμένων χρηστών" + +#: mod_configure:180 mod_configure:534 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "Έκθεση αριθμού εγγεγραμμένων χρηστών" + +#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "Έκθεση Τελευταίας Ώρας Σύνδεσης Χρήστη" + +#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165 +msgid "Get User Password" +msgstr "Έκθεση Κωδικού Πρόσβασης Χρήστη" + +#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "Έκθεση Στατιστικών Χρήστη" + +#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343 +#, fuzzy +msgid "Given Name" +msgstr "Πατρώνυμο" + +#: mod_shared_roster:923 +msgid "Group " +msgstr "Ομάδα" + +#: mod_roster:916 +msgid "Groups" +msgstr "Ομάδες" + +#: ejabberd_web_admin:1365 +msgid "Host" +msgstr "Κεντρικός Υπολογιστής" + +#: mod_s2s_dialback:325 +msgid "Host unknown" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: mod_configure:1673 +msgid "IP addresses" +msgstr "Διευθύνσεις IP" + +#: mod_irc:439 +msgid "IRC Transport" +msgstr "IRC Διαβιβάσεις" + +#: mod_irc:496 +msgid "IRC Username" +msgstr "IRC Όνομα χρήστη" + +#: mod_irc:669 +msgid "IRC channel (don't put the first #)" +msgstr "IRC κανάλι (μην τεθεί το πρώτο #)" + +#: mod_irc:417 +#, fuzzy +msgid "IRC connection not found" +msgstr "Κόμβος δεν βρέθηκε" + +#: mod_irc:673 +msgid "IRC server" +msgstr "Διακομιστής IRC" + +#: mod_irc:756 +msgid "IRC settings" +msgstr "IRC Ρυθμίσεις" + +#: mod_irc:766 +msgid "IRC username" +msgstr "IRC όνομα χρήστη" + +#: ejabberd_captcha:126 +msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." +msgstr "Εάν δεν βλέπετε την εικόνα CAPTCHA εδώ, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα." + +#: mod_irc:503 +msgid "" +"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " +"~p, empty password." msgstr "" +"Εάν θέλετε να καθορίσετε διαφορετικές θύρες, κωδικούς πρόσβασης, " +"κωδικοποιήσεις για IRC διακομιστές, εισάγετε πληροφορίες στη μορφή '{\"irc " +"διακομιστής\", \"κωδικοποιήσεις\", θύρα, \"κωδικός πρόσβασης\"}'. " +"Προεπιλεγμενα αυτή η υπηρεσία χρησιμοποιεί \"~s\" κωδικοποιήση, θύρα ~p, " +"κενό κωδικό πρόσβασης." -#: ejabberd_web_admin.erl:2076 +#: mod_configure:160 mod_configure:634 +msgid "Import Directory" +msgstr "Εισαγωγή κατάλογου αρχείων" + +#: mod_configure:157 mod_configure:632 +msgid "Import File" +msgstr "Εισαγωγή αρχείων" + +#: mod_configure:982 +msgid "Import User from File at " +msgstr "Εισαγωγή χρηστών από αρχείο στο " + +#: mod_configure:586 +msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" +msgstr "Εισαγωγή Χρηστών από αρχεία σειράς jabberd14" + +#: mod_configure:993 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "Εισαγωγή χρηστών από κατάλογο αρχείων στο " + +#: ejabberd_web_admin:2100 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Εισαγωγή δεδομένων χρήστη από το αρχείο σειράς jabberd14:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2087 +#: ejabberd_web_admin:2043 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "Εισαγωγή δεδομένων χρηστών από ένα αρχείο PIEFXIS (XEP-0227):" + +#: ejabberd_web_admin:2111 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Εισαγωγή δεδομένων χρηστών από κατάλογο αρχείων σειράς jabberd14:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2115 -msgid "Listened Ports at " -msgstr "Παρακολουθούμενες Θύρες στο " +#: xmpp_stream_in:983 +msgid "Improper 'from' attribute" +msgstr "" + +#: xmpp_stream_in:477 +msgid "Improper 'to' attribute" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2144 +#: ejabberd_service:189 +msgid "Improper domain part of 'from' attribute" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:260 +msgid "Improper message type" +msgstr "Ακατάλληλο είδος μηνύματος" + +#: ejabberd_web_admin:1586 #, fuzzy -msgid "Modules at ~p" -msgstr "Modules στο " +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "Εξερχόμενες S2S Συνδέσεις:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2175 -msgid "Statistics of ~p" -msgstr "Στατιστικές του ~p" +#: mod_muc_room:3669 mod_register:187 +msgid "Incorrect CAPTCHA submit" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2179 -msgid "Uptime:" -msgstr "Uptime:" +#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256 +#, fuzzy +msgid "Incorrect data form" +msgstr "Εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 -msgid "CPU Time:" -msgstr "Ώρα CPU:" +#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης" -#: ejabberd_web_admin.erl:2191 -msgid "Transactions Committed:" -msgstr "Παραδοθείς συναλλαγές:" +#: mod_irc:585 +msgid "Incorrect value in data form" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 -msgid "Transactions Aborted:" -msgstr "Αποτυχημένες συναλλαγές:" +#: mod_adhoc:276 +msgid "Incorrect value of 'action' attribute" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2199 -msgid "Transactions Restarted:" -msgstr "Επανειλημμένες συναλλαγές:" +#: mod_configure:1806 +msgid "Incorrect value of 'action' in data form" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2203 -msgid "Transactions Logged:" -msgstr "Καταγραμμένες συναλλαγές:" +#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419 +#: mod_configure:1439 +msgid "Incorrect value of 'path' in data form" +msgstr "" + +#: mod_irc:331 +msgid "Incorrect value of 'type' attribute" +msgstr "" + +#: mod_privilege:100 +msgid "Insufficient privilege" +msgstr "" + +#: mod_privilege:286 +msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2243 +#: mod_privilege:300 +msgid "Invalid element" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:3926 #, fuzzy -msgid "Update ~p" -msgstr "Ενημέρωση" +msgid "Invitations are not allowed in this conference" +msgstr "Τα αιτήματα φωνής είναι απενεργοποιημένα, σε αυτό το συνέδριο" -#: ejabberd_web_admin.erl:2254 -msgid "Update plan" -msgstr "Σχέδιο ενημέρωσης" +#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046 +msgid "" +"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " +"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Δεν επιτρέπεται η αποστολή προσωπικών μηνυμάτων" + +#: mod_muc_room:388 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "Δεν επιτρέπεται να στείλει προσωπικά μηνύματα του τύπου \"groupchat\"" + +#: mod_muc_room:244 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Δεν επιτρέπεται να στείλει προσωπικά μηνύματα για τη διάσκεψη" + +#: mod_register_web:181 mod_register_web:189 +msgid "Jabber Account Registration" +msgstr "Εγγραφή λογαριασμού Jabber" + +#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159 +#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600 +#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113 +#: mod_vcard_sql:168 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Ταυτότητα Jabber" + +#: mod_muc_log:473 +msgid "January" +msgstr "Ιανουάριος" + +#: mod_irc:665 +msgid "Join IRC channel" +msgstr "Είσοδος στο IRC κανάλι" + +#: mod_irc:689 +msgid "Join the IRC channel here." +msgstr "Είσοδος στο κανάλι IRC εδώ." + +#: mod_irc:690 +msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +msgstr "Είσοδος στο κανάλι IRC αυτής της Jabber Ταυτότητας: ~s" + +#: mod_muc_log:479 +msgid "July" +msgstr "Ιούλιος" + +#: mod_muc_log:478 +msgid "June" +msgstr "Ιούνιος" + +#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715 +msgid "Last Activity" +msgstr "Τελευταία Δραστηριότητα" + +#: mod_configure:1646 +msgid "Last login" +msgstr "Τελευταία σύνδεση" + +#: ejabberd_web_admin:1007 +msgid "Last month" +msgstr "Περασμένο μήνα" + +#: ejabberd_web_admin:1008 +msgid "Last year" +msgstr "Πέρυσι" + +#: mod_configure:941 +msgid "List of modules to start" +msgstr "Λίστα των Module για Εκκίνηση" + +#: mod_muc_admin:373 +msgid "List of rooms" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2255 -msgid "Modified modules" -msgstr "Τροποποιημένα modules" +#: ejabberd_web_admin:1869 +msgid "Listened Ports" +msgstr "Παρακολουθούμενες Θύρες" -#: ejabberd_web_admin.erl:2256 -msgid "Update script" -msgstr "Προγράμα ενημέρωσης" +#: ejabberd_web_admin:2139 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "Παρακολουθούμενες Θύρες στο " -#: ejabberd_web_admin.erl:2257 +#: ejabberd_web_admin:2281 msgid "Low level update script" msgstr "Προγράμα ενημέρωσης χαμηλού επίπεδου " -#: ejabberd_web_admin.erl:2258 -msgid "Script check" -msgstr "Script ελέγχου" +#: mod_muc_log:1033 +msgid "Make participants list public" +msgstr "Κάντε κοινό τον κατάλογο συμμετεχόντων" -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "IP" -msgstr "IP" +#: mod_muc_log:1062 +msgid "Make room CAPTCHA protected" +msgstr "Κάντε την αίθουσα CAPTCHA προστατεύονομενη" -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "Port" -msgstr "Θύρα" +#: mod_muc_log:1040 +msgid "Make room members-only" +msgstr "Κάντε την αίθουσα μόνο για μέλη" -#: ejabberd_web_admin.erl:2439 -msgid "Protocol" -msgstr "Πρωτόκολλο" +#: mod_muc_log:1042 +msgid "Make room moderated" +msgstr "Κάντε την αίθουσα εποπτεύονομενη" -#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 -msgid "Module" -msgstr "Module" +#: mod_muc_log:1035 +msgid "Make room password protected" +msgstr "Κάντε την αίθουσα προστατεύομενη με κωδικό πρόσβασης" -#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 -msgid "Options" -msgstr "Επιλογές" +#: mod_muc_log:1029 +msgid "Make room persistent" +msgstr "Κάντε αίθουσα μόνιμη" -#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 -msgid "Start" -msgstr "Εκκίνηση" +#: mod_muc_log:1031 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "Κάντε την δημόσια αναζήτηση δυνατή για αυτή την αίθουσα" -#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 -msgid "Commands" -msgstr "Εντολές" +#: mod_register:317 +#, fuzzy +msgid "Malformed username" +msgstr "IRC όνομα χρήστη" -#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 -msgid "Ping" -msgstr "Πινγκ" +#: mod_muc_log:475 +msgid "March" +msgstr "Μάρτιος" -#: mod_adhoc.erl:279 -msgid "Pong" -msgstr "Πονγκ" +#: mod_muc_log:1068 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "Μέγιστος αριθμός συμετεχόντων" -#: mod_announce.erl:523 -msgid "Really delete message of the day?" -msgstr "Πραγματικά να διαγράψετε το μήνυμα της ημέρας;" +#: mod_muc_log:477 +msgid "May" +msgstr "Μάιος" -#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 -msgid "Subject" -msgstr "Θέμα" +#: mod_shared_roster:907 +msgid "Members:" +msgstr "Μέλη:" -#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 -msgid "Message body" -msgstr "Περιεχόμενο μηνυμάτως" +#: mod_muc_room:1833 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "Απαιτείται αίτηση συμετοχής για είσοδο σε αυτή την αίθουσα" -#: mod_announce.erl:627 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "Δεν προμηθεύτικε περιεχόμενο ανακοινώσης" +#: mod_register_web:262 +msgid "" +"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " +"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " +"it." +msgstr "" +"Απομνημονεύστε τον κωδικό πρόσβασής σας, ή γράψετε τον σε ένα χαρτί που είχε " +"τοποθετηθεί σε ασφαλές μέρος. Στο Jabber δεν υπάρχει αυτοματοποιημένος " +"τρόπος για να ανακτήσετε τον κωδικό σας αν τον ξεχάσετε." -#: mod_announce.erl:662 -msgid "Announcements" -msgstr "Ανακοινώσεις" +#: ejabberd_web_admin:1954 +msgid "Memory" +msgstr "Μνήμη" -#: mod_announce.erl:664 -msgid "Send announcement to all users" -msgstr "Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους χρήστες" +#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079 +msgid "Message body" +msgstr "Περιεχόμενο μηνυμάτως" -#: mod_announce.erl:666 -msgid "Send announcement to all users on all hosts" +#: mod_privilege:291 +msgid "Message not found in forwarded payload" msgstr "" -"Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους χρήστες σε όλους τους κεντρικούς " -"υπολογιστές" -#: mod_announce.erl:668 -msgid "Send announcement to all online users" -msgstr "Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους συνδεδεμένους χρήστες" +#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102 +#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171 +msgid "Middle Name" +msgstr "Πατρώνυμο" -#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 -msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +#: mod_irc:704 +msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form" msgstr "" -"Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους συνδεδεμένους χρήστες σε όλους τους " -"κεντρικούς υπολογιστές" - -#: mod_announce.erl:672 -msgid "Set message of the day and send to online users" -msgstr "Ορίστε μήνυμα ημέρας και αποστολή στους συνδεδεμένους χρήστες" -#: mod_announce.erl:674 -msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +#: xmpp_stream_in:990 +msgid "Missing 'from' attribute" msgstr "" -"Ορίστε μήνυμα ημέρας και άμεση αποστολή στους συνδεδεμένους χρήστες σε όλους " -"τους κεντρικούς υπολογιστές" - -#: mod_announce.erl:676 -msgid "Update message of the day (don't send)" -msgstr "Ενημέρωση μηνύματως ημέρας (χωρίς άμεση αποστολή)" -#: mod_announce.erl:678 -msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993 +msgid "Missing 'to' attribute" msgstr "" -"Ενημέρωση μηνύματως ημέρας σε όλους τους κεντρικούς υπολογιστές (χωρίς άμεση " -"αποστολή)" -#: mod_announce.erl:680 -msgid "Delete message of the day" -msgstr "Διαγράψτε το μήνυμα της ημέρας" +#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Aπαιτούνται προνόμια συντονιστή" -#: mod_announce.erl:682 -msgid "Delete message of the day on all hosts" -msgstr "Διαγράψτε το μήνυμα της ημέρας σε όλους τους κεντρικούς υπολογιστές" +#: ejabberd_web_admin:2279 +msgid "Modified modules" +msgstr "Τροποποιημένα modules" -#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 -#: mod_configure.erl:522 -msgid "Configuration" -msgstr "Διαμόρφωση" +#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620 +msgid "Module" +msgstr "Module" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 -msgid "Start Modules" -msgstr "Εκκίνηση Modules" +#: gen_iq_handler:153 +msgid "Module failed to handle the query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 -msgid "Stop Modules" -msgstr "ΠαύσηModules" +#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595 +msgid "Modules" +msgstr "Modules" -#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 -msgid "Restore" -msgstr "Επαναφορά Αντιγράφου Ασφαλείας" +#: ejabberd_web_admin:2168 +#, fuzzy +msgid "Modules at ~p" +msgstr "Modules στο " -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 -msgid "Dump to Text File" -msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο κειμένου" +#: mod_muc_log:463 +msgid "Monday" +msgstr "Δευτέρα" -#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 -msgid "Import File" -msgstr "Εισαγωγή αρχείων" +#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 -msgid "Import Directory" -msgstr "Εισαγωγή κατάλογου αρχείων" +#: mod_multicast:267 +msgid "Multicast" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 -msgid "Restart Service" -msgstr "Επανεκκίνηση Υπηρεσίας" +#: mod_roster:195 +msgid "Multiple elements are not allowed by RFC6121" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 -msgid "Shut Down Service" -msgstr "Κλείσιμο Υπηρεσίας" +#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115 +#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" -#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 -msgid "Delete User" -msgstr "Διαγραφή Χρήστη" +#: mod_shared_roster:896 +msgid "Name:" +msgstr "Όνομα:" -#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 -msgid "End User Session" -msgstr "Τερματισμός Συνεδρίας Χρήστη" +#: mod_muc_room:2696 +msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 -#: mod_configure.erl:1473 -msgid "Get User Password" -msgstr "Έκθεση Κωδικού Πρόσβασης Χρήστη" +#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701 +msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 -msgid "Change User Password" -msgstr "Αλλαγή Κωδικού Πρόσβασης Χρήστη" +#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629 +msgid "Never" +msgstr "Ποτέ" -#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 -msgid "Get User Last Login Time" -msgstr "Έκθεση Τελευταίας Ώρας Σύνδεσης Χρήστη" +#: mod_register_web:377 +msgid "New Password:" +msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης:" -#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 -msgid "Get User Statistics" -msgstr "Έκθεση Στατιστικών Χρήστη" +#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104 +#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173 +msgid "Nickname" +msgstr "Ψευδώνυμο" -#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 -msgid "Get Number of Registered Users" -msgstr "Έκθεση αριθμού εγγεγραμμένων χρηστών" +#: mod_muc:722 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "Εγγραφή με Ψευδώνυμο στο " -#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 -msgid "Get Number of Online Users" -msgstr "Έκθεση αριθμού συνδεδεμένων χρηστών" +#: mod_muc_room:2713 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "Ψευδώνυμο ~s δεν υπάρχει σε αυτή την αίθουσα" -#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 -msgid "User Management" -msgstr "Διαχείριση χρηστών" +#: mod_configure:1496 +msgid "No 'access' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:525 -msgid "All Users" -msgstr "Όλοι οι χρήστες" +#: mod_configure:1455 +msgid "No 'acls' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:526 -msgid "Outgoing s2s Connections" -msgstr "Εξερχόμενες S2S Συνδέσεις" +#: mod_muc_room:3075 +msgid "No 'affiliation' attribute found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:615 -msgid "Backup Management" -msgstr "Διαχείριση Αντιγράφου Ασφαλείας" +#: mod_muc_room:2505 +#, fuzzy +msgid "No 'item' element found" +msgstr "Κόμβος δεν βρέθηκε" -#: mod_configure.erl:617 -msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" -msgstr "Εισαγωγή Χρηστών από αρχεία σειράς jabberd14" +#: mod_configure:1280 +msgid "No 'modules' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:762 -msgid "To ~s" -msgstr "Πρώς ~s" +#: mod_configure:1799 +msgid "No 'password' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:782 -msgid "From ~s" -msgstr "Από ~s" +#: mod_register:148 +msgid "No 'password' found in this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1002 -msgid "Database Tables Configuration at " -msgstr "Διαμόρφωση Πίνακων βάσης δεδομένων στο " +#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413 +#: mod_configure:1433 +msgid "No 'path' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1008 -msgid "Choose storage type of tables" -msgstr "Επιλέξτε τύπο αποθήκευσης των πινάκων" +#: mod_muc_room:3922 +msgid "No 'to' attribute found in the invitation" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Disc only copy" -msgstr "Αντίγραφο μόνο σε δίσκο" +#: ejabberd_web_admin:1767 +msgid "No Data" +msgstr "Κανένα στοιχείο" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM and disc copy" -msgstr "Αντίγραφο μόνο σε RAM καί δίσκο" +#: ejabberd_local:181 +msgid "No available resource found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM copy" -msgstr "Αντίγραφο σε RAM" +#: mod_announce:575 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "Δεν προμηθεύτικε περιεχόμενο ανακοινώσης" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Remote copy" -msgstr "Απομεμακρυσμένο αντίγραφο" +#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289 +#, fuzzy +msgid "No data form found" +msgstr "Κόμβος δεν βρέθηκε" -#: mod_configure.erl:1045 -msgid "Stop Modules at " -msgstr "Παύση Modules στο " +#: mod_disco:224 mod_vcard:282 +msgid "No features available" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1051 -msgid "Choose modules to stop" -msgstr "Επιλέξτε modules για να σταματήσουν" +#: mod_adhoc:239 +msgid "No hook has processed this command" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1072 -msgid "Start Modules at " -msgstr "Εκκίνηση Modules στο " +#: mod_last:218 +msgid "No info about last activity found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1078 -msgid "Enter list of {Module, [Options]}" -msgstr "Εισάγετε κατάλογο των (Module, [Επιλογές])" +#: mod_blocking:99 +msgid "No items found in this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1080 -msgid "List of modules to start" -msgstr "Λίστα των Module για Εκκίνηση" +#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110 +#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580 +#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207 +msgid "No module is handling this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1094 -msgid "Backup to File at " -msgstr "Αποθήκευση Αντιγράφου Ασφαλείας σε Αρχείο στο " +#: mod_pubsub:1541 +msgid "No node specified" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 -msgid "Enter path to backup file" -msgstr "Εισάγετε τοποθεσία αρχείου αντιγράφου ασφαλείας" +#: mod_pubsub:1426 +msgid "No pending subscriptions found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 -#: mod_configure.erl:1163 -msgid "Path to File" -msgstr "Τοποθεσία Αρχείου" +#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344 +msgid "No privacy list with this name found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1115 -msgid "Restore Backup from File at " -msgstr "Επαναφορά Αντιγράφου Ασφαλείας από αρχείο στο " +#: mod_private:96 +msgid "No private data found in this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1136 -msgid "Dump Backup to Text File at " -msgstr "Αποθήκευση Αντιγράφου Ασφαλείας σε αρχείο κειμένου στο " +#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254 +#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377 +#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93 +#, fuzzy +msgid "No running node found" +msgstr "Κόμβος δεν βρέθηκε" -#: mod_configure.erl:1141 -msgid "Enter path to text file" -msgstr "Εισάγετε Τοποθεσία Αρχείου Κειμένου" +#: mod_disco:252 mod_vcard:265 +msgid "No services available" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1156 -msgid "Import User from File at " -msgstr "Εισαγωγή χρηστών από αρχείο στο " +#: mod_stats:101 +msgid "No statistics found for this item" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1162 -msgid "Enter path to jabberd14 spool file" -msgstr "Εισάγετε τοποθεσία αρχείου σειράς jabberd14" +#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255 +msgid "Node already exists" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1177 -msgid "Import Users from Dir at " -msgstr "Εισαγωγή χρηστών από κατάλογο αρχείων στο " +#: nodetree_tree_sql:99 +#, fuzzy +msgid "Node index not found" +msgstr "Κόμβος δεν βρέθηκε" -#: mod_configure.erl:1183 -msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" -msgstr "Εισάγετε κατάλογο αρχείων σειράς jabberd14" +#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680 +#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142 +#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130 +#: nodetree_tree_sql:144 +msgid "Node not found" +msgstr "Κόμβος δεν βρέθηκε" -#: mod_configure.erl:1184 -msgid "Path to Dir" -msgstr "Τοποθεσία κατάλογου αρχείων" +#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882 +#, fuzzy +msgid "Node ~p" +msgstr "Κόμβος" -#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 -msgid "Time delay" -msgstr "Χρόνος καθυστέρησης" +#: mod_vcard:385 +msgid "Nodeprep has failed" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1316 -msgid "Access Control List Configuration" -msgstr "Διαχείριση στις Λίστες Ελέγχου Πρόσβασης" +#: ejabberd_web_admin:1837 +msgid "Nodes" +msgstr "Κόμβοι" -#: mod_configure.erl:1321 -msgid "Access control lists" -msgstr "Λίστες Ελέγχου Πρόσβασης" +#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828 +#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" -#: mod_configure.erl:1352 -msgid "Access Configuration" -msgstr "Διαμόρφωση Πρόσβασης" +#: ejabberd_web_admin:1033 +msgid "Not Found" +msgstr "Δεν Βρέθηκε" -#: mod_configure.erl:1356 -msgid "Access rules" -msgstr "Κανόνες Πρόσβασης" +#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159 +msgid "Not subscribed" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 -#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 -#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 -#: mod_vcard_ldap.erl:606 -msgid "Jabber ID" -msgstr "Ταυτότητα Jabber" +#: mod_muc_log:483 +msgid "November" +msgstr "Νοέμβριος" -#: mod_configure.erl:1407 -msgid "Password Verification" -msgstr "Επαλήθευση κωδικού πρόσβασης" +#: mod_configure:1212 +msgid "Number of online users" +msgstr "Αριθμός συνδεδεμένων χρηστών" -#: mod_configure.erl:1540 +#: mod_configure:1202 msgid "Number of registered users" msgstr "Αριθμός εγγεγραμμένων χρηστών" -#: mod_configure.erl:1559 -msgid "Number of online users" -msgstr "Αριθμός συνδεδεμένων χρηστών" +#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021 +#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053 +#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097 +#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118 +msgid "OK" +msgstr "Όλλα Καλά" -#: mod_configure.erl:1936 -msgid "Last login" -msgstr "Τελευταία σύνδεση" +#: mod_muc_log:482 +msgid "October" +msgstr "Οκτώβριος" -#: mod_configure.erl:1963 -msgid "Roster size" -msgstr "Μέγεθος Καταλόγου Επαφών" +#: ejabberd_web_admin:1487 +msgid "Offline Messages" +msgstr "Χωρίς Σύνδεση Μηνύματα" -#: mod_configure.erl:1965 -msgid "IP addresses" -msgstr "Διευθύνσεις IP" +#: mod_offline:761 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "Χωρίς Σύνδεση Μηνύματα:" -#: mod_configure.erl:1967 -msgid "Resources" -msgstr "Πόροι" +#: mod_register_web:373 +msgid "Old Password:" +msgstr "Παλαιός κωδικός πρόσβασης:" -#: mod_configure.erl:2095 -msgid "Administration of " -msgstr "Διαχείριση του" +#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639 +msgid "Online" +msgstr "Συνδεδεμένο" -#: mod_configure.erl:2100 -msgid "Action on user" -msgstr "Eνέργεια για το χρήστη" +#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506 +msgid "Online Users" +msgstr "Συνδεμένοι χρήστες" -#: mod_configure.erl:2108 -msgid "Edit Properties" -msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων" +#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211 +msgid "Online Users:" +msgstr "Online Χρήστες:" -#: mod_fail2ban.erl:95 -msgid "" -"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " -"will be unblocked at ~s UTC" +#: mod_carboncopy:141 +msgid "Only or tags are allowed" msgstr "" -#: mod_http_upload.erl:586 -msgid "Please specify file size." +#: mod_privacy:154 +msgid "Only element is allowed in this query" msgstr "" -#: mod_http_upload.erl:590 -msgid "Please specify file name." +#: mod_mam:379 +#, fuzzy +msgid "Only members may query archives of this room" +msgstr "Μόνο οι συντονιστές μπορούν να αλλάξουν το θέμα αυτής της αίθουσας" + +#: mod_muc_room:773 +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" msgstr "" +"Μόνο οι συντονιστές και οι συμμετέχοντες μπορούν να αλλάξουν το θέμα αυτής " +"της αίθουσας" + +#: mod_muc_room:778 +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" +msgstr "Μόνο οι συντονιστές μπορούν να αλλάξουν το θέμα αυτής της αίθουσας" + +#: mod_muc_room:917 +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "Μόνο οι συντονιστές μπορούν να εγκρίνουν τις αιτήσεις φωνής" -#: mod_ip_blacklist.erl:121 -msgid "This IP address is blacklisted in ~s" +#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Μόνο οι συμμετέχωντες μπορούν να στέλνουν μηνύματα στο συνέδριο" + +#: mod_muc_room:457 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Μόνο οι συμετεχόντες μπορούν να στείλουν ερωτήματα στη διάσκεψη" + +#: mod_muc:422 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" msgstr "" +"Μόνο οι διαχειριστές των υπηρεσιών επιτρέπεται να στείλουν υπηρεσιακά " +"μηνύματα" -#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "Άρνηση πρόσβασης, λόγω τακτικής παροχής υπηρεσιών" +#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621 +msgid "Options" +msgstr "Επιλογές" -#: mod_irc.erl:439 -msgid "IRC Transport" -msgstr "IRC Διαβιβάσεις" +#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109 +#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178 +msgid "Organization Name" +msgstr "Όνομα Οργανισμού" -#: mod_irc.erl:476 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "ejabberd IRC module" +#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110 +#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Μονάδα Οργανισμού" -#: mod_irc.erl:644 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" -msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για να ρυθμίσετε το mod_irc" +#: mod_configure:508 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "Εξερχόμενες S2S Συνδέσεις" -#: mod_irc.erl:653 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "Εγγραφή στο mod_irc για " +#: ejabberd_web_admin:1583 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "Εξερχόμενες S2S Συνδέσεις:" -#: mod_irc.erl:659 -msgid "" -"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " -"connecting to IRC servers" -msgstr "" -"Εισάγετε το όνομα χρήστη, κωδικοποιήσεις, τις θύρες και τους κωδικούς " -"πρόσβασης που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για σύνδεση με IRC διακομιστή" +#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302 +#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184 +#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Aπαιτούνται προνόμια ιδιοκτήτη" -#: mod_irc.erl:667 -msgid "IRC Username" -msgstr "IRC Όνομα χρήστη" +#: mod_offline:693 +msgid "Packet" +msgstr "Πακέτο" -#: mod_irc.erl:682 -msgid "" -"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " -"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" -"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " -"~p, empty password." +#: mod_irc:578 +msgid "Parse error" msgstr "" -"Εάν θέλετε να καθορίσετε διαφορετικές θύρες, κωδικούς πρόσβασης, " -"κωδικοποιήσεις για IRC διακομιστές, εισάγετε πληροφορίες στη μορφή '{\"irc " -"διακομιστής\", \"κωδικοποιήσεις\", θύρα, \"κωδικός πρόσβασης\"}'. " -"Προεπιλεγμενα αυτή η υπηρεσία χρησιμοποιεί \"~s\" κωδικοποιήση, θύρα ~p, " -"κενό κωδικό πρόσβασης." -#: mod_irc.erl:704 -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." -"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513 +msgid "Parse failed" msgstr "" -"Παράδειγμα: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." -"fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." -#: mod_irc.erl:713 -msgid "Connections parameters" -msgstr "Παράμετροι Συνδέσης" +#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126 +#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036 +#: mod_register:229 +msgid "Password" +msgstr "Κωδικός Πρόσβασης" -#: mod_irc.erl:886 -msgid "Join IRC channel" -msgstr "Είσοδος στο IRC κανάλι" +#: mod_configure:1130 +msgid "Password Verification" +msgstr "Επαλήθευση κωδικού πρόσβασης" -#: mod_irc.erl:893 -msgid "IRC channel (don't put the first #)" -msgstr "IRC κανάλι (μην τεθεί το πρώτο #)" +#: mod_register_web:268 mod_register_web:381 +msgid "Password Verification:" +msgstr "Επαλήθευση κωδικού πρόσβασης:" -#: mod_irc.erl:903 -msgid "IRC server" -msgstr "Διακομιστής IRC" +#: mod_irc:822 +msgid "Password ~b" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης ~b" -#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 -msgid "Join the IRC channel here." -msgstr "Είσοδος στο κανάλι IRC εδώ." +#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483 +msgid "Password:" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" -#: mod_irc.erl:967 -msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" -msgstr "Είσοδος στο κανάλι IRC αυτής της Jabber Ταυτότητας: ~s" +#: mod_configure:998 +msgid "Path to Dir" +msgstr "Τοποθεσία κατάλογου αρχείων" -#: mod_irc.erl:1046 -msgid "IRC settings" -msgstr "IRC Ρυθμίσεις" +#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987 +msgid "Path to File" +msgstr "Τοποθεσία Αρχείου" + +#: mod_roster:915 +msgid "Pending" +msgstr "Εκκρεμεί" + +#: ejabberd_web_admin:994 +msgid "Period: " +msgstr "Περίοδος: " + +#: mod_muc_admin:369 +#, fuzzy +msgid "Permanent rooms" +msgstr "εγκαταλείπει την αίθουσα" + +#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259 +msgid "Ping" +msgstr "Πινγκ" + +#: mod_ping:180 +msgid "Ping query is incorrect" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:1051 +#: ejabberd_web_admin:1983 msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " -"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " -"settings." +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." msgstr "" -"Πληκτρολογήστε το όνομα χρήστη και κωδικοποιήσεις που θέλετε να " -"χρησιμοποιήσετε για τη σύνδεση με διακομιστές IRC. Πατήστε 'Next' για να " -"πάρετε περισσότερα πεδία να συμπληρώσετε. Πατήστε 'Complete' για να " -"αποθηκεύσετε ρυθμίσεις." +"Παρακαλώ σημειώστε ότι οι επιλογές αυτές θα αποθήκευσουν Αντιγράφο Ασφαλείας " +"μόνο της ενσωματωμένης βάσης δεδομένων Mnesia. Εάν χρησιμοποιείτε το module " +"ODBC, θα πρέπει επίσης να κάνετε χωριστά Αντιγράφο Ασφαλείας της SQL βάση " +"δεδομένων σας ." -#: mod_irc.erl:1060 -msgid "IRC username" -msgstr "IRC όνομα χρήστη" +#: mod_muc_room:878 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "Παρακαλώ, περιμένετε για λίγο πριν την αποστολή νέου αιτήματος φωνής" -#: mod_irc.erl:1126 -msgid "Password ~b" -msgstr "Κωδικός πρόσβασης ~b" +#: mod_adhoc:274 +msgid "Pong" +msgstr "Πονγκ" + +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "Port" +msgstr "Θύρα" -#: mod_irc.erl:1137 +#: mod_irc:828 msgid "Port ~b" msgstr "Θύρα ~b" -#: mod_irc.erl:1150 -msgid "Encoding for server ~b" -msgstr "Κωδικοποίηση για διακομιστή ~b" - -#: mod_irc.erl:1171 -msgid "Server ~b" -msgstr "Διακομιστής ~b" - -#: mod_mam.erl:541 -#, fuzzy -msgid "Only members may query archives of this room" -msgstr "Μόνο οι συντονιστές μπορούν να αλλάξουν το θέμα αυτής της αίθουσας" - -#: mod_muc.erl:585 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +#: mod_roster:173 +msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121" msgstr "" -"Μόνο οι διαχειριστές των υπηρεσιών επιτρέπεται να στείλουν υπηρεσιακά " -"μηνύματα" -#: mod_muc.erl:622 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "Άρνηση δημιουργίας αίθουσας , λόγω τακτικής παροχής υπηρεσιών" +#: ejabberd_web_admin:2464 +msgid "Protocol" +msgstr "Πρωτόκολλο" -#: mod_muc.erl:629 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "Αίθουσα σύνεδριασης δεν υπάρχει" +#: mod_pubsub:1335 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "Αίτηση συνδρομητή Δημοσίευσης-Εγγραφής" -#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 -msgid "Chatrooms" -msgstr "Αίθουσες σύνεδριασης" +#: mod_pubsub:970 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "Δημοσίευση-Εγγραφή" -#: mod_muc.erl:781 -msgid "Empty Rooms" +#: node_dag:81 +msgid "Publishing items to collection node is not allowed" msgstr "" -#: mod_muc.erl:933 -msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" -msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για εγγραφή με ψευδώνυμο" +#: mod_muc_room:462 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "" +"Ερωτήματα πρώς τα μέλη της διασκέψεως δεν επιτρέπονται σε αυτήν την αίθουσα" -#: mod_muc.erl:943 -msgid "Nickname Registration at " -msgstr "Εγγραφή με Ψευδώνυμο στο " +#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146 +#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90 +msgid "Query to another users is forbidden" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:949 -msgid "Enter nickname you want to register" -msgstr "Πληκτρολογήστε το ψευδώνυμο που θέλετε να εγγραφείτε" +#: mod_configure:889 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "Αντίγραφο μόνο σε RAM καί δίσκο" -#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 -#: mod_vcard.erl:621 -msgid "Nickname" -msgstr "Ψευδώνυμο" +#: mod_configure:889 +msgid "RAM copy" +msgstr "Αντίγραφο σε RAM" + +#: ejabberd_web_admin:1890 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "Σφάλμα RPC Κλήσης" -#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 -msgid "That nickname is registered by another person" -msgstr "Αυτό το ψευδώνυμο είναι καταχωρημένο από άλλο πρόσωπο" +#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905 +msgid "Raw" +msgstr "Ακατέργαστο" -#: mod_muc.erl:1090 -msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -msgstr "Θα πρέπει να συμπληρώσετε το πεδίο \"Ψευδώνυμο\" στη φόρμα" +#: mod_announce:511 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "Πραγματικά να διαγράψετε το μήνυμα της ημέρας;" -#: mod_muc.erl:1113 -msgid "ejabberd MUC module" -msgstr "ejabberd MUC module" +#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "Παραλήπτης δεν είναι στην αίθουσα συνεδριάσεων" -#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246 -#: mod_muc_admin.erl:320 -msgid "Multi-User Chat" -msgstr "" +#: mod_register_web:275 +msgid "Register" +msgstr "Καταχωρήστε" -#: mod_muc_admin.erl:249 -#, fuzzy -msgid "Total rooms" -msgstr "Αίθουσες σύνεδριασης" +#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218 +msgid "Register a Jabber account" +msgstr "Καταχωρήστε έναν λογαριασμό Jabber" -#: mod_muc_admin.erl:250 -#, fuzzy -msgid "Permanent rooms" -msgstr "εγκαταλείπει την αίθουσα" +#: ejabberd_web_admin:1366 +msgid "Registered Users" +msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες" + +#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596 +msgid "Registered Users:" +msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες:" -#: mod_muc_admin.erl:251 +#: mod_muc_admin:370 #, fuzzy msgid "Registered nicknames" msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες" -#: mod_muc_admin.erl:254 -msgid "List of rooms" -msgstr "" +#: mod_irc:535 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "Εγγραφή στο mod_irc για " -#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 -msgid "Chatroom configuration modified" -msgstr "Διαμόρφωση Αίθουσaς σύνεδριασης τροποποιηθηκε" +#: mod_configure:889 +msgid "Remote copy" +msgstr "Απομεμακρυσμένο αντίγραφο" -#: mod_muc_log.erl:410 -msgid "joins the room" -msgstr "συνδέετε στην αίθουσα" +#: mod_roster:963 +msgid "Remove" +msgstr "Αφαίρεστε" -#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 -msgid "leaves the room" -msgstr "εγκαταλείπει την αίθουσα" +#: mod_offline:765 +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "Αφαίρεση Όλων των Χωρίς Σύνδεση Μηνύματων" -#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 -msgid "has been banned" -msgstr "έχει απαγορευθεί" +#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779 +msgid "Remove User" +msgstr "Αφαίρεση χρήστη" -#: mod_muc_log.erl:435 -msgid "has been kicked because of an affiliation change" -msgstr "Έχει αποβληθεί λόγω αλλαγής υπαγωγής" +#: ejabberd_sm:404 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "Αντικαταστάθικε από νέα σύνδεση" -#: mod_muc_log.erl:440 -msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" -msgstr "αποβλήθηκε επειδή η αίθουσα αλλάξε γιά μέλη μόνο" +#: mod_configure:1675 +msgid "Resources" +msgstr "Πόροι" -#: mod_muc_log.erl:445 -msgid "has been kicked because of a system shutdown" -msgstr "αποβλήθηκε λόγω τερματισμού συστήματος" +#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638 +msgid "Restart" +msgstr "Επανεκκίνηση" -#: mod_muc_log.erl:450 -msgid "is now known as" -msgstr "είναι τώρα γνωστή ως" +#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009 +msgid "Restart Service" +msgstr "Επανεκκίνηση Υπηρεσίας" -#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 -msgid " has set the subject to: " -msgstr " έχει θέσει το θέμα σε: " +#: mod_configure:151 mod_configure:619 +msgid "Restore" +msgstr "Επαναφορά Αντιγράφου Ασφαλείας" -#: mod_muc_log.erl:493 -msgid "Chatroom is created" -msgstr "Η αίθουσα σύνεδριασης δημιουργήθηκε" +#: mod_configure:959 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "Επαναφορά Αντιγράφου Ασφαλείας από αρχείο στο " -#: mod_muc_log.erl:495 -msgid "Chatroom is destroyed" -msgstr "Η αίθουσα σύνεδριασης διαγράφηκε" +#: ejabberd_web_admin:2013 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "" +"Επαναφορά δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας μετά την επόμενη επανεκκίνηση του " +"ejabberd (απαιτεί λιγότερη μνήμη):" -#: mod_muc_log.erl:497 -msgid "Chatroom is started" -msgstr "Η αίθουσα σύνεδριασης έχει ξεκινήσει" +#: ejabberd_web_admin:2003 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "Επαναφορά δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας αμέσως:" -#: mod_muc_log.erl:499 -msgid "Chatroom is stopped" -msgstr "Η αίθουσα σύνεδριασης έχει σταματήσει" +#: ejabberd_web_admin:2033 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας από αρχείο κειμένου αμέσως:" -#: mod_muc_log.erl:503 -msgid "Monday" -msgstr "Δευτέρα" +#: mod_muc_log:872 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Διαμόρφωση Αίθουσας σύνεδριασης" -#: mod_muc_log.erl:504 -msgid "Tuesday" -msgstr "Τρίτη" +#: mod_muc_log:892 +msgid "Room Occupants" +msgstr "Συμετεχόντες Αίθουσας σύνεδριασης" -#: mod_muc_log.erl:505 -msgid "Wednesday" -msgstr "Τετάρτη" +#: mod_muc:455 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Άρνηση δημιουργίας αίθουσας , λόγω τακτικής παροχής υπηρεσιών" -#: mod_muc_log.erl:506 -msgid "Thursday" -msgstr "Πέμπτη" +#: mod_muc_log:1064 +msgid "Room description" +msgstr "Περιγραφή Αίθουσας" -#: mod_muc_log.erl:507 -msgid "Friday" -msgstr "Παρασκευή" +#: mod_muc_log:1027 +msgid "Room title" +msgstr "Τίτλος Αίθουσας " + +#: mod_roster:1082 +msgid "Roster" +msgstr "Καταλόγος Επαφών" + +#: mod_roster:334 +msgid "Roster module has failed" +msgstr "" + +#: mod_roster:968 +msgid "Roster of " +msgstr "Καταλόγος Επαφών τού" + +#: mod_configure:1671 +msgid "Roster size" +msgstr "Μέγεθος Καταλόγου Επαφών" + +#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510 +msgid "Running Nodes" +msgstr "Ενεργοί Κόμβοι" + +#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549 +msgid "SASL negotiation is not allowed in this state" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:508 +#: mod_muc_log:468 msgid "Saturday" msgstr "Σάββατο" -#: mod_muc_log.erl:509 -msgid "Sunday" -msgstr "Κυριακή" +#: mod_irc:582 +msgid "Scan error" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:513 -msgid "January" -msgstr "Ιανουάριος" +#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517 +#, fuzzy +msgid "Scan failed" +msgstr "Το CAPTCHA είναι έγκυρο." -#: mod_muc_log.erl:514 -msgid "February" -msgstr "Φεβρουάριος" +#: ejabberd_web_admin:2282 +msgid "Script check" +msgstr "Script ελέγχου" -#: mod_muc_log.erl:515 -msgid "March" -msgstr "Μάρτιος" +#: mod_vcard:453 +msgid "Search Results for " +msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης για " -#: mod_muc_log.erl:516 -msgid "April" -msgstr "Απρίλιος" +#: mod_vcard:427 +msgid "Search users in " +msgstr "Αναζήτηση χρηστών στο" -#: mod_muc_log.erl:517 -msgid "May" -msgstr "Μάιος" +#: mod_announce:617 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους συνδεδεμένους χρήστες" -#: mod_muc_log.erl:518 -msgid "June" -msgstr "Ιούνιος" +#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "" +"Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους συνδεδεμένους χρήστες σε όλους τους " +"κεντρικούς υπολογιστές" -#: mod_muc_log.erl:519 -msgid "July" -msgstr "Ιούλιος" +#: mod_announce:613 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους χρήστες" -#: mod_muc_log.erl:520 -msgid "August" -msgstr "Αύγουστος" +#: mod_announce:615 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "" +"Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους χρήστες σε όλους τους κεντρικούς " +"υπολογιστές" -#: mod_muc_log.erl:521 +#: mod_muc_log:481 msgid "September" msgstr "Σεπτέμβριος" -#: mod_muc_log.erl:522 -msgid "October" -msgstr "Οκτώβριος" +#: mod_irc_connection:648 +msgid "Server Connect Failed" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:523 -msgid "November" -msgstr "Νοέμβριος" +#: ejabberd_s2s:369 +msgid "Server connections to local subdomains are forbidden" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:524 -msgid "December" -msgstr "Δεκέμβριος" +#: mod_irc:842 +msgid "Server ~b" +msgstr "Διακομιστής ~b" -#: mod_muc_log.erl:912 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Διαμόρφωση Αίθουσας σύνεδριασης" +#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480 +msgid "Server:" +msgstr "Διακομιστής:" -#: mod_muc_log.erl:932 -msgid "Room Occupants" -msgstr "Συμετεχόντες Αίθουσας σύνεδριασης" +#: mod_announce:621 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "Ορίστε μήνυμα ημέρας και αποστολή στους συνδεδεμένους χρήστες" -#: mod_muc_room.erl:163 -msgid "Traffic rate limit is exceeded" -msgstr "Υπέρφορτωση" +#: mod_announce:623 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "" +"Ορίστε μήνυμα ημέρας και άμεση αποστολή στους συνδεδεμένους χρήστες σε όλους " +"τους κεντρικούς υπολογιστές" + +#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "Κοινές Ομάδες Καταλόγων Επαφών" + +#: ejabberd_web_admin:1016 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "Δείτε Ολοκληρωτικό Πίνακα" + +#: ejabberd_web_admin:1013 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "Δείτε Κοινό Πίνακα" -#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 +#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "Κλείσιμο Υπηρεσίας" + +#: mod_register_web:258 msgid "" -"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " -"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." msgstr "" +"Μερικοί πελάτες Jabber μπορεί να αποθηκεύσουν τον κωδικό πρόσβασής σας στον " +"υπολογιστή σας. Χρησιμοποιήστε αυτό το χαρακτηριστικό μόνο εάν εμπιστεύεστε " +"την ασφάλεια του υπολογιστή σας." -#: mod_muc_room.erl:241 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -msgstr "Δεν επιτρέπεται να στείλει προσωπικά μηνύματα για τη διάσκεψη" +#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654 +msgid "Start" +msgstr "Εκκίνηση" -#: mod_muc_room.erl:316 -msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" -msgstr "Παρακαλώ, περιμένετε για λίγο πριν την αποστολή νέου αιτήματος φωνής" +#: mod_configure:142 mod_configure:605 +msgid "Start Modules" +msgstr "Εκκίνηση Modules" -#: mod_muc_room.erl:329 -msgid "Voice requests are disabled in this conference" -msgstr "Τα αιτήματα φωνής είναι απενεργοποιημένα, σε αυτό το συνέδριο" +#: mod_configure:936 +msgid "Start Modules at " +msgstr "Εκκίνηση Modules στο " -#: mod_muc_room.erl:347 -msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" -msgstr "Απέτυχε η εξαγωγή JID από την έγκριση του αιτήματος φωνής σας" +#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366 +msgid "Statistics" +msgstr "Στατιστικές" -#: mod_muc_room.erl:377 -msgid "Only moderators can approve voice requests" -msgstr "Μόνο οι συντονιστές μπορούν να εγκρίνουν τις αιτήσεις φωνής" +#: ejabberd_web_admin:2199 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "Στατιστικές του ~p" -#: mod_muc_room.erl:389 -msgid "Improper message type" -msgstr "Ακατάλληλο είδος μηνύματος" +#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642 +msgid "Stop" +msgstr "Σταμάτημα" -#: mod_muc_room.erl:534 -msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -msgstr "Δεν επιτρέπεται να στείλει προσωπικά μηνύματα του τύπου \"groupchat\"" +#: mod_configure:145 mod_configure:607 +msgid "Stop Modules" +msgstr "ΠαύσηModules" -#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 -msgid "Recipient is not in the conference room" -msgstr "Παραλήπτης δεν είναι στην αίθουσα συνεδριάσεων" +#: mod_configure:918 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "Παύση Modules στο " -#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 -msgid "It is not allowed to send private messages" -msgstr "Δεν επιτρέπεται η αποστολή προσωπικών μηνυμάτων" +#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "Σταματημένοι Κόμβοι" -#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -msgstr "Μόνο οι συμμετέχωντες μπορούν να στέλνουν μηνύματα στο συνέδριο" +#: ejabberd_web_admin:1952 +msgid "Storage Type" +msgstr "Τύπος Αποθήκευσης" -#: mod_muc_room.erl:644 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -msgstr "Μόνο οι συμετεχόντες μπορούν να στείλουν ερωτήματα στη διάσκεψη" +#: ejabberd_web_admin:1993 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "Αποθηκεύση δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας:" + +#: ejabberd_web_admin:2023 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "Αποθηκεύση αντιγράφου ασφαλείας σε αρχείο κειμένου:" + +#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076 +msgid "Subject" +msgstr "Θέμα" -#: mod_muc_room.erl:657 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -msgstr "" -"Ερωτήματα πρώς τα μέλη της διασκέψεως δεν επιτρέπονται σε αυτήν την αίθουσα" +#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879 +#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933 +msgid "Submit" +msgstr "Υποβοβολή" -#: mod_muc_room.erl:961 -msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " -"room" -msgstr "" -"Μόνο οι συντονιστές και οι συμμετέχοντες μπορούν να αλλάξουν το θέμα αυτής " -"της αίθουσας" +#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867 +#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421 +#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894 +#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173 +#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830 +#: mod_shared_roster:925 +msgid "Submitted" +msgstr "Υποβλήθηκε" -#: mod_muc_room.erl:966 -msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" -msgstr "Μόνο οι συντονιστές μπορούν να αλλάξουν το θέμα αυτής της αίθουσας" +#: mod_roster:914 +msgid "Subscription" +msgstr "Συνδρομή" -#: mod_muc_room.erl:974 -msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +#: mod_muc_room:3708 +msgid "Subscriptions are not allowed" msgstr "" -"Οι επισκέπτες δεν επιτρέπεται να στείλουν μηνύματα σε όλους τους " -"συμμετέχωντες" -#: mod_muc_room.erl:1080 -msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -msgstr "" -"Οι επισκέπτες δεν επιτρέπεται να αλλάξουν τα ψευδώνυμα τους σε αυτή την " -"αίθουσα" +#: mod_muc_log:469 +msgid "Sunday" +msgstr "Κυριακή" -#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 +#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Αυτό το ψευδώνυμο είναι ήδη σε χρήση από άλλον συμμετέχων" -#: mod_muc_room.erl:1822 -msgid "You have been banned from this room" -msgstr "Σας έχει απαγορευθεί η είσοδος σε αυτή την αίθουσα" +#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "Αυτό το ψευδώνυμο είναι καταχωρημένο από άλλο πρόσωπο" -#: mod_muc_room.erl:1826 -msgid "Membership is required to enter this room" -msgstr "Απαιτείται αίτηση συμετοχής για είσοδο σε αυτή την αίθουσα" +#: ejabberd_captcha:256 +msgid "The CAPTCHA is valid." +msgstr "Το CAPTCHA είναι έγκυρο." -#: mod_muc_room.erl:1872 -msgid "A password is required to enter this room" -msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για είσοδο σε αυτή την αίθουσα" +#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "Η επαλήθευση της εικόνας CAPTCHA απέτυχε" -#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 -msgid "Too many CAPTCHA requests" -msgstr "Πάρα πολλά αιτήματα CAPTCHA" +#: mod_muc_room:302 +msgid "The feature requested is not supported by the conference" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 -msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -msgstr "Αδήνατο να δημιουργηθεί CAPTCHA" +#: mod_register:308 mod_register:366 +msgid "The password contains unacceptable characters" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:1919 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης" +#: mod_register:311 mod_register:370 +msgid "The password is too weak" +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ ασθενές" -#: mod_muc_room.erl:2573 -msgid "Administrator privileges required" -msgstr "Aπαιτούνται προνόμια διαχειριστή" +#: mod_register_web:141 +msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης του Jabber λογαριασμού σας έχει αλλάξει επιτυχώς." -#: mod_muc_room.erl:2586 -msgid "Moderator privileges required" -msgstr "Aπαιτούνται προνόμια συντονιστή" +#: mod_register:160 mod_vcard:219 +msgid "The query is only allowed from local users" +msgstr "" + +#: mod_roster:203 +msgid "The query must not contain elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2758 -msgid "Jabber ID ~s is invalid" -msgstr "Η Jabber Ταυτότητα ~s είναι άκυρη" +#: mod_privacy:280 +msgid "" +"The stanza MUST contain only one element, one element, " +"or one element" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2772 -msgid "Nickname ~s does not exist in the room" -msgstr "Ψευδώνυμο ~s δεν υπάρχει σε αυτή την αίθουσα" +#: mod_register_web:146 +msgid "There was an error changing the password: " +msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την αλλαγή του κωδικού πρόσβασης:" -#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 -msgid "Invalid affiliation: ~s" -msgstr "Άκυρη υπαγωγή: ~s" +#: mod_register_web:116 +msgid "There was an error creating the account: " +msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη δημιουργία του λογαριασμού:" -#: mod_muc_room.erl:2846 -msgid "Invalid role: ~s" -msgstr "Άκυρος ρόλο: ~s" +#: mod_register_web:130 +msgid "There was an error deleting the account: " +msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη διαγραφή του λογαριασμού:" -#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236 -msgid "Owner privileges required" -msgstr "Aπαιτούνται προνόμια ιδιοκτήτη" +#: mod_register_web:236 +msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." +msgstr "" +"Ανεξαρτήτως με πεζά ή κεφαλαία: 'μιαλεξη' είναι το ίδιο με 'ΜιαΛέξη' και " +"'Μιαλέξη'." -#: mod_muc_room.erl:3348 -msgid "Configuration of room ~s" -msgstr "Διαμόρφωση Αίθουσας σύνεδριασης ~s" +#: mod_register_web:220 +msgid "" +"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " +"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " +"carefully the instructions to fill correctly the fields." +msgstr "" +"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό Jabber σε αυτόν " +"το διακομιστή Jabber. JID σας (Jabber Identifier) θα είναι της μορφής: " +"όνομα_χρήστη@διακομιστής_Jabber. Παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες " +"για να συμπληρώσετε σωστά τα πεδία." -#: mod_muc_room.erl:3359 -msgid "Room title" -msgstr "Τίτλος Αίθουσας " +#: mod_register_web:470 +msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." +msgstr "" +"Η σελίδα αυτή δίνει τη δυνατότητα να καταργήσετε την καταχώρηση ενός " +"λογαριασμό Jabber σε αυτόν το διακομιστή Jabber." -#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190 -msgid "Room description" -msgstr "Περιγραφή Αίθουσας" +#: mod_muc_log:1038 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "Η αίθουσα αυτή δεν είναι ανώνυμη" -#: mod_muc_room.erl:3369 -msgid "Make room persistent" -msgstr "Κάντε αίθουσα μόνιμη" +#: mod_muc_log:466 +msgid "Thursday" +msgstr "Πέμπτη" -#: mod_muc_room.erl:3375 -msgid "Make room public searchable" -msgstr "Κάντε την δημόσια αναζήτηση δυνατή για αυτή την αίθουσα" +#: mod_offline:690 +msgid "Time" +msgstr "Χρόνος" -#: mod_muc_room.erl:3378 -msgid "Make participants list public" -msgstr "Κάντε κοινό τον κατάλογο συμμετεχόντων" +#: mod_configure:1014 mod_configure:1054 +msgid "Time delay" +msgstr "Χρόνος καθυστέρησης" -#: mod_muc_room.erl:3380 -msgid "Make room password protected" -msgstr "Κάντε την αίθουσα προστατεύομενη με κωδικό πρόσβασης" +#: mod_offline:692 +msgid "To" +msgstr "Πρώς" -#: mod_muc_room.erl:3394 -msgid "Maximum Number of Occupants" -msgstr "Μέγιστος αριθμός συμετεχόντων" +#: mod_register:215 +msgid "To register, visit ~s" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3406 -msgid "No limit" -msgstr "Χωρίς όριο" +#: mod_configure:709 +msgid "To ~s" +msgstr "Πρώς ~s" -#: mod_muc_room.erl:3436 -msgid "Present real Jabber IDs to" -msgstr "Παρούσιαση πραγματικών ταυτοτήτων Jabber σε" +#: ejabberd_oauth:439 +msgid "Token TTL" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 -msgid "moderators only" -msgstr "συντονιστές μόνο" +#: xmpp_stream_in:463 +msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 -msgid "anyone" -msgstr "οποιοσδήποτε" +#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081 +msgid "Too many elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3471 -msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +#: mod_privacy:164 +msgid "Too many elements" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3486 -#, fuzzy -msgid "Moderator" -msgstr "συντονιστές μόνο" +#: mod_muc_room:1924 mod_register:240 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "Πάρα πολλά αιτήματα CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3496 -msgid "Participant" +#: mod_proxy65_service:223 +msgid "Too many active bytestreams" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3506 -msgid "Visitor" +#: mod_stream_mgmt:205 +msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3513 -msgid "Make room members-only" -msgstr "Κάντε την αίθουσα μόνο για μέλη" +#: mod_muc_room:1802 +#, fuzzy +msgid "Too many users in this conference" +msgstr "Τα αιτήματα φωνής είναι απενεργοποιημένα, σε αυτό το συνέδριο" -#: mod_muc_room.erl:3516 -msgid "Make room moderated" -msgstr "Κάντε την αίθουσα εποπτεύονομενη" +#: mod_register:355 +msgid "Too many users registered" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3519 -msgid "Default users as participants" -msgstr "Προεπιλογη χρήστων ως συμμετέχοντες" +#: mod_muc_admin:368 +#, fuzzy +msgid "Total rooms" +msgstr "Αίθουσες σύνεδριασης" -#: mod_muc_room.erl:3522 -msgid "Allow users to change the subject" -msgstr "Επιτρέψετε στους χρήστες να αλλάζουν το θέμα" +#: mod_muc_room:173 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Υπέρφορτωση" -#: mod_muc_room.erl:3525 -msgid "Allow users to send private messages" -msgstr "Επιτρέψετε στους χρήστες να αποστέλλουν ιδιωτικά μηνύματα" +#: ejabberd_web_admin:2219 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "Αποτυχημένες συναλλαγές:" -#: mod_muc_room.erl:3533 -msgid "Allow visitors to send private messages to" -msgstr "Επιτρέψετε στους χρήστες να αποστέλλουν ιδιωτικά μηνύματα σε" +#: ejabberd_web_admin:2215 +msgid "Transactions Committed:" +msgstr "Παραδοθείς συναλλαγές:" -#: mod_muc_room.erl:3551 -msgid "nobody" -msgstr "κανείς" +#: ejabberd_web_admin:2227 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "Καταγραμμένες συναλλαγές:" -#: mod_muc_room.erl:3576 -msgid "Allow users to query other users" -msgstr "Επιτρέπστε στους χρήστες να ερωτούν άλλους χρήστες" +#: ejabberd_web_admin:2223 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "Επανειλημμένες συναλλαγές:" -#: mod_muc_room.erl:3579 -msgid "Allow users to send invites" -msgstr "Επιτρέψετε στους χρήστες να αποστέλλουν προσκλήσεις" +#: mod_muc_log:464 +msgid "Tuesday" +msgstr "Τρίτη" -#: mod_muc_room.erl:3582 -msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +#: mod_muc_room:1933 mod_register:244 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "Αδήνατο να δημιουργηθεί CAPTCHA" + +#: ejabberd_service:120 +msgid "Unable to register route on existing local domain" msgstr "" -"Επιτρέψτε στους επισκέπτες να αποστέλλουν κατάσταση στις ενημερώσεις " -"παρουσίας" -#: mod_muc_room.erl:3586 -msgid "Allow visitors to change nickname" -msgstr "Επιτρέψετε στους επισκέπτες να αλλάζου ψευδώνυμο" +#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241 +#: ejabberd_web_admin:253 +msgid "Unauthorized" +msgstr "Χορίς Εξουσιοδότηση" -#: mod_muc_room.erl:3589 -msgid "Allow visitors to send voice requests" -msgstr "Επιτρέψτε στους επισκέπτες να στέλνουν αιτήματα φωνής" +#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758 +msgid "Unexpected action" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3592 -msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" -msgstr "Ελάχιστο χρονικό διάστημα μεταξύ αιτημάτων φωνής (σε δευτερόλεπτα)" +#: mod_register_web:488 +msgid "Unregister" +msgstr "Καταργήση εγγραφής" -#: mod_muc_room.erl:3599 -msgid "Make room CAPTCHA protected" -msgstr "Κάντε την αίθουσα CAPTCHA προστατεύονομενη" +#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468 +msgid "Unregister a Jabber account" +msgstr "Καταργήστε την εγγραφή ενός λογαριασμού Jabber" -#: mod_muc_room.erl:3606 -msgid "Enable message archiving" +#: mod_mam:526 +msgid "Unsupported element" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3612 -msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" -msgstr "Εξαίρεση από τις ταυτότητες Jabber, ή CAPTCHA πρόκληση" +#: mod_mix:119 +msgid "Unsupported MIX query" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3621 -msgid "Enable logging" -msgstr "Ενεργοποίηση καταγραφής" +#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285 +msgid "Update" +msgstr "Ενημέρωση" -#: mod_muc_room.erl:3631 -msgid "You need an x:data capable client to configure room" -msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για να ρυθμίσετε την αίθουσα " +#: mod_announce:625 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "Ενημέρωση μηνύματως ημέρας (χωρίς άμεση αποστολή)" -#: mod_muc_room.erl:4192 -msgid "Number of occupants" -msgstr "Αριθμός συμετεχόντων" +#: mod_announce:627 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "" +"Ενημέρωση μηνύματως ημέρας σε όλους τους κεντρικούς υπολογιστές (χωρίς άμεση " +"αποστολή)" -#: mod_muc_room.erl:4262 -msgid "private, " -msgstr "ιδιωτικό," +#: ejabberd_web_admin:2278 +msgid "Update plan" +msgstr "Σχέδιο ενημέρωσης" -#: mod_muc_room.erl:4326 -msgid "Voice request" -msgstr "Αίτημα φωνής" +#: ejabberd_web_admin:2280 +msgid "Update script" +msgstr "Προγράμα ενημέρωσης" -#: mod_muc_room.erl:4331 -msgid "Either approve or decline the voice request." -msgstr "Είτε εγκρίνετε ή απορρίψτε το αίτημα φωνής." +#: ejabberd_web_admin:2267 +#, fuzzy +msgid "Update ~p" +msgstr "Ενημέρωση" -#: mod_muc_room.erl:4351 -msgid "User JID" -msgstr "JID Χρήστη" +#: ejabberd_web_admin:2203 +msgid "Uptime:" +msgstr "Uptime:" -#: mod_muc_room.erl:4355 -msgid "Grant voice to this person?" -msgstr "Παραχώρηση φωνής σε αυτό το άτομο;" +#: xmpp_stream_out:533 +#, fuzzy +msgid "Use of STARTTLS forbidden" +msgstr "Απαιτείται χρήση STARTTLS " -#: mod_muc_room.erl:4498 -msgid "~s invites you to the room ~s" -msgstr "~s σας προσκαλεί στην αίθουσα ~s" +#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "Απαιτείται χρήση STARTTLS " -#: mod_muc_room.erl:4509 -msgid "the password is" -msgstr "ο κωδικός πρόσβασης είναι" +#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225 +#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154 +msgid "User" +msgstr "Χρήστης" -#: mod_multicast.erl:291 -msgid "Multicast" +#: ejabberd_oauth:428 +msgid "User (jid)" msgstr "" -#: mod_multicast.erl:306 -msgid "ejabberd Multicast service" +#: mod_configure:308 mod_configure:505 +msgid "User Management" +msgstr "Διαχείριση χρηστών" + +#: mod_register:345 +msgid "User already exists" msgstr "" -#: mod_offline.erl:647 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +#: mod_echo:138 +msgid "User part of JID in 'from' is empty" msgstr "" -"Η μνήμη χωρίς σύνδεση μήνυματών είναι πλήρης. Το μήνυμα έχει απορριφθεί." -#: mod_offline.erl:798 -msgid "~s's Offline Messages Queue" -msgstr "Η Σειρά Χωρίς Σύνδεση Μηνύματων τού ~s" +#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106 +#, fuzzy +msgid "User session not found" +msgstr "Κόμβος δεν βρέθηκε" -#: mod_offline.erl:811 -msgid "Time" -msgstr "Χρόνος" +#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583 +msgid "User session terminated" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:812 -msgid "From" -msgstr "Από" +#: ejabberd_web_admin:1700 +#, fuzzy +msgid "User ~s" +msgstr "Χρήστης" -#: mod_offline.erl:813 -msgid "To" -msgstr "Πρώς" +#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476 +msgid "Username:" +msgstr "Όνομα χρήστη" -#: mod_offline.erl:814 -msgid "Packet" -msgstr "Πακέτο" +#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967 +msgid "Users" +msgstr "Χρήστες" -#: mod_offline.erl:992 -msgid "Offline Messages:" -msgstr "Χωρίς Σύνδεση Μηνύματα:" +#: ejabberd_web_admin:990 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "Τελευταία Δραστηριότητα Χρήστη" -#: mod_offline.erl:996 -msgid "Remove All Offline Messages" -msgstr "Αφαίρεση Όλων των Χωρίς Σύνδεση Μηνύματων" +#: mod_register:375 +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "Οι χρήστες δεν επιτρέπεται να εγγραφούν λογαριασμούς τόσο γρήγορα" -#: mod_proxy65_service.erl:248 -msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +#: mod_roster:954 +msgid "Validate" +msgstr "Επαληθεύστε" -#: mod_pubsub.erl:1102 -msgid "Publish-Subscribe" -msgstr "Δημοσίευση-Εγγραφή" +#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802 +#: mod_pubsub:895 mod_push:249 +msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1222 -msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" -msgstr "ejabberd module Δημοσίευσης-Εγγραφής" +#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270 +#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504 +#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641 +#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167 +#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93 +#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62 +msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1537 -msgid "PubSub subscriber request" -msgstr "Αίτηση συνδρομητή Δημοσίευσης-Εγγραφής" +#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202 +msgid "Value of '~s' should be boolean" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1543 -msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." -msgstr "Επιλέξτε αν θα εγκρίθεί η εγγραφή αυτής της οντότητας." +#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180 +msgid "Value of '~s' should be datetime string" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1559 -msgid "Node ID" -msgstr "Ταυτότητα Κόμβου" +#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174 +#: pubsub_subscription_sql:192 +msgid "Value of '~s' should be integer" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1571 -msgid "Subscriber Address" -msgstr "Διεύθυνση Συνδρομητή" +#: ejabberd_web_admin:950 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "εικονικοί κεντρικοί υπολογιστές" -#: mod_pubsub.erl:1584 -msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" +#: mod_muc_room:992 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "" -"Επιτρέπετε σε αυτή την Jabber Ταυτότητα να εγγραφεί σε αυτό τον κόμβο " -"Δημοσίευσης-Εγγραφής;" +"Οι επισκέπτες δεν επιτρέπεται να αλλάξουν τα ψευδώνυμα τους σε αυτή την " +"αίθουσα" -#: mod_pubsub.erl:3745 -msgid "Deliver payloads with event notifications" -msgstr "Κοινοποιήσεις με την παράδοση φορτίων" +#: mod_muc_room:785 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "" +"Οι επισκέπτες δεν επιτρέπεται να στείλουν μηνύματα σε όλους τους " +"συμμετέχωντες" -#: mod_pubsub.erl:3747 -msgid "Deliver event notifications" -msgstr "Κοινοποιήσεις παράδοσης" +#: mod_muc_room:3879 +msgid "Voice request" +msgstr "Αίτημα φωνής" -#: mod_pubsub.erl:3749 -msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" -msgstr "Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν αλλάζει η διαμόρφωση κόμβου" +#: mod_muc_room:885 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "Τα αιτήματα φωνής είναι απενεργοποιημένα, σε αυτό το συνέδριο" -#: mod_pubsub.erl:3751 -msgid "Notify subscribers when the node is deleted" -msgstr "Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν ο κόμβος διαγράφεται" +#: mod_muc_log:465 +msgid "Wednesday" +msgstr "Τετάρτη" -#: mod_pubsub.erl:3753 -msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" -msgstr "Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν αφαίρούντε στοιχεία από τον κόμβο" +#: mod_register_web:255 +msgid "You can later change your password using a Jabber client." +msgstr "" +"Μπορείτε αργότερα να αλλάξετε τον κωδικό πρόσβασής σας χρησιμοποιώντας έναν " +"πελάτη Jabber." -#: mod_pubsub.erl:3755 -msgid "Persist items to storage" -msgstr "Μονιμη αποθήκευση στοιχείων" +#: mod_muc_room:1830 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Σας έχει απαγορευθεί η είσοδος σε αυτή την αίθουσα" -#: mod_pubsub.erl:3757 -msgid "A friendly name for the node" -msgstr "Ένα φιλικό όνομα για τον κόμβο" +#: mod_muc_room:1811 +msgid "You have joined too many conferences" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3759 -msgid "Max # of items to persist" -msgstr "Μέγιστος αριθμός μόνιμων στοιχείων" +#: mod_muc:777 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Θα πρέπει να συμπληρώσετε το πεδίο \"Ψευδώνυμο\" στη φόρμα" -#: mod_pubsub.erl:3761 -msgid "Whether to allow subscriptions" -msgstr "Εάν επιτρέποντε συνδρομές" +#: mod_register:222 +msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" +msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data και CAPTCHA ικανό πελάτη για εγγραφή" -#: mod_pubsub.erl:3763 -msgid "Specify the access model" -msgstr "Καθορίστε το μοντέλο πρόσβασης" +#: mod_muc:731 +msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" +msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για εγγραφή με ψευδώνυμο" -#: mod_pubsub.erl:3765 -msgid "Roster groups allowed to subscribe" -msgstr "Ομάδες Καταλόγου Επαφών μπορούν να εγγραφούν" +#: mod_irc:547 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για να ρυθμίσετε το mod_irc" -#: mod_pubsub.erl:3767 -msgid "Specify the publisher model" -msgstr "Καθορίστε το μοντέλο εκδότη" +#: mod_vcard:443 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για αναζήτηση" -#: mod_pubsub.erl:3769 -msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" -msgstr "Διαγραφή όλων των στοιχείων όταν ο σχετικός εκδότης αποσυνδέεται" +#: mod_pubsub:1504 +#, fuzzy +msgid "You're not allowed to create nodes" +msgstr "Δεν επιτρέπεται η αποστολή προσωπικών μηνυμάτων" -#: mod_pubsub.erl:3771 -msgid "Specify the event message type" -msgstr "Καθορίστε τον τύπο μηνύματος συμβάντος" +#: mod_register_web:111 +msgid "Your Jabber account was successfully created." +msgstr "Ο Jabber λογαριασμός σας δημιουργήθηκε με επιτυχία." -#: mod_pubsub.erl:3773 -msgid "Max payload size in bytes" -msgstr "Μέγιστο μέγεθος φορτίου σε bytes" +#: mod_register_web:125 +msgid "Your Jabber account was successfully deleted." +msgstr "Ο Jabber λογαριασμός σας διαγράφηκε με επιτυχία." -#: mod_pubsub.erl:3775 -msgid "When to send the last published item" -msgstr "Πότε να αποσταλθεί το τελευταίο στοιχείο που δημοσιεύθηκε" +#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "" +"Ο ενεργός κατάλογος απορρήτου, έχει αρνηθεί τη δρομολόγηση αυτής της στροφής " +"(stanza)." -#: mod_pubsub.erl:3777 -msgid "Only deliver notifications to available users" -msgstr "Παράδωση κοινοποιήσεων μόνο σε διαθέσιμους χρήστες" +#: mod_offline:576 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "" +"Η μνήμη χωρίς σύνδεση μήνυματών είναι πλήρης. Το μήνυμα έχει απορριφθεί." -#: mod_pubsub.erl:3779 -msgid "The collections with which a node is affiliated" -msgstr "Οι συλλογές με την οποία είναι ένας κόμβος συνδέεται" +#: ejabberd_captcha:103 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +msgstr "" +"Τα μηνύματά σας πρως ~s είναι αποκλεισμένα. Για αποδεσμεύση, επισκεφθείτε ~s" -#: mod_register.erl:209 -msgid "The CAPTCHA verification has failed" -msgstr "Η επαλήθευση της εικόνας CAPTCHA απέτυχε" +#: mod_irc:455 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "ejabberd IRC module" -#: mod_register.erl:253 -msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" -msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data και CAPTCHA ικανό πελάτη για εγγραφή" +#: mod_muc:473 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "ejabberd MUC module" -#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 -msgid "Choose a username and password to register with this server" +#: mod_multicast:272 +msgid "ejabberd Multicast service" msgstr "" -"Επιλέξτε ένα όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης για να εγγραφείτε σε αυτό τον " -"διακομιστή" -#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 -msgid "The password is too weak" -msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ ασθενές" +#: mod_pubsub:1067 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "ejabberd module Δημοσίευσης-Εγγραφής" -#: mod_register.erl:426 -msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -msgstr "Οι χρήστες δεν επιτρέπεται να εγγραφούν λογαριασμούς τόσο γρήγορα" +#: mod_proxy65_service:170 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -#: mod_register_web.erl:105 -msgid "Your Jabber account was successfully created." -msgstr "Ο Jabber λογαριασμός σας δημιουργήθηκε με επιτυχία." +#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "ejabberd Web Admin" -#: mod_register_web.erl:110 -msgid "There was an error creating the account: " -msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη δημιουργία του λογαριασμού:" +#: mod_vcard:239 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "ejabberd vCard module" -#: mod_register_web.erl:119 -msgid "Your Jabber account was successfully deleted." -msgstr "Ο Jabber λογαριασμός σας διαγράφηκε με επιτυχία." +#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383 +msgid "has been banned" +msgstr "έχει απαγορευθεί" -#: mod_register_web.erl:124 -msgid "There was an error deleting the account: " -msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη διαγραφή του λογαριασμού:" +#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390 +msgid "has been kicked" +msgstr "αποβλήθηκε " -#: mod_register_web.erl:135 -msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." -msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης του Jabber λογαριασμού σας έχει αλλάξει επιτυχώς." +#: mod_muc_log:405 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "αποβλήθηκε λόγω τερματισμού συστήματος" -#: mod_register_web.erl:140 -msgid "There was an error changing the password: " -msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την αλλαγή του κωδικού πρόσβασης:" +#: mod_muc_log:395 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "Έχει αποβληθεί λόγω αλλαγής υπαγωγής" -#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183 -msgid "Jabber Account Registration" -msgstr "Εγγραφή λογαριασμού Jabber" +#: mod_muc_log:400 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +msgstr "αποβλήθηκε επειδή η αίθουσα αλλάξε γιά μέλη μόνο" -#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212 -msgid "Register a Jabber account" -msgstr "Καταχωρήστε έναν λογαριασμό Jabber" +#: mod_muc_log:410 +msgid "is now known as" +msgstr "είναι τώρα γνωστή ως" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 -msgid "Unregister a Jabber account" -msgstr "Καταργήστε την εγγραφή ενός λογαριασμού Jabber" +#: mod_muc_log:370 +msgid "joins the room" +msgstr "συνδέετε στην αίθουσα" -#: mod_register_web.erl:214 -msgid "" -"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " -"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " -"carefully the instructions to fill correctly the fields." -msgstr "" -"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό Jabber σε αυτόν " -"το διακομιστή Jabber. JID σας (Jabber Identifier) θα είναι της μορφής: " -"όνομα_χρήστη@διακομιστής_Jabber. Παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες " -"για να συμπληρώσετε σωστά τα πεδία." +#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376 +msgid "leaves the room" +msgstr "εγκαταλείπει την αίθουσα" -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 -msgid "Username:" -msgstr "Όνομα χρήστη" +#: mod_muc_room:3856 +msgid "private, " +msgstr "ιδιωτικό," -#: mod_register_web.erl:230 -msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." -msgstr "" -"Ανεξαρτήτως με πεζά ή κεφαλαία: 'μιαλεξη' είναι το ίδιο με 'ΜιαΛέξη' και " -"'Μιαλέξη'." +#: mod_muc_room:3955 +msgid "the password is" +msgstr "ο κωδικός πρόσβασης είναι" -#: mod_register_web.erl:233 -msgid "Characters not allowed:" -msgstr "Χαρακτήρες δεν επιτρέπονται:" +#: mod_vcard:292 +msgid "vCard User Search" +msgstr "vCard Αναζήτηση χρηστών" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 -msgid "Server:" -msgstr "Διακομιστής:" +#: ejabberd_web_admin:932 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "~s διαμόρφωση κανόνα πρόσβασης" -#: mod_register_web.erl:245 -msgid "" -"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " -"Jabber server." -msgstr "" -"Μην πείτε τον κωδικό πρόσβασής σας σε κανέναν, ακόμη και στους διαχειριστές " -"του διακομιστή Jabber." +#: mod_muc_room:3948 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s σας προσκαλεί στην αίθουσα ~s" -#: mod_register_web.erl:249 -msgid "You can later change your password using a Jabber client." -msgstr "" -"Μπορείτε αργότερα να αλλάξετε τον κωδικό πρόσβασής σας χρησιμοποιώντας έναν " -"πελάτη Jabber." +#: mod_offline:677 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "Η Σειρά Χωρίς Σύνδεση Μηνύματων τού ~s" -#: mod_register_web.erl:252 -msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " -"do this only in your personal computer for safety reasons." -msgstr "" -"Μερικοί πελάτες Jabber μπορεί να αποθηκεύσουν τον κωδικό πρόσβασής σας στον " -"υπολογιστή σας. Χρησιμοποιήστε αυτό το χαρακτηριστικό μόνο εάν εμπιστεύεστε " -"την ασφάλεια του υπολογιστή σας." +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "Δεν προμηθεύτικε πόρος" -#: mod_register_web.erl:256 -msgid "" -"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " -"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " -"it." -msgstr "" -"Απομνημονεύστε τον κωδικό πρόσβασής σας, ή γράψετε τον σε ένα χαρτί που είχε " -"τοποθετηθεί σε ασφαλές μέρος. Στο Jabber δεν υπάρχει αυτοματοποιημένος " -"τρόπος για να ανακτήσετε τον κωδικό σας αν τον ξεχάσετε." +#, fuzzy +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Διακομιστής:" -#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 -msgid "Password Verification:" -msgstr "Επαλήθευση κωδικού πρόσβασης:" +#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid" +#~ msgstr "Η Jabber Ταυτότητα ~s είναι άκυρη" -#: mod_register_web.erl:269 -msgid "Register" -msgstr "Καταχωρήστε" +#~ msgid "Invalid affiliation: ~s" +#~ msgstr "Άκυρη υπαγωγή: ~s" -#: mod_register_web.erl:366 -msgid "Old Password:" -msgstr "Παλαιός κωδικός πρόσβασης:" +#~ msgid "Invalid role: ~s" +#~ msgstr "Άκυρος ρόλο: ~s" -#: mod_register_web.erl:370 -msgid "New Password:" -msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης:" +#~ msgid "No limit" +#~ msgstr "Χωρίς όριο" -#: mod_register_web.erl:463 -msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." -msgstr "" -"Η σελίδα αυτή δίνει τη δυνατότητα να καταργήσετε την καταχώρηση ενός " -"λογαριασμό Jabber σε αυτόν το διακομιστή Jabber." +#~ msgid "Present real Jabber IDs to" +#~ msgstr "Παρούσιαση πραγματικών ταυτοτήτων Jabber σε" -#: mod_register_web.erl:480 -msgid "Unregister" -msgstr "Καταργήση εγγραφής" +#~ msgid "moderators only" +#~ msgstr "συντονιστές μόνο" -#: mod_roster.erl:1436 -msgid "Subscription" -msgstr "Συνδρομή" +#~ msgid "anyone" +#~ msgstr "οποιοσδήποτε" -#: mod_roster.erl:1437 -msgid "Pending" -msgstr "Εκκρεμεί" +#, fuzzy +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "συντονιστές μόνο" -#: mod_roster.erl:1438 -msgid "Groups" -msgstr "Ομάδες" +#~ msgid "nobody" +#~ msgstr "κανείς" -#: mod_roster.erl:1476 -msgid "Validate" -msgstr "Επαληθεύστε" +#~ msgid "Allow visitors to send voice requests" +#~ msgstr "Επιτρέψτε στους επισκέπτες να στέλνουν αιτήματα φωνής" -#: mod_roster.erl:1485 -msgid "Remove" -msgstr "Αφαίρεστε" +#~ msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" +#~ msgstr "Ελάχιστο χρονικό διάστημα μεταξύ αιτημάτων φωνής (σε δευτερόλεπτα)" -#: mod_roster.erl:1490 -msgid "Roster of " -msgstr "Καταλόγος Επαφών τού" +#~ msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +#~ msgstr "Εξαίρεση από τις ταυτότητες Jabber, ή CAPTCHA πρόκληση" -#: mod_roster.erl:1504 -msgid "Add Jabber ID" -msgstr "Προσθήκη Jabber Ταυτότητας" +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room" +#~ msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για να ρυθμίσετε την αίθουσα " -#: mod_roster.erl:1622 -msgid "Roster" -msgstr "Καταλόγος Επαφών" +#~ msgid "Number of occupants" +#~ msgstr "Αριθμός συμετεχόντων" -#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 -#: mod_shared_roster.erl:1256 -msgid "Shared Roster Groups" -msgstr "Κοινές Ομάδες Καταλόγων Επαφών" +#~ msgid "User JID" +#~ msgstr "JID Χρήστη" -#: mod_shared_roster.erl:1232 -msgid "Name:" -msgstr "Όνομα:" +#~ msgid "Grant voice to this person?" +#~ msgstr "Παραχώρηση φωνής σε αυτό το άτομο;" -#: mod_shared_roster.erl:1236 -msgid "Description:" -msgstr "Περιγραφή:" +#~ msgid "Node ID" +#~ msgstr "Ταυτότητα Κόμβου" -#: mod_shared_roster.erl:1243 -msgid "Members:" -msgstr "Μέλη:" +#~ msgid "Subscriber Address" +#~ msgstr "Διεύθυνση Συνδρομητή" -#: mod_shared_roster.erl:1250 -msgid "Displayed Groups:" -msgstr "Εμφανίσμενες Ομάδες:" +#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" +#~ msgstr "" +#~ "Επιτρέπετε σε αυτή την Jabber Ταυτότητα να εγγραφεί σε αυτό τον κόμβο " +#~ "Δημοσίευσης-Εγγραφής;" -#: mod_shared_roster.erl:1259 -msgid "Group " -msgstr "Ομάδα" +#~ msgid "Deliver payloads with event notifications" +#~ msgstr "Κοινοποιήσεις με την παράδοση φορτίων" -#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 -msgid "Erlang Jabber Server" -msgstr "Erlang Jabber Διακομιστής" +#~ msgid "Deliver event notifications" +#~ msgstr "Κοινοποιήσεις παράδοσης" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 -msgid "Birthday" -msgstr "Γενέθλια" +#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +#~ msgstr "Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν αλλάζει η διαμόρφωση κόμβου" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 -msgid "City" -msgstr "Πόλη" +#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +#~ msgstr "Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν ο κόμβος διαγράφεται" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 -msgid "Country" -msgstr "Χώρα" +#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +#~ msgstr "" +#~ "Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν αφαίρούντε στοιχεία από τον κόμβο" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 -msgid "Email" -msgstr "Email" +#~ msgid "Persist items to storage" +#~ msgstr "Μονιμη αποθήκευση στοιχείων" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 -msgid "Family Name" -msgstr "Επώνυμο" +#~ msgid "A friendly name for the node" +#~ msgstr "Ένα φιλικό όνομα για τον κόμβο" -#: mod_vcard.erl:490 -msgid "" -"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " -"field to match substring)" -msgstr "" -"Συμπληρώστε τη φόρμα για να αναζητήσετε οποιαδήποτε Jabber χρήστη που " -"ταιριάζει (Προσθέστε * στο τέλος τού πεδίου για να ταιριάξει σε μεγαλύτερες " -"γραμματοσηρές)" +#~ msgid "Max # of items to persist" +#~ msgstr "Μέγιστος αριθμός μόνιμων στοιχείων" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 -msgid "Full Name" -msgstr "Ονοματεπώνυμο" +#~ msgid "Whether to allow subscriptions" +#~ msgstr "Εάν επιτρέποντε συνδρομές" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 -msgid "Middle Name" -msgstr "Πατρώνυμο" +#~ msgid "Specify the access model" +#~ msgstr "Καθορίστε το μοντέλο πρόσβασης" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 -msgid "Organization Name" -msgstr "Όνομα Οργανισμού" +#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe" +#~ msgstr "Ομάδες Καταλόγου Επαφών μπορούν να εγγραφούν" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 -msgid "Organization Unit" -msgstr "Μονάδα Οργανισμού" +#~ msgid "Specify the publisher model" +#~ msgstr "Καθορίστε το μοντέλο εκδότη" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Search users in " -msgstr "Αναζήτηση χρηστών στο" +#~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +#~ msgstr "Διαγραφή όλων των στοιχείων όταν ο σχετικός εκδότης αποσυνδέεται" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "You need an x:data capable client to search" -msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για αναζήτηση" +#~ msgid "Specify the event message type" +#~ msgstr "Καθορίστε τον τύπο μηνύματος συμβάντος" -#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 -msgid "vCard User Search" -msgstr "vCard Αναζήτηση χρηστών" +#~ msgid "Max payload size in bytes" +#~ msgstr "Μέγιστο μέγεθος φορτίου σε bytes" -#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 -msgid "ejabberd vCard module" -msgstr "ejabberd vCard module" +#~ msgid "When to send the last published item" +#~ msgstr "Πότε να αποσταλθεί το τελευταίο στοιχείο που δημοσιεύθηκε" -#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 -msgid "Search Results for " -msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης για " +#~ msgid "Only deliver notifications to available users" +#~ msgstr "Παράδωση κοινοποιήσεων μόνο σε διαθέσιμους χρήστες" -#: mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" -msgstr "" -"Συμπληρώστε τα πεδία για να αναζητήσετε οποιαδήποτε ταιριάζοντα Jabber χρήστη" +#~ msgid "The collections with which a node is affiliated" +#~ msgstr "Οι συλλογές με την οποία είναι ένας κόμβος συνδέεται" + +#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +#~ msgstr "" +#~ "Συμπληρώστε τα πεδία για να αναζητήσετε οποιαδήποτε ταιριάζοντα Jabber " +#~ "χρήστη" #~ msgid "Outgoing s2s Servers:" #~ msgstr "Εξερχόμενοι S2S διακομιστές:" @@ -1940,9 +2390,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Διαγραφή" -#~ msgid "This room is not anonymous" -#~ msgstr "Η αίθουσα αυτή δεν είναι ανώνυμη" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ msgstr "" @@ -1961,7 +2408,3 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Αυτός ο συμμετέχων αποβλήθηκε από την αίθουσα, επειδή έστειλε σφάλμα " #~ "παρουσίας " - -#, fuzzy -#~ msgid "Captcha test failed" -#~ msgstr "Το CAPTCHA είναι έγκυρο." diff --git a/priv/msgs/eo.msg b/priv/msgs/eo.msg index 52a2f53a4..7ad42f7c6 100644 --- a/priv/msgs/eo.msg +++ b/priv/msgs/eo.msg @@ -13,9 +13,7 @@ {"Administration","Administro"}. {"Administration of ","Mastrumado de "}. {"Administrator privileges required","Administrantaj rajtoj bezonata"}. -{"A friendly name for the node","Kromnomo por ĉi tiu nodo"}. {"All activity","Ĉiu aktiveco"}. -{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Ĉu permesi ĉi tiun Jabber ID aboni al la jena PubAbo-nodo"}. {"Allow users to change the subject","Permesu uzantojn ŝanĝi la temon"}. {"Allow users to query other users","Permesu uzantojn informpeti aliajn uzantojn"}. {"Allow users to send invites","Permesu uzantojn sendi invitojn"}. @@ -23,10 +21,8 @@ {"Allow visitors to change nickname","Permesu al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn"}. {"Allow visitors to send private messages to","Permesu uzantojn sendi privatajn mesaĝojn al"}. {"Allow visitors to send status text in presence updates","Permesu al vizitantoj sendi statmesaĝon en ĉeest-sciigoj"}. -{"Allow visitors to send voice requests","Permesu uzantojn sendi voĉ-petojn"}. {"All Users","Ĉiuj Uzantoj"}. {"Announcements","Anoncoj"}. -{"anyone","iu ajn"}. {"A password is required to enter this room","Pasvorto estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon"}. {"April","Aprilo"}. {"August","Aŭgusto"}. @@ -68,8 +64,6 @@ {"Delete message of the day on all hosts","Forigu mesaĝo de la tago je ĉiu gastigo"}. {"Delete Selected","Forigu elektata(j)n"}. {"Delete User","Forigu Uzanton"}. -{"Deliver event notifications","Liveru event-sciigojn"}. -{"Deliver payloads with event notifications","Liveru aĵojn de event-sciigoj"}. {"Description:","Priskribo:"}. {"Disc only copy","Nur disk-kopio"}. {"Displayed Groups:","Montrataj grupoj:"}. @@ -88,7 +82,6 @@ {"Elements","Eroj"}. {"Email","Retpoŝto"}. {"Enable logging","Ŝaltu protokoladon"}. -{"Enable message archiving","Ŝaltu mesaĝo-arkivo"}. {"Encoding for server ~b","Enkodigo por servilo ~b"}. {"End User Session","Haltigu Uzant-seancon"}. {"Enter list of {Module, [Options]}","Enmetu liston de {Modulo, [Elektebloj]}"}. @@ -103,14 +96,12 @@ {"Erlang Jabber Server","Erlang-a Jabber-Servilo"}. {"Error","Eraro"}. {"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Ekzemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"sekreto\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.iutestservilo.net\", \"utf-8\"}]."}. -{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Esceptu Ĵabber-identigilojn je CAPTCHA-defio"}. {"Export all tables as SQL queries to a file:","Eksportu ĉiuj tabeloj kiel SQL-informmendo al dosierujo:"}. {"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Eksportu datumojn de ĉiuj uzantoj en servilo al PIEFXIS dosieroj (XEP-0227):"}. {"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Eksportu datumoj de uzantoj en gastigo al PIEFXIS dosieroj (XEP-0227):"}. {"Failed to extract JID from your voice request approval","Malsukcesis ekstrakti JID-on de via voĉ-pet-aprobo"}. {"Family Name","Lasta Nomo"}. {"February","Februaro"}. -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto"}. {"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto (Aldonu * je la fino de la kampo por rekoni subĉenon"}. {"Friday","Vendredo"}. {"From","De"}. @@ -121,7 +112,6 @@ {"Get User Last Login Time","Montru tempon de lasta ensaluto"}. {"Get User Password","Montru pasvorton de uzanto"}. {"Get User Statistics","Montru statistikojn de uzanto"}. -{"Grant voice to this person?","Koncedu voĉon al ĉi-persono?"}. {"Group ","Grupo "}. {"Groups","Grupoj"}. {"has been banned","estas forbarita"}. @@ -143,8 +133,6 @@ {"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj"}. {"Improper message type","Malĝusta mesaĝo-tipo"}. {"Incorrect password","Nekorekta pasvorto"}. -{"Invalid affiliation: ~s","Nevalida aparteneco: ~s"}. -{"Invalid role: ~s","Nevalida rolo: ~s"}. {"IP addresses","IP-adresoj"}. {"IP","IP"}. {"IRC channel (don't put the first #)","IRC-babilejo (ne aldonu #-prefikson)"}. @@ -159,7 +147,6 @@ {"It is not allowed to send private messages to the conference","Nur partoprenantoj rajtas sendi privatajn mesaĝojn al la babilejo"}. {"Jabber Account Registration","Ĵabber-konto registrado"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. -{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s estas nevalida"}. {"January","Januaro"}. {"Join IRC channel","Eniras IRC-babilejon"}. {"joins the room","eniras la babilejo"}. @@ -186,8 +173,6 @@ {"Make room public searchable","Farigu babilejon publike trovebla"}. {"March","Marĉo"}. {"Maximum Number of Occupants","Limigo de nombro de partoprenantoj"}. -{"Max # of items to persist","Maksimuma kiomo de eroj en konservado"}. -{"Max payload size in bytes","Maksimuma aĵo-grando je bajtoj"}. {"May","Majo"}. {"Membership is required to enter this room","Membreco estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon"}. {"Members:","Membroj:"}. @@ -195,9 +180,7 @@ {"Memory","Memoro"}. {"Message body","Teksto de mesaĝo"}. {"Middle Name","Meza Nomo"}. -{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Minimuma intervalo inter voĉ-petoj (je sekundoj)"}. {"Moderator privileges required","Moderantaj rajtoj bezonata"}. -{"moderators only","moderantoj sole"}. {"Modified modules","Ĝisdatigitaj moduloj"}. {"Module","Modulo"}. {"Modules at ~p","Moduloj je ~p"}. @@ -212,22 +195,14 @@ {"Nickname","Kaŝnomo"}. {"Nickname Registration at ","Kaŝnomo-registrado je "}. {"Nickname ~s does not exist in the room","Kaŝnomo ~s ne ekzistas en la babilejo"}. -{"nobody","neniu"}. {"No body provided for announce message","Neniu teksto donita por anonc-mesaĝo"}. {"No Data","Neniu datumo"}. -{"Node ID","Nodo ID"}. {"Node not found","Nodo ne trovita"}. {"Node ~p","Nodo ~p"}. {"Nodes","Nodoj"}. -{"No limit","Neniu limigo"}. {"None","Nenio"}. -{"No resource provided","Neniu risurco donita"}. {"Not Found","Ne trovita"}. -{"Notify subscribers when items are removed from the node","Sciigu abonantoj kiam eroj estas forigita de la nodo"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes","Sciigu abonantoj kiam la agordo de la nodo ŝanĝas"}. -{"Notify subscribers when the node is deleted","Sciigu abonantoj kiam la nodo estas forigita"}. {"November","Novembro"}. -{"Number of occupants","Nombro de ĉeestantoj"}. {"Number of online users","Nombro de konektataj uzantoj"}. {"Number of registered users","Nombro de registritaj uzantoj"}. {"October","Oktobro"}. @@ -238,7 +213,6 @@ {"Online","Konektata"}. {"Online Users:","Konektataj uzantoj:"}. {"Online Users","Konektataj Uzantoj"}. -{"Only deliver notifications to available users","Nur liveru sciigojn al konektataj uzantoj"}. {"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Nur moderigantoj kaj partoprenantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo"}. {"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Nur moderigantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo"}. {"Only moderators can approve voice requests","Nur moderigantoj povas aprobi voĉ-petojn"}. @@ -262,19 +236,16 @@ {"Pending","Atendanta"}. {"Period: ","Periodo: "}. {"Permanent rooms","Permanentaj babilejoj"}. -{"Persist items to storage","Savu erojn en konservado"}. {"Ping","Sondaĵo"}. {"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Rimarku ke ĉi tiuj elektebloj nur sekurkopias la propran Mnesia-datumbazon. Se vi uzas la ODBC-modulon, vi ankaŭ devas sekurkopii tiujn SQL-datumbazoj aparte."}. {"Please, wait for a while before sending new voice request","Bonvolu atendi iomete antaŭ ol sendi plian voĉ-peton"}. {"Pong","Resondaĵo"}. {"Port ~b","Pordo ~b"}. {"Port","Pordo"}. -{"Present real Jabber IDs to","Montru verajn Jabber ID-ojn al"}. {"private, ","privata, "}. {"Protocol","Protokolo"}. {"Publish-Subscribe","Public-Abonado"}. {"PubSub subscriber request","PubAbo abonpeto"}. -{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Forigu ĉiujn erojn kiam la rilata publikanto malkonektiĝas"}. {"Queries to the conference members are not allowed in this room","Malpermesas informmendoj al partoprenantoj en ĉi tiu babilejo"}. {"RAM and disc copy","RAM- kaj disk-kopio"}. {"RAM copy","RAM-kopio"}. @@ -305,7 +276,6 @@ {"Room description","Babilejo-priskribo"}. {"Room Occupants","Nombro de ĉeestantoj"}. {"Room title","Babilejo-nomo"}. -{"Roster groups allowed to subscribe","Kontaktlist-grupoj kiuj rajtas aboni"}. {"Roster","Kontaktlisto"}. {"Roster of ","Kontaktlisto de "}. {"Roster size","Kontaktlist-grando"}. @@ -331,9 +301,6 @@ {"Shut Down Service","Haltigu Servon"}. {"~s invites you to the room ~s","~s invitas vin al la babilejo ~s"}. {"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Kelkaj Ĵabber-klientoj povas memori vian pasvorton je via komputilo. Nur uzu tiun eblon se vi fidas ke via komputilo estas sekura."}. -{"Specify the access model","Specifu atingo-modelon"}. -{"Specify the event message type","Specifu tipo de event-mesaĝo"}. -{"Specify the publisher model","Enmetu publikadan modelon"}. {"~s's Offline Messages Queue","Mesaĝo-atendovico de ~s"}. {"Start Modules at ","Startu modulojn je "}. {"Start Modules","Startu Modulojn"}. @@ -350,30 +317,27 @@ {"Subject","Temo"}. {"Submit","Sendu"}. {"Submitted","Sendita"}. -{"Subscriber Address","Abonanta adreso"}. {"Subscription","Abono"}. {"Sunday","Dimanĉo"}. {"That nickname is already in use by another occupant","Tiu kaŝnomo jam estas uzata de alia partoprenanto"}. {"That nickname is registered by another person","Kaŝnomo estas registrita de alia persono"}. {"The CAPTCHA is valid.","La CAPTCHA ĝustas"}. {"The CAPTCHA verification has failed","La CAPTCHA-kontrolado malsukcesis"}. -{"The collections with which a node is affiliated","Aro kun kiu nodo estas filigita"}. {"the password is","la pasvorto estas"}. {"The password is too weak","La pasvorto estas ne sufiĉe forta"}. {"The password of your Jabber account was successfully changed.","La pasvorto de via Ĵabber-konto estas sukcese ŝanĝata."}. {"There was an error changing the password: ","Estis eraro dum ŝanĝi de la pasvortro:"}. {"There was an error creating the account: ","Estis eraro dum kreado de la konto:"}. {"There was an error deleting the account: ","Estis eraro dum forigado de la konto:"}. -{"This IP address is blacklisted in ~s","Ĉi tiu IP-adreso estas barata in ~s"}. {"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Uskleco ne signifas: macbeth estas la sama ol MacBeth kaj Macbeth."}. {"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Jena paĝo ebligas kreadon de Ĵabber-konto je ĉi-Ĵabber-servilo. Via JID (Ĵabber-IDentigilo) estos ĉi-tiel: uzantnomo@servilo. Bonvolu legu bone la instrukciojn por korekta enmetigo de la kampoj. "}. {"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Jena pagxo ebligas malregistri Jxabber-konton je ĉi-servilo."}. +{"This room is not anonymous","Ĉi tiu babilejo ne estas anonima"}. {"Thursday","Ĵaŭdo"}. {"Time delay","Prokrasto"}. {"Time","Tempo"}. {"To","Ĝis"}. {"Too many CAPTCHA requests","Tro multaj CAPTCHA-petoj"}. -{"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address will be unblocked at ~s UTC","Tro da malsukcesaj aŭtentprovoj (~p) de ĉi tiu IP-adreso (~s). La adreso estos malbarata je ~s UTC."}. {"Too many unacked stanzas","Tro da neagnoskitaj stancoj"}. {"To ~s","Al ~s"}. {"Total rooms","Babilejoj"}. @@ -395,7 +359,6 @@ {"Update script","Ĝisdatigo-skripto"}. {"Uptime:","Daŭro de funkciado"}. {"Use of STARTTLS required","Uzo de STARTTLS bezonata"}. -{"User JID","Uzant-JID"}. {"User Management","Uzanto-administrado"}. {"Username:","Uzantnomo"}. {"Users are not allowed to register accounts so quickly","Ne estas permesata al uzantoj registri tiel rapide"}. @@ -411,15 +374,12 @@ {"Voice requests are disabled in this conference","Voĉ-petoj estas malebligita en jena babilejo"}. {"Voice request","Voĉ-peto"}. {"Wednesday","Merkredo"}. -{"When to send the last published item","Kiam sendi la laste publicitan eron"}. -{"Whether to allow subscriptions","Ĉu permesi aboni"}. {"You can later change your password using a Jabber client.","Poste vi povas ŝanĝi vian pasvorton per Ĵabber-kliento."}. {"You have been banned from this room","Vi estas malpermesata en ĉi tiu babilejo"}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Vi devas kompletigi la \"Kaŝnomo\" kampon"}. {"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Vi bezonas klienton subtenante x:data-funkcio kaj CAPTCHA por registri kaŝnomon"}. {"You need a client that supports x:data to register the nickname","Vi bezonas klienton subtenante x:data-funkcio por registri kaŝnomon"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi mod_irc"}. -{"You need an x:data capable client to configure room","Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi la babilejon"}. {"You need an x:data capable client to search","Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por serĉado"}. {"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Via aktiva privatec-listo malpermesas enkursigi ĉi-tiun pakaĵon"}. {"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Mesaĝo-atendovico de la senkonekta kontakto estas plena. La mesaĝo estas forĵetita"}. diff --git a/priv/msgs/eo.po b/priv/msgs/eo.po index 0662768fc..ab459792b 100644 --- a/priv/msgs/eo.po +++ b/priv/msgs/eo.po @@ -12,1883 +12,2343 @@ msgstr "" "X-Language: Esperanto\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" -#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 -msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "Uzo de STARTTLS bezonata" - -#: ejabberd_c2s.erl:604 -msgid "No resource provided" -msgstr "Neniu risurco donita" - -#: ejabberd_c2s.erl:1349 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "Anstataŭigita je nova konekto" - -#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 -#: mod_muc_log.erl:430 -msgid "has been kicked" -msgstr "estas forpelita" +#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752 +msgid " has set the subject to: " +msgstr " ŝanĝis la temon al: " -#: ejabberd_c2s.erl:2114 -msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -msgstr "Via aktiva privatec-listo malpermesas enkursigi ĉi-tiun pakaĵon" +#: mod_muc_room:1893 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "Pasvorto estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon" -#: ejabberd_c2s.erl:2429 -msgid "Too many unacked stanzas" -msgstr "Tro da neagnoskitaj stancoj" +#: ejabberd_oauth:448 +msgid "Accept" +msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 -msgid "Enter the text you see" -msgstr "Enmetu montrita teksto" +#: mod_configure:1109 +msgid "Access Configuration" +msgstr "Agordo de atingo" -#: ejabberd_captcha.erl:147 -msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" -msgstr "Viaj mesaĝoj al ~s estas blokata. Por malbloki ilin, iru al ~s" +#: mod_configure:1091 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "Agordo de atingokontrolo" -#: ejabberd_captcha.erl:192 -msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." -msgstr "Se vi ne vidas la CAPTCHA-imagon jene, vizitu la teksaĵ-paĝon." +#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185 +#: mod_configure:514 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Atingokontrol-listoj" -#: ejabberd_captcha.erl:227 -msgid "CAPTCHA web page" -msgstr "CAPTCHA teksaĵ-paĝo" +#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187 +#: mod_configure:515 +msgid "Access Rules" +msgstr "Atingo-reguloj" -#: ejabberd_captcha.erl:381 -msgid "The CAPTCHA is valid." -msgstr "La CAPTCHA ĝustas" +#: mod_configure:1095 +msgid "Access control lists" +msgstr "Atingokontrol-listoj" -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 -#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 -msgid "User" -msgstr "Uzanto" +#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202 +#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277 +#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285 +#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351 +#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359 +#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367 +#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206 +#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222 +#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227 +#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235 +#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243 +#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251 +#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259 +#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267 +#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782 +#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790 +#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545 +#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186 +#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325 +#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Atingo rifuzita de serv-politiko" -#: ejabberd_oauth.erl:256 -#, fuzzy -msgid "Server" -msgstr "Servilo:" +#: mod_configure:1113 +msgid "Access rules" +msgstr "Atingo-reguloj" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 -#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 -msgid "Password" -msgstr "Pasvorto" +#: mod_configure:1772 +msgid "Action on user" +msgstr "Ago je uzanto" -#: ejabberd_oauth.erl:267 -msgid "Accept" -msgstr "" +#: mod_roster:982 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "Aldonu Jabber ID" -#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 -#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 -msgid "Unauthorized" -msgstr "Nepermesita" +#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825 +msgid "Add New" +msgstr "Aldonu novan" -#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 -msgid "ejabberd Web Admin" -msgstr "ejabberd Teksaĵa Administro" +#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521 +#: mod_configure:1118 +msgid "Add User" +msgstr "Aldonu Uzanton" -#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 +#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698 msgid "Administration" msgstr "Administro" -#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 -#: mod_configure.erl:532 -msgid "Access Control Lists" -msgstr "Atingokontrol-listoj" - -#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 -#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 -#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 -#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 -#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 -#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 -#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 -msgid "Submitted" -msgstr "Sendita" - -#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 -#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 -#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 -msgid "Bad format" -msgstr "Malĝusta formo" +#: mod_configure:1767 +msgid "Administration of " +msgstr "Mastrumado de " -#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 -#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 -#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 -msgid "Submit" -msgstr "Sendu" +#: mod_muc_room:2528 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Administrantaj rajtoj bezonata" -#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 -msgid "Raw" -msgstr "Kruda" +#: mod_configure:507 +msgid "All Users" +msgstr "Ĉiuj Uzantoj" -#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 -#: mod_shared_roster.erl:1175 -msgid "Delete Selected" -msgstr "Forigu elektata(j)n" +#: ejabberd_web_admin:1010 +msgid "All activity" +msgstr "Ĉiu aktiveco" -#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 -#: mod_configure.erl:533 -msgid "Access Rules" -msgstr "Atingo-reguloj" +#: mod_muc_log:1046 +msgid "Allow users to change the subject" +msgstr "Permesu uzantojn ŝanĝi la temon" -#: ejabberd_web_admin.erl:913 -msgid "~s access rule configuration" -msgstr "Agordo de atingo-reguloj de ~s" +#: mod_muc_log:1052 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "Permesu uzantojn informpeti aliajn uzantojn" -#: ejabberd_web_admin.erl:931 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "Virtual-gastigoj" +#: mod_muc_log:1054 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "Permesu uzantojn sendi invitojn" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 -msgid "Users" -msgstr "Uzantoj" +#: mod_muc_log:1048 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "Permesu uzantojn sendi privatajn mesaĝojn" -#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 -#: mod_configure.erl:524 -msgid "Online Users" -msgstr "Konektataj Uzantoj" +#: mod_muc_log:1057 +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "Permesu al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn" -#: ejabberd_web_admin.erl:971 -msgid "Users Last Activity" -msgstr "Lasta aktiveco de uzanto" +#: mod_muc_log:1050 +msgid "Allow visitors to send private messages to" +msgstr "Permesu uzantojn sendi privatajn mesaĝojn al" -#: ejabberd_web_admin.erl:975 -msgid "Period: " -msgstr "Periodo: " +#: mod_muc_log:1059 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "Permesu al vizitantoj sendi statmesaĝon en ĉeest-sciigoj" -#: ejabberd_web_admin.erl:988 -msgid "Last month" -msgstr "Lasta monato" +#: mod_announce:611 +msgid "Announcements" +msgstr "Anoncoj" -#: ejabberd_web_admin.erl:989 -msgid "Last year" -msgstr "Lasta jaro" +#: mod_muc_log:476 +msgid "April" +msgstr "Aprilo" -#: ejabberd_web_admin.erl:991 -msgid "All activity" -msgstr "Ĉiu aktiveco" +#: mod_muc_log:480 +msgid "August" +msgstr "Aŭgusto" -#: ejabberd_web_admin.erl:994 -msgid "Show Ordinary Table" -msgstr "Montru ordinaran tabelon" +#: mod_pubsub:1842 +msgid "Automatic node creation is not enabled" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:997 -msgid "Show Integral Table" -msgstr "Montru integran tabelon" +#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617 +msgid "Backup" +msgstr "Faru Sekurkopion" -#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 -#: mod_muc_admin.erl:247 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistikoj" +#: mod_configure:584 +msgid "Backup Management" +msgstr "Mastrumado de sekurkopioj" -#: ejabberd_web_admin.erl:1014 -msgid "Not Found" -msgstr "Ne trovita" +#: ejabberd_web_admin:1979 +msgid "Backup of ~p" +msgstr "Sekurkopio de ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1027 -msgid "Node not found" -msgstr "Nodo ne trovita" +#: mod_configure:948 +msgid "Backup to File at " +msgstr "Faru sekurkopion je " -#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 -msgid "Add New" -msgstr "Aldonu novan" +#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868 +#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422 +#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145 +#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831 +#: mod_shared_roster:926 +msgid "Bad format" +msgstr "Malĝusta formo" -#: ejabberd_web_admin.erl:1338 -msgid "Host" -msgstr "Gastigo" +#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105 +#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174 +msgid "Birthday" +msgstr "Naskiĝtago" -#: ejabberd_web_admin.erl:1339 -msgid "Registered Users" -msgstr "Registritaj uzantoj" +#: mod_legacy_auth:102 +msgid "Both the username and the resource are required" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 -#: mod_configure.erl:1386 -msgid "Add User" -msgstr "Aldonu Uzanton" +#: mod_proxy65_service:226 +msgid "Bytestream already activated" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1459 -msgid "Offline Messages" -msgstr "Liverontaj mesaĝoj" +#: ejabberd_captcha:135 +msgid "CAPTCHA web page" +msgstr "CAPTCHA teksaĵ-paĝo" -#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 -msgid "Last Activity" -msgstr "Lasta aktiveco" +#: ejabberd_web_admin:2207 +msgid "CPU Time:" +msgstr "CPU-tempo" -#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 -#: mod_configure.erl:1916 -msgid "Never" -msgstr "Neniam" +#: mod_privacy:334 +msgid "Cannot remove active list" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: mod_configure.erl:1926 -msgid "Online" -msgstr "Konektata" +#: mod_privacy:341 +msgid "Cannot remove default list" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 -msgid "Registered Users:" -msgstr "Registritaj uzantoj:" +#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353 +#: mod_register_web:361 mod_register_web:386 +msgid "Change Password" +msgstr "Ŝanĝu pasvorton" -#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 -#: ejabberd_web_admin.erl:2187 -msgid "Online Users:" -msgstr "Konektataj uzantoj:" +#: mod_configure:174 mod_configure:528 +msgid "Change User Password" +msgstr "Ŝanĝu pasvorton de uzanto" -#: ejabberd_web_admin.erl:1556 -msgid "Outgoing s2s Connections:" -msgstr "Elirantaj s-al-s-konektoj:" +#: mod_register:295 +#, fuzzy +msgid "Changing password is not allowed" +msgstr "Karaktroj ne permesata:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1559 +#: mod_muc_room:2764 #, fuzzy -msgid "Incoming s2s Connections:" -msgstr "Elirantaj s-al-s-konektoj:" +msgid "Changing role/affiliation is not allowed" +msgstr "Karaktroj ne permesata:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 -msgid "None" -msgstr "Nenio" +#: mod_register_web:239 +msgid "Characters not allowed:" +msgstr "Karaktroj ne permesata:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 -msgid "Change Password" -msgstr "Ŝanĝu pasvorton" +#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "Agordo de babilejo ŝanĝita" -#: ejabberd_web_admin.erl:1673 -msgid "User ~s" -msgstr "Uzanto ~s" +#: mod_muc_log:453 +msgid "Chatroom is created" +msgstr "Babilejo kreita" -#: ejabberd_web_admin.erl:1684 -msgid "Connected Resources:" -msgstr "Konektataj risurcoj:" +#: mod_muc_log:455 +msgid "Chatroom is destroyed" +msgstr "Babilejo neniigita" -#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 -#: mod_register_web.erl:475 -msgid "Password:" -msgstr "Pasvorto:" +#: mod_muc_log:457 +msgid "Chatroom is started" +msgstr "Babilejo lanĉita" -#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 -msgid "Remove User" -msgstr "Forigu uzanton" +#: mod_muc_log:459 +msgid "Chatroom is stopped" +msgstr "Babilejo haltita" -#: ejabberd_web_admin.erl:1740 -msgid "No Data" -msgstr "Neniu datumo" +#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440 +msgid "Chatrooms" +msgstr "Babilejoj" -#: ejabberd_web_admin.erl:1813 -msgid "Nodes" -msgstr "Nodoj" +#: mod_register:211 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "Elektu uzantnomon kaj pasvorton por registri je ĉi tiu servilo" -#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 -msgid "Running Nodes" -msgstr "Funkciantaj Nodoj" +#: mod_configure:920 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "Elektu modulojn por fini" -#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 -msgid "Stopped Nodes" -msgstr "Neaktivaj Nodoj" +#: mod_configure:881 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "Elektu konserv-tipon de tabeloj" -#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 -msgid "Node ~p" -msgstr "Nodo ~p" +#: mod_pubsub:1338 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "Elektu ĉu permesi la abonon de ĉi tiu ento" -#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 -msgid "Database" -msgstr "Datumbazo" +#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107 +#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176 +msgid "City" +msgstr "Urbo" -#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 -msgid "Backup" -msgstr "Faru Sekurkopion" +#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179 +msgid "Commands" +msgstr "Ordonoj" -#: ejabberd_web_admin.erl:1845 -msgid "Listened Ports" -msgstr "Atentataj pordoj" +#: mod_muc:461 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "Babilejo ne ekzistas" -#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 -msgid "Update" -msgstr "Ĝisdatigu" +#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504 +msgid "Configuration" +msgstr "Agordo" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 -#: ejabberd_web_admin.erl:2613 -msgid "Restart" -msgstr "Restartu" +#: mod_muc_room:3163 +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "Agordo de babilejo ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 -#: ejabberd_web_admin.erl:2617 -msgid "Stop" -msgstr "Haltigu" +#: ejabberd_web_admin:1711 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "Konektataj risurcoj:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 -msgid "Modules" -msgstr "Moduloj" +#: mod_irc:526 +msgid "Connections parameters" +msgstr "Konekto-parametroj" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 -msgid "RPC Call Error" -msgstr "Eraro de RPC-alvoko" +#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106 +#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175 +msgid "Country" +msgstr "Lando" + +#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580 +msgid "Database" +msgstr "Datumbazo" + +#: mod_configure:879 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "Agordo de datumbaz-tabeloj je " -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin:1941 msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Datumbaz-tabeloj je ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 -msgid "Name" -msgstr "Nomo" +#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739 +#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582 +#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314 +#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110 +#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573 +#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226 +#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142 +#: nodetree_tree_sql:257 +#, fuzzy +msgid "Database failure" +msgstr "Datumbazo" -#: ejabberd_web_admin.erl:1928 -msgid "Storage Type" -msgstr "Konserv-tipo" +#: mod_muc_log:484 +msgid "December" +msgstr "Decembro" + +#: mod_muc_log:1044 +msgid "Default users as participants" +msgstr "Kutime farigu uzantojn kiel partpoprenantoj" + +#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703 +#: mod_shared_roster:839 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Forigu elektata(j)n" + +#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135 +msgid "Delete User" +msgstr "Forigu Uzanton" + +#: mod_announce:629 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "Forigu mesaĝo de la tago" -#: ejabberd_web_admin.erl:1929 +#: mod_announce:631 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "Forigu mesaĝo de la tago je ĉiu gastigo" + +#: mod_shared_roster:900 +msgid "Description:" +msgstr "Priskribo:" + +#: mod_configure:889 +msgid "Disc only copy" +msgstr "Nur disk-kopio" + +#: mod_shared_roster:914 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "Montrataj grupoj:" + +#: mod_register_web:251 +msgid "" +"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " +"Jabber server." +msgstr "" +"Ne donu vian pasvorton al iun ajn, eĉ ne al la administrantoj de la Ĵabber-" +"servilo." + +#: mod_configure:971 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "Skribu sekurkopion en plata teksto al " + +#: mod_configure:154 mod_configure:621 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "Skribu en plata tekst-dosiero" + +#: mod_roster:180 +msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121" +msgstr "" + +#: mod_configure:1776 +msgid "Edit Properties" +msgstr "Redaktu atributojn" + +#: mod_muc_room:3881 +msgid "Either approve or decline the voice request." +msgstr "Ĉu aprobu, aŭ malaprobu la voĉ-peton." + +#: ejabberd_web_admin:1953 msgid "Elements" msgstr "Eroj" -#: ejabberd_web_admin.erl:1930 -msgid "Memory" -msgstr "Memoro" +#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108 +#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177 +msgid "Email" +msgstr "Retpoŝto" -#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 -msgid "Error" -msgstr "Eraro" +#: mod_register:292 +#, fuzzy +msgid "Empty password" +msgstr "la pasvorto estas" -#: ejabberd_web_admin.erl:1955 -msgid "Backup of ~p" -msgstr "Sekurkopio de ~p" +#: mod_muc_log:1055 +msgid "Enable logging" +msgstr "Ŝaltu protokoladon" -#: ejabberd_web_admin.erl:1959 -msgid "" -"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " -"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " -"separately." +#: mod_push:252 +msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported" msgstr "" -"Rimarku ke ĉi tiuj elektebloj nur sekurkopias la propran Mnesia-datumbazon. " -"Se vi uzas la ODBC-modulon, vi ankaŭ devas sekurkopii tiujn SQL-datumbazoj " -"aparte." -#: ejabberd_web_admin.erl:1969 -msgid "Store binary backup:" -msgstr "Konservu duuman sekurkopion:" +#: mod_irc:834 +msgid "Encoding for server ~b" +msgstr "Enkodigo por servilo ~b" -#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 -#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 -#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 -#: ejabberd_web_admin.erl:2094 -msgid "OK" -msgstr "Bone" +#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145 +msgid "End User Session" +msgstr "Haltigu Uzant-seancon" -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 -msgid "Restore binary backup immediately:" -msgstr "Restaŭrigu duuman sekurkopion tuj:" +#: mod_configure:938 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "Enmetu liston de {Modulo, [Elektebloj]}" + +#: mod_muc:723 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "Enmetu kaŝnomon kiun vi volas registri" + +#: mod_configure:950 mod_configure:962 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "Enmetu vojon por sekurkopio" + +#: mod_configure:996 +msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" +msgstr "Enmetu vojon al jabberd14-uzantdosierujo" + +#: mod_configure:985 +msgid "Enter path to jabberd14 spool file" +msgstr "Enmetu vojon al jabberd14-uzantdosiero" -#: ejabberd_web_admin.erl:1989 +#: mod_configure:974 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "Enmetu vojon al plata teksto" + +#: ejabberd_captcha:70 +msgid "Enter the text you see" +msgstr "Enmetu montrita teksto" + +#: mod_irc:759 msgid "" -"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" -msgstr "Restaŭrigu duuman sekurkopion post sekvonta ejabberd-restarto" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " +"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " +"settings." +msgstr "" +"Enmetu uzantnomon kaj enkodigojn kiujn vi volas uzi por konektoj al IRC-" +"serviloj. Elektu 'Sekvonto' por ekhavi pliajn kampojn. Elektu 'Kompletigu' " +"por savi agordojn." -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 -msgid "Store plain text backup:" -msgstr "Skribu sekurkopion en plata tekstdosiero" +#: mod_irc:540 +msgid "" +"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +"connecting to IRC servers" +msgstr "" +"Enmetu uzantnomon,j enkodigojn, pordojn kaj pasvortojn kiujn vi volas uzi " +"por konektoj al IRC-serviloj" -#: ejabberd_web_admin.erl:2009 -msgid "Restore plain text backup immediately:" -msgstr "Restaŭrigu sekurkopion el plata tekstdosiero tuj" +#: mod_vcard:201 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Erlang-a Jabber-Servilo" -#: ejabberd_web_admin.erl:2019 -msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" -msgstr "Importu uzanto-datumojn de PIEFXIS dosiero (XEP-0227):" +#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147 +msgid "Error" +msgstr "Eraro" + +#: mod_irc:520 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +msgstr "" +"Ekzemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"sekreto\"}, {\"vendetta." +"fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.iutestservilo.net\", \"utf-8\"}]." -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: ejabberd_web_admin:2084 +msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" +msgstr "Eksportu ĉiuj tabeloj kiel SQL-informmendo al dosierujo:" + +#: ejabberd_web_admin:2056 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Eksportu datumojn de ĉiuj uzantoj en servilo al PIEFXIS dosieroj (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:2044 +#: ejabberd_web_admin:2068 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "Eksportu datumoj de uzantoj en gastigo al PIEFXIS dosieroj (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:2060 -msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" -msgstr "Eksportu ĉiuj tabeloj kiel SQL-informmendo al dosierujo:" +#: mod_delegation:275 +msgid "External component failure" +msgstr "" + +#: mod_delegation:283 +msgid "External component timeout" +msgstr "" + +#: mod_proxy65_service:218 +msgid "Failed to activate bytestream" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:910 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "Malsukcesis ekstrakti JID-on de via voĉ-pet-aprobo" + +#: mod_delegation:257 +msgid "Failed to map delegated namespace to external component" +msgstr "" + +#: mod_http_upload:602 +msgid "Failed to parse HTTP response" +msgstr "" + +#: mod_irc:426 +msgid "Failed to parse chanserv" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:3297 +msgid "Failed to process option '~s'" +msgstr "" + +#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103 +#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172 +msgid "Family Name" +msgstr "Lasta Nomo" + +#: mod_muc_log:474 +msgid "February" +msgstr "Februaro" -#: ejabberd_web_admin.erl:2076 +#: mod_http_upload:555 +msgid "File larger than ~w bytes" +msgstr "" + +#: mod_vcard:437 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "" +"Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto (Aldonu * je la fino " +"de la kampo por rekoni subĉenon" + +#: mod_muc_log:467 +msgid "Friday" +msgstr "Vendredo" + +#: mod_offline:691 +msgid "From" +msgstr "De" + +#: mod_configure:723 +msgid "From ~s" +msgstr "De ~s" + +#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100 +#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169 +msgid "Full Name" +msgstr "Plena Nomo" + +#: mod_configure:183 mod_configure:536 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "Montru nombron de konektataj uzantoj" + +#: mod_configure:180 mod_configure:534 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "Montru nombron de registritaj uzantoj" + +#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "Montru tempon de lasta ensaluto" + +#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165 +msgid "Get User Password" +msgstr "Montru pasvorton de uzanto" + +#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "Montru statistikojn de uzanto" + +#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343 +#, fuzzy +msgid "Given Name" +msgstr "Meza Nomo" + +#: mod_shared_roster:923 +msgid "Group " +msgstr "Grupo " + +#: mod_roster:916 +msgid "Groups" +msgstr "Grupoj" + +#: ejabberd_web_admin:1365 +msgid "Host" +msgstr "Gastigo" + +#: mod_s2s_dialback:325 +msgid "Host unknown" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: mod_configure:1673 +msgid "IP addresses" +msgstr "IP-adresoj" + +#: mod_irc:439 +msgid "IRC Transport" +msgstr "IRC-transportilo" + +#: mod_irc:496 +msgid "IRC Username" +msgstr "IRC-kaŝnomo" + +#: mod_irc:669 +msgid "IRC channel (don't put the first #)" +msgstr "IRC-babilejo (ne aldonu #-prefikson)" + +#: mod_irc:417 +#, fuzzy +msgid "IRC connection not found" +msgstr "Nodo ne trovita" + +#: mod_irc:673 +msgid "IRC server" +msgstr "IRC-servilo" + +#: mod_irc:756 +msgid "IRC settings" +msgstr "IRC agordoj" + +#: mod_irc:766 +msgid "IRC username" +msgstr "IRC-uzantnomo" + +#: ejabberd_captcha:126 +msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." +msgstr "Se vi ne vidas la CAPTCHA-imagon jene, vizitu la teksaĵ-paĝon." + +#: mod_irc:503 +msgid "" +"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " +"~p, empty password." +msgstr "" +"Se vi volas specifi diversajn pordojn, pasvortojn, enkodigojn por IRC-" +"serviloj, kompletigu la jenan liston kun la formo '{\"irc-servilo\", " +"\"enkodigo\", porto, \"pasvorto\"}'. Se ne specifita, ĉi tiu servilo uzas la " +"enkodigo \"~s\", porto ~p, malplena pasvorto." + +#: mod_configure:160 mod_configure:634 +msgid "Import Directory" +msgstr "Importu dosierujo" + +#: mod_configure:157 mod_configure:632 +msgid "Import File" +msgstr "Importu dosieron" + +#: mod_configure:982 +msgid "Import User from File at " +msgstr "Importu uzanton de dosiero el " + +#: mod_configure:586 +msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" +msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj" + +#: mod_configure:993 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "Importu uzantojn de dosierujo ĉe " + +#: ejabberd_web_admin:2100 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj" -#: ejabberd_web_admin.erl:2087 +#: ejabberd_web_admin:2043 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "Importu uzanto-datumojn de PIEFXIS dosiero (XEP-0227):" + +#: ejabberd_web_admin:2111 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj" -#: ejabberd_web_admin.erl:2115 -msgid "Listened Ports at " -msgstr "Atentataj pordoj je " +#: xmpp_stream_in:983 +msgid "Improper 'from' attribute" +msgstr "" + +#: xmpp_stream_in:477 +msgid "Improper 'to' attribute" +msgstr "" + +#: ejabberd_service:189 +msgid "Improper domain part of 'from' attribute" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:260 +msgid "Improper message type" +msgstr "Malĝusta mesaĝo-tipo" + +#: ejabberd_web_admin:1586 +#, fuzzy +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "Elirantaj s-al-s-konektoj:" + +#: mod_muc_room:3669 mod_register:187 +msgid "Incorrect CAPTCHA submit" +msgstr "" + +#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256 +#, fuzzy +msgid "Incorrect data form" +msgstr "Nekorekta pasvorto" + +#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Nekorekta pasvorto" + +#: mod_irc:585 +msgid "Incorrect value in data form" +msgstr "" + +#: mod_adhoc:276 +msgid "Incorrect value of 'action' attribute" +msgstr "" + +#: mod_configure:1806 +msgid "Incorrect value of 'action' in data form" +msgstr "" + +#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419 +#: mod_configure:1439 +msgid "Incorrect value of 'path' in data form" +msgstr "" + +#: mod_irc:331 +msgid "Incorrect value of 'type' attribute" +msgstr "" + +#: mod_privilege:100 +msgid "Insufficient privilege" +msgstr "" + +#: mod_privilege:286 +msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message" +msgstr "" + +#: mod_privilege:300 +msgid "Invalid element" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:3926 +#, fuzzy +msgid "Invitations are not allowed in this conference" +msgstr "Voĉ-petoj estas malebligita en jena babilejo" + +#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046 +msgid "" +"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " +"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Ne estas permesata sendi privatajn mesaĝojn" + +#: mod_muc_room:388 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "Malpermesas sendi mesaĝojn de tipo \"groupchat\"" + +#: mod_muc_room:244 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi privatajn mesaĝojn al la babilejo" + +#: mod_register_web:181 mod_register_web:189 +msgid "Jabber Account Registration" +msgstr "Ĵabber-konto registrado" + +#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159 +#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600 +#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113 +#: mod_vcard_sql:168 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" + +#: mod_muc_log:473 +msgid "January" +msgstr "Januaro" -#: ejabberd_web_admin.erl:2144 -msgid "Modules at ~p" -msgstr "Moduloj je ~p" +#: mod_irc:665 +msgid "Join IRC channel" +msgstr "Eniras IRC-babilejon" -#: ejabberd_web_admin.erl:2175 -msgid "Statistics of ~p" -msgstr "Statistikoj de ~p" +#: mod_irc:689 +msgid "Join the IRC channel here." +msgstr "Eniru IRC-babilejon jen" -#: ejabberd_web_admin.erl:2179 -msgid "Uptime:" -msgstr "Daŭro de funkciado" +#: mod_irc:690 +msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +msgstr "Eniru IRC-babilejon en ĉi Jabber-ID: ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 -msgid "CPU Time:" -msgstr "CPU-tempo" +#: mod_muc_log:479 +msgid "July" +msgstr "Julio" -#: ejabberd_web_admin.erl:2191 -msgid "Transactions Committed:" -msgstr "Transakcioj enmetitaj" +#: mod_muc_log:478 +msgid "June" +msgstr "Junio" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 -msgid "Transactions Aborted:" -msgstr "Transakcioj nuligitaj" +#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715 +msgid "Last Activity" +msgstr "Lasta aktiveco" -#: ejabberd_web_admin.erl:2199 -msgid "Transactions Restarted:" -msgstr "Transakcioj restartitaj" +#: mod_configure:1646 +msgid "Last login" +msgstr "Lasta ensaluto" -#: ejabberd_web_admin.erl:2203 -msgid "Transactions Logged:" -msgstr "Transakcioj protokolitaj" +#: ejabberd_web_admin:1007 +msgid "Last month" +msgstr "Lasta monato" -#: ejabberd_web_admin.erl:2243 -msgid "Update ~p" -msgstr "Ĝisdatigu ~p-n" +#: ejabberd_web_admin:1008 +msgid "Last year" +msgstr "Lasta jaro" -#: ejabberd_web_admin.erl:2254 -msgid "Update plan" -msgstr "Ĝisdatigo-plano" +#: mod_configure:941 +msgid "List of modules to start" +msgstr "Listo de moduloj por starti" -#: ejabberd_web_admin.erl:2255 -msgid "Modified modules" -msgstr "Ĝisdatigitaj moduloj" +#: mod_muc_admin:373 +msgid "List of rooms" +msgstr "Listo de babilejoj" -#: ejabberd_web_admin.erl:2256 -msgid "Update script" -msgstr "Ĝisdatigo-skripto" +#: ejabberd_web_admin:1869 +msgid "Listened Ports" +msgstr "Atentataj pordoj" -#: ejabberd_web_admin.erl:2257 +#: ejabberd_web_admin:2139 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "Atentataj pordoj je " + +#: ejabberd_web_admin:2281 msgid "Low level update script" msgstr "Bazanivela ĝisdatigo-skripto" -#: ejabberd_web_admin.erl:2258 -msgid "Script check" -msgstr "Skript-kontrolo" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "Port" -msgstr "Pordo" +#: mod_muc_log:1033 +msgid "Make participants list public" +msgstr "Farigu partoprento-liston publika" -#: ejabberd_web_admin.erl:2439 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokolo" +#: mod_muc_log:1062 +msgid "Make room CAPTCHA protected" +msgstr "Farigu babilejon protektata per CAPTCHA" -#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 -msgid "Module" -msgstr "Modulo" +#: mod_muc_log:1040 +msgid "Make room members-only" +msgstr "Farigu babilejon sole por membroj" -#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 -msgid "Options" -msgstr "Elektebloj" +#: mod_muc_log:1042 +msgid "Make room moderated" +msgstr "Farigu babilejon moderigata" -#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 -msgid "Start" -msgstr "Startu" +#: mod_muc_log:1035 +msgid "Make room password protected" +msgstr "Farigu babilejon protektata per pasvorto" -#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 -msgid "Commands" -msgstr "Ordonoj" +#: mod_muc_log:1029 +msgid "Make room persistent" +msgstr "Farigu babilejon daŭra" -#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 -msgid "Ping" -msgstr "Sondaĵo" +#: mod_muc_log:1031 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "Farigu babilejon publike trovebla" -#: mod_adhoc.erl:279 -msgid "Pong" -msgstr "Resondaĵo" +#: mod_register:317 +#, fuzzy +msgid "Malformed username" +msgstr "IRC-uzantnomo" -#: mod_announce.erl:523 -msgid "Really delete message of the day?" -msgstr "Ĉu vere forigi mesaĝon de la tago?" +#: mod_muc_log:475 +msgid "March" +msgstr "Marĉo" -#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 -msgid "Subject" -msgstr "Temo" +#: mod_muc_log:1068 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "Limigo de nombro de partoprenantoj" -#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 -msgid "Message body" -msgstr "Teksto de mesaĝo" +#: mod_muc_log:477 +msgid "May" +msgstr "Majo" -#: mod_announce.erl:627 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "Neniu teksto donita por anonc-mesaĝo" +#: mod_shared_roster:907 +msgid "Members:" +msgstr "Membroj:" -#: mod_announce.erl:662 -msgid "Announcements" -msgstr "Anoncoj" +#: mod_muc_room:1833 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "Membreco estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon" -#: mod_announce.erl:664 -msgid "Send announcement to all users" -msgstr "Sendu anoncon al ĉiu uzanto" +#: mod_register_web:262 +msgid "" +"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " +"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " +"it." +msgstr "" +"Memoru vian pasvorton, aŭ skribu ĝin sur papero formetata je sekura loko. Je " +"Ĵabber ne ekzistas aŭtomata metodo por reakiri vian pasvorton se vi forgesas " +"ĝin." -#: mod_announce.erl:666 -msgid "Send announcement to all users on all hosts" -msgstr "Sendu anoncon al ĉiu uzanto de ĉiu gastigo" +#: ejabberd_web_admin:1954 +msgid "Memory" +msgstr "Memoro" -#: mod_announce.erl:668 -msgid "Send announcement to all online users" -msgstr "Sendu anoncon al ĉiu konektata uzanto" +#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079 +msgid "Message body" +msgstr "Teksto de mesaĝo" -#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 -msgid "Send announcement to all online users on all hosts" -msgstr "Sendu anoncon al ĉiu konektata uzanto de ĉiu gastigo" +#: mod_privilege:291 +msgid "Message not found in forwarded payload" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:672 -msgid "Set message of the day and send to online users" -msgstr "Enmetu mesaĝon de la tago kaj sendu al konektataj uzantoj" +#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102 +#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171 +msgid "Middle Name" +msgstr "Meza Nomo" -#: mod_announce.erl:674 -msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +#: mod_irc:704 +msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form" msgstr "" -"Enmetu mesaĝon de la tago je ĉiu gastigo kaj sendu al konektataj uzantoj" -#: mod_announce.erl:676 -msgid "Update message of the day (don't send)" -msgstr "Ŝanĝu mesaĝon de la tago (ne sendu)" +#: xmpp_stream_in:990 +msgid "Missing 'from' attribute" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:678 -msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" -msgstr "Ŝanĝu mesaĝon de la tago je ĉiu gastigo (ne sendu)" +#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993 +msgid "Missing 'to' attribute" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:680 -msgid "Delete message of the day" -msgstr "Forigu mesaĝo de la tago" +#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Moderantaj rajtoj bezonata" -#: mod_announce.erl:682 -msgid "Delete message of the day on all hosts" -msgstr "Forigu mesaĝo de la tago je ĉiu gastigo" +#: ejabberd_web_admin:2279 +msgid "Modified modules" +msgstr "Ĝisdatigitaj moduloj" -#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 -#: mod_configure.erl:522 -msgid "Configuration" -msgstr "Agordo" +#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620 +msgid "Module" +msgstr "Modulo" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 -msgid "Start Modules" -msgstr "Startu Modulojn" +#: gen_iq_handler:153 +msgid "Module failed to handle the query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 -msgid "Stop Modules" -msgstr "Haltigu Modulojn" +#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595 +msgid "Modules" +msgstr "Moduloj" -#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 -msgid "Restore" -msgstr "Restaŭru" +#: ejabberd_web_admin:2168 +msgid "Modules at ~p" +msgstr "Moduloj je ~p" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 -msgid "Dump to Text File" -msgstr "Skribu en plata tekst-dosiero" +#: mod_muc_log:463 +msgid "Monday" +msgstr "Lundo" -#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 -msgid "Import File" -msgstr "Importu dosieron" +#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "Grupbabilado" -#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 -msgid "Import Directory" -msgstr "Importu dosierujo" +#: mod_multicast:267 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 -msgid "Restart Service" -msgstr "Restartu Servon" +#: mod_roster:195 +msgid "Multiple elements are not allowed by RFC6121" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 -msgid "Shut Down Service" -msgstr "Haltigu Servon" +#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115 +#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170 +msgid "Name" +msgstr "Nomo" -#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 -msgid "Delete User" -msgstr "Forigu Uzanton" +#: mod_shared_roster:896 +msgid "Name:" +msgstr "Nomo:" -#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 -msgid "End User Session" -msgstr "Haltigu Uzant-seancon" +#: mod_muc_room:2696 +msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 -#: mod_configure.erl:1473 -msgid "Get User Password" -msgstr "Montru pasvorton de uzanto" +#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701 +msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 -msgid "Change User Password" -msgstr "Ŝanĝu pasvorton de uzanto" +#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629 +msgid "Never" +msgstr "Neniam" -#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 -msgid "Get User Last Login Time" -msgstr "Montru tempon de lasta ensaluto" +#: mod_register_web:377 +msgid "New Password:" +msgstr "Nova Pasvorto:" -#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 -msgid "Get User Statistics" -msgstr "Montru statistikojn de uzanto" +#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104 +#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173 +msgid "Nickname" +msgstr "Kaŝnomo" -#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 -msgid "Get Number of Registered Users" -msgstr "Montru nombron de registritaj uzantoj" +#: mod_muc:722 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "Kaŝnomo-registrado je " -#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 -msgid "Get Number of Online Users" -msgstr "Montru nombron de konektataj uzantoj" +#: mod_muc_room:2713 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "Kaŝnomo ~s ne ekzistas en la babilejo" -#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 -msgid "User Management" -msgstr "Uzanto-administrado" +#: mod_configure:1496 +msgid "No 'access' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:525 -msgid "All Users" -msgstr "Ĉiuj Uzantoj" +#: mod_configure:1455 +msgid "No 'acls' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:526 -msgid "Outgoing s2s Connections" -msgstr "Elirantaj s-al-s-konektoj" +#: mod_muc_room:3075 +msgid "No 'affiliation' attribute found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:615 -msgid "Backup Management" -msgstr "Mastrumado de sekurkopioj" +#: mod_muc_room:2505 +#, fuzzy +msgid "No 'item' element found" +msgstr "Nodo ne trovita" -#: mod_configure.erl:617 -msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" -msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj" +#: mod_configure:1280 +msgid "No 'modules' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:762 -msgid "To ~s" -msgstr "Al ~s" +#: mod_configure:1799 +msgid "No 'password' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:782 -msgid "From ~s" -msgstr "De ~s" +#: mod_register:148 +msgid "No 'password' found in this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1002 -msgid "Database Tables Configuration at " -msgstr "Agordo de datumbaz-tabeloj je " +#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413 +#: mod_configure:1433 +msgid "No 'path' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1008 -msgid "Choose storage type of tables" -msgstr "Elektu konserv-tipon de tabeloj" +#: mod_muc_room:3922 +msgid "No 'to' attribute found in the invitation" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Disc only copy" -msgstr "Nur disk-kopio" +#: ejabberd_web_admin:1767 +msgid "No Data" +msgstr "Neniu datumo" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM and disc copy" -msgstr "RAM- kaj disk-kopio" +#: ejabberd_local:181 +msgid "No available resource found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM copy" -msgstr "RAM-kopio" +#: mod_announce:575 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "Neniu teksto donita por anonc-mesaĝo" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Remote copy" -msgstr "Fora kopio" +#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289 +#, fuzzy +msgid "No data form found" +msgstr "Nodo ne trovita" -#: mod_configure.erl:1045 -msgid "Stop Modules at " -msgstr "Haltigu modulojn je " +#: mod_disco:224 mod_vcard:282 +msgid "No features available" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1051 -msgid "Choose modules to stop" -msgstr "Elektu modulojn por fini" +#: mod_adhoc:239 +msgid "No hook has processed this command" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1072 -msgid "Start Modules at " -msgstr "Startu modulojn je " +#: mod_last:218 +msgid "No info about last activity found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1078 -msgid "Enter list of {Module, [Options]}" -msgstr "Enmetu liston de {Modulo, [Elektebloj]}" +#: mod_blocking:99 +msgid "No items found in this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1080 -msgid "List of modules to start" -msgstr "Listo de moduloj por starti" +#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110 +#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580 +#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207 +msgid "No module is handling this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1094 -msgid "Backup to File at " -msgstr "Faru sekurkopion je " +#: mod_pubsub:1541 +msgid "No node specified" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 -msgid "Enter path to backup file" -msgstr "Enmetu vojon por sekurkopio" +#: mod_pubsub:1426 +msgid "No pending subscriptions found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 -#: mod_configure.erl:1163 -msgid "Path to File" -msgstr "Voje de dosiero" +#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344 +msgid "No privacy list with this name found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1115 -msgid "Restore Backup from File at " -msgstr "Restaŭrigu de dosiero el " +#: mod_private:96 +msgid "No private data found in this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1136 -msgid "Dump Backup to Text File at " -msgstr "Skribu sekurkopion en plata teksto al " +#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254 +#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377 +#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93 +#, fuzzy +msgid "No running node found" +msgstr "Nodo ne trovita" -#: mod_configure.erl:1141 -msgid "Enter path to text file" -msgstr "Enmetu vojon al plata teksto" +#: mod_disco:252 mod_vcard:265 +msgid "No services available" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1156 -msgid "Import User from File at " -msgstr "Importu uzanton de dosiero el " +#: mod_stats:101 +msgid "No statistics found for this item" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1162 -msgid "Enter path to jabberd14 spool file" -msgstr "Enmetu vojon al jabberd14-uzantdosiero" +#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255 +msgid "Node already exists" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1177 -msgid "Import Users from Dir at " -msgstr "Importu uzantojn de dosierujo ĉe " +#: nodetree_tree_sql:99 +#, fuzzy +msgid "Node index not found" +msgstr "Nodo ne trovita" -#: mod_configure.erl:1183 -msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" -msgstr "Enmetu vojon al jabberd14-uzantdosierujo" +#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680 +#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142 +#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130 +#: nodetree_tree_sql:144 +msgid "Node not found" +msgstr "Nodo ne trovita" -#: mod_configure.erl:1184 -msgid "Path to Dir" -msgstr "Vojo al dosierujo" +#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882 +msgid "Node ~p" +msgstr "Nodo ~p" -#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 -msgid "Time delay" -msgstr "Prokrasto" +#: mod_vcard:385 +msgid "Nodeprep has failed" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1316 -msgid "Access Control List Configuration" -msgstr "Agordo de atingokontrolo" +#: ejabberd_web_admin:1837 +msgid "Nodes" +msgstr "Nodoj" -#: mod_configure.erl:1321 -msgid "Access control lists" -msgstr "Atingokontrol-listoj" +#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828 +#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907 +msgid "None" +msgstr "Nenio" -#: mod_configure.erl:1352 -msgid "Access Configuration" -msgstr "Agordo de atingo" +#: ejabberd_web_admin:1033 +msgid "Not Found" +msgstr "Ne trovita" -#: mod_configure.erl:1356 -msgid "Access rules" -msgstr "Atingo-reguloj" +#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159 +msgid "Not subscribed" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 -#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 -#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 -#: mod_vcard_ldap.erl:606 -msgid "Jabber ID" -msgstr "Jabber ID" +#: mod_muc_log:483 +msgid "November" +msgstr "Novembro" -#: mod_configure.erl:1407 -msgid "Password Verification" -msgstr "Pasvortkontrolo" +#: mod_configure:1212 +msgid "Number of online users" +msgstr "Nombro de konektataj uzantoj" -#: mod_configure.erl:1540 +#: mod_configure:1202 msgid "Number of registered users" msgstr "Nombro de registritaj uzantoj" -#: mod_configure.erl:1559 -msgid "Number of online users" -msgstr "Nombro de konektataj uzantoj" +#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021 +#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053 +#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097 +#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118 +msgid "OK" +msgstr "Bone" -#: mod_configure.erl:1936 -msgid "Last login" -msgstr "Lasta ensaluto" +#: mod_muc_log:482 +msgid "October" +msgstr "Oktobro" -#: mod_configure.erl:1963 -msgid "Roster size" -msgstr "Kontaktlist-grando" +#: ejabberd_web_admin:1487 +msgid "Offline Messages" +msgstr "Liverontaj mesaĝoj" -#: mod_configure.erl:1965 -msgid "IP addresses" -msgstr "IP-adresoj" +#: mod_offline:761 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "Liverontaj mesaĝoj" -#: mod_configure.erl:1967 -msgid "Resources" -msgstr "Risurcoj" +#: mod_register_web:373 +msgid "Old Password:" +msgstr "Malnova Pasvorto:" -#: mod_configure.erl:2095 -msgid "Administration of " -msgstr "Mastrumado de " +#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639 +msgid "Online" +msgstr "Konektata" -#: mod_configure.erl:2100 -msgid "Action on user" -msgstr "Ago je uzanto" +#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506 +msgid "Online Users" +msgstr "Konektataj Uzantoj" -#: mod_configure.erl:2108 -msgid "Edit Properties" -msgstr "Redaktu atributojn" +#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211 +msgid "Online Users:" +msgstr "Konektataj uzantoj:" -#: mod_fail2ban.erl:95 -msgid "" -"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " -"will be unblocked at ~s UTC" +#: mod_carboncopy:141 +msgid "Only or tags are allowed" msgstr "" -"Tro da malsukcesaj aŭtentprovoj (~p) de ĉi tiu IP-adreso (~s). La adreso " -"estos malbarata je ~s UTC." -#: mod_http_upload.erl:586 -msgid "Please specify file size." +#: mod_privacy:154 +msgid "Only element is allowed in this query" msgstr "" -#: mod_http_upload.erl:590 -msgid "Please specify file name." +#: mod_mam:379 +#, fuzzy +msgid "Only members may query archives of this room" +msgstr "Nur moderigantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo" + +#: mod_muc_room:773 +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" msgstr "" +"Nur moderigantoj kaj partoprenantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo" -#: mod_ip_blacklist.erl:121 -msgid "This IP address is blacklisted in ~s" -msgstr "Ĉi tiu IP-adreso estas barata in ~s" +#: mod_muc_room:778 +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" +msgstr "Nur moderigantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo" -#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "Atingo rifuzita de serv-politiko" +#: mod_muc_room:917 +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "Nur moderigantoj povas aprobi voĉ-petojn" -#: mod_irc.erl:439 -msgid "IRC Transport" -msgstr "IRC-transportilo" +#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi mesaĝojn al la babilejo" -#: mod_irc.erl:476 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "ejabberd IRC-modulo" +#: mod_muc_room:457 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi informmendojn al la babilejoj" -#: mod_irc.erl:644 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" -msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi mod_irc" +#: mod_muc:422 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "Nur servo-administrantoj rajtas sendi serv-mesaĝojn" -#: mod_irc.erl:653 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "Registraĵo en mod_irc de " +#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621 +msgid "Options" +msgstr "Elektebloj" -#: mod_irc.erl:659 -msgid "" -"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " -"connecting to IRC servers" -msgstr "" -"Enmetu uzantnomon,j enkodigojn, pordojn kaj pasvortojn kiujn vi volas uzi " -"por konektoj al IRC-serviloj" +#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109 +#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178 +msgid "Organization Name" +msgstr "Organiz-nomo" -#: mod_irc.erl:667 -msgid "IRC Username" -msgstr "IRC-kaŝnomo" +#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110 +#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Organiz-parto" -#: mod_irc.erl:682 -msgid "" -"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " -"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" -"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " -"~p, empty password." +#: mod_configure:508 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "Elirantaj s-al-s-konektoj" + +#: ejabberd_web_admin:1583 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "Elirantaj s-al-s-konektoj:" + +#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302 +#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184 +#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Mastraj rajtoj bezonata" + +#: mod_offline:693 +msgid "Packet" +msgstr "Pakaĵo" + +#: mod_irc:578 +msgid "Parse error" msgstr "" -"Se vi volas specifi diversajn pordojn, pasvortojn, enkodigojn por IRC-" -"serviloj, kompletigu la jenan liston kun la formo '{\"irc-servilo\", " -"\"enkodigo\", porto, \"pasvorto\"}'. Se ne specifita, ĉi tiu servilo uzas la " -"enkodigo \"~s\", porto ~p, malplena pasvorto." -#: mod_irc.erl:704 -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." -"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513 +msgid "Parse failed" msgstr "" -"Ekzemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"sekreto\"}, {\"vendetta." -"fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.iutestservilo.net\", \"utf-8\"}]." -#: mod_irc.erl:713 -msgid "Connections parameters" -msgstr "Konekto-parametroj" +#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126 +#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036 +#: mod_register:229 +msgid "Password" +msgstr "Pasvorto" -#: mod_irc.erl:886 -msgid "Join IRC channel" -msgstr "Eniras IRC-babilejon" +#: mod_configure:1130 +msgid "Password Verification" +msgstr "Pasvortkontrolo" -#: mod_irc.erl:893 -msgid "IRC channel (don't put the first #)" -msgstr "IRC-babilejo (ne aldonu #-prefikson)" +#: mod_register_web:268 mod_register_web:381 +msgid "Password Verification:" +msgstr "Pasvortkontrolo:" -#: mod_irc.erl:903 -msgid "IRC server" -msgstr "IRC-servilo" +#: mod_irc:822 +msgid "Password ~b" +msgstr "Pasvorto ~b" -#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 -msgid "Join the IRC channel here." -msgstr "Eniru IRC-babilejon jen" +#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483 +msgid "Password:" +msgstr "Pasvorto:" -#: mod_irc.erl:967 -msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" -msgstr "Eniru IRC-babilejon en ĉi Jabber-ID: ~s" +#: mod_configure:998 +msgid "Path to Dir" +msgstr "Vojo al dosierujo" -#: mod_irc.erl:1046 -msgid "IRC settings" -msgstr "IRC agordoj" +#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987 +msgid "Path to File" +msgstr "Voje de dosiero" -#: mod_irc.erl:1051 +#: mod_roster:915 +msgid "Pending" +msgstr "Atendanta" + +#: ejabberd_web_admin:994 +msgid "Period: " +msgstr "Periodo: " + +#: mod_muc_admin:369 +msgid "Permanent rooms" +msgstr "Permanentaj babilejoj" + +#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259 +msgid "Ping" +msgstr "Sondaĵo" + +#: mod_ping:180 +msgid "Ping query is incorrect" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:1983 msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " -"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " -"settings." +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." msgstr "" -"Enmetu uzantnomon kaj enkodigojn kiujn vi volas uzi por konektoj al IRC-" -"serviloj. Elektu 'Sekvonto' por ekhavi pliajn kampojn. Elektu 'Kompletigu' " -"por savi agordojn." +"Rimarku ke ĉi tiuj elektebloj nur sekurkopias la propran Mnesia-datumbazon. " +"Se vi uzas la ODBC-modulon, vi ankaŭ devas sekurkopii tiujn SQL-datumbazoj " +"aparte." -#: mod_irc.erl:1060 -msgid "IRC username" -msgstr "IRC-uzantnomo" +#: mod_muc_room:878 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "Bonvolu atendi iomete antaŭ ol sendi plian voĉ-peton" -#: mod_irc.erl:1126 -msgid "Password ~b" -msgstr "Pasvorto ~b" +#: mod_adhoc:274 +msgid "Pong" +msgstr "Resondaĵo" + +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "Port" +msgstr "Pordo" -#: mod_irc.erl:1137 +#: mod_irc:828 msgid "Port ~b" msgstr "Pordo ~b" -#: mod_irc.erl:1150 -msgid "Encoding for server ~b" -msgstr "Enkodigo por servilo ~b" - -#: mod_irc.erl:1171 -msgid "Server ~b" -msgstr "Servilo ~b" +#: mod_roster:173 +msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121" +msgstr "" -#: mod_mam.erl:541 -#, fuzzy -msgid "Only members may query archives of this room" -msgstr "Nur moderigantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo" +#: ejabberd_web_admin:2464 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokolo" -#: mod_muc.erl:585 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -msgstr "Nur servo-administrantoj rajtas sendi serv-mesaĝojn" +#: mod_pubsub:1335 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "PubAbo abonpeto" -#: mod_muc.erl:622 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "Ĉi tiu serv-politiko ne permesas babilejo-kreadon" +#: mod_pubsub:970 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "Public-Abonado" -#: mod_muc.erl:629 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "Babilejo ne ekzistas" +#: node_dag:81 +msgid "Publishing items to collection node is not allowed" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 -msgid "Chatrooms" -msgstr "Babilejoj" +#: mod_muc_room:462 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "Malpermesas informmendoj al partoprenantoj en ĉi tiu babilejo" -#: mod_muc.erl:781 -msgid "Empty Rooms" +#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146 +#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90 +msgid "Query to another users is forbidden" msgstr "" -#: mod_muc.erl:933 -msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" -msgstr "Vi bezonas klienton subtenante x:data-funkcio por registri kaŝnomon" +#: mod_configure:889 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "RAM- kaj disk-kopio" -#: mod_muc.erl:943 -msgid "Nickname Registration at " -msgstr "Kaŝnomo-registrado je " +#: mod_configure:889 +msgid "RAM copy" +msgstr "RAM-kopio" -#: mod_muc.erl:949 -msgid "Enter nickname you want to register" -msgstr "Enmetu kaŝnomon kiun vi volas registri" +#: ejabberd_web_admin:1890 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "Eraro de RPC-alvoko" -#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 -#: mod_vcard.erl:621 -msgid "Nickname" -msgstr "Kaŝnomo" +#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905 +msgid "Raw" +msgstr "Kruda" -#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 -msgid "That nickname is registered by another person" -msgstr "Kaŝnomo estas registrita de alia persono" +#: mod_announce:511 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "Ĉu vere forigi mesaĝon de la tago?" -#: mod_muc.erl:1090 -msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -msgstr "Vi devas kompletigi la \"Kaŝnomo\" kampon" +#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "Ricevanto ne ĉeestas en la babilejo " -#: mod_muc.erl:1113 -msgid "ejabberd MUC module" -msgstr "ejabberd MUC-modulo" +#: mod_register_web:275 +msgid "Register" +msgstr "Registru" -#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246 -#: mod_muc_admin.erl:320 -msgid "Multi-User Chat" -msgstr "Grupbabilado" +#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218 +msgid "Register a Jabber account" +msgstr "Registru Ĵabber-konton" -#: mod_muc_admin.erl:249 -msgid "Total rooms" -msgstr "Babilejoj" +#: ejabberd_web_admin:1366 +msgid "Registered Users" +msgstr "Registritaj uzantoj" -#: mod_muc_admin.erl:250 -msgid "Permanent rooms" -msgstr "Permanentaj babilejoj" +#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596 +msgid "Registered Users:" +msgstr "Registritaj uzantoj:" -#: mod_muc_admin.erl:251 +#: mod_muc_admin:370 msgid "Registered nicknames" msgstr "Registritaj uzantnomoj" -#: mod_muc_admin.erl:254 -msgid "List of rooms" -msgstr "Listo de babilejoj" +#: mod_irc:535 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "Registraĵo en mod_irc de " -#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 -msgid "Chatroom configuration modified" -msgstr "Agordo de babilejo ŝanĝita" +#: mod_configure:889 +msgid "Remote copy" +msgstr "Fora kopio" -#: mod_muc_log.erl:410 -msgid "joins the room" -msgstr "eniras la babilejo" +#: mod_roster:963 +msgid "Remove" +msgstr "Forigu" -#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 -msgid "leaves the room" -msgstr "eliras la babilejo" +#: mod_offline:765 +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "Forigu ĉiujn liverontajn mesaĝojn" -#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 -msgid "has been banned" -msgstr "estas forbarita" +#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779 +msgid "Remove User" +msgstr "Forigu uzanton" -#: mod_muc_log.erl:435 -msgid "has been kicked because of an affiliation change" -msgstr "estas forpelita pro aparteneca ŝanĝo" +#: ejabberd_sm:404 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "Anstataŭigita je nova konekto" -#: mod_muc_log.erl:440 -msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" -msgstr "estas forpelita ĉar la babilejo fariĝis sole por membroj" +#: mod_configure:1675 +msgid "Resources" +msgstr "Risurcoj" -#: mod_muc_log.erl:445 -msgid "has been kicked because of a system shutdown" -msgstr "estas forpelita pro sistem-haltigo" +#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638 +msgid "Restart" +msgstr "Restartu" -#: mod_muc_log.erl:450 -msgid "is now known as" -msgstr "nun nomiĝas" +#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009 +msgid "Restart Service" +msgstr "Restartu Servon" -#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 -msgid " has set the subject to: " -msgstr " ŝanĝis la temon al: " +#: mod_configure:151 mod_configure:619 +msgid "Restore" +msgstr "Restaŭru" -#: mod_muc_log.erl:493 -msgid "Chatroom is created" -msgstr "Babilejo kreita" +#: mod_configure:959 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "Restaŭrigu de dosiero el " -#: mod_muc_log.erl:495 -msgid "Chatroom is destroyed" -msgstr "Babilejo neniigita" +#: ejabberd_web_admin:2013 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "Restaŭrigu duuman sekurkopion post sekvonta ejabberd-restarto" -#: mod_muc_log.erl:497 -msgid "Chatroom is started" -msgstr "Babilejo lanĉita" +#: ejabberd_web_admin:2003 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "Restaŭrigu duuman sekurkopion tuj:" -#: mod_muc_log.erl:499 -msgid "Chatroom is stopped" -msgstr "Babilejo haltita" +#: ejabberd_web_admin:2033 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "Restaŭrigu sekurkopion el plata tekstdosiero tuj" -#: mod_muc_log.erl:503 -msgid "Monday" -msgstr "Lundo" +#: mod_muc_log:872 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Babilejo-agordo" -#: mod_muc_log.erl:504 -msgid "Tuesday" -msgstr "Mardo" +#: mod_muc_log:892 +msgid "Room Occupants" +msgstr "Nombro de ĉeestantoj" -#: mod_muc_log.erl:505 -msgid "Wednesday" -msgstr "Merkredo" +#: mod_muc:455 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Ĉi tiu serv-politiko ne permesas babilejo-kreadon" -#: mod_muc_log.erl:506 -msgid "Thursday" -msgstr "Ĵaŭdo" +#: mod_muc_log:1064 +msgid "Room description" +msgstr "Babilejo-priskribo" -#: mod_muc_log.erl:507 -msgid "Friday" -msgstr "Vendredo" +#: mod_muc_log:1027 +msgid "Room title" +msgstr "Babilejo-nomo" + +#: mod_roster:1082 +msgid "Roster" +msgstr "Kontaktlisto" + +#: mod_roster:334 +msgid "Roster module has failed" +msgstr "" + +#: mod_roster:968 +msgid "Roster of " +msgstr "Kontaktlisto de " + +#: mod_configure:1671 +msgid "Roster size" +msgstr "Kontaktlist-grando" + +#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510 +msgid "Running Nodes" +msgstr "Funkciantaj Nodoj" + +#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549 +msgid "SASL negotiation is not allowed in this state" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:508 +#: mod_muc_log:468 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" -#: mod_muc_log.erl:509 -msgid "Sunday" -msgstr "Dimanĉo" +#: mod_irc:582 +msgid "Scan error" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:513 -msgid "January" -msgstr "Januaro" +#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517 +#, fuzzy +msgid "Scan failed" +msgstr "La aŭtomata Turingtesto estas ĝusta" -#: mod_muc_log.erl:514 -msgid "February" -msgstr "Februaro" +#: ejabberd_web_admin:2282 +msgid "Script check" +msgstr "Skript-kontrolo" -#: mod_muc_log.erl:515 -msgid "March" -msgstr "Marĉo" +#: mod_vcard:453 +msgid "Search Results for " +msgstr "Serĉ-rezultoj de " -#: mod_muc_log.erl:516 -msgid "April" -msgstr "Aprilo" +#: mod_vcard:427 +msgid "Search users in " +msgstr "Serĉu uzantojn en " -#: mod_muc_log.erl:517 -msgid "May" -msgstr "Majo" +#: mod_announce:617 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "Sendu anoncon al ĉiu konektata uzanto" -#: mod_muc_log.erl:518 -msgid "June" -msgstr "Junio" +#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "Sendu anoncon al ĉiu konektata uzanto de ĉiu gastigo" -#: mod_muc_log.erl:519 -msgid "July" -msgstr "Julio" +#: mod_announce:613 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "Sendu anoncon al ĉiu uzanto" -#: mod_muc_log.erl:520 -msgid "August" -msgstr "Aŭgusto" +#: mod_announce:615 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "Sendu anoncon al ĉiu uzanto de ĉiu gastigo" -#: mod_muc_log.erl:521 +#: mod_muc_log:481 msgid "September" msgstr "Septembro" -#: mod_muc_log.erl:522 -msgid "October" -msgstr "Oktobro" +#: mod_irc_connection:648 +msgid "Server Connect Failed" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:523 -msgid "November" -msgstr "Novembro" +#: ejabberd_s2s:369 +msgid "Server connections to local subdomains are forbidden" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:524 -msgid "December" -msgstr "Decembro" +#: mod_irc:842 +msgid "Server ~b" +msgstr "Servilo ~b" -#: mod_muc_log.erl:912 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Babilejo-agordo" +#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480 +msgid "Server:" +msgstr "Servilo:" -#: mod_muc_log.erl:932 -msgid "Room Occupants" -msgstr "Nombro de ĉeestantoj" +#: mod_announce:621 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "Enmetu mesaĝon de la tago kaj sendu al konektataj uzantoj" -#: mod_muc_room.erl:163 -msgid "Traffic rate limit is exceeded" -msgstr "Trafikrapida limigo superita" +#: mod_announce:623 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "" +"Enmetu mesaĝon de la tago je ĉiu gastigo kaj sendu al konektataj uzantoj" + +#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "Komuna Kontaktlist-grupo" -#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 +#: ejabberd_web_admin:1016 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "Montru integran tabelon" + +#: ejabberd_web_admin:1013 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "Montru ordinaran tabelon" + +#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "Haltigu Servon" + +#: mod_register_web:258 msgid "" -"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " -"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." msgstr "" +"Kelkaj Ĵabber-klientoj povas memori vian pasvorton je via komputilo. Nur uzu " +"tiun eblon se vi fidas ke via komputilo estas sekura." -#: mod_muc_room.erl:241 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi privatajn mesaĝojn al la babilejo" +#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654 +msgid "Start" +msgstr "Startu" -#: mod_muc_room.erl:316 -msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" -msgstr "Bonvolu atendi iomete antaŭ ol sendi plian voĉ-peton" +#: mod_configure:142 mod_configure:605 +msgid "Start Modules" +msgstr "Startu Modulojn" -#: mod_muc_room.erl:329 -msgid "Voice requests are disabled in this conference" -msgstr "Voĉ-petoj estas malebligita en jena babilejo" +#: mod_configure:936 +msgid "Start Modules at " +msgstr "Startu modulojn je " -#: mod_muc_room.erl:347 -msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" -msgstr "Malsukcesis ekstrakti JID-on de via voĉ-pet-aprobo" +#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistikoj" -#: mod_muc_room.erl:377 -msgid "Only moderators can approve voice requests" -msgstr "Nur moderigantoj povas aprobi voĉ-petojn" +#: ejabberd_web_admin:2199 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "Statistikoj de ~p" -#: mod_muc_room.erl:389 -msgid "Improper message type" -msgstr "Malĝusta mesaĝo-tipo" +#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642 +msgid "Stop" +msgstr "Haltigu" -#: mod_muc_room.erl:534 -msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -msgstr "Malpermesas sendi mesaĝojn de tipo \"groupchat\"" +#: mod_configure:145 mod_configure:607 +msgid "Stop Modules" +msgstr "Haltigu Modulojn" -#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 -msgid "Recipient is not in the conference room" -msgstr "Ricevanto ne ĉeestas en la babilejo " +#: mod_configure:918 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "Haltigu modulojn je " + +#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "Neaktivaj Nodoj" -#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 -msgid "It is not allowed to send private messages" -msgstr "Ne estas permesata sendi privatajn mesaĝojn" +#: ejabberd_web_admin:1952 +msgid "Storage Type" +msgstr "Konserv-tipo" -#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi mesaĝojn al la babilejo" +#: ejabberd_web_admin:1993 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "Konservu duuman sekurkopion:" -#: mod_muc_room.erl:644 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi informmendojn al la babilejoj" +#: ejabberd_web_admin:2023 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "Skribu sekurkopion en plata tekstdosiero" -#: mod_muc_room.erl:657 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -msgstr "Malpermesas informmendoj al partoprenantoj en ĉi tiu babilejo" +#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076 +msgid "Subject" +msgstr "Temo" -#: mod_muc_room.erl:961 -msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " -"room" -msgstr "" -"Nur moderigantoj kaj partoprenantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo" +#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879 +#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933 +msgid "Submit" +msgstr "Sendu" -#: mod_muc_room.erl:966 -msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" -msgstr "Nur moderigantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo" +#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867 +#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421 +#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894 +#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173 +#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830 +#: mod_shared_roster:925 +msgid "Submitted" +msgstr "Sendita" -#: mod_muc_room.erl:974 -msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -msgstr "Vizitantoj ne rajtas sendi mesaĝojn al ĉiuj partoprenantoj" +#: mod_roster:914 +msgid "Subscription" +msgstr "Abono" -#: mod_muc_room.erl:1080 -msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +#: mod_muc_room:3708 +msgid "Subscriptions are not allowed" msgstr "" -"Ne estas permesata al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn en ĉi tiu ĉambro" -#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 +#: mod_muc_log:469 +msgid "Sunday" +msgstr "Dimanĉo" + +#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Tiu kaŝnomo jam estas uzata de alia partoprenanto" -#: mod_muc_room.erl:1822 -msgid "You have been banned from this room" -msgstr "Vi estas malpermesata en ĉi tiu babilejo" +#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "Kaŝnomo estas registrita de alia persono" -#: mod_muc_room.erl:1826 -msgid "Membership is required to enter this room" -msgstr "Membreco estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon" +#: ejabberd_captcha:256 +msgid "The CAPTCHA is valid." +msgstr "La CAPTCHA ĝustas" -#: mod_muc_room.erl:1872 -msgid "A password is required to enter this room" -msgstr "Pasvorto estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon" +#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "La CAPTCHA-kontrolado malsukcesis" -#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 -msgid "Too many CAPTCHA requests" -msgstr "Tro multaj CAPTCHA-petoj" +#: mod_muc_room:302 +msgid "The feature requested is not supported by the conference" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 -msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -msgstr "Ne eblis krei CAPTCHA" +#: mod_register:308 mod_register:366 +msgid "The password contains unacceptable characters" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:1919 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Nekorekta pasvorto" +#: mod_register:311 mod_register:370 +msgid "The password is too weak" +msgstr "La pasvorto estas ne sufiĉe forta" -#: mod_muc_room.erl:2573 -msgid "Administrator privileges required" -msgstr "Administrantaj rajtoj bezonata" +#: mod_register_web:141 +msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." +msgstr "La pasvorto de via Ĵabber-konto estas sukcese ŝanĝata." -#: mod_muc_room.erl:2586 -msgid "Moderator privileges required" -msgstr "Moderantaj rajtoj bezonata" +#: mod_register:160 mod_vcard:219 +msgid "The query is only allowed from local users" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2758 -msgid "Jabber ID ~s is invalid" -msgstr "Jabber ID ~s estas nevalida" +#: mod_roster:203 +msgid "The query must not contain elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2772 -msgid "Nickname ~s does not exist in the room" -msgstr "Kaŝnomo ~s ne ekzistas en la babilejo" +#: mod_privacy:280 +msgid "" +"The stanza MUST contain only one element, one element, " +"or one element" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 -msgid "Invalid affiliation: ~s" -msgstr "Nevalida aparteneco: ~s" +#: mod_register_web:146 +msgid "There was an error changing the password: " +msgstr "Estis eraro dum ŝanĝi de la pasvortro:" -#: mod_muc_room.erl:2846 -msgid "Invalid role: ~s" -msgstr "Nevalida rolo: ~s" +#: mod_register_web:116 +msgid "There was an error creating the account: " +msgstr "Estis eraro dum kreado de la konto:" -#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236 -msgid "Owner privileges required" -msgstr "Mastraj rajtoj bezonata" +#: mod_register_web:130 +msgid "There was an error deleting the account: " +msgstr "Estis eraro dum forigado de la konto:" -#: mod_muc_room.erl:3348 -msgid "Configuration of room ~s" -msgstr "Agordo de babilejo ~s" +#: mod_register_web:236 +msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." +msgstr "Uskleco ne signifas: macbeth estas la sama ol MacBeth kaj Macbeth." -#: mod_muc_room.erl:3359 -msgid "Room title" -msgstr "Babilejo-nomo" +#: mod_register_web:220 +msgid "" +"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " +"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " +"carefully the instructions to fill correctly the fields." +msgstr "" +"Jena paĝo ebligas kreadon de Ĵabber-konto je ĉi-Ĵabber-servilo. Via JID " +"(Ĵabber-IDentigilo) estos ĉi-tiel: uzantnomo@servilo. Bonvolu legu bone la " +"instrukciojn por korekta enmetigo de la kampoj. " -#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190 -msgid "Room description" -msgstr "Babilejo-priskribo" +#: mod_register_web:470 +msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." +msgstr "Jena pagxo ebligas malregistri Jxabber-konton je ĉi-servilo." -#: mod_muc_room.erl:3369 -msgid "Make room persistent" -msgstr "Farigu babilejon daŭra" +#: mod_muc_log:1038 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "Ĉi tiu babilejo ne estas anonima" -#: mod_muc_room.erl:3375 -msgid "Make room public searchable" -msgstr "Farigu babilejon publike trovebla" +#: mod_muc_log:466 +msgid "Thursday" +msgstr "Ĵaŭdo" -#: mod_muc_room.erl:3378 -msgid "Make participants list public" -msgstr "Farigu partoprento-liston publika" +#: mod_offline:690 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" -#: mod_muc_room.erl:3380 -msgid "Make room password protected" -msgstr "Farigu babilejon protektata per pasvorto" +#: mod_configure:1014 mod_configure:1054 +msgid "Time delay" +msgstr "Prokrasto" -#: mod_muc_room.erl:3394 -msgid "Maximum Number of Occupants" -msgstr "Limigo de nombro de partoprenantoj" +#: mod_offline:692 +msgid "To" +msgstr "Ĝis" -#: mod_muc_room.erl:3406 -msgid "No limit" -msgstr "Neniu limigo" +#: mod_register:215 +msgid "To register, visit ~s" +msgstr "" + +#: mod_configure:709 +msgid "To ~s" +msgstr "Al ~s" -#: mod_muc_room.erl:3436 -msgid "Present real Jabber IDs to" -msgstr "Montru verajn Jabber ID-ojn al" +#: ejabberd_oauth:439 +msgid "Token TTL" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 -msgid "moderators only" -msgstr "moderantoj sole" +#: xmpp_stream_in:463 +msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 -msgid "anyone" -msgstr "iu ajn" +#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081 +msgid "Too many elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3471 -msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +#: mod_privacy:164 +msgid "Too many elements" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3486 +#: mod_muc_room:1924 mod_register:240 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "Tro multaj CAPTCHA-petoj" + +#: mod_proxy65_service:223 #, fuzzy -msgid "Moderator" -msgstr "moderantoj sole" +msgid "Too many active bytestreams" +msgstr "Tro da neagnoskitaj stancoj" -#: mod_muc_room.erl:3496 -msgid "Participant" -msgstr "" +#: mod_stream_mgmt:205 +msgid "Too many unacked stanzas" +msgstr "Tro da neagnoskitaj stancoj" + +#: mod_muc_room:1802 +#, fuzzy +msgid "Too many users in this conference" +msgstr "Voĉ-petoj estas malebligita en jena babilejo" -#: mod_muc_room.erl:3506 -msgid "Visitor" +#: mod_register:355 +msgid "Too many users registered" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3513 -msgid "Make room members-only" -msgstr "Farigu babilejon sole por membroj" +#: mod_muc_admin:368 +msgid "Total rooms" +msgstr "Babilejoj" -#: mod_muc_room.erl:3516 -msgid "Make room moderated" -msgstr "Farigu babilejon moderigata" +#: mod_muc_room:173 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Trafikrapida limigo superita" -#: mod_muc_room.erl:3519 -msgid "Default users as participants" -msgstr "Kutime farigu uzantojn kiel partpoprenantoj" +#: ejabberd_web_admin:2219 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "Transakcioj nuligitaj" -#: mod_muc_room.erl:3522 -msgid "Allow users to change the subject" -msgstr "Permesu uzantojn ŝanĝi la temon" +#: ejabberd_web_admin:2215 +msgid "Transactions Committed:" +msgstr "Transakcioj enmetitaj" -#: mod_muc_room.erl:3525 -msgid "Allow users to send private messages" -msgstr "Permesu uzantojn sendi privatajn mesaĝojn" +#: ejabberd_web_admin:2227 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "Transakcioj protokolitaj" -#: mod_muc_room.erl:3533 -msgid "Allow visitors to send private messages to" -msgstr "Permesu uzantojn sendi privatajn mesaĝojn al" +#: ejabberd_web_admin:2223 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "Transakcioj restartitaj" -#: mod_muc_room.erl:3551 -msgid "nobody" -msgstr "neniu" +#: mod_muc_log:464 +msgid "Tuesday" +msgstr "Mardo" -#: mod_muc_room.erl:3576 -msgid "Allow users to query other users" -msgstr "Permesu uzantojn informpeti aliajn uzantojn" +#: mod_muc_room:1933 mod_register:244 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "Ne eblis krei CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3579 -msgid "Allow users to send invites" -msgstr "Permesu uzantojn sendi invitojn" +#: ejabberd_service:120 +msgid "Unable to register route on existing local domain" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3582 -msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" -msgstr "Permesu al vizitantoj sendi statmesaĝon en ĉeest-sciigoj" +#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241 +#: ejabberd_web_admin:253 +msgid "Unauthorized" +msgstr "Nepermesita" -#: mod_muc_room.erl:3586 -msgid "Allow visitors to change nickname" -msgstr "Permesu al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn" +#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758 +msgid "Unexpected action" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3589 -msgid "Allow visitors to send voice requests" -msgstr "Permesu uzantojn sendi voĉ-petojn" +#: mod_register_web:488 +msgid "Unregister" +msgstr "Malregistru" -#: mod_muc_room.erl:3592 -msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" -msgstr "Minimuma intervalo inter voĉ-petoj (je sekundoj)" +#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468 +msgid "Unregister a Jabber account" +msgstr "Malregistru Ĵabber-konton" -#: mod_muc_room.erl:3599 -msgid "Make room CAPTCHA protected" -msgstr "Farigu babilejon protektata per CAPTCHA" +#: mod_mam:526 +msgid "Unsupported element" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3606 -msgid "Enable message archiving" -msgstr "Ŝaltu mesaĝo-arkivo" +#: mod_mix:119 +msgid "Unsupported MIX query" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3612 -msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" -msgstr "Esceptu Ĵabber-identigilojn je CAPTCHA-defio" +#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285 +msgid "Update" +msgstr "Ĝisdatigu" -#: mod_muc_room.erl:3621 -msgid "Enable logging" -msgstr "Ŝaltu protokoladon" +#: mod_announce:625 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "Ŝanĝu mesaĝon de la tago (ne sendu)" -#: mod_muc_room.erl:3631 -msgid "You need an x:data capable client to configure room" -msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi la babilejon" +#: mod_announce:627 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "Ŝanĝu mesaĝon de la tago je ĉiu gastigo (ne sendu)" -#: mod_muc_room.erl:4192 -msgid "Number of occupants" -msgstr "Nombro de ĉeestantoj" +#: ejabberd_web_admin:2278 +msgid "Update plan" +msgstr "Ĝisdatigo-plano" -#: mod_muc_room.erl:4262 -msgid "private, " -msgstr "privata, " +#: ejabberd_web_admin:2280 +msgid "Update script" +msgstr "Ĝisdatigo-skripto" -#: mod_muc_room.erl:4326 -msgid "Voice request" -msgstr "Voĉ-peto" +#: ejabberd_web_admin:2267 +msgid "Update ~p" +msgstr "Ĝisdatigu ~p-n" -#: mod_muc_room.erl:4331 -msgid "Either approve or decline the voice request." -msgstr "Ĉu aprobu, aŭ malaprobu la voĉ-peton." +#: ejabberd_web_admin:2203 +msgid "Uptime:" +msgstr "Daŭro de funkciado" -#: mod_muc_room.erl:4351 -msgid "User JID" -msgstr "Uzant-JID" +#: xmpp_stream_out:533 +#, fuzzy +msgid "Use of STARTTLS forbidden" +msgstr "Uzo de STARTTLS bezonata" -#: mod_muc_room.erl:4355 -msgid "Grant voice to this person?" -msgstr "Koncedu voĉon al ĉi-persono?" +#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "Uzo de STARTTLS bezonata" -#: mod_muc_room.erl:4498 -msgid "~s invites you to the room ~s" -msgstr "~s invitas vin al la babilejo ~s" +#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225 +#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154 +msgid "User" +msgstr "Uzanto" -#: mod_muc_room.erl:4509 -msgid "the password is" -msgstr "la pasvorto estas" +#: ejabberd_oauth:428 +msgid "User (jid)" +msgstr "" -#: mod_multicast.erl:291 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" +#: mod_configure:308 mod_configure:505 +msgid "User Management" +msgstr "Uzanto-administrado" -#: mod_multicast.erl:306 -msgid "ejabberd Multicast service" -msgstr "ejabberd Multicast-servo" +#: mod_register:345 +msgid "User already exists" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:647 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +#: mod_echo:138 +msgid "User part of JID in 'from' is empty" msgstr "" -"Mesaĝo-atendovico de la senkonekta kontakto estas plena. La mesaĝo estas " -"forĵetita" -#: mod_offline.erl:798 -msgid "~s's Offline Messages Queue" -msgstr "Mesaĝo-atendovico de ~s" +#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106 +#, fuzzy +msgid "User session not found" +msgstr "Nodo ne trovita" -#: mod_offline.erl:811 -msgid "Time" -msgstr "Tempo" +#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583 +msgid "User session terminated" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:812 -msgid "From" -msgstr "De" +#: ejabberd_web_admin:1700 +msgid "User ~s" +msgstr "Uzanto ~s" -#: mod_offline.erl:813 -msgid "To" -msgstr "Ĝis" +#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476 +msgid "Username:" +msgstr "Uzantnomo" -#: mod_offline.erl:814 -msgid "Packet" -msgstr "Pakaĵo" +#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967 +msgid "Users" +msgstr "Uzantoj" + +#: ejabberd_web_admin:990 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "Lasta aktiveco de uzanto" + +#: mod_register:375 +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "Ne estas permesata al uzantoj registri tiel rapide" + +#: mod_roster:954 +msgid "Validate" +msgstr "Validigu" + +#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802 +#: mod_pubsub:895 mod_push:249 +msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:992 -msgid "Offline Messages:" -msgstr "Liverontaj mesaĝoj" +#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270 +#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504 +#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641 +#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167 +#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93 +#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62 +msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:996 -msgid "Remove All Offline Messages" -msgstr "Forigu ĉiujn liverontajn mesaĝojn" +#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202 +msgid "Value of '~s' should be boolean" +msgstr "" -#: mod_proxy65_service.erl:248 -msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -msgstr "ejabberd SOCKS5 Bajtfluo modulo" +#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180 +msgid "Value of '~s' should be datetime string" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1102 -msgid "Publish-Subscribe" -msgstr "Public-Abonado" +#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174 +#: pubsub_subscription_sql:192 +msgid "Value of '~s' should be integer" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1222 -msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" -msgstr "ejabberd Public-Abonada modulo" +#: ejabberd_web_admin:950 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "Virtual-gastigoj" -#: mod_pubsub.erl:1537 -msgid "PubSub subscriber request" -msgstr "PubAbo abonpeto" +#: mod_muc_room:992 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "" +"Ne estas permesata al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn en ĉi tiu ĉambro" -#: mod_pubsub.erl:1543 -msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." -msgstr "Elektu ĉu permesi la abonon de ĉi tiu ento" +#: mod_muc_room:785 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Vizitantoj ne rajtas sendi mesaĝojn al ĉiuj partoprenantoj" -#: mod_pubsub.erl:1559 -msgid "Node ID" -msgstr "Nodo ID" +#: mod_muc_room:3879 +msgid "Voice request" +msgstr "Voĉ-peto" -#: mod_pubsub.erl:1571 -msgid "Subscriber Address" -msgstr "Abonanta adreso" +#: mod_muc_room:885 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "Voĉ-petoj estas malebligita en jena babilejo" -#: mod_pubsub.erl:1584 -msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" -msgstr "Ĉu permesi ĉi tiun Jabber ID aboni al la jena PubAbo-nodo" +#: mod_muc_log:465 +msgid "Wednesday" +msgstr "Merkredo" -#: mod_pubsub.erl:3745 -msgid "Deliver payloads with event notifications" -msgstr "Liveru aĵojn de event-sciigoj" +#: mod_register_web:255 +msgid "You can later change your password using a Jabber client." +msgstr "Poste vi povas ŝanĝi vian pasvorton per Ĵabber-kliento." -#: mod_pubsub.erl:3747 -msgid "Deliver event notifications" -msgstr "Liveru event-sciigojn" +#: mod_muc_room:1830 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Vi estas malpermesata en ĉi tiu babilejo" -#: mod_pubsub.erl:3749 -msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" -msgstr "Sciigu abonantoj kiam la agordo de la nodo ŝanĝas" +#: mod_muc_room:1811 +msgid "You have joined too many conferences" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3751 -msgid "Notify subscribers when the node is deleted" -msgstr "Sciigu abonantoj kiam la nodo estas forigita" +#: mod_muc:777 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Vi devas kompletigi la \"Kaŝnomo\" kampon" -#: mod_pubsub.erl:3753 -msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" -msgstr "Sciigu abonantoj kiam eroj estas forigita de la nodo" +#: mod_register:222 +msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" +msgstr "" +"Vi bezonas klienton subtenante x:data-funkcio kaj CAPTCHA por registri " +"kaŝnomon" -#: mod_pubsub.erl:3755 -msgid "Persist items to storage" -msgstr "Savu erojn en konservado" +#: mod_muc:731 +msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" +msgstr "Vi bezonas klienton subtenante x:data-funkcio por registri kaŝnomon" -#: mod_pubsub.erl:3757 -msgid "A friendly name for the node" -msgstr "Kromnomo por ĉi tiu nodo" +#: mod_irc:547 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi mod_irc" -#: mod_pubsub.erl:3759 -msgid "Max # of items to persist" -msgstr "Maksimuma kiomo de eroj en konservado" +#: mod_vcard:443 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por serĉado" -#: mod_pubsub.erl:3761 -msgid "Whether to allow subscriptions" -msgstr "Ĉu permesi aboni" +#: mod_pubsub:1504 +#, fuzzy +msgid "You're not allowed to create nodes" +msgstr "Ne estas permesata sendi privatajn mesaĝojn" -#: mod_pubsub.erl:3763 -msgid "Specify the access model" -msgstr "Specifu atingo-modelon" +#: mod_register_web:111 +msgid "Your Jabber account was successfully created." +msgstr "Via Ĵabber-konto estis sukcese kreata." -#: mod_pubsub.erl:3765 -msgid "Roster groups allowed to subscribe" -msgstr "Kontaktlist-grupoj kiuj rajtas aboni" +#: mod_register_web:125 +msgid "Your Jabber account was successfully deleted." +msgstr "Via Ĵabber-konto estas sukcese forigita." -#: mod_pubsub.erl:3767 -msgid "Specify the publisher model" -msgstr "Enmetu publikadan modelon" +#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "Via aktiva privatec-listo malpermesas enkursigi ĉi-tiun pakaĵon" -#: mod_pubsub.erl:3769 -msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" -msgstr "Forigu ĉiujn erojn kiam la rilata publikanto malkonektiĝas" +#: mod_offline:576 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "" +"Mesaĝo-atendovico de la senkonekta kontakto estas plena. La mesaĝo estas " +"forĵetita" -#: mod_pubsub.erl:3771 -msgid "Specify the event message type" -msgstr "Specifu tipo de event-mesaĝo" +#: ejabberd_captcha:103 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +msgstr "Viaj mesaĝoj al ~s estas blokata. Por malbloki ilin, iru al ~s" -#: mod_pubsub.erl:3773 -msgid "Max payload size in bytes" -msgstr "Maksimuma aĵo-grando je bajtoj" +#: mod_irc:455 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "ejabberd IRC-modulo" -#: mod_pubsub.erl:3775 -msgid "When to send the last published item" -msgstr "Kiam sendi la laste publicitan eron" +#: mod_muc:473 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "ejabberd MUC-modulo" -#: mod_pubsub.erl:3777 -msgid "Only deliver notifications to available users" -msgstr "Nur liveru sciigojn al konektataj uzantoj" +#: mod_multicast:272 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "ejabberd Multicast-servo" -#: mod_pubsub.erl:3779 -msgid "The collections with which a node is affiliated" -msgstr "Aro kun kiu nodo estas filigita" +#: mod_pubsub:1067 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "ejabberd Public-Abonada modulo" -#: mod_register.erl:209 -msgid "The CAPTCHA verification has failed" -msgstr "La CAPTCHA-kontrolado malsukcesis" +#: mod_proxy65_service:170 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "ejabberd SOCKS5 Bajtfluo modulo" -#: mod_register.erl:253 -msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" -msgstr "" -"Vi bezonas klienton subtenante x:data-funkcio kaj CAPTCHA por registri " -"kaŝnomon" +#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "ejabberd Teksaĵa Administro" -#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 -msgid "Choose a username and password to register with this server" -msgstr "Elektu uzantnomon kaj pasvorton por registri je ĉi tiu servilo" +#: mod_vcard:239 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "ejabberd vCard-modulo" -#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 -msgid "The password is too weak" -msgstr "La pasvorto estas ne sufiĉe forta" +#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383 +msgid "has been banned" +msgstr "estas forbarita" -#: mod_register.erl:426 -msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -msgstr "Ne estas permesata al uzantoj registri tiel rapide" +#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390 +msgid "has been kicked" +msgstr "estas forpelita" -#: mod_register_web.erl:105 -msgid "Your Jabber account was successfully created." -msgstr "Via Ĵabber-konto estis sukcese kreata." +#: mod_muc_log:405 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "estas forpelita pro sistem-haltigo" -#: mod_register_web.erl:110 -msgid "There was an error creating the account: " -msgstr "Estis eraro dum kreado de la konto:" +#: mod_muc_log:395 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "estas forpelita pro aparteneca ŝanĝo" -#: mod_register_web.erl:119 -msgid "Your Jabber account was successfully deleted." -msgstr "Via Ĵabber-konto estas sukcese forigita." +#: mod_muc_log:400 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +msgstr "estas forpelita ĉar la babilejo fariĝis sole por membroj" -#: mod_register_web.erl:124 -msgid "There was an error deleting the account: " -msgstr "Estis eraro dum forigado de la konto:" +#: mod_muc_log:410 +msgid "is now known as" +msgstr "nun nomiĝas" -#: mod_register_web.erl:135 -msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." -msgstr "La pasvorto de via Ĵabber-konto estas sukcese ŝanĝata." +#: mod_muc_log:370 +msgid "joins the room" +msgstr "eniras la babilejo" -#: mod_register_web.erl:140 -msgid "There was an error changing the password: " -msgstr "Estis eraro dum ŝanĝi de la pasvortro:" +#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376 +msgid "leaves the room" +msgstr "eliras la babilejo" -#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183 -msgid "Jabber Account Registration" -msgstr "Ĵabber-konto registrado" +#: mod_muc_room:3856 +msgid "private, " +msgstr "privata, " -#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212 -msgid "Register a Jabber account" -msgstr "Registru Ĵabber-konton" +#: mod_muc_room:3955 +msgid "the password is" +msgstr "la pasvorto estas" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 -msgid "Unregister a Jabber account" -msgstr "Malregistru Ĵabber-konton" +#: mod_vcard:292 +msgid "vCard User Search" +msgstr "Serĉado de vizitkartoj" -#: mod_register_web.erl:214 -msgid "" -"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " -"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " -"carefully the instructions to fill correctly the fields." -msgstr "" -"Jena paĝo ebligas kreadon de Ĵabber-konto je ĉi-Ĵabber-servilo. Via JID " -"(Ĵabber-IDentigilo) estos ĉi-tiel: uzantnomo@servilo. Bonvolu legu bone la " -"instrukciojn por korekta enmetigo de la kampoj. " +#: ejabberd_web_admin:932 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "Agordo de atingo-reguloj de ~s" -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 -msgid "Username:" -msgstr "Uzantnomo" +#: mod_muc_room:3948 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s invitas vin al la babilejo ~s" -#: mod_register_web.erl:230 -msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." -msgstr "Uskleco ne signifas: macbeth estas la sama ol MacBeth kaj Macbeth." +#: mod_offline:677 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "Mesaĝo-atendovico de ~s" -#: mod_register_web.erl:233 -msgid "Characters not allowed:" -msgstr "Karaktroj ne permesata:" +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "Neniu risurco donita" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 -msgid "Server:" -msgstr "Servilo:" +#, fuzzy +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Servilo:" -#: mod_register_web.erl:245 -msgid "" -"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " -"Jabber server." -msgstr "" -"Ne donu vian pasvorton al iun ajn, eĉ ne al la administrantoj de la Ĵabber-" -"servilo." +#~ msgid "" +#~ "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The " +#~ "address will be unblocked at ~s UTC" +#~ msgstr "" +#~ "Tro da malsukcesaj aŭtentprovoj (~p) de ĉi tiu IP-adreso (~s). La adreso " +#~ "estos malbarata je ~s UTC." -#: mod_register_web.erl:249 -msgid "You can later change your password using a Jabber client." -msgstr "Poste vi povas ŝanĝi vian pasvorton per Ĵabber-kliento." +#~ msgid "This IP address is blacklisted in ~s" +#~ msgstr "Ĉi tiu IP-adreso estas barata in ~s" -#: mod_register_web.erl:252 -msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " -"do this only in your personal computer for safety reasons." -msgstr "" -"Kelkaj Ĵabber-klientoj povas memori vian pasvorton je via komputilo. Nur uzu " -"tiun eblon se vi fidas ke via komputilo estas sekura." +#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid" +#~ msgstr "Jabber ID ~s estas nevalida" -#: mod_register_web.erl:256 -msgid "" -"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " -"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " -"it." -msgstr "" -"Memoru vian pasvorton, aŭ skribu ĝin sur papero formetata je sekura loko. Je " -"Ĵabber ne ekzistas aŭtomata metodo por reakiri vian pasvorton se vi forgesas " -"ĝin." +#~ msgid "Invalid affiliation: ~s" +#~ msgstr "Nevalida aparteneco: ~s" -#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 -msgid "Password Verification:" -msgstr "Pasvortkontrolo:" +#~ msgid "Invalid role: ~s" +#~ msgstr "Nevalida rolo: ~s" -#: mod_register_web.erl:269 -msgid "Register" -msgstr "Registru" +#~ msgid "No limit" +#~ msgstr "Neniu limigo" -#: mod_register_web.erl:366 -msgid "Old Password:" -msgstr "Malnova Pasvorto:" +#~ msgid "Present real Jabber IDs to" +#~ msgstr "Montru verajn Jabber ID-ojn al" -#: mod_register_web.erl:370 -msgid "New Password:" -msgstr "Nova Pasvorto:" +#~ msgid "moderators only" +#~ msgstr "moderantoj sole" -#: mod_register_web.erl:463 -msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." -msgstr "Jena pagxo ebligas malregistri Jxabber-konton je ĉi-servilo." +#~ msgid "anyone" +#~ msgstr "iu ajn" -#: mod_register_web.erl:480 -msgid "Unregister" -msgstr "Malregistru" +#, fuzzy +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "moderantoj sole" -#: mod_roster.erl:1436 -msgid "Subscription" -msgstr "Abono" +#~ msgid "nobody" +#~ msgstr "neniu" -#: mod_roster.erl:1437 -msgid "Pending" -msgstr "Atendanta" +#~ msgid "Allow visitors to send voice requests" +#~ msgstr "Permesu uzantojn sendi voĉ-petojn" -#: mod_roster.erl:1438 -msgid "Groups" -msgstr "Grupoj" +#~ msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" +#~ msgstr "Minimuma intervalo inter voĉ-petoj (je sekundoj)" -#: mod_roster.erl:1476 -msgid "Validate" -msgstr "Validigu" +#~ msgid "Enable message archiving" +#~ msgstr "Ŝaltu mesaĝo-arkivo" -#: mod_roster.erl:1485 -msgid "Remove" -msgstr "Forigu" +#~ msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +#~ msgstr "Esceptu Ĵabber-identigilojn je CAPTCHA-defio" -#: mod_roster.erl:1490 -msgid "Roster of " -msgstr "Kontaktlisto de " +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room" +#~ msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi la babilejon" -#: mod_roster.erl:1504 -msgid "Add Jabber ID" -msgstr "Aldonu Jabber ID" +#~ msgid "Number of occupants" +#~ msgstr "Nombro de ĉeestantoj" -#: mod_roster.erl:1622 -msgid "Roster" -msgstr "Kontaktlisto" +#~ msgid "User JID" +#~ msgstr "Uzant-JID" -#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 -#: mod_shared_roster.erl:1256 -msgid "Shared Roster Groups" -msgstr "Komuna Kontaktlist-grupo" +#~ msgid "Grant voice to this person?" +#~ msgstr "Koncedu voĉon al ĉi-persono?" -#: mod_shared_roster.erl:1232 -msgid "Name:" -msgstr "Nomo:" +#~ msgid "Node ID" +#~ msgstr "Nodo ID" -#: mod_shared_roster.erl:1236 -msgid "Description:" -msgstr "Priskribo:" +#~ msgid "Subscriber Address" +#~ msgstr "Abonanta adreso" -#: mod_shared_roster.erl:1243 -msgid "Members:" -msgstr "Membroj:" +#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" +#~ msgstr "Ĉu permesi ĉi tiun Jabber ID aboni al la jena PubAbo-nodo" -#: mod_shared_roster.erl:1250 -msgid "Displayed Groups:" -msgstr "Montrataj grupoj:" +#~ msgid "Deliver payloads with event notifications" +#~ msgstr "Liveru aĵojn de event-sciigoj" -#: mod_shared_roster.erl:1259 -msgid "Group " -msgstr "Grupo " +#~ msgid "Deliver event notifications" +#~ msgstr "Liveru event-sciigojn" -#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 -msgid "Erlang Jabber Server" -msgstr "Erlang-a Jabber-Servilo" +#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +#~ msgstr "Sciigu abonantoj kiam la agordo de la nodo ŝanĝas" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 -msgid "Birthday" -msgstr "Naskiĝtago" +#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +#~ msgstr "Sciigu abonantoj kiam la nodo estas forigita" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 -msgid "City" -msgstr "Urbo" +#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +#~ msgstr "Sciigu abonantoj kiam eroj estas forigita de la nodo" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 -msgid "Country" -msgstr "Lando" +#~ msgid "Persist items to storage" +#~ msgstr "Savu erojn en konservado" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 -msgid "Email" -msgstr "Retpoŝto" +#~ msgid "A friendly name for the node" +#~ msgstr "Kromnomo por ĉi tiu nodo" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 -msgid "Family Name" -msgstr "Lasta Nomo" +#~ msgid "Max # of items to persist" +#~ msgstr "Maksimuma kiomo de eroj en konservado" -#: mod_vcard.erl:490 -msgid "" -"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " -"field to match substring)" -msgstr "" -"Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto (Aldonu * je la fino " -"de la kampo por rekoni subĉenon" +#~ msgid "Whether to allow subscriptions" +#~ msgstr "Ĉu permesi aboni" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 -msgid "Full Name" -msgstr "Plena Nomo" +#~ msgid "Specify the access model" +#~ msgstr "Specifu atingo-modelon" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 -msgid "Middle Name" -msgstr "Meza Nomo" +#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe" +#~ msgstr "Kontaktlist-grupoj kiuj rajtas aboni" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 -msgid "Organization Name" -msgstr "Organiz-nomo" +#~ msgid "Specify the publisher model" +#~ msgstr "Enmetu publikadan modelon" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 -msgid "Organization Unit" -msgstr "Organiz-parto" +#~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +#~ msgstr "Forigu ĉiujn erojn kiam la rilata publikanto malkonektiĝas" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Search users in " -msgstr "Serĉu uzantojn en " +#~ msgid "Specify the event message type" +#~ msgstr "Specifu tipo de event-mesaĝo" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "You need an x:data capable client to search" -msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por serĉado" +#~ msgid "Max payload size in bytes" +#~ msgstr "Maksimuma aĵo-grando je bajtoj" -#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 -msgid "vCard User Search" -msgstr "Serĉado de vizitkartoj" +#~ msgid "When to send the last published item" +#~ msgstr "Kiam sendi la laste publicitan eron" -#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 -msgid "ejabberd vCard module" -msgstr "ejabberd vCard-modulo" +#~ msgid "Only deliver notifications to available users" +#~ msgstr "Nur liveru sciigojn al konektataj uzantoj" -#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 -msgid "Search Results for " -msgstr "Serĉ-rezultoj de " +#~ msgid "The collections with which a node is affiliated" +#~ msgstr "Aro kun kiu nodo estas filigita" -#: mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" -msgstr "Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto" +#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +#~ msgstr "Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto" #~ msgid "Outgoing s2s Servers:" #~ msgstr "Elirantaj s-al-s-serviloj" @@ -1896,9 +2356,6 @@ msgstr "Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Forigu" -#~ msgid "This room is not anonymous" -#~ msgstr "Ĉi tiu babilejo ne estas anonima" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ msgstr "" @@ -1918,10 +2375,6 @@ msgstr "Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto" #~ "Ĉi tiu partoprenanto estas forpelata de la babilejo pro sendo de erar-" #~ "ĉeesto" -#, fuzzy -#~ msgid "Captcha test failed" -#~ msgstr "La aŭtomata Turingtesto estas ĝusta" - #~ msgid "Encodings" #~ msgstr "Enkodigoj" diff --git a/priv/msgs/es.msg b/priv/msgs/es.msg index 0d585ec51..defb6ed4a 100644 --- a/priv/msgs/es.msg +++ b/priv/msgs/es.msg @@ -14,9 +14,7 @@ {"Administration","Administración"}. {"Administration of ","Administración de "}. {"Administrator privileges required","Se necesita privilegios de administrador"}. -{"A friendly name for the node","Un nombre sencillo para el nodo"}. {"All activity","Toda la actividad"}. -{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","¿Deseas permitir a este Jabber ID que se subscriba a este nodo PubSub?"}. {"Allow users to change the subject","Permitir a los usuarios cambiar el asunto"}. {"Allow users to query other users","Permitir a los usuarios consultar a otros usuarios"}. {"Allow users to send invites","Permitir a los usuarios enviar invitaciones"}. @@ -24,10 +22,8 @@ {"Allow visitors to change nickname","Permitir a los visitantes cambiarse el apodo"}. {"Allow visitors to send private messages to","Permitir a los visitantes enviar mensajes privados a"}. {"Allow visitors to send status text in presence updates","Permitir a los visitantes enviar texto de estado en las actualizaciones de presencia"}. -{"Allow visitors to send voice requests","Permitir a los visitantes enviar peticiones de voz"}. {"All Users","Todos los usuarios"}. {"Announcements","Anuncios"}. -{"anyone","cualquiera"}. {"A password is required to enter this room","Se necesita contraseña para entrar en esta sala"}. {"April","abril"}. {"August","agosto"}. @@ -69,8 +65,6 @@ {"Delete message of the day on all hosts","Borrar el mensaje del día en todos los dominios"}. {"Delete Selected","Eliminar los seleccionados"}. {"Delete User","Borrar usuario"}. -{"Deliver event notifications","Entregar notificaciones de eventos"}. -{"Deliver payloads with event notifications","Enviar contenidos junto con las notificaciones de eventos"}. {"Description:","Descripción:"}. {"Disc only copy","Copia en disco solamente"}. {"Displayed Groups:","Mostrar grupos:"}. @@ -88,9 +82,7 @@ {"ejabberd Web Admin","ejabberd Web Admin"}. {"Elements","Elementos"}. {"Email","correo"}. -{"Empty Rooms","Salas vacías"}. {"Enable logging","Guardar históricos"}. -{"Enable message archiving","Activar el almacenamiento de mensajes"}. {"Encoding for server ~b","Codificación del servidor ~b"}. {"End User Session","Cerrar sesión de usuario"}. {"Enter list of {Module, [Options]}","Introduce lista de {módulo, [opciones]}"}. @@ -105,14 +97,12 @@ {"Erlang Jabber Server","Servidor Jabber en Erlang"}. {"Error","Error"}. {"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Ejemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}. -{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Excluir Jabber IDs de las pruebas de CAPTCHA"}. {"Export all tables as SQL queries to a file:","Exportar todas las tablas a un fichero SQL:"}. {"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportar datos de todos los usuarios del servidor a ficheros PIEFXIS (XEP-0227):"}. {"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportar datos de los usuarios de un dominio a ficheros PIEFXIS (XEP-0227):"}. {"Failed to extract JID from your voice request approval","Fallo al extraer el Jabber ID de tu aprobación de petición de voz"}. {"Family Name","Apellido"}. {"February","febrero"}. -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Rellena campos para buscar usuarios Jabber que concuerden"}. {"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Rellena el formulario para buscar usuarios Jabber. Añade * al final de un campo para buscar subcadenas."}. {"Friday","viernes"}. {"From","De"}. @@ -123,7 +113,6 @@ {"Get User Last Login Time","Ver fecha de la última conexión de usuario"}. {"Get User Password","Ver contraseña de usuario"}. {"Get User Statistics","Ver estadísticas de usuario"}. -{"Grant voice to this person?","¿Conceder voz a esta persona?"}. {"Group ","Grupo "}. {"Groups","Grupos"}. {"has been banned","ha sido bloqueado"}. @@ -146,8 +135,6 @@ {"Improper message type","Tipo de mensaje incorrecto"}. {"Incoming s2s Connections:","Conexiones S2S entrantes:"}. {"Incorrect password","Contraseña incorrecta"}. -{"Invalid affiliation: ~s","Afiliación no válida: ~s"}. -{"Invalid role: ~s","Rol no válido: ~s"}. {"IP addresses","Direcciones IP"}. {"IP","IP"}. {"IRC channel (don't put the first #)","Canal IRC (no pongas el # del principio)"}. @@ -163,7 +150,6 @@ {"It is not allowed to send private messages to the conference","Impedir el envio de mensajes privados a la sala"}. {"Jabber Account Registration","Registro de Cuenta Jabber"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. -{"Jabber ID ~s is invalid","El Jabber ID ~s no es válido"}. {"January","enero"}. {"Join IRC channel","Entrar en canal IRC"}. {"joins the room","entra en la sala"}. @@ -190,8 +176,6 @@ {"Make room public searchable","Sala públicamente visible"}. {"March","marzo"}. {"Maximum Number of Occupants","Número máximo de ocupantes"}. -{"Max # of items to persist","Máximo # de elementos que persisten"}. -{"Max payload size in bytes","Máximo tamaño del contenido en bytes"}. {"May","mayo"}. {"Membership is required to enter this room","Necesitas ser miembro de esta sala para poder entrar"}. {"Members:","Miembros:"}. @@ -199,10 +183,7 @@ {"Memory","Memoria"}. {"Message body","Cuerpo del mensaje"}. {"Middle Name","Segundo nombre"}. -{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Intervalo mínimo entre peticiones de voz (en segundos)"}. -{"Moderator","Moderador"}. {"Moderator privileges required","Se necesita privilegios de moderador"}. -{"moderators only","solo moderadores"}. {"Modified modules","Módulos modificados"}. {"Module","Módulo"}. {"Modules at ~p","Módulos en ~p"}. @@ -217,22 +198,14 @@ {"Nickname","Apodo"}. {"Nickname Registration at ","Registro del apodo en "}. {"Nickname ~s does not exist in the room","El apodo ~s no existe en la sala"}. -{"nobody","nadie"}. {"No body provided for announce message","No se ha proporcionado cuerpo de mensaje para el anuncio"}. {"No Data","Sin datos"}. -{"Node ID","Nodo ID"}. {"Node not found","Nodo no encontrado"}. {"Node ~p","Nodo ~p"}. {"Nodes","Nodos"}. -{"No limit","Sin límite"}. {"None","Ninguno"}. -{"No resource provided","No se ha proporcionado recurso"}. {"Not Found","No encontrado"}. -{"Notify subscribers when items are removed from the node","Notificar subscriptores cuando los elementos se borran del nodo"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes","Notificar subscriptores cuando cambia la configuración del nodo"}. -{"Notify subscribers when the node is deleted","Notificar subscriptores cuando el nodo se borra"}. {"November","noviembre"}. -{"Number of occupants","Número de ocupantes"}. {"Number of online users","Número de usuarios conectados"}. {"Number of registered users","Número de usuarios registrados"}. {"October","octubre"}. @@ -243,7 +216,6 @@ {"Online","Conectado"}. {"Online Users:","Usuarios conectados:"}. {"Online Users","Usuarios conectados"}. -{"Only deliver notifications to available users","Solo enviar notificaciones a los usuarios disponibles"}. {"Only members may query archives of this room","Solo miembros pueden consultar el archivo de mensajes de la sala"}. {"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Solo los moderadores y participantes pueden cambiar el asunto de esta sala"}. {"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Solo los moderadores pueden cambiar el asunto de esta sala"}. @@ -258,7 +230,6 @@ {"Outgoing s2s Connections","Conexiones S2S salientes"}. {"Owner privileges required","Se requieren privilegios de propietario de la sala"}. {"Packet","Paquete"}. -{"Participant","Participante"}. {"Password ~b","Contraseña ~b"}. {"Password:","Contraseña:"}. {"Password","Contraseña"}. @@ -269,21 +240,16 @@ {"Pending","Pendiente"}. {"Period: ","Periodo: "}. {"Permanent rooms","Salas permanentes"}. -{"Persist items to storage","Persistir elementos al almacenar"}. {"Ping","Ping"}. {"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Ten en cuenta que estas opciones solo harán copia de seguridad de la base de datos Mnesia embebida. Si estás usando ODBC tendrás que hacer también copia de seguridad de tu base de datos SQL."}. -{"Please specify file name.","Por favor especifica el nombre del fichero."}. -{"Please specify file size.","Por favor especifica el tamaño del fichero."}. {"Please, wait for a while before sending new voice request","Por favor, espera un poco antes de enviar otra petición de voz"}. {"Pong","Pong"}. {"Port ~b","Puerto ~b"}. {"Port","Puerto"}. -{"Present real Jabber IDs to","Los Jabber ID reales pueden verlos"}. {"private, ","privado"}. {"Protocol","Protocolo"}. {"Publish-Subscribe","Servicio de Publicar-Subscribir"}. {"PubSub subscriber request","Petición de subscriptor de PubSub"}. -{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Borra todos los elementos cuando el publicador relevante se desconecta"}. {"Queries to the conference members are not allowed in this room","En esta sala no se permiten solicitudes a los miembros de la sala"}. {"RAM and disc copy","Copia en RAM y disco"}. {"RAM copy","Copia en RAM"}. @@ -309,13 +275,11 @@ {"Restore binary backup immediately:","Restaurar inmediatamente copia de seguridad binaria:"}. {"Restore plain text backup immediately:","Restaurar copias de seguridad de texto plano inmediatamente:"}. {"Restore","Restaurar"}. -{"Roles for which Presence is Broadcasted","Roles para los que sí se difunde su Presencia"}. {"Room Configuration","Configuración de la sala"}. {"Room creation is denied by service policy","Se te ha denegado crear la sala por política del servicio"}. {"Room description","Descripción de la sala"}. {"Room Occupants","Ocupantes de la sala"}. {"Room title","Título de la sala"}. -{"Roster groups allowed to subscribe","Grupos de contactos que pueden suscribirse"}. {"Roster","Lista de contactos"}. {"Roster of ","Lista de contactos de "}. {"Roster size","Tamaño de la lista de contactos"}. @@ -333,7 +297,6 @@ {"September","septiembre"}. {"Server ~b","Servidor ~b"}. {"Server:","Servidor:"}. -{"Server","Servidor"}. {"Set message of the day and send to online users","Poner mensaje del dia y enviar a todos los usuarios conectados"}. {"Set message of the day on all hosts and send to online users","Poner mensaje del día en todos los dominios y enviar a los usuarios conectados"}. {"Shared Roster Groups","Grupos Compartidos"}. @@ -342,9 +305,6 @@ {"Shut Down Service","Detener el servicio"}. {"~s invites you to the room ~s","~s te invita a la sala ~s"}. {"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Algunos clientes Jabber pueden recordar tu contraseña en la máquina. Usa esa opción solo si confías en que la máquina que usas es segura."}. -{"Specify the access model","Especifica el modelo de acceso"}. -{"Specify the event message type","Especifica el tipo del mensaje de evento"}. -{"Specify the publisher model","Especificar el modelo del publicante"}. {"~s's Offline Messages Queue","Cola de mensajes diferidos de ~s"}. {"Start","Iniciar"}. {"Start Modules at ","Iniciar módulos en "}. @@ -361,29 +321,26 @@ {"Subject","Asunto"}. {"Submit","Enviar"}. {"Submitted","Enviado"}. -{"Subscriber Address","Dirección del subscriptor"}. {"Subscription","Subscripción"}. {"Sunday","domingo"}. {"That nickname is already in use by another occupant","Ese apodo ya está siendo usado por otro ocupante"}. {"That nickname is registered by another person","El apodo ya está registrado por otra persona"}. {"The CAPTCHA is valid.","El CAPTCHA es válido."}. {"The CAPTCHA verification has failed","La verificación de CAPTCHA ha fallado"}. -{"The collections with which a node is affiliated","Las colecciones a las que un nodo está afiliado"}. {"the password is","la contraseña es"}. {"The password is too weak","La contraseña es demasiado débil"}. {"The password of your Jabber account was successfully changed.","La contraseña de tu cuenta Jabber se ha cambiado correctamente."}. {"There was an error changing the password: ","Hubo un error cambiando la contraseña."}. {"There was an error creating the account: ","Hubo uno error al crear la cuenta:"}. {"There was an error deleting the account: ","Hubo un error borrando la cuenta."}. -{"This IP address is blacklisted in ~s","Esta dirección IP está en la lista negra en ~s"}. {"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","No importa si usas mayúsculas: macbeth es lo mismo que MacBeth y Macbeth."}. {"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Esta página te permite crear una cuenta Jabber este servidor Jabber. Tu JID (Jabber IDentificador) será de la forma: nombredeusuario@servidor. Por favor lee detenidamente las instrucciones para rellenar correctamente los campos."}. {"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Esta página te permite borrar tu cuenta Jabber en este servidor Jabber."}. +{"This room is not anonymous","Sala no anónima"}. {"Thursday","jueves"}. {"Time delay","Retraso temporal"}. {"Time","Fecha"}. {"Too many CAPTCHA requests","Demasiadas peticiones de CAPTCHA"}. -{"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address will be unblocked at ~s UTC","Demasiadas (~p) autenticaciones fallidas de esta dirección IP (~s). La dirección será desbloqueada en ~s UTC"}. {"Too many unacked stanzas","Demasiados mensajes sin haber reconocido recibirlos"}. {"To","Para"}. {"To ~s","A ~s"}. @@ -406,7 +363,6 @@ {"Update script","Script de actualización"}. {"Uptime:","Tiempo desde el inicio:"}. {"Use of STARTTLS required","Es obligatorio usar STARTTLS"}. -{"User JID","Jabber ID del usuario"}. {"User Management","Administración de usuarios"}. {"Username:","Nombre de usuario:"}. {"Users are not allowed to register accounts so quickly","Los usuarios no tienen permitido crear cuentas con tanta rapidez"}. @@ -419,19 +375,15 @@ {"Virtual Hosts","Dominios Virtuales"}. {"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Los visitantes no tienen permitido cambiar sus apodos en esta sala"}. {"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Los visitantes no pueden enviar mensajes a todos los ocupantes"}. -{"Visitor","Visitante"}. {"Voice request","Petición de voz"}. {"Voice requests are disabled in this conference","Las peticiones de voz están desactivadas en esta sala"}. {"Wednesday","miércoles"}. -{"When to send the last published item","Cuando enviar el último elemento publicado"}. -{"Whether to allow subscriptions","Permitir subscripciones"}. {"You can later change your password using a Jabber client.","Puedes cambiar tu contraseña después, usando un cliente Jabber."}. {"You have been banned from this room","Has sido bloqueado en esta sala"}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Debes rellenar el campo \"Apodo\" en el formulario"}. {"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Necesitas un cliente con soporte de x:data y CAPTCHA para registrarte"}. {"You need a client that supports x:data to register the nickname","Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder registrar el apodo"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar las opciones de mod_irc"}. -{"You need an x:data capable client to configure room","Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar la sala"}. {"You need an x:data capable client to search","Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder buscar"}. {"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Tu lista de privacidad activa ha denegado el encío de este paquete."}. {"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Tu cola de mensajes diferidos de contactos está llena. El mensaje se ha descartado."}. diff --git a/priv/msgs/es.po b/priv/msgs/es.po index b9a950e3c..eca2a8ce3 100644 --- a/priv/msgs/es.po +++ b/priv/msgs/es.po @@ -14,1893 +14,2372 @@ msgstr "" "X-Language: Spanish (castellano)\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" -#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 -msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "Es obligatorio usar STARTTLS" - -#: ejabberd_c2s.erl:604 -msgid "No resource provided" -msgstr "No se ha proporcionado recurso" - -#: ejabberd_c2s.erl:1349 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "Reemplazado por una nueva conexión" - -#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 -#: mod_muc_log.erl:430 -msgid "has been kicked" -msgstr "ha sido expulsado" +#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752 +msgid " has set the subject to: " +msgstr " ha puesto el asunto: " -#: ejabberd_c2s.erl:2114 -msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -msgstr "Tu lista de privacidad activa ha denegado el encío de este paquete." +#: mod_muc_room:1893 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "Se necesita contraseña para entrar en esta sala" -#: ejabberd_c2s.erl:2429 -msgid "Too many unacked stanzas" -msgstr "Demasiados mensajes sin haber reconocido recibirlos" +#: ejabberd_oauth:448 +msgid "Accept" +msgstr "Aceptar" -#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 -msgid "Enter the text you see" -msgstr "Teclea el texto que ves" +#: mod_configure:1109 +msgid "Access Configuration" +msgstr "Configuración de accesos" -#: ejabberd_captcha.erl:147 -msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" -msgstr "" -"Tus mensajes a ~s están siendo bloqueados. Para desbloquearlos, visita ~s" +#: mod_configure:1091 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "Configuración de la Lista de Control de Acceso" -#: ejabberd_captcha.erl:192 -msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." -msgstr "Si no ves la imagen CAPTCHA aquí, visita la página web." +#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185 +#: mod_configure:514 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Listas de Control de Acceso" -#: ejabberd_captcha.erl:227 -msgid "CAPTCHA web page" -msgstr "Página web de CAPTCHA" +#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187 +#: mod_configure:515 +msgid "Access Rules" +msgstr "Reglas de Acceso" -#: ejabberd_captcha.erl:381 -msgid "The CAPTCHA is valid." -msgstr "El CAPTCHA es válido." +#: mod_configure:1095 +msgid "Access control lists" +msgstr "Listas de Control de Acceso" -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 -#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 -msgid "User" -msgstr "Usuario" +#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202 +#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277 +#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285 +#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351 +#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359 +#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367 +#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206 +#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222 +#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227 +#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235 +#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243 +#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251 +#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259 +#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267 +#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782 +#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790 +#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545 +#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186 +#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325 +#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Acceso denegado por la política del servicio" -#: ejabberd_oauth.erl:256 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" +#: mod_configure:1113 +msgid "Access rules" +msgstr "Reglas de acceso" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 -#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 -msgid "Password" -msgstr "Contraseña" +#: mod_configure:1772 +msgid "Action on user" +msgstr "Acción en el usuario" -#: ejabberd_oauth.erl:267 -msgid "Accept" -msgstr "Aceptar" +#: mod_roster:982 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "Añadir Jabber ID" -#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 -#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 -msgid "Unauthorized" -msgstr "No autorizado" +#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825 +msgid "Add New" +msgstr "Añadir nuevo" -#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 -msgid "ejabberd Web Admin" -msgstr "ejabberd Web Admin" +#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521 +#: mod_configure:1118 +msgid "Add User" +msgstr "Añadir usuario" -#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 +#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698 msgid "Administration" msgstr "Administración" -#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 -#: mod_configure.erl:532 -msgid "Access Control Lists" -msgstr "Listas de Control de Acceso" +#: mod_configure:1767 +msgid "Administration of " +msgstr "Administración de " -#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 -#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 -#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 -#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 -#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 -#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 -#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 -msgid "Submitted" -msgstr "Enviado" +#: mod_muc_room:2528 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Se necesita privilegios de administrador" -#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 -#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 -#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 -msgid "Bad format" -msgstr "Mal formato" +#: mod_configure:507 +msgid "All Users" +msgstr "Todos los usuarios" -#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 -#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 -#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 -msgid "Submit" -msgstr "Enviar" +#: ejabberd_web_admin:1010 +msgid "All activity" +msgstr "Toda la actividad" -#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 -msgid "Raw" -msgstr "Crudo" +#: mod_muc_log:1046 +msgid "Allow users to change the subject" +msgstr "Permitir a los usuarios cambiar el asunto" -#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 -#: mod_shared_roster.erl:1175 -msgid "Delete Selected" -msgstr "Eliminar los seleccionados" +#: mod_muc_log:1052 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "Permitir a los usuarios consultar a otros usuarios" -#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 -#: mod_configure.erl:533 -msgid "Access Rules" -msgstr "Reglas de Acceso" +#: mod_muc_log:1054 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "Permitir a los usuarios enviar invitaciones" -#: ejabberd_web_admin.erl:913 -msgid "~s access rule configuration" -msgstr "Configuración de las Regla de Acceso ~s" +#: mod_muc_log:1048 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "Permitir a los usuarios enviar mensajes privados" -#: ejabberd_web_admin.erl:931 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "Dominios Virtuales" +#: mod_muc_log:1057 +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "Permitir a los visitantes cambiarse el apodo" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 -msgid "Users" -msgstr "Usuarios" +#: mod_muc_log:1050 +msgid "Allow visitors to send private messages to" +msgstr "Permitir a los visitantes enviar mensajes privados a" -#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 -#: mod_configure.erl:524 -msgid "Online Users" -msgstr "Usuarios conectados" +#: mod_muc_log:1059 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "" +"Permitir a los visitantes enviar texto de estado en las actualizaciones de " +"presencia" -#: ejabberd_web_admin.erl:971 -msgid "Users Last Activity" -msgstr "Última actividad de los usuarios" +#: mod_announce:611 +msgid "Announcements" +msgstr "Anuncios" -#: ejabberd_web_admin.erl:975 -msgid "Period: " -msgstr "Periodo: " +#: mod_muc_log:476 +msgid "April" +msgstr "abril" -#: ejabberd_web_admin.erl:988 -msgid "Last month" -msgstr "Último mes" +#: mod_muc_log:480 +msgid "August" +msgstr "agosto" -#: ejabberd_web_admin.erl:989 -msgid "Last year" -msgstr "Último año" +#: mod_pubsub:1842 +msgid "Automatic node creation is not enabled" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:991 -msgid "All activity" -msgstr "Toda la actividad" +#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617 +msgid "Backup" +msgstr "Guardar copia de seguridad" -#: ejabberd_web_admin.erl:994 -msgid "Show Ordinary Table" -msgstr "Mostrar Tabla Ordinaria" +#: mod_configure:584 +msgid "Backup Management" +msgstr "Gestión de copia de seguridad" -#: ejabberd_web_admin.erl:997 -msgid "Show Integral Table" -msgstr "Mostrar Tabla Integral" +#: ejabberd_web_admin:1979 +msgid "Backup of ~p" +msgstr "Copia de seguridad de ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 -#: mod_muc_admin.erl:247 -msgid "Statistics" -msgstr "Estadísticas" +#: mod_configure:948 +msgid "Backup to File at " +msgstr "Guardar copia de seguridad en fichero en " -#: ejabberd_web_admin.erl:1014 -msgid "Not Found" -msgstr "No encontrado" +#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868 +#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422 +#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145 +#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831 +#: mod_shared_roster:926 +msgid "Bad format" +msgstr "Mal formato" -#: ejabberd_web_admin.erl:1027 -msgid "Node not found" -msgstr "Nodo no encontrado" +#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105 +#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174 +msgid "Birthday" +msgstr "Cumpleaños" -#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 -msgid "Add New" -msgstr "Añadir nuevo" +#: mod_legacy_auth:102 +msgid "Both the username and the resource are required" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1338 -msgid "Host" -msgstr "Dominio" +#: mod_proxy65_service:226 +msgid "Bytestream already activated" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1339 -msgid "Registered Users" -msgstr "Usuarios registrados" +#: ejabberd_captcha:135 +msgid "CAPTCHA web page" +msgstr "Página web de CAPTCHA" -#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 -#: mod_configure.erl:1386 -msgid "Add User" -msgstr "Añadir usuario" +#: ejabberd_web_admin:2207 +msgid "CPU Time:" +msgstr "Tiempo consumido de CPU:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1459 -msgid "Offline Messages" -msgstr "Mensajes diferidos" +#: mod_privacy:334 +msgid "Cannot remove active list" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 -msgid "Last Activity" -msgstr "Última actividad" +#: mod_privacy:341 +msgid "Cannot remove default list" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 -#: mod_configure.erl:1916 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" +#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353 +#: mod_register_web:361 mod_register_web:386 +msgid "Change Password" +msgstr "Cambiar contraseña" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: mod_configure.erl:1926 -msgid "Online" -msgstr "Conectado" +#: mod_configure:174 mod_configure:528 +msgid "Change User Password" +msgstr "Cambiar contraseña de usuario" -#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 -msgid "Registered Users:" -msgstr "Usuarios registrados:" +#: mod_register:295 +#, fuzzy +msgid "Changing password is not allowed" +msgstr "Caracteres no permitidos:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 -#: ejabberd_web_admin.erl:2187 -msgid "Online Users:" -msgstr "Usuarios conectados:" +#: mod_muc_room:2764 +#, fuzzy +msgid "Changing role/affiliation is not allowed" +msgstr "Caracteres no permitidos:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1556 -msgid "Outgoing s2s Connections:" -msgstr "Conexiones S2S salientes:" +#: mod_register_web:239 +msgid "Characters not allowed:" +msgstr "Caracteres no permitidos:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1559 -msgid "Incoming s2s Connections:" -msgstr "Conexiones S2S entrantes:" +#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "Configuración de la sala modificada" -#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" +#: mod_muc_log:453 +msgid "Chatroom is created" +msgstr "Se ha creado la sala" -#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 -msgid "Change Password" -msgstr "Cambiar contraseña" +#: mod_muc_log:455 +msgid "Chatroom is destroyed" +msgstr "Se ha destruido la sala" -#: ejabberd_web_admin.erl:1673 -msgid "User ~s" -msgstr "Usuario ~s" +#: mod_muc_log:457 +msgid "Chatroom is started" +msgstr "Se ha iniciado la sala" -#: ejabberd_web_admin.erl:1684 -msgid "Connected Resources:" -msgstr "Recursos conectados:" +#: mod_muc_log:459 +msgid "Chatroom is stopped" +msgstr "Se ha detenido la sala" -#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 -#: mod_register_web.erl:475 -msgid "Password:" -msgstr "Contraseña:" +#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440 +msgid "Chatrooms" +msgstr "Salas de charla" -#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 -msgid "Remove User" -msgstr "Eliminar usuario" +#: mod_register:211 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "" +"Escoge un nombre de usuario y contraseña para registrarte en este servidor" -#: ejabberd_web_admin.erl:1740 -msgid "No Data" -msgstr "Sin datos" +#: mod_configure:920 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "Selecciona módulos a detener" -#: ejabberd_web_admin.erl:1813 -msgid "Nodes" -msgstr "Nodos" +#: mod_configure:881 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "Selecciona tipo de almacenamiento de las tablas" -#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 -msgid "Running Nodes" -msgstr "Nodos funcionando" +#: mod_pubsub:1338 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "Decidir si aprobar la subscripción de esta entidad." -#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 -msgid "Stopped Nodes" -msgstr "Nodos detenidos" +#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107 +#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176 +msgid "City" +msgstr "Ciudad" -#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 -msgid "Node ~p" -msgstr "Nodo ~p" +#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179 +msgid "Commands" +msgstr "Comandos" -#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 -msgid "Database" -msgstr "Base de datos" +#: mod_muc:461 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "La sala de conferencias no existe" -#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 -msgid "Backup" -msgstr "Guardar copia de seguridad" +#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" -#: ejabberd_web_admin.erl:1845 -msgid "Listened Ports" -msgstr "Puertos de escucha" +#: mod_muc_room:3163 +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "Configuración para la sala ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" +#: ejabberd_web_admin:1711 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "Recursos conectados:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 -#: ejabberd_web_admin.erl:2613 -msgid "Restart" -msgstr "Reiniciar" +#: mod_irc:526 +msgid "Connections parameters" +msgstr "Parámetros de conexiones" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 -#: ejabberd_web_admin.erl:2617 -msgid "Stop" -msgstr "Detener" +#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106 +#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175 +msgid "Country" +msgstr "País" -#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 -msgid "Modules" -msgstr "Módulos" +#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580 +msgid "Database" +msgstr "Base de datos" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 -msgid "RPC Call Error" -msgstr "Error en la llamada RPC" +#: mod_configure:879 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "Configuración de tablas de la base de datos en " -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin:1941 msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Tablas de la base de datos en ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" +#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739 +#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582 +#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314 +#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110 +#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573 +#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226 +#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142 +#: nodetree_tree_sql:257 +#, fuzzy +msgid "Database failure" +msgstr "Base de datos" -#: ejabberd_web_admin.erl:1928 -msgid "Storage Type" -msgstr "Tipo de almacenamiento" +#: mod_muc_log:484 +msgid "December" +msgstr "diciembre" -#: ejabberd_web_admin.erl:1929 -msgid "Elements" -msgstr "Elementos" +#: mod_muc_log:1044 +msgid "Default users as participants" +msgstr "Los usuarios son participantes por defecto" -#: ejabberd_web_admin.erl:1930 -msgid "Memory" -msgstr "Memoria" +#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703 +#: mod_shared_roster:839 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Eliminar los seleccionados" -#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 -msgid "Error" -msgstr "Error" +#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135 +msgid "Delete User" +msgstr "Borrar usuario" -#: ejabberd_web_admin.erl:1955 -msgid "Backup of ~p" -msgstr "Copia de seguridad de ~p" +#: mod_announce:629 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "Borrar mensaje del dia" -#: ejabberd_web_admin.erl:1959 -msgid "" -"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " -"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " -"separately." -msgstr "" -"Ten en cuenta que estas opciones solo harán copia de seguridad de la base de " -"datos Mnesia embebida. Si estás usando ODBC tendrás que hacer también copia " -"de seguridad de tu base de datos SQL." +#: mod_announce:631 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "Borrar el mensaje del día en todos los dominios" -#: ejabberd_web_admin.erl:1969 -msgid "Store binary backup:" -msgstr "Guardar copia de seguridad binaria:" +#: mod_shared_roster:900 +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 -#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 -#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 -#: ejabberd_web_admin.erl:2094 -msgid "OK" -msgstr "Aceptar" +#: mod_configure:889 +msgid "Disc only copy" +msgstr "Copia en disco solamente" -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 -msgid "Restore binary backup immediately:" -msgstr "Restaurar inmediatamente copia de seguridad binaria:" +#: mod_shared_roster:914 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "Mostrar grupos:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1989 +#: mod_register_web:251 msgid "" -"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " +"Jabber server." msgstr "" -"Restaurar copia de seguridad binaria en el siguiente reinicio de ejabberd " -"(requiere menos memoria que si instantánea):" - -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 -msgid "Store plain text backup:" -msgstr "Guardar copia de seguridad en texto plano:" +"No le digas tu contraseña a nadie, ni siquiera a los administradores del " +"servidor Jabber." -#: ejabberd_web_admin.erl:2009 -msgid "Restore plain text backup immediately:" -msgstr "Restaurar copias de seguridad de texto plano inmediatamente:" +#: mod_configure:971 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "Exporta copia de seguridad a fichero de texto en " -#: ejabberd_web_admin.erl:2019 -msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" -msgstr "Importar usuarios desde un fichero PIEFXIS (XEP-0227):" +#: mod_configure:154 mod_configure:621 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "Exportar a fichero de texto" -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 -msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +#: mod_roster:180 +msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121" msgstr "" -"Exportar datos de todos los usuarios del servidor a ficheros PIEFXIS " -"(XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:2044 -msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" -msgstr "" -"Exportar datos de los usuarios de un dominio a ficheros PIEFXIS (XEP-0227):" +#: mod_configure:1776 +msgid "Edit Properties" +msgstr "Editar propiedades" -#: ejabberd_web_admin.erl:2060 -msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" -msgstr "Exportar todas las tablas a un fichero SQL:" +#: mod_muc_room:3881 +msgid "Either approve or decline the voice request." +msgstr "Aprueba o rechaza la petición de voz." -#: ejabberd_web_admin.erl:2076 -msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" -msgstr "Importar usuario de fichero spool de jabberd14:" +#: ejabberd_web_admin:1953 +msgid "Elements" +msgstr "Elementos" -#: ejabberd_web_admin.erl:2087 -msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" -msgstr "Importar usuarios del directorio spool de jabberd14:" +#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108 +#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177 +msgid "Email" +msgstr "correo" -#: ejabberd_web_admin.erl:2115 -msgid "Listened Ports at " -msgstr "Puertos de escucha en " +#: mod_register:292 +#, fuzzy +msgid "Empty password" +msgstr "la contraseña es" -#: ejabberd_web_admin.erl:2144 -msgid "Modules at ~p" -msgstr "Módulos en ~p" +#: mod_muc_log:1055 +msgid "Enable logging" +msgstr "Guardar históricos" -#: ejabberd_web_admin.erl:2175 -msgid "Statistics of ~p" -msgstr "Estadísticas de ~p" +#: mod_push:252 +msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2179 -msgid "Uptime:" -msgstr "Tiempo desde el inicio:" +#: mod_irc:834 +msgid "Encoding for server ~b" +msgstr "Codificación del servidor ~b" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 -msgid "CPU Time:" -msgstr "Tiempo consumido de CPU:" +#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145 +msgid "End User Session" +msgstr "Cerrar sesión de usuario" -#: ejabberd_web_admin.erl:2191 -msgid "Transactions Committed:" -msgstr "Transacciones finalizadas:" +#: mod_configure:938 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "Introduce lista de {módulo, [opciones]}" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 -msgid "Transactions Aborted:" -msgstr "Transacciones abortadas:" +#: mod_muc:723 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "Introduce el apodo que quieras registrar" -#: ejabberd_web_admin.erl:2199 -msgid "Transactions Restarted:" -msgstr "Transacciones reiniciadas:" +#: mod_configure:950 mod_configure:962 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "Introduce ruta al fichero de copia de seguridad" -#: ejabberd_web_admin.erl:2203 -msgid "Transactions Logged:" -msgstr "Transacciones registradas:" +#: mod_configure:996 +msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" +msgstr "Introduce la ruta al directorio de jabberd14 spools" -#: ejabberd_web_admin.erl:2243 -msgid "Update ~p" -msgstr "Actualizar ~p" +#: mod_configure:985 +msgid "Enter path to jabberd14 spool file" +msgstr "Introduce ruta al fichero jabberd14 spool" -#: ejabberd_web_admin.erl:2254 -msgid "Update plan" -msgstr "Plan de actualización" +#: mod_configure:974 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "Introduce ruta al fichero de texto" -#: ejabberd_web_admin.erl:2255 -msgid "Modified modules" -msgstr "Módulos modificados" +#: ejabberd_captcha:70 +msgid "Enter the text you see" +msgstr "Teclea el texto que ves" -#: ejabberd_web_admin.erl:2256 -msgid "Update script" -msgstr "Script de actualización" +#: mod_irc:759 +msgid "" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " +"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " +"settings." +msgstr "" +"Introduce el nombre de usuario y codificaciones de carácteres que quieras " +"usar al conectar en los servidores de IRC. Pulsa Siguiente para conseguir " +"más campos en el formulario. Pulsa Completar para guardar las opciones." -#: ejabberd_web_admin.erl:2257 -msgid "Low level update script" -msgstr "Script de actualización a bajo nivel" +#: mod_irc:540 +msgid "" +"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +"connecting to IRC servers" +msgstr "" +"Introduce el nombre de usuario, codificaciones de carácteres, puertos y " +"contraseñas que quieras usar al conectar en los servidores de IRC" -#: ejabberd_web_admin.erl:2258 -msgid "Script check" -msgstr "Comprobación de script" +#: mod_vcard:201 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Servidor Jabber en Erlang" -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "IP" -msgstr "IP" +#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147 +msgid "Error" +msgstr "Error" -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "Port" -msgstr "Puerto" +#: mod_irc:520 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +msgstr "" +"Ejemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." -#: ejabberd_web_admin.erl:2439 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocolo" +#: ejabberd_web_admin:2084 +msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" +msgstr "Exportar todas las tablas a un fichero SQL:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 -msgid "Module" -msgstr "Módulo" +#: ejabberd_web_admin:2056 +msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"Exportar datos de todos los usuarios del servidor a ficheros PIEFXIS " +"(XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 -msgid "Options" -msgstr "Opciones" +#: ejabberd_web_admin:2068 +msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"Exportar datos de los usuarios de un dominio a ficheros PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 -msgid "Start" -msgstr "Iniciar" +#: mod_delegation:275 +msgid "External component failure" +msgstr "" -#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 -msgid "Commands" -msgstr "Comandos" +#: mod_delegation:283 +msgid "External component timeout" +msgstr "" -#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 -msgid "Ping" -msgstr "Ping" +#: mod_proxy65_service:218 +msgid "Failed to activate bytestream" +msgstr "" -#: mod_adhoc.erl:279 -msgid "Pong" -msgstr "Pong" +#: mod_muc_room:910 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "Fallo al extraer el Jabber ID de tu aprobación de petición de voz" -#: mod_announce.erl:523 -msgid "Really delete message of the day?" -msgstr "¿Está seguro de quere borrar el mensaje del dia?" +#: mod_delegation:257 +msgid "Failed to map delegated namespace to external component" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 -msgid "Subject" -msgstr "Asunto" +#: mod_http_upload:602 +msgid "Failed to parse HTTP response" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 -msgid "Message body" -msgstr "Cuerpo del mensaje" +#: mod_irc:426 +msgid "Failed to parse chanserv" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:627 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "No se ha proporcionado cuerpo de mensaje para el anuncio" +#: mod_muc_room:3297 +msgid "Failed to process option '~s'" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:662 -msgid "Announcements" -msgstr "Anuncios" +#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103 +#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172 +msgid "Family Name" +msgstr "Apellido" -#: mod_announce.erl:664 -msgid "Send announcement to all users" -msgstr "Enviar anuncio a todos los usuarios" +#: mod_muc_log:474 +msgid "February" +msgstr "febrero" -#: mod_announce.erl:666 -msgid "Send announcement to all users on all hosts" -msgstr "Enviar anuncio a todos los usuarios en todos los dominios" +#: mod_http_upload:555 +msgid "File larger than ~w bytes" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:668 -msgid "Send announcement to all online users" -msgstr "Enviar anuncio a todos los usuarios conectados" +#: mod_vcard:437 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "" +"Rellena el formulario para buscar usuarios Jabber. Añade * al final de un " +"campo para buscar subcadenas." -#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 -msgid "Send announcement to all online users on all hosts" -msgstr "Enviar anuncio a todos los usuarios conectados en todos los dominios" +#: mod_muc_log:467 +msgid "Friday" +msgstr "viernes" -#: mod_announce.erl:672 -msgid "Set message of the day and send to online users" -msgstr "Poner mensaje del dia y enviar a todos los usuarios conectados" +#: mod_offline:691 +msgid "From" +msgstr "De" -#: mod_announce.erl:674 -msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" -msgstr "" -"Poner mensaje del día en todos los dominios y enviar a los usuarios " -"conectados" +#: mod_configure:723 +msgid "From ~s" +msgstr "De ~s" -#: mod_announce.erl:676 -msgid "Update message of the day (don't send)" -msgstr "Actualizar mensaje del dia, pero no enviarlo" +#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100 +#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169 +msgid "Full Name" +msgstr "Nombre completo" -#: mod_announce.erl:678 -msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" -msgstr "Actualizar el mensaje del día en todos los dominos (pero no enviarlo)" +#: mod_configure:183 mod_configure:536 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "Ver número de usuarios conectados" -#: mod_announce.erl:680 -msgid "Delete message of the day" -msgstr "Borrar mensaje del dia" +#: mod_configure:180 mod_configure:534 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "Ver número de usuarios registrados" -#: mod_announce.erl:682 -msgid "Delete message of the day on all hosts" -msgstr "Borrar el mensaje del día en todos los dominios" +#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "Ver fecha de la última conexión de usuario" -#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 -#: mod_configure.erl:522 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuración" +#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165 +msgid "Get User Password" +msgstr "Ver contraseña de usuario" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 -msgid "Start Modules" -msgstr "Iniciar módulos" +#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "Ver estadísticas de usuario" -#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 -msgid "Stop Modules" -msgstr "Detener módulos" +#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343 +#, fuzzy +msgid "Given Name" +msgstr "Segundo nombre" -#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 -msgid "Restore" -msgstr "Restaurar" +#: mod_shared_roster:923 +msgid "Group " +msgstr "Grupo " -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 -msgid "Dump to Text File" -msgstr "Exportar a fichero de texto" +#: mod_roster:916 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" -#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 -msgid "Import File" -msgstr "Importar fichero" +#: ejabberd_web_admin:1365 +msgid "Host" +msgstr "Dominio" -#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 -msgid "Import Directory" -msgstr "Importar directorio" +#: mod_s2s_dialback:325 +msgid "Host unknown" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 -msgid "Restart Service" -msgstr "Reiniciar el servicio" +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "IP" +msgstr "IP" -#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 -msgid "Shut Down Service" -msgstr "Detener el servicio" +#: mod_configure:1673 +msgid "IP addresses" +msgstr "Direcciones IP" -#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 -msgid "Delete User" -msgstr "Borrar usuario" +#: mod_irc:439 +msgid "IRC Transport" +msgstr "Transporte de IRC" -#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 -msgid "End User Session" -msgstr "Cerrar sesión de usuario" +#: mod_irc:496 +msgid "IRC Username" +msgstr "Nombre de usuario en IRC" -#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 -#: mod_configure.erl:1473 -msgid "Get User Password" -msgstr "Ver contraseña de usuario" +#: mod_irc:669 +msgid "IRC channel (don't put the first #)" +msgstr "Canal IRC (no pongas el # del principio)" -#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 -msgid "Change User Password" -msgstr "Cambiar contraseña de usuario" +#: mod_irc:417 +#, fuzzy +msgid "IRC connection not found" +msgstr "Nodo no encontrado" -#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 -msgid "Get User Last Login Time" -msgstr "Ver fecha de la última conexión de usuario" +#: mod_irc:673 +msgid "IRC server" +msgstr "Servidor IRC" -#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 -msgid "Get User Statistics" -msgstr "Ver estadísticas de usuario" +#: mod_irc:756 +msgid "IRC settings" +msgstr "Opciones de IRC" -#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 -msgid "Get Number of Registered Users" -msgstr "Ver número de usuarios registrados" +#: mod_irc:766 +msgid "IRC username" +msgstr "Nombre de usuario en IRC" -#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 -msgid "Get Number of Online Users" -msgstr "Ver número de usuarios conectados" +#: ejabberd_captcha:126 +msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." +msgstr "Si no ves la imagen CAPTCHA aquí, visita la página web." -#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 -msgid "User Management" -msgstr "Administración de usuarios" +#: mod_irc:503 +msgid "" +"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " +"~p, empty password." +msgstr "" +"Si quieres especificar distintos codificaciones de carácteres, contraseñas o " +"puertos para cada servidor IRC rellena esta lista con valores en el formato " +"'{\"servidor irc\", \"codificación\", \"puerto\", \"contrasela\"}'. Este " +"servicio usa por defecto la codificación \"~s\", puerto ~p, sin contraseña." -#: mod_configure.erl:525 -msgid "All Users" -msgstr "Todos los usuarios" +#: mod_configure:160 mod_configure:634 +msgid "Import Directory" +msgstr "Importar directorio" -#: mod_configure.erl:526 -msgid "Outgoing s2s Connections" -msgstr "Conexiones S2S salientes" +#: mod_configure:157 mod_configure:632 +msgid "Import File" +msgstr "Importar fichero" -#: mod_configure.erl:615 -msgid "Backup Management" -msgstr "Gestión de copia de seguridad" +#: mod_configure:982 +msgid "Import User from File at " +msgstr "Importa usuario desde fichero en " -#: mod_configure.erl:617 +#: mod_configure:586 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "Importar usuarios de ficheros spool de jabberd-1.4" -#: mod_configure.erl:762 -msgid "To ~s" -msgstr "A ~s" +#: mod_configure:993 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "Importar usuarios desde el directorio en " -#: mod_configure.erl:782 -msgid "From ~s" -msgstr "De ~s" +#: ejabberd_web_admin:2100 +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "Importar usuario de fichero spool de jabberd14:" -#: mod_configure.erl:1002 -msgid "Database Tables Configuration at " -msgstr "Configuración de tablas de la base de datos en " +#: ejabberd_web_admin:2043 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "Importar usuarios desde un fichero PIEFXIS (XEP-0227):" -#: mod_configure.erl:1008 -msgid "Choose storage type of tables" -msgstr "Selecciona tipo de almacenamiento de las tablas" +#: ejabberd_web_admin:2111 +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "Importar usuarios del directorio spool de jabberd14:" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Disc only copy" -msgstr "Copia en disco solamente" +#: xmpp_stream_in:983 +msgid "Improper 'from' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM and disc copy" -msgstr "Copia en RAM y disco" +#: xmpp_stream_in:477 +msgid "Improper 'to' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM copy" -msgstr "Copia en RAM" +#: ejabberd_service:189 +msgid "Improper domain part of 'from' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Remote copy" -msgstr "Copia remota" +#: mod_muc_room:260 +msgid "Improper message type" +msgstr "Tipo de mensaje incorrecto" -#: mod_configure.erl:1045 -msgid "Stop Modules at " -msgstr "Detener módulos en " +#: ejabberd_web_admin:1586 +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "Conexiones S2S entrantes:" -#: mod_configure.erl:1051 -msgid "Choose modules to stop" -msgstr "Selecciona módulos a detener" +#: mod_muc_room:3669 mod_register:187 +msgid "Incorrect CAPTCHA submit" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1072 -msgid "Start Modules at " -msgstr "Iniciar módulos en " +#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256 +#, fuzzy +msgid "Incorrect data form" +msgstr "Contraseña incorrecta" -#: mod_configure.erl:1078 -msgid "Enter list of {Module, [Options]}" -msgstr "Introduce lista de {módulo, [opciones]}" +#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Contraseña incorrecta" -#: mod_configure.erl:1080 -msgid "List of modules to start" -msgstr "Lista de módulos a iniciar" +#: mod_irc:585 +msgid "Incorrect value in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1094 -msgid "Backup to File at " -msgstr "Guardar copia de seguridad en fichero en " +#: mod_adhoc:276 +msgid "Incorrect value of 'action' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 -msgid "Enter path to backup file" -msgstr "Introduce ruta al fichero de copia de seguridad" +#: mod_configure:1806 +msgid "Incorrect value of 'action' in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 -#: mod_configure.erl:1163 -msgid "Path to File" -msgstr "Ruta al fichero" +#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419 +#: mod_configure:1439 +msgid "Incorrect value of 'path' in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1115 -msgid "Restore Backup from File at " -msgstr "Restaura copia de seguridad desde el fichero en " +#: mod_irc:331 +msgid "Incorrect value of 'type' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1136 -msgid "Dump Backup to Text File at " -msgstr "Exporta copia de seguridad a fichero de texto en " +#: mod_privilege:100 +msgid "Insufficient privilege" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1141 -msgid "Enter path to text file" -msgstr "Introduce ruta al fichero de texto" +#: mod_privilege:286 +msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1156 -msgid "Import User from File at " -msgstr "Importa usuario desde fichero en " +#: mod_privilege:300 +msgid "Invalid element" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1162 -msgid "Enter path to jabberd14 spool file" -msgstr "Introduce ruta al fichero jabberd14 spool" +#: mod_muc_room:3926 +#, fuzzy +msgid "Invitations are not allowed in this conference" +msgstr "Las peticiones de voz están desactivadas en esta sala" -#: mod_configure.erl:1177 -msgid "Import Users from Dir at " -msgstr "Importar usuarios desde el directorio en " +#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046 +msgid "" +"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " +"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" +msgstr "" +"No está permitido enviar mensajes de error a la sala. Este participante (~s) " +"ha enviado un mensaje de error (~s) y fue expulsado de la sala" -#: mod_configure.erl:1183 -msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" -msgstr "Introduce la ruta al directorio de jabberd14 spools" +#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "No está permitido enviar mensajes privados" -#: mod_configure.erl:1184 -msgid "Path to Dir" -msgstr "Ruta al directorio" +#: mod_muc_room:388 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "No está permitido enviar mensajes privados del tipo \"groupchat\"" -#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 -msgid "Time delay" -msgstr "Retraso temporal" +#: mod_muc_room:244 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Impedir el envio de mensajes privados a la sala" -#: mod_configure.erl:1316 -msgid "Access Control List Configuration" -msgstr "Configuración de la Lista de Control de Acceso" +#: mod_register_web:181 mod_register_web:189 +msgid "Jabber Account Registration" +msgstr "Registro de Cuenta Jabber" -#: mod_configure.erl:1321 -msgid "Access control lists" -msgstr "Listas de Control de Acceso" +#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159 +#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600 +#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113 +#: mod_vcard_sql:168 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" -#: mod_configure.erl:1352 -msgid "Access Configuration" -msgstr "Configuración de accesos" +#: mod_muc_log:473 +msgid "January" +msgstr "enero" -#: mod_configure.erl:1356 -msgid "Access rules" -msgstr "Reglas de acceso" +#: mod_irc:665 +msgid "Join IRC channel" +msgstr "Entrar en canal IRC" -#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 -#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 -#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 -#: mod_vcard_ldap.erl:606 -msgid "Jabber ID" -msgstr "Jabber ID" +#: mod_irc:689 +msgid "Join the IRC channel here." +msgstr "Entrar en el canal de IRC aquí" -#: mod_configure.erl:1407 -msgid "Password Verification" -msgstr "Verificación de la contraseña" +#: mod_irc:690 +msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +msgstr "Entra en el canal de IRC en esta dirección Jabber: ~s" -#: mod_configure.erl:1540 -msgid "Number of registered users" -msgstr "Número de usuarios registrados" +#: mod_muc_log:479 +msgid "July" +msgstr "julio" -#: mod_configure.erl:1559 -msgid "Number of online users" -msgstr "Número de usuarios conectados" +#: mod_muc_log:478 +msgid "June" +msgstr "junio" + +#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715 +msgid "Last Activity" +msgstr "Última actividad" -#: mod_configure.erl:1936 +#: mod_configure:1646 msgid "Last login" msgstr "Última conexión" -#: mod_configure.erl:1963 -msgid "Roster size" -msgstr "Tamaño de la lista de contactos" +#: ejabberd_web_admin:1007 +msgid "Last month" +msgstr "Último mes" -#: mod_configure.erl:1965 -msgid "IP addresses" -msgstr "Direcciones IP" +#: ejabberd_web_admin:1008 +msgid "Last year" +msgstr "Último año" -#: mod_configure.erl:1967 -msgid "Resources" -msgstr "Recursos" +#: mod_configure:941 +msgid "List of modules to start" +msgstr "Lista de módulos a iniciar" -#: mod_configure.erl:2095 -msgid "Administration of " -msgstr "Administración de " +#: mod_muc_admin:373 +msgid "List of rooms" +msgstr "Lista de salas" -#: mod_configure.erl:2100 -msgid "Action on user" -msgstr "Acción en el usuario" +#: ejabberd_web_admin:1869 +msgid "Listened Ports" +msgstr "Puertos de escucha" -#: mod_configure.erl:2108 -msgid "Edit Properties" -msgstr "Editar propiedades" +#: ejabberd_web_admin:2139 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "Puertos de escucha en " -#: mod_fail2ban.erl:95 -msgid "" -"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " -"will be unblocked at ~s UTC" -msgstr "" -"Demasiadas (~p) autenticaciones fallidas de esta dirección IP (~s). La " -"dirección será desbloqueada en ~s UTC" +#: ejabberd_web_admin:2281 +msgid "Low level update script" +msgstr "Script de actualización a bajo nivel" -#: mod_http_upload.erl:586 -msgid "Please specify file size." -msgstr "Por favor especifica el tamaño del fichero." +#: mod_muc_log:1033 +msgid "Make participants list public" +msgstr "La lista de participantes es pública" -#: mod_http_upload.erl:590 -msgid "Please specify file name." -msgstr "Por favor especifica el nombre del fichero." +#: mod_muc_log:1062 +msgid "Make room CAPTCHA protected" +msgstr "Proteger la sala con CAPTCHA" -#: mod_ip_blacklist.erl:121 -msgid "This IP address is blacklisted in ~s" -msgstr "Esta dirección IP está en la lista negra en ~s" +#: mod_muc_log:1040 +msgid "Make room members-only" +msgstr "Sala sólo para miembros" -#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "Acceso denegado por la política del servicio" +#: mod_muc_log:1042 +msgid "Make room moderated" +msgstr "Sala moderada" -#: mod_irc.erl:439 -msgid "IRC Transport" -msgstr "Transporte de IRC" +#: mod_muc_log:1035 +msgid "Make room password protected" +msgstr "Proteger la sala con contraseña" -#: mod_irc.erl:476 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "Módulo de IRC para ejabberd" +#: mod_muc_log:1029 +msgid "Make room persistent" +msgstr "Sala permanente" -#: mod_irc.erl:644 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" -msgstr "" -"Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar las opciones de " -"mod_irc" +#: mod_muc_log:1031 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "Sala públicamente visible" -#: mod_irc.erl:653 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "Registro en mod_irc para" +#: mod_register:317 +#, fuzzy +msgid "Malformed username" +msgstr "Nombre de usuario en IRC" -#: mod_irc.erl:659 -msgid "" -"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " -"connecting to IRC servers" -msgstr "" -"Introduce el nombre de usuario, codificaciones de carácteres, puertos y " -"contraseñas que quieras usar al conectar en los servidores de IRC" +#: mod_muc_log:475 +msgid "March" +msgstr "marzo" -#: mod_irc.erl:667 -msgid "IRC Username" -msgstr "Nombre de usuario en IRC" +#: mod_muc_log:1068 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "Número máximo de ocupantes" + +#: mod_muc_log:477 +msgid "May" +msgstr "mayo" + +#: mod_shared_roster:907 +msgid "Members:" +msgstr "Miembros:" + +#: mod_muc_room:1833 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "Necesitas ser miembro de esta sala para poder entrar" -#: mod_irc.erl:682 +#: mod_register_web:262 msgid "" -"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " -"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" -"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " -"~p, empty password." +"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " +"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " +"it." msgstr "" -"Si quieres especificar distintos codificaciones de carácteres, contraseñas o " -"puertos para cada servidor IRC rellena esta lista con valores en el formato " -"'{\"servidor irc\", \"codificación\", \"puerto\", \"contrasela\"}'. Este " -"servicio usa por defecto la codificación \"~s\", puerto ~p, sin contraseña." +"Memoriza tu contraseña, o apúntala en un papel en un lugar seguro. En Jabber " +"no hay un método automatizado para recuperar la contraseña si la olvidas." -#: mod_irc.erl:704 -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." -"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +#: ejabberd_web_admin:1954 +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" + +#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079 +msgid "Message body" +msgstr "Cuerpo del mensaje" + +#: mod_privilege:291 +msgid "Message not found in forwarded payload" msgstr "" -"Ejemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." -"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." -#: mod_irc.erl:713 -msgid "Connections parameters" -msgstr "Parámetros de conexiones" +#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102 +#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171 +msgid "Middle Name" +msgstr "Segundo nombre" -#: mod_irc.erl:886 -msgid "Join IRC channel" -msgstr "Entrar en canal IRC" +#: mod_irc:704 +msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:893 -msgid "IRC channel (don't put the first #)" -msgstr "Canal IRC (no pongas el # del principio)" +#: xmpp_stream_in:990 +msgid "Missing 'from' attribute" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:903 -msgid "IRC server" -msgstr "Servidor IRC" +#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993 +msgid "Missing 'to' attribute" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 -msgid "Join the IRC channel here." -msgstr "Entrar en el canal de IRC aquí" +#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Se necesita privilegios de moderador" -#: mod_irc.erl:967 -msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" -msgstr "Entra en el canal de IRC en esta dirección Jabber: ~s" +#: ejabberd_web_admin:2279 +msgid "Modified modules" +msgstr "Módulos modificados" -#: mod_irc.erl:1046 -msgid "IRC settings" -msgstr "Opciones de IRC" +#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620 +msgid "Module" +msgstr "Módulo" -#: mod_irc.erl:1051 -msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " -"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " -"settings." +#: gen_iq_handler:153 +msgid "Module failed to handle the query" msgstr "" -"Introduce el nombre de usuario y codificaciones de carácteres que quieras " -"usar al conectar en los servidores de IRC. Pulsa Siguiente para conseguir " -"más campos en el formulario. Pulsa Completar para guardar las opciones." -#: mod_irc.erl:1060 -msgid "IRC username" -msgstr "Nombre de usuario en IRC" - -#: mod_irc.erl:1126 -msgid "Password ~b" -msgstr "Contraseña ~b" +#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595 +msgid "Modules" +msgstr "Módulos" -#: mod_irc.erl:1137 -msgid "Port ~b" -msgstr "Puerto ~b" +#: ejabberd_web_admin:2168 +msgid "Modules at ~p" +msgstr "Módulos en ~p" -#: mod_irc.erl:1150 -msgid "Encoding for server ~b" -msgstr "Codificación del servidor ~b" +#: mod_muc_log:463 +msgid "Monday" +msgstr "lunes" -#: mod_irc.erl:1171 -msgid "Server ~b" -msgstr "Servidor ~b" +#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "Salas de Charla" -#: mod_mam.erl:541 -msgid "Only members may query archives of this room" -msgstr "Solo miembros pueden consultar el archivo de mensajes de la sala" +#: mod_multicast:267 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#: mod_muc.erl:585 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +#: mod_roster:195 +msgid "Multiple elements are not allowed by RFC6121" msgstr "" -"Solo los administradores del servicio tienen permiso para enviar mensajes de " -"servicio" - -#: mod_muc.erl:622 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "Se te ha denegado crear la sala por política del servicio" -#: mod_muc.erl:629 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "La sala de conferencias no existe" +#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115 +#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" -#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 -msgid "Chatrooms" -msgstr "Salas de charla" +#: mod_shared_roster:896 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" -#: mod_muc.erl:781 -msgid "Empty Rooms" -msgstr "Salas vacías" +#: mod_muc_room:2696 +msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:933 -msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" +#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701 +msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found" msgstr "" -"Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder registrar el apodo" -#: mod_muc.erl:943 -msgid "Nickname Registration at " -msgstr "Registro del apodo en " +#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" -#: mod_muc.erl:949 -msgid "Enter nickname you want to register" -msgstr "Introduce el apodo que quieras registrar" +#: mod_register_web:377 +msgid "New Password:" +msgstr "Nueva contraseña:" -#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 -#: mod_vcard.erl:621 +#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104 +#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173 msgid "Nickname" msgstr "Apodo" -#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 -msgid "That nickname is registered by another person" -msgstr "El apodo ya está registrado por otra persona" +#: mod_muc:722 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "Registro del apodo en " -#: mod_muc.erl:1090 -msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -msgstr "Debes rellenar el campo \"Apodo\" en el formulario" +#: mod_muc_room:2713 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "El apodo ~s no existe en la sala" -#: mod_muc.erl:1113 -msgid "ejabberd MUC module" -msgstr "Módulo de MUC para ejabberd" +#: mod_configure:1496 +msgid "No 'access' found in data form" +msgstr "" -#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246 -#: mod_muc_admin.erl:320 -msgid "Multi-User Chat" -msgstr "Salas de Charla" +#: mod_configure:1455 +msgid "No 'acls' found in data form" +msgstr "" -#: mod_muc_admin.erl:249 -msgid "Total rooms" -msgstr "Salas totales" +#: mod_muc_room:3075 +msgid "No 'affiliation' attribute found" +msgstr "" -#: mod_muc_admin.erl:250 -msgid "Permanent rooms" -msgstr "Salas permanentes" +#: mod_muc_room:2505 +#, fuzzy +msgid "No 'item' element found" +msgstr "Nodo no encontrado" -#: mod_muc_admin.erl:251 -msgid "Registered nicknames" -msgstr "Apodos registrados" +#: mod_configure:1280 +msgid "No 'modules' found in data form" +msgstr "" -#: mod_muc_admin.erl:254 -msgid "List of rooms" -msgstr "Lista de salas" +#: mod_configure:1799 +msgid "No 'password' found in data form" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 -msgid "Chatroom configuration modified" -msgstr "Configuración de la sala modificada" +#: mod_register:148 +msgid "No 'password' found in this query" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:410 -msgid "joins the room" -msgstr "entra en la sala" +#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413 +#: mod_configure:1433 +msgid "No 'path' found in data form" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 -msgid "leaves the room" -msgstr "sale de la sala" +#: mod_muc_room:3922 +msgid "No 'to' attribute found in the invitation" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 -msgid "has been banned" -msgstr "ha sido bloqueado" +#: ejabberd_web_admin:1767 +msgid "No Data" +msgstr "Sin datos" -#: mod_muc_log.erl:435 -msgid "has been kicked because of an affiliation change" -msgstr "ha sido expulsado por un cambio de su afiliación" +#: ejabberd_local:181 +msgid "No available resource found" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:440 -msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" -msgstr "ha sido expulsado porque la sala es ahora solo para miembros" +#: mod_announce:575 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "No se ha proporcionado cuerpo de mensaje para el anuncio" -#: mod_muc_log.erl:445 -msgid "has been kicked because of a system shutdown" -msgstr "ha sido expulsado porque el sistema se va a detener" +#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289 +#, fuzzy +msgid "No data form found" +msgstr "Nodo no encontrado" -#: mod_muc_log.erl:450 -msgid "is now known as" -msgstr "se cambia el nombre a" +#: mod_disco:224 mod_vcard:282 +msgid "No features available" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 -msgid " has set the subject to: " -msgstr " ha puesto el asunto: " +#: mod_adhoc:239 +msgid "No hook has processed this command" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:493 -msgid "Chatroom is created" -msgstr "Se ha creado la sala" +#: mod_last:218 +msgid "No info about last activity found" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:495 -msgid "Chatroom is destroyed" -msgstr "Se ha destruido la sala" +#: mod_blocking:99 +msgid "No items found in this query" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:497 -msgid "Chatroom is started" -msgstr "Se ha iniciado la sala" +#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110 +#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580 +#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207 +msgid "No module is handling this query" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:499 -msgid "Chatroom is stopped" -msgstr "Se ha detenido la sala" +#: mod_pubsub:1541 +msgid "No node specified" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:503 -msgid "Monday" -msgstr "lunes" +#: mod_pubsub:1426 +msgid "No pending subscriptions found" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:504 -msgid "Tuesday" -msgstr "martes" +#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344 +msgid "No privacy list with this name found" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:505 -msgid "Wednesday" -msgstr "miércoles" +#: mod_private:96 +msgid "No private data found in this query" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:506 -msgid "Thursday" -msgstr "jueves" +#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254 +#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377 +#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93 +#, fuzzy +msgid "No running node found" +msgstr "Nodo no encontrado" -#: mod_muc_log.erl:507 -msgid "Friday" -msgstr "viernes" +#: mod_disco:252 mod_vcard:265 +msgid "No services available" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:508 -msgid "Saturday" -msgstr "sábado" +#: mod_stats:101 +msgid "No statistics found for this item" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:509 -msgid "Sunday" -msgstr "domingo" +#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255 +msgid "Node already exists" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:513 -msgid "January" -msgstr "enero" +#: nodetree_tree_sql:99 +#, fuzzy +msgid "Node index not found" +msgstr "Nodo no encontrado" -#: mod_muc_log.erl:514 -msgid "February" -msgstr "febrero" +#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680 +#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142 +#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130 +#: nodetree_tree_sql:144 +msgid "Node not found" +msgstr "Nodo no encontrado" -#: mod_muc_log.erl:515 -msgid "March" -msgstr "marzo" +#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882 +msgid "Node ~p" +msgstr "Nodo ~p" -#: mod_muc_log.erl:516 -msgid "April" -msgstr "abril" +#: mod_vcard:385 +msgid "Nodeprep has failed" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:517 -msgid "May" -msgstr "mayo" +#: ejabberd_web_admin:1837 +msgid "Nodes" +msgstr "Nodos" -#: mod_muc_log.erl:518 -msgid "June" -msgstr "junio" +#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828 +#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" -#: mod_muc_log.erl:519 -msgid "July" -msgstr "julio" +#: ejabberd_web_admin:1033 +msgid "Not Found" +msgstr "No encontrado" -#: mod_muc_log.erl:520 -msgid "August" -msgstr "agosto" +#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159 +msgid "Not subscribed" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:521 -msgid "September" -msgstr "septiembre" +#: mod_muc_log:483 +msgid "November" +msgstr "noviembre" + +#: mod_configure:1212 +msgid "Number of online users" +msgstr "Número de usuarios conectados" -#: mod_muc_log.erl:522 +#: mod_configure:1202 +msgid "Number of registered users" +msgstr "Número de usuarios registrados" + +#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021 +#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053 +#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097 +#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118 +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" + +#: mod_muc_log:482 msgid "October" msgstr "octubre" -#: mod_muc_log.erl:523 -msgid "November" -msgstr "noviembre" +#: ejabberd_web_admin:1487 +msgid "Offline Messages" +msgstr "Mensajes diferidos" -#: mod_muc_log.erl:524 -msgid "December" -msgstr "diciembre" +#: mod_offline:761 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "Mensajes diferidos:" + +#: mod_register_web:373 +msgid "Old Password:" +msgstr "Contraseña antigua:" + +#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639 +msgid "Online" +msgstr "Conectado" + +#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506 +msgid "Online Users" +msgstr "Usuarios conectados" + +#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211 +msgid "Online Users:" +msgstr "Usuarios conectados:" + +#: mod_carboncopy:141 +msgid "Only or tags are allowed" +msgstr "" + +#: mod_privacy:154 +msgid "Only element is allowed in this query" +msgstr "" + +#: mod_mam:379 +msgid "Only members may query archives of this room" +msgstr "Solo miembros pueden consultar el archivo de mensajes de la sala" + +#: mod_muc_room:773 +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" +msgstr "" +"Solo los moderadores y participantes pueden cambiar el asunto de esta sala" + +#: mod_muc_room:778 +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" +msgstr "Solo los moderadores pueden cambiar el asunto de esta sala" + +#: mod_muc_room:917 +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "Solo los moderadores pueden aprobar peticiones de voz" + +#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Solo los ocupantes pueden enviar mensajes a la sala" + +#: mod_muc_room:457 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Solo los ocupantes pueden enviar solicitudes a la sala" + +#: mod_muc:422 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "" +"Solo los administradores del servicio tienen permiso para enviar mensajes de " +"servicio" + +#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109 +#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178 +msgid "Organization Name" +msgstr "Nombre de la organización" + +#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110 +#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Unidad de la organización" + +#: mod_configure:508 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "Conexiones S2S salientes" + +#: ejabberd_web_admin:1583 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "Conexiones S2S salientes:" + +#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302 +#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184 +#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Se requieren privilegios de propietario de la sala" + +#: mod_offline:693 +msgid "Packet" +msgstr "Paquete" + +#: mod_irc:578 +msgid "Parse error" +msgstr "" + +#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513 +msgid "Parse failed" +msgstr "" + +#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126 +#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036 +#: mod_register:229 +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" + +#: mod_configure:1130 +msgid "Password Verification" +msgstr "Verificación de la contraseña" + +#: mod_register_web:268 mod_register_web:381 +msgid "Password Verification:" +msgstr "Verificación de la contraseña:" + +#: mod_irc:822 +msgid "Password ~b" +msgstr "Contraseña ~b" + +#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483 +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" + +#: mod_configure:998 +msgid "Path to Dir" +msgstr "Ruta al directorio" + +#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987 +msgid "Path to File" +msgstr "Ruta al fichero" + +#: mod_roster:915 +msgid "Pending" +msgstr "Pendiente" + +#: ejabberd_web_admin:994 +msgid "Period: " +msgstr "Periodo: " + +#: mod_muc_admin:369 +msgid "Permanent rooms" +msgstr "Salas permanentes" + +#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: mod_ping:180 +msgid "Ping query is incorrect" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:1983 +msgid "" +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." +msgstr "" +"Ten en cuenta que estas opciones solo harán copia de seguridad de la base de " +"datos Mnesia embebida. Si estás usando ODBC tendrás que hacer también copia " +"de seguridad de tu base de datos SQL." + +#: mod_muc_room:878 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "Por favor, espera un poco antes de enviar otra petición de voz" + +#: mod_adhoc:274 +msgid "Pong" +msgstr "Pong" + +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "Port" +msgstr "Puerto" + +#: mod_irc:828 +msgid "Port ~b" +msgstr "Puerto ~b" + +#: mod_roster:173 +msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:2464 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" + +#: mod_pubsub:1335 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "Petición de subscriptor de PubSub" + +#: mod_pubsub:970 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "Servicio de Publicar-Subscribir" + +#: node_dag:81 +msgid "Publishing items to collection node is not allowed" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:462 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "En esta sala no se permiten solicitudes a los miembros de la sala" + +#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146 +#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90 +msgid "Query to another users is forbidden" +msgstr "" + +#: mod_configure:889 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "Copia en RAM y disco" + +#: mod_configure:889 +msgid "RAM copy" +msgstr "Copia en RAM" + +#: ejabberd_web_admin:1890 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "Error en la llamada RPC" + +#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905 +msgid "Raw" +msgstr "Crudo" + +#: mod_announce:511 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "¿Está seguro de quere borrar el mensaje del dia?" + +#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "El receptor no está en la sala de conferencia" + +#: mod_register_web:275 +msgid "Register" +msgstr "Registrar" + +#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218 +msgid "Register a Jabber account" +msgstr "Registrar una cuenta Jabber" -#: mod_muc_log.erl:912 +#: ejabberd_web_admin:1366 +msgid "Registered Users" +msgstr "Usuarios registrados" + +#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596 +msgid "Registered Users:" +msgstr "Usuarios registrados:" + +#: mod_muc_admin:370 +msgid "Registered nicknames" +msgstr "Apodos registrados" + +#: mod_irc:535 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "Registro en mod_irc para" + +#: mod_configure:889 +msgid "Remote copy" +msgstr "Copia remota" + +#: mod_roster:963 +msgid "Remove" +msgstr "Borrar" + +#: mod_offline:765 +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "Borrar todos los mensajes diferidos" + +#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779 +msgid "Remove User" +msgstr "Eliminar usuario" + +#: ejabberd_sm:404 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "Reemplazado por una nueva conexión" + +#: mod_configure:1675 +msgid "Resources" +msgstr "Recursos" + +#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638 +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009 +msgid "Restart Service" +msgstr "Reiniciar el servicio" + +#: mod_configure:151 mod_configure:619 +msgid "Restore" +msgstr "Restaurar" + +#: mod_configure:959 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "Restaura copia de seguridad desde el fichero en " + +#: ejabberd_web_admin:2013 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "" +"Restaurar copia de seguridad binaria en el siguiente reinicio de ejabberd " +"(requiere menos memoria que si instantánea):" + +#: ejabberd_web_admin:2003 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "Restaurar inmediatamente copia de seguridad binaria:" + +#: ejabberd_web_admin:2033 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "Restaurar copias de seguridad de texto plano inmediatamente:" + +#: mod_muc_log:872 msgid "Room Configuration" msgstr "Configuración de la sala" -#: mod_muc_log.erl:932 +#: mod_muc_log:892 msgid "Room Occupants" msgstr "Ocupantes de la sala" -#: mod_muc_room.erl:163 -msgid "Traffic rate limit is exceeded" -msgstr "Se ha exedido el límite de tráfico" +#: mod_muc:455 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Se te ha denegado crear la sala por política del servicio" + +#: mod_muc_log:1064 +msgid "Room description" +msgstr "Descripción de la sala" + +#: mod_muc_log:1027 +msgid "Room title" +msgstr "Título de la sala" + +#: mod_roster:1082 +msgid "Roster" +msgstr "Lista de contactos" + +#: mod_roster:334 +msgid "Roster module has failed" +msgstr "" + +#: mod_roster:968 +msgid "Roster of " +msgstr "Lista de contactos de " + +#: mod_configure:1671 +msgid "Roster size" +msgstr "Tamaño de la lista de contactos" + +#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510 +msgid "Running Nodes" +msgstr "Nodos funcionando" + +#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549 +msgid "SASL negotiation is not allowed in this state" +msgstr "" + +#: mod_muc_log:468 +msgid "Saturday" +msgstr "sábado" + +#: mod_irc:582 +msgid "Scan error" +msgstr "" + +#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517 +msgid "Scan failed" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:2282 +msgid "Script check" +msgstr "Comprobación de script" + +#: mod_vcard:453 +msgid "Search Results for " +msgstr "Buscar resultados por " + +#: mod_vcard:427 +msgid "Search users in " +msgstr "Buscar usuarios en " + +#: mod_announce:617 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "Enviar anuncio a todos los usuarios conectados" + +#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "Enviar anuncio a todos los usuarios conectados en todos los dominios" + +#: mod_announce:613 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "Enviar anuncio a todos los usuarios" + +#: mod_announce:615 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "Enviar anuncio a todos los usuarios en todos los dominios" + +#: mod_muc_log:481 +msgid "September" +msgstr "septiembre" + +#: mod_irc_connection:648 +msgid "Server Connect Failed" +msgstr "" + +#: ejabberd_s2s:369 +msgid "Server connections to local subdomains are forbidden" +msgstr "" + +#: mod_irc:842 +msgid "Server ~b" +msgstr "Servidor ~b" + +#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#: mod_announce:621 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "Poner mensaje del dia y enviar a todos los usuarios conectados" + +#: mod_announce:623 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "" +"Poner mensaje del día en todos los dominios y enviar a los usuarios " +"conectados" + +#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "Grupos Compartidos" + +#: ejabberd_web_admin:1016 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "Mostrar Tabla Integral" + +#: ejabberd_web_admin:1013 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "Mostrar Tabla Ordinaria" + +#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "Detener el servicio" -#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 +#: mod_register_web:258 msgid "" -"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " -"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." msgstr "" -"No está permitido enviar mensajes de error a la sala. Este participante (~s) " -"ha enviado un mensaje de error (~s) y fue expulsado de la sala" +"Algunos clientes Jabber pueden recordar tu contraseña en la máquina. Usa esa " +"opción solo si confías en que la máquina que usas es segura." + +#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654 +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" + +#: mod_configure:142 mod_configure:605 +msgid "Start Modules" +msgstr "Iniciar módulos" + +#: mod_configure:936 +msgid "Start Modules at " +msgstr "Iniciar módulos en " + +#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadísticas" + +#: ejabberd_web_admin:2199 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "Estadísticas de ~p" + +#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642 +msgid "Stop" +msgstr "Detener" + +#: mod_configure:145 mod_configure:607 +msgid "Stop Modules" +msgstr "Detener módulos" + +#: mod_configure:918 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "Detener módulos en " + +#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "Nodos detenidos" + +#: ejabberd_web_admin:1952 +msgid "Storage Type" +msgstr "Tipo de almacenamiento" + +#: ejabberd_web_admin:1993 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "Guardar copia de seguridad binaria:" + +#: ejabberd_web_admin:2023 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "Guardar copia de seguridad en texto plano:" + +#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076 +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" + +#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879 +#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933 +msgid "Submit" +msgstr "Enviar" -#: mod_muc_room.erl:241 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -msgstr "Impedir el envio de mensajes privados a la sala" +#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867 +#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421 +#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894 +#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173 +#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830 +#: mod_shared_roster:925 +msgid "Submitted" +msgstr "Enviado" -#: mod_muc_room.erl:316 -msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" -msgstr "Por favor, espera un poco antes de enviar otra petición de voz" +#: mod_roster:914 +msgid "Subscription" +msgstr "Subscripción" -#: mod_muc_room.erl:329 -msgid "Voice requests are disabled in this conference" -msgstr "Las peticiones de voz están desactivadas en esta sala" +#: mod_muc_room:3708 +msgid "Subscriptions are not allowed" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:347 -msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" -msgstr "Fallo al extraer el Jabber ID de tu aprobación de petición de voz" +#: mod_muc_log:469 +msgid "Sunday" +msgstr "domingo" -#: mod_muc_room.erl:377 -msgid "Only moderators can approve voice requests" -msgstr "Solo los moderadores pueden aprobar peticiones de voz" +#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Ese apodo ya está siendo usado por otro ocupante" -#: mod_muc_room.erl:389 -msgid "Improper message type" -msgstr "Tipo de mensaje incorrecto" +#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "El apodo ya está registrado por otra persona" -#: mod_muc_room.erl:534 -msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -msgstr "No está permitido enviar mensajes privados del tipo \"groupchat\"" +#: ejabberd_captcha:256 +msgid "The CAPTCHA is valid." +msgstr "El CAPTCHA es válido." -#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 -msgid "Recipient is not in the conference room" -msgstr "El receptor no está en la sala de conferencia" +#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "La verificación de CAPTCHA ha fallado" -#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 -msgid "It is not allowed to send private messages" -msgstr "No está permitido enviar mensajes privados" +#: mod_muc_room:302 +msgid "The feature requested is not supported by the conference" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -msgstr "Solo los ocupantes pueden enviar mensajes a la sala" +#: mod_register:308 mod_register:366 +msgid "The password contains unacceptable characters" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:644 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -msgstr "Solo los ocupantes pueden enviar solicitudes a la sala" +#: mod_register:311 mod_register:370 +msgid "The password is too weak" +msgstr "La contraseña es demasiado débil" -#: mod_muc_room.erl:657 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -msgstr "En esta sala no se permiten solicitudes a los miembros de la sala" +#: mod_register_web:141 +msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." +msgstr "La contraseña de tu cuenta Jabber se ha cambiado correctamente." -#: mod_muc_room.erl:961 -msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " -"room" +#: mod_register:160 mod_vcard:219 +msgid "The query is only allowed from local users" msgstr "" -"Solo los moderadores y participantes pueden cambiar el asunto de esta sala" -#: mod_muc_room.erl:966 -msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" -msgstr "Solo los moderadores pueden cambiar el asunto de esta sala" +#: mod_roster:203 +msgid "The query must not contain elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:974 -msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -msgstr "Los visitantes no pueden enviar mensajes a todos los ocupantes" +#: mod_privacy:280 +msgid "" +"The stanza MUST contain only one element, one element, " +"or one element" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:1080 -msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -msgstr "Los visitantes no tienen permitido cambiar sus apodos en esta sala" +#: mod_register_web:146 +msgid "There was an error changing the password: " +msgstr "Hubo un error cambiando la contraseña." -#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 -msgid "That nickname is already in use by another occupant" -msgstr "Ese apodo ya está siendo usado por otro ocupante" +#: mod_register_web:116 +msgid "There was an error creating the account: " +msgstr "Hubo uno error al crear la cuenta:" -#: mod_muc_room.erl:1822 -msgid "You have been banned from this room" -msgstr "Has sido bloqueado en esta sala" +#: mod_register_web:130 +msgid "There was an error deleting the account: " +msgstr "Hubo un error borrando la cuenta." -#: mod_muc_room.erl:1826 -msgid "Membership is required to enter this room" -msgstr "Necesitas ser miembro de esta sala para poder entrar" +#: mod_register_web:236 +msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." +msgstr "" +"No importa si usas mayúsculas: macbeth es lo mismo que MacBeth y Macbeth." -#: mod_muc_room.erl:1872 -msgid "A password is required to enter this room" -msgstr "Se necesita contraseña para entrar en esta sala" +#: mod_register_web:220 +msgid "" +"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " +"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " +"carefully the instructions to fill correctly the fields." +msgstr "" +"Esta página te permite crear una cuenta Jabber este servidor Jabber. Tu JID " +"(Jabber IDentificador) será de la forma: nombredeusuario@servidor. Por favor " +"lee detenidamente las instrucciones para rellenar correctamente los campos." -#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 -msgid "Too many CAPTCHA requests" -msgstr "Demasiadas peticiones de CAPTCHA" +#: mod_register_web:470 +msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." +msgstr "" +"Esta página te permite borrar tu cuenta Jabber en este servidor Jabber." -#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 -msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -msgstr "No se pudo generar un CAPTCHA" +#: mod_muc_log:1038 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "Sala no anónima" -#: mod_muc_room.erl:1919 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Contraseña incorrecta" +#: mod_muc_log:466 +msgid "Thursday" +msgstr "jueves" -#: mod_muc_room.erl:2573 -msgid "Administrator privileges required" -msgstr "Se necesita privilegios de administrador" +#: mod_offline:690 +msgid "Time" +msgstr "Fecha" -#: mod_muc_room.erl:2586 -msgid "Moderator privileges required" -msgstr "Se necesita privilegios de moderador" +#: mod_configure:1014 mod_configure:1054 +msgid "Time delay" +msgstr "Retraso temporal" -#: mod_muc_room.erl:2758 -msgid "Jabber ID ~s is invalid" -msgstr "El Jabber ID ~s no es válido" +#: mod_offline:692 +msgid "To" +msgstr "Para" -#: mod_muc_room.erl:2772 -msgid "Nickname ~s does not exist in the room" -msgstr "El apodo ~s no existe en la sala" +#: mod_register:215 +msgid "To register, visit ~s" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 -msgid "Invalid affiliation: ~s" -msgstr "Afiliación no válida: ~s" +#: mod_configure:709 +msgid "To ~s" +msgstr "A ~s" -#: mod_muc_room.erl:2846 -msgid "Invalid role: ~s" -msgstr "Rol no válido: ~s" +#: ejabberd_oauth:439 +msgid "Token TTL" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236 -msgid "Owner privileges required" -msgstr "Se requieren privilegios de propietario de la sala" +#: xmpp_stream_in:463 +msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3348 -msgid "Configuration of room ~s" -msgstr "Configuración para la sala ~s" +#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081 +msgid "Too many elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3359 -msgid "Room title" -msgstr "Título de la sala" +#: mod_privacy:164 +msgid "Too many elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190 -msgid "Room description" -msgstr "Descripción de la sala" +#: mod_muc_room:1924 mod_register:240 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "Demasiadas peticiones de CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3369 -msgid "Make room persistent" -msgstr "Sala permanente" +#: mod_proxy65_service:223 +#, fuzzy +msgid "Too many active bytestreams" +msgstr "Demasiados mensajes sin haber reconocido recibirlos" -#: mod_muc_room.erl:3375 -msgid "Make room public searchable" -msgstr "Sala públicamente visible" +#: mod_stream_mgmt:205 +msgid "Too many unacked stanzas" +msgstr "Demasiados mensajes sin haber reconocido recibirlos" -#: mod_muc_room.erl:3378 -msgid "Make participants list public" -msgstr "La lista de participantes es pública" +#: mod_muc_room:1802 +#, fuzzy +msgid "Too many users in this conference" +msgstr "Las peticiones de voz están desactivadas en esta sala" -#: mod_muc_room.erl:3380 -msgid "Make room password protected" -msgstr "Proteger la sala con contraseña" +#: mod_register:355 +msgid "Too many users registered" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3394 -msgid "Maximum Number of Occupants" -msgstr "Número máximo de ocupantes" +#: mod_muc_admin:368 +msgid "Total rooms" +msgstr "Salas totales" -#: mod_muc_room.erl:3406 -msgid "No limit" -msgstr "Sin límite" +#: mod_muc_room:173 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Se ha exedido el límite de tráfico" -#: mod_muc_room.erl:3436 -msgid "Present real Jabber IDs to" -msgstr "Los Jabber ID reales pueden verlos" +#: ejabberd_web_admin:2219 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "Transacciones abortadas:" -#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 -msgid "moderators only" -msgstr "solo moderadores" +#: ejabberd_web_admin:2215 +msgid "Transactions Committed:" +msgstr "Transacciones finalizadas:" -#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 -msgid "anyone" -msgstr "cualquiera" +#: ejabberd_web_admin:2227 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "Transacciones registradas:" -#: mod_muc_room.erl:3471 -msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" -msgstr "Roles para los que sí se difunde su Presencia" +#: ejabberd_web_admin:2223 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "Transacciones reiniciadas:" -#: mod_muc_room.erl:3486 -msgid "Moderator" -msgstr "Moderador" +#: mod_muc_log:464 +msgid "Tuesday" +msgstr "martes" -#: mod_muc_room.erl:3496 -msgid "Participant" -msgstr "Participante" +#: mod_muc_room:1933 mod_register:244 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "No se pudo generar un CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3506 -msgid "Visitor" -msgstr "Visitante" +#: ejabberd_service:120 +msgid "Unable to register route on existing local domain" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3513 -msgid "Make room members-only" -msgstr "Sala sólo para miembros" +#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241 +#: ejabberd_web_admin:253 +msgid "Unauthorized" +msgstr "No autorizado" -#: mod_muc_room.erl:3516 -msgid "Make room moderated" -msgstr "Sala moderada" +#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758 +msgid "Unexpected action" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3519 -msgid "Default users as participants" -msgstr "Los usuarios son participantes por defecto" +#: mod_register_web:488 +msgid "Unregister" +msgstr "Borrar" -#: mod_muc_room.erl:3522 -msgid "Allow users to change the subject" -msgstr "Permitir a los usuarios cambiar el asunto" +#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468 +msgid "Unregister a Jabber account" +msgstr "Borrar una cuenta Jabber" -#: mod_muc_room.erl:3525 -msgid "Allow users to send private messages" -msgstr "Permitir a los usuarios enviar mensajes privados" +#: mod_mam:526 +msgid "Unsupported element" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3533 -msgid "Allow visitors to send private messages to" -msgstr "Permitir a los visitantes enviar mensajes privados a" +#: mod_mix:119 +msgid "Unsupported MIX query" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3551 -msgid "nobody" -msgstr "nadie" +#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285 +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" -#: mod_muc_room.erl:3576 -msgid "Allow users to query other users" -msgstr "Permitir a los usuarios consultar a otros usuarios" +#: mod_announce:625 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "Actualizar mensaje del dia, pero no enviarlo" -#: mod_muc_room.erl:3579 -msgid "Allow users to send invites" -msgstr "Permitir a los usuarios enviar invitaciones" +#: mod_announce:627 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "Actualizar el mensaje del día en todos los dominos (pero no enviarlo)" -#: mod_muc_room.erl:3582 -msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" -msgstr "" -"Permitir a los visitantes enviar texto de estado en las actualizaciones de " -"presencia" +#: ejabberd_web_admin:2278 +msgid "Update plan" +msgstr "Plan de actualización" -#: mod_muc_room.erl:3586 -msgid "Allow visitors to change nickname" -msgstr "Permitir a los visitantes cambiarse el apodo" +#: ejabberd_web_admin:2280 +msgid "Update script" +msgstr "Script de actualización" -#: mod_muc_room.erl:3589 -msgid "Allow visitors to send voice requests" -msgstr "Permitir a los visitantes enviar peticiones de voz" +#: ejabberd_web_admin:2267 +msgid "Update ~p" +msgstr "Actualizar ~p" -#: mod_muc_room.erl:3592 -msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" -msgstr "Intervalo mínimo entre peticiones de voz (en segundos)" +#: ejabberd_web_admin:2203 +msgid "Uptime:" +msgstr "Tiempo desde el inicio:" -#: mod_muc_room.erl:3599 -msgid "Make room CAPTCHA protected" -msgstr "Proteger la sala con CAPTCHA" +#: xmpp_stream_out:533 +#, fuzzy +msgid "Use of STARTTLS forbidden" +msgstr "Es obligatorio usar STARTTLS" -#: mod_muc_room.erl:3606 -msgid "Enable message archiving" -msgstr "Activar el almacenamiento de mensajes" +#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "Es obligatorio usar STARTTLS" -#: mod_muc_room.erl:3612 -msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" -msgstr "Excluir Jabber IDs de las pruebas de CAPTCHA" +#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225 +#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154 +msgid "User" +msgstr "Usuario" -#: mod_muc_room.erl:3621 -msgid "Enable logging" -msgstr "Guardar históricos" +#: ejabberd_oauth:428 +msgid "User (jid)" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3631 -msgid "You need an x:data capable client to configure room" -msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar la sala" +#: mod_configure:308 mod_configure:505 +msgid "User Management" +msgstr "Administración de usuarios" -#: mod_muc_room.erl:4192 -msgid "Number of occupants" -msgstr "Número de ocupantes" +#: mod_register:345 +msgid "User already exists" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4262 -msgid "private, " -msgstr "privado" +#: mod_echo:138 +msgid "User part of JID in 'from' is empty" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4326 -msgid "Voice request" -msgstr "Petición de voz" +#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106 +#, fuzzy +msgid "User session not found" +msgstr "Nodo no encontrado" -#: mod_muc_room.erl:4331 -msgid "Either approve or decline the voice request." -msgstr "Aprueba o rechaza la petición de voz." +#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583 +msgid "User session terminated" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4351 -msgid "User JID" -msgstr "Jabber ID del usuario" +#: ejabberd_web_admin:1700 +msgid "User ~s" +msgstr "Usuario ~s" -#: mod_muc_room.erl:4355 -msgid "Grant voice to this person?" -msgstr "¿Conceder voz a esta persona?" +#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476 +msgid "Username:" +msgstr "Nombre de usuario:" -#: mod_muc_room.erl:4498 -msgid "~s invites you to the room ~s" -msgstr "~s te invita a la sala ~s" +#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967 +msgid "Users" +msgstr "Usuarios" -#: mod_muc_room.erl:4509 -msgid "the password is" -msgstr "la contraseña es" +#: ejabberd_web_admin:990 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "Última actividad de los usuarios" -#: mod_multicast.erl:291 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" +#: mod_register:375 +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "Los usuarios no tienen permitido crear cuentas con tanta rapidez" -#: mod_multicast.erl:306 -msgid "ejabberd Multicast service" -msgstr "Servicio Multicast de ejabberd" +#: mod_roster:954 +msgid "Validate" +msgstr "Validar" -#: mod_offline.erl:647 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802 +#: mod_pubsub:895 mod_push:249 +msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed" msgstr "" -"Tu cola de mensajes diferidos de contactos está llena. El mensaje se ha " -"descartado." -#: mod_offline.erl:798 -msgid "~s's Offline Messages Queue" -msgstr "Cola de mensajes diferidos de ~s" +#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270 +#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504 +#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641 +#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167 +#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93 +#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62 +msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:811 -msgid "Time" -msgstr "Fecha" +#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202 +msgid "Value of '~s' should be boolean" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:812 -msgid "From" -msgstr "De" +#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180 +msgid "Value of '~s' should be datetime string" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:813 -msgid "To" -msgstr "Para" +#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174 +#: pubsub_subscription_sql:192 +msgid "Value of '~s' should be integer" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:814 -msgid "Packet" -msgstr "Paquete" +#: ejabberd_web_admin:950 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "Dominios Virtuales" -#: mod_offline.erl:992 -msgid "Offline Messages:" -msgstr "Mensajes diferidos:" +#: mod_muc_room:992 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Los visitantes no tienen permitido cambiar sus apodos en esta sala" -#: mod_offline.erl:996 -msgid "Remove All Offline Messages" -msgstr "Borrar todos los mensajes diferidos" +#: mod_muc_room:785 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Los visitantes no pueden enviar mensajes a todos los ocupantes" -#: mod_proxy65_service.erl:248 -msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -msgstr "Módulo SOCKS5 Bytestreams para ejabberd" +#: mod_muc_room:3879 +msgid "Voice request" +msgstr "Petición de voz" -#: mod_pubsub.erl:1102 -msgid "Publish-Subscribe" -msgstr "Servicio de Publicar-Subscribir" +#: mod_muc_room:885 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "Las peticiones de voz están desactivadas en esta sala" -#: mod_pubsub.erl:1222 -msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" -msgstr "Módulo de Publicar-Subscribir de ejabberd" +#: mod_muc_log:465 +msgid "Wednesday" +msgstr "miércoles" -#: mod_pubsub.erl:1537 -msgid "PubSub subscriber request" -msgstr "Petición de subscriptor de PubSub" +#: mod_register_web:255 +msgid "You can later change your password using a Jabber client." +msgstr "Puedes cambiar tu contraseña después, usando un cliente Jabber." -#: mod_pubsub.erl:1543 -msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." -msgstr "Decidir si aprobar la subscripción de esta entidad." +#: mod_muc_room:1830 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Has sido bloqueado en esta sala" -#: mod_pubsub.erl:1559 -msgid "Node ID" -msgstr "Nodo ID" +#: mod_muc_room:1811 +msgid "You have joined too many conferences" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1571 -msgid "Subscriber Address" -msgstr "Dirección del subscriptor" +#: mod_muc:777 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Debes rellenar el campo \"Apodo\" en el formulario" -#: mod_pubsub.erl:1584 -msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" -msgstr "¿Deseas permitir a este Jabber ID que se subscriba a este nodo PubSub?" +#: mod_register:222 +msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" +msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data y CAPTCHA para registrarte" -#: mod_pubsub.erl:3745 -msgid "Deliver payloads with event notifications" -msgstr "Enviar contenidos junto con las notificaciones de eventos" +#: mod_muc:731 +msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" +msgstr "" +"Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder registrar el apodo" -#: mod_pubsub.erl:3747 -msgid "Deliver event notifications" -msgstr "Entregar notificaciones de eventos" +#: mod_irc:547 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "" +"Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar las opciones de " +"mod_irc" -#: mod_pubsub.erl:3749 -msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" -msgstr "Notificar subscriptores cuando cambia la configuración del nodo" +#: mod_vcard:443 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder buscar" -#: mod_pubsub.erl:3751 -msgid "Notify subscribers when the node is deleted" -msgstr "Notificar subscriptores cuando el nodo se borra" +#: mod_pubsub:1504 +#, fuzzy +msgid "You're not allowed to create nodes" +msgstr "No está permitido enviar mensajes privados" -#: mod_pubsub.erl:3753 -msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" -msgstr "Notificar subscriptores cuando los elementos se borran del nodo" +#: mod_register_web:111 +msgid "Your Jabber account was successfully created." +msgstr "Tu cuenta Jabber se ha creado correctamente." -#: mod_pubsub.erl:3755 -msgid "Persist items to storage" -msgstr "Persistir elementos al almacenar" +#: mod_register_web:125 +msgid "Your Jabber account was successfully deleted." +msgstr "Tu cuenta Jabber se ha borrado correctamente." -#: mod_pubsub.erl:3757 -msgid "A friendly name for the node" -msgstr "Un nombre sencillo para el nodo" +#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "Tu lista de privacidad activa ha denegado el encío de este paquete." -#: mod_pubsub.erl:3759 -msgid "Max # of items to persist" -msgstr "Máximo # de elementos que persisten" +#: mod_offline:576 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "" +"Tu cola de mensajes diferidos de contactos está llena. El mensaje se ha " +"descartado." -#: mod_pubsub.erl:3761 -msgid "Whether to allow subscriptions" -msgstr "Permitir subscripciones" +#: ejabberd_captcha:103 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +msgstr "" +"Tus mensajes a ~s están siendo bloqueados. Para desbloquearlos, visita ~s" -#: mod_pubsub.erl:3763 -msgid "Specify the access model" -msgstr "Especifica el modelo de acceso" +#: mod_irc:455 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "Módulo de IRC para ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:3765 -msgid "Roster groups allowed to subscribe" -msgstr "Grupos de contactos que pueden suscribirse" +#: mod_muc:473 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "Módulo de MUC para ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:3767 -msgid "Specify the publisher model" -msgstr "Especificar el modelo del publicante" +#: mod_multicast:272 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "Servicio Multicast de ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:3769 -msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" -msgstr "Borra todos los elementos cuando el publicador relevante se desconecta" +#: mod_pubsub:1067 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "Módulo de Publicar-Subscribir de ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:3771 -msgid "Specify the event message type" -msgstr "Especifica el tipo del mensaje de evento" +#: mod_proxy65_service:170 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "Módulo SOCKS5 Bytestreams para ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:3773 -msgid "Max payload size in bytes" -msgstr "Máximo tamaño del contenido en bytes" +#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "ejabberd Web Admin" -#: mod_pubsub.erl:3775 -msgid "When to send the last published item" -msgstr "Cuando enviar el último elemento publicado" +#: mod_vcard:239 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "Módulo vCard para ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:3777 -msgid "Only deliver notifications to available users" -msgstr "Solo enviar notificaciones a los usuarios disponibles" +#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383 +msgid "has been banned" +msgstr "ha sido bloqueado" -#: mod_pubsub.erl:3779 -msgid "The collections with which a node is affiliated" -msgstr "Las colecciones a las que un nodo está afiliado" +#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390 +msgid "has been kicked" +msgstr "ha sido expulsado" -#: mod_register.erl:209 -msgid "The CAPTCHA verification has failed" -msgstr "La verificación de CAPTCHA ha fallado" +#: mod_muc_log:405 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "ha sido expulsado porque el sistema se va a detener" -#: mod_register.erl:253 -msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" -msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data y CAPTCHA para registrarte" +#: mod_muc_log:395 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "ha sido expulsado por un cambio de su afiliación" -#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 -msgid "Choose a username and password to register with this server" -msgstr "" -"Escoge un nombre de usuario y contraseña para registrarte en este servidor" +#: mod_muc_log:400 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +msgstr "ha sido expulsado porque la sala es ahora solo para miembros" -#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 -msgid "The password is too weak" -msgstr "La contraseña es demasiado débil" +#: mod_muc_log:410 +msgid "is now known as" +msgstr "se cambia el nombre a" -#: mod_register.erl:426 -msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -msgstr "Los usuarios no tienen permitido crear cuentas con tanta rapidez" +#: mod_muc_log:370 +msgid "joins the room" +msgstr "entra en la sala" -#: mod_register_web.erl:105 -msgid "Your Jabber account was successfully created." -msgstr "Tu cuenta Jabber se ha creado correctamente." +#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376 +msgid "leaves the room" +msgstr "sale de la sala" -#: mod_register_web.erl:110 -msgid "There was an error creating the account: " -msgstr "Hubo uno error al crear la cuenta:" +#: mod_muc_room:3856 +msgid "private, " +msgstr "privado" -#: mod_register_web.erl:119 -msgid "Your Jabber account was successfully deleted." -msgstr "Tu cuenta Jabber se ha borrado correctamente." +#: mod_muc_room:3955 +msgid "the password is" +msgstr "la contraseña es" -#: mod_register_web.erl:124 -msgid "There was an error deleting the account: " -msgstr "Hubo un error borrando la cuenta." +#: mod_vcard:292 +msgid "vCard User Search" +msgstr "Buscar vCard de usuario" -#: mod_register_web.erl:135 -msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." -msgstr "La contraseña de tu cuenta Jabber se ha cambiado correctamente." +#: ejabberd_web_admin:932 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "Configuración de las Regla de Acceso ~s" -#: mod_register_web.erl:140 -msgid "There was an error changing the password: " -msgstr "Hubo un error cambiando la contraseña." +#: mod_muc_room:3948 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s te invita a la sala ~s" -#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183 -msgid "Jabber Account Registration" -msgstr "Registro de Cuenta Jabber" +#: mod_offline:677 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "Cola de mensajes diferidos de ~s" -#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212 -msgid "Register a Jabber account" -msgstr "Registrar una cuenta Jabber" +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "No se ha proporcionado recurso" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 -msgid "Unregister a Jabber account" -msgstr "Borrar una cuenta Jabber" +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Servidor" -#: mod_register_web.erl:214 -msgid "" -"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " -"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " -"carefully the instructions to fill correctly the fields." -msgstr "" -"Esta página te permite crear una cuenta Jabber este servidor Jabber. Tu JID " -"(Jabber IDentificador) será de la forma: nombredeusuario@servidor. Por favor " -"lee detenidamente las instrucciones para rellenar correctamente los campos." +#~ msgid "" +#~ "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The " +#~ "address will be unblocked at ~s UTC" +#~ msgstr "" +#~ "Demasiadas (~p) autenticaciones fallidas de esta dirección IP (~s). La " +#~ "dirección será desbloqueada en ~s UTC" -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 -msgid "Username:" -msgstr "Nombre de usuario:" +#~ msgid "Please specify file size." +#~ msgstr "Por favor especifica el tamaño del fichero." -#: mod_register_web.erl:230 -msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." -msgstr "" -"No importa si usas mayúsculas: macbeth es lo mismo que MacBeth y Macbeth." +#~ msgid "Please specify file name." +#~ msgstr "Por favor especifica el nombre del fichero." -#: mod_register_web.erl:233 -msgid "Characters not allowed:" -msgstr "Caracteres no permitidos:" +#~ msgid "This IP address is blacklisted in ~s" +#~ msgstr "Esta dirección IP está en la lista negra en ~s" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 -msgid "Server:" -msgstr "Servidor:" +#~ msgid "Empty Rooms" +#~ msgstr "Salas vacías" -#: mod_register_web.erl:245 -msgid "" -"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " -"Jabber server." -msgstr "" -"No le digas tu contraseña a nadie, ni siquiera a los administradores del " -"servidor Jabber." +#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid" +#~ msgstr "El Jabber ID ~s no es válido" -#: mod_register_web.erl:249 -msgid "You can later change your password using a Jabber client." -msgstr "Puedes cambiar tu contraseña después, usando un cliente Jabber." +#~ msgid "Invalid affiliation: ~s" +#~ msgstr "Afiliación no válida: ~s" -#: mod_register_web.erl:252 -msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " -"do this only in your personal computer for safety reasons." -msgstr "" -"Algunos clientes Jabber pueden recordar tu contraseña en la máquina. Usa esa " -"opción solo si confías en que la máquina que usas es segura." +#~ msgid "Invalid role: ~s" +#~ msgstr "Rol no válido: ~s" -#: mod_register_web.erl:256 -msgid "" -"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " -"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " -"it." -msgstr "" -"Memoriza tu contraseña, o apúntala en un papel en un lugar seguro. En Jabber " -"no hay un método automatizado para recuperar la contraseña si la olvidas." +#~ msgid "No limit" +#~ msgstr "Sin límite" -#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 -msgid "Password Verification:" -msgstr "Verificación de la contraseña:" +#~ msgid "Present real Jabber IDs to" +#~ msgstr "Los Jabber ID reales pueden verlos" -#: mod_register_web.erl:269 -msgid "Register" -msgstr "Registrar" +#~ msgid "moderators only" +#~ msgstr "solo moderadores" -#: mod_register_web.erl:366 -msgid "Old Password:" -msgstr "Contraseña antigua:" +#~ msgid "anyone" +#~ msgstr "cualquiera" -#: mod_register_web.erl:370 -msgid "New Password:" -msgstr "Nueva contraseña:" +#~ msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +#~ msgstr "Roles para los que sí se difunde su Presencia" -#: mod_register_web.erl:463 -msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." -msgstr "" -"Esta página te permite borrar tu cuenta Jabber en este servidor Jabber." +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "Moderador" -#: mod_register_web.erl:480 -msgid "Unregister" -msgstr "Borrar" +#~ msgid "Participant" +#~ msgstr "Participante" -#: mod_roster.erl:1436 -msgid "Subscription" -msgstr "Subscripción" +#~ msgid "Visitor" +#~ msgstr "Visitante" -#: mod_roster.erl:1437 -msgid "Pending" -msgstr "Pendiente" +#~ msgid "nobody" +#~ msgstr "nadie" -#: mod_roster.erl:1438 -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" +#~ msgid "Allow visitors to send voice requests" +#~ msgstr "Permitir a los visitantes enviar peticiones de voz" -#: mod_roster.erl:1476 -msgid "Validate" -msgstr "Validar" +#~ msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" +#~ msgstr "Intervalo mínimo entre peticiones de voz (en segundos)" -#: mod_roster.erl:1485 -msgid "Remove" -msgstr "Borrar" +#~ msgid "Enable message archiving" +#~ msgstr "Activar el almacenamiento de mensajes" -#: mod_roster.erl:1490 -msgid "Roster of " -msgstr "Lista de contactos de " +#~ msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +#~ msgstr "Excluir Jabber IDs de las pruebas de CAPTCHA" -#: mod_roster.erl:1504 -msgid "Add Jabber ID" -msgstr "Añadir Jabber ID" +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room" +#~ msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar la sala" -#: mod_roster.erl:1622 -msgid "Roster" -msgstr "Lista de contactos" +#~ msgid "Number of occupants" +#~ msgstr "Número de ocupantes" -#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 -#: mod_shared_roster.erl:1256 -msgid "Shared Roster Groups" -msgstr "Grupos Compartidos" +#~ msgid "User JID" +#~ msgstr "Jabber ID del usuario" -#: mod_shared_roster.erl:1232 -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" +#~ msgid "Grant voice to this person?" +#~ msgstr "¿Conceder voz a esta persona?" -#: mod_shared_roster.erl:1236 -msgid "Description:" -msgstr "Descripción:" +#~ msgid "Node ID" +#~ msgstr "Nodo ID" -#: mod_shared_roster.erl:1243 -msgid "Members:" -msgstr "Miembros:" +#~ msgid "Subscriber Address" +#~ msgstr "Dirección del subscriptor" -#: mod_shared_roster.erl:1250 -msgid "Displayed Groups:" -msgstr "Mostrar grupos:" +#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" +#~ msgstr "" +#~ "¿Deseas permitir a este Jabber ID que se subscriba a este nodo PubSub?" -#: mod_shared_roster.erl:1259 -msgid "Group " -msgstr "Grupo " +#~ msgid "Deliver payloads with event notifications" +#~ msgstr "Enviar contenidos junto con las notificaciones de eventos" -#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 -msgid "Erlang Jabber Server" -msgstr "Servidor Jabber en Erlang" +#~ msgid "Deliver event notifications" +#~ msgstr "Entregar notificaciones de eventos" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 -msgid "Birthday" -msgstr "Cumpleaños" +#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +#~ msgstr "Notificar subscriptores cuando cambia la configuración del nodo" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 -msgid "City" -msgstr "Ciudad" +#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +#~ msgstr "Notificar subscriptores cuando el nodo se borra" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 -msgid "Country" -msgstr "País" +#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +#~ msgstr "Notificar subscriptores cuando los elementos se borran del nodo" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 -msgid "Email" -msgstr "correo" +#~ msgid "Persist items to storage" +#~ msgstr "Persistir elementos al almacenar" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 -msgid "Family Name" -msgstr "Apellido" +#~ msgid "A friendly name for the node" +#~ msgstr "Un nombre sencillo para el nodo" -#: mod_vcard.erl:490 -msgid "" -"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " -"field to match substring)" -msgstr "" -"Rellena el formulario para buscar usuarios Jabber. Añade * al final de un " -"campo para buscar subcadenas." +#~ msgid "Max # of items to persist" +#~ msgstr "Máximo # de elementos que persisten" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 -msgid "Full Name" -msgstr "Nombre completo" +#~ msgid "Whether to allow subscriptions" +#~ msgstr "Permitir subscripciones" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 -msgid "Middle Name" -msgstr "Segundo nombre" +#~ msgid "Specify the access model" +#~ msgstr "Especifica el modelo de acceso" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 -msgid "Organization Name" -msgstr "Nombre de la organización" +#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe" +#~ msgstr "Grupos de contactos que pueden suscribirse" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 -msgid "Organization Unit" -msgstr "Unidad de la organización" +#~ msgid "Specify the publisher model" +#~ msgstr "Especificar el modelo del publicante" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Search users in " -msgstr "Buscar usuarios en " +#~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +#~ msgstr "" +#~ "Borra todos los elementos cuando el publicador relevante se desconecta" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "You need an x:data capable client to search" -msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder buscar" +#~ msgid "Specify the event message type" +#~ msgstr "Especifica el tipo del mensaje de evento" -#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 -msgid "vCard User Search" -msgstr "Buscar vCard de usuario" +#~ msgid "Max payload size in bytes" +#~ msgstr "Máximo tamaño del contenido en bytes" -#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 -msgid "ejabberd vCard module" -msgstr "Módulo vCard para ejabberd" +#~ msgid "When to send the last published item" +#~ msgstr "Cuando enviar el último elemento publicado" -#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 -msgid "Search Results for " -msgstr "Buscar resultados por " +#~ msgid "Only deliver notifications to available users" +#~ msgstr "Solo enviar notificaciones a los usuarios disponibles" -#: mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" -msgstr "Rellena campos para buscar usuarios Jabber que concuerden" +#~ msgid "The collections with which a node is affiliated" +#~ msgstr "Las colecciones a las que un nodo está afiliado" + +#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +#~ msgstr "Rellena campos para buscar usuarios Jabber que concuerden" #~ msgid "Outgoing s2s Servers:" #~ msgstr "Servidores S2S salientes:" @@ -1908,9 +2387,6 @@ msgstr "Rellena campos para buscar usuarios Jabber que concuerden" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Eliminar" -#~ msgid "This room is not anonymous" -#~ msgstr "Sala no anónima" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ msgstr "" diff --git a/priv/msgs/fr.msg b/priv/msgs/fr.msg index 697faf955..8daea6e22 100644 --- a/priv/msgs/fr.msg +++ b/priv/msgs/fr.msg @@ -13,9 +13,7 @@ {"Administration","Administration"}. {"Administration of ","Administration de "}. {"Administrator privileges required","Les droits d'administrateur sont nécessaires"}. -{"A friendly name for the node","Un nom convivial pour le noeud"}. {"All activity","Toute activité"}. -{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Autoriser ce Jabber ID à s'abonner à ce nœud PubSub"}. {"Allow users to change the subject","Autoriser les utilisateurs à changer le sujet"}. {"Allow users to query other users","Permettre aux utilisateurs d'envoyer des requêtes aux autres utilisateurs"}. {"Allow users to send invites","Permettre aux utilisateurs d'envoyer des invitations"}. @@ -23,10 +21,8 @@ {"Allow visitors to change nickname","Autoriser les visiteurs à changer de pseudo"}. {"Allow visitors to send private messages to","Autoriser les visiteurs à envoyer des messages privés"}. {"Allow visitors to send status text in presence updates","Autoriser les visiteurs à envoyer un message d'état avec leur présence"}. -{"Allow visitors to send voice requests","Permettre aux visiteurs d'envoyer des demandes de 'voice'"}. {"All Users","Tous les utilisateurs"}. {"Announcements","Annonces"}. -{"anyone","tout le monde"}. {"A password is required to enter this room","Un mot de passe est nécessaire pour accèder à ce salon"}. {"April","Avril"}. {"August","Août"}. @@ -68,8 +64,6 @@ {"Delete message of the day","Supprimer le message du jour"}. {"Delete Selected","Suppression des éléments sélectionnés"}. {"Delete User","Supprimer l'utilisateur"}. -{"Deliver event notifications","Envoyer les notifications d'événement"}. -{"Deliver payloads with event notifications","Inclure le contenu du message avec la notification"}. {"Description:","Description :"}. {"Disc only copy","Copie sur disque uniquement"}. {"Displayed Groups:","Groupes affichés :"}. @@ -88,7 +82,6 @@ {"Elements","Éléments"}. {"Email","Email"}. {"Enable logging","Activer l'archivage"}. -{"Enable message archiving","Activer l'archivage de messages"}. {"Encoding for server ~b","Codage pour le serveur ~b"}. {"End User Session","Terminer la session de l'utilisateur"}. {"Enter list of {Module, [Options]}","Entrez une liste de {Module, [Options]}"}. @@ -103,13 +96,11 @@ {"Erlang Jabber Server","Serveur Jabber Erlang"}. {"Error","Erreur"}. {"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Exemple: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}. -{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Exempter des Jabberd IDs du test CAPTCHA"}. {"Export all tables as SQL queries to a file:","Exporter toutes les tables en tant que requêtes SQL vers un fichier:"}. {"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exporter les données de tous les utilisateurs du serveur vers un fichier PIEFXIS (XEP-0227):"}. {"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exporter les données utilisateurs d'un hôte vers un fichier PIEFXIS (XEP-0227):"}. {"Family Name","Nom de famille"}. {"February","Février"}. -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Remplissez les champs pour rechercher un utilisateur Jabber"}. {"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Remplissez le formulaire pour recherche un utilisateur Jabber (Ajouter * à la fin du champ pour chercher n'importe quelle fin de chaîne"}. {"Friday","Vendredi"}. {"From","De"}. @@ -120,7 +111,6 @@ {"Get User Last Login Time","Récupérer la dernière date de connexion de l'utilisateur"}. {"Get User Password","Récupérer le mot de passe de l'utilisateur"}. {"Get User Statistics","Récupérer les statistiques de l'utilisateur"}. -{"Grant voice to this person?","Accorder 'voice' à cet utilisateur"}. {"Group ","Groupe "}. {"Groups","Groupes"}. {"has been banned","a été banni"}. @@ -142,8 +132,6 @@ {"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4"}. {"Improper message type","Mauvais type de message"}. {"Incorrect password","Mot de passe incorrect"}. -{"Invalid affiliation: ~s","Affiliation invalide : ~s"}. -{"Invalid role: ~s","Role invalide : ~s"}. {"IP addresses","Adresses IP"}. {"IP","IP"}. {"IRC channel (don't put the first #)","Canal IRC (ne pas insérer le premier caractère #)"}. @@ -158,7 +146,6 @@ {"It is not allowed to send private messages to the conference","Il n'est pas permis d'envoyer des messages \"normaux\" à la conférence"}. {"Jabber Account Registration","Enregistrement du Compte Jabber"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. -{"Jabber ID ~s is invalid","Le Jabber ID ~s n'est pas valide"}. {"January","Janvier"}. {"Join IRC channel","Rejoindre un canal IRC"}. {"joins the room","rejoint le salon"}. @@ -185,8 +172,6 @@ {"Make room public searchable","Rendre le salon public"}. {"March","Mars"}. {"Maximum Number of Occupants","Nombre maximum d'occupants"}. -{"Max # of items to persist","Nombre maximum d'éléments à stocker"}. -{"Max payload size in bytes","Taille maximum pour le contenu du message en octet"}. {"May","Mai"}. {"Membership is required to enter this room","Vous devez être membre pour accèder à ce salon"}. {"Members:","Membres :"}. @@ -194,9 +179,7 @@ {"Memory","Mémoire"}. {"Message body","Corps du message"}. {"Middle Name","Autre nom"}. -{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Intervalle minimum entre les demandes de 'voice' (en secondes)"}. {"Moderator privileges required","Les droits de modérateur sont nécessaires"}. -{"moderators only","modérateurs seulement"}. {"Modified modules","Modules mis à jour"}. {"Module","Module"}. {"Modules at ~p","Modules sur ~p"}. @@ -211,22 +194,14 @@ {"Nickname","Pseudo"}. {"Nickname Registration at ","Enregistrement d'un pseudo sur "}. {"Nickname ~s does not exist in the room","Le pseudo ~s n'existe pas dans ce salon"}. -{"nobody","personne"}. {"No body provided for announce message","Pas de corps de message pour l'annonce"}. {"No Data","Aucune information disponible"}. -{"Node ID","Identifiant du nœud"}. {"Node not found","Noeud non trouvé"}. {"Node ~p","Noeud ~p"}. {"Nodes","Noeuds"}. -{"No limit","Pas de limite"}. {"None","Aucun"}. -{"No resource provided","Aucune ressource fournie"}. {"Not Found","Nœud non trouvé"}. -{"Notify subscribers when items are removed from the node","Avertir les abonnés lorsque des éléments sont supprimés sur le nœud"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes","Avertir les abonnés lorsque la configuration du nœud change"}. -{"Notify subscribers when the node is deleted","Avertir les abonnés lorsque le nœud est supprimé"}. {"November","Novembre"}. -{"Number of occupants","Nombre d'occupants"}. {"Number of online users","Nombre d'utilisateurs en ligne"}. {"Number of registered users","Nombre d'utilisateurs enregistrés"}. {"October","Octobre"}. @@ -237,7 +212,6 @@ {"Online","En ligne"}. {"Online Users:","Utilisateurs connectés:"}. {"Online Users","Utilisateurs en ligne"}. -{"Only deliver notifications to available users","Envoyer les notifications uniquement aux utilisateurs disponibles"}. {"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Seuls les modérateurs et les participants peuvent changer le sujet dans ce salon"}. {"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Seuls les modérateurs peuvent changer le sujet dans ce salon"}. {"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Seuls les occupants peuvent envoyer des messages à la conférence"}. @@ -260,18 +234,15 @@ {"Pending","En suspens"}. {"Period: ","Période :"}. {"Permanent rooms","Salons persistent"}. -{"Persist items to storage","Stockage persistant des éléments"}. {"Ping","Ping"}. {"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Ces options sauvegardent uniquement la base de données interne Mnesia. Si vous utilisez le module ODBC vous devez sauvegarde votre base SQL séparément."}. {"Pong","Pong"}. {"Port ~b","Port ~b"}. {"Port","Port"}. -{"Present real Jabber IDs to","Rendre le Jabber ID réel visible pour"}. {"private, ","privé"}. {"Protocol","Protocole"}. {"Publish-Subscribe","Publication-Abonnement"}. {"PubSub subscriber request","Demande d'abonnement PubSub"}. -{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Purger tous les items lorsque publieur est hors-ligne"}. {"Queries to the conference members are not allowed in this room","Les requêtes sur les membres de la conférence ne sont pas autorisé dans ce salon"}. {"RAM and disc copy","Copie en mémoire vive (RAM) et sur disque"}. {"RAM copy","Copie en mémoire vive (RAM)"}. @@ -302,7 +273,6 @@ {"Room description","Description :"}. {"Room Occupants","Occupants du salon"}. {"Room title","Titre du salon"}. -{"Roster groups allowed to subscribe","Groupes de liste de contact autorisés à s'abonner"}. {"Roster","Liste de contacts"}. {"Roster of ","Liste de contact de "}. {"Roster size","Taille de la liste de contacts"}. @@ -328,9 +298,6 @@ {"Shut Down Service","Arrêter le service"}. {"~s invites you to the room ~s","~s vous a invité dans la salle de discussion ~s"}. {"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Certains clients Jabber peuvent stocker votre mot de passe sur votre ordinateur. N'utilisez cette fonctionnalité que si vous avez confiance en la sécurité de votre ordinateur."}. -{"Specify the access model","Définir le modèle d'accès"}. -{"Specify the event message type","Définir le type de message d'événement"}. -{"Specify the publisher model","Définir le modèle de publication"}. {"~s's Offline Messages Queue","~s messages en file d'attente"}. {"Start","Démarrer"}. {"Start Modules at ","Démarrer les modules sur "}. @@ -347,29 +314,26 @@ {"Subject","Sujet"}. {"Submit","Soumettre"}. {"Submitted","Soumis"}. -{"Subscriber Address","Adresse de l'abonné"}. {"Subscription","Abonnement"}. {"Sunday","Dimanche"}. {"That nickname is already in use by another occupant","Le pseudo est déjà utilisé par un autre occupant"}. {"That nickname is registered by another person","Le pseudo est enregistré par une autre personne"}. {"The CAPTCHA is valid.","Le CAPTCHA est valide"}. {"The CAPTCHA verification has failed","La vérification du CAPTCHA a échoué"}. -{"The collections with which a node is affiliated","Les collections avec lesquelle un nœud est affilié"}. {"the password is","le mot de passe est"}. {"The password is too weak","Le mot de passe est trop faible"}. {"The password of your Jabber account was successfully changed.","Le mot de passe de votre compte Jabber a été changé avec succès."}. {"There was an error changing the password: ","Il y a eu une erreur en changeant le mot de passe :"}. {"There was an error creating the account: ","Il y a eu une erreur en créant le compte :"}. {"There was an error deleting the account: ","Il y a eu une erreur en effaçant le compte :"}. -{"This IP address is blacklisted in ~s","Cette adresse IP est blacklistée dans ~s"}. {"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","C'est insensible à la casse : macbeth est identique à MacBeth et Macbeth."}. {"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Cette page permet de créer un compte Jabber sur ce serveur Jabber. Votre JID (Jabber IDentifier, identifiant Jabber) sera de la forme : nom@serveur. Prière de lire avec attention les instructions pour remplir correctement ces champs."}. {"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Cette page permet d'effacer un compte Jabber sur ce serveur Jabber."}. +{"This room is not anonymous","Ce salon n'est pas anonyme"}. {"Thursday","Jeudi"}. {"Time delay","Délais"}. {"Time","Heure"}. {"To","A"}. -{"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address will be unblocked at ~s UTC","Trop (~p) d'authentification ont échoué pour cette adresse IP (~s). L'adresse sera débloquée à ~s UTC"}. {"Too many unacked stanzas","Trop de stanzas sans accusé de réception (ack)"}. {"To ~s","A ~s"}. {"Total rooms","Nombre de salons"}. @@ -391,7 +355,6 @@ {"Update script","Script de mise à jour"}. {"Uptime:","Temps depuis le démarrage :"}. {"Use of STARTTLS required","L'utilisation de STARTTLS est impérative"}. -{"User JID","JID de l'utilisateur "}. {"User Management","Gestion des utilisateurs"}. {"Username:","Nom d'utilisateur :"}. {"Users are not allowed to register accounts so quickly","Les utilisateurs ne sont pas autorisés à enregistrer des comptes si rapidement"}. @@ -406,15 +369,12 @@ {"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Les visiteurs ne sont pas autorisés à envoyer des messages à tout les occupants"}. {"Voice request","Demande de 'voice'"}. {"Wednesday","Mercredi"}. -{"When to send the last published item","A quel moment envoyer le dernier élément publié"}. -{"Whether to allow subscriptions","Autoriser l'abonnement ?"}. {"You can later change your password using a Jabber client.","Vous pouvez changer votre mot de passe plus tard en utilisant un client Jabber."}. {"You have been banned from this room","Vous avez été exclus de ce salon"}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Vous devez préciser le champ \"pseudo\" dans le formulaire"}. {"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Vous avez besoin d'un client prenant en charge x:data et CAPTCHA pour enregistrer un pseudo"}. {"You need a client that supports x:data to register the nickname","Vous avez besoin d'un client prenant en charge x:data pour enregistrer un pseudo"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour configurer le module IRC"}. -{"You need an x:data capable client to configure room","Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour configurer le salon"}. {"You need an x:data capable client to search","Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour faire une recherche"}. {"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Votre règle de flitrage active a empêché le routage de ce stanza."}. {"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","La file d'attente de message de votre contact est pleine. Votre message a été détruit."}. diff --git a/priv/msgs/fr.po b/priv/msgs/fr.po index 47a1377e8..2cc139b93 100644 --- a/priv/msgs/fr.po +++ b/priv/msgs/fr.po @@ -15,1916 +15,2375 @@ msgstr "" "X-Additional-Translator: Vincent Ricard\n" "X-Generator: Poedit 1.8.4\n" -#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 -msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "L'utilisation de STARTTLS est impérative" - -#: ejabberd_c2s.erl:604 -msgid "No resource provided" -msgstr "Aucune ressource fournie" - -#: ejabberd_c2s.erl:1349 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "Remplacé par une nouvelle connexion" - -#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 -#: mod_muc_log.erl:430 -msgid "has been kicked" -msgstr "a été expulsé" +#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752 +msgid " has set the subject to: " +msgstr " a changé le sujet pour: " -#: ejabberd_c2s.erl:2114 -msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -msgstr "Votre règle de flitrage active a empêché le routage de ce stanza." +#: mod_muc_room:1893 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "Un mot de passe est nécessaire pour accèder à ce salon" -#: ejabberd_c2s.erl:2429 -msgid "Too many unacked stanzas" -msgstr "Trop de stanzas sans accusé de réception (ack)" +#: ejabberd_oauth:448 +msgid "Accept" +msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 -msgid "Enter the text you see" -msgstr "Tapez le texte que vous voyez" +#: mod_configure:1109 +msgid "Access Configuration" +msgstr "Configuration d'accès" -#: ejabberd_captcha.erl:147 -msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" -msgstr "" -"Vos messages pour ~s sont bloqués. Pour les débloquer, veuillez visiter ~s" +#: mod_configure:1091 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "Configuration des droits (ACL)" -#: ejabberd_captcha.erl:192 -msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." -msgstr "SI vous ne voyez pas l'image CAPTCHA ici, visitez la page web." +#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185 +#: mod_configure:514 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Droits (ACL)" -#: ejabberd_captcha.erl:227 -msgid "CAPTCHA web page" -msgstr "Page web de CAPTCHA" +#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187 +#: mod_configure:515 +msgid "Access Rules" +msgstr "Règles d'accès" -#: ejabberd_captcha.erl:381 -msgid "The CAPTCHA is valid." -msgstr "Le CAPTCHA est valide" +#: mod_configure:1095 +msgid "Access control lists" +msgstr "Droits (ACL)" -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 -#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 -msgid "User" -msgstr "Utilisateur" +#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202 +#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277 +#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285 +#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351 +#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359 +#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367 +#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206 +#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222 +#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227 +#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235 +#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243 +#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251 +#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259 +#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267 +#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782 +#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790 +#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545 +#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186 +#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325 +#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "L'accès au service est refusé" -#: ejabberd_oauth.erl:256 -#, fuzzy -msgid "Server" -msgstr "Serveur :" +#: mod_configure:1113 +msgid "Access rules" +msgstr "Règles d'accès" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 -#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 -msgid "Password" -msgstr "Mot de passe" +#: mod_configure:1772 +msgid "Action on user" +msgstr "Action sur l'utilisateur" -#: ejabberd_oauth.erl:267 -msgid "Accept" -msgstr "" +#: mod_roster:982 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "Ajouter un Jabber ID" -#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 -#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 -msgid "Unauthorized" -msgstr "Non autorisé" +#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825 +msgid "Add New" +msgstr "Ajouter" -#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 -msgid "ejabberd Web Admin" -msgstr "Console Web d'administration de ejabberd" +#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521 +#: mod_configure:1118 +msgid "Add User" +msgstr "Ajouter un utilisateur" -#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 +#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698 msgid "Administration" msgstr "Administration" -#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 -#: mod_configure.erl:532 -msgid "Access Control Lists" -msgstr "Droits (ACL)" - -#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 -#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 -#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 -#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 -#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 -#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 -#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 -msgid "Submitted" -msgstr "Soumis" - -#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 -#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 -#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 -msgid "Bad format" -msgstr "Mauvais format" +#: mod_configure:1767 +msgid "Administration of " +msgstr "Administration de " -#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 -#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 -#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 -msgid "Submit" -msgstr "Soumettre" +#: mod_muc_room:2528 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Les droits d'administrateur sont nécessaires" -#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 -msgid "Raw" -msgstr "Brut" +#: mod_configure:507 +msgid "All Users" +msgstr "Tous les utilisateurs" -#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 -#: mod_shared_roster.erl:1175 -msgid "Delete Selected" -msgstr "Suppression des éléments sélectionnés" +#: ejabberd_web_admin:1010 +msgid "All activity" +msgstr "Toute activité" -#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 -#: mod_configure.erl:533 -msgid "Access Rules" -msgstr "Règles d'accès" +#: mod_muc_log:1046 +msgid "Allow users to change the subject" +msgstr "Autoriser les utilisateurs à changer le sujet" -#: ejabberd_web_admin.erl:913 -msgid "~s access rule configuration" -msgstr "Configuration des règles d'accès ~s" +#: mod_muc_log:1052 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "" +"Permettre aux utilisateurs d'envoyer des requêtes aux autres utilisateurs" -#: ejabberd_web_admin.erl:931 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "Serveurs virtuels" +#: mod_muc_log:1054 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "Permettre aux utilisateurs d'envoyer des invitations" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 -msgid "Users" -msgstr "Utilisateurs" +#: mod_muc_log:1048 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "Autoriser les utilisateurs à envoyer des messages privés" -#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 -#: mod_configure.erl:524 -msgid "Online Users" -msgstr "Utilisateurs en ligne" +#: mod_muc_log:1057 +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "Autoriser les visiteurs à changer de pseudo" -#: ejabberd_web_admin.erl:971 -msgid "Users Last Activity" -msgstr "Dernière activité des utilisateurs" +#: mod_muc_log:1050 +msgid "Allow visitors to send private messages to" +msgstr "Autoriser les visiteurs à envoyer des messages privés" -#: ejabberd_web_admin.erl:975 -msgid "Period: " -msgstr "Période :" +#: mod_muc_log:1059 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "Autoriser les visiteurs à envoyer un message d'état avec leur présence" -#: ejabberd_web_admin.erl:988 -msgid "Last month" -msgstr "Dernier mois" +#: mod_announce:611 +msgid "Announcements" +msgstr "Annonces" -#: ejabberd_web_admin.erl:989 -msgid "Last year" -msgstr "Dernière année" +#: mod_muc_log:476 +msgid "April" +msgstr "Avril" -#: ejabberd_web_admin.erl:991 -msgid "All activity" -msgstr "Toute activité" +#: mod_muc_log:480 +msgid "August" +msgstr "Août" -#: ejabberd_web_admin.erl:994 -msgid "Show Ordinary Table" -msgstr "Montrer la table ordinaire" +#: mod_pubsub:1842 +msgid "Automatic node creation is not enabled" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:997 -msgid "Show Integral Table" -msgstr "Montrer la table intégralement" +#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617 +msgid "Backup" +msgstr "Sauvegarde" -#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 -#: mod_muc_admin.erl:247 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiques" +#: mod_configure:584 +msgid "Backup Management" +msgstr "Gestion des sauvegardes" -#: ejabberd_web_admin.erl:1014 -msgid "Not Found" -msgstr "Nœud non trouvé" +#: ejabberd_web_admin:1979 +msgid "Backup of ~p" +msgstr "Sauvegarde de ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1027 -msgid "Node not found" -msgstr "Noeud non trouvé" +#: mod_configure:948 +msgid "Backup to File at " +msgstr "Sauvegarde sur fichier sur " -#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 -msgid "Add New" -msgstr "Ajouter" +#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868 +#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422 +#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145 +#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831 +#: mod_shared_roster:926 +msgid "Bad format" +msgstr "Mauvais format" -#: ejabberd_web_admin.erl:1338 -msgid "Host" -msgstr "Serveur" +#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105 +#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174 +msgid "Birthday" +msgstr "Date d'anniversaire" -#: ejabberd_web_admin.erl:1339 -msgid "Registered Users" -msgstr "Utilisateurs enregistrés" +#: mod_legacy_auth:102 +msgid "Both the username and the resource are required" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 -#: mod_configure.erl:1386 -msgid "Add User" -msgstr "Ajouter un utilisateur" +#: mod_proxy65_service:226 +msgid "Bytestream already activated" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1459 -msgid "Offline Messages" -msgstr "Messages en attente" +#: ejabberd_captcha:135 +msgid "CAPTCHA web page" +msgstr "Page web de CAPTCHA" -#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 -msgid "Last Activity" -msgstr "Dernière Activité" +#: ejabberd_web_admin:2207 +msgid "CPU Time:" +msgstr "Temps CPU :" -#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 -#: mod_configure.erl:1916 -msgid "Never" -msgstr "Jamais" +#: mod_privacy:334 +msgid "Cannot remove active list" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: mod_configure.erl:1926 -msgid "Online" -msgstr "En ligne" +#: mod_privacy:341 +msgid "Cannot remove default list" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 -msgid "Registered Users:" -msgstr "Utilisateurs enregistrés:" +#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353 +#: mod_register_web:361 mod_register_web:386 +msgid "Change Password" +msgstr "Modifier le mot de passe" -#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 -#: ejabberd_web_admin.erl:2187 -msgid "Online Users:" -msgstr "Utilisateurs connectés:" +#: mod_configure:174 mod_configure:528 +msgid "Change User Password" +msgstr "Changer le mot de passe de l'utilisateur" -#: ejabberd_web_admin.erl:1556 -msgid "Outgoing s2s Connections:" -msgstr "Connexions s2s sortantes:" +#: mod_register:295 +#, fuzzy +msgid "Changing password is not allowed" +msgstr "Caractères non-autorisés :" -#: ejabberd_web_admin.erl:1559 +#: mod_muc_room:2764 #, fuzzy -msgid "Incoming s2s Connections:" -msgstr "Connexions s2s sortantes:" +msgid "Changing role/affiliation is not allowed" +msgstr "Caractères non-autorisés :" -#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 -msgid "None" -msgstr "Aucun" +#: mod_register_web:239 +msgid "Characters not allowed:" +msgstr "Caractères non-autorisés :" -#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 -msgid "Change Password" -msgstr "Modifier le mot de passe" +#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "Configuration du salon modifiée" -#: ejabberd_web_admin.erl:1673 -msgid "User ~s" -msgstr "Utilisateur ~s" +#: mod_muc_log:453 +msgid "Chatroom is created" +msgstr "Le salon de discussion est créé" -#: ejabberd_web_admin.erl:1684 -msgid "Connected Resources:" -msgstr "Ressources connectées:" +#: mod_muc_log:455 +msgid "Chatroom is destroyed" +msgstr "Le salon de discussion est détruit" -#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 -#: mod_register_web.erl:475 -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe:" +#: mod_muc_log:457 +msgid "Chatroom is started" +msgstr "Le salon de discussion a démarré" -#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 -msgid "Remove User" -msgstr "Supprimer l'utilisateur" +#: mod_muc_log:459 +msgid "Chatroom is stopped" +msgstr "Le salon de discussion est stoppé" -#: ejabberd_web_admin.erl:1740 -msgid "No Data" -msgstr "Aucune information disponible" +#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440 +msgid "Chatrooms" +msgstr "Salons de discussion" -#: ejabberd_web_admin.erl:1813 -msgid "Nodes" -msgstr "Noeuds" +#: mod_register:211 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "" +"Choisissez un nom d'utilisateur et un mot de passe pour s'enregistrer sur ce " +"serveur" -#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 -msgid "Running Nodes" -msgstr "Noeuds actifs" +#: mod_configure:920 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "Sélectionnez les modules à arrêter" -#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 -msgid "Stopped Nodes" -msgstr "Noeuds arrêtés" +#: mod_configure:881 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "Choisissez un type de stockage pour les tables" -#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 -msgid "Node ~p" -msgstr "Noeud ~p" +#: mod_pubsub:1338 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "Accepter cet abonnement ?" -#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 -msgid "Database" -msgstr "Base de données" +#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107 +#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176 +msgid "City" +msgstr "Ville" -#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 -msgid "Backup" -msgstr "Sauvegarde" +#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179 +msgid "Commands" +msgstr "Commandes" -#: ejabberd_web_admin.erl:1845 -msgid "Listened Ports" -msgstr "Ports ouverts" +#: mod_muc:461 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "La salle de conférence n'existe pas" -#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 -msgid "Update" -msgstr "Mettre à jour" +#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 -#: ejabberd_web_admin.erl:2613 -msgid "Restart" -msgstr "Redémarrer" +#: mod_muc_room:3163 +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "Configuration pour le salon ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 -#: ejabberd_web_admin.erl:2617 -msgid "Stop" -msgstr "Arrêter" +#: ejabberd_web_admin:1711 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "Ressources connectées:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 -msgid "Modules" -msgstr "Modules" +#: mod_irc:526 +msgid "Connections parameters" +msgstr "Paramètres de connexion" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 -msgid "RPC Call Error" -msgstr "Erreur d'appel RPC" +#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106 +#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175 +msgid "Country" +msgstr "Pays" -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580 +msgid "Database" +msgstr "Base de données" + +#: mod_configure:879 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "Configuration des tables de base de données sur " + +#: ejabberd_web_admin:1941 msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Tables de base de données sur ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739 +#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582 +#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314 +#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110 +#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573 +#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226 +#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142 +#: nodetree_tree_sql:257 +#, fuzzy +msgid "Database failure" +msgstr "Base de données" -#: ejabberd_web_admin.erl:1928 -msgid "Storage Type" -msgstr "Type de stockage" +#: mod_muc_log:484 +msgid "December" +msgstr "Décembre" -#: ejabberd_web_admin.erl:1929 +#: mod_muc_log:1044 +msgid "Default users as participants" +msgstr "Les utilisateurs sont par défaut participant" + +#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703 +#: mod_shared_roster:839 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Suppression des éléments sélectionnés" + +#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135 +msgid "Delete User" +msgstr "Supprimer l'utilisateur" + +#: mod_announce:629 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "Supprimer le message du jour" + +#: mod_announce:631 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "Supprimer le message du jour sur tous les domaines" + +#: mod_shared_roster:900 +msgid "Description:" +msgstr "Description :" + +#: mod_configure:889 +msgid "Disc only copy" +msgstr "Copie sur disque uniquement" + +#: mod_shared_roster:914 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "Groupes affichés :" + +#: mod_register_web:251 +msgid "" +"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " +"Jabber server." +msgstr "" +"Ne révélez votre mot de passe à personne, pas même l'administrateur de ce " +"serveur." + +#: mod_configure:971 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "Enregistrer la sauvegarde dans un fichier texte sur " + +#: mod_configure:154 mod_configure:621 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "Sauvegarder dans un fichier texte" + +#: mod_roster:180 +msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121" +msgstr "" + +#: mod_configure:1776 +msgid "Edit Properties" +msgstr "Modifier les propriétés" + +#: mod_muc_room:3881 +msgid "Either approve or decline the voice request." +msgstr "Approuver ou refuser la demande de 'voice'" + +#: ejabberd_web_admin:1953 msgid "Elements" msgstr "Éléments" -#: ejabberd_web_admin.erl:1930 -msgid "Memory" -msgstr "Mémoire" +#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108 +#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177 +msgid "Email" +msgstr "Email" -#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 -msgid "Error" -msgstr "Erreur" +#: mod_register:292 +#, fuzzy +msgid "Empty password" +msgstr "le mot de passe est" -#: ejabberd_web_admin.erl:1955 -msgid "Backup of ~p" -msgstr "Sauvegarde de ~p" +#: mod_muc_log:1055 +msgid "Enable logging" +msgstr "Activer l'archivage" -#: ejabberd_web_admin.erl:1959 -msgid "" -"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " -"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " -"separately." +#: mod_push:252 +msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported" msgstr "" -"Ces options sauvegardent uniquement la base de données interne Mnesia. Si " -"vous utilisez le module ODBC vous devez sauvegarde votre base SQL séparément." -#: ejabberd_web_admin.erl:1969 -msgid "Store binary backup:" -msgstr "Sauvegarde binaire:" +#: mod_irc:834 +msgid "Encoding for server ~b" +msgstr "Codage pour le serveur ~b" -#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 -#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 -#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 -#: ejabberd_web_admin.erl:2094 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145 +msgid "End User Session" +msgstr "Terminer la session de l'utilisateur" -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 -msgid "Restore binary backup immediately:" -msgstr "Restauration immédiate d'une sauvegarde binaire:" +#: mod_configure:938 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "Entrez une liste de {Module, [Options]}" + +#: mod_muc:723 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "Entrez le pseudo que vous souhaitez enregistrer" + +#: mod_configure:950 mod_configure:962 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "Entrez le chemin vers le fichier de sauvegarde" + +#: mod_configure:996 +msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" +msgstr "Entrez le chemin vers le répertoire de spool jabberd14" + +#: mod_configure:985 +msgid "Enter path to jabberd14 spool file" +msgstr "Entrez le chemin vers le fichier spool jabberd14" -#: ejabberd_web_admin.erl:1989 +#: mod_configure:974 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "Entrez le chemin vers le fichier texte" + +#: ejabberd_captcha:70 +msgid "Enter the text you see" +msgstr "Tapez le texte que vous voyez" + +#: mod_irc:759 msgid "" -"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " +"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " +"settings." msgstr "" -"Restauration de la sauvegarde binaire après redémarrage (nécessite moins de " -"mémoire):" +"Entrez le nom d'utilisateur et les encodages que vous souhaitez utiliser " +"pour vous connecter aux serveurs IRC. Appuyez sur 'Suivant' pour pour avoir " +"d'autres champs à remplir. Appuyez sur 'Terminer' pour sauver les paramètres." -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 -msgid "Store plain text backup:" -msgstr "Sauvegarde texte:" +#: mod_irc:540 +msgid "" +"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +"connecting to IRC servers" +msgstr "" +"Entrez le nom d'utilisateur, les encodages, les ports et mots de passe que " +"vous souhaitez utiliser pour vous connecter aux serveurs IRC" -#: ejabberd_web_admin.erl:2009 -msgid "Restore plain text backup immediately:" -msgstr "Restauration immédiate d'une sauvegarde texte:" +#: mod_vcard:201 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Serveur Jabber Erlang" -#: ejabberd_web_admin.erl:2019 -msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: mod_irc:520 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." msgstr "" -"Importer les données utilisateurs à partir d'un fichier PIEFXIS (XEP-0227):" +"Exemple: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." + +#: ejabberd_web_admin:2084 +msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" +msgstr "Exporter toutes les tables en tant que requêtes SQL vers un fichier:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: ejabberd_web_admin:2056 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exporter les données de tous les utilisateurs du serveur vers un fichier " "PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:2044 +#: ejabberd_web_admin:2068 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exporter les données utilisateurs d'un hôte vers un fichier PIEFXIS " "(XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:2060 -msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" -msgstr "Exporter toutes les tables en tant que requêtes SQL vers un fichier:" +#: mod_delegation:275 +msgid "External component failure" +msgstr "" + +#: mod_delegation:283 +msgid "External component timeout" +msgstr "" + +#: mod_proxy65_service:218 +msgid "Failed to activate bytestream" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:910 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "" + +#: mod_delegation:257 +msgid "Failed to map delegated namespace to external component" +msgstr "" + +#: mod_http_upload:602 +msgid "Failed to parse HTTP response" +msgstr "" + +#: mod_irc:426 +msgid "Failed to parse chanserv" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:3297 +msgid "Failed to process option '~s'" +msgstr "" + +#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103 +#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172 +msgid "Family Name" +msgstr "Nom de famille" + +#: mod_muc_log:474 +msgid "February" +msgstr "Février" + +#: mod_http_upload:555 +msgid "File larger than ~w bytes" +msgstr "" + +#: mod_vcard:437 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "" +"Remplissez le formulaire pour recherche un utilisateur Jabber (Ajouter * à " +"la fin du champ pour chercher n'importe quelle fin de chaîne" + +#: mod_muc_log:467 +msgid "Friday" +msgstr "Vendredi" + +#: mod_offline:691 +msgid "From" +msgstr "De" + +#: mod_configure:723 +msgid "From ~s" +msgstr "De ~s" + +#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100 +#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169 +msgid "Full Name" +msgstr "Nom complet" -#: ejabberd_web_admin.erl:2076 +#: mod_configure:183 mod_configure:536 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "Récupérer le nombre d'utilisateurs en ligne" + +#: mod_configure:180 mod_configure:534 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "Récupérer le nombre d'utilisateurs enregistrés" + +#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "Récupérer la dernière date de connexion de l'utilisateur" + +#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165 +msgid "Get User Password" +msgstr "Récupérer le mot de passe de l'utilisateur" + +#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "Récupérer les statistiques de l'utilisateur" + +#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343 +#, fuzzy +msgid "Given Name" +msgstr "Autre nom" + +#: mod_shared_roster:923 +msgid "Group " +msgstr "Groupe " + +#: mod_roster:916 +msgid "Groups" +msgstr "Groupes" + +#: ejabberd_web_admin:1365 +msgid "Host" +msgstr "Serveur" + +#: mod_s2s_dialback:325 +msgid "Host unknown" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: mod_configure:1673 +msgid "IP addresses" +msgstr "Adresses IP" + +#: mod_irc:439 +msgid "IRC Transport" +msgstr "Passerelle IRC" + +#: mod_irc:496 +msgid "IRC Username" +msgstr "Nom d'utilisateur IRC" + +#: mod_irc:669 +msgid "IRC channel (don't put the first #)" +msgstr "Canal IRC (ne pas insérer le premier caractère #)" + +#: mod_irc:417 +#, fuzzy +msgid "IRC connection not found" +msgstr "Noeud non trouvé" + +#: mod_irc:673 +msgid "IRC server" +msgstr "Serveur IRC" + +#: mod_irc:756 +msgid "IRC settings" +msgstr "Configuration IRC" + +#: mod_irc:766 +msgid "IRC username" +msgstr "Nom d'utilisateur IRC" + +#: ejabberd_captcha:126 +msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." +msgstr "SI vous ne voyez pas l'image CAPTCHA ici, visitez la page web." + +#: mod_irc:503 +msgid "" +"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " +"~p, empty password." +msgstr "" +"Si vous voulez préciser différents ports, mots de passe, et encodages pour " +"les serveurs IRC, remplissez cette liste avec des valeurs dans le format " +"'{\"serveur irc\", \"encodage\", port, \"mot de passe\"}'. Par défaut ce " +"service utilise l'encodage \"~s\", port ~p, mot de passe vide." + +#: mod_configure:160 mod_configure:634 +msgid "Import Directory" +msgstr "Importer une répertoire" + +#: mod_configure:157 mod_configure:632 +msgid "Import File" +msgstr "Importer un fichier" + +#: mod_configure:982 +msgid "Import User from File at " +msgstr "Importer un utilisateur depuis le fichier sur " + +#: mod_configure:586 +msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" +msgstr "Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4" + +#: mod_configure:993 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "Importer des utilisateurs depuis le répertoire sur " + +#: ejabberd_web_admin:2100 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2087 +#: ejabberd_web_admin:2043 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "" +"Importer les données utilisateurs à partir d'un fichier PIEFXIS (XEP-0227):" + +#: ejabberd_web_admin:2111 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2115 -msgid "Listened Ports at " -msgstr "Ports ouverts sur " +#: xmpp_stream_in:983 +msgid "Improper 'from' attribute" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2144 -msgid "Modules at ~p" -msgstr "Modules sur ~p" +#: xmpp_stream_in:477 +msgid "Improper 'to' attribute" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2175 -msgid "Statistics of ~p" -msgstr "Statistiques de ~p" +#: ejabberd_service:189 +msgid "Improper domain part of 'from' attribute" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2179 -msgid "Uptime:" -msgstr "Temps depuis le démarrage :" +#: mod_muc_room:260 +msgid "Improper message type" +msgstr "Mauvais type de message" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 -msgid "CPU Time:" -msgstr "Temps CPU :" +#: ejabberd_web_admin:1586 +#, fuzzy +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "Connexions s2s sortantes:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2191 -msgid "Transactions Committed:" -msgstr "Transactions commitées :" +#: mod_muc_room:3669 mod_register:187 +msgid "Incorrect CAPTCHA submit" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 -msgid "Transactions Aborted:" -msgstr "Transactions annulées :" +#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256 +#, fuzzy +msgid "Incorrect data form" +msgstr "Mot de passe incorrect" -#: ejabberd_web_admin.erl:2199 -msgid "Transactions Restarted:" -msgstr "Transactions redémarrées :" +#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Mot de passe incorrect" -#: ejabberd_web_admin.erl:2203 -msgid "Transactions Logged:" -msgstr "Transactions journalisées :" +#: mod_irc:585 +msgid "Incorrect value in data form" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2243 -msgid "Update ~p" -msgstr "Mise à jour de ~p" +#: mod_adhoc:276 +msgid "Incorrect value of 'action' attribute" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2254 -msgid "Update plan" -msgstr "Plan de mise à jour" +#: mod_configure:1806 +msgid "Incorrect value of 'action' in data form" +msgstr "" + +#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419 +#: mod_configure:1439 +msgid "Incorrect value of 'path' in data form" +msgstr "" + +#: mod_irc:331 +msgid "Incorrect value of 'type' attribute" +msgstr "" + +#: mod_privilege:100 +msgid "Insufficient privilege" +msgstr "" + +#: mod_privilege:286 +msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message" +msgstr "" + +#: mod_privilege:300 +msgid "Invalid element" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:3926 +#, fuzzy +msgid "Invitations are not allowed in this conference" +msgstr "Il n'est pas permis d'envoyer des messages \"normaux\" à la conférence" + +#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046 +msgid "" +"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " +"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "L'envoi de messages privés n'est pas autorisé" + +#: mod_muc_room:388 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "" +"Il n'est pas permis d'envoyer des messages privés de type \"groupchat\"" + +#: mod_muc_room:244 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Il n'est pas permis d'envoyer des messages \"normaux\" à la conférence" + +#: mod_register_web:181 mod_register_web:189 +msgid "Jabber Account Registration" +msgstr "Enregistrement du Compte Jabber" + +#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159 +#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600 +#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113 +#: mod_vcard_sql:168 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" + +#: mod_muc_log:473 +msgid "January" +msgstr "Janvier" + +#: mod_irc:665 +msgid "Join IRC channel" +msgstr "Rejoindre un canal IRC" + +#: mod_irc:689 +msgid "Join the IRC channel here." +msgstr "Rejoindre un canal IRC ici" + +#: mod_irc:690 +msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +msgstr "Rejoindre un canal IRC avec ce Jabber ID: ~s" + +#: mod_muc_log:479 +msgid "July" +msgstr "Juillet" + +#: mod_muc_log:478 +msgid "June" +msgstr "Juin" + +#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715 +msgid "Last Activity" +msgstr "Dernière Activité" + +#: mod_configure:1646 +msgid "Last login" +msgstr "Dernière connexion" + +#: ejabberd_web_admin:1007 +msgid "Last month" +msgstr "Dernier mois" + +#: ejabberd_web_admin:1008 +msgid "Last year" +msgstr "Dernière année" + +#: mod_configure:941 +msgid "List of modules to start" +msgstr "Liste des modules à démarrer" + +#: mod_muc_admin:373 +msgid "List of rooms" +msgstr "Liste des salons" -#: ejabberd_web_admin.erl:2255 -msgid "Modified modules" -msgstr "Modules mis à jour" +#: ejabberd_web_admin:1869 +msgid "Listened Ports" +msgstr "Ports ouverts" -#: ejabberd_web_admin.erl:2256 -msgid "Update script" -msgstr "Script de mise à jour" +#: ejabberd_web_admin:2139 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "Ports ouverts sur " -#: ejabberd_web_admin.erl:2257 +#: ejabberd_web_admin:2281 msgid "Low level update script" msgstr "Script de mise à jour de bas-niveau" -#: ejabberd_web_admin.erl:2258 -msgid "Script check" -msgstr "Validation du script" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: mod_muc_log:1033 +msgid "Make participants list public" +msgstr "Rendre la liste des participants publique" -#: ejabberd_web_admin.erl:2439 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocole" +#: mod_muc_log:1062 +msgid "Make room CAPTCHA protected" +msgstr "Protéger le salon par un CAPTCHA" -#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 -msgid "Module" -msgstr "Module" +#: mod_muc_log:1040 +msgid "Make room members-only" +msgstr "Réserver le salon aux membres uniquement" -#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 -msgid "Options" -msgstr "Options" +#: mod_muc_log:1042 +msgid "Make room moderated" +msgstr "Rendre le salon modéré" -#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 -msgid "Start" -msgstr "Démarrer" +#: mod_muc_log:1035 +msgid "Make room password protected" +msgstr "Protéger le salon par mot de passe" -#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 -msgid "Commands" -msgstr "Commandes" +#: mod_muc_log:1029 +msgid "Make room persistent" +msgstr "Rendre le salon persistant" -#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 -msgid "Ping" -msgstr "Ping" +#: mod_muc_log:1031 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "Rendre le salon public" -#: mod_adhoc.erl:279 -msgid "Pong" -msgstr "Pong" +#: mod_register:317 +#, fuzzy +msgid "Malformed username" +msgstr "Nom d'utilisateur IRC" -#: mod_announce.erl:523 -msgid "Really delete message of the day?" -msgstr "Confirmer la suppression du message du jour ?" +#: mod_muc_log:475 +msgid "March" +msgstr "Mars" -#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 -msgid "Subject" -msgstr "Sujet" +#: mod_muc_log:1068 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "Nombre maximum d'occupants" -#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 -msgid "Message body" -msgstr "Corps du message" +#: mod_muc_log:477 +msgid "May" +msgstr "Mai" -#: mod_announce.erl:627 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "Pas de corps de message pour l'annonce" +#: mod_shared_roster:907 +msgid "Members:" +msgstr "Membres :" -#: mod_announce.erl:662 -msgid "Announcements" -msgstr "Annonces" +#: mod_muc_room:1833 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "Vous devez être membre pour accèder à ce salon" -#: mod_announce.erl:664 -msgid "Send announcement to all users" -msgstr "Envoyer l'annonce à tous les utilisateurs" +#: mod_register_web:262 +msgid "" +"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " +"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " +"it." +msgstr "" +"Mémorisez votre mot de passe, ou écrivez-le sur un papier conservé dans un " +"endroit secret. Dans Jabber il n'y a pas de mécanisme pour retrouver votre " +"mot de passe si vous l'avez oublié." -#: mod_announce.erl:666 -msgid "Send announcement to all users on all hosts" -msgstr "Envoyer une annonce à tous les utilisateurs de tous les domaines" +#: ejabberd_web_admin:1954 +msgid "Memory" +msgstr "Mémoire" -#: mod_announce.erl:668 -msgid "Send announcement to all online users" -msgstr "Envoyer l'annonce à tous les utilisateurs en ligne" +#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079 +msgid "Message body" +msgstr "Corps du message" -#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 -msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +#: mod_privilege:291 +msgid "Message not found in forwarded payload" msgstr "" -"Envoyer l'annonce à tous les utilisateurs en ligne sur tous les serveurs" -#: mod_announce.erl:672 -msgid "Set message of the day and send to online users" -msgstr "Définir le message du jour et l'envoyer aux utilisateurs en ligne" +#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102 +#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171 +msgid "Middle Name" +msgstr "Autre nom" -#: mod_announce.erl:674 -msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +#: mod_irc:704 +msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form" msgstr "" -"Définir le message du jour pour tous domaines et l'envoyer aux utilisateurs " -"en ligne" -#: mod_announce.erl:676 -msgid "Update message of the day (don't send)" -msgstr "Mise à jour du message du jour (pas d'envoi)" +#: xmpp_stream_in:990 +msgid "Missing 'from' attribute" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:678 -msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993 +msgid "Missing 'to' attribute" msgstr "" -"Mettre à jour le message du jour sur tous les domaines (ne pas envoyer)" -#: mod_announce.erl:680 -msgid "Delete message of the day" -msgstr "Supprimer le message du jour" +#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Les droits de modérateur sont nécessaires" -#: mod_announce.erl:682 -msgid "Delete message of the day on all hosts" -msgstr "Supprimer le message du jour sur tous les domaines" +#: ejabberd_web_admin:2279 +msgid "Modified modules" +msgstr "Modules mis à jour" -#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 -#: mod_configure.erl:522 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuration" +#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620 +msgid "Module" +msgstr "Module" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 -msgid "Start Modules" -msgstr "Modules de démarrage" +#: gen_iq_handler:153 +msgid "Module failed to handle the query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 -msgid "Stop Modules" -msgstr "Modules d'arrêt" +#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595 +msgid "Modules" +msgstr "Modules" -#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 -msgid "Restore" -msgstr "Restauration" +#: ejabberd_web_admin:2168 +msgid "Modules at ~p" +msgstr "Modules sur ~p" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 -msgid "Dump to Text File" -msgstr "Sauvegarder dans un fichier texte" +#: mod_muc_log:463 +msgid "Monday" +msgstr "Lundi" -#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 -msgid "Import File" -msgstr "Importer un fichier" +#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "Discussion de groupe" -#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 -msgid "Import Directory" -msgstr "Importer une répertoire" +#: mod_multicast:267 +msgid "Multicast" +msgstr "Multidiffusion" -#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 -msgid "Restart Service" -msgstr "Redémarrer le service" +#: mod_roster:195 +msgid "Multiple elements are not allowed by RFC6121" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 -msgid "Shut Down Service" -msgstr "Arrêter le service" +#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115 +#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170 +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 -msgid "Delete User" -msgstr "Supprimer l'utilisateur" +#: mod_shared_roster:896 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" -#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 -msgid "End User Session" -msgstr "Terminer la session de l'utilisateur" +#: mod_muc_room:2696 +msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 -#: mod_configure.erl:1473 -msgid "Get User Password" -msgstr "Récupérer le mot de passe de l'utilisateur" +#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701 +msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 -msgid "Change User Password" -msgstr "Changer le mot de passe de l'utilisateur" +#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629 +msgid "Never" +msgstr "Jamais" -#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 -msgid "Get User Last Login Time" -msgstr "Récupérer la dernière date de connexion de l'utilisateur" +#: mod_register_web:377 +msgid "New Password:" +msgstr "Nouveau mot de passe:" -#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 -msgid "Get User Statistics" -msgstr "Récupérer les statistiques de l'utilisateur" +#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104 +#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173 +msgid "Nickname" +msgstr "Pseudo" -#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 -msgid "Get Number of Registered Users" -msgstr "Récupérer le nombre d'utilisateurs enregistrés" +#: mod_muc:722 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "Enregistrement d'un pseudo sur " -#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 -msgid "Get Number of Online Users" -msgstr "Récupérer le nombre d'utilisateurs en ligne" +#: mod_muc_room:2713 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "Le pseudo ~s n'existe pas dans ce salon" -#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 -msgid "User Management" -msgstr "Gestion des utilisateurs" +#: mod_configure:1496 +msgid "No 'access' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:525 -msgid "All Users" -msgstr "Tous les utilisateurs" +#: mod_configure:1455 +msgid "No 'acls' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:526 -msgid "Outgoing s2s Connections" -msgstr "Connexions s2s sortantes" +#: mod_muc_room:3075 +msgid "No 'affiliation' attribute found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:615 -msgid "Backup Management" -msgstr "Gestion des sauvegardes" +#: mod_muc_room:2505 +#, fuzzy +msgid "No 'item' element found" +msgstr "Noeud non trouvé" -#: mod_configure.erl:617 -msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" -msgstr "Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4" +#: mod_configure:1280 +msgid "No 'modules' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:762 -msgid "To ~s" -msgstr "A ~s" +#: mod_configure:1799 +msgid "No 'password' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:782 -msgid "From ~s" -msgstr "De ~s" +#: mod_register:148 +msgid "No 'password' found in this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1002 -msgid "Database Tables Configuration at " -msgstr "Configuration des tables de base de données sur " +#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413 +#: mod_configure:1433 +msgid "No 'path' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1008 -msgid "Choose storage type of tables" -msgstr "Choisissez un type de stockage pour les tables" +#: mod_muc_room:3922 +msgid "No 'to' attribute found in the invitation" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Disc only copy" -msgstr "Copie sur disque uniquement" +#: ejabberd_web_admin:1767 +msgid "No Data" +msgstr "Aucune information disponible" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM and disc copy" -msgstr "Copie en mémoire vive (RAM) et sur disque" +#: ejabberd_local:181 +msgid "No available resource found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM copy" -msgstr "Copie en mémoire vive (RAM)" +#: mod_announce:575 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "Pas de corps de message pour l'annonce" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Remote copy" -msgstr "Copie distante" +#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289 +#, fuzzy +msgid "No data form found" +msgstr "Noeud non trouvé" -#: mod_configure.erl:1045 -msgid "Stop Modules at " -msgstr "Arrêter les modules sur " +#: mod_disco:224 mod_vcard:282 +msgid "No features available" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1051 -msgid "Choose modules to stop" -msgstr "Sélectionnez les modules à arrêter" +#: mod_adhoc:239 +msgid "No hook has processed this command" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1072 -msgid "Start Modules at " -msgstr "Démarrer les modules sur " +#: mod_last:218 +msgid "No info about last activity found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1078 -msgid "Enter list of {Module, [Options]}" -msgstr "Entrez une liste de {Module, [Options]}" +#: mod_blocking:99 +msgid "No items found in this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1080 -msgid "List of modules to start" -msgstr "Liste des modules à démarrer" +#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110 +#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580 +#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207 +msgid "No module is handling this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1094 -msgid "Backup to File at " -msgstr "Sauvegarde sur fichier sur " +#: mod_pubsub:1541 +msgid "No node specified" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 -msgid "Enter path to backup file" -msgstr "Entrez le chemin vers le fichier de sauvegarde" +#: mod_pubsub:1426 +msgid "No pending subscriptions found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 -#: mod_configure.erl:1163 -msgid "Path to File" -msgstr "Chemin vers le fichier" +#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344 +msgid "No privacy list with this name found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1115 -msgid "Restore Backup from File at " -msgstr "Restaurer la sauvegarde depuis le fichier sur " +#: mod_private:96 +msgid "No private data found in this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1136 -msgid "Dump Backup to Text File at " -msgstr "Enregistrer la sauvegarde dans un fichier texte sur " +#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254 +#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377 +#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93 +#, fuzzy +msgid "No running node found" +msgstr "Noeud non trouvé" -#: mod_configure.erl:1141 -msgid "Enter path to text file" -msgstr "Entrez le chemin vers le fichier texte" +#: mod_disco:252 mod_vcard:265 +msgid "No services available" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1156 -msgid "Import User from File at " -msgstr "Importer un utilisateur depuis le fichier sur " +#: mod_stats:101 +msgid "No statistics found for this item" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1162 -msgid "Enter path to jabberd14 spool file" -msgstr "Entrez le chemin vers le fichier spool jabberd14" +#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255 +msgid "Node already exists" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1177 -msgid "Import Users from Dir at " -msgstr "Importer des utilisateurs depuis le répertoire sur " +#: nodetree_tree_sql:99 +#, fuzzy +msgid "Node index not found" +msgstr "Noeud non trouvé" -#: mod_configure.erl:1183 -msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" -msgstr "Entrez le chemin vers le répertoire de spool jabberd14" +#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680 +#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142 +#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130 +#: nodetree_tree_sql:144 +msgid "Node not found" +msgstr "Noeud non trouvé" -#: mod_configure.erl:1184 -msgid "Path to Dir" -msgstr "Chemin vers le répertoire" +#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882 +msgid "Node ~p" +msgstr "Noeud ~p" -#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 -msgid "Time delay" -msgstr "Délais" +#: mod_vcard:385 +msgid "Nodeprep has failed" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1316 -msgid "Access Control List Configuration" -msgstr "Configuration des droits (ACL)" +#: ejabberd_web_admin:1837 +msgid "Nodes" +msgstr "Noeuds" -#: mod_configure.erl:1321 -msgid "Access control lists" -msgstr "Droits (ACL)" +#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828 +#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907 +msgid "None" +msgstr "Aucun" -#: mod_configure.erl:1352 -msgid "Access Configuration" -msgstr "Configuration d'accès" +#: ejabberd_web_admin:1033 +msgid "Not Found" +msgstr "Nœud non trouvé" -#: mod_configure.erl:1356 -msgid "Access rules" -msgstr "Règles d'accès" +#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159 +msgid "Not subscribed" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 -#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 -#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 -#: mod_vcard_ldap.erl:606 -msgid "Jabber ID" -msgstr "Jabber ID" +#: mod_muc_log:483 +msgid "November" +msgstr "Novembre" -#: mod_configure.erl:1407 -msgid "Password Verification" -msgstr "Vérification du mot de passe" +#: mod_configure:1212 +msgid "Number of online users" +msgstr "Nombre d'utilisateurs en ligne" -#: mod_configure.erl:1540 +#: mod_configure:1202 msgid "Number of registered users" msgstr "Nombre d'utilisateurs enregistrés" -#: mod_configure.erl:1559 -msgid "Number of online users" -msgstr "Nombre d'utilisateurs en ligne" +#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021 +#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053 +#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097 +#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: mod_configure.erl:1936 -msgid "Last login" -msgstr "Dernière connexion" +#: mod_muc_log:482 +msgid "October" +msgstr "Octobre" -#: mod_configure.erl:1963 -msgid "Roster size" -msgstr "Taille de la liste de contacts" +#: ejabberd_web_admin:1487 +msgid "Offline Messages" +msgstr "Messages en attente" -#: mod_configure.erl:1965 -msgid "IP addresses" -msgstr "Adresses IP" +#: mod_offline:761 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "Messages en attente :" -#: mod_configure.erl:1967 -msgid "Resources" -msgstr "Ressources" +#: mod_register_web:373 +msgid "Old Password:" +msgstr "Ancien mot de passe:" -#: mod_configure.erl:2095 -msgid "Administration of " -msgstr "Administration de " +#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639 +msgid "Online" +msgstr "En ligne" -#: mod_configure.erl:2100 -msgid "Action on user" -msgstr "Action sur l'utilisateur" +#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506 +msgid "Online Users" +msgstr "Utilisateurs en ligne" -#: mod_configure.erl:2108 -msgid "Edit Properties" -msgstr "Modifier les propriétés" +#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211 +msgid "Online Users:" +msgstr "Utilisateurs connectés:" -#: mod_fail2ban.erl:95 -msgid "" -"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " -"will be unblocked at ~s UTC" +#: mod_carboncopy:141 +msgid "Only or tags are allowed" msgstr "" -"Trop (~p) d'authentification ont échoué pour cette adresse IP (~s). " -"L'adresse sera débloquée à ~s UTC" -#: mod_http_upload.erl:586 -msgid "Please specify file size." +#: mod_privacy:154 +msgid "Only element is allowed in this query" msgstr "" -#: mod_http_upload.erl:590 -msgid "Please specify file name." +#: mod_mam:379 +#, fuzzy +msgid "Only members may query archives of this room" +msgstr "Seuls les modérateurs peuvent changer le sujet dans ce salon" + +#: mod_muc_room:773 +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" msgstr "" +"Seuls les modérateurs et les participants peuvent changer le sujet dans ce " +"salon" -#: mod_ip_blacklist.erl:121 -msgid "This IP address is blacklisted in ~s" -msgstr "Cette adresse IP est blacklistée dans ~s" +#: mod_muc_room:778 +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" +msgstr "Seuls les modérateurs peuvent changer le sujet dans ce salon" -#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "L'accès au service est refusé" +#: mod_muc_room:917 +#, fuzzy +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "Permettre aux visiteurs d'envoyer des demandes de 'voice'" -#: mod_irc.erl:439 -msgid "IRC Transport" -msgstr "Passerelle IRC" +#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Seuls les occupants peuvent envoyer des messages à la conférence" -#: mod_irc.erl:476 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "Module IRC ejabberd" +#: mod_muc_room:457 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "" +"Seuls les occupants sont autorisés à envoyer des requêtes à la conférence" -#: mod_irc.erl:644 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +#: mod_muc:422 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" msgstr "" -"Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour configurer le module IRC" +"Seuls les administrateurs du service sont autoriser à envoyer des messages " +"de service" -#: mod_irc.erl:653 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "Enregistrement du mod_irc pour " +#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621 +msgid "Options" +msgstr "Options" -#: mod_irc.erl:659 -msgid "" -"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " -"connecting to IRC servers" -msgstr "" -"Entrez le nom d'utilisateur, les encodages, les ports et mots de passe que " -"vous souhaitez utiliser pour vous connecter aux serveurs IRC" +#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109 +#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178 +msgid "Organization Name" +msgstr "Nom de l'organisation" -#: mod_irc.erl:667 -msgid "IRC Username" -msgstr "Nom d'utilisateur IRC" +#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110 +#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Unité de l'organisation" -#: mod_irc.erl:682 -msgid "" -"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " -"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" -"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " -"~p, empty password." +#: mod_configure:508 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "Connexions s2s sortantes" + +#: ejabberd_web_admin:1583 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "Connexions s2s sortantes:" + +#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302 +#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184 +#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Les droits de propriétaire sont nécessaires" + +#: mod_offline:693 +msgid "Packet" +msgstr "Paquet" + +#: mod_irc:578 +msgid "Parse error" msgstr "" -"Si vous voulez préciser différents ports, mots de passe, et encodages pour " -"les serveurs IRC, remplissez cette liste avec des valeurs dans le format " -"'{\"serveur irc\", \"encodage\", port, \"mot de passe\"}'. Par défaut ce " -"service utilise l'encodage \"~s\", port ~p, mot de passe vide." -#: mod_irc.erl:704 -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." -"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513 +msgid "Parse failed" msgstr "" -"Exemple: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." -"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." -#: mod_irc.erl:713 -msgid "Connections parameters" -msgstr "Paramètres de connexion" +#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126 +#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036 +#: mod_register:229 +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" -#: mod_irc.erl:886 -msgid "Join IRC channel" -msgstr "Rejoindre un canal IRC" +#: mod_configure:1130 +msgid "Password Verification" +msgstr "Vérification du mot de passe" -#: mod_irc.erl:893 -msgid "IRC channel (don't put the first #)" -msgstr "Canal IRC (ne pas insérer le premier caractère #)" +#: mod_register_web:268 mod_register_web:381 +msgid "Password Verification:" +msgstr "Vérification du mot de passe :" -#: mod_irc.erl:903 -msgid "IRC server" -msgstr "Serveur IRC" +#: mod_irc:822 +msgid "Password ~b" +msgstr "Mot de passe ~b" -#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 -msgid "Join the IRC channel here." -msgstr "Rejoindre un canal IRC ici" +#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483 +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe:" -#: mod_irc.erl:967 -msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" -msgstr "Rejoindre un canal IRC avec ce Jabber ID: ~s" +#: mod_configure:998 +msgid "Path to Dir" +msgstr "Chemin vers le répertoire" -#: mod_irc.erl:1046 -msgid "IRC settings" -msgstr "Configuration IRC" +#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987 +msgid "Path to File" +msgstr "Chemin vers le fichier" + +#: mod_roster:915 +msgid "Pending" +msgstr "En suspens" + +#: ejabberd_web_admin:994 +msgid "Period: " +msgstr "Période :" + +#: mod_muc_admin:369 +msgid "Permanent rooms" +msgstr "Salons persistent" + +#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: mod_ping:180 +msgid "Ping query is incorrect" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:1051 +#: ejabberd_web_admin:1983 msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " -"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " -"settings." +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." msgstr "" -"Entrez le nom d'utilisateur et les encodages que vous souhaitez utiliser " -"pour vous connecter aux serveurs IRC. Appuyez sur 'Suivant' pour pour avoir " -"d'autres champs à remplir. Appuyez sur 'Terminer' pour sauver les paramètres." +"Ces options sauvegardent uniquement la base de données interne Mnesia. Si " +"vous utilisez le module ODBC vous devez sauvegarde votre base SQL séparément." -#: mod_irc.erl:1060 -msgid "IRC username" -msgstr "Nom d'utilisateur IRC" +#: mod_muc_room:878 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:1126 -msgid "Password ~b" -msgstr "Mot de passe ~b" +#: mod_adhoc:274 +msgid "Pong" +msgstr "Pong" + +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: mod_irc.erl:1137 +#: mod_irc:828 msgid "Port ~b" msgstr "Port ~b" -#: mod_irc.erl:1150 -msgid "Encoding for server ~b" -msgstr "Codage pour le serveur ~b" +#: mod_roster:173 +msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:1171 -msgid "Server ~b" -msgstr "Serveur ~b" +#: ejabberd_web_admin:2464 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocole" -#: mod_mam.erl:541 -#, fuzzy -msgid "Only members may query archives of this room" -msgstr "Seuls les modérateurs peuvent changer le sujet dans ce salon" +#: mod_pubsub:1335 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "Demande d'abonnement PubSub" -#: mod_muc.erl:585 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +#: mod_pubsub:970 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "Publication-Abonnement" + +#: node_dag:81 +msgid "Publishing items to collection node is not allowed" msgstr "" -"Seuls les administrateurs du service sont autoriser à envoyer des messages " -"de service" -#: mod_muc.erl:622 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "La création de salons est interdite par le service" +#: mod_muc_room:462 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "" +"Les requêtes sur les membres de la conférence ne sont pas autorisé dans ce " +"salon" -#: mod_muc.erl:629 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "La salle de conférence n'existe pas" +#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146 +#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90 +msgid "Query to another users is forbidden" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 -msgid "Chatrooms" -msgstr "Salons de discussion" +#: mod_configure:889 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "Copie en mémoire vive (RAM) et sur disque" -#: mod_muc.erl:781 -msgid "Empty Rooms" -msgstr "" +#: mod_configure:889 +msgid "RAM copy" +msgstr "Copie en mémoire vive (RAM)" -#: mod_muc.erl:933 -msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" -msgstr "" -"Vous avez besoin d'un client prenant en charge x:data pour enregistrer un " -"pseudo" +#: ejabberd_web_admin:1890 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "Erreur d'appel RPC" + +#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905 +msgid "Raw" +msgstr "Brut" + +#: mod_announce:511 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "Confirmer la suppression du message du jour ?" + +#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "Le destinataire n'est pas dans la conférence" + +#: mod_register_web:275 +msgid "Register" +msgstr "Enregistrer" -#: mod_muc.erl:943 -msgid "Nickname Registration at " -msgstr "Enregistrement d'un pseudo sur " +#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218 +msgid "Register a Jabber account" +msgstr "Enregistrer un compte Jabber" -#: mod_muc.erl:949 -msgid "Enter nickname you want to register" -msgstr "Entrez le pseudo que vous souhaitez enregistrer" +#: ejabberd_web_admin:1366 +msgid "Registered Users" +msgstr "Utilisateurs enregistrés" -#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 -#: mod_vcard.erl:621 -msgid "Nickname" -msgstr "Pseudo" +#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596 +msgid "Registered Users:" +msgstr "Utilisateurs enregistrés:" -#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 -msgid "That nickname is registered by another person" -msgstr "Le pseudo est enregistré par une autre personne" +#: mod_muc_admin:370 +msgid "Registered nicknames" +msgstr "Pseudos enregistrés" -#: mod_muc.erl:1090 -msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -msgstr "Vous devez préciser le champ \"pseudo\" dans le formulaire" +#: mod_irc:535 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "Enregistrement du mod_irc pour " -#: mod_muc.erl:1113 -msgid "ejabberd MUC module" -msgstr "Module MUC ejabberd" +#: mod_configure:889 +msgid "Remote copy" +msgstr "Copie distante" -#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246 -#: mod_muc_admin.erl:320 -msgid "Multi-User Chat" -msgstr "Discussion de groupe" +#: mod_roster:963 +msgid "Remove" +msgstr "Enlever" -#: mod_muc_admin.erl:249 -msgid "Total rooms" -msgstr "Nombre de salons" +#: mod_offline:765 +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "Effacer tous les messages hors ligne" -#: mod_muc_admin.erl:250 -msgid "Permanent rooms" -msgstr "Salons persistent" +#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779 +msgid "Remove User" +msgstr "Supprimer l'utilisateur" -#: mod_muc_admin.erl:251 -msgid "Registered nicknames" -msgstr "Pseudos enregistrés" +#: ejabberd_sm:404 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "Remplacé par une nouvelle connexion" -#: mod_muc_admin.erl:254 -msgid "List of rooms" -msgstr "Liste des salons" +#: mod_configure:1675 +msgid "Resources" +msgstr "Ressources" -#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 -msgid "Chatroom configuration modified" -msgstr "Configuration du salon modifiée" +#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638 +msgid "Restart" +msgstr "Redémarrer" -#: mod_muc_log.erl:410 -msgid "joins the room" -msgstr "rejoint le salon" +#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009 +msgid "Restart Service" +msgstr "Redémarrer le service" -#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 -msgid "leaves the room" -msgstr "quitte le salon" +#: mod_configure:151 mod_configure:619 +msgid "Restore" +msgstr "Restauration" -#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 -msgid "has been banned" -msgstr "a été banni" +#: mod_configure:959 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "Restaurer la sauvegarde depuis le fichier sur " -#: mod_muc_log.erl:435 -msgid "has been kicked because of an affiliation change" -msgstr "a été éjecté à cause d'un changement d'autorisation" +#: ejabberd_web_admin:2013 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "" +"Restauration de la sauvegarde binaire après redémarrage (nécessite moins de " +"mémoire):" -#: mod_muc_log.erl:440 -msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" -msgstr "a été éjecté car la salle est désormais réservée aux membres" +#: ejabberd_web_admin:2003 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "Restauration immédiate d'une sauvegarde binaire:" -#: mod_muc_log.erl:445 -msgid "has been kicked because of a system shutdown" -msgstr "a été éjecté en raison de l'arrêt du système" +#: ejabberd_web_admin:2033 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "Restauration immédiate d'une sauvegarde texte:" -#: mod_muc_log.erl:450 -msgid "is now known as" -msgstr "est maintenant connu comme" +#: mod_muc_log:872 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Configuration du salon" -#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 -msgid " has set the subject to: " -msgstr " a changé le sujet pour: " +#: mod_muc_log:892 +msgid "Room Occupants" +msgstr "Occupants du salon" -#: mod_muc_log.erl:493 -msgid "Chatroom is created" -msgstr "Le salon de discussion est créé" +#: mod_muc:455 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "La création de salons est interdite par le service" -#: mod_muc_log.erl:495 -msgid "Chatroom is destroyed" -msgstr "Le salon de discussion est détruit" +#: mod_muc_log:1064 +msgid "Room description" +msgstr "Description :" -#: mod_muc_log.erl:497 -msgid "Chatroom is started" -msgstr "Le salon de discussion a démarré" +#: mod_muc_log:1027 +msgid "Room title" +msgstr "Titre du salon" -#: mod_muc_log.erl:499 -msgid "Chatroom is stopped" -msgstr "Le salon de discussion est stoppé" +#: mod_roster:1082 +msgid "Roster" +msgstr "Liste de contacts" -#: mod_muc_log.erl:503 -msgid "Monday" -msgstr "Lundi" +#: mod_roster:334 +msgid "Roster module has failed" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:504 -msgid "Tuesday" -msgstr "Mardi" +#: mod_roster:968 +msgid "Roster of " +msgstr "Liste de contact de " -#: mod_muc_log.erl:505 -msgid "Wednesday" -msgstr "Mercredi" +#: mod_configure:1671 +msgid "Roster size" +msgstr "Taille de la liste de contacts" -#: mod_muc_log.erl:506 -msgid "Thursday" -msgstr "Jeudi" +#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510 +msgid "Running Nodes" +msgstr "Noeuds actifs" -#: mod_muc_log.erl:507 -msgid "Friday" -msgstr "Vendredi" +#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549 +msgid "SASL negotiation is not allowed in this state" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:508 +#: mod_muc_log:468 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" -#: mod_muc_log.erl:509 -msgid "Sunday" -msgstr "Dimanche" +#: mod_irc:582 +msgid "Scan error" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:513 -msgid "January" -msgstr "Janvier" +#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517 +#, fuzzy +msgid "Scan failed" +msgstr "Le CAPTCHA est valide" -#: mod_muc_log.erl:514 -msgid "February" -msgstr "Février" +#: ejabberd_web_admin:2282 +msgid "Script check" +msgstr "Validation du script" -#: mod_muc_log.erl:515 -msgid "March" -msgstr "Mars" +#: mod_vcard:453 +msgid "Search Results for " +msgstr "Résultats de recherche pour " -#: mod_muc_log.erl:516 -msgid "April" -msgstr "Avril" +#: mod_vcard:427 +msgid "Search users in " +msgstr "Rechercher des utilisateurs " -#: mod_muc_log.erl:517 -msgid "May" -msgstr "Mai" +#: mod_announce:617 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "Envoyer l'annonce à tous les utilisateurs en ligne" -#: mod_muc_log.erl:518 -msgid "June" -msgstr "Juin" +#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "" +"Envoyer l'annonce à tous les utilisateurs en ligne sur tous les serveurs" -#: mod_muc_log.erl:519 -msgid "July" -msgstr "Juillet" +#: mod_announce:613 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "Envoyer l'annonce à tous les utilisateurs" -#: mod_muc_log.erl:520 -msgid "August" -msgstr "Août" +#: mod_announce:615 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "Envoyer une annonce à tous les utilisateurs de tous les domaines" -#: mod_muc_log.erl:521 +#: mod_muc_log:481 msgid "September" msgstr "Septembre" -#: mod_muc_log.erl:522 -msgid "October" -msgstr "Octobre" +#: mod_irc_connection:648 +msgid "Server Connect Failed" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:523 -msgid "November" -msgstr "Novembre" +#: ejabberd_s2s:369 +msgid "Server connections to local subdomains are forbidden" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:524 -msgid "December" -msgstr "Décembre" +#: mod_irc:842 +msgid "Server ~b" +msgstr "Serveur ~b" -#: mod_muc_log.erl:912 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Configuration du salon" +#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480 +msgid "Server:" +msgstr "Serveur :" -#: mod_muc_log.erl:932 -msgid "Room Occupants" -msgstr "Occupants du salon" +#: mod_announce:621 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "Définir le message du jour et l'envoyer aux utilisateurs en ligne" -#: mod_muc_room.erl:163 -msgid "Traffic rate limit is exceeded" -msgstr "La limite de trafic a été dépassée" +#: mod_announce:623 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "" +"Définir le message du jour pour tous domaines et l'envoyer aux utilisateurs " +"en ligne" + +#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "Groupes de liste de contacts partagée" + +#: ejabberd_web_admin:1016 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "Montrer la table intégralement" -#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 +#: ejabberd_web_admin:1013 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "Montrer la table ordinaire" + +#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "Arrêter le service" + +#: mod_register_web:258 msgid "" -"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " -"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." msgstr "" +"Certains clients Jabber peuvent stocker votre mot de passe sur votre " +"ordinateur. N'utilisez cette fonctionnalité que si vous avez confiance en la " +"sécurité de votre ordinateur." -#: mod_muc_room.erl:241 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -msgstr "Il n'est pas permis d'envoyer des messages \"normaux\" à la conférence" +#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654 +msgid "Start" +msgstr "Démarrer" -#: mod_muc_room.erl:316 -msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" -msgstr "" +#: mod_configure:142 mod_configure:605 +msgid "Start Modules" +msgstr "Modules de démarrage" -#: mod_muc_room.erl:329 -msgid "Voice requests are disabled in this conference" -msgstr "" +#: mod_configure:936 +msgid "Start Modules at " +msgstr "Démarrer les modules sur " -#: mod_muc_room.erl:347 -msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" -msgstr "" +#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiques" -#: mod_muc_room.erl:377 -#, fuzzy -msgid "Only moderators can approve voice requests" -msgstr "Permettre aux visiteurs d'envoyer des demandes de 'voice'" +#: ejabberd_web_admin:2199 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "Statistiques de ~p" -#: mod_muc_room.erl:389 -msgid "Improper message type" -msgstr "Mauvais type de message" +#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642 +msgid "Stop" +msgstr "Arrêter" -#: mod_muc_room.erl:534 -msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -msgstr "" -"Il n'est pas permis d'envoyer des messages privés de type \"groupchat\"" +#: mod_configure:145 mod_configure:607 +msgid "Stop Modules" +msgstr "Modules d'arrêt" -#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 -msgid "Recipient is not in the conference room" -msgstr "Le destinataire n'est pas dans la conférence" +#: mod_configure:918 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "Arrêter les modules sur " -#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 -msgid "It is not allowed to send private messages" -msgstr "L'envoi de messages privés n'est pas autorisé" +#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "Noeuds arrêtés" -#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -msgstr "Seuls les occupants peuvent envoyer des messages à la conférence" +#: ejabberd_web_admin:1952 +msgid "Storage Type" +msgstr "Type de stockage" -#: mod_muc_room.erl:644 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -msgstr "" -"Seuls les occupants sont autorisés à envoyer des requêtes à la conférence" +#: ejabberd_web_admin:1993 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "Sauvegarde binaire:" -#: mod_muc_room.erl:657 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -msgstr "" -"Les requêtes sur les membres de la conférence ne sont pas autorisé dans ce " -"salon" +#: ejabberd_web_admin:2023 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "Sauvegarde texte:" + +#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076 +msgid "Subject" +msgstr "Sujet" + +#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879 +#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933 +msgid "Submit" +msgstr "Soumettre" -#: mod_muc_room.erl:961 -msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " -"room" -msgstr "" -"Seuls les modérateurs et les participants peuvent changer le sujet dans ce " -"salon" +#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867 +#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421 +#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894 +#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173 +#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830 +#: mod_shared_roster:925 +msgid "Submitted" +msgstr "Soumis" -#: mod_muc_room.erl:966 -msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" -msgstr "Seuls les modérateurs peuvent changer le sujet dans ce salon" +#: mod_roster:914 +msgid "Subscription" +msgstr "Abonnement" -#: mod_muc_room.erl:974 -msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +#: mod_muc_room:3708 +msgid "Subscriptions are not allowed" msgstr "" -"Les visiteurs ne sont pas autorisés à envoyer des messages à tout les " -"occupants" -#: mod_muc_room.erl:1080 -msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -msgstr "Les visiteurs ne sont pas autorisés à changer de pseudo dans ce salon" +#: mod_muc_log:469 +msgid "Sunday" +msgstr "Dimanche" -#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 +#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Le pseudo est déjà utilisé par un autre occupant" -#: mod_muc_room.erl:1822 -msgid "You have been banned from this room" -msgstr "Vous avez été exclus de ce salon" +#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "Le pseudo est enregistré par une autre personne" -#: mod_muc_room.erl:1826 -msgid "Membership is required to enter this room" -msgstr "Vous devez être membre pour accèder à ce salon" +#: ejabberd_captcha:256 +msgid "The CAPTCHA is valid." +msgstr "Le CAPTCHA est valide" -#: mod_muc_room.erl:1872 -msgid "A password is required to enter this room" -msgstr "Un mot de passe est nécessaire pour accèder à ce salon" +#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "La vérification du CAPTCHA a échoué" -#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 -msgid "Too many CAPTCHA requests" +#: mod_muc_room:302 +msgid "The feature requested is not supported by the conference" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 -msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -msgstr "Impossible de générer le CAPTCHA" +#: mod_register:308 mod_register:366 +msgid "The password contains unacceptable characters" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:1919 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Mot de passe incorrect" +#: mod_register:311 mod_register:370 +msgid "The password is too weak" +msgstr "Le mot de passe est trop faible" -#: mod_muc_room.erl:2573 -msgid "Administrator privileges required" -msgstr "Les droits d'administrateur sont nécessaires" +#: mod_register_web:141 +msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." +msgstr "Le mot de passe de votre compte Jabber a été changé avec succès." -#: mod_muc_room.erl:2586 -msgid "Moderator privileges required" -msgstr "Les droits de modérateur sont nécessaires" +#: mod_register:160 mod_vcard:219 +msgid "The query is only allowed from local users" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2758 -msgid "Jabber ID ~s is invalid" -msgstr "Le Jabber ID ~s n'est pas valide" +#: mod_roster:203 +msgid "The query must not contain elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2772 -msgid "Nickname ~s does not exist in the room" -msgstr "Le pseudo ~s n'existe pas dans ce salon" +#: mod_privacy:280 +msgid "" +"The stanza MUST contain only one element, one element, " +"or one element" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 -msgid "Invalid affiliation: ~s" -msgstr "Affiliation invalide : ~s" +#: mod_register_web:146 +msgid "There was an error changing the password: " +msgstr "Il y a eu une erreur en changeant le mot de passe :" -#: mod_muc_room.erl:2846 -msgid "Invalid role: ~s" -msgstr "Role invalide : ~s" +#: mod_register_web:116 +msgid "There was an error creating the account: " +msgstr "Il y a eu une erreur en créant le compte :" -#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236 -msgid "Owner privileges required" -msgstr "Les droits de propriétaire sont nécessaires" +#: mod_register_web:130 +msgid "There was an error deleting the account: " +msgstr "Il y a eu une erreur en effaçant le compte :" -#: mod_muc_room.erl:3348 -msgid "Configuration of room ~s" -msgstr "Configuration pour le salon ~s" +#: mod_register_web:236 +msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." +msgstr "" +"C'est insensible à la casse : macbeth est identique à MacBeth et Macbeth." -#: mod_muc_room.erl:3359 -msgid "Room title" -msgstr "Titre du salon" +#: mod_register_web:220 +msgid "" +"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " +"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " +"carefully the instructions to fill correctly the fields." +msgstr "" +"Cette page permet de créer un compte Jabber sur ce serveur Jabber. Votre JID " +"(Jabber IDentifier, identifiant Jabber) sera de la forme : nom@serveur. " +"Prière de lire avec attention les instructions pour remplir correctement ces " +"champs." -#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190 -msgid "Room description" -msgstr "Description :" +#: mod_register_web:470 +msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." +msgstr "Cette page permet d'effacer un compte Jabber sur ce serveur Jabber." -#: mod_muc_room.erl:3369 -msgid "Make room persistent" -msgstr "Rendre le salon persistant" +#: mod_muc_log:1038 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "Ce salon n'est pas anonyme" -#: mod_muc_room.erl:3375 -msgid "Make room public searchable" -msgstr "Rendre le salon public" +#: mod_muc_log:466 +msgid "Thursday" +msgstr "Jeudi" -#: mod_muc_room.erl:3378 -msgid "Make participants list public" -msgstr "Rendre la liste des participants publique" +#: mod_offline:690 +msgid "Time" +msgstr "Heure" -#: mod_muc_room.erl:3380 -msgid "Make room password protected" -msgstr "Protéger le salon par mot de passe" +#: mod_configure:1014 mod_configure:1054 +msgid "Time delay" +msgstr "Délais" -#: mod_muc_room.erl:3394 -msgid "Maximum Number of Occupants" -msgstr "Nombre maximum d'occupants" +#: mod_offline:692 +msgid "To" +msgstr "A" + +#: mod_register:215 +msgid "To register, visit ~s" +msgstr "" + +#: mod_configure:709 +msgid "To ~s" +msgstr "A ~s" -#: mod_muc_room.erl:3406 -msgid "No limit" -msgstr "Pas de limite" +#: ejabberd_oauth:439 +msgid "Token TTL" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3436 -msgid "Present real Jabber IDs to" -msgstr "Rendre le Jabber ID réel visible pour" +#: xmpp_stream_in:463 +msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 -msgid "moderators only" -msgstr "modérateurs seulement" +#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081 +msgid "Too many elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 -msgid "anyone" -msgstr "tout le monde" +#: mod_privacy:164 +msgid "Too many elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3471 -msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +#: mod_muc_room:1924 mod_register:240 +msgid "Too many CAPTCHA requests" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3486 +#: mod_proxy65_service:223 #, fuzzy -msgid "Moderator" -msgstr "modérateurs seulement" +msgid "Too many active bytestreams" +msgstr "Trop de stanzas sans accusé de réception (ack)" -#: mod_muc_room.erl:3496 -msgid "Participant" +#: mod_stream_mgmt:205 +msgid "Too many unacked stanzas" +msgstr "Trop de stanzas sans accusé de réception (ack)" + +#: mod_muc_room:1802 +msgid "Too many users in this conference" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3506 -msgid "Visitor" +#: mod_register:355 +msgid "Too many users registered" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3513 -msgid "Make room members-only" -msgstr "Réserver le salon aux membres uniquement" +#: mod_muc_admin:368 +msgid "Total rooms" +msgstr "Nombre de salons" -#: mod_muc_room.erl:3516 -msgid "Make room moderated" -msgstr "Rendre le salon modéré" +#: mod_muc_room:173 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "La limite de trafic a été dépassée" -#: mod_muc_room.erl:3519 -msgid "Default users as participants" -msgstr "Les utilisateurs sont par défaut participant" +#: ejabberd_web_admin:2219 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "Transactions annulées :" -#: mod_muc_room.erl:3522 -msgid "Allow users to change the subject" -msgstr "Autoriser les utilisateurs à changer le sujet" +#: ejabberd_web_admin:2215 +msgid "Transactions Committed:" +msgstr "Transactions commitées :" -#: mod_muc_room.erl:3525 -msgid "Allow users to send private messages" -msgstr "Autoriser les utilisateurs à envoyer des messages privés" +#: ejabberd_web_admin:2227 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "Transactions journalisées :" -#: mod_muc_room.erl:3533 -msgid "Allow visitors to send private messages to" -msgstr "Autoriser les visiteurs à envoyer des messages privés" +#: ejabberd_web_admin:2223 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "Transactions redémarrées :" -#: mod_muc_room.erl:3551 -msgid "nobody" -msgstr "personne" +#: mod_muc_log:464 +msgid "Tuesday" +msgstr "Mardi" -#: mod_muc_room.erl:3576 -msgid "Allow users to query other users" -msgstr "" -"Permettre aux utilisateurs d'envoyer des requêtes aux autres utilisateurs" +#: mod_muc_room:1933 mod_register:244 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "Impossible de générer le CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3579 -msgid "Allow users to send invites" -msgstr "Permettre aux utilisateurs d'envoyer des invitations" +#: ejabberd_service:120 +msgid "Unable to register route on existing local domain" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3582 -msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" -msgstr "Autoriser les visiteurs à envoyer un message d'état avec leur présence" +#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241 +#: ejabberd_web_admin:253 +msgid "Unauthorized" +msgstr "Non autorisé" -#: mod_muc_room.erl:3586 -msgid "Allow visitors to change nickname" -msgstr "Autoriser les visiteurs à changer de pseudo" +#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758 +msgid "Unexpected action" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3589 -msgid "Allow visitors to send voice requests" -msgstr "Permettre aux visiteurs d'envoyer des demandes de 'voice'" +#: mod_register_web:488 +msgid "Unregister" +msgstr "Effacer" -#: mod_muc_room.erl:3592 -msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" -msgstr "Intervalle minimum entre les demandes de 'voice' (en secondes)" +#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468 +msgid "Unregister a Jabber account" +msgstr "Effacer un compte Jabber" -#: mod_muc_room.erl:3599 -msgid "Make room CAPTCHA protected" -msgstr "Protéger le salon par un CAPTCHA" +#: mod_mam:526 +msgid "Unsupported element" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3606 -msgid "Enable message archiving" -msgstr "Activer l'archivage de messages" +#: mod_mix:119 +msgid "Unsupported MIX query" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3612 -msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" -msgstr "Exempter des Jabberd IDs du test CAPTCHA" +#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285 +msgid "Update" +msgstr "Mettre à jour" -#: mod_muc_room.erl:3621 -msgid "Enable logging" -msgstr "Activer l'archivage" +#: mod_announce:625 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "Mise à jour du message du jour (pas d'envoi)" -#: mod_muc_room.erl:3631 -msgid "You need an x:data capable client to configure room" +#: mod_announce:627 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "" -"Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour configurer le salon" +"Mettre à jour le message du jour sur tous les domaines (ne pas envoyer)" -#: mod_muc_room.erl:4192 -msgid "Number of occupants" -msgstr "Nombre d'occupants" +#: ejabberd_web_admin:2278 +msgid "Update plan" +msgstr "Plan de mise à jour" -#: mod_muc_room.erl:4262 -msgid "private, " -msgstr "privé" +#: ejabberd_web_admin:2280 +msgid "Update script" +msgstr "Script de mise à jour" -#: mod_muc_room.erl:4326 -msgid "Voice request" -msgstr "Demande de 'voice'" +#: ejabberd_web_admin:2267 +msgid "Update ~p" +msgstr "Mise à jour de ~p" -#: mod_muc_room.erl:4331 -msgid "Either approve or decline the voice request." -msgstr "Approuver ou refuser la demande de 'voice'" +#: ejabberd_web_admin:2203 +msgid "Uptime:" +msgstr "Temps depuis le démarrage :" -#: mod_muc_room.erl:4351 -msgid "User JID" -msgstr "JID de l'utilisateur " +#: xmpp_stream_out:533 +#, fuzzy +msgid "Use of STARTTLS forbidden" +msgstr "L'utilisation de STARTTLS est impérative" -#: mod_muc_room.erl:4355 -msgid "Grant voice to this person?" -msgstr "Accorder 'voice' à cet utilisateur" +#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "L'utilisation de STARTTLS est impérative" -#: mod_muc_room.erl:4498 -msgid "~s invites you to the room ~s" -msgstr "~s vous a invité dans la salle de discussion ~s" +#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225 +#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154 +msgid "User" +msgstr "Utilisateur" -#: mod_muc_room.erl:4509 -msgid "the password is" -msgstr "le mot de passe est" +#: ejabberd_oauth:428 +msgid "User (jid)" +msgstr "" -#: mod_multicast.erl:291 -msgid "Multicast" -msgstr "Multidiffusion" +#: mod_configure:308 mod_configure:505 +msgid "User Management" +msgstr "Gestion des utilisateurs" -#: mod_multicast.erl:306 -msgid "ejabberd Multicast service" -msgstr "Service de Multidiffusion d'ejabberd" +#: mod_register:345 +msgid "User already exists" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:647 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +#: mod_echo:138 +msgid "User part of JID in 'from' is empty" msgstr "" -"La file d'attente de message de votre contact est pleine. Votre message a " -"été détruit." -#: mod_offline.erl:798 -msgid "~s's Offline Messages Queue" -msgstr "~s messages en file d'attente" +#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106 +#, fuzzy +msgid "User session not found" +msgstr "Noeud non trouvé" -#: mod_offline.erl:811 -msgid "Time" -msgstr "Heure" +#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583 +msgid "User session terminated" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:812 -msgid "From" -msgstr "De" +#: ejabberd_web_admin:1700 +msgid "User ~s" +msgstr "Utilisateur ~s" -#: mod_offline.erl:813 -msgid "To" -msgstr "A" +#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476 +msgid "Username:" +msgstr "Nom d'utilisateur :" -#: mod_offline.erl:814 -msgid "Packet" -msgstr "Paquet" +#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967 +msgid "Users" +msgstr "Utilisateurs" -#: mod_offline.erl:992 -msgid "Offline Messages:" -msgstr "Messages en attente :" +#: ejabberd_web_admin:990 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "Dernière activité des utilisateurs" -#: mod_offline.erl:996 -msgid "Remove All Offline Messages" -msgstr "Effacer tous les messages hors ligne" +#: mod_register:375 +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "" +"Les utilisateurs ne sont pas autorisés à enregistrer des comptes si " +"rapidement" -#: mod_proxy65_service.erl:248 -msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +#: mod_roster:954 +msgid "Validate" +msgstr "Valider" -#: mod_pubsub.erl:1102 -msgid "Publish-Subscribe" -msgstr "Publication-Abonnement" +#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802 +#: mod_pubsub:895 mod_push:249 +msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1222 -msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" -msgstr "Module Publish-Subscribe d'ejabberd" +#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270 +#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504 +#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641 +#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167 +#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93 +#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62 +msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1537 -msgid "PubSub subscriber request" -msgstr "Demande d'abonnement PubSub" +#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202 +msgid "Value of '~s' should be boolean" +msgstr "" + +#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180 +msgid "Value of '~s' should be datetime string" +msgstr "" + +#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174 +#: pubsub_subscription_sql:192 +msgid "Value of '~s' should be integer" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:950 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "Serveurs virtuels" + +#: mod_muc_room:992 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Les visiteurs ne sont pas autorisés à changer de pseudo dans ce salon" -#: mod_pubsub.erl:1543 -msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." -msgstr "Accepter cet abonnement ?" +#: mod_muc_room:785 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "" +"Les visiteurs ne sont pas autorisés à envoyer des messages à tout les " +"occupants" -#: mod_pubsub.erl:1559 -msgid "Node ID" -msgstr "Identifiant du nœud" +#: mod_muc_room:3879 +msgid "Voice request" +msgstr "Demande de 'voice'" -#: mod_pubsub.erl:1571 -msgid "Subscriber Address" -msgstr "Adresse de l'abonné" +#: mod_muc_room:885 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1584 -msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" -msgstr "Autoriser ce Jabber ID à s'abonner à ce nœud PubSub" +#: mod_muc_log:465 +msgid "Wednesday" +msgstr "Mercredi" -#: mod_pubsub.erl:3745 -msgid "Deliver payloads with event notifications" -msgstr "Inclure le contenu du message avec la notification" +#: mod_register_web:255 +msgid "You can later change your password using a Jabber client." +msgstr "" +"Vous pouvez changer votre mot de passe plus tard en utilisant un client " +"Jabber." -#: mod_pubsub.erl:3747 -msgid "Deliver event notifications" -msgstr "Envoyer les notifications d'événement" +#: mod_muc_room:1830 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Vous avez été exclus de ce salon" -#: mod_pubsub.erl:3749 -msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" -msgstr "Avertir les abonnés lorsque la configuration du nœud change" +#: mod_muc_room:1811 +msgid "You have joined too many conferences" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3751 -msgid "Notify subscribers when the node is deleted" -msgstr "Avertir les abonnés lorsque le nœud est supprimé" +#: mod_muc:777 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Vous devez préciser le champ \"pseudo\" dans le formulaire" -#: mod_pubsub.erl:3753 -msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" -msgstr "Avertir les abonnés lorsque des éléments sont supprimés sur le nœud" +#: mod_register:222 +msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" +msgstr "" +"Vous avez besoin d'un client prenant en charge x:data et CAPTCHA pour " +"enregistrer un pseudo" -#: mod_pubsub.erl:3755 -msgid "Persist items to storage" -msgstr "Stockage persistant des éléments" +#: mod_muc:731 +msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" +msgstr "" +"Vous avez besoin d'un client prenant en charge x:data pour enregistrer un " +"pseudo" -#: mod_pubsub.erl:3757 -msgid "A friendly name for the node" -msgstr "Un nom convivial pour le noeud" +#: mod_irc:547 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "" +"Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour configurer le module IRC" -#: mod_pubsub.erl:3759 -msgid "Max # of items to persist" -msgstr "Nombre maximum d'éléments à stocker" +#: mod_vcard:443 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "" +"Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour faire une recherche" -#: mod_pubsub.erl:3761 -msgid "Whether to allow subscriptions" -msgstr "Autoriser l'abonnement ?" +#: mod_pubsub:1504 +#, fuzzy +msgid "You're not allowed to create nodes" +msgstr "L'envoi de messages privés n'est pas autorisé" -#: mod_pubsub.erl:3763 -msgid "Specify the access model" -msgstr "Définir le modèle d'accès" +#: mod_register_web:111 +msgid "Your Jabber account was successfully created." +msgstr "Votre compte Jabber a été créé avec succès." -#: mod_pubsub.erl:3765 -msgid "Roster groups allowed to subscribe" -msgstr "Groupes de liste de contact autorisés à s'abonner" +#: mod_register_web:125 +msgid "Your Jabber account was successfully deleted." +msgstr "Votre compte Jabber a été effacé avec succès." -#: mod_pubsub.erl:3767 -msgid "Specify the publisher model" -msgstr "Définir le modèle de publication" +#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "Votre règle de flitrage active a empêché le routage de ce stanza." -#: mod_pubsub.erl:3769 -msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" -msgstr "Purger tous les items lorsque publieur est hors-ligne" +#: mod_offline:576 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "" +"La file d'attente de message de votre contact est pleine. Votre message a " +"été détruit." -#: mod_pubsub.erl:3771 -msgid "Specify the event message type" -msgstr "Définir le type de message d'événement" +#: ejabberd_captcha:103 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +msgstr "" +"Vos messages pour ~s sont bloqués. Pour les débloquer, veuillez visiter ~s" -#: mod_pubsub.erl:3773 -msgid "Max payload size in bytes" -msgstr "Taille maximum pour le contenu du message en octet" +#: mod_irc:455 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "Module IRC ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:3775 -msgid "When to send the last published item" -msgstr "A quel moment envoyer le dernier élément publié" +#: mod_muc:473 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "Module MUC ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:3777 -msgid "Only deliver notifications to available users" -msgstr "Envoyer les notifications uniquement aux utilisateurs disponibles" +#: mod_multicast:272 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "Service de Multidiffusion d'ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:3779 -msgid "The collections with which a node is affiliated" -msgstr "Les collections avec lesquelle un nœud est affilié" +#: mod_pubsub:1067 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "Module Publish-Subscribe d'ejabberd" -#: mod_register.erl:209 -msgid "The CAPTCHA verification has failed" -msgstr "La vérification du CAPTCHA a échoué" +#: mod_proxy65_service:170 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -#: mod_register.erl:253 -msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" -msgstr "" -"Vous avez besoin d'un client prenant en charge x:data et CAPTCHA pour " -"enregistrer un pseudo" +#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "Console Web d'administration de ejabberd" -#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 -msgid "Choose a username and password to register with this server" -msgstr "" -"Choisissez un nom d'utilisateur et un mot de passe pour s'enregistrer sur ce " -"serveur" +#: mod_vcard:239 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "Module vCard ejabberd" -#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 -msgid "The password is too weak" -msgstr "Le mot de passe est trop faible" +#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383 +msgid "has been banned" +msgstr "a été banni" -#: mod_register.erl:426 -msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -msgstr "" -"Les utilisateurs ne sont pas autorisés à enregistrer des comptes si " -"rapidement" +#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390 +msgid "has been kicked" +msgstr "a été expulsé" -#: mod_register_web.erl:105 -msgid "Your Jabber account was successfully created." -msgstr "Votre compte Jabber a été créé avec succès." +#: mod_muc_log:405 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "a été éjecté en raison de l'arrêt du système" -#: mod_register_web.erl:110 -msgid "There was an error creating the account: " -msgstr "Il y a eu une erreur en créant le compte :" +#: mod_muc_log:395 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "a été éjecté à cause d'un changement d'autorisation" -#: mod_register_web.erl:119 -msgid "Your Jabber account was successfully deleted." -msgstr "Votre compte Jabber a été effacé avec succès." +#: mod_muc_log:400 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +msgstr "a été éjecté car la salle est désormais réservée aux membres" -#: mod_register_web.erl:124 -msgid "There was an error deleting the account: " -msgstr "Il y a eu une erreur en effaçant le compte :" +#: mod_muc_log:410 +msgid "is now known as" +msgstr "est maintenant connu comme" -#: mod_register_web.erl:135 -msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." -msgstr "Le mot de passe de votre compte Jabber a été changé avec succès." +#: mod_muc_log:370 +msgid "joins the room" +msgstr "rejoint le salon" -#: mod_register_web.erl:140 -msgid "There was an error changing the password: " -msgstr "Il y a eu une erreur en changeant le mot de passe :" +#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376 +msgid "leaves the room" +msgstr "quitte le salon" -#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183 -msgid "Jabber Account Registration" -msgstr "Enregistrement du Compte Jabber" +#: mod_muc_room:3856 +msgid "private, " +msgstr "privé" -#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212 -msgid "Register a Jabber account" -msgstr "Enregistrer un compte Jabber" +#: mod_muc_room:3955 +msgid "the password is" +msgstr "le mot de passe est" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 -msgid "Unregister a Jabber account" -msgstr "Effacer un compte Jabber" +#: mod_vcard:292 +msgid "vCard User Search" +msgstr "Recherche dans l'annnuaire" -#: mod_register_web.erl:214 -msgid "" -"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " -"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " -"carefully the instructions to fill correctly the fields." -msgstr "" -"Cette page permet de créer un compte Jabber sur ce serveur Jabber. Votre JID " -"(Jabber IDentifier, identifiant Jabber) sera de la forme : nom@serveur. " -"Prière de lire avec attention les instructions pour remplir correctement ces " -"champs." +#: ejabberd_web_admin:932 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "Configuration des règles d'accès ~s" -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'utilisateur :" +#: mod_muc_room:3948 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s vous a invité dans la salle de discussion ~s" -#: mod_register_web.erl:230 -msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." -msgstr "" -"C'est insensible à la casse : macbeth est identique à MacBeth et Macbeth." +#: mod_offline:677 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "~s messages en file d'attente" -#: mod_register_web.erl:233 -msgid "Characters not allowed:" -msgstr "Caractères non-autorisés :" +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "Aucune ressource fournie" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 -msgid "Server:" -msgstr "Serveur :" +#, fuzzy +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Serveur :" -#: mod_register_web.erl:245 -msgid "" -"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " -"Jabber server." -msgstr "" -"Ne révélez votre mot de passe à personne, pas même l'administrateur de ce " -"serveur." +#~ msgid "" +#~ "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The " +#~ "address will be unblocked at ~s UTC" +#~ msgstr "" +#~ "Trop (~p) d'authentification ont échoué pour cette adresse IP (~s). " +#~ "L'adresse sera débloquée à ~s UTC" -#: mod_register_web.erl:249 -msgid "You can later change your password using a Jabber client." -msgstr "" -"Vous pouvez changer votre mot de passe plus tard en utilisant un client " -"Jabber." +#~ msgid "This IP address is blacklisted in ~s" +#~ msgstr "Cette adresse IP est blacklistée dans ~s" -#: mod_register_web.erl:252 -msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " -"do this only in your personal computer for safety reasons." -msgstr "" -"Certains clients Jabber peuvent stocker votre mot de passe sur votre " -"ordinateur. N'utilisez cette fonctionnalité que si vous avez confiance en la " -"sécurité de votre ordinateur." +#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid" +#~ msgstr "Le Jabber ID ~s n'est pas valide" -#: mod_register_web.erl:256 -msgid "" -"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " -"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " -"it." -msgstr "" -"Mémorisez votre mot de passe, ou écrivez-le sur un papier conservé dans un " -"endroit secret. Dans Jabber il n'y a pas de mécanisme pour retrouver votre " -"mot de passe si vous l'avez oublié." +#~ msgid "Invalid affiliation: ~s" +#~ msgstr "Affiliation invalide : ~s" -#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 -msgid "Password Verification:" -msgstr "Vérification du mot de passe :" +#~ msgid "Invalid role: ~s" +#~ msgstr "Role invalide : ~s" -#: mod_register_web.erl:269 -msgid "Register" -msgstr "Enregistrer" +#~ msgid "No limit" +#~ msgstr "Pas de limite" -#: mod_register_web.erl:366 -msgid "Old Password:" -msgstr "Ancien mot de passe:" +#~ msgid "Present real Jabber IDs to" +#~ msgstr "Rendre le Jabber ID réel visible pour" -#: mod_register_web.erl:370 -msgid "New Password:" -msgstr "Nouveau mot de passe:" +#~ msgid "moderators only" +#~ msgstr "modérateurs seulement" -#: mod_register_web.erl:463 -msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." -msgstr "Cette page permet d'effacer un compte Jabber sur ce serveur Jabber." +#~ msgid "anyone" +#~ msgstr "tout le monde" -#: mod_register_web.erl:480 -msgid "Unregister" -msgstr "Effacer" +#, fuzzy +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "modérateurs seulement" -#: mod_roster.erl:1436 -msgid "Subscription" -msgstr "Abonnement" +#~ msgid "nobody" +#~ msgstr "personne" -#: mod_roster.erl:1437 -msgid "Pending" -msgstr "En suspens" +#~ msgid "Allow visitors to send voice requests" +#~ msgstr "Permettre aux visiteurs d'envoyer des demandes de 'voice'" -#: mod_roster.erl:1438 -msgid "Groups" -msgstr "Groupes" +#~ msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" +#~ msgstr "Intervalle minimum entre les demandes de 'voice' (en secondes)" -#: mod_roster.erl:1476 -msgid "Validate" -msgstr "Valider" +#~ msgid "Enable message archiving" +#~ msgstr "Activer l'archivage de messages" -#: mod_roster.erl:1485 -msgid "Remove" -msgstr "Enlever" +#~ msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +#~ msgstr "Exempter des Jabberd IDs du test CAPTCHA" -#: mod_roster.erl:1490 -msgid "Roster of " -msgstr "Liste de contact de " +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room" +#~ msgstr "" +#~ "Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour configurer le salon" -#: mod_roster.erl:1504 -msgid "Add Jabber ID" -msgstr "Ajouter un Jabber ID" +#~ msgid "Number of occupants" +#~ msgstr "Nombre d'occupants" -#: mod_roster.erl:1622 -msgid "Roster" -msgstr "Liste de contacts" +#~ msgid "User JID" +#~ msgstr "JID de l'utilisateur " -#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 -#: mod_shared_roster.erl:1256 -msgid "Shared Roster Groups" -msgstr "Groupes de liste de contacts partagée" +#~ msgid "Grant voice to this person?" +#~ msgstr "Accorder 'voice' à cet utilisateur" -#: mod_shared_roster.erl:1232 -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" +#~ msgid "Node ID" +#~ msgstr "Identifiant du nœud" -#: mod_shared_roster.erl:1236 -msgid "Description:" -msgstr "Description :" +#~ msgid "Subscriber Address" +#~ msgstr "Adresse de l'abonné" -#: mod_shared_roster.erl:1243 -msgid "Members:" -msgstr "Membres :" +#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" +#~ msgstr "Autoriser ce Jabber ID à s'abonner à ce nœud PubSub" -#: mod_shared_roster.erl:1250 -msgid "Displayed Groups:" -msgstr "Groupes affichés :" +#~ msgid "Deliver payloads with event notifications" +#~ msgstr "Inclure le contenu du message avec la notification" -#: mod_shared_roster.erl:1259 -msgid "Group " -msgstr "Groupe " +#~ msgid "Deliver event notifications" +#~ msgstr "Envoyer les notifications d'événement" -#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 -msgid "Erlang Jabber Server" -msgstr "Serveur Jabber Erlang" +#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +#~ msgstr "Avertir les abonnés lorsque la configuration du nœud change" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 -msgid "Birthday" -msgstr "Date d'anniversaire" +#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +#~ msgstr "Avertir les abonnés lorsque le nœud est supprimé" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 -msgid "City" -msgstr "Ville" +#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +#~ msgstr "Avertir les abonnés lorsque des éléments sont supprimés sur le nœud" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 -msgid "Country" -msgstr "Pays" +#~ msgid "Persist items to storage" +#~ msgstr "Stockage persistant des éléments" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 -msgid "Email" -msgstr "Email" +#~ msgid "A friendly name for the node" +#~ msgstr "Un nom convivial pour le noeud" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 -msgid "Family Name" -msgstr "Nom de famille" +#~ msgid "Max # of items to persist" +#~ msgstr "Nombre maximum d'éléments à stocker" -#: mod_vcard.erl:490 -msgid "" -"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " -"field to match substring)" -msgstr "" -"Remplissez le formulaire pour recherche un utilisateur Jabber (Ajouter * à " -"la fin du champ pour chercher n'importe quelle fin de chaîne" +#~ msgid "Whether to allow subscriptions" +#~ msgstr "Autoriser l'abonnement ?" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 -msgid "Full Name" -msgstr "Nom complet" +#~ msgid "Specify the access model" +#~ msgstr "Définir le modèle d'accès" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 -msgid "Middle Name" -msgstr "Autre nom" +#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe" +#~ msgstr "Groupes de liste de contact autorisés à s'abonner" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 -msgid "Organization Name" -msgstr "Nom de l'organisation" +#~ msgid "Specify the publisher model" +#~ msgstr "Définir le modèle de publication" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 -msgid "Organization Unit" -msgstr "Unité de l'organisation" +#~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +#~ msgstr "Purger tous les items lorsque publieur est hors-ligne" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Search users in " -msgstr "Rechercher des utilisateurs " +#~ msgid "Specify the event message type" +#~ msgstr "Définir le type de message d'événement" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "You need an x:data capable client to search" -msgstr "" -"Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour faire une recherche" +#~ msgid "Max payload size in bytes" +#~ msgstr "Taille maximum pour le contenu du message en octet" -#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 -msgid "vCard User Search" -msgstr "Recherche dans l'annnuaire" +#~ msgid "When to send the last published item" +#~ msgstr "A quel moment envoyer le dernier élément publié" -#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 -msgid "ejabberd vCard module" -msgstr "Module vCard ejabberd" +#~ msgid "Only deliver notifications to available users" +#~ msgstr "Envoyer les notifications uniquement aux utilisateurs disponibles" -#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 -msgid "Search Results for " -msgstr "Résultats de recherche pour " +#~ msgid "The collections with which a node is affiliated" +#~ msgstr "Les collections avec lesquelle un nœud est affilié" -#: mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" -msgstr "Remplissez les champs pour rechercher un utilisateur Jabber" +#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +#~ msgstr "Remplissez les champs pour rechercher un utilisateur Jabber" #~ msgid "Outgoing s2s Servers:" #~ msgstr "Serveurs s2s sortants" @@ -1932,9 +2391,6 @@ msgstr "Remplissez les champs pour rechercher un utilisateur Jabber" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Supprimer" -#~ msgid "This room is not anonymous" -#~ msgstr "Ce salon n'est pas anonyme" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ msgstr "" @@ -1952,10 +2408,6 @@ msgstr "Remplissez les champs pour rechercher un utilisateur Jabber" #~ msgstr "" #~ "Ce participant est expulsé du salon pour avoir envoyé une présence erronée" -#, fuzzy -#~ msgid "Captcha test failed" -#~ msgstr "Le CAPTCHA est valide" - #~ msgid "Encodings" #~ msgstr "Encodages" diff --git a/priv/msgs/gl.msg b/priv/msgs/gl.msg index b3e364d5d..29fe5a79c 100644 --- a/priv/msgs/gl.msg +++ b/priv/msgs/gl.msg @@ -1,4 +1,5 @@ %% -*- coding: latin-1 -*- +{"Accept","Aceptar"}. {"Access Configuration","Configuración de accesos"}. {"Access Control List Configuration","Configuración da Lista de Control de Acceso"}. {"Access control lists","Listas de Control de Acceso"}. @@ -13,29 +14,34 @@ {"Administration","Administración"}. {"Administration of ","Administración de "}. {"Administrator privileges required","Necesítase privilexios de administrador"}. -{"A friendly name for the node","Un nome para o nodo"}. {"All activity","Toda a actividade"}. -{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Desexas permitir a este JabberID que se subscriba a este nodo PubSub?"}. {"Allow users to change the subject","Permitir aos usuarios cambiar o asunto"}. {"Allow users to query other users","Permitir aos usuarios consultar a outros usuarios"}. {"Allow users to send invites","Permitir aos usuarios enviar invitacións"}. {"Allow users to send private messages","Permitir aos usuarios enviar mensaxes privadas"}. {"Allow visitors to change nickname","Permitir aos visitantes cambiarse o alcume"}. +{"Allow visitors to send private messages to","Permitir aos visitantes enviar mensaxes privadas a"}. {"Allow visitors to send status text in presence updates","Permitir aos visitantes enviar texto de estado nas actualizacións depresenza"}. {"All Users","Todos os usuarios"}. {"Announcements","Anuncios"}. -{"anyone","calquera"}. {"A password is required to enter this room","Necesítase contrasinal para entrar nesta sala"}. {"April","Abril"}. {"August","Agosto"}. -{"Backup","Gardar copia de seguridade"}. +{"Backup","Copia de seguridade"}. {"Backup Management","Xestión de copia de seguridade"}. +{"Backup of ~p","Copia de seguridade de ~p"}. {"Backup to File at ","Copia de seguridade de arquivos en "}. {"Bad format","Mal formato"}. {"Birthday","Aniversario"}. +{"CAPTCHA web page","CAPTCHA páxina Web"}. {"Change Password","Cambiar contrasinal"}. {"Change User Password","Cambiar contrasinal de usuario"}. -{"Chatroom configuration modified","Configuración de la sala modificada"}. +{"Characters not allowed:","Caracteres non permitidos:"}. +{"Chatroom configuration modified","Configuración da sala modificada"}. +{"Chatroom is created","Creouse a sala"}. +{"Chatroom is destroyed","Destruíuse a sala"}. +{"Chatroom is started","Iniciouse a sala"}. +{"Chatroom is stopped","Detívose a sala"}. {"Chatrooms","Salas de charla"}. {"Choose a username and password to register with this server","Escolle un nome de usuario e contrasinal para rexistrarche neste servidor"}. {"Choose modules to stop","Selecciona módulos a deter"}. @@ -51,6 +57,7 @@ {"Country","País"}. {"CPU Time:","Tempo consumido de CPU:"}. {"Database","Base de datos"}. +{"Database Tables at ~p","Táboas da base de datos en ~p"}. {"Database Tables Configuration at ","Configuración de táboas da base de datos en "}. {"December","Decembro"}. {"Default users as participants","Os usuarios son participantes por defecto"}. @@ -58,18 +65,18 @@ {"Delete message of the day on all hosts","Borrar a mensaxe do día en todos os dominios"}. {"Delete Selected","Eliminar os seleccionados"}. {"Delete User","Borrar usuario"}. -{"Deliver event notifications","Entregar notificacións de eventos"}. -{"Deliver payloads with event notifications","Enviar payloads xunto coas notificacións de eventos"}. {"Description:","Descrición:"}. {"Disc only copy","Copia en disco soamente"}. {"Displayed Groups:","Mostrar grupos:"}. {"Dump Backup to Text File at ","Exporta copia de seguridade a ficheiro de texto en "}. {"Dump to Text File","Exportar a ficheiro de texto"}. {"Edit Properties","Editar propiedades"}. +{"Either approve or decline the voice request.","Aproba ou rexeita a petición de voz."}. {"ejabberd IRC module","Módulo de IRC para ejabberd"}. {"ejabberd MUC module","Módulo de MUC para ejabberd"}. +{"ejabberd Multicast service","Servizo Multicast de ejabberd"}. {"ejabberd Publish-Subscribe module","Módulo de Publicar-Subscribir de ejabberd"}. -{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"}. +{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","Módulo SOCKS5 Bytestreams para ejabberd"}. {"ejabberd vCard module","Módulo vCard para ejabberd"}. {"ejabberd Web Admin","Ejabberd Administrador Web"}. {"Elements","Elementos"}. @@ -85,16 +92,17 @@ {"Enter path to text file","Introduce ruta ao ficheiro de texto"}. {"Enter the text you see","Introduza o texto que ves"}. {"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save settings.","Introduce o nome de usuario e codificaciones de carácteres que queiras usar ao conectar nos servidores de IRC. Presione 'Siguiente' para obtener más campos para rellenar Presione 'completo' para guardar axustes."}. -{"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","Introduza o nome de usuario, codificaciones de carácter, portos e contrasinal que pretende utilizar a conectar a servidores de IRC"}. +{"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","Introduce o nome de usuario, codificaciones de carácteres, portos e contrasinai que queiras usar ao conectar nos servidores de IRC"}. {"Erlang Jabber Server","Servidor Jabber en Erlang"}. {"Error","Erro"}. {"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Exemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}. +{"Export all tables as SQL queries to a file:","Exportar todas as táboas a un ficheiro SQL:"}. {"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportar datos de todos os usuarios do servidor a ficheros PIEFXIS (XEP-0227):"}. -{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportar datos de todos os usuarios do servidor a ficheros PIEFXIS (XEP-0227):"}. +{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportar datos dos usuarios dun dominio a ficheiros PIEFXIS (XEP-0227):"}. +{"Failed to extract JID from your voice request approval","Fallo ao extraer o Jabber ID da túa aprobación de petición de voz"}. {"Family Name","Apelido"}. {"February","Febreiro"}. -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Rechea campos para buscar usuarios Jabber que concuerden"}. -{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Enche o formulario para buscar usuarios Jabber. Engade * ao final dun campo para buscar subcadenas."}. +{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Enche o formulario para buscar usuarios Jabber (Engade * ao final dun campo para buscar subcadenas)"}. {"Friday","Venres"}. {"From","De"}. {"From ~s","De ~s"}. @@ -108,24 +116,24 @@ {"Groups","Grupos"}. {"has been banned","foi bloqueado"}. {"has been kicked because of an affiliation change","foi expulsado debido a un cambio de afiliación"}. -{"has been kicked because of a system shutdown","foi expulsado por mor dun sistema de peche"}. +{"has been kicked because of a system shutdown","foi expulsado porque o sistema vaise a deter"}. {"has been kicked because the room has been changed to members-only","foi expulsado, porque a sala cambiouse a só-membros"}. {"has been kicked","foi expulsado"}. {" has set the subject to: "," puxo o asunto: "}. {"Host","Host"}. +{"If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page.","Si non ves a imaxe CAPTCHA aquí, visita a páxina web."}. {"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","Se quere especificar codificaciones de caracteres diferentes, contrasinal ou servidor IRC rechea esta lista con valores no formato '{\"servidor irc\", \"codificación\", \"porto\", \"contrasinal\"}'. Este servizo utiliza por defecto a codificación \"~s\", porto ~p, sen contrasinal."}. {"Import Directory","Importar directorio"}. {"Import File","Importar ficheiro"}. -{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importar usuario de fichero spool de jabberd14:"}. +{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importar usuario de ficheiro spool de jabberd14:"}. {"Import User from File at ","Importa usuario desde ficheiro en "}. -{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Importar usuarios desde un fichero PIEFXIS"}. +{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Importar usuarios en un fichero PIEFXIS (XEP-0227):"}. {"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importar usuarios do directorio spool de jabberd14:"}. {"Import Users from Dir at ","Importar usuarios desde o directorio en "}. {"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importar usuarios de ficheiros spool de jabberd-1.4"}. {"Improper message type","Tipo de mensaxe incorrecta"}. +{"Incoming s2s Connections:","Conexións S2S saíntes:"}. {"Incorrect password","Contrasinal incorrecta"}. -{"Invalid affiliation: ~s","Afiliación non válida: ~s"}. -{"Invalid role: ~s","Rol non válido: ~s"}. {"IP addresses","Direccións IP"}. {"IP","IP"}. {"IRC channel (don't put the first #)","Canle de IRC (non poñer o primeiro #)"}. @@ -135,14 +143,15 @@ {"IRC username","Nome de usuario en IRC"}. {"IRC Username","Nome de usuario en IRC"}. {"is now known as","cámbiase o nome a"}. +{"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) has sent an error message (~s) and got kicked from the room","Non está permitido enviar mensaxes de erro á sala. Este participante (~s) enviou unha mensaxe de erro (~s) e foi expulsado da sala"}. {"It is not allowed to send private messages","Non está permitido enviar mensaxes privadas"}. {"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Non está permitido enviar mensaxes privadas do tipo \"groupchat\""}. {"It is not allowed to send private messages to the conference","Impedir o envio de mensaxes privadas á sala"}. +{"Jabber Account Registration","Rexistro de conta Jabber"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. -{"Jabber ID ~s is invalid","O Jabber ID ~s non é válido"}. {"January","Xaneiro"}. {"Join IRC channel","Entrar en canle IRC"}. -{"joins the room","entra en la sala"}. +{"joins the room","entra na sala"}. {"Join the IRC channel here.","Únete á canle de IRC aquí."}. {"Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s","Únete á canle de IRC con este IDE de Jabber: ~s"}. {"July","Xullo"}. @@ -155,6 +164,7 @@ {"Listened Ports at ","Portos de escoita en "}. {"Listened Ports","Portos de escoita"}. {"List of modules to start","Lista de módulos a iniciar"}. +{"List of rooms","Lista de salas"}. {"Low level update script","Script de actualización a baixo nivel"}. {"Make participants list public","A lista de participantes é pública"}. {"Make room CAPTCHA protected","Protexer a sala con CAPTCHA"}. @@ -165,52 +175,50 @@ {"Make room public searchable","Sala publicamente visible"}. {"March","Marzo"}. {"Maximum Number of Occupants","Número máximo de ocupantes"}. -{"Max # of items to persist","Máximo # de elementos que persisten"}. -{"Max payload size in bytes","Máximo tamaño do payload en bytes"}. {"May","Maio"}. {"Membership is required to enter this room","Necesitas ser membro desta sala para poder entrar"}. {"Members:","Membros:"}. +{"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","Memorice o seu contrasinal ou escribilo nun papel colocado nun lugar seguro. En Jabber non hai unha forma automatizada para recuperar o seu contrasinal si a esquece"}. {"Memory","Memoria"}. {"Message body","Corpo da mensaxe"}. {"Middle Name","Segundo nome"}. {"Moderator privileges required","Necesítase privilexios de moderador"}. -{"moderators only","só moderadores"}. {"Modified modules","Módulos Modificados"}. {"Module","Módulo"}. +{"Modules at ~p","Módulos en ~p"}. {"Modules","Módulos"}. {"Monday","Luns"}. +{"Multicast","Multicast"}. +{"Multi-User Chat","Salas de Charla"}. {"Name:","Nome:"}. {"Name","Nome"}. {"Never","Nunca"}. +{"New Password:","Novo contrasinal:"}. {"Nickname","Alcume"}. {"Nickname Registration at ","Rexistro do alcume en "}. {"Nickname ~s does not exist in the room","O alcume ~s non existe na sala"}. {"No body provided for announce message","Non se proporcionou corpo de mensaxe para o anuncio"}. {"No Data","Sen datos"}. -{"Node ID","Nodo IDE"}. {"Node not found","Nodo non atopado"}. +{"Node ~p","Nodo ~p"}. {"Nodes","Nodos"}. -{"No limit","Sen límite"}. {"None","Ningún"}. -{"No resource provided","Non se proporcionou recurso"}. {"Not Found","Non atopado"}. -{"Notify subscribers when items are removed from the node","Notificar subscriptores cando os elementos bórranse do nodo"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes","Notificar subscriptores cando cambia a configuración do nodo"}. -{"Notify subscribers when the node is deleted","Notificar subscriptores cando o nodo bórrase"}. {"November","Novembro"}. -{"Number of occupants","Número de ocupantes"}. {"Number of online users","Número de usuarios conectados"}. {"Number of registered users","Número de usuarios rexistrados"}. {"October","Outubro"}. {"Offline Messages","Mensaxes diferidas"}. {"Offline Messages:","Mensaxes sen conexión:"}. {"OK","Aceptar"}. +{"Old Password:","Contrasinal anterior:"}. {"Online","Conectado"}. {"Online Users:","Usuarios conectados:"}. {"Online Users","Usuarios conectados"}. -{"Only deliver notifications to available users","Só enviar notificacións aos usuarios dispoñibles"}. +{"Only members may query archives of this room","Só membros poden consultar o arquivo de mensaxes da sala"}. {"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Só os moderadores e os participantes se lles permite cambiar o tema nesta sala"}. {"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Só os moderadores están autorizados a cambiar o tema nesta sala"}. +{"Only moderators can approve voice requests","Só os moderadores poden aprobar peticións de voz"}. {"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Só os ocupantes poden enviar mensaxes á sala"}. {"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Só os ocupantes poden enviar solicitudes á sala"}. {"Only service administrators are allowed to send service messages","Só os administradores do servizo teñen permiso para enviar mensaxes de servizo"}. @@ -224,18 +232,19 @@ {"Password ~b","Contrasinal ~b"}. {"Password:","Contrasinal:"}. {"Password","Contrasinal"}. +{"Password Verification:","Verificación da contrasinal"}. {"Password Verification","Verificación da contrasinal"}. {"Path to Dir","Ruta ao directorio"}. {"Path to File","Ruta ao ficheiro"}. {"Pending","Pendente"}. {"Period: ","Periodo: "}. -{"Persist items to storage","Persistir elementos ao almacenar"}. +{"Permanent rooms","Salas permanentes"}. {"Ping","Ping"}. {"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Ten en conta que estas opcións só farán copia de seguridade da base de datos Mnesia. Se está a utilizar o módulo de ODBC, tamén necesita unha copia de seguridade da súa base de datos SQL por separado."}. +{"Please, wait for a while before sending new voice request","Por favor, espera un pouco antes de enviar outra petición de voz"}. {"Pong","Pong"}. {"Port ~b","Porto ~b"}. {"Port","Porto"}. -{"Present real Jabber IDs to","Os Jabber ID reais poden velos"}. {"private, ","privado"}. {"Protocol","Protocolo"}. {"Publish-Subscribe","Publicar-Subscribir"}. @@ -244,10 +253,13 @@ {"RAM and disc copy","Copia en RAM e disco"}. {"RAM copy","Copia en RAM"}. {"Raw","Cru"}. -{"Really delete message of the day?","Está seguro de quere borrar a mensaxe do dia?"}. +{"Really delete message of the day?","¿Está seguro que quere borrar a mensaxe do dia?"}. {"Recipient is not in the conference room","O receptor non está na sala de conferencia"}. +{"Register a Jabber account","Rexistrar unha conta Jabber"}. +{"Registered nicknames","Alcumes rexistrados"}. {"Registered Users:","Usuarios rexistrados:"}. {"Registered Users","Usuarios rexistrados"}. +{"Register","Rexistrar"}. {"Registration in mod_irc for ","Rexistro en mod_irc para"}. {"Remote copy","Copia remota"}. {"Remove All Offline Messages","Borrar Todas as Mensaxes Sen conexión"}. @@ -258,7 +270,7 @@ {"Restart","Reiniciar"}. {"Restart Service","Reiniciar o servizo"}. {"Restore Backup from File at ","Restaura copia de seguridade desde o ficheiro en "}. -{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Restaurar copia de seguridade binaria no seguinte reinicio de ejabberd (require menos memoria que se instantánea):"}. +{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Restaurar copia de seguridade binaria no seguinte reinicio de ejabberd (require menos memoria):"}. {"Restore binary backup immediately:","Restaurar inmediatamente copia de seguridade binaria:"}. {"Restore plain text backup immediately:","Restaurar copias de seguridade de texto plano inmediatamente:"}. {"Restore","Restaurar"}. @@ -267,7 +279,6 @@ {"Room description","Descrición da sala"}. {"Room Occupants","Ocupantes da sala"}. {"Room title","Título da sala"}. -{"Roster groups allowed to subscribe","Lista de grupos autorizados a subscribir"}. {"Roster","Lista de contactos"}. {"Roster of ","Lista de contactos de "}. {"Roster size","Tamaño da lista de contactos"}. @@ -278,12 +289,13 @@ {"Script check","Comprobación de script"}. {"Search Results for ","Buscar resultados por "}. {"Search users in ","Buscar usuarios en "}. -{"Send announcement to all online users","Enviar anuncio a todos los usuarios conectados"}. +{"Send announcement to all online users","Enviar anuncio a todos os usuarios conectados"}. {"Send announcement to all online users on all hosts","Enviar anuncio a todos os usuarios conectados en todos os dominios"}. {"Send announcement to all users","Enviar anuncio a todos os usuarios"}. {"Send announcement to all users on all hosts","Enviar anuncio a todos os usuarios en todos os dominios"}. {"September","Setembro"}. {"Server ~b","Servidor ~b"}. +{"Server:","Servidor:"}. {"Set message of the day and send to online users","Pór mensaxe do dia e enviar a todos os usuarios conectados"}. {"Set message of the day on all hosts and send to online users","Pór mensaxe do día en todos os dominios e enviar aos usuarios conectados"}. {"Shared Roster Groups","Grupos Compartidos"}. @@ -291,8 +303,7 @@ {"Show Ordinary Table","Mostrar Táboa Ordinaria"}. {"Shut Down Service","Deter o servizo"}. {"~s invites you to the room ~s","~s invítache á sala ~s"}. -{"Specify the access model","Especifica o modelo de acceso"}. -{"Specify the publisher model","Especificar o modelo do publicante"}. +{"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Algúns clientes Jabber pode almacenar o contrasinal no computador, pero debe facer isto só no seu computador persoal por razóns de seguridade."}. {"~s's Offline Messages Queue","Cola de mensaxes diferidas de ~s"}. {"Start","Iniciar"}. {"Start Modules at ","Iniciar módulos en "}. @@ -301,58 +312,80 @@ {"Statistics of ~p","Estatísticas de ~p"}. {"Stop","Deter"}. {"Stop Modules at ","Deter módulos en "}. -{"Stop Modules","Detener módulos"}. +{"Stop Modules","Deter módulos"}. {"Stopped Nodes","Nodos detidos"}. -{"Storage Type","Tipo de almacenamiento"}. +{"Storage Type","Tipo de almacenamento"}. {"Store binary backup:","Gardar copia de seguridade binaria:"}. {"Store plain text backup:","Gardar copia de seguridade en texto plano:"}. {"Subject","Asunto"}. {"Submit","Enviar"}. {"Submitted","Enviado"}. -{"Subscriber Address","Dirección do subscriptor"}. {"Subscription","Subscripción"}. {"Sunday","Domingo"}. -{"That nickname is already in use by another occupant","Ese alcume que xa está en uso por outro ocupante"}. +{"That nickname is already in use by another occupant","Ese alcume xa está a ser usado por outro ocupante"}. {"That nickname is registered by another person","O alcume xa está rexistrado por outra persoa"}. {"The CAPTCHA is valid.","O CAPTCHA é válido."}. -{"The collections with which a node is affiliated","As coleccións coas que un nodo está afiliado"}. +{"The CAPTCHA verification has failed","A verificación de CAPTCHA fallou"}. {"the password is","a contrasinal é"}. +{"The password is too weak","O contrasinal é demasiado débil"}. +{"The password of your Jabber account was successfully changed.","O contrasinal da súa conta Jabber cambiouse correctamente."}. +{"There was an error changing the password: ","Produciuse un erro ao cambiar o contrasinal: "}. +{"There was an error creating the account: ","Produciuse un erro ao crear a conta: "}. +{"There was an error deleting the account: ","Produciuse un erro ao eliminar a conta: "}. +{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Esta é insensible: Macbeth é o mesmo que MacBeth e Macbeth."}. +{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Esta páxina permite crear unha conta Jabber neste servidor Jabber. o seu JID (Jabber IDentificador) será da forma: nomeusuario@servidor. Por favor le coidadosamente as instrucións para encher correctamente os campos."}. +{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Esta páxina permite anular o rexistro dunha conta Jabber neste servidor Jabber."}. +{"This room is not anonymous","Sala non anónima"}. {"Thursday","Xoves"}. {"Time","Data"}. {"Time delay","Atraso temporal"}. +{"Too many CAPTCHA requests","Demasiadas peticións de CAPTCHA"}. +{"Too many unacked stanzas","Demasiadas mensaxes sen recoñecer recibilos"}. {"To","Para"}. {"To ~s","A ~s"}. +{"Total rooms","Salas totais"}. {"Traffic rate limit is exceeded","Hase exedido o límite de tráfico"}. {"Transactions Aborted:","Transaccións abortadas:"}. {"Transactions Committed:","Transaccións finalizadas:"}. {"Transactions Logged:","Transaccións rexistradas:"}. {"Transactions Restarted:","Transaccións reiniciadas:"}. {"Tuesday","Martes"}. +{"Unable to generate a CAPTCHA","No se pudo generar un CAPTCHA"}. {"Unauthorized","Non autorizado"}. +{"Unregister a Jabber account","Eliminar o rexistro dunha conta Jabber"}. +{"Unregister","Eliminar rexistro"}. {"Update","Actualizar"}. {"Update message of the day (don't send)","Actualizar mensaxe do dia, pero non envialo"}. {"Update message of the day on all hosts (don't send)","Actualizar a mensaxe do día en todos os dominos (pero non envialo)"}. +{"Update ~p","Actualizar ~p"}. {"Update plan","Plan de actualización"}. {"Update script","Script de actualización"}. {"Uptime:","Tempo desde o inicio:"}. -{"Use of STARTTLS required","É obrigatorio usar STARTTLS"}. +{"Use of STARTTLS required","Requírese o uso de STARTTLS"}. {"User Management","Administración de usuarios"}. +{"Username:","Nome de usuario:"}. {"Users are not allowed to register accounts so quickly","Os usuarios non están autorizados a rexistrar contas con tanta rapidez"}. {"Users Last Activity","Última actividade dos usuarios"}. +{"User ~s","Usuario ~s"}. {"Users","Usuarios"}. {"User","Usuario"}. {"Validate","Validar"}. -{"vCard User Search","Procura de usuario en vCard"}. +{"vCard User Search","vCard busqueda de usuario"}. {"Virtual Hosts","Hosts Virtuais"}. -{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Os visitantes non están autorizados a cambiar os seus That alcumes nesta sala"}. +{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Os visitantes non teñen permitido cambiar os seus alcumes nesta sala"}. {"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Os visitantes non poden enviar mensaxes a todos os ocupantes"}. +{"Voice request","Petición de voz"}. +{"Voice requests are disabled in this conference","As peticións de voz están desactivadas nesta sala"}. {"Wednesday","Mércores"}. -{"When to send the last published item","Cando enviar o último elemento publicado"}. -{"Whether to allow subscriptions","Permitir subscripciones"}. +{"You can later change your password using a Jabber client.","Máis tarde, pode cambiar o seu contrasinal utilizando un cliente Jabber."}. {"You have been banned from this room","fuches bloqueado nesta sala"}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Debes encher o campo \"Alcumo\" no formulario"}. +{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Necesitas un cliente con soporte de x:data e CAPTCHA para rexistrarche"}. +{"You need a client that supports x:data to register the nickname","Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder rexistrar o alcume"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar as opcións de mod_irc"}. -{"You need an x:data capable client to configure room","Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar a sala"}. {"You need an x:data capable client to search","Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder buscar"}. +{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","A súa lista de privacidade activa negou o encaminamiento desta estrofa."}. {"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","A túa cola de mensaxes diferidas de contactos está chea. A mensaxe descartouse."}. +{"Your Jabber account was successfully created.","A súa conta Jabber creouse correctamente."}. +{"Your Jabber account was successfully deleted.","A súa conta Jabber eliminouse correctamente."}. {"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","As súas mensaxes a ~s encóntranse bloqueadas. Para desbloquear, visite ~s"}. diff --git a/priv/msgs/gl.po b/priv/msgs/gl.po index 4d75d21da..234dac702 100644 --- a/priv/msgs/gl.po +++ b/priv/msgs/gl.po @@ -7,1892 +7,2375 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Galician (galego)\n" -#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 -msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "Requírese o uso de STARTTLS" - -#: ejabberd_c2s.erl:604 -msgid "No resource provided" -msgstr "Non se proporcionou recurso" - -#: ejabberd_c2s.erl:1349 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "Substituído por unha nova conexión" - -#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 -#: mod_muc_log.erl:430 -msgid "has been kicked" -msgstr "foi expulsado" +#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752 +msgid " has set the subject to: " +msgstr " puxo o asunto: " -#: ejabberd_c2s.erl:2114 -msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -msgstr "A súa lista de privacidade activa negou o encaminamiento desta estrofa." +#: mod_muc_room:1893 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "Necesítase contrasinal para entrar nesta sala" -#: ejabberd_c2s.erl:2429 -msgid "Too many unacked stanzas" -msgstr "Demasiadas mensaxes sen recoñecer recibilos" +#: ejabberd_oauth:448 +msgid "Accept" +msgstr "Aceptar" -#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 -msgid "Enter the text you see" -msgstr "Introduza o texto que ves" +#: mod_configure:1109 +msgid "Access Configuration" +msgstr "Configuración de accesos" -#: ejabberd_captcha.erl:147 -msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" -msgstr "" -"As súas mensaxes a ~s encóntranse bloqueadas. Para desbloquear, visite ~s" +#: mod_configure:1091 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "Configuración da Lista de Control de Acceso" -#: ejabberd_captcha.erl:192 -msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." -msgstr "Si non ves a imaxe CAPTCHA aquí, visita a páxina web." +#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185 +#: mod_configure:514 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Listas de Control de Acceso" -#: ejabberd_captcha.erl:227 -msgid "CAPTCHA web page" -msgstr "CAPTCHA páxina Web" +#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187 +#: mod_configure:515 +msgid "Access Rules" +msgstr "Regras de Acceso" -#: ejabberd_captcha.erl:381 -msgid "The CAPTCHA is valid." -msgstr "O CAPTCHA é válido." +#: mod_configure:1095 +msgid "Access control lists" +msgstr "Listas de Control de Acceso" -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 -#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 -msgid "User" -msgstr "Usuario" +#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202 +#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277 +#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285 +#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351 +#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359 +#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367 +#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206 +#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222 +#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227 +#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235 +#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243 +#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251 +#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259 +#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267 +#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782 +#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790 +#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545 +#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186 +#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325 +#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Acceso denegado pola política do servizo" -#: ejabberd_oauth.erl:256 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" +#: mod_configure:1113 +msgid "Access rules" +msgstr "Regras de acceso" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 -#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 -msgid "Password" -msgstr "Contrasinal" +#: mod_configure:1772 +msgid "Action on user" +msgstr "Acción no usuario" -#: ejabberd_oauth.erl:267 -msgid "Accept" -msgstr "Aceptar" +#: mod_roster:982 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "Engadir ID Jabber" -#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 -#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 -msgid "Unauthorized" -msgstr "Non autorizado" +#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825 +msgid "Add New" +msgstr "Engadir novo" -#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 -msgid "ejabberd Web Admin" -msgstr "Ejabberd Administrador Web" +#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521 +#: mod_configure:1118 +msgid "Add User" +msgstr "Engadir usuario" -#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 +#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698 msgid "Administration" msgstr "Administración" -#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 -#: mod_configure.erl:532 -msgid "Access Control Lists" -msgstr "Listas de Control de Acceso" +#: mod_configure:1767 +msgid "Administration of " +msgstr "Administración de " -#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 -#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 -#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 -#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 -#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 -#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 -#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 -msgid "Submitted" -msgstr "Enviado" +#: mod_muc_room:2528 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Necesítase privilexios de administrador" -#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 -#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 -#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 -msgid "Bad format" -msgstr "Mal formato" +#: mod_configure:507 +msgid "All Users" +msgstr "Todos os usuarios" -#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 -#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 -#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 -msgid "Submit" -msgstr "Enviar" +#: ejabberd_web_admin:1010 +msgid "All activity" +msgstr "Toda a actividade" -#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 -msgid "Raw" -msgstr "Cru" +#: mod_muc_log:1046 +msgid "Allow users to change the subject" +msgstr "Permitir aos usuarios cambiar o asunto" -#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 -#: mod_shared_roster.erl:1175 -msgid "Delete Selected" -msgstr "Eliminar os seleccionados" +#: mod_muc_log:1052 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "Permitir aos usuarios consultar a outros usuarios" -#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 -#: mod_configure.erl:533 -msgid "Access Rules" -msgstr "Regras de Acceso" +#: mod_muc_log:1054 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "Permitir aos usuarios enviar invitacións" -#: ejabberd_web_admin.erl:913 -msgid "~s access rule configuration" -msgstr "Configuración das Regra de Acceso ~s" +#: mod_muc_log:1048 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "Permitir aos usuarios enviar mensaxes privadas" -#: ejabberd_web_admin.erl:931 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "Hosts Virtuais" +#: mod_muc_log:1057 +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "Permitir aos visitantes cambiarse o alcume" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 -msgid "Users" -msgstr "Usuarios" +#: mod_muc_log:1050 +msgid "Allow visitors to send private messages to" +msgstr "Permitir aos visitantes enviar mensaxes privadas a" -#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 -#: mod_configure.erl:524 -msgid "Online Users" -msgstr "Usuarios conectados" +#: mod_muc_log:1059 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "" +"Permitir aos visitantes enviar texto de estado nas actualizacións depresenza" -#: ejabberd_web_admin.erl:971 -msgid "Users Last Activity" -msgstr "Última actividade dos usuarios" +#: mod_announce:611 +msgid "Announcements" +msgstr "Anuncios" -#: ejabberd_web_admin.erl:975 -msgid "Period: " -msgstr "Periodo: " +#: mod_muc_log:476 +msgid "April" +msgstr "Abril" -#: ejabberd_web_admin.erl:988 -msgid "Last month" -msgstr "Último mes" +#: mod_muc_log:480 +msgid "August" +msgstr "Agosto" -#: ejabberd_web_admin.erl:989 -msgid "Last year" -msgstr "Último ano" +#: mod_pubsub:1842 +msgid "Automatic node creation is not enabled" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:991 -msgid "All activity" -msgstr "Toda a actividade" +#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617 +msgid "Backup" +msgstr "Copia de seguridade" -#: ejabberd_web_admin.erl:994 -msgid "Show Ordinary Table" -msgstr "Mostrar Táboa Ordinaria" +#: mod_configure:584 +msgid "Backup Management" +msgstr "Xestión de copia de seguridade" -#: ejabberd_web_admin.erl:997 -msgid "Show Integral Table" -msgstr "Mostrar Táboa Integral" +#: ejabberd_web_admin:1979 +msgid "Backup of ~p" +msgstr "Copia de seguridade de ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 -#: mod_muc_admin.erl:247 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" +#: mod_configure:948 +msgid "Backup to File at " +msgstr "Copia de seguridade de arquivos en " -#: ejabberd_web_admin.erl:1014 -msgid "Not Found" -msgstr "Non atopado" +#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868 +#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422 +#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145 +#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831 +#: mod_shared_roster:926 +msgid "Bad format" +msgstr "Mal formato" -#: ejabberd_web_admin.erl:1027 -msgid "Node not found" -msgstr "Nodo non atopado" +#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105 +#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174 +msgid "Birthday" +msgstr "Aniversario" -#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 -msgid "Add New" -msgstr "Engadir novo" +#: mod_legacy_auth:102 +msgid "Both the username and the resource are required" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1338 -msgid "Host" -msgstr "Host" +#: mod_proxy65_service:226 +msgid "Bytestream already activated" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1339 -msgid "Registered Users" -msgstr "Usuarios rexistrados" +#: ejabberd_captcha:135 +msgid "CAPTCHA web page" +msgstr "CAPTCHA páxina Web" -#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 -#: mod_configure.erl:1386 -msgid "Add User" -msgstr "Engadir usuario" +#: ejabberd_web_admin:2207 +msgid "CPU Time:" +msgstr "Tempo consumido de CPU:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1459 -msgid "Offline Messages" -msgstr "Mensaxes diferidas" +#: mod_privacy:334 +msgid "Cannot remove active list" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 -msgid "Last Activity" -msgstr "Última actividade" +#: mod_privacy:341 +msgid "Cannot remove default list" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 -#: mod_configure.erl:1916 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" +#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353 +#: mod_register_web:361 mod_register_web:386 +msgid "Change Password" +msgstr "Cambiar contrasinal" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: mod_configure.erl:1926 -msgid "Online" -msgstr "Conectado" +#: mod_configure:174 mod_configure:528 +msgid "Change User Password" +msgstr "Cambiar contrasinal de usuario" -#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 -msgid "Registered Users:" -msgstr "Usuarios rexistrados:" +#: mod_register:295 +#, fuzzy +msgid "Changing password is not allowed" +msgstr "Caracteres non permitidos:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 -#: ejabberd_web_admin.erl:2187 -msgid "Online Users:" -msgstr "Usuarios conectados:" +#: mod_muc_room:2764 +#, fuzzy +msgid "Changing role/affiliation is not allowed" +msgstr "Caracteres non permitidos:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1556 -msgid "Outgoing s2s Connections:" -msgstr "Conexións S2S saíntes:" +#: mod_register_web:239 +msgid "Characters not allowed:" +msgstr "Caracteres non permitidos:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1559 -msgid "Incoming s2s Connections:" -msgstr "Conexións S2S saíntes:" +#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "Configuración da sala modificada" -#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 -msgid "None" -msgstr "Ningún" +#: mod_muc_log:453 +msgid "Chatroom is created" +msgstr "Creouse a sala" -#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 -msgid "Change Password" -msgstr "Cambiar contrasinal" +#: mod_muc_log:455 +msgid "Chatroom is destroyed" +msgstr "Destruíuse a sala" -#: ejabberd_web_admin.erl:1673 -msgid "User ~s" -msgstr "Usuario ~s" +#: mod_muc_log:457 +msgid "Chatroom is started" +msgstr "Iniciouse a sala" -#: ejabberd_web_admin.erl:1684 -msgid "Connected Resources:" -msgstr "Recursos conectados:" +#: mod_muc_log:459 +msgid "Chatroom is stopped" +msgstr "Detívose a sala" -#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 -#: mod_register_web.erl:475 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasinal:" +#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440 +msgid "Chatrooms" +msgstr "Salas de charla" -#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 -msgid "Remove User" -msgstr "Eliminar usuario" +#: mod_register:211 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "" +"Escolle un nome de usuario e contrasinal para rexistrarche neste servidor" -#: ejabberd_web_admin.erl:1740 -msgid "No Data" -msgstr "Sen datos" +#: mod_configure:920 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "Selecciona módulos a deter" -#: ejabberd_web_admin.erl:1813 -msgid "Nodes" -msgstr "Nodos" +#: mod_configure:881 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "Selecciona tipo de almacenamento das táboas" -#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 -msgid "Running Nodes" -msgstr "Nodos funcionando" +#: mod_pubsub:1338 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "Decidir se aprobar a subscripción desta entidade." -#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 -msgid "Stopped Nodes" -msgstr "Nodos detidos" +#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107 +#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176 +msgid "City" +msgstr "Cidade" -#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 -msgid "Node ~p" -msgstr "Nodo ~p" +#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179 +msgid "Commands" +msgstr "Comandos" -#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 -msgid "Database" -msgstr "Base de datos" +#: mod_muc:461 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "A sala de conferencias non existe" -#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 -msgid "Backup" -msgstr "Copia de seguridade" +#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" -#: ejabberd_web_admin.erl:1845 -msgid "Listened Ports" -msgstr "Portos de escoita" +#: mod_muc_room:3163 +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "Configuración para a sala ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" +#: ejabberd_web_admin:1711 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "Recursos conectados:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 -#: ejabberd_web_admin.erl:2613 -msgid "Restart" -msgstr "Reiniciar" +#: mod_irc:526 +msgid "Connections parameters" +msgstr "Parámetros de conexiones" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 -#: ejabberd_web_admin.erl:2617 -msgid "Stop" -msgstr "Deter" +#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106 +#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175 +msgid "Country" +msgstr "País" -#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 -msgid "Modules" -msgstr "Módulos" +#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580 +msgid "Database" +msgstr "Base de datos" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 -msgid "RPC Call Error" -msgstr "Erro na chamada RPC" +#: mod_configure:879 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "Configuración de táboas da base de datos en " -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin:1941 msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Táboas da base de datos en ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739 +#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582 +#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314 +#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110 +#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573 +#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226 +#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142 +#: nodetree_tree_sql:257 +#, fuzzy +msgid "Database failure" +msgstr "Base de datos" -#: ejabberd_web_admin.erl:1928 -msgid "Storage Type" -msgstr "Tipo de almacenamento" +#: mod_muc_log:484 +msgid "December" +msgstr "Decembro" -#: ejabberd_web_admin.erl:1929 -msgid "Elements" -msgstr "Elementos" +#: mod_muc_log:1044 +msgid "Default users as participants" +msgstr "Os usuarios son participantes por defecto" -#: ejabberd_web_admin.erl:1930 -msgid "Memory" -msgstr "Memoria" +#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703 +#: mod_shared_roster:839 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Eliminar os seleccionados" -#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 -msgid "Error" -msgstr "Erro" +#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135 +msgid "Delete User" +msgstr "Borrar usuario" -#: ejabberd_web_admin.erl:1955 -msgid "Backup of ~p" -msgstr "Copia de seguridade de ~p" +#: mod_announce:629 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "Borrar mensaxe do dia" -#: ejabberd_web_admin.erl:1959 -msgid "" -"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " -"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " -"separately." -msgstr "" -"Ten en conta que estas opcións só farán copia de seguridade da base de datos " -"Mnesia. Se está a utilizar o módulo de ODBC, tamén necesita unha copia de " -"seguridade da súa base de datos SQL por separado." +#: mod_announce:631 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "Borrar a mensaxe do día en todos os dominios" -#: ejabberd_web_admin.erl:1969 -msgid "Store binary backup:" -msgstr "Gardar copia de seguridade binaria:" +#: mod_shared_roster:900 +msgid "Description:" +msgstr "Descrición:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 -#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 -#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 -#: ejabberd_web_admin.erl:2094 -msgid "OK" -msgstr "Aceptar" +#: mod_configure:889 +msgid "Disc only copy" +msgstr "Copia en disco soamente" -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 -msgid "Restore binary backup immediately:" -msgstr "Restaurar inmediatamente copia de seguridade binaria:" +#: mod_shared_roster:914 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "Mostrar grupos:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1989 +#: mod_register_web:251 +#, fuzzy msgid "" -"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " +"Jabber server." msgstr "" -"Restaurar copia de seguridade binaria no seguinte reinicio de ejabberd " -"(require menos memoria):" - -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 -msgid "Store plain text backup:" -msgstr "Gardar copia de seguridade en texto plano:" +"Non lle diga o seu contrasinal a ninguén, nin sequera os administradores do " +"Servidor Jabber." -#: ejabberd_web_admin.erl:2009 -msgid "Restore plain text backup immediately:" -msgstr "Restaurar copias de seguridade de texto plano inmediatamente:" +#: mod_configure:971 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "Exporta copia de seguridade a ficheiro de texto en " -#: ejabberd_web_admin.erl:2019 -msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" -msgstr "Importar usuarios en un fichero PIEFXIS (XEP-0227):" +#: mod_configure:154 mod_configure:621 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "Exportar a ficheiro de texto" -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 -msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +#: mod_roster:180 +msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121" msgstr "" -"Exportar datos de todos os usuarios do servidor a ficheros PIEFXIS " -"(XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:2044 -msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" -msgstr "Exportar datos dos usuarios dun dominio a ficheiros PIEFXIS (XEP-0227):" +#: mod_configure:1776 +msgid "Edit Properties" +msgstr "Editar propiedades" -#: ejabberd_web_admin.erl:2060 -msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" -msgstr "Exportar todas as táboas a un ficheiro SQL:" +#: mod_muc_room:3881 +msgid "Either approve or decline the voice request." +msgstr "Aproba ou rexeita a petición de voz." -#: ejabberd_web_admin.erl:2076 -msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" -msgstr "Importar usuario de ficheiro spool de jabberd14:" +#: ejabberd_web_admin:1953 +msgid "Elements" +msgstr "Elementos" -#: ejabberd_web_admin.erl:2087 -msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" -msgstr "Importar usuarios do directorio spool de jabberd14:" +#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108 +#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177 +msgid "Email" +msgstr "Email" -#: ejabberd_web_admin.erl:2115 -msgid "Listened Ports at " -msgstr "Portos de escoita en " +#: mod_register:292 +#, fuzzy +msgid "Empty password" +msgstr "a contrasinal é" -#: ejabberd_web_admin.erl:2144 -msgid "Modules at ~p" -msgstr "Módulos en ~p" +#: mod_muc_log:1055 +msgid "Enable logging" +msgstr "Gardar históricos" -#: ejabberd_web_admin.erl:2175 -msgid "Statistics of ~p" -msgstr "Estatísticas de ~p" +#: mod_push:252 +msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2179 -msgid "Uptime:" -msgstr "Tempo desde o inicio:" +#: mod_irc:834 +msgid "Encoding for server ~b" +msgstr "Codificación de servidor ~b" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 -msgid "CPU Time:" -msgstr "Tempo consumido de CPU:" +#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145 +msgid "End User Session" +msgstr "Pechar sesión de usuario" -#: ejabberd_web_admin.erl:2191 -msgid "Transactions Committed:" -msgstr "Transaccións finalizadas:" +#: mod_configure:938 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "Introduce lista de {Módulo, [Opcións]}" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 -msgid "Transactions Aborted:" -msgstr "Transaccións abortadas:" +#: mod_muc:723 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "Introduce o alcume que queiras rexistrar" -#: ejabberd_web_admin.erl:2199 -msgid "Transactions Restarted:" -msgstr "Transaccións reiniciadas:" +#: mod_configure:950 mod_configure:962 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "Introduce ruta ao ficheiro de copia de seguridade" -#: ejabberd_web_admin.erl:2203 -msgid "Transactions Logged:" -msgstr "Transaccións rexistradas:" +#: mod_configure:996 +msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" +msgstr "Introduce a ruta ao directorio de jabberd14 spools" -#: ejabberd_web_admin.erl:2243 -msgid "Update ~p" -msgstr "Actualizar ~p" +#: mod_configure:985 +msgid "Enter path to jabberd14 spool file" +msgstr "Introduce ruta ao ficheiro jabberd14 spool" -#: ejabberd_web_admin.erl:2254 -msgid "Update plan" -msgstr "Plan de actualización" +#: mod_configure:974 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "Introduce ruta ao ficheiro de texto" -#: ejabberd_web_admin.erl:2255 -msgid "Modified modules" -msgstr "Módulos Modificados" +#: ejabberd_captcha:70 +msgid "Enter the text you see" +msgstr "Introduza o texto que ves" -#: ejabberd_web_admin.erl:2256 -msgid "Update script" -msgstr "Script de actualización" +#: mod_irc:759 +msgid "" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " +"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " +"settings." +msgstr "" +"Introduce o nome de usuario e codificaciones de carácteres que queiras usar " +"ao conectar nos servidores de IRC. Presione 'Siguiente' para obtener más " +"campos para rellenar Presione 'completo' para guardar axustes." -#: ejabberd_web_admin.erl:2257 -msgid "Low level update script" -msgstr "Script de actualización a baixo nivel" +#: mod_irc:540 +msgid "" +"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +"connecting to IRC servers" +msgstr "" +"Introduce o nome de usuario, codificaciones de carácteres, portos e " +"contrasinai que queiras usar ao conectar nos servidores de IRC" -#: ejabberd_web_admin.erl:2258 -msgid "Script check" -msgstr "Comprobación de script" +#: mod_vcard:201 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Servidor Jabber en Erlang" -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "IP" -msgstr "IP" +#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147 +msgid "Error" +msgstr "Erro" -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "Port" -msgstr "Porto" +#: mod_irc:520 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +msgstr "" +"Exemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." -#: ejabberd_web_admin.erl:2439 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocolo" +#: ejabberd_web_admin:2084 +msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" +msgstr "Exportar todas as táboas a un ficheiro SQL:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 -msgid "Module" -msgstr "Módulo" +#: ejabberd_web_admin:2056 +msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"Exportar datos de todos os usuarios do servidor a ficheros PIEFXIS " +"(XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 -msgid "Options" -msgstr "Opcións" +#: ejabberd_web_admin:2068 +msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"Exportar datos dos usuarios dun dominio a ficheiros PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 -msgid "Start" -msgstr "Iniciar" +#: mod_delegation:275 +msgid "External component failure" +msgstr "" -#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 -msgid "Commands" -msgstr "Comandos" +#: mod_delegation:283 +msgid "External component timeout" +msgstr "" -#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 -msgid "Ping" -msgstr "Ping" +#: mod_proxy65_service:218 +msgid "Failed to activate bytestream" +msgstr "" -#: mod_adhoc.erl:279 -msgid "Pong" -msgstr "Pong" +#: mod_muc_room:910 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "Fallo ao extraer o Jabber ID da túa aprobación de petición de voz" -#: mod_announce.erl:523 -msgid "Really delete message of the day?" -msgstr "¿Está seguro que quere borrar a mensaxe do dia?" +#: mod_delegation:257 +msgid "Failed to map delegated namespace to external component" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 -msgid "Subject" -msgstr "Asunto" +#: mod_http_upload:602 +msgid "Failed to parse HTTP response" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 -msgid "Message body" -msgstr "Corpo da mensaxe" +#: mod_irc:426 +msgid "Failed to parse chanserv" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:627 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "Non se proporcionou corpo de mensaxe para o anuncio" +#: mod_muc_room:3297 +msgid "Failed to process option '~s'" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:662 -msgid "Announcements" -msgstr "Anuncios" +#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103 +#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172 +msgid "Family Name" +msgstr "Apelido" -#: mod_announce.erl:664 -msgid "Send announcement to all users" -msgstr "Enviar anuncio a todos os usuarios" +#: mod_muc_log:474 +msgid "February" +msgstr "Febreiro" -#: mod_announce.erl:666 -msgid "Send announcement to all users on all hosts" -msgstr "Enviar anuncio a todos os usuarios en todos os dominios" +#: mod_http_upload:555 +msgid "File larger than ~w bytes" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:668 -msgid "Send announcement to all online users" -msgstr "Enviar anuncio a todos os usuarios conectados" +#: mod_vcard:437 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "" +"Enche o formulario para buscar usuarios Jabber (Engade * ao final dun campo " +"para buscar subcadenas)" -#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 -msgid "Send announcement to all online users on all hosts" -msgstr "Enviar anuncio a todos os usuarios conectados en todos os dominios" +#: mod_muc_log:467 +msgid "Friday" +msgstr "Venres" -#: mod_announce.erl:672 -msgid "Set message of the day and send to online users" -msgstr "Pór mensaxe do dia e enviar a todos os usuarios conectados" +#: mod_offline:691 +msgid "From" +msgstr "De" -#: mod_announce.erl:674 -msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" -msgstr "" -"Pór mensaxe do día en todos os dominios e enviar aos usuarios conectados" +#: mod_configure:723 +msgid "From ~s" +msgstr "De ~s" -#: mod_announce.erl:676 -msgid "Update message of the day (don't send)" -msgstr "Actualizar mensaxe do dia, pero non envialo" +#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100 +#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169 +msgid "Full Name" +msgstr "Nome completo" -#: mod_announce.erl:678 -msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" -msgstr "Actualizar a mensaxe do día en todos os dominos (pero non envialo)" +#: mod_configure:183 mod_configure:536 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "Ver número de usuarios conectados" -#: mod_announce.erl:680 -msgid "Delete message of the day" -msgstr "Borrar mensaxe do dia" +#: mod_configure:180 mod_configure:534 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "Ver número de usuarios rexistrados" -#: mod_announce.erl:682 -msgid "Delete message of the day on all hosts" -msgstr "Borrar a mensaxe do día en todos os dominios" +#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "Ver data da última conexión de usuario" -#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 -#: mod_configure.erl:522 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuración" +#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165 +msgid "Get User Password" +msgstr "Ver contrasinal de usuario" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 -msgid "Start Modules" -msgstr "Iniciar módulos" +#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "Ver estatísticas de usuario" -#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 -msgid "Stop Modules" -msgstr "Deter módulos" +#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343 +#, fuzzy +msgid "Given Name" +msgstr "Segundo nome" -#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 -msgid "Restore" -msgstr "Restaurar" +#: mod_shared_roster:923 +msgid "Group " +msgstr "Grupo " -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 -msgid "Dump to Text File" -msgstr "Exportar a ficheiro de texto" +#: mod_roster:916 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" -#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 -msgid "Import File" -msgstr "Importar ficheiro" +#: ejabberd_web_admin:1365 +msgid "Host" +msgstr "Host" -#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 -msgid "Import Directory" -msgstr "Importar directorio" +#: mod_s2s_dialback:325 +msgid "Host unknown" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 -msgid "Restart Service" -msgstr "Reiniciar o servizo" +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "IP" +msgstr "IP" -#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 -msgid "Shut Down Service" -msgstr "Deter o servizo" +#: mod_configure:1673 +msgid "IP addresses" +msgstr "Direccións IP" -#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 -msgid "Delete User" -msgstr "Borrar usuario" +#: mod_irc:439 +msgid "IRC Transport" +msgstr "Transporte IRC" -#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 -msgid "End User Session" -msgstr "Pechar sesión de usuario" +#: mod_irc:496 +msgid "IRC Username" +msgstr "Nome de usuario en IRC" -#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 -#: mod_configure.erl:1473 -msgid "Get User Password" -msgstr "Ver contrasinal de usuario" +#: mod_irc:669 +msgid "IRC channel (don't put the first #)" +msgstr "Canle de IRC (non poñer o primeiro #)" -#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 -msgid "Change User Password" -msgstr "Cambiar contrasinal de usuario" +#: mod_irc:417 +#, fuzzy +msgid "IRC connection not found" +msgstr "Nodo non atopado" -#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 -msgid "Get User Last Login Time" -msgstr "Ver data da última conexión de usuario" +#: mod_irc:673 +msgid "IRC server" +msgstr "Servidor IRC" -#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 -msgid "Get User Statistics" -msgstr "Ver estatísticas de usuario" +#: mod_irc:756 +msgid "IRC settings" +msgstr "IRC axustes" -#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 -msgid "Get Number of Registered Users" -msgstr "Ver número de usuarios rexistrados" +#: mod_irc:766 +msgid "IRC username" +msgstr "Nome de usuario en IRC" -#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 -msgid "Get Number of Online Users" -msgstr "Ver número de usuarios conectados" +#: ejabberd_captcha:126 +msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." +msgstr "Si non ves a imaxe CAPTCHA aquí, visita a páxina web." -#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 -msgid "User Management" -msgstr "Administración de usuarios" +#: mod_irc:503 +msgid "" +"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " +"~p, empty password." +msgstr "" +"Se quere especificar codificaciones de caracteres diferentes, contrasinal ou " +"servidor IRC rechea esta lista con valores no formato '{\"servidor irc\", " +"\"codificación\", \"porto\", \"contrasinal\"}'. Este servizo utiliza por " +"defecto a codificación \"~s\", porto ~p, sen contrasinal." -#: mod_configure.erl:525 -msgid "All Users" -msgstr "Todos os usuarios" +#: mod_configure:160 mod_configure:634 +msgid "Import Directory" +msgstr "Importar directorio" -#: mod_configure.erl:526 -msgid "Outgoing s2s Connections" -msgstr "Conexións S2S saíntes" +#: mod_configure:157 mod_configure:632 +msgid "Import File" +msgstr "Importar ficheiro" -#: mod_configure.erl:615 -msgid "Backup Management" -msgstr "Xestión de copia de seguridade" +#: mod_configure:982 +msgid "Import User from File at " +msgstr "Importa usuario desde ficheiro en " -#: mod_configure.erl:617 +#: mod_configure:586 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "Importar usuarios de ficheiros spool de jabberd-1.4" -#: mod_configure.erl:762 -msgid "To ~s" -msgstr "A ~s" +#: mod_configure:993 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "Importar usuarios desde o directorio en " -#: mod_configure.erl:782 -msgid "From ~s" -msgstr "De ~s" +#: ejabberd_web_admin:2100 +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "Importar usuario de ficheiro spool de jabberd14:" -#: mod_configure.erl:1002 -msgid "Database Tables Configuration at " -msgstr "Configuración de táboas da base de datos en " +#: ejabberd_web_admin:2043 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "Importar usuarios en un fichero PIEFXIS (XEP-0227):" -#: mod_configure.erl:1008 -msgid "Choose storage type of tables" -msgstr "Selecciona tipo de almacenamento das táboas" +#: ejabberd_web_admin:2111 +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "Importar usuarios do directorio spool de jabberd14:" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Disc only copy" -msgstr "Copia en disco soamente" +#: xmpp_stream_in:983 +msgid "Improper 'from' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM and disc copy" -msgstr "Copia en RAM e disco" +#: xmpp_stream_in:477 +msgid "Improper 'to' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM copy" -msgstr "Copia en RAM" +#: ejabberd_service:189 +msgid "Improper domain part of 'from' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Remote copy" -msgstr "Copia remota" +#: mod_muc_room:260 +msgid "Improper message type" +msgstr "Tipo de mensaxe incorrecta" -#: mod_configure.erl:1045 -msgid "Stop Modules at " -msgstr "Deter módulos en " +#: ejabberd_web_admin:1586 +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "Conexións S2S saíntes:" -#: mod_configure.erl:1051 -msgid "Choose modules to stop" -msgstr "Selecciona módulos a deter" +#: mod_muc_room:3669 mod_register:187 +msgid "Incorrect CAPTCHA submit" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1072 -msgid "Start Modules at " -msgstr "Iniciar módulos en " +#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256 +#, fuzzy +msgid "Incorrect data form" +msgstr "Contrasinal incorrecta" -#: mod_configure.erl:1078 -msgid "Enter list of {Module, [Options]}" -msgstr "Introduce lista de {Módulo, [Opcións]}" +#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Contrasinal incorrecta" -#: mod_configure.erl:1080 -msgid "List of modules to start" -msgstr "Lista de módulos a iniciar" +#: mod_irc:585 +msgid "Incorrect value in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1094 -msgid "Backup to File at " -msgstr "Copia de seguridade de arquivos en " +#: mod_adhoc:276 +msgid "Incorrect value of 'action' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 -msgid "Enter path to backup file" -msgstr "Introduce ruta ao ficheiro de copia de seguridade" +#: mod_configure:1806 +msgid "Incorrect value of 'action' in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 -#: mod_configure.erl:1163 -msgid "Path to File" -msgstr "Ruta ao ficheiro" +#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419 +#: mod_configure:1439 +msgid "Incorrect value of 'path' in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1115 -msgid "Restore Backup from File at " -msgstr "Restaura copia de seguridade desde o ficheiro en " +#: mod_irc:331 +msgid "Incorrect value of 'type' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1136 -msgid "Dump Backup to Text File at " -msgstr "Exporta copia de seguridade a ficheiro de texto en " +#: mod_privilege:100 +msgid "Insufficient privilege" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1141 -msgid "Enter path to text file" -msgstr "Introduce ruta ao ficheiro de texto" +#: mod_privilege:286 +msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1156 -msgid "Import User from File at " -msgstr "Importa usuario desde ficheiro en " +#: mod_privilege:300 +msgid "Invalid element" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1162 -msgid "Enter path to jabberd14 spool file" -msgstr "Introduce ruta ao ficheiro jabberd14 spool" +#: mod_muc_room:3926 +#, fuzzy +msgid "Invitations are not allowed in this conference" +msgstr "As peticións de voz están desactivadas nesta sala" -#: mod_configure.erl:1177 -msgid "Import Users from Dir at " -msgstr "Importar usuarios desde o directorio en " +#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046 +msgid "" +"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " +"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" +msgstr "" +"Non está permitido enviar mensaxes de erro á sala. Este participante (~s) " +"enviou unha mensaxe de erro (~s) e foi expulsado da sala" -#: mod_configure.erl:1183 -msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" -msgstr "Introduce a ruta ao directorio de jabberd14 spools" +#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Non está permitido enviar mensaxes privadas" -#: mod_configure.erl:1184 -msgid "Path to Dir" -msgstr "Ruta ao directorio" +#: mod_muc_room:388 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "Non está permitido enviar mensaxes privadas do tipo \"groupchat\"" -#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 -msgid "Time delay" -msgstr "Atraso temporal" +#: mod_muc_room:244 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Impedir o envio de mensaxes privadas á sala" -#: mod_configure.erl:1316 -msgid "Access Control List Configuration" -msgstr "Configuración da Lista de Control de Acceso" +#: mod_register_web:181 mod_register_web:189 +msgid "Jabber Account Registration" +msgstr "Rexistro de conta Jabber" -#: mod_configure.erl:1321 -msgid "Access control lists" -msgstr "Listas de Control de Acceso" +#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159 +#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600 +#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113 +#: mod_vcard_sql:168 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" -#: mod_configure.erl:1352 -msgid "Access Configuration" -msgstr "Configuración de accesos" +#: mod_muc_log:473 +msgid "January" +msgstr "Xaneiro" -#: mod_configure.erl:1356 -msgid "Access rules" -msgstr "Regras de acceso" +#: mod_irc:665 +msgid "Join IRC channel" +msgstr "Entrar en canle IRC" -#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 -#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 -#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 -#: mod_vcard_ldap.erl:606 -msgid "Jabber ID" -msgstr "Jabber ID" +#: mod_irc:689 +msgid "Join the IRC channel here." +msgstr "Únete á canle de IRC aquí." -#: mod_configure.erl:1407 -msgid "Password Verification" -msgstr "Verificación da contrasinal" +#: mod_irc:690 +msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +msgstr "Únete á canle de IRC con este IDE de Jabber: ~s" -#: mod_configure.erl:1540 -msgid "Number of registered users" -msgstr "Número de usuarios rexistrados" +#: mod_muc_log:479 +msgid "July" +msgstr "Xullo" -#: mod_configure.erl:1559 -msgid "Number of online users" -msgstr "Número de usuarios conectados" +#: mod_muc_log:478 +msgid "June" +msgstr "Xuño" + +#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715 +msgid "Last Activity" +msgstr "Última actividade" -#: mod_configure.erl:1936 +#: mod_configure:1646 msgid "Last login" msgstr "Última conexión" -#: mod_configure.erl:1963 -msgid "Roster size" -msgstr "Tamaño da lista de contactos" +#: ejabberd_web_admin:1007 +msgid "Last month" +msgstr "Último mes" -#: mod_configure.erl:1965 -msgid "IP addresses" -msgstr "Direccións IP" +#: ejabberd_web_admin:1008 +msgid "Last year" +msgstr "Último ano" -#: mod_configure.erl:1967 -msgid "Resources" -msgstr "Recursos" +#: mod_configure:941 +msgid "List of modules to start" +msgstr "Lista de módulos a iniciar" -#: mod_configure.erl:2095 -msgid "Administration of " -msgstr "Administración de " +#: mod_muc_admin:373 +msgid "List of rooms" +msgstr "Lista de salas" -#: mod_configure.erl:2100 -msgid "Action on user" -msgstr "Acción no usuario" +#: ejabberd_web_admin:1869 +msgid "Listened Ports" +msgstr "Portos de escoita" -#: mod_configure.erl:2108 -msgid "Edit Properties" -msgstr "Editar propiedades" +#: ejabberd_web_admin:2139 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "Portos de escoita en " -#: mod_fail2ban.erl:95 -msgid "" -"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " -"will be unblocked at ~s UTC" -msgstr "" -"Demasiados (~p) fallou autenticaciones desde esta dirección IP (~s). A dirección " -"será desbloqueada as ~s UTC" +#: ejabberd_web_admin:2281 +msgid "Low level update script" +msgstr "Script de actualización a baixo nivel" -#: mod_http_upload.erl:586 -msgid "Please specify file size." -msgstr "Por favor, especifica o tamaño do arquivo" +#: mod_muc_log:1033 +msgid "Make participants list public" +msgstr "A lista de participantes é pública" -#: mod_http_upload.erl:590 -msgid "Please specify file name." -msgstr "Por favor, indique o nome do arquivo." +#: mod_muc_log:1062 +msgid "Make room CAPTCHA protected" +msgstr "Protexer a sala con CAPTCHA" -#: mod_ip_blacklist.erl:121 -msgid "This IP address is blacklisted in ~s" -msgstr "Esta dirección IP está na lista negra en ~s" +#: mod_muc_log:1040 +msgid "Make room members-only" +msgstr "Sala só para membros" -#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "Acceso denegado pola política do servizo" +#: mod_muc_log:1042 +msgid "Make room moderated" +msgstr "Facer sala moderada" -#: mod_irc.erl:439 -msgid "IRC Transport" -msgstr "Transporte IRC" +#: mod_muc_log:1035 +msgid "Make room password protected" +msgstr "Protexer a sala con contrasinal" -#: mod_irc.erl:476 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "Módulo de IRC para ejabberd" +#: mod_muc_log:1029 +msgid "Make room persistent" +msgstr "Sala permanente" -#: mod_irc.erl:644 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" -msgstr "" -"Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar as opcións de " -"mod_irc" +#: mod_muc_log:1031 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "Sala publicamente visible" -#: mod_irc.erl:653 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "Rexistro en mod_irc para" +#: mod_register:317 +#, fuzzy +msgid "Malformed username" +msgstr "Nome de usuario en IRC" -#: mod_irc.erl:659 -msgid "" -"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " -"connecting to IRC servers" -msgstr "" -"Introduce o nome de usuario, codificaciones de carácteres, portos e " -"contrasinai que queiras usar ao conectar nos servidores de IRC" +#: mod_muc_log:475 +msgid "March" +msgstr "Marzo" -#: mod_irc.erl:667 -msgid "IRC Username" -msgstr "Nome de usuario en IRC" +#: mod_muc_log:1068 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "Número máximo de ocupantes" + +#: mod_muc_log:477 +msgid "May" +msgstr "Maio" + +#: mod_shared_roster:907 +msgid "Members:" +msgstr "Membros:" + +#: mod_muc_room:1833 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "Necesitas ser membro desta sala para poder entrar" -#: mod_irc.erl:682 +#: mod_register_web:262 msgid "" -"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " -"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" -"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " -"~p, empty password." +"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " +"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " +"it." msgstr "" -"Se quere especificar codificaciones de caracteres diferentes, contrasinal ou " -"servidor IRC rechea esta lista con valores no formato '{\"servidor irc\", " -"\"codificación\", \"porto\", \"contrasinal\"}'. Este servizo utiliza por " -"defecto a codificación \"~s\", porto ~p, sen contrasinal." +"Memorice o seu contrasinal ou escribilo nun papel colocado nun lugar seguro. " +"En Jabber non hai unha forma automatizada para recuperar o seu contrasinal " +"si a esquece" -#: mod_irc.erl:704 -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." -"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +#: ejabberd_web_admin:1954 +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" + +#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079 +msgid "Message body" +msgstr "Corpo da mensaxe" + +#: mod_privilege:291 +msgid "Message not found in forwarded payload" msgstr "" -"Exemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." -"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." -#: mod_irc.erl:713 -msgid "Connections parameters" -msgstr "Parámetros de conexiones" +#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102 +#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171 +msgid "Middle Name" +msgstr "Segundo nome" -#: mod_irc.erl:886 -msgid "Join IRC channel" -msgstr "Entrar en canle IRC" +#: mod_irc:704 +msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:893 -msgid "IRC channel (don't put the first #)" -msgstr "Canle de IRC (non poñer o primeiro #)" +#: xmpp_stream_in:990 +msgid "Missing 'from' attribute" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:903 -msgid "IRC server" -msgstr "Servidor IRC" +#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993 +msgid "Missing 'to' attribute" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 -msgid "Join the IRC channel here." -msgstr "Únete á canle de IRC aquí." +#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Necesítase privilexios de moderador" -#: mod_irc.erl:967 -msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" -msgstr "Únete á canle de IRC con este IDE de Jabber: ~s" +#: ejabberd_web_admin:2279 +msgid "Modified modules" +msgstr "Módulos Modificados" -#: mod_irc.erl:1046 -msgid "IRC settings" -msgstr "IRC axustes" +#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620 +msgid "Module" +msgstr "Módulo" -#: mod_irc.erl:1051 -msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " -"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " -"settings." +#: gen_iq_handler:153 +msgid "Module failed to handle the query" msgstr "" -"Introduce o nome de usuario e codificaciones de carácteres que queiras usar " -"ao conectar nos servidores de IRC. Presione 'Siguiente' para obtener más " -"campos para rellenar Presione 'completo' para guardar axustes." - -#: mod_irc.erl:1060 -msgid "IRC username" -msgstr "Nome de usuario en IRC" -#: mod_irc.erl:1126 -msgid "Password ~b" -msgstr "Contrasinal ~b" +#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595 +msgid "Modules" +msgstr "Módulos" -#: mod_irc.erl:1137 -msgid "Port ~b" -msgstr "Porto ~b" +#: ejabberd_web_admin:2168 +msgid "Modules at ~p" +msgstr "Módulos en ~p" -#: mod_irc.erl:1150 -msgid "Encoding for server ~b" -msgstr "Codificación de servidor ~b" +#: mod_muc_log:463 +msgid "Monday" +msgstr "Luns" -#: mod_irc.erl:1171 -msgid "Server ~b" -msgstr "Servidor ~b" +#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "Salas de Charla" -#: mod_mam.erl:541 -msgid "Only members may query archives of this room" -msgstr "Só membros poden consultar o arquivo de mensaxes da sala" +#: mod_multicast:267 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#: mod_muc.erl:585 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +#: mod_roster:195 +msgid "Multiple elements are not allowed by RFC6121" msgstr "" -"Só os administradores do servizo teñen permiso para enviar mensaxes de " -"servizo" - -#: mod_muc.erl:622 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "Denegar crear a sala por política do servizo" -#: mod_muc.erl:629 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "A sala de conferencias non existe" +#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115 +#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 -msgid "Chatrooms" -msgstr "Salas de charla" +#: mod_shared_roster:896 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: mod_muc.erl:781 -msgid "Empty Rooms" -msgstr "Salas baleiras" +#: mod_muc_room:2696 +msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:933 -msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" +#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701 +msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found" msgstr "" -"Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder rexistrar o alcume" -#: mod_muc.erl:943 -msgid "Nickname Registration at " -msgstr "Rexistro do alcume en " +#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" -#: mod_muc.erl:949 -msgid "Enter nickname you want to register" -msgstr "Introduce o alcume que queiras rexistrar" +#: mod_register_web:377 +msgid "New Password:" +msgstr "Novo contrasinal:" -#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 -#: mod_vcard.erl:621 +#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104 +#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173 msgid "Nickname" msgstr "Alcume" -#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 -msgid "That nickname is registered by another person" -msgstr "O alcume xa está rexistrado por outra persoa" +#: mod_muc:722 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "Rexistro do alcume en " -#: mod_muc.erl:1090 -msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -msgstr "Debes encher o campo \"Alcumo\" no formulario" +#: mod_muc_room:2713 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "O alcume ~s non existe na sala" -#: mod_muc.erl:1113 -msgid "ejabberd MUC module" -msgstr "Módulo de MUC para ejabberd" +#: mod_configure:1496 +msgid "No 'access' found in data form" +msgstr "" -#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246 -#: mod_muc_admin.erl:320 -msgid "Multi-User Chat" -msgstr "Salas de Charla" +#: mod_configure:1455 +msgid "No 'acls' found in data form" +msgstr "" -#: mod_muc_admin.erl:249 -msgid "Total rooms" -msgstr "Salas totais" +#: mod_muc_room:3075 +msgid "No 'affiliation' attribute found" +msgstr "" -#: mod_muc_admin.erl:250 -msgid "Permanent rooms" -msgstr "Salas permanentes" +#: mod_muc_room:2505 +#, fuzzy +msgid "No 'item' element found" +msgstr "Nodo non atopado" -#: mod_muc_admin.erl:251 -msgid "Registered nicknames" -msgstr "Alcumes rexistrados" +#: mod_configure:1280 +msgid "No 'modules' found in data form" +msgstr "" -#: mod_muc_admin.erl:254 -msgid "List of rooms" -msgstr "Lista de salas" +#: mod_configure:1799 +msgid "No 'password' found in data form" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 -msgid "Chatroom configuration modified" -msgstr "Configuración da sala modificada" +#: mod_register:148 +msgid "No 'password' found in this query" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:410 -msgid "joins the room" -msgstr "entra na sala" +#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413 +#: mod_configure:1433 +msgid "No 'path' found in data form" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 -msgid "leaves the room" -msgstr "sae da sala" +#: mod_muc_room:3922 +msgid "No 'to' attribute found in the invitation" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 -msgid "has been banned" -msgstr "foi bloqueado" +#: ejabberd_web_admin:1767 +msgid "No Data" +msgstr "Sen datos" -#: mod_muc_log.erl:435 -msgid "has been kicked because of an affiliation change" -msgstr "foi expulsado debido a un cambio de afiliación" +#: ejabberd_local:181 +msgid "No available resource found" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:440 -msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" -msgstr "foi expulsado, porque a sala cambiouse a só-membros" +#: mod_announce:575 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "Non se proporcionou corpo de mensaxe para o anuncio" -#: mod_muc_log.erl:445 -msgid "has been kicked because of a system shutdown" -msgstr "foi expulsado porque o sistema vaise a deter" +#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289 +#, fuzzy +msgid "No data form found" +msgstr "Nodo non atopado" -#: mod_muc_log.erl:450 -msgid "is now known as" -msgstr "cámbiase o nome a" +#: mod_disco:224 mod_vcard:282 +msgid "No features available" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 -msgid " has set the subject to: " -msgstr " puxo o asunto: " +#: mod_adhoc:239 +msgid "No hook has processed this command" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:493 -msgid "Chatroom is created" -msgstr "Creouse a sala" +#: mod_last:218 +msgid "No info about last activity found" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:495 -msgid "Chatroom is destroyed" -msgstr "Destruíuse a sala" +#: mod_blocking:99 +msgid "No items found in this query" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:497 -msgid "Chatroom is started" -msgstr "Iniciouse a sala" +#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110 +#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580 +#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207 +msgid "No module is handling this query" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:499 -msgid "Chatroom is stopped" -msgstr "Detívose a sala" +#: mod_pubsub:1541 +msgid "No node specified" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:503 -msgid "Monday" -msgstr "Luns" +#: mod_pubsub:1426 +msgid "No pending subscriptions found" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:504 -msgid "Tuesday" -msgstr "Martes" +#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344 +msgid "No privacy list with this name found" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:505 -msgid "Wednesday" -msgstr "Mércores" +#: mod_private:96 +msgid "No private data found in this query" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:506 -msgid "Thursday" -msgstr "Xoves" +#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254 +#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377 +#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93 +#, fuzzy +msgid "No running node found" +msgstr "Nodo non atopado" -#: mod_muc_log.erl:507 -msgid "Friday" -msgstr "Venres" +#: mod_disco:252 mod_vcard:265 +msgid "No services available" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:508 -msgid "Saturday" -msgstr "Sábado" +#: mod_stats:101 +msgid "No statistics found for this item" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:509 -msgid "Sunday" -msgstr "Domingo" +#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255 +msgid "Node already exists" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:513 -msgid "January" -msgstr "Xaneiro" +#: nodetree_tree_sql:99 +#, fuzzy +msgid "Node index not found" +msgstr "Nodo non atopado" -#: mod_muc_log.erl:514 -msgid "February" -msgstr "Febreiro" +#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680 +#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142 +#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130 +#: nodetree_tree_sql:144 +msgid "Node not found" +msgstr "Nodo non atopado" -#: mod_muc_log.erl:515 -msgid "March" -msgstr "Marzo" +#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882 +msgid "Node ~p" +msgstr "Nodo ~p" -#: mod_muc_log.erl:516 -msgid "April" -msgstr "Abril" +#: mod_vcard:385 +msgid "Nodeprep has failed" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:517 -msgid "May" -msgstr "Maio" +#: ejabberd_web_admin:1837 +msgid "Nodes" +msgstr "Nodos" -#: mod_muc_log.erl:518 -msgid "June" -msgstr "Xuño" +#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828 +#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907 +msgid "None" +msgstr "Ningún" -#: mod_muc_log.erl:519 -msgid "July" -msgstr "Xullo" +#: ejabberd_web_admin:1033 +msgid "Not Found" +msgstr "Non atopado" -#: mod_muc_log.erl:520 -msgid "August" -msgstr "Agosto" +#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159 +msgid "Not subscribed" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:521 -msgid "September" -msgstr "Setembro" +#: mod_muc_log:483 +msgid "November" +msgstr "Novembro" -#: mod_muc_log.erl:522 +#: mod_configure:1212 +msgid "Number of online users" +msgstr "Número de usuarios conectados" + +#: mod_configure:1202 +msgid "Number of registered users" +msgstr "Número de usuarios rexistrados" + +#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021 +#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053 +#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097 +#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118 +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" + +#: mod_muc_log:482 msgid "October" msgstr "Outubro" -#: mod_muc_log.erl:523 -msgid "November" -msgstr "Novembro" +#: ejabberd_web_admin:1487 +msgid "Offline Messages" +msgstr "Mensaxes diferidas" -#: mod_muc_log.erl:524 -msgid "December" -msgstr "Decembro" +#: mod_offline:761 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "Mensaxes sen conexión:" + +#: mod_register_web:373 +msgid "Old Password:" +msgstr "Contrasinal anterior:" + +#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639 +msgid "Online" +msgstr "Conectado" + +#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506 +msgid "Online Users" +msgstr "Usuarios conectados" + +#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211 +msgid "Online Users:" +msgstr "Usuarios conectados:" + +#: mod_carboncopy:141 +msgid "Only or tags are allowed" +msgstr "" + +#: mod_privacy:154 +msgid "Only element is allowed in this query" +msgstr "" + +#: mod_mam:379 +msgid "Only members may query archives of this room" +msgstr "Só membros poden consultar o arquivo de mensaxes da sala" + +#: mod_muc_room:773 +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" +msgstr "" +"Só os moderadores e os participantes se lles permite cambiar o tema nesta " +"sala" + +#: mod_muc_room:778 +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" +msgstr "Só os moderadores están autorizados a cambiar o tema nesta sala" + +#: mod_muc_room:917 +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "Só os moderadores poden aprobar peticións de voz" + +#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Só os ocupantes poden enviar mensaxes á sala" + +#: mod_muc_room:457 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Só os ocupantes poden enviar solicitudes á sala" + +#: mod_muc:422 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "" +"Só os administradores do servizo teñen permiso para enviar mensaxes de " +"servizo" + +#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621 +msgid "Options" +msgstr "Opcións" + +#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109 +#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178 +msgid "Organization Name" +msgstr "Nome da organización" + +#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110 +#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Unidade da organización" + +#: mod_configure:508 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "Conexións S2S saíntes" + +#: ejabberd_web_admin:1583 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "Conexións S2S saíntes:" + +#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302 +#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184 +#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Requírense privilexios de propietario da sala" + +#: mod_offline:693 +msgid "Packet" +msgstr "Paquete" + +#: mod_irc:578 +msgid "Parse error" +msgstr "" + +#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513 +msgid "Parse failed" +msgstr "" + +#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126 +#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036 +#: mod_register:229 +msgid "Password" +msgstr "Contrasinal" + +#: mod_configure:1130 +msgid "Password Verification" +msgstr "Verificación da contrasinal" + +#: mod_register_web:268 mod_register_web:381 +msgid "Password Verification:" +msgstr "Verificación da contrasinal" + +#: mod_irc:822 +msgid "Password ~b" +msgstr "Contrasinal ~b" + +#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasinal:" + +#: mod_configure:998 +msgid "Path to Dir" +msgstr "Ruta ao directorio" + +#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987 +msgid "Path to File" +msgstr "Ruta ao ficheiro" + +#: mod_roster:915 +msgid "Pending" +msgstr "Pendente" + +#: ejabberd_web_admin:994 +msgid "Period: " +msgstr "Periodo: " + +#: mod_muc_admin:369 +msgid "Permanent rooms" +msgstr "Salas permanentes" + +#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: mod_ping:180 +msgid "Ping query is incorrect" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:1983 +msgid "" +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." +msgstr "" +"Ten en conta que estas opcións só farán copia de seguridade da base de datos " +"Mnesia. Se está a utilizar o módulo de ODBC, tamén necesita unha copia de " +"seguridade da súa base de datos SQL por separado." + +#: mod_muc_room:878 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "Por favor, espera un pouco antes de enviar outra petición de voz" + +#: mod_adhoc:274 +msgid "Pong" +msgstr "Pong" + +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "Port" +msgstr "Porto" + +#: mod_irc:828 +msgid "Port ~b" +msgstr "Porto ~b" + +#: mod_roster:173 +msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:2464 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" + +#: mod_pubsub:1335 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "Petición de subscriptor de PubSub" + +#: mod_pubsub:970 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "Publicar-Subscribir" + +#: node_dag:81 +msgid "Publishing items to collection node is not allowed" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:462 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "Nesta sala non se permiten solicitudes aos membros da sala" + +#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146 +#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90 +msgid "Query to another users is forbidden" +msgstr "" + +#: mod_configure:889 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "Copia en RAM e disco" + +#: mod_configure:889 +msgid "RAM copy" +msgstr "Copia en RAM" + +#: ejabberd_web_admin:1890 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "Erro na chamada RPC" + +#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905 +msgid "Raw" +msgstr "Cru" + +#: mod_announce:511 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "¿Está seguro que quere borrar a mensaxe do dia?" + +#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "O receptor non está na sala de conferencia" + +#: mod_register_web:275 +msgid "Register" +msgstr "Rexistrar" + +#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218 +msgid "Register a Jabber account" +msgstr "Rexistrar unha conta Jabber" + +#: ejabberd_web_admin:1366 +msgid "Registered Users" +msgstr "Usuarios rexistrados" + +#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596 +msgid "Registered Users:" +msgstr "Usuarios rexistrados:" + +#: mod_muc_admin:370 +msgid "Registered nicknames" +msgstr "Alcumes rexistrados" + +#: mod_irc:535 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "Rexistro en mod_irc para" + +#: mod_configure:889 +msgid "Remote copy" +msgstr "Copia remota" + +#: mod_roster:963 +msgid "Remove" +msgstr "Borrar" + +#: mod_offline:765 +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "Borrar Todas as Mensaxes Sen conexión" + +#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779 +msgid "Remove User" +msgstr "Eliminar usuario" + +#: ejabberd_sm:404 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "Substituído por unha nova conexión" + +#: mod_configure:1675 +msgid "Resources" +msgstr "Recursos" + +#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638 +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009 +msgid "Restart Service" +msgstr "Reiniciar o servizo" + +#: mod_configure:151 mod_configure:619 +msgid "Restore" +msgstr "Restaurar" + +#: mod_configure:959 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "Restaura copia de seguridade desde o ficheiro en " + +#: ejabberd_web_admin:2013 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "" +"Restaurar copia de seguridade binaria no seguinte reinicio de ejabberd " +"(require menos memoria):" + +#: ejabberd_web_admin:2003 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "Restaurar inmediatamente copia de seguridade binaria:" + +#: ejabberd_web_admin:2033 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "Restaurar copias de seguridade de texto plano inmediatamente:" + +#: mod_muc_log:872 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Configuración da Sala" + +#: mod_muc_log:892 +msgid "Room Occupants" +msgstr "Ocupantes da sala" + +#: mod_muc:455 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Denegar crear a sala por política do servizo" + +#: mod_muc_log:1064 +msgid "Room description" +msgstr "Descrición da sala" + +#: mod_muc_log:1027 +msgid "Room title" +msgstr "Título da sala" + +#: mod_roster:1082 +msgid "Roster" +msgstr "Lista de contactos" + +#: mod_roster:334 +msgid "Roster module has failed" +msgstr "" + +#: mod_roster:968 +msgid "Roster of " +msgstr "Lista de contactos de " + +#: mod_configure:1671 +msgid "Roster size" +msgstr "Tamaño da lista de contactos" + +#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510 +msgid "Running Nodes" +msgstr "Nodos funcionando" + +#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549 +msgid "SASL negotiation is not allowed in this state" +msgstr "" + +#: mod_muc_log:468 +msgid "Saturday" +msgstr "Sábado" + +#: mod_irc:582 +msgid "Scan error" +msgstr "" + +#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517 +msgid "Scan failed" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:2282 +msgid "Script check" +msgstr "Comprobación de script" + +#: mod_vcard:453 +msgid "Search Results for " +msgstr "Buscar resultados por " + +#: mod_vcard:427 +msgid "Search users in " +msgstr "Buscar usuarios en " + +#: mod_announce:617 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "Enviar anuncio a todos os usuarios conectados" + +#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "Enviar anuncio a todos os usuarios conectados en todos os dominios" + +#: mod_announce:613 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "Enviar anuncio a todos os usuarios" + +#: mod_announce:615 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "Enviar anuncio a todos os usuarios en todos os dominios" + +#: mod_muc_log:481 +msgid "September" +msgstr "Setembro" + +#: mod_irc_connection:648 +msgid "Server Connect Failed" +msgstr "" + +#: ejabberd_s2s:369 +msgid "Server connections to local subdomains are forbidden" +msgstr "" + +#: mod_irc:842 +msgid "Server ~b" +msgstr "Servidor ~b" + +#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#: mod_announce:621 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "Pór mensaxe do dia e enviar a todos os usuarios conectados" + +#: mod_announce:623 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "" +"Pór mensaxe do día en todos os dominios e enviar aos usuarios conectados" + +#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "Grupos Compartidos" + +#: ejabberd_web_admin:1016 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "Mostrar Táboa Integral" + +#: ejabberd_web_admin:1013 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "Mostrar Táboa Ordinaria" + +#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "Deter o servizo" + +#: mod_register_web:258 +msgid "" +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." +msgstr "" +"Algúns clientes Jabber pode almacenar o contrasinal no computador, pero debe " +"facer isto só no seu computador persoal por razóns de seguridade." + +#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654 +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" + +#: mod_configure:142 mod_configure:605 +msgid "Start Modules" +msgstr "Iniciar módulos" + +#: mod_configure:936 +msgid "Start Modules at " +msgstr "Iniciar módulos en " + +#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#: ejabberd_web_admin:2199 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "Estatísticas de ~p" + +#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642 +msgid "Stop" +msgstr "Deter" + +#: mod_configure:145 mod_configure:607 +msgid "Stop Modules" +msgstr "Deter módulos" + +#: mod_configure:918 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "Deter módulos en " + +#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "Nodos detidos" + +#: ejabberd_web_admin:1952 +msgid "Storage Type" +msgstr "Tipo de almacenamento" + +#: ejabberd_web_admin:1993 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "Gardar copia de seguridade binaria:" + +#: ejabberd_web_admin:2023 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "Gardar copia de seguridade en texto plano:" + +#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076 +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" -#: mod_muc_log.erl:912 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Configuración da Sala" +#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879 +#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933 +msgid "Submit" +msgstr "Enviar" -#: mod_muc_log.erl:932 -msgid "Room Occupants" -msgstr "Ocupantes da sala" +#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867 +#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421 +#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894 +#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173 +#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830 +#: mod_shared_roster:925 +msgid "Submitted" +msgstr "Enviado" -#: mod_muc_room.erl:163 -msgid "Traffic rate limit is exceeded" -msgstr "Hase exedido o límite de tráfico" +#: mod_roster:914 +msgid "Subscription" +msgstr "Subscripción" -#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 -msgid "" -"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " -"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" +#: mod_muc_room:3708 +msgid "Subscriptions are not allowed" msgstr "" -"Non está permitido enviar mensaxes de erro á sala. Este participante (~s) " -"enviou unha mensaxe de erro (~s) e foi expulsado da sala" - -#: mod_muc_room.erl:241 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -msgstr "Impedir o envio de mensaxes privadas á sala" -#: mod_muc_room.erl:316 -msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" -msgstr "Por favor, espera un pouco antes de enviar outra petición de voz" +#: mod_muc_log:469 +msgid "Sunday" +msgstr "Domingo" -#: mod_muc_room.erl:329 -msgid "Voice requests are disabled in this conference" -msgstr "As peticións de voz están desactivadas nesta sala" +#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Ese alcume xa está a ser usado por outro ocupante" -#: mod_muc_room.erl:347 -msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" -msgstr "Fallo ao extraer o Jabber ID da túa aprobación de petición de voz" +#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "O alcume xa está rexistrado por outra persoa" -#: mod_muc_room.erl:377 -msgid "Only moderators can approve voice requests" -msgstr "Só os moderadores poden aprobar peticións de voz" +#: ejabberd_captcha:256 +msgid "The CAPTCHA is valid." +msgstr "O CAPTCHA é válido." -#: mod_muc_room.erl:389 -msgid "Improper message type" -msgstr "Tipo de mensaxe incorrecta" +#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "A verificación de CAPTCHA fallou" -#: mod_muc_room.erl:534 -msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -msgstr "Non está permitido enviar mensaxes privadas do tipo \"groupchat\"" +#: mod_muc_room:302 +msgid "The feature requested is not supported by the conference" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 -msgid "Recipient is not in the conference room" -msgstr "O receptor non está na sala de conferencia" +#: mod_register:308 mod_register:366 +msgid "The password contains unacceptable characters" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 -msgid "It is not allowed to send private messages" -msgstr "Non está permitido enviar mensaxes privadas" +#: mod_register:311 mod_register:370 +msgid "The password is too weak" +msgstr "O contrasinal é demasiado débil" -#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -msgstr "Só os ocupantes poden enviar mensaxes á sala" +#: mod_register_web:141 +msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." +msgstr "O contrasinal da súa conta Jabber cambiouse correctamente." -#: mod_muc_room.erl:644 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -msgstr "Só os ocupantes poden enviar solicitudes á sala" +#: mod_register:160 mod_vcard:219 +msgid "The query is only allowed from local users" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:657 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -msgstr "Nesta sala non se permiten solicitudes aos membros da sala" +#: mod_roster:203 +msgid "The query must not contain elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:961 +#: mod_privacy:280 msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " -"room" +"The stanza MUST contain only one element, one element, " +"or one element" msgstr "" -"Só os moderadores e os participantes se lles permite cambiar o tema nesta " -"sala" - -#: mod_muc_room.erl:966 -msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" -msgstr "Só os moderadores están autorizados a cambiar o tema nesta sala" -#: mod_muc_room.erl:974 -msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -msgstr "Os visitantes non poden enviar mensaxes a todos os ocupantes" +#: mod_register_web:146 +msgid "There was an error changing the password: " +msgstr "Produciuse un erro ao cambiar o contrasinal: " -#: mod_muc_room.erl:1080 -msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -msgstr "" -"Os visitantes non teñen permitido cambiar os seus alcumes nesta sala" +#: mod_register_web:116 +msgid "There was an error creating the account: " +msgstr "Produciuse un erro ao crear a conta: " -#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 -msgid "That nickname is already in use by another occupant" -msgstr "Ese alcume xa está a ser usado por outro ocupante" +#: mod_register_web:130 +msgid "There was an error deleting the account: " +msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a conta: " -#: mod_muc_room.erl:1822 -msgid "You have been banned from this room" -msgstr "fuches bloqueado nesta sala" +#: mod_register_web:236 +msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." +msgstr "Esta é insensible: Macbeth é o mesmo que MacBeth e Macbeth." -#: mod_muc_room.erl:1826 -msgid "Membership is required to enter this room" -msgstr "Necesitas ser membro desta sala para poder entrar" +#: mod_register_web:220 +msgid "" +"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " +"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " +"carefully the instructions to fill correctly the fields." +msgstr "" +"Esta páxina permite crear unha conta Jabber neste servidor Jabber. o seu JID " +"(Jabber IDentificador) será da forma: nomeusuario@servidor. Por favor le " +"coidadosamente as instrucións para encher correctamente os campos." -#: mod_muc_room.erl:1872 -msgid "A password is required to enter this room" -msgstr "Necesítase contrasinal para entrar nesta sala" +#: mod_register_web:470 +msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." +msgstr "" +"Esta páxina permite anular o rexistro dunha conta Jabber neste servidor " +"Jabber." -#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 -msgid "Too many CAPTCHA requests" -msgstr "Demasiadas peticións de CAPTCHA" +#: mod_muc_log:1038 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "Sala non anónima" -#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 -msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -msgstr "No se pudo generar un CAPTCHA" +#: mod_muc_log:466 +msgid "Thursday" +msgstr "Xoves" -#: mod_muc_room.erl:1919 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Contrasinal incorrecta" +#: mod_offline:690 +msgid "Time" +msgstr "Data" -#: mod_muc_room.erl:2573 -msgid "Administrator privileges required" -msgstr "Necesítase privilexios de administrador" +#: mod_configure:1014 mod_configure:1054 +msgid "Time delay" +msgstr "Atraso temporal" -#: mod_muc_room.erl:2586 -msgid "Moderator privileges required" -msgstr "Necesítase privilexios de moderador" +#: mod_offline:692 +msgid "To" +msgstr "Para" -#: mod_muc_room.erl:2758 -msgid "Jabber ID ~s is invalid" -msgstr "O Jabber ID ~s non é válido" +#: mod_register:215 +msgid "To register, visit ~s" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2772 -msgid "Nickname ~s does not exist in the room" -msgstr "O alcume ~s non existe na sala" +#: mod_configure:709 +msgid "To ~s" +msgstr "A ~s" -#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 -msgid "Invalid affiliation: ~s" -msgstr "Afiliación non válida: ~s" +#: ejabberd_oauth:439 +msgid "Token TTL" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2846 -msgid "Invalid role: ~s" -msgstr "Rol non válido: ~s" +#: xmpp_stream_in:463 +msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236 -msgid "Owner privileges required" -msgstr "Requírense privilexios de propietario da sala" +#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081 +msgid "Too many elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3348 -msgid "Configuration of room ~s" -msgstr "Configuración para a sala ~s" +#: mod_privacy:164 +msgid "Too many elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3359 -msgid "Room title" -msgstr "Título da sala" +#: mod_muc_room:1924 mod_register:240 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "Demasiadas peticións de CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190 -msgid "Room description" -msgstr "Descrición da sala" +#: mod_proxy65_service:223 +#, fuzzy +msgid "Too many active bytestreams" +msgstr "Demasiadas mensaxes sen recoñecer recibilos" -#: mod_muc_room.erl:3369 -msgid "Make room persistent" -msgstr "Sala permanente" +#: mod_stream_mgmt:205 +msgid "Too many unacked stanzas" +msgstr "Demasiadas mensaxes sen recoñecer recibilos" -#: mod_muc_room.erl:3375 -msgid "Make room public searchable" -msgstr "Sala publicamente visible" +#: mod_muc_room:1802 +#, fuzzy +msgid "Too many users in this conference" +msgstr "As peticións de voz están desactivadas nesta sala" -#: mod_muc_room.erl:3378 -msgid "Make participants list public" -msgstr "A lista de participantes é pública" +#: mod_register:355 +msgid "Too many users registered" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3380 -msgid "Make room password protected" -msgstr "Protexer a sala con contrasinal" +#: mod_muc_admin:368 +msgid "Total rooms" +msgstr "Salas totais" -#: mod_muc_room.erl:3394 -msgid "Maximum Number of Occupants" -msgstr "Número máximo de ocupantes" +#: mod_muc_room:173 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Hase exedido o límite de tráfico" -#: mod_muc_room.erl:3406 -msgid "No limit" -msgstr "Sen límite" +#: ejabberd_web_admin:2219 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "Transaccións abortadas:" -#: mod_muc_room.erl:3436 -msgid "Present real Jabber IDs to" -msgstr "Os Jabber ID reais poden velos" +#: ejabberd_web_admin:2215 +msgid "Transactions Committed:" +msgstr "Transaccións finalizadas:" -#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 -msgid "moderators only" -msgstr "só moderadores" +#: ejabberd_web_admin:2227 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "Transaccións rexistradas:" -#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 -msgid "anyone" -msgstr "calquera" +#: ejabberd_web_admin:2223 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "Transaccións reiniciadas:" -#: mod_muc_room.erl:3471 -msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" -msgstr "Roles para os que si se difunde a súa Presenza" +#: mod_muc_log:464 +msgid "Tuesday" +msgstr "Martes" -#: mod_muc_room.erl:3486 -msgid "Moderator" -msgstr "Moderator" +#: mod_muc_room:1933 mod_register:244 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "No se pudo generar un CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3496 -msgid "Participant" -msgstr "Participante" +#: ejabberd_service:120 +msgid "Unable to register route on existing local domain" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3506 -msgid "Visitor" -msgstr "Visitante" +#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241 +#: ejabberd_web_admin:253 +msgid "Unauthorized" +msgstr "Non autorizado" -#: mod_muc_room.erl:3513 -msgid "Make room members-only" -msgstr "Sala só para membros" +#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758 +msgid "Unexpected action" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3516 -msgid "Make room moderated" -msgstr "Facer sala moderada" +#: mod_register_web:488 +msgid "Unregister" +msgstr "Eliminar rexistro" -#: mod_muc_room.erl:3519 -msgid "Default users as participants" -msgstr "Os usuarios son participantes por defecto" +#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468 +msgid "Unregister a Jabber account" +msgstr "Eliminar o rexistro dunha conta Jabber" -#: mod_muc_room.erl:3522 -msgid "Allow users to change the subject" -msgstr "Permitir aos usuarios cambiar o asunto" +#: mod_mam:526 +msgid "Unsupported element" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3525 -msgid "Allow users to send private messages" -msgstr "Permitir aos usuarios enviar mensaxes privadas" +#: mod_mix:119 +msgid "Unsupported MIX query" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3533 -msgid "Allow visitors to send private messages to" -msgstr "Permitir aos visitantes enviar mensaxes privadas a" +#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285 +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" -#: mod_muc_room.erl:3551 -msgid "nobody" -msgstr "ninguén" +#: mod_announce:625 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "Actualizar mensaxe do dia, pero non envialo" -#: mod_muc_room.erl:3576 -msgid "Allow users to query other users" -msgstr "Permitir aos usuarios consultar a outros usuarios" +#: mod_announce:627 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "Actualizar a mensaxe do día en todos os dominos (pero non envialo)" -#: mod_muc_room.erl:3579 -msgid "Allow users to send invites" -msgstr "Permitir aos usuarios enviar invitacións" +#: ejabberd_web_admin:2278 +msgid "Update plan" +msgstr "Plan de actualización" -#: mod_muc_room.erl:3582 -msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" -msgstr "" -"Permitir aos visitantes enviar texto de estado nas actualizacións depresenza" +#: ejabberd_web_admin:2280 +msgid "Update script" +msgstr "Script de actualización" -#: mod_muc_room.erl:3586 -msgid "Allow visitors to change nickname" -msgstr "Permitir aos visitantes cambiarse o alcume" +#: ejabberd_web_admin:2267 +msgid "Update ~p" +msgstr "Actualizar ~p" -#: mod_muc_room.erl:3589 -msgid "Allow visitors to send voice requests" -msgstr "Permitir aos visitantes enviar peticións de voz" +#: ejabberd_web_admin:2203 +msgid "Uptime:" +msgstr "Tempo desde o inicio:" -#: mod_muc_room.erl:3592 -msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" -msgstr "Intervalo mínimo entre peticións de voz (en segundos)" +#: xmpp_stream_out:533 +#, fuzzy +msgid "Use of STARTTLS forbidden" +msgstr "Requírese o uso de STARTTLS" -#: mod_muc_room.erl:3599 -msgid "Make room CAPTCHA protected" -msgstr "Protexer a sala con CAPTCHA" +#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "Requírese o uso de STARTTLS" -#: mod_muc_room.erl:3606 -msgid "Enable message archiving" -msgstr "Activar o almacenamento de mensaxes" +#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225 +#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154 +msgid "User" +msgstr "Usuario" -#: mod_muc_room.erl:3612 -msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" -msgstr "Excluír Jabber IDs das probas de CAPTCHA" +#: ejabberd_oauth:428 +msgid "User (jid)" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3621 -msgid "Enable logging" -msgstr "Gardar históricos" +#: mod_configure:308 mod_configure:505 +msgid "User Management" +msgstr "Administración de usuarios" -#: mod_muc_room.erl:3631 -msgid "You need an x:data capable client to configure room" -msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar a sala" +#: mod_register:345 +msgid "User already exists" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4192 -msgid "Number of occupants" -msgstr "Número de ocupantes" +#: mod_echo:138 +msgid "User part of JID in 'from' is empty" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4262 -msgid "private, " -msgstr "privado" +#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106 +#, fuzzy +msgid "User session not found" +msgstr "Nodo non atopado" -#: mod_muc_room.erl:4326 -msgid "Voice request" -msgstr "Petición de voz" +#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583 +msgid "User session terminated" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4331 -msgid "Either approve or decline the voice request." -msgstr "Aproba ou rexeita a petición de voz." +#: ejabberd_web_admin:1700 +msgid "User ~s" +msgstr "Usuario ~s" -#: mod_muc_room.erl:4351 -msgid "User JID" -msgstr "Jabber ID do usuario" +#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476 +msgid "Username:" +msgstr "Nome de usuario:" -#: mod_muc_room.erl:4355 -msgid "Grant voice to this person?" -msgstr "¿Conceder voz a esta persoa?" +#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967 +msgid "Users" +msgstr "Usuarios" -#: mod_muc_room.erl:4498 -msgid "~s invites you to the room ~s" -msgstr "~s invítache á sala ~s" +#: ejabberd_web_admin:990 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "Última actividade dos usuarios" -#: mod_muc_room.erl:4509 -msgid "the password is" -msgstr "a contrasinal é" +#: mod_register:375 +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "Os usuarios non están autorizados a rexistrar contas con tanta rapidez" -#: mod_multicast.erl:291 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" +#: mod_roster:954 +msgid "Validate" +msgstr "Validar" -#: mod_multicast.erl:306 -msgid "ejabberd Multicast service" -msgstr "Servizo Multicast de ejabberd" +#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802 +#: mod_pubsub:895 mod_push:249 +msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:647 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270 +#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504 +#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641 +#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167 +#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93 +#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62 +msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed" msgstr "" -"A túa cola de mensaxes diferidas de contactos está chea. A mensaxe " -"descartouse." -#: mod_offline.erl:798 -msgid "~s's Offline Messages Queue" -msgstr "Cola de mensaxes diferidas de ~s" +#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202 +msgid "Value of '~s' should be boolean" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:811 -msgid "Time" -msgstr "Data" +#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180 +msgid "Value of '~s' should be datetime string" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:812 -msgid "From" -msgstr "De" +#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174 +#: pubsub_subscription_sql:192 +msgid "Value of '~s' should be integer" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:813 -msgid "To" -msgstr "Para" +#: ejabberd_web_admin:950 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "Hosts Virtuais" -#: mod_offline.erl:814 -msgid "Packet" -msgstr "Paquete" +#: mod_muc_room:992 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Os visitantes non teñen permitido cambiar os seus alcumes nesta sala" -#: mod_offline.erl:992 -msgid "Offline Messages:" -msgstr "Mensaxes sen conexión:" +#: mod_muc_room:785 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Os visitantes non poden enviar mensaxes a todos os ocupantes" -#: mod_offline.erl:996 -msgid "Remove All Offline Messages" -msgstr "Borrar Todas as Mensaxes Sen conexión" +#: mod_muc_room:3879 +msgid "Voice request" +msgstr "Petición de voz" -#: mod_proxy65_service.erl:248 -msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -msgstr "Módulo SOCKS5 Bytestreams para ejabberd" +#: mod_muc_room:885 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "As peticións de voz están desactivadas nesta sala" -#: mod_pubsub.erl:1102 -msgid "Publish-Subscribe" -msgstr "Publicar-Subscribir" +#: mod_muc_log:465 +msgid "Wednesday" +msgstr "Mércores" -#: mod_pubsub.erl:1222 -msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" -msgstr "Módulo de Publicar-Subscribir de ejabberd" +#: mod_register_web:255 +msgid "You can later change your password using a Jabber client." +msgstr "" +"Máis tarde, pode cambiar o seu contrasinal utilizando un cliente Jabber." -#: mod_pubsub.erl:1537 -msgid "PubSub subscriber request" -msgstr "Petición de subscriptor de PubSub" +#: mod_muc_room:1830 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "fuches bloqueado nesta sala" -#: mod_pubsub.erl:1543 -msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." -msgstr "Decidir se aprobar a subscripción desta entidade." +#: mod_muc_room:1811 +msgid "You have joined too many conferences" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1559 -msgid "Node ID" -msgstr "Nodo ID" +#: mod_muc:777 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Debes encher o campo \"Alcumo\" no formulario" -#: mod_pubsub.erl:1571 -msgid "Subscriber Address" -msgstr "Dirección do subscriptor" +#: mod_register:222 +msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" +msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data e CAPTCHA para rexistrarche" -#: mod_pubsub.erl:1584 -msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" -msgstr "Desexas permitir a este JabberID que se subscriba a este nodo PubSub?" +#: mod_muc:731 +msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" +msgstr "" +"Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder rexistrar o alcume" -#: mod_pubsub.erl:3745 -msgid "Deliver payloads with event notifications" -msgstr "Enviar payloads xunto coas notificacións de eventos" +#: mod_irc:547 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "" +"Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar as opcións de " +"mod_irc" -#: mod_pubsub.erl:3747 -msgid "Deliver event notifications" -msgstr "Entregar notificacións de eventos" +#: mod_vcard:443 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder buscar" -#: mod_pubsub.erl:3749 -msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" -msgstr "Notificar subscriptores cando cambia a configuración do nodo" +#: mod_pubsub:1504 +#, fuzzy +msgid "You're not allowed to create nodes" +msgstr "Non está permitido enviar mensaxes privadas" -#: mod_pubsub.erl:3751 -msgid "Notify subscribers when the node is deleted" -msgstr "Notificar subscriptores cando o nodo bórrase" +#: mod_register_web:111 +msgid "Your Jabber account was successfully created." +msgstr "A súa conta Jabber creouse correctamente." -#: mod_pubsub.erl:3753 -msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" -msgstr "Notificar subscriptores cando os elementos bórranse do nodo" +#: mod_register_web:125 +msgid "Your Jabber account was successfully deleted." +msgstr "A súa conta Jabber eliminouse correctamente." -#: mod_pubsub.erl:3755 -msgid "Persist items to storage" -msgstr "Persistir elementos ao almacenar" +#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "" +"A súa lista de privacidade activa negou o encaminamiento desta estrofa." -#: mod_pubsub.erl:3757 -msgid "A friendly name for the node" -msgstr "Un nome sinxelo para o nodo" +#: mod_offline:576 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "" +"A túa cola de mensaxes diferidas de contactos está chea. A mensaxe " +"descartouse." -#: mod_pubsub.erl:3759 -msgid "Max # of items to persist" -msgstr "Máximo # de elementos que persisten" +#: ejabberd_captcha:103 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +msgstr "" +"As súas mensaxes a ~s encóntranse bloqueadas. Para desbloquear, visite ~s" -#: mod_pubsub.erl:3761 -msgid "Whether to allow subscriptions" -msgstr "Permitir subscripciones" +#: mod_irc:455 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "Módulo de IRC para ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:3763 -msgid "Specify the access model" -msgstr "Especifica o modelo de acceso" +#: mod_muc:473 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "Módulo de MUC para ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:3765 -msgid "Roster groups allowed to subscribe" -msgstr "Lista de grupos autorizados a subscribir" +#: mod_multicast:272 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "Servizo Multicast de ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:3767 -msgid "Specify the publisher model" -msgstr "Especificar o modelo do publicante" +#: mod_pubsub:1067 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "Módulo de Publicar-Subscribir de ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:3769 -msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" -msgstr "Purgar todos os elementos cando o editor correspondente desconéctase" +#: mod_proxy65_service:170 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "Módulo SOCKS5 Bytestreams para ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:3771 -msgid "Specify the event message type" -msgstr "Especifica o tipo da mensaxe de evento" +#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "Ejabberd Administrador Web" -#: mod_pubsub.erl:3773 -msgid "Max payload size in bytes" -msgstr "Máximo tamaño do payload en bytes" +#: mod_vcard:239 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "Módulo vCard para ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:3775 -msgid "When to send the last published item" -msgstr "Cando enviar o último elemento publicado" +#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383 +msgid "has been banned" +msgstr "foi bloqueado" -#: mod_pubsub.erl:3777 -msgid "Only deliver notifications to available users" -msgstr "Só enviar notificacións aos usuarios dispoñibles" +#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390 +msgid "has been kicked" +msgstr "foi expulsado" -#: mod_pubsub.erl:3779 -msgid "The collections with which a node is affiliated" -msgstr "As coleccións coas que un nodo está afiliado" +#: mod_muc_log:405 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "foi expulsado porque o sistema vaise a deter" -#: mod_register.erl:209 -msgid "The CAPTCHA verification has failed" -msgstr "A verificación de CAPTCHA fallou" +#: mod_muc_log:395 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "foi expulsado debido a un cambio de afiliación" -#: mod_register.erl:253 -msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" -msgstr "" -"Necesitas un cliente con soporte de x:data e CAPTCHA para rexistrarche" +#: mod_muc_log:400 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +msgstr "foi expulsado, porque a sala cambiouse a só-membros" -#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 -msgid "Choose a username and password to register with this server" -msgstr "" -"Escolle un nome de usuario e contrasinal para rexistrarche neste servidor" +#: mod_muc_log:410 +msgid "is now known as" +msgstr "cámbiase o nome a" -#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 -msgid "The password is too weak" -msgstr "O contrasinal é demasiado débil" +#: mod_muc_log:370 +msgid "joins the room" +msgstr "entra na sala" -#: mod_register.erl:426 -msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -msgstr "Os usuarios non están autorizados a rexistrar contas con tanta rapidez" +#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376 +msgid "leaves the room" +msgstr "sae da sala" -#: mod_register_web.erl:105 -msgid "Your Jabber account was successfully created." -msgstr "A súa conta Jabber creouse correctamente." +#: mod_muc_room:3856 +msgid "private, " +msgstr "privado" -#: mod_register_web.erl:110 -msgid "There was an error creating the account: " -msgstr "Produciuse un erro ao crear a conta: " +#: mod_muc_room:3955 +msgid "the password is" +msgstr "a contrasinal é" -#: mod_register_web.erl:119 -msgid "Your Jabber account was successfully deleted." -msgstr "A súa conta Jabber eliminouse correctamente." +#: mod_vcard:292 +msgid "vCard User Search" +msgstr "vCard busqueda de usuario" -#: mod_register_web.erl:124 -msgid "There was an error deleting the account: " -msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a conta: " +#: ejabberd_web_admin:932 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "Configuración das Regra de Acceso ~s" -#: mod_register_web.erl:135 -msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." -msgstr "O contrasinal da súa conta Jabber cambiouse correctamente." +#: mod_muc_room:3948 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s invítache á sala ~s" -#: mod_register_web.erl:140 -msgid "There was an error changing the password: " -msgstr "Produciuse un erro ao cambiar o contrasinal: " +#: mod_offline:677 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "Cola de mensaxes diferidas de ~s" -#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183 -msgid "Jabber Account Registration" -msgstr "Rexistro de conta Jabber" +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "Non se proporcionou recurso" -#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212 -msgid "Register a Jabber account" -msgstr "Rexistrar unha conta Jabber" +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Servidor" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 -msgid "Unregister a Jabber account" -msgstr "Eliminar o rexistro dunha conta Jabber" +#~ msgid "" +#~ "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The " +#~ "address will be unblocked at ~s UTC" +#~ msgstr "" +#~ "Demasiados (~p) fallou autenticaciones desde esta dirección IP (~s). A " +#~ "dirección será desbloqueada as ~s UTC" -#: mod_register_web.erl:214 -msgid "" -"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " -"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " -"carefully the instructions to fill correctly the fields." -msgstr "" -"Esta páxina permite crear unha conta Jabber neste servidor Jabber. o seu JID " -"(Jabber IDentificador) será da forma: nomeusuario@servidor. Por favor le " -"coidadosamente as instrucións para encher correctamente os campos." +#~ msgid "Please specify file size." +#~ msgstr "Por favor, especifica o tamaño do arquivo" -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 -msgid "Username:" -msgstr "Nome de usuario:" +#~ msgid "Please specify file name." +#~ msgstr "Por favor, indique o nome do arquivo." -#: mod_register_web.erl:230 -msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." -msgstr "Esta é insensible: Macbeth é o mesmo que MacBeth e Macbeth." +#~ msgid "This IP address is blacklisted in ~s" +#~ msgstr "Esta dirección IP está na lista negra en ~s" -#: mod_register_web.erl:233 -msgid "Characters not allowed:" -msgstr "Caracteres non permitidos:" +#~ msgid "Empty Rooms" +#~ msgstr "Salas baleiras" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 -msgid "Server:" -msgstr "Servidor:" +#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid" +#~ msgstr "O Jabber ID ~s non é válido" -#: mod_register_web.erl:245 -msgid "" -"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " -"Jabber Server." -msgstr "" -"Non lle diga o seu contrasinal a ninguén, nin sequera os administradores do " -"Servidor Jabber." +#~ msgid "Invalid affiliation: ~s" +#~ msgstr "Afiliación non válida: ~s" -#: mod_register_web.erl:249 -msgid "You can later change your password using a Jabber client." -msgstr "Máis tarde, pode cambiar o seu contrasinal utilizando un cliente Jabber." +#~ msgid "Invalid role: ~s" +#~ msgstr "Rol non válido: ~s" -#: mod_register_web.erl:252 -msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " -"do this only in your personal computer for safety reasons." -msgstr "" -"Algúns clientes Jabber pode almacenar o contrasinal no computador, pero debe " -"facer isto só no seu computador persoal por razóns de seguridade." +#~ msgid "No limit" +#~ msgstr "Sen límite" -#: mod_register_web.erl:256 -msgid "" -"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " -"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " -"it." -msgstr "" -"Memorice o seu contrasinal ou escribilo nun papel colocado nun lugar seguro. En " -"Jabber non hai unha forma automatizada para recuperar o seu contrasinal si " -"a esquece" +#~ msgid "Present real Jabber IDs to" +#~ msgstr "Os Jabber ID reais poden velos" -#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 -msgid "Password Verification:" -msgstr "Verificación da contrasinal" +#~ msgid "moderators only" +#~ msgstr "só moderadores" -#: mod_register_web.erl:269 -msgid "Register" -msgstr "Rexistrar" +#~ msgid "anyone" +#~ msgstr "calquera" -#: mod_register_web.erl:366 -msgid "Old Password:" -msgstr "Contrasinal anterior:" +#~ msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +#~ msgstr "Roles para os que si se difunde a súa Presenza" -#: mod_register_web.erl:370 -msgid "New Password:" -msgstr "Novo contrasinal:" +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "Moderator" -#: mod_register_web.erl:463 -msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." -msgstr "Esta páxina permite anular o rexistro dunha conta Jabber neste servidor Jabber." +#~ msgid "Participant" +#~ msgstr "Participante" -#: mod_register_web.erl:480 -msgid "Unregister" -msgstr "Eliminar rexistro" +#~ msgid "Visitor" +#~ msgstr "Visitante" -#: mod_roster.erl:1436 -msgid "Subscription" -msgstr "Subscripción" +#~ msgid "nobody" +#~ msgstr "ninguén" -#: mod_roster.erl:1437 -msgid "Pending" -msgstr "Pendente" +#~ msgid "Allow visitors to send voice requests" +#~ msgstr "Permitir aos visitantes enviar peticións de voz" -#: mod_roster.erl:1438 -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" +#~ msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" +#~ msgstr "Intervalo mínimo entre peticións de voz (en segundos)" -#: mod_roster.erl:1476 -msgid "Validate" -msgstr "Validar" +#~ msgid "Enable message archiving" +#~ msgstr "Activar o almacenamento de mensaxes" -#: mod_roster.erl:1485 -msgid "Remove" -msgstr "Borrar" +#~ msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +#~ msgstr "Excluír Jabber IDs das probas de CAPTCHA" -#: mod_roster.erl:1490 -msgid "Roster of " -msgstr "Lista de contactos de " +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room" +#~ msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar a sala" -#: mod_roster.erl:1504 -msgid "Add Jabber ID" -msgstr "Engadir ID Jabber" +#~ msgid "Number of occupants" +#~ msgstr "Número de ocupantes" -#: mod_roster.erl:1622 -msgid "Roster" -msgstr "Lista de contactos" +#~ msgid "User JID" +#~ msgstr "Jabber ID do usuario" -#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 -#: mod_shared_roster.erl:1256 -msgid "Shared Roster Groups" -msgstr "Grupos Compartidos" +#~ msgid "Grant voice to this person?" +#~ msgstr "¿Conceder voz a esta persoa?" -#: mod_shared_roster.erl:1232 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#~ msgid "Node ID" +#~ msgstr "Nodo ID" -#: mod_shared_roster.erl:1236 -msgid "Description:" -msgstr "Descrición:" +#~ msgid "Subscriber Address" +#~ msgstr "Dirección do subscriptor" -#: mod_shared_roster.erl:1243 -msgid "Members:" -msgstr "Membros:" +#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" +#~ msgstr "" +#~ "Desexas permitir a este JabberID que se subscriba a este nodo PubSub?" -#: mod_shared_roster.erl:1250 -msgid "Displayed Groups:" -msgstr "Mostrar grupos:" +#~ msgid "Deliver payloads with event notifications" +#~ msgstr "Enviar payloads xunto coas notificacións de eventos" -#: mod_shared_roster.erl:1259 -msgid "Group " -msgstr "Grupo " +#~ msgid "Deliver event notifications" +#~ msgstr "Entregar notificacións de eventos" -#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 -msgid "Erlang Jabber Server" -msgstr "Servidor Jabber en Erlang" +#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +#~ msgstr "Notificar subscriptores cando cambia a configuración do nodo" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 -msgid "Birthday" -msgstr "Aniversario" +#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +#~ msgstr "Notificar subscriptores cando o nodo bórrase" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 -msgid "City" -msgstr "Cidade" +#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +#~ msgstr "Notificar subscriptores cando os elementos bórranse do nodo" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 -msgid "Country" -msgstr "País" +#~ msgid "Persist items to storage" +#~ msgstr "Persistir elementos ao almacenar" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 -msgid "Email" -msgstr "Email" +#~ msgid "A friendly name for the node" +#~ msgstr "Un nome sinxelo para o nodo" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 -msgid "Family Name" -msgstr "Apelido" +#~ msgid "Max # of items to persist" +#~ msgstr "Máximo # de elementos que persisten" -#: mod_vcard.erl:490 -msgid "" -"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " -"field to match substring)" -msgstr "" -"Enche o formulario para buscar usuarios Jabber (Engade * ao final dun campo " -"para buscar subcadenas)" +#~ msgid "Whether to allow subscriptions" +#~ msgstr "Permitir subscripciones" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 -msgid "Full Name" -msgstr "Nome completo" +#~ msgid "Specify the access model" +#~ msgstr "Especifica o modelo de acceso" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 -msgid "Middle Name" -msgstr "Segundo nome" +#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe" +#~ msgstr "Lista de grupos autorizados a subscribir" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 -msgid "Organization Name" -msgstr "Nome da organización" +#~ msgid "Specify the publisher model" +#~ msgstr "Especificar o modelo do publicante" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 -msgid "Organization Unit" -msgstr "Unidade da organización" +#~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +#~ msgstr "" +#~ "Purgar todos os elementos cando o editor correspondente desconéctase" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Search users in " -msgstr "Buscar usuarios en " +#~ msgid "Specify the event message type" +#~ msgstr "Especifica o tipo da mensaxe de evento" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "You need an x:data capable client to search" -msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder buscar" +#~ msgid "Max payload size in bytes" +#~ msgstr "Máximo tamaño do payload en bytes" -#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 -msgid "vCard User Search" -msgstr "vCard busqueda de usuario" +#~ msgid "When to send the last published item" +#~ msgstr "Cando enviar o último elemento publicado" -#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 -msgid "ejabberd vCard module" -msgstr "Módulo vCard para ejabberd" +#~ msgid "Only deliver notifications to available users" +#~ msgstr "Só enviar notificacións aos usuarios dispoñibles" -#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 -msgid "Search Results for " -msgstr "Buscar resultados por " +#~ msgid "The collections with which a node is affiliated" +#~ msgstr "As coleccións coas que un nodo está afiliado" -#: mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" -msgstr "Rechea campos para buscar usuarios Jabber que concuerden" +#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +#~ msgstr "Rechea campos para buscar usuarios Jabber que concuerden" #~ msgid "Outgoing s2s Servers:" #~ msgstr "Servidores S2S saíntes:" @@ -1900,9 +2383,6 @@ msgstr "Rechea campos para buscar usuarios Jabber que concuerden" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Eliminar" -#~ msgid "This room is not anonymous" -#~ msgstr "Sala non anónima" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ msgstr "" diff --git a/priv/msgs/he.msg b/priv/msgs/he.msg index 65092de43..f8a6b62e1 100644 --- a/priv/msgs/he.msg +++ b/priv/msgs/he.msg @@ -14,9 +14,7 @@ {"Administration of ","ניהול של "}. {"Administration","הנהלה"}. {"Administrator privileges required","נדרשות הרשאות מנהל"}. -{"A friendly name for the node","שם ידידותי עבור הצומת"}. {"All activity","כל פעילות"}. -{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","להתיר למזהה Jabber זה להירשם לצומת PubSub זה?"}. {"Allow users to change the subject","התר למשתמשים לשנות את הנושא"}. {"Allow users to query other users","התר למשתמשים לתשאל משתמשים אחרים"}. {"Allow users to send invites","התר למשתמשים לשלוח הזמנות"}. @@ -24,10 +22,8 @@ {"Allow visitors to change nickname","התר למבקרים לשנות שם כינוי"}. {"Allow visitors to send private messages to","התר למבקרים לשלוח הודעות פרטיות אל"}. {"Allow visitors to send status text in presence updates","התר למבקרים לשלוח טקסט מצב בתוך עדכוני נוכחות"}. -{"Allow visitors to send voice requests","התר למבקרים לשלוח בקשות ביטוי"}. {"All Users","כל המשתמשים"}. {"Announcements","בשורות"}. -{"anyone","לכל אחד"}. {"A password is required to enter this room","נדרשת סיסמה כדי להיכנס אל חדר זה"}. {"April","אפריל"}. {"August","אוגוסט"}. @@ -69,8 +65,6 @@ {"Delete message of the day","מחק את בשורת היום"}. {"Delete Selected","מחק נבחרות"}. {"Delete User","מחק משתמש"}. -{"Deliver event notifications","מסור התראות אירוע"}. -{"Deliver payloads with event notifications","מסור מטעני ייעוד (מטע״ד) יחד עם התראות אירוע"}. {"Description:","תיאור:"}. {"Disc only copy","העתק של תקליטור בלבד"}. {"Displayed Groups:","קבוצות מוצגות:"}. @@ -88,9 +82,7 @@ {"ejabberd Web Admin","מנהל רשת ejabberd"}. {"Elements","אלמנטים"}. {"Email","דוא״ל"}. -{"Empty Rooms","חדרים ריקים"}. {"Enable logging","אפשר רישום פעילות"}. -{"Enable message archiving","אפשר אחסון הודעות"}. {"Encoding for server ~b","קידוד עבור שרת ~b"}. {"End User Session","סיים סשן משתמש"}. {"Enter list of {Module, [Options]}","הזן רשימה של {מודול, [אפשרויות]}"}. @@ -105,14 +97,12 @@ {"Erlang Jabber Server","שרת ג׳אבּר Erlang"}. {"Error","שגיאה"}. {"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","דוגמא: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}. -{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","הוצא כתובות Jabber מתוך אתגר CAPTCHA"}. {"Export all tables as SQL queries to a file:","יצא את כל הטבלאות בתור שאילתות SQL לתוך קובץ:"}. {"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","יצא מידע של כל המשתמשים שבתוך שרת זה לתוך קבצי PIEFXIS ‏(XEP-0227):"}. {"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","יצא מידע של כל המשתמשים שבתוך מארח לתוך קבצי PIEFXIS ‏(XEP-0227):"}. {"Failed to extract JID from your voice request approval","נכשל לחלץ JID מתוך אישור בקשת הביטוי שלך"}. {"Family Name","שם משפחה"}. {"February","פברואר"}. -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","מלא את שדות אלו כדי לחפש עבור כל משתמש Jabber מבוקש"}. {"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","מלא את הטופס כדי לחפש אחר כל משתמש Jabber מבוקש (באפשרותך להוסיף * בסוף שדה כדי להתאים למחרוזת-משנה)"}. {"Friday","יום שישי"}. {"From ~s","מאת ~s"}. @@ -123,7 +113,6 @@ {"Get User Last Login Time","השג זמן כניסה אחרון של משתמש"}. {"Get User Password","השג סיסמת משתמש"}. {"Get User Statistics","השג סטטיסטיקת משתמש"}. -{"Grant voice to this person?","להעניק ביטוי לאישיות זו?"}. {"Groups","קבוצות"}. {"Group ","קבוצה "}. {"has been banned","נאסר/ה"}. @@ -146,8 +135,6 @@ {"Improper message type","טיפוס הודעה לא מתאים"}. {"Incoming s2s Connections:","חיבורי s2s נכנסים:"}. {"Incorrect password","מילת מעבר שגויה"}. -{"Invalid affiliation: ~s","סינוף שגוי: ~s"}. -{"Invalid role: ~s","תפקיד שגוי: ~s"}. {"IP addresses","כתובות IP"}. {"IP","‫IP"}. {"IRC channel (don't put the first #)","ערוץ IRC (אל תשים סימן # ראשון)"}. @@ -162,7 +149,6 @@ {"It is not allowed to send private messages to the conference","אין זה מותר לשלוח הודעות פרטיות לועידה"}. {"It is not allowed to send private messages","אין זה מותר לשלוח הודעות פרטיות"}. {"Jabber Account Registration","רישום חשבון Jabber"}. -{"Jabber ID ~s is invalid","מזהה Jabber ‏~s הינו שגוי"}. {"Jabber ID","מזהה Jabber"}. {"January","ינואר"}. {"Join IRC channel","הצטרף לערוץ IRC"}. @@ -190,8 +176,6 @@ {"Make room public searchable","הפוך חדר לחדר שנתון לחיפוש פומבי"}. {"March","מרץ"}. {"Maximum Number of Occupants","מספר מרבי של נוכחים"}. -{"Max # of items to persist","מספר מרבי של פריטים לקיבוע"}. -{"Max payload size in bytes","גודל מרבי של מטען ייעוד (payload) ביחידות מידה של byte"}. {"May","מאי"}. {"Membership is required to enter this room","נדרשת חברות כדי להיכנס אל חדר זה"}. {"Members:","חברים:"}. @@ -199,10 +183,7 @@ {"Memory","זיכרון"}. {"Message body","גוף הודעה"}. {"Middle Name","שם אמצעי"}. -{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","תדירות מינימלית בין בקשות ביטוי (בשניות)"}. {"Moderator privileges required","נדרשות הרשאות אחראי"}. -{"moderators only","לאחראים בלבד"}. -{"Moderator","אחראי"}. {"Modified modules","מודולים שהותאמו"}. {"Modules at ~p","מודולים אצל ~p"}. {"Modules","מודולים"}. @@ -218,21 +199,13 @@ {"Nickname ~s does not exist in the room","שם כינוי ~s לא קיים בחדר"}. {"Nickname","שם כינוי"}. {"No body provided for announce message","לא סופק גוף עבור הודעת בשורה"}. -{"nobody","אף אחד"}. {"No Data","אין מידע"}. -{"Node ID","מזהה צומת (NID)"}. {"Node not found","צומת לא נמצא"}. {"Node ~p","צומת ~p"}. {"Nodes","צמתים"}. -{"No limit","ללא הגבלה"}. {"None","אין"}. -{"No resource provided","לא סופק משאב"}. {"Not Found","לא נמצא"}. -{"Notify subscribers when items are removed from the node","הודע מנויים כאשר פריטים מוסרים מתוך הצומת"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes","הודע מנויים כאשר תצורת הצומת משתנה"}. -{"Notify subscribers when the node is deleted","הודע מנויים כאשר הצומת נמחק"}. {"November","נובמבר"}. -{"Number of occupants","מספר של נוכחים"}. {"Number of online users","מספר של משתמשים מקוונים"}. {"Number of registered users","מספר של משתמשים רשומים"}. {"October","אוקטובר"}. @@ -243,7 +216,6 @@ {"Online Users:","משתמשים מקוונים:"}. {"Online Users","משתמשים מקוונים"}. {"Online","מקוון"}. -{"Only deliver notifications to available users","מסור התראות למשתמשים זמינים בלבד"}. {"Only members may query archives of this room","רק חברים רשאים לתשאל ארכיונים של חדר זה"}. {"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","רק אחראים ומשתתפים רשאים לשנות את הנושא בחדר זה"}. {"Only moderators are allowed to change the subject in this room","רק אחראים רשאים לשנות את הנושא בחדר זה"}. @@ -258,7 +230,6 @@ {"Outgoing s2s Connections","חיבורי s2s יוצאים"}. {"Owner privileges required","נדרשות הרשאות בעלים"}. {"Packet","חבילת מידע"}. -{"Participant","משתתף"}. {"Password ~b","סיסמה ~b"}. {"Password Verification:","אימות סיסמה:"}. {"Password Verification","אימות סיסמה"}. @@ -269,21 +240,16 @@ {"Pending","ממתינות"}. {"Period: ","משך זמן: "}. {"Permanent rooms","חדרים קבועים"}. -{"Persist items to storage","פריטים קבועים לאחסון"}. {"Ping","פינג"}. {"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","אנא שים לב כי אפשרויות אלו יגבו את מסד הנתונים המובנה Mnesia בלבד. אם הינך עושה שימוש במודול ODBC, עליך גם לגבות את מסד הנתונים SQL אשר מצוי ברשותך בנפרד."}. -{"Please specify file name.","אנא ציין שם קובץ."}. -{"Please specify file size.","אנא ציין גודל קובץ."}. {"Please, wait for a while before sending new voice request","אנא, המתן לזמן מה לפני שליחת בקשת ביטוי חדשה"}. {"Pong","פונג"}. {"Port ~b","פורט ~b"}. {"Port","פורט"}. -{"Present real Jabber IDs to","הצג כתובות Jabber ממשיות"}. {"private, ","פרטי, "}. {"Protocol","פרוטוקול"}. {"Publish-Subscribe","‫Publish-Subscribe"}. {"PubSub subscriber request","בקשת מנוי PubSub"}. -{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","טהר את כל הפריטים כאשר המפרסם הרלוונטי הופך לבלתי מקוון"}. {"Queries to the conference members are not allowed in this room","שאילתות אל חברי הועידה אינן מותרות בחדר זה"}. {"RAM and disc copy","העתק RAM וגם תקליטור"}. {"RAM copy","העתק RAM"}. @@ -309,13 +275,11 @@ {"Restore binary backup immediately:","שחזר גיבוי בינארי לאלתר:"}. {"Restore plain text backup immediately:","שחזר גיבוי טקסט גלוי (plain text) לאלתר:"}. {"Restore","שחזר"}. -{"Roles for which Presence is Broadcasted","תפקידים להם נוכחות הינה משודרת"}. {"Room Configuration","תצורת חדר"}. {"Room creation is denied by service policy","יצירת חדר נדחתה על ידי פוליסת שירות"}. {"Room description","תיאור חדר"}. {"Room Occupants","נוכחי חדר"}. {"Room title","כותרת חדר"}. -{"Roster groups allowed to subscribe","קבוצות רשימה מורשות להירשם"}. {"Roster of ","רשימה של "}. {"Roster size","גודל רשימה"}. {"Roster","רשימה"}. @@ -333,7 +297,6 @@ {"September","ספטמבר"}. {"Server ~b","שרת ~b"}. {"Server:","שרת:"}. -{"Server","שרת"}. {"Set message of the day and send to online users","קבע את בשורת היום ושלח למשתמשים מקוונים"}. {"Set message of the day on all hosts and send to online users","קבע את בשורת היום בכל המארחים ושלח למשתמשים מקוונים"}. {"Shared Roster Groups","קבוצות רשימה משותפות"}. @@ -342,9 +305,6 @@ {"Shut Down Service","כבה שירות"}. {"~s invites you to the room ~s","‫~s מזמינך לחדר ~s"}. {"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","ישנם לקוחות Jabber אשר מסוגלים לאחסן את הסיסמה שלך בתוך המחשב, אולם עליך לעשות זאת רק בתוך המחשב האישי שלך מסיבות ביטחוניות."}. -{"Specify the access model","ציין מודל גישה"}. -{"Specify the event message type","ציין טיפוס הודעת אירוע"}. -{"Specify the publisher model","ציין מודל פרסום"}. {"~s's Offline Messages Queue","תור הודעות לא מקוונות של ~s"}. {"Start Modules at ","התחל מודולים אצל "}. {"Start Modules","התחל מודולים"}. @@ -361,29 +321,26 @@ {"Subject","נושא"}. {"Submitted","נשלח"}. {"Submit","שלח"}. -{"Subscriber Address","כתובת מנוי"}. {"Subscription","הרשמה"}. {"Sunday","יום ראשון"}. {"That nickname is already in use by another occupant","שם כינוי זה כבר מצוי בשימוש על ידי נוכח אחר"}. {"That nickname is registered by another person","שם כינוי זה הינו רשום על ידי מישהו אחר"}. {"The CAPTCHA is valid.","‏CAPTCHA הינה תקפה."}. {"The CAPTCHA verification has failed","אימות CAPTCHA נכשל"}. -{"The collections with which a node is affiliated","האוספים עמם צומת מסונף"}. {"The password is too weak","הסיסמה חלשה מדי"}. {"the password is","הסיסמה היא"}. {"The password of your Jabber account was successfully changed.","סיסמת חשבון Jabber שונתה בהצלחה."}. {"There was an error changing the password: ","אירעה שגיאה בשינוי הסיסמה: "}. {"There was an error creating the account: ","אירעה שגיאה ביצירת החשבון: "}. {"There was an error deleting the account: ","אירעה שגיאה במחיקת החשבון: "}. -{"This IP address is blacklisted in ~s","כתובת IP זו רשומה ברשימה שחורה בתוך ~s"}. {"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","חלק זה אינו ער לרישיות: macbeth הינה זהה למחרוזת MacBeth וגם Macbeth."}. {"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","עמוד זה מתיר ליצור חשבון Jabber בשרת Jabber זה. כתובת JID ‏(Jabber IDentifier) תגובש באופן של: username@server. אנא קרא בזהירות את ההוראות למילוי נכון של השדות."}. {"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","עמוד זה מתיר לך לבטל רישום של חשבון Jabber בתוך שרת Jabber זה."}. +{"This room is not anonymous","חדר זה אינו אנונימי"}. {"Thursday","יום חמישי"}. {"Time delay","זמן שיהוי"}. {"Time","זמן"}. {"Too many CAPTCHA requests","יותר מדי בקשות CAPTCHA"}. -{"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address will be unblocked at ~s UTC","יותר מדי (~p) אימותים כושלים מתוך כתובת IP זו (~s). הכתובת תורשה לקבל גישה בשעה ~s UTC"}. {"Too many unacked stanzas","יותר מדי סטנזות בלי אישורי קבלה"}. {"To ~s","אל ~s"}. {"Total rooms","חדרים סה״כ"}. @@ -406,7 +363,6 @@ {"Update","עדכן"}. {"Uptime:","זמן פעילות:"}. {"Use of STARTTLS required","נדרש שימוש של STARTTLS"}. -{"User JID","‏JID משתמש"}. {"User Management","ניהול משתמשים"}. {"Username:","שם משתמש:"}. {"Users are not allowed to register accounts so quickly","משתמשים אינם מורשים לרשום חשבונות כל כך במהירות"}. @@ -419,19 +375,15 @@ {"Virtual Hosts","מארחים מדומים"}. {"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","מבקרים אינם מורשים לשנות את שמות הכינויים שלהם בחדר זה"}. {"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","מבקרים אינם מורשים לשלוח הודעות אל כל הנוכחים"}. -{"Visitor","מבקר"}. {"Voice requests are disabled in this conference","בקשות ביטוי מנוטרלות בועידה זו"}. {"Voice request","בקשת ביטוי"}. {"Wednesday","יום רביעי"}. -{"When to send the last published item","מתי לשלוח את הפריט המפורסם האחרון"}. -{"Whether to allow subscriptions","האם להתיר הרשמות"}. {"You can later change your password using a Jabber client.","באפשרותך לשנות את הסיסמה שלך מאוחר יותר באמצעות לקוח Jabber."}. {"You have been banned from this room","נאסרת מן חדר זה"}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","עליך למלא את השדה \"שם כינוי\" בתוך התבנית"}. {"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","עליך להשתמש בלקוח אשר תומך x:data וגם CAPTCHA כדי להירשם"}. {"You need a client that supports x:data to register the nickname","עליך להשתמש בלקוח אשר תומך x:data כדי לרשום את השם כינוי"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","עליך להשתמש בלקוח אשר מסוגל להבין x:data כדי להגדיר הגדרות mod_irc"}. -{"You need an x:data capable client to configure room","עליך להשתמש בלקוח אשר מסוגל להבין x:data כדי להגדיר חדר"}. {"You need an x:data capable client to search","עליך להשתמש בלקוח אשר מסוגל להבין x:data כדי לחפש"}. {"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","רשימת הפרטיות הפעילה שלך אסרה את הניתוב של סטנזה זו."}. {"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","תור הודעות קשר לא מקוונות הינו מלא. ההודעה סולקה."}. diff --git a/priv/msgs/he.po b/priv/msgs/he.po index 80c1155e5..d237e853f 100644 --- a/priv/msgs/he.po +++ b/priv/msgs/he.po @@ -15,1903 +15,2380 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Source-Language: en\n" -#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 -msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "נדרש שימוש של STARTTLS" - -#: ejabberd_c2s.erl:604 -msgid "No resource provided" -msgstr "לא סופק משאב" - -#: ejabberd_c2s.erl:1349 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "הוחלף בחיבור חדש" - -#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 -#: mod_muc_log.erl:430 -msgid "has been kicked" -msgstr "נבעט/ה" +#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752 +msgid " has set the subject to: " +msgstr " הגדיר/ה את הנושא אל: " -#: ejabberd_c2s.erl:2114 -msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -msgstr "רשימת הפרטיות הפעילה שלך אסרה את הניתוב של סטנזה זו." +# מילת־מעבר +#: mod_muc_room:1893 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "נדרשת סיסמה כדי להיכנס אל חדר זה" -#: ejabberd_c2s.erl:2429 -msgid "Too many unacked stanzas" -msgstr "יותר מדי סטנזות בלי אישורי קבלה" +#: ejabberd_oauth:448 +msgid "Accept" +msgstr "קבל" -#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 -msgid "Enter the text you see" -msgstr "הזן את הכיתוב שאתה רואה" +#: mod_configure:1109 +msgid "Access Configuration" +msgstr "תצורת גישה" -#: ejabberd_captcha.erl:147 -msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" -msgstr "ההודעות שלך לערוץ ~s הינן חסומות. כדי לבטל את חסימתן, בקר בכתובת ~s" +#: mod_configure:1091 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "תצורת רשימת בקרת גישה" -#: ejabberd_captcha.erl:192 -msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." -msgstr "אם אינך רואה תמונת CAPTCHA כאן, בקר בעמוד רשת." +#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185 +#: mod_configure:514 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "רשימות בקרת גישה" -#: ejabberd_captcha.erl:227 -msgid "CAPTCHA web page" -msgstr "עמוד רשת CAPTCHA" +# חוקי +#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187 +#: mod_configure:515 +msgid "Access Rules" +msgstr "כללי גישה" -#: ejabberd_captcha.erl:381 -msgid "The CAPTCHA is valid." -msgstr "‏CAPTCHA הינה תקפה." +#: mod_configure:1095 +msgid "Access control lists" +msgstr "רשימות בקרת גישה" -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 -#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 -msgid "User" -msgstr "משתמש" +#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202 +#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277 +#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285 +#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351 +#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359 +#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367 +#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206 +#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222 +#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227 +#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235 +#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243 +#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251 +#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259 +#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267 +#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782 +#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790 +#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545 +#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186 +#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325 +#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "גישה נדחתה על ידי פוליסת שירות" -#: ejabberd_oauth.erl:256 -msgid "Server" -msgstr "שרת" +#: mod_configure:1113 +msgid "Access rules" +msgstr "כללי גישה" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 -#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 -msgid "Password" -msgstr "סיסמה" +#: mod_configure:1772 +msgid "Action on user" +msgstr "פעולה על משתמש" -#: ejabberd_oauth.erl:267 -msgid "Accept" -msgstr "קבל" +#: mod_roster:982 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "הוסף מזהה Jabber" -#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 -#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 -msgid "Unauthorized" -msgstr "לא מורשה" +#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825 +msgid "Add New" +msgstr "הוסף חדש" -#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 -msgid "ejabberd Web Admin" -msgstr "מנהל רשת ejabberd" +#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521 +#: mod_configure:1118 +msgid "Add User" +msgstr "הוסף משתמש" -#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 +#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698 msgid "Administration" msgstr "הנהלה" -#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 -#: mod_configure.erl:532 -msgid "Access Control Lists" -msgstr "רשימות בקרת גישה" +#: mod_configure:1767 +msgid "Administration of " +msgstr "ניהול של " -#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 -#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 -#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 -#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 -#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 -#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 -#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 -msgid "Submitted" -msgstr "נשלח" +#: mod_muc_room:2528 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "נדרשות הרשאות מנהל" -# פגום -#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 -#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 -#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 -msgid "Bad format" -msgstr "פורמט רע" +#: mod_configure:507 +msgid "All Users" +msgstr "כל המשתמשים" -#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 -#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 -#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 -msgid "Submit" -msgstr "שלח" +#: ejabberd_web_admin:1010 +msgid "All activity" +msgstr "כל פעילות" -#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 -msgid "Raw" -msgstr "גולמי" +#: mod_muc_log:1046 +msgid "Allow users to change the subject" +msgstr "התר למשתמשים לשנות את הנושא" -# נבחרים -#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 -#: mod_shared_roster.erl:1175 -msgid "Delete Selected" -msgstr "מחק נבחרות" +#: mod_muc_log:1052 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "התר למשתמשים לתשאל משתמשים אחרים" -# חוקי -#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 -#: mod_configure.erl:533 -msgid "Access Rules" -msgstr "כללי גישה" +#: mod_muc_log:1054 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "התר למשתמשים לשלוח הזמנות" -#: ejabberd_web_admin.erl:913 -msgid "~s access rule configuration" -msgstr "~s תצורת כללי גישה" +#: mod_muc_log:1048 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "התר למשתמשים לשלוח הודעות פרטיות" -# וירטואליים -#: ejabberd_web_admin.erl:931 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "מארחים מדומים" +#: mod_muc_log:1057 +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "התר למבקרים לשנות שם כינוי" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 -msgid "Users" -msgstr "משתמשים" +#: mod_muc_log:1050 +msgid "Allow visitors to send private messages to" +msgstr "התר למבקרים לשלוח הודעות פרטיות אל" -#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 -#: mod_configure.erl:524 -msgid "Online Users" -msgstr "משתמשים מקוונים" +#: mod_muc_log:1059 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "התר למבקרים לשלוח טקסט מצב בתוך עדכוני נוכחות" -#: ejabberd_web_admin.erl:971 -msgid "Users Last Activity" -msgstr "פעילות משתמשים אחרונה" +#: mod_announce:611 +msgid "Announcements" +msgstr "בשורות" -#: ejabberd_web_admin.erl:975 -msgid "Period: " -msgstr "משך זמן: " +#: mod_muc_log:476 +msgid "April" +msgstr "אפריל" -#: ejabberd_web_admin.erl:988 -msgid "Last month" -msgstr "חודש אחרון" +#: mod_muc_log:480 +msgid "August" +msgstr "אוגוסט" -#: ejabberd_web_admin.erl:989 -msgid "Last year" -msgstr "שנה אחרונה" +#: mod_pubsub:1842 +msgid "Automatic node creation is not enabled" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:991 -msgid "All activity" -msgstr "כל פעילות" +#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617 +msgid "Backup" +msgstr "גיבוי" -#: ejabberd_web_admin.erl:994 -msgid "Show Ordinary Table" -msgstr "הצג טבלה רגילה" +#: mod_configure:584 +msgid "Backup Management" +msgstr "ניהול גיבוי" -#: ejabberd_web_admin.erl:997 -msgid "Show Integral Table" -msgstr "הצג טבלה אינטגרלית" +#: ejabberd_web_admin:1979 +msgid "Backup of ~p" +msgstr "גיבוי של ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 -#: mod_muc_admin.erl:247 -msgid "Statistics" -msgstr "סטטיסטיקה" +#: mod_configure:948 +msgid "Backup to File at " +msgstr "גבה לקובץ אצל " -#: ejabberd_web_admin.erl:1014 -msgid "Not Found" -msgstr "לא נמצא" +# פגום +#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868 +#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422 +#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145 +#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831 +#: mod_shared_roster:926 +msgid "Bad format" +msgstr "פורמט רע" -#: ejabberd_web_admin.erl:1027 -msgid "Node not found" -msgstr "צומת לא נמצא" +#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105 +#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174 +msgid "Birthday" +msgstr "יום הולדת" -#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 -msgid "Add New" -msgstr "הוסף חדש" +#: mod_legacy_auth:102 +msgid "Both the username and the resource are required" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1338 -msgid "Host" -msgstr "מארח" +#: mod_proxy65_service:226 +msgid "Bytestream already activated" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1339 -msgid "Registered Users" -msgstr "משתמשים רשומים" +#: ejabberd_captcha:135 +msgid "CAPTCHA web page" +msgstr "עמוד רשת CAPTCHA" -#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 -#: mod_configure.erl:1386 -msgid "Add User" -msgstr "הוסף משתמש" +#: ejabberd_web_admin:2207 +msgid "CPU Time:" +msgstr "זמן מחשב (CPU):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1459 -msgid "Offline Messages" -msgstr "הודעות לא מקוונות" +#: mod_privacy:334 +msgid "Cannot remove active list" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 -msgid "Last Activity" -msgstr "פעילות אחרונה" +#: mod_privacy:341 +msgid "Cannot remove default list" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 -#: mod_configure.erl:1916 -msgid "Never" -msgstr "אף פעם" +#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353 +#: mod_register_web:361 mod_register_web:386 +msgid "Change Password" +msgstr "שנה סיסמה" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: mod_configure.erl:1926 -msgid "Online" -msgstr "מקוון" +#: mod_configure:174 mod_configure:528 +msgid "Change User Password" +msgstr "שנה סיסמת משתמש" -#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 -msgid "Registered Users:" -msgstr "משתמשים רשומים:" +#: mod_register:295 +#, fuzzy +msgid "Changing password is not allowed" +msgstr "תווים לא מורשים:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 -#: ejabberd_web_admin.erl:2187 -msgid "Online Users:" -msgstr "משתמשים מקוונים:" +#: mod_muc_room:2764 +#, fuzzy +msgid "Changing role/affiliation is not allowed" +msgstr "תווים לא מורשים:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1556 -msgid "Outgoing s2s Connections:" -msgstr "חיבורי s2s יוצאים:" +#: mod_register_web:239 +msgid "Characters not allowed:" +msgstr "תווים לא מורשים:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1559 -msgid "Incoming s2s Connections:" -msgstr "חיבורי s2s נכנסים:" +#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "תצורת חדר שיחה שונתה" -#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 -msgid "None" -msgstr "אין" +#: mod_muc_log:453 +msgid "Chatroom is created" +msgstr "חדר שיחה נוצר כעת" -#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 -msgid "Change Password" -msgstr "שנה סיסמה" +#: mod_muc_log:455 +msgid "Chatroom is destroyed" +msgstr "חדר שיחה הינו הרוס" -#: ejabberd_web_admin.erl:1673 -msgid "User ~s" -msgstr "משתמש ~s" +#: mod_muc_log:457 +msgid "Chatroom is started" +msgstr "חדר שיחה מותחל כעת" -#: ejabberd_web_admin.erl:1684 -msgid "Connected Resources:" -msgstr "משאבים מחוברים:" +#: mod_muc_log:459 +msgid "Chatroom is stopped" +msgstr "חדר שיחה הינו מופסק" -#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 -#: mod_register_web.erl:475 -msgid "Password:" -msgstr "סיסמה:" +#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440 +msgid "Chatrooms" +msgstr "חדרי שיחה" -#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 -msgid "Remove User" -msgstr "הסר משתמש" +#: mod_register:211 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "בחר שם משתמש וסיסמה כדי להירשם בעזרת שרת זה" -#: ejabberd_web_admin.erl:1740 -msgid "No Data" -msgstr "אין מידע" +#: mod_configure:920 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "בחר מודולים להפסקה" -#: ejabberd_web_admin.erl:1813 -msgid "Nodes" -msgstr "צמתים" +#: mod_configure:881 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "בחר טיפוס אחסון של טבלאות" -#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 -msgid "Running Nodes" -msgstr "צמתים מורצים" +#: mod_pubsub:1338 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "בחר האם לאשר את ההרשמה של ישות זו." -#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 -msgid "Stopped Nodes" -msgstr "צמתים שנפסקו" +#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107 +#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176 +msgid "City" +msgstr "עיר" -#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 -msgid "Node ~p" -msgstr "צומת ~p" +#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179 +msgid "Commands" +msgstr "פקודות" -#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 -msgid "Database" -msgstr "מסד נתונים" +#: mod_muc:461 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "חדר ועידה לא קיים" -#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 -msgid "Backup" -msgstr "גיבוי" +#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504 +msgid "Configuration" +msgstr "תצורה" -#: ejabberd_web_admin.erl:1845 -msgid "Listened Ports" -msgstr "פורטים מואזנים" +# תצורה של חדר +#: mod_muc_room:3163 +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "תצורת חדר ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 -msgid "Update" -msgstr "עדכן" +#: ejabberd_web_admin:1711 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "משאבים מחוברים:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 -#: ejabberd_web_admin.erl:2613 -msgid "Restart" -msgstr "אתחל" +# פרמטרי חיבור +#: mod_irc:526 +msgid "Connections parameters" +msgstr "פרמטרים של חיבור" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 -#: ejabberd_web_admin.erl:2617 -msgid "Stop" -msgstr "הפסק" +#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106 +#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175 +msgid "Country" +msgstr "ארץ" -#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 -msgid "Modules" -msgstr "מודולים" +#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580 +msgid "Database" +msgstr "מסד נתונים" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 -msgid "RPC Call Error" -msgstr "שגיאת קריאת RPC" +#: mod_configure:879 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "תצורת טבלאות מסד נתונים אצל " -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin:1941 msgid "Database Tables at ~p" msgstr "טבלאות מסד נתונים אצל ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 -msgid "Name" -msgstr "שם" +#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739 +#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582 +#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314 +#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110 +#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573 +#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226 +#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142 +#: nodetree_tree_sql:257 +#, fuzzy +msgid "Database failure" +msgstr "מסד נתונים" -#: ejabberd_web_admin.erl:1928 -msgid "Storage Type" -msgstr "טיפוס אחסון" +#: mod_muc_log:484 +msgid "December" +msgstr "דצמבר" -#: ejabberd_web_admin.erl:1929 -msgid "Elements" -msgstr "אלמנטים" +#: mod_muc_log:1044 +msgid "Default users as participants" +msgstr "משתמשים שגרתיים כמשתתפים" -#: ejabberd_web_admin.erl:1930 -msgid "Memory" -msgstr "זיכרון" +# נבחרים +#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703 +#: mod_shared_roster:839 +msgid "Delete Selected" +msgstr "מחק נבחרות" -#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 -msgid "Error" -msgstr "שגיאה" +#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135 +msgid "Delete User" +msgstr "מחק משתמש" -#: ejabberd_web_admin.erl:1955 -msgid "Backup of ~p" -msgstr "גיבוי של ~p" +#: mod_announce:629 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "מחק את בשורת היום" -# האינטגרלי לחוד -#: ejabberd_web_admin.erl:1959 -msgid "" -"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " -"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " -"separately." -msgstr "" -"אנא שים לב כי אפשרויות אלו יגבו את מסד הנתונים המובנה Mnesia בלבד. אם הינך " -"עושה שימוש במודול ODBC, עליך גם לגבות את מסד הנתונים SQL אשר מצוי ברשותך " -"בנפרד." +#: mod_announce:631 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "מחק את בשורת היום בכל המארחים" -#: ejabberd_web_admin.erl:1969 -msgid "Store binary backup:" -msgstr "אחסן גיבוי בינארי:" +#: mod_shared_roster:900 +msgid "Description:" +msgstr "תיאור:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 -#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 -#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 -#: ejabberd_web_admin.erl:2094 -msgid "OK" -msgstr "אישור" +#: mod_configure:889 +msgid "Disc only copy" +msgstr "העתק של תקליטור בלבד" -# ללא דיחוי -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 -msgid "Restore binary backup immediately:" -msgstr "שחזר גיבוי בינארי לאלתר:" +#: mod_shared_roster:914 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "קבוצות מוצגות:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1989 +#: mod_register_web:251 msgid "" -"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" -msgstr "שחזר גיבוי בינארי לאחר האתחול הבא של ejabberd (מצריך פחות זיכרון):" +"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " +"Jabber server." +msgstr "אל תגלה את הסיסמה שלך לאף אחד, אפילו לא למנהלים של שרת Jabber." -# תמליל ברור -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 -msgid "Store plain text backup:" -msgstr "אחסן גיבוי טקסט גלוי (plain text):" +#: mod_configure:971 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "השלך גיבוי לקובץ טקסט אצל " -#: ejabberd_web_admin.erl:2009 -msgid "Restore plain text backup immediately:" -msgstr "שחזר גיבוי טקסט גלוי (plain text) לאלתר:" +# הטל אל קובץ תמליל +#: mod_configure:154 mod_configure:621 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "השלך לקובץ טקסט" -#: ejabberd_web_admin.erl:2019 -msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" -msgstr "יבא מידע משתמשים מתוך קובץ PIEFXIS ‏(XEP-0227):" +#: mod_roster:180 +msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 -msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" -msgstr "יצא מידע של כל המשתמשים שבתוך שרת זה לתוך קבצי PIEFXIS ‏(XEP-0227):" +#: mod_configure:1776 +msgid "Edit Properties" +msgstr "ערוך מאפיינים" -#: ejabberd_web_admin.erl:2044 -msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" -msgstr "יצא מידע של כל המשתמשים שבתוך מארח לתוך קבצי PIEFXIS ‏(XEP-0227):" +#: mod_muc_room:3881 +msgid "Either approve or decline the voice request." +msgstr "אשר או דחה בקשת ביטוי." -#: ejabberd_web_admin.erl:2060 -msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" -msgstr "יצא את כל הטבלאות בתור שאילתות SQL לתוך קובץ:" +#: ejabberd_web_admin:1953 +msgid "Elements" +msgstr "אלמנטים" -#: ejabberd_web_admin.erl:2076 -msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" -msgstr "יבא נתוני משתמש מתוך קובץ סליל (spool file) של jabberd14:" +#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108 +#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177 +msgid "Email" +msgstr "דוא״ל" -#: ejabberd_web_admin.erl:2087 -msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" -msgstr "יבא נתוני משתמשים מתוך מדור סליל (spool directory) של jabberd14:" +#: mod_register:292 +#, fuzzy +msgid "Empty password" +msgstr "הסיסמה היא" -#: ejabberd_web_admin.erl:2115 -msgid "Listened Ports at " -msgstr "פורטים מואזנים אצל " +#: mod_muc_log:1055 +msgid "Enable logging" +msgstr "אפשר רישום פעילות" -#: ejabberd_web_admin.erl:2144 -msgid "Modules at ~p" -msgstr "מודולים אצל ~p" +#: mod_push:252 +msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2175 -msgid "Statistics of ~p" -msgstr "סטטיסטיקות של ~p" +#: mod_irc:834 +msgid "Encoding for server ~b" +msgstr "קידוד עבור שרת ~b" -#: ejabberd_web_admin.erl:2179 -msgid "Uptime:" -msgstr "זמן פעילות:" +#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145 +msgid "End User Session" +msgstr "סיים סשן משתמש" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 -msgid "CPU Time:" -msgstr "זמן מחשב (CPU):" +#: mod_configure:938 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "הזן רשימה של {מודול, [אפשרויות]}" -#: ejabberd_web_admin.erl:2191 -msgid "Transactions Committed:" -msgstr "טרנזקציות שבוצעו:" +#: mod_muc:723 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "הזן שם כינוי אשר ברצונך לרשום" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 -msgid "Transactions Aborted:" -msgstr "טרנזקציות שבוטלו:" +#: mod_configure:950 mod_configure:962 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "הזן נתיב לקובץ גיבוי" -#: ejabberd_web_admin.erl:2199 -msgid "Transactions Restarted:" -msgstr "טרנזקציות שהותחלו מחדש:" +#: mod_configure:996 +msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" +msgstr "הזן נתיב למדור סליל (spool dir) של jabberd14" -#: ejabberd_web_admin.erl:2203 -msgid "Transactions Logged:" -msgstr "טרנזקציות שנרשמו:" +#: mod_configure:985 +msgid "Enter path to jabberd14 spool file" +msgstr "הזן נתיב לקובץ סליל (spool file) של jabberd14" -#: ejabberd_web_admin.erl:2243 -msgid "Update ~p" -msgstr "עדכון ~p" +#: mod_configure:974 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "הזן נתיב לקובץ טקסט" -#: ejabberd_web_admin.erl:2254 -msgid "Update plan" -msgstr "תכנית עדכון" +#: ejabberd_captcha:70 +msgid "Enter the text you see" +msgstr "הזן את הכיתוב שאתה רואה" -# adjusted -#: ejabberd_web_admin.erl:2255 -msgid "Modified modules" -msgstr "מודולים שהותאמו" +# השלם +#: mod_irc:759 +msgid "" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " +"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " +"settings." +msgstr "" +"הזן שם משתמש וקידודים בהם ברצונך להשתמש לצורך התחברות לשרתי IRC. לחץ 'הבא' " +"כדי להשיג עוד שדות למילוי. לחץ 'סיים' כדי לשמור הגדרות." -#: ejabberd_web_admin.erl:2256 -msgid "Update script" -msgstr "תסריט עדכון" +#: mod_irc:540 +msgid "" +"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +"connecting to IRC servers" +msgstr "" +"הזן שם משתמש, קידודים, פורטים וסיסמאות בהם ברצונך להשתמש לצורך התחברות לשרתי " +"IRC" -#: ejabberd_web_admin.erl:2257 -msgid "Low level update script" -msgstr "תסריט עדכון Low level" +#: mod_vcard:201 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "שרת ג׳אבּר Erlang" -#: ejabberd_web_admin.erl:2258 -msgid "Script check" -msgstr "בדיקת תסריט" +#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147 +msgid "Error" +msgstr "שגיאה" -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "IP" -msgstr "‫IP" +#: mod_irc:520 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +msgstr "" +"דוגמא: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "Port" -msgstr "פורט" +#: ejabberd_web_admin:2084 +msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" +msgstr "יצא את כל הטבלאות בתור שאילתות SQL לתוך קובץ:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2439 -msgid "Protocol" -msgstr "פרוטוקול" +#: ejabberd_web_admin:2056 +msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "יצא מידע של כל המשתמשים שבתוך שרת זה לתוך קבצי PIEFXIS ‏(XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 -msgid "Module" -msgstr "מודול" +#: ejabberd_web_admin:2068 +msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "יצא מידע של כל המשתמשים שבתוך מארח לתוך קבצי PIEFXIS ‏(XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 -msgid "Options" -msgstr "אפשרויות" +#: mod_delegation:275 +msgid "External component failure" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 -msgid "Start" -msgstr "התחל" +#: mod_delegation:283 +msgid "External component timeout" +msgstr "" -#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 -msgid "Commands" -msgstr "פקודות" +#: mod_proxy65_service:218 +msgid "Failed to activate bytestream" +msgstr "" -#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 -msgid "Ping" -msgstr "פינג" +#: mod_muc_room:910 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "נכשל לחלץ JID מתוך אישור בקשת הביטוי שלך" -#: mod_adhoc.erl:279 -msgid "Pong" -msgstr "פונג" +#: mod_delegation:257 +msgid "Failed to map delegated namespace to external component" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:523 -msgid "Really delete message of the day?" -msgstr "באמת למחוק את בשורת היום?" +#: mod_http_upload:602 +msgid "Failed to parse HTTP response" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 -msgid "Subject" -msgstr "נושא" +#: mod_irc:426 +msgid "Failed to parse chanserv" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 -msgid "Message body" -msgstr "גוף הודעה" +#: mod_muc_room:3297 +msgid "Failed to process option '~s'" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:627 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "לא סופק גוף עבור הודעת בשורה" +#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103 +#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172 +msgid "Family Name" +msgstr "שם משפחה" -#: mod_announce.erl:662 -msgid "Announcements" -msgstr "בשורות" +#: mod_muc_log:474 +msgid "February" +msgstr "פברואר" -#: mod_announce.erl:664 -msgid "Send announcement to all users" -msgstr "שלח בשורה לכל המשתמשים" +#: mod_http_upload:555 +msgid "File larger than ~w bytes" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:666 -msgid "Send announcement to all users on all hosts" -msgstr "שלח בשורה לכל המשתמשים בכל המארחים" +#: mod_vcard:437 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "" +"מלא את הטופס כדי לחפש אחר כל משתמש Jabber מבוקש (באפשרותך להוסיף * בסוף שדה " +"כדי להתאים למחרוזת-משנה)" -#: mod_announce.erl:668 -msgid "Send announcement to all online users" -msgstr "שלח בשורה לכל המשתמשים המקוונים" +#: mod_muc_log:467 +msgid "Friday" +msgstr "יום שישי" -#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 -msgid "Send announcement to all online users on all hosts" -msgstr "שלח בשורה לכל המשתמשים המקוונים בכל המארחים" +#: mod_offline:691 +msgid "From" +msgstr "מאת" -#: mod_announce.erl:672 -msgid "Set message of the day and send to online users" -msgstr "קבע את בשורת היום ושלח למשתמשים מקוונים" +#: mod_configure:723 +msgid "From ~s" +msgstr "מאת ~s" -#: mod_announce.erl:674 -msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" -msgstr "קבע את בשורת היום בכל המארחים ושלח למשתמשים מקוונים" +#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100 +#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169 +msgid "Full Name" +msgstr "שם מלא" -#: mod_announce.erl:676 -msgid "Update message of the day (don't send)" -msgstr "עדכן את בשורת היום (אל תשלח)" +#: mod_configure:183 mod_configure:536 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "השג מספר של משתמשים מקוונים" -#: mod_announce.erl:678 -msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" -msgstr "עדכן את בשורת היום בכל המארחים (אל תשלח)" - -#: mod_announce.erl:680 -msgid "Delete message of the day" -msgstr "מחק את בשורת היום" +#: mod_configure:180 mod_configure:534 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "השג מספר של משתמשים רשומים" -#: mod_announce.erl:682 -msgid "Delete message of the day on all hosts" -msgstr "מחק את בשורת היום בכל המארחים" +# התחברות +#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "השג זמן כניסה אחרון של משתמש" -#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 -#: mod_configure.erl:522 -msgid "Configuration" -msgstr "תצורה" +#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165 +msgid "Get User Password" +msgstr "השג סיסמת משתמש" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 -msgid "Start Modules" -msgstr "התחל מודולים" +#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "השג סטטיסטיקת משתמש" -#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 -msgid "Stop Modules" -msgstr "הפסק מודולים" +#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343 +#, fuzzy +msgid "Given Name" +msgstr "שם אמצעי" -#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 -msgid "Restore" -msgstr "שחזר" +#: mod_shared_roster:923 +msgid "Group " +msgstr "קבוצה " -# הטל אל קובץ תמליל -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 -msgid "Dump to Text File" -msgstr "השלך לקובץ טקסט" +#: mod_roster:916 +msgid "Groups" +msgstr "קבוצות" -#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 -msgid "Import File" -msgstr "ייבוא קובץ" +#: ejabberd_web_admin:1365 +msgid "Host" +msgstr "מארח" -#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 -msgid "Import Directory" -msgstr "ייבוא מדור" +#: mod_s2s_dialback:325 +msgid "Host unknown" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 -msgid "Restart Service" -msgstr "אתחל שירות" +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "IP" +msgstr "‫IP" -# שירות כיבוי -#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 -msgid "Shut Down Service" -msgstr "כבה שירות" +#: mod_configure:1673 +msgid "IP addresses" +msgstr "כתובות IP" -#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 -msgid "Delete User" -msgstr "מחק משתמש" +#: mod_irc:439 +msgid "IRC Transport" +msgstr "טרנספורט IRC" -#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 -msgid "End User Session" -msgstr "סיים סשן משתמש" +#: mod_irc:496 +msgid "IRC Username" +msgstr "שם משתמש IRC" -#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 -#: mod_configure.erl:1473 -msgid "Get User Password" -msgstr "השג סיסמת משתמש" +#: mod_irc:669 +msgid "IRC channel (don't put the first #)" +msgstr "ערוץ IRC (אל תשים סימן # ראשון)" -#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 -msgid "Change User Password" -msgstr "שנה סיסמת משתמש" +#: mod_irc:417 +#, fuzzy +msgid "IRC connection not found" +msgstr "צומת לא נמצא" -# התחברות -#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 -msgid "Get User Last Login Time" -msgstr "השג זמן כניסה אחרון של משתמש" +#: mod_irc:673 +msgid "IRC server" +msgstr "שרת IRC" -#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 -msgid "Get User Statistics" -msgstr "השג סטטיסטיקת משתמש" +#: mod_irc:756 +msgid "IRC settings" +msgstr "הגדרות IRC" -#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 -msgid "Get Number of Registered Users" -msgstr "השג מספר של משתמשים רשומים" +#: mod_irc:766 +msgid "IRC username" +msgstr "שם משתמש IRC" -#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 -msgid "Get Number of Online Users" -msgstr "השג מספר של משתמשים מקוונים" +#: ejabberd_captcha:126 +msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." +msgstr "אם אינך רואה תמונת CAPTCHA כאן, בקר בעמוד רשת." -#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 -msgid "User Management" -msgstr "ניהול משתמשים" +#: mod_irc:503 +msgid "" +"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " +"~p, empty password." +msgstr "" +"אם ברצונך לציין פורטים, סיסמאות, קידודים אחרים עבור שרתים של IRC, מלא את " +"רשימה זו עם ערכים בפורמט '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password" +"\"}'. באופן שגרתי שירות זה משתמש בקידוד \"~s\", פורט ~p, סיסמה ריקה." -#: mod_configure.erl:525 -msgid "All Users" -msgstr "כל המשתמשים" +#: mod_configure:160 mod_configure:634 +msgid "Import Directory" +msgstr "ייבוא מדור" -#: mod_configure.erl:526 -msgid "Outgoing s2s Connections" -msgstr "חיבורי s2s יוצאים" +#: mod_configure:157 mod_configure:632 +msgid "Import File" +msgstr "ייבוא קובץ" -#: mod_configure.erl:615 -msgid "Backup Management" -msgstr "ניהול גיבוי" +#: mod_configure:982 +msgid "Import User from File at " +msgstr "ייבוא משתמש מתוך קובץ אצל " -#: mod_configure.erl:617 +#: mod_configure:586 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "יבא משתמשים מתוך קבצי סליל (Spool Files) של jabberd14" -#: mod_configure.erl:762 -msgid "To ~s" -msgstr "אל ~s" - -#: mod_configure.erl:782 -msgid "From ~s" -msgstr "מאת ~s" - -#: mod_configure.erl:1002 -msgid "Database Tables Configuration at " -msgstr "תצורת טבלאות מסד נתונים אצל " - -#: mod_configure.erl:1008 -msgid "Choose storage type of tables" -msgstr "בחר טיפוס אחסון של טבלאות" +#: mod_configure:993 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "ייבוא משתמשים מתוך מדור אצל " -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Disc only copy" -msgstr "העתק של תקליטור בלבד" +#: ejabberd_web_admin:2100 +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "יבא נתוני משתמש מתוך קובץ סליל (spool file) של jabberd14:" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM and disc copy" -msgstr "העתק RAM וגם תקליטור" +#: ejabberd_web_admin:2043 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "יבא מידע משתמשים מתוך קובץ PIEFXIS ‏(XEP-0227):" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM copy" -msgstr "העתק RAM" +#: ejabberd_web_admin:2111 +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "יבא נתוני משתמשים מתוך מדור סליל (spool directory) של jabberd14:" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Remote copy" -msgstr "העתק מרוחק" +#: xmpp_stream_in:983 +msgid "Improper 'from' attribute" +msgstr "" -# at (time)? בשעה -#: mod_configure.erl:1045 -msgid "Stop Modules at " -msgstr "הפסק מודולים אצל " +#: xmpp_stream_in:477 +msgid "Improper 'to' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1051 -msgid "Choose modules to stop" -msgstr "בחר מודולים להפסקה" +#: ejabberd_service:189 +msgid "Improper domain part of 'from' attribute" +msgstr "" -# at (time)? בשעה -#: mod_configure.erl:1072 -msgid "Start Modules at " -msgstr "התחל מודולים אצל " +# הולם +#: mod_muc_room:260 +msgid "Improper message type" +msgstr "טיפוס הודעה לא מתאים" -#: mod_configure.erl:1078 -msgid "Enter list of {Module, [Options]}" -msgstr "הזן רשימה של {מודול, [אפשרויות]}" +#: ejabberd_web_admin:1586 +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "חיבורי s2s נכנסים:" -#: mod_configure.erl:1080 -msgid "List of modules to start" -msgstr "רשימה של מודולים להפעלה" +#: mod_muc_room:3669 mod_register:187 +msgid "Incorrect CAPTCHA submit" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1094 -msgid "Backup to File at " -msgstr "גבה לקובץ אצל " +#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256 +#, fuzzy +msgid "Incorrect data form" +msgstr "מילת מעבר שגויה" -#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 -msgid "Enter path to backup file" -msgstr "הזן נתיב לקובץ גיבוי" +#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350 +msgid "Incorrect password" +msgstr "מילת מעבר שגויה" -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 -#: mod_configure.erl:1163 -msgid "Path to File" -msgstr "נתיב לקובץ" +#: mod_irc:585 +msgid "Incorrect value in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1115 -msgid "Restore Backup from File at " -msgstr "שחזר גיבוי מתוך קובץ אצל " +#: mod_adhoc:276 +msgid "Incorrect value of 'action' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1136 -msgid "Dump Backup to Text File at " -msgstr "השלך גיבוי לקובץ טקסט אצל " +#: mod_configure:1806 +msgid "Incorrect value of 'action' in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1141 -msgid "Enter path to text file" -msgstr "הזן נתיב לקובץ טקסט" +#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419 +#: mod_configure:1439 +msgid "Incorrect value of 'path' in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1156 -msgid "Import User from File at " -msgstr "ייבוא משתמש מתוך קובץ אצל " +#: mod_irc:331 +msgid "Incorrect value of 'type' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1162 -msgid "Enter path to jabberd14 spool file" -msgstr "הזן נתיב לקובץ סליל (spool file) של jabberd14" +#: mod_privilege:100 +msgid "Insufficient privilege" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1177 -msgid "Import Users from Dir at " -msgstr "ייבוא משתמשים מתוך מדור אצל " +#: mod_privilege:286 +msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1183 -msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" -msgstr "הזן נתיב למדור סליל (spool dir) של jabberd14" +#: mod_privilege:300 +msgid "Invalid element" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1184 -msgid "Path to Dir" -msgstr "נתיב למדור" +#: mod_muc_room:3926 +#, fuzzy +msgid "Invitations are not allowed in this conference" +msgstr "בקשות ביטוי מנוטרלות בועידה זו" -#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 -msgid "Time delay" -msgstr "זמן שיהוי" +#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046 +msgid "" +"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " +"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" +msgstr "" +"אין זה מותר לשלוח הודעות שגיאה לחדר. משתתף זה (~s) שלח הודעת שגיאה (~s) " +"ונבעט מתוך החדר" -#: mod_configure.erl:1316 -msgid "Access Control List Configuration" -msgstr "תצורת רשימת בקרת גישה" +#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "אין זה מותר לשלוח הודעות פרטיות" -#: mod_configure.erl:1321 -msgid "Access control lists" -msgstr "רשימות בקרת גישה" +#: mod_muc_room:388 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "אין זה מותר לשלוח הודעות פרטיות מן טיפוס \"groupchat\"" -#: mod_configure.erl:1352 -msgid "Access Configuration" -msgstr "תצורת גישה" +# חל איסור +#: mod_muc_room:244 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "אין זה מותר לשלוח הודעות פרטיות לועידה" -#: mod_configure.erl:1356 -msgid "Access rules" -msgstr "כללי גישה" +#: mod_register_web:181 mod_register_web:189 +msgid "Jabber Account Registration" +msgstr "רישום חשבון Jabber" -#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 -#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 -#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 -#: mod_vcard_ldap.erl:606 +#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159 +#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600 +#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113 +#: mod_vcard_sql:168 msgid "Jabber ID" msgstr "מזהה Jabber" -#: mod_configure.erl:1407 -msgid "Password Verification" -msgstr "אימות סיסמה" +#: mod_muc_log:473 +msgid "January" +msgstr "ינואר" -#: mod_configure.erl:1540 -msgid "Number of registered users" -msgstr "מספר של משתמשים רשומים" +#: mod_irc:665 +msgid "Join IRC channel" +msgstr "הצטרף לערוץ IRC" -#: mod_configure.erl:1559 -msgid "Number of online users" -msgstr "מספר של משתמשים מקוונים" +#: mod_irc:689 +msgid "Join the IRC channel here." +msgstr "הצטרף לערוץ IRC כאן." -#: mod_configure.erl:1936 -msgid "Last login" -msgstr "כניסה אחרונה" +#: mod_irc:690 +msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +msgstr "הצטרף לערוץ IRC במזהה Jabber זה: ~s" -#: mod_configure.erl:1963 -msgid "Roster size" -msgstr "גודל רשימה" +#: mod_muc_log:479 +msgid "July" +msgstr "יולי" -#: mod_configure.erl:1965 -msgid "IP addresses" -msgstr "כתובות IP" +#: mod_muc_log:478 +msgid "June" +msgstr "יוני" -#: mod_configure.erl:1967 -msgid "Resources" -msgstr "משאבים" +#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715 +msgid "Last Activity" +msgstr "פעילות אחרונה" -#: mod_configure.erl:2095 -msgid "Administration of " -msgstr "ניהול של " +#: mod_configure:1646 +msgid "Last login" +msgstr "כניסה אחרונה" -#: mod_configure.erl:2100 -msgid "Action on user" -msgstr "פעולה על משתמש" +#: ejabberd_web_admin:1007 +msgid "Last month" +msgstr "חודש אחרון" -#: mod_configure.erl:2108 -msgid "Edit Properties" -msgstr "ערוך מאפיינים" +#: ejabberd_web_admin:1008 +msgid "Last year" +msgstr "שנה אחרונה" -#: mod_fail2ban.erl:95 -msgid "" -"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " -"will be unblocked at ~s UTC" -msgstr "" -"יותר מדי (~p) אימותים כושלים מתוך כתובת IP זו (~s). הכתובת תורשה לקבל גישה " -"בשעה ~s UTC" +#: mod_configure:941 +msgid "List of modules to start" +msgstr "רשימה של מודולים להפעלה" -#: mod_http_upload.erl:586 -msgid "Please specify file size." -msgstr "אנא ציין גודל קובץ." +#: mod_muc_admin:373 +msgid "List of rooms" +msgstr "רשימה של חדרים" -#: mod_http_upload.erl:590 -msgid "Please specify file name." -msgstr "אנא ציין שם קובץ." +#: ejabberd_web_admin:1869 +msgid "Listened Ports" +msgstr "פורטים מואזנים" -#: mod_ip_blacklist.erl:121 -msgid "This IP address is blacklisted in ~s" -msgstr "כתובת IP זו רשומה ברשימה שחורה בתוך ~s" +#: ejabberd_web_admin:2139 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "פורטים מואזנים אצל " -#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "גישה נדחתה על ידי פוליסת שירות" +#: ejabberd_web_admin:2281 +msgid "Low level update script" +msgstr "תסריט עדכון Low level" -#: mod_irc.erl:439 -msgid "IRC Transport" -msgstr "טרנספורט IRC" +#: mod_muc_log:1033 +msgid "Make participants list public" +msgstr "הפוך רשימת משתתפים לפומבית" -#: mod_irc.erl:476 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "מודול IRC של ejabberd" +#: mod_muc_log:1062 +msgid "Make room CAPTCHA protected" +msgstr "הפוך חדר לחדר מוגן CAPTCHA" -#: mod_irc.erl:644 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" -msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר מסוגל להבין x:data כדי להגדיר הגדרות mod_irc" +#: mod_muc_log:1040 +msgid "Make room members-only" +msgstr "הפוך חדר לחדר עבור חברים-בלבד" -#: mod_irc.erl:653 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "רישום בתוך mod_irc עבור " +#: mod_muc_log:1042 +msgid "Make room moderated" +msgstr "הפוך חדר לחדר מבוקר" -#: mod_irc.erl:659 -msgid "" -"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " -"connecting to IRC servers" -msgstr "" -"הזן שם משתמש, קידודים, פורטים וסיסמאות בהם ברצונך להשתמש לצורך התחברות לשרתי " -"IRC" +#: mod_muc_log:1035 +msgid "Make room password protected" +msgstr "הפוך חדר לחדר מוגן במילת מעבר" -#: mod_irc.erl:667 -msgid "IRC Username" +#: mod_muc_log:1029 +msgid "Make room persistent" +msgstr "הפוך חדר לחדר קבוע" + +#: mod_muc_log:1031 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "הפוך חדר לחדר שנתון לחיפוש פומבי" + +#: mod_register:317 +#, fuzzy +msgid "Malformed username" msgstr "שם משתמש IRC" -#: mod_irc.erl:682 +#: mod_muc_log:475 +msgid "March" +msgstr "מרץ" + +#: mod_muc_log:1068 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "מספר מרבי של נוכחים" + +#: mod_muc_log:477 +msgid "May" +msgstr "מאי" + +#: mod_shared_roster:907 +msgid "Members:" +msgstr "חברים:" + +#: mod_muc_room:1833 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "נדרשת חברות כדי להיכנס אל חדר זה" + +# תישכח +#: mod_register_web:262 msgid "" -"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " -"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" -"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " -"~p, empty password." +"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " +"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " +"it." msgstr "" -"אם ברצונך לציין פורטים, סיסמאות, קידודים אחרים עבור שרתים של IRC, מלא את " -"רשימה זו עם ערכים בפורמט '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password" -"\"}'. באופן שגרתי שירות זה משתמש בקידוד \"~s\", פורט ~p, סיסמה ריקה." +"שנן את הסיסמה שלך, או רשום אותה בנייר שמור במקום בטוח. אצל Jabber אין דרך " +"אוטומטית לשחזר את הסיסמה שלך במידה וזו תישמט מתוך זיכרונך." -#: mod_irc.erl:704 -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." -"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +#: ejabberd_web_admin:1954 +msgid "Memory" +msgstr "זיכרון" + +#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079 +msgid "Message body" +msgstr "גוף הודעה" + +#: mod_privilege:291 +msgid "Message not found in forwarded payload" msgstr "" -"דוגמא: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." -"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." -# פרמטרי חיבור -#: mod_irc.erl:713 -msgid "Connections parameters" -msgstr "פרמטרים של חיבור" +#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102 +#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171 +msgid "Middle Name" +msgstr "שם אמצעי" -#: mod_irc.erl:886 -msgid "Join IRC channel" -msgstr "הצטרף לערוץ IRC" +#: mod_irc:704 +msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:893 -msgid "IRC channel (don't put the first #)" -msgstr "ערוץ IRC (אל תשים סימן # ראשון)" +#: xmpp_stream_in:990 +msgid "Missing 'from' attribute" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:903 -msgid "IRC server" -msgstr "שרת IRC" +#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993 +msgid "Missing 'to' attribute" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 -msgid "Join the IRC channel here." -msgstr "הצטרף לערוץ IRC כאן." +#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "נדרשות הרשאות אחראי" -#: mod_irc.erl:967 -msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" -msgstr "הצטרף לערוץ IRC במזהה Jabber זה: ~s" +# adjusted +#: ejabberd_web_admin:2279 +msgid "Modified modules" +msgstr "מודולים שהותאמו" -#: mod_irc.erl:1046 -msgid "IRC settings" -msgstr "הגדרות IRC" +#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620 +msgid "Module" +msgstr "מודול" -# השלם -#: mod_irc.erl:1051 -msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " -"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " -"settings." +#: gen_iq_handler:153 +msgid "Module failed to handle the query" msgstr "" -"הזן שם משתמש וקידודים בהם ברצונך להשתמש לצורך התחברות לשרתי IRC. לחץ 'הבא' " -"כדי להשיג עוד שדות למילוי. לחץ 'סיים' כדי לשמור הגדרות." -#: mod_irc.erl:1060 -msgid "IRC username" -msgstr "שם משתמש IRC" +#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595 +msgid "Modules" +msgstr "מודולים" -#: mod_irc.erl:1126 -msgid "Password ~b" -msgstr "סיסמה ~b" +#: ejabberd_web_admin:2168 +msgid "Modules at ~p" +msgstr "מודולים אצל ~p" -#: mod_irc.erl:1137 -msgid "Port ~b" -msgstr "פורט ~b" +#: mod_muc_log:463 +msgid "Monday" +msgstr "יום שני" -#: mod_irc.erl:1150 -msgid "Encoding for server ~b" -msgstr "קידוד עבור שרת ~b" +#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "שיחה מרובת משתמשים" -#: mod_irc.erl:1171 -msgid "Server ~b" -msgstr "שרת ~b" +#: mod_multicast:267 +msgid "Multicast" +msgstr "שידור מרובב" -#: mod_mam.erl:541 -msgid "Only members may query archives of this room" -msgstr "רק חברים רשאים לתשאל ארכיונים של חדר זה" +#: mod_roster:195 +msgid "Multiple elements are not allowed by RFC6121" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:585 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -msgstr "רק מנהלי שירות רשאים לשלוח הודעות שירות" +#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115 +#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170 +msgid "Name" +msgstr "שם" -#: mod_muc.erl:622 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "יצירת חדר נדחתה על ידי פוליסת שירות" +#: mod_shared_roster:896 +msgid "Name:" +msgstr "שם:" -#: mod_muc.erl:629 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "חדר ועידה לא קיים" +#: mod_muc_room:2696 +msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 -msgid "Chatrooms" -msgstr "חדרי שיחה" +#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701 +msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:781 -msgid "Empty Rooms" -msgstr "חדרים ריקים" +#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629 +msgid "Never" +msgstr "אף פעם" -# to register nickname -#: mod_muc.erl:933 -msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" -msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר תומך x:data כדי לרשום את השם כינוי" +#: mod_register_web:377 +msgid "New Password:" +msgstr "סיסמה חדשה:" + +#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104 +#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173 +msgid "Nickname" +msgstr "שם כינוי" -#: mod_muc.erl:943 +#: mod_muc:722 msgid "Nickname Registration at " msgstr "רישום שם כינוי אצל " -#: mod_muc.erl:949 -msgid "Enter nickname you want to register" -msgstr "הזן שם כינוי אשר ברצונך לרשום" +#: mod_muc_room:2713 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "שם כינוי ~s לא קיים בחדר" -#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 -#: mod_vcard.erl:621 -msgid "Nickname" -msgstr "שם כינוי" +#: mod_configure:1496 +msgid "No 'access' found in data form" +msgstr "" -# note: another person > someone else -#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 -msgid "That nickname is registered by another person" -msgstr "שם כינוי זה הינו רשום על ידי מישהו אחר" +#: mod_configure:1455 +msgid "No 'acls' found in data form" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:1090 -msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -msgstr "עליך למלא את השדה \"שם כינוי\" בתוך התבנית" +#: mod_muc_room:3075 +msgid "No 'affiliation' attribute found" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:1113 -msgid "ejabberd MUC module" -msgstr "מודול MUC של ejabberd" +#: mod_muc_room:2505 +#, fuzzy +msgid "No 'item' element found" +msgstr "צומת לא נמצא" -#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246 -#: mod_muc_admin.erl:320 -msgid "Multi-User Chat" -msgstr "שיחה מרובת משתמשים" +#: mod_configure:1280 +msgid "No 'modules' found in data form" +msgstr "" -#: mod_muc_admin.erl:249 -msgid "Total rooms" -msgstr "חדרים סה״כ" +#: mod_configure:1799 +msgid "No 'password' found in data form" +msgstr "" -#: mod_muc_admin.erl:250 -msgid "Permanent rooms" -msgstr "חדרים קבועים" +#: mod_register:148 +msgid "No 'password' found in this query" +msgstr "" -#: mod_muc_admin.erl:251 -msgid "Registered nicknames" -msgstr "שמות כינוי רשומים" +#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413 +#: mod_configure:1433 +msgid "No 'path' found in data form" +msgstr "" -#: mod_muc_admin.erl:254 -msgid "List of rooms" -msgstr "רשימה של חדרים" +#: mod_muc_room:3922 +msgid "No 'to' attribute found in the invitation" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 -msgid "Chatroom configuration modified" -msgstr "תצורת חדר שיחה שונתה" +#: ejabberd_web_admin:1767 +msgid "No Data" +msgstr "אין מידע" -#: mod_muc_log.erl:410 -msgid "joins the room" -msgstr "נכנס/ת אל החדר" +#: ejabberd_local:181 +msgid "No available resource found" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 -msgid "leaves the room" -msgstr "עוזב/ת את החדר" +#: mod_announce:575 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "לא סופק גוף עבור הודעת בשורה" -#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 -msgid "has been banned" -msgstr "נאסר/ה" +#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289 +#, fuzzy +msgid "No data form found" +msgstr "צומת לא נמצא" -#: mod_muc_log.erl:435 -msgid "has been kicked because of an affiliation change" -msgstr "נבעט/ה משום שינוי סינוף" +#: mod_disco:224 mod_vcard:282 +msgid "No features available" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:440 -msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" -msgstr "נבעט/ה משום שהחדר שונה אל חברים-בלבד" +#: mod_adhoc:239 +msgid "No hook has processed this command" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:445 -msgid "has been kicked because of a system shutdown" -msgstr "נבעט/ה משום כיבוי מערכת" +#: mod_last:218 +msgid "No info about last activity found" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:450 -msgid "is now known as" -msgstr "ידועה כעת בכינוי" +#: mod_blocking:99 +msgid "No items found in this query" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 -msgid " has set the subject to: " -msgstr " הגדיר/ה את הנושא אל: " +#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110 +#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580 +#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207 +msgid "No module is handling this query" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:493 -msgid "Chatroom is created" -msgstr "חדר שיחה נוצר כעת" +#: mod_pubsub:1541 +msgid "No node specified" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:495 -msgid "Chatroom is destroyed" -msgstr "חדר שיחה הינו הרוס" +#: mod_pubsub:1426 +msgid "No pending subscriptions found" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:497 -msgid "Chatroom is started" -msgstr "חדר שיחה מותחל כעת" +#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344 +msgid "No privacy list with this name found" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:499 -msgid "Chatroom is stopped" -msgstr "חדר שיחה הינו מופסק" +#: mod_private:96 +msgid "No private data found in this query" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:503 -msgid "Monday" -msgstr "יום שני" +#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254 +#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377 +#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93 +#, fuzzy +msgid "No running node found" +msgstr "צומת לא נמצא" -#: mod_muc_log.erl:504 -msgid "Tuesday" -msgstr "יום שלישי" +#: mod_disco:252 mod_vcard:265 +msgid "No services available" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:505 -msgid "Wednesday" -msgstr "יום רביעי" +#: mod_stats:101 +msgid "No statistics found for this item" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:506 -msgid "Thursday" -msgstr "יום חמישי" +#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255 +msgid "Node already exists" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:507 -msgid "Friday" -msgstr "יום שישי" +#: nodetree_tree_sql:99 +#, fuzzy +msgid "Node index not found" +msgstr "צומת לא נמצא" -#: mod_muc_log.erl:508 -msgid "Saturday" -msgstr "יום שבת" +#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680 +#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142 +#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130 +#: nodetree_tree_sql:144 +msgid "Node not found" +msgstr "צומת לא נמצא" -#: mod_muc_log.erl:509 -msgid "Sunday" -msgstr "יום ראשון" +#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882 +msgid "Node ~p" +msgstr "צומת ~p" -#: mod_muc_log.erl:513 -msgid "January" -msgstr "ינואר" +#: mod_vcard:385 +msgid "Nodeprep has failed" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:514 -msgid "February" -msgstr "פברואר" +#: ejabberd_web_admin:1837 +msgid "Nodes" +msgstr "צמתים" -#: mod_muc_log.erl:515 -msgid "March" -msgstr "מרץ" +#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828 +#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907 +msgid "None" +msgstr "אין" -#: mod_muc_log.erl:516 -msgid "April" -msgstr "אפריל" +#: ejabberd_web_admin:1033 +msgid "Not Found" +msgstr "לא נמצא" -#: mod_muc_log.erl:517 -msgid "May" -msgstr "מאי" +#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159 +msgid "Not subscribed" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:518 -msgid "June" -msgstr "יוני" +#: mod_muc_log:483 +msgid "November" +msgstr "נובמבר" -#: mod_muc_log.erl:519 -msgid "July" -msgstr "יולי" +#: mod_configure:1212 +msgid "Number of online users" +msgstr "מספר של משתמשים מקוונים" -#: mod_muc_log.erl:520 -msgid "August" -msgstr "אוגוסט" +#: mod_configure:1202 +msgid "Number of registered users" +msgstr "מספר של משתמשים רשומים" -#: mod_muc_log.erl:521 -msgid "September" -msgstr "ספטמבר" +#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021 +#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053 +#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097 +#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118 +msgid "OK" +msgstr "אישור" -#: mod_muc_log.erl:522 +#: mod_muc_log:482 msgid "October" msgstr "אוקטובר" -#: mod_muc_log.erl:523 -msgid "November" -msgstr "נובמבר" +#: ejabberd_web_admin:1487 +msgid "Offline Messages" +msgstr "הודעות לא מקוונות" -#: mod_muc_log.erl:524 -msgid "December" -msgstr "דצמבר" +#: mod_offline:761 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "הודעות לא מקוונות:" + +#: mod_register_web:373 +msgid "Old Password:" +msgstr "סיסמה ישנה:" + +#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639 +msgid "Online" +msgstr "מקוון" + +#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506 +msgid "Online Users" +msgstr "משתמשים מקוונים" + +#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211 +msgid "Online Users:" +msgstr "משתמשים מקוונים:" + +#: mod_carboncopy:141 +msgid "Only or tags are allowed" +msgstr "" + +#: mod_privacy:154 +msgid "Only element is allowed in this query" +msgstr "" + +#: mod_mam:379 +msgid "Only members may query archives of this room" +msgstr "רק חברים רשאים לתשאל ארכיונים של חדר זה" + +#: mod_muc_room:773 +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" +msgstr "רק אחראים ומשתתפים רשאים לשנות את הנושא בחדר זה" + +#: mod_muc_room:778 +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" +msgstr "רק אחראים רשאים לשנות את הנושא בחדר זה" + +#: mod_muc_room:917 +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "רק אחראים יכולים לאשר בקשות ביטוי" + +#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "רק נוכחים רשאים לשלוח הודעות אל הועידה" + +#: mod_muc_room:457 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "רק נוכחים רשאים לשלוח שאילתות אל הועידה" + +#: mod_muc:422 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "רק מנהלי שירות רשאים לשלוח הודעות שירות" + +#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621 +msgid "Options" +msgstr "אפשרויות" + +#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109 +#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178 +msgid "Organization Name" +msgstr "שם ארגון" + +#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110 +#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179 +msgid "Organization Unit" +msgstr "יחידת איגוד" + +#: mod_configure:508 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "חיבורי s2s יוצאים" + +#: ejabberd_web_admin:1583 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "חיבורי s2s יוצאים:" + +#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302 +#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184 +#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "נדרשות הרשאות בעלים" + +#: mod_offline:693 +msgid "Packet" +msgstr "חבילת מידע" + +#: mod_irc:578 +msgid "Parse error" +msgstr "" + +#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513 +msgid "Parse failed" +msgstr "" + +#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126 +#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036 +#: mod_register:229 +msgid "Password" +msgstr "סיסמה" + +#: mod_configure:1130 +msgid "Password Verification" +msgstr "אימות סיסמה" + +#: mod_register_web:268 mod_register_web:381 +msgid "Password Verification:" +msgstr "אימות סיסמה:" + +#: mod_irc:822 +msgid "Password ~b" +msgstr "סיסמה ~b" + +#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483 +msgid "Password:" +msgstr "סיסמה:" + +#: mod_configure:998 +msgid "Path to Dir" +msgstr "נתיב למדור" + +#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987 +msgid "Path to File" +msgstr "נתיב לקובץ" + +#: mod_roster:915 +msgid "Pending" +msgstr "ממתינות" + +#: ejabberd_web_admin:994 +msgid "Period: " +msgstr "משך זמן: " + +#: mod_muc_admin:369 +msgid "Permanent rooms" +msgstr "חדרים קבועים" + +#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259 +msgid "Ping" +msgstr "פינג" + +#: mod_ping:180 +msgid "Ping query is incorrect" +msgstr "" + +# האינטגרלי לחוד +#: ejabberd_web_admin:1983 +msgid "" +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." +msgstr "" +"אנא שים לב כי אפשרויות אלו יגבו את מסד הנתונים המובנה Mnesia בלבד. אם הינך " +"עושה שימוש במודול ODBC, עליך גם לגבות את מסד הנתונים SQL אשר מצוי ברשותך " +"בנפרד." + +#: mod_muc_room:878 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "אנא, המתן לזמן מה לפני שליחת בקשת ביטוי חדשה" + +#: mod_adhoc:274 +msgid "Pong" +msgstr "פונג" + +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "Port" +msgstr "פורט" + +#: mod_irc:828 +msgid "Port ~b" +msgstr "פורט ~b" + +#: mod_roster:173 +msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:2464 +msgid "Protocol" +msgstr "פרוטוקול" + +#: mod_pubsub:1335 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "בקשת מנוי PubSub" + +#: mod_pubsub:970 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "‫Publish-Subscribe" + +#: node_dag:81 +msgid "Publishing items to collection node is not allowed" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:462 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "שאילתות אל חברי הועידה אינן מותרות בחדר זה" + +#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146 +#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90 +msgid "Query to another users is forbidden" +msgstr "" + +#: mod_configure:889 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "העתק RAM וגם תקליטור" + +#: mod_configure:889 +msgid "RAM copy" +msgstr "העתק RAM" + +#: ejabberd_web_admin:1890 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "שגיאת קריאת RPC" + +#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905 +msgid "Raw" +msgstr "גולמי" + +#: mod_announce:511 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "באמת למחוק את בשורת היום?" + +#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "מקבל אינו מצוי בחדר הועידה" + +# רשום +#: mod_register_web:275 +msgid "Register" +msgstr "הרשם" + +# Why masculine form matters. +#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218 +msgid "Register a Jabber account" +msgstr "רשום חשבון Jabber" -#: mod_muc_log.erl:912 +#: ejabberd_web_admin:1366 +msgid "Registered Users" +msgstr "משתמשים רשומים" + +#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596 +msgid "Registered Users:" +msgstr "משתמשים רשומים:" + +#: mod_muc_admin:370 +msgid "Registered nicknames" +msgstr "שמות כינוי רשומים" + +#: mod_irc:535 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "רישום בתוך mod_irc עבור " + +#: mod_configure:889 +msgid "Remote copy" +msgstr "העתק מרוחק" + +#: mod_roster:963 +msgid "Remove" +msgstr "הסר" + +#: mod_offline:765 +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "הסר את כל ההודעות הלא מקוונות" + +#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779 +msgid "Remove User" +msgstr "הסר משתמש" + +#: ejabberd_sm:404 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "הוחלף בחיבור חדש" + +#: mod_configure:1675 +msgid "Resources" +msgstr "משאבים" + +#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638 +msgid "Restart" +msgstr "אתחל" + +#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009 +msgid "Restart Service" +msgstr "אתחל שירות" + +#: mod_configure:151 mod_configure:619 +msgid "Restore" +msgstr "שחזר" + +#: mod_configure:959 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "שחזר גיבוי מתוך קובץ אצל " + +#: ejabberd_web_admin:2013 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "שחזר גיבוי בינארי לאחר האתחול הבא של ejabberd (מצריך פחות זיכרון):" + +# ללא דיחוי +#: ejabberd_web_admin:2003 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "שחזר גיבוי בינארי לאלתר:" + +#: ejabberd_web_admin:2033 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "שחזר גיבוי טקסט גלוי (plain text) לאלתר:" + +#: mod_muc_log:872 msgid "Room Configuration" msgstr "תצורת חדר" -#: mod_muc_log.erl:932 +#: mod_muc_log:892 msgid "Room Occupants" msgstr "נוכחי חדר" -# נעברה -#: mod_muc_room.erl:163 -msgid "Traffic rate limit is exceeded" -msgstr "מגבלת שיעור תעבורה נחצתה" +#: mod_muc:455 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "יצירת חדר נדחתה על ידי פוליסת שירות" + +#: mod_muc_log:1064 +msgid "Room description" +msgstr "תיאור חדר" + +#: mod_muc_log:1027 +msgid "Room title" +msgstr "כותרת חדר" + +#: mod_roster:1082 +msgid "Roster" +msgstr "רשימה" + +#: mod_roster:334 +msgid "Roster module has failed" +msgstr "" + +#: mod_roster:968 +msgid "Roster of " +msgstr "רשימה של " + +#: mod_configure:1671 +msgid "Roster size" +msgstr "גודל רשימה" + +#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510 +msgid "Running Nodes" +msgstr "צמתים מורצים" + +#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549 +msgid "SASL negotiation is not allowed in this state" +msgstr "" + +#: mod_muc_log:468 +msgid "Saturday" +msgstr "יום שבת" + +#: mod_irc:582 +msgid "Scan error" +msgstr "" + +#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517 +msgid "Scan failed" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:2282 +msgid "Script check" +msgstr "בדיקת תסריט" + +#: mod_vcard:453 +msgid "Search Results for " +msgstr "תוצאות חיפוש עבור " + +# בקרב +#: mod_vcard:427 +msgid "Search users in " +msgstr "חיפוש משתמשים אצל " + +#: mod_announce:617 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "שלח בשורה לכל המשתמשים המקוונים" + +#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "שלח בשורה לכל המשתמשים המקוונים בכל המארחים" + +#: mod_announce:613 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "שלח בשורה לכל המשתמשים" + +#: mod_announce:615 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "שלח בשורה לכל המשתמשים בכל המארחים" + +#: mod_muc_log:481 +msgid "September" +msgstr "ספטמבר" + +#: mod_irc_connection:648 +msgid "Server Connect Failed" +msgstr "" + +#: ejabberd_s2s:369 +msgid "Server connections to local subdomains are forbidden" +msgstr "" + +#: mod_irc:842 +msgid "Server ~b" +msgstr "שרת ~b" + +#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480 +msgid "Server:" +msgstr "שרת:" + +#: mod_announce:621 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "קבע את בשורת היום ושלח למשתמשים מקוונים" + +#: mod_announce:623 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "קבע את בשורת היום בכל המארחים ושלח למשתמשים מקוונים" -#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 +#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "קבוצות רשימה משותפות" + +#: ejabberd_web_admin:1016 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "הצג טבלה אינטגרלית" + +#: ejabberd_web_admin:1013 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "הצג טבלה רגילה" + +# שירות כיבוי +#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "כבה שירות" + +# בוטח +# trust that your +#: mod_register_web:258 msgid "" -"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " -"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." msgstr "" -"אין זה מותר לשלוח הודעות שגיאה לחדר. משתתף זה (~s) שלח הודעת שגיאה (~s) " -"ונבעט מתוך החדר" +"ישנם לקוחות Jabber אשר מסוגלים לאחסן את הסיסמה שלך בתוך המחשב, אולם עליך " +"לעשות זאת רק בתוך המחשב האישי שלך מסיבות ביטחוניות." -# חל איסור -#: mod_muc_room.erl:241 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -msgstr "אין זה מותר לשלוח הודעות פרטיות לועידה" +#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654 +msgid "Start" +msgstr "התחל" -#: mod_muc_room.erl:316 -msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" -msgstr "אנא, המתן לזמן מה לפני שליחת בקשת ביטוי חדשה" +#: mod_configure:142 mod_configure:605 +msgid "Start Modules" +msgstr "התחל מודולים" + +# at (time)? בשעה +#: mod_configure:936 +msgid "Start Modules at " +msgstr "התחל מודולים אצל " + +#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366 +msgid "Statistics" +msgstr "סטטיסטיקה" + +#: ejabberd_web_admin:2199 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "סטטיסטיקות של ~p" + +#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642 +msgid "Stop" +msgstr "הפסק" + +#: mod_configure:145 mod_configure:607 +msgid "Stop Modules" +msgstr "הפסק מודולים" + +# at (time)? בשעה +#: mod_configure:918 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "הפסק מודולים אצל " + +#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "צמתים שנפסקו" + +#: ejabberd_web_admin:1952 +msgid "Storage Type" +msgstr "טיפוס אחסון" + +#: ejabberd_web_admin:1993 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "אחסן גיבוי בינארי:" + +# תמליל ברור +#: ejabberd_web_admin:2023 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "אחסן גיבוי טקסט גלוי (plain text):" + +#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076 +msgid "Subject" +msgstr "נושא" + +#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879 +#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933 +msgid "Submit" +msgstr "שלח" + +#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867 +#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421 +#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894 +#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173 +#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830 +#: mod_shared_roster:925 +msgid "Submitted" +msgstr "נשלח" + +#: mod_roster:914 +msgid "Subscription" +msgstr "הרשמה" -#: mod_muc_room.erl:329 -msgid "Voice requests are disabled in this conference" -msgstr "בקשות ביטוי מנוטרלות בועידה זו" +#: mod_muc_room:3708 +msgid "Subscriptions are not allowed" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:347 -msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" -msgstr "נכשל לחלץ JID מתוך אישור בקשת הביטוי שלך" +#: mod_muc_log:469 +msgid "Sunday" +msgstr "יום ראשון" -#: mod_muc_room.erl:377 -msgid "Only moderators can approve voice requests" -msgstr "רק אחראים יכולים לאשר בקשות ביטוי" +#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "שם כינוי זה כבר מצוי בשימוש על ידי נוכח אחר" -# הולם -#: mod_muc_room.erl:389 -msgid "Improper message type" -msgstr "טיפוס הודעה לא מתאים" +# note: another person > someone else +#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "שם כינוי זה הינו רשום על ידי מישהו אחר" -#: mod_muc_room.erl:534 -msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -msgstr "אין זה מותר לשלוח הודעות פרטיות מן טיפוס \"groupchat\"" +#: ejabberd_captcha:256 +msgid "The CAPTCHA is valid." +msgstr "‏CAPTCHA הינה תקפה." -#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 -msgid "Recipient is not in the conference room" -msgstr "מקבל אינו מצוי בחדר הועידה" +#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "אימות CAPTCHA נכשל" -#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 -msgid "It is not allowed to send private messages" -msgstr "אין זה מותר לשלוח הודעות פרטיות" +#: mod_muc_room:302 +msgid "The feature requested is not supported by the conference" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -msgstr "רק נוכחים רשאים לשלוח הודעות אל הועידה" +#: mod_register:308 mod_register:366 +msgid "The password contains unacceptable characters" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:644 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -msgstr "רק נוכחים רשאים לשלוח שאילתות אל הועידה" +#: mod_register:311 mod_register:370 +msgid "The password is too weak" +msgstr "הסיסמה חלשה מדי" -#: mod_muc_room.erl:657 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -msgstr "שאילתות אל חברי הועידה אינן מותרות בחדר זה" +#: mod_register_web:141 +msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." +msgstr "סיסמת חשבון Jabber שונתה בהצלחה." -#: mod_muc_room.erl:961 -msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " -"room" -msgstr "רק אחראים ומשתתפים רשאים לשנות את הנושא בחדר זה" +#: mod_register:160 mod_vcard:219 +msgid "The query is only allowed from local users" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:966 -msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" -msgstr "רק אחראים רשאים לשנות את הנושא בחדר זה" +#: mod_roster:203 +msgid "The query must not contain elements" +msgstr "" -# רשאים -#: mod_muc_room.erl:974 -msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -msgstr "מבקרים אינם מורשים לשלוח הודעות אל כל הנוכחים" +#: mod_privacy:280 +msgid "" +"The stanza MUST contain only one element, one element, " +"or one element" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:1080 -msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -msgstr "מבקרים אינם מורשים לשנות את שמות הכינויים שלהם בחדר זה" +#: mod_register_web:146 +msgid "There was an error changing the password: " +msgstr "אירעה שגיאה בשינוי הסיסמה: " -#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 -msgid "That nickname is already in use by another occupant" -msgstr "שם כינוי זה כבר מצוי בשימוש על ידי נוכח אחר" +#: mod_register_web:116 +msgid "There was an error creating the account: " +msgstr "אירעה שגיאה ביצירת החשבון: " -#: mod_muc_room.erl:1822 -msgid "You have been banned from this room" -msgstr "נאסרת מן חדר זה" +#: mod_register_web:130 +msgid "There was an error deleting the account: " +msgstr "אירעה שגיאה במחיקת החשבון: " -#: mod_muc_room.erl:1826 -msgid "Membership is required to enter this room" -msgstr "נדרשת חברות כדי להיכנס אל חדר זה" +#: mod_register_web:236 +msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." +msgstr "חלק זה אינו ער לרישיות: macbeth הינה זהה למחרוזת MacBeth וגם Macbeth." -# מילת־מעבר -#: mod_muc_room.erl:1872 -msgid "A password is required to enter this room" -msgstr "נדרשת סיסמה כדי להיכנס אל חדר זה" +#: mod_register_web:220 +msgid "" +"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " +"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " +"carefully the instructions to fill correctly the fields." +msgstr "" +"עמוד זה מתיר ליצור חשבון Jabber בשרת Jabber זה. כתובת JID ‏(Jabber " +"IDentifier) תגובש באופן של: username@server. אנא קרא בזהירות את ההוראות " +"למילוי נכון של השדות." -#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 -msgid "Too many CAPTCHA requests" -msgstr "יותר מדי בקשות CAPTCHA" +#: mod_register_web:470 +msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." +msgstr "עמוד זה מתיר לך לבטל רישום של חשבון Jabber בתוך שרת Jabber זה." -#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 -msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -msgstr "אין אפשרות להפיק CAPTCHA" +#: mod_muc_log:1038 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "חדר זה אינו אנונימי" -#: mod_muc_room.erl:1919 -msgid "Incorrect password" -msgstr "מילת מעבר שגויה" +#: mod_muc_log:466 +msgid "Thursday" +msgstr "יום חמישי" -#: mod_muc_room.erl:2573 -msgid "Administrator privileges required" -msgstr "נדרשות הרשאות מנהל" +#: mod_offline:690 +msgid "Time" +msgstr "זמן" -#: mod_muc_room.erl:2586 -msgid "Moderator privileges required" -msgstr "נדרשות הרשאות אחראי" +#: mod_configure:1014 mod_configure:1054 +msgid "Time delay" +msgstr "זמן שיהוי" -#: mod_muc_room.erl:2758 -msgid "Jabber ID ~s is invalid" -msgstr "מזהה Jabber ‏~s הינו שגוי" +#: mod_offline:692 +msgid "To" +msgstr "לכבוד" -#: mod_muc_room.erl:2772 -msgid "Nickname ~s does not exist in the room" -msgstr "שם כינוי ~s לא קיים בחדר" +#: mod_register:215 +msgid "To register, visit ~s" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 -msgid "Invalid affiliation: ~s" -msgstr "סינוף שגוי: ~s" +#: mod_configure:709 +msgid "To ~s" +msgstr "אל ~s" -#: mod_muc_room.erl:2846 -msgid "Invalid role: ~s" -msgstr "תפקיד שגוי: ~s" +#: ejabberd_oauth:439 +msgid "Token TTL" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236 -msgid "Owner privileges required" -msgstr "נדרשות הרשאות בעלים" +#: xmpp_stream_in:463 +msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute" +msgstr "" -# תצורה של חדר -#: mod_muc_room.erl:3348 -msgid "Configuration of room ~s" -msgstr "תצורת חדר ~s" +#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081 +msgid "Too many elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3359 -msgid "Room title" -msgstr "כותרת חדר" +#: mod_privacy:164 +msgid "Too many elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190 -msgid "Room description" -msgstr "תיאור חדר" +#: mod_muc_room:1924 mod_register:240 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "יותר מדי בקשות CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3369 -msgid "Make room persistent" -msgstr "הפוך חדר לחדר קבוע" +#: mod_proxy65_service:223 +#, fuzzy +msgid "Too many active bytestreams" +msgstr "יותר מדי סטנזות בלי אישורי קבלה" -#: mod_muc_room.erl:3375 -msgid "Make room public searchable" -msgstr "הפוך חדר לחדר שנתון לחיפוש פומבי" +#: mod_stream_mgmt:205 +msgid "Too many unacked stanzas" +msgstr "יותר מדי סטנזות בלי אישורי קבלה" -#: mod_muc_room.erl:3378 -msgid "Make participants list public" -msgstr "הפוך רשימת משתתפים לפומבית" +#: mod_muc_room:1802 +#, fuzzy +msgid "Too many users in this conference" +msgstr "בקשות ביטוי מנוטרלות בועידה זו" -#: mod_muc_room.erl:3380 -msgid "Make room password protected" -msgstr "הפוך חדר לחדר מוגן במילת מעבר" +#: mod_register:355 +msgid "Too many users registered" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3394 -msgid "Maximum Number of Occupants" -msgstr "מספר מרבי של נוכחים" +#: mod_muc_admin:368 +msgid "Total rooms" +msgstr "חדרים סה״כ" -#: mod_muc_room.erl:3406 -msgid "No limit" -msgstr "ללא הגבלה" +# נעברה +#: mod_muc_room:173 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "מגבלת שיעור תעבורה נחצתה" -#: mod_muc_room.erl:3436 -msgid "Present real Jabber IDs to" -msgstr "הצג כתובות Jabber ממשיות" +#: ejabberd_web_admin:2219 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "טרנזקציות שבוטלו:" -#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 -msgid "moderators only" -msgstr "לאחראים בלבד" +#: ejabberd_web_admin:2215 +msgid "Transactions Committed:" +msgstr "טרנזקציות שבוצעו:" -#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 -msgid "anyone" -msgstr "לכל אחד" +#: ejabberd_web_admin:2227 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "טרנזקציות שנרשמו:" -#: mod_muc_room.erl:3471 -msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" -msgstr "תפקידים להם נוכחות הינה משודרת" +#: ejabberd_web_admin:2223 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "טרנזקציות שהותחלו מחדש:" -#: mod_muc_room.erl:3486 -msgid "Moderator" -msgstr "אחראי" +#: mod_muc_log:464 +msgid "Tuesday" +msgstr "יום שלישי" -#: mod_muc_room.erl:3496 -msgid "Participant" -msgstr "משתתף" +#: mod_muc_room:1933 mod_register:244 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "אין אפשרות להפיק CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3506 -msgid "Visitor" -msgstr "מבקר" +#: ejabberd_service:120 +msgid "Unable to register route on existing local domain" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3513 -msgid "Make room members-only" -msgstr "הפוך חדר לחדר עבור חברים-בלבד" +#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241 +#: ejabberd_web_admin:253 +msgid "Unauthorized" +msgstr "לא מורשה" -#: mod_muc_room.erl:3516 -msgid "Make room moderated" -msgstr "הפוך חדר לחדר מבוקר" +#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758 +msgid "Unexpected action" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3519 -msgid "Default users as participants" -msgstr "משתמשים שגרתיים כמשתתפים" +#: mod_register_web:488 +msgid "Unregister" +msgstr "בטל רישום" -#: mod_muc_room.erl:3522 -msgid "Allow users to change the subject" -msgstr "התר למשתמשים לשנות את הנושא" +#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468 +msgid "Unregister a Jabber account" +msgstr "בטל רישום חשבון Jabber" -#: mod_muc_room.erl:3525 -msgid "Allow users to send private messages" -msgstr "התר למשתמשים לשלוח הודעות פרטיות" +#: mod_mam:526 +msgid "Unsupported element" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3533 -msgid "Allow visitors to send private messages to" -msgstr "התר למבקרים לשלוח הודעות פרטיות אל" +#: mod_mix:119 +msgid "Unsupported MIX query" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3551 -msgid "nobody" -msgstr "אף אחד" +#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285 +msgid "Update" +msgstr "עדכן" -#: mod_muc_room.erl:3576 -msgid "Allow users to query other users" -msgstr "התר למשתמשים לתשאל משתמשים אחרים" +#: mod_announce:625 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "עדכן את בשורת היום (אל תשלח)" -#: mod_muc_room.erl:3579 -msgid "Allow users to send invites" -msgstr "התר למשתמשים לשלוח הזמנות" +#: mod_announce:627 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "עדכן את בשורת היום בכל המארחים (אל תשלח)" -#: mod_muc_room.erl:3582 -msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" -msgstr "התר למבקרים לשלוח טקסט מצב בתוך עדכוני נוכחות" +#: ejabberd_web_admin:2278 +msgid "Update plan" +msgstr "תכנית עדכון" -#: mod_muc_room.erl:3586 -msgid "Allow visitors to change nickname" -msgstr "התר למבקרים לשנות שם כינוי" +#: ejabberd_web_admin:2280 +msgid "Update script" +msgstr "תסריט עדכון" -#: mod_muc_room.erl:3589 -msgid "Allow visitors to send voice requests" -msgstr "התר למבקרים לשלוח בקשות ביטוי" +#: ejabberd_web_admin:2267 +msgid "Update ~p" +msgstr "עדכון ~p" -#: mod_muc_room.erl:3592 -msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" -msgstr "תדירות מינימלית בין בקשות ביטוי (בשניות)" +#: ejabberd_web_admin:2203 +msgid "Uptime:" +msgstr "זמן פעילות:" -#: mod_muc_room.erl:3599 -msgid "Make room CAPTCHA protected" -msgstr "הפוך חדר לחדר מוגן CAPTCHA" +#: xmpp_stream_out:533 +#, fuzzy +msgid "Use of STARTTLS forbidden" +msgstr "נדרש שימוש של STARTTLS" -#: mod_muc_room.erl:3606 -msgid "Enable message archiving" -msgstr "אפשר אחסון הודעות" +#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "נדרש שימוש של STARTTLS" -#: mod_muc_room.erl:3612 -msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" -msgstr "הוצא כתובות Jabber מתוך אתגר CAPTCHA" +#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225 +#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154 +msgid "User" +msgstr "משתמש" -#: mod_muc_room.erl:3621 -msgid "Enable logging" -msgstr "אפשר רישום פעילות" +#: ejabberd_oauth:428 +msgid "User (jid)" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3631 -msgid "You need an x:data capable client to configure room" -msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר מסוגל להבין x:data כדי להגדיר חדר" +#: mod_configure:308 mod_configure:505 +msgid "User Management" +msgstr "ניהול משתמשים" -#: mod_muc_room.erl:4192 -msgid "Number of occupants" -msgstr "מספר של נוכחים" +#: mod_register:345 +msgid "User already exists" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4262 -msgid "private, " -msgstr "פרטי, " +#: mod_echo:138 +msgid "User part of JID in 'from' is empty" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4326 -msgid "Voice request" -msgstr "בקשת ביטוי" +#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106 +#, fuzzy +msgid "User session not found" +msgstr "צומת לא נמצא" -#: mod_muc_room.erl:4331 -msgid "Either approve or decline the voice request." -msgstr "אשר או דחה בקשת ביטוי." +#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583 +msgid "User session terminated" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4351 -msgid "User JID" -msgstr "‏JID משתמש" +#: ejabberd_web_admin:1700 +msgid "User ~s" +msgstr "משתמש ~s" -#: mod_muc_room.erl:4355 -msgid "Grant voice to this person?" -msgstr "להעניק ביטוי לאישיות זו?" +#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476 +msgid "Username:" +msgstr "שם משתמש:" -#: mod_muc_room.erl:4498 -msgid "~s invites you to the room ~s" -msgstr "‫~s מזמינך לחדר ~s" +#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967 +msgid "Users" +msgstr "משתמשים" -#: mod_muc_room.erl:4509 -msgid "the password is" -msgstr "הסיסמה היא" +#: ejabberd_web_admin:990 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "פעילות משתמשים אחרונה" -#: mod_multicast.erl:291 -msgid "Multicast" -msgstr "שידור מרובב" +# כה מהר +#: mod_register:375 +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "משתמשים אינם מורשים לרשום חשבונות כל כך במהירות" -#: mod_multicast.erl:306 -msgid "ejabberd Multicast service" -msgstr "שירות שידור מרובב של ejabberd" +#: mod_roster:954 +msgid "Validate" +msgstr "הענק תוקף" -# תור הודעות לא מקוונות של הקשר שלך הינו -#: mod_offline.erl:647 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." -msgstr "תור הודעות קשר לא מקוונות הינו מלא. ההודעה סולקה." +#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802 +#: mod_pubsub:895 mod_push:249 +msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:798 -msgid "~s's Offline Messages Queue" -msgstr "תור הודעות לא מקוונות של ~s" +#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270 +#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504 +#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641 +#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167 +#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93 +#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62 +msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:811 -msgid "Time" -msgstr "זמן" +#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202 +msgid "Value of '~s' should be boolean" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:812 -msgid "From" -msgstr "מאת" +#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180 +msgid "Value of '~s' should be datetime string" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:813 -msgid "To" -msgstr "לכבוד" +#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174 +#: pubsub_subscription_sql:192 +msgid "Value of '~s' should be integer" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:814 -msgid "Packet" -msgstr "חבילת מידע" +# וירטואליים +#: ejabberd_web_admin:950 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "מארחים מדומים" -#: mod_offline.erl:992 -msgid "Offline Messages:" -msgstr "הודעות לא מקוונות:" +#: mod_muc_room:992 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "מבקרים אינם מורשים לשנות את שמות הכינויים שלהם בחדר זה" -#: mod_offline.erl:996 -msgid "Remove All Offline Messages" -msgstr "הסר את כל ההודעות הלא מקוונות" +# רשאים +#: mod_muc_room:785 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "מבקרים אינם מורשים לשלוח הודעות אל כל הנוכחים" -#: mod_proxy65_service.erl:248 -msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -msgstr "מודול SOCKS5 Bytestreams של ejabberd" +#: mod_muc_room:3879 +msgid "Voice request" +msgstr "בקשת ביטוי" -#: mod_pubsub.erl:1102 -msgid "Publish-Subscribe" -msgstr "‫Publish-Subscribe" +#: mod_muc_room:885 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "בקשות ביטוי מנוטרלות בועידה זו" -#: mod_pubsub.erl:1222 -msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" -msgstr "מודול Publish-Subscribe של ejabberd" +#: mod_muc_log:465 +msgid "Wednesday" +msgstr "יום רביעי" -#: mod_pubsub.erl:1537 -msgid "PubSub subscriber request" -msgstr "בקשת מנוי PubSub" +#: mod_register_web:255 +msgid "You can later change your password using a Jabber client." +msgstr "באפשרותך לשנות את הסיסמה שלך מאוחר יותר באמצעות לקוח Jabber." -#: mod_pubsub.erl:1543 -msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." -msgstr "בחר האם לאשר את ההרשמה של ישות זו." +#: mod_muc_room:1830 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "נאסרת מן חדר זה" -#: mod_pubsub.erl:1559 -msgid "Node ID" -msgstr "מזהה צומת (NID)" +#: mod_muc_room:1811 +msgid "You have joined too many conferences" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1571 -msgid "Subscriber Address" -msgstr "כתובת מנוי" +#: mod_muc:777 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "עליך למלא את השדה \"שם כינוי\" בתוך התבנית" -#: mod_pubsub.erl:1584 -msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" -msgstr "להתיר למזהה Jabber זה להירשם לצומת PubSub זה?" +#: mod_register:222 +msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" +msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר תומך x:data וגם CAPTCHA כדי להירשם" -#: mod_pubsub.erl:3745 -msgid "Deliver payloads with event notifications" -msgstr "מסור מטעני ייעוד (מטע״ד) יחד עם התראות אירוע" +# to register nickname +#: mod_muc:731 +msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" +msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר תומך x:data כדי לרשום את השם כינוי" -#: mod_pubsub.erl:3747 -msgid "Deliver event notifications" -msgstr "מסור התראות אירוע" +#: mod_irc:547 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר מסוגל להבין x:data כדי להגדיר הגדרות mod_irc" -# משתמשים רשומים -#: mod_pubsub.erl:3749 -msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" -msgstr "הודע מנויים כאשר תצורת הצומת משתנה" +#: mod_vcard:443 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר מסוגל להבין x:data כדי לחפש" -#: mod_pubsub.erl:3751 -msgid "Notify subscribers when the node is deleted" -msgstr "הודע מנויים כאשר הצומת נמחק" +#: mod_pubsub:1504 +#, fuzzy +msgid "You're not allowed to create nodes" +msgstr "אין זה מותר לשלוח הודעות פרטיות" -#: mod_pubsub.erl:3753 -msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" -msgstr "הודע מנויים כאשר פריטים מוסרים מתוך הצומת" +#: mod_register_web:111 +msgid "Your Jabber account was successfully created." +msgstr "חשבון Jabber נוצר בהצלחה." -#: mod_pubsub.erl:3755 -msgid "Persist items to storage" -msgstr "פריטים קבועים לאחסון" +#: mod_register_web:125 +msgid "Your Jabber account was successfully deleted." +msgstr "חשבון Jabber נמחק בהצלחה." -#: mod_pubsub.erl:3757 -msgid "A friendly name for the node" -msgstr "שם ידידותי עבור הצומת" +#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "רשימת הפרטיות הפעילה שלך אסרה את הניתוב של סטנזה זו." -#: mod_pubsub.erl:3759 -msgid "Max # of items to persist" -msgstr "מספר מרבי של פריטים לקיבוע" +# תור הודעות לא מקוונות של הקשר שלך הינו +#: mod_offline:576 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "תור הודעות קשר לא מקוונות הינו מלא. ההודעה סולקה." -# בין אם -#: mod_pubsub.erl:3761 -msgid "Whether to allow subscriptions" -msgstr "האם להתיר הרשמות" +#: ejabberd_captcha:103 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +msgstr "ההודעות שלך לערוץ ~s הינן חסומות. כדי לבטל את חסימתן, בקר בכתובת ~s" -#: mod_pubsub.erl:3763 -msgid "Specify the access model" -msgstr "ציין מודל גישה" +#: mod_irc:455 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "מודול IRC של ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:3765 -msgid "Roster groups allowed to subscribe" -msgstr "קבוצות רשימה מורשות להירשם" +#: mod_muc:473 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "מודול MUC של ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:3767 -msgid "Specify the publisher model" -msgstr "ציין מודל פרסום" +#: mod_multicast:272 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "שירות שידור מרובב של ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:3769 -msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" -msgstr "טהר את כל הפריטים כאשר המפרסם הרלוונטי הופך לבלתי מקוון" +#: mod_pubsub:1067 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "מודול Publish-Subscribe של ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:3771 -msgid "Specify the event message type" -msgstr "ציין טיפוס הודעת אירוע" +#: mod_proxy65_service:170 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "מודול SOCKS5 Bytestreams של ejabberd" -# בבתים בבייטים (bytes) -#: mod_pubsub.erl:3773 -msgid "Max payload size in bytes" -msgstr "גודל מרבי של מטען ייעוד (payload) ביחידות מידה של byte" +#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "מנהל רשת ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:3775 -msgid "When to send the last published item" -msgstr "מתי לשלוח את הפריט המפורסם האחרון" +#: mod_vcard:239 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "מודול vCard של ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:3777 -msgid "Only deliver notifications to available users" -msgstr "מסור התראות למשתמשים זמינים בלבד" +#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383 +msgid "has been banned" +msgstr "נאסר/ה" -#: mod_pubsub.erl:3779 -msgid "The collections with which a node is affiliated" -msgstr "האוספים עמם צומת מסונף" +#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390 +msgid "has been kicked" +msgstr "נבעט/ה" -#: mod_register.erl:209 -msgid "The CAPTCHA verification has failed" -msgstr "אימות CAPTCHA נכשל" +#: mod_muc_log:405 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "נבעט/ה משום כיבוי מערכת" -#: mod_register.erl:253 -msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" -msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר תומך x:data וגם CAPTCHA כדי להירשם" +#: mod_muc_log:395 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "נבעט/ה משום שינוי סינוף" -#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 -msgid "Choose a username and password to register with this server" -msgstr "בחר שם משתמש וסיסמה כדי להירשם בעזרת שרת זה" +#: mod_muc_log:400 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +msgstr "נבעט/ה משום שהחדר שונה אל חברים-בלבד" -#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 -msgid "The password is too weak" -msgstr "הסיסמה חלשה מדי" +#: mod_muc_log:410 +msgid "is now known as" +msgstr "ידועה כעת בכינוי" -# כה מהר -#: mod_register.erl:426 -msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -msgstr "משתמשים אינם מורשים לרשום חשבונות כל כך במהירות" +#: mod_muc_log:370 +msgid "joins the room" +msgstr "נכנס/ת אל החדר" -#: mod_register_web.erl:105 -msgid "Your Jabber account was successfully created." -msgstr "חשבון Jabber נוצר בהצלחה." +#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376 +msgid "leaves the room" +msgstr "עוזב/ת את החדר" -#: mod_register_web.erl:110 -msgid "There was an error creating the account: " -msgstr "אירעה שגיאה ביצירת החשבון: " +#: mod_muc_room:3856 +msgid "private, " +msgstr "פרטי, " -#: mod_register_web.erl:119 -msgid "Your Jabber account was successfully deleted." -msgstr "חשבון Jabber נמחק בהצלחה." +#: mod_muc_room:3955 +msgid "the password is" +msgstr "הסיסמה היא" -#: mod_register_web.erl:124 -msgid "There was an error deleting the account: " -msgstr "אירעה שגיאה במחיקת החשבון: " +#: mod_vcard:292 +msgid "vCard User Search" +msgstr "חיפוש משתמש vCard" -#: mod_register_web.erl:135 -msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." -msgstr "סיסמת חשבון Jabber שונתה בהצלחה." +#: ejabberd_web_admin:932 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "~s תצורת כללי גישה" -#: mod_register_web.erl:140 -msgid "There was an error changing the password: " -msgstr "אירעה שגיאה בשינוי הסיסמה: " +#: mod_muc_room:3948 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "‫~s מזמינך לחדר ~s" -#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183 -msgid "Jabber Account Registration" -msgstr "רישום חשבון Jabber" +#: mod_offline:677 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "תור הודעות לא מקוונות של ~s" -# Why masculine form matters. -#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212 -msgid "Register a Jabber account" -msgstr "רשום חשבון Jabber" +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "לא סופק משאב" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 -msgid "Unregister a Jabber account" -msgstr "בטל רישום חשבון Jabber" +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "שרת" -#: mod_register_web.erl:214 -msgid "" -"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " -"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " -"carefully the instructions to fill correctly the fields." -msgstr "" -"עמוד זה מתיר ליצור חשבון Jabber בשרת Jabber זה. כתובת JID ‏(Jabber " -"IDentifier) תגובש באופן של: username@server. אנא קרא בזהירות את ההוראות " -"למילוי נכון של השדות." +#~ msgid "" +#~ "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The " +#~ "address will be unblocked at ~s UTC" +#~ msgstr "" +#~ "יותר מדי (~p) אימותים כושלים מתוך כתובת IP זו (~s). הכתובת תורשה לקבל " +#~ "גישה בשעה ~s UTC" -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 -msgid "Username:" -msgstr "שם משתמש:" +#~ msgid "Please specify file size." +#~ msgstr "אנא ציין גודל קובץ." -#: mod_register_web.erl:230 -msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." -msgstr "חלק זה אינו ער לרישיות: macbeth הינה זהה למחרוזת MacBeth וגם Macbeth." +#~ msgid "Please specify file name." +#~ msgstr "אנא ציין שם קובץ." -#: mod_register_web.erl:233 -msgid "Characters not allowed:" -msgstr "תווים לא מורשים:" +#~ msgid "This IP address is blacklisted in ~s" +#~ msgstr "כתובת IP זו רשומה ברשימה שחורה בתוך ~s" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 -msgid "Server:" -msgstr "שרת:" +#~ msgid "Empty Rooms" +#~ msgstr "חדרים ריקים" -#: mod_register_web.erl:245 -msgid "" -"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " -"Jabber server." -msgstr "אל תגלה את הסיסמה שלך לאף אחד, אפילו לא למנהלים של שרת Jabber." +#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid" +#~ msgstr "מזהה Jabber ‏~s הינו שגוי" -#: mod_register_web.erl:249 -msgid "You can later change your password using a Jabber client." -msgstr "באפשרותך לשנות את הסיסמה שלך מאוחר יותר באמצעות לקוח Jabber." +#~ msgid "Invalid affiliation: ~s" +#~ msgstr "סינוף שגוי: ~s" -# בוטח -# trust that your -#: mod_register_web.erl:252 -msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " -"do this only in your personal computer for safety reasons." -msgstr "" -"ישנם לקוחות Jabber אשר מסוגלים לאחסן את הסיסמה שלך בתוך המחשב, אולם עליך " -"לעשות זאת רק בתוך המחשב האישי שלך מסיבות ביטחוניות." +#~ msgid "Invalid role: ~s" +#~ msgstr "תפקיד שגוי: ~s" -# תישכח -#: mod_register_web.erl:256 -msgid "" -"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " -"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " -"it." -msgstr "" -"שנן את הסיסמה שלך, או רשום אותה בנייר שמור במקום בטוח. אצל Jabber אין דרך " -"אוטומטית לשחזר את הסיסמה שלך במידה וזו תישמט מתוך זיכרונך." +#~ msgid "No limit" +#~ msgstr "ללא הגבלה" -#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 -msgid "Password Verification:" -msgstr "אימות סיסמה:" +#~ msgid "Present real Jabber IDs to" +#~ msgstr "הצג כתובות Jabber ממשיות" -# רשום -#: mod_register_web.erl:269 -msgid "Register" -msgstr "הרשם" +#~ msgid "moderators only" +#~ msgstr "לאחראים בלבד" -#: mod_register_web.erl:366 -msgid "Old Password:" -msgstr "סיסמה ישנה:" +#~ msgid "anyone" +#~ msgstr "לכל אחד" -#: mod_register_web.erl:370 -msgid "New Password:" -msgstr "סיסמה חדשה:" +#~ msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +#~ msgstr "תפקידים להם נוכחות הינה משודרת" -#: mod_register_web.erl:463 -msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." -msgstr "עמוד זה מתיר לך לבטל רישום של חשבון Jabber בתוך שרת Jabber זה." +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "אחראי" -#: mod_register_web.erl:480 -msgid "Unregister" -msgstr "בטל רישום" +#~ msgid "Participant" +#~ msgstr "משתתף" -#: mod_roster.erl:1436 -msgid "Subscription" -msgstr "הרשמה" +#~ msgid "Visitor" +#~ msgstr "מבקר" -#: mod_roster.erl:1437 -msgid "Pending" -msgstr "ממתינות" +#~ msgid "nobody" +#~ msgstr "אף אחד" -#: mod_roster.erl:1438 -msgid "Groups" -msgstr "קבוצות" +#~ msgid "Allow visitors to send voice requests" +#~ msgstr "התר למבקרים לשלוח בקשות ביטוי" -#: mod_roster.erl:1476 -msgid "Validate" -msgstr "הענק תוקף" +#~ msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" +#~ msgstr "תדירות מינימלית בין בקשות ביטוי (בשניות)" -#: mod_roster.erl:1485 -msgid "Remove" -msgstr "הסר" +#~ msgid "Enable message archiving" +#~ msgstr "אפשר אחסון הודעות" -#: mod_roster.erl:1490 -msgid "Roster of " -msgstr "רשימה של " +#~ msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +#~ msgstr "הוצא כתובות Jabber מתוך אתגר CAPTCHA" -#: mod_roster.erl:1504 -msgid "Add Jabber ID" -msgstr "הוסף מזהה Jabber" +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room" +#~ msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר מסוגל להבין x:data כדי להגדיר חדר" -#: mod_roster.erl:1622 -msgid "Roster" -msgstr "רשימה" +#~ msgid "Number of occupants" +#~ msgstr "מספר של נוכחים" -#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 -#: mod_shared_roster.erl:1256 -msgid "Shared Roster Groups" -msgstr "קבוצות רשימה משותפות" +#~ msgid "User JID" +#~ msgstr "‏JID משתמש" -#: mod_shared_roster.erl:1232 -msgid "Name:" -msgstr "שם:" +#~ msgid "Grant voice to this person?" +#~ msgstr "להעניק ביטוי לאישיות זו?" -#: mod_shared_roster.erl:1236 -msgid "Description:" -msgstr "תיאור:" +#~ msgid "Node ID" +#~ msgstr "מזהה צומת (NID)" -#: mod_shared_roster.erl:1243 -msgid "Members:" -msgstr "חברים:" +#~ msgid "Subscriber Address" +#~ msgstr "כתובת מנוי" -#: mod_shared_roster.erl:1250 -msgid "Displayed Groups:" -msgstr "קבוצות מוצגות:" +#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" +#~ msgstr "להתיר למזהה Jabber זה להירשם לצומת PubSub זה?" -#: mod_shared_roster.erl:1259 -msgid "Group " -msgstr "קבוצה " +#~ msgid "Deliver payloads with event notifications" +#~ msgstr "מסור מטעני ייעוד (מטע״ד) יחד עם התראות אירוע" -#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 -msgid "Erlang Jabber Server" -msgstr "שרת ג׳אבּר Erlang" +#~ msgid "Deliver event notifications" +#~ msgstr "מסור התראות אירוע" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 -msgid "Birthday" -msgstr "יום הולדת" +# משתמשים רשומים +#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +#~ msgstr "הודע מנויים כאשר תצורת הצומת משתנה" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 -msgid "City" -msgstr "עיר" +#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +#~ msgstr "הודע מנויים כאשר הצומת נמחק" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 -msgid "Country" -msgstr "ארץ" +#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +#~ msgstr "הודע מנויים כאשר פריטים מוסרים מתוך הצומת" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 -msgid "Email" -msgstr "דוא״ל" +#~ msgid "Persist items to storage" +#~ msgstr "פריטים קבועים לאחסון" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 -msgid "Family Name" -msgstr "שם משפחה" +#~ msgid "A friendly name for the node" +#~ msgstr "שם ידידותי עבור הצומת" -#: mod_vcard.erl:490 -msgid "" -"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " -"field to match substring)" -msgstr "" -"מלא את הטופס כדי לחפש אחר כל משתמש Jabber מבוקש (באפשרותך להוסיף * בסוף שדה " -"כדי להתאים למחרוזת-משנה)" +#~ msgid "Max # of items to persist" +#~ msgstr "מספר מרבי של פריטים לקיבוע" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 -msgid "Full Name" -msgstr "שם מלא" +# בין אם +#~ msgid "Whether to allow subscriptions" +#~ msgstr "האם להתיר הרשמות" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 -msgid "Middle Name" -msgstr "שם אמצעי" +#~ msgid "Specify the access model" +#~ msgstr "ציין מודל גישה" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 -msgid "Organization Name" -msgstr "שם ארגון" +#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe" +#~ msgstr "קבוצות רשימה מורשות להירשם" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 -msgid "Organization Unit" -msgstr "יחידת איגוד" +#~ msgid "Specify the publisher model" +#~ msgstr "ציין מודל פרסום" -# בקרב -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Search users in " -msgstr "חיפוש משתמשים אצל " +#~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +#~ msgstr "טהר את כל הפריטים כאשר המפרסם הרלוונטי הופך לבלתי מקוון" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "You need an x:data capable client to search" -msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר מסוגל להבין x:data כדי לחפש" +#~ msgid "Specify the event message type" +#~ msgstr "ציין טיפוס הודעת אירוע" -#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 -msgid "vCard User Search" -msgstr "חיפוש משתמש vCard" +# בבתים בבייטים (bytes) +#~ msgid "Max payload size in bytes" +#~ msgstr "גודל מרבי של מטען ייעוד (payload) ביחידות מידה של byte" -#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 -msgid "ejabberd vCard module" -msgstr "מודול vCard של ejabberd" +#~ msgid "When to send the last published item" +#~ msgstr "מתי לשלוח את הפריט המפורסם האחרון" -#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 -msgid "Search Results for " -msgstr "תוצאות חיפוש עבור " +#~ msgid "Only deliver notifications to available users" +#~ msgstr "מסור התראות למשתמשים זמינים בלבד" + +#~ msgid "The collections with which a node is affiliated" +#~ msgstr "האוספים עמם צומת מסונף" # שקול -#: mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" -msgstr "מלא את שדות אלו כדי לחפש עבור כל משתמש Jabber מבוקש" +#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +#~ msgstr "מלא את שדות אלו כדי לחפש עבור כל משתמש Jabber מבוקש" #~ msgid "Outgoing s2s Servers:" #~ msgstr "שרתי s2s יוצאים:" @@ -1922,9 +2399,6 @@ msgstr "מלא את שדות אלו כדי לחפש עבור כל משתמש Jab #~ msgid "Delete" #~ msgstr "מחק" -#~ msgid "This room is not anonymous" -#~ msgstr "חדר זה אינו אנונימי" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ msgstr "משתתף זה נבעט מתוך החדר מכיוון שהוא שלח הודעת שגיאה" diff --git a/priv/msgs/id.msg b/priv/msgs/id.msg index c0ffb8de4..b08559ec7 100644 --- a/priv/msgs/id.msg +++ b/priv/msgs/id.msg @@ -13,9 +13,7 @@ {"Administration","Administrasi"}. {"Administration of ","Administrasi"}. {"Administrator privileges required","Hak istimewa Administrator dibutuhkan"}. -{"A friendly name for the node","Nama yang dikenal untuk node"}. {"All activity","Semua aktifitas"}. -{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Izinkan ID Jabber ini untuk berlangganan pada node pubsub ini?"}. {"Allow users to change the subject","Perbolehkan pengguna untuk mengganti topik"}. {"Allow users to query other users","Perbolehkan pengguna untuk mengetahui pengguna lain"}. {"Allow users to send invites","Perbolehkan pengguna mengirimkan undangan"}. @@ -24,7 +22,6 @@ {"Allow visitors to send status text in presence updates","Izinkan pengunjung untuk mengirim teks status terbaru"}. {"All Users","Semua Pengguna"}. {"Announcements","Pengumuman"}. -{"anyone","Siapapun"}. {"A password is required to enter this room","Diperlukan kata sandi untuk masuk ruangan ini"}. {"April","April"}. {"August","Agustus"}. @@ -64,8 +61,6 @@ {"Delete message of the day on all hosts","Hapus pesan harian pada semua host"}. {"Delete Selected","Hapus Yang Terpilih"}. {"Delete User","Hapus Pengguna"}. -{"Deliver event notifications","Memberikan pemberitahuan acara"}. -{"Deliver payloads with event notifications","Memberikan muatan dengan pemberitahuan acara"}. {"Description:","Keterangan:"}. {"Disc only copy","Hanya salinan dari disc"}. {"Displayed Groups:","Tampilkan Grup:"}. @@ -100,7 +95,6 @@ {"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Ekspor data pengguna pada sebuah host ke berkas PIEFXIS (XEP-0227):"}. {"Family Name","Nama Keluarga (marga)"}. {"February","Februari"}. -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Isi kolom untuk mencari pengguna Jabber yang sama"}. {"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Isi formulir untuk pencarian pengguna Jabber yang cocok (Tambahkan * ke mengakhiri pengisian untuk menyamakan kata)"}. {"Friday","Jumat"}. {"From","Dari"}. @@ -132,8 +126,6 @@ {"Import Users From jabberd14 Spool Files","Impor Pengguna Dari jabberd14 Spool File"}. {"Improper message type","Jenis pesan yang tidak benar"}. {"Incorrect password","Kata sandi salah"}. -{"Invalid affiliation: ~s","Afiliasi tidak valid: ~s"}. -{"Invalid role: ~s","Peran tidak valid: ~s"}. {"IP addresses","Alamat IP"}. {"IP","IP"}. {"IRC channel (don't put the first #)","Channel IRC (tidak perlu menempatkan # sebelumnya)"}. @@ -148,7 +140,6 @@ {"It is not allowed to send private messages to the conference","Hal ini tidak diperbolehkan untuk mengirim pesan pribadi ke konferensi"}. {"Jabber Account Registration","Pendaftaran Akun Jabber"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. -{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s tidak valid"}. {"January","Januari"}. {"Join IRC channel","Gabung channel IRC"}. {"joins the room","bergabung ke ruangan"}. @@ -174,8 +165,6 @@ {"Make room public searchable","Buat ruangan dapat dicari"}. {"March","Maret"}. {"Maximum Number of Occupants","Maksimum Jumlah Penghuni"}. -{"Max # of items to persist","Max item untuk bertahan"}. -{"Max payload size in bytes","Max kapasitas ukuran dalam bytes"}. {"May","Mei"}. {"Members:","Anggota:"}. {"Membership is required to enter this room","Hanya Member yang dapat masuk ruangan ini"}. @@ -184,7 +173,6 @@ {"Message body","Isi Pesan"}. {"Middle Name","Nama Tengah"}. {"Moderator privileges required","Hak istimewa moderator dibutuhkan"}. -{"moderators only","Hanya moderator"}. {"Modified modules","Modifikasi modul-modul"}. {"Module","Modul"}. {"Modules","Modul"}. @@ -198,18 +186,11 @@ {"Nickname ~s does not exist in the room","Nama Julukan ~s tidak berada di dalam ruangan"}. {"No body provided for announce message","Tidak ada isi pesan yang disediakan untuk mengirimkan pesan"}. {"No Data","Tidak Ada Data"}. -{"Node ID","ID Node"}. {"Node not found","Node tidak ditemukan"}. {"Nodes","Node-node"}. -{"No limit","Tidak terbatas"}. {"None","Tak satupun"}. -{"No resource provided","Tidak ada sumber daya yang disediakan"}. {"Not Found","Tidak Ditemukan"}. -{"Notify subscribers when items are removed from the node","Beritahu pelanggan ketika item tersebut dikeluarkan dari node"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes","Beritahu pelanggan ketika ada perubahan konfigurasi node"}. -{"Notify subscribers when the node is deleted","Beritahu pelanggan ketika node dihapus"}. {"November","Nopember"}. -{"Number of occupants","Jumlah Penghuni"}. {"Number of online users","Jumlah pengguna online"}. {"Number of registered users","Jumlah pengguna terdaftar"}. {"October","Oktober"}. @@ -220,7 +201,6 @@ {"Online","Online"}. {"Online Users:","Pengguna Online:"}. {"Online Users","Pengguna Yang Online"}. -{"Only deliver notifications to available users","Hanya mengirimkan pemberitahuan kepada pengguna yang tersedia"}. {"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Hanya moderator dan peserta yang diizinkan untuk mengganti topik pembicaraan di ruangan ini"}. {"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Hanya moderator yang diperbolehkan untuk mengubah topik dalam ruangan ini"}. {"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Hanya penghuni yang diizinkan untuk mengirim pesan ke konferensi"}. @@ -242,18 +222,15 @@ {"Path to File","Jalur ke File"}. {"Pending","Tertunda"}. {"Period: ","Periode:"}. -{"Persist items to storage","Pertahankan item ke penyimpanan"}. {"Ping","Ping"}. {"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Harap dicatat bahwa pilihan ini hanya akan membuat cadangan builtin Mnesia database. Jika Anda menggunakan modul ODBC, anda juga perlu untuk membuat cadangan database SQL Anda secara terpisah."}. {"Pong","Pong"}. {"Port ~b","Port ~b"}. {"Port","Port"}. -{"Present real Jabber IDs to","Tampilkan Jabber ID secara lengkap"}. {"private, ","pribadi, "}. {"Protocol","Protocol"}. {"Publish-Subscribe","Setujui-Pertemanan"}. {"PubSub subscriber request","Permintaan pertemanan PubSub"}. -{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Bersihkan semua item ketika penerbit yang relevan telah offline"}. {"Queries to the conference members are not allowed in this room","Permintaan untuk para anggota konferensi tidak diperbolehkan di ruangan ini"}. {"RAM and disc copy","RAM dan disc salinan"}. {"RAM copy","Salinan RAM"}. @@ -283,7 +260,6 @@ {"Room description","Keterangan ruangan"}. {"Room Occupants","Penghuni Ruangan"}. {"Room title","Nama Ruangan"}. -{"Roster groups allowed to subscribe","Kelompok kontak yang diizinkan untuk berlangganan"}. {"Roster","Kontak"}. {"Roster of ","Kontak dari"}. {"Roster size","Ukuran Daftar Kontak"}. @@ -309,9 +285,6 @@ {"Shut Down Service","Shut Down Layanan"}. {"~s invites you to the room ~s","~s mengundang anda ke ruangan ~s"}. {"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Beberapa klien Jabber dapat menyimpan password di komputer Anda. Gunakan fitur itu hanya jika Anda mempercayai komputer Anda aman."}. -{"Specify the access model","Tentukan model akses"}. -{"Specify the event message type","Tentukan jenis acara pesan"}. -{"Specify the publisher model","Tentukan model penerbitan"}. {"~s's Offline Messages Queue","Antrian Pesan Offline ~s"}. {"Start Modules at ","Mulai Modul pada"}. {"Start Modules","Memulai Modul"}. @@ -328,14 +301,12 @@ {"Subject","Subyek"}. {"Submit","Serahkan"}. {"Submitted","Ulangi masukan"}. -{"Subscriber Address","Alamat Pertemanan"}. {"Subscription","Berlangganan"}. {"Sunday","Minggu"}. {"That nickname is already in use by another occupant","Julukan itu sudah digunakan oleh penghuni lain"}. {"That nickname is registered by another person","Julukan tersebut telah didaftarkan oleh orang lain"}. {"The CAPTCHA is valid.","Captcha ini benar."}. {"The CAPTCHA verification has failed","Verifikasi CAPTCHA telah gagal"}. -{"The collections with which a node is affiliated","Koleksi dengan yang berafiliasi dengan sebuah node"}. {"the password is","kata sandi yaitu:"}. {"The password is too weak","Kata sandi terlalu lemah"}. {"The password of your Jabber account was successfully changed.","Kata sandi pada akun Jabber Anda telah berhasil diubah."}. @@ -345,6 +316,7 @@ {"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Pada bagian ini huruf besar dan kecil tidak dibedakan: Misalnya macbeth adalah sama dengan MacBeth juga Macbeth."}. {"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Halaman ini memungkinkan untuk membuat akun Jabber di layanan Jabber ini. JID Anda (Jabber Pengenal) akan berbentuk: namapengguna@layanan. Harap baca dengan seksama petunjuk-petunjuk untuk mengisi kolom dengan benar."}. {"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Pada bagian ini memungkinkan Anda untuk membatalkan pendaftaran akun Jabber pada layanan Jabber ini."}. +{"This room is not anonymous","Ruangan ini tidak dikenal"}. {"Thursday","Kamis"}. {"Time delay","Waktu tunda"}. {"Time","Waktu"}. @@ -379,15 +351,12 @@ {"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Visitor tidak diperbolehkan untuk mengubah nama julukan di ruangan ini"}. {"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Visitor tidak diperbolehkan untuk mengirim pesan ke semua penghuni"}. {"Wednesday","Rabu"}. -{"When to send the last published item","Ketika untuk mengirim item terakhir yang dipublikasikan"}. -{"Whether to allow subscriptions","Apakah diperbolehkan untuk berlangganan"}. {"You can later change your password using a Jabber client.","Anda dapat mengubah kata sandi anda dilain waktu dengan menggunakan klien Jabber."}. {"You have been banned from this room","Anda telah diblokir dari ruangan ini"}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Anda harus mengisi kolom \"Julukan\" dalam formulir"}. {"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Anda memerlukan klien yang mendukung x:data dan CAPTCHA untuk mendaftar"}. {"You need a client that supports x:data to register the nickname","Anda memerlukan klien yang mendukung x:data untuk mendaftar julukan"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Anda memerlukan x:data klien untuk mampu mengkonfigurasi pengaturan mod_irc"}. -{"You need an x:data capable client to configure room","Anda memerlukan x:data klien untuk dapat mengkonfigurasi ruangan"}. {"You need an x:data capable client to search","Anda memerlukan x:data klien untuk melakukan pencarian"}. {"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Daftar privasi aktif Anda telah menolak routing ztanza ini"}. {"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Kontak offline Anda pada antrian pesan sudah penuh. Pesan telah dibuang."}. diff --git a/priv/msgs/id.po b/priv/msgs/id.po index 5ec254663..7af237571 100644 --- a/priv/msgs/id.po +++ b/priv/msgs/id.po @@ -11,1910 +11,2345 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Indonesian (Bahasa Indonesia)\n" -#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 -msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "Penggunaan STARTTLS diperlukan" +#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752 +msgid " has set the subject to: " +msgstr "telah menetapkan topik yaitu:" -#: ejabberd_c2s.erl:604 -msgid "No resource provided" -msgstr "Tidak ada sumber daya yang disediakan" +#: mod_muc_room:1893 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "Diperlukan kata sandi untuk masuk ruangan ini" -#: ejabberd_c2s.erl:1349 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "Diganti dengan koneksi baru" +#: ejabberd_oauth:448 +msgid "Accept" +msgstr "" -#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 -#: mod_muc_log.erl:430 -msgid "has been kicked" -msgstr "telah dikick" +#: mod_configure:1109 +msgid "Access Configuration" +msgstr "Akses Konfigurasi" -#: ejabberd_c2s.erl:2114 -msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -msgstr "Daftar privasi aktif Anda telah menolak routing ztanza ini" +#: mod_configure:1091 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "Konfigurasi Daftar Akses Pengendalian" -#: ejabberd_c2s.erl:2429 -msgid "Too many unacked stanzas" +#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185 +#: mod_configure:514 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Akses Daftar Pengendalian" + +#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187 +#: mod_configure:515 +msgid "Access Rules" +msgstr "Aturan Akses" + +#: mod_configure:1095 +msgid "Access control lists" +msgstr "Daftar Pengendalian Akses" + +#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202 +#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277 +#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285 +#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351 +#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359 +#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367 +#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206 +#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222 +#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227 +#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235 +#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243 +#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251 +#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259 +#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267 +#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782 +#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790 +#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545 +#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186 +#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325 +#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Akses ditolak oleh kebijakan layanan" + +#: mod_configure:1113 +msgid "Access rules" +msgstr "Akses peraturan" + +#: mod_configure:1772 +msgid "Action on user" +msgstr "Tindakan pada pengguna" + +#: mod_roster:982 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "Tambah Jabber ID" + +#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825 +msgid "Add New" +msgstr "Tambah Baru" + +#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521 +#: mod_configure:1118 +msgid "Add User" +msgstr "Tambah Pengguna" + +#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698 +msgid "Administration" +msgstr "Administrasi" + +#: mod_configure:1767 +msgid "Administration of " +msgstr "Administrasi" + +#: mod_muc_room:2528 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Hak istimewa Administrator dibutuhkan" + +#: mod_configure:507 +msgid "All Users" +msgstr "Semua Pengguna" + +#: ejabberd_web_admin:1010 +msgid "All activity" +msgstr "Semua aktifitas" + +#: mod_muc_log:1046 +msgid "Allow users to change the subject" +msgstr "Perbolehkan pengguna untuk mengganti topik" + +#: mod_muc_log:1052 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "Perbolehkan pengguna untuk mengetahui pengguna lain" + +#: mod_muc_log:1054 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "Perbolehkan pengguna mengirimkan undangan" + +#: mod_muc_log:1048 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "perbolehkan pengguna mengirimkan pesan ke pengguna lain secara pribadi" + +#: mod_muc_log:1057 +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "Perbolehkan visitor mengganti nama julukan" + +#: mod_muc_log:1050 +#, fuzzy +msgid "Allow visitors to send private messages to" +msgstr "perbolehkan pengguna mengirimkan pesan ke pengguna lain secara pribadi" + +#: mod_muc_log:1059 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "Izinkan pengunjung untuk mengirim teks status terbaru" + +#: mod_announce:611 +msgid "Announcements" +msgstr "Pengumuman" + +#: mod_muc_log:476 +msgid "April" +msgstr "April" + +#: mod_muc_log:480 +msgid "August" +msgstr "Agustus" + +#: mod_pubsub:1842 +msgid "Automatic node creation is not enabled" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 -msgid "Enter the text you see" -msgstr "Masukkan teks yang Anda lihat" +#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617 +msgid "Backup" +msgstr "Backup" -#: ejabberd_captcha.erl:147 -msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +#: mod_configure:584 +msgid "Backup Management" +msgstr "Manajemen Backup" + +#: ejabberd_web_admin:1979 +#, fuzzy +msgid "Backup of ~p" +msgstr "Cadangan dari" + +#: mod_configure:948 +msgid "Backup to File at " +msgstr "Backup ke File pada" + +#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868 +#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422 +#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145 +#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831 +#: mod_shared_roster:926 +msgid "Bad format" +msgstr "Format yang buruk" + +#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105 +#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174 +msgid "Birthday" +msgstr "Hari Lahir" + +#: mod_legacy_auth:102 +msgid "Both the username and the resource are required" msgstr "" -"Pesan Anda untuk ~s sedang diblokir. Untuk membuka blokir tersebut, kunjungi " -"~s" -#: ejabberd_captcha.erl:192 -msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." +#: mod_proxy65_service:226 +msgid "Bytestream already activated" msgstr "" -"Jika Anda tidak melihat gambar CAPTCHA disini, silahkan kunjungi halaman web." -#: ejabberd_captcha.erl:227 +#: ejabberd_captcha:135 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "CAPTCHA laman web" -#: ejabberd_captcha.erl:381 -msgid "The CAPTCHA is valid." -msgstr "Captcha ini benar." +#: ejabberd_web_admin:2207 +msgid "CPU Time:" +msgstr "Waktu CPU:" -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 -#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 -msgid "User" -msgstr "Pengguna" +#: mod_privacy:334 +msgid "Cannot remove active list" +msgstr "" + +#: mod_privacy:341 +msgid "Cannot remove default list" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353 +#: mod_register_web:361 mod_register_web:386 +msgid "Change Password" +msgstr "Ubah Kata Sandi" -#: ejabberd_oauth.erl:256 +#: mod_configure:174 mod_configure:528 +msgid "Change User Password" +msgstr "Ubah User Password" + +#: mod_register:295 #, fuzzy -msgid "Server" -msgstr "Layanan:" +msgid "Changing password is not allowed" +msgstr "Karakter tidak diperbolehkan:" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 -#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 -msgid "Password" -msgstr "Sandi" +#: mod_muc_room:2764 +#, fuzzy +msgid "Changing role/affiliation is not allowed" +msgstr "Karakter tidak diperbolehkan:" -#: ejabberd_oauth.erl:267 -msgid "Accept" -msgstr "" +#: mod_register_web:239 +msgid "Characters not allowed:" +msgstr "Karakter tidak diperbolehkan:" -#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 -#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 -msgid "Unauthorized" -msgstr "Ditolak" +#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "Konfigurasi ruang chat diubah" -#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 -msgid "ejabberd Web Admin" -msgstr "Admin Web ejabberd" +#: mod_muc_log:453 +msgid "Chatroom is created" +msgstr "Ruang chat telah dibuat" -#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 -msgid "Administration" -msgstr "Administrasi" +#: mod_muc_log:455 +msgid "Chatroom is destroyed" +msgstr "Ruang chat dilenyapkan" -#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 -#: mod_configure.erl:532 -msgid "Access Control Lists" -msgstr "Akses Daftar Pengendalian" +#: mod_muc_log:457 +msgid "Chatroom is started" +msgstr "Ruang chat dimulai" -#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 -#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 -#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 -#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 -#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 -#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 -#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 -msgid "Submitted" -msgstr "Ulangi masukan" +#: mod_muc_log:459 +msgid "Chatroom is stopped" +msgstr "Ruang chat dihentikan" -#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 -#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 -#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 -msgid "Bad format" -msgstr "Format yang buruk" +#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440 +msgid "Chatrooms" +msgstr "Ruangan Chat" -#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 -#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 -#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 -msgid "Submit" -msgstr "Serahkan" +#: mod_register:211 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "Pilih nama pengguna dan kata sandi untuk mendaftar dengan layanan ini" -#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 -msgid "Raw" -msgstr "mentah" +#: mod_configure:920 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "Pilih Modul untuk berhenti" + +#: mod_configure:881 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "Pilih jenis penyimpanan tabel" + +#: mod_pubsub:1338 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "Pilih apakah akan menyetujui hubungan pertemanan ini." + +#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107 +#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176 +msgid "City" +msgstr "Kota" + +#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179 +msgid "Commands" +msgstr "Perintah" + +#: mod_muc:461 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "Ruang Konferensi tidak ada" + +#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504 +msgid "Configuration" +msgstr "Pengaturan" + +#: mod_muc_room:3163 +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "Pengaturan ruangan ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 -#: mod_shared_roster.erl:1175 +#: ejabberd_web_admin:1711 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "Sumber Daya Terhubung:" + +#: mod_irc:526 +msgid "Connections parameters" +msgstr "Parameter Koneksi" + +#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106 +#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175 +msgid "Country" +msgstr "Negara" + +#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580 +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: mod_configure:879 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "Database Tabel Konfigurasi pada" + +#: ejabberd_web_admin:1941 +#, fuzzy +msgid "Database Tables at ~p" +msgstr "Tabel Database pada" + +#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739 +#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582 +#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314 +#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110 +#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573 +#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226 +#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142 +#: nodetree_tree_sql:257 +#, fuzzy +msgid "Database failure" +msgstr "Database" + +#: mod_muc_log:484 +msgid "December" +msgstr "Desember" + +#: mod_muc_log:1044 +msgid "Default users as participants" +msgstr "pengguna pertama kali masuk sebagai participant" + +#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703 +#: mod_shared_roster:839 msgid "Delete Selected" msgstr "Hapus Yang Terpilih" -#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 -#: mod_configure.erl:533 -msgid "Access Rules" -msgstr "Aturan Akses" +#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135 +msgid "Delete User" +msgstr "Hapus Pengguna" -#: ejabberd_web_admin.erl:913 -msgid "~s access rule configuration" -msgstr "~s aturan akses konfigurasi" +#: mod_announce:629 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "Hapus pesan harian" -#: ejabberd_web_admin.erl:931 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "Virtual Hosts" +#: mod_announce:631 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "Hapus pesan harian pada semua host" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 -msgid "Users" -msgstr "Pengguna" +#: mod_shared_roster:900 +msgid "Description:" +msgstr "Keterangan:" -#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 -#: mod_configure.erl:524 -msgid "Online Users" -msgstr "Pengguna Yang Online" +#: mod_configure:889 +msgid "Disc only copy" +msgstr "Hanya salinan dari disc" -#: ejabberd_web_admin.erl:971 -msgid "Users Last Activity" -msgstr "Aktifitas terakhir para pengguna" +#: mod_shared_roster:914 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "Tampilkan Grup:" -#: ejabberd_web_admin.erl:975 -msgid "Period: " -msgstr "Periode:" +#: mod_register_web:251 +msgid "" +"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " +"Jabber server." +msgstr "" +"Jangan memberitahukan kata sandi Anda ke siapapun, bahkan para administrator " +"dari layanan Jabber." + +#: mod_configure:971 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "Dump Backup ke File Teks di" + +#: mod_configure:154 mod_configure:621 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "Dump menjadi File Teks" + +#: mod_roster:180 +msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121" +msgstr "" + +#: mod_configure:1776 +msgid "Edit Properties" +msgstr "Ganti Properti" + +#: mod_muc_room:3881 +msgid "Either approve or decline the voice request." +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:1953 +msgid "Elements" +msgstr "Elemen-elemen" + +#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108 +#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: mod_register:292 +#, fuzzy +msgid "Empty password" +msgstr "kata sandi yaitu:" + +#: mod_muc_log:1055 +msgid "Enable logging" +msgstr "Aktifkan catatan" + +#: mod_push:252 +msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported" +msgstr "" + +#: mod_irc:834 +msgid "Encoding for server ~b" +msgstr "Pengkodean untuk layanan ~b" + +#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145 +msgid "End User Session" +msgstr "Akhir Sesi Pengguna" + +#: mod_configure:938 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "Masukkan daftar {Modul, [Options]}" + +#: mod_muc:723 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "Masukkan nama julukan Anda jika ingin mendaftar" + +#: mod_configure:950 mod_configure:962 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "Masukkan path untuk file cadangan" + +#: mod_configure:996 +msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" +msgstr "Masukkan path ke direktori spool jabberd14" + +#: mod_configure:985 +msgid "Enter path to jabberd14 spool file" +msgstr "Masukkan path ke file jabberd14 spool" + +#: mod_configure:974 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "Masukkan path ke file teks" + +#: ejabberd_captcha:70 +msgid "Enter the text you see" +msgstr "Masukkan teks yang Anda lihat" + +#: mod_irc:759 +msgid "" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " +"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " +"settings." +msgstr "" +"Masukkan username dan pengkodean yang ingin Anda gunakan untuk menghubungkan " +"ke layanan IRC. Tekan 'Selanjutnya' untuk mendapatkan lagi formulir kemudian " +"Tekan 'Lengkap' untuk menyimpan pengaturan." + +#: mod_irc:540 +msgid "" +"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +"connecting to IRC servers" +msgstr "" +"Masukkan username, pengkodean, port dan sandi yang ingin Anda gunakan untuk " +"menghubungkan ke layanan IRC" + +#: mod_vcard:201 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Layanan Erlang Jabber" + +#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147 +msgid "Error" +msgstr "Kesalahan" + +#: mod_irc:520 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +msgstr "" +"Contoh: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." + +#: ejabberd_web_admin:2084 +msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:2056 +msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"Ekspor data dari semua pengguna pada layanan ke berkas PIEFXIS (XEP-0227):" + +#: ejabberd_web_admin:2068 +msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "Ekspor data pengguna pada sebuah host ke berkas PIEFXIS (XEP-0227):" + +#: mod_delegation:275 +msgid "External component failure" +msgstr "" + +#: mod_delegation:283 +msgid "External component timeout" +msgstr "" + +#: mod_proxy65_service:218 +msgid "Failed to activate bytestream" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:910 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "" + +#: mod_delegation:257 +msgid "Failed to map delegated namespace to external component" +msgstr "" + +#: mod_http_upload:602 +msgid "Failed to parse HTTP response" +msgstr "" + +#: mod_irc:426 +msgid "Failed to parse chanserv" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:3297 +msgid "Failed to process option '~s'" +msgstr "" + +#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103 +#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172 +msgid "Family Name" +msgstr "Nama Keluarga (marga)" + +#: mod_muc_log:474 +msgid "February" +msgstr "Februari" + +#: mod_http_upload:555 +msgid "File larger than ~w bytes" +msgstr "" + +#: mod_vcard:437 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "" +"Isi formulir untuk pencarian pengguna Jabber yang cocok (Tambahkan * ke " +"mengakhiri pengisian untuk menyamakan kata)" + +#: mod_muc_log:467 +msgid "Friday" +msgstr "Jumat" + +#: mod_offline:691 +msgid "From" +msgstr "Dari" + +#: mod_configure:723 +msgid "From ~s" +msgstr "Dari ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:988 -msgid "Last month" -msgstr "Akhir bulan" +#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100 +#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169 +msgid "Full Name" +msgstr "Nama Lengkap" -#: ejabberd_web_admin.erl:989 -msgid "Last year" -msgstr "Akhir tahun" +#: mod_configure:183 mod_configure:536 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "Dapatkan Jumlah User Yang Online" -#: ejabberd_web_admin.erl:991 -msgid "All activity" -msgstr "Semua aktifitas" +#: mod_configure:180 mod_configure:534 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "Dapatkan Jumlah Pengguna Yang Terdaftar" -#: ejabberd_web_admin.erl:994 -msgid "Show Ordinary Table" -msgstr "Tampilkan Tabel Normal" +#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "Dapatkan Waktu Login Terakhir Pengguna " -#: ejabberd_web_admin.erl:997 -msgid "Show Integral Table" -msgstr "Tampilkan Tabel Terpisah" +#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165 +msgid "Get User Password" +msgstr "Dapatkan User Password" -#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 -#: mod_muc_admin.erl:247 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistik" +#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "Dapatkan Statistik Pengguna" -#: ejabberd_web_admin.erl:1014 -msgid "Not Found" -msgstr "Tidak Ditemukan" +#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343 +#, fuzzy +msgid "Given Name" +msgstr "Nama Tengah" -#: ejabberd_web_admin.erl:1027 -msgid "Node not found" -msgstr "Node tidak ditemukan" +#: mod_shared_roster:923 +msgid "Group " +msgstr "Grup" -#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 -msgid "Add New" -msgstr "Tambah Baru" +#: mod_roster:916 +msgid "Groups" +msgstr "Grup" -#: ejabberd_web_admin.erl:1338 +#: ejabberd_web_admin:1365 msgid "Host" msgstr "Host" -#: ejabberd_web_admin.erl:1339 -msgid "Registered Users" -msgstr "Pengguna Terdaftar" - -#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 -#: mod_configure.erl:1386 -msgid "Add User" -msgstr "Tambah Pengguna" - -#: ejabberd_web_admin.erl:1459 -msgid "Offline Messages" -msgstr "Pesan Offline" - -#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 -msgid "Last Activity" -msgstr "Aktifitas Terakhir" +#: mod_s2s_dialback:325 +msgid "Host unknown" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 -#: mod_configure.erl:1916 -msgid "Never" -msgstr "Tidak Pernah" +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "IP" +msgstr "IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: mod_configure.erl:1926 -msgid "Online" -msgstr "Online" +#: mod_configure:1673 +msgid "IP addresses" +msgstr "Alamat IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 -msgid "Registered Users:" -msgstr "Pengguna Terdaftar:" +#: mod_irc:439 +msgid "IRC Transport" +msgstr "IRC Transport" -#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 -#: ejabberd_web_admin.erl:2187 -msgid "Online Users:" -msgstr "Pengguna Online:" +#: mod_irc:496 +msgid "IRC Username" +msgstr "Nama Pengguna IRC" -#: ejabberd_web_admin.erl:1556 -msgid "Outgoing s2s Connections:" -msgstr "Koneksi s2s yang keluar:" +#: mod_irc:669 +msgid "IRC channel (don't put the first #)" +msgstr "Channel IRC (tidak perlu menempatkan # sebelumnya)" -#: ejabberd_web_admin.erl:1559 +#: mod_irc:417 #, fuzzy -msgid "Incoming s2s Connections:" -msgstr "Koneksi s2s yang keluar:" +msgid "IRC connection not found" +msgstr "Node tidak ditemukan" -#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 -msgid "None" -msgstr "Tak satupun" +#: mod_irc:673 +msgid "IRC server" +msgstr "Layanan IRC" -#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 -msgid "Change Password" -msgstr "Ubah Kata Sandi" +#: mod_irc:756 +msgid "IRC settings" +msgstr "Pengaturan IRC" -#: ejabberd_web_admin.erl:1673 -#, fuzzy -msgid "User ~s" -msgstr "Pengguna" +#: mod_irc:766 +msgid "IRC username" +msgstr "Nama Pengguna IRC" -#: ejabberd_web_admin.erl:1684 -msgid "Connected Resources:" -msgstr "Sumber Daya Terhubung:" +#: ejabberd_captcha:126 +msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." +msgstr "" +"Jika Anda tidak melihat gambar CAPTCHA disini, silahkan kunjungi halaman web." -#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 -#: mod_register_web.erl:475 -msgid "Password:" -msgstr "Kata Sandi:" +#: mod_irc:503 +msgid "" +"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " +"~p, empty password." +msgstr "" +"Jika Anda ingin menentukan port yang berbeda, sandi, pengkodean untuk " +"layanan IRC, isi daftar ini dengan nilai-nilai dalam format '{\"server irc " +"\", \"encoding \", port, \"sandi \"}'. Secara default ini menggunakan " +"layanan \"~s \" pengkodean, port ~p, kata sandi kosong." -#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 -msgid "Remove User" -msgstr "Hapus Pengguna" +#: mod_configure:160 mod_configure:634 +msgid "Import Directory" +msgstr "Impor Direktori" -#: ejabberd_web_admin.erl:1740 -msgid "No Data" -msgstr "Tidak Ada Data" +#: mod_configure:157 mod_configure:632 +msgid "Import File" +msgstr "Impor File" -#: ejabberd_web_admin.erl:1813 -msgid "Nodes" -msgstr "Node-node" +#: mod_configure:982 +msgid "Import User from File at " +msgstr "Impor Pengguna dari File pada" -#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 -msgid "Running Nodes" -msgstr "Menjalankan Node" +#: mod_configure:586 +msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" +msgstr "Impor Pengguna Dari jabberd14 Spool File" -#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 -msgid "Stopped Nodes" -msgstr "Menghentikan node" +#: mod_configure:993 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "Impor Pengguna dari Dir di" -#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 -#, fuzzy -msgid "Node ~p" -msgstr "Node" +#: ejabberd_web_admin:2100 +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "Impor data pengguna dari sekumpulan berkas jabberd14:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 -msgid "Database" -msgstr "Database" +#: ejabberd_web_admin:2043 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "impor data-data pengguna dari sebuah PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 -msgid "Backup" -msgstr "Backup" +#: ejabberd_web_admin:2111 +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "Импорт пользовательских данных из буферной директории jabberd14:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1845 -msgid "Listened Ports" -msgstr "Port Terdeteksi" +#: xmpp_stream_in:983 +msgid "Improper 'from' attribute" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 -msgid "Update" -msgstr "Memperbarui" +#: xmpp_stream_in:477 +msgid "Improper 'to' attribute" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 -#: ejabberd_web_admin.erl:2613 -msgid "Restart" -msgstr "Jalankan Ulang" +#: ejabberd_service:189 +msgid "Improper domain part of 'from' attribute" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 -#: ejabberd_web_admin.erl:2617 -msgid "Stop" -msgstr "Hentikan" +#: mod_muc_room:260 +msgid "Improper message type" +msgstr "Jenis pesan yang tidak benar" -#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 -msgid "Modules" -msgstr "Modul" +#: ejabberd_web_admin:1586 +#, fuzzy +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "Koneksi s2s yang keluar:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 -msgid "RPC Call Error" -msgstr "Panggilan Kesalahan RPC" +#: mod_muc_room:3669 mod_register:187 +msgid "Incorrect CAPTCHA submit" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256 #, fuzzy -msgid "Database Tables at ~p" -msgstr "Tabel Database pada" +msgid "Incorrect data form" +msgstr "Kata sandi salah" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 -msgid "Name" -msgstr "Nama" +#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Kata sandi salah" -#: ejabberd_web_admin.erl:1928 -msgid "Storage Type" -msgstr "Jenis Penyimpanan" +#: mod_irc:585 +msgid "Incorrect value in data form" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1929 -msgid "Elements" -msgstr "Elemen-elemen" +#: mod_adhoc:276 +msgid "Incorrect value of 'action' attribute" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1930 -msgid "Memory" -msgstr "Memori" +#: mod_configure:1806 +msgid "Incorrect value of 'action' in data form" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 -msgid "Error" -msgstr "Kesalahan" +#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419 +#: mod_configure:1439 +msgid "Incorrect value of 'path' in data form" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1955 -#, fuzzy -msgid "Backup of ~p" -msgstr "Cadangan dari" +#: mod_irc:331 +msgid "Incorrect value of 'type' attribute" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1959 -msgid "" -"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " -"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " -"separately." +#: mod_privilege:100 +msgid "Insufficient privilege" msgstr "" -"Harap dicatat bahwa pilihan ini hanya akan membuat cadangan builtin Mnesia " -"database. Jika Anda menggunakan modul ODBC, anda juga perlu untuk membuat " -"cadangan database SQL Anda secara terpisah." -#: ejabberd_web_admin.erl:1969 -msgid "Store binary backup:" -msgstr "Penyimpanan cadangan yang berpasangan:" +#: mod_privilege:286 +msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 -#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 -#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 -#: ejabberd_web_admin.erl:2094 -msgid "OK" -msgstr "YA" +#: mod_privilege:300 +msgid "Invalid element" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 -msgid "Restore binary backup immediately:" -msgstr "Segera mengembalikan cadangan yang berpasangan:" +#: mod_muc_room:3926 +#, fuzzy +msgid "Invitations are not allowed in this conference" +msgstr "Hal ini tidak diperbolehkan untuk mengirim pesan pribadi ke konferensi" -#: ejabberd_web_admin.erl:1989 +#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046 msgid "" -"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " +"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" msgstr "" -"Mengembalikan cadangan yang berpasanagn setelah ejabberd berikutnya " -"dijalankan ulang (memerlukan memori lebih sedikit):" - -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 -msgid "Store plain text backup:" -msgstr "Simpan cadangan teks biasa:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2009 -msgid "Restore plain text backup immediately:" -msgstr "Segera mengembalikan cadangan teks biasa:" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2019 -msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" -msgstr "impor data-data pengguna dari sebuah PIEFXIS (XEP-0227):" +#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Hal ini tidak diperbolehkan untuk mengirim pesan pribadi" -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 -msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +#: mod_muc_room:388 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "" -"Ekspor data dari semua pengguna pada layanan ke berkas PIEFXIS (XEP-0227):" +"Hal ini tidak diperbolehkan untuk mengirim pesan pribadi jenis \"groupchat \"" -#: ejabberd_web_admin.erl:2044 -msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" -msgstr "Ekspor data pengguna pada sebuah host ke berkas PIEFXIS (XEP-0227):" +#: mod_muc_room:244 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Hal ini tidak diperbolehkan untuk mengirim pesan pribadi ke konferensi" -#: ejabberd_web_admin.erl:2060 -msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" -msgstr "" +#: mod_register_web:181 mod_register_web:189 +msgid "Jabber Account Registration" +msgstr "Pendaftaran Akun Jabber" -#: ejabberd_web_admin.erl:2076 -msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" -msgstr "Impor data pengguna dari sekumpulan berkas jabberd14:" +#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159 +#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600 +#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113 +#: mod_vcard_sql:168 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" -#: ejabberd_web_admin.erl:2087 -msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" -msgstr "Импорт пользовательских данных из буферной директории jabberd14:" +#: mod_muc_log:473 +msgid "January" +msgstr "Januari" -#: ejabberd_web_admin.erl:2115 -msgid "Listened Ports at " -msgstr "Mendeteksi Port-port di" +#: mod_irc:665 +msgid "Join IRC channel" +msgstr "Gabung channel IRC" -#: ejabberd_web_admin.erl:2144 -#, fuzzy -msgid "Modules at ~p" -msgstr "modul-modul di" +#: mod_irc:689 +msgid "Join the IRC channel here." +msgstr "Gabung ke channel IRC disini" -#: ejabberd_web_admin.erl:2175 -msgid "Statistics of ~p" -msgstr "statistik dari ~p" +#: mod_irc:690 +msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +msgstr "Gabung ke channel IRC dengan Jabber ID: ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:2179 -msgid "Uptime:" -msgstr "Sampai saat:" +#: mod_muc_log:479 +msgid "July" +msgstr "Juli" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 -msgid "CPU Time:" -msgstr "Waktu CPU:" +#: mod_muc_log:478 +msgid "June" +msgstr "Juni" -#: ejabberd_web_admin.erl:2191 -msgid "Transactions Committed:" -msgstr "Transaksi yang dilakukan:" +#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715 +msgid "Last Activity" +msgstr "Aktifitas Terakhir" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 -msgid "Transactions Aborted:" -msgstr "Transaksi yang dibatalkan:" +#: mod_configure:1646 +msgid "Last login" +msgstr "Terakhir Login" -#: ejabberd_web_admin.erl:2199 -msgid "Transactions Restarted:" -msgstr "Transaksi yang dijalankan ulang:" +#: ejabberd_web_admin:1007 +msgid "Last month" +msgstr "Akhir bulan" -#: ejabberd_web_admin.erl:2203 -msgid "Transactions Logged:" -msgstr "Transaksi yang ditempuh:" +#: ejabberd_web_admin:1008 +msgid "Last year" +msgstr "Akhir tahun" -#: ejabberd_web_admin.erl:2243 -#, fuzzy -msgid "Update ~p" -msgstr "Memperbarui " +#: mod_configure:941 +msgid "List of modules to start" +msgstr "Daftar modul untuk memulai" -#: ejabberd_web_admin.erl:2254 -msgid "Update plan" -msgstr "Rencana Perubahan" +#: mod_muc_admin:373 +msgid "List of rooms" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2255 -msgid "Modified modules" -msgstr "Modifikasi modul-modul" +#: ejabberd_web_admin:1869 +msgid "Listened Ports" +msgstr "Port Terdeteksi" -#: ejabberd_web_admin.erl:2256 -msgid "Update script" -msgstr "Perbarui naskah" +#: ejabberd_web_admin:2139 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "Mendeteksi Port-port di" -#: ejabberd_web_admin.erl:2257 +#: ejabberd_web_admin:2281 msgid "Low level update script" msgstr "Perbaruan naskah tingkat rendah" -#: ejabberd_web_admin.erl:2258 -msgid "Script check" -msgstr "Periksa naskah" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: mod_muc_log:1033 +msgid "Make participants list public" +msgstr "Buat daftar participant diketahui oleh public" -#: ejabberd_web_admin.erl:2439 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocol" +#: mod_muc_log:1062 +msgid "Make room CAPTCHA protected" +msgstr "Buat ruangan dilindungi dengan CAPTCHA" -#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 -msgid "Module" -msgstr "Modul" +#: mod_muc_log:1040 +msgid "Make room members-only" +msgstr "Buat ruangan hanya untuk member saja" -#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 -msgid "Options" -msgstr "Pilihan-pilihan" +#: mod_muc_log:1042 +msgid "Make room moderated" +msgstr "Buat ruangan hanya untuk moderator saja" -#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 -msgid "Start" -msgstr "Mulai" +#: mod_muc_log:1035 +msgid "Make room password protected" +msgstr "Buat ruangan yang dilindungi dengan kata sandi" -#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 -msgid "Commands" -msgstr "Perintah" +#: mod_muc_log:1029 +msgid "Make room persistent" +msgstr "Buat ruangan menjadi permanent" -#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 -msgid "Ping" -msgstr "Ping" +#: mod_muc_log:1031 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "Buat ruangan dapat dicari" -#: mod_adhoc.erl:279 -msgid "Pong" -msgstr "Pong" +#: mod_register:317 +#, fuzzy +msgid "Malformed username" +msgstr "Nama Pengguna IRC" -#: mod_announce.erl:523 -msgid "Really delete message of the day?" -msgstr "Benar-benar ingin menghapus pesan harian?" +#: mod_muc_log:475 +msgid "March" +msgstr "Maret" -#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 -msgid "Subject" -msgstr "Subyek" +#: mod_muc_log:1068 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "Maksimum Jumlah Penghuni" -#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 -msgid "Message body" -msgstr "Isi Pesan" +#: mod_muc_log:477 +msgid "May" +msgstr "Mei" -#: mod_announce.erl:627 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "Tidak ada isi pesan yang disediakan untuk mengirimkan pesan" +#: mod_shared_roster:907 +msgid "Members:" +msgstr "Anggota:" -#: mod_announce.erl:662 -msgid "Announcements" -msgstr "Pengumuman" +#: mod_muc_room:1833 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "Hanya Member yang dapat masuk ruangan ini" -#: mod_announce.erl:664 -msgid "Send announcement to all users" -msgstr "Kirim pengumuman untuk semua pengguna" +#: mod_register_web:262 +msgid "" +"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " +"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " +"it." +msgstr "" +"Hafalkan kata sandi Anda, atau dicatat dan letakkan di tempat yang aman. " +"Didalam Jabber tidak ada cara otomatis untuk mendapatkan kembali password " +"Anda jika Anda lupa." -#: mod_announce.erl:666 -msgid "Send announcement to all users on all hosts" -msgstr "Kirim pengumuman untuk semua pengguna pada semua host" +#: ejabberd_web_admin:1954 +msgid "Memory" +msgstr "Memori" -#: mod_announce.erl:668 -msgid "Send announcement to all online users" -msgstr "Kirim pengumuman untuk semua pengguna yang online" +#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079 +msgid "Message body" +msgstr "Isi Pesan" -#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 -msgid "Send announcement to all online users on all hosts" -msgstr "Kirim pengumuman untuk semua pengguna yang online pada semua host" +#: mod_privilege:291 +msgid "Message not found in forwarded payload" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:672 -msgid "Set message of the day and send to online users" -msgstr "Mengatur pesan harian dan mengirimkan ke pengguna yang online" +#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102 +#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171 +msgid "Middle Name" +msgstr "Nama Tengah" -#: mod_announce.erl:674 -msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +#: mod_irc:704 +msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form" msgstr "" -"Mengatur pesan harian pada semua host dan kirimkan ke pengguna yang online" -#: mod_announce.erl:676 -msgid "Update message of the day (don't send)" -msgstr "Rubah pesan harian (tidak dikirim)" +#: xmpp_stream_in:990 +msgid "Missing 'from' attribute" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:678 -msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" -msgstr "Rubah pesan harian pada semua host (tidak dikirim)" +#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993 +msgid "Missing 'to' attribute" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:680 -msgid "Delete message of the day" -msgstr "Hapus pesan harian" +#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Hak istimewa moderator dibutuhkan" -#: mod_announce.erl:682 -msgid "Delete message of the day on all hosts" -msgstr "Hapus pesan harian pada semua host" +#: ejabberd_web_admin:2279 +msgid "Modified modules" +msgstr "Modifikasi modul-modul" -#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 -#: mod_configure.erl:522 -msgid "Configuration" -msgstr "Pengaturan" +#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620 +msgid "Module" +msgstr "Modul" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 -msgid "Start Modules" -msgstr "Memulai Modul" +#: gen_iq_handler:153 +msgid "Module failed to handle the query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 -msgid "Stop Modules" -msgstr "Hentikan Modul" +#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595 +msgid "Modules" +msgstr "Modul" -#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 -msgid "Restore" -msgstr "Mengembalikan" +#: ejabberd_web_admin:2168 +#, fuzzy +msgid "Modules at ~p" +msgstr "modul-modul di" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 -msgid "Dump to Text File" -msgstr "Dump menjadi File Teks" +#: mod_muc_log:463 +msgid "Monday" +msgstr "Senin" -#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 -msgid "Import File" -msgstr "Impor File" +#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 -msgid "Import Directory" -msgstr "Impor Direktori" +#: mod_multicast:267 +msgid "Multicast" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 -msgid "Restart Service" -msgstr "Restart Layanan" +#: mod_roster:195 +msgid "Multiple elements are not allowed by RFC6121" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 -msgid "Shut Down Service" -msgstr "Shut Down Layanan" +#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115 +#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170 +msgid "Name" +msgstr "Nama" -#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 -msgid "Delete User" -msgstr "Hapus Pengguna" +#: mod_shared_roster:896 +msgid "Name:" +msgstr "Nama:" -#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 -msgid "End User Session" -msgstr "Akhir Sesi Pengguna" +#: mod_muc_room:2696 +msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 -#: mod_configure.erl:1473 -msgid "Get User Password" -msgstr "Dapatkan User Password" +#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701 +msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 -msgid "Change User Password" -msgstr "Ubah User Password" +#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629 +msgid "Never" +msgstr "Tidak Pernah" -#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 -msgid "Get User Last Login Time" -msgstr "Dapatkan Waktu Login Terakhir Pengguna " +#: mod_register_web:377 +msgid "New Password:" +msgstr "Password Baru:" -#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 -msgid "Get User Statistics" -msgstr "Dapatkan Statistik Pengguna" +#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104 +#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173 +msgid "Nickname" +msgstr "Nama Julukan" -#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 -msgid "Get Number of Registered Users" -msgstr "Dapatkan Jumlah Pengguna Yang Terdaftar" +#: mod_muc:722 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "Pendaftaran Julukan pada" -#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 -msgid "Get Number of Online Users" -msgstr "Dapatkan Jumlah User Yang Online" +#: mod_muc_room:2713 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "Nama Julukan ~s tidak berada di dalam ruangan" -#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 -msgid "User Management" -msgstr "Manajemen Pengguna" +#: mod_configure:1496 +msgid "No 'access' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:525 -msgid "All Users" -msgstr "Semua Pengguna" +#: mod_configure:1455 +msgid "No 'acls' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:526 -msgid "Outgoing s2s Connections" -msgstr "Koneksi Keluar s2s" +#: mod_muc_room:3075 +msgid "No 'affiliation' attribute found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:615 -msgid "Backup Management" -msgstr "Manajemen Backup" +#: mod_muc_room:2505 +#, fuzzy +msgid "No 'item' element found" +msgstr "Node tidak ditemukan" -#: mod_configure.erl:617 -msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" -msgstr "Impor Pengguna Dari jabberd14 Spool File" +#: mod_configure:1280 +msgid "No 'modules' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:762 -msgid "To ~s" -msgstr "Kepada ~s" +#: mod_configure:1799 +msgid "No 'password' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:782 -msgid "From ~s" -msgstr "Dari ~s" +#: mod_register:148 +msgid "No 'password' found in this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1002 -msgid "Database Tables Configuration at " -msgstr "Database Tabel Konfigurasi pada" +#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413 +#: mod_configure:1433 +msgid "No 'path' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1008 -msgid "Choose storage type of tables" -msgstr "Pilih jenis penyimpanan tabel" +#: mod_muc_room:3922 +msgid "No 'to' attribute found in the invitation" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Disc only copy" -msgstr "Hanya salinan dari disc" +#: ejabberd_web_admin:1767 +msgid "No Data" +msgstr "Tidak Ada Data" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM and disc copy" -msgstr "RAM dan disc salinan" +#: ejabberd_local:181 +msgid "No available resource found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM copy" -msgstr "Salinan RAM" +#: mod_announce:575 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "Tidak ada isi pesan yang disediakan untuk mengirimkan pesan" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Remote copy" -msgstr "Salinan Remote" +#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289 +#, fuzzy +msgid "No data form found" +msgstr "Node tidak ditemukan" -#: mod_configure.erl:1045 -msgid "Stop Modules at " -msgstr "Hentikan Modul pada" +#: mod_disco:224 mod_vcard:282 +msgid "No features available" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1051 -msgid "Choose modules to stop" -msgstr "Pilih Modul untuk berhenti" +#: mod_adhoc:239 +msgid "No hook has processed this command" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1072 -msgid "Start Modules at " -msgstr "Mulai Modul pada" +#: mod_last:218 +msgid "No info about last activity found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1078 -msgid "Enter list of {Module, [Options]}" -msgstr "Masukkan daftar {Modul, [Options]}" +#: mod_blocking:99 +msgid "No items found in this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1080 -msgid "List of modules to start" -msgstr "Daftar modul untuk memulai" +#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110 +#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580 +#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207 +msgid "No module is handling this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1094 -msgid "Backup to File at " -msgstr "Backup ke File pada" +#: mod_pubsub:1541 +msgid "No node specified" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 -msgid "Enter path to backup file" -msgstr "Masukkan path untuk file cadangan" +#: mod_pubsub:1426 +msgid "No pending subscriptions found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 -#: mod_configure.erl:1163 -msgid "Path to File" -msgstr "Jalur ke File" +#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344 +msgid "No privacy list with this name found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1115 -msgid "Restore Backup from File at " -msgstr "Kembalikan Backup dari File pada" +#: mod_private:96 +msgid "No private data found in this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1136 -msgid "Dump Backup to Text File at " -msgstr "Dump Backup ke File Teks di" +#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254 +#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377 +#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93 +#, fuzzy +msgid "No running node found" +msgstr "Node tidak ditemukan" -#: mod_configure.erl:1141 -msgid "Enter path to text file" -msgstr "Masukkan path ke file teks" +#: mod_disco:252 mod_vcard:265 +msgid "No services available" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1156 -msgid "Import User from File at " -msgstr "Impor Pengguna dari File pada" +#: mod_stats:101 +msgid "No statistics found for this item" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1162 -msgid "Enter path to jabberd14 spool file" -msgstr "Masukkan path ke file jabberd14 spool" +#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255 +msgid "Node already exists" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1177 -msgid "Import Users from Dir at " -msgstr "Impor Pengguna dari Dir di" +#: nodetree_tree_sql:99 +#, fuzzy +msgid "Node index not found" +msgstr "Node tidak ditemukan" -#: mod_configure.erl:1183 -msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" -msgstr "Masukkan path ke direktori spool jabberd14" +#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680 +#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142 +#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130 +#: nodetree_tree_sql:144 +msgid "Node not found" +msgstr "Node tidak ditemukan" -#: mod_configure.erl:1184 -msgid "Path to Dir" -msgstr "Jalur ke Dir" +#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882 +#, fuzzy +msgid "Node ~p" +msgstr "Node" -#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 -msgid "Time delay" -msgstr "Waktu tunda" +#: mod_vcard:385 +msgid "Nodeprep has failed" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1316 -msgid "Access Control List Configuration" -msgstr "Konfigurasi Daftar Akses Pengendalian" +#: ejabberd_web_admin:1837 +msgid "Nodes" +msgstr "Node-node" -#: mod_configure.erl:1321 -msgid "Access control lists" -msgstr "Daftar Pengendalian Akses" +#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828 +#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907 +msgid "None" +msgstr "Tak satupun" -#: mod_configure.erl:1352 -msgid "Access Configuration" -msgstr "Akses Konfigurasi" +#: ejabberd_web_admin:1033 +msgid "Not Found" +msgstr "Tidak Ditemukan" -#: mod_configure.erl:1356 -msgid "Access rules" -msgstr "Akses peraturan" +#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159 +msgid "Not subscribed" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 -#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 -#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 -#: mod_vcard_ldap.erl:606 -msgid "Jabber ID" -msgstr "Jabber ID" +#: mod_muc_log:483 +msgid "November" +msgstr "Nopember" -#: mod_configure.erl:1407 -msgid "Password Verification" -msgstr "Verifikasi Sandi" +#: mod_configure:1212 +msgid "Number of online users" +msgstr "Jumlah pengguna online" -#: mod_configure.erl:1540 +#: mod_configure:1202 msgid "Number of registered users" msgstr "Jumlah pengguna terdaftar" -#: mod_configure.erl:1559 -msgid "Number of online users" -msgstr "Jumlah pengguna online" +#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021 +#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053 +#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097 +#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118 +msgid "OK" +msgstr "YA" -#: mod_configure.erl:1936 -msgid "Last login" -msgstr "Terakhir Login" +#: mod_muc_log:482 +msgid "October" +msgstr "Oktober" -#: mod_configure.erl:1963 -msgid "Roster size" -msgstr "Ukuran Daftar Kontak" +#: ejabberd_web_admin:1487 +msgid "Offline Messages" +msgstr "Pesan Offline" -#: mod_configure.erl:1965 -msgid "IP addresses" -msgstr "Alamat IP" +#: mod_offline:761 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "Pesan Offline:" -#: mod_configure.erl:1967 -msgid "Resources" -msgstr "Sumber daya" +#: mod_register_web:373 +msgid "Old Password:" +msgstr "Password Lama:" -#: mod_configure.erl:2095 -msgid "Administration of " -msgstr "Administrasi" +#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639 +msgid "Online" +msgstr "Online" -#: mod_configure.erl:2100 -msgid "Action on user" -msgstr "Tindakan pada pengguna" +#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506 +msgid "Online Users" +msgstr "Pengguna Yang Online" -#: mod_configure.erl:2108 -msgid "Edit Properties" -msgstr "Ganti Properti" +#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211 +msgid "Online Users:" +msgstr "Pengguna Online:" -#: mod_fail2ban.erl:95 -msgid "" -"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " -"will be unblocked at ~s UTC" +#: mod_carboncopy:141 +msgid "Only or tags are allowed" msgstr "" -#: mod_http_upload.erl:586 -msgid "Please specify file size." +#: mod_privacy:154 +msgid "Only element is allowed in this query" +msgstr "" + +#: mod_mam:379 +#, fuzzy +msgid "Only members may query archives of this room" msgstr "" +"Hanya moderator yang diperbolehkan untuk mengubah topik dalam ruangan ini" -#: mod_http_upload.erl:590 -msgid "Please specify file name." +#: mod_muc_room:773 +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" msgstr "" +"Hanya moderator dan peserta yang diizinkan untuk mengganti topik pembicaraan " +"di ruangan ini" -#: mod_ip_blacklist.erl:121 -msgid "This IP address is blacklisted in ~s" +#: mod_muc_room:778 +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "" +"Hanya moderator yang diperbolehkan untuk mengubah topik dalam ruangan ini" -#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "Akses ditolak oleh kebijakan layanan" +#: mod_muc_room:917 +#, fuzzy +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "Perbolehkan pengguna mengirimkan undangan" -#: mod_irc.erl:439 -msgid "IRC Transport" -msgstr "IRC Transport" +#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Hanya penghuni yang diizinkan untuk mengirim pesan ke konferensi" -#: mod_irc.erl:476 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "ejabberd IRC modul" +#: mod_muc_room:457 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Hanya penghuni diizinkan untuk mengirim permintaan ke konferensi" -#: mod_irc.erl:644 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +#: mod_muc:422 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" msgstr "" -"Anda memerlukan x:data klien untuk mampu mengkonfigurasi pengaturan mod_irc" +"Layanan hanya diperuntukan kepada administrator yang diizinkan untuk " +"mengirim layanan pesan" -#: mod_irc.erl:653 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "Pendaftaran di mod_irc untuk" +#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621 +msgid "Options" +msgstr "Pilihan-pilihan" -#: mod_irc.erl:659 -msgid "" -"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " -"connecting to IRC servers" -msgstr "" -"Masukkan username, pengkodean, port dan sandi yang ingin Anda gunakan untuk " -"menghubungkan ke layanan IRC" +#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109 +#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178 +msgid "Organization Name" +msgstr "Nama Organisasi" -#: mod_irc.erl:667 -msgid "IRC Username" -msgstr "Nama Pengguna IRC" +#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110 +#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Unit Organisasi" -#: mod_irc.erl:682 -msgid "" -"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " -"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" -"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " -"~p, empty password." +#: mod_configure:508 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "Koneksi Keluar s2s" + +#: ejabberd_web_admin:1583 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "Koneksi s2s yang keluar:" + +#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302 +#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184 +#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Hak istimewa owner dibutuhkan" + +#: mod_offline:693 +msgid "Packet" +msgstr "Paket" + +#: mod_irc:578 +msgid "Parse error" msgstr "" -"Jika Anda ingin menentukan port yang berbeda, sandi, pengkodean untuk " -"layanan IRC, isi daftar ini dengan nilai-nilai dalam format '{\"server irc " -"\", \"encoding \", port, \"sandi \"}'. Secara default ini menggunakan " -"layanan \"~s \" pengkodean, port ~p, kata sandi kosong." -#: mod_irc.erl:704 -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." -"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513 +msgid "Parse failed" msgstr "" -"Contoh: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." -"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." -#: mod_irc.erl:713 -msgid "Connections parameters" -msgstr "Parameter Koneksi" +#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126 +#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036 +#: mod_register:229 +msgid "Password" +msgstr "Sandi" -#: mod_irc.erl:886 -msgid "Join IRC channel" -msgstr "Gabung channel IRC" +#: mod_configure:1130 +msgid "Password Verification" +msgstr "Verifikasi Sandi" -#: mod_irc.erl:893 -msgid "IRC channel (don't put the first #)" -msgstr "Channel IRC (tidak perlu menempatkan # sebelumnya)" +#: mod_register_web:268 mod_register_web:381 +msgid "Password Verification:" +msgstr "Verifikasi Kata Sandi:" -#: mod_irc.erl:903 -msgid "IRC server" -msgstr "Layanan IRC" +#: mod_irc:822 +msgid "Password ~b" +msgstr "Kata Sandi ~b" -#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 -msgid "Join the IRC channel here." -msgstr "Gabung ke channel IRC disini" +#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483 +msgid "Password:" +msgstr "Kata Sandi:" -#: mod_irc.erl:967 -msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" -msgstr "Gabung ke channel IRC dengan Jabber ID: ~s" +#: mod_configure:998 +msgid "Path to Dir" +msgstr "Jalur ke Dir" -#: mod_irc.erl:1046 -msgid "IRC settings" -msgstr "Pengaturan IRC" +#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987 +msgid "Path to File" +msgstr "Jalur ke File" -#: mod_irc.erl:1051 +#: mod_roster:915 +msgid "Pending" +msgstr "Tertunda" + +#: ejabberd_web_admin:994 +msgid "Period: " +msgstr "Periode:" + +#: mod_muc_admin:369 +#, fuzzy +msgid "Permanent rooms" +msgstr "meninggalkan ruangan" + +#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: mod_ping:180 +msgid "Ping query is incorrect" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:1983 msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " -"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " -"settings." +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." msgstr "" -"Masukkan username dan pengkodean yang ingin Anda gunakan untuk menghubungkan " -"ke layanan IRC. Tekan 'Selanjutnya' untuk mendapatkan lagi formulir kemudian " -"Tekan 'Lengkap' untuk menyimpan pengaturan." +"Harap dicatat bahwa pilihan ini hanya akan membuat cadangan builtin Mnesia " +"database. Jika Anda menggunakan modul ODBC, anda juga perlu untuk membuat " +"cadangan database SQL Anda secara terpisah." -#: mod_irc.erl:1060 -msgid "IRC username" -msgstr "Nama Pengguna IRC" +#: mod_muc_room:878 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:1126 -msgid "Password ~b" -msgstr "Kata Sandi ~b" +#: mod_adhoc:274 +msgid "Pong" +msgstr "Pong" + +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: mod_irc.erl:1137 +#: mod_irc:828 msgid "Port ~b" msgstr "Port ~b" -#: mod_irc.erl:1150 -msgid "Encoding for server ~b" -msgstr "Pengkodean untuk layanan ~b" - -#: mod_irc.erl:1171 -msgid "Server ~b" -msgstr "Layanan ~b" - -#: mod_mam.erl:541 -#, fuzzy -msgid "Only members may query archives of this room" +#: mod_roster:173 +msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121" msgstr "" -"Hanya moderator yang diperbolehkan untuk mengubah topik dalam ruangan ini" -#: mod_muc.erl:585 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -msgstr "" -"Layanan hanya diperuntukan kepada administrator yang diizinkan untuk " -"mengirim layanan pesan" +#: ejabberd_web_admin:2464 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" -#: mod_muc.erl:622 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "Pembuatan Ruangan ditolak oleh kebijakan layanan" +#: mod_pubsub:1335 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "Permintaan pertemanan PubSub" -#: mod_muc.erl:629 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "Ruang Konferensi tidak ada" +#: mod_pubsub:970 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "Setujui-Pertemanan" -#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 -msgid "Chatrooms" -msgstr "Ruangan Chat" +#: node_dag:81 +msgid "Publishing items to collection node is not allowed" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:781 -msgid "Empty Rooms" +#: mod_muc_room:462 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" msgstr "" +"Permintaan untuk para anggota konferensi tidak diperbolehkan di ruangan ini" -#: mod_muc.erl:933 -msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" -msgstr "Anda memerlukan klien yang mendukung x:data untuk mendaftar julukan" +#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146 +#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90 +msgid "Query to another users is forbidden" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:943 -msgid "Nickname Registration at " -msgstr "Pendaftaran Julukan pada" +#: mod_configure:889 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "RAM dan disc salinan" -#: mod_muc.erl:949 -msgid "Enter nickname you want to register" -msgstr "Masukkan nama julukan Anda jika ingin mendaftar" +#: mod_configure:889 +msgid "RAM copy" +msgstr "Salinan RAM" -#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 -#: mod_vcard.erl:621 -msgid "Nickname" -msgstr "Nama Julukan" +#: ejabberd_web_admin:1890 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "Panggilan Kesalahan RPC" -#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 -msgid "That nickname is registered by another person" -msgstr "Julukan tersebut telah didaftarkan oleh orang lain" +#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905 +msgid "Raw" +msgstr "mentah" -#: mod_muc.erl:1090 -msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -msgstr "Anda harus mengisi kolom \"Julukan\" dalam formulir" +#: mod_announce:511 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "Benar-benar ingin menghapus pesan harian?" -#: mod_muc.erl:1113 -msgid "ejabberd MUC module" -msgstr "ejabberd MUC Module" +#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "Penerima tidak berada di ruangan konferensi" -#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246 -#: mod_muc_admin.erl:320 -msgid "Multi-User Chat" -msgstr "" +#: mod_register_web:275 +msgid "Register" +msgstr "Mendaftar" -#: mod_muc_admin.erl:249 -#, fuzzy -msgid "Total rooms" -msgstr "Ruangan Chat" +#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218 +msgid "Register a Jabber account" +msgstr "Daftarkan sebuah akun jabber" -#: mod_muc_admin.erl:250 -#, fuzzy -msgid "Permanent rooms" -msgstr "meninggalkan ruangan" +#: ejabberd_web_admin:1366 +msgid "Registered Users" +msgstr "Pengguna Terdaftar" + +#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596 +msgid "Registered Users:" +msgstr "Pengguna Terdaftar:" -#: mod_muc_admin.erl:251 +#: mod_muc_admin:370 #, fuzzy msgid "Registered nicknames" msgstr "Pengguna Terdaftar" -#: mod_muc_admin.erl:254 -msgid "List of rooms" -msgstr "" - -#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 -msgid "Chatroom configuration modified" -msgstr "Konfigurasi ruang chat diubah" - -#: mod_muc_log.erl:410 -msgid "joins the room" -msgstr "bergabung ke ruangan" +#: mod_irc:535 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "Pendaftaran di mod_irc untuk" -#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 -msgid "leaves the room" -msgstr "meninggalkan ruangan" +#: mod_configure:889 +msgid "Remote copy" +msgstr "Salinan Remote" -#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 -msgid "has been banned" -msgstr "telah dibanned" +#: mod_roster:963 +msgid "Remove" +msgstr "Menghapus" -#: mod_muc_log.erl:435 -msgid "has been kicked because of an affiliation change" -msgstr "telah dikick karena perubahan afiliasi" +#: mod_offline:765 +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "Hapus Semua Pesan Offline" -#: mod_muc_log.erl:440 -msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" -msgstr "telah dikick karena ruangan telah diubah menjadi hanya untuk member" +#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779 +msgid "Remove User" +msgstr "Hapus Pengguna" -#: mod_muc_log.erl:445 -msgid "has been kicked because of a system shutdown" -msgstr "telah dikick karena sistem shutdown" +#: ejabberd_sm:404 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "Diganti dengan koneksi baru" -#: mod_muc_log.erl:450 -msgid "is now known as" -msgstr "sekarang dikenal sebagai" +#: mod_configure:1675 +msgid "Resources" +msgstr "Sumber daya" -#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 -msgid " has set the subject to: " -msgstr "telah menetapkan topik yaitu:" +#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638 +msgid "Restart" +msgstr "Jalankan Ulang" -#: mod_muc_log.erl:493 -msgid "Chatroom is created" -msgstr "Ruang chat telah dibuat" +#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009 +msgid "Restart Service" +msgstr "Restart Layanan" -#: mod_muc_log.erl:495 -msgid "Chatroom is destroyed" -msgstr "Ruang chat dilenyapkan" +#: mod_configure:151 mod_configure:619 +msgid "Restore" +msgstr "Mengembalikan" -#: mod_muc_log.erl:497 -msgid "Chatroom is started" -msgstr "Ruang chat dimulai" +#: mod_configure:959 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "Kembalikan Backup dari File pada" -#: mod_muc_log.erl:499 -msgid "Chatroom is stopped" -msgstr "Ruang chat dihentikan" +#: ejabberd_web_admin:2013 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "" +"Mengembalikan cadangan yang berpasanagn setelah ejabberd berikutnya " +"dijalankan ulang (memerlukan memori lebih sedikit):" -#: mod_muc_log.erl:503 -msgid "Monday" -msgstr "Senin" +#: ejabberd_web_admin:2003 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "Segera mengembalikan cadangan yang berpasangan:" -#: mod_muc_log.erl:504 -msgid "Tuesday" -msgstr "Selasa" +#: ejabberd_web_admin:2033 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "Segera mengembalikan cadangan teks biasa:" -#: mod_muc_log.erl:505 -msgid "Wednesday" -msgstr "Rabu" +#: mod_muc_log:872 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Konfigurasi Ruangan" -#: mod_muc_log.erl:506 -msgid "Thursday" -msgstr "Kamis" +#: mod_muc_log:892 +msgid "Room Occupants" +msgstr "Penghuni Ruangan" -#: mod_muc_log.erl:507 -msgid "Friday" -msgstr "Jumat" +#: mod_muc:455 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Pembuatan Ruangan ditolak oleh kebijakan layanan" -#: mod_muc_log.erl:508 -msgid "Saturday" -msgstr "Sabtu" +#: mod_muc_log:1064 +msgid "Room description" +msgstr "Keterangan ruangan" -#: mod_muc_log.erl:509 -msgid "Sunday" -msgstr "Minggu" +#: mod_muc_log:1027 +msgid "Room title" +msgstr "Nama Ruangan" -#: mod_muc_log.erl:513 -msgid "January" -msgstr "Januari" +#: mod_roster:1082 +msgid "Roster" +msgstr "Kontak" -#: mod_muc_log.erl:514 -msgid "February" -msgstr "Februari" +#: mod_roster:334 +msgid "Roster module has failed" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:515 -msgid "March" -msgstr "Maret" +#: mod_roster:968 +msgid "Roster of " +msgstr "Kontak dari" -#: mod_muc_log.erl:516 -msgid "April" -msgstr "April" +#: mod_configure:1671 +msgid "Roster size" +msgstr "Ukuran Daftar Kontak" -#: mod_muc_log.erl:517 -msgid "May" -msgstr "Mei" +#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510 +msgid "Running Nodes" +msgstr "Menjalankan Node" -#: mod_muc_log.erl:518 -msgid "June" -msgstr "Juni" +#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549 +msgid "SASL negotiation is not allowed in this state" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:519 -msgid "July" -msgstr "Juli" +#: mod_muc_log:468 +msgid "Saturday" +msgstr "Sabtu" -#: mod_muc_log.erl:520 -msgid "August" -msgstr "Agustus" +#: mod_irc:582 +msgid "Scan error" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:521 -msgid "September" -msgstr "September" +#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517 +#, fuzzy +msgid "Scan failed" +msgstr "Проверка капчи прошла успешно." -#: mod_muc_log.erl:522 -msgid "October" -msgstr "Oktober" +#: ejabberd_web_admin:2282 +msgid "Script check" +msgstr "Periksa naskah" -#: mod_muc_log.erl:523 -msgid "November" -msgstr "Nopember" +#: mod_vcard:453 +msgid "Search Results for " +msgstr "Hasil Pencarian untuk" -#: mod_muc_log.erl:524 -msgid "December" -msgstr "Desember" +#: mod_vcard:427 +msgid "Search users in " +msgstr "Pencarian pengguna dalam" -#: mod_muc_log.erl:912 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Konfigurasi Ruangan" +#: mod_announce:617 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "Kirim pengumuman untuk semua pengguna yang online" -#: mod_muc_log.erl:932 -msgid "Room Occupants" -msgstr "Penghuni Ruangan" +#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "Kirim pengumuman untuk semua pengguna yang online pada semua host" -#: mod_muc_room.erl:163 -msgid "Traffic rate limit is exceeded" -msgstr "Lalu lintas melebihi batas" +#: mod_announce:613 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "Kirim pengumuman untuk semua pengguna" -#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 -msgid "" -"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " -"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" -msgstr "" +#: mod_announce:615 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "Kirim pengumuman untuk semua pengguna pada semua host" -#: mod_muc_room.erl:241 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -msgstr "Hal ini tidak diperbolehkan untuk mengirim pesan pribadi ke konferensi" +#: mod_muc_log:481 +msgid "September" +msgstr "September" -#: mod_muc_room.erl:316 -msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +#: mod_irc_connection:648 +msgid "Server Connect Failed" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:329 -msgid "Voice requests are disabled in this conference" +#: ejabberd_s2s:369 +msgid "Server connections to local subdomains are forbidden" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:347 -msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" -msgstr "" +#: mod_irc:842 +msgid "Server ~b" +msgstr "Layanan ~b" -#: mod_muc_room.erl:377 -#, fuzzy -msgid "Only moderators can approve voice requests" -msgstr "Perbolehkan pengguna mengirimkan undangan" +#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480 +msgid "Server:" +msgstr "Layanan:" -#: mod_muc_room.erl:389 -msgid "Improper message type" -msgstr "Jenis pesan yang tidak benar" +#: mod_announce:621 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "Mengatur pesan harian dan mengirimkan ke pengguna yang online" -#: mod_muc_room.erl:534 -msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +#: mod_announce:623 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "" -"Hal ini tidak diperbolehkan untuk mengirim pesan pribadi jenis \"groupchat \"" - -#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 -msgid "Recipient is not in the conference room" -msgstr "Penerima tidak berada di ruangan konferensi" +"Mengatur pesan harian pada semua host dan kirimkan ke pengguna yang online" -#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 -msgid "It is not allowed to send private messages" -msgstr "Hal ini tidak diperbolehkan untuk mengirim pesan pribadi" +#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "Berbagi grup kontak" -#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -msgstr "Hanya penghuni yang diizinkan untuk mengirim pesan ke konferensi" +#: ejabberd_web_admin:1016 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "Tampilkan Tabel Terpisah" -#: mod_muc_room.erl:644 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -msgstr "Hanya penghuni diizinkan untuk mengirim permintaan ke konferensi" +#: ejabberd_web_admin:1013 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "Tampilkan Tabel Normal" -#: mod_muc_room.erl:657 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -msgstr "" -"Permintaan untuk para anggota konferensi tidak diperbolehkan di ruangan ini" +#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "Shut Down Layanan" -#: mod_muc_room.erl:961 +#: mod_register_web:258 msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " -"room" -msgstr "" -"Hanya moderator dan peserta yang diizinkan untuk mengganti topik pembicaraan " -"di ruangan ini" - -#: mod_muc_room.erl:966 -msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." msgstr "" -"Hanya moderator yang diperbolehkan untuk mengubah topik dalam ruangan ini" +"Beberapa klien Jabber dapat menyimpan password di komputer Anda. Gunakan " +"fitur itu hanya jika Anda mempercayai komputer Anda aman." -#: mod_muc_room.erl:974 -msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -msgstr "Visitor tidak diperbolehkan untuk mengirim pesan ke semua penghuni" +#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654 +msgid "Start" +msgstr "Mulai" -#: mod_muc_room.erl:1080 -msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -msgstr "Visitor tidak diperbolehkan untuk mengubah nama julukan di ruangan ini" +#: mod_configure:142 mod_configure:605 +msgid "Start Modules" +msgstr "Memulai Modul" -#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 -msgid "That nickname is already in use by another occupant" -msgstr "Julukan itu sudah digunakan oleh penghuni lain" +#: mod_configure:936 +msgid "Start Modules at " +msgstr "Mulai Modul pada" -#: mod_muc_room.erl:1822 -msgid "You have been banned from this room" -msgstr "Anda telah diblokir dari ruangan ini" +#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" -#: mod_muc_room.erl:1826 -msgid "Membership is required to enter this room" -msgstr "Hanya Member yang dapat masuk ruangan ini" +#: ejabberd_web_admin:2199 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "statistik dari ~p" -#: mod_muc_room.erl:1872 -msgid "A password is required to enter this room" -msgstr "Diperlukan kata sandi untuk masuk ruangan ini" +#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642 +msgid "Stop" +msgstr "Hentikan" -#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 -msgid "Too many CAPTCHA requests" -msgstr "" +#: mod_configure:145 mod_configure:607 +msgid "Stop Modules" +msgstr "Hentikan Modul" -#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 -msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -msgstr "Tidak dapat menghasilkan CAPTCHA" +#: mod_configure:918 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "Hentikan Modul pada" -#: mod_muc_room.erl:1919 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Kata sandi salah" +#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "Menghentikan node" -#: mod_muc_room.erl:2573 -msgid "Administrator privileges required" -msgstr "Hak istimewa Administrator dibutuhkan" +#: ejabberd_web_admin:1952 +msgid "Storage Type" +msgstr "Jenis Penyimpanan" -#: mod_muc_room.erl:2586 -msgid "Moderator privileges required" -msgstr "Hak istimewa moderator dibutuhkan" +#: ejabberd_web_admin:1993 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "Penyimpanan cadangan yang berpasangan:" -#: mod_muc_room.erl:2758 -msgid "Jabber ID ~s is invalid" -msgstr "Jabber ID ~s tidak valid" +#: ejabberd_web_admin:2023 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "Simpan cadangan teks biasa:" -#: mod_muc_room.erl:2772 -msgid "Nickname ~s does not exist in the room" -msgstr "Nama Julukan ~s tidak berada di dalam ruangan" +#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076 +msgid "Subject" +msgstr "Subyek" -#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 -msgid "Invalid affiliation: ~s" -msgstr "Afiliasi tidak valid: ~s" +#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879 +#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933 +msgid "Submit" +msgstr "Serahkan" -#: mod_muc_room.erl:2846 -msgid "Invalid role: ~s" -msgstr "Peran tidak valid: ~s" +#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867 +#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421 +#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894 +#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173 +#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830 +#: mod_shared_roster:925 +msgid "Submitted" +msgstr "Ulangi masukan" -#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236 -msgid "Owner privileges required" -msgstr "Hak istimewa owner dibutuhkan" +#: mod_roster:914 +msgid "Subscription" +msgstr "Berlangganan" -#: mod_muc_room.erl:3348 -msgid "Configuration of room ~s" -msgstr "Pengaturan ruangan ~s" +#: mod_muc_room:3708 +msgid "Subscriptions are not allowed" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3359 -msgid "Room title" -msgstr "Nama Ruangan" +#: mod_muc_log:469 +msgid "Sunday" +msgstr "Minggu" -#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190 -msgid "Room description" -msgstr "Keterangan ruangan" +#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Julukan itu sudah digunakan oleh penghuni lain" -#: mod_muc_room.erl:3369 -msgid "Make room persistent" -msgstr "Buat ruangan menjadi permanent" +#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "Julukan tersebut telah didaftarkan oleh orang lain" -#: mod_muc_room.erl:3375 -msgid "Make room public searchable" -msgstr "Buat ruangan dapat dicari" +#: ejabberd_captcha:256 +msgid "The CAPTCHA is valid." +msgstr "Captcha ini benar." -#: mod_muc_room.erl:3378 -msgid "Make participants list public" -msgstr "Buat daftar participant diketahui oleh public" +#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "Verifikasi CAPTCHA telah gagal" -#: mod_muc_room.erl:3380 -msgid "Make room password protected" -msgstr "Buat ruangan yang dilindungi dengan kata sandi" +#: mod_muc_room:302 +msgid "The feature requested is not supported by the conference" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3394 -msgid "Maximum Number of Occupants" -msgstr "Maksimum Jumlah Penghuni" +#: mod_register:308 mod_register:366 +msgid "The password contains unacceptable characters" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3406 -msgid "No limit" -msgstr "Tidak terbatas" +#: mod_register:311 mod_register:370 +msgid "The password is too weak" +msgstr "Kata sandi terlalu lemah" -#: mod_muc_room.erl:3436 -msgid "Present real Jabber IDs to" -msgstr "Tampilkan Jabber ID secara lengkap" +#: mod_register_web:141 +msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." +msgstr "Kata sandi pada akun Jabber Anda telah berhasil diubah." -#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 -msgid "moderators only" -msgstr "Hanya moderator" +#: mod_register:160 mod_vcard:219 +msgid "The query is only allowed from local users" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 -msgid "anyone" -msgstr "Siapapun" +#: mod_roster:203 +msgid "The query must not contain elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3471 -msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +#: mod_privacy:280 +msgid "" +"The stanza MUST contain only one element, one element, " +"or one element" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3486 -#, fuzzy -msgid "Moderator" -msgstr "Hanya moderator" +#: mod_register_web:146 +msgid "There was an error changing the password: " +msgstr "Ada kesalahan dalam mengubah password:" + +#: mod_register_web:116 +msgid "There was an error creating the account: " +msgstr "Ada kesalahan saat membuat akun:" -#: mod_muc_room.erl:3496 -msgid "Participant" +#: mod_register_web:130 +msgid "There was an error deleting the account: " +msgstr "Ada kesalahan saat menghapus akun:" + +#: mod_register_web:236 +msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." msgstr "" +"Pada bagian ini huruf besar dan kecil tidak dibedakan: Misalnya macbeth " +"adalah sama dengan MacBeth juga Macbeth." -#: mod_muc_room.erl:3506 -msgid "Visitor" +#: mod_register_web:220 +msgid "" +"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " +"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " +"carefully the instructions to fill correctly the fields." msgstr "" +"Halaman ini memungkinkan untuk membuat akun Jabber di layanan Jabber ini. " +"JID Anda (Jabber Pengenal) akan berbentuk: namapengguna@layanan. Harap baca " +"dengan seksama petunjuk-petunjuk untuk mengisi kolom dengan benar." -#: mod_muc_room.erl:3513 -msgid "Make room members-only" -msgstr "Buat ruangan hanya untuk member saja" +#: mod_register_web:470 +msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." +msgstr "" +"Pada bagian ini memungkinkan Anda untuk membatalkan pendaftaran akun Jabber " +"pada layanan Jabber ini." -#: mod_muc_room.erl:3516 -msgid "Make room moderated" -msgstr "Buat ruangan hanya untuk moderator saja" +#: mod_muc_log:1038 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "Ruangan ini tidak dikenal" -#: mod_muc_room.erl:3519 -msgid "Default users as participants" -msgstr "pengguna pertama kali masuk sebagai participant" +#: mod_muc_log:466 +msgid "Thursday" +msgstr "Kamis" -#: mod_muc_room.erl:3522 -msgid "Allow users to change the subject" -msgstr "Perbolehkan pengguna untuk mengganti topik" +#: mod_offline:690 +msgid "Time" +msgstr "Waktu" -#: mod_muc_room.erl:3525 -msgid "Allow users to send private messages" -msgstr "perbolehkan pengguna mengirimkan pesan ke pengguna lain secara pribadi" +#: mod_configure:1014 mod_configure:1054 +msgid "Time delay" +msgstr "Waktu tunda" -#: mod_muc_room.erl:3533 -#, fuzzy -msgid "Allow visitors to send private messages to" -msgstr "perbolehkan pengguna mengirimkan pesan ke pengguna lain secara pribadi" +#: mod_offline:692 +msgid "To" +msgstr "Kepada" -#: mod_muc_room.erl:3551 -msgid "nobody" +#: mod_register:215 +msgid "To register, visit ~s" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3576 -msgid "Allow users to query other users" -msgstr "Perbolehkan pengguna untuk mengetahui pengguna lain" +#: mod_configure:709 +msgid "To ~s" +msgstr "Kepada ~s" -#: mod_muc_room.erl:3579 -msgid "Allow users to send invites" -msgstr "Perbolehkan pengguna mengirimkan undangan" +#: ejabberd_oauth:439 +msgid "Token TTL" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3582 -msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" -msgstr "Izinkan pengunjung untuk mengirim teks status terbaru" +#: xmpp_stream_in:463 +msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3586 -msgid "Allow visitors to change nickname" -msgstr "Perbolehkan visitor mengganti nama julukan" +#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081 +msgid "Too many elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3589 -#, fuzzy -msgid "Allow visitors to send voice requests" -msgstr "Perbolehkan pengguna mengirimkan undangan" +#: mod_privacy:164 +msgid "Too many elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3592 -msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" +#: mod_muc_room:1924 mod_register:240 +msgid "Too many CAPTCHA requests" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3599 -msgid "Make room CAPTCHA protected" -msgstr "Buat ruangan dilindungi dengan CAPTCHA" +#: mod_proxy65_service:223 +msgid "Too many active bytestreams" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3606 -msgid "Enable message archiving" +#: mod_stream_mgmt:205 +msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3612 -msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +#: mod_muc_room:1802 +msgid "Too many users in this conference" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3621 -msgid "Enable logging" -msgstr "Aktifkan catatan" +#: mod_register:355 +msgid "Too many users registered" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3631 -msgid "You need an x:data capable client to configure room" -msgstr "Anda memerlukan x:data klien untuk dapat mengkonfigurasi ruangan" +#: mod_muc_admin:368 +#, fuzzy +msgid "Total rooms" +msgstr "Ruangan Chat" -#: mod_muc_room.erl:4192 -msgid "Number of occupants" -msgstr "Jumlah Penghuni" +#: mod_muc_room:173 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Lalu lintas melebihi batas" -#: mod_muc_room.erl:4262 -msgid "private, " -msgstr "pribadi, " +#: ejabberd_web_admin:2219 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "Transaksi yang dibatalkan:" -#: mod_muc_room.erl:4326 -msgid "Voice request" -msgstr "" +#: ejabberd_web_admin:2215 +msgid "Transactions Committed:" +msgstr "Transaksi yang dilakukan:" -#: mod_muc_room.erl:4331 -msgid "Either approve or decline the voice request." +#: ejabberd_web_admin:2227 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "Transaksi yang ditempuh:" + +#: ejabberd_web_admin:2223 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "Transaksi yang dijalankan ulang:" + +#: mod_muc_log:464 +msgid "Tuesday" +msgstr "Selasa" + +#: mod_muc_room:1933 mod_register:244 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "Tidak dapat menghasilkan CAPTCHA" + +#: ejabberd_service:120 +msgid "Unable to register route on existing local domain" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4351 -#, fuzzy -msgid "User JID" -msgstr "Pengguna" +#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241 +#: ejabberd_web_admin:253 +msgid "Unauthorized" +msgstr "Ditolak" -#: mod_muc_room.erl:4355 -msgid "Grant voice to this person?" +#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758 +msgid "Unexpected action" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4498 -msgid "~s invites you to the room ~s" -msgstr "~s mengundang anda ke ruangan ~s" +#: mod_register_web:488 +msgid "Unregister" +msgstr "Nonaktifkan" -#: mod_muc_room.erl:4509 -msgid "the password is" -msgstr "kata sandi yaitu:" +#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468 +msgid "Unregister a Jabber account" +msgstr "Nonaktifkan akun jabber" -#: mod_multicast.erl:291 -msgid "Multicast" +#: mod_mam:526 +msgid "Unsupported element" msgstr "" -#: mod_multicast.erl:306 -msgid "ejabberd Multicast service" +#: mod_mix:119 +msgid "Unsupported MIX query" msgstr "" -#: mod_offline.erl:647 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." -msgstr "" -"Kontak offline Anda pada antrian pesan sudah penuh. Pesan telah dibuang." +#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285 +msgid "Update" +msgstr "Memperbarui" -#: mod_offline.erl:798 -msgid "~s's Offline Messages Queue" -msgstr "Antrian Pesan Offline ~s" +#: mod_announce:625 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "Rubah pesan harian (tidak dikirim)" -#: mod_offline.erl:811 -msgid "Time" -msgstr "Waktu" +#: mod_announce:627 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "Rubah pesan harian pada semua host (tidak dikirim)" -#: mod_offline.erl:812 -msgid "From" -msgstr "Dari" +#: ejabberd_web_admin:2278 +msgid "Update plan" +msgstr "Rencana Perubahan" -#: mod_offline.erl:813 -msgid "To" -msgstr "Kepada" +#: ejabberd_web_admin:2280 +msgid "Update script" +msgstr "Perbarui naskah" -#: mod_offline.erl:814 -msgid "Packet" -msgstr "Paket" +#: ejabberd_web_admin:2267 +#, fuzzy +msgid "Update ~p" +msgstr "Memperbarui " -#: mod_offline.erl:992 -msgid "Offline Messages:" -msgstr "Pesan Offline:" +#: ejabberd_web_admin:2203 +msgid "Uptime:" +msgstr "Sampai saat:" -#: mod_offline.erl:996 -msgid "Remove All Offline Messages" -msgstr "Hapus Semua Pesan Offline" +#: xmpp_stream_out:533 +#, fuzzy +msgid "Use of STARTTLS forbidden" +msgstr "Penggunaan STARTTLS diperlukan" -#: mod_proxy65_service.erl:248 -msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -msgstr "modul ejabberd SOCKS5 Bytestreams" +#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "Penggunaan STARTTLS diperlukan" -#: mod_pubsub.erl:1102 -msgid "Publish-Subscribe" -msgstr "Setujui-Pertemanan" +#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225 +#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154 +msgid "User" +msgstr "Pengguna" -#: mod_pubsub.erl:1222 -msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" -msgstr "Modul ejabberd Setujui-Pertemanan" +#: ejabberd_oauth:428 +msgid "User (jid)" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1537 -msgid "PubSub subscriber request" -msgstr "Permintaan pertemanan PubSub" +#: mod_configure:308 mod_configure:505 +msgid "User Management" +msgstr "Manajemen Pengguna" -#: mod_pubsub.erl:1543 -msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." -msgstr "Pilih apakah akan menyetujui hubungan pertemanan ini." +#: mod_register:345 +msgid "User already exists" +msgstr "" + +#: mod_echo:138 +msgid "User part of JID in 'from' is empty" +msgstr "" + +#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106 +#, fuzzy +msgid "User session not found" +msgstr "Node tidak ditemukan" -#: mod_pubsub.erl:1559 -msgid "Node ID" -msgstr "ID Node" +#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583 +msgid "User session terminated" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1571 -msgid "Subscriber Address" -msgstr "Alamat Pertemanan" +#: ejabberd_web_admin:1700 +#, fuzzy +msgid "User ~s" +msgstr "Pengguna" -#: mod_pubsub.erl:1584 -msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" -msgstr "Izinkan ID Jabber ini untuk berlangganan pada node pubsub ini?" +#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476 +msgid "Username:" +msgstr "Nama Pengguna:" -#: mod_pubsub.erl:3745 -msgid "Deliver payloads with event notifications" -msgstr "Memberikan muatan dengan pemberitahuan acara" +#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967 +msgid "Users" +msgstr "Pengguna" -#: mod_pubsub.erl:3747 -msgid "Deliver event notifications" -msgstr "Memberikan pemberitahuan acara" +#: ejabberd_web_admin:990 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "Aktifitas terakhir para pengguna" -#: mod_pubsub.erl:3749 -msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" -msgstr "Beritahu pelanggan ketika ada perubahan konfigurasi node" +#: mod_register:375 +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "Pengguna tidak diperkenankan untuk mendaftar akun begitu cepat" -#: mod_pubsub.erl:3751 -msgid "Notify subscribers when the node is deleted" -msgstr "Beritahu pelanggan ketika node dihapus" +#: mod_roster:954 +msgid "Validate" +msgstr "Mengesahkan" -#: mod_pubsub.erl:3753 -msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" -msgstr "Beritahu pelanggan ketika item tersebut dikeluarkan dari node" +#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802 +#: mod_pubsub:895 mod_push:249 +msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3755 -msgid "Persist items to storage" -msgstr "Pertahankan item ke penyimpanan" +#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270 +#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504 +#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641 +#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167 +#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93 +#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62 +msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3757 -msgid "A friendly name for the node" -msgstr "Nama yang dikenal untuk node" +#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202 +msgid "Value of '~s' should be boolean" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3759 -msgid "Max # of items to persist" -msgstr "Max item untuk bertahan" +#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180 +msgid "Value of '~s' should be datetime string" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3761 -msgid "Whether to allow subscriptions" -msgstr "Apakah diperbolehkan untuk berlangganan" +#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174 +#: pubsub_subscription_sql:192 +msgid "Value of '~s' should be integer" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3763 -msgid "Specify the access model" -msgstr "Tentukan model akses" +#: ejabberd_web_admin:950 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "Virtual Hosts" -#: mod_pubsub.erl:3765 -msgid "Roster groups allowed to subscribe" -msgstr "Kelompok kontak yang diizinkan untuk berlangganan" +#: mod_muc_room:992 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Visitor tidak diperbolehkan untuk mengubah nama julukan di ruangan ini" -#: mod_pubsub.erl:3767 -msgid "Specify the publisher model" -msgstr "Tentukan model penerbitan" +#: mod_muc_room:785 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Visitor tidak diperbolehkan untuk mengirim pesan ke semua penghuni" -#: mod_pubsub.erl:3769 -msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" -msgstr "Bersihkan semua item ketika penerbit yang relevan telah offline" +#: mod_muc_room:3879 +msgid "Voice request" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3771 -msgid "Specify the event message type" -msgstr "Tentukan jenis acara pesan" +#: mod_muc_room:885 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3773 -msgid "Max payload size in bytes" -msgstr "Max kapasitas ukuran dalam bytes" +#: mod_muc_log:465 +msgid "Wednesday" +msgstr "Rabu" -#: mod_pubsub.erl:3775 -msgid "When to send the last published item" -msgstr "Ketika untuk mengirim item terakhir yang dipublikasikan" +#: mod_register_web:255 +msgid "You can later change your password using a Jabber client." +msgstr "" +"Anda dapat mengubah kata sandi anda dilain waktu dengan menggunakan klien " +"Jabber." -#: mod_pubsub.erl:3777 -msgid "Only deliver notifications to available users" -msgstr "Hanya mengirimkan pemberitahuan kepada pengguna yang tersedia" +#: mod_muc_room:1830 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Anda telah diblokir dari ruangan ini" -#: mod_pubsub.erl:3779 -msgid "The collections with which a node is affiliated" -msgstr "Koleksi dengan yang berafiliasi dengan sebuah node" +#: mod_muc_room:1811 +msgid "You have joined too many conferences" +msgstr "" -#: mod_register.erl:209 -msgid "The CAPTCHA verification has failed" -msgstr "Verifikasi CAPTCHA telah gagal" +#: mod_muc:777 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Anda harus mengisi kolom \"Julukan\" dalam formulir" -#: mod_register.erl:253 +#: mod_register:222 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" "Anda memerlukan klien yang mendukung x:data dan CAPTCHA untuk mendaftar" -#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 -msgid "Choose a username and password to register with this server" -msgstr "Pilih nama pengguna dan kata sandi untuk mendaftar dengan layanan ini" +#: mod_muc:731 +msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" +msgstr "Anda memerlukan klien yang mendukung x:data untuk mendaftar julukan" -#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 -msgid "The password is too weak" -msgstr "Kata sandi terlalu lemah" +#: mod_irc:547 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "" +"Anda memerlukan x:data klien untuk mampu mengkonfigurasi pengaturan mod_irc" -#: mod_register.erl:426 -msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -msgstr "Pengguna tidak diperkenankan untuk mendaftar akun begitu cepat" +#: mod_vcard:443 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "Anda memerlukan x:data klien untuk melakukan pencarian" + +#: mod_pubsub:1504 +#, fuzzy +msgid "You're not allowed to create nodes" +msgstr "Hal ini tidak diperbolehkan untuk mengirim pesan pribadi" -#: mod_register_web.erl:105 +#: mod_register_web:111 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "Jabber akun Anda telah sukses dibuat" -#: mod_register_web.erl:110 -msgid "There was an error creating the account: " -msgstr "Ada kesalahan saat membuat akun:" - -#: mod_register_web.erl:119 +#: mod_register_web:125 msgid "Your Jabber account was successfully deleted." msgstr "Jabber akun Anda berhasil dihapus." -#: mod_register_web.erl:124 -msgid "There was an error deleting the account: " -msgstr "Ada kesalahan saat menghapus akun:" - -#: mod_register_web.erl:135 -msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." -msgstr "Kata sandi pada akun Jabber Anda telah berhasil diubah." +#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "Daftar privasi aktif Anda telah menolak routing ztanza ini" -#: mod_register_web.erl:140 -msgid "There was an error changing the password: " -msgstr "Ada kesalahan dalam mengubah password:" +#: mod_offline:576 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "" +"Kontak offline Anda pada antrian pesan sudah penuh. Pesan telah dibuang." -#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183 -msgid "Jabber Account Registration" -msgstr "Pendaftaran Akun Jabber" +#: ejabberd_captcha:103 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +msgstr "" +"Pesan Anda untuk ~s sedang diblokir. Untuk membuka blokir tersebut, kunjungi " +"~s" -#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212 -msgid "Register a Jabber account" -msgstr "Daftarkan sebuah akun jabber" +#: mod_irc:455 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "ejabberd IRC modul" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 -msgid "Unregister a Jabber account" -msgstr "Nonaktifkan akun jabber" +#: mod_muc:473 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "ejabberd MUC Module" -#: mod_register_web.erl:214 -msgid "" -"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " -"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " -"carefully the instructions to fill correctly the fields." +#: mod_multicast:272 +msgid "ejabberd Multicast service" msgstr "" -"Halaman ini memungkinkan untuk membuat akun Jabber di layanan Jabber ini. " -"JID Anda (Jabber Pengenal) akan berbentuk: namapengguna@layanan. Harap baca " -"dengan seksama petunjuk-petunjuk untuk mengisi kolom dengan benar." -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 -msgid "Username:" -msgstr "Nama Pengguna:" +#: mod_pubsub:1067 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "Modul ejabberd Setujui-Pertemanan" -#: mod_register_web.erl:230 -msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." -msgstr "" -"Pada bagian ini huruf besar dan kecil tidak dibedakan: Misalnya macbeth " -"adalah sama dengan MacBeth juga Macbeth." +#: mod_proxy65_service:170 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "modul ejabberd SOCKS5 Bytestreams" -#: mod_register_web.erl:233 -msgid "Characters not allowed:" -msgstr "Karakter tidak diperbolehkan:" +#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "Admin Web ejabberd" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 -msgid "Server:" -msgstr "Layanan:" +#: mod_vcard:239 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "Modul ejabberd vCard" -#: mod_register_web.erl:245 -msgid "" -"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " -"Jabber server." -msgstr "" -"Jangan memberitahukan kata sandi Anda ke siapapun, bahkan para administrator " -"dari layanan Jabber." +#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383 +msgid "has been banned" +msgstr "telah dibanned" -#: mod_register_web.erl:249 -msgid "You can later change your password using a Jabber client." -msgstr "" -"Anda dapat mengubah kata sandi anda dilain waktu dengan menggunakan klien " -"Jabber." +#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390 +msgid "has been kicked" +msgstr "telah dikick" -#: mod_register_web.erl:252 -msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " -"do this only in your personal computer for safety reasons." -msgstr "" -"Beberapa klien Jabber dapat menyimpan password di komputer Anda. Gunakan " -"fitur itu hanya jika Anda mempercayai komputer Anda aman." +#: mod_muc_log:405 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "telah dikick karena sistem shutdown" -#: mod_register_web.erl:256 -msgid "" -"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " -"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " -"it." -msgstr "" -"Hafalkan kata sandi Anda, atau dicatat dan letakkan di tempat yang aman. " -"Didalam Jabber tidak ada cara otomatis untuk mendapatkan kembali password " -"Anda jika Anda lupa." +#: mod_muc_log:395 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "telah dikick karena perubahan afiliasi" -#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 -msgid "Password Verification:" -msgstr "Verifikasi Kata Sandi:" +#: mod_muc_log:400 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +msgstr "telah dikick karena ruangan telah diubah menjadi hanya untuk member" -#: mod_register_web.erl:269 -msgid "Register" -msgstr "Mendaftar" +#: mod_muc_log:410 +msgid "is now known as" +msgstr "sekarang dikenal sebagai" -#: mod_register_web.erl:366 -msgid "Old Password:" -msgstr "Password Lama:" +#: mod_muc_log:370 +msgid "joins the room" +msgstr "bergabung ke ruangan" -#: mod_register_web.erl:370 -msgid "New Password:" -msgstr "Password Baru:" +#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376 +msgid "leaves the room" +msgstr "meninggalkan ruangan" -#: mod_register_web.erl:463 -msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." -msgstr "" -"Pada bagian ini memungkinkan Anda untuk membatalkan pendaftaran akun Jabber " -"pada layanan Jabber ini." +#: mod_muc_room:3856 +msgid "private, " +msgstr "pribadi, " -#: mod_register_web.erl:480 -msgid "Unregister" -msgstr "Nonaktifkan" +#: mod_muc_room:3955 +msgid "the password is" +msgstr "kata sandi yaitu:" -#: mod_roster.erl:1436 -msgid "Subscription" -msgstr "Berlangganan" +#: mod_vcard:292 +msgid "vCard User Search" +msgstr "vCard Pencarian Pengguna" -#: mod_roster.erl:1437 -msgid "Pending" -msgstr "Tertunda" +#: ejabberd_web_admin:932 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "~s aturan akses konfigurasi" -#: mod_roster.erl:1438 -msgid "Groups" -msgstr "Grup" +#: mod_muc_room:3948 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s mengundang anda ke ruangan ~s" -#: mod_roster.erl:1476 -msgid "Validate" -msgstr "Mengesahkan" +#: mod_offline:677 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "Antrian Pesan Offline ~s" -#: mod_roster.erl:1485 -msgid "Remove" -msgstr "Menghapus" +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "Tidak ada sumber daya yang disediakan" -#: mod_roster.erl:1490 -msgid "Roster of " -msgstr "Kontak dari" +#, fuzzy +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Layanan:" -#: mod_roster.erl:1504 -msgid "Add Jabber ID" -msgstr "Tambah Jabber ID" +#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid" +#~ msgstr "Jabber ID ~s tidak valid" -#: mod_roster.erl:1622 -msgid "Roster" -msgstr "Kontak" +#~ msgid "Invalid affiliation: ~s" +#~ msgstr "Afiliasi tidak valid: ~s" -#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 -#: mod_shared_roster.erl:1256 -msgid "Shared Roster Groups" -msgstr "Berbagi grup kontak" +#~ msgid "Invalid role: ~s" +#~ msgstr "Peran tidak valid: ~s" -#: mod_shared_roster.erl:1232 -msgid "Name:" -msgstr "Nama:" +#~ msgid "No limit" +#~ msgstr "Tidak terbatas" -#: mod_shared_roster.erl:1236 -msgid "Description:" -msgstr "Keterangan:" +#~ msgid "Present real Jabber IDs to" +#~ msgstr "Tampilkan Jabber ID secara lengkap" -#: mod_shared_roster.erl:1243 -msgid "Members:" -msgstr "Anggota:" +#~ msgid "moderators only" +#~ msgstr "Hanya moderator" -#: mod_shared_roster.erl:1250 -msgid "Displayed Groups:" -msgstr "Tampilkan Grup:" +#~ msgid "anyone" +#~ msgstr "Siapapun" -#: mod_shared_roster.erl:1259 -msgid "Group " -msgstr "Grup" +#, fuzzy +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "Hanya moderator" -#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 -msgid "Erlang Jabber Server" -msgstr "Layanan Erlang Jabber" +#, fuzzy +#~ msgid "Allow visitors to send voice requests" +#~ msgstr "Perbolehkan pengguna mengirimkan undangan" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 -msgid "Birthday" -msgstr "Hari Lahir" +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room" +#~ msgstr "Anda memerlukan x:data klien untuk dapat mengkonfigurasi ruangan" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 -msgid "City" -msgstr "Kota" +#~ msgid "Number of occupants" +#~ msgstr "Jumlah Penghuni" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 -msgid "Country" -msgstr "Negara" +#, fuzzy +#~ msgid "User JID" +#~ msgstr "Pengguna" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 -msgid "Email" -msgstr "Email" +#~ msgid "Node ID" +#~ msgstr "ID Node" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 -msgid "Family Name" -msgstr "Nama Keluarga (marga)" +#~ msgid "Subscriber Address" +#~ msgstr "Alamat Pertemanan" -#: mod_vcard.erl:490 -msgid "" -"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " -"field to match substring)" -msgstr "" -"Isi formulir untuk pencarian pengguna Jabber yang cocok (Tambahkan * ke " -"mengakhiri pengisian untuk menyamakan kata)" +#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" +#~ msgstr "Izinkan ID Jabber ini untuk berlangganan pada node pubsub ini?" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 -msgid "Full Name" -msgstr "Nama Lengkap" +#~ msgid "Deliver payloads with event notifications" +#~ msgstr "Memberikan muatan dengan pemberitahuan acara" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 -msgid "Middle Name" -msgstr "Nama Tengah" +#~ msgid "Deliver event notifications" +#~ msgstr "Memberikan pemberitahuan acara" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 -msgid "Organization Name" -msgstr "Nama Organisasi" +#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +#~ msgstr "Beritahu pelanggan ketika ada perubahan konfigurasi node" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 -msgid "Organization Unit" -msgstr "Unit Organisasi" +#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +#~ msgstr "Beritahu pelanggan ketika node dihapus" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Search users in " -msgstr "Pencarian pengguna dalam" +#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +#~ msgstr "Beritahu pelanggan ketika item tersebut dikeluarkan dari node" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "You need an x:data capable client to search" -msgstr "Anda memerlukan x:data klien untuk melakukan pencarian" +#~ msgid "Persist items to storage" +#~ msgstr "Pertahankan item ke penyimpanan" -#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 -msgid "vCard User Search" -msgstr "vCard Pencarian Pengguna" +#~ msgid "A friendly name for the node" +#~ msgstr "Nama yang dikenal untuk node" -#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 -msgid "ejabberd vCard module" -msgstr "Modul ejabberd vCard" +#~ msgid "Max # of items to persist" +#~ msgstr "Max item untuk bertahan" -#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 -msgid "Search Results for " -msgstr "Hasil Pencarian untuk" +#~ msgid "Whether to allow subscriptions" +#~ msgstr "Apakah diperbolehkan untuk berlangganan" + +#~ msgid "Specify the access model" +#~ msgstr "Tentukan model akses" + +#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe" +#~ msgstr "Kelompok kontak yang diizinkan untuk berlangganan" + +#~ msgid "Specify the publisher model" +#~ msgstr "Tentukan model penerbitan" + +#~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +#~ msgstr "Bersihkan semua item ketika penerbit yang relevan telah offline" -#: mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" -msgstr "Isi kolom untuk mencari pengguna Jabber yang sama" +#~ msgid "Specify the event message type" +#~ msgstr "Tentukan jenis acara pesan" + +#~ msgid "Max payload size in bytes" +#~ msgstr "Max kapasitas ukuran dalam bytes" + +#~ msgid "When to send the last published item" +#~ msgstr "Ketika untuk mengirim item terakhir yang dipublikasikan" + +#~ msgid "Only deliver notifications to available users" +#~ msgstr "Hanya mengirimkan pemberitahuan kepada pengguna yang tersedia" + +#~ msgid "The collections with which a node is affiliated" +#~ msgstr "Koleksi dengan yang berafiliasi dengan sebuah node" + +#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +#~ msgstr "Isi kolom untuk mencari pengguna Jabber yang sama" #~ msgid "Outgoing s2s Servers:" #~ msgstr "Layanan s2s yang keluar:" @@ -1922,9 +2357,6 @@ msgstr "Isi kolom untuk mencari pengguna Jabber yang sama" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Hapus" -#~ msgid "This room is not anonymous" -#~ msgstr "Ruangan ini tidak dikenal" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ msgstr "Peserta ini dikick dari ruangan karena dia mengirim pesan kesalahan" @@ -1940,7 +2372,3 @@ msgstr "Isi kolom untuk mencari pengguna Jabber yang sama" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" #~ msgstr "" #~ "Participant ini dikick dari ruangan karena ia mengirim kehadiran kesalahan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Captcha test failed" -#~ msgstr "Проверка капчи прошла успешно." diff --git a/priv/msgs/it.msg b/priv/msgs/it.msg index 3dc7d8336..c25ee26e9 100644 --- a/priv/msgs/it.msg +++ b/priv/msgs/it.msg @@ -13,9 +13,7 @@ {"Administration","Amministrazione"}. {"Administration of ","Amministrazione di "}. {"Administrator privileges required","Necessari i privilegi di amministratore"}. -{"A friendly name for the node","Un nome comodo per il nodo"}. {"All activity","Tutta l'attività"}. -{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Consentire a questo Jabber ID l'iscrizione a questo nodo pubsub?"}. {"Allow users to change the subject","Consentire agli utenti di cambiare l'oggetto"}. {"Allow users to query other users","Consentire agli utenti query verso altri utenti"}. {"Allow users to send invites","Consentire agli utenti l'invio di inviti"}. @@ -23,10 +21,8 @@ {"Allow visitors to change nickname","Consentire ai visitatori di cambiare il nickname"}. {"Allow visitors to send private messages to","Consentire agli ospiti l'invio di messaggi privati a"}. {"Allow visitors to send status text in presence updates","Consentire ai visitatori l'invio di testo sullo stato in aggiornamenti sulla presenza"}. -{"Allow visitors to send voice requests","Consentire agli ospiti l'invio di richieste di parola"}. {"All Users","Tutti gli utenti"}. {"Announcements","Annunci"}. -{"anyone","tutti"}. {"A password is required to enter this room","Per entrare in questa stanza è prevista una password"}. {"April","Aprile"}. {"August","Agosto"}. @@ -66,8 +62,6 @@ {"Delete message of the day on all hosts","Eliminare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host"}. {"Delete Selected","Eliminare gli elementi selezionati"}. {"Delete User","Eliminare l'utente"}. -{"Deliver event notifications","Inviare notifiche degli eventi"}. -{"Deliver payloads with event notifications","Inviare il contenuto del messaggio con la notifica dell'evento"}. {"Description:","Descrizione:"}. {"Disc only copy","Copia su disco soltanto"}. {"Displayed Groups:","Gruppi visualizzati:"}. @@ -99,13 +93,11 @@ {"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}. {"Error","Errore"}. {"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Esempio: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"segreto\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.serverdiprova.net\", \"utf-8\"}]."}. -{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Escludi degli ID Jabber dal passaggio CAPTCHA"}. {"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Esportare i dati di tutti gli utenti nel server in file PIEFXIS (XEP-0227):"}. {"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Esportare i dati degli utenti di un host in file PIEFXIS (XEP-0227):"}. {"Failed to extract JID from your voice request approval","Impossibile estrarre il JID dall'approvazione della richiesta di parola"}. {"Family Name","Cognome"}. {"February","Febbraio"}. -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Riempire i campi per la ricerca di utenti Jabber corrispondenti ai criteri"}. {"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Riempire il modulo per la ricerca di utenti Jabber corrispondenti ai criteri (Aggiungere * alla fine del campo per la ricerca di una sottostringa"}. {"Friday","Venerdì"}. {"From","Da"}. @@ -116,7 +108,6 @@ {"Get User Last Login Time","Ottenere la data di ultimo accesso dell'utente"}. {"Get User Password","Ottenere la password dell'utente"}. {"Get User Statistics","Ottenere le statistiche dell'utente"}. -{"Grant voice to this person?","Dare parola a questa persona?"}. {"Group ","Gruppo "}. {"Groups","Gruppi"}. {"has been banned","è stata/o bandita/o"}. @@ -138,8 +129,6 @@ {"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importare utenti da file di spool di jabberd14"}. {"Improper message type","Tipo di messaggio non corretto"}. {"Incorrect password","Password non esatta"}. -{"Invalid affiliation: ~s","Affiliazione non valida: ~s"}. -{"Invalid role: ~s","Ruolo non valido: ~s"}. {"IP addresses","Indirizzi IP"}. {"IP","IP"}. {"IRC channel (don't put the first #)","Canale IRC (senza il # iniziale)"}. @@ -154,7 +143,6 @@ {"It is not allowed to send private messages to the conference","Non è consentito l'invio di messaggi privati alla conferenza"}. {"Jabber Account Registration","Registrazione account Jabber"}. {"Jabber ID","Jabber ID (Jabber ID)"}. -{"Jabber ID ~s is invalid","Il Jabber ID ~s non è valido"}. {"January","Gennaio"}. {"Join IRC channel","Entra nel canale IRC"}. {"joins the room","entra nella stanza"}. @@ -180,8 +168,6 @@ {"Make room public searchable","Rendere la sala visibile al pubblico"}. {"March","Marzo"}. {"Maximum Number of Occupants","Numero massimo di occupanti"}. -{"Max # of items to persist","Numero massimo di elementi da conservare persistentemente"}. -{"Max payload size in bytes","Dimensione massima del contenuto del messaggio in byte"}. {"May","Maggio"}. {"Membership is required to enter this room","Per entrare in questa stanza è necessario essere membro"}. {"Members:","Membri:"}. @@ -189,9 +175,7 @@ {"Memory","Memoria"}. {"Message body","Corpo del messaggio"}. {"Middle Name","Altro nome"}. -{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Intervallo minimo fra due richieste di parola (in secondi)"}. {"Moderator privileges required","Necessari i privilegi di moderatore"}. -{"moderators only","moderatori soltanto"}. {"Modified modules","Moduli modificati"}. {"Module","Modulo"}. {"Modules","Moduli"}. @@ -203,21 +187,13 @@ {"Nickname","Nickname"}. {"Nickname Registration at ","Registrazione di un nickname su "}. {"Nickname ~s does not exist in the room","Il nickname ~s non esiste nella stanza"}. -{"nobody","nessuno"}. {"No body provided for announce message","Nessun corpo fornito per il messaggio di annuncio"}. {"No Data","Nessuna informazione"}. -{"Node ID","ID del nodo"}. {"Node not found","Nodo non trovato"}. {"Nodes","Nodi"}. -{"No limit","Nessun limite"}. {"None","Nessuno"}. -{"No resource provided","Nessuna risorsa fornita"}. {"Not Found","Non trovato"}. -{"Notify subscribers when items are removed from the node","Notificare gli iscritti quando sono eliminati degli elementi dal nodo"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes","Notificare gli iscritti quando la configurazione del nodo cambia"}. -{"Notify subscribers when the node is deleted","Notificare gli iscritti quando il nodo è cancellato"}. {"November","Novembre"}. -{"Number of occupants","Numero di presenti"}. {"Number of online users","Numero di utenti online"}. {"Number of registered users","Numero di utenti registrati"}. {"October","Ottobre"}. @@ -228,7 +204,6 @@ {"Online","Online"}. {"Online Users:","Utenti connessi:"}. {"Online Users","Utenti online"}. -{"Only deliver notifications to available users","Inviare le notifiche solamente agli utenti disponibili"}. {"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai moderatori e ai partecipanti"}. {"Only moderators are allowed to change the subject in this room","La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai moderatori"}. {"Only moderators can approve voice requests","Soltanto i moderatori possono approvare richieste di parola"}. @@ -251,19 +226,16 @@ {"Path to File","Percorso del file"}. {"Pending","Pendente"}. {"Period: ","Periodo:"}. -{"Persist items to storage","Conservazione persistente degli elementi"}. {"Ping","Ping"}. {"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","N.B.: Queste opzioni comportano il salvataggio solamente del database interno Mnesia. Se si sta utilizzando il modulo ODBC, è necessario salvare anche il proprio database SQL separatamente."}. {"Please, wait for a while before sending new voice request","Attendi qualche istante prima di inviare una nuova richiesta di parola"}. {"Pong","Pong"}. {"Port ~b","Porta ~b"}. {"Port","Porta"}. -{"Present real Jabber IDs to","Rendere visibile il Jabber ID reale a"}. {"private, ","privato, "}. {"Protocol","Protocollo"}. {"Publish-Subscribe","Pubblicazione-Iscrizione"}. {"PubSub subscriber request","Richiesta di iscrizione per PubSub"}. -{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Cancella tutti gli elementi quando chi li ha pubblicati non è più online"}. {"Queries to the conference members are not allowed in this room","In questa stanza non sono consentite query ai membri della conferenza"}. {"RAM and disc copy","Copia in memoria (RAM) e su disco"}. {"RAM copy","Copia in memoria (RAM)"}. @@ -293,7 +265,6 @@ {"Room description","Descrizione della stanza"}. {"Room Occupants","Presenti nella stanza"}. {"Room title","Titolo della stanza"}. -{"Roster groups allowed to subscribe","Gruppi roster abilitati alla registrazione"}. {"Roster","Lista dei contatti"}. {"Roster of ","Lista dei contatti di "}. {"Roster size","Dimensione della lista dei contatti"}. @@ -319,9 +290,6 @@ {"Shut Down Service","Terminare il servizio"}. {"~s invites you to the room ~s","~s ti invita nella stanza ~s"}. {"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Alcuni client Jabber possono conservare la password nel tuo computer. Utilizza tale funzione soltanto se ritieni che il tuo computer sia sicuro."}. -{"Specify the access model","Specificare il modello di accesso"}. -{"Specify the event message type","Specificare il tipo di messaggio di evento"}. -{"Specify the publisher model","Definire il modello di pubblicazione"}. {"~s's Offline Messages Queue","Coda di ~s messaggi offline"}. {"Start","Avviare"}. {"Start Modules at ","Avviare moduli su "}. @@ -338,14 +306,12 @@ {"Subject","Oggetto"}. {"Submit","Inviare"}. {"Submitted","Inviato"}. -{"Subscriber Address","Indirizzo dell'iscritta/o"}. {"Subscription","Iscrizione"}. {"Sunday","Domenica"}. {"That nickname is already in use by another occupant","Il nickname è già in uso all'interno della conferenza"}. {"That nickname is registered by another person","Questo nickname è registrato da un'altra persona"}. {"The CAPTCHA is valid.","Il CAPTCHA è valido."}. {"The CAPTCHA verification has failed","La verifica del CAPTCHA ha avuto esito negativo"}. -{"The collections with which a node is affiliated","Le collezioni a cui è affiliato un nodo"}. {"the password is","la password è"}. {"The password is too weak","La password è troppo debole"}. {"The password of your Jabber account was successfully changed.","Il cambio di password del tuo account Jabber è andato a buon fine."}. @@ -355,6 +321,7 @@ {"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Non fa differenza fra minuscolo e maiuscolo: macbeth, MacBeth e Macbeth si equivalgono."}. {"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Questa pagina consente di creare un account Jabber in questo server Jabber. Il tuo JID (Jabber IDentifier) avrà la forma: nome_utente@server. Leggi attentamente le istruzioni per compilare i campi correttamente."}. {"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Questa pagina consente di eliminare un account Jabber da questo server Jabber."}. +{"This room is not anonymous","Questa stanza non è anonima"}. {"Thursday","Giovedì"}. {"Time delay","Ritardo"}. {"Time","Ora"}. @@ -378,7 +345,6 @@ {"Update script","Script di aggiornamento"}. {"Uptime:","Tempo dall'avvio:"}. {"Use of STARTTLS required","Utilizzo di STARTTLS obbligatorio"}. -{"User JID","JID utente"}. {"User Management","Gestione degli utenti"}. {"Username:","Nome utente:"}. {"Users are not allowed to register accounts so quickly","Non è consentito agli utenti registrare account così rapidamente"}. @@ -393,15 +359,12 @@ {"Voice request","Richiesta di parola"}. {"Voice requests are disabled in this conference","In questa conferenza le richieste di parola sono escluse"}. {"Wednesday","Mercoledì"}. -{"When to send the last published item","Quando inviare l'ultimo elemento pubblicato"}. -{"Whether to allow subscriptions","Consentire iscrizioni?"}. {"You can later change your password using a Jabber client.","Potrai in seguito cambiare la password utilizzando un client Jabber."}. {"You have been banned from this room","Sei stata/o bandita/o da questa stanza"}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Si deve riempire il campo \"Nickname\" nel modulo"}. {"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","La registrazione richiede un client che supporti x:data e CAPTCHA"}. {"You need a client that supports x:data to register the nickname","Per registrare il nickname è necessario un client che supporti x:data"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Per la configurazione del modulo IRC è necessario un client che supporti x:data"}. -{"You need an x:data capable client to configure room","Per la configurazione della stanza è necessario un client che supporti x:data"}. {"You need an x:data capable client to search","Per effettuare ricerche è necessario un client che supporti x:data"}. {"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","In base alla tua attuale lista privacy questa stanza è stata esclusa dalla navigazione."}. {"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","La coda dei messaggi offline del contatto è piena. Il messaggio è stato scartato"}. diff --git a/priv/msgs/it.po b/priv/msgs/it.po index d47248c69..8aacfa0d5 100644 --- a/priv/msgs/it.po +++ b/priv/msgs/it.po @@ -15,1913 +15,2362 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 -msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "Utilizzo di STARTTLS obbligatorio" +#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752 +msgid " has set the subject to: " +msgstr " ha modificato l'oggetto in: " -#: ejabberd_c2s.erl:604 -msgid "No resource provided" -msgstr "Nessuna risorsa fornita" +#: mod_muc_room:1893 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "Per entrare in questa stanza è prevista una password" -#: ejabberd_c2s.erl:1349 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "Sostituito da una nuova connessione" +#: ejabberd_oauth:448 +msgid "Accept" +msgstr "" -#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 -#: mod_muc_log.erl:430 -msgid "has been kicked" -msgstr "è stata/o espulsa/o" +#: mod_configure:1109 +msgid "Access Configuration" +msgstr "Configurazione dell'accesso" -#: ejabberd_c2s.erl:2114 -msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +#: mod_configure:1091 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "Configurazione dei diritti di accesso (ACL)" + +#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185 +#: mod_configure:514 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Diritti di accesso (ACL)" + +#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187 +#: mod_configure:515 +msgid "Access Rules" +msgstr "Regole di accesso" + +#: mod_configure:1095 +msgid "Access control lists" +msgstr "Diritti di accesso (ACL)" + +#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202 +#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277 +#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285 +#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351 +#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359 +#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367 +#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206 +#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222 +#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227 +#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235 +#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243 +#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251 +#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259 +#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267 +#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782 +#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790 +#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545 +#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186 +#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325 +#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Accesso impedito dalle politiche del servizio" + +#: mod_configure:1113 +msgid "Access rules" +msgstr "Regole di accesso" + +#: mod_configure:1772 +msgid "Action on user" +msgstr "Azione sull'utente" + +#: mod_roster:982 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "Aggiungere un Jabber ID (Jabber ID)" + +#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825 +msgid "Add New" +msgstr "Aggiungere nuovo" + +#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521 +#: mod_configure:1118 +msgid "Add User" +msgstr "Aggiungere un utente" + +#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698 +msgid "Administration" +msgstr "Amministrazione" + +#: mod_configure:1767 +msgid "Administration of " +msgstr "Amministrazione di " + +#: mod_muc_room:2528 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Necessari i privilegi di amministratore" + +#: mod_configure:507 +msgid "All Users" +msgstr "Tutti gli utenti" + +#: ejabberd_web_admin:1010 +msgid "All activity" +msgstr "Tutta l'attività" + +#: mod_muc_log:1046 +msgid "Allow users to change the subject" +msgstr "Consentire agli utenti di cambiare l'oggetto" + +#: mod_muc_log:1052 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "Consentire agli utenti query verso altri utenti" + +#: mod_muc_log:1054 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "Consentire agli utenti l'invio di inviti" + +#: mod_muc_log:1048 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "Consentire agli utenti l'invio di messaggi privati" + +#: mod_muc_log:1057 +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "Consentire ai visitatori di cambiare il nickname" + +#: mod_muc_log:1050 +msgid "Allow visitors to send private messages to" +msgstr "Consentire agli ospiti l'invio di messaggi privati a" + +#: mod_muc_log:1059 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" -"In base alla tua attuale lista privacy questa stanza è stata esclusa dalla " -"navigazione." +"Consentire ai visitatori l'invio di testo sullo stato in aggiornamenti sulla " +"presenza" -#: ejabberd_c2s.erl:2429 -msgid "Too many unacked stanzas" +#: mod_announce:611 +msgid "Announcements" +msgstr "Annunci" + +#: mod_muc_log:476 +msgid "April" +msgstr "Aprile" + +#: mod_muc_log:480 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#: mod_pubsub:1842 +msgid "Automatic node creation is not enabled" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 -msgid "Enter the text you see" -msgstr "Immettere il testo visibile" +#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617 +msgid "Backup" +msgstr "Salvare" -#: ejabberd_captcha.erl:147 -msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" -msgstr "I messaggi verso ~s sono bloccati. Per sbloccarli, visitare ~s" +#: mod_configure:584 +msgid "Backup Management" +msgstr "Gestione dei salvataggi" -#: ejabberd_captcha.erl:192 -msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." -msgstr "Se qui non vedi l'immagine CAPTCHA, visita la pagina web." +#: ejabberd_web_admin:1979 +#, fuzzy +msgid "Backup of ~p" +msgstr "Salvataggio di " -#: ejabberd_captcha.erl:227 +#: mod_configure:948 +msgid "Backup to File at " +msgstr "Salvataggio sul file " + +#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868 +#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422 +#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145 +#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831 +#: mod_shared_roster:926 +msgid "Bad format" +msgstr "Formato non valido" + +#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105 +#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174 +msgid "Birthday" +msgstr "Compleanno" + +#: mod_legacy_auth:102 +msgid "Both the username and the resource are required" +msgstr "" + +#: mod_proxy65_service:226 +msgid "Bytestream already activated" +msgstr "" + +#: ejabberd_captcha:135 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "Pagina web CAPTCHA" -#: ejabberd_captcha.erl:381 -msgid "The CAPTCHA is valid." -msgstr "Il CAPTCHA è valido." +#: ejabberd_web_admin:2207 +msgid "CPU Time:" +msgstr "Tempo CPU:" -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 -#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 -msgid "User" -msgstr "Utente" +#: mod_privacy:334 +msgid "Cannot remove active list" +msgstr "" + +#: mod_privacy:341 +msgid "Cannot remove default list" +msgstr "" -#: ejabberd_oauth.erl:256 +#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353 +#: mod_register_web:361 mod_register_web:386 +msgid "Change Password" +msgstr "Modificare la password" + +#: mod_configure:174 mod_configure:528 +msgid "Change User Password" +msgstr "Cambiare la password dell'utente" + +#: mod_register:295 #, fuzzy -msgid "Server" -msgstr "Server:" +msgid "Changing password is not allowed" +msgstr "Caratteri non consentiti:" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 -#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 -msgid "Password" -msgstr "Password" +#: mod_muc_room:2764 +#, fuzzy +msgid "Changing role/affiliation is not allowed" +msgstr "Caratteri non consentiti:" -#: ejabberd_oauth.erl:267 -msgid "Accept" +#: mod_register_web:239 +msgid "Characters not allowed:" +msgstr "Caratteri non consentiti:" + +#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "Configurazione della stanza modificata" + +#: mod_muc_log:453 +msgid "Chatroom is created" +msgstr "La stanza è creata" + +#: mod_muc_log:455 +msgid "Chatroom is destroyed" +msgstr "La stanza è eliminata" + +#: mod_muc_log:457 +msgid "Chatroom is started" +msgstr "La stanza è avviata" + +#: mod_muc_log:459 +msgid "Chatroom is stopped" +msgstr "La stanza è arrestata" + +#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440 +msgid "Chatrooms" +msgstr "Stanze" + +#: mod_register:211 +msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" +"Scegliere un nome utente e una password per la registrazione con questo " +"server" -#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 -#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 -msgid "Unauthorized" -msgstr "Non autorizzato" +#: mod_configure:920 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "Selezionare i moduli da arrestare" -#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 -msgid "ejabberd Web Admin" -msgstr "Amministrazione web ejabberd" +#: mod_configure:881 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "Selezionare una modalità di conservazione delle tabelle" -#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 -msgid "Administration" -msgstr "Amministrazione" +#: mod_pubsub:1338 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "Scegliere se approvare l'iscrizione per questa entità" -#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 -#: mod_configure.erl:532 -msgid "Access Control Lists" -msgstr "Diritti di accesso (ACL)" +#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107 +#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176 +msgid "City" +msgstr "Città" -#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 -#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 -#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 -#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 -#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 -#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 -#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 -msgid "Submitted" -msgstr "Inviato" +#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179 +msgid "Commands" +msgstr "Comandi" -#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 -#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 -#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 -msgid "Bad format" -msgstr "Formato non valido" +#: mod_muc:461 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "La stanza per conferenze non esiste" -#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 -#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 -#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 -msgid "Submit" -msgstr "Inviare" +#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504 +msgid "Configuration" +msgstr "Configurazione" -#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 -msgid "Raw" -msgstr "Grezzo" +#: mod_muc_room:3163 +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "Configurazione per la stanza ~s" + +#: ejabberd_web_admin:1711 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "Risorse connesse:" -#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 -#: mod_shared_roster.erl:1175 +#: mod_irc:526 +msgid "Connections parameters" +msgstr "Parametri delle connessioni" + +#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106 +#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175 +msgid "Country" +msgstr "Paese" + +#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580 +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: mod_configure:879 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "Configurazione delle tabelle del database su " + +#: ejabberd_web_admin:1941 +#, fuzzy +msgid "Database Tables at ~p" +msgstr "Tabelle del database su " + +#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739 +#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582 +#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314 +#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110 +#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573 +#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226 +#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142 +#: nodetree_tree_sql:257 +#, fuzzy +msgid "Database failure" +msgstr "Database" + +#: mod_muc_log:484 +msgid "December" +msgstr "Dicembre" + +#: mod_muc_log:1044 +msgid "Default users as participants" +msgstr "Definire per default gli utenti come partecipanti" + +#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703 +#: mod_shared_roster:839 msgid "Delete Selected" msgstr "Eliminare gli elementi selezionati" -#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 -#: mod_configure.erl:533 -msgid "Access Rules" -msgstr "Regole di accesso" +#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135 +msgid "Delete User" +msgstr "Eliminare l'utente" -#: ejabberd_web_admin.erl:913 -msgid "~s access rule configuration" -msgstr "Configurazione delle regole di accesso per ~s" +#: mod_announce:629 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "Eliminare il messaggio del giorno (MOTD)" -#: ejabberd_web_admin.erl:931 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "Host Virtuali" +#: mod_announce:631 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "Eliminare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 -msgid "Users" -msgstr "Utenti" +#: mod_shared_roster:900 +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione:" -#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 -#: mod_configure.erl:524 -msgid "Online Users" -msgstr "Utenti online" +#: mod_configure:889 +msgid "Disc only copy" +msgstr "Copia su disco soltanto" -#: ejabberd_web_admin.erl:971 -msgid "Users Last Activity" -msgstr "Ultima attività degli utenti" +#: mod_shared_roster:914 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "Gruppi visualizzati:" -#: ejabberd_web_admin.erl:975 -msgid "Period: " -msgstr "Periodo:" +#: mod_register_web:251 +msgid "" +"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " +"Jabber server." +msgstr "" +"Non comunicare la tua password a nessuno, neppure agli amministratori del " +"server Jabber." -#: ejabberd_web_admin.erl:988 -msgid "Last month" -msgstr "Ultimo mese" +#: mod_configure:971 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "Trascrivere il salvataggio sul file di testo " -#: ejabberd_web_admin.erl:989 -msgid "Last year" -msgstr "Ultimo anno" +#: mod_configure:154 mod_configure:621 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "Trascrivere su file di testo" + +#: mod_roster:180 +msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121" +msgstr "" + +#: mod_configure:1776 +msgid "Edit Properties" +msgstr "Modificare le proprietà" + +#: mod_muc_room:3881 +msgid "Either approve or decline the voice request." +msgstr "Approva oppure respingi la richiesta di parola." + +#: ejabberd_web_admin:1953 +msgid "Elements" +msgstr "Elementi" + +#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108 +#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: mod_register:292 +#, fuzzy +msgid "Empty password" +msgstr "la password è" + +#: mod_muc_log:1055 +msgid "Enable logging" +msgstr "Abilitare i log" + +#: mod_push:252 +msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported" +msgstr "" + +#: mod_irc:834 +msgid "Encoding for server ~b" +msgstr "Codifica per il server ~b" + +#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145 +msgid "End User Session" +msgstr "Terminare la sessione dell'utente" + +#: mod_configure:938 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "Immettere un elenco di {Modulo, [Opzioni]}" + +#: mod_muc:723 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "Immettere il nickname che si vuole registrare" + +#: mod_configure:950 mod_configure:962 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "Immettere il percorso del file di salvataggio" + +#: mod_configure:996 +msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" +msgstr "Immettere il percorso della directory di spool di jabberd14" + +#: mod_configure:985 +msgid "Enter path to jabberd14 spool file" +msgstr "Immettere il percorso del file di spool di jabberd14" + +#: mod_configure:974 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "Immettere il percorso del file di testo" + +#: ejabberd_captcha:70 +msgid "Enter the text you see" +msgstr "Immettere il testo visibile" + +#: mod_irc:759 +msgid "" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " +"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " +"settings." +msgstr "" +"Immettere il nome utente e le codifiche che si desidera utilizzare per la " +"connessione ai server IRC. Premere \"Avanti\" per vedere i successivi campi " +"da compilare. Premere \"Fatto\" per salvare le impostazioni." + +#: mod_irc:540 +msgid "" +"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +"connecting to IRC servers" +msgstr "" +"Immettere il nome utente, le codifiche, le porte e le password che si " +"desidera utilizzare per la connessione ai server IRC" + +#: mod_vcard:201 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Erlang Jabber Server" + +#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147 +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#: mod_irc:520 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +msgstr "" +"Esempio: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"segreto\"}, {\"vendetta." +"fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.serverdiprova.net\", \"utf-8\"}]." + +#: ejabberd_web_admin:2084 +msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:2056 +msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"Esportare i dati di tutti gli utenti nel server in file PIEFXIS (XEP-0227):" + +#: ejabberd_web_admin:2068 +msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "Esportare i dati degli utenti di un host in file PIEFXIS (XEP-0227):" + +#: mod_delegation:275 +msgid "External component failure" +msgstr "" + +#: mod_delegation:283 +msgid "External component timeout" +msgstr "" + +#: mod_proxy65_service:218 +msgid "Failed to activate bytestream" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:910 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "" +"Impossibile estrarre il JID dall'approvazione della richiesta di parola" + +#: mod_delegation:257 +msgid "Failed to map delegated namespace to external component" +msgstr "" + +#: mod_http_upload:602 +msgid "Failed to parse HTTP response" +msgstr "" + +#: mod_irc:426 +msgid "Failed to parse chanserv" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:3297 +msgid "Failed to process option '~s'" +msgstr "" + +#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103 +#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172 +msgid "Family Name" +msgstr "Cognome" + +#: mod_muc_log:474 +msgid "February" +msgstr "Febbraio" + +#: mod_http_upload:555 +msgid "File larger than ~w bytes" +msgstr "" + +#: mod_vcard:437 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "" +"Riempire il modulo per la ricerca di utenti Jabber corrispondenti ai criteri " +"(Aggiungere * alla fine del campo per la ricerca di una sottostringa" + +#: mod_muc_log:467 +msgid "Friday" +msgstr "Venerdì" + +#: mod_offline:691 +msgid "From" +msgstr "Da" + +#: mod_configure:723 +msgid "From ~s" +msgstr "Da ~s" + +#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100 +#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169 +msgid "Full Name" +msgstr "Nome completo" + +#: mod_configure:183 mod_configure:536 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "Ottenere il numero di utenti online" -#: ejabberd_web_admin.erl:991 -msgid "All activity" -msgstr "Tutta l'attività" +#: mod_configure:180 mod_configure:534 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "Ottenere il numero di utenti registrati" -#: ejabberd_web_admin.erl:994 -msgid "Show Ordinary Table" -msgstr "Mostrare la tabella normale" +#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "Ottenere la data di ultimo accesso dell'utente" -#: ejabberd_web_admin.erl:997 -msgid "Show Integral Table" -msgstr "Mostrare la tabella integrale" +#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165 +msgid "Get User Password" +msgstr "Ottenere la password dell'utente" -#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 -#: mod_muc_admin.erl:247 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiche" +#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "Ottenere le statistiche dell'utente" -#: ejabberd_web_admin.erl:1014 -msgid "Not Found" -msgstr "Non trovato" +#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343 +#, fuzzy +msgid "Given Name" +msgstr "Altro nome" -#: ejabberd_web_admin.erl:1027 -msgid "Node not found" -msgstr "Nodo non trovato" +#: mod_shared_roster:923 +msgid "Group " +msgstr "Gruppo " -#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 -msgid "Add New" -msgstr "Aggiungere nuovo" +#: mod_roster:916 +msgid "Groups" +msgstr "Gruppi" -#: ejabberd_web_admin.erl:1338 +#: ejabberd_web_admin:1365 msgid "Host" msgstr "Host" -#: ejabberd_web_admin.erl:1339 -msgid "Registered Users" -msgstr "Utenti registrati" - -#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 -#: mod_configure.erl:1386 -msgid "Add User" -msgstr "Aggiungere un utente" - -#: ejabberd_web_admin.erl:1459 -msgid "Offline Messages" -msgstr "Messaggi offline" - -#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 -msgid "Last Activity" -msgstr "Ultima attività" +#: mod_s2s_dialback:325 +msgid "Host unknown" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 -#: mod_configure.erl:1916 -msgid "Never" -msgstr "Mai" +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "IP" +msgstr "IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: mod_configure.erl:1926 -msgid "Online" -msgstr "Online" +#: mod_configure:1673 +msgid "IP addresses" +msgstr "Indirizzi IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 -msgid "Registered Users:" -msgstr "Utenti registrati:" +#: mod_irc:439 +msgid "IRC Transport" +msgstr "Transport IRC" -#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 -#: ejabberd_web_admin.erl:2187 -msgid "Online Users:" -msgstr "Utenti connessi:" +#: mod_irc:496 +msgid "IRC Username" +msgstr "Nome utente IRC" -#: ejabberd_web_admin.erl:1556 -msgid "Outgoing s2s Connections:" -msgstr "Connessioni s2s in uscita:" +#: mod_irc:669 +msgid "IRC channel (don't put the first #)" +msgstr "Canale IRC (senza il # iniziale)" -#: ejabberd_web_admin.erl:1559 +#: mod_irc:417 #, fuzzy -msgid "Incoming s2s Connections:" -msgstr "Connessioni s2s in uscita:" +msgid "IRC connection not found" +msgstr "Nodo non trovato" -#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 -msgid "None" -msgstr "Nessuno" +#: mod_irc:673 +msgid "IRC server" +msgstr "Server IRC" -#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 -msgid "Change Password" -msgstr "Modificare la password" +#: mod_irc:756 +msgid "IRC settings" +msgstr "Impostazioni IRC" -#: ejabberd_web_admin.erl:1673 -#, fuzzy -msgid "User ~s" -msgstr "Utente " +#: mod_irc:766 +msgid "IRC username" +msgstr "Nome utente IRC" -#: ejabberd_web_admin.erl:1684 -msgid "Connected Resources:" -msgstr "Risorse connesse:" +#: ejabberd_captcha:126 +msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." +msgstr "Se qui non vedi l'immagine CAPTCHA, visita la pagina web." -#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 -#: mod_register_web.erl:475 -msgid "Password:" -msgstr "Password:" +#: mod_irc:503 +msgid "" +"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " +"~p, empty password." +msgstr "" +"Se si vogliono specificare differenti porte, password, codifiche per i " +"server IRC, si riempia questo elenco con valori nel formato '{\"server IRC" +"\", \"codifica\", porta, \"password\"}'. Per default questo servizio " +"utilizza la codifica \"~s\", la porta ~p, la password vuota." -#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 -msgid "Remove User" -msgstr "Eliminare l'utente" +#: mod_configure:160 mod_configure:634 +msgid "Import Directory" +msgstr "Importare una directory" -#: ejabberd_web_admin.erl:1740 -msgid "No Data" -msgstr "Nessuna informazione" +#: mod_configure:157 mod_configure:632 +msgid "Import File" +msgstr "Importare un file" -#: ejabberd_web_admin.erl:1813 -msgid "Nodes" -msgstr "Nodi" +#: mod_configure:982 +msgid "Import User from File at " +msgstr "Importare un utente dal file " -#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 -msgid "Running Nodes" -msgstr "Nodi attivi" +#: mod_configure:586 +msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" +msgstr "Importare utenti da file di spool di jabberd14" -#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 -msgid "Stopped Nodes" -msgstr "Nodi arrestati" +#: mod_configure:993 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "Importare utenti dalla directory " -#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 -#, fuzzy -msgid "Node ~p" -msgstr "Nodo " +#: ejabberd_web_admin:2100 +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "Importare i dati utente da file di spool di jabberd14:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 -msgid "Database" -msgstr "Database" +#: ejabberd_web_admin:2043 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "Importare i dati utenti da un file PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 -msgid "Backup" -msgstr "Salvare" +#: ejabberd_web_admin:2111 +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "Importare i dati utenti da directory di spool di jabberd14:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1845 -msgid "Listened Ports" -msgstr "Porte in ascolto" +#: xmpp_stream_in:983 +msgid "Improper 'from' attribute" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 -msgid "Update" -msgstr "Aggiornare" +#: xmpp_stream_in:477 +msgid "Improper 'to' attribute" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 -#: ejabberd_web_admin.erl:2613 -msgid "Restart" -msgstr "Riavviare" +#: ejabberd_service:189 +msgid "Improper domain part of 'from' attribute" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 -#: ejabberd_web_admin.erl:2617 -msgid "Stop" -msgstr "Arrestare" +#: mod_muc_room:260 +msgid "Improper message type" +msgstr "Tipo di messaggio non corretto" -#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 -msgid "Modules" -msgstr "Moduli" +#: ejabberd_web_admin:1586 +#, fuzzy +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "Connessioni s2s in uscita:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 -msgid "RPC Call Error" -msgstr "Errore di chiamata RPC" +#: mod_muc_room:3669 mod_register:187 +msgid "Incorrect CAPTCHA submit" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256 #, fuzzy -msgid "Database Tables at ~p" -msgstr "Tabelle del database su " +msgid "Incorrect data form" +msgstr "Password non esatta" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Password non esatta" -#: ejabberd_web_admin.erl:1928 -msgid "Storage Type" -msgstr "Tipo di conservazione" +#: mod_irc:585 +msgid "Incorrect value in data form" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1929 -msgid "Elements" -msgstr "Elementi" +#: mod_adhoc:276 +msgid "Incorrect value of 'action' attribute" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1930 -msgid "Memory" -msgstr "Memoria" +#: mod_configure:1806 +msgid "Incorrect value of 'action' in data form" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 -msgid "Error" -msgstr "Errore" +#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419 +#: mod_configure:1439 +msgid "Incorrect value of 'path' in data form" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1955 -#, fuzzy -msgid "Backup of ~p" -msgstr "Salvataggio di " +#: mod_irc:331 +msgid "Incorrect value of 'type' attribute" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1959 -msgid "" -"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " -"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " -"separately." +#: mod_privilege:100 +msgid "Insufficient privilege" msgstr "" -"N.B.: Queste opzioni comportano il salvataggio solamente del database " -"interno Mnesia. Se si sta utilizzando il modulo ODBC, è necessario salvare " -"anche il proprio database SQL separatamente." -#: ejabberd_web_admin.erl:1969 -msgid "Store binary backup:" -msgstr "Conservare un salvataggio binario:" +#: mod_privilege:286 +msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 -#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 -#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 -#: ejabberd_web_admin.erl:2094 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: mod_privilege:300 +msgid "Invalid element" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 -msgid "Restore binary backup immediately:" -msgstr "Recuperare un salvataggio binario adesso:" +#: mod_muc_room:3926 +#, fuzzy +msgid "Invitations are not allowed in this conference" +msgstr "In questa conferenza le richieste di parola sono escluse" -#: ejabberd_web_admin.erl:1989 +#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046 msgid "" -"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " +"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" msgstr "" -"Recuperare un salvataggio binario dopo il prossimo riavvio di ejabberd " -"(necessita di meno memoria):" - -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 -msgid "Store plain text backup:" -msgstr "Conservare un salvataggio come semplice testo:" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2009 -msgid "Restore plain text backup immediately:" -msgstr "Recuperare un salvataggio come semplice testo adesso:" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2019 -msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" -msgstr "Importare i dati utenti da un file PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 -msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" -msgstr "" -"Esportare i dati di tutti gli utenti nel server in file PIEFXIS (XEP-0227):" +#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Non è consentito l'invio di messaggi privati" -#: ejabberd_web_admin.erl:2044 -msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" -msgstr "Esportare i dati degli utenti di un host in file PIEFXIS (XEP-0227):" +#: mod_muc_room:388 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "Non è consentito l'invio di messaggi privati di tipo \"groupchat\"" -#: ejabberd_web_admin.erl:2060 -msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" -msgstr "" +#: mod_muc_room:244 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Non è consentito l'invio di messaggi privati alla conferenza" -#: ejabberd_web_admin.erl:2076 -msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" -msgstr "Importare i dati utente da file di spool di jabberd14:" +#: mod_register_web:181 mod_register_web:189 +msgid "Jabber Account Registration" +msgstr "Registrazione account Jabber" -#: ejabberd_web_admin.erl:2087 -msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" -msgstr "Importare i dati utenti da directory di spool di jabberd14:" +#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159 +#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600 +#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113 +#: mod_vcard_sql:168 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID (Jabber ID)" -#: ejabberd_web_admin.erl:2115 -msgid "Listened Ports at " -msgstr "Porte in ascolto su " +#: mod_muc_log:473 +msgid "January" +msgstr "Gennaio" -#: ejabberd_web_admin.erl:2144 -#, fuzzy -msgid "Modules at ~p" -msgstr "Moduli su " +#: mod_irc:665 +msgid "Join IRC channel" +msgstr "Entra nel canale IRC" -#: ejabberd_web_admin.erl:2175 -msgid "Statistics of ~p" -msgstr "Statistiche di ~p" +#: mod_irc:689 +msgid "Join the IRC channel here." +msgstr "Entra nel canale IRC qui." -#: ejabberd_web_admin.erl:2179 -msgid "Uptime:" -msgstr "Tempo dall'avvio:" +#: mod_irc:690 +msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +msgstr "Entra nel canale IRC in questo ID Jabber: ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 -msgid "CPU Time:" -msgstr "Tempo CPU:" +#: mod_muc_log:479 +msgid "July" +msgstr "Luglio" -#: ejabberd_web_admin.erl:2191 -msgid "Transactions Committed:" -msgstr "Transazioni avvenute:" +#: mod_muc_log:478 +msgid "June" +msgstr "Giugno" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 -msgid "Transactions Aborted:" -msgstr "Transazioni abortite:" +#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715 +msgid "Last Activity" +msgstr "Ultima attività" -#: ejabberd_web_admin.erl:2199 -msgid "Transactions Restarted:" -msgstr "Transazioni riavviate:" +#: mod_configure:1646 +msgid "Last login" +msgstr "Ultimo accesso" -#: ejabberd_web_admin.erl:2203 -msgid "Transactions Logged:" -msgstr "Transazioni con log:" +#: ejabberd_web_admin:1007 +msgid "Last month" +msgstr "Ultimo mese" -#: ejabberd_web_admin.erl:2243 -#, fuzzy -msgid "Update ~p" -msgstr "Aggiornare " +#: ejabberd_web_admin:1008 +msgid "Last year" +msgstr "Ultimo anno" -#: ejabberd_web_admin.erl:2254 -msgid "Update plan" -msgstr "Piano di aggiornamento" +#: mod_configure:941 +msgid "List of modules to start" +msgstr "Elenco dei moduli da avviare" -#: ejabberd_web_admin.erl:2255 -msgid "Modified modules" -msgstr "Moduli modificati" +#: mod_muc_admin:373 +msgid "List of rooms" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2256 -msgid "Update script" -msgstr "Script di aggiornamento" +#: ejabberd_web_admin:1869 +msgid "Listened Ports" +msgstr "Porte in ascolto" + +#: ejabberd_web_admin:2139 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "Porte in ascolto su " -#: ejabberd_web_admin.erl:2257 +#: ejabberd_web_admin:2281 msgid "Low level update script" msgstr "Script di aggiornamento di basso livello" -#: ejabberd_web_admin.erl:2258 -msgid "Script check" -msgstr "Verifica dello script" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "IP" -msgstr "IP" +#: mod_muc_log:1033 +msgid "Make participants list public" +msgstr "Rendere pubblica la lista dei partecipanti" -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "Port" -msgstr "Porta" +#: mod_muc_log:1062 +msgid "Make room CAPTCHA protected" +msgstr "Rendere la stanza protetta da CAPTCHA" -#: ejabberd_web_admin.erl:2439 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocollo" +#: mod_muc_log:1040 +msgid "Make room members-only" +msgstr "Rendere la stanza riservata ai membri" -#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 -msgid "Module" -msgstr "Modulo" +#: mod_muc_log:1042 +msgid "Make room moderated" +msgstr "Rendere la stanza moderata" -#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 -msgid "Options" -msgstr "Opzioni" +#: mod_muc_log:1035 +msgid "Make room password protected" +msgstr "Rendere la stanza protetta da password" -#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 -msgid "Start" -msgstr "Avviare" +#: mod_muc_log:1029 +msgid "Make room persistent" +msgstr "Rendere la stanza persistente" -#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 -msgid "Commands" -msgstr "Comandi" +#: mod_muc_log:1031 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "Rendere la sala visibile al pubblico" -#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 -msgid "Ping" -msgstr "Ping" +#: mod_register:317 +#, fuzzy +msgid "Malformed username" +msgstr "Nome utente IRC" -#: mod_adhoc.erl:279 -msgid "Pong" -msgstr "Pong" +#: mod_muc_log:475 +msgid "March" +msgstr "Marzo" -#: mod_announce.erl:523 -msgid "Really delete message of the day?" -msgstr "Si conferma l'eliminazione del messaggio del giorno (MOTD)?" +#: mod_muc_log:1068 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "Numero massimo di occupanti" -#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 -msgid "Subject" -msgstr "Oggetto" +#: mod_muc_log:477 +msgid "May" +msgstr "Maggio" -#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 -msgid "Message body" -msgstr "Corpo del messaggio" +#: mod_shared_roster:907 +msgid "Members:" +msgstr "Membri:" -#: mod_announce.erl:627 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "Nessun corpo fornito per il messaggio di annuncio" +#: mod_muc_room:1833 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "Per entrare in questa stanza è necessario essere membro" -#: mod_announce.erl:662 -msgid "Announcements" -msgstr "Annunci" +#: mod_register_web:262 +msgid "" +"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " +"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " +"it." +msgstr "" +"Memorizza la password, o scrivila su un foglio di carta da conservare in un " +"luogo sicuro. Jabber non prevede una modalità automatica per il recupero di " +"una password dimenticata." -#: mod_announce.erl:664 -msgid "Send announcement to all users" -msgstr "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti" +#: ejabberd_web_admin:1954 +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" -#: mod_announce.erl:666 -msgid "Send announcement to all users on all hosts" -msgstr "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti su tutti gli host" +#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079 +msgid "Message body" +msgstr "Corpo del messaggio" -#: mod_announce.erl:668 -msgid "Send announcement to all online users" -msgstr "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti online" +#: mod_privilege:291 +msgid "Message not found in forwarded payload" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 -msgid "Send announcement to all online users on all hosts" -msgstr "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti online su tutti gli host" +#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102 +#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171 +msgid "Middle Name" +msgstr "Altro nome" -#: mod_announce.erl:672 -msgid "Set message of the day and send to online users" +#: mod_irc:704 +msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form" msgstr "" -"Impostare il messaggio del giorno (MOTD) ed inviarlo agli utenti online" -#: mod_announce.erl:674 -msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +#: xmpp_stream_in:990 +msgid "Missing 'from' attribute" msgstr "" -"Impostare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host e inviarlo agli " -"utenti online" - -#: mod_announce.erl:676 -msgid "Update message of the day (don't send)" -msgstr "Aggiornare il messaggio del giorno (MOTD) (non inviarlo)" -#: mod_announce.erl:678 -msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993 +msgid "Missing 'to' attribute" msgstr "" -"Aggiornare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host (non inviarlo)" -#: mod_announce.erl:680 -msgid "Delete message of the day" -msgstr "Eliminare il messaggio del giorno (MOTD)" +#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Necessari i privilegi di moderatore" -#: mod_announce.erl:682 -msgid "Delete message of the day on all hosts" -msgstr "Eliminare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host" +#: ejabberd_web_admin:2279 +msgid "Modified modules" +msgstr "Moduli modificati" -#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 -#: mod_configure.erl:522 -msgid "Configuration" -msgstr "Configurazione" +#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620 +msgid "Module" +msgstr "Modulo" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 -msgid "Start Modules" -msgstr "Avviare moduli" +#: gen_iq_handler:153 +msgid "Module failed to handle the query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 -msgid "Stop Modules" -msgstr "Arrestare moduli" +#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595 +msgid "Modules" +msgstr "Moduli" -#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 -msgid "Restore" -msgstr "Recuperare" +#: ejabberd_web_admin:2168 +#, fuzzy +msgid "Modules at ~p" +msgstr "Moduli su " -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 -msgid "Dump to Text File" -msgstr "Trascrivere su file di testo" +#: mod_muc_log:463 +msgid "Monday" +msgstr "Lunedì" -#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 -msgid "Import File" -msgstr "Importare un file" +#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 -msgid "Import Directory" -msgstr "Importare una directory" +#: mod_multicast:267 +msgid "Multicast" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 -msgid "Restart Service" -msgstr "Riavviare il servizio" +#: mod_roster:195 +msgid "Multiple elements are not allowed by RFC6121" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 -msgid "Shut Down Service" -msgstr "Terminare il servizio" +#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115 +#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 -msgid "Delete User" -msgstr "Eliminare l'utente" +#: mod_shared_roster:896 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 -msgid "End User Session" -msgstr "Terminare la sessione dell'utente" +#: mod_muc_room:2696 +msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 -#: mod_configure.erl:1473 -msgid "Get User Password" -msgstr "Ottenere la password dell'utente" +#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701 +msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 -msgid "Change User Password" -msgstr "Cambiare la password dell'utente" +#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629 +msgid "Never" +msgstr "Mai" -#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 -msgid "Get User Last Login Time" -msgstr "Ottenere la data di ultimo accesso dell'utente" +#: mod_register_web:377 +msgid "New Password:" +msgstr "Nuova password:" -#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 -msgid "Get User Statistics" -msgstr "Ottenere le statistiche dell'utente" +#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104 +#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173 +msgid "Nickname" +msgstr "Nickname" -#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 -msgid "Get Number of Registered Users" -msgstr "Ottenere il numero di utenti registrati" +#: mod_muc:722 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "Registrazione di un nickname su " -#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 -msgid "Get Number of Online Users" -msgstr "Ottenere il numero di utenti online" +#: mod_muc_room:2713 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "Il nickname ~s non esiste nella stanza" -#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 -msgid "User Management" -msgstr "Gestione degli utenti" +#: mod_configure:1496 +msgid "No 'access' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:525 -msgid "All Users" -msgstr "Tutti gli utenti" +#: mod_configure:1455 +msgid "No 'acls' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:526 -msgid "Outgoing s2s Connections" -msgstr "Connessioni s2s in uscita" +#: mod_muc_room:3075 +msgid "No 'affiliation' attribute found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:615 -msgid "Backup Management" -msgstr "Gestione dei salvataggi" +#: mod_muc_room:2505 +#, fuzzy +msgid "No 'item' element found" +msgstr "Nodo non trovato" -#: mod_configure.erl:617 -msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" -msgstr "Importare utenti da file di spool di jabberd14" +#: mod_configure:1280 +msgid "No 'modules' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:762 -msgid "To ~s" -msgstr "A ~s" +#: mod_configure:1799 +msgid "No 'password' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:782 -msgid "From ~s" -msgstr "Da ~s" +#: mod_register:148 +msgid "No 'password' found in this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1002 -msgid "Database Tables Configuration at " -msgstr "Configurazione delle tabelle del database su " +#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413 +#: mod_configure:1433 +msgid "No 'path' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1008 -msgid "Choose storage type of tables" -msgstr "Selezionare una modalità di conservazione delle tabelle" +#: mod_muc_room:3922 +msgid "No 'to' attribute found in the invitation" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Disc only copy" -msgstr "Copia su disco soltanto" +#: ejabberd_web_admin:1767 +msgid "No Data" +msgstr "Nessuna informazione" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM and disc copy" -msgstr "Copia in memoria (RAM) e su disco" +#: ejabberd_local:181 +msgid "No available resource found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM copy" -msgstr "Copia in memoria (RAM)" +#: mod_announce:575 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "Nessun corpo fornito per il messaggio di annuncio" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Remote copy" -msgstr "Copia remota" +#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289 +#, fuzzy +msgid "No data form found" +msgstr "Nodo non trovato" -#: mod_configure.erl:1045 -msgid "Stop Modules at " -msgstr "Arrestare moduli su " +#: mod_disco:224 mod_vcard:282 +msgid "No features available" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1051 -msgid "Choose modules to stop" -msgstr "Selezionare i moduli da arrestare" +#: mod_adhoc:239 +msgid "No hook has processed this command" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1072 -msgid "Start Modules at " -msgstr "Avviare moduli su " +#: mod_last:218 +msgid "No info about last activity found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1078 -msgid "Enter list of {Module, [Options]}" -msgstr "Immettere un elenco di {Modulo, [Opzioni]}" +#: mod_blocking:99 +msgid "No items found in this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1080 -msgid "List of modules to start" -msgstr "Elenco dei moduli da avviare" +#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110 +#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580 +#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207 +msgid "No module is handling this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1094 -msgid "Backup to File at " -msgstr "Salvataggio sul file " +#: mod_pubsub:1541 +msgid "No node specified" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 -msgid "Enter path to backup file" -msgstr "Immettere il percorso del file di salvataggio" +#: mod_pubsub:1426 +msgid "No pending subscriptions found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 -#: mod_configure.erl:1163 -msgid "Path to File" -msgstr "Percorso del file" +#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344 +msgid "No privacy list with this name found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1115 -msgid "Restore Backup from File at " -msgstr "Recuperare il salvataggio dal file " +#: mod_private:96 +msgid "No private data found in this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1136 -msgid "Dump Backup to Text File at " -msgstr "Trascrivere il salvataggio sul file di testo " +#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254 +#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377 +#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93 +#, fuzzy +msgid "No running node found" +msgstr "Nodo non trovato" -#: mod_configure.erl:1141 -msgid "Enter path to text file" -msgstr "Immettere il percorso del file di testo" +#: mod_disco:252 mod_vcard:265 +msgid "No services available" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1156 -msgid "Import User from File at " -msgstr "Importare un utente dal file " +#: mod_stats:101 +msgid "No statistics found for this item" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1162 -msgid "Enter path to jabberd14 spool file" -msgstr "Immettere il percorso del file di spool di jabberd14" +#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255 +msgid "Node already exists" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1177 -msgid "Import Users from Dir at " -msgstr "Importare utenti dalla directory " +#: nodetree_tree_sql:99 +#, fuzzy +msgid "Node index not found" +msgstr "Nodo non trovato" -#: mod_configure.erl:1183 -msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" -msgstr "Immettere il percorso della directory di spool di jabberd14" +#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680 +#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142 +#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130 +#: nodetree_tree_sql:144 +msgid "Node not found" +msgstr "Nodo non trovato" -#: mod_configure.erl:1184 -msgid "Path to Dir" -msgstr "Percorso della directory" +#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882 +#, fuzzy +msgid "Node ~p" +msgstr "Nodo " -#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 -msgid "Time delay" -msgstr "Ritardo" +#: mod_vcard:385 +msgid "Nodeprep has failed" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1316 -msgid "Access Control List Configuration" -msgstr "Configurazione dei diritti di accesso (ACL)" +#: ejabberd_web_admin:1837 +msgid "Nodes" +msgstr "Nodi" -#: mod_configure.erl:1321 -msgid "Access control lists" -msgstr "Diritti di accesso (ACL)" +#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828 +#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" -#: mod_configure.erl:1352 -msgid "Access Configuration" -msgstr "Configurazione dell'accesso" +#: ejabberd_web_admin:1033 +msgid "Not Found" +msgstr "Non trovato" -#: mod_configure.erl:1356 -msgid "Access rules" -msgstr "Regole di accesso" +#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159 +msgid "Not subscribed" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 -#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 -#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 -#: mod_vcard_ldap.erl:606 -msgid "Jabber ID" -msgstr "Jabber ID (Jabber ID)" +#: mod_muc_log:483 +msgid "November" +msgstr "Novembre" -#: mod_configure.erl:1407 -msgid "Password Verification" -msgstr "Verifica della password" +#: mod_configure:1212 +msgid "Number of online users" +msgstr "Numero di utenti online" -#: mod_configure.erl:1540 +#: mod_configure:1202 msgid "Number of registered users" msgstr "Numero di utenti registrati" -#: mod_configure.erl:1559 -msgid "Number of online users" -msgstr "Numero di utenti online" +#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021 +#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053 +#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097 +#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: mod_configure.erl:1936 -msgid "Last login" -msgstr "Ultimo accesso" +#: mod_muc_log:482 +msgid "October" +msgstr "Ottobre" -#: mod_configure.erl:1963 -msgid "Roster size" -msgstr "Dimensione della lista dei contatti" +#: ejabberd_web_admin:1487 +msgid "Offline Messages" +msgstr "Messaggi offline" -#: mod_configure.erl:1965 -msgid "IP addresses" -msgstr "Indirizzi IP" +#: mod_offline:761 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "Messaggi offline:" -#: mod_configure.erl:1967 -msgid "Resources" -msgstr "Risorse" +#: mod_register_web:373 +msgid "Old Password:" +msgstr "Vecchia password:" -#: mod_configure.erl:2095 -msgid "Administration of " -msgstr "Amministrazione di " +#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639 +msgid "Online" +msgstr "Online" -#: mod_configure.erl:2100 -msgid "Action on user" -msgstr "Azione sull'utente" +#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506 +msgid "Online Users" +msgstr "Utenti online" -#: mod_configure.erl:2108 -msgid "Edit Properties" -msgstr "Modificare le proprietà" +#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211 +msgid "Online Users:" +msgstr "Utenti connessi:" -#: mod_fail2ban.erl:95 -msgid "" -"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " -"will be unblocked at ~s UTC" +#: mod_carboncopy:141 +msgid "Only or tags are allowed" msgstr "" -#: mod_http_upload.erl:586 -msgid "Please specify file size." +#: mod_privacy:154 +msgid "Only element is allowed in this query" msgstr "" -#: mod_http_upload.erl:590 -msgid "Please specify file name." +#: mod_mam:379 +#, fuzzy +msgid "Only members may query archives of this room" msgstr "" +"La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai moderatori" -#: mod_ip_blacklist.erl:121 -msgid "This IP address is blacklisted in ~s" +#: mod_muc_room:773 +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" msgstr "" +"La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai " +"moderatori e ai partecipanti" -#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "Accesso impedito dalle politiche del servizio" +#: mod_muc_room:778 +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" +msgstr "" +"La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai moderatori" -#: mod_irc.erl:439 -msgid "IRC Transport" -msgstr "Transport IRC" +#: mod_muc_room:917 +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "Soltanto i moderatori possono approvare richieste di parola" -#: mod_irc.erl:476 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "Modulo IRC per ejabberd" +#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "L'invio di messaggi alla conferenza è consentito soltanto ai presenti" -#: mod_irc.erl:644 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +#: mod_muc_room:457 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "L'invio di query alla conferenza è consentito ai soli presenti" + +#: mod_muc:422 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" msgstr "" -"Per la configurazione del modulo IRC è necessario un client che supporti x:" -"data" +"L'invio di messaggi di servizio è consentito solamente agli amministratori " +"del servizio" -#: mod_irc.erl:653 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "Registrazione in mod_irc per " +#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621 +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" -#: mod_irc.erl:659 -msgid "" -"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " -"connecting to IRC servers" -msgstr "" -"Immettere il nome utente, le codifiche, le porte e le password che si " -"desidera utilizzare per la connessione ai server IRC" +#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109 +#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178 +msgid "Organization Name" +msgstr "Nome dell'organizzazione" -#: mod_irc.erl:667 -msgid "IRC Username" -msgstr "Nome utente IRC" +#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110 +#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Unità dell'organizzazione" -#: mod_irc.erl:682 -msgid "" -"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " -"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" -"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " -"~p, empty password." +#: mod_configure:508 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "Connessioni s2s in uscita" + +#: ejabberd_web_admin:1583 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "Connessioni s2s in uscita:" + +#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302 +#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184 +#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Necessari i privilegi di proprietario" + +#: mod_offline:693 +msgid "Packet" +msgstr "Pacchetto" + +#: mod_irc:578 +msgid "Parse error" msgstr "" -"Se si vogliono specificare differenti porte, password, codifiche per i " -"server IRC, si riempia questo elenco con valori nel formato '{\"server IRC" -"\", \"codifica\", porta, \"password\"}'. Per default questo servizio " -"utilizza la codifica \"~s\", la porta ~p, la password vuota." -#: mod_irc.erl:704 -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." -"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513 +msgid "Parse failed" msgstr "" -"Esempio: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"segreto\"}, {\"vendetta." -"fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.serverdiprova.net\", \"utf-8\"}]." -#: mod_irc.erl:713 -msgid "Connections parameters" -msgstr "Parametri delle connessioni" +#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126 +#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036 +#: mod_register:229 +msgid "Password" +msgstr "Password" -#: mod_irc.erl:886 -msgid "Join IRC channel" -msgstr "Entra nel canale IRC" +#: mod_configure:1130 +msgid "Password Verification" +msgstr "Verifica della password" -#: mod_irc.erl:893 -msgid "IRC channel (don't put the first #)" -msgstr "Canale IRC (senza il # iniziale)" +#: mod_register_web:268 mod_register_web:381 +msgid "Password Verification:" +msgstr "Verifica della password:" -#: mod_irc.erl:903 -msgid "IRC server" -msgstr "Server IRC" +#: mod_irc:822 +msgid "Password ~b" +msgstr "Password ~b" -#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 -msgid "Join the IRC channel here." -msgstr "Entra nel canale IRC qui." +#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" -#: mod_irc.erl:967 -msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" -msgstr "Entra nel canale IRC in questo ID Jabber: ~s" +#: mod_configure:998 +msgid "Path to Dir" +msgstr "Percorso della directory" -#: mod_irc.erl:1046 -msgid "IRC settings" -msgstr "Impostazioni IRC" +#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987 +msgid "Path to File" +msgstr "Percorso del file" + +#: mod_roster:915 +msgid "Pending" +msgstr "Pendente" + +#: ejabberd_web_admin:994 +msgid "Period: " +msgstr "Periodo:" -#: mod_irc.erl:1051 +#: mod_muc_admin:369 +#, fuzzy +msgid "Permanent rooms" +msgstr "esce dalla stanza" + +#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: mod_ping:180 +msgid "Ping query is incorrect" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:1983 msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " -"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " -"settings." +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." msgstr "" -"Immettere il nome utente e le codifiche che si desidera utilizzare per la " -"connessione ai server IRC. Premere \"Avanti\" per vedere i successivi campi " -"da compilare. Premere \"Fatto\" per salvare le impostazioni." +"N.B.: Queste opzioni comportano il salvataggio solamente del database " +"interno Mnesia. Se si sta utilizzando il modulo ODBC, è necessario salvare " +"anche il proprio database SQL separatamente." -#: mod_irc.erl:1060 -msgid "IRC username" -msgstr "Nome utente IRC" +#: mod_muc_room:878 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "Attendi qualche istante prima di inviare una nuova richiesta di parola" -#: mod_irc.erl:1126 -msgid "Password ~b" -msgstr "Password ~b" +#: mod_adhoc:274 +msgid "Pong" +msgstr "Pong" + +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "Port" +msgstr "Porta" -#: mod_irc.erl:1137 +#: mod_irc:828 msgid "Port ~b" msgstr "Porta ~b" -#: mod_irc.erl:1150 -msgid "Encoding for server ~b" -msgstr "Codifica per il server ~b" - -#: mod_irc.erl:1171 -msgid "Server ~b" -msgstr "Server ~b" - -#: mod_mam.erl:541 -#, fuzzy -msgid "Only members may query archives of this room" +#: mod_roster:173 +msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121" msgstr "" -"La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai moderatori" -#: mod_muc.erl:585 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -msgstr "" -"L'invio di messaggi di servizio è consentito solamente agli amministratori " -"del servizio" +#: ejabberd_web_admin:2464 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocollo" -#: mod_muc.erl:622 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "La creazione di stanze è impedita dalle politiche del servizio" +#: mod_pubsub:1335 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "Richiesta di iscrizione per PubSub" -#: mod_muc.erl:629 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "La stanza per conferenze non esiste" +#: mod_pubsub:970 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "Pubblicazione-Iscrizione" -#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 -msgid "Chatrooms" -msgstr "Stanze" +#: node_dag:81 +msgid "Publishing items to collection node is not allowed" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:462 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "In questa stanza non sono consentite query ai membri della conferenza" -#: mod_muc.erl:781 -msgid "Empty Rooms" +#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146 +#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90 +msgid "Query to another users is forbidden" msgstr "" -#: mod_muc.erl:933 -msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" -msgstr "Per registrare il nickname è necessario un client che supporti x:data" +#: mod_configure:889 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "Copia in memoria (RAM) e su disco" -#: mod_muc.erl:943 -msgid "Nickname Registration at " -msgstr "Registrazione di un nickname su " +#: mod_configure:889 +msgid "RAM copy" +msgstr "Copia in memoria (RAM)" -#: mod_muc.erl:949 -msgid "Enter nickname you want to register" -msgstr "Immettere il nickname che si vuole registrare" +#: ejabberd_web_admin:1890 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "Errore di chiamata RPC" -#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 -#: mod_vcard.erl:621 -msgid "Nickname" -msgstr "Nickname" +#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905 +msgid "Raw" +msgstr "Grezzo" -#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 -msgid "That nickname is registered by another person" -msgstr "Questo nickname è registrato da un'altra persona" +#: mod_announce:511 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "Si conferma l'eliminazione del messaggio del giorno (MOTD)?" -#: mod_muc.erl:1090 -msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -msgstr "Si deve riempire il campo \"Nickname\" nel modulo" +#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "Il destinatario non è nella stanza per conferenze" -#: mod_muc.erl:1113 -msgid "ejabberd MUC module" -msgstr "Modulo MUC per ejabberd" +#: mod_register_web:275 +msgid "Register" +msgstr "Registra" -#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246 -#: mod_muc_admin.erl:320 -msgid "Multi-User Chat" -msgstr "" +#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218 +msgid "Register a Jabber account" +msgstr "Registra un account Jabber" -#: mod_muc_admin.erl:249 -#, fuzzy -msgid "Total rooms" -msgstr "Stanze" +#: ejabberd_web_admin:1366 +msgid "Registered Users" +msgstr "Utenti registrati" -#: mod_muc_admin.erl:250 -#, fuzzy -msgid "Permanent rooms" -msgstr "esce dalla stanza" +#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596 +msgid "Registered Users:" +msgstr "Utenti registrati:" -#: mod_muc_admin.erl:251 +#: mod_muc_admin:370 #, fuzzy msgid "Registered nicknames" msgstr "Utenti registrati" -#: mod_muc_admin.erl:254 -msgid "List of rooms" -msgstr "" +#: mod_irc:535 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "Registrazione in mod_irc per " -#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 -msgid "Chatroom configuration modified" -msgstr "Configurazione della stanza modificata" +#: mod_configure:889 +msgid "Remote copy" +msgstr "Copia remota" -#: mod_muc_log.erl:410 -msgid "joins the room" -msgstr "entra nella stanza" +#: mod_roster:963 +msgid "Remove" +msgstr "Eliminare" -#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 -msgid "leaves the room" -msgstr "esce dalla stanza" +#: mod_offline:765 +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "Eliminare tutti i messaggi offline" -#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 -msgid "has been banned" -msgstr "è stata/o bandita/o" +#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779 +msgid "Remove User" +msgstr "Eliminare l'utente" -#: mod_muc_log.erl:435 -msgid "has been kicked because of an affiliation change" -msgstr "è stato espulso a causa di un cambiamento di appartenenza" +#: ejabberd_sm:404 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "Sostituito da una nuova connessione" -#: mod_muc_log.erl:440 -msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" -msgstr "è stato espulso per la limitazione della stanza ai soli membri" +#: mod_configure:1675 +msgid "Resources" +msgstr "Risorse" -#: mod_muc_log.erl:445 -msgid "has been kicked because of a system shutdown" -msgstr "è stato espulso a causa dello spegnimento del sistema" +#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638 +msgid "Restart" +msgstr "Riavviare" -#: mod_muc_log.erl:450 -msgid "is now known as" -msgstr "è ora conosciuta/o come" +#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009 +msgid "Restart Service" +msgstr "Riavviare il servizio" -#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 -msgid " has set the subject to: " -msgstr " ha modificato l'oggetto in: " +#: mod_configure:151 mod_configure:619 +msgid "Restore" +msgstr "Recuperare" -#: mod_muc_log.erl:493 -msgid "Chatroom is created" -msgstr "La stanza è creata" +#: mod_configure:959 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "Recuperare il salvataggio dal file " -#: mod_muc_log.erl:495 -msgid "Chatroom is destroyed" -msgstr "La stanza è eliminata" +#: ejabberd_web_admin:2013 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "" +"Recuperare un salvataggio binario dopo il prossimo riavvio di ejabberd " +"(necessita di meno memoria):" -#: mod_muc_log.erl:497 -msgid "Chatroom is started" -msgstr "La stanza è avviata" +#: ejabberd_web_admin:2003 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "Recuperare un salvataggio binario adesso:" -#: mod_muc_log.erl:499 -msgid "Chatroom is stopped" -msgstr "La stanza è arrestata" +#: ejabberd_web_admin:2033 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "Recuperare un salvataggio come semplice testo adesso:" -#: mod_muc_log.erl:503 -msgid "Monday" -msgstr "Lunedì" +#: mod_muc_log:872 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Configurazione della stanza" -#: mod_muc_log.erl:504 -msgid "Tuesday" -msgstr "Martedì" +#: mod_muc_log:892 +msgid "Room Occupants" +msgstr "Presenti nella stanza" -#: mod_muc_log.erl:505 -msgid "Wednesday" -msgstr "Mercoledì" +#: mod_muc:455 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "La creazione di stanze è impedita dalle politiche del servizio" -#: mod_muc_log.erl:506 -msgid "Thursday" -msgstr "Giovedì" +#: mod_muc_log:1064 +msgid "Room description" +msgstr "Descrizione della stanza" -#: mod_muc_log.erl:507 -msgid "Friday" -msgstr "Venerdì" +#: mod_muc_log:1027 +msgid "Room title" +msgstr "Titolo della stanza" + +#: mod_roster:1082 +msgid "Roster" +msgstr "Lista dei contatti" + +#: mod_roster:334 +msgid "Roster module has failed" +msgstr "" + +#: mod_roster:968 +msgid "Roster of " +msgstr "Lista dei contatti di " + +#: mod_configure:1671 +msgid "Roster size" +msgstr "Dimensione della lista dei contatti" + +#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510 +msgid "Running Nodes" +msgstr "Nodi attivi" -#: mod_muc_log.erl:508 +#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549 +msgid "SASL negotiation is not allowed in this state" +msgstr "" + +#: mod_muc_log:468 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" -#: mod_muc_log.erl:509 -msgid "Sunday" -msgstr "Domenica" +#: mod_irc:582 +msgid "Scan error" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:513 -msgid "January" -msgstr "Gennaio" +#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517 +msgid "Scan failed" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:514 -msgid "February" -msgstr "Febbraio" +#: ejabberd_web_admin:2282 +msgid "Script check" +msgstr "Verifica dello script" -#: mod_muc_log.erl:515 -msgid "March" -msgstr "Marzo" +#: mod_vcard:453 +msgid "Search Results for " +msgstr "Risultati della ricerca per " -#: mod_muc_log.erl:516 -msgid "April" -msgstr "Aprile" +#: mod_vcard:427 +msgid "Search users in " +msgstr "Cercare utenti in " -#: mod_muc_log.erl:517 -msgid "May" -msgstr "Maggio" +#: mod_announce:617 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti online" -#: mod_muc_log.erl:518 -msgid "June" -msgstr "Giugno" +#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti online su tutti gli host" -#: mod_muc_log.erl:519 -msgid "July" -msgstr "Luglio" +#: mod_announce:613 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti" -#: mod_muc_log.erl:520 -msgid "August" -msgstr "Agosto" +#: mod_announce:615 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti su tutti gli host" -#: mod_muc_log.erl:521 +#: mod_muc_log:481 msgid "September" msgstr "Settembre" -#: mod_muc_log.erl:522 -msgid "October" -msgstr "Ottobre" +#: mod_irc_connection:648 +msgid "Server Connect Failed" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:523 -msgid "November" -msgstr "Novembre" +#: ejabberd_s2s:369 +msgid "Server connections to local subdomains are forbidden" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:524 -msgid "December" -msgstr "Dicembre" +#: mod_irc:842 +msgid "Server ~b" +msgstr "Server ~b" -#: mod_muc_log.erl:912 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Configurazione della stanza" +#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" -#: mod_muc_log.erl:932 -msgid "Room Occupants" -msgstr "Presenti nella stanza" +#: mod_announce:621 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "" +"Impostare il messaggio del giorno (MOTD) ed inviarlo agli utenti online" -#: mod_muc_room.erl:163 -msgid "Traffic rate limit is exceeded" -msgstr "Limite di traffico superato" +#: mod_announce:623 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "" +"Impostare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host e inviarlo agli " +"utenti online" + +#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "Gruppi di liste di contatti comuni" + +#: ejabberd_web_admin:1016 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "Mostrare la tabella integrale" + +#: ejabberd_web_admin:1013 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "Mostrare la tabella normale" + +#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "Terminare il servizio" -#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 +#: mod_register_web:258 msgid "" -"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " -"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." msgstr "" +"Alcuni client Jabber possono conservare la password nel tuo computer. " +"Utilizza tale funzione soltanto se ritieni che il tuo computer sia sicuro." -#: mod_muc_room.erl:241 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -msgstr "Non è consentito l'invio di messaggi privati alla conferenza" +#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654 +msgid "Start" +msgstr "Avviare" -#: mod_muc_room.erl:316 -msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" -msgstr "Attendi qualche istante prima di inviare una nuova richiesta di parola" +#: mod_configure:142 mod_configure:605 +msgid "Start Modules" +msgstr "Avviare moduli" -#: mod_muc_room.erl:329 -msgid "Voice requests are disabled in this conference" -msgstr "In questa conferenza le richieste di parola sono escluse" +#: mod_configure:936 +msgid "Start Modules at " +msgstr "Avviare moduli su " -#: mod_muc_room.erl:347 -msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" -msgstr "" -"Impossibile estrarre il JID dall'approvazione della richiesta di parola" +#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiche" -#: mod_muc_room.erl:377 -msgid "Only moderators can approve voice requests" -msgstr "Soltanto i moderatori possono approvare richieste di parola" +#: ejabberd_web_admin:2199 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "Statistiche di ~p" -#: mod_muc_room.erl:389 -msgid "Improper message type" -msgstr "Tipo di messaggio non corretto" +#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642 +msgid "Stop" +msgstr "Arrestare" -#: mod_muc_room.erl:534 -msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -msgstr "Non è consentito l'invio di messaggi privati di tipo \"groupchat\"" +#: mod_configure:145 mod_configure:607 +msgid "Stop Modules" +msgstr "Arrestare moduli" -#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 -msgid "Recipient is not in the conference room" -msgstr "Il destinatario non è nella stanza per conferenze" +#: mod_configure:918 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "Arrestare moduli su " -#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 -msgid "It is not allowed to send private messages" -msgstr "Non è consentito l'invio di messaggi privati" +#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "Nodi arrestati" + +#: ejabberd_web_admin:1952 +msgid "Storage Type" +msgstr "Tipo di conservazione" + +#: ejabberd_web_admin:1993 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "Conservare un salvataggio binario:" + +#: ejabberd_web_admin:2023 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "Conservare un salvataggio come semplice testo:" -#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -msgstr "L'invio di messaggi alla conferenza è consentito soltanto ai presenti" +#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076 +msgid "Subject" +msgstr "Oggetto" -#: mod_muc_room.erl:644 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -msgstr "L'invio di query alla conferenza è consentito ai soli presenti" +#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879 +#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933 +msgid "Submit" +msgstr "Inviare" -#: mod_muc_room.erl:657 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -msgstr "In questa stanza non sono consentite query ai membri della conferenza" +#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867 +#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421 +#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894 +#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173 +#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830 +#: mod_shared_roster:925 +msgid "Submitted" +msgstr "Inviato" -#: mod_muc_room.erl:961 -msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " -"room" -msgstr "" -"La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai " -"moderatori e ai partecipanti" +#: mod_roster:914 +msgid "Subscription" +msgstr "Iscrizione" -#: mod_muc_room.erl:966 -msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" +#: mod_muc_room:3708 +msgid "Subscriptions are not allowed" msgstr "" -"La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai moderatori" - -#: mod_muc_room.erl:974 -msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -msgstr "Non è consentito ai visitatori l'invio di messaggi a tutti i presenti" -#: mod_muc_room.erl:1080 -msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -msgstr "Non è consentito ai visitatori cambiare il nickname in questa stanza" +#: mod_muc_log:469 +msgid "Sunday" +msgstr "Domenica" -#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 +#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Il nickname è già in uso all'interno della conferenza" -#: mod_muc_room.erl:1822 -msgid "You have been banned from this room" -msgstr "Sei stata/o bandita/o da questa stanza" +#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "Questo nickname è registrato da un'altra persona" -#: mod_muc_room.erl:1826 -msgid "Membership is required to enter this room" -msgstr "Per entrare in questa stanza è necessario essere membro" +#: ejabberd_captcha:256 +msgid "The CAPTCHA is valid." +msgstr "Il CAPTCHA è valido." -#: mod_muc_room.erl:1872 -msgid "A password is required to enter this room" -msgstr "Per entrare in questa stanza è prevista una password" +#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "La verifica del CAPTCHA ha avuto esito negativo" -#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 -msgid "Too many CAPTCHA requests" -msgstr "Troppe richieste CAPTCHA" +#: mod_muc_room:302 +msgid "The feature requested is not supported by the conference" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 -msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -msgstr "Impossibile generare un CAPTCHA" +#: mod_register:308 mod_register:366 +msgid "The password contains unacceptable characters" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:1919 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Password non esatta" +#: mod_register:311 mod_register:370 +msgid "The password is too weak" +msgstr "La password è troppo debole" -#: mod_muc_room.erl:2573 -msgid "Administrator privileges required" -msgstr "Necessari i privilegi di amministratore" +#: mod_register_web:141 +msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." +msgstr "Il cambio di password del tuo account Jabber è andato a buon fine." -#: mod_muc_room.erl:2586 -msgid "Moderator privileges required" -msgstr "Necessari i privilegi di moderatore" +#: mod_register:160 mod_vcard:219 +msgid "The query is only allowed from local users" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2758 -msgid "Jabber ID ~s is invalid" -msgstr "Il Jabber ID ~s non è valido" +#: mod_roster:203 +msgid "The query must not contain elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2772 -msgid "Nickname ~s does not exist in the room" -msgstr "Il nickname ~s non esiste nella stanza" +#: mod_privacy:280 +msgid "" +"The stanza MUST contain only one element, one element, " +"or one element" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 -msgid "Invalid affiliation: ~s" -msgstr "Affiliazione non valida: ~s" +#: mod_register_web:146 +msgid "There was an error changing the password: " +msgstr "Si è verificato un errore nel cambio di password: " -#: mod_muc_room.erl:2846 -msgid "Invalid role: ~s" -msgstr "Ruolo non valido: ~s" +#: mod_register_web:116 +msgid "There was an error creating the account: " +msgstr "Si è verificato un errore nella creazione dell'account: " -#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236 -msgid "Owner privileges required" -msgstr "Necessari i privilegi di proprietario" +#: mod_register_web:130 +msgid "There was an error deleting the account: " +msgstr "Si è verificato un errore nella cancellazione dell'account: " -#: mod_muc_room.erl:3348 -msgid "Configuration of room ~s" -msgstr "Configurazione per la stanza ~s" +#: mod_register_web:236 +msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." +msgstr "" +"Non fa differenza fra minuscolo e maiuscolo: macbeth, MacBeth e Macbeth si " +"equivalgono." -#: mod_muc_room.erl:3359 -msgid "Room title" -msgstr "Titolo della stanza" +#: mod_register_web:220 +msgid "" +"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " +"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " +"carefully the instructions to fill correctly the fields." +msgstr "" +"Questa pagina consente di creare un account Jabber in questo server Jabber. " +"Il tuo JID (Jabber IDentifier) avrà la forma: nome_utente@server. Leggi " +"attentamente le istruzioni per compilare i campi correttamente." -#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190 -msgid "Room description" -msgstr "Descrizione della stanza" +#: mod_register_web:470 +msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." +msgstr "" +"Questa pagina consente di eliminare un account Jabber da questo server " +"Jabber." -#: mod_muc_room.erl:3369 -msgid "Make room persistent" -msgstr "Rendere la stanza persistente" +#: mod_muc_log:1038 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "Questa stanza non è anonima" -#: mod_muc_room.erl:3375 -msgid "Make room public searchable" -msgstr "Rendere la sala visibile al pubblico" +#: mod_muc_log:466 +msgid "Thursday" +msgstr "Giovedì" -#: mod_muc_room.erl:3378 -msgid "Make participants list public" -msgstr "Rendere pubblica la lista dei partecipanti" +#: mod_offline:690 +msgid "Time" +msgstr "Ora" -#: mod_muc_room.erl:3380 -msgid "Make room password protected" -msgstr "Rendere la stanza protetta da password" +#: mod_configure:1014 mod_configure:1054 +msgid "Time delay" +msgstr "Ritardo" -#: mod_muc_room.erl:3394 -msgid "Maximum Number of Occupants" -msgstr "Numero massimo di occupanti" +#: mod_offline:692 +msgid "To" +msgstr "A" -#: mod_muc_room.erl:3406 -msgid "No limit" -msgstr "Nessun limite" +#: mod_register:215 +msgid "To register, visit ~s" +msgstr "" + +#: mod_configure:709 +msgid "To ~s" +msgstr "A ~s" -#: mod_muc_room.erl:3436 -msgid "Present real Jabber IDs to" -msgstr "Rendere visibile il Jabber ID reale a" +#: ejabberd_oauth:439 +msgid "Token TTL" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 -msgid "moderators only" -msgstr "moderatori soltanto" +#: xmpp_stream_in:463 +msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 -msgid "anyone" -msgstr "tutti" +#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081 +msgid "Too many elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3471 -msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +#: mod_privacy:164 +msgid "Too many elements" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3486 -#, fuzzy -msgid "Moderator" -msgstr "moderatori soltanto" +#: mod_muc_room:1924 mod_register:240 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "Troppe richieste CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3496 -msgid "Participant" +#: mod_proxy65_service:223 +msgid "Too many active bytestreams" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3506 -msgid "Visitor" +#: mod_stream_mgmt:205 +msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3513 -msgid "Make room members-only" -msgstr "Rendere la stanza riservata ai membri" +#: mod_muc_room:1802 +#, fuzzy +msgid "Too many users in this conference" +msgstr "In questa conferenza le richieste di parola sono escluse" -#: mod_muc_room.erl:3516 -msgid "Make room moderated" -msgstr "Rendere la stanza moderata" +#: mod_register:355 +msgid "Too many users registered" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3519 -msgid "Default users as participants" -msgstr "Definire per default gli utenti come partecipanti" +#: mod_muc_admin:368 +#, fuzzy +msgid "Total rooms" +msgstr "Stanze" -#: mod_muc_room.erl:3522 -msgid "Allow users to change the subject" -msgstr "Consentire agli utenti di cambiare l'oggetto" +#: mod_muc_room:173 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Limite di traffico superato" -#: mod_muc_room.erl:3525 -msgid "Allow users to send private messages" -msgstr "Consentire agli utenti l'invio di messaggi privati" +#: ejabberd_web_admin:2219 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "Transazioni abortite:" -#: mod_muc_room.erl:3533 -msgid "Allow visitors to send private messages to" -msgstr "Consentire agli ospiti l'invio di messaggi privati a" +#: ejabberd_web_admin:2215 +msgid "Transactions Committed:" +msgstr "Transazioni avvenute:" -#: mod_muc_room.erl:3551 -msgid "nobody" -msgstr "nessuno" +#: ejabberd_web_admin:2227 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "Transazioni con log:" -#: mod_muc_room.erl:3576 -msgid "Allow users to query other users" -msgstr "Consentire agli utenti query verso altri utenti" +#: ejabberd_web_admin:2223 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "Transazioni riavviate:" -#: mod_muc_room.erl:3579 -msgid "Allow users to send invites" -msgstr "Consentire agli utenti l'invio di inviti" +#: mod_muc_log:464 +msgid "Tuesday" +msgstr "Martedì" -#: mod_muc_room.erl:3582 -msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +#: mod_muc_room:1933 mod_register:244 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "Impossibile generare un CAPTCHA" + +#: ejabberd_service:120 +msgid "Unable to register route on existing local domain" msgstr "" -"Consentire ai visitatori l'invio di testo sullo stato in aggiornamenti sulla " -"presenza" -#: mod_muc_room.erl:3586 -msgid "Allow visitors to change nickname" -msgstr "Consentire ai visitatori di cambiare il nickname" +#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241 +#: ejabberd_web_admin:253 +msgid "Unauthorized" +msgstr "Non autorizzato" -#: mod_muc_room.erl:3589 -msgid "Allow visitors to send voice requests" -msgstr "Consentire agli ospiti l'invio di richieste di parola" +#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758 +msgid "Unexpected action" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3592 -msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" -msgstr "Intervallo minimo fra due richieste di parola (in secondi)" +#: mod_register_web:488 +msgid "Unregister" +msgstr "Elimina" -#: mod_muc_room.erl:3599 -msgid "Make room CAPTCHA protected" -msgstr "Rendere la stanza protetta da CAPTCHA" +#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468 +msgid "Unregister a Jabber account" +msgstr "Elimina un account Jabber" -#: mod_muc_room.erl:3606 -msgid "Enable message archiving" +#: mod_mam:526 +msgid "Unsupported element" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3612 -msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" -msgstr "Escludi degli ID Jabber dal passaggio CAPTCHA" - -#: mod_muc_room.erl:3621 -msgid "Enable logging" -msgstr "Abilitare i log" - -#: mod_muc_room.erl:3631 -msgid "You need an x:data capable client to configure room" +#: mod_mix:119 +msgid "Unsupported MIX query" msgstr "" -"Per la configurazione della stanza è necessario un client che supporti x:data" -#: mod_muc_room.erl:4192 -msgid "Number of occupants" -msgstr "Numero di presenti" +#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285 +msgid "Update" +msgstr "Aggiornare" -#: mod_muc_room.erl:4262 -msgid "private, " -msgstr "privato, " +#: mod_announce:625 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "Aggiornare il messaggio del giorno (MOTD) (non inviarlo)" -#: mod_muc_room.erl:4326 -msgid "Voice request" -msgstr "Richiesta di parola" +#: mod_announce:627 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "" +"Aggiornare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host (non inviarlo)" -#: mod_muc_room.erl:4331 -msgid "Either approve or decline the voice request." -msgstr "Approva oppure respingi la richiesta di parola." +#: ejabberd_web_admin:2278 +msgid "Update plan" +msgstr "Piano di aggiornamento" -#: mod_muc_room.erl:4351 -msgid "User JID" -msgstr "JID utente" +#: ejabberd_web_admin:2280 +msgid "Update script" +msgstr "Script di aggiornamento" -#: mod_muc_room.erl:4355 -msgid "Grant voice to this person?" -msgstr "Dare parola a questa persona?" +#: ejabberd_web_admin:2267 +#, fuzzy +msgid "Update ~p" +msgstr "Aggiornare " -#: mod_muc_room.erl:4498 -msgid "~s invites you to the room ~s" -msgstr "~s ti invita nella stanza ~s" +#: ejabberd_web_admin:2203 +msgid "Uptime:" +msgstr "Tempo dall'avvio:" -#: mod_muc_room.erl:4509 -msgid "the password is" -msgstr "la password è" +#: xmpp_stream_out:533 +#, fuzzy +msgid "Use of STARTTLS forbidden" +msgstr "Utilizzo di STARTTLS obbligatorio" -#: mod_multicast.erl:291 -msgid "Multicast" -msgstr "" +#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "Utilizzo di STARTTLS obbligatorio" -#: mod_multicast.erl:306 -msgid "ejabberd Multicast service" -msgstr "" +#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225 +#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154 +msgid "User" +msgstr "Utente" -#: mod_offline.erl:647 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +#: ejabberd_oauth:428 +msgid "User (jid)" msgstr "" -"La coda dei messaggi offline del contatto è piena. Il messaggio è stato " -"scartato" -#: mod_offline.erl:798 -msgid "~s's Offline Messages Queue" -msgstr "Coda di ~s messaggi offline" +#: mod_configure:308 mod_configure:505 +msgid "User Management" +msgstr "Gestione degli utenti" -#: mod_offline.erl:811 -msgid "Time" -msgstr "Ora" +#: mod_register:345 +msgid "User already exists" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:812 -msgid "From" -msgstr "Da" +#: mod_echo:138 +msgid "User part of JID in 'from' is empty" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:813 -msgid "To" -msgstr "A" +#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106 +#, fuzzy +msgid "User session not found" +msgstr "Nodo non trovato" -#: mod_offline.erl:814 -msgid "Packet" -msgstr "Pacchetto" +#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583 +msgid "User session terminated" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:992 -msgid "Offline Messages:" -msgstr "Messaggi offline:" +#: ejabberd_web_admin:1700 +#, fuzzy +msgid "User ~s" +msgstr "Utente " -#: mod_offline.erl:996 -msgid "Remove All Offline Messages" -msgstr "Eliminare tutti i messaggi offline" +#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476 +msgid "Username:" +msgstr "Nome utente:" -#: mod_proxy65_service.erl:248 -msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -msgstr "Modulo SOCKS5 Bytestreams per ejabberd" +#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967 +msgid "Users" +msgstr "Utenti" -#: mod_pubsub.erl:1102 -msgid "Publish-Subscribe" -msgstr "Pubblicazione-Iscrizione" +#: ejabberd_web_admin:990 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "Ultima attività degli utenti" -#: mod_pubsub.erl:1222 -msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" -msgstr "Modulo Pubblicazione/Iscrizione (PubSub) per ejabberd" +#: mod_register:375 +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "Non è consentito agli utenti registrare account così rapidamente" -#: mod_pubsub.erl:1537 -msgid "PubSub subscriber request" -msgstr "Richiesta di iscrizione per PubSub" +#: mod_roster:954 +msgid "Validate" +msgstr "Validare" -#: mod_pubsub.erl:1543 -msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." -msgstr "Scegliere se approvare l'iscrizione per questa entità" +#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802 +#: mod_pubsub:895 mod_push:249 +msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed" +msgstr "" + +#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270 +#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504 +#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641 +#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167 +#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93 +#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62 +msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1559 -msgid "Node ID" -msgstr "ID del nodo" +#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202 +msgid "Value of '~s' should be boolean" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1571 -msgid "Subscriber Address" -msgstr "Indirizzo dell'iscritta/o" +#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180 +msgid "Value of '~s' should be datetime string" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1584 -msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" -msgstr "Consentire a questo Jabber ID l'iscrizione a questo nodo pubsub?" +#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174 +#: pubsub_subscription_sql:192 +msgid "Value of '~s' should be integer" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3745 -msgid "Deliver payloads with event notifications" -msgstr "Inviare il contenuto del messaggio con la notifica dell'evento" +#: ejabberd_web_admin:950 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "Host Virtuali" -#: mod_pubsub.erl:3747 -msgid "Deliver event notifications" -msgstr "Inviare notifiche degli eventi" +#: mod_muc_room:992 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Non è consentito ai visitatori cambiare il nickname in questa stanza" -#: mod_pubsub.erl:3749 -msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" -msgstr "Notificare gli iscritti quando la configurazione del nodo cambia" +#: mod_muc_room:785 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Non è consentito ai visitatori l'invio di messaggi a tutti i presenti" -#: mod_pubsub.erl:3751 -msgid "Notify subscribers when the node is deleted" -msgstr "Notificare gli iscritti quando il nodo è cancellato" +#: mod_muc_room:3879 +msgid "Voice request" +msgstr "Richiesta di parola" -#: mod_pubsub.erl:3753 -msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" -msgstr "Notificare gli iscritti quando sono eliminati degli elementi dal nodo" +#: mod_muc_room:885 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "In questa conferenza le richieste di parola sono escluse" -#: mod_pubsub.erl:3755 -msgid "Persist items to storage" -msgstr "Conservazione persistente degli elementi" +#: mod_muc_log:465 +msgid "Wednesday" +msgstr "Mercoledì" -#: mod_pubsub.erl:3757 -msgid "A friendly name for the node" -msgstr "Un nome comodo per il nodo" +#: mod_register_web:255 +msgid "You can later change your password using a Jabber client." +msgstr "Potrai in seguito cambiare la password utilizzando un client Jabber." -#: mod_pubsub.erl:3759 -msgid "Max # of items to persist" -msgstr "Numero massimo di elementi da conservare persistentemente" +#: mod_muc_room:1830 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Sei stata/o bandita/o da questa stanza" -#: mod_pubsub.erl:3761 -msgid "Whether to allow subscriptions" -msgstr "Consentire iscrizioni?" +#: mod_muc_room:1811 +msgid "You have joined too many conferences" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3763 -msgid "Specify the access model" -msgstr "Specificare il modello di accesso" +#: mod_muc:777 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Si deve riempire il campo \"Nickname\" nel modulo" -#: mod_pubsub.erl:3765 -msgid "Roster groups allowed to subscribe" -msgstr "Gruppi roster abilitati alla registrazione" +#: mod_register:222 +msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" +msgstr "La registrazione richiede un client che supporti x:data e CAPTCHA" -#: mod_pubsub.erl:3767 -msgid "Specify the publisher model" -msgstr "Definire il modello di pubblicazione" +#: mod_muc:731 +msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" +msgstr "Per registrare il nickname è necessario un client che supporti x:data" -#: mod_pubsub.erl:3769 -msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +#: mod_irc:547 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" msgstr "" -"Cancella tutti gli elementi quando chi li ha pubblicati non è più online" +"Per la configurazione del modulo IRC è necessario un client che supporti x:" +"data" -#: mod_pubsub.erl:3771 -msgid "Specify the event message type" -msgstr "Specificare il tipo di messaggio di evento" +#: mod_vcard:443 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "Per effettuare ricerche è necessario un client che supporti x:data" -#: mod_pubsub.erl:3773 -msgid "Max payload size in bytes" -msgstr "Dimensione massima del contenuto del messaggio in byte" +#: mod_pubsub:1504 +#, fuzzy +msgid "You're not allowed to create nodes" +msgstr "Non è consentito l'invio di messaggi privati" -#: mod_pubsub.erl:3775 -msgid "When to send the last published item" -msgstr "Quando inviare l'ultimo elemento pubblicato" +#: mod_register_web:111 +msgid "Your Jabber account was successfully created." +msgstr "La creazione del tuo account Jabber è andata a buon fine." -#: mod_pubsub.erl:3777 -msgid "Only deliver notifications to available users" -msgstr "Inviare le notifiche solamente agli utenti disponibili" +#: mod_register_web:125 +msgid "Your Jabber account was successfully deleted." +msgstr "La cancellazione del tuo account Jabber è andata a buon fine." -#: mod_pubsub.erl:3779 -msgid "The collections with which a node is affiliated" -msgstr "Le collezioni a cui è affiliato un nodo" +#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "" +"In base alla tua attuale lista privacy questa stanza è stata esclusa dalla " +"navigazione." -#: mod_register.erl:209 -msgid "The CAPTCHA verification has failed" -msgstr "La verifica del CAPTCHA ha avuto esito negativo" +#: mod_offline:576 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "" +"La coda dei messaggi offline del contatto è piena. Il messaggio è stato " +"scartato" -#: mod_register.erl:253 -msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" -msgstr "La registrazione richiede un client che supporti x:data e CAPTCHA" +#: ejabberd_captcha:103 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +msgstr "I messaggi verso ~s sono bloccati. Per sbloccarli, visitare ~s" -#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 -msgid "Choose a username and password to register with this server" +#: mod_irc:455 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "Modulo IRC per ejabberd" + +#: mod_muc:473 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "Modulo MUC per ejabberd" + +#: mod_multicast:272 +msgid "ejabberd Multicast service" msgstr "" -"Scegliere un nome utente e una password per la registrazione con questo " -"server" -#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 -msgid "The password is too weak" -msgstr "La password è troppo debole" +#: mod_pubsub:1067 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "Modulo Pubblicazione/Iscrizione (PubSub) per ejabberd" -#: mod_register.erl:426 -msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -msgstr "Non è consentito agli utenti registrare account così rapidamente" +#: mod_proxy65_service:170 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "Modulo SOCKS5 Bytestreams per ejabberd" -#: mod_register_web.erl:105 -msgid "Your Jabber account was successfully created." -msgstr "La creazione del tuo account Jabber è andata a buon fine." +#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "Amministrazione web ejabberd" -#: mod_register_web.erl:110 -msgid "There was an error creating the account: " -msgstr "Si è verificato un errore nella creazione dell'account: " +#: mod_vcard:239 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "Modulo vCard per ejabberd" -#: mod_register_web.erl:119 -msgid "Your Jabber account was successfully deleted." -msgstr "La cancellazione del tuo account Jabber è andata a buon fine." +#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383 +msgid "has been banned" +msgstr "è stata/o bandita/o" -#: mod_register_web.erl:124 -msgid "There was an error deleting the account: " -msgstr "Si è verificato un errore nella cancellazione dell'account: " +#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390 +msgid "has been kicked" +msgstr "è stata/o espulsa/o" -#: mod_register_web.erl:135 -msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." -msgstr "Il cambio di password del tuo account Jabber è andato a buon fine." +#: mod_muc_log:405 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "è stato espulso a causa dello spegnimento del sistema" -#: mod_register_web.erl:140 -msgid "There was an error changing the password: " -msgstr "Si è verificato un errore nel cambio di password: " +#: mod_muc_log:395 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "è stato espulso a causa di un cambiamento di appartenenza" -#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183 -msgid "Jabber Account Registration" -msgstr "Registrazione account Jabber" +#: mod_muc_log:400 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +msgstr "è stato espulso per la limitazione della stanza ai soli membri" -#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212 -msgid "Register a Jabber account" -msgstr "Registra un account Jabber" +#: mod_muc_log:410 +msgid "is now known as" +msgstr "è ora conosciuta/o come" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 -msgid "Unregister a Jabber account" -msgstr "Elimina un account Jabber" +#: mod_muc_log:370 +msgid "joins the room" +msgstr "entra nella stanza" -#: mod_register_web.erl:214 -msgid "" -"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " -"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " -"carefully the instructions to fill correctly the fields." -msgstr "" -"Questa pagina consente di creare un account Jabber in questo server Jabber. " -"Il tuo JID (Jabber IDentifier) avrà la forma: nome_utente@server. Leggi " -"attentamente le istruzioni per compilare i campi correttamente." +#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376 +msgid "leaves the room" +msgstr "esce dalla stanza" -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 -msgid "Username:" -msgstr "Nome utente:" +#: mod_muc_room:3856 +msgid "private, " +msgstr "privato, " -#: mod_register_web.erl:230 -msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." -msgstr "" -"Non fa differenza fra minuscolo e maiuscolo: macbeth, MacBeth e Macbeth si " -"equivalgono." +#: mod_muc_room:3955 +msgid "the password is" +msgstr "la password è" -#: mod_register_web.erl:233 -msgid "Characters not allowed:" -msgstr "Caratteri non consentiti:" +#: mod_vcard:292 +msgid "vCard User Search" +msgstr "Ricerca di utenti per vCard" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" +#: ejabberd_web_admin:932 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "Configurazione delle regole di accesso per ~s" -#: mod_register_web.erl:245 -msgid "" -"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " -"Jabber server." -msgstr "" -"Non comunicare la tua password a nessuno, neppure agli amministratori del " -"server Jabber." +#: mod_muc_room:3948 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s ti invita nella stanza ~s" -#: mod_register_web.erl:249 -msgid "You can later change your password using a Jabber client." -msgstr "Potrai in seguito cambiare la password utilizzando un client Jabber." +#: mod_offline:677 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "Coda di ~s messaggi offline" -#: mod_register_web.erl:252 -msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " -"do this only in your personal computer for safety reasons." -msgstr "" -"Alcuni client Jabber possono conservare la password nel tuo computer. " -"Utilizza tale funzione soltanto se ritieni che il tuo computer sia sicuro." +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "Nessuna risorsa fornita" -#: mod_register_web.erl:256 -msgid "" -"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " -"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " -"it." -msgstr "" -"Memorizza la password, o scrivila su un foglio di carta da conservare in un " -"luogo sicuro. Jabber non prevede una modalità automatica per il recupero di " -"una password dimenticata." +#, fuzzy +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Server:" -#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 -msgid "Password Verification:" -msgstr "Verifica della password:" +#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid" +#~ msgstr "Il Jabber ID ~s non è valido" -#: mod_register_web.erl:269 -msgid "Register" -msgstr "Registra" +#~ msgid "Invalid affiliation: ~s" +#~ msgstr "Affiliazione non valida: ~s" -#: mod_register_web.erl:366 -msgid "Old Password:" -msgstr "Vecchia password:" +#~ msgid "Invalid role: ~s" +#~ msgstr "Ruolo non valido: ~s" -#: mod_register_web.erl:370 -msgid "New Password:" -msgstr "Nuova password:" +#~ msgid "No limit" +#~ msgstr "Nessun limite" -#: mod_register_web.erl:463 -msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." -msgstr "" -"Questa pagina consente di eliminare un account Jabber da questo server " -"Jabber." +#~ msgid "Present real Jabber IDs to" +#~ msgstr "Rendere visibile il Jabber ID reale a" -#: mod_register_web.erl:480 -msgid "Unregister" -msgstr "Elimina" +#~ msgid "moderators only" +#~ msgstr "moderatori soltanto" -#: mod_roster.erl:1436 -msgid "Subscription" -msgstr "Iscrizione" +#~ msgid "anyone" +#~ msgstr "tutti" -#: mod_roster.erl:1437 -msgid "Pending" -msgstr "Pendente" +#, fuzzy +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "moderatori soltanto" -#: mod_roster.erl:1438 -msgid "Groups" -msgstr "Gruppi" +#~ msgid "nobody" +#~ msgstr "nessuno" -#: mod_roster.erl:1476 -msgid "Validate" -msgstr "Validare" +#~ msgid "Allow visitors to send voice requests" +#~ msgstr "Consentire agli ospiti l'invio di richieste di parola" -#: mod_roster.erl:1485 -msgid "Remove" -msgstr "Eliminare" +#~ msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" +#~ msgstr "Intervallo minimo fra due richieste di parola (in secondi)" -#: mod_roster.erl:1490 -msgid "Roster of " -msgstr "Lista dei contatti di " +#~ msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +#~ msgstr "Escludi degli ID Jabber dal passaggio CAPTCHA" -#: mod_roster.erl:1504 -msgid "Add Jabber ID" -msgstr "Aggiungere un Jabber ID (Jabber ID)" +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room" +#~ msgstr "" +#~ "Per la configurazione della stanza è necessario un client che supporti x:" +#~ "data" -#: mod_roster.erl:1622 -msgid "Roster" -msgstr "Lista dei contatti" +#~ msgid "Number of occupants" +#~ msgstr "Numero di presenti" -#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 -#: mod_shared_roster.erl:1256 -msgid "Shared Roster Groups" -msgstr "Gruppi di liste di contatti comuni" +#~ msgid "User JID" +#~ msgstr "JID utente" -#: mod_shared_roster.erl:1232 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#~ msgid "Grant voice to this person?" +#~ msgstr "Dare parola a questa persona?" -#: mod_shared_roster.erl:1236 -msgid "Description:" -msgstr "Descrizione:" +#~ msgid "Node ID" +#~ msgstr "ID del nodo" -#: mod_shared_roster.erl:1243 -msgid "Members:" -msgstr "Membri:" +#~ msgid "Subscriber Address" +#~ msgstr "Indirizzo dell'iscritta/o" -#: mod_shared_roster.erl:1250 -msgid "Displayed Groups:" -msgstr "Gruppi visualizzati:" +#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" +#~ msgstr "Consentire a questo Jabber ID l'iscrizione a questo nodo pubsub?" -#: mod_shared_roster.erl:1259 -msgid "Group " -msgstr "Gruppo " +#~ msgid "Deliver payloads with event notifications" +#~ msgstr "Inviare il contenuto del messaggio con la notifica dell'evento" -#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 -msgid "Erlang Jabber Server" -msgstr "Erlang Jabber Server" +#~ msgid "Deliver event notifications" +#~ msgstr "Inviare notifiche degli eventi" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 -msgid "Birthday" -msgstr "Compleanno" +#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +#~ msgstr "Notificare gli iscritti quando la configurazione del nodo cambia" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 -msgid "City" -msgstr "Città" +#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +#~ msgstr "Notificare gli iscritti quando il nodo è cancellato" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 -msgid "Country" -msgstr "Paese" +#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +#~ msgstr "" +#~ "Notificare gli iscritti quando sono eliminati degli elementi dal nodo" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" +#~ msgid "Persist items to storage" +#~ msgstr "Conservazione persistente degli elementi" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 -msgid "Family Name" -msgstr "Cognome" +#~ msgid "A friendly name for the node" +#~ msgstr "Un nome comodo per il nodo" -#: mod_vcard.erl:490 -msgid "" -"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " -"field to match substring)" -msgstr "" -"Riempire il modulo per la ricerca di utenti Jabber corrispondenti ai criteri " -"(Aggiungere * alla fine del campo per la ricerca di una sottostringa" +#~ msgid "Max # of items to persist" +#~ msgstr "Numero massimo di elementi da conservare persistentemente" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 -msgid "Full Name" -msgstr "Nome completo" +#~ msgid "Whether to allow subscriptions" +#~ msgstr "Consentire iscrizioni?" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 -msgid "Middle Name" -msgstr "Altro nome" +#~ msgid "Specify the access model" +#~ msgstr "Specificare il modello di accesso" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 -msgid "Organization Name" -msgstr "Nome dell'organizzazione" +#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe" +#~ msgstr "Gruppi roster abilitati alla registrazione" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 -msgid "Organization Unit" -msgstr "Unità dell'organizzazione" +#~ msgid "Specify the publisher model" +#~ msgstr "Definire il modello di pubblicazione" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Search users in " -msgstr "Cercare utenti in " +#~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +#~ msgstr "" +#~ "Cancella tutti gli elementi quando chi li ha pubblicati non è più online" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "You need an x:data capable client to search" -msgstr "Per effettuare ricerche è necessario un client che supporti x:data" +#~ msgid "Specify the event message type" +#~ msgstr "Specificare il tipo di messaggio di evento" -#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 -msgid "vCard User Search" -msgstr "Ricerca di utenti per vCard" +#~ msgid "Max payload size in bytes" +#~ msgstr "Dimensione massima del contenuto del messaggio in byte" -#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 -msgid "ejabberd vCard module" -msgstr "Modulo vCard per ejabberd" +#~ msgid "When to send the last published item" +#~ msgstr "Quando inviare l'ultimo elemento pubblicato" -#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 -msgid "Search Results for " -msgstr "Risultati della ricerca per " +#~ msgid "Only deliver notifications to available users" +#~ msgstr "Inviare le notifiche solamente agli utenti disponibili" -#: mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" -msgstr "" -"Riempire i campi per la ricerca di utenti Jabber corrispondenti ai criteri" +#~ msgid "The collections with which a node is affiliated" +#~ msgstr "Le collezioni a cui è affiliato un nodo" + +#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +#~ msgstr "" +#~ "Riempire i campi per la ricerca di utenti Jabber corrispondenti ai criteri" #~ msgid "Outgoing s2s Servers:" #~ msgstr "Server s2s in uscita" @@ -1929,9 +2378,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Eliminare" -#~ msgid "This room is not anonymous" -#~ msgstr "Questa stanza non è anonima" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ msgstr "" diff --git a/priv/msgs/ja.msg b/priv/msgs/ja.msg index 404a1620d..6bcc8e265 100644 --- a/priv/msgs/ja.msg +++ b/priv/msgs/ja.msg @@ -14,9 +14,7 @@ {"Administration of ","管理: "}. {"Administration","管理"}. {"Administrator privileges required","管理者権限が必要です"}. -{"A friendly name for the node","ノードのフレンドリネーム"}. {"All activity","すべて"}. -{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","この Jabber ID に、この pubsubノードの購読を許可しますか ?"}. {"Allow users to change the subject","ユーザーによる件名の変更を許可"}. {"Allow users to query other users","ユーザーによる他のユーザーへのクエリーを許可"}. {"Allow users to send invites","ユーザーによる招待を許可"}. @@ -24,10 +22,8 @@ {"Allow visitors to change nickname","傍聴者のニックネームの変更を許可"}. {"Allow visitors to send private messages to","傍聴者によるプライベートメッセージの送信を次の相手に許可"}. {"Allow visitors to send status text in presence updates","傍聴者によるプレゼンス更新のステータス文の送信を許可"}. -{"Allow visitors to send voice requests","傍聴者による発言権の要求を許可"}. {"All Users","全ユーザー"}. {"Announcements","アナウンス"}. -{"anyone","誰にでも"}. {"A password is required to enter this room","このチャットルームに入るにはパスワードが必要です"}. {"April","4月"}. {"August","8月"}. @@ -69,8 +65,6 @@ {"Delete message of the day","お知らせメッセージを削除"}. {"Delete Selected","選択した項目を削除"}. {"Delete User","ユーザーを削除"}. -{"Deliver event notifications","イベント通知を配送する"}. -{"Deliver payloads with event notifications","イベント通知と同時にペイロードを配送する"}. {"Description:","説明:"}. {"Disc only copy","ディスクだけのコピー"}. {"Displayed Groups:","表示グループ:"}. @@ -88,9 +82,7 @@ {"ejabberd Web Admin","ejabberd ウェブ管理"}. {"Elements","要素"}. {"Email","メールアドレス"}. -{"Empty Rooms","空のルーム"}. {"Enable logging","ロギングを有効"}. -{"Enable message archiving","メッセージアーカイブを有効化"}. {"Encoding for server ~b","サーバーのエンコーディング ~b"}. {"End User Session","エンドユーザーセッション"}. {"Enter list of {Module, [Options]}","{モジュール, [オプション]}のリストを入力してください"}. @@ -105,14 +97,12 @@ {"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}. {"Error","エラー"}. {"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","例: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}. -{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","CAPTCHA 入力を免除する Jabber ID"}. {"Export all tables as SQL queries to a file:","すべてのテーブルをSQL形式でファイルにエクスポート: "}. {"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","サーバーにあるすべてのユーザーデータを PIEFXIS ファイルにエクスポート (XEP-0227):"}. {"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","ホストのユーザーデータを PIEFXIS ファイルにエクスポート (XEP-0227):"}. {"Failed to extract JID from your voice request approval","発言権要求の承認から JID を取り出すことに失敗しました"}. {"Family Name","姓"}. {"February","2月"}. -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","項目を入力してユーザーを検索してください"}. {"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","項目を入力してユーザーを検索を行えます (* を使用すると部分文字列にマッチします)"}. {"Friday","金曜日"}. {"From ~s","From ~s"}. @@ -123,7 +113,6 @@ {"Get User Last Login Time","最終ログイン時間を取得"}. {"Get User Password","パスワードを取得"}. {"Get User Statistics","ユーザー統計を取得"}. -{"Grant voice to this person?","この人に発言権を与えますか ?"}. {"Group ","グループ"}. {"Groups","グループ"}. {"has been banned","はバンされました"}. @@ -146,8 +135,6 @@ {"Improper message type","誤ったメッセージタイプです"}. {"Incoming s2s Connections:","内向き s2s コネクション:"}. {"Incorrect password","パスワードが違います"}. -{"Invalid affiliation: ~s","無効な分掌です: ~s"}. -{"Invalid role: ~s","無効な役です: ~s"}. {"IP addresses","IP アドレス"}. {"IP","IP"}. {"IRC channel (don't put the first #)","IRC チャンネル (先頭に#は不要)"}. @@ -163,7 +150,6 @@ {"It is not allowed to send private messages","プライベートメッセージを送信することはできません"}. {"Jabber Account Registration","Jabber アカウント登録"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. -{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s は無効です"}. {"January","1月"}. {"Join IRC channel","IRC チャンネルに参加"}. {"joins the room","がチャットルームに参加しました"}. @@ -190,8 +176,6 @@ {"Make room public searchable","チャットルームを検索可"}. {"March","3月"}. {"Maximum Number of Occupants","最大在室者数"}. -{"Max # of items to persist","アイテムの最大保存数"}. -{"Max payload size in bytes","最大ぺイロードサイズ (byte)"}. {"May","5月"}. {"Members:","メンバー:"}. {"Membership is required to enter this room","このチャットルームに入るにはメンバーでなければなりません"}. @@ -199,10 +183,7 @@ {"Memory","メモリ"}. {"Message body","本文"}. {"Middle Name","ミドルネーム"}. -{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","発言権の要求の最小時間間隔 (秒)"}. -{"Moderator","モデレーター"}. {"Moderator privileges required","モデレーター権限が必要です"}. -{"moderators only","モデレーターにのみ"}. {"Modified modules","更新されたモジュール"}. {"Module","モジュール"}. {"Modules","モジュール"}. @@ -218,21 +199,13 @@ {"Nickname Registration at ","ニックネーム登録: "}. {"Nickname ~s does not exist in the room","ニックネーム ~s はこのチャットルームにいません"}. {"No body provided for announce message","アナウンスメッセージはありませんでした"}. -{"nobody","誰にも許可しない"}. {"No Data","データなし"}. -{"Node ID","ノードID"}. {"Node not found","ノードが見つかりません"}. {"Node ~p","ノード ~p"}. {"Nodes","ノード"}. -{"No limit","制限なし"}. {"None","なし"}. -{"No resource provided","リソースが指定されていません"}. {"Not Found","見つかりません"}. -{"Notify subscribers when items are removed from the node","アイテムがノードから消された時に購読者へ通知する"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes","ノード設定に変更があった時に購読者へ通知する"}. -{"Notify subscribers when the node is deleted","ノードが削除された時に購読者へ通知する"}. {"November","11月"}. -{"Number of occupants","在室者の数"}. {"Number of online users","オンラインユーザー数"}. {"Number of registered users","登録ユーザー数"}. {"October","10月"}. @@ -243,7 +216,6 @@ {"Online","オンライン"}. {"Online Users:","オンラインユーザー:"}. {"Online Users","オンラインユーザー"}. -{"Only deliver notifications to available users","有効なユーザーにのみ告知を送信する"}. {"Only members may query archives of this room","メンバーのみがこのルームのアーカイブを取得できます"}. {"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","モデレーターと参加者のみがチャットルームの件名を変更できます"}. {"Only moderators are allowed to change the subject in this room","モデレーターのみがチャットルームの件名を変更できます"}. @@ -258,7 +230,6 @@ {"Outgoing s2s Connections","外向き s2s コネクション"}. {"Owner privileges required","主宰者の権限が必要です"}. {"Packet","パケット"}. -{"Participant","参加者"}. {"Password:","パスワード:"}. {"Password","パスワード"}. {"Password ~b","パスワード ~b"}. @@ -269,21 +240,16 @@ {"Pending","保留"}. {"Period: ","期間: "}. {"Permanent rooms","永続チャットルーム"}. -{"Persist items to storage","アイテムをストレージに保存する"}. {"Ping","Ping"}. {"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","これらのオプションは組み込みの Mnesia データーベースのバックアップのみを行うことに注意してください。もし ODBC モジュールを使用している場合は、SQL データーベースのバックアップを別に行う必要があります。"}. -{"Please specify file name.","ファイル名を指定してください。"}. -{"Please specify file size.","ファイルサイズを指定してください。"}. {"Please, wait for a while before sending new voice request","新しい発言権の要求を送るまで少し間をおいてください"}. {"Pong","Pong"}. {"Port","ポート"}. {"Port ~b","ポート ~b"}. -{"Present real Jabber IDs to","本当の Jabber ID を公開"}. {"private, ","プライベート、"}. {"Protocol","プロトコル"}. {"Publish-Subscribe","Publish-Subscribe"}. {"PubSub subscriber request","PubSub 購読者のリクエスト"}. -{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","公開者がオフラインになるときに、すべてのアイテムを削除"}. {"Queries to the conference members are not allowed in this room","このチャットルームでは、会議のメンバーへのクエリーは禁止されています"}. {"RAM and disc copy","RAM, ディスクコピー"}. {"RAM copy","RAM コピー"}. @@ -309,13 +275,11 @@ {"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","ejabberd の再起動時にバイナリバックアップからリストア (メモリ少):"}. {"Restore binary backup immediately:","直ちにバイナリバックアップからリストア:"}. {"Restore plain text backup immediately:","直ちにプレーンテキストバックアップからリストア:"}. -{"Roles for which Presence is Broadcasted","プレゼンスをブロードキャストするロール"}. {"Room Configuration","チャットルームの設定"}. {"Room creation is denied by service policy","サービスポリシーによってチャットルームの作成が禁止されています"}. {"Room description","チャットルームの説明"}. {"Room Occupants","在室者"}. {"Room title","チャットルームのタイトル"}. -{"Roster groups allowed to subscribe","名簿グループは購読を許可しました"}. {"Roster of ","名簿: "}. {"Roster size","名簿サイズ"}. {"Roster","名簿"}. @@ -332,7 +296,6 @@ {"Send announcement to all users","すべてのユーザーにアナウンスを送信"}. {"September","9月"}. {"Server:","サーバー:"}. -{"Server","サーバー"}. {"Server ~b","サーバー ~b"}. {"Set message of the day and send to online users","お知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信"}. {"Set message of the day on all hosts and send to online users","全ホストのお知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信"}. @@ -342,9 +305,6 @@ {"Shut Down Service","サービスを停止"}. {"~s invites you to the room ~s","~s はあなたをチャットルーム ~s に招待しています"}. {"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Jabber クライアントはコンピューターにパスワードを記憶できます。コンピューターが安全であると信頼できる場合にのみ、この機能を使用してください。"}. -{"Specify the access model","アクセスモデルを設定する"}. -{"Specify the event message type","イベントメッセージ種別を設定"}. -{"Specify the publisher model","公開モデルを指定する"}. {"~s's Offline Messages Queue","~s' のオフラインメッセージキュー"}. {"Start Modules at ","モジュールを開始: "}. {"Start Modules","モジュールを起動"}. @@ -361,29 +321,26 @@ {"Subject","件名"}. {"Submitted","送信完了"}. {"Submit","送信"}. -{"Subscriber Address","購読者のアドレス"}. {"Subscription","認可"}. {"Sunday","日曜日"}. {"That nickname is already in use by another occupant","そのニックネームは既にほかの在室者によって使用されています"}. {"That nickname is registered by another person","ニックネームはほかの人によって登録されています"}. {"The CAPTCHA is valid.","CAPTCHA は有効です。"}. {"The CAPTCHA verification has failed","CAPTCHA 検証は失敗しました"}. -{"The collections with which a node is affiliated","提携されたノードの集合です"}. {"the password is","パスワードは"}. {"The password is too weak","このパスワードは単純過ぎます"}. {"The password of your Jabber account was successfully changed.","Jabber アカウントのパスワード変更に成功しました。"}. {"There was an error changing the password: ","パスワードの変更中にエラーが発生しました: "}. {"There was an error creating the account: ","アカウントの作成中にエラーが発生しました: "}. {"There was an error deleting the account: ","アカウントの削除中にエラーが発生しました: "}. -{"This IP address is blacklisted in ~s","このIPアドレスはアクセスを禁止されています ~s"}. {"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","大文字と小文字は区別しません: macbeth は MacBeth や Macbeth と同じです。"}. {"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","ここはこの Jabber サーバーにアカウントを作成するページです。あなたの JID (JabberID) は username@server のような形式になります。注意事項どおり、正しく項目を記入してください。"}. {"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","このページはサーバー上のJabberアカウントを削除するページです。"}. +{"This room is not anonymous","このチャットルームは非匿名です"}. {"Thursday","木曜日"}. {"Time delay","遅延時間"}. {"Time","時間"}. {"Too many CAPTCHA requests","CAPTCHA 要求が多すぎます"}. -{"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address will be unblocked at ~s UTC","~p回の認証に失敗しました。このIPアドレス(~s)は~s UTCまでブロックされます。"}. {"Too many unacked stanzas","多くのスタンザが応答していません"}. {"To ~s","宛先 ~s"}. {"Total rooms","チャットルーム数"}. @@ -407,7 +364,6 @@ {"Uptime:","起動時間:"}. {"Use of STARTTLS required","STARTTLS の使用が必須です"}. {"User","ユーザー"}. -{"User JID","ユーザー JID"}. {"User Management","ユーザー管理"}. {"Username:","ユーザー名:"}. {"Users","ユーザー"}. @@ -419,19 +375,15 @@ {"Virtual Hosts","バーチャルホスト"}. {"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","傍聴者はこのチャットルームでニックネームを変更することはできません"}. {"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","傍聴者はすべての在室者にメッセージを送信することはできません"}. -{"Visitor","傍聴者"}. {"Voice requests are disabled in this conference","この会議では、発言権の要求はできません"}. {"Voice request","発言権を要求"}. {"Wednesday","水曜日"}. -{"When to send the last published item","最後の公開アイテムを送信するタイミングで"}. -{"Whether to allow subscriptions","購読を許可するかどうか"}. {"You can later change your password using a Jabber client.","あなたは後で Jabber クライアントを使用してパスワードを変更できます。"}. {"You have been banned from this room","あなたはこのチャットルームからバンされています"}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","フォームの\"ニックネーム\"欄を入力する必要があります"}. {"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","登録を行うには x:data と CAPTCHA をサポートするクライアントが必要です"}. {"You need a client that supports x:data to register the nickname","ニックネームを登録するには x:data をサポートするクライアントが必要です"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","mod_irc の設定には x:data をサポートするクライアントが必要です"}. -{"You need an x:data capable client to configure room","チャットルームを設定するには x:data をサポートするクライアントが必要です"}. {"You need an x:data capable client to search","検索を行うためには x:data をサポートするクライアントが必要です"}. {"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","あなたのプライバシーリストはこのスタンザのルーティングを拒否しました。"}. {"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","相手先のオフラインメッセージキューが一杯です。このメッセージは破棄されます。"}. diff --git a/priv/msgs/ja.po b/priv/msgs/ja.po index 1cb959081..67c0f870c 100644 --- a/priv/msgs/ja.po +++ b/priv/msgs/ja.po @@ -10,1878 +10,2358 @@ msgstr "" "X-Additional-Translator: Tsukasa Hamano \n" "X-Additional-Translator: Mako N \n" -#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 -msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "STARTTLS の使用が必須です" - -#: ejabberd_c2s.erl:604 -msgid "No resource provided" -msgstr "リソースが指定されていません" - -#: ejabberd_c2s.erl:1349 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "新しいコネクションによって置き換えられました" - -#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 -#: mod_muc_log.erl:430 -msgid "has been kicked" -msgstr "はキックされました" +#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752 +msgid " has set the subject to: " +msgstr " は件名を設定しました: " -#: ejabberd_c2s.erl:2114 -msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -msgstr "あなたのプライバシーリストはこのスタンザのルーティングを拒否しました。" +#: mod_muc_room:1893 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "このチャットルームに入るにはパスワードが必要です" -#: ejabberd_c2s.erl:2429 -msgid "Too many unacked stanzas" -msgstr "多くのスタンザが応答していません" +#: ejabberd_oauth:448 +msgid "Accept" +msgstr "許可" -#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 -msgid "Enter the text you see" -msgstr "見えているテキストを入力してください" +#: mod_configure:1109 +msgid "Access Configuration" +msgstr "アクセス設定" -#: ejabberd_captcha.erl:147 -msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" -msgstr "" -"~s 宛のメッセージはブロックされています。解除するにはこちらを見てください ~s" +#: mod_configure:1091 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "アクセスコントロールリスト設定" -#: ejabberd_captcha.erl:192 -msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." -msgstr "" -"ここに CAPTCHA 画像が表示されない場合、ウェブページを参照してください。" +#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185 +#: mod_configure:514 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "アクセスコントロールリスト" -#: ejabberd_captcha.erl:227 -msgid "CAPTCHA web page" -msgstr "CAPTCHA ウェブページ" +#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187 +#: mod_configure:515 +msgid "Access Rules" +msgstr "アクセスルール" -#: ejabberd_captcha.erl:381 -msgid "The CAPTCHA is valid." -msgstr "CAPTCHA は有効です。" +#: mod_configure:1095 +msgid "Access control lists" +msgstr "アクセスコントロールリスト" -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 -#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 -msgid "User" -msgstr "ユーザー" +#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202 +#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277 +#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285 +#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351 +#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359 +#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367 +#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206 +#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222 +#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227 +#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235 +#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243 +#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251 +#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259 +#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267 +#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782 +#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790 +#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545 +#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186 +#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325 +#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "サービスポリシーによってアクセスが禁止されました" -#: ejabberd_oauth.erl:256 -msgid "Server" -msgstr "サーバー" +#: mod_configure:1113 +msgid "Access rules" +msgstr "アクセスルール" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 -#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 -msgid "Password" -msgstr "パスワード" +#: mod_configure:1772 +msgid "Action on user" +msgstr "ユーザー操作" -#: ejabberd_oauth.erl:267 -msgid "Accept" -msgstr "許可" +#: mod_roster:982 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "Jabber ID を追加" -#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 -#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 -msgid "Unauthorized" -msgstr "認証されていません" +#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825 +msgid "Add New" +msgstr "新規追加" -#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 -msgid "ejabberd Web Admin" -msgstr "ejabberd ウェブ管理" +#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521 +#: mod_configure:1118 +msgid "Add User" +msgstr "ユーザーを追加" -#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 +#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698 msgid "Administration" msgstr "管理" -#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 -#: mod_configure.erl:532 -msgid "Access Control Lists" -msgstr "アクセスコントロールリスト" +#: mod_configure:1767 +msgid "Administration of " +msgstr "管理: " -#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 -#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 -#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 -#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 -#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 -#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 -#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 -msgid "Submitted" -msgstr "送信完了" +#: mod_muc_room:2528 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "管理者権限が必要です" -#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 -#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 -#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 -msgid "Bad format" -msgstr "不正なフォーマット" +#: mod_configure:507 +msgid "All Users" +msgstr "全ユーザー" -#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 -#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 -#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 -msgid "Submit" -msgstr "送信" +#: ejabberd_web_admin:1010 +msgid "All activity" +msgstr "すべて" -#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 -msgid "Raw" -msgstr "Raw" +#: mod_muc_log:1046 +msgid "Allow users to change the subject" +msgstr "ユーザーによる件名の変更を許可" -#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 -#: mod_shared_roster.erl:1175 -msgid "Delete Selected" -msgstr "選択した項目を削除" +#: mod_muc_log:1052 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "ユーザーによる他のユーザーへのクエリーを許可" -#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 -#: mod_configure.erl:533 -msgid "Access Rules" -msgstr "アクセスルール" +#: mod_muc_log:1054 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "ユーザーによる招待を許可" -#: ejabberd_web_admin.erl:913 -msgid "~s access rule configuration" -msgstr "~s アクセスルール設定" +#: mod_muc_log:1048 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "ユーザーによるプライベートメッセージの送信を許可" -#: ejabberd_web_admin.erl:931 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "バーチャルホスト" +#: mod_muc_log:1057 +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "傍聴者のニックネームの変更を許可" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 -msgid "Users" -msgstr "ユーザー" +#: mod_muc_log:1050 +msgid "Allow visitors to send private messages to" +msgstr "傍聴者によるプライベートメッセージの送信を次の相手に許可" -#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 -#: mod_configure.erl:524 -msgid "Online Users" -msgstr "オンラインユーザー" +#: mod_muc_log:1059 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "傍聴者によるプレゼンス更新のステータス文の送信を許可" -#: ejabberd_web_admin.erl:971 -msgid "Users Last Activity" -msgstr "ユーザーの活動履歴" +#: mod_announce:611 +msgid "Announcements" +msgstr "アナウンス" -#: ejabberd_web_admin.erl:975 -msgid "Period: " -msgstr "期間: " +#: mod_muc_log:476 +msgid "April" +msgstr "4月" -#: ejabberd_web_admin.erl:988 -msgid "Last month" -msgstr "先月" +#: mod_muc_log:480 +msgid "August" +msgstr "8月" -#: ejabberd_web_admin.erl:989 -msgid "Last year" -msgstr "去年" +#: mod_pubsub:1842 +msgid "Automatic node creation is not enabled" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:991 -msgid "All activity" -msgstr "すべて" +#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617 +msgid "Backup" +msgstr "バックアップ" -#: ejabberd_web_admin.erl:994 -msgid "Show Ordinary Table" -msgstr "通常の表を表示" +#: mod_configure:584 +msgid "Backup Management" +msgstr "バックアップ管理" -#: ejabberd_web_admin.erl:997 -msgid "Show Integral Table" -msgstr "累積の表を表示" +#: ejabberd_web_admin:1979 +msgid "Backup of ~p" +msgstr "バックアップ: ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 -#: mod_muc_admin.erl:247 -msgid "Statistics" -msgstr "統計" +#: mod_configure:948 +msgid "Backup to File at " +msgstr "ファイルにバックアップ: " -#: ejabberd_web_admin.erl:1014 -msgid "Not Found" -msgstr "見つかりません" +#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868 +#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422 +#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145 +#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831 +#: mod_shared_roster:926 +msgid "Bad format" +msgstr "不正なフォーマット" -#: ejabberd_web_admin.erl:1027 -msgid "Node not found" -msgstr "ノードが見つかりません" +#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105 +#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174 +msgid "Birthday" +msgstr "誕生日" -#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 -msgid "Add New" -msgstr "新規追加" +#: mod_legacy_auth:102 +msgid "Both the username and the resource are required" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1338 -msgid "Host" -msgstr "ホスト" +#: mod_proxy65_service:226 +msgid "Bytestream already activated" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1339 -msgid "Registered Users" -msgstr "登録ユーザー" +#: ejabberd_captcha:135 +msgid "CAPTCHA web page" +msgstr "CAPTCHA ウェブページ" -#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 -#: mod_configure.erl:1386 -msgid "Add User" -msgstr "ユーザーを追加" +#: ejabberd_web_admin:2207 +msgid "CPU Time:" +msgstr "CPU時間:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1459 -msgid "Offline Messages" -msgstr "オフラインメッセージ" +#: mod_privacy:334 +msgid "Cannot remove active list" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 -msgid "Last Activity" -msgstr "活動履歴" +#: mod_privacy:341 +msgid "Cannot remove default list" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 -#: mod_configure.erl:1916 -msgid "Never" -msgstr "なし" +#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353 +#: mod_register_web:361 mod_register_web:386 +msgid "Change Password" +msgstr "パスワードを変更" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: mod_configure.erl:1926 -msgid "Online" -msgstr "オンライン" +#: mod_configure:174 mod_configure:528 +msgid "Change User Password" +msgstr "パスワードを変更" -#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 -msgid "Registered Users:" -msgstr "登録ユーザー:" +#: mod_register:295 +#, fuzzy +msgid "Changing password is not allowed" +msgstr "使用できない文字:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 -#: ejabberd_web_admin.erl:2187 -msgid "Online Users:" -msgstr "オンラインユーザー:" +#: mod_muc_room:2764 +#, fuzzy +msgid "Changing role/affiliation is not allowed" +msgstr "使用できない文字:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1556 -msgid "Outgoing s2s Connections:" -msgstr "外向き s2s コネクション:" +#: mod_register_web:239 +msgid "Characters not allowed:" +msgstr "使用できない文字:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1559 -msgid "Incoming s2s Connections:" -msgstr "内向き s2s コネクション:" +#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "チャットルームの設定が変更されました" -#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 -msgid "None" -msgstr "なし" +#: mod_muc_log:453 +msgid "Chatroom is created" +msgstr "チャットルームを作りました" -#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 -msgid "Change Password" -msgstr "パスワードを変更" +#: mod_muc_log:455 +msgid "Chatroom is destroyed" +msgstr "チャットルームを終了しました" -#: ejabberd_web_admin.erl:1673 -msgid "User ~s" -msgstr "ユーザー ~s" +#: mod_muc_log:457 +msgid "Chatroom is started" +msgstr "チャットルームを開始しました" -#: ejabberd_web_admin.erl:1684 -msgid "Connected Resources:" -msgstr "接続リソース:" +#: mod_muc_log:459 +msgid "Chatroom is stopped" +msgstr "チャットルームを停止しました" -#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 -#: mod_register_web.erl:475 -msgid "Password:" -msgstr "パスワード:" +#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440 +msgid "Chatrooms" +msgstr "チャットルーム" -#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 -msgid "Remove User" -msgstr "ユーザーを削除" +#: mod_register:211 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "サーバーに登録するユーザー名とパスワードを選択してください" -#: ejabberd_web_admin.erl:1740 -msgid "No Data" -msgstr "データなし" +#: mod_configure:920 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "停止するモジュールを選択" -#: ejabberd_web_admin.erl:1813 -msgid "Nodes" -msgstr "ノード" +#: mod_configure:881 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "テーブルのストレージタイプを選択" -#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 -msgid "Running Nodes" -msgstr "起動ノード" +#: mod_pubsub:1338 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "このエントリを承認するかどうかを選択してください" -#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 -msgid "Stopped Nodes" -msgstr "停止ノード" +#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107 +#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176 +msgid "City" +msgstr "都道府県" -#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 -msgid "Node ~p" -msgstr "ノード ~p" +#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179 +msgid "Commands" +msgstr "コマンド" -#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 -msgid "Database" -msgstr "データーベース" +#: mod_muc:461 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "会議室は存在しません" -#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 -msgid "Backup" -msgstr "バックアップ" +#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504 +msgid "Configuration" +msgstr "設定" -#: ejabberd_web_admin.erl:1845 -msgid "Listened Ports" -msgstr "Listen ポート" +#: mod_muc_room:3163 +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "チャットルーム ~s の設定" -#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 -msgid "Update" -msgstr "更新" +#: ejabberd_web_admin:1711 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "接続リソース:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 -#: ejabberd_web_admin.erl:2613 -msgid "Restart" -msgstr "再起動" +#: mod_irc:526 +msgid "Connections parameters" +msgstr "接続パラメーター" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 -#: ejabberd_web_admin.erl:2617 -msgid "Stop" -msgstr "停止" +#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106 +#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175 +msgid "Country" +msgstr "国" -#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 -msgid "Modules" -msgstr "モジュール" +#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580 +msgid "Database" +msgstr "データーベース" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 -msgid "RPC Call Error" -msgstr "RPC 呼び出しエラー" +#: mod_configure:879 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "データーベーステーブル設定 " -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin:1941 msgid "Database Tables at ~p" msgstr "データーベーステーブル: ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 -msgid "Name" -msgstr "名" +#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739 +#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582 +#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314 +#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110 +#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573 +#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226 +#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142 +#: nodetree_tree_sql:257 +#, fuzzy +msgid "Database failure" +msgstr "データーベース" -#: ejabberd_web_admin.erl:1928 -msgid "Storage Type" -msgstr "ストレージタイプ" +#: mod_muc_log:484 +msgid "December" +msgstr "12月" -#: ejabberd_web_admin.erl:1929 -msgid "Elements" -msgstr "要素" +#: mod_muc_log:1044 +msgid "Default users as participants" +msgstr "デフォルトのユーザーは参加者" -#: ejabberd_web_admin.erl:1930 -msgid "Memory" -msgstr "メモリ" +#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703 +#: mod_shared_roster:839 +msgid "Delete Selected" +msgstr "選択した項目を削除" -#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 -msgid "Error" -msgstr "エラー" +#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135 +msgid "Delete User" +msgstr "ユーザーを削除" -#: ejabberd_web_admin.erl:1955 -msgid "Backup of ~p" -msgstr "バックアップ: ~p" +#: mod_announce:629 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "お知らせメッセージを削除" -#: ejabberd_web_admin.erl:1959 -msgid "" -"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " -"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " -"separately." -msgstr "" -"これらのオプションは組み込みの Mnesia データーベースのバックアップのみを行う" -"ことに注意してください。もし ODBC モジュールを使用している場合は、SQL デー" -"ターベースのバックアップを別に行う必要があります。" +#: mod_announce:631 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "全ホストのお知らせメッセージを削除" -#: ejabberd_web_admin.erl:1969 -msgid "Store binary backup:" -msgstr "バイナリバックアップを保存:" +#: mod_shared_roster:900 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 -#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 -#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 -#: ejabberd_web_admin.erl:2094 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: mod_configure:889 +msgid "Disc only copy" +msgstr "ディスクだけのコピー" -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 -msgid "Restore binary backup immediately:" -msgstr "直ちにバイナリバックアップからリストア:" +#: mod_shared_roster:914 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "表示グループ:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1989 +#: mod_register_web:251 msgid "" -"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" -msgstr "ejabberd の再起動時にバイナリバックアップからリストア (メモリ少):" - -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 -msgid "Store plain text backup:" -msgstr "プレーンテキストバックアップを保存:" +"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " +"Jabber server." +msgstr "" +"パスワードは誰にも教えないようにしてください。Jabber サーバーの管理者があなた" +"にパスワードを尋ねることはありません。" -#: ejabberd_web_admin.erl:2009 -msgid "Restore plain text backup immediately:" -msgstr "直ちにプレーンテキストバックアップからリストア:" +#: mod_configure:971 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "テキストファイルにバックアップ: " -#: ejabberd_web_admin.erl:2019 -msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" -msgstr "ユーザーデータを PIEFXIS ファイルからインポート (XEP-0227):" +#: mod_configure:154 mod_configure:621 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "テキストファイルに出力" -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 -msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +#: mod_roster:180 +msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121" msgstr "" -"サーバーにあるすべてのユーザーデータを PIEFXIS ファイルにエクスポート " -"(XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:2044 -msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" -msgstr "ホストのユーザーデータを PIEFXIS ファイルにエクスポート (XEP-0227):" +#: mod_configure:1776 +msgid "Edit Properties" +msgstr "プロパティを編集" -#: ejabberd_web_admin.erl:2060 -msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" -msgstr "すべてのテーブルをSQL形式でファイルにエクスポート: " +#: mod_muc_room:3881 +msgid "Either approve or decline the voice request." +msgstr "発言権の要求を承認または却下します。" -#: ejabberd_web_admin.erl:2076 -msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" -msgstr "ユーザーデータを jabberd14 Spool ファイルからインポート:" +#: ejabberd_web_admin:1953 +msgid "Elements" +msgstr "要素" -#: ejabberd_web_admin.erl:2087 -msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" -msgstr "ユーザーデータを jabberd14 Spool ディレクトリからインポート:" +#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108 +#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177 +msgid "Email" +msgstr "メールアドレス" -#: ejabberd_web_admin.erl:2115 -msgid "Listened Ports at " -msgstr "Listen ポート " +#: mod_register:292 +#, fuzzy +msgid "Empty password" +msgstr "パスワードは" -#: ejabberd_web_admin.erl:2144 -msgid "Modules at ~p" -msgstr "モジュール ~p" +#: mod_muc_log:1055 +msgid "Enable logging" +msgstr "ロギングを有効" -#: ejabberd_web_admin.erl:2175 -msgid "Statistics of ~p" -msgstr "~p の統計" +#: mod_push:252 +msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2179 -msgid "Uptime:" -msgstr "起動時間:" +#: mod_irc:834 +msgid "Encoding for server ~b" +msgstr "サーバーのエンコーディング ~b" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 -msgid "CPU Time:" -msgstr "CPU時間:" +#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145 +msgid "End User Session" +msgstr "エンドユーザーセッション" -#: ejabberd_web_admin.erl:2191 -msgid "Transactions Committed:" -msgstr "トランザクションのコミット:" +#: mod_configure:938 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "{モジュール, [オプション]}のリストを入力してください" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 -msgid "Transactions Aborted:" -msgstr "トランザクションの失敗:" +#: mod_muc:723 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "登録するニックネームを入力してください" -#: ejabberd_web_admin.erl:2199 -msgid "Transactions Restarted:" -msgstr "トランザクションの再起動:" +#: mod_configure:950 mod_configure:962 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "バックアップファイルのパスを入力してください" -#: ejabberd_web_admin.erl:2203 -msgid "Transactions Logged:" -msgstr "トランザクションのログ: " +#: mod_configure:996 +msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" +msgstr "jabberd14 spool ディレクトリのディレクトリを入力してください" -#: ejabberd_web_admin.erl:2243 -msgid "Update ~p" -msgstr "更新 ~p" +#: mod_configure:985 +msgid "Enter path to jabberd14 spool file" +msgstr "jabberd14 spool ファイルのパスを入力してください" -#: ejabberd_web_admin.erl:2254 -msgid "Update plan" -msgstr "更新計画" +#: mod_configure:974 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "テキストファイルのパスを入力してください" -#: ejabberd_web_admin.erl:2255 -msgid "Modified modules" -msgstr "更新されたモジュール" +#: ejabberd_captcha:70 +msgid "Enter the text you see" +msgstr "見えているテキストを入力してください" -#: ejabberd_web_admin.erl:2256 -msgid "Update script" -msgstr "スクリプトの更新" +#: mod_irc:759 +msgid "" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " +"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " +"settings." +msgstr "" +"IRC サーバーに接続先するためのユーザー名と文字エンコーディングを入力してくだ" +"さい。'Next' を押して次の項目に進みます。'Complete' を押すと設定が保存されま" +"す。" -#: ejabberd_web_admin.erl:2257 -msgid "Low level update script" -msgstr "低レベル更新スクリプト" +#: mod_irc:540 +msgid "" +"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +"connecting to IRC servers" +msgstr "" +"IRC サーバーに接続先するために使用するユーザー名、文字エンコーディング、ポー" +"ト、パスワードを入力してください" -#: ejabberd_web_admin.erl:2258 -msgid "Script check" -msgstr "スクリプトチェック" +#: mod_vcard:201 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Erlang Jabber Server" -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "IP" -msgstr "IP" +#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147 +msgid "Error" +msgstr "エラー" -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "Port" -msgstr "ポート" +#: mod_irc:520 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +msgstr "" +"例: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net" +"\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." -#: ejabberd_web_admin.erl:2439 -msgid "Protocol" -msgstr "プロトコル" +#: ejabberd_web_admin:2084 +msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" +msgstr "すべてのテーブルをSQL形式でファイルにエクスポート: " -#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 -msgid "Module" -msgstr "モジュール" +#: ejabberd_web_admin:2056 +msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"サーバーにあるすべてのユーザーデータを PIEFXIS ファイルにエクスポート " +"(XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 -msgid "Options" -msgstr "オプション" +#: ejabberd_web_admin:2068 +msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "ホストのユーザーデータを PIEFXIS ファイルにエクスポート (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 -msgid "Start" -msgstr "開始" +#: mod_delegation:275 +msgid "External component failure" +msgstr "" -#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 -msgid "Commands" -msgstr "コマンド" +#: mod_delegation:283 +msgid "External component timeout" +msgstr "" -#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 -msgid "Ping" -msgstr "Ping" +#: mod_proxy65_service:218 +msgid "Failed to activate bytestream" +msgstr "" -#: mod_adhoc.erl:279 -msgid "Pong" -msgstr "Pong" +#: mod_muc_room:910 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "発言権要求の承認から JID を取り出すことに失敗しました" -#: mod_announce.erl:523 -msgid "Really delete message of the day?" -msgstr "本当にお知らせメッセージを削除しますか ?" +#: mod_delegation:257 +msgid "Failed to map delegated namespace to external component" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 -msgid "Subject" -msgstr "件名" +#: mod_http_upload:602 +msgid "Failed to parse HTTP response" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 -msgid "Message body" -msgstr "本文" +#: mod_irc:426 +msgid "Failed to parse chanserv" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:627 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "アナウンスメッセージはありませんでした" +#: mod_muc_room:3297 +msgid "Failed to process option '~s'" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:662 -msgid "Announcements" -msgstr "アナウンス" +#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103 +#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172 +msgid "Family Name" +msgstr "姓" -#: mod_announce.erl:664 -msgid "Send announcement to all users" -msgstr "すべてのユーザーにアナウンスを送信" +#: mod_muc_log:474 +msgid "February" +msgstr "2月" -#: mod_announce.erl:666 -msgid "Send announcement to all users on all hosts" -msgstr "全ホストのユーザーにアナウンスを送信" +#: mod_http_upload:555 +msgid "File larger than ~w bytes" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:668 -msgid "Send announcement to all online users" -msgstr "すべてのオンラインユーザーにアナウンスを送信" +#: mod_vcard:437 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "" +"項目を入力してユーザーを検索を行えます (* を使用すると部分文字列にマッチしま" +"す)" -#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 -msgid "Send announcement to all online users on all hosts" -msgstr "全ホストのオンラインユーザーにアナウンスを送信" +#: mod_muc_log:467 +msgid "Friday" +msgstr "金曜日" -#: mod_announce.erl:672 -msgid "Set message of the day and send to online users" -msgstr "お知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信" +#: mod_offline:691 +msgid "From" +msgstr "差出人" -#: mod_announce.erl:674 -msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" -msgstr "全ホストのお知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信" +#: mod_configure:723 +msgid "From ~s" +msgstr "From ~s" -#: mod_announce.erl:676 -msgid "Update message of the day (don't send)" -msgstr "お知らせメッセージを更新 (送信しない)" +#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100 +#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169 +msgid "Full Name" +msgstr "氏名" -#: mod_announce.erl:678 -msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" -msgstr "全ホストのお知らせメッセージを更新 (送信しない)" +#: mod_configure:183 mod_configure:536 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "オンラインユーザー数を取得" -#: mod_announce.erl:680 -msgid "Delete message of the day" -msgstr "お知らせメッセージを削除" +#: mod_configure:180 mod_configure:534 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "登録ユーザー数を取得" -#: mod_announce.erl:682 -msgid "Delete message of the day on all hosts" -msgstr "全ホストのお知らせメッセージを削除" +#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "最終ログイン時間を取得" -#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 -#: mod_configure.erl:522 -msgid "Configuration" -msgstr "設定" +#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165 +msgid "Get User Password" +msgstr "パスワードを取得" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 -msgid "Start Modules" -msgstr "モジュールを起動" +#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "ユーザー統計を取得" -#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 -msgid "Stop Modules" -msgstr "モジュールを停止" +#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343 +#, fuzzy +msgid "Given Name" +msgstr "ミドルネーム" -#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 -msgid "Restore" -msgstr "リストア" +#: mod_shared_roster:923 +msgid "Group " +msgstr "グループ" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 -msgid "Dump to Text File" -msgstr "テキストファイルに出力" +#: mod_roster:916 +msgid "Groups" +msgstr "グループ" -#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 -msgid "Import File" -msgstr "ファイルからインポート" +#: ejabberd_web_admin:1365 +msgid "Host" +msgstr "ホスト" -#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 -msgid "Import Directory" -msgstr "ディレクトリインポート" +#: mod_s2s_dialback:325 +msgid "Host unknown" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 -msgid "Restart Service" -msgstr "サービスを再起動" +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "IP" +msgstr "IP" -#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 -msgid "Shut Down Service" -msgstr "サービスを停止" +#: mod_configure:1673 +msgid "IP addresses" +msgstr "IP アドレス" -#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 -msgid "Delete User" -msgstr "ユーザーを削除" +#: mod_irc:439 +msgid "IRC Transport" +msgstr "IRCトランスポート" -#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 -msgid "End User Session" -msgstr "エンドユーザーセッション" +#: mod_irc:496 +msgid "IRC Username" +msgstr "IRC ユーザー名" -#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 -#: mod_configure.erl:1473 -msgid "Get User Password" -msgstr "パスワードを取得" +#: mod_irc:669 +msgid "IRC channel (don't put the first #)" +msgstr "IRC チャンネル (先頭に#は不要)" -#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 -msgid "Change User Password" -msgstr "パスワードを変更" +#: mod_irc:417 +#, fuzzy +msgid "IRC connection not found" +msgstr "ノードが見つかりません" -#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 -msgid "Get User Last Login Time" -msgstr "最終ログイン時間を取得" +#: mod_irc:673 +msgid "IRC server" +msgstr "IRC サーバー" -#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 -msgid "Get User Statistics" -msgstr "ユーザー統計を取得" +#: mod_irc:756 +msgid "IRC settings" +msgstr "IRC 設定" -#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 -msgid "Get Number of Registered Users" -msgstr "登録ユーザー数を取得" +#: mod_irc:766 +msgid "IRC username" +msgstr "IRC ユーザー名" -#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 -msgid "Get Number of Online Users" -msgstr "オンラインユーザー数を取得" +#: ejabberd_captcha:126 +msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." +msgstr "" +"ここに CAPTCHA 画像が表示されない場合、ウェブページを参照してください。" -#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 -msgid "User Management" -msgstr "ユーザー管理" +#: mod_irc:503 +msgid "" +"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " +"~p, empty password." +msgstr "" +"別のポートやパスワード、文字エンコーディングを使用したい場合、'{\"irc server" +"\", \"encoding\", port, \"password\"}' という形式のリストを入力してください。" +"デフォルトでエンコーディングは \"~s\" を使用し、ポートは ~p、パスワードは空に" +"なっています。" -#: mod_configure.erl:525 -msgid "All Users" -msgstr "全ユーザー" +#: mod_configure:160 mod_configure:634 +msgid "Import Directory" +msgstr "ディレクトリインポート" -#: mod_configure.erl:526 -msgid "Outgoing s2s Connections" -msgstr "外向き s2s コネクション" +#: mod_configure:157 mod_configure:632 +msgid "Import File" +msgstr "ファイルからインポート" -#: mod_configure.erl:615 -msgid "Backup Management" -msgstr "バックアップ管理" +#: mod_configure:982 +msgid "Import User from File at " +msgstr "ファイルからユーザーをインポート: " -#: mod_configure.erl:617 +#: mod_configure:586 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "jabberd14 Spool ファイルからユーザーをインポート" -#: mod_configure.erl:762 -msgid "To ~s" -msgstr "宛先 ~s" +#: mod_configure:993 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "ディレクトリからユーザーをインポート: " -#: mod_configure.erl:782 -msgid "From ~s" -msgstr "From ~s" +#: ejabberd_web_admin:2100 +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "ユーザーデータを jabberd14 Spool ファイルからインポート:" -#: mod_configure.erl:1002 -msgid "Database Tables Configuration at " -msgstr "データーベーステーブル設定 " +#: ejabberd_web_admin:2043 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "ユーザーデータを PIEFXIS ファイルからインポート (XEP-0227):" -#: mod_configure.erl:1008 -msgid "Choose storage type of tables" -msgstr "テーブルのストレージタイプを選択" +#: ejabberd_web_admin:2111 +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "ユーザーデータを jabberd14 Spool ディレクトリからインポート:" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Disc only copy" -msgstr "ディスクだけのコピー" +#: xmpp_stream_in:983 +msgid "Improper 'from' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM and disc copy" -msgstr "RAM, ディスクコピー" +#: xmpp_stream_in:477 +msgid "Improper 'to' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM copy" -msgstr "RAM コピー" +#: ejabberd_service:189 +msgid "Improper domain part of 'from' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Remote copy" -msgstr "リモートコピー" +#: mod_muc_room:260 +msgid "Improper message type" +msgstr "誤ったメッセージタイプです" -#: mod_configure.erl:1045 -msgid "Stop Modules at " -msgstr "モジュールを停止: " +#: ejabberd_web_admin:1586 +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "内向き s2s コネクション:" -#: mod_configure.erl:1051 -msgid "Choose modules to stop" -msgstr "停止するモジュールを選択" +#: mod_muc_room:3669 mod_register:187 +msgid "Incorrect CAPTCHA submit" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1072 -msgid "Start Modules at " -msgstr "モジュールを開始: " +#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256 +#, fuzzy +msgid "Incorrect data form" +msgstr "パスワードが違います" -#: mod_configure.erl:1078 -msgid "Enter list of {Module, [Options]}" -msgstr "{モジュール, [オプション]}のリストを入力してください" +#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350 +msgid "Incorrect password" +msgstr "パスワードが違います" -#: mod_configure.erl:1080 -msgid "List of modules to start" -msgstr "起動モジュールの一覧" +#: mod_irc:585 +msgid "Incorrect value in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1094 -msgid "Backup to File at " -msgstr "ファイルにバックアップ: " +#: mod_adhoc:276 +msgid "Incorrect value of 'action' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 -msgid "Enter path to backup file" -msgstr "バックアップファイルのパスを入力してください" +#: mod_configure:1806 +msgid "Incorrect value of 'action' in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 -#: mod_configure.erl:1163 -msgid "Path to File" -msgstr "ファイルのパス" +#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419 +#: mod_configure:1439 +msgid "Incorrect value of 'path' in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1115 -msgid "Restore Backup from File at " -msgstr "ファイルからバックアップをリストア: " +#: mod_irc:331 +msgid "Incorrect value of 'type' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1136 -msgid "Dump Backup to Text File at " -msgstr "テキストファイルにバックアップ: " +#: mod_privilege:100 +msgid "Insufficient privilege" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1141 -msgid "Enter path to text file" -msgstr "テキストファイルのパスを入力してください" +#: mod_privilege:286 +msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1156 -msgid "Import User from File at " -msgstr "ファイルからユーザーをインポート: " +#: mod_privilege:300 +msgid "Invalid element" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1162 -msgid "Enter path to jabberd14 spool file" -msgstr "jabberd14 spool ファイルのパスを入力してください" +#: mod_muc_room:3926 +#, fuzzy +msgid "Invitations are not allowed in this conference" +msgstr "この会議では、発言権の要求はできません" -#: mod_configure.erl:1177 -msgid "Import Users from Dir at " -msgstr "ディレクトリからユーザーをインポート: " +#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046 +msgid "" +"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " +"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" +msgstr "" +"このルームにエラーメッセージを送ることは許可されていません。参加者(~s)はエ" +"ラーメッセージを(~s)を送信してルームからキックされました。" -#: mod_configure.erl:1183 -msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" -msgstr "jabberd14 spool ディレクトリのディレクトリを入力してください" +#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "プライベートメッセージを送信することはできません" -#: mod_configure.erl:1184 -msgid "Path to Dir" -msgstr "ディレクトリのパス" +#: mod_muc_room:388 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "" +"種別が\"groupchat\" であるプライベートメッセージを送信することはできません" -#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 -msgid "Time delay" -msgstr "遅延時間" +#: mod_muc_room:244 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "この会議にプライベートメッセージを送信することはできません" -#: mod_configure.erl:1316 -msgid "Access Control List Configuration" -msgstr "アクセスコントロールリスト設定" +#: mod_register_web:181 mod_register_web:189 +msgid "Jabber Account Registration" +msgstr "Jabber アカウント登録" -#: mod_configure.erl:1321 -msgid "Access control lists" -msgstr "アクセスコントロールリスト" +#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159 +#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600 +#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113 +#: mod_vcard_sql:168 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" -#: mod_configure.erl:1352 -msgid "Access Configuration" -msgstr "アクセス設定" +#: mod_muc_log:473 +msgid "January" +msgstr "1月" -#: mod_configure.erl:1356 -msgid "Access rules" -msgstr "アクセスルール" +#: mod_irc:665 +msgid "Join IRC channel" +msgstr "IRC チャンネルに参加" -#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 -#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 -#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 -#: mod_vcard_ldap.erl:606 -msgid "Jabber ID" -msgstr "Jabber ID" +#: mod_irc:689 +msgid "Join the IRC channel here." +msgstr "この IRC チャンネルに参加します。" -#: mod_configure.erl:1407 -msgid "Password Verification" -msgstr "パスワード (確認)" +#: mod_irc:690 +msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +msgstr "Jabber ID: ~s でこの IRC チャンネルに参加" -#: mod_configure.erl:1540 -msgid "Number of registered users" -msgstr "登録ユーザー数" +#: mod_muc_log:479 +msgid "July" +msgstr "7月" -#: mod_configure.erl:1559 -msgid "Number of online users" -msgstr "オンラインユーザー数" +#: mod_muc_log:478 +msgid "June" +msgstr "6月" + +#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715 +msgid "Last Activity" +msgstr "活動履歴" -#: mod_configure.erl:1936 +#: mod_configure:1646 msgid "Last login" msgstr "最終ログイン" -#: mod_configure.erl:1963 -msgid "Roster size" -msgstr "名簿サイズ" +#: ejabberd_web_admin:1007 +msgid "Last month" +msgstr "先月" -#: mod_configure.erl:1965 -msgid "IP addresses" -msgstr "IP アドレス" +#: ejabberd_web_admin:1008 +msgid "Last year" +msgstr "去年" -#: mod_configure.erl:1967 -msgid "Resources" -msgstr "リソース" +#: mod_configure:941 +msgid "List of modules to start" +msgstr "起動モジュールの一覧" -#: mod_configure.erl:2095 -msgid "Administration of " -msgstr "管理: " +#: mod_muc_admin:373 +msgid "List of rooms" +msgstr "チャットルームの一覧" -#: mod_configure.erl:2100 -msgid "Action on user" -msgstr "ユーザー操作" +#: ejabberd_web_admin:1869 +msgid "Listened Ports" +msgstr "Listen ポート" -#: mod_configure.erl:2108 -msgid "Edit Properties" -msgstr "プロパティを編集" +#: ejabberd_web_admin:2139 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "Listen ポート " -#: mod_fail2ban.erl:95 -msgid "" -"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " -"will be unblocked at ~s UTC" -msgstr "" -"~p回の認証に失敗しました。このIPアドレス(~s)は~s UTCまでブロックされます。" +#: ejabberd_web_admin:2281 +msgid "Low level update script" +msgstr "低レベル更新スクリプト" -#: mod_http_upload.erl:586 -msgid "Please specify file size." -msgstr "ファイルサイズを指定してください。" +#: mod_muc_log:1033 +msgid "Make participants list public" +msgstr "参加者一覧を公開" -#: mod_http_upload.erl:590 -msgid "Please specify file name." -msgstr "ファイル名を指定してください。" +#: mod_muc_log:1062 +msgid "Make room CAPTCHA protected" +msgstr "チャットルームを CAPTCHA で保護" -#: mod_ip_blacklist.erl:121 -msgid "This IP address is blacklisted in ~s" -msgstr "このIPアドレスはアクセスを禁止されています ~s" +#: mod_muc_log:1040 +msgid "Make room members-only" +msgstr "チャットルームをメンバーのみに制限" -#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "サービスポリシーによってアクセスが禁止されました" +#: mod_muc_log:1042 +msgid "Make room moderated" +msgstr "チャットルームをモデレート化" -#: mod_irc.erl:439 -msgid "IRC Transport" -msgstr "IRCトランスポート" +#: mod_muc_log:1035 +msgid "Make room password protected" +msgstr "チャットルームをパスワードで保護" -#: mod_irc.erl:476 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "ejabberd IRC module" +#: mod_muc_log:1029 +msgid "Make room persistent" +msgstr "チャットルームを永続化" -#: mod_irc.erl:644 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" -msgstr "mod_irc の設定には x:data をサポートするクライアントが必要です" +#: mod_muc_log:1031 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "チャットルームを検索可" -#: mod_irc.erl:653 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "mod_irc での登録: " +#: mod_register:317 +#, fuzzy +msgid "Malformed username" +msgstr "IRC ユーザー名" -#: mod_irc.erl:659 -msgid "" -"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " -"connecting to IRC servers" -msgstr "" -"IRC サーバーに接続先するために使用するユーザー名、文字エンコーディング、ポー" -"ト、パスワードを入力してください" +#: mod_muc_log:475 +msgid "March" +msgstr "3月" -#: mod_irc.erl:667 -msgid "IRC Username" -msgstr "IRC ユーザー名" +#: mod_muc_log:1068 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "最大在室者数" + +#: mod_muc_log:477 +msgid "May" +msgstr "5月" + +#: mod_shared_roster:907 +msgid "Members:" +msgstr "メンバー:" + +#: mod_muc_room:1833 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "このチャットルームに入るにはメンバーでなければなりません" -#: mod_irc.erl:682 +#: mod_register_web:262 msgid "" -"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " -"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" -"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " -"~p, empty password." +"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " +"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " +"it." msgstr "" -"別のポートやパスワード、文字エンコーディングを使用したい場合、'{\"irc server" -"\", \"encoding\", port, \"password\"}' という形式のリストを入力してください。" -"デフォルトでエンコーディングは \"~s\" を使用し、ポートは ~p、パスワードは空に" -"なっています。" +"パスワードは記憶するか、紙に書いて安全な場所に保管してください。もしあなたが" +"パスワードを忘れてしまった場合、Jabber ではパスワードのリカバリを自動的に行う" +"ことはできません。" -#: mod_irc.erl:704 -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." -"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +#: ejabberd_web_admin:1954 +msgid "Memory" +msgstr "メモリ" + +#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079 +msgid "Message body" +msgstr "本文" + +#: mod_privilege:291 +msgid "Message not found in forwarded payload" msgstr "" -"例: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net" -"\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." -#: mod_irc.erl:713 -msgid "Connections parameters" -msgstr "接続パラメーター" +#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102 +#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171 +msgid "Middle Name" +msgstr "ミドルネーム" -#: mod_irc.erl:886 -msgid "Join IRC channel" -msgstr "IRC チャンネルに参加" +#: mod_irc:704 +msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:893 -msgid "IRC channel (don't put the first #)" -msgstr "IRC チャンネル (先頭に#は不要)" +#: xmpp_stream_in:990 +msgid "Missing 'from' attribute" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:903 -msgid "IRC server" -msgstr "IRC サーバー" +#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993 +msgid "Missing 'to' attribute" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 -msgid "Join the IRC channel here." -msgstr "この IRC チャンネルに参加します。" +#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "モデレーター権限が必要です" -#: mod_irc.erl:967 -msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" -msgstr "Jabber ID: ~s でこの IRC チャンネルに参加" +#: ejabberd_web_admin:2279 +msgid "Modified modules" +msgstr "更新されたモジュール" -#: mod_irc.erl:1046 -msgid "IRC settings" -msgstr "IRC 設定" +#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620 +msgid "Module" +msgstr "モジュール" -#: mod_irc.erl:1051 -msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " -"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " -"settings." +#: gen_iq_handler:153 +msgid "Module failed to handle the query" msgstr "" -"IRC サーバーに接続先するためのユーザー名と文字エンコーディングを入力してくだ" -"さい。'Next' を押して次の項目に進みます。'Complete' を押すと設定が保存されま" -"す。" -#: mod_irc.erl:1060 -msgid "IRC username" -msgstr "IRC ユーザー名" +#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595 +msgid "Modules" +msgstr "モジュール" -#: mod_irc.erl:1126 -msgid "Password ~b" -msgstr "パスワード ~b" +#: ejabberd_web_admin:2168 +msgid "Modules at ~p" +msgstr "モジュール ~p" -#: mod_irc.erl:1137 -msgid "Port ~b" -msgstr "ポート ~b" +#: mod_muc_log:463 +msgid "Monday" +msgstr "月曜日" -#: mod_irc.erl:1150 -msgid "Encoding for server ~b" -msgstr "サーバーのエンコーディング ~b" +#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "マルチユーザーチャット" -#: mod_irc.erl:1171 -msgid "Server ~b" -msgstr "サーバー ~b" +#: mod_multicast:267 +msgid "Multicast" +msgstr "マルチキャスト" -#: mod_mam.erl:541 -msgid "Only members may query archives of this room" -msgstr "メンバーのみがこのルームのアーカイブを取得できます" +#: mod_roster:195 +msgid "Multiple elements are not allowed by RFC6121" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:585 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -msgstr "サービス管理者のみがサービスメッセージを送信できます" +#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115 +#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170 +msgid "Name" +msgstr "名" -#: mod_muc.erl:622 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "サービスポリシーによってチャットルームの作成が禁止されています" +#: mod_shared_roster:896 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" -#: mod_muc.erl:629 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "会議室は存在しません" +#: mod_muc_room:2696 +msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 -msgid "Chatrooms" -msgstr "チャットルーム" +#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701 +msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629 +msgid "Never" +msgstr "なし" -#: mod_muc.erl:781 -msgid "Empty Rooms" -msgstr "空のルーム" +#: mod_register_web:377 +msgid "New Password:" +msgstr "新しいパスワード:" -#: mod_muc.erl:933 -msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" -msgstr "ニックネームを登録するには x:data をサポートするクライアントが必要です" +#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104 +#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173 +msgid "Nickname" +msgstr "ニックネーム" -#: mod_muc.erl:943 +#: mod_muc:722 msgid "Nickname Registration at " msgstr "ニックネーム登録: " -#: mod_muc.erl:949 -msgid "Enter nickname you want to register" -msgstr "登録するニックネームを入力してください" +#: mod_muc_room:2713 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "ニックネーム ~s はこのチャットルームにいません" -#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 -#: mod_vcard.erl:621 -msgid "Nickname" -msgstr "ニックネーム" +#: mod_configure:1496 +msgid "No 'access' found in data form" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 -msgid "That nickname is registered by another person" -msgstr "ニックネームはほかの人によって登録されています" +#: mod_configure:1455 +msgid "No 'acls' found in data form" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:1090 -msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -msgstr "フォームの\"ニックネーム\"欄を入力する必要があります" +#: mod_muc_room:3075 +msgid "No 'affiliation' attribute found" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:1113 -msgid "ejabberd MUC module" -msgstr "ejabberd MUCモジュール" +#: mod_muc_room:2505 +#, fuzzy +msgid "No 'item' element found" +msgstr "ノードが見つかりません" -#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246 -#: mod_muc_admin.erl:320 -msgid "Multi-User Chat" -msgstr "マルチユーザーチャット" +#: mod_configure:1280 +msgid "No 'modules' found in data form" +msgstr "" -#: mod_muc_admin.erl:249 -msgid "Total rooms" -msgstr "チャットルーム数" +#: mod_configure:1799 +msgid "No 'password' found in data form" +msgstr "" -#: mod_muc_admin.erl:250 -msgid "Permanent rooms" -msgstr "永続チャットルーム" +#: mod_register:148 +msgid "No 'password' found in this query" +msgstr "" -#: mod_muc_admin.erl:251 -msgid "Registered nicknames" -msgstr "登録ニックネーム" +#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413 +#: mod_configure:1433 +msgid "No 'path' found in data form" +msgstr "" -#: mod_muc_admin.erl:254 -msgid "List of rooms" -msgstr "チャットルームの一覧" +#: mod_muc_room:3922 +msgid "No 'to' attribute found in the invitation" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 -msgid "Chatroom configuration modified" -msgstr "チャットルームの設定が変更されました" +#: ejabberd_web_admin:1767 +msgid "No Data" +msgstr "データなし" -#: mod_muc_log.erl:410 -msgid "joins the room" -msgstr "がチャットルームに参加しました" +#: ejabberd_local:181 +msgid "No available resource found" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 -msgid "leaves the room" -msgstr "がチャットルームから退出しました" +#: mod_announce:575 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "アナウンスメッセージはありませんでした" -#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 -msgid "has been banned" -msgstr "はバンされました" +#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289 +#, fuzzy +msgid "No data form found" +msgstr "ノードが見つかりません" -#: mod_muc_log.erl:435 -msgid "has been kicked because of an affiliation change" -msgstr "は分掌が変更されたためキックされました" +#: mod_disco:224 mod_vcard:282 +msgid "No features available" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:440 -msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" -msgstr "はチャットルームがメンバー制に変更されたためキックされました" +#: mod_adhoc:239 +msgid "No hook has processed this command" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:445 -msgid "has been kicked because of a system shutdown" -msgstr "はシステムシャットダウンのためキックされました" +#: mod_last:218 +msgid "No info about last activity found" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:450 -msgid "is now known as" -msgstr "は名前を変更しました: " +#: mod_blocking:99 +msgid "No items found in this query" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 -msgid " has set the subject to: " -msgstr " は件名を設定しました: " +#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110 +#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580 +#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207 +msgid "No module is handling this query" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:493 -msgid "Chatroom is created" -msgstr "チャットルームを作りました" +#: mod_pubsub:1541 +msgid "No node specified" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:495 -msgid "Chatroom is destroyed" -msgstr "チャットルームを終了しました" +#: mod_pubsub:1426 +msgid "No pending subscriptions found" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:497 -msgid "Chatroom is started" -msgstr "チャットルームを開始しました" +#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344 +msgid "No privacy list with this name found" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:499 -msgid "Chatroom is stopped" -msgstr "チャットルームを停止しました" +#: mod_private:96 +msgid "No private data found in this query" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:503 -msgid "Monday" -msgstr "月曜日" +#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254 +#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377 +#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93 +#, fuzzy +msgid "No running node found" +msgstr "ノードが見つかりません" -#: mod_muc_log.erl:504 -msgid "Tuesday" -msgstr "火曜日" +#: mod_disco:252 mod_vcard:265 +msgid "No services available" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:505 -msgid "Wednesday" -msgstr "水曜日" +#: mod_stats:101 +msgid "No statistics found for this item" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:506 -msgid "Thursday" -msgstr "木曜日" +#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255 +msgid "Node already exists" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:507 -msgid "Friday" -msgstr "金曜日" +#: nodetree_tree_sql:99 +#, fuzzy +msgid "Node index not found" +msgstr "ノードが見つかりません" -#: mod_muc_log.erl:508 -msgid "Saturday" -msgstr "土曜日" +#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680 +#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142 +#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130 +#: nodetree_tree_sql:144 +msgid "Node not found" +msgstr "ノードが見つかりません" -#: mod_muc_log.erl:509 -msgid "Sunday" -msgstr "日曜日" +#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882 +msgid "Node ~p" +msgstr "ノード ~p" -#: mod_muc_log.erl:513 -msgid "January" -msgstr "1月" +#: mod_vcard:385 +msgid "Nodeprep has failed" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:514 -msgid "February" -msgstr "2月" +#: ejabberd_web_admin:1837 +msgid "Nodes" +msgstr "ノード" -#: mod_muc_log.erl:515 -msgid "March" -msgstr "3月" +#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828 +#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907 +msgid "None" +msgstr "なし" -#: mod_muc_log.erl:516 -msgid "April" -msgstr "4月" +#: ejabberd_web_admin:1033 +msgid "Not Found" +msgstr "見つかりません" -#: mod_muc_log.erl:517 -msgid "May" -msgstr "5月" +#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159 +msgid "Not subscribed" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:518 -msgid "June" -msgstr "6月" +#: mod_muc_log:483 +msgid "November" +msgstr "11月" -#: mod_muc_log.erl:519 -msgid "July" -msgstr "7月" +#: mod_configure:1212 +msgid "Number of online users" +msgstr "オンラインユーザー数" -#: mod_muc_log.erl:520 -msgid "August" -msgstr "8月" +#: mod_configure:1202 +msgid "Number of registered users" +msgstr "登録ユーザー数" -#: mod_muc_log.erl:521 -msgid "September" -msgstr "9月" +#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021 +#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053 +#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097 +#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: mod_muc_log.erl:522 +#: mod_muc_log:482 msgid "October" msgstr "10月" -#: mod_muc_log.erl:523 -msgid "November" -msgstr "11月" +#: ejabberd_web_admin:1487 +msgid "Offline Messages" +msgstr "オフラインメッセージ" -#: mod_muc_log.erl:524 -msgid "December" -msgstr "12月" +#: mod_offline:761 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "オフラインメッセージ:" + +#: mod_register_web:373 +msgid "Old Password:" +msgstr "古いパスワード:" + +#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639 +msgid "Online" +msgstr "オンライン" + +#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506 +msgid "Online Users" +msgstr "オンラインユーザー" + +#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211 +msgid "Online Users:" +msgstr "オンラインユーザー:" + +#: mod_carboncopy:141 +msgid "Only or tags are allowed" +msgstr "" + +#: mod_privacy:154 +msgid "Only element is allowed in this query" +msgstr "" + +#: mod_mam:379 +msgid "Only members may query archives of this room" +msgstr "メンバーのみがこのルームのアーカイブを取得できます" + +#: mod_muc_room:773 +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" +msgstr "モデレーターと参加者のみがチャットルームの件名を変更できます" + +#: mod_muc_room:778 +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" +msgstr "モデレーターのみがチャットルームの件名を変更できます" + +#: mod_muc_room:917 +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "モデレーターだけが発言権の要求を承認できます" + +#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "在室者のみがこの会議にメッセージを送ることができます" + +#: mod_muc_room:457 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "在室者のみが会議にクエリーを送信することができます" + +#: mod_muc:422 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "サービス管理者のみがサービスメッセージを送信できます" + +#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109 +#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178 +msgid "Organization Name" +msgstr "会社名" + +#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110 +#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179 +msgid "Organization Unit" +msgstr "部署名" + +#: mod_configure:508 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "外向き s2s コネクション" + +#: ejabberd_web_admin:1583 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "外向き s2s コネクション:" + +#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302 +#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184 +#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "主宰者の権限が必要です" + +#: mod_offline:693 +msgid "Packet" +msgstr "パケット" + +#: mod_irc:578 +msgid "Parse error" +msgstr "" + +#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513 +msgid "Parse failed" +msgstr "" + +#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126 +#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036 +#: mod_register:229 +msgid "Password" +msgstr "パスワード" + +#: mod_configure:1130 +msgid "Password Verification" +msgstr "パスワード (確認)" + +#: mod_register_web:268 mod_register_web:381 +msgid "Password Verification:" +msgstr "パスワード (確認):" + +#: mod_irc:822 +msgid "Password ~b" +msgstr "パスワード ~b" + +#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" + +#: mod_configure:998 +msgid "Path to Dir" +msgstr "ディレクトリのパス" + +#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987 +msgid "Path to File" +msgstr "ファイルのパス" + +#: mod_roster:915 +msgid "Pending" +msgstr "保留" + +#: ejabberd_web_admin:994 +msgid "Period: " +msgstr "期間: " + +#: mod_muc_admin:369 +msgid "Permanent rooms" +msgstr "永続チャットルーム" + +#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: mod_ping:180 +msgid "Ping query is incorrect" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:1983 +msgid "" +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." +msgstr "" +"これらのオプションは組み込みの Mnesia データーベースのバックアップのみを行う" +"ことに注意してください。もし ODBC モジュールを使用している場合は、SQL デー" +"ターベースのバックアップを別に行う必要があります。" + +#: mod_muc_room:878 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "新しい発言権の要求を送るまで少し間をおいてください" + +#: mod_adhoc:274 +msgid "Pong" +msgstr "Pong" + +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "Port" +msgstr "ポート" + +#: mod_irc:828 +msgid "Port ~b" +msgstr "ポート ~b" + +#: mod_roster:173 +msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:2464 +msgid "Protocol" +msgstr "プロトコル" + +#: mod_pubsub:1335 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "PubSub 購読者のリクエスト" + +#: mod_pubsub:970 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "Publish-Subscribe" + +#: node_dag:81 +msgid "Publishing items to collection node is not allowed" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:462 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "このチャットルームでは、会議のメンバーへのクエリーは禁止されています" + +#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146 +#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90 +msgid "Query to another users is forbidden" +msgstr "" + +#: mod_configure:889 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "RAM, ディスクコピー" + +#: mod_configure:889 +msgid "RAM copy" +msgstr "RAM コピー" + +#: ejabberd_web_admin:1890 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "RPC 呼び出しエラー" + +#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905 +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +#: mod_announce:511 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "本当にお知らせメッセージを削除しますか ?" + +#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "受信者はこの会議室にいません" + +#: mod_register_web:275 +msgid "Register" +msgstr "登録" + +#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218 +msgid "Register a Jabber account" +msgstr "Jabber アカウントを登録" + +#: ejabberd_web_admin:1366 +msgid "Registered Users" +msgstr "登録ユーザー" + +#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596 +msgid "Registered Users:" +msgstr "登録ユーザー:" + +#: mod_muc_admin:370 +msgid "Registered nicknames" +msgstr "登録ニックネーム" + +#: mod_irc:535 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "mod_irc での登録: " + +#: mod_configure:889 +msgid "Remote copy" +msgstr "リモートコピー" + +#: mod_roster:963 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: mod_offline:765 +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "すべてのオフラインメッセージを削除" + +#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779 +msgid "Remove User" +msgstr "ユーザーを削除" + +#: ejabberd_sm:404 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "新しいコネクションによって置き換えられました" + +#: mod_configure:1675 +msgid "Resources" +msgstr "リソース" + +#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638 +msgid "Restart" +msgstr "再起動" + +#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009 +msgid "Restart Service" +msgstr "サービスを再起動" + +#: mod_configure:151 mod_configure:619 +msgid "Restore" +msgstr "リストア" + +#: mod_configure:959 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "ファイルからバックアップをリストア: " + +#: ejabberd_web_admin:2013 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "ejabberd の再起動時にバイナリバックアップからリストア (メモリ少):" + +#: ejabberd_web_admin:2003 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "直ちにバイナリバックアップからリストア:" + +#: ejabberd_web_admin:2033 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "直ちにプレーンテキストバックアップからリストア:" + +#: mod_muc_log:872 +msgid "Room Configuration" +msgstr "チャットルームの設定" + +#: mod_muc_log:892 +msgid "Room Occupants" +msgstr "在室者" + +#: mod_muc:455 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "サービスポリシーによってチャットルームの作成が禁止されています" + +#: mod_muc_log:1064 +msgid "Room description" +msgstr "チャットルームの説明" + +#: mod_muc_log:1027 +msgid "Room title" +msgstr "チャットルームのタイトル" + +#: mod_roster:1082 +msgid "Roster" +msgstr "名簿" + +#: mod_roster:334 +msgid "Roster module has failed" +msgstr "" + +#: mod_roster:968 +msgid "Roster of " +msgstr "名簿: " + +#: mod_configure:1671 +msgid "Roster size" +msgstr "名簿サイズ" + +#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510 +msgid "Running Nodes" +msgstr "起動ノード" + +#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549 +msgid "SASL negotiation is not allowed in this state" +msgstr "" + +#: mod_muc_log:468 +msgid "Saturday" +msgstr "土曜日" + +#: mod_irc:582 +msgid "Scan error" +msgstr "" + +#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517 +#, fuzzy +msgid "Scan failed" +msgstr "キャプチャのテストに失敗しました" + +#: ejabberd_web_admin:2282 +msgid "Script check" +msgstr "スクリプトチェック" + +#: mod_vcard:453 +msgid "Search Results for " +msgstr "検索結果: " + +#: mod_vcard:427 +msgid "Search users in " +msgstr "ユーザーの検索: " + +#: mod_announce:617 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "すべてのオンラインユーザーにアナウンスを送信" + +#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "全ホストのオンラインユーザーにアナウンスを送信" + +#: mod_announce:613 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "すべてのユーザーにアナウンスを送信" + +#: mod_announce:615 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "全ホストのユーザーにアナウンスを送信" + +#: mod_muc_log:481 +msgid "September" +msgstr "9月" + +#: mod_irc_connection:648 +msgid "Server Connect Failed" +msgstr "" + +#: ejabberd_s2s:369 +msgid "Server connections to local subdomains are forbidden" +msgstr "" + +#: mod_irc:842 +msgid "Server ~b" +msgstr "サーバー ~b" + +#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480 +msgid "Server:" +msgstr "サーバー:" + +#: mod_announce:621 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "お知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信" + +#: mod_announce:623 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "全ホストのお知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信" + +#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "共有名簿グループ" + +#: ejabberd_web_admin:1016 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "累積の表を表示" + +#: ejabberd_web_admin:1013 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "通常の表を表示" + +#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "サービスを停止" + +#: mod_register_web:258 +msgid "" +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." +msgstr "" +"Jabber クライアントはコンピューターにパスワードを記憶できます。コンピューター" +"が安全であると信頼できる場合にのみ、この機能を使用してください。" + +#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654 +msgid "Start" +msgstr "開始" + +#: mod_configure:142 mod_configure:605 +msgid "Start Modules" +msgstr "モジュールを起動" + +#: mod_configure:936 +msgid "Start Modules at " +msgstr "モジュールを開始: " + +#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366 +msgid "Statistics" +msgstr "統計" + +#: ejabberd_web_admin:2199 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "~p の統計" + +#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642 +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: mod_configure:145 mod_configure:607 +msgid "Stop Modules" +msgstr "モジュールを停止" + +#: mod_configure:918 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "モジュールを停止: " + +#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "停止ノード" + +#: ejabberd_web_admin:1952 +msgid "Storage Type" +msgstr "ストレージタイプ" + +#: ejabberd_web_admin:1993 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "バイナリバックアップを保存:" + +#: ejabberd_web_admin:2023 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "プレーンテキストバックアップを保存:" -#: mod_muc_log.erl:912 -msgid "Room Configuration" -msgstr "チャットルームの設定" +#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076 +msgid "Subject" +msgstr "件名" -#: mod_muc_log.erl:932 -msgid "Room Occupants" -msgstr "在室者" +#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879 +#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933 +msgid "Submit" +msgstr "送信" -#: mod_muc_room.erl:163 -msgid "Traffic rate limit is exceeded" -msgstr "トラフィックレートの制限を超えました" +#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867 +#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421 +#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894 +#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173 +#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830 +#: mod_shared_roster:925 +msgid "Submitted" +msgstr "送信完了" -#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 -msgid "" -"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " -"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" -msgstr "このルームにエラーメッセージを送ることは許可されていません。参加者(~s)はエラーメッセージを(~s)を送信してルームからキックされました。" +#: mod_roster:914 +msgid "Subscription" +msgstr "認可" -#: mod_muc_room.erl:241 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -msgstr "この会議にプライベートメッセージを送信することはできません" +#: mod_muc_room:3708 +msgid "Subscriptions are not allowed" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:316 -msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" -msgstr "新しい発言権の要求を送るまで少し間をおいてください" +#: mod_muc_log:469 +msgid "Sunday" +msgstr "日曜日" -#: mod_muc_room.erl:329 -msgid "Voice requests are disabled in this conference" -msgstr "この会議では、発言権の要求はできません" +#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "そのニックネームは既にほかの在室者によって使用されています" -#: mod_muc_room.erl:347 -msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" -msgstr "発言権要求の承認から JID を取り出すことに失敗しました" +#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "ニックネームはほかの人によって登録されています" -#: mod_muc_room.erl:377 -msgid "Only moderators can approve voice requests" -msgstr "モデレーターだけが発言権の要求を承認できます" +#: ejabberd_captcha:256 +msgid "The CAPTCHA is valid." +msgstr "CAPTCHA は有効です。" -#: mod_muc_room.erl:389 -msgid "Improper message type" -msgstr "誤ったメッセージタイプです" +#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "CAPTCHA 検証は失敗しました" -#: mod_muc_room.erl:534 -msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +#: mod_muc_room:302 +msgid "The feature requested is not supported by the conference" msgstr "" -"種別が\"groupchat\" であるプライベートメッセージを送信することはできません" -#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 -msgid "Recipient is not in the conference room" -msgstr "受信者はこの会議室にいません" +#: mod_register:308 mod_register:366 +msgid "The password contains unacceptable characters" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 -msgid "It is not allowed to send private messages" -msgstr "プライベートメッセージを送信することはできません" +#: mod_register:311 mod_register:370 +msgid "The password is too weak" +msgstr "このパスワードは単純過ぎます" -#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -msgstr "在室者のみがこの会議にメッセージを送ることができます" +#: mod_register_web:141 +msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." +msgstr "Jabber アカウントのパスワード変更に成功しました。" -#: mod_muc_room.erl:644 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -msgstr "在室者のみが会議にクエリーを送信することができます" +#: mod_register:160 mod_vcard:219 +msgid "The query is only allowed from local users" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:657 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -msgstr "このチャットルームでは、会議のメンバーへのクエリーは禁止されています" +#: mod_roster:203 +msgid "The query must not contain elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:961 +#: mod_privacy:280 msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " -"room" -msgstr "モデレーターと参加者のみがチャットルームの件名を変更できます" - -#: mod_muc_room.erl:966 -msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" -msgstr "モデレーターのみがチャットルームの件名を変更できます" +"The stanza MUST contain only one element, one element, " +"or one element" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:974 -msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -msgstr "傍聴者はすべての在室者にメッセージを送信することはできません" +#: mod_register_web:146 +msgid "There was an error changing the password: " +msgstr "パスワードの変更中にエラーが発生しました: " -#: mod_muc_room.erl:1080 -msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -msgstr "傍聴者はこのチャットルームでニックネームを変更することはできません" +#: mod_register_web:116 +msgid "There was an error creating the account: " +msgstr "アカウントの作成中にエラーが発生しました: " -#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 -msgid "That nickname is already in use by another occupant" -msgstr "そのニックネームは既にほかの在室者によって使用されています" +#: mod_register_web:130 +msgid "There was an error deleting the account: " +msgstr "アカウントの削除中にエラーが発生しました: " -#: mod_muc_room.erl:1822 -msgid "You have been banned from this room" -msgstr "あなたはこのチャットルームからバンされています" +#: mod_register_web:236 +msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." +msgstr "" +"大文字と小文字は区別しません: macbeth は MacBeth や Macbeth と同じです。" -#: mod_muc_room.erl:1826 -msgid "Membership is required to enter this room" -msgstr "このチャットルームに入るにはメンバーでなければなりません" +#: mod_register_web:220 +msgid "" +"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " +"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " +"carefully the instructions to fill correctly the fields." +msgstr "" +"ここはこの Jabber サーバーにアカウントを作成するページです。あなたの JID " +"(JabberID) は username@server のような形式になります。注意事項どおり、正しく" +"項目を記入してください。" -#: mod_muc_room.erl:1872 -msgid "A password is required to enter this room" -msgstr "このチャットルームに入るにはパスワードが必要です" +#: mod_register_web:470 +msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." +msgstr "このページはサーバー上のJabberアカウントを削除するページです。" -#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 -msgid "Too many CAPTCHA requests" -msgstr "CAPTCHA 要求が多すぎます" +#: mod_muc_log:1038 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "このチャットルームは非匿名です" -#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 -msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -msgstr "CAPTCHA を生成できません" +#: mod_muc_log:466 +msgid "Thursday" +msgstr "木曜日" -#: mod_muc_room.erl:1919 -msgid "Incorrect password" -msgstr "パスワードが違います" +#: mod_offline:690 +msgid "Time" +msgstr "時間" -#: mod_muc_room.erl:2573 -msgid "Administrator privileges required" -msgstr "管理者権限が必要です" +#: mod_configure:1014 mod_configure:1054 +msgid "Time delay" +msgstr "遅延時間" -#: mod_muc_room.erl:2586 -msgid "Moderator privileges required" -msgstr "モデレーター権限が必要です" +#: mod_offline:692 +msgid "To" +msgstr "To" -#: mod_muc_room.erl:2758 -msgid "Jabber ID ~s is invalid" -msgstr "Jabber ID ~s は無効です" +#: mod_register:215 +msgid "To register, visit ~s" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2772 -msgid "Nickname ~s does not exist in the room" -msgstr "ニックネーム ~s はこのチャットルームにいません" +#: mod_configure:709 +msgid "To ~s" +msgstr "宛先 ~s" -#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 -msgid "Invalid affiliation: ~s" -msgstr "無効な分掌です: ~s" +#: ejabberd_oauth:439 +msgid "Token TTL" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2846 -msgid "Invalid role: ~s" -msgstr "無効な役です: ~s" +#: xmpp_stream_in:463 +msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236 -msgid "Owner privileges required" -msgstr "主宰者の権限が必要です" +#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081 +msgid "Too many elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3348 -msgid "Configuration of room ~s" -msgstr "チャットルーム ~s の設定" +#: mod_privacy:164 +msgid "Too many elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3359 -msgid "Room title" -msgstr "チャットルームのタイトル" +#: mod_muc_room:1924 mod_register:240 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "CAPTCHA 要求が多すぎます" -#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190 -msgid "Room description" -msgstr "チャットルームの説明" +#: mod_proxy65_service:223 +#, fuzzy +msgid "Too many active bytestreams" +msgstr "多くのスタンザが応答していません" -#: mod_muc_room.erl:3369 -msgid "Make room persistent" -msgstr "チャットルームを永続化" +#: mod_stream_mgmt:205 +msgid "Too many unacked stanzas" +msgstr "多くのスタンザが応答していません" -#: mod_muc_room.erl:3375 -msgid "Make room public searchable" -msgstr "チャットルームを検索可" +#: mod_muc_room:1802 +#, fuzzy +msgid "Too many users in this conference" +msgstr "この会議では、発言権の要求はできません" -#: mod_muc_room.erl:3378 -msgid "Make participants list public" -msgstr "参加者一覧を公開" +#: mod_register:355 +msgid "Too many users registered" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3380 -msgid "Make room password protected" -msgstr "チャットルームをパスワードで保護" +#: mod_muc_admin:368 +msgid "Total rooms" +msgstr "チャットルーム数" -#: mod_muc_room.erl:3394 -msgid "Maximum Number of Occupants" -msgstr "最大在室者数" +#: mod_muc_room:173 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "トラフィックレートの制限を超えました" -#: mod_muc_room.erl:3406 -msgid "No limit" -msgstr "制限なし" +#: ejabberd_web_admin:2219 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "トランザクションの失敗:" -#: mod_muc_room.erl:3436 -msgid "Present real Jabber IDs to" -msgstr "本当の Jabber ID を公開" +#: ejabberd_web_admin:2215 +msgid "Transactions Committed:" +msgstr "トランザクションのコミット:" -#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 -msgid "moderators only" -msgstr "モデレーターにのみ" +#: ejabberd_web_admin:2227 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "トランザクションのログ: " -#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 -msgid "anyone" -msgstr "誰にでも" +#: ejabberd_web_admin:2223 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "トランザクションの再起動:" -#: mod_muc_room.erl:3471 -msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" -msgstr "プレゼンスをブロードキャストするロール" +#: mod_muc_log:464 +msgid "Tuesday" +msgstr "火曜日" -#: mod_muc_room.erl:3486 -msgid "Moderator" -msgstr "モデレーター" +#: mod_muc_room:1933 mod_register:244 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "CAPTCHA を生成できません" -#: mod_muc_room.erl:3496 -msgid "Participant" -msgstr "参加者" +#: ejabberd_service:120 +msgid "Unable to register route on existing local domain" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3506 -msgid "Visitor" -msgstr "傍聴者" +#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241 +#: ejabberd_web_admin:253 +msgid "Unauthorized" +msgstr "認証されていません" -#: mod_muc_room.erl:3513 -msgid "Make room members-only" -msgstr "チャットルームをメンバーのみに制限" +#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758 +msgid "Unexpected action" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3516 -msgid "Make room moderated" -msgstr "チャットルームをモデレート化" +#: mod_register_web:488 +msgid "Unregister" +msgstr "削除" -#: mod_muc_room.erl:3519 -msgid "Default users as participants" -msgstr "デフォルトのユーザーは参加者" +#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468 +msgid "Unregister a Jabber account" +msgstr "Jabber アカウントを削除" -#: mod_muc_room.erl:3522 -msgid "Allow users to change the subject" -msgstr "ユーザーによる件名の変更を許可" +#: mod_mam:526 +msgid "Unsupported element" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3525 -msgid "Allow users to send private messages" -msgstr "ユーザーによるプライベートメッセージの送信を許可" +#: mod_mix:119 +msgid "Unsupported MIX query" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3533 -msgid "Allow visitors to send private messages to" -msgstr "傍聴者によるプライベートメッセージの送信を次の相手に許可" +#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285 +msgid "Update" +msgstr "更新" -#: mod_muc_room.erl:3551 -msgid "nobody" -msgstr "誰にも許可しない" +#: mod_announce:625 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "お知らせメッセージを更新 (送信しない)" -#: mod_muc_room.erl:3576 -msgid "Allow users to query other users" -msgstr "ユーザーによる他のユーザーへのクエリーを許可" +#: mod_announce:627 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "全ホストのお知らせメッセージを更新 (送信しない)" -#: mod_muc_room.erl:3579 -msgid "Allow users to send invites" -msgstr "ユーザーによる招待を許可" +#: ejabberd_web_admin:2278 +msgid "Update plan" +msgstr "更新計画" -#: mod_muc_room.erl:3582 -msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" -msgstr "傍聴者によるプレゼンス更新のステータス文の送信を許可" +#: ejabberd_web_admin:2280 +msgid "Update script" +msgstr "スクリプトの更新" -#: mod_muc_room.erl:3586 -msgid "Allow visitors to change nickname" -msgstr "傍聴者のニックネームの変更を許可" +#: ejabberd_web_admin:2267 +msgid "Update ~p" +msgstr "更新 ~p" -#: mod_muc_room.erl:3589 -msgid "Allow visitors to send voice requests" -msgstr "傍聴者による発言権の要求を許可" +#: ejabberd_web_admin:2203 +msgid "Uptime:" +msgstr "起動時間:" -#: mod_muc_room.erl:3592 -msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" -msgstr "発言権の要求の最小時間間隔 (秒)" +#: xmpp_stream_out:533 +#, fuzzy +msgid "Use of STARTTLS forbidden" +msgstr "STARTTLS の使用が必須です" -#: mod_muc_room.erl:3599 -msgid "Make room CAPTCHA protected" -msgstr "チャットルームを CAPTCHA で保護" +#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "STARTTLS の使用が必須です" -#: mod_muc_room.erl:3606 -msgid "Enable message archiving" -msgstr "メッセージアーカイブを有効化" +#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225 +#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154 +msgid "User" +msgstr "ユーザー" -#: mod_muc_room.erl:3612 -msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" -msgstr "CAPTCHA 入力を免除する Jabber ID" +#: ejabberd_oauth:428 +msgid "User (jid)" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3621 -msgid "Enable logging" -msgstr "ロギングを有効" +#: mod_configure:308 mod_configure:505 +msgid "User Management" +msgstr "ユーザー管理" -#: mod_muc_room.erl:3631 -msgid "You need an x:data capable client to configure room" +#: mod_register:345 +msgid "User already exists" msgstr "" -"チャットルームを設定するには x:data をサポートするクライアントが必要です" -#: mod_muc_room.erl:4192 -msgid "Number of occupants" -msgstr "在室者の数" +#: mod_echo:138 +msgid "User part of JID in 'from' is empty" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4262 -msgid "private, " -msgstr "プライベート、" +#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106 +#, fuzzy +msgid "User session not found" +msgstr "ノードが見つかりません" -#: mod_muc_room.erl:4326 -msgid "Voice request" -msgstr "発言権を要求" +#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583 +msgid "User session terminated" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4331 -msgid "Either approve or decline the voice request." -msgstr "発言権の要求を承認または却下します。" +#: ejabberd_web_admin:1700 +msgid "User ~s" +msgstr "ユーザー ~s" -#: mod_muc_room.erl:4351 -msgid "User JID" -msgstr "ユーザー JID" +#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476 +msgid "Username:" +msgstr "ユーザー名:" -#: mod_muc_room.erl:4355 -msgid "Grant voice to this person?" -msgstr "この人に発言権を与えますか ?" +#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967 +msgid "Users" +msgstr "ユーザー" -#: mod_muc_room.erl:4498 -msgid "~s invites you to the room ~s" -msgstr "~s はあなたをチャットルーム ~s に招待しています" +#: ejabberd_web_admin:990 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "ユーザーの活動履歴" -#: mod_muc_room.erl:4509 -msgid "the password is" -msgstr "パスワードは" +#: mod_register:375 +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "それほど速くアカウントを登録することはできません" -#: mod_multicast.erl:291 -msgid "Multicast" -msgstr "マルチキャスト" +#: mod_roster:954 +msgid "Validate" +msgstr "検証" -#: mod_multicast.erl:306 -msgid "ejabberd Multicast service" -msgstr "ejabberdマルチキャストサービス" +#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802 +#: mod_pubsub:895 mod_push:249 +msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:647 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270 +#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504 +#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641 +#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167 +#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93 +#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62 +msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed" msgstr "" -"相手先のオフラインメッセージキューが一杯です。このメッセージは破棄されます。" -#: mod_offline.erl:798 -msgid "~s's Offline Messages Queue" -msgstr "~s' のオフラインメッセージキュー" +#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202 +msgid "Value of '~s' should be boolean" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:811 -msgid "Time" -msgstr "時間" +#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180 +msgid "Value of '~s' should be datetime string" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:812 -msgid "From" -msgstr "差出人" +#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174 +#: pubsub_subscription_sql:192 +msgid "Value of '~s' should be integer" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:813 -msgid "To" -msgstr "To" +#: ejabberd_web_admin:950 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "バーチャルホスト" -#: mod_offline.erl:814 -msgid "Packet" -msgstr "パケット" +#: mod_muc_room:992 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "傍聴者はこのチャットルームでニックネームを変更することはできません" -#: mod_offline.erl:992 -msgid "Offline Messages:" -msgstr "オフラインメッセージ:" +#: mod_muc_room:785 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "傍聴者はすべての在室者にメッセージを送信することはできません" -#: mod_offline.erl:996 -msgid "Remove All Offline Messages" -msgstr "すべてのオフラインメッセージを削除" +#: mod_muc_room:3879 +msgid "Voice request" +msgstr "発言権を要求" -#: mod_proxy65_service.erl:248 -msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams モジュール" +#: mod_muc_room:885 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "この会議では、発言権の要求はできません" -#: mod_pubsub.erl:1102 -msgid "Publish-Subscribe" -msgstr "Publish-Subscribe" +#: mod_muc_log:465 +msgid "Wednesday" +msgstr "水曜日" -#: mod_pubsub.erl:1222 -msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" -msgstr "ejabberd Publish-Subscribe モジュール" +#: mod_register_web:255 +msgid "You can later change your password using a Jabber client." +msgstr "あなたは後で Jabber クライアントを使用してパスワードを変更できます。" -#: mod_pubsub.erl:1537 -msgid "PubSub subscriber request" -msgstr "PubSub 購読者のリクエスト" +#: mod_muc_room:1830 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "あなたはこのチャットルームからバンされています" -#: mod_pubsub.erl:1543 -msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." -msgstr "このエントリを承認するかどうかを選択してください" +#: mod_muc_room:1811 +msgid "You have joined too many conferences" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1559 -msgid "Node ID" -msgstr "ノードID" +#: mod_muc:777 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "フォームの\"ニックネーム\"欄を入力する必要があります" -#: mod_pubsub.erl:1571 -msgid "Subscriber Address" -msgstr "購読者のアドレス" +#: mod_register:222 +msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" +msgstr "登録を行うには x:data と CAPTCHA をサポートするクライアントが必要です" -#: mod_pubsub.erl:1584 -msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" -msgstr "この Jabber ID に、この pubsubノードの購読を許可しますか ?" +#: mod_muc:731 +msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" +msgstr "ニックネームを登録するには x:data をサポートするクライアントが必要です" -#: mod_pubsub.erl:3745 -msgid "Deliver payloads with event notifications" -msgstr "イベント通知と同時にペイロードを配送する" +#: mod_irc:547 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "mod_irc の設定には x:data をサポートするクライアントが必要です" -#: mod_pubsub.erl:3747 -msgid "Deliver event notifications" -msgstr "イベント通知を配送する" +#: mod_vcard:443 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "検索を行うためには x:data をサポートするクライアントが必要です" -#: mod_pubsub.erl:3749 -msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" -msgstr "ノード設定に変更があった時に購読者へ通知する" +#: mod_pubsub:1504 +#, fuzzy +msgid "You're not allowed to create nodes" +msgstr "プライベートメッセージを送信することはできません" -#: mod_pubsub.erl:3751 -msgid "Notify subscribers when the node is deleted" -msgstr "ノードが削除された時に購読者へ通知する" +#: mod_register_web:111 +msgid "Your Jabber account was successfully created." +msgstr "Jabber アカウントの作成に成功しました。" -#: mod_pubsub.erl:3753 -msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" -msgstr "アイテムがノードから消された時に購読者へ通知する" +#: mod_register_web:125 +msgid "Your Jabber account was successfully deleted." +msgstr "Jabber アカウントの削除に成功しました。" -#: mod_pubsub.erl:3755 -msgid "Persist items to storage" -msgstr "アイテムをストレージに保存する" +#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "あなたのプライバシーリストはこのスタンザのルーティングを拒否しました。" -#: mod_pubsub.erl:3757 -msgid "A friendly name for the node" -msgstr "ノードのフレンドリネーム" +#: mod_offline:576 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "" +"相手先のオフラインメッセージキューが一杯です。このメッセージは破棄されます。" -#: mod_pubsub.erl:3759 -msgid "Max # of items to persist" -msgstr "アイテムの最大保存数" +#: ejabberd_captcha:103 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +msgstr "" +"~s 宛のメッセージはブロックされています。解除するにはこちらを見てください ~s" -#: mod_pubsub.erl:3761 -msgid "Whether to allow subscriptions" -msgstr "購読を許可するかどうか" +#: mod_irc:455 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "ejabberd IRC module" -#: mod_pubsub.erl:3763 -msgid "Specify the access model" -msgstr "アクセスモデルを設定する" +#: mod_muc:473 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "ejabberd MUCモジュール" -#: mod_pubsub.erl:3765 -msgid "Roster groups allowed to subscribe" -msgstr "名簿グループは購読を許可しました" +#: mod_multicast:272 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "ejabberdマルチキャストサービス" -#: mod_pubsub.erl:3767 -msgid "Specify the publisher model" -msgstr "公開モデルを指定する" +#: mod_pubsub:1067 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "ejabberd Publish-Subscribe モジュール" -#: mod_pubsub.erl:3769 -msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" -msgstr "公開者がオフラインになるときに、すべてのアイテムを削除" +#: mod_proxy65_service:170 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams モジュール" -#: mod_pubsub.erl:3771 -msgid "Specify the event message type" -msgstr "イベントメッセージ種別を設定" +#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "ejabberd ウェブ管理" -#: mod_pubsub.erl:3773 -msgid "Max payload size in bytes" -msgstr "最大ぺイロードサイズ (byte)" +#: mod_vcard:239 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "ejabberd vCard モジュール" -#: mod_pubsub.erl:3775 -msgid "When to send the last published item" -msgstr "最後の公開アイテムを送信するタイミングで" +#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383 +msgid "has been banned" +msgstr "はバンされました" -#: mod_pubsub.erl:3777 -msgid "Only deliver notifications to available users" -msgstr "有効なユーザーにのみ告知を送信する" +#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390 +msgid "has been kicked" +msgstr "はキックされました" -#: mod_pubsub.erl:3779 -msgid "The collections with which a node is affiliated" -msgstr "提携されたノードの集合です" +#: mod_muc_log:405 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "はシステムシャットダウンのためキックされました" -#: mod_register.erl:209 -msgid "The CAPTCHA verification has failed" -msgstr "CAPTCHA 検証は失敗しました" +#: mod_muc_log:395 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "は分掌が変更されたためキックされました" -#: mod_register.erl:253 -msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" -msgstr "登録を行うには x:data と CAPTCHA をサポートするクライアントが必要です" +#: mod_muc_log:400 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +msgstr "はチャットルームがメンバー制に変更されたためキックされました" -#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 -msgid "Choose a username and password to register with this server" -msgstr "サーバーに登録するユーザー名とパスワードを選択してください" +#: mod_muc_log:410 +msgid "is now known as" +msgstr "は名前を変更しました: " -#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 -msgid "The password is too weak" -msgstr "このパスワードは単純過ぎます" +#: mod_muc_log:370 +msgid "joins the room" +msgstr "がチャットルームに参加しました" -#: mod_register.erl:426 -msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -msgstr "それほど速くアカウントを登録することはできません" +#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376 +msgid "leaves the room" +msgstr "がチャットルームから退出しました" -#: mod_register_web.erl:105 -msgid "Your Jabber account was successfully created." -msgstr "Jabber アカウントの作成に成功しました。" +#: mod_muc_room:3856 +msgid "private, " +msgstr "プライベート、" -#: mod_register_web.erl:110 -msgid "There was an error creating the account: " -msgstr "アカウントの作成中にエラーが発生しました: " +#: mod_muc_room:3955 +msgid "the password is" +msgstr "パスワードは" -#: mod_register_web.erl:119 -msgid "Your Jabber account was successfully deleted." -msgstr "Jabber アカウントの削除に成功しました。" +#: mod_vcard:292 +msgid "vCard User Search" +msgstr "vCard検索" -#: mod_register_web.erl:124 -msgid "There was an error deleting the account: " -msgstr "アカウントの削除中にエラーが発生しました: " +#: ejabberd_web_admin:932 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "~s アクセスルール設定" -#: mod_register_web.erl:135 -msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." -msgstr "Jabber アカウントのパスワード変更に成功しました。" +#: mod_muc_room:3948 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s はあなたをチャットルーム ~s に招待しています" -#: mod_register_web.erl:140 -msgid "There was an error changing the password: " -msgstr "パスワードの変更中にエラーが発生しました: " +#: mod_offline:677 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "~s' のオフラインメッセージキュー" -#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183 -msgid "Jabber Account Registration" -msgstr "Jabber アカウント登録" +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "リソースが指定されていません" -#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212 -msgid "Register a Jabber account" -msgstr "Jabber アカウントを登録" +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "サーバー" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 -msgid "Unregister a Jabber account" -msgstr "Jabber アカウントを削除" +#~ msgid "" +#~ "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The " +#~ "address will be unblocked at ~s UTC" +#~ msgstr "" +#~ "~p回の認証に失敗しました。このIPアドレス(~s)は~s UTCまでブロックされます。" -#: mod_register_web.erl:214 -msgid "" -"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " -"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " -"carefully the instructions to fill correctly the fields." -msgstr "" -"ここはこの Jabber サーバーにアカウントを作成するページです。あなたの JID " -"(JabberID) は username@server のような形式になります。注意事項どおり、正しく" -"項目を記入してください。" +#~ msgid "Please specify file size." +#~ msgstr "ファイルサイズを指定してください。" -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 -msgid "Username:" -msgstr "ユーザー名:" +#~ msgid "Please specify file name." +#~ msgstr "ファイル名を指定してください。" -#: mod_register_web.erl:230 -msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." -msgstr "" -"大文字と小文字は区別しません: macbeth は MacBeth や Macbeth と同じです。" +#~ msgid "This IP address is blacklisted in ~s" +#~ msgstr "このIPアドレスはアクセスを禁止されています ~s" -#: mod_register_web.erl:233 -msgid "Characters not allowed:" -msgstr "使用できない文字:" +#~ msgid "Empty Rooms" +#~ msgstr "空のルーム" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 -msgid "Server:" -msgstr "サーバー:" +#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid" +#~ msgstr "Jabber ID ~s は無効です" -#: mod_register_web.erl:245 -msgid "" -"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " -"Jabber server." -msgstr "" -"パスワードは誰にも教えないようにしてください。Jabber サーバーの管理者があなた" -"にパスワードを尋ねることはありません。" +#~ msgid "Invalid affiliation: ~s" +#~ msgstr "無効な分掌です: ~s" -#: mod_register_web.erl:249 -msgid "You can later change your password using a Jabber client." -msgstr "あなたは後で Jabber クライアントを使用してパスワードを変更できます。" +#~ msgid "Invalid role: ~s" +#~ msgstr "無効な役です: ~s" -#: mod_register_web.erl:252 -msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " -"do this only in your personal computer for safety reasons." -msgstr "" -"Jabber クライアントはコンピューターにパスワードを記憶できます。コンピューター" -"が安全であると信頼できる場合にのみ、この機能を使用してください。" +#~ msgid "No limit" +#~ msgstr "制限なし" -#: mod_register_web.erl:256 -msgid "" -"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " -"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " -"it." -msgstr "" -"パスワードは記憶するか、紙に書いて安全な場所に保管してください。もしあなたが" -"パスワードを忘れてしまった場合、Jabber ではパスワードのリカバリを自動的に行う" -"ことはできません。" +#~ msgid "Present real Jabber IDs to" +#~ msgstr "本当の Jabber ID を公開" -#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 -msgid "Password Verification:" -msgstr "パスワード (確認):" +#~ msgid "moderators only" +#~ msgstr "モデレーターにのみ" -#: mod_register_web.erl:269 -msgid "Register" -msgstr "登録" +#~ msgid "anyone" +#~ msgstr "誰にでも" -#: mod_register_web.erl:366 -msgid "Old Password:" -msgstr "古いパスワード:" +#~ msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +#~ msgstr "プレゼンスをブロードキャストするロール" -#: mod_register_web.erl:370 -msgid "New Password:" -msgstr "新しいパスワード:" +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "モデレーター" -#: mod_register_web.erl:463 -msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." -msgstr "このページはサーバー上のJabberアカウントを削除するページです。" +#~ msgid "Participant" +#~ msgstr "参加者" -#: mod_register_web.erl:480 -msgid "Unregister" -msgstr "削除" +#~ msgid "Visitor" +#~ msgstr "傍聴者" -#: mod_roster.erl:1436 -msgid "Subscription" -msgstr "認可" +#~ msgid "nobody" +#~ msgstr "誰にも許可しない" -#: mod_roster.erl:1437 -msgid "Pending" -msgstr "保留" +#~ msgid "Allow visitors to send voice requests" +#~ msgstr "傍聴者による発言権の要求を許可" -#: mod_roster.erl:1438 -msgid "Groups" -msgstr "グループ" +#~ msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" +#~ msgstr "発言権の要求の最小時間間隔 (秒)" -#: mod_roster.erl:1476 -msgid "Validate" -msgstr "検証" +#~ msgid "Enable message archiving" +#~ msgstr "メッセージアーカイブを有効化" -#: mod_roster.erl:1485 -msgid "Remove" -msgstr "削除" +#~ msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +#~ msgstr "CAPTCHA 入力を免除する Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1490 -msgid "Roster of " -msgstr "名簿: " +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room" +#~ msgstr "" +#~ "チャットルームを設定するには x:data をサポートするクライアントが必要です" -#: mod_roster.erl:1504 -msgid "Add Jabber ID" -msgstr "Jabber ID を追加" +#~ msgid "Number of occupants" +#~ msgstr "在室者の数" -#: mod_roster.erl:1622 -msgid "Roster" -msgstr "名簿" +#~ msgid "User JID" +#~ msgstr "ユーザー JID" -#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 -#: mod_shared_roster.erl:1256 -msgid "Shared Roster Groups" -msgstr "共有名簿グループ" +#~ msgid "Grant voice to this person?" +#~ msgstr "この人に発言権を与えますか ?" -#: mod_shared_roster.erl:1232 -msgid "Name:" -msgstr "名前:" +#~ msgid "Node ID" +#~ msgstr "ノードID" -#: mod_shared_roster.erl:1236 -msgid "Description:" -msgstr "説明:" +#~ msgid "Subscriber Address" +#~ msgstr "購読者のアドレス" -#: mod_shared_roster.erl:1243 -msgid "Members:" -msgstr "メンバー:" +#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" +#~ msgstr "この Jabber ID に、この pubsubノードの購読を許可しますか ?" -#: mod_shared_roster.erl:1250 -msgid "Displayed Groups:" -msgstr "表示グループ:" +#~ msgid "Deliver payloads with event notifications" +#~ msgstr "イベント通知と同時にペイロードを配送する" -#: mod_shared_roster.erl:1259 -msgid "Group " -msgstr "グループ" +#~ msgid "Deliver event notifications" +#~ msgstr "イベント通知を配送する" -#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 -msgid "Erlang Jabber Server" -msgstr "Erlang Jabber Server" +#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +#~ msgstr "ノード設定に変更があった時に購読者へ通知する" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 -msgid "Birthday" -msgstr "誕生日" +#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +#~ msgstr "ノードが削除された時に購読者へ通知する" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 -msgid "City" -msgstr "都道府県" +#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +#~ msgstr "アイテムがノードから消された時に購読者へ通知する" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 -msgid "Country" -msgstr "国" +#~ msgid "Persist items to storage" +#~ msgstr "アイテムをストレージに保存する" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 -msgid "Email" -msgstr "メールアドレス" +#~ msgid "A friendly name for the node" +#~ msgstr "ノードのフレンドリネーム" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 -msgid "Family Name" -msgstr "姓" +#~ msgid "Max # of items to persist" +#~ msgstr "アイテムの最大保存数" -#: mod_vcard.erl:490 -msgid "" -"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " -"field to match substring)" -msgstr "" -"項目を入力してユーザーを検索を行えます (* を使用すると部分文字列にマッチしま" -"す)" +#~ msgid "Whether to allow subscriptions" +#~ msgstr "購読を許可するかどうか" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 -msgid "Full Name" -msgstr "氏名" +#~ msgid "Specify the access model" +#~ msgstr "アクセスモデルを設定する" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 -msgid "Middle Name" -msgstr "ミドルネーム" +#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe" +#~ msgstr "名簿グループは購読を許可しました" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 -msgid "Organization Name" -msgstr "会社名" +#~ msgid "Specify the publisher model" +#~ msgstr "公開モデルを指定する" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 -msgid "Organization Unit" -msgstr "部署名" +#~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +#~ msgstr "公開者がオフラインになるときに、すべてのアイテムを削除" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Search users in " -msgstr "ユーザーの検索: " +#~ msgid "Specify the event message type" +#~ msgstr "イベントメッセージ種別を設定" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "You need an x:data capable client to search" -msgstr "検索を行うためには x:data をサポートするクライアントが必要です" +#~ msgid "Max payload size in bytes" +#~ msgstr "最大ぺイロードサイズ (byte)" -#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 -msgid "vCard User Search" -msgstr "vCard検索" +#~ msgid "When to send the last published item" +#~ msgstr "最後の公開アイテムを送信するタイミングで" -#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 -msgid "ejabberd vCard module" -msgstr "ejabberd vCard モジュール" +#~ msgid "Only deliver notifications to available users" +#~ msgstr "有効なユーザーにのみ告知を送信する" -#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 -msgid "Search Results for " -msgstr "検索結果: " +#~ msgid "The collections with which a node is affiliated" +#~ msgstr "提携されたノードの集合です" -#: mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" -msgstr "項目を入力してユーザーを検索してください" +#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +#~ msgstr "項目を入力してユーザーを検索してください" #~ msgid "Outgoing s2s Servers:" #~ msgstr "外向き s2s サービス:" @@ -1889,9 +2369,6 @@ msgstr "項目を入力してユーザーを検索してください" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "削除" -#~ msgid "This room is not anonymous" -#~ msgstr "このチャットルームは非匿名です" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ msgstr "エラーメッセージを送信したため、この参加者はキックされました" @@ -1909,9 +2386,6 @@ msgstr "項目を入力してユーザーを検索してください" #~ msgid "ejabberd virtual hosts" #~ msgstr "ejabberd バーチャルホスト" -#~ msgid "Captcha test failed" -#~ msgstr "キャプチャのテストに失敗しました" - #~ msgid "Encodings" #~ msgstr "エンコーディング" diff --git a/priv/msgs/nl.msg b/priv/msgs/nl.msg index 8bb1c0ebf..9dfd896b9 100644 --- a/priv/msgs/nl.msg +++ b/priv/msgs/nl.msg @@ -13,9 +13,7 @@ {"Administration","Beheer"}. {"Administration of ","Beheer van "}. {"Administrator privileges required","U hebt beheerdersprivileges nodig"}. -{"A friendly name for the node","Bijnaam voor deze knoop"}. {"All activity","Alle activiteit"}. -{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Deze gebruiker toestaan te abonneren op deze pubsub node?"}. {"Allow users to change the subject","Sta gebruikers toe het onderwerp te veranderen"}. {"Allow users to query other users","Gebruikers mogen naar andere gebruikers verzoeken verzenden"}. {"Allow users to send invites","Gebruikers mogen uitnodigingen verzenden"}. @@ -23,10 +21,8 @@ {"Allow visitors to change nickname","Sta bezoekers toe hun naam te veranderen"}. {"Allow visitors to send private messages to","Gebruikers mogen privéberichten verzenden aan"}. {"Allow visitors to send status text in presence updates","Sta bezoekers toe hun statusbericht in te stellen"}. -{"Allow visitors to send voice requests","Gebruikers mogen stemaanvragen verzenden"}. {"All Users","Alle gebruikers"}. {"Announcements","Mededelingen"}. -{"anyone","iedereen"}. {"A password is required to enter this room","U hebt een wachtwoord nodig om deze chatruimte te kunnen betreden"}. {"April","April"}. {"August","Augustus"}. @@ -68,8 +64,6 @@ {"Delete message of the day on all hosts","Verwijder bericht-van-de-dag op alle hosts"}. {"Delete Selected","Geselecteerde verwijderen"}. {"Delete User","Verwijder Gebruiker"}. -{"Deliver event notifications","Gebeurtenisbevestigingen Sturen"}. -{"Deliver payloads with event notifications","Berichten bezorgen samen met gebeurtenisnotificaties"}. {"Description:","Beschrijving:"}. {"Disc only copy","Harde schijf"}. {"Displayed Groups:","Weergegeven groepen:"}. @@ -88,7 +82,6 @@ {"Elements","Elementen"}. {"Email","E-mail"}. {"Enable logging","Logs aanzetten"}. -{"Enable message archiving","Zet bericht-archivering aan"}. {"Encoding for server ~b","Karakterset voor server ~b"}. {"End User Session","Verwijder Gebruikers-sessie"}. {"Enter list of {Module, [Options]}","Voer lijst met op te starten modules als volgt in: {Module, [Opties]}"}. @@ -103,14 +96,12 @@ {"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}. {"Error","Fout"}. {"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Voorbeeld: [{\"irc.example.org\", \"koi8-r\", 6667, \"geheim\"}, {\"vendetta.example.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {irc,testserver.nl\", \"utf-8\"}]."}. -{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Geen CAPTCHA test voor Jabber IDs"}. {"Export all tables as SQL queries to a file:","Exporteer alle tabellen als SQL-queries naar een bestand:"}. {"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exporteer data van alle gebruikers in de server naar PIEFXIS-bestanden (XEP-0227):"}. {"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exporteer data van alle gebruikers van een host naar PIEXFIS-bestanden (XEP-0227):"}. {"Failed to extract JID from your voice request approval","Er kon geen JID worden ontleend uit deze stemaanvraag"}. {"Family Name","Achternaam"}. {"February","Februari"}. -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Vul de velden in om te zoeken naar Jabber-gebruikers op deze server"}. {"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Gebruik de velden om te zoeken (Voeg achteraan het teken * toe om te zoeken naar alles wat met het eerste deel begint.)."}. {"Friday","Vrijdag"}. {"From ~s","Van ~s"}. @@ -121,7 +112,6 @@ {"Get User Last Login Time","Tijd van Laatste Aanmelding Opvragen"}. {"Get User Password","Gebruikerswachtwoord Opvragen"}. {"Get User Statistics","Gebruikers-statistieken Opvragen"}. -{"Grant voice to this person?","Stemaanvraag honoreren voor deze persoon?"}. {"Group ","Groep "}. {"Groups","Groepen"}. {"has been banned","is verbannen"}. @@ -143,8 +133,6 @@ {"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importeer gebruikers via spool-bestanden van jabberd14"}. {"Improper message type","Onjuist berichttype"}. {"Incorrect password","Foutief wachtwoord"}. -{"Invalid affiliation: ~s","Ongeldige affiliatie: ~s"}. -{"Invalid role: ~s","Ongeldige rol: ~s"}. {"IP addresses","IP-adres"}. {"IP","IP"}. {"IRC channel (don't put the first #)","IRC kanaal (zonder eerste #)"}. @@ -159,7 +147,6 @@ {"It is not allowed to send private messages to the conference","Er mogen geen privéberichten naar de chatruimte worden verzonden"}. {"Jabber Account Registration","Jabber-account registratie"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. -{"Jabber ID ~s is invalid","De Jabber ID ~s is ongeldig"}. {"January","Januari"}. {"Join IRC channel","Ga IRC kanaal binnen"}. {"joins the room","betrad de chatruimte"}. @@ -186,8 +173,6 @@ {"Make room public searchable","Chatruimte doorzoekbaar maken"}. {"March","Maart"}. {"Maximum Number of Occupants","Maximum aantal aanwezigen"}. -{"Max # of items to persist","Maximum aantal in het geheugen te bewaren items"}. -{"Max payload size in bytes","Maximumgrootte van bericht in bytes"}. {"May","Mei"}. {"Members:","Groepsleden:"}. {"Membership is required to enter this room","U moet lid zijn om deze chatruimte te kunnen betreden"}. @@ -195,9 +180,7 @@ {"Memory","Geheugen"}. {"Message body","Bericht"}. {"Middle Name","Tussennaam"}. -{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Minimale interval tussen stemaanvragen (in seconden)"}. {"Moderator privileges required","U hebt moderatorprivileges nodig"}. -{"moderators only","moderators"}. {"Modified modules","Gewijzigde modules"}. {"Module","Module"}. {"Modules at ~p","Modules op ~p"}. @@ -212,22 +195,14 @@ {"Nickname","Bijnaam"}. {"Nickname Registration at ","Registratie van een bijnaam op "}. {"Nickname ~s does not exist in the room","De bijnaam ~s bestaat niet in deze chatruimte"}. -{"nobody","niemand"}. {"No body provided for announce message","De mededeling bevat geen bericht"}. {"No Data","Geen gegevens"}. -{"Node ID","Node ID"}. {"Node not found","Node niet gevonden"}. {"Node ~p","Node ~p"}. {"Nodes","Nodes"}. -{"No limit","Geen limiet"}. {"None","Geen"}. -{"No resource provided","Geen bron opgegeven"}. {"Not Found","Niet gevonden"}. -{"Notify subscribers when items are removed from the node","Abonnees informeren wanneer items verwijderd worden uit de node"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes","Abonnees informeren wanneer de instellingen van de node veranderen"}. -{"Notify subscribers when the node is deleted","Abonnees informeren wanneer de node verwijderd word"}. {"November","November"}. -{"Number of occupants","Aantal aanwezigen"}. {"Number of online users","Aantal Aanwezige Gebruikers"}. {"Number of registered users","Aantal Geregistreerde Gebruikers"}. {"October","Oktober"}. @@ -238,7 +213,6 @@ {"Online","Online"}. {"Online Users:","Online gebruikers:"}. {"Online Users","Online gebruikers"}. -{"Only deliver notifications to available users","Notificaties alleen verzenden naar online gebruikers"}. {"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Alleen moderators en deelnemers mogen het onderwerp van deze chatruimte veranderen"}. {"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Alleen moderators mogen het onderwerp van deze chatruimte veranderen"}. {"Only moderators can approve voice requests","Alleen moderators kunnen stemaanvragen goedkeuren"}. @@ -262,19 +236,16 @@ {"Pending","Bezig"}. {"Period: ","Periode: "}. {"Permanent rooms","Permanente groepsgesprekken"}. -{"Persist items to storage","Items in het geheugen bewaren"}. {"Ping","Ping"}. {"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Merk op dat volgende opties enkel backups maken van de ingebouwde database Mnesia. Als U de ODBC module gebruikt dan moeten daarvan afzonderlijke backups gemaakt worden."}. {"Please, wait for a while before sending new voice request","Wacht s.v.p. met het maken van een nieuwe stemaanvraag."}. {"Pong","Pong"}. {"Port ~b","Poort ~b"}. {"Port","Poort"}. -{"Present real Jabber IDs to","Jabber ID's kunnen achterhaald worden door"}. {"private, ","privé, "}. {"Protocol","Protocol"}. {"Publish-Subscribe","Publish-Subscribe"}. {"PubSub subscriber request","PubSub abonnee verzoek"}. -{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Verwijder alle items wanneer de gerelateerde publiceerder offline gaat"}. {"Queries to the conference members are not allowed in this room","Er mogen geen verzoeken verzenden worden naar deelnemers in deze chatruimte"}. {"RAM and disc copy","RAM en harde schijf"}. {"RAM copy","RAM"}. @@ -305,7 +276,6 @@ {"Room description","Beschrijving"}. {"Room Occupants","Aantal aanwezigen"}. {"Room title","Naam van de chatruimte"}. -{"Roster groups allowed to subscribe","Contactlijst-groepen die mogen abonneren"}. {"Roster of ","Roster van "}. {"Roster","Roster"}. {"Roster size","Contactlijst Groote"}. @@ -331,9 +301,6 @@ {"Shut Down Service","Stop Service"}. {"~s invites you to the room ~s","~s nodigt je uit voor het groepsgesprek ~s"}. {"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Sommige Jabber-clienten kunnen het wachtwoord opslaan op Uw computer. Gebruik deze mogelijkheid alleen als U vertrouwd dat Uw computer afdoende beveiligd is."}. -{"Specify the access model","Geef toegangsmodel"}. -{"Specify the event message type","Geef type van eventbericht"}. -{"Specify the publisher model","Publicatietype opgeven"}. {"~s's Offline Messages Queue","offline berichten van ~s"}. {"Start Modules at ","Modules starten op "}. {"Start Modules","Modules starten"}. @@ -350,30 +317,27 @@ {"Subject","Onderwerp"}. {"Submitted","Verzonden"}. {"Submit","Verzenden"}. -{"Subscriber Address","Abonnee Adres"}. {"Subscription","Inschrijving"}. {"Sunday","Zondag"}. {"That nickname is already in use by another occupant","Deze bijnaam is al in gebruik door een andere aanwezige"}. {"That nickname is registered by another person","Deze bijnaam is al geregistreerd door iemand anders"}. {"The CAPTCHA is valid.","De geautomatiseerde Turing-test is geslaagd."}. {"The CAPTCHA verification has failed","De CAPTCHA-verificatie is mislukt"}. -{"The collections with which a node is affiliated","De collecties waar een node mee is gerelateerd"}. {"the password is","het wachtwoord is"}. {"The password is too weak","Het wachtwoord is te zwak"}. {"The password of your Jabber account was successfully changed.","Het wachtwoord van Uw Jabber-account is succesvol veranderd."}. {"There was an error changing the password: ","Er was een fout bij het veranderen van het wachtwoord:"}. {"There was an error creating the account: ","Er was een fout bij het creeern van de account:"}. {"There was an error deleting the account: ","Er was een fout bij het verwijderen van de account."}. -{"This IP address is blacklisted in ~s","Dit IP-adres is geblokkeerd in ~s"}. {"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Dit is niet hoofdlettergevoelig: macbeth is hetzelfde als MacBeth en Macbeth."}. {"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Deze pagina maakt het mogelijk een Jabber-account te registreren op deze server. Uw JID (Jabber IDentiteit) zal er als volg uit zien: gebruikersnaam@server. Lees de instructies zorgvuldig teneinde de velden correct in te vullen."}. {"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Deze pagina maakt het mogelijk een Jabber-account op deze server op te heffen."}. +{"This room is not anonymous","Deze chatruimte is niet anoniem"}. {"Thursday","Donderdag"}. {"Time delay","Vertraging"}. {"Time","Tijd"}. {"To","Aan"}. {"Too many CAPTCHA requests","Te veel CAPTCHA-aanvragen"}. -{"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address will be unblocked at ~s UTC","Te veel (~p) mislukte authenticatie-pogingen van dit IP-adres (~s). Dit adres zal worden gedeblokkeerd om ~s UTC"}. {"Too many unacked stanzas","Te veel niet-bevestigde stanzas"}. {"To ~s","Naar ~s"}. {"Total rooms","Aantal groepsgesprekken"}. @@ -396,7 +360,6 @@ {"Uptime:","Uptime:"}. {"Use of STARTTLS required","Gebruik van STARTTLS is vereist"}. {"User","Gebruiker"}. -{"User JID","JID Gebruiker"}. {"User Management","Gebruikersbeheer"}. {"Username:","Gebruikersnaam:"}. {"Users are not allowed to register accounts so quickly","Het is gebruikers niet toegestaan zo snel achter elkaar te registreren"}. @@ -411,15 +374,12 @@ {"Voice requests are disabled in this conference","Stemaanvragen zijn uitgeschakeld voor deze chatruimte"}. {"Voice request","Stemaanvraag"}. {"Wednesday","Woensdag"}. -{"When to send the last published item","Wanneer het laatst gepubliceerde item verzonden moet worden"}. -{"Whether to allow subscriptions","Abonnementsaanvraag toestaan"}. {"You can later change your password using a Jabber client.","U can het wachtwoord later veranderen met een Jabber-client."}. {"You have been banned from this room","U werd verbannen uit deze chatruimte"}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","U moet het veld \"bijnaam\" invullen"}. {"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","U hebt een client nodig die x:data en CAPTCHA ondersteunt om een bijnaam te registreren"}. {"You need a client that supports x:data to register the nickname","U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om een bijnaam te registreren"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om dit IRC-transport in te stellen"}. -{"You need an x:data capable client to configure room","U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om deze chatruimte in te stellen"}. {"You need an x:data capable client to search","U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om te zoeken"}. {"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Uw actieve privacy-lijst verbied het routeren van dit stanza."}. {"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Te veel offline berichten voor dit contactpersoon. Het bericht is niet opgeslagen."}. diff --git a/priv/msgs/nl.po b/priv/msgs/nl.po index 54a467d1e..a25d67573 100644 --- a/priv/msgs/nl.po +++ b/priv/msgs/nl.po @@ -13,1908 +13,2369 @@ msgstr "" "X-Additional-Translator: Sander Devrieze\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" -#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 -msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "Gebruik van STARTTLS is vereist" +#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752 +msgid " has set the subject to: " +msgstr " veranderde het onderwerp in: " -#: ejabberd_c2s.erl:604 -msgid "No resource provided" -msgstr "Geen bron opgegeven" +#: mod_muc_room:1893 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "U hebt een wachtwoord nodig om deze chatruimte te kunnen betreden" -#: ejabberd_c2s.erl:1349 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "Vervangen door een nieuwe verbinding" +#: ejabberd_oauth:448 +msgid "Accept" +msgstr "" -#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 -#: mod_muc_log.erl:430 -msgid "has been kicked" -msgstr "is weggestuurd" +#: mod_configure:1109 +msgid "Access Configuration" +msgstr "Toegangsinstellingen" -#: ejabberd_c2s.erl:2114 -msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -msgstr "Uw actieve privacy-lijst verbied het routeren van dit stanza." +#: mod_configure:1091 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "Instellingen van access control lists" -#: ejabberd_c2s.erl:2429 -msgid "Too many unacked stanzas" -msgstr "Te veel niet-bevestigde stanzas" +#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185 +#: mod_configure:514 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Access control lists" -#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 -msgid "Enter the text you see" -msgstr "Voer de getoonde tekst in" +#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187 +#: mod_configure:515 +msgid "Access Rules" +msgstr "Access rules" -#: ejabberd_captcha.erl:147 -msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +#: mod_configure:1095 +msgid "Access control lists" +msgstr "Access control lists" + +#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202 +#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277 +#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285 +#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351 +#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359 +#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367 +#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206 +#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222 +#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227 +#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235 +#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243 +#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251 +#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259 +#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267 +#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782 +#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790 +#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545 +#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186 +#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325 +#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "De toegang werd geweigerd door het beleid van deze dienst" + +#: mod_configure:1113 +msgid "Access rules" +msgstr "Access rules" + +#: mod_configure:1772 +msgid "Action on user" +msgstr "Actie op gebruiker" + +#: mod_roster:982 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "Jabber ID toevoegen" + +#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825 +msgid "Add New" +msgstr "Toevoegen" + +#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521 +#: mod_configure:1118 +msgid "Add User" +msgstr "Gebruiker toevoegen" + +#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698 +msgid "Administration" +msgstr "Beheer" + +#: mod_configure:1767 +msgid "Administration of " +msgstr "Beheer van " + +#: mod_muc_room:2528 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "U hebt beheerdersprivileges nodig" + +#: mod_configure:507 +msgid "All Users" +msgstr "Alle gebruikers" + +#: ejabberd_web_admin:1010 +msgid "All activity" +msgstr "Alle activiteit" + +#: mod_muc_log:1046 +msgid "Allow users to change the subject" +msgstr "Sta gebruikers toe het onderwerp te veranderen" + +#: mod_muc_log:1052 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "Gebruikers mogen naar andere gebruikers verzoeken verzenden" + +#: mod_muc_log:1054 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "Gebruikers mogen uitnodigingen verzenden" + +#: mod_muc_log:1048 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "Gebruikers mogen privéberichten verzenden" + +#: mod_muc_log:1057 +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "Sta bezoekers toe hun naam te veranderen" + +#: mod_muc_log:1050 +msgid "Allow visitors to send private messages to" +msgstr "Gebruikers mogen privéberichten verzenden aan" + +#: mod_muc_log:1059 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "Sta bezoekers toe hun statusbericht in te stellen" + +#: mod_announce:611 +msgid "Announcements" +msgstr "Mededelingen" + +#: mod_muc_log:476 +msgid "April" +msgstr "April" + +#: mod_muc_log:480 +msgid "August" +msgstr "Augustus" + +#: mod_pubsub:1842 +msgid "Automatic node creation is not enabled" msgstr "" -"Uw berichten aan ~s worden geblokkeerd. Om ze te deblokkeren, ga naar ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:192 -msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." -msgstr "Als U het CAPTCHA-plaatje niet ziet, bezoek dan de webpagina." +#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617 +msgid "Backup" +msgstr "Backup" -#: ejabberd_captcha.erl:227 +#: mod_configure:584 +msgid "Backup Management" +msgstr "Backup" + +#: ejabberd_web_admin:1979 +msgid "Backup of ~p" +msgstr "Backup maken van ~p" + +#: mod_configure:948 +msgid "Backup to File at " +msgstr "Binaire backup maken op " + +#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868 +#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422 +#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145 +#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831 +#: mod_shared_roster:926 +msgid "Bad format" +msgstr "Verkeerd formaat" + +#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105 +#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174 +msgid "Birthday" +msgstr "Geboortedatum" + +#: mod_legacy_auth:102 +msgid "Both the username and the resource are required" +msgstr "" + +#: mod_proxy65_service:226 +msgid "Bytestream already activated" +msgstr "" + +#: ejabberd_captcha:135 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "CAPTCHA webpagina." -#: ejabberd_captcha.erl:381 -msgid "The CAPTCHA is valid." -msgstr "De geautomatiseerde Turing-test is geslaagd." +#: ejabberd_web_admin:2207 +msgid "CPU Time:" +msgstr "Processortijd:" -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 -#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 -msgid "User" -msgstr "Gebruiker" +#: mod_privacy:334 +msgid "Cannot remove active list" +msgstr "" + +#: mod_privacy:341 +msgid "Cannot remove default list" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353 +#: mod_register_web:361 mod_register_web:386 +msgid "Change Password" +msgstr "Wachtwoord wijzigen" + +#: mod_configure:174 mod_configure:528 +msgid "Change User Password" +msgstr "Verander Gebruikerswachtwoord" -#: ejabberd_oauth.erl:256 +#: mod_register:295 #, fuzzy -msgid "Server" -msgstr "Server:" +msgid "Changing password is not allowed" +msgstr "Niet-toegestane karakters:" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 -#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 -msgid "Password" -msgstr "Wachtwoord" +#: mod_muc_room:2764 +#, fuzzy +msgid "Changing role/affiliation is not allowed" +msgstr "Niet-toegestane karakters:" -#: ejabberd_oauth.erl:267 -msgid "Accept" +#: mod_register_web:239 +msgid "Characters not allowed:" +msgstr "Niet-toegestane karakters:" + +#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "De instellingen van de chatruimte werden veranderd" + +#: mod_muc_log:453 +msgid "Chatroom is created" +msgstr "Gespreksruimte gecreëerd" + +#: mod_muc_log:455 +msgid "Chatroom is destroyed" +msgstr "Gespreksruimte vernietigd" + +#: mod_muc_log:457 +msgid "Chatroom is started" +msgstr "Gespreksruimte gestart" + +#: mod_muc_log:459 +msgid "Chatroom is stopped" +msgstr "Gespreksruimte gestopt" + +#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440 +msgid "Chatrooms" +msgstr "Groepsgesprekken" + +#: mod_register:211 +msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" +"Kies een gebruikersnaam en een wachtwoord om u te registreren op deze server" -#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 -#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 -msgid "Unauthorized" -msgstr "Niet geautoriseerd" +#: mod_configure:920 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "Selecteer de modules die u wilt stoppen" -#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 -msgid "ejabberd Web Admin" -msgstr "ejabberd Webbeheer" +#: mod_configure:881 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "Opslagmethode voor tabellen kiezen" -#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 -msgid "Administration" -msgstr "Beheer" +#: mod_pubsub:1338 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "Beslis of dit verzoek tot abonneren zal worden goedgekeurd" -#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 -#: mod_configure.erl:532 -msgid "Access Control Lists" -msgstr "Access control lists" +#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107 +#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176 +msgid "City" +msgstr "Plaats" -#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 -#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 -#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 -#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 -#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 -#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 -#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 -msgid "Submitted" -msgstr "Verzonden" +#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179 +msgid "Commands" +msgstr "Commando's" -#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 -#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 -#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 -msgid "Bad format" -msgstr "Verkeerd formaat" +#: mod_muc:461 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "De chatruimte bestaat niet" -#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 -#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 -#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 -msgid "Submit" -msgstr "Verzenden" +#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504 +msgid "Configuration" +msgstr "Instellingen" -#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 -msgid "Raw" -msgstr "Ruw" +#: mod_muc_room:3163 +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "Instellingen van chatruimte ~s" + +#: ejabberd_web_admin:1711 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "Verbonden bronnen:" + +#: mod_irc:526 +msgid "Connections parameters" +msgstr "Verbindingsparameters" + +#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106 +#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580 +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: mod_configure:879 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "Instellingen van databasetabellen op " + +#: ejabberd_web_admin:1941 +msgid "Database Tables at ~p" +msgstr "Databasetabellen van ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 -#: mod_shared_roster.erl:1175 +#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739 +#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582 +#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314 +#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110 +#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573 +#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226 +#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142 +#: nodetree_tree_sql:257 +#, fuzzy +msgid "Database failure" +msgstr "Database" + +#: mod_muc_log:484 +msgid "December" +msgstr "December" + +#: mod_muc_log:1044 +msgid "Default users as participants" +msgstr "Gebruikers standaard instellen als deelnemers" + +#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703 +#: mod_shared_roster:839 msgid "Delete Selected" msgstr "Geselecteerde verwijderen" -#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 -#: mod_configure.erl:533 -msgid "Access Rules" -msgstr "Access rules" +#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135 +msgid "Delete User" +msgstr "Verwijder Gebruiker" -#: ejabberd_web_admin.erl:913 -msgid "~s access rule configuration" -msgstr "Access rules op ~s" +#: mod_announce:629 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "Bericht van de dag verwijderen" -#: ejabberd_web_admin.erl:931 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "Virtuele hosts" +#: mod_announce:631 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "Verwijder bericht-van-de-dag op alle hosts" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 -msgid "Users" -msgstr "Gebruikers" +#: mod_shared_roster:900 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrijving:" -#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 -#: mod_configure.erl:524 -msgid "Online Users" -msgstr "Online gebruikers" +#: mod_configure:889 +msgid "Disc only copy" +msgstr "Harde schijf" -#: ejabberd_web_admin.erl:971 -msgid "Users Last Activity" -msgstr "Laatste activiteit van gebruikers" +#: mod_shared_roster:914 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "Weergegeven groepen:" -#: ejabberd_web_admin.erl:975 -msgid "Period: " -msgstr "Periode: " +#: mod_register_web:251 +msgid "" +"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " +"Jabber server." +msgstr "" +"Geef Uw wachtwoord aan niemand, zelfs niet aan de beheerders van deze Jabber-" +"server." -#: ejabberd_web_admin.erl:988 -msgid "Last month" -msgstr "Afgelopen maand" +#: mod_configure:971 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "Backup naar een tekstbestand schrijven op " -#: ejabberd_web_admin.erl:989 -msgid "Last year" -msgstr "Afgelopen jaar" +#: mod_configure:154 mod_configure:621 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "Backup naar een tekstbestand schrijven" + +#: mod_roster:180 +msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121" +msgstr "" + +#: mod_configure:1776 +msgid "Edit Properties" +msgstr "Eigenschappen bewerken" + +#: mod_muc_room:3881 +msgid "Either approve or decline the voice request." +msgstr "Keur stemaanvraag goed of af." + +#: ejabberd_web_admin:1953 +msgid "Elements" +msgstr "Elementen" + +#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108 +#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: mod_register:292 +#, fuzzy +msgid "Empty password" +msgstr "het wachtwoord is" + +#: mod_muc_log:1055 +msgid "Enable logging" +msgstr "Logs aanzetten" + +#: mod_push:252 +msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported" +msgstr "" + +#: mod_irc:834 +msgid "Encoding for server ~b" +msgstr "Karakterset voor server ~b" + +#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145 +msgid "End User Session" +msgstr "Verwijder Gebruikers-sessie" + +#: mod_configure:938 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "Voer lijst met op te starten modules als volgt in: {Module, [Opties]}" + +#: mod_muc:723 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "Voer de bijnaam in die u wilt registreren" + +#: mod_configure:950 mod_configure:962 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "Voer pad naar backupbestand in" + +#: mod_configure:996 +msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" +msgstr "Voer pad naar jabberd14-spool-directory in" + +#: mod_configure:985 +msgid "Enter path to jabberd14 spool file" +msgstr "Voer pad naar jabberd14-spool-bestand in" + +#: mod_configure:974 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "Voer pad naar backupbestand in" + +#: ejabberd_captcha:70 +msgid "Enter the text you see" +msgstr "Voer de getoonde tekst in" + +#: mod_irc:759 +msgid "" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " +"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " +"settings." +msgstr "" +"Voer de gebruikersnaam en de coderingen in die u wilt gebruiken voor " +"verbindingen met IRC-servers. Klik op 'Volgende' om meer velden aan te " +"maken. Klik op \"Voltooi' om de instellingen op te slaan." + +#: mod_irc:540 +msgid "" +"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +"connecting to IRC servers" +msgstr "" +"Voer de gebruikersnaam, coderingen, poorten en wachtwoorden in die U wilt " +"gebruiken voor het verbinden met IRC-servers" + +#: mod_vcard:201 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Erlang Jabber Server" + +#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147 +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#: mod_irc:520 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +msgstr "" +"Voorbeeld: [{\"irc.example.org\", \"koi8-r\", 6667, \"geheim\"}, {\"vendetta." +"example.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {irc,testserver.nl\", \"utf-8\"}]." + +#: ejabberd_web_admin:2084 +msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" +msgstr "Exporteer alle tabellen als SQL-queries naar een bestand:" + +#: ejabberd_web_admin:2056 +msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"Exporteer data van alle gebruikers in de server naar PIEFXIS-bestanden " +"(XEP-0227):" + +#: ejabberd_web_admin:2068 +msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"Exporteer data van alle gebruikers van een host naar PIEXFIS-bestanden " +"(XEP-0227):" + +#: mod_delegation:275 +msgid "External component failure" +msgstr "" + +#: mod_delegation:283 +msgid "External component timeout" +msgstr "" + +#: mod_proxy65_service:218 +msgid "Failed to activate bytestream" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:910 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "Er kon geen JID worden ontleend uit deze stemaanvraag" + +#: mod_delegation:257 +msgid "Failed to map delegated namespace to external component" +msgstr "" + +#: mod_http_upload:602 +msgid "Failed to parse HTTP response" +msgstr "" + +#: mod_irc:426 +msgid "Failed to parse chanserv" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:3297 +msgid "Failed to process option '~s'" +msgstr "" + +#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103 +#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172 +msgid "Family Name" +msgstr "Achternaam" + +#: mod_muc_log:474 +msgid "February" +msgstr "Februari" + +#: mod_http_upload:555 +msgid "File larger than ~w bytes" +msgstr "" + +#: mod_vcard:437 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "" +"Gebruik de velden om te zoeken (Voeg achteraan het teken * toe om te zoeken " +"naar alles wat met het eerste deel begint.)." + +#: mod_muc_log:467 +msgid "Friday" +msgstr "Vrijdag" + +#: mod_offline:691 +msgid "From" +msgstr "Van" + +#: mod_configure:723 +msgid "From ~s" +msgstr "Van ~s" + +#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100 +#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169 +msgid "Full Name" +msgstr "Volledige naam" + +#: mod_configure:183 mod_configure:536 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "Aantal Aanwezige Gebruikers Opvragen" -#: ejabberd_web_admin.erl:991 -msgid "All activity" -msgstr "Alle activiteit" +#: mod_configure:180 mod_configure:534 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "Aantal Geregistreerde Gebruikers Opvragen" -#: ejabberd_web_admin.erl:994 -msgid "Show Ordinary Table" -msgstr "Deel van tabel laten zien" +#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "Tijd van Laatste Aanmelding Opvragen" -#: ejabberd_web_admin.erl:997 -msgid "Show Integral Table" -msgstr "Volledige tabel laten zien" +#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165 +msgid "Get User Password" +msgstr "Gebruikerswachtwoord Opvragen" -#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 -#: mod_muc_admin.erl:247 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistieken" +#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "Gebruikers-statistieken Opvragen" -#: ejabberd_web_admin.erl:1014 -msgid "Not Found" -msgstr "Niet gevonden" +#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343 +#, fuzzy +msgid "Given Name" +msgstr "Tussennaam" -#: ejabberd_web_admin.erl:1027 -msgid "Node not found" -msgstr "Node niet gevonden" +#: mod_shared_roster:923 +msgid "Group " +msgstr "Groep " -#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 -msgid "Add New" -msgstr "Toevoegen" +#: mod_roster:916 +msgid "Groups" +msgstr "Groepen" -#: ejabberd_web_admin.erl:1338 +#: ejabberd_web_admin:1365 msgid "Host" msgstr "Host" -#: ejabberd_web_admin.erl:1339 -msgid "Registered Users" -msgstr "Geregistreerde gebruikers" - -#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 -#: mod_configure.erl:1386 -msgid "Add User" -msgstr "Gebruiker toevoegen" - -#: ejabberd_web_admin.erl:1459 -msgid "Offline Messages" -msgstr "Offline berichten" - -#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 -msgid "Last Activity" -msgstr "Laatste activiteit" +#: mod_s2s_dialback:325 +msgid "Host unknown" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 -#: mod_configure.erl:1916 -msgid "Never" -msgstr "Nooit" +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "IP" +msgstr "IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: mod_configure.erl:1926 -msgid "Online" -msgstr "Online" +#: mod_configure:1673 +msgid "IP addresses" +msgstr "IP-adres" -#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 -msgid "Registered Users:" -msgstr "Geregistreerde gebruikers:" +#: mod_irc:439 +msgid "IRC Transport" +msgstr "IRC-transport" -#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 -#: ejabberd_web_admin.erl:2187 -msgid "Online Users:" -msgstr "Online gebruikers:" +#: mod_irc:496 +msgid "IRC Username" +msgstr "Gebruikersnaam voor IRC:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1556 -msgid "Outgoing s2s Connections:" -msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen:" +#: mod_irc:669 +msgid "IRC channel (don't put the first #)" +msgstr "IRC kanaal (zonder eerste #)" -#: ejabberd_web_admin.erl:1559 +#: mod_irc:417 #, fuzzy -msgid "Incoming s2s Connections:" -msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen:" +msgid "IRC connection not found" +msgstr "Node niet gevonden" -#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 -msgid "None" -msgstr "Geen" +#: mod_irc:673 +msgid "IRC server" +msgstr "IRC-server" -#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 -msgid "Change Password" -msgstr "Wachtwoord wijzigen" +#: mod_irc:756 +msgid "IRC settings" +msgstr "IRC instellingen" -#: ejabberd_web_admin.erl:1673 -msgid "User ~s" -msgstr "Gebruiker ~s" +#: mod_irc:766 +msgid "IRC username" +msgstr "Gebruikersnaam voor IRC" -#: ejabberd_web_admin.erl:1684 -msgid "Connected Resources:" -msgstr "Verbonden bronnen:" +#: ejabberd_captcha:126 +msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." +msgstr "Als U het CAPTCHA-plaatje niet ziet, bezoek dan de webpagina." -#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 -#: mod_register_web.erl:475 -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord:" +#: mod_irc:503 +msgid "" +"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " +"~p, empty password." +msgstr "" +"Als u verschillende poorten, wachtwoorden en coderingen wilt opgeven voor " +"elke IRC-server, vul dan deze lijst met het volgende formaat: '{\"IRC-server" +"\", \"codering\", poort, \"wachtwoord\"}'. Standaard gebruikt deze service " +"de codering \"~s\", poort ~p, leeg wachtwoord." -#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 -msgid "Remove User" -msgstr "Gebruiker verwijderen" +#: mod_configure:160 mod_configure:634 +msgid "Import Directory" +msgstr "Directory importeren" -#: ejabberd_web_admin.erl:1740 -msgid "No Data" -msgstr "Geen gegevens" +#: mod_configure:157 mod_configure:632 +msgid "Import File" +msgstr "Bestand importeren" -#: ejabberd_web_admin.erl:1813 -msgid "Nodes" -msgstr "Nodes" +#: mod_configure:982 +msgid "Import User from File at " +msgstr "Importeer gebruiker via bestand op " -#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 -msgid "Running Nodes" -msgstr "Draaiende nodes" +#: mod_configure:586 +msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" +msgstr "Importeer gebruikers via spool-bestanden van jabberd14" -#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 -msgid "Stopped Nodes" -msgstr "Gestopte nodes" +#: mod_configure:993 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "Gebruikers importeren vanaf directory op " -#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 -msgid "Node ~p" -msgstr "Node ~p" +#: ejabberd_web_admin:2100 +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "Importeer gebruikersdata via spool-bestanden van jabberd14" -#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 -msgid "Database" -msgstr "Database" +#: ejabberd_web_admin:2043 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "Importeer gebruikersdata van een PIEFXIS-bestand (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 -msgid "Backup" -msgstr "Backup" +#: ejabberd_web_admin:2111 +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "Importeer gebruikersdata via spool-bestanden van jabberd14" -#: ejabberd_web_admin.erl:1845 -msgid "Listened Ports" -msgstr "Openstaande poorten" +#: xmpp_stream_in:983 +msgid "Improper 'from' attribute" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 -msgid "Update" -msgstr "Bijwerken" +#: xmpp_stream_in:477 +msgid "Improper 'to' attribute" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 -#: ejabberd_web_admin.erl:2613 -msgid "Restart" -msgstr "Herstarten" +#: ejabberd_service:189 +msgid "Improper domain part of 'from' attribute" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 -#: ejabberd_web_admin.erl:2617 -msgid "Stop" -msgstr "Stoppen" +#: mod_muc_room:260 +msgid "Improper message type" +msgstr "Onjuist berichttype" -#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 -msgid "Modules" -msgstr "Modules" +#: ejabberd_web_admin:1586 +#, fuzzy +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 -msgid "RPC Call Error" -msgstr "RPC-oproepfout" +#: mod_muc_room:3669 mod_register:187 +msgid "Incorrect CAPTCHA submit" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 -msgid "Database Tables at ~p" -msgstr "Databasetabellen van ~p" +#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256 +#, fuzzy +msgid "Incorrect data form" +msgstr "Foutief wachtwoord" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 -msgid "Name" -msgstr "Naam" +#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Foutief wachtwoord" -#: ejabberd_web_admin.erl:1928 -msgid "Storage Type" -msgstr "Opslagmethode" +#: mod_irc:585 +msgid "Incorrect value in data form" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1929 -msgid "Elements" -msgstr "Elementen" +#: mod_adhoc:276 +msgid "Incorrect value of 'action' attribute" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1930 -msgid "Memory" -msgstr "Geheugen" +#: mod_configure:1806 +msgid "Incorrect value of 'action' in data form" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 -msgid "Error" -msgstr "Fout" +#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419 +#: mod_configure:1439 +msgid "Incorrect value of 'path' in data form" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1955 -msgid "Backup of ~p" -msgstr "Backup maken van ~p" +#: mod_irc:331 +msgid "Incorrect value of 'type' attribute" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1959 -msgid "" -"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " -"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " -"separately." +#: mod_privilege:100 +msgid "Insufficient privilege" msgstr "" -"Merk op dat volgende opties enkel backups maken van de ingebouwde database " -"Mnesia. Als U de ODBC module gebruikt dan moeten daarvan afzonderlijke " -"backups gemaakt worden." -#: ejabberd_web_admin.erl:1969 -msgid "Store binary backup:" -msgstr "Binaire backup maken:" +#: mod_privilege:286 +msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 -#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 -#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 -#: ejabberd_web_admin.erl:2094 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: mod_privilege:300 +msgid "Invalid element" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 -msgid "Restore binary backup immediately:" -msgstr "Binaire backup direct herstellen:" +#: mod_muc_room:3926 +#, fuzzy +msgid "Invitations are not allowed in this conference" +msgstr "Stemaanvragen zijn uitgeschakeld voor deze chatruimte" -#: ejabberd_web_admin.erl:1989 +#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046 msgid "" -"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " +"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" msgstr "" -"Binaire backup herstellen na herstart van ejabberd (vereist minder geheugen):" - -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 -msgid "Store plain text backup:" -msgstr "Backup naar een tekstbestand schrijven:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2009 -msgid "Restore plain text backup immediately:" -msgstr "Backup in een tekstbestand direct herstellen:" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2019 -msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" -msgstr "Importeer gebruikersdata van een PIEFXIS-bestand (XEP-0227):" +#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Het is niet toegestaan priveberichten te sturen" -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 -msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +#: mod_muc_room:388 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "" -"Exporteer data van alle gebruikers in de server naar PIEFXIS-bestanden " -"(XEP-0227):" +"Er mogen geen privéberichten van het type \"groupchat\" worden verzonden" -#: ejabberd_web_admin.erl:2044 -msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" -msgstr "" -"Exporteer data van alle gebruikers van een host naar PIEXFIS-bestanden " -"(XEP-0227):" +#: mod_muc_room:244 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Er mogen geen privéberichten naar de chatruimte worden verzonden" -#: ejabberd_web_admin.erl:2060 -msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" -msgstr "Exporteer alle tabellen als SQL-queries naar een bestand:" +#: mod_register_web:181 mod_register_web:189 +msgid "Jabber Account Registration" +msgstr "Jabber-account registratie" -#: ejabberd_web_admin.erl:2076 -msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" -msgstr "Importeer gebruikersdata via spool-bestanden van jabberd14" +#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159 +#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600 +#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113 +#: mod_vcard_sql:168 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" -#: ejabberd_web_admin.erl:2087 -msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" -msgstr "Importeer gebruikersdata via spool-bestanden van jabberd14" +#: mod_muc_log:473 +msgid "January" +msgstr "Januari" -#: ejabberd_web_admin.erl:2115 -msgid "Listened Ports at " -msgstr "Openstaande poorten op " +#: mod_irc:665 +msgid "Join IRC channel" +msgstr "Ga IRC kanaal binnen" -#: ejabberd_web_admin.erl:2144 -msgid "Modules at ~p" -msgstr "Modules op ~p" +#: mod_irc:689 +msgid "Join the IRC channel here." +msgstr "Ga het IRC kanaal binnen" -#: ejabberd_web_admin.erl:2175 -msgid "Statistics of ~p" -msgstr "Statistieken van ~p" +#: mod_irc:690 +msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +msgstr "Ga het IRC kanaal van deze Jabber ID binnen: ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:2179 -msgid "Uptime:" -msgstr "Uptime:" +#: mod_muc_log:479 +msgid "July" +msgstr "Juli" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 -msgid "CPU Time:" -msgstr "Processortijd:" +#: mod_muc_log:478 +msgid "June" +msgstr "Juni" -#: ejabberd_web_admin.erl:2191 -msgid "Transactions Committed:" -msgstr "Bevestigde transacties:" +#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715 +msgid "Last Activity" +msgstr "Laatste activiteit" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 -msgid "Transactions Aborted:" -msgstr "Afgebroken transacties:" +#: mod_configure:1646 +msgid "Last login" +msgstr "Laatste Aanmelding" -#: ejabberd_web_admin.erl:2199 -msgid "Transactions Restarted:" -msgstr "Herstarte transacties:" +#: ejabberd_web_admin:1007 +msgid "Last month" +msgstr "Afgelopen maand" -#: ejabberd_web_admin.erl:2203 -msgid "Transactions Logged:" -msgstr "Gelogde transacties:" +#: ejabberd_web_admin:1008 +msgid "Last year" +msgstr "Afgelopen jaar" -#: ejabberd_web_admin.erl:2243 -msgid "Update ~p" -msgstr "Opwaarderen van ~p" +#: mod_configure:941 +msgid "List of modules to start" +msgstr "Lijst met op te starten modules" -#: ejabberd_web_admin.erl:2254 -msgid "Update plan" -msgstr "Plan voor de opwaardering" +#: mod_muc_admin:373 +msgid "List of rooms" +msgstr "Lijst van groepsgesprekken" -#: ejabberd_web_admin.erl:2255 -msgid "Modified modules" -msgstr "Gewijzigde modules" +#: ejabberd_web_admin:1869 +msgid "Listened Ports" +msgstr "Openstaande poorten" -#: ejabberd_web_admin.erl:2256 -msgid "Update script" -msgstr "Script voor de opwaardering" +#: ejabberd_web_admin:2139 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "Openstaande poorten op " -#: ejabberd_web_admin.erl:2257 +#: ejabberd_web_admin:2281 msgid "Low level update script" msgstr "Lowlevel script voor de opwaardering" -#: ejabberd_web_admin.erl:2258 -msgid "Script check" -msgstr "Controle van script" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "Port" -msgstr "Poort" +#: mod_muc_log:1033 +msgid "Make participants list public" +msgstr "Deelnemerslijst publiek maken" -#: ejabberd_web_admin.erl:2439 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocol" +#: mod_muc_log:1062 +msgid "Make room CAPTCHA protected" +msgstr "Chatruimte beveiligen met een geautomatiseerde Turing test" -#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 -msgid "Module" -msgstr "Module" +#: mod_muc_log:1040 +msgid "Make room members-only" +msgstr "Chatruimte enkel toegankelijk maken voor leden" -#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 -msgid "Options" -msgstr "Opties" +#: mod_muc_log:1042 +msgid "Make room moderated" +msgstr "Chatruimte gemodereerd maken" -#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 -msgid "Start" -msgstr "Starten" +#: mod_muc_log:1035 +msgid "Make room password protected" +msgstr "Chatruimte beveiligen met een wachtwoord" -#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 -msgid "Commands" -msgstr "Commando's" +#: mod_muc_log:1029 +msgid "Make room persistent" +msgstr "Chatruimte blijvend maken" -#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 -msgid "Ping" -msgstr "Ping" +#: mod_muc_log:1031 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "Chatruimte doorzoekbaar maken" -#: mod_adhoc.erl:279 -msgid "Pong" -msgstr "Pong" +#: mod_register:317 +#, fuzzy +msgid "Malformed username" +msgstr "Gebruikersnaam voor IRC" -#: mod_announce.erl:523 -msgid "Really delete message of the day?" -msgstr "Wilt u het bericht van de dag verwijderen?" +#: mod_muc_log:475 +msgid "March" +msgstr "Maart" -#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 -msgid "Subject" -msgstr "Onderwerp" +#: mod_muc_log:1068 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "Maximum aantal aanwezigen" -#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 -msgid "Message body" -msgstr "Bericht" +#: mod_muc_log:477 +msgid "May" +msgstr "Mei" -#: mod_announce.erl:627 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "De mededeling bevat geen bericht" +#: mod_shared_roster:907 +msgid "Members:" +msgstr "Groepsleden:" -#: mod_announce.erl:662 -msgid "Announcements" -msgstr "Mededelingen" +#: mod_muc_room:1833 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "U moet lid zijn om deze chatruimte te kunnen betreden" -#: mod_announce.erl:664 -msgid "Send announcement to all users" -msgstr "Mededeling verzenden naar alle gebruikers" +#: mod_register_web:262 +msgid "" +"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " +"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " +"it." +msgstr "" +"Onthou het wachtwoord, of schrijf het op en bewaar het op een veilige " +"plaats. Met Jabber is er geen geautomatiseerde manier om het wachtwoord " +"terug te halen als U het vergeet." -#: mod_announce.erl:666 -msgid "Send announcement to all users on all hosts" -msgstr "Stuur aankondiging aan alle gebruikers op alle hosts" +#: ejabberd_web_admin:1954 +msgid "Memory" +msgstr "Geheugen" -#: mod_announce.erl:668 -msgid "Send announcement to all online users" -msgstr "Mededeling verzenden naar alle online gebruikers" +#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079 +msgid "Message body" +msgstr "Bericht" -#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 -msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +#: mod_privilege:291 +msgid "Message not found in forwarded payload" msgstr "" -"Mededeling verzenden naar alle online gebruikers op alle virtuele hosts" -#: mod_announce.erl:672 -msgid "Set message of the day and send to online users" -msgstr "Bericht van de dag instellen en verzenden naar online gebruikers" +#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102 +#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171 +msgid "Middle Name" +msgstr "Tussennaam" -#: mod_announce.erl:674 -msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +#: mod_irc:704 +msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form" msgstr "" -"Stel bericht-van-de-dag in op alle hosts en stuur naar aanwezige gebruikers" -#: mod_announce.erl:676 -msgid "Update message of the day (don't send)" -msgstr "Bericht van de dag bijwerken (niet verzenden)" +#: xmpp_stream_in:990 +msgid "Missing 'from' attribute" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:678 -msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" -msgstr "Verander bericht-van-de-dag op alle hosts (niet versturen)" +#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993 +msgid "Missing 'to' attribute" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:680 -msgid "Delete message of the day" -msgstr "Bericht van de dag verwijderen" +#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "U hebt moderatorprivileges nodig" -#: mod_announce.erl:682 -msgid "Delete message of the day on all hosts" -msgstr "Verwijder bericht-van-de-dag op alle hosts" +#: ejabberd_web_admin:2279 +msgid "Modified modules" +msgstr "Gewijzigde modules" -#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 -#: mod_configure.erl:522 -msgid "Configuration" -msgstr "Instellingen" +#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620 +msgid "Module" +msgstr "Module" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 -msgid "Start Modules" -msgstr "Modules starten" +#: gen_iq_handler:153 +msgid "Module failed to handle the query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 -msgid "Stop Modules" -msgstr "Modules stoppen" +#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595 +msgid "Modules" +msgstr "Modules" -#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 -msgid "Restore" -msgstr "Binaire backup direct herstellen" +#: ejabberd_web_admin:2168 +msgid "Modules at ~p" +msgstr "Modules op ~p" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 -msgid "Dump to Text File" -msgstr "Backup naar een tekstbestand schrijven" +#: mod_muc_log:463 +msgid "Monday" +msgstr "Maandag" -#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 -msgid "Import File" -msgstr "Bestand importeren" +#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "Groepschat" -#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 -msgid "Import Directory" -msgstr "Directory importeren" +#: mod_multicast:267 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 -msgid "Restart Service" -msgstr "Herstart Service" +#: mod_roster:195 +msgid "Multiple elements are not allowed by RFC6121" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 -msgid "Shut Down Service" -msgstr "Stop Service" +#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115 +#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170 +msgid "Name" +msgstr "Naam" -#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 -msgid "Delete User" -msgstr "Verwijder Gebruiker" +#: mod_shared_roster:896 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" -#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 -msgid "End User Session" -msgstr "Verwijder Gebruikers-sessie" +#: mod_muc_room:2696 +msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 -#: mod_configure.erl:1473 -msgid "Get User Password" -msgstr "Gebruikerswachtwoord Opvragen" +#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701 +msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 -msgid "Change User Password" -msgstr "Verander Gebruikerswachtwoord" +#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629 +msgid "Never" +msgstr "Nooit" -#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 -msgid "Get User Last Login Time" -msgstr "Tijd van Laatste Aanmelding Opvragen" +#: mod_register_web:377 +msgid "New Password:" +msgstr "Nieuw Wachtwoord:" -#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 -msgid "Get User Statistics" -msgstr "Gebruikers-statistieken Opvragen" +#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104 +#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173 +msgid "Nickname" +msgstr "Bijnaam" -#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 -msgid "Get Number of Registered Users" -msgstr "Aantal Geregistreerde Gebruikers Opvragen" +#: mod_muc:722 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "Registratie van een bijnaam op " -#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 -msgid "Get Number of Online Users" -msgstr "Aantal Aanwezige Gebruikers Opvragen" +#: mod_muc_room:2713 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "De bijnaam ~s bestaat niet in deze chatruimte" -#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 -msgid "User Management" -msgstr "Gebruikersbeheer" +#: mod_configure:1496 +msgid "No 'access' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:525 -msgid "All Users" -msgstr "Alle gebruikers" +#: mod_configure:1455 +msgid "No 'acls' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:526 -msgid "Outgoing s2s Connections" -msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen" +#: mod_muc_room:3075 +msgid "No 'affiliation' attribute found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:615 -msgid "Backup Management" -msgstr "Backup" +#: mod_muc_room:2505 +#, fuzzy +msgid "No 'item' element found" +msgstr "Node niet gevonden" -#: mod_configure.erl:617 -msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" -msgstr "Importeer gebruikers via spool-bestanden van jabberd14" +#: mod_configure:1280 +msgid "No 'modules' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:762 -msgid "To ~s" -msgstr "Naar ~s" +#: mod_configure:1799 +msgid "No 'password' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:782 -msgid "From ~s" -msgstr "Van ~s" +#: mod_register:148 +msgid "No 'password' found in this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1002 -msgid "Database Tables Configuration at " -msgstr "Instellingen van databasetabellen op " +#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413 +#: mod_configure:1433 +msgid "No 'path' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1008 -msgid "Choose storage type of tables" -msgstr "Opslagmethode voor tabellen kiezen" +#: mod_muc_room:3922 +msgid "No 'to' attribute found in the invitation" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Disc only copy" -msgstr "Harde schijf" +#: ejabberd_web_admin:1767 +msgid "No Data" +msgstr "Geen gegevens" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM and disc copy" -msgstr "RAM en harde schijf" +#: ejabberd_local:181 +msgid "No available resource found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM copy" -msgstr "RAM" +#: mod_announce:575 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "De mededeling bevat geen bericht" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Remote copy" -msgstr "Op andere nodes in de cluster" +#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289 +#, fuzzy +msgid "No data form found" +msgstr "Node niet gevonden" -#: mod_configure.erl:1045 -msgid "Stop Modules at " -msgstr "Modules stoppen op " +#: mod_disco:224 mod_vcard:282 +msgid "No features available" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1051 -msgid "Choose modules to stop" -msgstr "Selecteer de modules die u wilt stoppen" +#: mod_adhoc:239 +msgid "No hook has processed this command" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1072 -msgid "Start Modules at " -msgstr "Modules starten op " +#: mod_last:218 +msgid "No info about last activity found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1078 -msgid "Enter list of {Module, [Options]}" -msgstr "Voer lijst met op te starten modules als volgt in: {Module, [Opties]}" +#: mod_blocking:99 +msgid "No items found in this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1080 -msgid "List of modules to start" -msgstr "Lijst met op te starten modules" +#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110 +#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580 +#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207 +msgid "No module is handling this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1094 -msgid "Backup to File at " -msgstr "Binaire backup maken op " +#: mod_pubsub:1541 +msgid "No node specified" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 -msgid "Enter path to backup file" -msgstr "Voer pad naar backupbestand in" +#: mod_pubsub:1426 +msgid "No pending subscriptions found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 -#: mod_configure.erl:1163 -msgid "Path to File" -msgstr "Pad naar bestand" +#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344 +msgid "No privacy list with this name found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1115 -msgid "Restore Backup from File at " -msgstr "Binaire backup direct herstellen op " +#: mod_private:96 +msgid "No private data found in this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1136 -msgid "Dump Backup to Text File at " -msgstr "Backup naar een tekstbestand schrijven op " +#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254 +#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377 +#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93 +#, fuzzy +msgid "No running node found" +msgstr "Node niet gevonden" -#: mod_configure.erl:1141 -msgid "Enter path to text file" -msgstr "Voer pad naar backupbestand in" +#: mod_disco:252 mod_vcard:265 +msgid "No services available" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1156 -msgid "Import User from File at " -msgstr "Importeer gebruiker via bestand op " +#: mod_stats:101 +msgid "No statistics found for this item" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1162 -msgid "Enter path to jabberd14 spool file" -msgstr "Voer pad naar jabberd14-spool-bestand in" +#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255 +msgid "Node already exists" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1177 -msgid "Import Users from Dir at " -msgstr "Gebruikers importeren vanaf directory op " +#: nodetree_tree_sql:99 +#, fuzzy +msgid "Node index not found" +msgstr "Node niet gevonden" -#: mod_configure.erl:1183 -msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" -msgstr "Voer pad naar jabberd14-spool-directory in" +#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680 +#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142 +#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130 +#: nodetree_tree_sql:144 +msgid "Node not found" +msgstr "Node niet gevonden" -#: mod_configure.erl:1184 -msgid "Path to Dir" -msgstr "Pad naar directory" +#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882 +msgid "Node ~p" +msgstr "Node ~p" -#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 -msgid "Time delay" -msgstr "Vertraging" +#: mod_vcard:385 +msgid "Nodeprep has failed" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1316 -msgid "Access Control List Configuration" -msgstr "Instellingen van access control lists" +#: ejabberd_web_admin:1837 +msgid "Nodes" +msgstr "Nodes" -#: mod_configure.erl:1321 -msgid "Access control lists" -msgstr "Access control lists" +#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828 +#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907 +msgid "None" +msgstr "Geen" -#: mod_configure.erl:1352 -msgid "Access Configuration" -msgstr "Toegangsinstellingen" +#: ejabberd_web_admin:1033 +msgid "Not Found" +msgstr "Niet gevonden" -#: mod_configure.erl:1356 -msgid "Access rules" -msgstr "Access rules" +#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159 +msgid "Not subscribed" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 -#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 -#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 -#: mod_vcard_ldap.erl:606 -msgid "Jabber ID" -msgstr "Jabber ID" +#: mod_muc_log:483 +msgid "November" +msgstr "November" -#: mod_configure.erl:1407 -msgid "Password Verification" -msgstr "Wachtwoord Bevestiging" +#: mod_configure:1212 +msgid "Number of online users" +msgstr "Aantal Aanwezige Gebruikers" -#: mod_configure.erl:1540 +#: mod_configure:1202 msgid "Number of registered users" msgstr "Aantal Geregistreerde Gebruikers" -#: mod_configure.erl:1559 -msgid "Number of online users" -msgstr "Aantal Aanwezige Gebruikers" +#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021 +#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053 +#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097 +#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: mod_configure.erl:1936 -msgid "Last login" -msgstr "Laatste Aanmelding" +#: mod_muc_log:482 +msgid "October" +msgstr "Oktober" -#: mod_configure.erl:1963 -msgid "Roster size" -msgstr "Contactlijst Groote" +#: ejabberd_web_admin:1487 +msgid "Offline Messages" +msgstr "Offline berichten" -#: mod_configure.erl:1965 -msgid "IP addresses" -msgstr "IP-adres" +#: mod_offline:761 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "Offline berichten:" -#: mod_configure.erl:1967 -msgid "Resources" -msgstr "Bronnen" +#: mod_register_web:373 +msgid "Old Password:" +msgstr "Oud Wachtwoord:" -#: mod_configure.erl:2095 -msgid "Administration of " -msgstr "Beheer van " +#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639 +msgid "Online" +msgstr "Online" -#: mod_configure.erl:2100 -msgid "Action on user" -msgstr "Actie op gebruiker" +#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506 +msgid "Online Users" +msgstr "Online gebruikers" -#: mod_configure.erl:2108 -msgid "Edit Properties" -msgstr "Eigenschappen bewerken" +#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211 +msgid "Online Users:" +msgstr "Online gebruikers:" -#: mod_fail2ban.erl:95 -msgid "" -"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " -"will be unblocked at ~s UTC" +#: mod_carboncopy:141 +msgid "Only or tags are allowed" msgstr "" -"Te veel (~p) mislukte authenticatie-pogingen van dit IP-adres (~s). Dit " -"adres zal worden gedeblokkeerd om ~s UTC" -#: mod_http_upload.erl:586 -msgid "Please specify file size." +#: mod_privacy:154 +msgid "Only element is allowed in this query" msgstr "" -#: mod_http_upload.erl:590 -msgid "Please specify file name." +#: mod_mam:379 +#, fuzzy +msgid "Only members may query archives of this room" +msgstr "Alleen moderators mogen het onderwerp van deze chatruimte veranderen" + +#: mod_muc_room:773 +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" msgstr "" +"Alleen moderators en deelnemers mogen het onderwerp van deze chatruimte " +"veranderen" -#: mod_ip_blacklist.erl:121 -msgid "This IP address is blacklisted in ~s" -msgstr "Dit IP-adres is geblokkeerd in ~s" +#: mod_muc_room:778 +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" +msgstr "Alleen moderators mogen het onderwerp van deze chatruimte veranderen" -#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "De toegang werd geweigerd door het beleid van deze dienst" +#: mod_muc_room:917 +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "Alleen moderators kunnen stemaanvragen goedkeuren" -#: mod_irc.erl:439 -msgid "IRC Transport" -msgstr "IRC-transport" +#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Alleen aanwezigen mogen berichten naar de chatruimte verzenden" -#: mod_irc.erl:476 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "ejabberd's IRC-module" +#: mod_muc_room:457 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Alleen aanwezigen mogen verzoeken verzenden naar de chatruimte" -#: mod_irc.erl:644 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +#: mod_muc:422 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" msgstr "" -"U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om dit IRC-transport in te " -"stellen" +"Alleen beheerders van deze dienst mogen mededelingen verzenden naar alle " +"chatruimtes" -#: mod_irc.erl:653 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "Registratie van " +#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621 +msgid "Options" +msgstr "Opties" -#: mod_irc.erl:659 -msgid "" -"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " -"connecting to IRC servers" -msgstr "" -"Voer de gebruikersnaam, coderingen, poorten en wachtwoorden in die U wilt " -"gebruiken voor het verbinden met IRC-servers" +#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109 +#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178 +msgid "Organization Name" +msgstr "Organisatie" -#: mod_irc.erl:667 -msgid "IRC Username" -msgstr "Gebruikersnaam voor IRC:" +#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110 +#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Afdeling" -#: mod_irc.erl:682 -msgid "" -"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " -"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" -"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " -"~p, empty password." +#: mod_configure:508 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen" + +#: ejabberd_web_admin:1583 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen:" + +#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302 +#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184 +#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "U hebt eigenaarsprivileges nodig" + +#: mod_offline:693 +msgid "Packet" +msgstr "Pakket" + +#: mod_irc:578 +msgid "Parse error" msgstr "" -"Als u verschillende poorten, wachtwoorden en coderingen wilt opgeven voor " -"elke IRC-server, vul dan deze lijst met het volgende formaat: '{\"IRC-server" -"\", \"codering\", poort, \"wachtwoord\"}'. Standaard gebruikt deze service " -"de codering \"~s\", poort ~p, leeg wachtwoord." -#: mod_irc.erl:704 -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." -"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513 +msgid "Parse failed" msgstr "" -"Voorbeeld: [{\"irc.example.org\", \"koi8-r\", 6667, \"geheim\"}, {\"vendetta." -"example.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {irc,testserver.nl\", \"utf-8\"}]." -#: mod_irc.erl:713 -msgid "Connections parameters" -msgstr "Verbindingsparameters" +#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126 +#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036 +#: mod_register:229 +msgid "Password" +msgstr "Wachtwoord" -#: mod_irc.erl:886 -msgid "Join IRC channel" -msgstr "Ga IRC kanaal binnen" +#: mod_configure:1130 +msgid "Password Verification" +msgstr "Wachtwoord Bevestiging" -#: mod_irc.erl:893 -msgid "IRC channel (don't put the first #)" -msgstr "IRC kanaal (zonder eerste #)" +#: mod_register_web:268 mod_register_web:381 +msgid "Password Verification:" +msgstr "Wachtwoord Bevestiging:" -#: mod_irc.erl:903 -msgid "IRC server" -msgstr "IRC-server" +#: mod_irc:822 +msgid "Password ~b" +msgstr "Wachtwoord ~b" -#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 -msgid "Join the IRC channel here." -msgstr "Ga het IRC kanaal binnen" +#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483 +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord:" -#: mod_irc.erl:967 -msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" -msgstr "Ga het IRC kanaal van deze Jabber ID binnen: ~s" +#: mod_configure:998 +msgid "Path to Dir" +msgstr "Pad naar directory" -#: mod_irc.erl:1046 -msgid "IRC settings" -msgstr "IRC instellingen" +#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987 +msgid "Path to File" +msgstr "Pad naar bestand" + +#: mod_roster:915 +msgid "Pending" +msgstr "Bezig" + +#: ejabberd_web_admin:994 +msgid "Period: " +msgstr "Periode: " + +#: mod_muc_admin:369 +msgid "Permanent rooms" +msgstr "Permanente groepsgesprekken" + +#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: mod_ping:180 +msgid "Ping query is incorrect" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:1051 +#: ejabberd_web_admin:1983 msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " -"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " -"settings." +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." msgstr "" -"Voer de gebruikersnaam en de coderingen in die u wilt gebruiken voor " -"verbindingen met IRC-servers. Klik op 'Volgende' om meer velden aan te " -"maken. Klik op \"Voltooi' om de instellingen op te slaan." +"Merk op dat volgende opties enkel backups maken van de ingebouwde database " +"Mnesia. Als U de ODBC module gebruikt dan moeten daarvan afzonderlijke " +"backups gemaakt worden." -#: mod_irc.erl:1060 -msgid "IRC username" -msgstr "Gebruikersnaam voor IRC" +#: mod_muc_room:878 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "Wacht s.v.p. met het maken van een nieuwe stemaanvraag." -#: mod_irc.erl:1126 -msgid "Password ~b" -msgstr "Wachtwoord ~b" +#: mod_adhoc:274 +msgid "Pong" +msgstr "Pong" + +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "Port" +msgstr "Poort" -#: mod_irc.erl:1137 +#: mod_irc:828 msgid "Port ~b" msgstr "Poort ~b" -#: mod_irc.erl:1150 -msgid "Encoding for server ~b" -msgstr "Karakterset voor server ~b" +#: mod_roster:173 +msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:1171 -msgid "Server ~b" -msgstr "Server ~b" +#: ejabberd_web_admin:2464 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" -#: mod_mam.erl:541 -#, fuzzy -msgid "Only members may query archives of this room" -msgstr "Alleen moderators mogen het onderwerp van deze chatruimte veranderen" +#: mod_pubsub:1335 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "PubSub abonnee verzoek" -#: mod_muc.erl:585 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -msgstr "" -"Alleen beheerders van deze dienst mogen mededelingen verzenden naar alle " -"chatruimtes" +#: mod_pubsub:970 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "Publish-Subscribe" -#: mod_muc.erl:622 -msgid "Room creation is denied by service policy" +#: node_dag:81 +msgid "Publishing items to collection node is not allowed" msgstr "" -"De aanmaak van de chatruimte is verhinderd door de instellingen van deze " -"server" - -#: mod_muc.erl:629 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "De chatruimte bestaat niet" - -#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 -msgid "Chatrooms" -msgstr "Groepsgesprekken" -#: mod_muc.erl:781 -msgid "Empty Rooms" +#: mod_muc_room:462 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" msgstr "" +"Er mogen geen verzoeken verzenden worden naar deelnemers in deze chatruimte" -#: mod_muc.erl:933 -msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" +#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146 +#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90 +msgid "Query to another users is forbidden" msgstr "" -"U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om een bijnaam te registreren" -#: mod_muc.erl:943 -msgid "Nickname Registration at " -msgstr "Registratie van een bijnaam op " +#: mod_configure:889 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "RAM en harde schijf" -#: mod_muc.erl:949 -msgid "Enter nickname you want to register" -msgstr "Voer de bijnaam in die u wilt registreren" +#: mod_configure:889 +msgid "RAM copy" +msgstr "RAM" + +#: ejabberd_web_admin:1890 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "RPC-oproepfout" -#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 -#: mod_vcard.erl:621 -msgid "Nickname" -msgstr "Bijnaam" +#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905 +msgid "Raw" +msgstr "Ruw" -#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 -msgid "That nickname is registered by another person" -msgstr "Deze bijnaam is al geregistreerd door iemand anders" +#: mod_announce:511 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "Wilt u het bericht van de dag verwijderen?" -#: mod_muc.erl:1090 -msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -msgstr "U moet het veld \"bijnaam\" invullen" +#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "De ontvanger is niet in de chatruimte" -#: mod_muc.erl:1113 -msgid "ejabberd MUC module" -msgstr "ejabberd's MUC module" +#: mod_register_web:275 +msgid "Register" +msgstr "Registreer" -#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246 -#: mod_muc_admin.erl:320 -msgid "Multi-User Chat" -msgstr "Groepschat" +#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218 +msgid "Register a Jabber account" +msgstr "Registreer een Jabber-account" -#: mod_muc_admin.erl:249 -msgid "Total rooms" -msgstr "Aantal groepsgesprekken" +#: ejabberd_web_admin:1366 +msgid "Registered Users" +msgstr "Geregistreerde gebruikers" -#: mod_muc_admin.erl:250 -msgid "Permanent rooms" -msgstr "Permanente groepsgesprekken" +#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596 +msgid "Registered Users:" +msgstr "Geregistreerde gebruikers:" -#: mod_muc_admin.erl:251 +#: mod_muc_admin:370 msgid "Registered nicknames" msgstr "Geregistreerde gebruikersnamen" -#: mod_muc_admin.erl:254 -msgid "List of rooms" -msgstr "Lijst van groepsgesprekken" +#: mod_irc:535 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "Registratie van " -#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 -msgid "Chatroom configuration modified" -msgstr "De instellingen van de chatruimte werden veranderd" +#: mod_configure:889 +msgid "Remote copy" +msgstr "Op andere nodes in de cluster" -#: mod_muc_log.erl:410 -msgid "joins the room" -msgstr "betrad de chatruimte" +#: mod_roster:963 +msgid "Remove" +msgstr "Verwijderen" -#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 -msgid "leaves the room" -msgstr "verliet de chatruimte" +#: mod_offline:765 +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "Verwijder alle offline berichten" -#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 -msgid "has been banned" -msgstr "is verbannen" +#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779 +msgid "Remove User" +msgstr "Gebruiker verwijderen" -#: mod_muc_log.erl:435 -msgid "has been kicked because of an affiliation change" -msgstr "is weggestuurd vanwege een affiliatieverandering" +#: ejabberd_sm:404 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "Vervangen door een nieuwe verbinding" -#: mod_muc_log.erl:440 -msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +#: mod_configure:1675 +msgid "Resources" +msgstr "Bronnen" + +#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638 +msgid "Restart" +msgstr "Herstarten" + +#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009 +msgid "Restart Service" +msgstr "Herstart Service" + +#: mod_configure:151 mod_configure:619 +msgid "Restore" +msgstr "Binaire backup direct herstellen" + +#: mod_configure:959 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "Binaire backup direct herstellen op " + +#: ejabberd_web_admin:2013 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" -"is weggestuurd omdat de chatruimte vanaf heden alleen toegankelijk is voor " -"leden" +"Binaire backup herstellen na herstart van ejabberd (vereist minder geheugen):" -#: mod_muc_log.erl:445 -msgid "has been kicked because of a system shutdown" -msgstr "is weggestuurd omdat het systeem gestopt wordt" +#: ejabberd_web_admin:2003 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "Binaire backup direct herstellen:" -#: mod_muc_log.erl:450 -msgid "is now known as" -msgstr "heet nu" +#: ejabberd_web_admin:2033 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "Backup in een tekstbestand direct herstellen:" -#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 -msgid " has set the subject to: " -msgstr " veranderde het onderwerp in: " +#: mod_muc_log:872 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Instellingen van de chatruimte" -#: mod_muc_log.erl:493 -msgid "Chatroom is created" -msgstr "Gespreksruimte gecreëerd" +#: mod_muc_log:892 +msgid "Room Occupants" +msgstr "Aantal aanwezigen" -#: mod_muc_log.erl:495 -msgid "Chatroom is destroyed" -msgstr "Gespreksruimte vernietigd" +#: mod_muc:455 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "" +"De aanmaak van de chatruimte is verhinderd door de instellingen van deze " +"server" -#: mod_muc_log.erl:497 -msgid "Chatroom is started" -msgstr "Gespreksruimte gestart" +#: mod_muc_log:1064 +msgid "Room description" +msgstr "Beschrijving" -#: mod_muc_log.erl:499 -msgid "Chatroom is stopped" -msgstr "Gespreksruimte gestopt" +#: mod_muc_log:1027 +msgid "Room title" +msgstr "Naam van de chatruimte" -#: mod_muc_log.erl:503 -msgid "Monday" -msgstr "Maandag" +#: mod_roster:1082 +msgid "Roster" +msgstr "Roster" -#: mod_muc_log.erl:504 -msgid "Tuesday" -msgstr "Dinsdag" +#: mod_roster:334 +msgid "Roster module has failed" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:505 -msgid "Wednesday" -msgstr "Woensdag" +#: mod_roster:968 +msgid "Roster of " +msgstr "Roster van " -#: mod_muc_log.erl:506 -msgid "Thursday" -msgstr "Donderdag" +#: mod_configure:1671 +msgid "Roster size" +msgstr "Contactlijst Groote" -#: mod_muc_log.erl:507 -msgid "Friday" -msgstr "Vrijdag" +#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510 +msgid "Running Nodes" +msgstr "Draaiende nodes" + +#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549 +msgid "SASL negotiation is not allowed in this state" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:508 +#: mod_muc_log:468 msgid "Saturday" msgstr "Zaterdag" -#: mod_muc_log.erl:509 -msgid "Sunday" -msgstr "Zondag" +#: mod_irc:582 +msgid "Scan error" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:513 -msgid "January" -msgstr "Januari" +#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517 +#, fuzzy +msgid "Scan failed" +msgstr "De geautomatiseerde Turing-test is geslaagd." -#: mod_muc_log.erl:514 -msgid "February" -msgstr "Februari" +#: ejabberd_web_admin:2282 +msgid "Script check" +msgstr "Controle van script" -#: mod_muc_log.erl:515 -msgid "March" -msgstr "Maart" +#: mod_vcard:453 +msgid "Search Results for " +msgstr "Zoekresultaten voor " -#: mod_muc_log.erl:516 -msgid "April" -msgstr "April" +#: mod_vcard:427 +msgid "Search users in " +msgstr "Gebruikers zoeken in " -#: mod_muc_log.erl:517 -msgid "May" -msgstr "Mei" +#: mod_announce:617 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "Mededeling verzenden naar alle online gebruikers" -#: mod_muc_log.erl:518 -msgid "June" -msgstr "Juni" +#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "" +"Mededeling verzenden naar alle online gebruikers op alle virtuele hosts" -#: mod_muc_log.erl:519 -msgid "July" -msgstr "Juli" +#: mod_announce:613 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "Mededeling verzenden naar alle gebruikers" -#: mod_muc_log.erl:520 -msgid "August" -msgstr "Augustus" +#: mod_announce:615 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "Stuur aankondiging aan alle gebruikers op alle hosts" -#: mod_muc_log.erl:521 +#: mod_muc_log:481 msgid "September" msgstr "September" -#: mod_muc_log.erl:522 -msgid "October" -msgstr "Oktober" - -#: mod_muc_log.erl:523 -msgid "November" -msgstr "November" +#: mod_irc_connection:648 +msgid "Server Connect Failed" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:524 -msgid "December" -msgstr "December" +#: ejabberd_s2s:369 +msgid "Server connections to local subdomains are forbidden" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:912 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Instellingen van de chatruimte" +#: mod_irc:842 +msgid "Server ~b" +msgstr "Server ~b" -#: mod_muc_log.erl:932 -msgid "Room Occupants" -msgstr "Aantal aanwezigen" +#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" -#: mod_muc_room.erl:163 -msgid "Traffic rate limit is exceeded" -msgstr "Dataverkeerslimiet overschreden" +#: mod_announce:621 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "Bericht van de dag instellen en verzenden naar online gebruikers" -#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 -msgid "" -"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " -"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" +#: mod_announce:623 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "" +"Stel bericht-van-de-dag in op alle hosts en stuur naar aanwezige gebruikers" -#: mod_muc_room.erl:241 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -msgstr "Er mogen geen privéberichten naar de chatruimte worden verzonden" +#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "Gedeelde rostergroepen" -#: mod_muc_room.erl:316 -msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" -msgstr "Wacht s.v.p. met het maken van een nieuwe stemaanvraag." +#: ejabberd_web_admin:1016 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "Volledige tabel laten zien" -#: mod_muc_room.erl:329 -msgid "Voice requests are disabled in this conference" -msgstr "Stemaanvragen zijn uitgeschakeld voor deze chatruimte" +#: ejabberd_web_admin:1013 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "Deel van tabel laten zien" -#: mod_muc_room.erl:347 -msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" -msgstr "Er kon geen JID worden ontleend uit deze stemaanvraag" +#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "Stop Service" -#: mod_muc_room.erl:377 -msgid "Only moderators can approve voice requests" -msgstr "Alleen moderators kunnen stemaanvragen goedkeuren" +#: mod_register_web:258 +msgid "" +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." +msgstr "" +"Sommige Jabber-clienten kunnen het wachtwoord opslaan op Uw computer. " +"Gebruik deze mogelijkheid alleen als U vertrouwd dat Uw computer afdoende " +"beveiligd is." -#: mod_muc_room.erl:389 -msgid "Improper message type" -msgstr "Onjuist berichttype" +#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654 +msgid "Start" +msgstr "Starten" -#: mod_muc_room.erl:534 -msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -msgstr "" -"Er mogen geen privéberichten van het type \"groupchat\" worden verzonden" +#: mod_configure:142 mod_configure:605 +msgid "Start Modules" +msgstr "Modules starten" -#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 -msgid "Recipient is not in the conference room" -msgstr "De ontvanger is niet in de chatruimte" +#: mod_configure:936 +msgid "Start Modules at " +msgstr "Modules starten op " -#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 -msgid "It is not allowed to send private messages" -msgstr "Het is niet toegestaan priveberichten te sturen" +#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistieken" -#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -msgstr "Alleen aanwezigen mogen berichten naar de chatruimte verzenden" +#: ejabberd_web_admin:2199 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "Statistieken van ~p" -#: mod_muc_room.erl:644 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -msgstr "Alleen aanwezigen mogen verzoeken verzenden naar de chatruimte" +#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642 +msgid "Stop" +msgstr "Stoppen" -#: mod_muc_room.erl:657 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -msgstr "" -"Er mogen geen verzoeken verzenden worden naar deelnemers in deze chatruimte" +#: mod_configure:145 mod_configure:607 +msgid "Stop Modules" +msgstr "Modules stoppen" -#: mod_muc_room.erl:961 -msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " -"room" -msgstr "" -"Alleen moderators en deelnemers mogen het onderwerp van deze chatruimte " -"veranderen" +#: mod_configure:918 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "Modules stoppen op " + +#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "Gestopte nodes" + +#: ejabberd_web_admin:1952 +msgid "Storage Type" +msgstr "Opslagmethode" + +#: ejabberd_web_admin:1993 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "Binaire backup maken:" -#: mod_muc_room.erl:966 -msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" -msgstr "Alleen moderators mogen het onderwerp van deze chatruimte veranderen" +#: ejabberd_web_admin:2023 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "Backup naar een tekstbestand schrijven:" -#: mod_muc_room.erl:974 -msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -msgstr "Bezoekers mogen geen berichten verzenden naar alle aanwezigen" +#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076 +msgid "Subject" +msgstr "Onderwerp" -#: mod_muc_room.erl:1080 -msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -msgstr "Het is bezoekers niet toegestaan hun naam te veranderen in dit kanaal" +#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879 +#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933 +msgid "Submit" +msgstr "Verzenden" -#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 -msgid "That nickname is already in use by another occupant" -msgstr "Deze bijnaam is al in gebruik door een andere aanwezige" +#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867 +#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421 +#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894 +#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173 +#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830 +#: mod_shared_roster:925 +msgid "Submitted" +msgstr "Verzonden" -#: mod_muc_room.erl:1822 -msgid "You have been banned from this room" -msgstr "U werd verbannen uit deze chatruimte" +#: mod_roster:914 +msgid "Subscription" +msgstr "Inschrijving" -#: mod_muc_room.erl:1826 -msgid "Membership is required to enter this room" -msgstr "U moet lid zijn om deze chatruimte te kunnen betreden" +#: mod_muc_room:3708 +msgid "Subscriptions are not allowed" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:1872 -msgid "A password is required to enter this room" -msgstr "U hebt een wachtwoord nodig om deze chatruimte te kunnen betreden" +#: mod_muc_log:469 +msgid "Sunday" +msgstr "Zondag" -#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 -msgid "Too many CAPTCHA requests" -msgstr "Te veel CAPTCHA-aanvragen" +#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Deze bijnaam is al in gebruik door een andere aanwezige" -#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 -msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -msgstr "Het generen van een CAPTCHA is mislukt" +#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "Deze bijnaam is al geregistreerd door iemand anders" -#: mod_muc_room.erl:1919 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Foutief wachtwoord" +#: ejabberd_captcha:256 +msgid "The CAPTCHA is valid." +msgstr "De geautomatiseerde Turing-test is geslaagd." -#: mod_muc_room.erl:2573 -msgid "Administrator privileges required" -msgstr "U hebt beheerdersprivileges nodig" +#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "De CAPTCHA-verificatie is mislukt" -#: mod_muc_room.erl:2586 -msgid "Moderator privileges required" -msgstr "U hebt moderatorprivileges nodig" +#: mod_muc_room:302 +msgid "The feature requested is not supported by the conference" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2758 -msgid "Jabber ID ~s is invalid" -msgstr "De Jabber ID ~s is ongeldig" +#: mod_register:308 mod_register:366 +msgid "The password contains unacceptable characters" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2772 -msgid "Nickname ~s does not exist in the room" -msgstr "De bijnaam ~s bestaat niet in deze chatruimte" +#: mod_register:311 mod_register:370 +msgid "The password is too weak" +msgstr "Het wachtwoord is te zwak" -#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 -msgid "Invalid affiliation: ~s" -msgstr "Ongeldige affiliatie: ~s" +#: mod_register_web:141 +msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." +msgstr "Het wachtwoord van Uw Jabber-account is succesvol veranderd." -#: mod_muc_room.erl:2846 -msgid "Invalid role: ~s" -msgstr "Ongeldige rol: ~s" +#: mod_register:160 mod_vcard:219 +msgid "The query is only allowed from local users" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236 -msgid "Owner privileges required" -msgstr "U hebt eigenaarsprivileges nodig" +#: mod_roster:203 +msgid "The query must not contain elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3348 -msgid "Configuration of room ~s" -msgstr "Instellingen van chatruimte ~s" +#: mod_privacy:280 +msgid "" +"The stanza MUST contain only one element, one element, " +"or one element" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3359 -msgid "Room title" -msgstr "Naam van de chatruimte" +#: mod_register_web:146 +msgid "There was an error changing the password: " +msgstr "Er was een fout bij het veranderen van het wachtwoord:" -#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190 -msgid "Room description" -msgstr "Beschrijving" +#: mod_register_web:116 +msgid "There was an error creating the account: " +msgstr "Er was een fout bij het creeern van de account:" -#: mod_muc_room.erl:3369 -msgid "Make room persistent" -msgstr "Chatruimte blijvend maken" +#: mod_register_web:130 +msgid "There was an error deleting the account: " +msgstr "Er was een fout bij het verwijderen van de account." -#: mod_muc_room.erl:3375 -msgid "Make room public searchable" -msgstr "Chatruimte doorzoekbaar maken" +#: mod_register_web:236 +msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." +msgstr "" +"Dit is niet hoofdlettergevoelig: macbeth is hetzelfde als MacBeth en Macbeth." -#: mod_muc_room.erl:3378 -msgid "Make participants list public" -msgstr "Deelnemerslijst publiek maken" +#: mod_register_web:220 +msgid "" +"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " +"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " +"carefully the instructions to fill correctly the fields." +msgstr "" +"Deze pagina maakt het mogelijk een Jabber-account te registreren op deze " +"server. Uw JID (Jabber IDentiteit) zal er als volg uit zien: " +"gebruikersnaam@server. Lees de instructies zorgvuldig teneinde de velden " +"correct in te vullen." -#: mod_muc_room.erl:3380 -msgid "Make room password protected" -msgstr "Chatruimte beveiligen met een wachtwoord" +#: mod_register_web:470 +msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." +msgstr "" +"Deze pagina maakt het mogelijk een Jabber-account op deze server op te " +"heffen." -#: mod_muc_room.erl:3394 -msgid "Maximum Number of Occupants" -msgstr "Maximum aantal aanwezigen" +#: mod_muc_log:1038 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "Deze chatruimte is niet anoniem" -#: mod_muc_room.erl:3406 -msgid "No limit" -msgstr "Geen limiet" +#: mod_muc_log:466 +msgid "Thursday" +msgstr "Donderdag" -#: mod_muc_room.erl:3436 -msgid "Present real Jabber IDs to" -msgstr "Jabber ID's kunnen achterhaald worden door" +#: mod_offline:690 +msgid "Time" +msgstr "Tijd" -#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 -msgid "moderators only" -msgstr "moderators" +#: mod_configure:1014 mod_configure:1054 +msgid "Time delay" +msgstr "Vertraging" -#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 -msgid "anyone" -msgstr "iedereen" +#: mod_offline:692 +msgid "To" +msgstr "Aan" -#: mod_muc_room.erl:3471 -msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +#: mod_register:215 +msgid "To register, visit ~s" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3486 -#, fuzzy -msgid "Moderator" -msgstr "moderators" +#: mod_configure:709 +msgid "To ~s" +msgstr "Naar ~s" -#: mod_muc_room.erl:3496 -msgid "Participant" +#: ejabberd_oauth:439 +msgid "Token TTL" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3506 -msgid "Visitor" +#: xmpp_stream_in:463 +msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3513 -msgid "Make room members-only" -msgstr "Chatruimte enkel toegankelijk maken voor leden" - -#: mod_muc_room.erl:3516 -msgid "Make room moderated" -msgstr "Chatruimte gemodereerd maken" - -#: mod_muc_room.erl:3519 -msgid "Default users as participants" -msgstr "Gebruikers standaard instellen als deelnemers" +#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081 +msgid "Too many elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3522 -msgid "Allow users to change the subject" -msgstr "Sta gebruikers toe het onderwerp te veranderen" +#: mod_privacy:164 +msgid "Too many elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3525 -msgid "Allow users to send private messages" -msgstr "Gebruikers mogen privéberichten verzenden" +#: mod_muc_room:1924 mod_register:240 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "Te veel CAPTCHA-aanvragen" -#: mod_muc_room.erl:3533 -msgid "Allow visitors to send private messages to" -msgstr "Gebruikers mogen privéberichten verzenden aan" +#: mod_proxy65_service:223 +#, fuzzy +msgid "Too many active bytestreams" +msgstr "Te veel niet-bevestigde stanzas" -#: mod_muc_room.erl:3551 -msgid "nobody" -msgstr "niemand" +#: mod_stream_mgmt:205 +msgid "Too many unacked stanzas" +msgstr "Te veel niet-bevestigde stanzas" -#: mod_muc_room.erl:3576 -msgid "Allow users to query other users" -msgstr "Gebruikers mogen naar andere gebruikers verzoeken verzenden" +#: mod_muc_room:1802 +#, fuzzy +msgid "Too many users in this conference" +msgstr "Stemaanvragen zijn uitgeschakeld voor deze chatruimte" -#: mod_muc_room.erl:3579 -msgid "Allow users to send invites" -msgstr "Gebruikers mogen uitnodigingen verzenden" +#: mod_register:355 +msgid "Too many users registered" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3582 -msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" -msgstr "Sta bezoekers toe hun statusbericht in te stellen" +#: mod_muc_admin:368 +msgid "Total rooms" +msgstr "Aantal groepsgesprekken" -#: mod_muc_room.erl:3586 -msgid "Allow visitors to change nickname" -msgstr "Sta bezoekers toe hun naam te veranderen" +#: mod_muc_room:173 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Dataverkeerslimiet overschreden" -#: mod_muc_room.erl:3589 -msgid "Allow visitors to send voice requests" -msgstr "Gebruikers mogen stemaanvragen verzenden" +#: ejabberd_web_admin:2219 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "Afgebroken transacties:" -#: mod_muc_room.erl:3592 -msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" -msgstr "Minimale interval tussen stemaanvragen (in seconden)" +#: ejabberd_web_admin:2215 +msgid "Transactions Committed:" +msgstr "Bevestigde transacties:" -#: mod_muc_room.erl:3599 -msgid "Make room CAPTCHA protected" -msgstr "Chatruimte beveiligen met een geautomatiseerde Turing test" +#: ejabberd_web_admin:2227 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "Gelogde transacties:" -#: mod_muc_room.erl:3606 -msgid "Enable message archiving" -msgstr "Zet bericht-archivering aan" +#: ejabberd_web_admin:2223 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "Herstarte transacties:" -#: mod_muc_room.erl:3612 -msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" -msgstr "Geen CAPTCHA test voor Jabber IDs" +#: mod_muc_log:464 +msgid "Tuesday" +msgstr "Dinsdag" -#: mod_muc_room.erl:3621 -msgid "Enable logging" -msgstr "Logs aanzetten" +#: mod_muc_room:1933 mod_register:244 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "Het generen van een CAPTCHA is mislukt" -#: mod_muc_room.erl:3631 -msgid "You need an x:data capable client to configure room" +#: ejabberd_service:120 +msgid "Unable to register route on existing local domain" msgstr "" -"U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om deze chatruimte in te " -"stellen" - -#: mod_muc_room.erl:4192 -msgid "Number of occupants" -msgstr "Aantal aanwezigen" - -#: mod_muc_room.erl:4262 -msgid "private, " -msgstr "privé, " -#: mod_muc_room.erl:4326 -msgid "Voice request" -msgstr "Stemaanvraag" +#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241 +#: ejabberd_web_admin:253 +msgid "Unauthorized" +msgstr "Niet geautoriseerd" -#: mod_muc_room.erl:4331 -msgid "Either approve or decline the voice request." -msgstr "Keur stemaanvraag goed of af." +#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758 +msgid "Unexpected action" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4351 -msgid "User JID" -msgstr "JID Gebruiker" +#: mod_register_web:488 +msgid "Unregister" +msgstr "Opheffen" -#: mod_muc_room.erl:4355 -msgid "Grant voice to this person?" -msgstr "Stemaanvraag honoreren voor deze persoon?" +#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468 +msgid "Unregister a Jabber account" +msgstr "Opheffen van Jabber-account" -#: mod_muc_room.erl:4498 -msgid "~s invites you to the room ~s" -msgstr "~s nodigt je uit voor het groepsgesprek ~s" +#: mod_mam:526 +msgid "Unsupported element" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4509 -msgid "the password is" -msgstr "het wachtwoord is" +#: mod_mix:119 +msgid "Unsupported MIX query" +msgstr "" -#: mod_multicast.erl:291 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" +#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285 +msgid "Update" +msgstr "Bijwerken" -#: mod_multicast.erl:306 -msgid "ejabberd Multicast service" -msgstr "ejabberd Multicast service" +#: mod_announce:625 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "Bericht van de dag bijwerken (niet verzenden)" -#: mod_offline.erl:647 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." -msgstr "" -"Te veel offline berichten voor dit contactpersoon. Het bericht is niet " -"opgeslagen." +#: mod_announce:627 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "Verander bericht-van-de-dag op alle hosts (niet versturen)" -#: mod_offline.erl:798 -msgid "~s's Offline Messages Queue" -msgstr "offline berichten van ~s" +#: ejabberd_web_admin:2278 +msgid "Update plan" +msgstr "Plan voor de opwaardering" -#: mod_offline.erl:811 -msgid "Time" -msgstr "Tijd" +#: ejabberd_web_admin:2280 +msgid "Update script" +msgstr "Script voor de opwaardering" -#: mod_offline.erl:812 -msgid "From" -msgstr "Van" +#: ejabberd_web_admin:2267 +msgid "Update ~p" +msgstr "Opwaarderen van ~p" -#: mod_offline.erl:813 -msgid "To" -msgstr "Aan" +#: ejabberd_web_admin:2203 +msgid "Uptime:" +msgstr "Uptime:" -#: mod_offline.erl:814 -msgid "Packet" -msgstr "Pakket" +#: xmpp_stream_out:533 +#, fuzzy +msgid "Use of STARTTLS forbidden" +msgstr "Gebruik van STARTTLS is vereist" -#: mod_offline.erl:992 -msgid "Offline Messages:" -msgstr "Offline berichten:" +#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "Gebruik van STARTTLS is vereist" -#: mod_offline.erl:996 -msgid "Remove All Offline Messages" -msgstr "Verwijder alle offline berichten" +#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225 +#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154 +msgid "User" +msgstr "Gebruiker" -#: mod_proxy65_service.erl:248 -msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +#: ejabberd_oauth:428 +msgid "User (jid)" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1102 -msgid "Publish-Subscribe" -msgstr "Publish-Subscribe" +#: mod_configure:308 mod_configure:505 +msgid "User Management" +msgstr "Gebruikersbeheer" -#: mod_pubsub.erl:1222 -msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" -msgstr "ejabberd Publish-Subscribe module" +#: mod_register:345 +msgid "User already exists" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1537 -msgid "PubSub subscriber request" -msgstr "PubSub abonnee verzoek" +#: mod_echo:138 +msgid "User part of JID in 'from' is empty" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1543 -msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." -msgstr "Beslis of dit verzoek tot abonneren zal worden goedgekeurd" +#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106 +#, fuzzy +msgid "User session not found" +msgstr "Node niet gevonden" -#: mod_pubsub.erl:1559 -msgid "Node ID" -msgstr "Node ID" +#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583 +msgid "User session terminated" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1571 -msgid "Subscriber Address" -msgstr "Abonnee Adres" +#: ejabberd_web_admin:1700 +msgid "User ~s" +msgstr "Gebruiker ~s" -#: mod_pubsub.erl:1584 -msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" -msgstr "Deze gebruiker toestaan te abonneren op deze pubsub node?" +#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476 +msgid "Username:" +msgstr "Gebruikersnaam:" -#: mod_pubsub.erl:3745 -msgid "Deliver payloads with event notifications" -msgstr "Berichten bezorgen samen met gebeurtenisnotificaties" +#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967 +msgid "Users" +msgstr "Gebruikers" -#: mod_pubsub.erl:3747 -msgid "Deliver event notifications" -msgstr "Gebeurtenisbevestigingen Sturen" +#: ejabberd_web_admin:990 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "Laatste activiteit van gebruikers" -#: mod_pubsub.erl:3749 -msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" -msgstr "Abonnees informeren wanneer de instellingen van de node veranderen" +#: mod_register:375 +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "Het is gebruikers niet toegestaan zo snel achter elkaar te registreren" -#: mod_pubsub.erl:3751 -msgid "Notify subscribers when the node is deleted" -msgstr "Abonnees informeren wanneer de node verwijderd word" +#: mod_roster:954 +msgid "Validate" +msgstr "Bevestigen" -#: mod_pubsub.erl:3753 -msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" -msgstr "Abonnees informeren wanneer items verwijderd worden uit de node" +#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802 +#: mod_pubsub:895 mod_push:249 +msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3755 -msgid "Persist items to storage" -msgstr "Items in het geheugen bewaren" +#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270 +#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504 +#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641 +#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167 +#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93 +#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62 +msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3757 -msgid "A friendly name for the node" -msgstr "Bijnaam voor deze knoop" +#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202 +msgid "Value of '~s' should be boolean" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3759 -msgid "Max # of items to persist" -msgstr "Maximum aantal in het geheugen te bewaren items" +#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180 +msgid "Value of '~s' should be datetime string" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3761 -msgid "Whether to allow subscriptions" -msgstr "Abonnementsaanvraag toestaan" +#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174 +#: pubsub_subscription_sql:192 +msgid "Value of '~s' should be integer" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3763 -msgid "Specify the access model" -msgstr "Geef toegangsmodel" +#: ejabberd_web_admin:950 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "Virtuele hosts" -#: mod_pubsub.erl:3765 -msgid "Roster groups allowed to subscribe" -msgstr "Contactlijst-groepen die mogen abonneren" +#: mod_muc_room:992 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Het is bezoekers niet toegestaan hun naam te veranderen in dit kanaal" -#: mod_pubsub.erl:3767 -msgid "Specify the publisher model" -msgstr "Publicatietype opgeven" +#: mod_muc_room:785 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Bezoekers mogen geen berichten verzenden naar alle aanwezigen" -#: mod_pubsub.erl:3769 -msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" -msgstr "Verwijder alle items wanneer de gerelateerde publiceerder offline gaat" +#: mod_muc_room:3879 +msgid "Voice request" +msgstr "Stemaanvraag" -#: mod_pubsub.erl:3771 -msgid "Specify the event message type" -msgstr "Geef type van eventbericht" +#: mod_muc_room:885 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "Stemaanvragen zijn uitgeschakeld voor deze chatruimte" -#: mod_pubsub.erl:3773 -msgid "Max payload size in bytes" -msgstr "Maximumgrootte van bericht in bytes" +#: mod_muc_log:465 +msgid "Wednesday" +msgstr "Woensdag" -#: mod_pubsub.erl:3775 -msgid "When to send the last published item" -msgstr "Wanneer het laatst gepubliceerde item verzonden moet worden" +#: mod_register_web:255 +msgid "You can later change your password using a Jabber client." +msgstr "U can het wachtwoord later veranderen met een Jabber-client." -#: mod_pubsub.erl:3777 -msgid "Only deliver notifications to available users" -msgstr "Notificaties alleen verzenden naar online gebruikers" +#: mod_muc_room:1830 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "U werd verbannen uit deze chatruimte" -#: mod_pubsub.erl:3779 -msgid "The collections with which a node is affiliated" -msgstr "De collecties waar een node mee is gerelateerd" +#: mod_muc_room:1811 +msgid "You have joined too many conferences" +msgstr "" -#: mod_register.erl:209 -msgid "The CAPTCHA verification has failed" -msgstr "De CAPTCHA-verificatie is mislukt" +#: mod_muc:777 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "U moet het veld \"bijnaam\" invullen" -#: mod_register.erl:253 +#: mod_register:222 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" "U hebt een client nodig die x:data en CAPTCHA ondersteunt om een bijnaam te " "registreren" -#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 -msgid "Choose a username and password to register with this server" +#: mod_muc:731 +msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "" -"Kies een gebruikersnaam en een wachtwoord om u te registreren op deze server" +"U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om een bijnaam te registreren" -#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 -msgid "The password is too weak" -msgstr "Het wachtwoord is te zwak" +#: mod_irc:547 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "" +"U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om dit IRC-transport in te " +"stellen" -#: mod_register.erl:426 -msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -msgstr "Het is gebruikers niet toegestaan zo snel achter elkaar te registreren" +#: mod_vcard:443 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om te zoeken" + +#: mod_pubsub:1504 +#, fuzzy +msgid "You're not allowed to create nodes" +msgstr "Het is niet toegestaan priveberichten te sturen" -#: mod_register_web.erl:105 +#: mod_register_web:111 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "Uw Jabber-account is succesvol gecreeerd." -#: mod_register_web.erl:110 -msgid "There was an error creating the account: " -msgstr "Er was een fout bij het creeern van de account:" - -#: mod_register_web.erl:119 +#: mod_register_web:125 msgid "Your Jabber account was successfully deleted." msgstr "Uw Jabber-account is succesvol verwijderd." -#: mod_register_web.erl:124 -msgid "There was an error deleting the account: " -msgstr "Er was een fout bij het verwijderen van de account." +#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "Uw actieve privacy-lijst verbied het routeren van dit stanza." -#: mod_register_web.erl:135 -msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." -msgstr "Het wachtwoord van Uw Jabber-account is succesvol veranderd." +#: mod_offline:576 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "" +"Te veel offline berichten voor dit contactpersoon. Het bericht is niet " +"opgeslagen." -#: mod_register_web.erl:140 -msgid "There was an error changing the password: " -msgstr "Er was een fout bij het veranderen van het wachtwoord:" +#: ejabberd_captcha:103 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +msgstr "" +"Uw berichten aan ~s worden geblokkeerd. Om ze te deblokkeren, ga naar ~s" -#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183 -msgid "Jabber Account Registration" -msgstr "Jabber-account registratie" +#: mod_irc:455 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "ejabberd's IRC-module" -#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212 -msgid "Register a Jabber account" -msgstr "Registreer een Jabber-account" +#: mod_muc:473 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "ejabberd's MUC module" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 -msgid "Unregister a Jabber account" -msgstr "Opheffen van Jabber-account" +#: mod_multicast:272 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "ejabberd Multicast service" -#: mod_register_web.erl:214 -msgid "" -"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " -"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " -"carefully the instructions to fill correctly the fields." -msgstr "" -"Deze pagina maakt het mogelijk een Jabber-account te registreren op deze " -"server. Uw JID (Jabber IDentiteit) zal er als volg uit zien: " -"gebruikersnaam@server. Lees de instructies zorgvuldig teneinde de velden " -"correct in te vullen." +#: mod_pubsub:1067 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "ejabberd Publish-Subscribe module" -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 -msgid "Username:" -msgstr "Gebruikersnaam:" +#: mod_proxy65_service:170 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -#: mod_register_web.erl:230 -msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." -msgstr "" -"Dit is niet hoofdlettergevoelig: macbeth is hetzelfde als MacBeth en Macbeth." +#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "ejabberd Webbeheer" -#: mod_register_web.erl:233 -msgid "Characters not allowed:" -msgstr "Niet-toegestane karakters:" +#: mod_vcard:239 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "ejabberd's vCard-module" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" +#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383 +msgid "has been banned" +msgstr "is verbannen" -#: mod_register_web.erl:245 -msgid "" -"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " -"Jabber server." -msgstr "" -"Geef Uw wachtwoord aan niemand, zelfs niet aan de beheerders van deze Jabber-" -"server." +#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390 +msgid "has been kicked" +msgstr "is weggestuurd" -#: mod_register_web.erl:249 -msgid "You can later change your password using a Jabber client." -msgstr "U can het wachtwoord later veranderen met een Jabber-client." +#: mod_muc_log:405 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "is weggestuurd omdat het systeem gestopt wordt" -#: mod_register_web.erl:252 -msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " -"do this only in your personal computer for safety reasons." -msgstr "" -"Sommige Jabber-clienten kunnen het wachtwoord opslaan op Uw computer. " -"Gebruik deze mogelijkheid alleen als U vertrouwd dat Uw computer afdoende " -"beveiligd is." +#: mod_muc_log:395 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "is weggestuurd vanwege een affiliatieverandering" -#: mod_register_web.erl:256 -msgid "" -"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " -"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " -"it." +#: mod_muc_log:400 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "" -"Onthou het wachtwoord, of schrijf het op en bewaar het op een veilige " -"plaats. Met Jabber is er geen geautomatiseerde manier om het wachtwoord " -"terug te halen als U het vergeet." +"is weggestuurd omdat de chatruimte vanaf heden alleen toegankelijk is voor " +"leden" -#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 -msgid "Password Verification:" -msgstr "Wachtwoord Bevestiging:" +#: mod_muc_log:410 +msgid "is now known as" +msgstr "heet nu" -#: mod_register_web.erl:269 -msgid "Register" -msgstr "Registreer" +#: mod_muc_log:370 +msgid "joins the room" +msgstr "betrad de chatruimte" -#: mod_register_web.erl:366 -msgid "Old Password:" -msgstr "Oud Wachtwoord:" +#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376 +msgid "leaves the room" +msgstr "verliet de chatruimte" -#: mod_register_web.erl:370 -msgid "New Password:" -msgstr "Nieuw Wachtwoord:" +#: mod_muc_room:3856 +msgid "private, " +msgstr "privé, " -#: mod_register_web.erl:463 -msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." -msgstr "" -"Deze pagina maakt het mogelijk een Jabber-account op deze server op te " -"heffen." +#: mod_muc_room:3955 +msgid "the password is" +msgstr "het wachtwoord is" -#: mod_register_web.erl:480 -msgid "Unregister" -msgstr "Opheffen" +#: mod_vcard:292 +msgid "vCard User Search" +msgstr "Gebruikers zoeken" -#: mod_roster.erl:1436 -msgid "Subscription" -msgstr "Inschrijving" +#: ejabberd_web_admin:932 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "Access rules op ~s" -#: mod_roster.erl:1437 -msgid "Pending" -msgstr "Bezig" +#: mod_muc_room:3948 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s nodigt je uit voor het groepsgesprek ~s" -#: mod_roster.erl:1438 -msgid "Groups" -msgstr "Groepen" +#: mod_offline:677 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "offline berichten van ~s" -#: mod_roster.erl:1476 -msgid "Validate" -msgstr "Bevestigen" +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "Geen bron opgegeven" -#: mod_roster.erl:1485 -msgid "Remove" -msgstr "Verwijderen" +#, fuzzy +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Server:" -#: mod_roster.erl:1490 -msgid "Roster of " -msgstr "Roster van " +#~ msgid "" +#~ "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The " +#~ "address will be unblocked at ~s UTC" +#~ msgstr "" +#~ "Te veel (~p) mislukte authenticatie-pogingen van dit IP-adres (~s). Dit " +#~ "adres zal worden gedeblokkeerd om ~s UTC" -#: mod_roster.erl:1504 -msgid "Add Jabber ID" -msgstr "Jabber ID toevoegen" +#~ msgid "This IP address is blacklisted in ~s" +#~ msgstr "Dit IP-adres is geblokkeerd in ~s" -#: mod_roster.erl:1622 -msgid "Roster" -msgstr "Roster" +#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid" +#~ msgstr "De Jabber ID ~s is ongeldig" -#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 -#: mod_shared_roster.erl:1256 -msgid "Shared Roster Groups" -msgstr "Gedeelde rostergroepen" +#~ msgid "Invalid affiliation: ~s" +#~ msgstr "Ongeldige affiliatie: ~s" -#: mod_shared_roster.erl:1232 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" +#~ msgid "Invalid role: ~s" +#~ msgstr "Ongeldige rol: ~s" -#: mod_shared_roster.erl:1236 -msgid "Description:" -msgstr "Beschrijving:" +#~ msgid "No limit" +#~ msgstr "Geen limiet" -#: mod_shared_roster.erl:1243 -msgid "Members:" -msgstr "Groepsleden:" +#~ msgid "Present real Jabber IDs to" +#~ msgstr "Jabber ID's kunnen achterhaald worden door" -#: mod_shared_roster.erl:1250 -msgid "Displayed Groups:" -msgstr "Weergegeven groepen:" +#~ msgid "moderators only" +#~ msgstr "moderators" -#: mod_shared_roster.erl:1259 -msgid "Group " -msgstr "Groep " +#~ msgid "anyone" +#~ msgstr "iedereen" -#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 -msgid "Erlang Jabber Server" -msgstr "Erlang Jabber Server" +#, fuzzy +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "moderators" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 -msgid "Birthday" -msgstr "Geboortedatum" +#~ msgid "nobody" +#~ msgstr "niemand" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 -msgid "City" -msgstr "Plaats" +#~ msgid "Allow visitors to send voice requests" +#~ msgstr "Gebruikers mogen stemaanvragen verzenden" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 -msgid "Country" -msgstr "Land" +#~ msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" +#~ msgstr "Minimale interval tussen stemaanvragen (in seconden)" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" +#~ msgid "Enable message archiving" +#~ msgstr "Zet bericht-archivering aan" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 -msgid "Family Name" -msgstr "Achternaam" +#~ msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +#~ msgstr "Geen CAPTCHA test voor Jabber IDs" -#: mod_vcard.erl:490 -msgid "" -"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " -"field to match substring)" -msgstr "" -"Gebruik de velden om te zoeken (Voeg achteraan het teken * toe om te zoeken " -"naar alles wat met het eerste deel begint.)." +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room" +#~ msgstr "" +#~ "U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om deze chatruimte in te " +#~ "stellen" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 -msgid "Full Name" -msgstr "Volledige naam" +#~ msgid "Number of occupants" +#~ msgstr "Aantal aanwezigen" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 -msgid "Middle Name" -msgstr "Tussennaam" +#~ msgid "User JID" +#~ msgstr "JID Gebruiker" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 -msgid "Organization Name" -msgstr "Organisatie" +#~ msgid "Grant voice to this person?" +#~ msgstr "Stemaanvraag honoreren voor deze persoon?" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 -msgid "Organization Unit" -msgstr "Afdeling" +#~ msgid "Node ID" +#~ msgstr "Node ID" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Search users in " -msgstr "Gebruikers zoeken in " +#~ msgid "Subscriber Address" +#~ msgstr "Abonnee Adres" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "You need an x:data capable client to search" -msgstr "U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om te zoeken" +#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" +#~ msgstr "Deze gebruiker toestaan te abonneren op deze pubsub node?" -#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 -msgid "vCard User Search" -msgstr "Gebruikers zoeken" +#~ msgid "Deliver payloads with event notifications" +#~ msgstr "Berichten bezorgen samen met gebeurtenisnotificaties" -#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 -msgid "ejabberd vCard module" -msgstr "ejabberd's vCard-module" +#~ msgid "Deliver event notifications" +#~ msgstr "Gebeurtenisbevestigingen Sturen" -#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 -msgid "Search Results for " -msgstr "Zoekresultaten voor " +#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +#~ msgstr "Abonnees informeren wanneer de instellingen van de node veranderen" + +#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +#~ msgstr "Abonnees informeren wanneer de node verwijderd word" + +#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +#~ msgstr "Abonnees informeren wanneer items verwijderd worden uit de node" + +#~ msgid "Persist items to storage" +#~ msgstr "Items in het geheugen bewaren" -#: mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" -msgstr "Vul de velden in om te zoeken naar Jabber-gebruikers op deze server" +#~ msgid "A friendly name for the node" +#~ msgstr "Bijnaam voor deze knoop" + +#~ msgid "Max # of items to persist" +#~ msgstr "Maximum aantal in het geheugen te bewaren items" + +#~ msgid "Whether to allow subscriptions" +#~ msgstr "Abonnementsaanvraag toestaan" + +#~ msgid "Specify the access model" +#~ msgstr "Geef toegangsmodel" + +#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe" +#~ msgstr "Contactlijst-groepen die mogen abonneren" + +#~ msgid "Specify the publisher model" +#~ msgstr "Publicatietype opgeven" + +#~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +#~ msgstr "" +#~ "Verwijder alle items wanneer de gerelateerde publiceerder offline gaat" + +#~ msgid "Specify the event message type" +#~ msgstr "Geef type van eventbericht" + +#~ msgid "Max payload size in bytes" +#~ msgstr "Maximumgrootte van bericht in bytes" + +#~ msgid "When to send the last published item" +#~ msgstr "Wanneer het laatst gepubliceerde item verzonden moet worden" + +#~ msgid "Only deliver notifications to available users" +#~ msgstr "Notificaties alleen verzenden naar online gebruikers" + +#~ msgid "The collections with which a node is affiliated" +#~ msgstr "De collecties waar een node mee is gerelateerd" + +#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +#~ msgstr "Vul de velden in om te zoeken naar Jabber-gebruikers op deze server" #~ msgid "Outgoing s2s Servers:" #~ msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen:" @@ -1922,9 +2383,6 @@ msgstr "Vul de velden in om te zoeken naar Jabber-gebruikers op deze server" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Verwijderen" -#~ msgid "This room is not anonymous" -#~ msgstr "Deze chatruimte is niet anoniem" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ msgstr "" @@ -1943,7 +2401,3 @@ msgstr "Vul de velden in om te zoeken naar Jabber-gebruikers op deze server" #~ msgstr "" #~ "Deze deelnemer wordt weggestuurd vanwege het sturen van een foutmelding-" #~ "aanwezigheid" - -#, fuzzy -#~ msgid "Captcha test failed" -#~ msgstr "De geautomatiseerde Turing-test is geslaagd." diff --git a/priv/msgs/no.msg b/priv/msgs/no.msg index e8ae741b3..844f271ec 100644 --- a/priv/msgs/no.msg +++ b/priv/msgs/no.msg @@ -13,9 +13,7 @@ {"Administration","Administrasjon"}. {"Administration of ","Administrasjon av "}. {"Administrator privileges required","Administratorprivilegier kreves"}. -{"A friendly name for the node","Et vennlig navn for noden"}. {"All activity","All aktivitet"}. -{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Tillat denne Jabber ID å abonnere på denne pubsub "}. {"Allow users to change the subject","Tillat brukere å endre emne"}. {"Allow users to query other users","Tillat brukere å sende forespørsel til andre brukere"}. {"Allow users to send invites","Tillat brukere å sende invitasjoner"}. @@ -23,10 +21,8 @@ {"Allow visitors to change nickname","Tillat besøkende å endre kallenavn"}. {"Allow visitors to send private messages to","Tillat brukere å sende private meldinger til"}. {"Allow visitors to send status text in presence updates","Tillat besøkende å sende status tekst i "}. -{"Allow visitors to send voice requests","Tillat brukere å sende lyd forespørsler"}. {"All Users","Alle Brukere"}. {"Announcements","Kunngjøringer"}. -{"anyone","hvem som helst"}. {"A password is required to enter this room","Et passord kreves for tilgang til samtalerommet"}. {"April","april"}. {"August","august"}. @@ -66,8 +62,6 @@ {"Delete message of the day","Slett melding for dagen"}. {"Delete Selected","Slett valgte"}. {"Delete User","Slett Bruker"}. -{"Deliver event notifications","Lever begivenhets kunngjøringer"}. -{"Deliver payloads with event notifications","Send innhold sammen med kunngjøringer"}. {"Description:","Beskrivelse:"}. {"Disc only copy","Kun diskkopi"}. {"Displayed Groups:","Viste grupper:"}. @@ -99,13 +93,11 @@ {"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}. {"Error","Feil"}. {"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Eksempel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}. -{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Ekskluder Jabber IDer fra CAPTCHA utfordring"}. {"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Eksporter data om alle brukere i en server til PIEFXIS filer"}. {"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Eksporter data om alle brukere i en host til PIEFXIS filer (XEP-0227):"}. {"Failed to extract JID from your voice request approval","Feilet i forsøk på å hente JID fra din lyd forespørsel godkjenning"}. {"Family Name","Etternavn"}. {"February","februar"}. -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Fyll inn felt for å søke etter Jabber brukere"}. {"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Fyll inn skjemaet for å søke etter Jabber bruker (Legg til * på slutten av feltet for å treffe alle som starter slik)"}. {"Friday","fredag"}. {"From","Fra"}. @@ -116,7 +108,6 @@ {"Get User Last Login Time","Vis Brukers Siste Påloggings Tidspunkt"}. {"Get User Password","Hent Brukers Passord"}. {"Get User Statistics","Vis Bruker Statistikk"}. -{"Grant voice to this person?","Gi lyd til denne personen?"}. {"Group ","Gruppe "}. {"Groups","Grupper"}. {"has been banned","har blitt bannlyst"}. @@ -138,8 +129,6 @@ {"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importer Brukere Fra jabberd14 Spoolfiler"}. {"Improper message type","Feilaktig meldingstype"}. {"Incorrect password","Feil passord"}. -{"Invalid affiliation: ~s","Ugyldig rang: ~s"}. -{"Invalid role: ~s","Ugyldig rolle: ~s"}. {"IP addresses","IP adresser"}. {"IP","IP"}. {"IRC channel (don't put the first #)","IRC kanal (ikke skriv den første #)"}. @@ -154,7 +143,6 @@ {"It is not allowed to send private messages to the conference","Det er ikke tillatt å sende private meldinger til "}. {"Jabber Account Registration","Jabber Konto Registrering"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. -{"Jabber ID ~s is invalid","Ugyldig Jabber ID ~s"}. {"January","januar"}. {"Join IRC channel","Bli med i IRC kanal"}. {"joins the room","kommer inn i rommet"}. @@ -180,8 +168,6 @@ {"Make room public searchable","Gjør rommet offentlig søkbart"}. {"March","mars"}. {"Maximum Number of Occupants","Maksimum Antall Deltakere"}. -{"Max # of items to persist","Høyeste # elementer som skal lagres"}. -{"Max payload size in bytes","Største innholdsstørrelse i byte"}. {"May","mai"}. {"Membership is required to enter this room","Medlemskap kreves for tilgang til samtalerommet"}. {"Members:","Medlemmer:"}. @@ -189,9 +175,7 @@ {"Memory","Minne"}. {"Message body","Meldingskropp"}. {"Middle Name","Mellomnavn"}. -{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Minimums interval mellom lyd forespørsler (i sekunder)"}. {"Moderator privileges required","Redaktørprivilegier kreves"}. -{"moderators only","kun for redaktører"}. {"Modified modules","Endrede moduler"}. {"Module","Modul"}. {"Modules","Moduler"}. @@ -203,21 +187,13 @@ {"Nickname","Kallenavn"}. {"Nickname Registration at ","Registrer Kallenavn på "}. {"Nickname ~s does not exist in the room","Kallenavn ~s eksisterer ikke i dette rommet"}. -{"nobody","ingen"}. {"No body provided for announce message","Ingen meldingskropp gitt for kunngjørings melding"}. {"No Data","Ingen Data"}. -{"Node ID","Node ID"}. {"Node not found","Noden finnes ikke"}. {"Nodes","Noder"}. -{"No limit","Ingen grense"}. {"None","Ingen"}. -{"No resource provided","Ingen ressurs angitt"}. {"Not Found","Finnes Ikke"}. -{"Notify subscribers when items are removed from the node","Informer abonnenter når elementer fjernes fra noden"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes","Informer abonnenter når node konfigurasjonen endres"}. -{"Notify subscribers when the node is deleted","Informer abonnenter når noden slettes"}. {"November","november"}. -{"Number of occupants","Antall deltakere"}. {"Number of online users","Antall tilkoblede brukere"}. {"Number of registered users","Antall registrerte brukere"}. {"October","oktober"}. @@ -228,7 +204,6 @@ {"Online","Tilkoblet"}. {"Online Users:","Tilkoblede Brukere:"}. {"Online Users","Tilkoblede Brukere"}. -{"Only deliver notifications to available users","Send kunngjøringer bare til tilgjengelige brukere"}. {"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Bare redaktører og deltakere kan endre emnet i dette rommet"}. {"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Bare ordstyrer tillates å endre emnet i dette rommet"}. {"Only moderators can approve voice requests","Bare ordstyrer kan godkjenne lyd forespørsler"}. @@ -251,19 +226,16 @@ {"Path to File","Sti til Fil"}. {"Pending","Ventende"}. {"Period: ","Periode: "}. -{"Persist items to storage","Vedvarende elementer til lagring"}. {"Ping","Ping"}. {"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Merk at disse valgene vil bare sikkerhetskopiere den innebygde Mnesia databasen. Dersom du bruker ODBC modulen må du også ta backup av din SQL database."}. {"Please, wait for a while before sending new voice request","Vennligst vent en stund før du sender en ny lyd forespørsel"}. {"Pong","Pong"}. {"Port ~b","Port ~b"}. {"Port","Port"}. -{"Present real Jabber IDs to","Presenter ekte Jabber IDer til"}. {"private, ","privat, "}. {"Protocol","Protokoll"}. {"Publish-Subscribe","Publish-Subscribe"}. {"PubSub subscriber request","PubSub abonements forespørsel"}. -{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Rydd alle elementer når den aktuelle utgiveren logger av"}. {"Queries to the conference members are not allowed in this room","Forespørsler til konferanse medlemmene er ikke tillat i dette rommet"}. {"RAM and disc copy","RAM og diskkopi"}. {"RAM copy","RAM kopi"}. @@ -293,7 +265,6 @@ {"Room description","Rom beskrivelse"}. {"Room Occupants","Samtalerom Deltakere"}. {"Room title","Romtittel"}. -{"Roster groups allowed to subscribe","Kontaktliste grupper som tillates å abonnere"}. {"Roster","Kontaktliste"}. {"Roster of ","Kontaktliste for "}. {"Roster size","Kontaktliste størrelse"}. @@ -319,9 +290,6 @@ {"Shut Down Service","Avslutt Tjeneste"}. {"~s invites you to the room ~s","~s inviterer deg til rommet ~s"}. {"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Noen Jabber klienter kan lagre passordet på datamaskinen. Bruk bare den funksjonen dersom du er sikker på at maskinen er trygg."}. -{"Specify the access model","Spesifiser aksess modellen"}. -{"Specify the event message type","Spesifiser hendelsesbeskjed type"}. -{"Specify the publisher model","Angi publiserings modell"}. {"~s's Offline Messages Queue","~ss kø for Frakoblede Meldinger"}. {"Start Modules at ","Start Moduler på "}. {"Start Modules","Start Moduler"}. @@ -338,14 +306,12 @@ {"Subject","Tittel"}. {"Submit","Send"}. {"Submitted","Innsendt"}. -{"Subscriber Address","Abonnements Adresse"}. {"Subscription","Abonnement"}. {"Sunday","søndag"}. {"That nickname is already in use by another occupant","Det kallenavnet er allerede i bruk av en annen deltaker"}. {"That nickname is registered by another person","Det kallenavnet er registrert av en annen person"}. {"The CAPTCHA is valid.","Captchaen er ikke gyldig"}. {"The CAPTCHA verification has failed","CAPTCHA godkjenningen har feilet"}. -{"The collections with which a node is affiliated","Samlingene som en node er assosiert med"}. {"the password is","passordet er"}. {"The password is too weak","Passordet er for svakt"}. {"The password of your Jabber account was successfully changed.","Passordet for din Jabber konto ble endret."}. @@ -355,6 +321,7 @@ {"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Denne er ufølsom for små og store bokstaver: macbeth er det samme som MacBeth og Macbeth. "}. {"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Denne siden lar deg lage en Jabber konto på denne Jabber serveren. Din JID (Jabber ID) vil være i formatet: brukernavn@server. Vennligst les instruksjonene nøye slik at du fyller ut skjemaet riktig."}. {"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Denne siden lar deg avregistrere en Jabber konto på denne Jabber serveren."}. +{"This room is not anonymous","Dette rommet er ikke anonymt"}. {"Thursday","torsdag"}. {"Time delay","Tids forsinkelse"}. {"Time","Tid"}. @@ -379,7 +346,6 @@ {"Uptime:","Oppetid:"}. {"Use of STARTTLS required","Bruk av STARTTLS kreves"}. {"User","Bruker"}. -{"User JID","Bruker JID"}. {"User Management","Bruker Behandling"}. {"Username:","Brukernavn:"}. {"Users are not allowed to register accounts so quickly","Brukere får ikke lov til registrere kontoer så fort"}. @@ -393,15 +359,12 @@ {"Voice request","Lyd forespørsel"}. {"Voice requests are disabled in this conference","Lyd forespørsler er blokkert i denne konferansen"}. {"Wednesday","onsdag"}. -{"When to send the last published item","Når skal siste publiserte artikkel sendes"}. -{"Whether to allow subscriptions","Om man skal tillate abonnenter"}. {"You can later change your password using a Jabber client.","Du kan når som helst endre passordet via en Jabber klient."}. {"You have been banned from this room","Du har blitt bannlyst i dette rommet."}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Du må fylle inn feltet \"Nickname\" i skjemaet"}. {"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Du trenger en klient som støtter x:data og CAPTCHA for registrering "}. {"You need a client that supports x:data to register the nickname","Du trenger en klient som støtter x:data for å registrere kallenavnet"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Du trenger en x:data kompatibel klient for å konfigurere mod_irc instillinger"}. -{"You need an x:data capable client to configure room","Du trenger en klient som støtter x:data for å "}. {"You need an x:data capable client to search","Du tregner en klient som støtter x:data for å kunne "}. {"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Din aktive privat liste har blokkert rutingen av denne strofen."}. {"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Kontaktens frakoblede meldingskø er full. Meldingen har blitt kassert."}. diff --git a/priv/msgs/no.po b/priv/msgs/no.po index a90e02909..61f61107f 100644 --- a/priv/msgs/no.po +++ b/priv/msgs/no.po @@ -11,1887 +11,2335 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Norwegian (bokmål)\n" -#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 -msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "Bruk av STARTTLS kreves" +#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752 +msgid " has set the subject to: " +msgstr " har satt emnet til: " -#: ejabberd_c2s.erl:604 -msgid "No resource provided" -msgstr "Ingen ressurs angitt" +#: mod_muc_room:1893 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "Et passord kreves for tilgang til samtalerommet" -#: ejabberd_c2s.erl:1349 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "Erstattet av en ny tilkobling" +#: ejabberd_oauth:448 +msgid "Accept" +msgstr "" -#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 -#: mod_muc_log.erl:430 -msgid "has been kicked" -msgstr "har blitt kastet ut" +#: mod_configure:1109 +msgid "Access Configuration" +msgstr "Tilgangskonfigurasjon" -#: ejabberd_c2s.erl:2114 -msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -msgstr "Din aktive privat liste har blokkert rutingen av denne strofen." +#: mod_configure:1091 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "Konfigurasjon for Tilgangskontroll lister" -#: ejabberd_c2s.erl:2429 -msgid "Too many unacked stanzas" +#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185 +#: mod_configure:514 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Tilgangskontrollister" + +#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187 +#: mod_configure:515 +msgid "Access Rules" +msgstr "Tilgangsregler" + +#: mod_configure:1095 +msgid "Access control lists" +msgstr "Tilgangskontroll lister" + +#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202 +#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277 +#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285 +#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351 +#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359 +#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367 +#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206 +#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222 +#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227 +#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235 +#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243 +#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251 +#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259 +#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267 +#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782 +#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790 +#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545 +#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186 +#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325 +#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Tilgang nektes på grunn av en tjeneste regel" + +#: mod_configure:1113 +msgid "Access rules" +msgstr "Tilgangsregler" + +#: mod_configure:1772 +msgid "Action on user" +msgstr "Handling på bruker" + +#: mod_roster:982 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "Legg til Jabber ID" + +#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825 +msgid "Add New" +msgstr "Legg til ny" + +#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521 +#: mod_configure:1118 +msgid "Add User" +msgstr "Legg til Bruker" + +#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698 +msgid "Administration" +msgstr "Administrasjon" + +#: mod_configure:1767 +msgid "Administration of " +msgstr "Administrasjon av " + +#: mod_muc_room:2528 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Administratorprivilegier kreves" + +#: mod_configure:507 +msgid "All Users" +msgstr "Alle Brukere" + +#: ejabberd_web_admin:1010 +msgid "All activity" +msgstr "All aktivitet" + +#: mod_muc_log:1046 +msgid "Allow users to change the subject" +msgstr "Tillat brukere å endre emne" + +#: mod_muc_log:1052 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "Tillat brukere å sende forespørsel til andre brukere" + +#: mod_muc_log:1054 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "Tillat brukere å sende invitasjoner" + +#: mod_muc_log:1048 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "Tillat brukere å sende private meldinger" + +#: mod_muc_log:1057 +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "Tillat besøkende å endre kallenavn" + +#: mod_muc_log:1050 +msgid "Allow visitors to send private messages to" +msgstr "Tillat brukere å sende private meldinger til" + +#: mod_muc_log:1059 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "Tillat besøkende å sende status tekst i " + +#: mod_announce:611 +msgid "Announcements" +msgstr "Kunngjøringer" + +#: mod_muc_log:476 +msgid "April" +msgstr "april" + +#: mod_muc_log:480 +msgid "August" +msgstr "august" + +#: mod_pubsub:1842 +msgid "Automatic node creation is not enabled" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 -msgid "Enter the text you see" -msgstr "Skriv inn teksten du ser" +#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617 +msgid "Backup" +msgstr "Sikkerhetskopier" -#: ejabberd_captcha.erl:147 -msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" -msgstr "Dine meldinger til ~s blir blokkert. For å åpne igjen, besøk ~s" +#: mod_configure:584 +msgid "Backup Management" +msgstr "Håndtere Sikkerehetskopiering" -#: ejabberd_captcha.erl:192 -msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." -msgstr "Dersom du ikke ser CAPTCHA bilde her, besøk web siden. " +#: ejabberd_web_admin:1979 +#, fuzzy +msgid "Backup of ~p" +msgstr "Sikkerhetskopi av " + +#: mod_configure:948 +msgid "Backup to File at " +msgstr "Sikkerhetskopiere til Fil på " + +#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868 +#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422 +#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145 +#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831 +#: mod_shared_roster:926 +msgid "Bad format" +msgstr "Feil format" + +#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105 +#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174 +msgid "Birthday" +msgstr "Fødselsdag" + +#: mod_legacy_auth:102 +msgid "Both the username and the resource are required" +msgstr "" + +#: mod_proxy65_service:226 +msgid "Bytestream already activated" +msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:227 +#: ejabberd_captcha:135 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "CAPTCHA web side" -#: ejabberd_captcha.erl:381 -msgid "The CAPTCHA is valid." -msgstr "Captchaen er ikke gyldig" +#: ejabberd_web_admin:2207 +msgid "CPU Time:" +msgstr "CPU Tid:" -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 -#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 -msgid "User" -msgstr "Bruker" +#: mod_privacy:334 +msgid "Cannot remove active list" +msgstr "" + +#: mod_privacy:341 +msgid "Cannot remove default list" +msgstr "" -#: ejabberd_oauth.erl:256 +#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353 +#: mod_register_web:361 mod_register_web:386 +msgid "Change Password" +msgstr "Endre Passord" + +#: mod_configure:174 mod_configure:528 +msgid "Change User Password" +msgstr "Endre Brukers Passord" + +#: mod_register:295 #, fuzzy -msgid "Server" -msgstr "Server:" +msgid "Changing password is not allowed" +msgstr "Ikke godtatte tegn:" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 -#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 -msgid "Password" -msgstr "Passord" +#: mod_muc_room:2764 +#, fuzzy +msgid "Changing role/affiliation is not allowed" +msgstr "Ikke godtatte tegn:" -#: ejabberd_oauth.erl:267 -msgid "Accept" -msgstr "" +#: mod_register_web:239 +msgid "Characters not allowed:" +msgstr "Ikke godtatte tegn:" -#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 -#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 -msgid "Unauthorized" -msgstr "Uautorisert" +#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "Samtalerommets konfigurasjon er endret" -#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 -msgid "ejabberd Web Admin" -msgstr "ejabberd Web Admin" +#: mod_muc_log:453 +msgid "Chatroom is created" +msgstr "Samtalerom er opprettet" -#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 -msgid "Administration" -msgstr "Administrasjon" +#: mod_muc_log:455 +msgid "Chatroom is destroyed" +msgstr "Samtalerom er fjernet" -#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 -#: mod_configure.erl:532 -msgid "Access Control Lists" -msgstr "Tilgangskontrollister" +#: mod_muc_log:457 +msgid "Chatroom is started" +msgstr "Samtalerom er startet" -#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 -#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 -#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 -#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 -#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 -#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 -#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 -msgid "Submitted" -msgstr "Innsendt" +#: mod_muc_log:459 +msgid "Chatroom is stopped" +msgstr "Samtalerom er stoppet" -#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 -#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 -#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 -msgid "Bad format" -msgstr "Feil format" +#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440 +msgid "Chatrooms" +msgstr "Samtalerom" -#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 -#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 -#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 -msgid "Submit" -msgstr "Send" +#: mod_register:211 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "Velg et brukernavn og passord for å registrere på " -#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 -msgid "Raw" -msgstr "Rå" +#: mod_configure:920 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "Velg hvilke moduler som skal stoppes" -#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 -#: mod_shared_roster.erl:1175 +#: mod_configure:881 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "Velg lagringstype for tabeller" + +#: mod_pubsub:1338 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "Velg om du vil godkjenne denne eksistensens abonement" + +#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107 +#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176 +msgid "City" +msgstr "By" + +#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179 +msgid "Commands" +msgstr "Kommandoer" + +#: mod_muc:461 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "Konferanserommet finnes ikke" + +#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfigurasjon" + +#: mod_muc_room:3163 +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "Konfigurasjon for rom ~s" + +#: ejabberd_web_admin:1711 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "Tilkoblede Ressurser:" + +#: mod_irc:526 +msgid "Connections parameters" +msgstr "Tilkoblings parametere" + +#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106 +#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580 +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: mod_configure:879 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "Database Tabell Konfigurasjon på " + +#: ejabberd_web_admin:1941 +#, fuzzy +msgid "Database Tables at ~p" +msgstr "Database Tabeller på " + +#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739 +#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582 +#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314 +#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110 +#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573 +#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226 +#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142 +#: nodetree_tree_sql:257 +#, fuzzy +msgid "Database failure" +msgstr "Database" + +#: mod_muc_log:484 +msgid "December" +msgstr "desember" + +#: mod_muc_log:1044 +msgid "Default users as participants" +msgstr "Standard brukere som deltakere" + +#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703 +#: mod_shared_roster:839 msgid "Delete Selected" msgstr "Slett valgte" -#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 -#: mod_configure.erl:533 -msgid "Access Rules" -msgstr "Tilgangsregler" +#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135 +msgid "Delete User" +msgstr "Slett Bruker" -#: ejabberd_web_admin.erl:913 -msgid "~s access rule configuration" -msgstr "tilgangsregel konfigurasjon for ~s" +#: mod_announce:629 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "Slett melding for dagen" -#: ejabberd_web_admin.erl:931 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "Virtuella Maskiner" +#: mod_announce:631 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "Slett melding for dagen på alle maskiner" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 -msgid "Users" -msgstr "Brukere" +#: mod_shared_roster:900 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" -#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 -#: mod_configure.erl:524 -msgid "Online Users" -msgstr "Tilkoblede Brukere" +#: mod_configure:889 +msgid "Disc only copy" +msgstr "Kun diskkopi" + +#: mod_shared_roster:914 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "Viste grupper:" + +#: mod_register_web:251 +msgid "" +"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " +"Jabber server." +msgstr "" +"Ikke fortell passordet til noen, ikke en gang til administratoren av Jabber " +"serveren." + +#: mod_configure:971 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "Dump Sikkerhetskopi til Tekstfil på " + +#: mod_configure:154 mod_configure:621 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "Dump til Tekstfil" + +#: mod_roster:180 +msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121" +msgstr "" + +#: mod_configure:1776 +msgid "Edit Properties" +msgstr "Redigere Egenskaper" + +#: mod_muc_room:3881 +msgid "Either approve or decline the voice request." +msgstr "Enten godkjenn eller forby lyd forespørselen" + +#: ejabberd_web_admin:1953 +msgid "Elements" +msgstr "Elementer" + +#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108 +#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177 +msgid "Email" +msgstr "Epost" + +#: mod_register:292 +#, fuzzy +msgid "Empty password" +msgstr "passordet er" + +#: mod_muc_log:1055 +msgid "Enable logging" +msgstr "Slå på logging" + +#: mod_push:252 +msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported" +msgstr "" + +#: mod_irc:834 +msgid "Encoding for server ~b" +msgstr "Tekstkoding for server ~b" + +#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145 +msgid "End User Session" +msgstr "Avslutt Bruker Sesjon" + +#: mod_configure:938 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "Skriv inn en liste av {Module, [Options]}" + +#: mod_muc:723 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "Skriv inn kallenavnet du ønsker å registrere" + +#: mod_configure:950 mod_configure:962 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "Skriv inn sti til sikkerhetskopi filen" + +#: mod_configure:996 +msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" +msgstr "Skriv inn sti til jabberd14 spoolkatalog" + +#: mod_configure:985 +msgid "Enter path to jabberd14 spool file" +msgstr "Skriv inn sti til jabberd14 spoolfil" + +#: mod_configure:974 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "Skriv inn sti til tekstfil" + +#: ejabberd_captcha:70 +msgid "Enter the text you see" +msgstr "Skriv inn teksten du ser" + +#: mod_irc:759 +msgid "" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " +"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " +"settings." +msgstr "" +"Angi brukernavn og kodinger du ønsker å bruke for å koble til IRC servere. " +"Trykk 'Neste' for å få flere felt for å fylle i. Trykk 'Fullfør' for å lagre " +"innstillingene." + +#: mod_irc:540 +msgid "" +"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +"connecting to IRC servers" +msgstr "" +"Skriv brukernavn, tekstkoding, porter og passord du ønsker å bruke for " +"tilkobling til IRC servere" + +#: mod_vcard:201 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Erlang Jabber Server" + +#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147 +msgid "Error" +msgstr "Feil" + +#: mod_irc:520 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +msgstr "" +"Eksempel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." +"fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." + +#: ejabberd_web_admin:2084 +msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:2056 +msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "Eksporter data om alle brukere i en server til PIEFXIS filer" + +#: ejabberd_web_admin:2068 +msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "Eksporter data om alle brukere i en host til PIEFXIS filer (XEP-0227):" + +#: mod_delegation:275 +msgid "External component failure" +msgstr "" + +#: mod_delegation:283 +msgid "External component timeout" +msgstr "" + +#: mod_proxy65_service:218 +msgid "Failed to activate bytestream" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:910 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "Feilet i forsøk på å hente JID fra din lyd forespørsel godkjenning" + +#: mod_delegation:257 +msgid "Failed to map delegated namespace to external component" +msgstr "" + +#: mod_http_upload:602 +msgid "Failed to parse HTTP response" +msgstr "" + +#: mod_irc:426 +msgid "Failed to parse chanserv" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:3297 +msgid "Failed to process option '~s'" +msgstr "" + +#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103 +#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172 +msgid "Family Name" +msgstr "Etternavn" + +#: mod_muc_log:474 +msgid "February" +msgstr "februar" -#: ejabberd_web_admin.erl:971 -msgid "Users Last Activity" -msgstr "Brukers Siste Aktivitet" +#: mod_http_upload:555 +msgid "File larger than ~w bytes" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:975 -msgid "Period: " -msgstr "Periode: " +#: mod_vcard:437 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "" +"Fyll inn skjemaet for å søke etter Jabber bruker (Legg til * på slutten av " +"feltet for å treffe alle som starter slik)" -#: ejabberd_web_admin.erl:988 -msgid "Last month" -msgstr "Siste måned" +#: mod_muc_log:467 +msgid "Friday" +msgstr "fredag" -#: ejabberd_web_admin.erl:989 -msgid "Last year" -msgstr "Siste året" +#: mod_offline:691 +msgid "From" +msgstr "Fra" -#: ejabberd_web_admin.erl:991 -msgid "All activity" -msgstr "All aktivitet" +#: mod_configure:723 +msgid "From ~s" +msgstr "Fra ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:994 -msgid "Show Ordinary Table" -msgstr "Vis Ordinær Tabell" +#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100 +#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169 +msgid "Full Name" +msgstr "Fullstendig Navn" -#: ejabberd_web_admin.erl:997 -msgid "Show Integral Table" -msgstr "Vis Integral Tabell" +#: mod_configure:183 mod_configure:536 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "Vis Antall Tilkoblede Brukere" -#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 -#: mod_muc_admin.erl:247 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistikk" +#: mod_configure:180 mod_configure:534 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "Vis Antall Registrerte Brukere" -#: ejabberd_web_admin.erl:1014 -msgid "Not Found" -msgstr "Finnes Ikke" +#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "Vis Brukers Siste Påloggings Tidspunkt" -#: ejabberd_web_admin.erl:1027 -msgid "Node not found" -msgstr "Noden finnes ikke" +#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165 +msgid "Get User Password" +msgstr "Hent Brukers Passord" -#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 -msgid "Add New" -msgstr "Legg til ny" +#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "Vis Bruker Statistikk" -#: ejabberd_web_admin.erl:1338 -msgid "Host" -msgstr "Maskin" +#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343 +#, fuzzy +msgid "Given Name" +msgstr "Mellomnavn" -#: ejabberd_web_admin.erl:1339 -msgid "Registered Users" -msgstr "Registrerte Brukere" +#: mod_shared_roster:923 +msgid "Group " +msgstr "Gruppe " -#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 -#: mod_configure.erl:1386 -msgid "Add User" -msgstr "Legg til Bruker" +#: mod_roster:916 +msgid "Groups" +msgstr "Grupper" -#: ejabberd_web_admin.erl:1459 -msgid "Offline Messages" -msgstr "Frakoblede Meldinger" +#: ejabberd_web_admin:1365 +msgid "Host" +msgstr "Maskin" -#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 -msgid "Last Activity" -msgstr "Siste Aktivitet" +#: mod_s2s_dialback:325 +msgid "Host unknown" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 -#: mod_configure.erl:1916 -msgid "Never" -msgstr "Aldri" +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "IP" +msgstr "IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: mod_configure.erl:1926 -msgid "Online" -msgstr "Tilkoblet" +#: mod_configure:1673 +msgid "IP addresses" +msgstr "IP adresser" -#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 -msgid "Registered Users:" -msgstr "Registrerte Brukere:" +#: mod_irc:439 +msgid "IRC Transport" +msgstr "IRC Transport" -#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 -#: ejabberd_web_admin.erl:2187 -msgid "Online Users:" -msgstr "Tilkoblede Brukere:" +#: mod_irc:496 +msgid "IRC Username" +msgstr "IRC Brukernavn" -#: ejabberd_web_admin.erl:1556 -msgid "Outgoing s2s Connections:" -msgstr "Utgående s2s Koblinger" +#: mod_irc:669 +msgid "IRC channel (don't put the first #)" +msgstr "IRC kanal (ikke skriv den første #)" -#: ejabberd_web_admin.erl:1559 +#: mod_irc:417 #, fuzzy -msgid "Incoming s2s Connections:" -msgstr "Utgående s2s Koblinger" +msgid "IRC connection not found" +msgstr "Noden finnes ikke" -#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 -msgid "None" -msgstr "Ingen" +#: mod_irc:673 +msgid "IRC server" +msgstr "IRC server" -#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 -msgid "Change Password" -msgstr "Endre Passord" +#: mod_irc:756 +msgid "IRC settings" +msgstr "IRC instillinger" -#: ejabberd_web_admin.erl:1673 -#, fuzzy -msgid "User ~s" -msgstr "Bruker " +#: mod_irc:766 +msgid "IRC username" +msgstr "IRC brukernavn" -#: ejabberd_web_admin.erl:1684 -msgid "Connected Resources:" -msgstr "Tilkoblede Ressurser:" +#: ejabberd_captcha:126 +msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." +msgstr "Dersom du ikke ser CAPTCHA bilde her, besøk web siden. " -#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 -#: mod_register_web.erl:475 -msgid "Password:" -msgstr "Passord:" +#: mod_irc:503 +msgid "" +"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " +"~p, empty password." +msgstr "" +"Om du ønsker å spesifisere tekstkoding for IRC tjenere, fyller du ut en " +"liste med verdier i formatet '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password" +"\"}'. Denne tjenesten bruker \"~s\" som standard, port ~p, empty password." -#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 -msgid "Remove User" -msgstr "Fjern Bruker" +#: mod_configure:160 mod_configure:634 +msgid "Import Directory" +msgstr "Importer Katalog" -#: ejabberd_web_admin.erl:1740 -msgid "No Data" -msgstr "Ingen Data" +#: mod_configure:157 mod_configure:632 +msgid "Import File" +msgstr "Importer File" -#: ejabberd_web_admin.erl:1813 -msgid "Nodes" -msgstr "Noder" +#: mod_configure:982 +msgid "Import User from File at " +msgstr "Importer Bruker fra Fil på " -#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 -msgid "Running Nodes" -msgstr "Kjørende Noder" +#: mod_configure:586 +msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" +msgstr "Importer Brukere Fra jabberd14 Spoolfiler" -#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 -msgid "Stopped Nodes" -msgstr "Stoppede Noder" +#: mod_configure:993 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "Importer Brukere fra Katalog på " -#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 -#, fuzzy -msgid "Node ~p" -msgstr "Node " +#: ejabberd_web_admin:2100 +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "Importer bruker data fra jabberd14 spoolfiler:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 -msgid "Database" -msgstr "Database" +#: ejabberd_web_admin:2043 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "Importer brukeres data fra en PIEFXIS fil (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 -msgid "Backup" -msgstr "Sikkerhetskopier" +#: ejabberd_web_admin:2111 +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "Importer brukeres data fra jabberd14 spoolfil katalog:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1845 -msgid "Listened Ports" -msgstr "Lyttende Porter" +#: xmpp_stream_in:983 +msgid "Improper 'from' attribute" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 -msgid "Update" -msgstr "Oppdatere" +#: xmpp_stream_in:477 +msgid "Improper 'to' attribute" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 -#: ejabberd_web_admin.erl:2613 -msgid "Restart" -msgstr "Starte på nytt" +#: ejabberd_service:189 +msgid "Improper domain part of 'from' attribute" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 -#: ejabberd_web_admin.erl:2617 -msgid "Stop" -msgstr "Stoppe" +#: mod_muc_room:260 +msgid "Improper message type" +msgstr "Feilaktig meldingstype" -#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 -msgid "Modules" -msgstr "Moduler" +#: ejabberd_web_admin:1586 +#, fuzzy +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "Utgående s2s Koblinger" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 -msgid "RPC Call Error" -msgstr "RPC Kall Feil" +#: mod_muc_room:3669 mod_register:187 +msgid "Incorrect CAPTCHA submit" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256 #, fuzzy -msgid "Database Tables at ~p" -msgstr "Database Tabeller på " +msgid "Incorrect data form" +msgstr "Feil passord" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 -msgid "Name" -msgstr "Navn" +#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Feil passord" -#: ejabberd_web_admin.erl:1928 -msgid "Storage Type" -msgstr "Lagringstype" +#: mod_irc:585 +msgid "Incorrect value in data form" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1929 -msgid "Elements" -msgstr "Elementer" +#: mod_adhoc:276 +msgid "Incorrect value of 'action' attribute" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1930 -msgid "Memory" -msgstr "Minne" +#: mod_configure:1806 +msgid "Incorrect value of 'action' in data form" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 -msgid "Error" -msgstr "Feil" +#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419 +#: mod_configure:1439 +msgid "Incorrect value of 'path' in data form" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1955 -#, fuzzy -msgid "Backup of ~p" -msgstr "Sikkerhetskopi av " +#: mod_irc:331 +msgid "Incorrect value of 'type' attribute" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1959 -msgid "" -"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " -"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " -"separately." +#: mod_privilege:100 +msgid "Insufficient privilege" msgstr "" -"Merk at disse valgene vil bare sikkerhetskopiere den innebygde Mnesia " -"databasen. Dersom du bruker ODBC modulen må du også ta backup av din SQL " -"database." -#: ejabberd_web_admin.erl:1969 -msgid "Store binary backup:" -msgstr "Lagre binær sikkerhetskopi:" +#: mod_privilege:286 +msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 -#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 -#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 -#: ejabberd_web_admin.erl:2094 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: mod_privilege:300 +msgid "Invalid element" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 -msgid "Restore binary backup immediately:" -msgstr "Gjenopprette binær backup umiddelbart:" +#: mod_muc_room:3926 +#, fuzzy +msgid "Invitations are not allowed in this conference" +msgstr "Lyd forespørsler er blokkert i denne konferansen" -#: ejabberd_web_admin.erl:1989 +#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046 msgid "" -"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " +"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" msgstr "" -"Gjenopprette binær backup etter neste ejabberd omstart (krever mindre minne):" - -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 -msgid "Store plain text backup:" -msgstr "Lagre rentekst sikkerhetskopi:" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2009 -msgid "Restore plain text backup immediately:" -msgstr "Gjenopprette rentekst sikkerhetskopi umiddelbart:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2019 -msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" -msgstr "Importer brukeres data fra en PIEFXIS fil (XEP-0227):" +#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger" -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 -msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" -msgstr "Eksporter data om alle brukere i en server til PIEFXIS filer" +#: mod_muc_room:388 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger med typen " -#: ejabberd_web_admin.erl:2044 -msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" -msgstr "Eksporter data om alle brukere i en host til PIEFXIS filer (XEP-0227):" +#: mod_muc_room:244 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger til " -#: ejabberd_web_admin.erl:2060 -msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" -msgstr "" +#: mod_register_web:181 mod_register_web:189 +msgid "Jabber Account Registration" +msgstr "Jabber Konto Registrering" -#: ejabberd_web_admin.erl:2076 -msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" -msgstr "Importer bruker data fra jabberd14 spoolfiler:" +#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159 +#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600 +#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113 +#: mod_vcard_sql:168 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" -#: ejabberd_web_admin.erl:2087 -msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" -msgstr "Importer brukeres data fra jabberd14 spoolfil katalog:" +#: mod_muc_log:473 +msgid "January" +msgstr "januar" -#: ejabberd_web_admin.erl:2115 -msgid "Listened Ports at " -msgstr "Lyttende Porter på " +#: mod_irc:665 +msgid "Join IRC channel" +msgstr "Bli med i IRC kanal" -#: ejabberd_web_admin.erl:2144 -#, fuzzy -msgid "Modules at ~p" -msgstr "Moduler på " +#: mod_irc:689 +msgid "Join the IRC channel here." +msgstr "Bli med i IRC kanalen her. " -#: ejabberd_web_admin.erl:2175 -msgid "Statistics of ~p" -msgstr "Statistikk for ~p" +#: mod_irc:690 +msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +msgstr "Bli med i IRC kanalen med denne Jabber ID: ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:2179 -msgid "Uptime:" -msgstr "Oppetid:" +#: mod_muc_log:479 +msgid "July" +msgstr "juli" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 -msgid "CPU Time:" -msgstr "CPU Tid:" +#: mod_muc_log:478 +msgid "June" +msgstr "juni" -#: ejabberd_web_admin.erl:2191 -msgid "Transactions Committed:" -msgstr "Sendte Transaksjoner:" +#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715 +msgid "Last Activity" +msgstr "Siste Aktivitet" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 -msgid "Transactions Aborted:" -msgstr "Avbrutte Transasksjoner:" +#: mod_configure:1646 +msgid "Last login" +msgstr "Siste pålogging" -#: ejabberd_web_admin.erl:2199 -msgid "Transactions Restarted:" -msgstr "Omstartede Transasksjoner:" +#: ejabberd_web_admin:1007 +msgid "Last month" +msgstr "Siste måned" -#: ejabberd_web_admin.erl:2203 -msgid "Transactions Logged:" -msgstr "Loggede Transasksjoner:" +#: ejabberd_web_admin:1008 +msgid "Last year" +msgstr "Siste året" -#: ejabberd_web_admin.erl:2243 -#, fuzzy -msgid "Update ~p" -msgstr "Oppdater " +#: mod_configure:941 +msgid "List of modules to start" +msgstr "Liste over moduler som skal startes" -#: ejabberd_web_admin.erl:2254 -msgid "Update plan" -msgstr "Oppdaterings plan" +#: mod_muc_admin:373 +msgid "List of rooms" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2255 -msgid "Modified modules" -msgstr "Endrede moduler" +#: ejabberd_web_admin:1869 +msgid "Listened Ports" +msgstr "Lyttende Porter" -#: ejabberd_web_admin.erl:2256 -msgid "Update script" -msgstr "Oppdaterings skript" +#: ejabberd_web_admin:2139 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "Lyttende Porter på " -#: ejabberd_web_admin.erl:2257 +#: ejabberd_web_admin:2281 msgid "Low level update script" msgstr "Lavnivå oppdaterings skript" -#: ejabberd_web_admin.erl:2258 -msgid "Script check" -msgstr "Skript sjekk" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: mod_muc_log:1033 +msgid "Make participants list public" +msgstr "Gjør deltakerlisten offentlig" -#: ejabberd_web_admin.erl:2439 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokoll" +#: mod_muc_log:1062 +msgid "Make room CAPTCHA protected" +msgstr "Gjør rommet CAPTCHA beskyttet" -#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 -msgid "Module" -msgstr "Modul" +#: mod_muc_log:1040 +msgid "Make room members-only" +msgstr "Gjør rommet tilgjengelig kun for medlemmer" -#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 -msgid "Options" -msgstr "Alternativer" +#: mod_muc_log:1042 +msgid "Make room moderated" +msgstr "Gjør rommet redaktørstyrt" -#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 -msgid "Start" -msgstr "Start" +#: mod_muc_log:1035 +msgid "Make room password protected" +msgstr "Passordbeskytt rommet" -#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 -msgid "Commands" -msgstr "Kommandoer" +#: mod_muc_log:1029 +msgid "Make room persistent" +msgstr "Gjør rommet permanent" -#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 -msgid "Ping" -msgstr "Ping" +#: mod_muc_log:1031 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "Gjør rommet offentlig søkbart" -#: mod_adhoc.erl:279 -msgid "Pong" -msgstr "Pong" +#: mod_register:317 +#, fuzzy +msgid "Malformed username" +msgstr "IRC brukernavn" -#: mod_announce.erl:523 -msgid "Really delete message of the day?" -msgstr "Virkelig slette melding for dagen?" +#: mod_muc_log:475 +msgid "March" +msgstr "mars" -#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 -msgid "Subject" -msgstr "Tittel" +#: mod_muc_log:1068 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "Maksimum Antall Deltakere" -#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 -msgid "Message body" -msgstr "Meldingskropp" +#: mod_muc_log:477 +msgid "May" +msgstr "mai" -#: mod_announce.erl:627 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "Ingen meldingskropp gitt for kunngjørings melding" +#: mod_shared_roster:907 +msgid "Members:" +msgstr "Medlemmer:" -#: mod_announce.erl:662 -msgid "Announcements" -msgstr "Kunngjøringer" +#: mod_muc_room:1833 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "Medlemskap kreves for tilgang til samtalerommet" -#: mod_announce.erl:664 -msgid "Send announcement to all users" -msgstr "Send kunngjøring til alle brukere" +#: mod_register_web:262 +msgid "" +"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " +"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " +"it." +msgstr "" +"Husk passordet, eller skriv det ned på et papir lagret på et trygt sted. I " +"Jabber er det ingen automatisert måte å gjenskape passordet om du glemmer " +"det. " -#: mod_announce.erl:666 -msgid "Send announcement to all users on all hosts" -msgstr "Send kunngjøring til alle brukere på alle maskiner" +#: ejabberd_web_admin:1954 +msgid "Memory" +msgstr "Minne" -#: mod_announce.erl:668 -msgid "Send announcement to all online users" -msgstr "Send kunngjøring alle tilkoblede brukere" +#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079 +msgid "Message body" +msgstr "Meldingskropp" -#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 -msgid "Send announcement to all online users on all hosts" -msgstr "Send kunngjøring til alle tilkoblede brukere på alle " +#: mod_privilege:291 +msgid "Message not found in forwarded payload" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:672 -msgid "Set message of the day and send to online users" -msgstr "Angi melding for dagen og send til tilkoblede brukere" +#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102 +#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171 +msgid "Middle Name" +msgstr "Mellomnavn" -#: mod_announce.erl:674 -msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" -msgstr "Angi melding for dagen på alle maskiner og send til " +#: mod_irc:704 +msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:676 -msgid "Update message of the day (don't send)" -msgstr "Oppdater melding for dagen (ikke send)" +#: xmpp_stream_in:990 +msgid "Missing 'from' attribute" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:678 -msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" -msgstr "Oppdater melding for dagen på alle maskiner (ikke send)" +#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993 +msgid "Missing 'to' attribute" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:680 -msgid "Delete message of the day" -msgstr "Slett melding for dagen" +#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Redaktørprivilegier kreves" -#: mod_announce.erl:682 -msgid "Delete message of the day on all hosts" -msgstr "Slett melding for dagen på alle maskiner" +#: ejabberd_web_admin:2279 +msgid "Modified modules" +msgstr "Endrede moduler" -#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 -#: mod_configure.erl:522 -msgid "Configuration" -msgstr "Konfigurasjon" +#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620 +msgid "Module" +msgstr "Modul" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 -msgid "Start Modules" -msgstr "Start Moduler" +#: gen_iq_handler:153 +msgid "Module failed to handle the query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 -msgid "Stop Modules" -msgstr "Stop Moduler" +#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595 +msgid "Modules" +msgstr "Moduler" -#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 -msgid "Restore" -msgstr "Gjenopprett" +#: ejabberd_web_admin:2168 +#, fuzzy +msgid "Modules at ~p" +msgstr "Moduler på " -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 -msgid "Dump to Text File" -msgstr "Dump til Tekstfil" +#: mod_muc_log:463 +msgid "Monday" +msgstr "mandag" -#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 -msgid "Import File" -msgstr "Importer File" +#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 -msgid "Import Directory" -msgstr "Importer Katalog" +#: mod_multicast:267 +msgid "Multicast" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 -msgid "Restart Service" -msgstr "Start Tjeneste på Nytt" +#: mod_roster:195 +msgid "Multiple elements are not allowed by RFC6121" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 -msgid "Shut Down Service" -msgstr "Avslutt Tjeneste" +#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115 +#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170 +msgid "Name" +msgstr "Navn" -#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 -msgid "Delete User" -msgstr "Slett Bruker" +#: mod_shared_roster:896 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" -#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 -msgid "End User Session" -msgstr "Avslutt Bruker Sesjon" +#: mod_muc_room:2696 +msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 -#: mod_configure.erl:1473 -msgid "Get User Password" -msgstr "Hent Brukers Passord" +#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701 +msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 -msgid "Change User Password" -msgstr "Endre Brukers Passord" +#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629 +msgid "Never" +msgstr "Aldri" -#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 -msgid "Get User Last Login Time" -msgstr "Vis Brukers Siste Påloggings Tidspunkt" +#: mod_register_web:377 +msgid "New Password:" +msgstr "Nytt Passord:" -#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 -msgid "Get User Statistics" -msgstr "Vis Bruker Statistikk" +#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104 +#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173 +msgid "Nickname" +msgstr "Kallenavn" -#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 -msgid "Get Number of Registered Users" -msgstr "Vis Antall Registrerte Brukere" +#: mod_muc:722 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "Registrer Kallenavn på " -#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 -msgid "Get Number of Online Users" -msgstr "Vis Antall Tilkoblede Brukere" +#: mod_muc_room:2713 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "Kallenavn ~s eksisterer ikke i dette rommet" -#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 -msgid "User Management" -msgstr "Bruker Behandling" +#: mod_configure:1496 +msgid "No 'access' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:525 -msgid "All Users" -msgstr "Alle Brukere" +#: mod_configure:1455 +msgid "No 'acls' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:526 -msgid "Outgoing s2s Connections" -msgstr "Utgående s2s Koblinger" +#: mod_muc_room:3075 +msgid "No 'affiliation' attribute found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:615 -msgid "Backup Management" -msgstr "Håndtere Sikkerehetskopiering" +#: mod_muc_room:2505 +#, fuzzy +msgid "No 'item' element found" +msgstr "Noden finnes ikke" -#: mod_configure.erl:617 -msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" -msgstr "Importer Brukere Fra jabberd14 Spoolfiler" +#: mod_configure:1280 +msgid "No 'modules' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:762 -msgid "To ~s" -msgstr "Til ~s" +#: mod_configure:1799 +msgid "No 'password' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:782 -msgid "From ~s" -msgstr "Fra ~s" +#: mod_register:148 +msgid "No 'password' found in this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1002 -msgid "Database Tables Configuration at " -msgstr "Database Tabell Konfigurasjon på " +#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413 +#: mod_configure:1433 +msgid "No 'path' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1008 -msgid "Choose storage type of tables" -msgstr "Velg lagringstype for tabeller" +#: mod_muc_room:3922 +msgid "No 'to' attribute found in the invitation" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Disc only copy" -msgstr "Kun diskkopi" +#: ejabberd_web_admin:1767 +msgid "No Data" +msgstr "Ingen Data" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM and disc copy" -msgstr "RAM og diskkopi" +#: ejabberd_local:181 +msgid "No available resource found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM copy" -msgstr "RAM kopi" +#: mod_announce:575 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "Ingen meldingskropp gitt for kunngjørings melding" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Remote copy" -msgstr "Lagres ikke lokalt" +#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289 +#, fuzzy +msgid "No data form found" +msgstr "Noden finnes ikke" -#: mod_configure.erl:1045 -msgid "Stop Modules at " -msgstr "Stopp Moduler på " +#: mod_disco:224 mod_vcard:282 +msgid "No features available" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1051 -msgid "Choose modules to stop" -msgstr "Velg hvilke moduler som skal stoppes" +#: mod_adhoc:239 +msgid "No hook has processed this command" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1072 -msgid "Start Modules at " -msgstr "Start Moduler på " +#: mod_last:218 +msgid "No info about last activity found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1078 -msgid "Enter list of {Module, [Options]}" -msgstr "Skriv inn en liste av {Module, [Options]}" +#: mod_blocking:99 +msgid "No items found in this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1080 -msgid "List of modules to start" -msgstr "Liste over moduler som skal startes" +#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110 +#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580 +#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207 +msgid "No module is handling this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1094 -msgid "Backup to File at " -msgstr "Sikkerhetskopiere til Fil på " +#: mod_pubsub:1541 +msgid "No node specified" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 -msgid "Enter path to backup file" -msgstr "Skriv inn sti til sikkerhetskopi filen" +#: mod_pubsub:1426 +msgid "No pending subscriptions found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 -#: mod_configure.erl:1163 -msgid "Path to File" -msgstr "Sti til Fil" +#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344 +msgid "No privacy list with this name found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1115 -msgid "Restore Backup from File at " -msgstr "Gjenopprett fra Sikkerhetsopifil på " +#: mod_private:96 +msgid "No private data found in this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1136 -msgid "Dump Backup to Text File at " -msgstr "Dump Sikkerhetskopi til Tekstfil på " +#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254 +#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377 +#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93 +#, fuzzy +msgid "No running node found" +msgstr "Noden finnes ikke" -#: mod_configure.erl:1141 -msgid "Enter path to text file" -msgstr "Skriv inn sti til tekstfil" +#: mod_disco:252 mod_vcard:265 +msgid "No services available" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1156 -msgid "Import User from File at " -msgstr "Importer Bruker fra Fil på " +#: mod_stats:101 +msgid "No statistics found for this item" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1162 -msgid "Enter path to jabberd14 spool file" -msgstr "Skriv inn sti til jabberd14 spoolfil" +#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255 +msgid "Node already exists" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1177 -msgid "Import Users from Dir at " -msgstr "Importer Brukere fra Katalog på " +#: nodetree_tree_sql:99 +#, fuzzy +msgid "Node index not found" +msgstr "Noden finnes ikke" -#: mod_configure.erl:1183 -msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" -msgstr "Skriv inn sti til jabberd14 spoolkatalog" +#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680 +#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142 +#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130 +#: nodetree_tree_sql:144 +msgid "Node not found" +msgstr "Noden finnes ikke" -#: mod_configure.erl:1184 -msgid "Path to Dir" -msgstr "Sti til Katalog" +#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882 +#, fuzzy +msgid "Node ~p" +msgstr "Node " -#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 -msgid "Time delay" -msgstr "Tids forsinkelse" +#: mod_vcard:385 +msgid "Nodeprep has failed" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1316 -msgid "Access Control List Configuration" -msgstr "Konfigurasjon for Tilgangskontroll lister" +#: ejabberd_web_admin:1837 +msgid "Nodes" +msgstr "Noder" -#: mod_configure.erl:1321 -msgid "Access control lists" -msgstr "Tilgangskontroll lister" +#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828 +#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907 +msgid "None" +msgstr "Ingen" -#: mod_configure.erl:1352 -msgid "Access Configuration" -msgstr "Tilgangskonfigurasjon" +#: ejabberd_web_admin:1033 +msgid "Not Found" +msgstr "Finnes Ikke" -#: mod_configure.erl:1356 -msgid "Access rules" -msgstr "Tilgangsregler" +#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159 +msgid "Not subscribed" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 -#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 -#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 -#: mod_vcard_ldap.erl:606 -msgid "Jabber ID" -msgstr "Jabber ID" +#: mod_muc_log:483 +msgid "November" +msgstr "november" -#: mod_configure.erl:1407 -msgid "Password Verification" -msgstr "Passord Bekreftelse" +#: mod_configure:1212 +msgid "Number of online users" +msgstr "Antall tilkoblede brukere" -#: mod_configure.erl:1540 +#: mod_configure:1202 msgid "Number of registered users" msgstr "Antall registrerte brukere" -#: mod_configure.erl:1559 -msgid "Number of online users" -msgstr "Antall tilkoblede brukere" +#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021 +#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053 +#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097 +#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: mod_configure.erl:1936 -msgid "Last login" -msgstr "Siste pålogging" +#: mod_muc_log:482 +msgid "October" +msgstr "oktober" -#: mod_configure.erl:1963 -msgid "Roster size" -msgstr "Kontaktliste størrelse" +#: ejabberd_web_admin:1487 +msgid "Offline Messages" +msgstr "Frakoblede Meldinger" -#: mod_configure.erl:1965 -msgid "IP addresses" -msgstr "IP adresser" +#: mod_offline:761 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "Frakoblede Meldinger:" -#: mod_configure.erl:1967 -msgid "Resources" -msgstr "Ressurser" +#: mod_register_web:373 +msgid "Old Password:" +msgstr "Gammelt Passord:" -#: mod_configure.erl:2095 -msgid "Administration of " -msgstr "Administrasjon av " +#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639 +msgid "Online" +msgstr "Tilkoblet" -#: mod_configure.erl:2100 -msgid "Action on user" -msgstr "Handling på bruker" +#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506 +msgid "Online Users" +msgstr "Tilkoblede Brukere" -#: mod_configure.erl:2108 -msgid "Edit Properties" -msgstr "Redigere Egenskaper" +#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211 +msgid "Online Users:" +msgstr "Tilkoblede Brukere:" -#: mod_fail2ban.erl:95 -msgid "" -"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " -"will be unblocked at ~s UTC" +#: mod_carboncopy:141 +msgid "Only or tags are allowed" msgstr "" -#: mod_http_upload.erl:586 -msgid "Please specify file size." +#: mod_privacy:154 +msgid "Only element is allowed in this query" msgstr "" -#: mod_http_upload.erl:590 -msgid "Please specify file name." -msgstr "" +#: mod_mam:379 +#, fuzzy +msgid "Only members may query archives of this room" +msgstr "Bare ordstyrer tillates å endre emnet i dette rommet" -#: mod_ip_blacklist.erl:121 -msgid "This IP address is blacklisted in ~s" -msgstr "" +#: mod_muc_room:773 +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" +msgstr "Bare redaktører og deltakere kan endre emnet i dette rommet" -#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "Tilgang nektes på grunn av en tjeneste regel" +#: mod_muc_room:778 +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" +msgstr "Bare ordstyrer tillates å endre emnet i dette rommet" -#: mod_irc.erl:439 -msgid "IRC Transport" -msgstr "IRC Transport" +#: mod_muc_room:917 +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "Bare ordstyrer kan godkjenne lyd forespørsler" -#: mod_irc.erl:476 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "ejabberd IRC modul" +#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Bare deltakere får sende normale meldinger til konferansen" -#: mod_irc.erl:644 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" -msgstr "" -"Du trenger en x:data kompatibel klient for å konfigurere mod_irc instillinger" +#: mod_muc_room:457 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Bare deltakere er tillatt å sende forespørsler til " -#: mod_irc.erl:653 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "Registrering i mod_irc for " +#: mod_muc:422 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "Bare tjeneste administratorer er tilatt å sende tjeneste " -#: mod_irc.erl:659 -msgid "" -"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " -"connecting to IRC servers" -msgstr "" -"Skriv brukernavn, tekstkoding, porter og passord du ønsker å bruke for " -"tilkobling til IRC servere" +#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621 +msgid "Options" +msgstr "Alternativer" -#: mod_irc.erl:667 -msgid "IRC Username" -msgstr "IRC Brukernavn" +#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109 +#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178 +msgid "Organization Name" +msgstr "Organisasjonsnavn" -#: mod_irc.erl:682 -msgid "" -"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " -"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" -"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " -"~p, empty password." +#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110 +#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Organisasjonsenhet" + +#: mod_configure:508 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "Utgående s2s Koblinger" + +#: ejabberd_web_admin:1583 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "Utgående s2s Koblinger" + +#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302 +#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184 +#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Eierprivilegier kreves" + +#: mod_offline:693 +msgid "Packet" +msgstr "Pakke" + +#: mod_irc:578 +msgid "Parse error" msgstr "" -"Om du ønsker å spesifisere tekstkoding for IRC tjenere, fyller du ut en " -"liste med verdier i formatet '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password" -"\"}'. Denne tjenesten bruker \"~s\" som standard, port ~p, empty password." -#: mod_irc.erl:704 -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." -"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513 +msgid "Parse failed" msgstr "" -"Eksempel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." -"fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." -#: mod_irc.erl:713 -msgid "Connections parameters" -msgstr "Tilkoblings parametere" +#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126 +#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036 +#: mod_register:229 +msgid "Password" +msgstr "Passord" -#: mod_irc.erl:886 -msgid "Join IRC channel" -msgstr "Bli med i IRC kanal" +#: mod_configure:1130 +msgid "Password Verification" +msgstr "Passord Bekreftelse" -#: mod_irc.erl:893 -msgid "IRC channel (don't put the first #)" -msgstr "IRC kanal (ikke skriv den første #)" +#: mod_register_web:268 mod_register_web:381 +msgid "Password Verification:" +msgstr "Passord Bekreftelse:" -#: mod_irc.erl:903 -msgid "IRC server" -msgstr "IRC server" +#: mod_irc:822 +msgid "Password ~b" +msgstr "Passord ~b" -#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 -msgid "Join the IRC channel here." -msgstr "Bli med i IRC kanalen her. " +#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483 +msgid "Password:" +msgstr "Passord:" -#: mod_irc.erl:967 -msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" -msgstr "Bli med i IRC kanalen med denne Jabber ID: ~s" +#: mod_configure:998 +msgid "Path to Dir" +msgstr "Sti til Katalog" -#: mod_irc.erl:1046 -msgid "IRC settings" -msgstr "IRC instillinger" +#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987 +msgid "Path to File" +msgstr "Sti til Fil" + +#: mod_roster:915 +msgid "Pending" +msgstr "Ventende" -#: mod_irc.erl:1051 +#: ejabberd_web_admin:994 +msgid "Period: " +msgstr "Periode: " + +#: mod_muc_admin:369 +#, fuzzy +msgid "Permanent rooms" +msgstr "forlater rommet" + +#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: mod_ping:180 +msgid "Ping query is incorrect" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:1983 msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " -"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " -"settings." +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." msgstr "" -"Angi brukernavn og kodinger du ønsker å bruke for å koble til IRC servere. " -"Trykk 'Neste' for å få flere felt for å fylle i. Trykk 'Fullfør' for å lagre " -"innstillingene." +"Merk at disse valgene vil bare sikkerhetskopiere den innebygde Mnesia " +"databasen. Dersom du bruker ODBC modulen må du også ta backup av din SQL " +"database." -#: mod_irc.erl:1060 -msgid "IRC username" -msgstr "IRC brukernavn" +#: mod_muc_room:878 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "Vennligst vent en stund før du sender en ny lyd forespørsel" -#: mod_irc.erl:1126 -msgid "Password ~b" -msgstr "Passord ~b" +#: mod_adhoc:274 +msgid "Pong" +msgstr "Pong" -#: mod_irc.erl:1137 +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: mod_irc:828 msgid "Port ~b" msgstr "Port ~b" -#: mod_irc.erl:1150 -msgid "Encoding for server ~b" -msgstr "Tekstkoding for server ~b" - -#: mod_irc.erl:1171 -msgid "Server ~b" -msgstr "Server ~b" +#: mod_roster:173 +msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121" +msgstr "" -#: mod_mam.erl:541 -#, fuzzy -msgid "Only members may query archives of this room" -msgstr "Bare ordstyrer tillates å endre emnet i dette rommet" +#: ejabberd_web_admin:2464 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" -#: mod_muc.erl:585 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -msgstr "Bare tjeneste administratorer er tilatt å sende tjeneste " +#: mod_pubsub:1335 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "PubSub abonements forespørsel" -#: mod_muc.erl:622 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "Oppretting av rom nektes av en tjenste regel" +#: mod_pubsub:970 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "Publish-Subscribe" -#: mod_muc.erl:629 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "Konferanserommet finnes ikke" +#: node_dag:81 +msgid "Publishing items to collection node is not allowed" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 -msgid "Chatrooms" -msgstr "Samtalerom" +#: mod_muc_room:462 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "Forespørsler til konferanse medlemmene er ikke tillat i dette rommet" -#: mod_muc.erl:781 -msgid "Empty Rooms" +#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146 +#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90 +msgid "Query to another users is forbidden" msgstr "" -#: mod_muc.erl:933 -msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" -msgstr "Du trenger en klient som støtter x:data for å registrere kallenavnet" +#: mod_configure:889 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "RAM og diskkopi" -#: mod_muc.erl:943 -msgid "Nickname Registration at " -msgstr "Registrer Kallenavn på " +#: mod_configure:889 +msgid "RAM copy" +msgstr "RAM kopi" -#: mod_muc.erl:949 -msgid "Enter nickname you want to register" -msgstr "Skriv inn kallenavnet du ønsker å registrere" +#: ejabberd_web_admin:1890 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "RPC Kall Feil" -#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 -#: mod_vcard.erl:621 -msgid "Nickname" -msgstr "Kallenavn" +#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905 +msgid "Raw" +msgstr "Rå" -#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 -msgid "That nickname is registered by another person" -msgstr "Det kallenavnet er registrert av en annen person" +#: mod_announce:511 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "Virkelig slette melding for dagen?" -#: mod_muc.erl:1090 -msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -msgstr "Du må fylle inn feltet \"Nickname\" i skjemaet" +#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "Mottakeren er ikke i konferanserommet" -#: mod_muc.erl:1113 -msgid "ejabberd MUC module" -msgstr "ejabberd MUC modul" +#: mod_register_web:275 +msgid "Register" +msgstr "Registrer" -#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246 -#: mod_muc_admin.erl:320 -msgid "Multi-User Chat" -msgstr "" +#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218 +msgid "Register a Jabber account" +msgstr "Registrer en Jabber konto" -#: mod_muc_admin.erl:249 -#, fuzzy -msgid "Total rooms" -msgstr "Samtalerom" +#: ejabberd_web_admin:1366 +msgid "Registered Users" +msgstr "Registrerte Brukere" -#: mod_muc_admin.erl:250 -#, fuzzy -msgid "Permanent rooms" -msgstr "forlater rommet" +#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596 +msgid "Registered Users:" +msgstr "Registrerte Brukere:" -#: mod_muc_admin.erl:251 +#: mod_muc_admin:370 #, fuzzy msgid "Registered nicknames" msgstr "Registrerte Brukere" -#: mod_muc_admin.erl:254 -msgid "List of rooms" -msgstr "" +#: mod_irc:535 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "Registrering i mod_irc for " -#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 -msgid "Chatroom configuration modified" -msgstr "Samtalerommets konfigurasjon er endret" +#: mod_configure:889 +msgid "Remote copy" +msgstr "Lagres ikke lokalt" -#: mod_muc_log.erl:410 -msgid "joins the room" -msgstr "kommer inn i rommet" +#: mod_roster:963 +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" -#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 -msgid "leaves the room" -msgstr "forlater rommet" +#: mod_offline:765 +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "Fjern Alle Frakoblede Meldinger" -#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 -msgid "has been banned" -msgstr "har blitt bannlyst" +#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779 +msgid "Remove User" +msgstr "Fjern Bruker" -#: mod_muc_log.erl:435 -msgid "has been kicked because of an affiliation change" -msgstr "har blitt kastet ut på grunn av en tilknytnings endring" +#: ejabberd_sm:404 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "Erstattet av en ny tilkobling" -#: mod_muc_log.erl:440 -msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" -msgstr "" -"har blitt kastet ut på grunn av at rommet er endret til kun-for-medlemmer" +#: mod_configure:1675 +msgid "Resources" +msgstr "Ressurser" -#: mod_muc_log.erl:445 -msgid "has been kicked because of a system shutdown" -msgstr "har blitt kastet ut på grunn av at systemet avslutter" +#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638 +msgid "Restart" +msgstr "Starte på nytt" -#: mod_muc_log.erl:450 -msgid "is now known as" -msgstr "er nå kjent som" +#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009 +msgid "Restart Service" +msgstr "Start Tjeneste på Nytt" -#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 -msgid " has set the subject to: " -msgstr " har satt emnet til: " +#: mod_configure:151 mod_configure:619 +msgid "Restore" +msgstr "Gjenopprett" -#: mod_muc_log.erl:493 -msgid "Chatroom is created" -msgstr "Samtalerom er opprettet" +#: mod_configure:959 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "Gjenopprett fra Sikkerhetsopifil på " -#: mod_muc_log.erl:495 -msgid "Chatroom is destroyed" -msgstr "Samtalerom er fjernet" +#: ejabberd_web_admin:2013 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "" +"Gjenopprette binær backup etter neste ejabberd omstart (krever mindre minne):" -#: mod_muc_log.erl:497 -msgid "Chatroom is started" -msgstr "Samtalerom er startet" +#: ejabberd_web_admin:2003 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "Gjenopprette binær backup umiddelbart:" -#: mod_muc_log.erl:499 -msgid "Chatroom is stopped" -msgstr "Samtalerom er stoppet" +#: ejabberd_web_admin:2033 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "Gjenopprette rentekst sikkerhetskopi umiddelbart:" -#: mod_muc_log.erl:503 -msgid "Monday" -msgstr "mandag" +#: mod_muc_log:872 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Rom Konfigurasjon" -#: mod_muc_log.erl:504 -msgid "Tuesday" -msgstr "tirsdag" +#: mod_muc_log:892 +msgid "Room Occupants" +msgstr "Samtalerom Deltakere" -#: mod_muc_log.erl:505 -msgid "Wednesday" -msgstr "onsdag" +#: mod_muc:455 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Oppretting av rom nektes av en tjenste regel" -#: mod_muc_log.erl:506 -msgid "Thursday" -msgstr "torsdag" +#: mod_muc_log:1064 +msgid "Room description" +msgstr "Rom beskrivelse" -#: mod_muc_log.erl:507 -msgid "Friday" -msgstr "fredag" +#: mod_muc_log:1027 +msgid "Room title" +msgstr "Romtittel" -#: mod_muc_log.erl:508 -msgid "Saturday" -msgstr "lørdag" +#: mod_roster:1082 +msgid "Roster" +msgstr "Kontaktliste" -#: mod_muc_log.erl:509 -msgid "Sunday" -msgstr "søndag" +#: mod_roster:334 +msgid "Roster module has failed" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:513 -msgid "January" -msgstr "januar" +#: mod_roster:968 +msgid "Roster of " +msgstr "Kontaktliste for " -#: mod_muc_log.erl:514 -msgid "February" -msgstr "februar" +#: mod_configure:1671 +msgid "Roster size" +msgstr "Kontaktliste størrelse" -#: mod_muc_log.erl:515 -msgid "March" -msgstr "mars" +#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510 +msgid "Running Nodes" +msgstr "Kjørende Noder" -#: mod_muc_log.erl:516 -msgid "April" -msgstr "april" +#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549 +msgid "SASL negotiation is not allowed in this state" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:517 -msgid "May" -msgstr "mai" +#: mod_muc_log:468 +msgid "Saturday" +msgstr "lørdag" -#: mod_muc_log.erl:518 -msgid "June" -msgstr "juni" +#: mod_irc:582 +msgid "Scan error" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:519 -msgid "July" -msgstr "juli" +#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517 +#, fuzzy +msgid "Scan failed" +msgstr "Captchaen er ikke gyldig" -#: mod_muc_log.erl:520 -msgid "August" -msgstr "august" +#: ejabberd_web_admin:2282 +msgid "Script check" +msgstr "Skript sjekk" -#: mod_muc_log.erl:521 -msgid "September" -msgstr "september" +#: mod_vcard:453 +msgid "Search Results for " +msgstr "Søke Resultater for " -#: mod_muc_log.erl:522 -msgid "October" -msgstr "oktober" +#: mod_vcard:427 +msgid "Search users in " +msgstr "Søk etter brukere i " -#: mod_muc_log.erl:523 -msgid "November" -msgstr "november" +#: mod_announce:617 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "Send kunngjøring alle tilkoblede brukere" -#: mod_muc_log.erl:524 -msgid "December" -msgstr "desember" +#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "Send kunngjøring til alle tilkoblede brukere på alle " -#: mod_muc_log.erl:912 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Rom Konfigurasjon" +#: mod_announce:613 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "Send kunngjøring til alle brukere" -#: mod_muc_log.erl:932 -msgid "Room Occupants" -msgstr "Samtalerom Deltakere" +#: mod_announce:615 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "Send kunngjøring til alle brukere på alle maskiner" -#: mod_muc_room.erl:163 -msgid "Traffic rate limit is exceeded" -msgstr "Trafikkmengde grense overskredet" +#: mod_muc_log:481 +msgid "September" +msgstr "september" -#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 -msgid "" -"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " -"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" +#: mod_irc_connection:648 +msgid "Server Connect Failed" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:241 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger til " - -#: mod_muc_room.erl:316 -msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" -msgstr "Vennligst vent en stund før du sender en ny lyd forespørsel" +#: ejabberd_s2s:369 +msgid "Server connections to local subdomains are forbidden" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:329 -msgid "Voice requests are disabled in this conference" -msgstr "Lyd forespørsler er blokkert i denne konferansen" +#: mod_irc:842 +msgid "Server ~b" +msgstr "Server ~b" -#: mod_muc_room.erl:347 -msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" -msgstr "Feilet i forsøk på å hente JID fra din lyd forespørsel godkjenning" +#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" -#: mod_muc_room.erl:377 -msgid "Only moderators can approve voice requests" -msgstr "Bare ordstyrer kan godkjenne lyd forespørsler" +#: mod_announce:621 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "Angi melding for dagen og send til tilkoblede brukere" -#: mod_muc_room.erl:389 -msgid "Improper message type" -msgstr "Feilaktig meldingstype" +#: mod_announce:623 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "Angi melding for dagen på alle maskiner og send til " -#: mod_muc_room.erl:534 -msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger med typen " +#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "Delte Kontaktgrupper" -#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 -msgid "Recipient is not in the conference room" -msgstr "Mottakeren er ikke i konferanserommet" +#: ejabberd_web_admin:1016 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "Vis Integral Tabell" -#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 -msgid "It is not allowed to send private messages" -msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger" +#: ejabberd_web_admin:1013 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "Vis Ordinær Tabell" -#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -msgstr "Bare deltakere får sende normale meldinger til konferansen" +#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "Avslutt Tjeneste" -#: mod_muc_room.erl:644 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -msgstr "Bare deltakere er tillatt å sende forespørsler til " +#: mod_register_web:258 +msgid "" +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." +msgstr "" +"Noen Jabber klienter kan lagre passordet på datamaskinen. Bruk bare den " +"funksjonen dersom du er sikker på at maskinen er trygg." -#: mod_muc_room.erl:657 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -msgstr "Forespørsler til konferanse medlemmene er ikke tillat i dette rommet" +#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654 +msgid "Start" +msgstr "Start" -#: mod_muc_room.erl:961 -msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " -"room" -msgstr "Bare redaktører og deltakere kan endre emnet i dette rommet" +#: mod_configure:142 mod_configure:605 +msgid "Start Modules" +msgstr "Start Moduler" -#: mod_muc_room.erl:966 -msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" -msgstr "Bare ordstyrer tillates å endre emnet i dette rommet" +#: mod_configure:936 +msgid "Start Modules at " +msgstr "Start Moduler på " -#: mod_muc_room.erl:974 -msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -msgstr "Besøkende får ikke sende meldinger til alle deltakere" +#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistikk" -#: mod_muc_room.erl:1080 -msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -msgstr "Besøkende får ikke lov å endre kallenavn i dette " +#: ejabberd_web_admin:2199 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "Statistikk for ~p" -#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 -msgid "That nickname is already in use by another occupant" -msgstr "Det kallenavnet er allerede i bruk av en annen deltaker" +#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642 +msgid "Stop" +msgstr "Stoppe" -#: mod_muc_room.erl:1822 -msgid "You have been banned from this room" -msgstr "Du har blitt bannlyst i dette rommet." +#: mod_configure:145 mod_configure:607 +msgid "Stop Modules" +msgstr "Stop Moduler" -#: mod_muc_room.erl:1826 -msgid "Membership is required to enter this room" -msgstr "Medlemskap kreves for tilgang til samtalerommet" +#: mod_configure:918 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "Stopp Moduler på " -#: mod_muc_room.erl:1872 -msgid "A password is required to enter this room" -msgstr "Et passord kreves for tilgang til samtalerommet" +#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "Stoppede Noder" -#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 -msgid "Too many CAPTCHA requests" -msgstr "For mange CAPTCHA forespørsler" +#: ejabberd_web_admin:1952 +msgid "Storage Type" +msgstr "Lagringstype" -#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 -msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -msgstr "Umulig å generere en CAPTCHA" +#: ejabberd_web_admin:1993 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "Lagre binær sikkerhetskopi:" -#: mod_muc_room.erl:1919 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Feil passord" +#: ejabberd_web_admin:2023 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "Lagre rentekst sikkerhetskopi:" -#: mod_muc_room.erl:2573 -msgid "Administrator privileges required" -msgstr "Administratorprivilegier kreves" +#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076 +msgid "Subject" +msgstr "Tittel" -#: mod_muc_room.erl:2586 -msgid "Moderator privileges required" -msgstr "Redaktørprivilegier kreves" +#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879 +#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933 +msgid "Submit" +msgstr "Send" -#: mod_muc_room.erl:2758 -msgid "Jabber ID ~s is invalid" -msgstr "Ugyldig Jabber ID ~s" +#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867 +#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421 +#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894 +#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173 +#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830 +#: mod_shared_roster:925 +msgid "Submitted" +msgstr "Innsendt" -#: mod_muc_room.erl:2772 -msgid "Nickname ~s does not exist in the room" -msgstr "Kallenavn ~s eksisterer ikke i dette rommet" +#: mod_roster:914 +msgid "Subscription" +msgstr "Abonnement" -#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 -msgid "Invalid affiliation: ~s" -msgstr "Ugyldig rang: ~s" +#: mod_muc_room:3708 +msgid "Subscriptions are not allowed" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2846 -msgid "Invalid role: ~s" -msgstr "Ugyldig rolle: ~s" +#: mod_muc_log:469 +msgid "Sunday" +msgstr "søndag" -#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236 -msgid "Owner privileges required" -msgstr "Eierprivilegier kreves" +#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Det kallenavnet er allerede i bruk av en annen deltaker" -#: mod_muc_room.erl:3348 -msgid "Configuration of room ~s" -msgstr "Konfigurasjon for rom ~s" +#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "Det kallenavnet er registrert av en annen person" -#: mod_muc_room.erl:3359 -msgid "Room title" -msgstr "Romtittel" +#: ejabberd_captcha:256 +msgid "The CAPTCHA is valid." +msgstr "Captchaen er ikke gyldig" -#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190 -msgid "Room description" -msgstr "Rom beskrivelse" +#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "CAPTCHA godkjenningen har feilet" -#: mod_muc_room.erl:3369 -msgid "Make room persistent" -msgstr "Gjør rommet permanent" +#: mod_muc_room:302 +msgid "The feature requested is not supported by the conference" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3375 -msgid "Make room public searchable" -msgstr "Gjør rommet offentlig søkbart" +#: mod_register:308 mod_register:366 +msgid "The password contains unacceptable characters" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3378 -msgid "Make participants list public" -msgstr "Gjør deltakerlisten offentlig" +#: mod_register:311 mod_register:370 +msgid "The password is too weak" +msgstr "Passordet er for svakt" -#: mod_muc_room.erl:3380 -msgid "Make room password protected" -msgstr "Passordbeskytt rommet" +#: mod_register_web:141 +msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." +msgstr "Passordet for din Jabber konto ble endret." -#: mod_muc_room.erl:3394 -msgid "Maximum Number of Occupants" -msgstr "Maksimum Antall Deltakere" +#: mod_register:160 mod_vcard:219 +msgid "The query is only allowed from local users" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3406 -msgid "No limit" -msgstr "Ingen grense" +#: mod_roster:203 +msgid "The query must not contain elements" +msgstr "" + +#: mod_privacy:280 +msgid "" +"The stanza MUST contain only one element, one element, " +"or one element" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3436 -msgid "Present real Jabber IDs to" -msgstr "Presenter ekte Jabber IDer til" +#: mod_register_web:146 +msgid "There was an error changing the password: " +msgstr "En feil skjedde under endring av passordet:" -#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 -msgid "moderators only" -msgstr "kun for redaktører" +#: mod_register_web:116 +msgid "There was an error creating the account: " +msgstr "En feil skjedde under oppretting av kontoen:" -#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 -msgid "anyone" -msgstr "hvem som helst" +#: mod_register_web:130 +msgid "There was an error deleting the account: " +msgstr "En feil skjedde under sletting av kontoen: " -#: mod_muc_room.erl:3471 -msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +#: mod_register_web:236 +msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." msgstr "" +"Denne er ufølsom for små og store bokstaver: macbeth er det samme som " +"MacBeth og Macbeth. " -#: mod_muc_room.erl:3486 -#, fuzzy -msgid "Moderator" -msgstr "kun for redaktører" - -#: mod_muc_room.erl:3496 -msgid "Participant" +#: mod_register_web:220 +msgid "" +"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " +"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " +"carefully the instructions to fill correctly the fields." msgstr "" +"Denne siden lar deg lage en Jabber konto på denne Jabber serveren. Din JID " +"(Jabber ID) vil være i formatet: brukernavn@server. Vennligst les " +"instruksjonene nøye slik at du fyller ut skjemaet riktig." -#: mod_muc_room.erl:3506 -msgid "Visitor" +#: mod_register_web:470 +msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "" +"Denne siden lar deg avregistrere en Jabber konto på denne Jabber serveren." -#: mod_muc_room.erl:3513 -msgid "Make room members-only" -msgstr "Gjør rommet tilgjengelig kun for medlemmer" +#: mod_muc_log:1038 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "Dette rommet er ikke anonymt" -#: mod_muc_room.erl:3516 -msgid "Make room moderated" -msgstr "Gjør rommet redaktørstyrt" +#: mod_muc_log:466 +msgid "Thursday" +msgstr "torsdag" -#: mod_muc_room.erl:3519 -msgid "Default users as participants" -msgstr "Standard brukere som deltakere" +#: mod_offline:690 +msgid "Time" +msgstr "Tid" -#: mod_muc_room.erl:3522 -msgid "Allow users to change the subject" -msgstr "Tillat brukere å endre emne" +#: mod_configure:1014 mod_configure:1054 +msgid "Time delay" +msgstr "Tids forsinkelse" -#: mod_muc_room.erl:3525 -msgid "Allow users to send private messages" -msgstr "Tillat brukere å sende private meldinger" +#: mod_offline:692 +msgid "To" +msgstr "Til" -#: mod_muc_room.erl:3533 -msgid "Allow visitors to send private messages to" -msgstr "Tillat brukere å sende private meldinger til" +#: mod_register:215 +msgid "To register, visit ~s" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3551 -msgid "nobody" -msgstr "ingen" +#: mod_configure:709 +msgid "To ~s" +msgstr "Til ~s" -#: mod_muc_room.erl:3576 -msgid "Allow users to query other users" -msgstr "Tillat brukere å sende forespørsel til andre brukere" +#: ejabberd_oauth:439 +msgid "Token TTL" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3579 -msgid "Allow users to send invites" -msgstr "Tillat brukere å sende invitasjoner" +#: xmpp_stream_in:463 +msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3582 -msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" -msgstr "Tillat besøkende å sende status tekst i " +#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081 +msgid "Too many elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3586 -msgid "Allow visitors to change nickname" -msgstr "Tillat besøkende å endre kallenavn" +#: mod_privacy:164 +msgid "Too many elements" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:1924 mod_register:240 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "For mange CAPTCHA forespørsler" -#: mod_muc_room.erl:3589 -msgid "Allow visitors to send voice requests" -msgstr "Tillat brukere å sende lyd forespørsler" +#: mod_proxy65_service:223 +msgid "Too many active bytestreams" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3592 -msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" -msgstr "Minimums interval mellom lyd forespørsler (i sekunder)" +#: mod_stream_mgmt:205 +msgid "Too many unacked stanzas" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3599 -msgid "Make room CAPTCHA protected" -msgstr "Gjør rommet CAPTCHA beskyttet" +#: mod_muc_room:1802 +#, fuzzy +msgid "Too many users in this conference" +msgstr "Lyd forespørsler er blokkert i denne konferansen" -#: mod_muc_room.erl:3606 -msgid "Enable message archiving" +#: mod_register:355 +msgid "Too many users registered" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3612 -msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" -msgstr "Ekskluder Jabber IDer fra CAPTCHA utfordring" +#: mod_muc_admin:368 +#, fuzzy +msgid "Total rooms" +msgstr "Samtalerom" -#: mod_muc_room.erl:3621 -msgid "Enable logging" -msgstr "Slå på logging" +#: mod_muc_room:173 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Trafikkmengde grense overskredet" -#: mod_muc_room.erl:3631 -msgid "You need an x:data capable client to configure room" -msgstr "Du trenger en klient som støtter x:data for å " +#: ejabberd_web_admin:2219 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "Avbrutte Transasksjoner:" -#: mod_muc_room.erl:4192 -msgid "Number of occupants" -msgstr "Antall deltakere" +#: ejabberd_web_admin:2215 +msgid "Transactions Committed:" +msgstr "Sendte Transaksjoner:" -#: mod_muc_room.erl:4262 -msgid "private, " -msgstr "privat, " +#: ejabberd_web_admin:2227 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "Loggede Transasksjoner:" -#: mod_muc_room.erl:4326 -msgid "Voice request" -msgstr "Lyd forespørsel" +#: ejabberd_web_admin:2223 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "Omstartede Transasksjoner:" -#: mod_muc_room.erl:4331 -msgid "Either approve or decline the voice request." -msgstr "Enten godkjenn eller forby lyd forespørselen" +#: mod_muc_log:464 +msgid "Tuesday" +msgstr "tirsdag" -#: mod_muc_room.erl:4351 -msgid "User JID" -msgstr "Bruker JID" +#: mod_muc_room:1933 mod_register:244 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "Umulig å generere en CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:4355 -msgid "Grant voice to this person?" -msgstr "Gi lyd til denne personen?" +#: ejabberd_service:120 +msgid "Unable to register route on existing local domain" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4498 -msgid "~s invites you to the room ~s" -msgstr "~s inviterer deg til rommet ~s" +#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241 +#: ejabberd_web_admin:253 +msgid "Unauthorized" +msgstr "Uautorisert" -#: mod_muc_room.erl:4509 -msgid "the password is" -msgstr "passordet er" +#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758 +msgid "Unexpected action" +msgstr "" -#: mod_multicast.erl:291 -msgid "Multicast" +#: mod_register_web:488 +msgid "Unregister" +msgstr "Avregistrer" + +#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468 +msgid "Unregister a Jabber account" +msgstr "Avregistrer en Jabber konto" + +#: mod_mam:526 +msgid "Unsupported element" msgstr "" -#: mod_multicast.erl:306 -msgid "ejabberd Multicast service" +#: mod_mix:119 +msgid "Unsupported MIX query" msgstr "" -#: mod_offline.erl:647 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." -msgstr "Kontaktens frakoblede meldingskø er full. Meldingen har blitt kassert." +#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285 +msgid "Update" +msgstr "Oppdatere" -#: mod_offline.erl:798 -msgid "~s's Offline Messages Queue" -msgstr "~ss kø for Frakoblede Meldinger" +#: mod_announce:625 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "Oppdater melding for dagen (ikke send)" -#: mod_offline.erl:811 -msgid "Time" -msgstr "Tid" +#: mod_announce:627 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "Oppdater melding for dagen på alle maskiner (ikke send)" -#: mod_offline.erl:812 -msgid "From" -msgstr "Fra" +#: ejabberd_web_admin:2278 +msgid "Update plan" +msgstr "Oppdaterings plan" -#: mod_offline.erl:813 -msgid "To" -msgstr "Til" +#: ejabberd_web_admin:2280 +msgid "Update script" +msgstr "Oppdaterings skript" -#: mod_offline.erl:814 -msgid "Packet" -msgstr "Pakke" +#: ejabberd_web_admin:2267 +#, fuzzy +msgid "Update ~p" +msgstr "Oppdater " -#: mod_offline.erl:992 -msgid "Offline Messages:" -msgstr "Frakoblede Meldinger:" +#: ejabberd_web_admin:2203 +msgid "Uptime:" +msgstr "Oppetid:" -#: mod_offline.erl:996 -msgid "Remove All Offline Messages" -msgstr "Fjern Alle Frakoblede Meldinger" +#: xmpp_stream_out:533 +#, fuzzy +msgid "Use of STARTTLS forbidden" +msgstr "Bruk av STARTTLS kreves" -#: mod_proxy65_service.erl:248 -msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul" +#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "Bruk av STARTTLS kreves" -#: mod_pubsub.erl:1102 -msgid "Publish-Subscribe" -msgstr "Publish-Subscribe" +#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225 +#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154 +msgid "User" +msgstr "Bruker" -#: mod_pubsub.erl:1222 -msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" -msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul" +#: ejabberd_oauth:428 +msgid "User (jid)" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1537 -msgid "PubSub subscriber request" -msgstr "PubSub abonements forespørsel" +#: mod_configure:308 mod_configure:505 +msgid "User Management" +msgstr "Bruker Behandling" -#: mod_pubsub.erl:1543 -msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." -msgstr "Velg om du vil godkjenne denne eksistensens abonement" +#: mod_register:345 +msgid "User already exists" +msgstr "" + +#: mod_echo:138 +msgid "User part of JID in 'from' is empty" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1559 -msgid "Node ID" -msgstr "Node ID" +#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106 +#, fuzzy +msgid "User session not found" +msgstr "Noden finnes ikke" + +#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583 +msgid "User session terminated" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1571 -msgid "Subscriber Address" -msgstr "Abonnements Adresse" +#: ejabberd_web_admin:1700 +#, fuzzy +msgid "User ~s" +msgstr "Bruker " -#: mod_pubsub.erl:1584 -msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" -msgstr "Tillat denne Jabber ID å abonnere på denne pubsub " +#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476 +msgid "Username:" +msgstr "Brukernavn:" -#: mod_pubsub.erl:3745 -msgid "Deliver payloads with event notifications" -msgstr "Send innhold sammen med kunngjøringer" +#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967 +msgid "Users" +msgstr "Brukere" -#: mod_pubsub.erl:3747 -msgid "Deliver event notifications" -msgstr "Lever begivenhets kunngjøringer" +#: ejabberd_web_admin:990 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "Brukers Siste Aktivitet" -#: mod_pubsub.erl:3749 -msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" -msgstr "Informer abonnenter når node konfigurasjonen endres" +#: mod_register:375 +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "Brukere får ikke lov til registrere kontoer så fort" -#: mod_pubsub.erl:3751 -msgid "Notify subscribers when the node is deleted" -msgstr "Informer abonnenter når noden slettes" +#: mod_roster:954 +msgid "Validate" +msgstr "Bekrefte gyldighet" -#: mod_pubsub.erl:3753 -msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" -msgstr "Informer abonnenter når elementer fjernes fra noden" +#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802 +#: mod_pubsub:895 mod_push:249 +msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3755 -msgid "Persist items to storage" -msgstr "Vedvarende elementer til lagring" +#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270 +#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504 +#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641 +#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167 +#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93 +#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62 +msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3757 -msgid "A friendly name for the node" -msgstr "Et vennlig navn for noden" +#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202 +msgid "Value of '~s' should be boolean" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3759 -msgid "Max # of items to persist" -msgstr "Høyeste # elementer som skal lagres" +#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180 +msgid "Value of '~s' should be datetime string" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3761 -msgid "Whether to allow subscriptions" -msgstr "Om man skal tillate abonnenter" +#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174 +#: pubsub_subscription_sql:192 +msgid "Value of '~s' should be integer" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3763 -msgid "Specify the access model" -msgstr "Spesifiser aksess modellen" +#: ejabberd_web_admin:950 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "Virtuella Maskiner" -#: mod_pubsub.erl:3765 -msgid "Roster groups allowed to subscribe" -msgstr "Kontaktliste grupper som tillates å abonnere" +#: mod_muc_room:992 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Besøkende får ikke lov å endre kallenavn i dette " -#: mod_pubsub.erl:3767 -msgid "Specify the publisher model" -msgstr "Angi publiserings modell" +#: mod_muc_room:785 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Besøkende får ikke sende meldinger til alle deltakere" -#: mod_pubsub.erl:3769 -msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" -msgstr "Rydd alle elementer når den aktuelle utgiveren logger av" +#: mod_muc_room:3879 +msgid "Voice request" +msgstr "Lyd forespørsel" -#: mod_pubsub.erl:3771 -msgid "Specify the event message type" -msgstr "Spesifiser hendelsesbeskjed type" +#: mod_muc_room:885 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "Lyd forespørsler er blokkert i denne konferansen" -#: mod_pubsub.erl:3773 -msgid "Max payload size in bytes" -msgstr "Største innholdsstørrelse i byte" +#: mod_muc_log:465 +msgid "Wednesday" +msgstr "onsdag" -#: mod_pubsub.erl:3775 -msgid "When to send the last published item" -msgstr "Når skal siste publiserte artikkel sendes" +#: mod_register_web:255 +msgid "You can later change your password using a Jabber client." +msgstr "Du kan når som helst endre passordet via en Jabber klient." -#: mod_pubsub.erl:3777 -msgid "Only deliver notifications to available users" -msgstr "Send kunngjøringer bare til tilgjengelige brukere" +#: mod_muc_room:1830 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Du har blitt bannlyst i dette rommet." -#: mod_pubsub.erl:3779 -msgid "The collections with which a node is affiliated" -msgstr "Samlingene som en node er assosiert med" +#: mod_muc_room:1811 +msgid "You have joined too many conferences" +msgstr "" -#: mod_register.erl:209 -msgid "The CAPTCHA verification has failed" -msgstr "CAPTCHA godkjenningen har feilet" +#: mod_muc:777 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Du må fylle inn feltet \"Nickname\" i skjemaet" -#: mod_register.erl:253 +#: mod_register:222 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "Du trenger en klient som støtter x:data og CAPTCHA for registrering " -#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 -msgid "Choose a username and password to register with this server" -msgstr "Velg et brukernavn og passord for å registrere på " +#: mod_muc:731 +msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" +msgstr "Du trenger en klient som støtter x:data for å registrere kallenavnet" -#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 -msgid "The password is too weak" -msgstr "Passordet er for svakt" +#: mod_irc:547 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "" +"Du trenger en x:data kompatibel klient for å konfigurere mod_irc instillinger" -#: mod_register.erl:426 -msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -msgstr "Brukere får ikke lov til registrere kontoer så fort" +#: mod_vcard:443 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "Du tregner en klient som støtter x:data for å kunne " -#: mod_register_web.erl:105 +#: mod_pubsub:1504 +#, fuzzy +msgid "You're not allowed to create nodes" +msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger" + +#: mod_register_web:111 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "Din Jabber konto ble opprettet" -#: mod_register_web.erl:110 -msgid "There was an error creating the account: " -msgstr "En feil skjedde under oppretting av kontoen:" - -#: mod_register_web.erl:119 +#: mod_register_web:125 msgid "Your Jabber account was successfully deleted." msgstr "Dni Jabber konto er blitt sltettet." -#: mod_register_web.erl:124 -msgid "There was an error deleting the account: " -msgstr "En feil skjedde under sletting av kontoen: " - -#: mod_register_web.erl:135 -msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." -msgstr "Passordet for din Jabber konto ble endret." +#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "Din aktive privat liste har blokkert rutingen av denne strofen." -#: mod_register_web.erl:140 -msgid "There was an error changing the password: " -msgstr "En feil skjedde under endring av passordet:" +#: mod_offline:576 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "Kontaktens frakoblede meldingskø er full. Meldingen har blitt kassert." -#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183 -msgid "Jabber Account Registration" -msgstr "Jabber Konto Registrering" +#: ejabberd_captcha:103 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +msgstr "Dine meldinger til ~s blir blokkert. For å åpne igjen, besøk ~s" -#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212 -msgid "Register a Jabber account" -msgstr "Registrer en Jabber konto" +#: mod_irc:455 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "ejabberd IRC modul" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 -msgid "Unregister a Jabber account" -msgstr "Avregistrer en Jabber konto" +#: mod_muc:473 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "ejabberd MUC modul" -#: mod_register_web.erl:214 -msgid "" -"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " -"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " -"carefully the instructions to fill correctly the fields." +#: mod_multicast:272 +msgid "ejabberd Multicast service" msgstr "" -"Denne siden lar deg lage en Jabber konto på denne Jabber serveren. Din JID " -"(Jabber ID) vil være i formatet: brukernavn@server. Vennligst les " -"instruksjonene nøye slik at du fyller ut skjemaet riktig." -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 -msgid "Username:" -msgstr "Brukernavn:" +#: mod_pubsub:1067 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul" -#: mod_register_web.erl:230 -msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." -msgstr "" -"Denne er ufølsom for små og store bokstaver: macbeth er det samme som " -"MacBeth og Macbeth. " +#: mod_proxy65_service:170 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul" -#: mod_register_web.erl:233 -msgid "Characters not allowed:" -msgstr "Ikke godtatte tegn:" +#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "ejabberd Web Admin" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" +#: mod_vcard:239 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "ejabberd vCard modul" -#: mod_register_web.erl:245 -msgid "" -"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " -"Jabber server." -msgstr "" -"Ikke fortell passordet til noen, ikke en gang til administratoren av Jabber " -"serveren." +#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383 +msgid "has been banned" +msgstr "har blitt bannlyst" -#: mod_register_web.erl:249 -msgid "You can later change your password using a Jabber client." -msgstr "Du kan når som helst endre passordet via en Jabber klient." +#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390 +msgid "has been kicked" +msgstr "har blitt kastet ut" -#: mod_register_web.erl:252 -msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " -"do this only in your personal computer for safety reasons." -msgstr "" -"Noen Jabber klienter kan lagre passordet på datamaskinen. Bruk bare den " -"funksjonen dersom du er sikker på at maskinen er trygg." +#: mod_muc_log:405 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "har blitt kastet ut på grunn av at systemet avslutter" -#: mod_register_web.erl:256 -msgid "" -"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " -"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " -"it." +#: mod_muc_log:395 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "har blitt kastet ut på grunn av en tilknytnings endring" + +#: mod_muc_log:400 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "" -"Husk passordet, eller skriv det ned på et papir lagret på et trygt sted. I " -"Jabber er det ingen automatisert måte å gjenskape passordet om du glemmer " -"det. " +"har blitt kastet ut på grunn av at rommet er endret til kun-for-medlemmer" -#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 -msgid "Password Verification:" -msgstr "Passord Bekreftelse:" +#: mod_muc_log:410 +msgid "is now known as" +msgstr "er nå kjent som" -#: mod_register_web.erl:269 -msgid "Register" -msgstr "Registrer" +#: mod_muc_log:370 +msgid "joins the room" +msgstr "kommer inn i rommet" -#: mod_register_web.erl:366 -msgid "Old Password:" -msgstr "Gammelt Passord:" +#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376 +msgid "leaves the room" +msgstr "forlater rommet" -#: mod_register_web.erl:370 -msgid "New Password:" -msgstr "Nytt Passord:" +#: mod_muc_room:3856 +msgid "private, " +msgstr "privat, " -#: mod_register_web.erl:463 -msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." -msgstr "" -"Denne siden lar deg avregistrere en Jabber konto på denne Jabber serveren." +#: mod_muc_room:3955 +msgid "the password is" +msgstr "passordet er" -#: mod_register_web.erl:480 -msgid "Unregister" -msgstr "Avregistrer" +#: mod_vcard:292 +msgid "vCard User Search" +msgstr "vCard Bruker Søk" -#: mod_roster.erl:1436 -msgid "Subscription" -msgstr "Abonnement" +#: ejabberd_web_admin:932 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "tilgangsregel konfigurasjon for ~s" -#: mod_roster.erl:1437 -msgid "Pending" -msgstr "Ventende" +#: mod_muc_room:3948 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s inviterer deg til rommet ~s" -#: mod_roster.erl:1438 -msgid "Groups" -msgstr "Grupper" +#: mod_offline:677 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "~ss kø for Frakoblede Meldinger" -#: mod_roster.erl:1476 -msgid "Validate" -msgstr "Bekrefte gyldighet" +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "Ingen ressurs angitt" -#: mod_roster.erl:1485 -msgid "Remove" -msgstr "Fjern" +#, fuzzy +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Server:" -#: mod_roster.erl:1490 -msgid "Roster of " -msgstr "Kontaktliste for " +#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid" +#~ msgstr "Ugyldig Jabber ID ~s" -#: mod_roster.erl:1504 -msgid "Add Jabber ID" -msgstr "Legg til Jabber ID" +#~ msgid "Invalid affiliation: ~s" +#~ msgstr "Ugyldig rang: ~s" -#: mod_roster.erl:1622 -msgid "Roster" -msgstr "Kontaktliste" +#~ msgid "Invalid role: ~s" +#~ msgstr "Ugyldig rolle: ~s" -#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 -#: mod_shared_roster.erl:1256 -msgid "Shared Roster Groups" -msgstr "Delte Kontaktgrupper" +#~ msgid "No limit" +#~ msgstr "Ingen grense" -#: mod_shared_roster.erl:1232 -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" +#~ msgid "Present real Jabber IDs to" +#~ msgstr "Presenter ekte Jabber IDer til" -#: mod_shared_roster.erl:1236 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivelse:" +#~ msgid "moderators only" +#~ msgstr "kun for redaktører" -#: mod_shared_roster.erl:1243 -msgid "Members:" -msgstr "Medlemmer:" +#~ msgid "anyone" +#~ msgstr "hvem som helst" -#: mod_shared_roster.erl:1250 -msgid "Displayed Groups:" -msgstr "Viste grupper:" +#, fuzzy +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "kun for redaktører" -#: mod_shared_roster.erl:1259 -msgid "Group " -msgstr "Gruppe " +#~ msgid "nobody" +#~ msgstr "ingen" -#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 -msgid "Erlang Jabber Server" -msgstr "Erlang Jabber Server" +#~ msgid "Allow visitors to send voice requests" +#~ msgstr "Tillat brukere å sende lyd forespørsler" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 -msgid "Birthday" -msgstr "Fødselsdag" +#~ msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" +#~ msgstr "Minimums interval mellom lyd forespørsler (i sekunder)" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 -msgid "City" -msgstr "By" +#~ msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +#~ msgstr "Ekskluder Jabber IDer fra CAPTCHA utfordring" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 -msgid "Country" -msgstr "Land" +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room" +#~ msgstr "Du trenger en klient som støtter x:data for å " -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 -msgid "Email" -msgstr "Epost" +#~ msgid "Number of occupants" +#~ msgstr "Antall deltakere" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 -msgid "Family Name" -msgstr "Etternavn" +#~ msgid "User JID" +#~ msgstr "Bruker JID" -#: mod_vcard.erl:490 -msgid "" -"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " -"field to match substring)" -msgstr "" -"Fyll inn skjemaet for å søke etter Jabber bruker (Legg til * på slutten av " -"feltet for å treffe alle som starter slik)" +#~ msgid "Grant voice to this person?" +#~ msgstr "Gi lyd til denne personen?" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 -msgid "Full Name" -msgstr "Fullstendig Navn" +#~ msgid "Node ID" +#~ msgstr "Node ID" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 -msgid "Middle Name" -msgstr "Mellomnavn" +#~ msgid "Subscriber Address" +#~ msgstr "Abonnements Adresse" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 -msgid "Organization Name" -msgstr "Organisasjonsnavn" +#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" +#~ msgstr "Tillat denne Jabber ID å abonnere på denne pubsub " -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 -msgid "Organization Unit" -msgstr "Organisasjonsenhet" +#~ msgid "Deliver payloads with event notifications" +#~ msgstr "Send innhold sammen med kunngjøringer" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Search users in " -msgstr "Søk etter brukere i " +#~ msgid "Deliver event notifications" +#~ msgstr "Lever begivenhets kunngjøringer" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "You need an x:data capable client to search" -msgstr "Du tregner en klient som støtter x:data for å kunne " +#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +#~ msgstr "Informer abonnenter når node konfigurasjonen endres" -#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 -msgid "vCard User Search" -msgstr "vCard Bruker Søk" +#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +#~ msgstr "Informer abonnenter når noden slettes" -#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 -msgid "ejabberd vCard module" -msgstr "ejabberd vCard modul" +#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +#~ msgstr "Informer abonnenter når elementer fjernes fra noden" -#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 -msgid "Search Results for " -msgstr "Søke Resultater for " +#~ msgid "Persist items to storage" +#~ msgstr "Vedvarende elementer til lagring" + +#~ msgid "A friendly name for the node" +#~ msgstr "Et vennlig navn for noden" + +#~ msgid "Max # of items to persist" +#~ msgstr "Høyeste # elementer som skal lagres" + +#~ msgid "Whether to allow subscriptions" +#~ msgstr "Om man skal tillate abonnenter" + +#~ msgid "Specify the access model" +#~ msgstr "Spesifiser aksess modellen" + +#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe" +#~ msgstr "Kontaktliste grupper som tillates å abonnere" + +#~ msgid "Specify the publisher model" +#~ msgstr "Angi publiserings modell" + +#~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +#~ msgstr "Rydd alle elementer når den aktuelle utgiveren logger av" -#: mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" -msgstr "Fyll inn felt for å søke etter Jabber brukere" +#~ msgid "Specify the event message type" +#~ msgstr "Spesifiser hendelsesbeskjed type" + +#~ msgid "Max payload size in bytes" +#~ msgstr "Største innholdsstørrelse i byte" + +#~ msgid "When to send the last published item" +#~ msgstr "Når skal siste publiserte artikkel sendes" + +#~ msgid "Only deliver notifications to available users" +#~ msgstr "Send kunngjøringer bare til tilgjengelige brukere" + +#~ msgid "The collections with which a node is affiliated" +#~ msgstr "Samlingene som en node er assosiert med" + +#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +#~ msgstr "Fyll inn felt for å søke etter Jabber brukere" #~ msgid "Outgoing s2s Servers:" #~ msgstr "Utgående s2s Tjenere" @@ -1899,9 +2347,6 @@ msgstr "Fyll inn felt for å søke etter Jabber brukere" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Slett" -#~ msgid "This room is not anonymous" -#~ msgstr "Dette rommet er ikke anonymt" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ msgstr "" @@ -1919,7 +2364,3 @@ msgstr "Fyll inn felt for å søke etter Jabber brukere" #~ msgstr "" #~ "Denne deltakeren er kastet ut av rommet fordi han sendte feil " #~ "tilstederværelse" - -#, fuzzy -#~ msgid "Captcha test failed" -#~ msgstr "Captchaen er ikke gyldig" diff --git a/priv/msgs/pl.msg b/priv/msgs/pl.msg index 03fbd3d00..6b303cc93 100644 --- a/priv/msgs/pl.msg +++ b/priv/msgs/pl.msg @@ -14,9 +14,7 @@ {"Administration","Administracja"}. {"Administration of ","Zarządzanie "}. {"Administrator privileges required","Wymagane uprawnienia administratora"}. -{"A friendly name for the node","Przyjazna nazwa węzła"}. {"All activity","Cała aktywność"}. -{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Pozwól temu Jabber ID na zapisanie się do tego węzła PubSub"}. {"Allow users to change the subject","Pozwól użytkownikom zmieniać temat"}. {"Allow users to query other users","Pozwól użytkownikom pobierać informacje o innych użytkownikach"}. {"Allow users to send invites","Pozwól użytkownikom wysyłać zaproszenia"}. @@ -24,10 +22,8 @@ {"Allow visitors to change nickname","Pozwól uczestnikom na zmianę nicka"}. {"Allow visitors to send private messages to","Pozwól użytkownikom wysyłać prywatne wiadomości"}. {"Allow visitors to send status text in presence updates","Pozwól uczestnikom na wysyłanie statusów opisowych"}. -{"Allow visitors to send voice requests","Pozwól użytkownikom wysyłać zaproszenia"}. {"All Users","Wszyscy użytkownicy"}. {"Announcements","Powiadomienia"}. -{"anyone","wszystkich"}. {"A password is required to enter this room","Aby wejść do pokoju wymagane jest hasło"}. {"April","Kwiecień"}. {"August","Sierpień"}. @@ -69,8 +65,6 @@ {"Delete message of the day","Usuń wiadomość dnia"}. {"Delete Selected","Usuń zaznaczone"}. {"Delete User","Usuń użytkownika"}. -{"Deliver event notifications","Dostarczaj powiadomienia o zdarzeniach"}. -{"Deliver payloads with event notifications","Dostarczaj zawartość publikacji wraz z powiadomieniami o zdarzeniach"}. {"Description:","Opis:"}. {"Disc only copy","Kopia tylko na dysku"}. {"Displayed Groups:","Wyświetlane grupy:"}. @@ -88,9 +82,7 @@ {"ejabberd Web Admin","ejabberd: Panel Administracyjny"}. {"Elements","Elementy"}. {"Email","Email"}. -{"Empty Rooms","Puste pokoje"}. {"Enable logging","Włącz logowanie"}. -{"Enable message archiving","Włącz archiwizowanie rozmów"}. {"Encoding for server ~b","Kodowanie znaków dla serwera ~b"}. {"End User Session","Zakończ sesję uzytkownika"}. {"Enter list of {Module, [Options]}","Wprowadź listę {Moduł, [Opcje]}"}. @@ -105,14 +97,12 @@ {"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}. {"Error","Błąd"}. {"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Przykład: [{\"wroclaw.irc.pl\",\"utf-8\"}, {\"warszawa.irc.pl\", \"iso8859-2\"}]."}. -{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Pomiń Jabber ID z żądania CAPTCHA"}. {"Export all tables as SQL queries to a file:","Wyeksportuj wszystkie tabele jako zapytania SQL do pliku:"}. {"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Eksportuj dane wszystkich użytkowników serwera do plików w formacie PIEFXIS (XEP-0227):"}. {"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Eksportuj dane użytkowników z hosta do plików w formacie PIEFXIS (XEP-0227):"}. {"Failed to extract JID from your voice request approval","Nie udało się wydobyć JID-u z twojego żądania"}. {"Family Name","Nazwisko"}. {"February","Luty"}. -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Wypełnij pola aby znaleźć pasujących użytkowników Jabbera"}. {"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Wypełnij formularz aby wyszukać użytkowników Jabbera (dodaj * na koniec zapytania aby wyszukać po fragmencie)"}. {"Friday","Piątek"}. {"From","Od"}. @@ -123,7 +113,6 @@ {"Get User Last Login Time","Pokaż czas ostatniego zalogowania uzytkownika"}. {"Get User Password","Pobierz hasło użytkownika"}. {"Get User Statistics","Pobierz statystyki użytkownika"}. -{"Grant voice to this person?","Udzielić głosu tej osobie?"}. {"Group ","Grupa "}. {"Groups","Grupy"}. {"has been banned","został wykluczony"}. @@ -146,8 +135,6 @@ {"Improper message type","Nieprawidłowy typ wiadomości"}. {"Incoming s2s Connections:","Przychodzące połączenia s2s:"}. {"Incorrect password","Nieprawidłowe hasło"}. -{"Invalid affiliation: ~s","Nieprawidłowa przynależność: ~s"}. -{"Invalid role: ~s","Nieprawidłowa rola: ~s"}. {"IP addresses","Adresy IP"}. {"IP","IP"}. {"IRC channel (don't put the first #)","Kanał IRC (nie używaj #)"}. @@ -163,7 +150,6 @@ {"It is not allowed to send private messages","Wysyłanie prywatnych wiadomości jest zabronione"}. {"Jabber Account Registration","Zakładanie konta Jabber"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. -{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s jest niepoprawny"}. {"January","Styczeń"}. {"Join IRC channel","Dołącz do kanału IRC"}. {"joins the room","dołącza do pokoju"}. @@ -190,8 +176,6 @@ {"Make room public searchable","Pozwól wyszukiwać pokój"}. {"March","Marzec"}. {"Maximum Number of Occupants","Maksymalna liczba uczestników"}. -{"Max # of items to persist","Maksymalna liczba przechowywanych przedmiotów"}. -{"Max payload size in bytes","Maksymalna wielkość powiadomienia w bajtach"}. {"May","Maj"}. {"Members:","Członkowie:"}. {"Membership is required to enter this room","Musisz być na liście członków tego pokoju aby do niego wejść"}. @@ -199,10 +183,7 @@ {"Memory","Pamięć"}. {"Message body","Treść wiadomości"}. {"Middle Name","Drugie imię"}. -{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Minimalny odstęp między żądaniami głosowymi (w sekundach)"}. -{"Moderator","Moderatorzy"}. {"Moderator privileges required","Wymagane uprawnienia moderatora"}. -{"moderators only","tylko moderatorzy"}. {"Modified modules","Zmodyfikowane moduły"}. {"Module","Moduł"}. {"Modules at ~p","Moduły na ~p"}. @@ -217,22 +198,14 @@ {"Nickname","Nazwa użytkownika"}. {"Nickname Registration at ","Rejestracja nazwy użytkownika na "}. {"Nickname ~s does not exist in the room","Nie ma nicka ~s w tym pokoju"}. -{"nobody","nikt"}. {"No body provided for announce message","Brak treści powiadomienia"}. {"No Data","Brak danych"}. -{"Node ID","ID węzła"}. {"Node not found","Węzeł nie został znaleziony"}. {"Node ~p","Węzeł ~p"}. {"Nodes","Węzły"}. -{"No limit","Bez limitu"}. {"None","Brak"}. -{"No resource provided","Nie podano zasobu"}. {"Not Found","Nie znaleziono"}. -{"Notify subscribers when items are removed from the node","Informuj subskrybentów o usunięciu elementów węzła"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes","Informuj subskrybentów o zmianach konfiguracji węzła"}. -{"Notify subscribers when the node is deleted","Informuj subskrybentów o usunięciu węzła"}. {"November","Listopad"}. -{"Number of occupants","Liczba uczestników"}. {"Number of online users","Liczba zalogowanych użytkowników"}. {"Number of registered users","Liczba zarejestrowanych użytkowników"}. {"October","Październik"}. @@ -243,7 +216,6 @@ {"Online","Dostępny"}. {"Online Users:","Użytkownicy zalogowani:"}. {"Online Users","Użytkownicy zalogowani"}. -{"Only deliver notifications to available users","Dostarczaj powiadomienia tylko dostępnym użytkownikom"}. {"Only members may query archives of this room","Tylko moderatorzy mogą przeglądać archiwa tego pokoju"}. {"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Tylko moderatorzy i uczestnicy mogą zmienić temat tego pokoju"}. {"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Tylko moderatorzy mogą zmienić temat tego pokoju"}. @@ -258,7 +230,6 @@ {"Outgoing s2s Connections","Wychodzące połączenia s2s"}. {"Owner privileges required","Wymagane uprawnienia właściciela"}. {"Packet","Pakiet"}. -{"Participant","Uczestnicy"}. {"Password ~b","Hasło ~b"}. {"Password:","Hasło:"}. {"Password","Hasło"}. @@ -269,21 +240,16 @@ {"Pending","Oczekuje"}. {"Period: ","Przedział czasu: "}. {"Permanent rooms","Stałych pokoi"}. -{"Persist items to storage","Przechowuj na stałe dane PubSub"}. {"Ping","Ping"}. {"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Te opcje kopii zapasowych dotyczą tylko wbudowanej bazy danych typu Mnesia. Jeśli korzystasz z modułu ODBC, musisz wykonać kopie bazy we własnym zakresie."}. -{"Please specify file name.","Proszę podać nazwę pliku."}. -{"Please specify file size.","Proszę podać rozmiar pliku."}. {"Please, wait for a while before sending new voice request","Proszę poczekać chwile, zanim wyślesz nowe żądanie głosowe"}. {"Pong","Pong"}. {"Port ~b","Port ~b"}. {"Port","Port"}. -{"Present real Jabber IDs to","Prawdziwe Jabber ID widoczne dla"}. {"private, ","prywatny, "}. {"Protocol","Protokół"}. {"Publish-Subscribe","PubSub"}. {"PubSub subscriber request","Żądanie subskrybcji PubSub"}. -{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Usuń wszystkie elementy w momencie kiedy publikujący rozłączy się"}. {"Queries to the conference members are not allowed in this room","Informacje o członkach konferencji nie są dostępne w tym pokoju"}. {"RAM and disc copy","Kopia na dysku i w pamięci RAM"}. {"RAM copy","Kopia w pamięci RAM"}. @@ -309,13 +275,11 @@ {"Restore binary backup immediately:","Natychmiast odtwórz kopię binarną:"}. {"Restore plain text backup immediately:","Natychmiast odtwórz kopię z postaci tekstowej:"}. {"Restore","Przywróć z kopii"}. -{"Roles for which Presence is Broadcasted","Role dla których wysyłane są statusy"}. {"Room Configuration","Konfiguracja pokoju"}. {"Room creation is denied by service policy","Zasady serwera zabraniają tworzyć nowe pokoje"}. {"Room description","Opis pokoju"}. {"Room Occupants","Lista uczestników"}. {"Room title","Tytuł pokoju"}. -{"Roster groups allowed to subscribe","Grupy kontaktów uprawnione do subskrypcji"}. {"Roster","Lista kontaktów"}. {"Roster of ","Lista kontaktów "}. {"Roster size","Rozmiar listy kontaktów"}. @@ -333,7 +297,6 @@ {"September","Wrzesień"}. {"Server ~b","Serwer ~b"}. {"Server:","Serwer:"}. -{"Server","Serwer"}. {"Set message of the day and send to online users","Wyślij wiadomość dnia do wszystkich zalogowanych użytkowników"}. {"Set message of the day on all hosts and send to online users","Ustaw wiadomość dnia dla wszystkich hostów i wyślij do zalogowanych uzytkowników"}. {"Shared Roster Groups","Wspólne grupy kontaktów"}. @@ -342,9 +305,6 @@ {"Shut Down Service","Wyłącz usługę"}. {"~s invites you to the room ~s","~s zaprasza Cię do pokoju ~s"}. {"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Niektóre klienty Jabber mogą zapisywać Twoje hasło na komputerze. Używaj tej opcji tylko jeśli ufasz komputerowi na którym pracujesz."}. -{"Specify the access model","Określ model dostępu"}. -{"Specify the event message type","Określ typ wiadomości"}. -{"Specify the publisher model","Określ model publikującego"}. {"~s's Offline Messages Queue","Kolejka wiadomości offline użytkownika ~s"}. {"Start Modules at ","Uruchom moduły na "}. {"Start Modules","Uruchom moduły"}. @@ -361,30 +321,27 @@ {"Subject","Temat"}. {"Submitted","Wprowadzone"}. {"Submit","Wyślij"}. -{"Subscriber Address","Adres subskrybenta"}. {"Subscription","Subskrypcja"}. {"Sunday","Niedziela"}. {"That nickname is already in use by another occupant","Ta nazwa użytkownika jest używana przez kogoś innego"}. {"That nickname is registered by another person","Ta nazwa użytkownika jest już zarejestrowana przez inną osobę"}. {"The CAPTCHA is valid.","Captcha jest poprawna."}. {"The CAPTCHA verification has failed","Weryfikacja CAPTCHA nie powiodła się."}. -{"The collections with which a node is affiliated","Grupy, do których należy węzeł"}. {"the password is","hasło to:"}. {"The password is too weak","Hasło nie jest wystarczająco trudne"}. {"The password of your Jabber account was successfully changed.","Hasło do Twojego konta zostało zmienione."}. {"There was an error changing the password: ","Podczas próby zmiany hasła wystąpił błąd:"}. {"There was an error creating the account: ","Wystąpił błąd podczas tworzenia konta:"}. {"There was an error deleting the account: ","Podczas usuwania konta wystąpił błąd:"}. -{"This IP address is blacklisted in ~s","Ten adres IP został zablokowany w ~s"}. {"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Pole nie rozróżnia wielkości liter: słowo Hanna jest takie samo jak hAnna lub haNNa."}. {"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Niniejsza strona pozwala na założenie konta Jabber na tym serwerze. Twój JID (Jabber IDentyfikator) będzie miał postać: nazwa_użytkownika@serwer. Przeczytaj dokładnie instrukcję i wypełnij pola."}. {"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Ta strona pozwala usunąć konto Jabber z tego serwera."}. +{"This room is not anonymous","Ten pokój nie jest anonimowy"}. {"Thursday","Czwartek"}. {"Time","Czas"}. {"Time delay","Opóźnienie"}. {"To","Do"}. {"Too many CAPTCHA requests","Za dużo żądań CAPTCHA"}. -{"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address will be unblocked at ~s UTC","Zbyt wiele (~p) nieudanych prób logowanie z tego adresu IP (~s). Ten adres zostanie odblokowany o ~s UTC"}. {"Too many unacked stanzas","Zbyt wiele niepotwierdzonych pakietów"}. {"To ~s","Do ~s"}. {"Total rooms","Wszystkich pokoi"}. @@ -406,7 +363,6 @@ {"Update script","Skrypt aktualizacji"}. {"Uptime:","Czas pracy:"}. {"Use of STARTTLS required","Wymagane jest użycie STARTTLS"}. -{"User JID","Użytkownik "}. {"User Management","Zarządzanie użytkownikami"}. {"Username:","Nazwa użytkownika:"}. {"Users are not allowed to register accounts so quickly","Użytkowncy nie mogą tak szybko rejestrować nowych kont"}. @@ -417,21 +373,17 @@ {"Validate","Potwierdź"}. {"vCard User Search","Wyszukiwanie vCard użytkowników"}. {"Virtual Hosts","Wirtualne Hosty"}. -{"Visitor","Odwiedzający"}. {"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Uczestnicy tego pokoju nie mogą zmieniać swoich nicków"}. {"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Odwiedzający nie mogą wysyłać wiadomości do wszystkich obecnych"}. {"Voice requests are disabled in this conference","Głosowe żądania są wyłączone w tym pokoju"}. {"Voice request","Żądanie głosowe"}. {"Wednesday","Środa"}. -{"When to send the last published item","Kiedy wysłać ostatnio opublikowaną rzecz"}. -{"Whether to allow subscriptions","Czy pozwolić na subskrypcje"}. {"You can later change your password using a Jabber client.","Możesz później zmienić swoje hasło za pomocą dowolnego klienta Jabber."}. {"You have been banned from this room","Zostałeś wykluczony z tego pokoju"}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Musisz wypełnić pole \"Nazwa użytkownika\" w formularzu"}. {"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby zarejestrować nick"}. {"You need a client that supports x:data to register the nickname","Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby zarejestrować nick"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby skonfigurować mod_irc"}. -{"You need an x:data capable client to configure room","Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby skonfigurować pokój"}. {"You need an x:data capable client to search","Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby wyszukiwać"}. {"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Aktualna lista prywatności zabrania przesyłania tej stanzy"}. {"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Kolejka wiadomości offline adresata jest pełna. Wiadomość została odrzucona."}. diff --git a/priv/msgs/pl.po b/priv/msgs/pl.po index 08bf0a03b..bd57f6a00 100644 --- a/priv/msgs/pl.po +++ b/priv/msgs/pl.po @@ -16,1883 +16,2363 @@ msgstr "" "X-Additional-Translator: Mateusz Gajewski\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 -msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "Wymagane jest użycie STARTTLS" - -#: ejabberd_c2s.erl:604 -msgid "No resource provided" -msgstr "Nie podano zasobu" - -#: ejabberd_c2s.erl:1349 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "Połączenie zostało zastąpione" - -#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 -#: mod_muc_log.erl:430 -msgid "has been kicked" -msgstr "został wyrzucony" +#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752 +msgid " has set the subject to: " +msgstr " zmienił temat na: " -#: ejabberd_c2s.erl:2114 -msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -msgstr "Aktualna lista prywatności zabrania przesyłania tej stanzy" +#: mod_muc_room:1893 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "Aby wejść do pokoju wymagane jest hasło" -#: ejabberd_c2s.erl:2429 -msgid "Too many unacked stanzas" -msgstr "Zbyt wiele niepotwierdzonych pakietów" +#: ejabberd_oauth:448 +msgid "Accept" +msgstr "Zaakceptuj" -#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 -msgid "Enter the text you see" -msgstr "Przepisz tekst z obrazka" +#: mod_configure:1109 +msgid "Access Configuration" +msgstr "Konfiguracja dostępu" -#: ejabberd_captcha.erl:147 -msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" -msgstr "Twoje wiadomości do ~s są blokowane. Aby je odblokować, odwiedź ~s" +#: mod_configure:1091 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "Konfiguracja listy dostępowej" -#: ejabberd_captcha.erl:192 -msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." -msgstr "Jeśli nie widzisz obrazka CAPTCHA, odwiedź stronę internetową." +#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185 +#: mod_configure:514 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Lista dostępowa" -#: ejabberd_captcha.erl:227 -msgid "CAPTCHA web page" -msgstr "Strona internetowa CAPTCHA" +#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187 +#: mod_configure:515 +msgid "Access Rules" +msgstr "Zasady dostępu" -#: ejabberd_captcha.erl:381 -msgid "The CAPTCHA is valid." -msgstr "Captcha jest poprawna." +#: mod_configure:1095 +msgid "Access control lists" +msgstr "Listy dostępowe" -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 -#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 -msgid "User" -msgstr "Użytkownik" +#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202 +#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277 +#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285 +#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351 +#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359 +#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367 +#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206 +#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222 +#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227 +#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235 +#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243 +#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251 +#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259 +#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267 +#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782 +#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790 +#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545 +#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186 +#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325 +#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Dostęp zabroniony zgodnie z zasadami usługi" -#: ejabberd_oauth.erl:256 -msgid "Server" -msgstr "Serwer" +#: mod_configure:1113 +msgid "Access rules" +msgstr "Reguły dostępu" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 -#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 -msgid "Password" -msgstr "Hasło" +#: mod_configure:1772 +msgid "Action on user" +msgstr "Wykonaj na użytkowniku" -#: ejabberd_oauth.erl:267 -msgid "Accept" -msgstr "Zaakceptuj" +#: mod_roster:982 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "Dodaj Jabber ID" -#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 -#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 -msgid "Unauthorized" -msgstr "Nie autoryzowano" +#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825 +msgid "Add New" +msgstr "Dodaj nowe" -#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 -msgid "ejabberd Web Admin" -msgstr "ejabberd: Panel Administracyjny" +#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521 +#: mod_configure:1118 +msgid "Add User" +msgstr "Dodaj użytkownika" -#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 +#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698 msgid "Administration" msgstr "Administracja" -#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 -#: mod_configure.erl:532 -msgid "Access Control Lists" -msgstr "Lista dostępowa" - -#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 -#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 -#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 -#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 -#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 -#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 -#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 -msgid "Submitted" -msgstr "Wprowadzone" +#: mod_configure:1767 +msgid "Administration of " +msgstr "Zarządzanie " -#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 -#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 -#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 -msgid "Bad format" -msgstr "Błędny format" +#: mod_muc_room:2528 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Wymagane uprawnienia administratora" -#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 -#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 -#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 -msgid "Submit" -msgstr "Wyślij" +#: mod_configure:507 +msgid "All Users" +msgstr "Wszyscy użytkownicy" -#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 -msgid "Raw" -msgstr "Żródło" +#: ejabberd_web_admin:1010 +msgid "All activity" +msgstr "Cała aktywność" -#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 -#: mod_shared_roster.erl:1175 -msgid "Delete Selected" -msgstr "Usuń zaznaczone" +#: mod_muc_log:1046 +msgid "Allow users to change the subject" +msgstr "Pozwól użytkownikom zmieniać temat" -#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 -#: mod_configure.erl:533 -msgid "Access Rules" -msgstr "Zasady dostępu" +#: mod_muc_log:1052 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "Pozwól użytkownikom pobierać informacje o innych użytkownikach" -#: ejabberd_web_admin.erl:913 -msgid "~s access rule configuration" -msgstr "~s konfiguracja zasad dostępu" +#: mod_muc_log:1054 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "Pozwól użytkownikom wysyłać zaproszenia" -#: ejabberd_web_admin.erl:931 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "Wirtualne Hosty" +#: mod_muc_log:1048 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "Pozwól użytkownikom wysyłać prywatne wiadomości" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 -msgid "Users" -msgstr "Użytkownicy" +#: mod_muc_log:1057 +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "Pozwól uczestnikom na zmianę nicka" -#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 mod_configure.erl:524 -msgid "Online Users" -msgstr "Użytkownicy zalogowani" +#: mod_muc_log:1050 +msgid "Allow visitors to send private messages to" +msgstr "Pozwól użytkownikom wysyłać prywatne wiadomości" -#: ejabberd_web_admin.erl:971 -msgid "Users Last Activity" -msgstr "Ostatnia aktywność użytkowników" +#: mod_muc_log:1059 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "Pozwól uczestnikom na wysyłanie statusów opisowych" -#: ejabberd_web_admin.erl:975 -msgid "Period: " -msgstr "Przedział czasu: " +#: mod_announce:611 +msgid "Announcements" +msgstr "Powiadomienia" -#: ejabberd_web_admin.erl:988 -msgid "Last month" -msgstr "Miniony miesiąc" +#: mod_muc_log:476 +msgid "April" +msgstr "Kwiecień" -#: ejabberd_web_admin.erl:989 -msgid "Last year" -msgstr "Miniony rok" +#: mod_muc_log:480 +msgid "August" +msgstr "Sierpień" -#: ejabberd_web_admin.erl:991 -msgid "All activity" -msgstr "Cała aktywność" +#: mod_pubsub:1842 +msgid "Automatic node creation is not enabled" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:994 -msgid "Show Ordinary Table" -msgstr "Pokaż zwykłą tabelę" +#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617 +msgid "Backup" +msgstr "Wykonaj kopie" -#: ejabberd_web_admin.erl:997 -msgid "Show Integral Table" -msgstr "Pokaż tabelę całkowitą" +#: mod_configure:584 +msgid "Backup Management" +msgstr "Zarządzanie kopiami zapasowymi" -#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 -#: mod_muc_admin.erl:247 -msgid "Statistics" -msgstr "Statystyki" +#: ejabberd_web_admin:1979 +msgid "Backup of ~p" +msgstr "Kopia zapasowa ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1014 -msgid "Not Found" -msgstr "Nie znaleziono" +#: mod_configure:948 +msgid "Backup to File at " +msgstr "Zapisz kopię w pliku na " -#: ejabberd_web_admin.erl:1027 -msgid "Node not found" -msgstr "Węzeł nie został znaleziony" +#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868 +#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422 +#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145 +#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831 +#: mod_shared_roster:926 +msgid "Bad format" +msgstr "Błędny format" -#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 -msgid "Add New" -msgstr "Dodaj nowe" +#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105 +#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174 +msgid "Birthday" +msgstr "Data urodzenia" -#: ejabberd_web_admin.erl:1338 -msgid "Host" -msgstr "Host" +#: mod_legacy_auth:102 +msgid "Both the username and the resource are required" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1339 -msgid "Registered Users" -msgstr "Użytkownicy zarejestrowani" +#: mod_proxy65_service:226 +msgid "Bytestream already activated" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 -#: mod_configure.erl:1386 -msgid "Add User" -msgstr "Dodaj użytkownika" +#: ejabberd_captcha:135 +msgid "CAPTCHA web page" +msgstr "Strona internetowa CAPTCHA" -#: ejabberd_web_admin.erl:1459 -msgid "Offline Messages" -msgstr "Wiadomości offline" +#: ejabberd_web_admin:2207 +msgid "CPU Time:" +msgstr "Czas CPU:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 -msgid "Last Activity" -msgstr "Ostatnia aktywność" +#: mod_privacy:334 +msgid "Cannot remove active list" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 -#: mod_configure.erl:1916 -msgid "Never" -msgstr "Nigdy" +#: mod_privacy:341 +msgid "Cannot remove default list" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: mod_configure.erl:1926 -msgid "Online" -msgstr "Dostępny" +#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353 +#: mod_register_web:361 mod_register_web:386 +msgid "Change Password" +msgstr "Zmień hasło" -#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 -msgid "Registered Users:" -msgstr "Użytkownicy zarejestrowani:" +#: mod_configure:174 mod_configure:528 +msgid "Change User Password" +msgstr "Zmień hasło użytkownika" -#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 -#: ejabberd_web_admin.erl:2187 -msgid "Online Users:" -msgstr "Użytkownicy zalogowani:" +#: mod_register:295 +#, fuzzy +msgid "Changing password is not allowed" +msgstr "Te znaki są niedozwolone:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1556 -msgid "Outgoing s2s Connections:" -msgstr "Wychodzące połączenia s2s:" +#: mod_muc_room:2764 +#, fuzzy +msgid "Changing role/affiliation is not allowed" +msgstr "Te znaki są niedozwolone:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1559 -msgid "Incoming s2s Connections:" -msgstr "Przychodzące połączenia s2s:" +#: mod_register_web:239 +msgid "Characters not allowed:" +msgstr "Te znaki są niedozwolone:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 -msgid "None" -msgstr "Brak" +#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "Konfiguracja pokoju zmodyfikowana" -#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 -msgid "Change Password" -msgstr "Zmień hasło" +#: mod_muc_log:453 +msgid "Chatroom is created" +msgstr "Pokój został stworzony" -#: ejabberd_web_admin.erl:1673 -msgid "User ~s" -msgstr "Użytkownik ~s" +#: mod_muc_log:455 +msgid "Chatroom is destroyed" +msgstr "Pokój został usunięty" -#: ejabberd_web_admin.erl:1684 -msgid "Connected Resources:" -msgstr "Zasoby zalogowane:" +#: mod_muc_log:457 +msgid "Chatroom is started" +msgstr "Pokój został uruchomiony" -#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 -#: mod_register_web.erl:475 -msgid "Password:" -msgstr "Hasło:" +#: mod_muc_log:459 +msgid "Chatroom is stopped" +msgstr "Pokój został zatrzymany" -#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 -msgid "Remove User" -msgstr "Usuń użytkownika" +#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440 +msgid "Chatrooms" +msgstr "Pokoje rozmów" -#: ejabberd_web_admin.erl:1740 -msgid "No Data" -msgstr "Brak danych" +#: mod_register:211 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "" +"Wybierz nazwę użytkownika i hasło aby zarejestrować się na tym serwerze" -#: ejabberd_web_admin.erl:1813 -msgid "Nodes" -msgstr "Węzły" +#: mod_configure:920 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "Wybierz moduły do zatrzymania" -#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 -msgid "Running Nodes" -msgstr "Uruchomione węzły" +#: mod_configure:881 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "Wybierz typ bazy dla tablel" -#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 -msgid "Stopped Nodes" -msgstr "Zatrzymane węzły" +#: mod_pubsub:1338 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "Wybierz, czy akceptować subskrypcję tej jednostki" -#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 -msgid "Node ~p" -msgstr "Węzeł ~p" +#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107 +#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176 +msgid "City" +msgstr "Miasto" -#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 -msgid "Database" -msgstr "Baza danych" +#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179 +msgid "Commands" +msgstr "Polecenia" -#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 -msgid "Backup" -msgstr "Wykonaj kopie" +#: mod_muc:461 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "Pokój konferencyjny nie istnieje" -#: ejabberd_web_admin.erl:1845 -msgid "Listened Ports" -msgstr "Porty nasłuchujące" +#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguracja" -#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 -msgid "Update" -msgstr "Aktualizuj" +#: mod_muc_room:3163 +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "Konfiguracja pokoju ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 -#: ejabberd_web_admin.erl:2613 -msgid "Restart" -msgstr "Uruchom ponownie" +#: ejabberd_web_admin:1711 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "Zasoby zalogowane:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 -#: ejabberd_web_admin.erl:2617 -msgid "Stop" -msgstr "Zatrzymaj" +#: mod_irc:526 +msgid "Connections parameters" +msgstr "Parametry połączeń" -#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 -msgid "Modules" -msgstr "Moduły" +#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106 +#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175 +msgid "Country" +msgstr "Państwo" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 -msgid "RPC Call Error" -msgstr "Błąd żądania RPC" +#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580 +msgid "Database" +msgstr "Baza danych" -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: mod_configure:879 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "Konfiguracja tabel bazy na " + +#: ejabberd_web_admin:1941 msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Tabele bazy na ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 -msgid "Name" -msgstr "Imię" +#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739 +#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582 +#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314 +#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110 +#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573 +#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226 +#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142 +#: nodetree_tree_sql:257 +#, fuzzy +msgid "Database failure" +msgstr "Baza danych" -#: ejabberd_web_admin.erl:1928 -msgid "Storage Type" -msgstr "Typ bazy" +#: mod_muc_log:484 +msgid "December" +msgstr "Grudzień" -#: ejabberd_web_admin.erl:1929 -msgid "Elements" -msgstr "Elementy" +#: mod_muc_log:1044 +msgid "Default users as participants" +msgstr "Domyślni użytkownicy jako uczestnicy" -#: ejabberd_web_admin.erl:1930 -msgid "Memory" -msgstr "Pamięć" +#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703 +#: mod_shared_roster:839 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Usuń zaznaczone" -#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 -msgid "Error" -msgstr "Błąd" +#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135 +msgid "Delete User" +msgstr "Usuń użytkownika" -#: ejabberd_web_admin.erl:1955 -msgid "Backup of ~p" -msgstr "Kopia zapasowa ~p" +#: mod_announce:629 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "Usuń wiadomość dnia" -#: ejabberd_web_admin.erl:1959 -msgid "" -"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " -"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " -"separately." -msgstr "" -"Te opcje kopii zapasowych dotyczą tylko wbudowanej bazy danych typu Mnesia. " -"Jeśli korzystasz z modułu ODBC, musisz wykonać kopie bazy we własnym " -"zakresie." +#: mod_announce:631 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "Usuń wiadomość dnia ze wszystkich hostów" -#: ejabberd_web_admin.erl:1969 -msgid "Store binary backup:" -msgstr "Zachowaj kopię binarną:" +#: mod_shared_roster:900 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 -#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 -#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 -#: ejabberd_web_admin.erl:2094 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: mod_configure:889 +msgid "Disc only copy" +msgstr "Kopia tylko na dysku" -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 -msgid "Restore binary backup immediately:" -msgstr "Natychmiast odtwórz kopię binarną:" +#: mod_shared_roster:914 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "Wyświetlane grupy:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1989 +#: mod_register_web:251 msgid "" -"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " +"Jabber server." msgstr "" -"Odtwórz kopię binarną podczas następnego uruchomienia ejabberd (wymaga mniej " -"zasobów):" - -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 -msgid "Store plain text backup:" -msgstr "Zachowaj kopię w postaci tekstowej:" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2009 -msgid "Restore plain text backup immediately:" -msgstr "Natychmiast odtwórz kopię z postaci tekstowej:" +"Nie podawaj swojego hasła nikomu, nawet administratorowi serwera Jabber." -#: ejabberd_web_admin.erl:2019 -msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" -msgstr "Importuj dane użytkowników z pliku w formacie PIEFXIS (XEP-0227):" +#: mod_configure:971 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "Zapisz kopię zapasową w pliku tekstowym na " -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 -msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" -msgstr "" -"Eksportuj dane wszystkich użytkowników serwera do plików w formacie PIEFXIS " -"(XEP-0227):" +#: mod_configure:154 mod_configure:621 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "Wykonaj kopie do pliku tekstowego" -#: ejabberd_web_admin.erl:2044 -msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +#: mod_roster:180 +msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121" msgstr "" -"Eksportuj dane użytkowników z hosta do plików w formacie PIEFXIS (XEP-0227):" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2060 -msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" -msgstr "Wyeksportuj wszystkie tabele jako zapytania SQL do pliku:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2076 -msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" -msgstr "Importuj dane użytkownika z pliku roboczego serwera jabberd14:" +#: mod_configure:1776 +msgid "Edit Properties" +msgstr "Edytuj właściwości" -#: ejabberd_web_admin.erl:2087 -msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" -msgstr "Importuj użytkowników z katalogu roboczego serwera jabberd14" +#: mod_muc_room:3881 +msgid "Either approve or decline the voice request." +msgstr "Zatwierdź lub odrzuć żądanie głosowe" -#: ejabberd_web_admin.erl:2115 -msgid "Listened Ports at " -msgstr "Porty nasłuchujące na " +#: ejabberd_web_admin:1953 +msgid "Elements" +msgstr "Elementy" -#: ejabberd_web_admin.erl:2144 -msgid "Modules at ~p" -msgstr "Moduły na ~p" +#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108 +#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177 +msgid "Email" +msgstr "Email" -#: ejabberd_web_admin.erl:2175 -msgid "Statistics of ~p" -msgstr "Statystyki ~p" +#: mod_register:292 +#, fuzzy +msgid "Empty password" +msgstr "hasło to:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2179 -msgid "Uptime:" -msgstr "Czas pracy:" +#: mod_muc_log:1055 +msgid "Enable logging" +msgstr "Włącz logowanie" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 -msgid "CPU Time:" -msgstr "Czas CPU:" +#: mod_push:252 +msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2191 -msgid "Transactions Committed:" -msgstr "Transakcje zakończone:" +#: mod_irc:834 +msgid "Encoding for server ~b" +msgstr "Kodowanie znaków dla serwera ~b" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 -msgid "Transactions Aborted:" -msgstr "Transakcje anulowane:" +#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145 +msgid "End User Session" +msgstr "Zakończ sesję uzytkownika" -#: ejabberd_web_admin.erl:2199 -msgid "Transactions Restarted:" -msgstr "Transakcje uruchomione ponownie:" +#: mod_configure:938 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "Wprowadź listę {Moduł, [Opcje]}" -#: ejabberd_web_admin.erl:2203 -msgid "Transactions Logged:" -msgstr "Transakcje zalogowane:" +#: mod_muc:723 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "Wprowadz nazwę użytkownika którego chcesz zarejestrować" -#: ejabberd_web_admin.erl:2243 -msgid "Update ~p" -msgstr "Uaktualnij ~p" +#: mod_configure:950 mod_configure:962 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "Wprowadź scieżkę do pliku kopii zapasowej" -#: ejabberd_web_admin.erl:2254 -msgid "Update plan" -msgstr "Plan aktualizacji" +#: mod_configure:996 +msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" +msgstr "Wprowadź ścieżkę do roboczego katalogu serwera jabberd14" -#: ejabberd_web_admin.erl:2255 -msgid "Modified modules" -msgstr "Zmodyfikowane moduły" +#: mod_configure:985 +msgid "Enter path to jabberd14 spool file" +msgstr "Wprowadź ścieżkę do roboczego pliku serwera jabberd14" -#: ejabberd_web_admin.erl:2256 -msgid "Update script" -msgstr "Skrypt aktualizacji" +#: mod_configure:974 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "Wprowadź scieżkę do pliku tekstowego" -#: ejabberd_web_admin.erl:2257 -msgid "Low level update script" -msgstr "Skrypt aktualizacji niskiego poziomu" +#: ejabberd_captcha:70 +msgid "Enter the text you see" +msgstr "Przepisz tekst z obrazka" -#: ejabberd_web_admin.erl:2258 -msgid "Script check" -msgstr "Sprawdź skrypt" +#: mod_irc:759 +msgid "" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " +"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " +"settings." +msgstr "" +"Wprowadź nazwę użytkownika i kodowania których chcesz używać do łączenia z " +"serwerami IRC. Wciśnij \"Dalej\" aby ustawić więcej parametrów połączenia. " +"Wciśnij \"Zakończ\" aby zapisać ustawienia." -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "IP" -msgstr "IP" +#: mod_irc:540 +msgid "" +"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +"connecting to IRC servers" +msgstr "" +"Wprowadź nazwę użytkownika, port i kodowanie, których chcesz używać do " +"łączenia z serwerami IRC" -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: mod_vcard:201 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Erlang Jabber Server" -#: ejabberd_web_admin.erl:2439 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokół" +#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147 +msgid "Error" +msgstr "Błąd" -#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 -msgid "Module" -msgstr "Moduł" +#: mod_irc:520 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +msgstr "" +"Przykład: [{\"wroclaw.irc.pl\",\"utf-8\"}, {\"warszawa.irc.pl\", " +"\"iso8859-2\"}]." -#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 -msgid "Options" -msgstr "Opcje" +#: ejabberd_web_admin:2084 +msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" +msgstr "Wyeksportuj wszystkie tabele jako zapytania SQL do pliku:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 -msgid "Start" -msgstr "Uruchom" +#: ejabberd_web_admin:2056 +msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"Eksportuj dane wszystkich użytkowników serwera do plików w formacie PIEFXIS " +"(XEP-0227):" -#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 -msgid "Commands" -msgstr "Polecenia" +#: ejabberd_web_admin:2068 +msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"Eksportuj dane użytkowników z hosta do plików w formacie PIEFXIS (XEP-0227):" -#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 -msgid "Ping" -msgstr "Ping" +#: mod_delegation:275 +msgid "External component failure" +msgstr "" -#: mod_adhoc.erl:279 -msgid "Pong" -msgstr "Pong" +#: mod_delegation:283 +msgid "External component timeout" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:523 -msgid "Really delete message of the day?" -msgstr "Na pewno usunąć wiadomość dnia?" +#: mod_proxy65_service:218 +msgid "Failed to activate bytestream" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 -msgid "Subject" -msgstr "Temat" +#: mod_muc_room:910 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "Nie udało się wydobyć JID-u z twojego żądania" -#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 -msgid "Message body" -msgstr "Treść wiadomości" +#: mod_delegation:257 +msgid "Failed to map delegated namespace to external component" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:627 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "Brak treści powiadomienia" +#: mod_http_upload:602 +msgid "Failed to parse HTTP response" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:662 -msgid "Announcements" -msgstr "Powiadomienia" +#: mod_irc:426 +msgid "Failed to parse chanserv" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:664 -msgid "Send announcement to all users" -msgstr "Wyślij powiadomienie do wszystkich użytkowników" +#: mod_muc_room:3297 +msgid "Failed to process option '~s'" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:666 -msgid "Send announcement to all users on all hosts" -msgstr "Wyślij powiadomienie do wszystkich użytkowników na wszystkich hostach" +#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103 +#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172 +msgid "Family Name" +msgstr "Nazwisko" -#: mod_announce.erl:668 -msgid "Send announcement to all online users" -msgstr "Wyślij powiadomienie do wszystkich zalogowanych użytkowników" +#: mod_muc_log:474 +msgid "February" +msgstr "Luty" -#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 -msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +#: mod_http_upload:555 +msgid "File larger than ~w bytes" msgstr "" -"Wyślij powiadomienie do wszystkich zalogowanych użytkowników na wszystkich " -"hostach" -#: mod_announce.erl:672 -msgid "Set message of the day and send to online users" -msgstr "Wyślij wiadomość dnia do wszystkich zalogowanych użytkowników" - -#: mod_announce.erl:674 -msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +#: mod_vcard:437 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" msgstr "" -"Ustaw wiadomość dnia dla wszystkich hostów i wyślij do zalogowanych " -"uzytkowników" +"Wypełnij formularz aby wyszukać użytkowników Jabbera (dodaj * na koniec " +"zapytania aby wyszukać po fragmencie)" -#: mod_announce.erl:676 -msgid "Update message of the day (don't send)" -msgstr "Aktualizuj wiadomość dnia (bez wysyłania)" +#: mod_muc_log:467 +msgid "Friday" +msgstr "Piątek" -#: mod_announce.erl:678 -msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" -msgstr "Aktualizuj wiadomość dnia na wszystkich hostach (bez wysyłania)" +#: mod_offline:691 +msgid "From" +msgstr "Od" -#: mod_announce.erl:680 -msgid "Delete message of the day" -msgstr "Usuń wiadomość dnia" +#: mod_configure:723 +msgid "From ~s" +msgstr "Od ~s" -#: mod_announce.erl:682 -msgid "Delete message of the day on all hosts" -msgstr "Usuń wiadomość dnia ze wszystkich hostów" +#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100 +#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169 +msgid "Full Name" +msgstr "Pełna nazwa" -#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 -#: mod_configure.erl:522 -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguracja" +#: mod_configure:183 mod_configure:536 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "Pokaż liczbę zalogowanych użytkowników" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 -msgid "Start Modules" -msgstr "Uruchom moduły" +#: mod_configure:180 mod_configure:534 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "Pokaż liczbę zarejestrowanych użytkowników" -#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 -msgid "Stop Modules" -msgstr "Zatrzymaj moduły" +#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "Pokaż czas ostatniego zalogowania uzytkownika" -#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 -msgid "Restore" -msgstr "Przywróć z kopii" +#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165 +msgid "Get User Password" +msgstr "Pobierz hasło użytkownika" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 -msgid "Dump to Text File" -msgstr "Wykonaj kopie do pliku tekstowego" +#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "Pobierz statystyki użytkownika" -#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 -msgid "Import File" -msgstr "Importuj plik" +#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343 +#, fuzzy +msgid "Given Name" +msgstr "Drugie imię" -#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 -msgid "Import Directory" -msgstr "Importuj katalog" +#: mod_shared_roster:923 +msgid "Group " +msgstr "Grupa " -#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 -msgid "Restart Service" -msgstr "Restart usługi" +#: mod_roster:916 +msgid "Groups" +msgstr "Grupy" -#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 -msgid "Shut Down Service" -msgstr "Wyłącz usługę" +#: ejabberd_web_admin:1365 +msgid "Host" +msgstr "Host" -#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 -msgid "Delete User" -msgstr "Usuń użytkownika" +#: mod_s2s_dialback:325 +msgid "Host unknown" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 -msgid "End User Session" -msgstr "Zakończ sesję uzytkownika" +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "IP" +msgstr "IP" -#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 -#: mod_configure.erl:1473 -msgid "Get User Password" -msgstr "Pobierz hasło użytkownika" +#: mod_configure:1673 +msgid "IP addresses" +msgstr "Adresy IP" -#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 -msgid "Change User Password" -msgstr "Zmień hasło użytkownika" +#: mod_irc:439 +msgid "IRC Transport" +msgstr "Transport IRC" -#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 -msgid "Get User Last Login Time" -msgstr "Pokaż czas ostatniego zalogowania uzytkownika" +#: mod_irc:496 +msgid "IRC Username" +msgstr "Nazwa użytkownika IRC" -#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 -msgid "Get User Statistics" -msgstr "Pobierz statystyki użytkownika" +#: mod_irc:669 +msgid "IRC channel (don't put the first #)" +msgstr "Kanał IRC (nie używaj #)" -#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 -msgid "Get Number of Registered Users" -msgstr "Pokaż liczbę zarejestrowanych użytkowników" +#: mod_irc:417 +#, fuzzy +msgid "IRC connection not found" +msgstr "Węzeł nie został znaleziony" -#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 -msgid "Get Number of Online Users" -msgstr "Pokaż liczbę zalogowanych użytkowników" +#: mod_irc:673 +msgid "IRC server" +msgstr "Serwer IRC" -#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 -msgid "User Management" -msgstr "Zarządzanie użytkownikami" +#: mod_irc:756 +msgid "IRC settings" +msgstr "Ustawienia IRC" -#: mod_configure.erl:525 -msgid "All Users" -msgstr "Wszyscy użytkownicy" +#: mod_irc:766 +msgid "IRC username" +msgstr "Nazwa użytkownika IRC" -#: mod_configure.erl:526 -msgid "Outgoing s2s Connections" -msgstr "Wychodzące połączenia s2s" +#: ejabberd_captcha:126 +msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." +msgstr "Jeśli nie widzisz obrazka CAPTCHA, odwiedź stronę internetową." -#: mod_configure.erl:615 -msgid "Backup Management" -msgstr "Zarządzanie kopiami zapasowymi" +#: mod_irc:503 +msgid "" +"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " +"~p, empty password." +msgstr "" +"Jeśli chcesz ustawić inne hasła, porty lub kodowania dla poszczególnych " +"serwerów IRC, wypełnij tą listę wartościami w formacie '{\"irc server\"," +"\"encoding\", port, \"password\"}'. Domyślne ta usługa używa kodowania \"~s" +"\", portu ~p, bez hasła." -#: mod_configure.erl:617 -msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" -msgstr "Importuj użytkowników z plików roboczych serwera jabberd14" +#: mod_configure:160 mod_configure:634 +msgid "Import Directory" +msgstr "Importuj katalog" -#: mod_configure.erl:762 -msgid "To ~s" -msgstr "Do ~s" +#: mod_configure:157 mod_configure:632 +msgid "Import File" +msgstr "Importuj plik" -#: mod_configure.erl:782 -msgid "From ~s" -msgstr "Od ~s" +#: mod_configure:982 +msgid "Import User from File at " +msgstr "Importuj użytkownika z pliku na " -#: mod_configure.erl:1002 -msgid "Database Tables Configuration at " -msgstr "Konfiguracja tabel bazy na " +#: mod_configure:586 +msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" +msgstr "Importuj użytkowników z plików roboczych serwera jabberd14" -#: mod_configure.erl:1008 -msgid "Choose storage type of tables" -msgstr "Wybierz typ bazy dla tablel" +#: mod_configure:993 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "Importuj użytkowników z katalogu na " -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Disc only copy" -msgstr "Kopia tylko na dysku" +#: ejabberd_web_admin:2100 +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "Importuj dane użytkownika z pliku roboczego serwera jabberd14:" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM and disc copy" -msgstr "Kopia na dysku i w pamięci RAM" +#: ejabberd_web_admin:2043 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "Importuj dane użytkowników z pliku w formacie PIEFXIS (XEP-0227):" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM copy" -msgstr "Kopia w pamięci RAM" +#: ejabberd_web_admin:2111 +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "Importuj użytkowników z katalogu roboczego serwera jabberd14" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Remote copy" -msgstr "Kopia zdalna" +#: xmpp_stream_in:983 +msgid "Improper 'from' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1045 -msgid "Stop Modules at " -msgstr "Zatrzymaj moduły na " +#: xmpp_stream_in:477 +msgid "Improper 'to' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1051 -msgid "Choose modules to stop" -msgstr "Wybierz moduły do zatrzymania" +#: ejabberd_service:189 +msgid "Improper domain part of 'from' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1072 -msgid "Start Modules at " -msgstr "Uruchom moduły na " +#: mod_muc_room:260 +msgid "Improper message type" +msgstr "Nieprawidłowy typ wiadomości" -#: mod_configure.erl:1078 -msgid "Enter list of {Module, [Options]}" -msgstr "Wprowadź listę {Moduł, [Opcje]}" +#: ejabberd_web_admin:1586 +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "Przychodzące połączenia s2s:" -#: mod_configure.erl:1080 -msgid "List of modules to start" -msgstr "Lista modułów do uruchomienia" +#: mod_muc_room:3669 mod_register:187 +msgid "Incorrect CAPTCHA submit" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1094 -msgid "Backup to File at " -msgstr "Zapisz kopię w pliku na " +#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256 +#, fuzzy +msgid "Incorrect data form" +msgstr "Nieprawidłowe hasło" -#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 -msgid "Enter path to backup file" -msgstr "Wprowadź scieżkę do pliku kopii zapasowej" +#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Nieprawidłowe hasło" -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 -#: mod_configure.erl:1163 -msgid "Path to File" -msgstr "Scieżka do pliku" +#: mod_irc:585 +msgid "Incorrect value in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1115 -msgid "Restore Backup from File at " -msgstr "Odtwórz bazę danych z kopii zapasowej na " +#: mod_adhoc:276 +msgid "Incorrect value of 'action' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1136 -msgid "Dump Backup to Text File at " -msgstr "Zapisz kopię zapasową w pliku tekstowym na " +#: mod_configure:1806 +msgid "Incorrect value of 'action' in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1141 -msgid "Enter path to text file" -msgstr "Wprowadź scieżkę do pliku tekstowego" +#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419 +#: mod_configure:1439 +msgid "Incorrect value of 'path' in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1156 -msgid "Import User from File at " -msgstr "Importuj użytkownika z pliku na " +#: mod_irc:331 +msgid "Incorrect value of 'type' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1162 -msgid "Enter path to jabberd14 spool file" -msgstr "Wprowadź ścieżkę do roboczego pliku serwera jabberd14" +#: mod_privilege:100 +msgid "Insufficient privilege" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1177 -msgid "Import Users from Dir at " -msgstr "Importuj użytkowników z katalogu na " +#: mod_privilege:286 +msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1183 -msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" -msgstr "Wprowadź ścieżkę do roboczego katalogu serwera jabberd14" +#: mod_privilege:300 +msgid "Invalid element" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1184 -msgid "Path to Dir" -msgstr "Ścieżka do katalogu" +#: mod_muc_room:3926 +#, fuzzy +msgid "Invitations are not allowed in this conference" +msgstr "Głosowe żądania są wyłączone w tym pokoju" -#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 -msgid "Time delay" -msgstr "Opóźnienie" +#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046 +msgid "" +"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " +"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" +msgstr "" +"Użytkownik nie może wysyłać wiadomości o błędach do pokoju. Użytkownik (~s) " +"wysłał błąd (~s) i został wyrzucony z pokoju" -#: mod_configure.erl:1316 -msgid "Access Control List Configuration" -msgstr "Konfiguracja listy dostępowej" +#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Wysyłanie prywatnych wiadomości jest zabronione" -#: mod_configure.erl:1321 -msgid "Access control lists" -msgstr "Listy dostępowe" +#: mod_muc_room:388 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "Nie można wysyłać prywatnych wiadomości typu \"groupchat\"" -#: mod_configure.erl:1352 -msgid "Access Configuration" -msgstr "Konfiguracja dostępu" +#: mod_muc_room:244 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Nie wolno wysyłac prywatnych wiadomości na konferencję" -#: mod_configure.erl:1356 -msgid "Access rules" -msgstr "Reguły dostępu" +#: mod_register_web:181 mod_register_web:189 +msgid "Jabber Account Registration" +msgstr "Zakładanie konta Jabber" -#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 -#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 -#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 -#: mod_vcard_ldap.erl:606 +#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159 +#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600 +#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113 +#: mod_vcard_sql:168 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: mod_configure.erl:1407 -msgid "Password Verification" -msgstr "Weryfikacja hasła" +#: mod_muc_log:473 +msgid "January" +msgstr "Styczeń" -#: mod_configure.erl:1540 -msgid "Number of registered users" -msgstr "Liczba zarejestrowanych użytkowników" +#: mod_irc:665 +msgid "Join IRC channel" +msgstr "Dołącz do kanału IRC" -#: mod_configure.erl:1559 -msgid "Number of online users" -msgstr "Liczba zalogowanych użytkowników" +#: mod_irc:689 +msgid "Join the IRC channel here." +msgstr "Dołącz do kanału IRC." -#: mod_configure.erl:1936 -msgid "Last login" -msgstr "Ostatnie logowanie" +#: mod_irc:690 +msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +msgstr "Dołącz do kanału IRC pod tym Jabber ID: ~s" -#: mod_configure.erl:1963 -msgid "Roster size" -msgstr "Rozmiar listy kontaktów" +#: mod_muc_log:479 +msgid "July" +msgstr "Lipiec" -#: mod_configure.erl:1965 -msgid "IP addresses" -msgstr "Adresy IP" +#: mod_muc_log:478 +msgid "June" +msgstr "Czerwiec" -#: mod_configure.erl:1967 -msgid "Resources" -msgstr "Zasoby" +#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715 +msgid "Last Activity" +msgstr "Ostatnia aktywność" -#: mod_configure.erl:2095 -msgid "Administration of " -msgstr "Zarządzanie " +#: mod_configure:1646 +msgid "Last login" +msgstr "Ostatnie logowanie" -#: mod_configure.erl:2100 -msgid "Action on user" -msgstr "Wykonaj na użytkowniku" +#: ejabberd_web_admin:1007 +msgid "Last month" +msgstr "Miniony miesiąc" -#: mod_configure.erl:2108 -msgid "Edit Properties" -msgstr "Edytuj właściwości" +#: ejabberd_web_admin:1008 +msgid "Last year" +msgstr "Miniony rok" -#: mod_fail2ban.erl:95 -msgid "" -"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " -"will be unblocked at ~s UTC" -msgstr "" -"Zbyt wiele (~p) nieudanych prób logowanie z tego adresu IP (~s). Ten adres " -"zostanie odblokowany o ~s UTC" +#: mod_configure:941 +msgid "List of modules to start" +msgstr "Lista modułów do uruchomienia" -#: mod_http_upload.erl:586 -msgid "Please specify file size." -msgstr "Proszę podać rozmiar pliku." +#: mod_muc_admin:373 +msgid "List of rooms" +msgstr "Lista pokoi" -#: mod_http_upload.erl:590 -msgid "Please specify file name." -msgstr "Proszę podać nazwę pliku." +#: ejabberd_web_admin:1869 +msgid "Listened Ports" +msgstr "Porty nasłuchujące" -#: mod_ip_blacklist.erl:121 -msgid "This IP address is blacklisted in ~s" -msgstr "Ten adres IP został zablokowany w ~s" +#: ejabberd_web_admin:2139 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "Porty nasłuchujące na " -#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "Dostęp zabroniony zgodnie z zasadami usługi" +#: ejabberd_web_admin:2281 +msgid "Low level update script" +msgstr "Skrypt aktualizacji niskiego poziomu" -#: mod_irc.erl:439 -msgid "IRC Transport" -msgstr "Transport IRC" +#: mod_muc_log:1033 +msgid "Make participants list public" +msgstr "Upublicznij listę uczestników" -#: mod_irc.erl:476 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "Moduł IRC ejabberd" +#: mod_muc_log:1062 +msgid "Make room CAPTCHA protected" +msgstr "Pokój zabezpieczony captchą" -#: mod_irc.erl:644 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" -msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby skonfigurować mod_irc" +#: mod_muc_log:1040 +msgid "Make room members-only" +msgstr "Pokój tylko dla członków" -#: mod_irc.erl:653 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "Rejestracja w mod_irc dla " +#: mod_muc_log:1042 +msgid "Make room moderated" +msgstr "Pokój moderowany" -#: mod_irc.erl:659 -msgid "" -"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " -"connecting to IRC servers" -msgstr "" -"Wprowadź nazwę użytkownika, port i kodowanie, których chcesz używać do " -"łączenia z serwerami IRC" +#: mod_muc_log:1035 +msgid "Make room password protected" +msgstr "Pokój zabezpieczony hasłem" -#: mod_irc.erl:667 -msgid "IRC Username" +#: mod_muc_log:1029 +msgid "Make room persistent" +msgstr "Utwórz pokój na stałe" + +#: mod_muc_log:1031 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "Pozwól wyszukiwać pokój" + +#: mod_register:317 +#, fuzzy +msgid "Malformed username" msgstr "Nazwa użytkownika IRC" -#: mod_irc.erl:682 +#: mod_muc_log:475 +msgid "March" +msgstr "Marzec" + +#: mod_muc_log:1068 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "Maksymalna liczba uczestników" + +#: mod_muc_log:477 +msgid "May" +msgstr "Maj" + +#: mod_shared_roster:907 +msgid "Members:" +msgstr "Członkowie:" + +#: mod_muc_room:1833 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "Musisz być na liście członków tego pokoju aby do niego wejść" + +#: mod_register_web:262 msgid "" -"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " -"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" -"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " -"~p, empty password." +"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " +"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " +"it." msgstr "" -"Jeśli chcesz ustawić inne hasła, porty lub kodowania dla poszczególnych " -"serwerów IRC, wypełnij tą listę wartościami w formacie '{\"irc server\"," -"\"encoding\", port, \"password\"}'. Domyślne ta usługa używa kodowania \"~s" -"\", portu ~p, bez hasła." +"Zapamiętaj swoje hasło lub zapisz je na kartce i zachowaj w bezpiecznym " +"miejscu. Na Jabberze nie ma zautomatyzowanego systemu odzyskiwania haseł." -#: mod_irc.erl:704 -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." -"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +#: ejabberd_web_admin:1954 +msgid "Memory" +msgstr "Pamięć" + +#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079 +msgid "Message body" +msgstr "Treść wiadomości" + +#: mod_privilege:291 +msgid "Message not found in forwarded payload" msgstr "" -"Przykład: [{\"wroclaw.irc.pl\",\"utf-8\"}, {\"warszawa.irc.pl\", " -"\"iso8859-2\"}]." -#: mod_irc.erl:713 -msgid "Connections parameters" -msgstr "Parametry połączeń" +#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102 +#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171 +msgid "Middle Name" +msgstr "Drugie imię" -#: mod_irc.erl:886 -msgid "Join IRC channel" -msgstr "Dołącz do kanału IRC" +#: mod_irc:704 +msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:893 -msgid "IRC channel (don't put the first #)" -msgstr "Kanał IRC (nie używaj #)" +#: xmpp_stream_in:990 +msgid "Missing 'from' attribute" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:903 -msgid "IRC server" -msgstr "Serwer IRC" +#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993 +msgid "Missing 'to' attribute" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 -msgid "Join the IRC channel here." -msgstr "Dołącz do kanału IRC." +#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Wymagane uprawnienia moderatora" -#: mod_irc.erl:967 -msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" -msgstr "Dołącz do kanału IRC pod tym Jabber ID: ~s" +#: ejabberd_web_admin:2279 +msgid "Modified modules" +msgstr "Zmodyfikowane moduły" -#: mod_irc.erl:1046 -msgid "IRC settings" -msgstr "Ustawienia IRC" +#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620 +msgid "Module" +msgstr "Moduł" -#: mod_irc.erl:1051 -msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " -"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " -"settings." +#: gen_iq_handler:153 +msgid "Module failed to handle the query" msgstr "" -"Wprowadź nazwę użytkownika i kodowania których chcesz używać do łączenia z " -"serwerami IRC. Wciśnij \"Dalej\" aby ustawić więcej parametrów połączenia. " -"Wciśnij \"Zakończ\" aby zapisać ustawienia." -#: mod_irc.erl:1060 -msgid "IRC username" -msgstr "Nazwa użytkownika IRC" +#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595 +msgid "Modules" +msgstr "Moduły" -#: mod_irc.erl:1126 -msgid "Password ~b" -msgstr "Hasło ~b" +#: ejabberd_web_admin:2168 +msgid "Modules at ~p" +msgstr "Moduły na ~p" -#: mod_irc.erl:1137 -msgid "Port ~b" -msgstr "Port ~b" +#: mod_muc_log:463 +msgid "Monday" +msgstr "Poniedziałek" -#: mod_irc.erl:1150 -msgid "Encoding for server ~b" -msgstr "Kodowanie znaków dla serwera ~b" +#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "Wieloosobowa rozmowa" -#: mod_irc.erl:1171 -msgid "Server ~b" -msgstr "Serwer ~b" +#: mod_multicast:267 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#: mod_mam.erl:541 -msgid "Only members may query archives of this room" -msgstr "Tylko moderatorzy mogą przeglądać archiwa tego pokoju" +#: mod_roster:195 +msgid "Multiple elements are not allowed by RFC6121" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:585 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -msgstr "Tylko administratorzy mogą wysyłać wiadomości" +#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115 +#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170 +msgid "Name" +msgstr "Imię" -#: mod_muc.erl:622 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "Zasady serwera zabraniają tworzyć nowe pokoje" +#: mod_shared_roster:896 +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" -#: mod_muc.erl:629 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "Pokój konferencyjny nie istnieje" +#: mod_muc_room:2696 +msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 -msgid "Chatrooms" -msgstr "Pokoje rozmów" +#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701 +msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:781 -msgid "Empty Rooms" -msgstr "Puste pokoje" +#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629 +msgid "Never" +msgstr "Nigdy" -#: mod_muc.erl:933 -msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" -msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby zarejestrować nick" +#: mod_register_web:377 +msgid "New Password:" +msgstr "Nowe hasło:" + +#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104 +#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173 +msgid "Nickname" +msgstr "Nazwa użytkownika" -#: mod_muc.erl:943 +#: mod_muc:722 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Rejestracja nazwy użytkownika na " -#: mod_muc.erl:949 -msgid "Enter nickname you want to register" -msgstr "Wprowadz nazwę użytkownika którego chcesz zarejestrować" +#: mod_muc_room:2713 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "Nie ma nicka ~s w tym pokoju" -#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 -#: mod_vcard.erl:621 -msgid "Nickname" -msgstr "Nazwa użytkownika" +#: mod_configure:1496 +msgid "No 'access' found in data form" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 -msgid "That nickname is registered by another person" -msgstr "Ta nazwa użytkownika jest już zarejestrowana przez inną osobę" +#: mod_configure:1455 +msgid "No 'acls' found in data form" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:1090 -msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -msgstr "Musisz wypełnić pole \"Nazwa użytkownika\" w formularzu" +#: mod_muc_room:3075 +msgid "No 'affiliation' attribute found" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:1113 -msgid "ejabberd MUC module" -msgstr "Moduł MUC" +#: mod_muc_room:2505 +#, fuzzy +msgid "No 'item' element found" +msgstr "Węzeł nie został znaleziony" -#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246 -#: mod_muc_admin.erl:320 -msgid "Multi-User Chat" -msgstr "Wieloosobowa rozmowa" +#: mod_configure:1280 +msgid "No 'modules' found in data form" +msgstr "" -#: mod_muc_admin.erl:249 -msgid "Total rooms" -msgstr "Wszystkich pokoi" +#: mod_configure:1799 +msgid "No 'password' found in data form" +msgstr "" -#: mod_muc_admin.erl:250 -msgid "Permanent rooms" -msgstr "Stałych pokoi" +#: mod_register:148 +msgid "No 'password' found in this query" +msgstr "" -#: mod_muc_admin.erl:251 -msgid "Registered nicknames" -msgstr "Zarejestrowanych nicków" +#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413 +#: mod_configure:1433 +msgid "No 'path' found in data form" +msgstr "" -#: mod_muc_admin.erl:254 -msgid "List of rooms" -msgstr "Lista pokoi" +#: mod_muc_room:3922 +msgid "No 'to' attribute found in the invitation" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 -msgid "Chatroom configuration modified" -msgstr "Konfiguracja pokoju zmodyfikowana" +#: ejabberd_web_admin:1767 +msgid "No Data" +msgstr "Brak danych" -#: mod_muc_log.erl:410 -msgid "joins the room" -msgstr "dołącza do pokoju" +#: ejabberd_local:181 +msgid "No available resource found" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 -msgid "leaves the room" -msgstr "opuszcza pokój" +#: mod_announce:575 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "Brak treści powiadomienia" -#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 -msgid "has been banned" -msgstr "został wykluczony" +#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289 +#, fuzzy +msgid "No data form found" +msgstr "Węzeł nie został znaleziony" -#: mod_muc_log.erl:435 -msgid "has been kicked because of an affiliation change" -msgstr "został wyrzucony z powodu zmiany przynależności" +#: mod_disco:224 mod_vcard:282 +msgid "No features available" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:440 -msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" -msgstr "został wyrzucony z powodu zmiany pokoju na \"Tylko dla Członków\"" +#: mod_adhoc:239 +msgid "No hook has processed this command" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:445 -msgid "has been kicked because of a system shutdown" -msgstr "został wyrzucony z powodu wyłączenia systemu" +#: mod_last:218 +msgid "No info about last activity found" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:450 -msgid "is now known as" -msgstr "jest teraz znany jako" +#: mod_blocking:99 +msgid "No items found in this query" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 -msgid " has set the subject to: " -msgstr " zmienił temat na: " +#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110 +#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580 +#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207 +msgid "No module is handling this query" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:493 -msgid "Chatroom is created" -msgstr "Pokój został stworzony" +#: mod_pubsub:1541 +msgid "No node specified" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:495 -msgid "Chatroom is destroyed" -msgstr "Pokój został usunięty" +#: mod_pubsub:1426 +msgid "No pending subscriptions found" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:497 -msgid "Chatroom is started" -msgstr "Pokój został uruchomiony" +#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344 +msgid "No privacy list with this name found" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:499 -msgid "Chatroom is stopped" -msgstr "Pokój został zatrzymany" +#: mod_private:96 +msgid "No private data found in this query" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:503 -msgid "Monday" -msgstr "Poniedziałek" +#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254 +#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377 +#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93 +#, fuzzy +msgid "No running node found" +msgstr "Węzeł nie został znaleziony" -#: mod_muc_log.erl:504 -msgid "Tuesday" -msgstr "Wtorek" +#: mod_disco:252 mod_vcard:265 +msgid "No services available" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:505 -msgid "Wednesday" -msgstr "Środa" +#: mod_stats:101 +msgid "No statistics found for this item" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:506 -msgid "Thursday" -msgstr "Czwartek" +#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255 +msgid "Node already exists" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:507 -msgid "Friday" -msgstr "Piątek" +#: nodetree_tree_sql:99 +#, fuzzy +msgid "Node index not found" +msgstr "Węzeł nie został znaleziony" -#: mod_muc_log.erl:508 -msgid "Saturday" -msgstr "Sobota" +#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680 +#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142 +#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130 +#: nodetree_tree_sql:144 +msgid "Node not found" +msgstr "Węzeł nie został znaleziony" -#: mod_muc_log.erl:509 -msgid "Sunday" -msgstr "Niedziela" +#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882 +msgid "Node ~p" +msgstr "Węzeł ~p" -#: mod_muc_log.erl:513 -msgid "January" -msgstr "Styczeń" +#: mod_vcard:385 +msgid "Nodeprep has failed" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:514 -msgid "February" -msgstr "Luty" +#: ejabberd_web_admin:1837 +msgid "Nodes" +msgstr "Węzły" -#: mod_muc_log.erl:515 -msgid "March" -msgstr "Marzec" +#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828 +#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907 +msgid "None" +msgstr "Brak" -#: mod_muc_log.erl:516 -msgid "April" -msgstr "Kwiecień" +#: ejabberd_web_admin:1033 +msgid "Not Found" +msgstr "Nie znaleziono" -#: mod_muc_log.erl:517 -msgid "May" -msgstr "Maj" +#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159 +msgid "Not subscribed" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:518 -msgid "June" -msgstr "Czerwiec" +#: mod_muc_log:483 +msgid "November" +msgstr "Listopad" -#: mod_muc_log.erl:519 -msgid "July" -msgstr "Lipiec" +#: mod_configure:1212 +msgid "Number of online users" +msgstr "Liczba zalogowanych użytkowników" -#: mod_muc_log.erl:520 -msgid "August" -msgstr "Sierpień" +#: mod_configure:1202 +msgid "Number of registered users" +msgstr "Liczba zarejestrowanych użytkowników" -#: mod_muc_log.erl:521 -msgid "September" -msgstr "Wrzesień" +#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021 +#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053 +#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097 +#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: mod_muc_log.erl:522 +#: mod_muc_log:482 msgid "October" msgstr "Październik" -#: mod_muc_log.erl:523 -msgid "November" -msgstr "Listopad" +#: ejabberd_web_admin:1487 +msgid "Offline Messages" +msgstr "Wiadomości offline" -#: mod_muc_log.erl:524 -msgid "December" -msgstr "Grudzień" +#: mod_offline:761 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "Wiadomości offline:" + +#: mod_register_web:373 +msgid "Old Password:" +msgstr "Stare hasło:" + +#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639 +msgid "Online" +msgstr "Dostępny" + +#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506 +msgid "Online Users" +msgstr "Użytkownicy zalogowani" + +#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211 +msgid "Online Users:" +msgstr "Użytkownicy zalogowani:" + +#: mod_carboncopy:141 +msgid "Only or tags are allowed" +msgstr "" + +#: mod_privacy:154 +msgid "Only element is allowed in this query" +msgstr "" + +#: mod_mam:379 +msgid "Only members may query archives of this room" +msgstr "Tylko moderatorzy mogą przeglądać archiwa tego pokoju" + +#: mod_muc_room:773 +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" +msgstr "Tylko moderatorzy i uczestnicy mogą zmienić temat tego pokoju" + +#: mod_muc_room:778 +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" +msgstr "Tylko moderatorzy mogą zmienić temat tego pokoju" + +#: mod_muc_room:917 +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "Tylko moderatorzy mogą zatwierdzać żądania głosowe" + +#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Tylko uczestnicy mogą wysyłać wiadomości na konferencję" + +#: mod_muc_room:457 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Tylko uczestnicy mogą wysyłać zapytania do konferencji" + +#: mod_muc:422 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "Tylko administratorzy mogą wysyłać wiadomości" + +#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621 +msgid "Options" +msgstr "Opcje" + +#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109 +#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178 +msgid "Organization Name" +msgstr "Nazwa organizacji" + +#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110 +#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Dział" + +#: mod_configure:508 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "Wychodzące połączenia s2s" + +#: ejabberd_web_admin:1583 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "Wychodzące połączenia s2s:" + +#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302 +#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184 +#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Wymagane uprawnienia właściciela" + +#: mod_offline:693 +msgid "Packet" +msgstr "Pakiet" + +#: mod_irc:578 +msgid "Parse error" +msgstr "" + +#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513 +msgid "Parse failed" +msgstr "" + +#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126 +#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036 +#: mod_register:229 +msgid "Password" +msgstr "Hasło" + +#: mod_configure:1130 +msgid "Password Verification" +msgstr "Weryfikacja hasła" + +#: mod_register_web:268 mod_register_web:381 +msgid "Password Verification:" +msgstr "Weryfikacja hasła:" + +#: mod_irc:822 +msgid "Password ~b" +msgstr "Hasło ~b" + +#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483 +msgid "Password:" +msgstr "Hasło:" + +#: mod_configure:998 +msgid "Path to Dir" +msgstr "Ścieżka do katalogu" + +#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987 +msgid "Path to File" +msgstr "Scieżka do pliku" + +#: mod_roster:915 +msgid "Pending" +msgstr "Oczekuje" + +#: ejabberd_web_admin:994 +msgid "Period: " +msgstr "Przedział czasu: " + +#: mod_muc_admin:369 +msgid "Permanent rooms" +msgstr "Stałych pokoi" + +#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: mod_ping:180 +msgid "Ping query is incorrect" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:1983 +msgid "" +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." +msgstr "" +"Te opcje kopii zapasowych dotyczą tylko wbudowanej bazy danych typu Mnesia. " +"Jeśli korzystasz z modułu ODBC, musisz wykonać kopie bazy we własnym " +"zakresie." + +#: mod_muc_room:878 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "Proszę poczekać chwile, zanim wyślesz nowe żądanie głosowe" + +#: mod_adhoc:274 +msgid "Pong" +msgstr "Pong" + +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: mod_irc:828 +msgid "Port ~b" +msgstr "Port ~b" + +#: mod_roster:173 +msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:2464 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokół" + +#: mod_pubsub:1335 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "Żądanie subskrybcji PubSub" + +#: mod_pubsub:970 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "PubSub" + +#: node_dag:81 +msgid "Publishing items to collection node is not allowed" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:462 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "Informacje o członkach konferencji nie są dostępne w tym pokoju" + +#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146 +#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90 +msgid "Query to another users is forbidden" +msgstr "" + +#: mod_configure:889 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "Kopia na dysku i w pamięci RAM" + +#: mod_configure:889 +msgid "RAM copy" +msgstr "Kopia w pamięci RAM" + +#: ejabberd_web_admin:1890 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "Błąd żądania RPC" + +#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905 +msgid "Raw" +msgstr "Żródło" + +#: mod_announce:511 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "Na pewno usunąć wiadomość dnia?" + +#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "Odbiorcy nie ma w pokoju" + +#: mod_register_web:275 +msgid "Register" +msgstr "Zarejestruj" + +#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218 +msgid "Register a Jabber account" +msgstr "Załóż konto Jabber" + +#: ejabberd_web_admin:1366 +msgid "Registered Users" +msgstr "Użytkownicy zarejestrowani" + +#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596 +msgid "Registered Users:" +msgstr "Użytkownicy zarejestrowani:" + +#: mod_muc_admin:370 +msgid "Registered nicknames" +msgstr "Zarejestrowanych nicków" + +#: mod_irc:535 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "Rejestracja w mod_irc dla " + +#: mod_configure:889 +msgid "Remote copy" +msgstr "Kopia zdalna" + +#: mod_roster:963 +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" + +#: mod_offline:765 +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "Usuń wszystkie wiadomości typu 'Offline'" + +#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779 +msgid "Remove User" +msgstr "Usuń użytkownika" + +#: ejabberd_sm:404 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "Połączenie zostało zastąpione" + +#: mod_configure:1675 +msgid "Resources" +msgstr "Zasoby" + +#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638 +msgid "Restart" +msgstr "Uruchom ponownie" + +#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009 +msgid "Restart Service" +msgstr "Restart usługi" + +#: mod_configure:151 mod_configure:619 +msgid "Restore" +msgstr "Przywróć z kopii" + +#: mod_configure:959 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "Odtwórz bazę danych z kopii zapasowej na " + +#: ejabberd_web_admin:2013 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "" +"Odtwórz kopię binarną podczas następnego uruchomienia ejabberd (wymaga mniej " +"zasobów):" -#: mod_muc_log.erl:912 +#: ejabberd_web_admin:2003 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "Natychmiast odtwórz kopię binarną:" + +#: ejabberd_web_admin:2033 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "Natychmiast odtwórz kopię z postaci tekstowej:" + +#: mod_muc_log:872 msgid "Room Configuration" msgstr "Konfiguracja pokoju" -#: mod_muc_log.erl:932 +#: mod_muc_log:892 msgid "Room Occupants" msgstr "Lista uczestników" -#: mod_muc_room.erl:163 -msgid "Traffic rate limit is exceeded" -msgstr "Limit transferu przekroczony" +#: mod_muc:455 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Zasady serwera zabraniają tworzyć nowe pokoje" + +#: mod_muc_log:1064 +msgid "Room description" +msgstr "Opis pokoju" + +#: mod_muc_log:1027 +msgid "Room title" +msgstr "Tytuł pokoju" + +#: mod_roster:1082 +msgid "Roster" +msgstr "Lista kontaktów" + +#: mod_roster:334 +msgid "Roster module has failed" +msgstr "" + +#: mod_roster:968 +msgid "Roster of " +msgstr "Lista kontaktów " + +#: mod_configure:1671 +msgid "Roster size" +msgstr "Rozmiar listy kontaktów" + +#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510 +msgid "Running Nodes" +msgstr "Uruchomione węzły" + +#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549 +msgid "SASL negotiation is not allowed in this state" +msgstr "" + +#: mod_muc_log:468 +msgid "Saturday" +msgstr "Sobota" + +#: mod_irc:582 +msgid "Scan error" +msgstr "" + +#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517 +#, fuzzy +msgid "Scan failed" +msgstr "Captcha jest poprawna." + +#: ejabberd_web_admin:2282 +msgid "Script check" +msgstr "Sprawdź skrypt" + +#: mod_vcard:453 +msgid "Search Results for " +msgstr "Wyniki wyszukiwania dla " + +#: mod_vcard:427 +msgid "Search users in " +msgstr "Wyszukaj użytkowników w " + +#: mod_announce:617 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "Wyślij powiadomienie do wszystkich zalogowanych użytkowników" + +#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "" +"Wyślij powiadomienie do wszystkich zalogowanych użytkowników na wszystkich " +"hostach" + +#: mod_announce:613 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "Wyślij powiadomienie do wszystkich użytkowników" + +#: mod_announce:615 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "Wyślij powiadomienie do wszystkich użytkowników na wszystkich hostach" + +#: mod_muc_log:481 +msgid "September" +msgstr "Wrzesień" + +#: mod_irc_connection:648 +msgid "Server Connect Failed" +msgstr "" + +#: ejabberd_s2s:369 +msgid "Server connections to local subdomains are forbidden" +msgstr "" + +#: mod_irc:842 +msgid "Server ~b" +msgstr "Serwer ~b" + +#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480 +msgid "Server:" +msgstr "Serwer:" + +#: mod_announce:621 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "Wyślij wiadomość dnia do wszystkich zalogowanych użytkowników" + +#: mod_announce:623 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "" +"Ustaw wiadomość dnia dla wszystkich hostów i wyślij do zalogowanych " +"uzytkowników" + +#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "Wspólne grupy kontaktów" + +#: ejabberd_web_admin:1016 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "Pokaż tabelę całkowitą" + +#: ejabberd_web_admin:1013 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "Pokaż zwykłą tabelę" + +#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "Wyłącz usługę" + +#: mod_register_web:258 +msgid "" +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." +msgstr "" +"Niektóre klienty Jabber mogą zapisywać Twoje hasło na komputerze. Używaj tej " +"opcji tylko jeśli ufasz komputerowi na którym pracujesz." + +#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654 +msgid "Start" +msgstr "Uruchom" + +#: mod_configure:142 mod_configure:605 +msgid "Start Modules" +msgstr "Uruchom moduły" + +#: mod_configure:936 +msgid "Start Modules at " +msgstr "Uruchom moduły na " + +#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366 +msgid "Statistics" +msgstr "Statystyki" + +#: ejabberd_web_admin:2199 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "Statystyki ~p" + +#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642 +msgid "Stop" +msgstr "Zatrzymaj" + +#: mod_configure:145 mod_configure:607 +msgid "Stop Modules" +msgstr "Zatrzymaj moduły" + +#: mod_configure:918 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "Zatrzymaj moduły na " + +#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "Zatrzymane węzły" + +#: ejabberd_web_admin:1952 +msgid "Storage Type" +msgstr "Typ bazy" + +#: ejabberd_web_admin:1993 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "Zachowaj kopię binarną:" + +#: ejabberd_web_admin:2023 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "Zachowaj kopię w postaci tekstowej:" + +#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076 +msgid "Subject" +msgstr "Temat" + +#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879 +#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933 +msgid "Submit" +msgstr "Wyślij" + +#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867 +#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421 +#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894 +#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173 +#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830 +#: mod_shared_roster:925 +msgid "Submitted" +msgstr "Wprowadzone" -#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 -msgid "" -"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " -"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" -msgstr "" -"Użytkownik nie może wysyłać wiadomości o błędach do pokoju. Użytkownik (~s) " -"wysłał błąd (~s) i został wyrzucony z pokoju" +#: mod_roster:914 +msgid "Subscription" +msgstr "Subskrypcja" -#: mod_muc_room.erl:241 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -msgstr "Nie wolno wysyłac prywatnych wiadomości na konferencję" +#: mod_muc_room:3708 +msgid "Subscriptions are not allowed" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:316 -msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" -msgstr "Proszę poczekać chwile, zanim wyślesz nowe żądanie głosowe" +#: mod_muc_log:469 +msgid "Sunday" +msgstr "Niedziela" -#: mod_muc_room.erl:329 -msgid "Voice requests are disabled in this conference" -msgstr "Głosowe żądania są wyłączone w tym pokoju" +#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Ta nazwa użytkownika jest używana przez kogoś innego" -#: mod_muc_room.erl:347 -msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" -msgstr "Nie udało się wydobyć JID-u z twojego żądania" +#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "Ta nazwa użytkownika jest już zarejestrowana przez inną osobę" -#: mod_muc_room.erl:377 -msgid "Only moderators can approve voice requests" -msgstr "Tylko moderatorzy mogą zatwierdzać żądania głosowe" +#: ejabberd_captcha:256 +msgid "The CAPTCHA is valid." +msgstr "Captcha jest poprawna." -#: mod_muc_room.erl:389 -msgid "Improper message type" -msgstr "Nieprawidłowy typ wiadomości" +#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "Weryfikacja CAPTCHA nie powiodła się." -#: mod_muc_room.erl:534 -msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -msgstr "Nie można wysyłać prywatnych wiadomości typu \"groupchat\"" +#: mod_muc_room:302 +msgid "The feature requested is not supported by the conference" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 -msgid "Recipient is not in the conference room" -msgstr "Odbiorcy nie ma w pokoju" +#: mod_register:308 mod_register:366 +msgid "The password contains unacceptable characters" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 -msgid "It is not allowed to send private messages" -msgstr "Wysyłanie prywatnych wiadomości jest zabronione" +#: mod_register:311 mod_register:370 +msgid "The password is too weak" +msgstr "Hasło nie jest wystarczająco trudne" -#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -msgstr "Tylko uczestnicy mogą wysyłać wiadomości na konferencję" +#: mod_register_web:141 +msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." +msgstr "Hasło do Twojego konta zostało zmienione." -#: mod_muc_room.erl:644 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -msgstr "Tylko uczestnicy mogą wysyłać zapytania do konferencji" +#: mod_register:160 mod_vcard:219 +msgid "The query is only allowed from local users" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:657 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -msgstr "Informacje o członkach konferencji nie są dostępne w tym pokoju" +#: mod_roster:203 +msgid "The query must not contain elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:961 +#: mod_privacy:280 msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " -"room" -msgstr "Tylko moderatorzy i uczestnicy mogą zmienić temat tego pokoju" - -#: mod_muc_room.erl:966 -msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" -msgstr "Tylko moderatorzy mogą zmienić temat tego pokoju" +"The stanza MUST contain only one element, one element, " +"or one element" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:974 -msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -msgstr "Odwiedzający nie mogą wysyłać wiadomości do wszystkich obecnych" +#: mod_register_web:146 +msgid "There was an error changing the password: " +msgstr "Podczas próby zmiany hasła wystąpił błąd:" -#: mod_muc_room.erl:1080 -msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -msgstr "Uczestnicy tego pokoju nie mogą zmieniać swoich nicków" +#: mod_register_web:116 +msgid "There was an error creating the account: " +msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia konta:" -#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 -msgid "That nickname is already in use by another occupant" -msgstr "Ta nazwa użytkownika jest używana przez kogoś innego" +#: mod_register_web:130 +msgid "There was an error deleting the account: " +msgstr "Podczas usuwania konta wystąpił błąd:" -#: mod_muc_room.erl:1822 -msgid "You have been banned from this room" -msgstr "Zostałeś wykluczony z tego pokoju" +#: mod_register_web:236 +msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." +msgstr "" +"Pole nie rozróżnia wielkości liter: słowo Hanna jest takie samo jak hAnna " +"lub haNNa." -#: mod_muc_room.erl:1826 -msgid "Membership is required to enter this room" -msgstr "Musisz być na liście członków tego pokoju aby do niego wejść" +#: mod_register_web:220 +msgid "" +"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " +"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " +"carefully the instructions to fill correctly the fields." +msgstr "" +"Niniejsza strona pozwala na założenie konta Jabber na tym serwerze. Twój JID " +"(Jabber IDentyfikator) będzie miał postać: nazwa_użytkownika@serwer. " +"Przeczytaj dokładnie instrukcję i wypełnij pola." -#: mod_muc_room.erl:1872 -msgid "A password is required to enter this room" -msgstr "Aby wejść do pokoju wymagane jest hasło" +#: mod_register_web:470 +msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." +msgstr "Ta strona pozwala usunąć konto Jabber z tego serwera." -#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 -msgid "Too many CAPTCHA requests" -msgstr "Za dużo żądań CAPTCHA" +#: mod_muc_log:1038 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "Ten pokój nie jest anonimowy" -#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 -msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -msgstr "Nie można wygenerować CAPTCHA" +#: mod_muc_log:466 +msgid "Thursday" +msgstr "Czwartek" -#: mod_muc_room.erl:1919 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Nieprawidłowe hasło" +#: mod_offline:690 +msgid "Time" +msgstr "Czas" -#: mod_muc_room.erl:2573 -msgid "Administrator privileges required" -msgstr "Wymagane uprawnienia administratora" +#: mod_configure:1014 mod_configure:1054 +msgid "Time delay" +msgstr "Opóźnienie" -#: mod_muc_room.erl:2586 -msgid "Moderator privileges required" -msgstr "Wymagane uprawnienia moderatora" +#: mod_offline:692 +msgid "To" +msgstr "Do" -#: mod_muc_room.erl:2758 -msgid "Jabber ID ~s is invalid" -msgstr "Jabber ID ~s jest niepoprawny" +#: mod_register:215 +msgid "To register, visit ~s" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2772 -msgid "Nickname ~s does not exist in the room" -msgstr "Nie ma nicka ~s w tym pokoju" +#: mod_configure:709 +msgid "To ~s" +msgstr "Do ~s" -#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 -msgid "Invalid affiliation: ~s" -msgstr "Nieprawidłowa przynależność: ~s" +#: ejabberd_oauth:439 +msgid "Token TTL" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2846 -msgid "Invalid role: ~s" -msgstr "Nieprawidłowa rola: ~s" +#: xmpp_stream_in:463 +msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236 -msgid "Owner privileges required" -msgstr "Wymagane uprawnienia właściciela" +#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081 +msgid "Too many elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3348 -msgid "Configuration of room ~s" -msgstr "Konfiguracja pokoju ~s" +#: mod_privacy:164 +msgid "Too many elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3359 -msgid "Room title" -msgstr "Tytuł pokoju" +#: mod_muc_room:1924 mod_register:240 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "Za dużo żądań CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190 -msgid "Room description" -msgstr "Opis pokoju" +#: mod_proxy65_service:223 +#, fuzzy +msgid "Too many active bytestreams" +msgstr "Zbyt wiele niepotwierdzonych pakietów" -#: mod_muc_room.erl:3369 -msgid "Make room persistent" -msgstr "Utwórz pokój na stałe" +#: mod_stream_mgmt:205 +msgid "Too many unacked stanzas" +msgstr "Zbyt wiele niepotwierdzonych pakietów" -#: mod_muc_room.erl:3375 -msgid "Make room public searchable" -msgstr "Pozwól wyszukiwać pokój" +#: mod_muc_room:1802 +#, fuzzy +msgid "Too many users in this conference" +msgstr "Głosowe żądania są wyłączone w tym pokoju" -#: mod_muc_room.erl:3378 -msgid "Make participants list public" -msgstr "Upublicznij listę uczestników" +#: mod_register:355 +msgid "Too many users registered" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3380 -msgid "Make room password protected" -msgstr "Pokój zabezpieczony hasłem" +#: mod_muc_admin:368 +msgid "Total rooms" +msgstr "Wszystkich pokoi" -#: mod_muc_room.erl:3394 -msgid "Maximum Number of Occupants" -msgstr "Maksymalna liczba uczestników" +#: mod_muc_room:173 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Limit transferu przekroczony" -#: mod_muc_room.erl:3406 -msgid "No limit" -msgstr "Bez limitu" +#: ejabberd_web_admin:2219 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "Transakcje anulowane:" -#: mod_muc_room.erl:3436 -msgid "Present real Jabber IDs to" -msgstr "Prawdziwe Jabber ID widoczne dla" +#: ejabberd_web_admin:2215 +msgid "Transactions Committed:" +msgstr "Transakcje zakończone:" -#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 -msgid "moderators only" -msgstr "tylko moderatorzy" +#: ejabberd_web_admin:2227 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "Transakcje zalogowane:" -#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 -msgid "anyone" -msgstr "wszystkich" +#: ejabberd_web_admin:2223 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "Transakcje uruchomione ponownie:" -#: mod_muc_room.erl:3471 -msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" -msgstr "Role dla których wysyłane są statusy" +#: mod_muc_log:464 +msgid "Tuesday" +msgstr "Wtorek" -#: mod_muc_room.erl:3486 -msgid "Moderator" -msgstr "Moderatorzy" +#: mod_muc_room:1933 mod_register:244 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "Nie można wygenerować CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3496 -msgid "Participant" -msgstr "Uczestnicy" +#: ejabberd_service:120 +msgid "Unable to register route on existing local domain" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3506 -msgid "Visitor" -msgstr "Odwiedzający" +#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241 +#: ejabberd_web_admin:253 +msgid "Unauthorized" +msgstr "Nie autoryzowano" -#: mod_muc_room.erl:3513 -msgid "Make room members-only" -msgstr "Pokój tylko dla członków" +#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758 +msgid "Unexpected action" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3516 -msgid "Make room moderated" -msgstr "Pokój moderowany" +#: mod_register_web:488 +msgid "Unregister" +msgstr "Wyrejestruj" -#: mod_muc_room.erl:3519 -msgid "Default users as participants" -msgstr "Domyślni użytkownicy jako uczestnicy" +#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468 +msgid "Unregister a Jabber account" +msgstr "Usuń konto Jabber" -#: mod_muc_room.erl:3522 -msgid "Allow users to change the subject" -msgstr "Pozwól użytkownikom zmieniać temat" +#: mod_mam:526 +msgid "Unsupported element" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3525 -msgid "Allow users to send private messages" -msgstr "Pozwól użytkownikom wysyłać prywatne wiadomości" +#: mod_mix:119 +msgid "Unsupported MIX query" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3533 -msgid "Allow visitors to send private messages to" -msgstr "Pozwól użytkownikom wysyłać prywatne wiadomości" +#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285 +msgid "Update" +msgstr "Aktualizuj" -#: mod_muc_room.erl:3551 -msgid "nobody" -msgstr "nikt" +#: mod_announce:625 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "Aktualizuj wiadomość dnia (bez wysyłania)" -#: mod_muc_room.erl:3576 -msgid "Allow users to query other users" -msgstr "Pozwól użytkownikom pobierać informacje o innych użytkownikach" +#: mod_announce:627 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "Aktualizuj wiadomość dnia na wszystkich hostach (bez wysyłania)" -#: mod_muc_room.erl:3579 -msgid "Allow users to send invites" -msgstr "Pozwól użytkownikom wysyłać zaproszenia" +#: ejabberd_web_admin:2278 +msgid "Update plan" +msgstr "Plan aktualizacji" -#: mod_muc_room.erl:3582 -msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" -msgstr "Pozwól uczestnikom na wysyłanie statusów opisowych" +#: ejabberd_web_admin:2280 +msgid "Update script" +msgstr "Skrypt aktualizacji" -#: mod_muc_room.erl:3586 -msgid "Allow visitors to change nickname" -msgstr "Pozwól uczestnikom na zmianę nicka" +#: ejabberd_web_admin:2267 +msgid "Update ~p" +msgstr "Uaktualnij ~p" -#: mod_muc_room.erl:3589 -msgid "Allow visitors to send voice requests" -msgstr "Pozwól użytkownikom wysyłać zaproszenia" +#: ejabberd_web_admin:2203 +msgid "Uptime:" +msgstr "Czas pracy:" -#: mod_muc_room.erl:3592 -msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" -msgstr "Minimalny odstęp między żądaniami głosowymi (w sekundach)" +#: xmpp_stream_out:533 +#, fuzzy +msgid "Use of STARTTLS forbidden" +msgstr "Wymagane jest użycie STARTTLS" -#: mod_muc_room.erl:3599 -msgid "Make room CAPTCHA protected" -msgstr "Pokój zabezpieczony captchą" +#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "Wymagane jest użycie STARTTLS" -#: mod_muc_room.erl:3606 -msgid "Enable message archiving" -msgstr "Włącz archiwizowanie rozmów" +#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225 +#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154 +msgid "User" +msgstr "Użytkownik" -#: mod_muc_room.erl:3612 -msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" -msgstr "Pomiń Jabber ID z żądania CAPTCHA" +#: ejabberd_oauth:428 +msgid "User (jid)" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3621 -msgid "Enable logging" -msgstr "Włącz logowanie" +#: mod_configure:308 mod_configure:505 +msgid "User Management" +msgstr "Zarządzanie użytkownikami" -#: mod_muc_room.erl:3631 -msgid "You need an x:data capable client to configure room" -msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby skonfigurować pokój" +#: mod_register:345 +msgid "User already exists" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4192 -msgid "Number of occupants" -msgstr "Liczba uczestników" +#: mod_echo:138 +msgid "User part of JID in 'from' is empty" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4262 -msgid "private, " -msgstr "prywatny, " +#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106 +#, fuzzy +msgid "User session not found" +msgstr "Węzeł nie został znaleziony" -#: mod_muc_room.erl:4326 -msgid "Voice request" -msgstr "Żądanie głosowe" +#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583 +msgid "User session terminated" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4331 -msgid "Either approve or decline the voice request." -msgstr "Zatwierdź lub odrzuć żądanie głosowe" +#: ejabberd_web_admin:1700 +msgid "User ~s" +msgstr "Użytkownik ~s" -#: mod_muc_room.erl:4351 -msgid "User JID" -msgstr "Użytkownik " +#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476 +msgid "Username:" +msgstr "Nazwa użytkownika:" -#: mod_muc_room.erl:4355 -msgid "Grant voice to this person?" -msgstr "Udzielić głosu tej osobie?" +#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967 +msgid "Users" +msgstr "Użytkownicy" -#: mod_muc_room.erl:4498 -msgid "~s invites you to the room ~s" -msgstr "~s zaprasza Cię do pokoju ~s" +#: ejabberd_web_admin:990 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "Ostatnia aktywność użytkowników" -#: mod_muc_room.erl:4509 -msgid "the password is" -msgstr "hasło to:" +#: mod_register:375 +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "Użytkowncy nie mogą tak szybko rejestrować nowych kont" -#: mod_multicast.erl:291 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" +#: mod_roster:954 +msgid "Validate" +msgstr "Potwierdź" -#: mod_multicast.erl:306 -msgid "ejabberd Multicast service" -msgstr "Serwis multicast ejabbera" +#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802 +#: mod_pubsub:895 mod_push:249 +msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:647 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270 +#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504 +#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641 +#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167 +#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93 +#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62 +msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed" msgstr "" -"Kolejka wiadomości offline adresata jest pełna. Wiadomość została odrzucona." -#: mod_offline.erl:798 -msgid "~s's Offline Messages Queue" -msgstr "Kolejka wiadomości offline użytkownika ~s" +#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202 +msgid "Value of '~s' should be boolean" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:811 -msgid "Time" -msgstr "Czas" +#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180 +msgid "Value of '~s' should be datetime string" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:812 -msgid "From" -msgstr "Od" +#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174 +#: pubsub_subscription_sql:192 +msgid "Value of '~s' should be integer" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:813 -msgid "To" -msgstr "Do" +#: ejabberd_web_admin:950 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "Wirtualne Hosty" -#: mod_offline.erl:814 -msgid "Packet" -msgstr "Pakiet" +#: mod_muc_room:992 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Uczestnicy tego pokoju nie mogą zmieniać swoich nicków" -#: mod_offline.erl:992 -msgid "Offline Messages:" -msgstr "Wiadomości offline:" +#: mod_muc_room:785 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Odwiedzający nie mogą wysyłać wiadomości do wszystkich obecnych" -#: mod_offline.erl:996 -msgid "Remove All Offline Messages" -msgstr "Usuń wszystkie wiadomości typu 'Offline'" +#: mod_muc_room:3879 +msgid "Voice request" +msgstr "Żądanie głosowe" -#: mod_proxy65_service.erl:248 -msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -msgstr "Moduł SOCKS5 Bytestreams" +#: mod_muc_room:885 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "Głosowe żądania są wyłączone w tym pokoju" -#: mod_pubsub.erl:1102 -msgid "Publish-Subscribe" -msgstr "PubSub" +#: mod_muc_log:465 +msgid "Wednesday" +msgstr "Środa" -#: mod_pubsub.erl:1222 -msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" -msgstr "Moduł Publish-Subscribe" +#: mod_register_web:255 +msgid "You can later change your password using a Jabber client." +msgstr "Możesz później zmienić swoje hasło za pomocą dowolnego klienta Jabber." -#: mod_pubsub.erl:1537 -msgid "PubSub subscriber request" -msgstr "Żądanie subskrybcji PubSub" +#: mod_muc_room:1830 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Zostałeś wykluczony z tego pokoju" -#: mod_pubsub.erl:1543 -msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." -msgstr "Wybierz, czy akceptować subskrypcję tej jednostki" +#: mod_muc_room:1811 +msgid "You have joined too many conferences" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1559 -msgid "Node ID" -msgstr "ID węzła" +#: mod_muc:777 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Musisz wypełnić pole \"Nazwa użytkownika\" w formularzu" -#: mod_pubsub.erl:1571 -msgid "Subscriber Address" -msgstr "Adres subskrybenta" +#: mod_register:222 +msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" +msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby zarejestrować nick" -#: mod_pubsub.erl:1584 -msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" -msgstr "Pozwól temu Jabber ID na zapisanie się do tego węzła PubSub" +#: mod_muc:731 +msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" +msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby zarejestrować nick" -#: mod_pubsub.erl:3745 -msgid "Deliver payloads with event notifications" -msgstr "Dostarczaj zawartość publikacji wraz z powiadomieniami o zdarzeniach" +#: mod_irc:547 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby skonfigurować mod_irc" -#: mod_pubsub.erl:3747 -msgid "Deliver event notifications" -msgstr "Dostarczaj powiadomienia o zdarzeniach" +#: mod_vcard:443 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby wyszukiwać" -#: mod_pubsub.erl:3749 -msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" -msgstr "Informuj subskrybentów o zmianach konfiguracji węzła" +#: mod_pubsub:1504 +#, fuzzy +msgid "You're not allowed to create nodes" +msgstr "Wysyłanie prywatnych wiadomości jest zabronione" -#: mod_pubsub.erl:3751 -msgid "Notify subscribers when the node is deleted" -msgstr "Informuj subskrybentów o usunięciu węzła" +#: mod_register_web:111 +msgid "Your Jabber account was successfully created." +msgstr "Twoje konto zostało stworzone." -#: mod_pubsub.erl:3753 -msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" -msgstr "Informuj subskrybentów o usunięciu elementów węzła" +#: mod_register_web:125 +msgid "Your Jabber account was successfully deleted." +msgstr "Twoje konto zostało usunięte." -#: mod_pubsub.erl:3755 -msgid "Persist items to storage" -msgstr "Przechowuj na stałe dane PubSub" +#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "Aktualna lista prywatności zabrania przesyłania tej stanzy" -#: mod_pubsub.erl:3757 -msgid "A friendly name for the node" -msgstr "Przyjazna nazwa węzła" +#: mod_offline:576 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "" +"Kolejka wiadomości offline adresata jest pełna. Wiadomość została odrzucona." -#: mod_pubsub.erl:3759 -msgid "Max # of items to persist" -msgstr "Maksymalna liczba przechowywanych przedmiotów" +#: ejabberd_captcha:103 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +msgstr "Twoje wiadomości do ~s są blokowane. Aby je odblokować, odwiedź ~s" -#: mod_pubsub.erl:3761 -msgid "Whether to allow subscriptions" -msgstr "Czy pozwolić na subskrypcje" +#: mod_irc:455 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "Moduł IRC ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:3763 -msgid "Specify the access model" -msgstr "Określ model dostępu" +#: mod_muc:473 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "Moduł MUC" -#: mod_pubsub.erl:3765 -msgid "Roster groups allowed to subscribe" -msgstr "Grupy kontaktów uprawnione do subskrypcji" +#: mod_multicast:272 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "Serwis multicast ejabbera" -#: mod_pubsub.erl:3767 -msgid "Specify the publisher model" -msgstr "Określ model publikującego" +#: mod_pubsub:1067 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "Moduł Publish-Subscribe" -#: mod_pubsub.erl:3769 -msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" -msgstr "Usuń wszystkie elementy w momencie kiedy publikujący rozłączy się" +#: mod_proxy65_service:170 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "Moduł SOCKS5 Bytestreams" -#: mod_pubsub.erl:3771 -msgid "Specify the event message type" -msgstr "Określ typ wiadomości" +#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "ejabberd: Panel Administracyjny" -#: mod_pubsub.erl:3773 -msgid "Max payload size in bytes" -msgstr "Maksymalna wielkość powiadomienia w bajtach" +#: mod_vcard:239 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "Moduł vCard ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:3775 -msgid "When to send the last published item" -msgstr "Kiedy wysłać ostatnio opublikowaną rzecz" +#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383 +msgid "has been banned" +msgstr "został wykluczony" -#: mod_pubsub.erl:3777 -msgid "Only deliver notifications to available users" -msgstr "Dostarczaj powiadomienia tylko dostępnym użytkownikom" +#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390 +msgid "has been kicked" +msgstr "został wyrzucony" -#: mod_pubsub.erl:3779 -msgid "The collections with which a node is affiliated" -msgstr "Grupy, do których należy węzeł" +#: mod_muc_log:405 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "został wyrzucony z powodu wyłączenia systemu" -#: mod_register.erl:209 -msgid "The CAPTCHA verification has failed" -msgstr "Weryfikacja CAPTCHA nie powiodła się." +#: mod_muc_log:395 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "został wyrzucony z powodu zmiany przynależności" -#: mod_register.erl:253 -msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" -msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby zarejestrować nick" +#: mod_muc_log:400 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +msgstr "został wyrzucony z powodu zmiany pokoju na \"Tylko dla Członków\"" -#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 -msgid "Choose a username and password to register with this server" -msgstr "" -"Wybierz nazwę użytkownika i hasło aby zarejestrować się na tym serwerze" +#: mod_muc_log:410 +msgid "is now known as" +msgstr "jest teraz znany jako" -#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 -msgid "The password is too weak" -msgstr "Hasło nie jest wystarczająco trudne" +#: mod_muc_log:370 +msgid "joins the room" +msgstr "dołącza do pokoju" -#: mod_register.erl:426 -msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -msgstr "Użytkowncy nie mogą tak szybko rejestrować nowych kont" +#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376 +msgid "leaves the room" +msgstr "opuszcza pokój" -#: mod_register_web.erl:105 -msgid "Your Jabber account was successfully created." -msgstr "Twoje konto zostało stworzone." +#: mod_muc_room:3856 +msgid "private, " +msgstr "prywatny, " -#: mod_register_web.erl:110 -msgid "There was an error creating the account: " -msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia konta:" +#: mod_muc_room:3955 +msgid "the password is" +msgstr "hasło to:" -#: mod_register_web.erl:119 -msgid "Your Jabber account was successfully deleted." -msgstr "Twoje konto zostało usunięte." +#: mod_vcard:292 +msgid "vCard User Search" +msgstr "Wyszukiwanie vCard użytkowników" -#: mod_register_web.erl:124 -msgid "There was an error deleting the account: " -msgstr "Podczas usuwania konta wystąpił błąd:" +#: ejabberd_web_admin:932 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "~s konfiguracja zasad dostępu" -#: mod_register_web.erl:135 -msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." -msgstr "Hasło do Twojego konta zostało zmienione." +#: mod_muc_room:3948 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s zaprasza Cię do pokoju ~s" -#: mod_register_web.erl:140 -msgid "There was an error changing the password: " -msgstr "Podczas próby zmiany hasła wystąpił błąd:" +#: mod_offline:677 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "Kolejka wiadomości offline użytkownika ~s" -#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183 -msgid "Jabber Account Registration" -msgstr "Zakładanie konta Jabber" +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "Nie podano zasobu" -#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212 -msgid "Register a Jabber account" -msgstr "Załóż konto Jabber" +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Serwer" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 -msgid "Unregister a Jabber account" -msgstr "Usuń konto Jabber" +#~ msgid "" +#~ "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The " +#~ "address will be unblocked at ~s UTC" +#~ msgstr "" +#~ "Zbyt wiele (~p) nieudanych prób logowanie z tego adresu IP (~s). Ten " +#~ "adres zostanie odblokowany o ~s UTC" -#: mod_register_web.erl:214 -msgid "" -"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " -"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " -"carefully the instructions to fill correctly the fields." -msgstr "" -"Niniejsza strona pozwala na założenie konta Jabber na tym serwerze. Twój JID " -"(Jabber IDentyfikator) będzie miał postać: nazwa_użytkownika@serwer. " -"Przeczytaj dokładnie instrukcję i wypełnij pola." +#~ msgid "Please specify file size." +#~ msgstr "Proszę podać rozmiar pliku." -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 -msgid "Username:" -msgstr "Nazwa użytkownika:" +#~ msgid "Please specify file name." +#~ msgstr "Proszę podać nazwę pliku." -#: mod_register_web.erl:230 -msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." -msgstr "" -"Pole nie rozróżnia wielkości liter: słowo Hanna jest takie samo jak hAnna " -"lub haNNa." +#~ msgid "This IP address is blacklisted in ~s" +#~ msgstr "Ten adres IP został zablokowany w ~s" -#: mod_register_web.erl:233 -msgid "Characters not allowed:" -msgstr "Te znaki są niedozwolone:" +#~ msgid "Empty Rooms" +#~ msgstr "Puste pokoje" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 -msgid "Server:" -msgstr "Serwer:" +#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid" +#~ msgstr "Jabber ID ~s jest niepoprawny" -#: mod_register_web.erl:245 -msgid "" -"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " -"Jabber server." -msgstr "" -"Nie podawaj swojego hasła nikomu, nawet administratorowi serwera Jabber." +#~ msgid "Invalid affiliation: ~s" +#~ msgstr "Nieprawidłowa przynależność: ~s" -#: mod_register_web.erl:249 -msgid "You can later change your password using a Jabber client." -msgstr "Możesz później zmienić swoje hasło za pomocą dowolnego klienta Jabber." +#~ msgid "Invalid role: ~s" +#~ msgstr "Nieprawidłowa rola: ~s" -#: mod_register_web.erl:252 -msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " -"do this only in your personal computer for safety reasons." -msgstr "" -"Niektóre klienty Jabber mogą zapisywać Twoje hasło na komputerze. Używaj tej " -"opcji tylko jeśli ufasz komputerowi na którym pracujesz." +#~ msgid "No limit" +#~ msgstr "Bez limitu" -#: mod_register_web.erl:256 -msgid "" -"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " -"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " -"it." -msgstr "" -"Zapamiętaj swoje hasło lub zapisz je na kartce i zachowaj w bezpiecznym " -"miejscu. Na Jabberze nie ma zautomatyzowanego systemu odzyskiwania haseł." +#~ msgid "Present real Jabber IDs to" +#~ msgstr "Prawdziwe Jabber ID widoczne dla" -#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 -msgid "Password Verification:" -msgstr "Weryfikacja hasła:" +#~ msgid "moderators only" +#~ msgstr "tylko moderatorzy" -#: mod_register_web.erl:269 -msgid "Register" -msgstr "Zarejestruj" +#~ msgid "anyone" +#~ msgstr "wszystkich" -#: mod_register_web.erl:366 -msgid "Old Password:" -msgstr "Stare hasło:" +#~ msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +#~ msgstr "Role dla których wysyłane są statusy" -#: mod_register_web.erl:370 -msgid "New Password:" -msgstr "Nowe hasło:" +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "Moderatorzy" -#: mod_register_web.erl:463 -msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." -msgstr "Ta strona pozwala usunąć konto Jabber z tego serwera." +#~ msgid "Participant" +#~ msgstr "Uczestnicy" -#: mod_register_web.erl:480 -msgid "Unregister" -msgstr "Wyrejestruj" +#~ msgid "Visitor" +#~ msgstr "Odwiedzający" -#: mod_roster.erl:1436 -msgid "Subscription" -msgstr "Subskrypcja" +#~ msgid "nobody" +#~ msgstr "nikt" -#: mod_roster.erl:1437 -msgid "Pending" -msgstr "Oczekuje" +#~ msgid "Allow visitors to send voice requests" +#~ msgstr "Pozwól użytkownikom wysyłać zaproszenia" -#: mod_roster.erl:1438 -msgid "Groups" -msgstr "Grupy" +#~ msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" +#~ msgstr "Minimalny odstęp między żądaniami głosowymi (w sekundach)" -#: mod_roster.erl:1476 -msgid "Validate" -msgstr "Potwierdź" +#~ msgid "Enable message archiving" +#~ msgstr "Włącz archiwizowanie rozmów" -#: mod_roster.erl:1485 -msgid "Remove" -msgstr "Usuń" +#~ msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +#~ msgstr "Pomiń Jabber ID z żądania CAPTCHA" -#: mod_roster.erl:1490 -msgid "Roster of " -msgstr "Lista kontaktów " +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room" +#~ msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby skonfigurować pokój" -#: mod_roster.erl:1504 -msgid "Add Jabber ID" -msgstr "Dodaj Jabber ID" +#~ msgid "Number of occupants" +#~ msgstr "Liczba uczestników" -#: mod_roster.erl:1622 -msgid "Roster" -msgstr "Lista kontaktów" +#~ msgid "User JID" +#~ msgstr "Użytkownik " -#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 -#: mod_shared_roster.erl:1256 -msgid "Shared Roster Groups" -msgstr "Wspólne grupy kontaktów" +#~ msgid "Grant voice to this person?" +#~ msgstr "Udzielić głosu tej osobie?" -#: mod_shared_roster.erl:1232 -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" +#~ msgid "Node ID" +#~ msgstr "ID węzła" -#: mod_shared_roster.erl:1236 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" +#~ msgid "Subscriber Address" +#~ msgstr "Adres subskrybenta" -#: mod_shared_roster.erl:1243 -msgid "Members:" -msgstr "Członkowie:" +#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" +#~ msgstr "Pozwól temu Jabber ID na zapisanie się do tego węzła PubSub" -#: mod_shared_roster.erl:1250 -msgid "Displayed Groups:" -msgstr "Wyświetlane grupy:" +#~ msgid "Deliver payloads with event notifications" +#~ msgstr "" +#~ "Dostarczaj zawartość publikacji wraz z powiadomieniami o zdarzeniach" -#: mod_shared_roster.erl:1259 -msgid "Group " -msgstr "Grupa " +#~ msgid "Deliver event notifications" +#~ msgstr "Dostarczaj powiadomienia o zdarzeniach" -#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 -msgid "Erlang Jabber Server" -msgstr "Erlang Jabber Server" +#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +#~ msgstr "Informuj subskrybentów o zmianach konfiguracji węzła" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 -msgid "Birthday" -msgstr "Data urodzenia" +#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +#~ msgstr "Informuj subskrybentów o usunięciu węzła" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 -msgid "City" -msgstr "Miasto" +#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +#~ msgstr "Informuj subskrybentów o usunięciu elementów węzła" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 -msgid "Country" -msgstr "Państwo" +#~ msgid "Persist items to storage" +#~ msgstr "Przechowuj na stałe dane PubSub" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 -msgid "Email" -msgstr "Email" +#~ msgid "A friendly name for the node" +#~ msgstr "Przyjazna nazwa węzła" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 -msgid "Family Name" -msgstr "Nazwisko" +#~ msgid "Max # of items to persist" +#~ msgstr "Maksymalna liczba przechowywanych przedmiotów" -#: mod_vcard.erl:490 -msgid "" -"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " -"field to match substring)" -msgstr "" -"Wypełnij formularz aby wyszukać użytkowników Jabbera (dodaj * na koniec " -"zapytania aby wyszukać po fragmencie)" +#~ msgid "Whether to allow subscriptions" +#~ msgstr "Czy pozwolić na subskrypcje" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 -msgid "Full Name" -msgstr "Pełna nazwa" +#~ msgid "Specify the access model" +#~ msgstr "Określ model dostępu" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 -msgid "Middle Name" -msgstr "Drugie imię" +#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe" +#~ msgstr "Grupy kontaktów uprawnione do subskrypcji" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 -msgid "Organization Name" -msgstr "Nazwa organizacji" +#~ msgid "Specify the publisher model" +#~ msgstr "Określ model publikującego" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 -msgid "Organization Unit" -msgstr "Dział" +#~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +#~ msgstr "Usuń wszystkie elementy w momencie kiedy publikujący rozłączy się" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Search users in " -msgstr "Wyszukaj użytkowników w " +#~ msgid "Specify the event message type" +#~ msgstr "Określ typ wiadomości" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "You need an x:data capable client to search" -msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby wyszukiwać" +#~ msgid "Max payload size in bytes" +#~ msgstr "Maksymalna wielkość powiadomienia w bajtach" -#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 -msgid "vCard User Search" -msgstr "Wyszukiwanie vCard użytkowników" +#~ msgid "When to send the last published item" +#~ msgstr "Kiedy wysłać ostatnio opublikowaną rzecz" -#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 -msgid "ejabberd vCard module" -msgstr "Moduł vCard ejabberd" +#~ msgid "Only deliver notifications to available users" +#~ msgstr "Dostarczaj powiadomienia tylko dostępnym użytkownikom" -#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 -msgid "Search Results for " -msgstr "Wyniki wyszukiwania dla " +#~ msgid "The collections with which a node is affiliated" +#~ msgstr "Grupy, do których należy węzeł" -#: mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" -msgstr "Wypełnij pola aby znaleźć pasujących użytkowników Jabbera" +#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +#~ msgstr "Wypełnij pola aby znaleźć pasujących użytkowników Jabbera" #~ msgid "Outgoing s2s Servers:" #~ msgstr "Serwery zewnętrzne s2s:" @@ -1900,9 +2380,6 @@ msgstr "Wypełnij pola aby znaleźć pasujących użytkowników Jabbera" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Usuń" -#~ msgid "This room is not anonymous" -#~ msgstr "Ten pokój nie jest anonimowy" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ msgstr "" @@ -1920,7 +2397,3 @@ msgstr "Wypełnij pola aby znaleźć pasujących użytkowników Jabbera" #~ msgstr "" #~ "Ten uczestnik został wyrzucony z pokoju ponieważ jego informacja o " #~ "statusie zawierała błędy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Captcha test failed" -#~ msgstr "Captcha jest poprawna." diff --git a/priv/msgs/pt-br.msg b/priv/msgs/pt-br.msg index 3e7b28ee9..d3f45dd0c 100644 --- a/priv/msgs/pt-br.msg +++ b/priv/msgs/pt-br.msg @@ -14,9 +14,7 @@ {"Administration","Administração"}. {"Administration of ","Administração de "}. {"Administrator privileges required","Se necessita privilégios de administrador"}. -{"A friendly name for the node","Um nome familiar para o nó"}. {"All activity","Todas atividades"}. -{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Autorizar este Jabber ID para a inscrição neste tópico pubsub?"}. {"Allow users to change the subject","Permitir a usuários modificar o assunto"}. {"Allow users to query other users","Permitir a usuários pesquisar informações sobre os demais"}. {"Allow users to send invites","Permitir a usuários envio de convites"}. @@ -24,10 +22,8 @@ {"Allow visitors to change nickname","Permitir mudança de apelido aos visitantes"}. {"Allow visitors to send private messages to","Permitir visitantes enviar mensagem privada para"}. {"Allow visitors to send status text in presence updates","Permitir atualizações de status aos visitantes"}. -{"Allow visitors to send voice requests","Permitir aos visitantes o envio de requisições de voz"}. {"All Users","Todos os usuários"}. {"Announcements","Anúncios"}. -{"anyone","qualquer um"}. {"A password is required to enter this room","Se necessita senha para entrar nesta sala"}. {"April","Abril"}. {"August","Agosto"}. @@ -69,8 +65,6 @@ {"Delete message of the day on all hosts","Apagar a mensagem do dia em todos os hosts"}. {"Delete Selected","Remover os selecionados"}. {"Delete User","Deletar Usuário"}. -{"Deliver event notifications","Entregar as notificações de evento"}. -{"Deliver payloads with event notifications","Enviar payloads junto com as notificações de eventos"}. {"Description:","Descrição:"}. {"Disc only copy","Somente cópia em disco"}. {"Displayed Groups:","Grupos Exibidos:"}. @@ -88,9 +82,7 @@ {"ejabberd Web Admin","ejabberd Web Admin"}. {"Elements","Elementos"}. {"Email","Email"}. -{"Empty Rooms","Salas vazias"}. {"Enable logging","Permitir criação de logs"}. -{"Enable message archiving","Habilitar arquivamento de mensagens"}. {"Encoding for server ~b","Codificação para o servidor ~b"}. {"End User Session","Terminar Sessão do Usuário"}. {"Enter list of {Module, [Options]}","Introduza lista de {módulo, [opções]}"}. @@ -105,14 +97,12 @@ {"Erlang Jabber Server","Servidor Jabber em Erlang"}. {"Error","Erro"}. {"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Exemplo: [{\"irc.teste.net\", \"koi8-r\"}, 6667, \"senha\"}, {\"dominio.foo.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.servidordeteste.net\", \"utf-8\"}]."}. -{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Excluir IDs Jabber de serem submetidos ao CAPTCHA"}. {"Export all tables as SQL queries to a file:","Exportar todas as tabelas como SQL para um arquivo:"}. {"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportar todos os dados de todos os usuários no servidor, para arquivos formato PIEFXIS (XEP-0227):"}. {"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportar dados dos usuários em um host, para arquivos PIEFXIS (XEP-0227):"}. {"Failed to extract JID from your voice request approval","Não foi possível extrair o JID (Jabber ID) da requisição de voz"}. {"Family Name","Sobrenome"}. {"February","Fevereiro"}. -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Preencha campos para buscar usuários Jabber que concordem"}. {"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Preencha o formulário para buscar usuários Jabber. Agrega * ao final de um campo para buscar sub-palavras."}. {"Friday","Sexta"}. {"From","De"}. @@ -123,7 +113,6 @@ {"Get User Last Login Time","Obter a Data do Último Login"}. {"Get User Password","Obter Senha do Usuário"}. {"Get User Statistics","Obter Estatísticas do Usuário"}. -{"Grant voice to this person?","Dar voz a esta pessoa?"}. {"Group ","Grupo "}. {"Groups","Grupos"}. {"has been banned","foi banido"}. @@ -146,8 +135,6 @@ {"Improper message type","Tipo de mensagem incorreto"}. {"Incoming s2s Connections:","Conexões que entram de s2s"}. {"Incorrect password","Senha incorreta"}. -{"Invalid affiliation: ~s","Afiliação não válida: ~s"}. -{"Invalid role: ~s","Cargo (role) é não válido: ~s"}. {"IP addresses","Endereços IP"}. {"IP","IP"}. {"IRC channel (don't put the first #)","Canal IRC (não coloque o #)"}. @@ -163,7 +150,6 @@ {"It is not allowed to send private messages to the conference","Impedir o envio de mensagens privadas para a sala"}. {"Jabber Account Registration","Registros de Contas Jabber"}. {"Jabber ID","ID Jabber"}. -{"Jabber ID ~s is invalid","O Jabber ID ~s não es válido"}. {"January","Janeiro"}. {"Join IRC channel","Juntar-se ao canal IRC"}. {"joins the room","Entrar na sala"}. @@ -177,7 +163,7 @@ {"Last year","Último ano"}. {"leaves the room","Sair da sala"}. {"Listened Ports at ","Portas abertas em "}. -{"Listened Ports","Portas escutadas"}. +{"Listened Ports","Portas abertas"}. {"List of modules to start","Listas de módulos para inicializar"}. {"List of rooms","Lista de salas"}. {"Low level update script","Script de atualização low level"}. @@ -190,8 +176,6 @@ {"Make room public searchable","Tornar sala pública possível de ser encontrada"}. {"March","Março"}. {"Maximum Number of Occupants","Número máximo de participantes"}. -{"Max # of items to persist","Máximo # de elementos que persistem"}. -{"Max payload size in bytes","Máximo tamanho do payload em bytes"}. {"May","Maio"}. {"Membership is required to enter this room","Necessitas ser membro desta sala para poder entrar"}. {"Members:","Membros:"}. @@ -199,10 +183,7 @@ {"Memory","Memória"}. {"Message body","Corpo da mensagem"}. {"Middle Name","Nome do meio"}. -{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","O intervalo mínimo entre requisições de voz (em segundos)"}. -{"Moderator","Moderador"}. {"Moderator privileges required","Se necessita privilégios de moderador"}. -{"moderators only","apenas moderadores"}. {"Modified modules","Módulos atualizados"}. {"Module","Módulo"}. {"Modules at ~p","Módulos em ~p"}. @@ -216,23 +197,15 @@ {"New Password:","Nova Senha:"}. {"Nickname","Apelido"}. {"Nickname Registration at ","Registro do apelido em "}. -{"Nickname ~s does not exist in the room","O nick ~s não existe na sala"}. -{"nobody","ninguém"}. +{"Nickname ~s does not exist in the room","O apelido ~s não existe na sala"}. {"No body provided for announce message","Nenhum corpo de texto fornecido para anunciar mensagem"}. {"No Data","Nenhum dado"}. -{"Node ID","ID do Tópico"}. {"Node not found","Nó não encontrado"}. {"Node ~p","Nó ~p"}. {"Nodes","Nós"}. -{"No limit","Ilimitado"}. {"None","Nenhum"}. -{"No resource provided","Nenhum recurso foi informado"}. {"Not Found","Não encontrado"}. -{"Notify subscribers when items are removed from the node","Notificar subscritores quando os elementos se eliminem do nodo"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes","Notificar subscritores quando cambia la configuração do nodo"}. -{"Notify subscribers when the node is deleted","Notificar subscritores quando o nodo se elimine"}. {"November","Novembro"}. -{"Number of occupants","Número de participantes"}. {"Number of online users","Número de usuários online"}. {"Number of registered users","Número de usuários registrados"}. {"October","Outubro"}. @@ -243,7 +216,6 @@ {"Online","Conectado"}. {"Online Users","Usuários conectados"}. {"Online Users:","Usuários online"}. -{"Only deliver notifications to available users","Somente enviar notificações aos usuários disponíveis"}. {"Only members may query archives of this room","Somente os membros podem procurar nos arquivos desta sala"}. {"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Somente os moderadores e os participamentes podem alterar o assunto desta sala"}. {"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Somente os moderadores podem alterar o assunto desta sala"}. @@ -258,7 +230,6 @@ {"Outgoing s2s Connections:","Conexões que partem de s2s"}. {"Owner privileges required","Se requer privilégios de proprietário da sala"}. {"Packet","Pacote"}. -{"Participant","Participante"}. {"Password ~b","Senha ~b"}. {"Password:","Senha:"}. {"Password","Senha"}. @@ -269,21 +240,16 @@ {"Pending","Pendente"}. {"Period: ","Período: "}. {"Permanent rooms","Salas permanentes"}. -{"Persist items to storage","Persistir elementos ao armazenar"}. {"Ping","Ping"}. {"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Observe que tais opções farão backup apenas da base de dados Mnesia. Caso você esteja utilizando o modulo ODBC, você precisará fazer backup de sua base de dados SQL separadamente."}. -{"Please specify file name.","Por favor informe o nome do arquivo."}. -{"Please specify file size.","Por favor informe o tamanho do arquivo."}. {"Please, wait for a while before sending new voice request","Por favor, espere antes de enviar uma nova requisição de voz"}. {"Pong","Pong"}. {"Port ~b","Porta ~b"}. {"Port","Porta"}. -{"Present real Jabber IDs to","Tornar o Jabber ID real visível por"}. {"private, ","privado, "}. {"Protocol","Porta"}. {"Publish-Subscribe","Publicação de Tópico"}. {"PubSub subscriber request","PubSub requisição de assinante"}. -{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Descartar todos os itens quando o publicante principal estiver offline"}. {"Queries to the conference members are not allowed in this room","Nesta sala não se permite consultas aos membros da sala"}. {"RAM and disc copy","Cópias na RAM e disco rígido"}. {"RAM copy","Cópia em RAM"}. @@ -309,13 +275,11 @@ {"Restore binary backup immediately:","Restaurar backup binário imediatamente"}. {"Restore plain text backup immediately:","Restaurar backup formato texto imediatamente:"}. {"Restore","Restaurar"}. -{"Roles for which Presence is Broadcasted","Para quem a presença será notificada"}. {"Room Configuration","Configuração de salas"}. {"Room creation is denied by service policy","Sala não pode ser criada devido à política do serviço"}. {"Room description","Descrição da Sala"}. {"Room Occupants","Número de participantes"}. {"Room title","Título da sala"}. -{"Roster groups allowed to subscribe","Listar grupos autorizados"}. {"Roster","Lista de contatos"}. {"Roster of ","Lista de contatos de "}. {"Roster size","Tamanho da Lista"}. @@ -333,7 +297,6 @@ {"September","Setembro"}. {"Server ~b","Servidor ~b"}. {"Server:","Servidor:"}. -{"Server","Servidor"}. {"Set message of the day and send to online users","Definir mensagem do dia e enviar a todos usuários online"}. {"Set message of the day on all hosts and send to online users","Definir mensagem do dia em todos os hosts e enviar para os usuários online"}. {"Shared Roster Groups","Grupos Shared Roster"}. @@ -341,10 +304,7 @@ {"Show Ordinary Table","Mostrar Tabela Ordinária"}. {"Shut Down Service","Parar Serviço"}. {"~s invites you to the room ~s","~s convidou você para a sala ~s"}. -{"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Alguns clientes jabber podem salvar a sua senha no seu computador. Use recurso somente se você considera este computador seguro o suficiente."}. -{"Specify the access model","Especificar os modelos de acesso"}. -{"Specify the event message type","Especificar o tipo de mensagem para o evento"}. -{"Specify the publisher model","Especificar o modelo do publicante"}. +{"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Alguns clientes jabber podem salvar a sua senha no seu computador. Use o recurso somente se você considera este computador seguro o suficiente."}. {"~s's Offline Messages Queue","~s's Fila de Mensagens Offline"}. {"Start","Iniciar"}. {"Start Modules at ","Iniciar módulos em "}. @@ -354,36 +314,33 @@ {"Stop Modules at ","Parar módulos em "}. {"Stop Modules","Parar módulos"}. {"Stop","Parar"}. -{"Stopped Nodes","Nos parados"}. +{"Stopped Nodes","Nós parados"}. {"Storage Type","Tipo de armazenamento"}. {"Store binary backup:","Armazenar backup binário:"}. {"Store plain text backup:","Armazenar backup em texto:"}. {"Subject","Assunto"}. {"Submit","Enviar"}. {"Submitted","Submetido"}. -{"Subscriber Address","Endereço dos Assinantes"}. {"Subscription","Subscrição"}. {"Sunday","Domingo"}. {"That nickname is already in use by another occupant","O apelido (nick) já está sendo utilizado"}. -{"That nickname is registered by another person","O nick já está registrado por outra pessoa"}. +{"That nickname is registered by another person","O apelido já está registrado por outra pessoa"}. {"The CAPTCHA is valid.","O CAPTCHA é inválido."}. {"The CAPTCHA verification has failed","A verificação do CAPTCHA falhou"}. -{"The collections with which a node is affiliated","As coleções com as quais o nó está relacionado"}. {"the password is","a senha é"}. {"The password is too weak","Senha considerada fraca'"}. {"The password of your Jabber account was successfully changed.","A senha da sua conta Jabber foi mudada com sucesso."}. {"There was an error changing the password: ","Houve um erro ao mudar a senha: "}. {"There was an error creating the account: ","Houve um erro ao criar esta conta: "}. {"There was an error deleting the account: ","Houve um erro ao deletar esta conta: "}. -{"This IP address is blacklisted in ~s","Este endereço IP está bloqueado em ~s"}. {"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Não é 'case insensitive': macbeth é o mesmo que MacBeth e ainda Macbeth. "}. -{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Esta pagina aceita criações de novas contas Jabber neste servidor. A sua JID (Identificador Jabber) será da seguinte forma: 'usuário@servidor'. Por favor, leia cuidadosamente as instruções para preencher corretamente os campos."}. +{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Esta pagina aceita criações de novas contas Jabber neste servidor. O seu JID (Identificador Jabber) será da seguinte forma: 'usuário@servidor'. Por favor, leia cuidadosamente as instruções para preencher corretamente os campos."}. {"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Esta página aceita para deletar uma conta Jabber neste servidor."}. +{"This room is not anonymous","Essa sala não é anônima"}. {"Thursday","Quinta"}. {"Time delay","Intervalo (Tempo)"}. {"Time","Tempo"}. {"Too many CAPTCHA requests","Número excessivo de requisições para o CAPTCHA"}. -{"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address will be unblocked at ~s UTC","Número excessivo (~p) de tentativas falhas de autenticação (~s). O endereço será desbloqueado às ~s UTC"}. {"Too many unacked stanzas","número excessivo de instâncias sem confirmação"}. {"To","Para"}. {"To ~s","Para ~s"}. @@ -406,7 +363,6 @@ {"Update script","Script de atualização"}. {"Uptime:","Uptime:"}. {"Use of STARTTLS required","É obrigatório uso de STARTTLS"}. -{"User JID","Usuário JID"}. {"User Management","Gerenciamento de Usuários"}. {"Username:","Usuário:"}. {"Users are not allowed to register accounts so quickly","Usuários não estão autorizados a registrar contas imediatamente"}. @@ -419,21 +375,17 @@ {"Virtual Hosts","Hosts virtuais"}. {"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Nesta sala, os visitantes não podem mudar seus apelidos"}. {"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Os visitantes não podem enviar mensagens a todos os ocupantes"}. -{"Visitor","Visitante"}. {"Voice request","Requisição de voz"}. {"Voice requests are disabled in this conference","Requisições de voz estão desabilitadas nesta conferência"}. {"Wednesday","Quarta"}. -{"When to send the last published item","Quando enviar o último tópico publicado"}. -{"Whether to allow subscriptions","Permitir subscrições"}. {"You can later change your password using a Jabber client.","Mais tarde você pode alterar a sua senha usando um cliente Jabber."}. {"You have been banned from this room","Você foi banido desta sala"}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Você deve completar o campo \"Apelido\" no formulário"}. -{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Você precisa de um cliente com suporte de x:data para poder registrar o nick"}. +{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Você precisa de um cliente com suporte de x:data para poder registrar o apelido"}. {"You need a client that supports x:data to register the nickname","Você precisa de um cliente com suporte a x:data para registrar o seu apelido"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar as opções de mod_irc"}. -{"You need an x:data capable client to configure room","Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar a sala"}. {"You need an x:data capable client to search","Necessitas um cliente com suporte de x:data para poder buscar"}. -{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Sua lista de privacidade ativa negou o roteamento deste."}. +{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Sua lista de privacidade ativa negou o roteamento desta instância."}. {"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Sua fila de mensagens offline esta cheia. Sua mensagem foi descartada"}. {"Your Jabber account was successfully created.","Sua conta jabber foi criada com sucesso."}. {"Your Jabber account was successfully deleted.","Sua conta Jabber foi deletada com sucesso."}. diff --git a/priv/msgs/pt-br.po b/priv/msgs/pt-br.po index e211315f3..831588325 100644 --- a/priv/msgs/pt-br.po +++ b/priv/msgs/pt-br.po @@ -12,1891 +12,2371 @@ msgstr "" "X-Additional-Translator: Felipe Brito Vasconcellos\n" "X-Additional-Translator: Victor Hugo dos Santos\n" -#: ejabberd_c2s.erl:506 ejabberd_c2s.erl:854 -msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "É obrigatório uso de STARTTLS" - -#: ejabberd_c2s.erl:605 -msgid "No resource provided" -msgstr "Nenhum recurso foi informado" - -#: ejabberd_c2s.erl:1340 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "Substituído por nova conexão" - -#: ejabberd_c2s.erl:1344 mod_configure.erl:1851 mod_muc_log.erl:423 -#: mod_muc_log.erl:426 -msgid "has been kicked" -msgstr "foi removido" +#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752 +msgid " has set the subject to: " +msgstr " mudou o assunto para: " -#: ejabberd_c2s.erl:2105 -msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -msgstr "Sua lista de privacidade ativa negou o roteamento desta instância." +#: mod_muc_room:1893 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "Se necessita senha para entrar nesta sala" -#: ejabberd_c2s.erl:2420 -msgid "Too many unacked stanzas" -msgstr "número excessivo de instâncias sem confirmação" +#: ejabberd_oauth:448 +msgid "Accept" +msgstr "Aceito" -#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 -msgid "Enter the text you see" -msgstr "Insira o texto que você vê" +#: mod_configure:1109 +msgid "Access Configuration" +msgstr "Configuração de Acesso" -#: ejabberd_captcha.erl:147 -msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" -msgstr "" -"Suas mensagens para ~s estão bloqueadas. Para desbloqueá-las, visite: ~s" +#: mod_configure:1091 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "Configuração da Lista de Controle de Acesso" -#: ejabberd_captcha.erl:192 -msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." -msgstr "Se você não conseguir ver o CAPTCHA aqui, visite a web page." +#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185 +#: mod_configure:514 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Listas de Controle de Acesso" -#: ejabberd_captcha.erl:227 -msgid "CAPTCHA web page" -msgstr "CAPTCHA web page" +#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187 +#: mod_configure:515 +msgid "Access Rules" +msgstr "Regras de Acesso" -#: ejabberd_captcha.erl:381 -msgid "The CAPTCHA is valid." -msgstr "O CAPTCHA é inválido." +#: mod_configure:1095 +msgid "Access control lists" +msgstr "Listas de Controle de Acesso" -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 -#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 -msgid "User" -msgstr "Usuário" +#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202 +#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277 +#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285 +#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351 +#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359 +#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367 +#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206 +#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222 +#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227 +#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235 +#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243 +#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251 +#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259 +#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267 +#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782 +#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790 +#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545 +#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186 +#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325 +#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Acesso negado pela política do serviço" -#: ejabberd_oauth.erl:256 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" +#: mod_configure:1113 +msgid "Access rules" +msgstr "Regras de acesso" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1395 -#: mod_configure.erl:1482 mod_configure.erl:1886 mod_configure.erl:2120 -#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 -msgid "Password" -msgstr "Senha" +#: mod_configure:1772 +msgid "Action on user" +msgstr "Ação no usuário" -#: ejabberd_oauth.erl:267 -msgid "Accept" -msgstr "Aceito" +#: mod_roster:982 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "Adicionar ID jabber" -#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 -#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 -msgid "Unauthorized" -msgstr "Não Autorizado" +#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825 +msgid "Add New" +msgstr "Adicionar novo" -#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 -msgid "ejabberd Web Admin" -msgstr "ejabberd Web Admin" +#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521 +#: mod_configure:1118 +msgid "Add User" +msgstr "Adicionar usuário" -#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 +#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698 msgid "Administration" msgstr "Administração" -#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:193 -#: mod_configure.erl:529 -msgid "Access Control Lists" -msgstr "Listas de Controle de Acesso" +#: mod_configure:1767 +msgid "Administration of " +msgstr "Administração de " -#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 -#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 -#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 -#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 -#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 -#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 -#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 -msgid "Submitted" -msgstr "Submetido" +#: mod_muc_room:2528 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Se necessita privilégios de administrador" -#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 -#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 -#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 -msgid "Bad format" -msgstr "Formato incorreto" +#: mod_configure:507 +msgid "All Users" +msgstr "Todos os usuários" -#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 -#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 -#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 -msgid "Submit" -msgstr "Enviar" +#: ejabberd_web_admin:1010 +msgid "All activity" +msgstr "Todas atividades" -#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 -msgid "Raw" -msgstr "Intocado" +#: mod_muc_log:1046 +msgid "Allow users to change the subject" +msgstr "Permitir a usuários modificar o assunto" -#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 -#: mod_shared_roster.erl:1175 -msgid "Delete Selected" -msgstr "Remover os selecionados" +#: mod_muc_log:1052 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "Permitir a usuários pesquisar informações sobre os demais" -#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:195 -#: mod_configure.erl:530 -msgid "Access Rules" -msgstr "Regras de Acesso" +#: mod_muc_log:1054 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "Permitir a usuários envio de convites" -#: ejabberd_web_admin.erl:913 -msgid "~s access rule configuration" -msgstr "Configuração da Regra de Acesso ~s" +#: mod_muc_log:1048 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "Permitir a usuários enviarem mensagens privadas" -#: ejabberd_web_admin.erl:931 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "Hosts virtuais" +#: mod_muc_log:1057 +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "Permitir mudança de apelido aos visitantes" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 -msgid "Users" -msgstr "Usuários" +#: mod_muc_log:1050 +msgid "Allow visitors to send private messages to" +msgstr "Permitir visitantes enviar mensagem privada para" -#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 -#: mod_configure.erl:521 -msgid "Online Users" -msgstr "Usuários conectados" +#: mod_muc_log:1059 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "Permitir atualizações de status aos visitantes" -#: ejabberd_web_admin.erl:971 -msgid "Users Last Activity" -msgstr "Últimas atividades dos usuários" +#: mod_announce:611 +msgid "Announcements" +msgstr "Anúncios" -#: ejabberd_web_admin.erl:975 -msgid "Period: " -msgstr "Período: " +#: mod_muc_log:476 +msgid "April" +msgstr "Abril" -#: ejabberd_web_admin.erl:988 -msgid "Last month" -msgstr "Último mês" +#: mod_muc_log:480 +msgid "August" +msgstr "Agosto" -#: ejabberd_web_admin.erl:989 -msgid "Last year" -msgstr "Último ano" +#: mod_pubsub:1842 +msgid "Automatic node creation is not enabled" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:991 -msgid "All activity" -msgstr "Todas atividades" +#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617 +msgid "Backup" +msgstr "Salvar cópia de segurança" -#: ejabberd_web_admin.erl:994 -msgid "Show Ordinary Table" -msgstr "Mostrar Tabela Ordinária" +#: mod_configure:584 +msgid "Backup Management" +msgstr "Gestão de Backup" -#: ejabberd_web_admin.erl:997 -msgid "Show Integral Table" -msgstr "Mostrar Tabela Integral" +#: ejabberd_web_admin:1979 +msgid "Backup of ~p" +msgstr "Backup de ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 -#: mod_muc_admin.erl:245 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" +#: mod_configure:948 +msgid "Backup to File at " +msgstr "Salvar backup para arquivo em " -#: ejabberd_web_admin.erl:1014 -msgid "Not Found" -msgstr "Não encontrado" +#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868 +#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422 +#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145 +#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831 +#: mod_shared_roster:926 +msgid "Bad format" +msgstr "Formato incorreto" -#: ejabberd_web_admin.erl:1027 -msgid "Node not found" -msgstr "Nó não encontrado" +#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105 +#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174 +msgid "Birthday" +msgstr "Aniversário" -#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 -msgid "Add New" -msgstr "Adicionar novo" +#: mod_legacy_auth:102 +msgid "Both the username and the resource are required" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1338 -msgid "Host" -msgstr "Máquina" +#: mod_proxy65_service:226 +msgid "Bytestream already activated" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1339 -msgid "Registered Users" -msgstr "Usuários Registrados" +#: ejabberd_captcha:135 +msgid "CAPTCHA web page" +msgstr "CAPTCHA web page" -#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:174 mod_configure.erl:536 -#: mod_configure.erl:1383 -msgid "Add User" -msgstr "Adicionar usuário" +#: ejabberd_web_admin:2207 +msgid "CPU Time:" +msgstr "Tempo de CPU" -#: ejabberd_web_admin.erl:1459 -msgid "Offline Messages" -msgstr "Mensagens offline" +#: mod_privacy:334 +msgid "Cannot remove active list" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 -msgid "Last Activity" -msgstr "Última atividade" +#: mod_privacy:341 +msgid "Cannot remove default list" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 -#: mod_configure.erl:1913 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" +#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353 +#: mod_register_web:361 mod_register_web:386 +msgid "Change Password" +msgstr "Mudar senha" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: mod_configure.erl:1923 -msgid "Online" -msgstr "Conectado" +#: mod_configure:174 mod_configure:528 +msgid "Change User Password" +msgstr "Alterar Senha do Usuário" -#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 -msgid "Registered Users:" -msgstr "Usuários registrados" +#: mod_register:295 +#, fuzzy +msgid "Changing password is not allowed" +msgstr "Caracteres não aceitos:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 -#: ejabberd_web_admin.erl:2187 -msgid "Online Users:" -msgstr "Usuários online" +#: mod_muc_room:2764 +#, fuzzy +msgid "Changing role/affiliation is not allowed" +msgstr "Caracteres não aceitos:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1556 -msgid "Outgoing s2s Connections:" -msgstr "Conexões que partem de s2s" +#: mod_register_web:239 +msgid "Characters not allowed:" +msgstr "Caracteres não aceitos:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1559 -msgid "Incoming s2s Connections:" -msgstr "Conexões que entram de s2s" +#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "Configuração da sala de bate-papo modificada" -#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" +#: mod_muc_log:453 +msgid "Chatroom is created" +msgstr "A sala de chat está criada" -#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 -msgid "Change Password" -msgstr "Mudar senha" +#: mod_muc_log:455 +msgid "Chatroom is destroyed" +msgstr "A sala de chat está destruída" -#: ejabberd_web_admin.erl:1673 -msgid "User ~s" -msgstr "Usuário ~s" +#: mod_muc_log:457 +msgid "Chatroom is started" +msgstr "A sala de chat está iniciada" -#: ejabberd_web_admin.erl:1684 -msgid "Connected Resources:" -msgstr "Recursos conectados:" +#: mod_muc_log:459 +msgid "Chatroom is stopped" +msgstr "A sala de chat está parada" -#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 -#: mod_register_web.erl:475 -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" +#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440 +msgid "Chatrooms" +msgstr "Salas de Chat" -#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2114 -msgid "Remove User" -msgstr "Remover usuário" +#: mod_register:211 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "Escolha um nome de usuário e senha para registrar-se neste servidor" -#: ejabberd_web_admin.erl:1740 -msgid "No Data" -msgstr "Nenhum dado" +#: mod_configure:920 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "Selecione módulos a parar" -#: ejabberd_web_admin.erl:1813 -msgid "Nodes" -msgstr "Nós" +#: mod_configure:881 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "Selecione o tipo de armazenamento das tabelas" -#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:525 -msgid "Running Nodes" -msgstr "Nós em execução" +#: mod_pubsub:1338 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "Aprovar esta assinatura." -#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:526 -msgid "Stopped Nodes" -msgstr "Nós parados" +#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107 +#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176 +msgid "City" +msgstr "Cidade" -#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 -msgid "Node ~p" -msgstr "Nó ~p" +#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179 +msgid "Commands" +msgstr "Comandos" -#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:608 -msgid "Database" -msgstr "Base de dados" +#: mod_muc:461 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "A sala de conferência não existe" -#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:645 -msgid "Backup" -msgstr "Salvar cópia de segurança" +#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração" -#: ejabberd_web_admin.erl:1845 -msgid "Listened Ports" -msgstr "Portas abertas" +#: mod_muc_room:3163 +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "Configuração para ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 -msgid "Update" -msgstr "Atualizar" +#: ejabberd_web_admin:1711 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "Recursos conectados:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 -#: ejabberd_web_admin.erl:2613 -msgid "Restart" -msgstr "Reiniciar" +#: mod_irc:526 +msgid "Connections parameters" +msgstr "Parâmetros para as Conexões" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 -#: ejabberd_web_admin.erl:2617 -msgid "Stop" -msgstr "Parar" +#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106 +#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175 +msgid "Country" +msgstr "País" -#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:610 mod_configure.erl:623 -msgid "Modules" -msgstr "Módulos" +#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580 +msgid "Database" +msgstr "Base de dados" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 -msgid "RPC Call Error" -msgstr "Erro de chamada RPC" +#: mod_configure:879 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "Configuração de Tabelas de Base de dados em " -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin:1941 msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Tabelas da Base de dados em ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739 +#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582 +#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314 +#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110 +#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573 +#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226 +#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142 +#: nodetree_tree_sql:257 +#, fuzzy +msgid "Database failure" +msgstr "Base de dados" -#: ejabberd_web_admin.erl:1928 -msgid "Storage Type" -msgstr "Tipo de armazenamento" +#: mod_muc_log:484 +msgid "December" +msgstr "Dezembro" -#: ejabberd_web_admin.erl:1929 -msgid "Elements" -msgstr "Elementos" +#: mod_muc_log:1044 +msgid "Default users as participants" +msgstr "Usuários padrões como participantes" -#: ejabberd_web_admin.erl:1930 -msgid "Memory" -msgstr "Memória" +#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703 +#: mod_shared_roster:839 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Remover os selecionados" -#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 -msgid "Error" -msgstr "Erro" +#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135 +msgid "Delete User" +msgstr "Deletar Usuário" -#: ejabberd_web_admin.erl:1955 -msgid "Backup of ~p" -msgstr "Backup de ~p" +#: mod_announce:629 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "Apagar mensagem do dia" -#: ejabberd_web_admin.erl:1959 -msgid "" -"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " -"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " -"separately." -msgstr "" -"Observe que tais opções farão backup apenas da base de dados Mnesia. Caso " -"você esteja utilizando o modulo ODBC, você precisará fazer backup de sua " -"base de dados SQL separadamente." +#: mod_announce:631 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "Apagar a mensagem do dia em todos os hosts" -#: ejabberd_web_admin.erl:1969 -msgid "Store binary backup:" -msgstr "Armazenar backup binário:" +#: mod_shared_roster:900 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 -#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 -#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 -#: ejabberd_web_admin.erl:2094 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: mod_configure:889 +msgid "Disc only copy" +msgstr "Somente cópia em disco" -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 -msgid "Restore binary backup immediately:" -msgstr "Restaurar backup binário imediatamente" +#: mod_shared_roster:914 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "Grupos Exibidos:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1989 +#: mod_register_web:251 msgid "" -"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " +"Jabber server." msgstr "" -"Restaurar backup binário após reinicialização do ejabberd (requer menos " -"memória):" - -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 -msgid "Store plain text backup:" -msgstr "Armazenar backup em texto:" +"Não revele a sua senha a ninguém, nem mesmo para o administrador deste " +"servidor Jabber." -#: ejabberd_web_admin.erl:2009 -msgid "Restore plain text backup immediately:" -msgstr "Restaurar backup formato texto imediatamente:" +#: mod_configure:971 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "Exportar backup para texto em " -#: ejabberd_web_admin.erl:2019 -msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" -msgstr "Importar usuários de um arquivo PIEFXIS (XEP-0227): " +#: mod_configure:154 mod_configure:621 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "Exportar para arquivo texto" -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 -msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +#: mod_roster:180 +msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121" msgstr "" -"Exportar todos os dados de todos os usuários no servidor, para arquivos " -"formato PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:2044 -msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" -msgstr "" -"Exportar dados dos usuários em um host, para arquivos PIEFXIS (XEP-0227):" +#: mod_configure:1776 +msgid "Edit Properties" +msgstr "Editar propriedades" -#: ejabberd_web_admin.erl:2060 -msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" -msgstr "Exportar todas as tabelas como SQL para um arquivo:" +#: mod_muc_room:3881 +msgid "Either approve or decline the voice request." +msgstr "Você deve aprovar/desaprovar a requisição de voz." -#: ejabberd_web_admin.erl:2076 -msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" -msgstr "Importar dados dos usuários de uma fila jabberd14:" +#: ejabberd_web_admin:1953 +msgid "Elements" +msgstr "Elementos" -#: ejabberd_web_admin.erl:2087 -msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" -msgstr "Importar dados dos usuários de um diretório-fila jabberd14:" +#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108 +#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177 +msgid "Email" +msgstr "Email" -#: ejabberd_web_admin.erl:2115 -msgid "Listened Ports at " -msgstr "Portas abertas em " +#: mod_register:292 +#, fuzzy +msgid "Empty password" +msgstr "a senha é" -#: ejabberd_web_admin.erl:2144 -msgid "Modules at ~p" -msgstr "Módulos em ~p" +#: mod_muc_log:1055 +msgid "Enable logging" +msgstr "Permitir criação de logs" -#: ejabberd_web_admin.erl:2175 -msgid "Statistics of ~p" -msgstr "Estatísticas de ~p" +#: mod_push:252 +msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2179 -msgid "Uptime:" -msgstr "Uptime:" +#: mod_irc:834 +msgid "Encoding for server ~b" +msgstr "Codificação para o servidor ~b" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 -msgid "CPU Time:" -msgstr "Tempo de CPU" +#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145 +msgid "End User Session" +msgstr "Terminar Sessão do Usuário" -#: ejabberd_web_admin.erl:2191 -msgid "Transactions Committed:" -msgstr "Transações salvas:" +#: mod_configure:938 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "Introduza lista de {módulo, [opções]}" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 -msgid "Transactions Aborted:" -msgstr "Transações abortadas:" +#: mod_muc:723 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "Introduza o apelido que quer registrar" -#: ejabberd_web_admin.erl:2199 -msgid "Transactions Restarted:" -msgstr "Transações reiniciadas:" +#: mod_configure:950 mod_configure:962 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "Introduza o caminho do arquivo de backup" -#: ejabberd_web_admin.erl:2203 -msgid "Transactions Logged:" -msgstr "Transações de log:" +#: mod_configure:996 +msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" +msgstr "Introduza o caminho para o diretório de fila do jabberd14" -#: ejabberd_web_admin.erl:2243 -msgid "Update ~p" -msgstr "Atualizar ~p" +#: mod_configure:985 +msgid "Enter path to jabberd14 spool file" +msgstr "Insira o caminho para a fila (arquivo) do jabberd14" -#: ejabberd_web_admin.erl:2254 -msgid "Update plan" -msgstr "Plano de Atualização" +#: mod_configure:974 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "Introduza caminho para o arquivo texto" -#: ejabberd_web_admin.erl:2255 -msgid "Modified modules" -msgstr "Módulos atualizados" +#: ejabberd_captcha:70 +msgid "Enter the text you see" +msgstr "Insira o texto que você vê" -#: ejabberd_web_admin.erl:2256 -msgid "Update script" -msgstr "Script de atualização" +#: mod_irc:759 +msgid "" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " +"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " +"settings." +msgstr "" +"Insira o nome de usuário e codificações que você deseja usar para conectar-" +"se aos servidores de IRC. Depois, presione 'Next' ('Próximo') para exibir " +"mais campos que devem ser preenchidos. Ao final, pressione " +"'Complete' ('Completar') para salvar a configuração." -#: ejabberd_web_admin.erl:2257 -msgid "Low level update script" -msgstr "Script de atualização low level" +#: mod_irc:540 +msgid "" +"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +"connecting to IRC servers" +msgstr "" +"Insira o nome de usuário, codificações, portas e senhas que você deseja para " +"usar nos servidores IRC" -#: ejabberd_web_admin.erl:2258 -msgid "Script check" -msgstr "Verificação de Script" +#: mod_vcard:201 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Servidor Jabber em Erlang" -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "IP" -msgstr "IP" +#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147 +msgid "Error" +msgstr "Erro" -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "Port" -msgstr "Porta" +#: mod_irc:520 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +msgstr "" +"Exemplo: [{\"irc.teste.net\", \"koi8-r\"}, 6667, \"senha\"}, {\"dominio.foo." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.servidordeteste.net\", \"utf-8\"}]." -#: ejabberd_web_admin.erl:2439 -msgid "Protocol" -msgstr "Porta" +#: ejabberd_web_admin:2084 +msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" +msgstr "Exportar todas as tabelas como SQL para um arquivo:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 -msgid "Module" -msgstr "Módulo" +#: ejabberd_web_admin:2056 +msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"Exportar todos os dados de todos os usuários no servidor, para arquivos " +"formato PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 -msgid "Options" -msgstr "Opções" +#: ejabberd_web_admin:2068 +msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"Exportar dados dos usuários em um host, para arquivos PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 -msgid "Start" -msgstr "Iniciar" +#: mod_delegation:275 +msgid "External component failure" +msgstr "" -#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 -msgid "Commands" -msgstr "Comandos" +#: mod_delegation:283 +msgid "External component timeout" +msgstr "" -#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 -msgid "Ping" -msgstr "Ping" +#: mod_proxy65_service:218 +msgid "Failed to activate bytestream" +msgstr "" -#: mod_adhoc.erl:279 -msgid "Pong" -msgstr "Pong" +#: mod_muc_room:910 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "Não foi possível extrair o JID (Jabber ID) da requisição de voz" -#: mod_announce.erl:523 -msgid "Really delete message of the day?" -msgstr "Deletar realmente a mensagem do dia?" +#: mod_delegation:257 +msgid "Failed to map delegated namespace to external component" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1235 mod_configure.erl:1295 -msgid "Subject" -msgstr "Assunto" +#: mod_http_upload:602 +msgid "Failed to parse HTTP response" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1241 mod_configure.erl:1301 -msgid "Message body" -msgstr "Corpo da mensagem" +#: mod_irc:426 +msgid "Failed to parse chanserv" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:627 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "Nenhum corpo de texto fornecido para anunciar mensagem" +#: mod_muc_room:3297 +msgid "Failed to process option '~s'" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:662 -msgid "Announcements" -msgstr "Anúncios" +#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103 +#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172 +msgid "Family Name" +msgstr "Sobrenome" -#: mod_announce.erl:664 -msgid "Send announcement to all users" -msgstr "Enviar anúncio a todos os usuários" +#: mod_muc_log:474 +msgid "February" +msgstr "Fevereiro" -#: mod_announce.erl:666 -msgid "Send announcement to all users on all hosts" -msgstr "Enviar aviso para todos os usuários em todos os hosts" +#: mod_http_upload:555 +msgid "File larger than ~w bytes" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:668 -msgid "Send announcement to all online users" -msgstr "Enviar anúncio a todos os usuárions online" +#: mod_vcard:437 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "" +"Preencha o formulário para buscar usuários Jabber. Agrega * ao final de um " +"campo para buscar sub-palavras." -#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1228 mod_configure.erl:1288 -msgid "Send announcement to all online users on all hosts" -msgstr "Enviar anúncio a todos usuários online em todas as máquinas" +#: mod_muc_log:467 +msgid "Friday" +msgstr "Sexta" -#: mod_announce.erl:672 -msgid "Set message of the day and send to online users" -msgstr "Definir mensagem do dia e enviar a todos usuários online" +#: mod_offline:691 +msgid "From" +msgstr "De" -#: mod_announce.erl:674 -msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" -msgstr "" -"Definir mensagem do dia em todos os hosts e enviar para os usuários online" +#: mod_configure:723 +msgid "From ~s" +msgstr "De ~s" -#: mod_announce.erl:676 -msgid "Update message of the day (don't send)" -msgstr "Atualizar mensagem do dia (não enviar)" +#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100 +#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169 +msgid "Full Name" +msgstr "Nome completo" -#: mod_announce.erl:678 -msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" -msgstr "Atualizar a mensagem do dia em todos os host (não enviar)" +#: mod_configure:183 mod_configure:536 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "Obter Número de Usuários Online" -#: mod_announce.erl:680 -msgid "Delete message of the day" -msgstr "Apagar mensagem do dia" +#: mod_configure:180 mod_configure:534 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "Obter Número de Usuários Registrados" -#: mod_announce.erl:682 -msgid "Delete message of the day on all hosts" -msgstr "Apagar a mensagem do dia em todos os hosts" +#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "Obter a Data do Último Login" -#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:293 mod_configure.erl:315 -#: mod_configure.erl:519 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuração" +#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165 +msgid "Get User Password" +msgstr "Obter Senha do Usuário" -#: mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:633 -msgid "Start Modules" -msgstr "Iniciar módulos" +#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "Obter Estatísticas do Usuário" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:635 -msgid "Stop Modules" -msgstr "Parar módulos" +#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343 +#, fuzzy +msgid "Given Name" +msgstr "Nome do meio" -#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:647 -msgid "Restore" -msgstr "Restaurar" +#: mod_shared_roster:923 +msgid "Group " +msgstr "Grupo " -#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:649 -msgid "Dump to Text File" -msgstr "Exportar para arquivo texto" +#: mod_roster:916 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:660 -msgid "Import File" -msgstr "Importar arquivo" +#: ejabberd_web_admin:1365 +msgid "Host" +msgstr "Máquina" -#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:662 -msgid "Import Directory" -msgstr "Importar diretório" +#: mod_s2s_dialback:325 +msgid "Host unknown" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:170 mod_configure.erl:616 mod_configure.erl:1202 -msgid "Restart Service" -msgstr "Reiniciar Serviço" +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "IP" +msgstr "IP" -#: mod_configure.erl:172 mod_configure.erl:618 mod_configure.erl:1262 -msgid "Shut Down Service" -msgstr "Parar Serviço" +#: mod_configure:1673 +msgid "IP addresses" +msgstr "Endereços IP" -#: mod_configure.erl:176 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1416 -msgid "Delete User" -msgstr "Deletar Usuário" +#: mod_irc:439 +msgid "IRC Transport" +msgstr "Transporte IRC" -#: mod_configure.erl:178 mod_configure.erl:539 mod_configure.erl:1434 -msgid "End User Session" -msgstr "Terminar Sessão do Usuário" +#: mod_irc:496 +msgid "IRC Username" +msgstr "Usuário IRC" -#: mod_configure.erl:180 mod_configure.erl:541 mod_configure.erl:1452 -#: mod_configure.erl:1470 -msgid "Get User Password" -msgstr "Obter Senha do Usuário" +#: mod_irc:669 +msgid "IRC channel (don't put the first #)" +msgstr "Canal IRC (não coloque o #)" -#: mod_configure.erl:182 mod_configure.erl:543 -msgid "Change User Password" -msgstr "Alterar Senha do Usuário" +#: mod_irc:417 +#, fuzzy +msgid "IRC connection not found" +msgstr "Nó não encontrado" -#: mod_configure.erl:184 mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:1497 -msgid "Get User Last Login Time" -msgstr "Obter a Data do Último Login" +#: mod_irc:673 +msgid "IRC server" +msgstr "Servidor IRC" -#: mod_configure.erl:186 mod_configure.erl:547 mod_configure.erl:1514 -msgid "Get User Statistics" -msgstr "Obter Estatísticas do Usuário" +#: mod_irc:756 +msgid "IRC settings" +msgstr "Configurações do IRC" -#: mod_configure.erl:188 mod_configure.erl:549 -msgid "Get Number of Registered Users" -msgstr "Obter Número de Usuários Registrados" +#: mod_irc:766 +msgid "IRC username" +msgstr "Usuário IRC" -#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:551 -msgid "Get Number of Online Users" -msgstr "Obter Número de Usuários Online" +#: ejabberd_captcha:126 +msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." +msgstr "Se você não conseguir ver o CAPTCHA aqui, visite a web page." -#: mod_configure.erl:317 mod_configure.erl:520 -msgid "User Management" -msgstr "Gerenciamento de Usuários" +#: mod_irc:503 +msgid "" +"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " +"~p, empty password." +msgstr "" +"Se você deseja especificar portas diferentes, senhas ou codifações para " +"servidores de IRC, complete esta lista com os valores no formato: " +"'{\"servidor IRC\", \"codificação\", porta, \"senha\"}'. Por padrão, este " +"serviço usa a codificação \"~s\", porta \"~p\", e senha em branco (vazia)" -#: mod_configure.erl:522 -msgid "All Users" -msgstr "Todos os usuários" +#: mod_configure:160 mod_configure:634 +msgid "Import Directory" +msgstr "Importar diretório" -#: mod_configure.erl:523 -msgid "Outgoing s2s Connections" -msgstr "Conexões que partam de s2s" +#: mod_configure:157 mod_configure:632 +msgid "Import File" +msgstr "Importar arquivo" -#: mod_configure.erl:612 -msgid "Backup Management" -msgstr "Gestão de Backup" +#: mod_configure:982 +msgid "Import User from File at " +msgstr "Importar usuário a partir do arquivo em " -#: mod_configure.erl:614 +#: mod_configure:586 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "Importar usuários de arquivos jabberd14 (spool files)" -#: mod_configure.erl:759 -msgid "To ~s" -msgstr "Para ~s" +#: mod_configure:993 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "Importar usuários a partir do diretório em " -#: mod_configure.erl:779 -msgid "From ~s" -msgstr "De ~s" +#: ejabberd_web_admin:2100 +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "Importar dados dos usuários de uma fila jabberd14:" -#: mod_configure.erl:999 -msgid "Database Tables Configuration at " -msgstr "Configuração de Tabelas de Base de dados em " +#: ejabberd_web_admin:2043 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "Importar usuários de um arquivo PIEFXIS (XEP-0227): " -#: mod_configure.erl:1005 -msgid "Choose storage type of tables" -msgstr "Selecione o tipo de armazenamento das tabelas" +#: ejabberd_web_admin:2111 +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "Importar dados dos usuários de um diretório-fila jabberd14:" -#: mod_configure.erl:1014 mod_configure.erl:1016 -msgid "Disc only copy" -msgstr "Somente cópia em disco" +#: xmpp_stream_in:983 +msgid "Improper 'from' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1014 mod_configure.erl:1016 -msgid "RAM and disc copy" -msgstr "Cópias na RAM e disco rígido" +#: xmpp_stream_in:477 +msgid "Improper 'to' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1014 mod_configure.erl:1016 -msgid "RAM copy" -msgstr "Cópia em RAM" +#: ejabberd_service:189 +msgid "Improper domain part of 'from' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1014 mod_configure.erl:1016 -msgid "Remote copy" -msgstr "Cópia remota" +#: mod_muc_room:260 +msgid "Improper message type" +msgstr "Tipo de mensagem incorreto" -#: mod_configure.erl:1042 -msgid "Stop Modules at " -msgstr "Parar módulos em " +#: ejabberd_web_admin:1586 +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "Conexões que entram de s2s" -#: mod_configure.erl:1048 -msgid "Choose modules to stop" -msgstr "Selecione módulos a parar" +#: mod_muc_room:3669 mod_register:187 +msgid "Incorrect CAPTCHA submit" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1069 -msgid "Start Modules at " -msgstr "Iniciar módulos em " +#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256 +#, fuzzy +msgid "Incorrect data form" +msgstr "Senha incorreta" -#: mod_configure.erl:1075 -msgid "Enter list of {Module, [Options]}" -msgstr "Introduza lista de {módulo, [opções]}" +#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Senha incorreta" -#: mod_configure.erl:1077 -msgid "List of modules to start" -msgstr "Listas de módulos para inicializar" +#: mod_irc:585 +msgid "Incorrect value in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1091 -msgid "Backup to File at " -msgstr "Salvar backup para arquivo em " +#: mod_adhoc:276 +msgid "Incorrect value of 'action' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1096 mod_configure.erl:1117 -msgid "Enter path to backup file" -msgstr "Introduza o caminho do arquivo de backup" +#: mod_configure:1806 +msgid "Incorrect value of 'action' in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1097 mod_configure.erl:1118 mod_configure.erl:1139 -#: mod_configure.erl:1160 -msgid "Path to File" -msgstr "Caminho do arquivo" +#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419 +#: mod_configure:1439 +msgid "Incorrect value of 'path' in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1112 -msgid "Restore Backup from File at " -msgstr "Restaurar backup a partir do arquivo em " +#: mod_irc:331 +msgid "Incorrect value of 'type' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1133 -msgid "Dump Backup to Text File at " -msgstr "Exportar backup para texto em " +#: mod_privilege:100 +msgid "Insufficient privilege" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1138 -msgid "Enter path to text file" -msgstr "Introduza caminho para o arquivo texto" +#: mod_privilege:286 +msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1153 -msgid "Import User from File at " -msgstr "Importar usuário a partir do arquivo em " +#: mod_privilege:300 +msgid "Invalid element" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1159 -msgid "Enter path to jabberd14 spool file" -msgstr "Insira o caminho para a fila (arquivo) do jabberd14" +#: mod_muc_room:3926 +#, fuzzy +msgid "Invitations are not allowed in this conference" +msgstr "Requisições de voz estão desabilitadas nesta conferência" -#: mod_configure.erl:1174 -msgid "Import Users from Dir at " -msgstr "Importar usuários a partir do diretório em " +#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046 +msgid "" +"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " +"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" +msgstr "" +"Não é permitido o envio de mensagens de erro a esta sala. O membro (~s) " +"enviou uma mensagem de erro (~s) e foi desconectado (\"kicked\")." -#: mod_configure.erl:1180 -msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" -msgstr "Introduza o caminho para o diretório de fila do jabberd14" +#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Não é permitido enviar mensagens privadas" -#: mod_configure.erl:1181 -msgid "Path to Dir" -msgstr "Caminho para o diretório" +#: mod_muc_room:388 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "Não é permitido enviar mensagens privadas do tipo \"groupchat\"" -#: mod_configure.erl:1206 mod_configure.erl:1266 -msgid "Time delay" -msgstr "Intervalo (Tempo)" +#: mod_muc_room:244 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Impedir o envio de mensagens privadas para a sala" -#: mod_configure.erl:1313 -msgid "Access Control List Configuration" -msgstr "Configuração da Lista de Controle de Acesso" +#: mod_register_web:181 mod_register_web:189 +msgid "Jabber Account Registration" +msgstr "Registros de Contas Jabber" -#: mod_configure.erl:1318 -msgid "Access control lists" -msgstr "Listas de Controle de Acesso" +#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159 +#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600 +#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113 +#: mod_vcard_sql:168 +msgid "Jabber ID" +msgstr "ID Jabber" -#: mod_configure.erl:1349 -msgid "Access Configuration" -msgstr "Configuração de Acesso" +#: mod_muc_log:473 +msgid "January" +msgstr "Janeiro" -#: mod_configure.erl:1353 -msgid "Access rules" -msgstr "Regras de acesso" +#: mod_irc:665 +msgid "Join IRC channel" +msgstr "Juntar-se ao canal IRC" -#: mod_configure.erl:1387 mod_configure.erl:1420 mod_configure.erl:1438 -#: mod_configure.erl:1456 mod_configure.erl:1474 mod_configure.erl:1501 -#: mod_configure.erl:1518 mod_configure.erl:1884 mod_configure.erl:1931 -#: mod_configure.erl:1958 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 -#: mod_vcard_ldap.erl:606 -msgid "Jabber ID" -msgstr "ID Jabber" +#: mod_irc:689 +msgid "Join the IRC channel here." +msgstr "Aqui! Juntar-se ao canal IRC." -#: mod_configure.erl:1404 -msgid "Password Verification" -msgstr "Verificação de Senha" +#: mod_irc:690 +msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +msgstr "Entrar no canal IRC, neste ID Jabber: ~s" -#: mod_configure.erl:1537 -msgid "Number of registered users" -msgstr "Número de usuários registrados" +#: mod_muc_log:479 +msgid "July" +msgstr "Julho" -#: mod_configure.erl:1556 -msgid "Number of online users" -msgstr "Número de usuários online" +#: mod_muc_log:478 +msgid "June" +msgstr "Junho" -#: mod_configure.erl:1933 +#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715 +msgid "Last Activity" +msgstr "Última atividade" + +#: mod_configure:1646 msgid "Last login" msgstr "Último login" -#: mod_configure.erl:1960 -msgid "Roster size" -msgstr "Tamanho da Lista" - -#: mod_configure.erl:1962 -msgid "IP addresses" -msgstr "Endereços IP" +#: ejabberd_web_admin:1007 +msgid "Last month" +msgstr "Último mês" -#: mod_configure.erl:1964 -msgid "Resources" -msgstr "Recursos" +#: ejabberd_web_admin:1008 +msgid "Last year" +msgstr "Último ano" -#: mod_configure.erl:2092 -msgid "Administration of " -msgstr "Administração de " +#: mod_configure:941 +msgid "List of modules to start" +msgstr "Listas de módulos para inicializar" -#: mod_configure.erl:2097 -msgid "Action on user" -msgstr "Ação no usuário" +#: mod_muc_admin:373 +msgid "List of rooms" +msgstr "Lista de salas" -#: mod_configure.erl:2105 -msgid "Edit Properties" -msgstr "Editar propriedades" +#: ejabberd_web_admin:1869 +msgid "Listened Ports" +msgstr "Portas abertas" -#: mod_fail2ban.erl:95 -msgid "" -"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " -"will be unblocked at ~s UTC" -msgstr "" -"Número excessivo (~p) de tentativas falhas de autenticação (~s). O endereço " -"será desbloqueado às ~s UTC" +#: ejabberd_web_admin:2139 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "Portas abertas em " -#: mod_http_upload.erl:586 -msgid "Please specify file size." -msgstr "Por favor informe o tamanho do arquivo." +#: ejabberd_web_admin:2281 +msgid "Low level update script" +msgstr "Script de atualização low level" -#: mod_http_upload.erl:590 -msgid "Please specify file name." -msgstr "Por favor informe o nome do arquivo." +#: mod_muc_log:1033 +msgid "Make participants list public" +msgstr "Tornar pública a lista de participantes" -#: mod_ip_blacklist.erl:121 -msgid "This IP address is blacklisted in ~s" -msgstr "Este endereço IP está bloqueado em ~s" +#: mod_muc_log:1062 +msgid "Make room CAPTCHA protected" +msgstr "Tornar protegida a senha da sala" -#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:455 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "Acesso negado pela política do serviço" +#: mod_muc_log:1040 +msgid "Make room members-only" +msgstr "Tornar sala apenas para membros" -#: mod_irc.erl:439 -msgid "IRC Transport" -msgstr "Transporte IRC" +#: mod_muc_log:1042 +msgid "Make room moderated" +msgstr "Tornar a sala moderada" -#: mod_irc.erl:476 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "Módulo de IRC para ejabberd" +#: mod_muc_log:1035 +msgid "Make room password protected" +msgstr "Tornar sala protegida à senha" -#: mod_irc.erl:644 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" -msgstr "" -"Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar as opções de " -"mod_irc" +#: mod_muc_log:1029 +msgid "Make room persistent" +msgstr "Tornar sala persistente" -#: mod_irc.erl:653 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "Registro em mod_irc para " +#: mod_muc_log:1031 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "Tornar sala pública possível de ser encontrada" + +#: mod_register:317 +#, fuzzy +msgid "Malformed username" +msgstr "Usuário IRC" + +#: mod_muc_log:475 +msgid "March" +msgstr "Março" + +#: mod_muc_log:1068 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "Número máximo de participantes" + +#: mod_muc_log:477 +msgid "May" +msgstr "Maio" -#: mod_irc.erl:659 +#: mod_shared_roster:907 +msgid "Members:" +msgstr "Membros:" + +#: mod_muc_room:1833 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "Necessitas ser membro desta sala para poder entrar" + +#: mod_register_web:262 msgid "" -"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " -"connecting to IRC servers" +"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " +"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " +"it." msgstr "" -"Insira o nome de usuário, codificações, portas e senhas que você deseja para " -"usar nos servidores IRC" +"Memorize a sua senha, ou escreva-a em um papel e guarde-o em um lugar " +"seguro. Jabber não é uma maneira automatizada para recuperar a sua senha, se " +"você a esquecer eventualmente." -#: mod_irc.erl:667 -msgid "IRC Username" -msgstr "Usuário IRC" +#: ejabberd_web_admin:1954 +msgid "Memory" +msgstr "Memória" + +#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079 +msgid "Message body" +msgstr "Corpo da mensagem" + +#: mod_privilege:291 +msgid "Message not found in forwarded payload" +msgstr "" + +#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102 +#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171 +msgid "Middle Name" +msgstr "Nome do meio" + +#: mod_irc:704 +msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form" +msgstr "" + +#: xmpp_stream_in:990 +msgid "Missing 'from' attribute" +msgstr "" + +#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993 +msgid "Missing 'to' attribute" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Se necessita privilégios de moderador" + +#: ejabberd_web_admin:2279 +msgid "Modified modules" +msgstr "Módulos atualizados" + +#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620 +msgid "Module" +msgstr "Módulo" + +#: gen_iq_handler:153 +msgid "Module failed to handle the query" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595 +msgid "Modules" +msgstr "Módulos" + +#: ejabberd_web_admin:2168 +msgid "Modules at ~p" +msgstr "Módulos em ~p" + +#: mod_muc_log:463 +msgid "Monday" +msgstr "Segunda" + +#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "Chat multi-usuário" + +#: mod_multicast:267 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" + +#: mod_roster:195 +msgid "Multiple elements are not allowed by RFC6121" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115 +#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: mod_shared_roster:896 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: mod_muc_room:2696 +msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701 +msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: mod_register_web:377 +msgid "New Password:" +msgstr "Nova Senha:" + +#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104 +#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173 +msgid "Nickname" +msgstr "Apelido" + +#: mod_muc:722 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "Registro do apelido em " + +#: mod_muc_room:2713 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "O apelido ~s não existe na sala" + +#: mod_configure:1496 +msgid "No 'access' found in data form" +msgstr "" + +#: mod_configure:1455 +msgid "No 'acls' found in data form" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:3075 +msgid "No 'affiliation' attribute found" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:2505 +#, fuzzy +msgid "No 'item' element found" +msgstr "Nó não encontrado" + +#: mod_configure:1280 +msgid "No 'modules' found in data form" +msgstr "" + +#: mod_configure:1799 +msgid "No 'password' found in data form" +msgstr "" + +#: mod_register:148 +msgid "No 'password' found in this query" +msgstr "" + +#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413 +#: mod_configure:1433 +msgid "No 'path' found in data form" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:3922 +msgid "No 'to' attribute found in the invitation" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:1767 +msgid "No Data" +msgstr "Nenhum dado" + +#: ejabberd_local:181 +msgid "No available resource found" +msgstr "" + +#: mod_announce:575 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "Nenhum corpo de texto fornecido para anunciar mensagem" + +#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289 +#, fuzzy +msgid "No data form found" +msgstr "Nó não encontrado" + +#: mod_disco:224 mod_vcard:282 +msgid "No features available" +msgstr "" + +#: mod_adhoc:239 +msgid "No hook has processed this command" +msgstr "" + +#: mod_last:218 +msgid "No info about last activity found" +msgstr "" + +#: mod_blocking:99 +msgid "No items found in this query" +msgstr "" + +#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110 +#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580 +#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207 +msgid "No module is handling this query" +msgstr "" + +#: mod_pubsub:1541 +msgid "No node specified" +msgstr "" + +#: mod_pubsub:1426 +msgid "No pending subscriptions found" +msgstr "" + +#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344 +msgid "No privacy list with this name found" +msgstr "" + +#: mod_private:96 +msgid "No private data found in this query" +msgstr "" + +#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254 +#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377 +#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93 +#, fuzzy +msgid "No running node found" +msgstr "Nó não encontrado" + +#: mod_disco:252 mod_vcard:265 +msgid "No services available" +msgstr "" + +#: mod_stats:101 +msgid "No statistics found for this item" +msgstr "" + +#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255 +msgid "Node already exists" +msgstr "" + +#: nodetree_tree_sql:99 +#, fuzzy +msgid "Node index not found" +msgstr "Nó não encontrado" + +#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680 +#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142 +#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130 +#: nodetree_tree_sql:144 +msgid "Node not found" +msgstr "Nó não encontrado" + +#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882 +msgid "Node ~p" +msgstr "Nó ~p" + +#: mod_vcard:385 +msgid "Nodeprep has failed" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:1837 +msgid "Nodes" +msgstr "Nós" + +#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828 +#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ejabberd_web_admin:1033 +msgid "Not Found" +msgstr "Não encontrado" + +#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159 +msgid "Not subscribed" +msgstr "" + +#: mod_muc_log:483 +msgid "November" +msgstr "Novembro" + +#: mod_configure:1212 +msgid "Number of online users" +msgstr "Número de usuários online" + +#: mod_configure:1202 +msgid "Number of registered users" +msgstr "Número de usuários registrados" -#: mod_irc.erl:682 +#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021 +#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053 +#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097 +#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: mod_muc_log:482 +msgid "October" +msgstr "Outubro" + +#: ejabberd_web_admin:1487 +msgid "Offline Messages" +msgstr "Mensagens offline" + +#: mod_offline:761 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "Mensagens offline" + +#: mod_register_web:373 +msgid "Old Password:" +msgstr "Senha Antiga:" + +#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639 +msgid "Online" +msgstr "Conectado" + +#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506 +msgid "Online Users" +msgstr "Usuários conectados" + +#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211 +msgid "Online Users:" +msgstr "Usuários online" + +#: mod_carboncopy:141 +msgid "Only or tags are allowed" +msgstr "" + +#: mod_privacy:154 +msgid "Only element is allowed in this query" +msgstr "" + +#: mod_mam:379 +msgid "Only members may query archives of this room" +msgstr "Somente os membros podem procurar nos arquivos desta sala" + +#: mod_muc_room:773 msgid "" -"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " -"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" -"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " -"~p, empty password." +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" msgstr "" -"Se você deseja especificar portas diferentes, senhas ou codifações para " -"servidores de IRC, complete esta lista com os valores no formato: " -"'{\"servidor IRC\", \"codificação\", porta, \"senha\"}'. Por padrão, este " -"serviço usa a codificação \"~s\", porta \"~p\", e senha em branco (vazia)" +"Somente os moderadores e os participamentes podem alterar o assunto desta " +"sala" + +#: mod_muc_room:778 +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" +msgstr "Somente os moderadores podem alterar o assunto desta sala" + +#: mod_muc_room:917 +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "Somente moderadores podem aprovar requisições de voz" + +#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Somente os ocupantes podem enviar mensagens à sala" + +#: mod_muc_room:457 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Somente os ocupantes podem enviar consultas à sala" + +#: mod_muc:422 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "" +"Apenas administradores possuem permissão para enviar mensagens de serviço" + +#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621 +msgid "Options" +msgstr "Opções" + +#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109 +#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178 +msgid "Organization Name" +msgstr "Nome da organização" + +#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110 +#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Departamento/Unidade" + +#: mod_configure:508 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "Conexões que partam de s2s" + +#: ejabberd_web_admin:1583 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "Conexões que partem de s2s" + +#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302 +#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184 +#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Se requer privilégios de proprietário da sala" + +#: mod_offline:693 +msgid "Packet" +msgstr "Pacote" + +#: mod_irc:578 +msgid "Parse error" +msgstr "" + +#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513 +msgid "Parse failed" +msgstr "" + +#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126 +#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036 +#: mod_register:229 +msgid "Password" +msgstr "Senha" + +#: mod_configure:1130 +msgid "Password Verification" +msgstr "Verificação de Senha" + +#: mod_register_web:268 mod_register_web:381 +msgid "Password Verification:" +msgstr "Verificação de Senha" + +#: mod_irc:822 +msgid "Password ~b" +msgstr "Senha ~b" + +#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483 +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" + +#: mod_configure:998 +msgid "Path to Dir" +msgstr "Caminho para o diretório" + +#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987 +msgid "Path to File" +msgstr "Caminho do arquivo" + +#: mod_roster:915 +msgid "Pending" +msgstr "Pendente" + +#: ejabberd_web_admin:994 +msgid "Period: " +msgstr "Período: " -#: mod_irc.erl:704 +#: mod_muc_admin:369 +msgid "Permanent rooms" +msgstr "Salas permanentes" + +#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: mod_ping:180 +msgid "Ping query is incorrect" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:1983 msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." -"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." msgstr "" -"Exemplo: [{\"irc.teste.net\", \"koi8-r\"}, 6667, \"senha\"}, {\"dominio.foo." -"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.servidordeteste.net\", \"utf-8\"}]." +"Observe que tais opções farão backup apenas da base de dados Mnesia. Caso " +"você esteja utilizando o modulo ODBC, você precisará fazer backup de sua " +"base de dados SQL separadamente." -#: mod_irc.erl:713 -msgid "Connections parameters" -msgstr "Parâmetros para as Conexões" +#: mod_muc_room:878 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "Por favor, espere antes de enviar uma nova requisição de voz" + +#: mod_adhoc:274 +msgid "Pong" +msgstr "Pong" + +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "Port" +msgstr "Porta" + +#: mod_irc:828 +msgid "Port ~b" +msgstr "Porta ~b" + +#: mod_roster:173 +msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:2464 +msgid "Protocol" +msgstr "Porta" + +#: mod_pubsub:1335 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "PubSub requisição de assinante" + +#: mod_pubsub:970 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "Publicação de Tópico" + +#: node_dag:81 +msgid "Publishing items to collection node is not allowed" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:462 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "Nesta sala não se permite consultas aos membros da sala" + +#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146 +#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90 +msgid "Query to another users is forbidden" +msgstr "" + +#: mod_configure:889 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "Cópias na RAM e disco rígido" + +#: mod_configure:889 +msgid "RAM copy" +msgstr "Cópia em RAM" + +#: ejabberd_web_admin:1890 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "Erro de chamada RPC" + +#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905 +msgid "Raw" +msgstr "Intocado" + +#: mod_announce:511 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "Deletar realmente a mensagem do dia?" + +#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "O receptor não está na sala de conferência" + +#: mod_register_web:275 +msgid "Register" +msgstr "Registrar" + +#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218 +msgid "Register a Jabber account" +msgstr "Registrar uma conta Jabber" + +#: ejabberd_web_admin:1366 +msgid "Registered Users" +msgstr "Usuários Registrados" + +#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596 +msgid "Registered Users:" +msgstr "Usuários registrados" + +#: mod_muc_admin:370 +msgid "Registered nicknames" +msgstr "Usuários registrados" + +#: mod_irc:535 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "Registro em mod_irc para " -#: mod_irc.erl:886 -msgid "Join IRC channel" -msgstr "Juntar-se ao canal IRC" +#: mod_configure:889 +msgid "Remote copy" +msgstr "Cópia remota" -#: mod_irc.erl:893 -msgid "IRC channel (don't put the first #)" -msgstr "Canal IRC (não coloque o #)" +#: mod_roster:963 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" -#: mod_irc.erl:903 -msgid "IRC server" -msgstr "Servidor IRC" +#: mod_offline:765 +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "Remover Todas as Mensagens Offline" -#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 -msgid "Join the IRC channel here." -msgstr "Aqui! Juntar-se ao canal IRC." +#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779 +msgid "Remove User" +msgstr "Remover usuário" -#: mod_irc.erl:967 -msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" -msgstr "Entrar no canal IRC, neste ID Jabber: ~s" +#: ejabberd_sm:404 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "Substituído por nova conexão" -#: mod_irc.erl:1046 -msgid "IRC settings" -msgstr "Configurações do IRC" +#: mod_configure:1675 +msgid "Resources" +msgstr "Recursos" -#: mod_irc.erl:1051 -msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " -"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " -"settings." -msgstr "" -"Insira o nome de usuário e codificações que você deseja usar para conectar-" -"se aos servidores de IRC. Depois, presione 'Next' ('Próximo') para exibir " -"mais campos que devem ser preenchidos. Ao final, pressione " -"'Complete' ('Completar') para salvar a configuração." +#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638 +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" -#: mod_irc.erl:1060 -msgid "IRC username" -msgstr "Usuário IRC" +#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009 +msgid "Restart Service" +msgstr "Reiniciar Serviço" -#: mod_irc.erl:1126 -msgid "Password ~b" -msgstr "Senha ~b" +#: mod_configure:151 mod_configure:619 +msgid "Restore" +msgstr "Restaurar" -#: mod_irc.erl:1137 -msgid "Port ~b" -msgstr "Porta ~b" +#: mod_configure:959 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "Restaurar backup a partir do arquivo em " -#: mod_irc.erl:1150 -msgid "Encoding for server ~b" -msgstr "Codificação para o servidor ~b" +#: ejabberd_web_admin:2013 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "" +"Restaurar backup binário após reinicialização do ejabberd (requer menos " +"memória):" -#: mod_irc.erl:1171 -msgid "Server ~b" -msgstr "Servidor ~b" +#: ejabberd_web_admin:2003 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "Restaurar backup binário imediatamente" -#: mod_mam.erl:542 -msgid "Only members may query archives of this room" -msgstr "Somente os membros podem procurar nos arquivos desta sala" +#: ejabberd_web_admin:2033 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "Restaurar backup formato texto imediatamente:" -#: mod_muc.erl:573 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -msgstr "" -"Apenas administradores possuem permissão para enviar mensagens de serviço" +#: mod_muc_log:872 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Configuração de salas" + +#: mod_muc_log:892 +msgid "Room Occupants" +msgstr "Número de participantes" -#: mod_muc.erl:610 +#: mod_muc:455 msgid "Room creation is denied by service policy" msgstr "Sala não pode ser criada devido à política do serviço" -#: mod_muc.erl:617 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "A sala de conferência não existe" +#: mod_muc_log:1064 +msgid "Room description" +msgstr "Descrição da Sala" -#: mod_muc.erl:728 mod_muc_admin.erl:319 -msgid "Chatrooms" -msgstr "Salas de Chat" +#: mod_muc_log:1027 +msgid "Room title" +msgstr "Título da sala" -#: mod_muc.erl:769 -msgid "Empty Rooms" -msgstr "Salas vazias" +#: mod_roster:1082 +msgid "Roster" +msgstr "Lista de contatos" -#: mod_muc.erl:921 -msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" +#: mod_roster:334 +msgid "Roster module has failed" msgstr "" -"Você precisa de um cliente com suporte a x:data para registrar o seu apelido" - -#: mod_muc.erl:931 -msgid "Nickname Registration at " -msgstr "Registro do apelido em " -#: mod_muc.erl:937 -msgid "Enter nickname you want to register" -msgstr "Introduza o apelido que quer registrar" +#: mod_roster:968 +msgid "Roster of " +msgstr "Lista de contatos de " -#: mod_muc.erl:938 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 -#: mod_vcard.erl:621 -msgid "Nickname" -msgstr "Apelido" +#: mod_configure:1671 +msgid "Roster size" +msgstr "Tamanho da Lista" -#: mod_muc.erl:1050 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 -msgid "That nickname is registered by another person" -msgstr "O apelido já está registrado por outra pessoa" +#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510 +msgid "Running Nodes" +msgstr "Nós em execução" -#: mod_muc.erl:1078 -msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -msgstr "Você deve completar o campo \"Apelido\" no formulário" +#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549 +msgid "SASL negotiation is not allowed in this state" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:1101 -msgid "ejabberd MUC module" -msgstr "Módulo de MUC para ejabberd" +#: mod_muc_log:468 +msgid "Saturday" +msgstr "Sábado" -#: mod_muc_admin.erl:229 mod_muc_admin.erl:232 mod_muc_admin.erl:244 -#: mod_muc_admin.erl:318 -msgid "Multi-User Chat" -msgstr "Chat multi-usuário" +#: mod_irc:582 +msgid "Scan error" +msgstr "" -#: mod_muc_admin.erl:247 -msgid "Total rooms" -msgstr "Salas no total" +#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517 +#, fuzzy +msgid "Scan failed" +msgstr "O CAPTCHA é inválido." -#: mod_muc_admin.erl:248 -msgid "Permanent rooms" -msgstr "Salas permanentes" +#: ejabberd_web_admin:2282 +msgid "Script check" +msgstr "Verificação de Script" -#: mod_muc_admin.erl:249 -msgid "Registered nicknames" -msgstr "Usuários registrados" +#: mod_vcard:453 +msgid "Search Results for " +msgstr "Resultados de pesquisa para " -#: mod_muc_admin.erl:252 -msgid "List of rooms" -msgstr "Lista de salas" +#: mod_vcard:427 +msgid "Search users in " +msgstr "Procurar usuários em " -#: mod_muc_log.erl:394 mod_muc_log.erl:403 -msgid "Chatroom configuration modified" -msgstr "Configuração da sala de bate-papo modificada" +#: mod_announce:617 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "Enviar anúncio a todos os usuárions online" -#: mod_muc_log.erl:406 -msgid "joins the room" -msgstr "Entrar na sala" +#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "Enviar anúncio a todos usuários online em todas as máquinas" -#: mod_muc_log.erl:409 mod_muc_log.erl:412 -msgid "leaves the room" -msgstr "Sair da sala" +#: mod_announce:613 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "Enviar anúncio a todos os usuários" -#: mod_muc_log.erl:416 mod_muc_log.erl:419 -msgid "has been banned" -msgstr "foi banido" +#: mod_announce:615 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "Enviar aviso para todos os usuários em todos os hosts" -#: mod_muc_log.erl:431 -msgid "has been kicked because of an affiliation change" -msgstr "foi desconectado porque por afiliação inválida" +#: mod_muc_log:481 +msgid "September" +msgstr "Setembro" -#: mod_muc_log.erl:436 -msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +#: mod_irc_connection:648 +msgid "Server Connect Failed" msgstr "" -"foi desconectado porque a política da sala mudou, só membros são permitidos" -#: mod_muc_log.erl:441 -msgid "has been kicked because of a system shutdown" -msgstr "foi desconectado porque o sistema foi desligado" - -#: mod_muc_log.erl:446 -msgid "is now known as" -msgstr "é agora conhecido como" - -#: mod_muc_log.erl:449 mod_muc_log.erl:788 -msgid " has set the subject to: " -msgstr " mudou o assunto para: " - -#: mod_muc_log.erl:489 -msgid "Chatroom is created" -msgstr "A sala de chat está criada" +#: ejabberd_s2s:369 +msgid "Server connections to local subdomains are forbidden" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:491 -msgid "Chatroom is destroyed" -msgstr "A sala de chat está destruída" +#: mod_irc:842 +msgid "Server ~b" +msgstr "Servidor ~b" -#: mod_muc_log.erl:493 -msgid "Chatroom is started" -msgstr "A sala de chat está iniciada" +#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" -#: mod_muc_log.erl:495 -msgid "Chatroom is stopped" -msgstr "A sala de chat está parada" +#: mod_announce:621 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "Definir mensagem do dia e enviar a todos usuários online" -#: mod_muc_log.erl:499 -msgid "Monday" -msgstr "Segunda" +#: mod_announce:623 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "" +"Definir mensagem do dia em todos os hosts e enviar para os usuários online" -#: mod_muc_log.erl:500 -msgid "Tuesday" -msgstr "Terça" +#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "Grupos Shared Roster" -#: mod_muc_log.erl:501 -msgid "Wednesday" -msgstr "Quarta" +#: ejabberd_web_admin:1016 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "Mostrar Tabela Integral" -#: mod_muc_log.erl:502 -msgid "Thursday" -msgstr "Quinta" +#: ejabberd_web_admin:1013 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "Mostrar Tabela Ordinária" -#: mod_muc_log.erl:503 -msgid "Friday" -msgstr "Sexta" +#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "Parar Serviço" -#: mod_muc_log.erl:504 -msgid "Saturday" -msgstr "Sábado" +#: mod_register_web:258 +msgid "" +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." +msgstr "" +"Alguns clientes jabber podem salvar a sua senha no seu computador. Use o " +"recurso somente se você considera este computador seguro o suficiente." -#: mod_muc_log.erl:505 -msgid "Sunday" -msgstr "Domingo" +#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654 +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" -#: mod_muc_log.erl:509 -msgid "January" -msgstr "Janeiro" +#: mod_configure:142 mod_configure:605 +msgid "Start Modules" +msgstr "Iniciar módulos" -#: mod_muc_log.erl:510 -msgid "February" -msgstr "Fevereiro" +#: mod_configure:936 +msgid "Start Modules at " +msgstr "Iniciar módulos em " -#: mod_muc_log.erl:511 -msgid "March" -msgstr "Março" +#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" -#: mod_muc_log.erl:512 -msgid "April" -msgstr "Abril" +#: ejabberd_web_admin:2199 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "Estatísticas de ~p" -#: mod_muc_log.erl:513 -msgid "May" -msgstr "Maio" +#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642 +msgid "Stop" +msgstr "Parar" -#: mod_muc_log.erl:514 -msgid "June" -msgstr "Junho" +#: mod_configure:145 mod_configure:607 +msgid "Stop Modules" +msgstr "Parar módulos" -#: mod_muc_log.erl:515 -msgid "July" -msgstr "Julho" +#: mod_configure:918 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "Parar módulos em " -#: mod_muc_log.erl:516 -msgid "August" -msgstr "Agosto" +#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "Nós parados" -#: mod_muc_log.erl:517 -msgid "September" -msgstr "Setembro" +#: ejabberd_web_admin:1952 +msgid "Storage Type" +msgstr "Tipo de armazenamento" -#: mod_muc_log.erl:518 -msgid "October" -msgstr "Outubro" +#: ejabberd_web_admin:1993 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "Armazenar backup binário:" -#: mod_muc_log.erl:519 -msgid "November" -msgstr "Novembro" +#: ejabberd_web_admin:2023 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "Armazenar backup em texto:" -#: mod_muc_log.erl:520 -msgid "December" -msgstr "Dezembro" +#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076 +msgid "Subject" +msgstr "Assunto" -#: mod_muc_log.erl:908 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Configuração de salas" +#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879 +#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933 +msgid "Submit" +msgstr "Enviar" -#: mod_muc_log.erl:928 -msgid "Room Occupants" -msgstr "Número de participantes" +#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867 +#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421 +#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894 +#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173 +#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830 +#: mod_shared_roster:925 +msgid "Submitted" +msgstr "Submetido" -#: mod_muc_room.erl:163 -msgid "Traffic rate limit is exceeded" -msgstr "Limite de banda excedido" +#: mod_roster:914 +msgid "Subscription" +msgstr "Subscrição" -#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 -msgid "" -"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " -"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" +#: mod_muc_room:3708 +msgid "Subscriptions are not allowed" msgstr "" -"Não é permitido o envio de mensagens de erro a esta sala. O membro " -"(~s) enviou uma mensagem de erro (~s) e foi desconectado (\"kicked\")." -#: mod_muc_room.erl:241 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -msgstr "Impedir o envio de mensagens privadas para a sala" - -#: mod_muc_room.erl:316 -msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" -msgstr "Por favor, espere antes de enviar uma nova requisição de voz" +#: mod_muc_log:469 +msgid "Sunday" +msgstr "Domingo" -#: mod_muc_room.erl:329 -msgid "Voice requests are disabled in this conference" -msgstr "Requisições de voz estão desabilitadas nesta conferência" +#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "O apelido (nick) já está sendo utilizado" -#: mod_muc_room.erl:347 -msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" -msgstr "Não foi possível extrair o JID (Jabber ID) da requisição de voz" +#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "O apelido já está registrado por outra pessoa" -#: mod_muc_room.erl:377 -msgid "Only moderators can approve voice requests" -msgstr "Somente moderadores podem aprovar requisições de voz" +#: ejabberd_captcha:256 +msgid "The CAPTCHA is valid." +msgstr "O CAPTCHA é inválido." -#: mod_muc_room.erl:389 -msgid "Improper message type" -msgstr "Tipo de mensagem incorreto" +#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "A verificação do CAPTCHA falhou" -#: mod_muc_room.erl:534 -msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -msgstr "Não é permitido enviar mensagens privadas do tipo \"groupchat\"" +#: mod_muc_room:302 +msgid "The feature requested is not supported by the conference" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 -msgid "Recipient is not in the conference room" -msgstr "O receptor não está na sala de conferência" +#: mod_register:308 mod_register:366 +msgid "The password contains unacceptable characters" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 -msgid "It is not allowed to send private messages" -msgstr "Não é permitido enviar mensagens privadas" +#: mod_register:311 mod_register:370 +msgid "The password is too weak" +msgstr "Senha considerada fraca'" -#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -msgstr "Somente os ocupantes podem enviar mensagens à sala" +#: mod_register_web:141 +msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." +msgstr "A senha da sua conta Jabber foi mudada com sucesso." -#: mod_muc_room.erl:644 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -msgstr "Somente os ocupantes podem enviar consultas à sala" +#: mod_register:160 mod_vcard:219 +msgid "The query is only allowed from local users" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:657 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -msgstr "Nesta sala não se permite consultas aos membros da sala" +#: mod_roster:203 +msgid "The query must not contain elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:961 +#: mod_privacy:280 msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " -"room" +"The stanza MUST contain only one element, one element, " +"or one element" msgstr "" -"Somente os moderadores e os participamentes podem alterar o assunto desta " -"sala" - -#: mod_muc_room.erl:966 -msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" -msgstr "Somente os moderadores podem alterar o assunto desta sala" - -#: mod_muc_room.erl:974 -msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens a todos os ocupantes" -#: mod_muc_room.erl:1080 -msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -msgstr "Nesta sala, os visitantes não podem mudar seus apelidos" +#: mod_register_web:146 +msgid "There was an error changing the password: " +msgstr "Houve um erro ao mudar a senha: " -#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 -msgid "That nickname is already in use by another occupant" -msgstr "O apelido (nick) já está sendo utilizado" +#: mod_register_web:116 +msgid "There was an error creating the account: " +msgstr "Houve um erro ao criar esta conta: " -#: mod_muc_room.erl:1822 -msgid "You have been banned from this room" -msgstr "Você foi banido desta sala" +#: mod_register_web:130 +msgid "There was an error deleting the account: " +msgstr "Houve um erro ao deletar esta conta: " -#: mod_muc_room.erl:1826 -msgid "Membership is required to enter this room" -msgstr "Necessitas ser membro desta sala para poder entrar" +#: mod_register_web:236 +msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." +msgstr "" +"Não é 'case insensitive': macbeth é o mesmo que MacBeth e ainda Macbeth. " -#: mod_muc_room.erl:1872 -msgid "A password is required to enter this room" -msgstr "Se necessita senha para entrar nesta sala" +#: mod_register_web:220 +msgid "" +"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " +"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " +"carefully the instructions to fill correctly the fields." +msgstr "" +"Esta pagina aceita criações de novas contas Jabber neste servidor. O seu JID " +"(Identificador Jabber) será da seguinte forma: 'usuário@servidor'. Por " +"favor, leia cuidadosamente as instruções para preencher corretamente os " +"campos." -#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 -msgid "Too many CAPTCHA requests" -msgstr "Número excessivo de requisições para o CAPTCHA" +#: mod_register_web:470 +msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." +msgstr "Esta página aceita para deletar uma conta Jabber neste servidor." -#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 -msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -msgstr "Impossível gerar um CAPTCHA" +#: mod_muc_log:1038 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "Essa sala não é anônima" -#: mod_muc_room.erl:1919 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Senha incorreta" +#: mod_muc_log:466 +msgid "Thursday" +msgstr "Quinta" -#: mod_muc_room.erl:2573 -msgid "Administrator privileges required" -msgstr "Se necessita privilégios de administrador" +#: mod_offline:690 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" -#: mod_muc_room.erl:2586 -msgid "Moderator privileges required" -msgstr "Se necessita privilégios de moderador" +#: mod_configure:1014 mod_configure:1054 +msgid "Time delay" +msgstr "Intervalo (Tempo)" -#: mod_muc_room.erl:2758 -msgid "Jabber ID ~s is invalid" -msgstr "O Jabber ID ~s não es válido" +#: mod_offline:692 +msgid "To" +msgstr "Para" -#: mod_muc_room.erl:2772 -msgid "Nickname ~s does not exist in the room" -msgstr "O apelido ~s não existe na sala" +#: mod_register:215 +msgid "To register, visit ~s" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 -msgid "Invalid affiliation: ~s" -msgstr "Afiliação não válida: ~s" +#: mod_configure:709 +msgid "To ~s" +msgstr "Para ~s" -#: mod_muc_room.erl:2846 -msgid "Invalid role: ~s" -msgstr "Cargo (role) é não válido: ~s" +#: ejabberd_oauth:439 +msgid "Token TTL" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236 -msgid "Owner privileges required" -msgstr "Se requer privilégios de proprietário da sala" +#: xmpp_stream_in:463 +msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3348 -msgid "Configuration of room ~s" -msgstr "Configuração para ~s" +#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081 +msgid "Too many elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3359 -msgid "Room title" -msgstr "Título da sala" +#: mod_privacy:164 +msgid "Too many elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190 -msgid "Room description" -msgstr "Descrição da Sala" +#: mod_muc_room:1924 mod_register:240 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "Número excessivo de requisições para o CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3369 -msgid "Make room persistent" -msgstr "Tornar sala persistente" +#: mod_proxy65_service:223 +#, fuzzy +msgid "Too many active bytestreams" +msgstr "número excessivo de instâncias sem confirmação" -#: mod_muc_room.erl:3375 -msgid "Make room public searchable" -msgstr "Tornar sala pública possível de ser encontrada" +#: mod_stream_mgmt:205 +msgid "Too many unacked stanzas" +msgstr "número excessivo de instâncias sem confirmação" -#: mod_muc_room.erl:3378 -msgid "Make participants list public" -msgstr "Tornar pública a lista de participantes" +#: mod_muc_room:1802 +#, fuzzy +msgid "Too many users in this conference" +msgstr "Requisições de voz estão desabilitadas nesta conferência" -#: mod_muc_room.erl:3380 -msgid "Make room password protected" -msgstr "Tornar sala protegida à senha" +#: mod_register:355 +msgid "Too many users registered" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3394 -msgid "Maximum Number of Occupants" -msgstr "Número máximo de participantes" +#: mod_muc_admin:368 +msgid "Total rooms" +msgstr "Salas no total" -#: mod_muc_room.erl:3406 -msgid "No limit" -msgstr "Ilimitado" +#: mod_muc_room:173 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Limite de banda excedido" -#: mod_muc_room.erl:3436 -msgid "Present real Jabber IDs to" -msgstr "Tornar o Jabber ID real visível por" +#: ejabberd_web_admin:2219 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "Transações abortadas:" -#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 -msgid "moderators only" -msgstr "apenas moderadores" +#: ejabberd_web_admin:2215 +msgid "Transactions Committed:" +msgstr "Transações salvas:" -#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 -msgid "anyone" -msgstr "qualquer um" +#: ejabberd_web_admin:2227 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "Transações de log:" -#: mod_muc_room.erl:3471 -msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" -msgstr "Para quem a presença será notificada" +#: ejabberd_web_admin:2223 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "Transações reiniciadas:" -#: mod_muc_room.erl:3486 -msgid "Moderator" -msgstr "Moderador" +#: mod_muc_log:464 +msgid "Tuesday" +msgstr "Terça" -#: mod_muc_room.erl:3496 -msgid "Participant" -msgstr "Participante" +#: mod_muc_room:1933 mod_register:244 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "Impossível gerar um CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3506 -msgid "Visitor" -msgstr "Visitante" +#: ejabberd_service:120 +msgid "Unable to register route on existing local domain" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3513 -msgid "Make room members-only" -msgstr "Tornar sala apenas para membros" +#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241 +#: ejabberd_web_admin:253 +msgid "Unauthorized" +msgstr "Não Autorizado" -#: mod_muc_room.erl:3516 -msgid "Make room moderated" -msgstr "Tornar a sala moderada" +#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758 +msgid "Unexpected action" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3519 -msgid "Default users as participants" -msgstr "Usuários padrões como participantes" +#: mod_register_web:488 +msgid "Unregister" +msgstr "Deletar registro" -#: mod_muc_room.erl:3522 -msgid "Allow users to change the subject" -msgstr "Permitir a usuários modificar o assunto" +#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468 +msgid "Unregister a Jabber account" +msgstr "Deletar conta Jabber" -#: mod_muc_room.erl:3525 -msgid "Allow users to send private messages" -msgstr "Permitir a usuários enviarem mensagens privadas" +#: mod_mam:526 +msgid "Unsupported element" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3533 -msgid "Allow visitors to send private messages to" -msgstr "Permitir visitantes enviar mensagem privada para" +#: mod_mix:119 +msgid "Unsupported MIX query" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3551 -msgid "nobody" -msgstr "ninguém" +#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285 +msgid "Update" +msgstr "Atualizar" -#: mod_muc_room.erl:3576 -msgid "Allow users to query other users" -msgstr "Permitir a usuários pesquisar informações sobre os demais" +#: mod_announce:625 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "Atualizar mensagem do dia (não enviar)" -#: mod_muc_room.erl:3579 -msgid "Allow users to send invites" -msgstr "Permitir a usuários envio de convites" +#: mod_announce:627 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "Atualizar a mensagem do dia em todos os host (não enviar)" -#: mod_muc_room.erl:3582 -msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" -msgstr "Permitir atualizações de status aos visitantes" +#: ejabberd_web_admin:2278 +msgid "Update plan" +msgstr "Plano de Atualização" -#: mod_muc_room.erl:3586 -msgid "Allow visitors to change nickname" -msgstr "Permitir mudança de apelido aos visitantes" +#: ejabberd_web_admin:2280 +msgid "Update script" +msgstr "Script de atualização" -#: mod_muc_room.erl:3589 -msgid "Allow visitors to send voice requests" -msgstr "Permitir aos visitantes o envio de requisições de voz" +#: ejabberd_web_admin:2267 +msgid "Update ~p" +msgstr "Atualizar ~p" -#: mod_muc_room.erl:3592 -msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" -msgstr "O intervalo mínimo entre requisições de voz (em segundos)" +#: ejabberd_web_admin:2203 +msgid "Uptime:" +msgstr "Uptime:" -#: mod_muc_room.erl:3599 -msgid "Make room CAPTCHA protected" -msgstr "Tornar protegida a senha da sala" +#: xmpp_stream_out:533 +#, fuzzy +msgid "Use of STARTTLS forbidden" +msgstr "É obrigatório uso de STARTTLS" -#: mod_muc_room.erl:3606 -msgid "Enable message archiving" -msgstr "Habilitar arquivamento de mensagens" +#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "É obrigatório uso de STARTTLS" -#: mod_muc_room.erl:3612 -msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" -msgstr "Excluir IDs Jabber de serem submetidos ao CAPTCHA" +#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225 +#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154 +msgid "User" +msgstr "Usuário" -#: mod_muc_room.erl:3621 -msgid "Enable logging" -msgstr "Permitir criação de logs" +#: ejabberd_oauth:428 +msgid "User (jid)" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3631 -msgid "You need an x:data capable client to configure room" -msgstr "Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar a sala" +#: mod_configure:308 mod_configure:505 +msgid "User Management" +msgstr "Gerenciamento de Usuários" -#: mod_muc_room.erl:4192 -msgid "Number of occupants" -msgstr "Número de participantes" +#: mod_register:345 +msgid "User already exists" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4262 -msgid "private, " -msgstr "privado, " +#: mod_echo:138 +msgid "User part of JID in 'from' is empty" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4326 -msgid "Voice request" -msgstr "Requisição de voz" +#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106 +#, fuzzy +msgid "User session not found" +msgstr "Nó não encontrado" -#: mod_muc_room.erl:4331 -msgid "Either approve or decline the voice request." -msgstr "Você deve aprovar/desaprovar a requisição de voz." +#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583 +msgid "User session terminated" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4351 -msgid "User JID" -msgstr "Usuário JID" +#: ejabberd_web_admin:1700 +msgid "User ~s" +msgstr "Usuário ~s" -#: mod_muc_room.erl:4355 -msgid "Grant voice to this person?" -msgstr "Dar voz a esta pessoa?" +#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476 +msgid "Username:" +msgstr "Usuário:" -#: mod_muc_room.erl:4498 -msgid "~s invites you to the room ~s" -msgstr "~s convidou você para a sala ~s" +#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967 +msgid "Users" +msgstr "Usuários" -#: mod_muc_room.erl:4509 -msgid "the password is" -msgstr "a senha é" +#: ejabberd_web_admin:990 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "Últimas atividades dos usuários" -#: mod_multicast.erl:291 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" +#: mod_register:375 +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "Usuários não estão autorizados a registrar contas imediatamente" -#: mod_multicast.erl:306 -msgid "ejabberd Multicast service" -msgstr "ejabberd Multicast service" +#: mod_roster:954 +msgid "Validate" +msgstr "Validar" -#: mod_offline.erl:647 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." -msgstr "Sua fila de mensagens offline esta cheia. Sua mensagem foi descartada" +#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802 +#: mod_pubsub:895 mod_push:249 +msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:798 -msgid "~s's Offline Messages Queue" -msgstr "~s's Fila de Mensagens Offline" +#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270 +#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504 +#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641 +#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167 +#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93 +#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62 +msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:811 -msgid "Time" -msgstr "Tempo" +#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202 +msgid "Value of '~s' should be boolean" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:812 -msgid "From" -msgstr "De" +#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180 +msgid "Value of '~s' should be datetime string" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:813 -msgid "To" -msgstr "Para" +#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174 +#: pubsub_subscription_sql:192 +msgid "Value of '~s' should be integer" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:814 -msgid "Packet" -msgstr "Pacote" +#: ejabberd_web_admin:950 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "Hosts virtuais" -#: mod_offline.erl:992 -msgid "Offline Messages:" -msgstr "Mensagens offline" +#: mod_muc_room:992 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Nesta sala, os visitantes não podem mudar seus apelidos" -#: mod_offline.erl:996 -msgid "Remove All Offline Messages" -msgstr "Remover Todas as Mensagens Offline" +#: mod_muc_room:785 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens a todos os ocupantes" -#: mod_proxy65_service.erl:248 -msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -msgstr "Modulo ejabberd SOCKS5 Bytestreams" +#: mod_muc_room:3879 +msgid "Voice request" +msgstr "Requisição de voz" -#: mod_pubsub.erl:1102 -msgid "Publish-Subscribe" -msgstr "Publicação de Tópico" +#: mod_muc_room:885 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "Requisições de voz estão desabilitadas nesta conferência" -#: mod_pubsub.erl:1222 -msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" -msgstr "Módulo para Publicar Tópicos do ejabberd" +#: mod_muc_log:465 +msgid "Wednesday" +msgstr "Quarta" -#: mod_pubsub.erl:1537 -msgid "PubSub subscriber request" -msgstr "PubSub requisição de assinante" +#: mod_register_web:255 +msgid "You can later change your password using a Jabber client." +msgstr "Mais tarde você pode alterar a sua senha usando um cliente Jabber." -#: mod_pubsub.erl:1543 -msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." -msgstr "Aprovar esta assinatura." +#: mod_muc_room:1830 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Você foi banido desta sala" + +#: mod_muc_room:1811 +msgid "You have joined too many conferences" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1559 -msgid "Node ID" -msgstr "ID do Tópico" +#: mod_muc:777 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Você deve completar o campo \"Apelido\" no formulário" -#: mod_pubsub.erl:1571 -msgid "Subscriber Address" -msgstr "Endereço dos Assinantes" +#: mod_register:222 +msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" +msgstr "" +"Você precisa de um cliente com suporte de x:data para poder registrar o " +"apelido" -#: mod_pubsub.erl:1584 -msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" -msgstr "Autorizar este Jabber ID para a inscrição neste tópico pubsub?" +#: mod_muc:731 +msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" +msgstr "" +"Você precisa de um cliente com suporte a x:data para registrar o seu apelido" -#: mod_pubsub.erl:3745 -msgid "Deliver payloads with event notifications" -msgstr "Enviar payloads junto com as notificações de eventos" +#: mod_irc:547 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "" +"Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar as opções de " +"mod_irc" -#: mod_pubsub.erl:3747 -msgid "Deliver event notifications" -msgstr "Entregar as notificações de evento" +#: mod_vcard:443 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "Necessitas um cliente com suporte de x:data para poder buscar" -#: mod_pubsub.erl:3749 -msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" -msgstr "Notificar assinantes a configuração do nó mudar" +#: mod_pubsub:1504 +#, fuzzy +msgid "You're not allowed to create nodes" +msgstr "Não é permitido enviar mensagens privadas" -#: mod_pubsub.erl:3751 -msgid "Notify subscribers when the node is deleted" -msgstr "Notificar assinantes quando o nó for eliminado se elimine" +#: mod_register_web:111 +msgid "Your Jabber account was successfully created." +msgstr "Sua conta jabber foi criada com sucesso." -#: mod_pubsub.erl:3753 -msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" -msgstr "Notificar assinantes quando itens forem eliminados do nó" +#: mod_register_web:125 +msgid "Your Jabber account was successfully deleted." +msgstr "Sua conta Jabber foi deletada com sucesso." -#: mod_pubsub.erl:3755 -msgid "Persist items to storage" -msgstr "Persistir elementos ao armazenar" +#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "Sua lista de privacidade ativa negou o roteamento desta instância." -#: mod_pubsub.erl:3757 -msgid "A friendly name for the node" -msgstr "Um nome familiar para o nó" +#: mod_offline:576 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "Sua fila de mensagens offline esta cheia. Sua mensagem foi descartada" -#: mod_pubsub.erl:3759 -msgid "Max # of items to persist" -msgstr "Máximo # de elementos que persistem" +#: ejabberd_captcha:103 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +msgstr "" +"Suas mensagens para ~s estão bloqueadas. Para desbloqueá-las, visite: ~s" -#: mod_pubsub.erl:3761 -msgid "Whether to allow subscriptions" -msgstr "Permitir subscrições" +#: mod_irc:455 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "Módulo de IRC para ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:3763 -msgid "Specify the access model" -msgstr "Especificar os modelos de acesso" +#: mod_muc:473 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "Módulo de MUC para ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:3765 -msgid "Roster groups allowed to subscribe" -msgstr "Listar grupos autorizados" +#: mod_multicast:272 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "ejabberd Multicast service" -#: mod_pubsub.erl:3767 -msgid "Specify the publisher model" -msgstr "Especificar o modelo do publicante" +#: mod_pubsub:1067 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "Módulo para Publicar Tópicos do ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:3769 -msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" -msgstr "Descartar todos os itens quando o publicante principal estiver offline" +#: mod_proxy65_service:170 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "Modulo ejabberd SOCKS5 Bytestreams" -#: mod_pubsub.erl:3771 -msgid "Specify the event message type" -msgstr "Especificar o tipo de mensagem para o evento" +#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "ejabberd Web Admin" -#: mod_pubsub.erl:3773 -msgid "Max payload size in bytes" -msgstr "Máximo tamanho do payload em bytes" +#: mod_vcard:239 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "Módulo vCard para ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:3775 -msgid "When to send the last published item" -msgstr "Quando enviar o último tópico publicado" +#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383 +msgid "has been banned" +msgstr "foi banido" -#: mod_pubsub.erl:3777 -msgid "Only deliver notifications to available users" -msgstr "Somente enviar notificações aos usuários disponíveis" +#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390 +msgid "has been kicked" +msgstr "foi removido" -#: mod_pubsub.erl:3779 -msgid "The collections with which a node is affiliated" -msgstr "As coleções com as quais o nó está relacionado" +#: mod_muc_log:405 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "foi desconectado porque o sistema foi desligado" -#: mod_register.erl:209 -msgid "The CAPTCHA verification has failed" -msgstr "A verificação do CAPTCHA falhou" +#: mod_muc_log:395 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "foi desconectado porque por afiliação inválida" -#: mod_register.erl:253 -msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" +#: mod_muc_log:400 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "" -"Você precisa de um cliente com suporte de x:data para poder registrar o apelido" +"foi desconectado porque a política da sala mudou, só membros são permitidos" -#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 -msgid "Choose a username and password to register with this server" -msgstr "Escolha um nome de usuário e senha para registrar-se neste servidor" +#: mod_muc_log:410 +msgid "is now known as" +msgstr "é agora conhecido como" -#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 -msgid "The password is too weak" -msgstr "Senha considerada fraca'" +#: mod_muc_log:370 +msgid "joins the room" +msgstr "Entrar na sala" -#: mod_register.erl:426 -msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -msgstr "Usuários não estão autorizados a registrar contas imediatamente" +#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376 +msgid "leaves the room" +msgstr "Sair da sala" -#: mod_register_web.erl:105 -msgid "Your Jabber account was successfully created." -msgstr "Sua conta jabber foi criada com sucesso." +#: mod_muc_room:3856 +msgid "private, " +msgstr "privado, " -#: mod_register_web.erl:110 -msgid "There was an error creating the account: " -msgstr "Houve um erro ao criar esta conta: " +#: mod_muc_room:3955 +msgid "the password is" +msgstr "a senha é" -#: mod_register_web.erl:119 -msgid "Your Jabber account was successfully deleted." -msgstr "Sua conta Jabber foi deletada com sucesso." +#: mod_vcard:292 +msgid "vCard User Search" +msgstr "Busca de Usuário vCard" -#: mod_register_web.erl:124 -msgid "There was an error deleting the account: " -msgstr "Houve um erro ao deletar esta conta: " +#: ejabberd_web_admin:932 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "Configuração da Regra de Acesso ~s" -#: mod_register_web.erl:135 -msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." -msgstr "A senha da sua conta Jabber foi mudada com sucesso." +#: mod_muc_room:3948 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s convidou você para a sala ~s" -#: mod_register_web.erl:140 -msgid "There was an error changing the password: " -msgstr "Houve um erro ao mudar a senha: " +#: mod_offline:677 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "~s's Fila de Mensagens Offline" -#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183 -msgid "Jabber Account Registration" -msgstr "Registros de Contas Jabber" +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "Nenhum recurso foi informado" -#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212 -msgid "Register a Jabber account" -msgstr "Registrar uma conta Jabber" +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Servidor" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 -msgid "Unregister a Jabber account" -msgstr "Deletar conta Jabber" +#~ msgid "" +#~ "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The " +#~ "address will be unblocked at ~s UTC" +#~ msgstr "" +#~ "Número excessivo (~p) de tentativas falhas de autenticação (~s). O " +#~ "endereço será desbloqueado às ~s UTC" -#: mod_register_web.erl:214 -msgid "" -"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " -"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " -"carefully the instructions to fill correctly the fields." -msgstr "" -"Esta pagina aceita criações de novas contas Jabber neste servidor. O seu JID " -"(Identificador Jabber) será da seguinte forma: 'usuário@servidor'. Por " -"favor, leia cuidadosamente as instruções para preencher corretamente os " -"campos." +#~ msgid "Please specify file size." +#~ msgstr "Por favor informe o tamanho do arquivo." -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 -msgid "Username:" -msgstr "Usuário:" +#~ msgid "Please specify file name." +#~ msgstr "Por favor informe o nome do arquivo." -#: mod_register_web.erl:230 -msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." -msgstr "" -"Não é 'case insensitive': macbeth é o mesmo que MacBeth e ainda Macbeth. " +#~ msgid "This IP address is blacklisted in ~s" +#~ msgstr "Este endereço IP está bloqueado em ~s" -#: mod_register_web.erl:233 -msgid "Characters not allowed:" -msgstr "Caracteres não aceitos:" +#~ msgid "Empty Rooms" +#~ msgstr "Salas vazias" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 -msgid "Server:" -msgstr "Servidor:" +#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid" +#~ msgstr "O Jabber ID ~s não es válido" -#: mod_register_web.erl:245 -msgid "" -"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " -"Jabber server." -msgstr "" -"Não revele a sua senha a ninguém, nem mesmo para o administrador deste " -"servidor Jabber." +#~ msgid "Invalid affiliation: ~s" +#~ msgstr "Afiliação não válida: ~s" -#: mod_register_web.erl:249 -msgid "You can later change your password using a Jabber client." -msgstr "Mais tarde você pode alterar a sua senha usando um cliente Jabber." +#~ msgid "Invalid role: ~s" +#~ msgstr "Cargo (role) é não válido: ~s" -#: mod_register_web.erl:252 -msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " -"do this only in your personal computer for safety reasons." -msgstr "" -"Alguns clientes jabber podem salvar a sua senha no seu computador. Use o " -"recurso somente se você considera este computador seguro o suficiente." +#~ msgid "No limit" +#~ msgstr "Ilimitado" -#: mod_register_web.erl:256 -msgid "" -"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " -"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " -"it." -msgstr "" -"Memorize a sua senha, ou escreva-a em um papel e guarde-o em um lugar " -"seguro. Jabber não é uma maneira automatizada para recuperar a sua senha, se " -"você a esquecer eventualmente." +#~ msgid "Present real Jabber IDs to" +#~ msgstr "Tornar o Jabber ID real visível por" -#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 -msgid "Password Verification:" -msgstr "Verificação de Senha" +#~ msgid "moderators only" +#~ msgstr "apenas moderadores" -#: mod_register_web.erl:269 -msgid "Register" -msgstr "Registrar" +#~ msgid "anyone" +#~ msgstr "qualquer um" -#: mod_register_web.erl:366 -msgid "Old Password:" -msgstr "Senha Antiga:" +#~ msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +#~ msgstr "Para quem a presença será notificada" -#: mod_register_web.erl:370 -msgid "New Password:" -msgstr "Nova Senha:" +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "Moderador" -#: mod_register_web.erl:463 -msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." -msgstr "Esta página aceita para deletar uma conta Jabber neste servidor." +#~ msgid "Participant" +#~ msgstr "Participante" -#: mod_register_web.erl:480 -msgid "Unregister" -msgstr "Deletar registro" +#~ msgid "Visitor" +#~ msgstr "Visitante" -#: mod_roster.erl:1436 -msgid "Subscription" -msgstr "Subscrição" +#~ msgid "nobody" +#~ msgstr "ninguém" -#: mod_roster.erl:1437 -msgid "Pending" -msgstr "Pendente" +#~ msgid "Allow visitors to send voice requests" +#~ msgstr "Permitir aos visitantes o envio de requisições de voz" -#: mod_roster.erl:1438 -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" +#~ msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" +#~ msgstr "O intervalo mínimo entre requisições de voz (em segundos)" -#: mod_roster.erl:1476 -msgid "Validate" -msgstr "Validar" +#~ msgid "Enable message archiving" +#~ msgstr "Habilitar arquivamento de mensagens" -#: mod_roster.erl:1485 -msgid "Remove" -msgstr "Remover" +#~ msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +#~ msgstr "Excluir IDs Jabber de serem submetidos ao CAPTCHA" -#: mod_roster.erl:1490 -msgid "Roster of " -msgstr "Lista de contatos de " +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room" +#~ msgstr "Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar a sala" -#: mod_roster.erl:1504 -msgid "Add Jabber ID" -msgstr "Adicionar ID jabber" +#~ msgid "Number of occupants" +#~ msgstr "Número de participantes" -#: mod_roster.erl:1622 -msgid "Roster" -msgstr "Lista de contatos" +#~ msgid "User JID" +#~ msgstr "Usuário JID" -#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 -#: mod_shared_roster.erl:1256 -msgid "Shared Roster Groups" -msgstr "Grupos Shared Roster" +#~ msgid "Grant voice to this person?" +#~ msgstr "Dar voz a esta pessoa?" -#: mod_shared_roster.erl:1232 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#~ msgid "Node ID" +#~ msgstr "ID do Tópico" -#: mod_shared_roster.erl:1236 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" +#~ msgid "Subscriber Address" +#~ msgstr "Endereço dos Assinantes" -#: mod_shared_roster.erl:1243 -msgid "Members:" -msgstr "Membros:" +#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" +#~ msgstr "Autorizar este Jabber ID para a inscrição neste tópico pubsub?" -#: mod_shared_roster.erl:1250 -msgid "Displayed Groups:" -msgstr "Grupos Exibidos:" +#~ msgid "Deliver payloads with event notifications" +#~ msgstr "Enviar payloads junto com as notificações de eventos" -#: mod_shared_roster.erl:1259 -msgid "Group " -msgstr "Grupo " +#~ msgid "Deliver event notifications" +#~ msgstr "Entregar as notificações de evento" -#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 -msgid "Erlang Jabber Server" -msgstr "Servidor Jabber em Erlang" +#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +#~ msgstr "Notificar assinantes a configuração do nó mudar" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 -msgid "Birthday" -msgstr "Aniversário" +#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +#~ msgstr "Notificar assinantes quando o nó for eliminado se elimine" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 -msgid "City" -msgstr "Cidade" +#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +#~ msgstr "Notificar assinantes quando itens forem eliminados do nó" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 -msgid "Country" -msgstr "País" +#~ msgid "Persist items to storage" +#~ msgstr "Persistir elementos ao armazenar" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 -msgid "Email" -msgstr "Email" +#~ msgid "A friendly name for the node" +#~ msgstr "Um nome familiar para o nó" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 -msgid "Family Name" -msgstr "Sobrenome" +#~ msgid "Max # of items to persist" +#~ msgstr "Máximo # de elementos que persistem" -#: mod_vcard.erl:490 -msgid "" -"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " -"field to match substring)" -msgstr "" -"Preencha o formulário para buscar usuários Jabber. Agrega * ao final de um " -"campo para buscar sub-palavras." +#~ msgid "Whether to allow subscriptions" +#~ msgstr "Permitir subscrições" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 -msgid "Full Name" -msgstr "Nome completo" +#~ msgid "Specify the access model" +#~ msgstr "Especificar os modelos de acesso" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 -msgid "Middle Name" -msgstr "Nome do meio" +#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe" +#~ msgstr "Listar grupos autorizados" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 -msgid "Organization Name" -msgstr "Nome da organização" +#~ msgid "Specify the publisher model" +#~ msgstr "Especificar o modelo do publicante" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 -msgid "Organization Unit" -msgstr "Departamento/Unidade" +#~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +#~ msgstr "" +#~ "Descartar todos os itens quando o publicante principal estiver offline" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Search users in " -msgstr "Procurar usuários em " +#~ msgid "Specify the event message type" +#~ msgstr "Especificar o tipo de mensagem para o evento" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "You need an x:data capable client to search" -msgstr "Necessitas um cliente com suporte de x:data para poder buscar" +#~ msgid "Max payload size in bytes" +#~ msgstr "Máximo tamanho do payload em bytes" -#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 -msgid "vCard User Search" -msgstr "Busca de Usuário vCard" +#~ msgid "When to send the last published item" +#~ msgstr "Quando enviar o último tópico publicado" -#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 -msgid "ejabberd vCard module" -msgstr "Módulo vCard para ejabberd" +#~ msgid "Only deliver notifications to available users" +#~ msgstr "Somente enviar notificações aos usuários disponíveis" -#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 -msgid "Search Results for " -msgstr "Resultados de pesquisa para " +#~ msgid "The collections with which a node is affiliated" +#~ msgstr "As coleções com as quais o nó está relacionado" -#: mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" -msgstr "Preencha campos para buscar usuários Jabber que concordem" +#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +#~ msgstr "Preencha campos para buscar usuários Jabber que concordem" #~ msgid "Outgoing s2s Servers:" #~ msgstr "Servidores que partem de s2s" @@ -1904,9 +2384,6 @@ msgstr "Preencha campos para buscar usuários Jabber que concordem" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Eliminar" -#~ msgid "This room is not anonymous" -#~ msgstr "Essa sala não é anônima" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ msgstr "" @@ -1925,6 +2402,3 @@ msgstr "Preencha campos para buscar usuários Jabber que concordem" #~ msgstr "" #~ "Este participante foi desconectado da sala de chat por ter enviado uma " #~ "notificação errônea de presença." - -#~ msgid "Captcha test failed" -#~ msgstr "O CAPTCHA é inválido." diff --git a/priv/msgs/pt.msg b/priv/msgs/pt.msg index f8be5a5d9..a6fdb6c70 100644 --- a/priv/msgs/pt.msg +++ b/priv/msgs/pt.msg @@ -41,7 +41,6 @@ {"Enter path to text file","Introduza caminho para o ficheiro de texto"}. {"Erlang Jabber Server","Servidor Jabber em Erlang"}. {"Family Name","Apelido"}. -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Preencha os campos para procurar utilizadores Jabber coincidentes"}. {"From","De"}. {"From ~s","De ~s"}. {"Full Name","Nome completo"}. @@ -53,12 +52,9 @@ {"Import Users from Dir at ","Importar utilizadores a partir do directório em "}. {"Improper message type","Tipo de mensagem incorrecto"}. {"Incorrect password","Palavra-chave incorrecta"}. -{"Invalid affiliation: ~s","Afiliação inválida: ~s"}. -{"Invalid role: ~s","Papel inválido: ~s"}. {"IRC Username","Nome do utilizador de IRC"}. {"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Não é permitido enviar mensagens privadas do tipo \"groupchat\""}. {"It is not allowed to send private messages to the conference","Impedir o envio de mensagens privadas para a sala"}. -{"Jabber ID ~s is invalid","O Jabber ID ~s não é válido"}. {"Last Activity","Última actividade"}. {"Listened Ports at ","Portas em escuta em "}. {"List of modules to start","Lista de módulos a iniciar"}. @@ -76,7 +72,6 @@ {"Node not found","Nodo não encontrado"}. {"Nodes","Nodos"}. {"None","Nenhum"}. -{"No resource provided","Não foi passado nenhum recurso"}. {"OK","OK"}. {"Online","Ligado"}. {"Online Users","Utilizadores ligados"}. @@ -131,5 +126,4 @@ {"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Os visitantes não podem enviar mensagens para todos os ocupantes"}. {"You have been banned from this room","Foi banido desta sala"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","É necessário um cliente com suporte de x:data para configurar as opções do mod_irc"}. -{"You need an x:data capable client to configure room","É necessário um cliente com suporte de x:data para configurar a sala"}. {"You need an x:data capable client to search","É necessário um cliente com suporte de x:data para poder procurar"}. diff --git a/priv/msgs/pt.po b/priv/msgs/pt.po index ab49665ed..4ad02bee3 100644 --- a/priv/msgs/pt.po +++ b/priv/msgs/pt.po @@ -7,1987 +7,2346 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Portuguese (português)\n" -#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 -msgid "Use of STARTTLS required" +#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752 +msgid " has set the subject to: " +msgstr " colocou o tópico: " + +#: mod_muc_room:1893 +#, fuzzy +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "É necessária a palavra-chave para poder entrar nesta sala" + +#: ejabberd_oauth:448 +msgid "Accept" msgstr "" -#: ejabberd_c2s.erl:604 -msgid "No resource provided" -msgstr "Não foi passado nenhum recurso" +#: mod_configure:1109 +msgid "Access Configuration" +msgstr "Configuração de acessos" -#: ejabberd_c2s.erl:1349 -msgid "Replaced by new connection" +#: mod_configure:1091 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "Configuração da Lista de Controlo de Acesso" + +#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185 +#: mod_configure:514 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Listas de Controlo de Acesso" + +#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187 +#: mod_configure:515 +msgid "Access Rules" +msgstr "Regras de Acesso" + +#: mod_configure:1095 +msgid "Access control lists" +msgstr "Listas de Controlo de Acesso" + +#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202 +#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277 +#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285 +#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351 +#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359 +#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367 +#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206 +#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222 +#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227 +#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235 +#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243 +#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251 +#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259 +#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267 +#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782 +#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790 +#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545 +#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186 +#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325 +#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Acesso negado pela política de serviço" + +#: mod_configure:1113 +msgid "Access rules" +msgstr "Regras de acesso" + +#: mod_configure:1772 +msgid "Action on user" +msgstr "Acção no utilizador" + +#: mod_roster:982 +#, fuzzy +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "Adicionar Jabber ID" + +#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825 +msgid "Add New" +msgstr "Adicionar novo" + +#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521 +#: mod_configure:1118 +msgid "Add User" +msgstr "Adicionar utilizador" + +#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698 +#, fuzzy +msgid "Administration" +msgstr "Administração de " + +#: mod_configure:1767 +msgid "Administration of " +msgstr "Administração de " + +#: mod_muc_room:2528 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "São necessários privilégios de administrador" + +#: mod_configure:507 +msgid "All Users" +msgstr "Todos os utilizadores" + +#: ejabberd_web_admin:1010 +#, fuzzy +msgid "All activity" +msgstr "Última actividade" + +#: mod_muc_log:1046 +#, fuzzy +msgid "Allow users to change the subject" +msgstr "Permitir aos utilizadores mudar o tópico?" + +#: mod_muc_log:1052 +#, fuzzy +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "Permitir aos utilizadores consultar outros utilizadores?" + +#: mod_muc_log:1054 +#, fuzzy +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "Permitir que os utilizadores enviem convites?" + +#: mod_muc_log:1048 +#, fuzzy +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "Permitir que os utilizadores enviem mensagens privadas?" + +#: mod_muc_log:1057 +#, fuzzy +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "Permitir aos utilizadores mudar o tópico?" + +#: mod_muc_log:1050 +#, fuzzy +msgid "Allow visitors to send private messages to" +msgstr "Permitir que os utilizadores enviem mensagens privadas?" + +#: mod_muc_log:1059 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" -#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 -#: mod_muc_log.erl:430 -msgid "has been kicked" +#: mod_announce:611 +msgid "Announcements" msgstr "" -#: ejabberd_c2s.erl:2114 -msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +#: mod_muc_log:476 +msgid "April" msgstr "" -#: ejabberd_c2s.erl:2429 -msgid "Too many unacked stanzas" +#: mod_muc_log:480 +msgid "August" +msgstr "" + +#: mod_pubsub:1842 +msgid "Automatic node creation is not enabled" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 +#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617 +msgid "Backup" +msgstr "Guardar cópia de segurança" + +#: mod_configure:584 +msgid "Backup Management" +msgstr "Gestão de cópias de segurança" + +#: ejabberd_web_admin:1979 #, fuzzy -msgid "Enter the text you see" -msgstr "Introduza caminho para o ficheiro de texto" +msgid "Backup of ~p" +msgstr "Guardar cópia de segurança" -#: ejabberd_captcha.erl:147 -msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +#: mod_configure:948 +msgid "Backup to File at " +msgstr "Guardar cópia de segurança para ficheiro em " + +#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868 +#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422 +#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145 +#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831 +#: mod_shared_roster:926 +#, fuzzy +msgid "Bad format" +msgstr "formato inválido" + +#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105 +#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174 +msgid "Birthday" +msgstr "Data de nascimento" + +#: mod_legacy_auth:102 +msgid "Both the username and the resource are required" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:192 -msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." +#: mod_proxy65_service:226 +msgid "Bytestream already activated" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:227 +#: ejabberd_captcha:135 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:381 -msgid "The CAPTCHA is valid." +#: ejabberd_web_admin:2207 +#, fuzzy +msgid "CPU Time:" +msgstr "Tempo de processador consumido" + +#: mod_privacy:334 +msgid "Cannot remove active list" msgstr "" -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 -#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 -msgid "User" -msgstr "Utilizador" +#: mod_privacy:341 +msgid "Cannot remove default list" +msgstr "" -#: ejabberd_oauth.erl:256 +#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353 +#: mod_register_web:361 mod_register_web:386 +msgid "Change Password" +msgstr "Mudar palavra-chave" + +#: mod_configure:174 mod_configure:528 #, fuzzy -msgid "Server" -msgstr "Nunca" +msgid "Change User Password" +msgstr "Mudar palavra-chave" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 -#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 -msgid "Password" -msgstr "Palavra-chave" +#: mod_register:295 +#, fuzzy +msgid "Changing password is not allowed" +msgstr "Mudar palavra-chave" -#: ejabberd_oauth.erl:267 -msgid "Accept" +#: mod_muc_room:2764 +msgid "Changing role/affiliation is not allowed" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 -#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 -msgid "Unauthorized" +#: mod_register_web:239 +msgid "Characters not allowed:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 +#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367 #, fuzzy -msgid "ejabberd Web Admin" -msgstr "Administração do ejabberd" +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "Configuração para " -#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 +#: mod_muc_log:453 #, fuzzy -msgid "Administration" -msgstr "Administração de " +msgid "Chatroom is created" +msgstr "Configuração para " -#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 -#: mod_configure.erl:532 -msgid "Access Control Lists" -msgstr "Listas de Controlo de Acesso" +#: mod_muc_log:455 +msgid "Chatroom is destroyed" +msgstr "" + +#: mod_muc_log:457 +msgid "Chatroom is started" +msgstr "" + +#: mod_muc_log:459 +msgid "Chatroom is stopped" +msgstr "" + +#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440 +msgid "Chatrooms" +msgstr "" + +#: mod_register:211 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "" +"Escolha um nome de utilizador e palavra-chave para se registar neste servidor" + +#: mod_configure:920 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "Seleccione os módulos a parar" + +#: mod_configure:881 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "Seleccione o tipo de armazenagem das tabelas" + +#: mod_pubsub:1338 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "" + +#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107 +#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176 +msgid "City" +msgstr "Cidade" + +#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179 +msgid "Commands" +msgstr "" + +#: mod_muc:461 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "A sala não existe" -#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 -#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 -#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 -#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 -#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 -#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 -#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 +#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração" + +#: mod_muc_room:3163 #, fuzzy -msgid "Submitted" -msgstr "enviado" +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "Configuração para " + +#: ejabberd_web_admin:1711 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "Recursos conectados:" + +#: mod_irc:526 +msgid "Connections parameters" +msgstr "" + +#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106 +#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175 +msgid "Country" +msgstr "País" + +#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580 +msgid "Database" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 -#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 -#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 +#: mod_configure:879 #, fuzzy -msgid "Bad format" -msgstr "formato inválido" +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "Configuração de tabelas da BD em " -#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 -#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 -#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 -msgid "Submit" -msgstr "Enviar" +#: ejabberd_web_admin:1941 +#, fuzzy +msgid "Database Tables at ~p" +msgstr "Tabelas da BD em " -#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 +#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739 +#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582 +#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314 +#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110 +#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573 +#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226 +#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142 +#: nodetree_tree_sql:257 #, fuzzy -msgid "Raw" -msgstr "modo texto" +msgid "Database failure" +msgstr "Tabelas da BD em " -#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 -#: mod_shared_roster.erl:1175 -msgid "Delete Selected" -msgstr "Eliminar os seleccionados" +#: mod_muc_log:484 +msgid "December" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 -#: mod_configure.erl:533 -msgid "Access Rules" -msgstr "Regras de Acesso" +#: mod_muc_log:1044 +#, fuzzy +msgid "Default users as participants" +msgstr "Os utilizadores são membros por omissão?" -#: ejabberd_web_admin.erl:913 -msgid "~s access rule configuration" -msgstr "Configuração das Regra de Acesso ~s" +#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703 +#: mod_shared_roster:839 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Eliminar os seleccionados" -#: ejabberd_web_admin.erl:931 +#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135 #, fuzzy -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "Servidores virtuales" +msgid "Delete User" +msgstr "Eliminar" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 -msgid "Users" -msgstr "Utilizadores" +#: mod_announce:629 +#, fuzzy +msgid "Delete message of the day" +msgstr "Eliminar os seleccionados" -#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 -#: mod_configure.erl:524 -msgid "Online Users" -msgstr "Utilizadores ligados" +#: mod_announce:631 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:971 +#: mod_shared_roster:900 #, fuzzy -msgid "Users Last Activity" -msgstr "Última actividade" +msgid "Description:" +msgstr "Subscrição" -#: ejabberd_web_admin.erl:975 -msgid "Period: " +#: mod_configure:889 +msgid "Disc only copy" +msgstr "Cópia apenas em disco" + +#: mod_shared_roster:914 +msgid "Displayed Groups:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:988 -msgid "Last month" +#: mod_register_web:251 +msgid "" +"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " +"Jabber server." msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:989 -msgid "Last year" +#: mod_configure:971 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "Exporta cópia de segurança para ficheiro de texto em " + +#: mod_configure:154 mod_configure:621 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "Exportar para ficheiro de texto" + +#: mod_roster:180 +msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:991 -#, fuzzy -msgid "All activity" -msgstr "Última actividade" +#: mod_configure:1776 +msgid "Edit Properties" +msgstr "Editar propriedades" -#: ejabberd_web_admin.erl:994 -msgid "Show Ordinary Table" +#: mod_muc_room:3881 +msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:997 -msgid "Show Integral Table" +#: ejabberd_web_admin:1953 +msgid "Elements" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 -#: mod_muc_admin.erl:247 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" +#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108 +#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177 +#, fuzzy +msgid "Email" +msgstr "email" -#: ejabberd_web_admin.erl:1014 +#: mod_register:292 #, fuzzy -msgid "Not Found" -msgstr "Nodo não encontrado" +msgid "Empty password" +msgstr "Mudar palavra-chave" -#: ejabberd_web_admin.erl:1027 -msgid "Node not found" -msgstr "Nodo não encontrado" +#: mod_muc_log:1055 +#, fuzzy +msgid "Enable logging" +msgstr "Guardar históricos?" -#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 -msgid "Add New" -msgstr "Adicionar novo" +#: mod_push:252 +msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1338 -#, fuzzy -msgid "Host" -msgstr "Nome do servidor" +#: mod_irc:834 +msgid "Encoding for server ~b" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1339 -#, fuzzy -msgid "Registered Users" -msgstr "Utilizadores registados" +#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145 +msgid "End User Session" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 -#: mod_configure.erl:1386 -msgid "Add User" -msgstr "Adicionar utilizador" +#: mod_configure:938 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "Introduza lista de {módulos, [opções]}" -#: ejabberd_web_admin.erl:1459 -#, fuzzy -msgid "Offline Messages" -msgstr "Mensagens diferidas" +#: mod_muc:723 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "Introduza a alcunha que quer registar" -#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 -msgid "Last Activity" -msgstr "Última actividade" +#: mod_configure:950 mod_configure:962 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "Introduza o caminho do ficheiro de cópia de segurança" -#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 -#: mod_configure.erl:1916 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" +#: mod_configure:996 +msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" +msgstr "Introduza o caminho para o directório de spools do jabberd14" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: mod_configure.erl:1926 -msgid "Online" -msgstr "Ligado" +#: mod_configure:985 +msgid "Enter path to jabberd14 spool file" +msgstr "Introduza o caminho para o ficheiro de spool do jabberd14" -#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 -#, fuzzy -msgid "Registered Users:" -msgstr "Utilizadores registados" +#: mod_configure:974 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "Introduza caminho para o ficheiro de texto" -#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 -#: ejabberd_web_admin.erl:2187 +#: ejabberd_captcha:70 #, fuzzy -msgid "Online Users:" -msgstr "Utilizadores ligados" +msgid "Enter the text you see" +msgstr "Introduza caminho para o ficheiro de texto" -#: ejabberd_web_admin.erl:1556 +#: mod_irc:759 #, fuzzy -msgid "Outgoing s2s Connections:" -msgstr "Conexões S2S para fora" +msgid "" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " +"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " +"settings." +msgstr "" +"Introduza o nome de utilizador e codificações de caracteres que quer usar ao " +"conectar-se aos servidores de IRC" -#: ejabberd_web_admin.erl:1559 +#: mod_irc:540 #, fuzzy -msgid "Incoming s2s Connections:" -msgstr "Conexões S2S para fora" - -#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 -msgid "Change Password" -msgstr "Mudar palavra-chave" +msgid "" +"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +"connecting to IRC servers" +msgstr "" +"Introduza o nome de utilizador e codificações de caracteres que quer usar ao " +"conectar-se aos servidores de IRC" -#: ejabberd_web_admin.erl:1673 -#, fuzzy -msgid "User ~s" -msgstr "Utilizador" +#: mod_vcard:201 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Servidor Jabber em Erlang" -#: ejabberd_web_admin.erl:1684 -msgid "Connected Resources:" -msgstr "Recursos conectados:" +#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147 +msgid "Error" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 -#: mod_register_web.erl:475 -msgid "Password:" -msgstr "Palavra-chave:" +#: mod_irc:520 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 -msgid "Remove User" -msgstr "Eliminar utilizador" +#: ejabberd_web_admin:2084 +msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1740 -msgid "No Data" +#: ejabberd_web_admin:2056 +msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1813 -msgid "Nodes" -msgstr "Nodos" +#: ejabberd_web_admin:2068 +msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 -msgid "Running Nodes" -msgstr "Nodos a correr" +#: mod_delegation:275 +msgid "External component failure" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 -msgid "Stopped Nodes" -msgstr "Nodos parados" +#: mod_delegation:283 +msgid "External component timeout" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 -#, fuzzy -msgid "Node ~p" -msgstr "Nodo" +#: mod_proxy65_service:218 +msgid "Failed to activate bytestream" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 -msgid "Database" +#: mod_muc_room:910 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 -msgid "Backup" -msgstr "Guardar cópia de segurança" +#: mod_delegation:257 +msgid "Failed to map delegated namespace to external component" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1845 -#, fuzzy -msgid "Listened Ports" -msgstr "Portas em escuta em " +#: mod_http_upload:602 +msgid "Failed to parse HTTP response" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" +#: mod_irc:426 +msgid "Failed to parse chanserv" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 -#: ejabberd_web_admin.erl:2613 -msgid "Restart" -msgstr "Reiniciar" +#: mod_muc_room:3297 +msgid "Failed to process option '~s'" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 -#: ejabberd_web_admin.erl:2617 -msgid "Stop" -msgstr "Parar" +#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103 +#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172 +msgid "Family Name" +msgstr "Apelido" -#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 -msgid "Modules" -msgstr "Módulos" +#: mod_muc_log:474 +msgid "February" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 -#, fuzzy -msgid "RPC Call Error" -msgstr "Erro na chamada RPC" +#: mod_http_upload:555 +msgid "File larger than ~w bytes" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: mod_vcard:437 #, fuzzy -msgid "Database Tables at ~p" -msgstr "Tabelas da BD em " +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "Preencha os campos para procurar utilizadores Jabber coincidentes" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: mod_muc_log:467 +msgid "Friday" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1928 -msgid "Storage Type" -msgstr "Tipo de armazenagem" +#: mod_offline:691 +msgid "From" +msgstr "De" -#: ejabberd_web_admin.erl:1929 -msgid "Elements" -msgstr "" +#: mod_configure:723 +msgid "From ~s" +msgstr "De ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:1930 -msgid "Memory" -msgstr "Memória" +#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100 +#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169 +msgid "Full Name" +msgstr "Nome completo" -#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 -msgid "Error" -msgstr "" +#: mod_configure:183 mod_configure:536 +#, fuzzy +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "Utilizadores ligados" -#: ejabberd_web_admin.erl:1955 +#: mod_configure:180 mod_configure:534 #, fuzzy -msgid "Backup of ~p" -msgstr "Guardar cópia de segurança" +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "Utilizadores registados" -#: ejabberd_web_admin.erl:1959 -msgid "" -"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " -"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " -"separately." +#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179 +msgid "Get User Last Login Time" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1969 +#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165 #, fuzzy -msgid "Store binary backup:" -msgstr "Armazenar uma cópia de segurança no ficheiro" +msgid "Get User Password" +msgstr "Palavra-chave" -#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 -#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 -#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 -#: ejabberd_web_admin.erl:2094 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188 +#, fuzzy +msgid "Get User Statistics" +msgstr "Estatísticas" -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 +#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343 #, fuzzy -msgid "Restore binary backup immediately:" -msgstr "Recuperar uma cópia de segurança a partir de ficheiro" +msgid "Given Name" +msgstr "Segundo nome" -#: ejabberd_web_admin.erl:1989 -msgid "" -"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" -msgstr "" +#: mod_shared_roster:923 +#, fuzzy +msgid "Group " +msgstr "Grupos" -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 -msgid "Store plain text backup:" -msgstr "" +#: mod_roster:916 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" -#: ejabberd_web_admin.erl:2009 +#: ejabberd_web_admin:1365 #, fuzzy -msgid "Restore plain text backup immediately:" -msgstr "Recuperar uma cópia de segurança a partir de ficheiro" +msgid "Host" +msgstr "Nome do servidor" -#: ejabberd_web_admin.erl:2019 -msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +#: mod_s2s_dialback:325 +msgid "Host unknown" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 -msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "IP" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2044 -msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +#: mod_configure:1673 +msgid "IP addresses" +msgstr "" + +#: mod_irc:439 +msgid "IRC Transport" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2060 -msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" +#: mod_irc:496 +msgid "IRC Username" +msgstr "Nome do utilizador de IRC" + +#: mod_irc:669 +msgid "IRC channel (don't put the first #)" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2076 +#: mod_irc:417 #, fuzzy -msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" -msgstr "Importar utilizadores a partir de ficheiros da spool do jabberd14" +msgid "IRC connection not found" +msgstr "Nodo não encontrado" -#: ejabberd_web_admin.erl:2087 +#: mod_irc:673 #, fuzzy -msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" -msgstr "Importar utilizadores a partir de ficheiros da spool do jabberd14" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2115 -msgid "Listened Ports at " -msgstr "Portas em escuta em " +msgid "IRC server" +msgstr "Nome do utilizador de IRC" -#: ejabberd_web_admin.erl:2144 -#, fuzzy -msgid "Modules at ~p" -msgstr "Parar módulos em " +#: mod_irc:756 +msgid "IRC settings" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2175 +#: mod_irc:766 #, fuzzy -msgid "Statistics of ~p" -msgstr "Estatísticas" +msgid "IRC username" +msgstr "Nome do utilizador de IRC" -#: ejabberd_web_admin.erl:2179 -#, fuzzy -msgid "Uptime:" -msgstr "Tempo de funcionamento" +#: ejabberd_captcha:126 +msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 +#: mod_irc:503 #, fuzzy -msgid "CPU Time:" -msgstr "Tempo de processador consumido" +msgid "" +"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " +"~p, empty password." +msgstr "" +"Se deseja especificar codificações de caracteres diferentes para cada " +"servidor IRC preencha esta lista con valores no formato '{\"servidor irc\", " +"\"codificação\"}'. Este serviço usa por omissão a codificação \"~s\"." -#: ejabberd_web_admin.erl:2191 -#, fuzzy -msgid "Transactions Committed:" -msgstr "Transacções realizadas" +#: mod_configure:160 mod_configure:634 +msgid "Import Directory" +msgstr "Importar directório" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 -#, fuzzy -msgid "Transactions Aborted:" -msgstr "Transacções abortadas" +#: mod_configure:157 mod_configure:632 +msgid "Import File" +msgstr "Importar ficheiro" -#: ejabberd_web_admin.erl:2199 -#, fuzzy -msgid "Transactions Restarted:" -msgstr "Transacções reiniciadas" +#: mod_configure:982 +msgid "Import User from File at " +msgstr "Importar utilizador a partir do ficheiro em " -#: ejabberd_web_admin.erl:2203 +#: mod_configure:586 #, fuzzy -msgid "Transactions Logged:" -msgstr "Transacções armazenadas" +msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" +msgstr "Importar utilizadores a partir de ficheiros da spool do jabberd14" -#: ejabberd_web_admin.erl:2243 -#, fuzzy -msgid "Update ~p" -msgstr "Actualizar" +#: mod_configure:993 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "Importar utilizadores a partir do directório em " -#: ejabberd_web_admin.erl:2254 +#: ejabberd_web_admin:2100 #, fuzzy -msgid "Update plan" -msgstr "Actualizar" +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "Importar utilizadores a partir de ficheiros da spool do jabberd14" -#: ejabberd_web_admin.erl:2255 -#, fuzzy -msgid "Modified modules" -msgstr "Iniciar módulos" +#: ejabberd_web_admin:2043 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2256 +#: ejabberd_web_admin:2111 #, fuzzy -msgid "Update script" -msgstr "Actualizar" +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "Importar utilizadores a partir de ficheiros da spool do jabberd14" -#: ejabberd_web_admin.erl:2257 -msgid "Low level update script" +#: xmpp_stream_in:983 +msgid "Improper 'from' attribute" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2258 -msgid "Script check" +#: xmpp_stream_in:477 +msgid "Improper 'to' attribute" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "IP" +#: ejabberd_service:189 +msgid "Improper domain part of 'from' attribute" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "Port" -msgstr "Porta" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2439 -#, fuzzy -msgid "Protocol" -msgstr "Porta" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 -msgid "Module" -msgstr "Módulo" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 -msgid "Options" -msgstr "Opções" +#: mod_muc_room:260 +msgid "Improper message type" +msgstr "Tipo de mensagem incorrecto" -#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 +#: ejabberd_web_admin:1586 #, fuzzy -msgid "Start" -msgstr "Reiniciar" +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "Conexões S2S para fora" -#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 -msgid "Commands" +#: mod_muc_room:3669 mod_register:187 +msgid "Incorrect CAPTCHA submit" msgstr "" -#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 +#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256 #, fuzzy -msgid "Ping" -msgstr "Pendente" +msgid "Incorrect data form" +msgstr "Palavra-chave incorrecta" -#: mod_adhoc.erl:279 -msgid "Pong" -msgstr "" +#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Palavra-chave incorrecta" -#: mod_announce.erl:523 -msgid "Really delete message of the day?" +#: mod_irc:585 +msgid "Incorrect value in data form" msgstr "" -#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 -#, fuzzy -msgid "Subject" -msgstr "Enviar" - -#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 -msgid "Message body" +#: mod_adhoc:276 +msgid "Incorrect value of 'action' attribute" msgstr "" -#: mod_announce.erl:627 -msgid "No body provided for announce message" +#: mod_configure:1806 +msgid "Incorrect value of 'action' in data form" msgstr "" -#: mod_announce.erl:662 -msgid "Announcements" +#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419 +#: mod_configure:1439 +msgid "Incorrect value of 'path' in data form" msgstr "" -#: mod_announce.erl:664 -msgid "Send announcement to all users" +#: mod_irc:331 +msgid "Incorrect value of 'type' attribute" msgstr "" -#: mod_announce.erl:666 -msgid "Send announcement to all users on all hosts" +#: mod_privilege:100 +msgid "Insufficient privilege" msgstr "" -#: mod_announce.erl:668 -msgid "Send announcement to all online users" +#: mod_privilege:286 +msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message" msgstr "" -#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 -msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +#: mod_privilege:300 +msgid "Invalid element" msgstr "" -#: mod_announce.erl:672 -msgid "Set message of the day and send to online users" -msgstr "" +#: mod_muc_room:3926 +#, fuzzy +msgid "Invitations are not allowed in this conference" +msgstr "Impedir o envio de mensagens normais para a sala" -#: mod_announce.erl:674 -msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046 +msgid "" +"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " +"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" msgstr "" -#: mod_announce.erl:676 -msgid "Update message of the day (don't send)" -msgstr "" +#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429 +#, fuzzy +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Impedir o envio de mensagens privadas para a sala" -#: mod_announce.erl:678 -msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" -msgstr "" +#: mod_muc_room:388 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "Não é permitido enviar mensagens privadas do tipo \"groupchat\"" + +#: mod_muc_room:244 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Impedir o envio de mensagens privadas para a sala" -#: mod_announce.erl:680 +#: mod_register_web:181 mod_register_web:189 #, fuzzy -msgid "Delete message of the day" -msgstr "Eliminar os seleccionados" +msgid "Jabber Account Registration" +msgstr "Configuração das Listas de Controlo de Acesso do ejabberd" -#: mod_announce.erl:682 -msgid "Delete message of the day on all hosts" +#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159 +#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600 +#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113 +#: mod_vcard_sql:168 +msgid "Jabber ID" msgstr "" -#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 -#: mod_configure.erl:522 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuração" +#: mod_muc_log:473 +msgid "January" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 -msgid "Start Modules" -msgstr "Iniciar módulos" +#: mod_irc:665 +msgid "Join IRC channel" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 -msgid "Stop Modules" -msgstr "Parar módulos" +#: mod_irc:689 +msgid "Join the IRC channel here." +msgstr "" -#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 -msgid "Restore" -msgstr "Restaurar" +#: mod_irc:690 +msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 -msgid "Dump to Text File" -msgstr "Exportar para ficheiro de texto" +#: mod_muc_log:479 +msgid "July" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 -msgid "Import File" -msgstr "Importar ficheiro" +#: mod_muc_log:478 +msgid "June" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 -msgid "Import Directory" -msgstr "Importar directório" +#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715 +msgid "Last Activity" +msgstr "Última actividade" -#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 -#, fuzzy -msgid "Restart Service" -msgstr "Reiniciar" +#: mod_configure:1646 +msgid "Last login" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 -msgid "Shut Down Service" +#: ejabberd_web_admin:1007 +msgid "Last month" msgstr "" -#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 -#, fuzzy -msgid "Delete User" -msgstr "Eliminar" +#: ejabberd_web_admin:1008 +msgid "Last year" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 -msgid "End User Session" +#: mod_configure:941 +msgid "List of modules to start" +msgstr "Lista de módulos a iniciar" + +#: mod_muc_admin:373 +msgid "List of rooms" msgstr "" -#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 -#: mod_configure.erl:1473 +#: ejabberd_web_admin:1869 #, fuzzy -msgid "Get User Password" -msgstr "Palavra-chave" +msgid "Listened Ports" +msgstr "Portas em escuta em " -#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 -#, fuzzy -msgid "Change User Password" -msgstr "Mudar palavra-chave" +#: ejabberd_web_admin:2139 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "Portas em escuta em " -#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 -msgid "Get User Last Login Time" +#: ejabberd_web_admin:2281 +msgid "Low level update script" msgstr "" -#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 -#, fuzzy -msgid "Get User Statistics" -msgstr "Estatísticas" - -#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 +#: mod_muc_log:1033 #, fuzzy -msgid "Get Number of Registered Users" -msgstr "Utilizadores registados" +msgid "Make participants list public" +msgstr "Tornar pública a lista de participantes?" -#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 +#: mod_muc_log:1062 #, fuzzy -msgid "Get Number of Online Users" -msgstr "Utilizadores ligados" +msgid "Make room CAPTCHA protected" +msgstr "Proteger a sala com palavra-chave?" -#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 +#: mod_muc_log:1040 #, fuzzy -msgid "User Management" -msgstr "Gestão da BD" +msgid "Make room members-only" +msgstr "Tornar a sala exclusiva a membros?" -#: mod_configure.erl:525 -msgid "All Users" -msgstr "Todos os utilizadores" +#: mod_muc_log:1042 +msgid "Make room moderated" +msgstr "Tornar a sala moderada" -#: mod_configure.erl:526 +#: mod_muc_log:1035 #, fuzzy -msgid "Outgoing s2s Connections" -msgstr "Conexões S2S para fora" - -#: mod_configure.erl:615 -msgid "Backup Management" -msgstr "Gestão de cópias de segurança" +msgid "Make room password protected" +msgstr "Proteger a sala com palavra-chave?" -#: mod_configure.erl:617 +#: mod_muc_log:1029 #, fuzzy -msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" -msgstr "Importar utilizadores a partir de ficheiros da spool do jabberd14" - -#: mod_configure.erl:762 -msgid "To ~s" -msgstr "A ~s" - -#: mod_configure.erl:782 -msgid "From ~s" -msgstr "De ~s" +msgid "Make room persistent" +msgstr "Tornar a sala permanente?" -#: mod_configure.erl:1002 +#: mod_muc_log:1031 #, fuzzy -msgid "Database Tables Configuration at " -msgstr "Configuração de tabelas da BD em " - -#: mod_configure.erl:1008 -msgid "Choose storage type of tables" -msgstr "Seleccione o tipo de armazenagem das tabelas" - -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Disc only copy" -msgstr "Cópia apenas em disco" - -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM and disc copy" -msgstr "Cópia em RAM e em disco" - -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM copy" -msgstr "Cópia em RAM" +msgid "Make room public searchable" +msgstr "Tornar a sala publicamente visível?" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Remote copy" -msgstr "Cópia remota" +#: mod_register:317 +#, fuzzy +msgid "Malformed username" +msgstr "Nome do utilizador de IRC" -#: mod_configure.erl:1045 -msgid "Stop Modules at " -msgstr "Parar módulos em " +#: mod_muc_log:475 +msgid "March" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1051 -msgid "Choose modules to stop" -msgstr "Seleccione os módulos a parar" +#: mod_muc_log:1068 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1072 -msgid "Start Modules at " -msgstr "Iniciar os módulos em " +#: mod_muc_log:477 +msgid "May" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1078 -msgid "Enter list of {Module, [Options]}" -msgstr "Introduza lista de {módulos, [opções]}" +#: mod_shared_roster:907 +msgid "Members:" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1080 -msgid "List of modules to start" -msgstr "Lista de módulos a iniciar" +#: mod_muc_room:1833 +#, fuzzy +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "É necessário ser membro desta sala para poder entrar" -#: mod_configure.erl:1094 -msgid "Backup to File at " -msgstr "Guardar cópia de segurança para ficheiro em " +#: mod_register_web:262 +msgid "" +"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " +"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " +"it." +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 -msgid "Enter path to backup file" -msgstr "Introduza o caminho do ficheiro de cópia de segurança" +#: ejabberd_web_admin:1954 +msgid "Memory" +msgstr "Memória" -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 -#: mod_configure.erl:1163 -msgid "Path to File" -msgstr "Caminho do ficheiro" +#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079 +msgid "Message body" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1115 -msgid "Restore Backup from File at " -msgstr "Restaura cópia de segurança a partir do ficheiro em " +#: mod_privilege:291 +msgid "Message not found in forwarded payload" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1136 -msgid "Dump Backup to Text File at " -msgstr "Exporta cópia de segurança para ficheiro de texto em " +#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102 +#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171 +msgid "Middle Name" +msgstr "Segundo nome" -#: mod_configure.erl:1141 -msgid "Enter path to text file" -msgstr "Introduza caminho para o ficheiro de texto" +#: mod_irc:704 +msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1156 -msgid "Import User from File at " -msgstr "Importar utilizador a partir do ficheiro em " +#: xmpp_stream_in:990 +msgid "Missing 'from' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1162 -msgid "Enter path to jabberd14 spool file" -msgstr "Introduza o caminho para o ficheiro de spool do jabberd14" +#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993 +msgid "Missing 'to' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1177 -msgid "Import Users from Dir at " -msgstr "Importar utilizadores a partir do directório em " +#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "São necessários privilégios de moderador" -#: mod_configure.erl:1183 -msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" -msgstr "Introduza o caminho para o directório de spools do jabberd14" +#: ejabberd_web_admin:2279 +#, fuzzy +msgid "Modified modules" +msgstr "Iniciar módulos" -#: mod_configure.erl:1184 -msgid "Path to Dir" -msgstr "Caminho para o directório" +#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620 +msgid "Module" +msgstr "Módulo" -#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 -msgid "Time delay" +#: gen_iq_handler:153 +msgid "Module failed to handle the query" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1316 -msgid "Access Control List Configuration" -msgstr "Configuração da Lista de Controlo de Acesso" +#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595 +msgid "Modules" +msgstr "Módulos" -#: mod_configure.erl:1321 -msgid "Access control lists" -msgstr "Listas de Controlo de Acesso" +#: ejabberd_web_admin:2168 +#, fuzzy +msgid "Modules at ~p" +msgstr "Parar módulos em " -#: mod_configure.erl:1352 -msgid "Access Configuration" -msgstr "Configuração de acessos" +#: mod_muc_log:463 +msgid "Monday" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1356 -msgid "Access rules" -msgstr "Regras de acesso" +#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 -#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 -#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 -#: mod_vcard_ldap.erl:606 -msgid "Jabber ID" +#: mod_multicast:267 +msgid "Multicast" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1407 -msgid "Password Verification" +#: mod_roster:195 +msgid "Multiple elements are not allowed by RFC6121" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1540 -#, fuzzy -msgid "Number of registered users" -msgstr "Utilizadores registados" +#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115 +#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: mod_configure.erl:1559 +#: mod_shared_roster:896 #, fuzzy -msgid "Number of online users" -msgstr "Utilizadores ligados" +msgid "Name:" +msgstr "Nome" -#: mod_configure.erl:1936 -msgid "Last login" +#: mod_muc_room:2696 +msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1963 -#, fuzzy -msgid "Roster size" -msgstr "Lista de contactos" - -#: mod_configure.erl:1965 -msgid "IP addresses" +#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701 +msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1967 +#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: mod_register_web:377 #, fuzzy -msgid "Resources" -msgstr "Restaurar" +msgid "New Password:" +msgstr "Palavra-chave:" -#: mod_configure.erl:2095 -msgid "Administration of " -msgstr "Administração de " +#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104 +#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173 +msgid "Nickname" +msgstr "Alcunha" -#: mod_configure.erl:2100 -msgid "Action on user" -msgstr "Acção no utilizador" +#: mod_muc:722 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "Registo da alcunha em " -#: mod_configure.erl:2108 -msgid "Edit Properties" -msgstr "Editar propriedades" +#: mod_muc_room:2713 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "A alcunha ~s não existe na sala" -#: mod_fail2ban.erl:95 -msgid "" -"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " -"will be unblocked at ~s UTC" +#: mod_configure:1496 +msgid "No 'access' found in data form" msgstr "" -#: mod_http_upload.erl:586 -msgid "Please specify file size." +#: mod_configure:1455 +msgid "No 'acls' found in data form" msgstr "" -#: mod_http_upload.erl:590 -msgid "Please specify file name." +#: mod_muc_room:3075 +msgid "No 'affiliation' attribute found" msgstr "" -#: mod_ip_blacklist.erl:121 -msgid "This IP address is blacklisted in ~s" +#: mod_muc_room:2505 +#, fuzzy +msgid "No 'item' element found" +msgstr "Nodo não encontrado" + +#: mod_configure:1280 +msgid "No 'modules' found in data form" msgstr "" -#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "Acesso negado pela política de serviço" +#: mod_configure:1799 +msgid "No 'password' found in data form" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:439 -msgid "IRC Transport" +#: mod_register:148 +msgid "No 'password' found in this query" msgstr "" -#: mod_irc.erl:476 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "Módulo de IRC ejabberd" +#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413 +#: mod_configure:1433 +msgid "No 'path' found in data form" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:644 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +#: mod_muc_room:3922 +msgid "No 'to' attribute found in the invitation" msgstr "" -"É necessário um cliente com suporte de x:data para configurar as opções do " -"mod_irc" -#: mod_irc.erl:653 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "Registo no mod_irc para" +#: ejabberd_web_admin:1767 +msgid "No Data" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:659 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " -"connecting to IRC servers" +#: ejabberd_local:181 +msgid "No available resource found" msgstr "" -"Introduza o nome de utilizador e codificações de caracteres que quer usar ao " -"conectar-se aos servidores de IRC" -#: mod_irc.erl:667 -msgid "IRC Username" -msgstr "Nome do utilizador de IRC" +#: mod_announce:575 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:682 +#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289 #, fuzzy -msgid "" -"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " -"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" -"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " -"~p, empty password." +msgid "No data form found" +msgstr "Nodo não encontrado" + +#: mod_disco:224 mod_vcard:282 +msgid "No features available" msgstr "" -"Se deseja especificar codificações de caracteres diferentes para cada " -"servidor IRC preencha esta lista con valores no formato '{\"servidor irc\", " -"\"codificação\"}'. Este serviço usa por omissão a codificação \"~s\"." -#: mod_irc.erl:704 -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." -"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +#: mod_adhoc:239 +msgid "No hook has processed this command" msgstr "" -#: mod_irc.erl:713 -msgid "Connections parameters" +#: mod_last:218 +msgid "No info about last activity found" msgstr "" -#: mod_irc.erl:886 -msgid "Join IRC channel" +#: mod_blocking:99 +msgid "No items found in this query" msgstr "" -#: mod_irc.erl:893 -msgid "IRC channel (don't put the first #)" +#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110 +#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580 +#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207 +msgid "No module is handling this query" msgstr "" -#: mod_irc.erl:903 -#, fuzzy -msgid "IRC server" -msgstr "Nome do utilizador de IRC" +#: mod_pubsub:1541 +msgid "No node specified" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 -msgid "Join the IRC channel here." +#: mod_pubsub:1426 +msgid "No pending subscriptions found" msgstr "" -#: mod_irc.erl:967 -msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344 +msgid "No privacy list with this name found" msgstr "" -#: mod_irc.erl:1046 -msgid "IRC settings" +#: mod_private:96 +msgid "No private data found in this query" msgstr "" -#: mod_irc.erl:1051 +#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254 +#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377 +#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93 #, fuzzy -msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " -"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " -"settings." +msgid "No running node found" +msgstr "Nodo não encontrado" + +#: mod_disco:252 mod_vcard:265 +msgid "No services available" msgstr "" -"Introduza o nome de utilizador e codificações de caracteres que quer usar ao " -"conectar-se aos servidores de IRC" -#: mod_irc.erl:1060 -#, fuzzy -msgid "IRC username" -msgstr "Nome do utilizador de IRC" +#: mod_stats:101 +msgid "No statistics found for this item" +msgstr "" + +#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255 +msgid "Node already exists" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:1126 +#: nodetree_tree_sql:99 #, fuzzy -msgid "Password ~b" -msgstr "Palavra-chave" +msgid "Node index not found" +msgstr "Nodo não encontrado" -#: mod_irc.erl:1137 +#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680 +#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142 +#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130 +#: nodetree_tree_sql:144 +msgid "Node not found" +msgstr "Nodo não encontrado" + +#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882 #, fuzzy -msgid "Port ~b" -msgstr "Porta" +msgid "Node ~p" +msgstr "Nodo" -#: mod_irc.erl:1150 -msgid "Encoding for server ~b" +#: mod_vcard:385 +msgid "Nodeprep has failed" msgstr "" -#: mod_irc.erl:1171 -msgid "Server ~b" -msgstr "" +#: ejabberd_web_admin:1837 +msgid "Nodes" +msgstr "Nodos" -#: mod_mam.erl:541 +#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828 +#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ejabberd_web_admin:1033 #, fuzzy -msgid "Only members may query archives of this room" -msgstr "Só os moderadores podem mudar o tópico desta sala" +msgid "Not Found" +msgstr "Nodo não encontrado" -#: mod_muc.erl:585 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159 +msgid "Not subscribed" msgstr "" -"Só os administradores do serviço têm permissão para enviar mensagens de " -"serviço" -#: mod_muc.erl:622 +#: mod_muc_log:483 #, fuzzy -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "Acesso negado pela política de serviço" +msgid "November" +msgstr "Nunca" -#: mod_muc.erl:629 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "A sala não existe" +#: mod_configure:1212 +#, fuzzy +msgid "Number of online users" +msgstr "Utilizadores ligados" -#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 -msgid "Chatrooms" -msgstr "" +#: mod_configure:1202 +#, fuzzy +msgid "Number of registered users" +msgstr "Utilizadores registados" -#: mod_muc.erl:781 -msgid "Empty Rooms" +#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021 +#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053 +#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097 +#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: mod_muc_log:482 +msgid "October" msgstr "" -#: mod_muc.erl:933 +#: ejabberd_web_admin:1487 #, fuzzy -msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" +msgid "Offline Messages" +msgstr "Mensagens diferidas" + +#: mod_offline:761 +#, fuzzy +msgid "Offline Messages:" +msgstr "Mensagens diferidas:" + +#: mod_register_web:373 +#, fuzzy +msgid "Old Password:" +msgstr "Palavra-chave:" + +#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639 +msgid "Online" +msgstr "Ligado" + +#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506 +msgid "Online Users" +msgstr "Utilizadores ligados" + +#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211 +#, fuzzy +msgid "Online Users:" +msgstr "Utilizadores ligados" + +#: mod_carboncopy:141 +msgid "Only or tags are allowed" msgstr "" -"É necessário um cliente com suporte de x:data para poder registar a alcunha" -#: mod_muc.erl:943 -msgid "Nickname Registration at " -msgstr "Registo da alcunha em " +#: mod_privacy:154 +msgid "Only element is allowed in this query" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:949 -msgid "Enter nickname you want to register" -msgstr "Introduza a alcunha que quer registar" +#: mod_mam:379 +#, fuzzy +msgid "Only members may query archives of this room" +msgstr "Só os moderadores podem mudar o tópico desta sala" -#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 -#: mod_vcard.erl:621 -msgid "Nickname" -msgstr "Alcunha" +#: mod_muc_room:773 +#, fuzzy +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" +msgstr "Só os moderadores e os participantes podem mudar o tópico desta sala" -#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 +#: mod_muc_room:778 #, fuzzy -msgid "That nickname is registered by another person" -msgstr "A alcunha já está registada por outra pessoa" +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" +msgstr "Só os moderadores podem mudar o tópico desta sala" -#: mod_muc.erl:1090 +#: mod_muc_room:917 #, fuzzy -msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -msgstr "Deve preencher o campo \"alcunha\" no formulário" +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "Permitir que os utilizadores enviem convites?" -#: mod_muc.erl:1113 -msgid "ejabberd MUC module" -msgstr "Módulo MUC de ejabberd" +#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Só os ocupantes podem enviar mensagens para a sala" -#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246 -#: mod_muc_admin.erl:320 -msgid "Multi-User Chat" -msgstr "" +#: mod_muc_room:457 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Só os ocupantes podem enviar consultas para a sala" -#: mod_muc_admin.erl:249 -msgid "Total rooms" +#: mod_muc:422 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" msgstr "" +"Só os administradores do serviço têm permissão para enviar mensagens de " +"serviço" -#: mod_muc_admin.erl:250 -msgid "Permanent rooms" -msgstr "" +#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621 +msgid "Options" +msgstr "Opções" -#: mod_muc_admin.erl:251 -#, fuzzy -msgid "Registered nicknames" -msgstr "Utilizadores registados" +#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109 +#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178 +msgid "Organization Name" +msgstr "Nome da organização" -#: mod_muc_admin.erl:254 -msgid "List of rooms" -msgstr "" +#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110 +#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Unidade da organização" -#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 +#: mod_configure:508 #, fuzzy -msgid "Chatroom configuration modified" -msgstr "Configuração para " +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "Conexões S2S para fora" -#: mod_muc_log.erl:410 -msgid "joins the room" -msgstr "" +#: ejabberd_web_admin:1583 +#, fuzzy +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "Conexões S2S para fora" -#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 -msgid "leaves the room" -msgstr "" +#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302 +#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184 +#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "São necessários privilégios de dono" -#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 -msgid "has been banned" -msgstr "" +#: mod_offline:693 +msgid "Packet" +msgstr "Pacote" -#: mod_muc_log.erl:435 -msgid "has been kicked because of an affiliation change" +#: mod_irc:578 +msgid "Parse error" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:440 -msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513 +msgid "Parse failed" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:445 -msgid "has been kicked because of a system shutdown" -msgstr "" +#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126 +#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036 +#: mod_register:229 +msgid "Password" +msgstr "Palavra-chave" -#: mod_muc_log.erl:450 -msgid "is now known as" +#: mod_configure:1130 +msgid "Password Verification" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 -msgid " has set the subject to: " -msgstr " colocou o tópico: " +#: mod_register_web:268 mod_register_web:381 +msgid "Password Verification:" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:493 +#: mod_irc:822 #, fuzzy -msgid "Chatroom is created" -msgstr "Configuração para " +msgid "Password ~b" +msgstr "Palavra-chave" -#: mod_muc_log.erl:495 -msgid "Chatroom is destroyed" -msgstr "" +#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483 +msgid "Password:" +msgstr "Palavra-chave:" -#: mod_muc_log.erl:497 -msgid "Chatroom is started" -msgstr "" +#: mod_configure:998 +msgid "Path to Dir" +msgstr "Caminho para o directório" -#: mod_muc_log.erl:499 -msgid "Chatroom is stopped" -msgstr "" +#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987 +msgid "Path to File" +msgstr "Caminho do ficheiro" -#: mod_muc_log.erl:503 -msgid "Monday" -msgstr "" +#: mod_roster:915 +msgid "Pending" +msgstr "Pendente" -#: mod_muc_log.erl:504 -msgid "Tuesday" +#: ejabberd_web_admin:994 +msgid "Period: " msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:505 -msgid "Wednesday" +#: mod_muc_admin:369 +msgid "Permanent rooms" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:506 -msgid "Thursday" -msgstr "" +#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259 +#, fuzzy +msgid "Ping" +msgstr "Pendente" -#: mod_muc_log.erl:507 -msgid "Friday" +#: mod_ping:180 +msgid "Ping query is incorrect" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:508 -msgid "Saturday" +#: ejabberd_web_admin:1983 +msgid "" +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:509 -msgid "Sunday" +#: mod_muc_room:878 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:513 -msgid "January" +#: mod_adhoc:274 +msgid "Pong" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:514 -msgid "February" -msgstr "" +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "Port" +msgstr "Porta" -#: mod_muc_log.erl:515 -msgid "March" -msgstr "" +#: mod_irc:828 +#, fuzzy +msgid "Port ~b" +msgstr "Porta" -#: mod_muc_log.erl:516 -msgid "April" +#: mod_roster:173 +msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:517 -msgid "May" -msgstr "" +#: ejabberd_web_admin:2464 +#, fuzzy +msgid "Protocol" +msgstr "Porta" -#: mod_muc_log.erl:518 -msgid "June" +#: mod_pubsub:1335 +msgid "PubSub subscriber request" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:519 -msgid "July" +#: mod_pubsub:970 +msgid "Publish-Subscribe" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:520 -msgid "August" +#: node_dag:81 +msgid "Publishing items to collection node is not allowed" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:521 -msgid "September" -msgstr "" +#: mod_muc_room:462 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "Nesta sala não são permitidas consultas aos seus membros" -#: mod_muc_log.erl:522 -msgid "October" +#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146 +#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90 +msgid "Query to another users is forbidden" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:523 -#, fuzzy -msgid "November" -msgstr "Nunca" +#: mod_configure:889 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "Cópia em RAM e em disco" -#: mod_muc_log.erl:524 -msgid "December" -msgstr "" +#: mod_configure:889 +msgid "RAM copy" +msgstr "Cópia em RAM" -#: mod_muc_log.erl:912 +#: ejabberd_web_admin:1890 #, fuzzy -msgid "Room Configuration" -msgstr "Configuração" +msgid "RPC Call Error" +msgstr "Erro na chamada RPC" -#: mod_muc_log.erl:932 -msgid "Room Occupants" -msgstr "" +#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905 +#, fuzzy +msgid "Raw" +msgstr "modo texto" -#: mod_muc_room.erl:163 -msgid "Traffic rate limit is exceeded" +#: mod_announce:511 +msgid "Really delete message of the day?" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 -msgid "" -"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " -"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" -msgstr "" +#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "O destinatário não está na sala" -#: mod_muc_room.erl:241 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -msgstr "Impedir o envio de mensagens privadas para a sala" +#: mod_register_web:275 +#, fuzzy +msgid "Register" +msgstr "Lista de contactos" -#: mod_muc_room.erl:316 -msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218 +msgid "Register a Jabber account" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:329 -msgid "Voice requests are disabled in this conference" -msgstr "" +#: ejabberd_web_admin:1366 +#, fuzzy +msgid "Registered Users" +msgstr "Utilizadores registados" -#: mod_muc_room.erl:347 -msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" -msgstr "" +#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596 +#, fuzzy +msgid "Registered Users:" +msgstr "Utilizadores registados" -#: mod_muc_room.erl:377 +#: mod_muc_admin:370 #, fuzzy -msgid "Only moderators can approve voice requests" -msgstr "Permitir que os utilizadores enviem convites?" +msgid "Registered nicknames" +msgstr "Utilizadores registados" -#: mod_muc_room.erl:389 -msgid "Improper message type" -msgstr "Tipo de mensagem incorrecto" +#: mod_irc:535 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "Registo no mod_irc para" -#: mod_muc_room.erl:534 -msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -msgstr "Não é permitido enviar mensagens privadas do tipo \"groupchat\"" +#: mod_configure:889 +msgid "Remote copy" +msgstr "Cópia remota" -#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 -msgid "Recipient is not in the conference room" -msgstr "O destinatário não está na sala" +#: mod_roster:963 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" -#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 +#: mod_offline:765 #, fuzzy -msgid "It is not allowed to send private messages" -msgstr "Impedir o envio de mensagens privadas para a sala" +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "Mensagens diferidas" -#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -msgstr "Só os ocupantes podem enviar mensagens para a sala" +#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779 +msgid "Remove User" +msgstr "Eliminar utilizador" -#: mod_muc_room.erl:644 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -msgstr "Só os ocupantes podem enviar consultas para a sala" +#: ejabberd_sm:404 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:657 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -msgstr "Nesta sala não são permitidas consultas aos seus membros" +#: mod_configure:1675 +#, fuzzy +msgid "Resources" +msgstr "Restaurar" -#: mod_muc_room.erl:961 +#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638 +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009 #, fuzzy +msgid "Restart Service" +msgstr "Reiniciar" + +#: mod_configure:151 mod_configure:619 +msgid "Restore" +msgstr "Restaurar" + +#: mod_configure:959 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "Restaura cópia de segurança a partir do ficheiro em " + +#: ejabberd_web_admin:2013 msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " -"room" -msgstr "Só os moderadores e os participantes podem mudar o tópico desta sala" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:966 +#: ejabberd_web_admin:2003 #, fuzzy -msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" -msgstr "Só os moderadores podem mudar o tópico desta sala" - -#: mod_muc_room.erl:974 -msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens para todos os ocupantes" +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "Recuperar uma cópia de segurança a partir de ficheiro" -#: mod_muc_room.erl:1080 +#: ejabberd_web_admin:2033 #, fuzzy -msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -msgstr "Só os moderadores podem mudar o tópico desta sala" +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "Recuperar uma cópia de segurança a partir de ficheiro" -#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 +#: mod_muc_log:872 #, fuzzy -msgid "That nickname is already in use by another occupant" -msgstr "A alcunha já está a ser usado por outro ocupante" +msgid "Room Configuration" +msgstr "Configuração" -#: mod_muc_room.erl:1822 -msgid "You have been banned from this room" -msgstr "Foi banido desta sala" +#: mod_muc_log:892 +msgid "Room Occupants" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:1826 +#: mod_muc:455 #, fuzzy -msgid "Membership is required to enter this room" -msgstr "É necessário ser membro desta sala para poder entrar" +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Acesso negado pela política de serviço" -#: mod_muc_room.erl:1872 +#: mod_muc_log:1064 #, fuzzy -msgid "A password is required to enter this room" -msgstr "É necessária a palavra-chave para poder entrar nesta sala" +msgid "Room description" +msgstr "Subscrição" -#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 -msgid "Too many CAPTCHA requests" -msgstr "" +#: mod_muc_log:1027 +msgid "Room title" +msgstr "Título da sala" -#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 -msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +#: mod_roster:1082 +msgid "Roster" +msgstr "Lista de contactos" + +#: mod_roster:334 +msgid "Roster module has failed" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:1919 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Palavra-chave incorrecta" +#: mod_roster:968 +msgid "Roster of " +msgstr "Lista de contactos de " -#: mod_muc_room.erl:2573 -msgid "Administrator privileges required" -msgstr "São necessários privilégios de administrador" +#: mod_configure:1671 +#, fuzzy +msgid "Roster size" +msgstr "Lista de contactos" -#: mod_muc_room.erl:2586 -msgid "Moderator privileges required" -msgstr "São necessários privilégios de moderador" +#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510 +msgid "Running Nodes" +msgstr "Nodos a correr" -#: mod_muc_room.erl:2758 -msgid "Jabber ID ~s is invalid" -msgstr "O Jabber ID ~s não é válido" +#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549 +msgid "SASL negotiation is not allowed in this state" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2772 -msgid "Nickname ~s does not exist in the room" -msgstr "A alcunha ~s não existe na sala" +#: mod_muc_log:468 +msgid "Saturday" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 -msgid "Invalid affiliation: ~s" -msgstr "Afiliação inválida: ~s" +#: mod_irc:582 +msgid "Scan error" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2846 -msgid "Invalid role: ~s" -msgstr "Papel inválido: ~s" +#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517 +msgid "Scan failed" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236 -msgid "Owner privileges required" -msgstr "São necessários privilégios de dono" +#: ejabberd_web_admin:2282 +msgid "Script check" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3348 +#: mod_vcard:453 #, fuzzy -msgid "Configuration of room ~s" -msgstr "Configuração para " +msgid "Search Results for " +msgstr "Procurar utilizadores em " -#: mod_muc_room.erl:3359 -msgid "Room title" -msgstr "Título da sala" +#: mod_vcard:427 +msgid "Search users in " +msgstr "Procurar utilizadores em " -#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190 -#, fuzzy -msgid "Room description" -msgstr "Subscrição" +#: mod_announce:617 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3369 -#, fuzzy -msgid "Make room persistent" -msgstr "Tornar a sala permanente?" +#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3375 -#, fuzzy -msgid "Make room public searchable" -msgstr "Tornar a sala publicamente visível?" +#: mod_announce:613 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3378 -#, fuzzy -msgid "Make participants list public" -msgstr "Tornar pública a lista de participantes?" +#: mod_announce:615 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3380 -#, fuzzy -msgid "Make room password protected" -msgstr "Proteger a sala com palavra-chave?" +#: mod_muc_log:481 +msgid "September" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3394 -msgid "Maximum Number of Occupants" +#: mod_irc_connection:648 +msgid "Server Connect Failed" +msgstr "" + +#: ejabberd_s2s:369 +msgid "Server connections to local subdomains are forbidden" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3406 -msgid "No limit" +#: mod_irc:842 +msgid "Server ~b" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3436 -msgid "Present real Jabber IDs to" +#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480 +#, fuzzy +msgid "Server:" +msgstr "Nunca" + +#: mod_announce:621 +msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 -msgid "moderators only" +#: mod_announce:623 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 +#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920 #, fuzzy -msgid "anyone" -msgstr "Nenhum" +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "Lista de contactos partilhada" -#: mod_muc_room.erl:3471 -msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +#: ejabberd_web_admin:1016 +msgid "Show Integral Table" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3486 -msgid "Moderator" +#: ejabberd_web_admin:1013 +msgid "Show Ordinary Table" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3496 -msgid "Participant" +#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049 +msgid "Shut Down Service" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3506 -msgid "Visitor" +#: mod_register_web:258 +msgid "" +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3513 +#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654 #, fuzzy -msgid "Make room members-only" -msgstr "Tornar a sala exclusiva a membros?" +msgid "Start" +msgstr "Reiniciar" -#: mod_muc_room.erl:3516 -msgid "Make room moderated" -msgstr "Tornar a sala moderada" +#: mod_configure:142 mod_configure:605 +msgid "Start Modules" +msgstr "Iniciar módulos" -#: mod_muc_room.erl:3519 -#, fuzzy -msgid "Default users as participants" -msgstr "Os utilizadores são membros por omissão?" +#: mod_configure:936 +msgid "Start Modules at " +msgstr "Iniciar os módulos em " -#: mod_muc_room.erl:3522 -#, fuzzy -msgid "Allow users to change the subject" -msgstr "Permitir aos utilizadores mudar o tópico?" +#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" -#: mod_muc_room.erl:3525 +#: ejabberd_web_admin:2199 #, fuzzy -msgid "Allow users to send private messages" -msgstr "Permitir que os utilizadores enviem mensagens privadas?" +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "Estatísticas" + +#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642 +msgid "Stop" +msgstr "Parar" + +#: mod_configure:145 mod_configure:607 +msgid "Stop Modules" +msgstr "Parar módulos" -#: mod_muc_room.erl:3533 +#: mod_configure:918 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "Parar módulos em " + +#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "Nodos parados" + +#: ejabberd_web_admin:1952 +msgid "Storage Type" +msgstr "Tipo de armazenagem" + +#: ejabberd_web_admin:1993 #, fuzzy -msgid "Allow visitors to send private messages to" -msgstr "Permitir que os utilizadores enviem mensagens privadas?" +msgid "Store binary backup:" +msgstr "Armazenar uma cópia de segurança no ficheiro" -#: mod_muc_room.erl:3551 -msgid "nobody" +#: ejabberd_web_admin:2023 +msgid "Store plain text backup:" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3576 +#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076 #, fuzzy -msgid "Allow users to query other users" -msgstr "Permitir aos utilizadores consultar outros utilizadores?" +msgid "Subject" +msgstr "Enviar" + +#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879 +#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933 +msgid "Submit" +msgstr "Enviar" -#: mod_muc_room.erl:3579 +#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867 +#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421 +#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894 +#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173 +#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830 +#: mod_shared_roster:925 #, fuzzy -msgid "Allow users to send invites" -msgstr "Permitir que os utilizadores enviem convites?" +msgid "Submitted" +msgstr "enviado" -#: mod_muc_room.erl:3582 -msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +#: mod_roster:914 +msgid "Subscription" +msgstr "Subscrição" + +#: mod_muc_room:3708 +msgid "Subscriptions are not allowed" +msgstr "" + +#: mod_muc_log:469 +msgid "Sunday" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3586 +#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737 #, fuzzy -msgid "Allow visitors to change nickname" -msgstr "Permitir aos utilizadores mudar o tópico?" +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "A alcunha já está a ser usado por outro ocupante" -#: mod_muc_room.erl:3589 +#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740 #, fuzzy -msgid "Allow visitors to send voice requests" -msgstr "Permitir que os utilizadores enviem convites?" +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "A alcunha já está registada por outra pessoa" -#: mod_muc_room.erl:3592 -msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" +#: ejabberd_captcha:256 +msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3599 -#, fuzzy -msgid "Make room CAPTCHA protected" -msgstr "Proteger a sala com palavra-chave?" +#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3606 -msgid "Enable message archiving" +#: mod_muc_room:302 +msgid "The feature requested is not supported by the conference" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3612 -msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +#: mod_register:308 mod_register:366 +msgid "The password contains unacceptable characters" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3621 +#: mod_register:311 mod_register:370 #, fuzzy -msgid "Enable logging" -msgstr "Guardar históricos?" +msgid "The password is too weak" +msgstr "Mudar palavra-chave" -#: mod_muc_room.erl:3631 -msgid "You need an x:data capable client to configure room" -msgstr "É necessário um cliente com suporte de x:data para configurar a sala" +#: mod_register_web:141 +msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4192 -msgid "Number of occupants" +#: mod_register:160 mod_vcard:219 +msgid "The query is only allowed from local users" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4262 -msgid "private, " -msgstr "privado" +#: mod_roster:203 +msgid "The query must not contain elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4326 -msgid "Voice request" +#: mod_privacy:280 +msgid "" +"The stanza MUST contain only one element, one element, " +"or one element" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4331 -msgid "Either approve or decline the voice request." +#: mod_register_web:146 +msgid "There was an error changing the password: " msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4351 -#, fuzzy -msgid "User JID" -msgstr "Utilizador" +#: mod_register_web:116 +msgid "There was an error creating the account: " +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4355 -msgid "Grant voice to this person?" +#: mod_register_web:130 +msgid "There was an error deleting the account: " msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4498 -msgid "~s invites you to the room ~s" +#: mod_register_web:236 +msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4509 -#, fuzzy -msgid "the password is" -msgstr "Mudar palavra-chave" +#: mod_register_web:220 +msgid "" +"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " +"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " +"carefully the instructions to fill correctly the fields." +msgstr "" -#: mod_multicast.erl:291 -msgid "Multicast" +#: mod_register_web:470 +msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "" -#: mod_multicast.erl:306 +#: mod_muc_log:1038 #, fuzzy -msgid "ejabberd Multicast service" -msgstr "Utilizadores do ejabberd" +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "Tornar a sala anónima?" -#: mod_offline.erl:647 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +#: mod_muc_log:466 +msgid "Thursday" msgstr "" -#: mod_offline.erl:798 -#, fuzzy -msgid "~s's Offline Messages Queue" -msgstr "~s fila de mensagens diferidas" - -#: mod_offline.erl:811 +#: mod_offline:690 msgid "Time" msgstr "Data" -#: mod_offline.erl:812 -msgid "From" -msgstr "De" +#: mod_configure:1014 mod_configure:1054 +msgid "Time delay" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:813 +#: mod_offline:692 msgid "To" msgstr "Para" -#: mod_offline.erl:814 -msgid "Packet" -msgstr "Pacote" +#: mod_register:215 +msgid "To register, visit ~s" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:992 -#, fuzzy -msgid "Offline Messages:" -msgstr "Mensagens diferidas:" +#: mod_configure:709 +msgid "To ~s" +msgstr "A ~s" -#: mod_offline.erl:996 -#, fuzzy -msgid "Remove All Offline Messages" -msgstr "Mensagens diferidas" +#: ejabberd_oauth:439 +msgid "Token TTL" +msgstr "" -#: mod_proxy65_service.erl:248 -#, fuzzy -msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -msgstr "Módulo vCard de ejabberd" +#: xmpp_stream_in:463 +msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1102 -msgid "Publish-Subscribe" +#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081 +msgid "Too many elements" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1222 -#, fuzzy -msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" -msgstr "Módulo pub/sub de ejabberd" +#: mod_privacy:164 +msgid "Too many elements" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1537 -msgid "PubSub subscriber request" +#: mod_muc_room:1924 mod_register:240 +msgid "Too many CAPTCHA requests" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1543 -msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +#: mod_proxy65_service:223 +msgid "Too many active bytestreams" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1559 +#: mod_stream_mgmt:205 +msgid "Too many unacked stanzas" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:1802 +msgid "Too many users in this conference" +msgstr "" + +#: mod_register:355 +msgid "Too many users registered" +msgstr "" + +#: mod_muc_admin:368 +msgid "Total rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:173 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:2219 #, fuzzy -msgid "Node ID" -msgstr "Nodo" +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "Transacções abortadas" -#: mod_pubsub.erl:1571 -msgid "Subscriber Address" +#: ejabberd_web_admin:2215 +#, fuzzy +msgid "Transactions Committed:" +msgstr "Transacções realizadas" + +#: ejabberd_web_admin:2227 +#, fuzzy +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "Transacções armazenadas" + +#: ejabberd_web_admin:2223 +#, fuzzy +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "Transacções reiniciadas" + +#: mod_muc_log:464 +msgid "Tuesday" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:1933 mod_register:244 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1584 -msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" +#: ejabberd_service:120 +msgid "Unable to register route on existing local domain" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3745 -msgid "Deliver payloads with event notifications" +#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241 +#: ejabberd_web_admin:253 +msgid "Unauthorized" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3747 -msgid "Deliver event notifications" +#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758 +msgid "Unexpected action" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3749 -msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +#: mod_register_web:488 +msgid "Unregister" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3751 -msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468 +msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3753 -msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +#: mod_mam:526 +msgid "Unsupported element" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3755 -msgid "Persist items to storage" +#: mod_mix:119 +msgid "Unsupported MIX query" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3757 -msgid "A friendly name for the node" -msgstr "" +#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285 +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" -#: mod_pubsub.erl:3759 -msgid "Max # of items to persist" +#: mod_announce:625 +msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3761 -msgid "Whether to allow subscriptions" +#: mod_announce:627 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3763 -msgid "Specify the access model" -msgstr "" +#: ejabberd_web_admin:2278 +#, fuzzy +msgid "Update plan" +msgstr "Actualizar" -#: mod_pubsub.erl:3765 -msgid "Roster groups allowed to subscribe" -msgstr "" +#: ejabberd_web_admin:2280 +#, fuzzy +msgid "Update script" +msgstr "Actualizar" -#: mod_pubsub.erl:3767 -msgid "Specify the publisher model" -msgstr "" +#: ejabberd_web_admin:2267 +#, fuzzy +msgid "Update ~p" +msgstr "Actualizar" -#: mod_pubsub.erl:3769 -msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" -msgstr "" +#: ejabberd_web_admin:2203 +#, fuzzy +msgid "Uptime:" +msgstr "Tempo de funcionamento" -#: mod_pubsub.erl:3771 -msgid "Specify the event message type" +#: xmpp_stream_out:533 +msgid "Use of STARTTLS forbidden" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3773 -msgid "Max payload size in bytes" +#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603 +msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3775 -msgid "When to send the last published item" -msgstr "" +#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225 +#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154 +msgid "User" +msgstr "Utilizador" -#: mod_pubsub.erl:3777 -msgid "Only deliver notifications to available users" +#: ejabberd_oauth:428 +msgid "User (jid)" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3779 -msgid "The collections with which a node is affiliated" +#: mod_configure:308 mod_configure:505 +#, fuzzy +msgid "User Management" +msgstr "Gestão da BD" + +#: mod_register:345 +msgid "User already exists" msgstr "" -#: mod_register.erl:209 -msgid "The CAPTCHA verification has failed" +#: mod_echo:138 +msgid "User part of JID in 'from' is empty" msgstr "" -#: mod_register.erl:253 +#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106 #, fuzzy -msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" -msgstr "" -"É necessário um cliente com suporte de x:data para poder registar a alcunha" +msgid "User session not found" +msgstr "Nodo não encontrado" -#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 -msgid "Choose a username and password to register with this server" +#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583 +msgid "User session terminated" msgstr "" -"Escolha um nome de utilizador e palavra-chave para se registar neste servidor" -#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 +#: ejabberd_web_admin:1700 #, fuzzy -msgid "The password is too weak" -msgstr "Mudar palavra-chave" +msgid "User ~s" +msgstr "Utilizador" + +#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "Nome do utilizador de IRC" + +#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967 +msgid "Users" +msgstr "Utilizadores" + +#: ejabberd_web_admin:990 +#, fuzzy +msgid "Users Last Activity" +msgstr "Última actividade" -#: mod_register.erl:426 +#: mod_register:375 #, fuzzy msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens para todos os ocupantes" -#: mod_register_web.erl:105 -msgid "Your Jabber account was successfully created." +#: mod_roster:954 +msgid "Validate" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:110 -msgid "There was an error creating the account: " +#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802 +#: mod_pubsub:895 mod_push:249 +msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:119 -msgid "Your Jabber account was successfully deleted." +#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270 +#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504 +#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641 +#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167 +#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93 +#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62 +msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:124 -msgid "There was an error deleting the account: " +#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202 +msgid "Value of '~s' should be boolean" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:135 -msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." +#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180 +msgid "Value of '~s' should be datetime string" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:140 -msgid "There was an error changing the password: " +#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174 +#: pubsub_subscription_sql:192 +msgid "Value of '~s' should be integer" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183 +#: ejabberd_web_admin:950 #, fuzzy -msgid "Jabber Account Registration" -msgstr "Configuração das Listas de Controlo de Acesso do ejabberd" +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "Servidores virtuales" -#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212 -msgid "Register a Jabber account" -msgstr "" +#: mod_muc_room:992 +#, fuzzy +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Só os moderadores podem mudar o tópico desta sala" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 -msgid "Unregister a Jabber account" -msgstr "" +#: mod_muc_room:785 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens para todos os ocupantes" -#: mod_register_web.erl:214 -msgid "" -"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " -"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " -"carefully the instructions to fill correctly the fields." +#: mod_muc_room:3879 +msgid "Voice request" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 -#, fuzzy -msgid "Username:" -msgstr "Nome do utilizador de IRC" +#: mod_muc_room:885 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "" -#: mod_register_web.erl:230 -msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." +#: mod_muc_log:465 +msgid "Wednesday" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:233 -msgid "Characters not allowed:" +#: mod_register_web:255 +msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 -#, fuzzy -msgid "Server:" -msgstr "Nunca" +#: mod_muc_room:1830 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Foi banido desta sala" -#: mod_register_web.erl:245 -msgid "" -"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " -"Jabber server." +#: mod_muc_room:1811 +msgid "You have joined too many conferences" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:249 -msgid "You can later change your password using a Jabber client." -msgstr "" +#: mod_muc:777 +#, fuzzy +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Deve preencher o campo \"alcunha\" no formulário" -#: mod_register_web.erl:252 -msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " -"do this only in your personal computer for safety reasons." +#: mod_register:222 +#, fuzzy +msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" +"É necessário um cliente com suporte de x:data para poder registar a alcunha" -#: mod_register_web.erl:256 -msgid "" -"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " -"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " -"it." +#: mod_muc:731 +#, fuzzy +msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "" +"É necessário um cliente com suporte de x:data para poder registar a alcunha" -#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 -msgid "Password Verification:" +#: mod_irc:547 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" msgstr "" +"É necessário um cliente com suporte de x:data para configurar as opções do " +"mod_irc" -#: mod_register_web.erl:269 -#, fuzzy -msgid "Register" -msgstr "Lista de contactos" - -#: mod_register_web.erl:366 -#, fuzzy -msgid "Old Password:" -msgstr "Palavra-chave:" +#: mod_vcard:443 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "É necessário um cliente com suporte de x:data para poder procurar" -#: mod_register_web.erl:370 +#: mod_pubsub:1504 #, fuzzy -msgid "New Password:" -msgstr "Palavra-chave:" +msgid "You're not allowed to create nodes" +msgstr "Impedir o envio de mensagens privadas para a sala" -#: mod_register_web.erl:463 -msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." +#: mod_register_web:111 +msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:480 -msgid "Unregister" +#: mod_register_web:125 +msgid "Your Jabber account was successfully deleted." msgstr "" -#: mod_roster.erl:1436 -msgid "Subscription" -msgstr "Subscrição" - -#: mod_roster.erl:1437 -msgid "Pending" -msgstr "Pendente" +#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "" -#: mod_roster.erl:1438 -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" +#: mod_offline:576 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "" -#: mod_roster.erl:1476 -msgid "Validate" +#: ejabberd_captcha:103 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" -#: mod_roster.erl:1485 -msgid "Remove" -msgstr "Remover" +#: mod_irc:455 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "Módulo de IRC ejabberd" -#: mod_roster.erl:1490 -msgid "Roster of " -msgstr "Lista de contactos de " +#: mod_muc:473 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "Módulo MUC de ejabberd" -#: mod_roster.erl:1504 +#: mod_multicast:272 #, fuzzy -msgid "Add Jabber ID" -msgstr "Adicionar Jabber ID" - -#: mod_roster.erl:1622 -msgid "Roster" -msgstr "Lista de contactos" +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "Utilizadores do ejabberd" -#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 -#: mod_shared_roster.erl:1256 +#: mod_pubsub:1067 #, fuzzy -msgid "Shared Roster Groups" -msgstr "Lista de contactos partilhada" +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "Módulo pub/sub de ejabberd" -#: mod_shared_roster.erl:1232 +#: mod_proxy65_service:170 #, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "Nome" +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "Módulo vCard de ejabberd" -#: mod_shared_roster.erl:1236 +#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343 #, fuzzy -msgid "Description:" -msgstr "Subscrição" +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "Administração do ejabberd" -#: mod_shared_roster.erl:1243 -msgid "Members:" +#: mod_vcard:239 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "Módulo vCard de ejabberd" + +#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383 +msgid "has been banned" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:1250 -msgid "Displayed Groups:" +#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390 +msgid "has been kicked" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:1259 -#, fuzzy -msgid "Group " -msgstr "Grupos" +#: mod_muc_log:405 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "" -#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 -msgid "Erlang Jabber Server" -msgstr "Servidor Jabber em Erlang" +#: mod_muc_log:395 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 -msgid "Birthday" -msgstr "Data de nascimento" +#: mod_muc_log:400 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +msgstr "" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 -msgid "City" -msgstr "Cidade" +#: mod_muc_log:410 +msgid "is now known as" +msgstr "" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 -msgid "Country" -msgstr "País" +#: mod_muc_log:370 +msgid "joins the room" +msgstr "" + +#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376 +msgid "leaves the room" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:3856 +msgid "private, " +msgstr "privado" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 +#: mod_muc_room:3955 #, fuzzy -msgid "Email" -msgstr "email" +msgid "the password is" +msgstr "Mudar palavra-chave" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 -msgid "Family Name" -msgstr "Apelido" +#: mod_vcard:292 +msgid "vCard User Search" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:932 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "Configuração das Regra de Acesso ~s" -#: mod_vcard.erl:490 +#: mod_muc_room:3948 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "" + +#: mod_offline:677 #, fuzzy -msgid "" -"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " -"field to match substring)" -msgstr "Preencha os campos para procurar utilizadores Jabber coincidentes" +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "~s fila de mensagens diferidas" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 -msgid "Full Name" -msgstr "Nome completo" +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "Não foi passado nenhum recurso" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 -msgid "Middle Name" -msgstr "Segundo nome" +#, fuzzy +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Nunca" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 -msgid "Organization Name" -msgstr "Nome da organização" +#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid" +#~ msgstr "O Jabber ID ~s não é válido" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 -msgid "Organization Unit" -msgstr "Unidade da organização" +#~ msgid "Invalid affiliation: ~s" +#~ msgstr "Afiliação inválida: ~s" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Search users in " -msgstr "Procurar utilizadores em " +#~ msgid "Invalid role: ~s" +#~ msgstr "Papel inválido: ~s" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "You need an x:data capable client to search" -msgstr "É necessário um cliente com suporte de x:data para poder procurar" +#, fuzzy +#~ msgid "anyone" +#~ msgstr "Nenhum" -#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 -msgid "vCard User Search" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allow visitors to send voice requests" +#~ msgstr "Permitir que os utilizadores enviem convites?" -#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 -msgid "ejabberd vCard module" -msgstr "Módulo vCard de ejabberd" +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room" +#~ msgstr "" +#~ "É necessário um cliente com suporte de x:data para configurar a sala" -#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 #, fuzzy -msgid "Search Results for " -msgstr "Procurar utilizadores em " +#~ msgid "User JID" +#~ msgstr "Utilizador" -#: mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" -msgstr "Preencha os campos para procurar utilizadores Jabber coincidentes" +#, fuzzy +#~ msgid "Node ID" +#~ msgstr "Nodo" + +#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +#~ msgstr "Preencha os campos para procurar utilizadores Jabber coincidentes" #, fuzzy #~ msgid "Outgoing s2s Servers:" @@ -1996,10 +2355,6 @@ msgstr "Preencha os campos para procurar utilizadores Jabber coincidentes" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Eliminar" -#, fuzzy -#~ msgid "This room is not anonymous" -#~ msgstr "Tornar a sala anónima?" - #~ msgid "Encodings" #~ msgstr "Codificações" @@ -2037,9 +2392,6 @@ msgstr "Preencha os campos para procurar utilizadores Jabber coincidentes" #~ msgid "Install a database fallback from a file" #~ msgstr "Instalar uma recuperação de BD desde um ficheiro" -#~ msgid "It is not allowed to send normal messages to the conference" -#~ msgstr "Impedir o envio de mensagens normais para a sala" - #~ msgid "Listened Ports Management" #~ msgstr "Gestão das portas em escuta" diff --git a/priv/msgs/ru.msg b/priv/msgs/ru.msg index 7acab78f9..05849f51e 100644 --- a/priv/msgs/ru.msg +++ b/priv/msgs/ru.msg @@ -13,9 +13,7 @@ {"Administration of ","Администрирование "}. {"Administration","Администрирование"}. {"Administrator privileges required","Требуются права администратора"}. -{"A friendly name for the node","Легко запоминаемое имя для узла"}. {"All activity","Вся статистика"}. -{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Разрешить этому Jabber ID подписаться на данный узел?"}. {"Allow users to change the subject","Разрешить пользователям изменять тему"}. {"Allow users to query other users","Разрешить iq-запросы к пользователям"}. {"Allow users to send invites","Разрешить пользователям посылать приглашения"}. @@ -23,10 +21,8 @@ {"Allow visitors to change nickname","Разрешить посетителям изменять псевдоним"}. {"Allow visitors to send private messages to","Разрешить посетителям посылать приватные сообщения"}. {"Allow visitors to send status text in presence updates","Разрешить посетителям вставлять текcт статуса в сообщения о присутствии"}. -{"Allow visitors to send voice requests","Разрешить посетителям запрашивать право голоса"}. {"All Users","Все пользователи"}. {"Announcements","Объявления"}. -{"anyone","всем участникам"}. {"A password is required to enter this room","Чтобы войти в эту конференцию, нужен пароль"}. {"April","апреля"}. {"August","августа"}. @@ -68,8 +64,6 @@ {"Delete message of the day","Удалить сообщение дня"}. {"Delete Selected","Удалить выделенные"}. {"Delete User","Удалить пользователя"}. -{"Deliver event notifications","Доставлять уведомления о событиях"}. -{"Deliver payloads with event notifications","Доставлять вместе с уведомлениями o публикациях сами публикации"}. {"Description:","Описание:"}. {"Disc only copy","только диск"}. {"Displayed Groups:","Видимые группы:"}. @@ -88,7 +82,6 @@ {"Elements","Элементы"}. {"Email","Электронная почта"}. {"Enable logging","Включить журналирование"}. -{"Enable message archiving","Включить хранение сообщений"}. {"Encoding for server ~b","Кодировка сервера ~b"}. {"End User Session","Завершить сеанс пользователя"}. {"Enter list of {Module, [Options]}","Введите список вида {Module, [Options]}"}. @@ -103,14 +96,12 @@ {"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}. {"Error","Ошибка"}. {"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Пример: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}. -{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Исключить показ капчи для списка Jabber ID"}. {"Export all tables as SQL queries to a file:","Экспортировать все таблицы в виде SQL запросов в файл:"}. {"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Экспорт данных всех пользователей сервера в файлы формата PIEFXIS (XEP-0227):"}. {"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Экспорт пользовательских данных домена в файлы формата PIEFXIS (XEP-0227):"}. {"Failed to extract JID from your voice request approval","Ошибка обработки JID из вашего запроса на право голоса"}. {"Family Name","Фамилия"}. {"February","февраля"}. -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Заполните форму для поиска пользователя Jabber"}. {"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Заполните форму для поиска пользователя Jabber (Если добавить * в конец поля, то происходит поиск подстроки)"}. {"Friday","Пятница"}. {"From ~s","От ~s"}. @@ -121,7 +112,6 @@ {"Get User Last Login Time","Получить время последнего подключения пользователя"}. {"Get User Password","Получить пароль пользователя"}. {"Get User Statistics","Получить статистику по пользователю"}. -{"Grant voice to this person?","Предоставить голос?"}. {"Groups","Группы"}. {"Group ","Группа "}. {"has been banned","запретили входить в комнату"}. @@ -143,8 +133,6 @@ {"Import Users From jabberd14 Spool Files","Импорт пользователей из спула jabberd14"}. {"Improper message type","Неправильный тип сообщения"}. {"Incorrect password","Неправильный пароль"}. -{"Invalid affiliation: ~s","Недопустимый ранг: ~s"}. -{"Invalid role: ~s","Недопустимая роль: ~s"}. {"IP addresses","IP адреса"}. {"IP","IP"}. {"IRC channel (don't put the first #)","Канал IRC (без символа #)"}. @@ -159,7 +147,6 @@ {"It is not allowed to send private messages","Запрещено посылать приватные сообщения"}. {"Jabber Account Registration","Регистрация Jabber-аккаунта"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. -{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s недопустимый"}. {"January","января"}. {"Join IRC channel","Присоединиться к каналу IRC"}. {"joins the room","вошёл(а) в комнату"}. @@ -186,8 +173,6 @@ {"Make room public searchable","Сделать комнату видимой всем"}. {"March","марта"}. {"Maximum Number of Occupants","Максимальное количество участников"}. -{"Max # of items to persist","Максимальное число сохраняемых публикаций"}. -{"Max payload size in bytes","Максимальный размер полезной нагрузки в байтах"}. {"May","мая"}. {"Membership is required to enter this room","В эту конференцию могут входить только её члены"}. {"Members:","Члены:"}. @@ -195,9 +180,7 @@ {"Memory","Память"}. {"Message body","Тело сообщения"}. {"Middle Name","Отчество"}. -{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Минимальный интервал между запросами на право голоса"}. {"Moderator privileges required","Требуются права модератора"}. -{"moderators only","только модераторам"}. {"Modified modules","Изменённые модули"}. {"Modules at ~p","Модули на ~p"}. {"Modules","Модули"}. @@ -213,21 +196,13 @@ {"Nickname ~s does not exist in the room","Псевдоним ~s в комнате отсутствует"}. {"Nickname","Псевдоним"}. {"No body provided for announce message","Тело объявления не должно быть пустым"}. -{"nobody","никто"}. {"No Data","Нет данных"}. -{"Node ID","ID узла"}. {"Node not found","Узел не найден"}. {"Node ~p","Узел ~p"}. {"Nodes","Узлы"}. -{"No limit","Не ограничено"}. {"None","Нет"}. -{"No resource provided","Не указан ресурс"}. {"Not Found","Не Найдено"}. -{"Notify subscribers when items are removed from the node","Уведомлять подписчиков об удалении публикаций из сборника"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes","Уведомлять подписчиков об изменении конфигурации сборника"}. -{"Notify subscribers when the node is deleted","Уведомлять подписчиков об удалении сборника"}. {"November","ноября"}. -{"Number of occupants","Число присутствующих"}. {"Number of online users","Количество подключённых пользователей"}. {"Number of registered users","Количество зарегистрированных пользователей"}. {"October","октября"}. @@ -238,7 +213,6 @@ {"Online Users:","Подключённые пользователи:"}. {"Online Users","Подключённые пользователи"}. {"Online","Подключён"}. -{"Only deliver notifications to available users","Доставлять уведомления только доступным пользователям"}. {"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Только модераторы и участники могут изменять тему в этой комнате"}. {"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Только модераторы могут изменять тему в этой комнате"}. {"Only moderators can approve voice requests","Только модераторы могут утверждать запросы на право голоса"}. @@ -262,19 +236,16 @@ {"Pending","Ожидание"}. {"Period: ","Период"}. {"Permanent rooms","Постоянные комнаты"}. -{"Persist items to storage","Сохранять публикации в хранилище"}. {"Ping","Пинг"}. {"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Заметьте, что здесь производится резервное копирование только встроенной базы данных Mnesia. Если Вы также используете другое хранилище данных (например с помощью модуля ODBC), то его резервное копирование следует осуществлять отдельно."}. {"Please, wait for a while before sending new voice request","Пожалуйста, подождите перед тем как подать новый запрос на право голоса"}. {"Pong","Понг"}. {"Port ~b","Порт ~b"}. {"Port","Порт"}. -{"Present real Jabber IDs to","Сделать реальные Jabber ID участников видимыми"}. {"private, ","приватная, "}. {"Protocol","Протокол"}. {"Publish-Subscribe","Публикация-Подписка"}. {"PubSub subscriber request","Запрос подписчика PubSub"}. -{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Очищать все записи автора публикации когда он отключается"}. {"Queries to the conference members are not allowed in this room","Запросы к пользователям в этой конференции запрещены"}. {"RAM and disc copy","ОЗУ и диск"}. {"RAM copy","ОЗУ"}. @@ -305,7 +276,6 @@ {"Room description","Описание комнаты"}. {"Room Occupants","Участники комнаты"}. {"Room title","Название комнаты"}. -{"Roster groups allowed to subscribe","Группы списка контактов, которым разрешена подписка"}. {"Roster of ","Ростер пользователя "}. {"Roster size","Размер списка контактов"}. {"Roster","Ростер"}. @@ -331,9 +301,6 @@ {"Shut Down Service","Остановить службу"}. {"~s invites you to the room ~s","~s приглашает вас в комнату ~s"}. {"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Некоторые Jabber-клиенты могут сохранять пароль на Вашем компьютере. Используйте эту функцию только в том случае, если считаете это безопасным."}. -{"Specify the access model","Укажите механизм управления доступом"}. -{"Specify the event message type","Укажите тип сообщения о событии"}. -{"Specify the publisher model","Условия публикации"}. {"~s's Offline Messages Queue","Oчередь офлайновых сообщений ~s"}. {"Start Modules at ","Запуск модулей на "}. {"Start Modules","Запуск модулей"}. @@ -350,29 +317,26 @@ {"Subject","Тема"}. {"Submitted","Отправлено"}. {"Submit","Отправить"}. -{"Subscriber Address","Адрес подписчика"}. {"Subscription","Подписка"}. {"Sunday","Воскресенье"}. {"That nickname is already in use by another occupant","Этот псевдоним уже занят другим участником"}. {"That nickname is registered by another person","Этот псевдоним зарегистрирован кем-то другим"}. {"The CAPTCHA is valid.","Проверка капчи прошла успешно."}. {"The CAPTCHA verification has failed","Проверка капчи не пройдена"}. -{"The collections with which a node is affiliated","Имя коллекции, в которую входит узел"}. {"The password is too weak","Слишком слабый пароль"}. {"the password is","пароль:"}. {"The password of your Jabber account was successfully changed.","Пароль Вашего Jabber-аккаунта был успешно изменен."}. {"There was an error changing the password: ","Ошибка при смене пароля:"}. {"There was an error creating the account: ","Ошибка при создании аккаунта:"}. {"There was an error deleting the account: ","Ошибка при удалении аккаунта:"}. -{"This IP address is blacklisted in ~s","Этот IP адрес находится в чёрном списке ~s"}. {"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Регистр не имеет значения: \"маша\" и \"МАША\" будет считаться одним и тем же именем."}. {"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Здесь Вы можете создать Jabber-аккаунт на этом Jabber-сервере. Ваш JID (Jabber-идентификатор) будет в виде: \"пользователь@сервер\". Пожалуйста, внимательно читайте инструкции для правильного заполнения полей."}. {"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Здесь Вы можете удалить Jabber-аккаунт с этого сервера."}. +{"This room is not anonymous","Эта комната не анонимная"}. {"Thursday","Четверг"}. {"Time delay","По истечение"}. {"Time","Время"}. {"Too many CAPTCHA requests","Слишком много запросов капчи"}. -{"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address will be unblocked at ~s UTC","Слишком много (~p) неудачных попыток аутентификации с этого IP-адреса (~s). Адрес будет разблокирован в ~s UTC"}. {"Too many unacked stanzas","Слишком много неподтверждённых пакетов"}. {"To ~s","К ~s"}. {"Total rooms","Все комнаты"}. @@ -395,7 +359,6 @@ {"Update","Обновить"}. {"Uptime:","Время работы:"}. {"Use of STARTTLS required","Вы обязаны использовать STARTTLS"}. -{"User JID","JID пользователя"}. {"User Management","Управление пользователями"}. {"Username:","Имя пользователя:"}. {"Users are not allowed to register accounts so quickly","Пользователи не могут регистрировать учётные записи так быстро"}. @@ -411,15 +374,12 @@ {"Voice requests are disabled in this conference","Запросы на право голоса отключены в этой конференции"}. {"Voice request","Запрос на право голоса"}. {"Wednesday","Среда"}. -{"When to send the last published item","Когда посылать последний опубликованный элемент"}. -{"Whether to allow subscriptions","Разрешить подписку"}. {"You can later change your password using a Jabber client.","Позже Вы можете изменить пароль через Jabber-клиент."}. {"You have been banned from this room","Вам запрещено входить в эту конференцию"}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Вы должны заполнить поле \"Псевдоним\" в форме"}. {"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Чтобы зарегистрироваться, требуется x:data-совместимый клиент"}. {"You need a client that supports x:data to register the nickname","Чтобы зарегистрировать псевдоним, требуется x:data-совместимый клиент"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Чтобы настроить параметры mod_irc, требуется x:data-совместимый клиент"}. -{"You need an x:data capable client to configure room","Чтобы сконфигурировать комнату, требуется x:data-совместимый клиент"}. {"You need an x:data capable client to search","Чтобы воспользоваться поиском, требуется x:data-совместимый клиент"}. {"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Маршрутизация этой строфы запрещена вашим активным списком приватности."}. {"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Очередь недоставленных сообщений Вашего адресата переполнена. Сообщение не было сохранено."}. diff --git a/priv/msgs/ru.po b/priv/msgs/ru.po index fe8687460..3e1bf20b2 100644 --- a/priv/msgs/ru.po +++ b/priv/msgs/ru.po @@ -17,1890 +17,2350 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 -msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "Вы обязаны использовать STARTTLS" - -#: ejabberd_c2s.erl:604 -msgid "No resource provided" -msgstr "Не указан ресурс" - -#: ejabberd_c2s.erl:1349 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "Заменено новым соединением" +#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752 +msgid " has set the subject to: " +msgstr " установил(а) тему: " -#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 -#: mod_muc_log.erl:430 -msgid "has been kicked" -msgstr "выгнали из комнаты" +#: mod_muc_room:1893 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "Чтобы войти в эту конференцию, нужен пароль" -#: ejabberd_c2s.erl:2114 -msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +#: ejabberd_oauth:448 +msgid "Accept" msgstr "" -"Маршрутизация этой строфы запрещена вашим активным списком приватности." - -#: ejabberd_c2s.erl:2429 -msgid "Too many unacked stanzas" -msgstr "Слишком много неподтверждённых пакетов" -#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 -msgid "Enter the text you see" -msgstr "Введите увиденный текст" +#: mod_configure:1109 +msgid "Access Configuration" +msgstr "Конфигурация доступа" -#: ejabberd_captcha.erl:147 -msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" -msgstr "" -"Ваши сообщения к ~s блокируются. Для снятия блокировки перейдите по ссылке ~s" +#: mod_configure:1091 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "Конфигурация списков управления доступом" -#: ejabberd_captcha.erl:192 -msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." -msgstr "Если вы не видите изображение капчи, перейдите по ссылке." +#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185 +#: mod_configure:514 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Списки управления доступом" -#: ejabberd_captcha.erl:227 -msgid "CAPTCHA web page" -msgstr "Ссылка на капчу" +#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187 +#: mod_configure:515 +msgid "Access Rules" +msgstr "Правила доступа" -#: ejabberd_captcha.erl:381 -msgid "The CAPTCHA is valid." -msgstr "Проверка капчи прошла успешно." +#: mod_configure:1095 +msgid "Access control lists" +msgstr "Списки управления доступом" -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 -#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 -msgid "User" -msgstr "Пользователь" +#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202 +#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277 +#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285 +#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351 +#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359 +#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367 +#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206 +#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222 +#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227 +#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235 +#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243 +#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251 +#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259 +#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267 +#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782 +#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790 +#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545 +#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186 +#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325 +#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Доступ запрещён политикой службы" -#: ejabberd_oauth.erl:256 -#, fuzzy -msgid "Server" -msgstr "Сервер:" +#: mod_configure:1113 +msgid "Access rules" +msgstr "Правила доступа" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 -#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 -msgid "Password" -msgstr "Пароль" +#: mod_configure:1772 +msgid "Action on user" +msgstr "Действие над пользователем" -#: ejabberd_oauth.erl:267 -msgid "Accept" -msgstr "" +#: mod_roster:982 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "Добавить Jabber ID" -#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 -#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 -msgid "Unauthorized" -msgstr "Не авторизован" +#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825 +msgid "Add New" +msgstr "Добавить" -#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 -msgid "ejabberd Web Admin" -msgstr "Web-интерфейс администрирования ejabberd" +#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521 +#: mod_configure:1118 +msgid "Add User" +msgstr "Добавить пользователя" -#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 +#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698 msgid "Administration" msgstr "Администрирование" -#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 -#: mod_configure.erl:532 -msgid "Access Control Lists" -msgstr "Списки управления доступом" - -#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 -#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 -#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 -#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 -#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 -#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 -#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 -msgid "Submitted" -msgstr "Отправлено" - -#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 -#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 -#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 -msgid "Bad format" -msgstr "Неправильный формат" +#: mod_configure:1767 +msgid "Administration of " +msgstr "Администрирование " -#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 -#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 -#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 -msgid "Submit" -msgstr "Отправить" +#: mod_muc_room:2528 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Требуются права администратора" -#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 -msgid "Raw" -msgstr "Необработанный формат" +#: mod_configure:507 +msgid "All Users" +msgstr "Все пользователи" -#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 -#: mod_shared_roster.erl:1175 -msgid "Delete Selected" -msgstr "Удалить выделенные" +#: ejabberd_web_admin:1010 +msgid "All activity" +msgstr "Вся статистика" -#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 -#: mod_configure.erl:533 -msgid "Access Rules" -msgstr "Правила доступа" +#: mod_muc_log:1046 +msgid "Allow users to change the subject" +msgstr "Разрешить пользователям изменять тему" -#: ejabberd_web_admin.erl:913 -msgid "~s access rule configuration" -msgstr "Конфигурация правила доступа ~s" +#: mod_muc_log:1052 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "Разрешить iq-запросы к пользователям" -#: ejabberd_web_admin.erl:931 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "Виртуальные хосты" +#: mod_muc_log:1054 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "Разрешить пользователям посылать приглашения" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 -msgid "Users" -msgstr "Пользователи" +#: mod_muc_log:1048 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "Разрешить приватные сообщения" -#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 -#: mod_configure.erl:524 -msgid "Online Users" -msgstr "Подключённые пользователи" +#: mod_muc_log:1057 +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "Разрешить посетителям изменять псевдоним" -#: ejabberd_web_admin.erl:971 -msgid "Users Last Activity" -msgstr "Статистика последнего подключения пользователей" +#: mod_muc_log:1050 +msgid "Allow visitors to send private messages to" +msgstr "Разрешить посетителям посылать приватные сообщения" -#: ejabberd_web_admin.erl:975 -msgid "Period: " -msgstr "Период" +#: mod_muc_log:1059 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "" +"Разрешить посетителям вставлять текcт статуса в сообщения о присутствии" -#: ejabberd_web_admin.erl:988 -msgid "Last month" -msgstr "За последний месяц" +#: mod_announce:611 +msgid "Announcements" +msgstr "Объявления" -#: ejabberd_web_admin.erl:989 -msgid "Last year" -msgstr "За последний год" +#: mod_muc_log:476 +msgid "April" +msgstr "апреля" -#: ejabberd_web_admin.erl:991 -msgid "All activity" -msgstr "Вся статистика" +#: mod_muc_log:480 +msgid "August" +msgstr "августа" -#: ejabberd_web_admin.erl:994 -msgid "Show Ordinary Table" -msgstr "Показать обычную таблицу" +#: mod_pubsub:1842 +msgid "Automatic node creation is not enabled" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:997 -msgid "Show Integral Table" -msgstr "Показать интегральную таблицу" +#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617 +msgid "Backup" +msgstr "Резервное копирование" -#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 -#: mod_muc_admin.erl:247 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистика" +#: mod_configure:584 +msgid "Backup Management" +msgstr "Управление резервным копированием" -#: ejabberd_web_admin.erl:1014 -msgid "Not Found" -msgstr "Не Найдено" +#: ejabberd_web_admin:1979 +msgid "Backup of ~p" +msgstr "Резервное копирование ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1027 -msgid "Node not found" -msgstr "Узел не найден" +#: mod_configure:948 +msgid "Backup to File at " +msgstr "Резервное копирование в файл на " -#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 -msgid "Add New" -msgstr "Добавить" +#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868 +#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422 +#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145 +#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831 +#: mod_shared_roster:926 +msgid "Bad format" +msgstr "Неправильный формат" -#: ejabberd_web_admin.erl:1338 -msgid "Host" -msgstr "Хост" +#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105 +#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174 +msgid "Birthday" +msgstr "День рождения" -#: ejabberd_web_admin.erl:1339 -msgid "Registered Users" -msgstr "Зарегистрированные пользователи" +#: mod_legacy_auth:102 +msgid "Both the username and the resource are required" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 -#: mod_configure.erl:1386 -msgid "Add User" -msgstr "Добавить пользователя" +#: mod_proxy65_service:226 +msgid "Bytestream already activated" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1459 -msgid "Offline Messages" -msgstr "Офлайновые сообщения" +#: ejabberd_captcha:135 +msgid "CAPTCHA web page" +msgstr "Ссылка на капчу" -#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 -msgid "Last Activity" -msgstr "Последнее подключение" +#: ejabberd_web_admin:2207 +msgid "CPU Time:" +msgstr "Процессорное время:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 -#: mod_configure.erl:1916 -msgid "Never" -msgstr "Никогда" +#: mod_privacy:334 +msgid "Cannot remove active list" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: mod_configure.erl:1926 -msgid "Online" -msgstr "Подключён" +#: mod_privacy:341 +msgid "Cannot remove default list" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 -msgid "Registered Users:" -msgstr "Зарегистрированные пользователи:" +#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353 +#: mod_register_web:361 mod_register_web:386 +msgid "Change Password" +msgstr "Сменить пароль" -#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 -#: ejabberd_web_admin.erl:2187 -msgid "Online Users:" -msgstr "Подключённые пользователи:" +#: mod_configure:174 mod_configure:528 +msgid "Change User Password" +msgstr "Изменить пароль пользователя" -#: ejabberd_web_admin.erl:1556 -msgid "Outgoing s2s Connections:" -msgstr "Исходящие s2s-серверы:" +#: mod_register:295 +#, fuzzy +msgid "Changing password is not allowed" +msgstr "Недопустимые символы:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1559 +#: mod_muc_room:2764 #, fuzzy -msgid "Incoming s2s Connections:" -msgstr "Исходящие s2s-серверы:" +msgid "Changing role/affiliation is not allowed" +msgstr "Недопустимые символы:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 -msgid "None" -msgstr "Нет" +#: mod_register_web:239 +msgid "Characters not allowed:" +msgstr "Недопустимые символы:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 -msgid "Change Password" -msgstr "Сменить пароль" +#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "Конфигурация комнаты изменилась" -#: ejabberd_web_admin.erl:1673 -msgid "User ~s" -msgstr "Пользователь ~s" +#: mod_muc_log:453 +msgid "Chatroom is created" +msgstr "Комната создана" -#: ejabberd_web_admin.erl:1684 -msgid "Connected Resources:" -msgstr "Подключённые ресурсы:" +#: mod_muc_log:455 +msgid "Chatroom is destroyed" +msgstr "Комната уничтожена" -#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 -#: mod_register_web.erl:475 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" +#: mod_muc_log:457 +msgid "Chatroom is started" +msgstr "Комната запущена" -#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 -msgid "Remove User" -msgstr "Удалить пользователя" +#: mod_muc_log:459 +msgid "Chatroom is stopped" +msgstr "Комната остановлена" -#: ejabberd_web_admin.erl:1740 -msgid "No Data" -msgstr "Нет данных" +#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440 +msgid "Chatrooms" +msgstr "Комнаты" -#: ejabberd_web_admin.erl:1813 -msgid "Nodes" -msgstr "Узлы" +#: mod_register:211 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "Выберите имя пользователя и пароль для регистрации на этом сервере" -#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 -msgid "Running Nodes" -msgstr "Работающие узлы" +#: mod_configure:920 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "Выберите модули, которые следует остановить" -#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 -msgid "Stopped Nodes" -msgstr "Остановленные узлы" +#: mod_configure:881 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "Выберите тип хранения таблиц" -#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 -msgid "Node ~p" -msgstr "Узел ~p" +#: mod_pubsub:1338 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "Решите: предоставить ли подписку этому объекту." -#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 -msgid "Database" -msgstr "База данных" +#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107 +#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176 +msgid "City" +msgstr "Город" -#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 -msgid "Backup" -msgstr "Резервное копирование" +#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179 +msgid "Commands" +msgstr "Команды" -#: ejabberd_web_admin.erl:1845 -msgid "Listened Ports" -msgstr "Прослушиваемые порты" +#: mod_muc:461 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "Конференция не существует" -#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 -msgid "Update" -msgstr "Обновить" +#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504 +msgid "Configuration" +msgstr "Конфигурация" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 -#: ejabberd_web_admin.erl:2613 -msgid "Restart" -msgstr "Перезапустить" +#: mod_muc_room:3163 +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "Конфигурация комнаты ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 -#: ejabberd_web_admin.erl:2617 -msgid "Stop" -msgstr "Остановить" +#: ejabberd_web_admin:1711 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "Подключённые ресурсы:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 -msgid "Modules" -msgstr "Модули" +#: mod_irc:526 +msgid "Connections parameters" +msgstr "Параметры соединения" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 -msgid "RPC Call Error" -msgstr "Ошибка вызова RPC" +#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106 +#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175 +msgid "Country" +msgstr "Страна" + +#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580 +msgid "Database" +msgstr "База данных" -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: mod_configure:879 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "Конфигурация таблиц базы данных на " + +#: ejabberd_web_admin:1941 msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Таблицы базы данных на ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 -msgid "Name" -msgstr "Название" +#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739 +#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582 +#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314 +#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110 +#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573 +#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226 +#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142 +#: nodetree_tree_sql:257 +#, fuzzy +msgid "Database failure" +msgstr "База данных" -#: ejabberd_web_admin.erl:1928 -msgid "Storage Type" -msgstr "Тип таблицы" +#: mod_muc_log:484 +msgid "December" +msgstr "декабря" -#: ejabberd_web_admin.erl:1929 +#: mod_muc_log:1044 +msgid "Default users as participants" +msgstr "Сделать пользователей участниками по умолчанию" + +#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703 +#: mod_shared_roster:839 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Удалить выделенные" + +#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135 +msgid "Delete User" +msgstr "Удалить пользователя" + +#: mod_announce:629 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "Удалить сообщение дня" + +#: mod_announce:631 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "Удалить сообщение дня со всех виртуальных серверов" + +#: mod_shared_roster:900 +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" + +#: mod_configure:889 +msgid "Disc only copy" +msgstr "только диск" + +#: mod_shared_roster:914 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "Видимые группы:" + +#: mod_register_web:251 +msgid "" +"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " +"Jabber server." +msgstr "Не говорите никому свой пароль, даже администраторам сервера." + +#: mod_configure:971 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "Копирование в текстовый файл на " + +#: mod_configure:154 mod_configure:621 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "Копирование в текстовый файл" + +#: mod_roster:180 +msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121" +msgstr "" + +#: mod_configure:1776 +msgid "Edit Properties" +msgstr "Изменить параметры" + +#: mod_muc_room:3881 +msgid "Either approve or decline the voice request." +msgstr "Подтвердите или отклоните право голоса." + +#: ejabberd_web_admin:1953 msgid "Elements" msgstr "Элементы" -#: ejabberd_web_admin.erl:1930 -msgid "Memory" -msgstr "Память" +#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108 +#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177 +msgid "Email" +msgstr "Электронная почта" -#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 -msgid "Error" -msgstr "Ошибка" +#: mod_register:292 +#, fuzzy +msgid "Empty password" +msgstr "пароль:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1955 -msgid "Backup of ~p" -msgstr "Резервное копирование ~p" +#: mod_muc_log:1055 +msgid "Enable logging" +msgstr "Включить журналирование" -#: ejabberd_web_admin.erl:1959 -msgid "" -"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " -"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " -"separately." +#: mod_push:252 +msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported" msgstr "" -"Заметьте, что здесь производится резервное копирование только встроенной " -"базы данных Mnesia. Если Вы также используете другое хранилище данных " -"(например с помощью модуля ODBC), то его резервное копирование следует " -"осуществлять отдельно." -#: ejabberd_web_admin.erl:1969 -msgid "Store binary backup:" -msgstr "Сохранить бинарную резервную копию:" +#: mod_irc:834 +msgid "Encoding for server ~b" +msgstr "Кодировка сервера ~b" -#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 -#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 -#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 -#: ejabberd_web_admin.erl:2094 -msgid "OK" -msgstr "Продолжить" +#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145 +msgid "End User Session" +msgstr "Завершить сеанс пользователя" -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 -msgid "Restore binary backup immediately:" -msgstr "Восстановить из бинарной резервной копии немедленно:" +#: mod_configure:938 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "Введите список вида {Module, [Options]}" + +#: mod_muc:723 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "Введите псевдоним, который Вы хотели бы зарегистрировать" + +#: mod_configure:950 mod_configure:962 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "Введите путь к резервному файлу" + +#: mod_configure:996 +msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" +msgstr "Введите путь к директории спула jabberd14" + +#: mod_configure:985 +msgid "Enter path to jabberd14 spool file" +msgstr "Введите путь к файлу из спула jabberd14" + +#: mod_configure:974 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "Введите путь к текстовому файлу" -#: ejabberd_web_admin.erl:1989 +#: ejabberd_captcha:70 +msgid "Enter the text you see" +msgstr "Введите увиденный текст" + +#: mod_irc:759 msgid "" -"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " +"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " +"settings." msgstr "" -"Восстановить из бинарной резервной копии при следующем запуске (требует " -"меньше памяти):" +"Введите имя пользователя и кодировки, которые будут использоваться при " +"подключении к IRC-серверам. Нажмите 'Далее' для получения дополнительных " +"полей для заполнения. Нажмите 'Завершить' для сохранения настроек." -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 -msgid "Store plain text backup:" -msgstr "Сохранить текстовую резервную копию:" +#: mod_irc:540 +msgid "" +"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +"connecting to IRC servers" +msgstr "" +"Введите имя пользователя, кодировки, порты и пароли, которые будут " +"использоваться при подключении к IRC-серверам" -#: ejabberd_web_admin.erl:2009 -msgid "Restore plain text backup immediately:" -msgstr "Восстановить из текстовой резервной копии немедленно:" +#: mod_vcard:201 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Erlang Jabber Server" -#: ejabberd_web_admin.erl:2019 -msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" -msgstr "Импорт пользовательских данных из файла формата PIEFXIS (XEP-0227):" +#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147 +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +#: mod_irc:520 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +msgstr "" +"Пример: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." + +#: ejabberd_web_admin:2084 +msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" +msgstr "Экспортировать все таблицы в виде SQL запросов в файл:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: ejabberd_web_admin:2056 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Экспорт данных всех пользователей сервера в файлы формата PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:2044 +#: ejabberd_web_admin:2068 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Экспорт пользовательских данных домена в файлы формата PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:2060 -msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" -msgstr "Экспортировать все таблицы в виде SQL запросов в файл:" +#: mod_delegation:275 +msgid "External component failure" +msgstr "" + +#: mod_delegation:283 +msgid "External component timeout" +msgstr "" + +#: mod_proxy65_service:218 +msgid "Failed to activate bytestream" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:910 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "Ошибка обработки JID из вашего запроса на право голоса" + +#: mod_delegation:257 +msgid "Failed to map delegated namespace to external component" +msgstr "" + +#: mod_http_upload:602 +msgid "Failed to parse HTTP response" +msgstr "" + +#: mod_irc:426 +msgid "Failed to parse chanserv" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:3297 +msgid "Failed to process option '~s'" +msgstr "" + +#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103 +#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172 +msgid "Family Name" +msgstr "Фамилия" -#: ejabberd_web_admin.erl:2076 +#: mod_muc_log:474 +msgid "February" +msgstr "февраля" + +#: mod_http_upload:555 +msgid "File larger than ~w bytes" +msgstr "" + +#: mod_vcard:437 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "" +"Заполните форму для поиска пользователя Jabber (Если добавить * в конец " +"поля, то происходит поиск подстроки)" + +#: mod_muc_log:467 +msgid "Friday" +msgstr "Пятница" + +#: mod_offline:691 +msgid "From" +msgstr "От кого" + +#: mod_configure:723 +msgid "From ~s" +msgstr "От ~s" + +#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100 +#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169 +msgid "Full Name" +msgstr "Полное имя" + +#: mod_configure:183 mod_configure:536 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "Получить количество подключённых пользователей" + +#: mod_configure:180 mod_configure:534 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "Получить количество зарегистрированных пользователей" + +#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "Получить время последнего подключения пользователя" + +#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165 +msgid "Get User Password" +msgstr "Получить пароль пользователя" + +#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "Получить статистику по пользователю" + +#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343 +#, fuzzy +msgid "Given Name" +msgstr "Отчество" + +#: mod_shared_roster:923 +msgid "Group " +msgstr "Группа " + +#: mod_roster:916 +msgid "Groups" +msgstr "Группы" + +#: ejabberd_web_admin:1365 +msgid "Host" +msgstr "Хост" + +#: mod_s2s_dialback:325 +msgid "Host unknown" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: mod_configure:1673 +msgid "IP addresses" +msgstr "IP адреса" + +#: mod_irc:439 +msgid "IRC Transport" +msgstr "IRC Транспорт" + +#: mod_irc:496 +msgid "IRC Username" +msgstr "Имя пользователя IRC" + +#: mod_irc:669 +msgid "IRC channel (don't put the first #)" +msgstr "Канал IRC (без символа #)" + +#: mod_irc:417 +#, fuzzy +msgid "IRC connection not found" +msgstr "Узел не найден" + +#: mod_irc:673 +msgid "IRC server" +msgstr "Сервер IRC" + +#: mod_irc:756 +msgid "IRC settings" +msgstr "Настройки IRC" + +#: mod_irc:766 +msgid "IRC username" +msgstr "Имя пользователя IRC" + +#: ejabberd_captcha:126 +msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." +msgstr "Если вы не видите изображение капчи, перейдите по ссылке." + +#: mod_irc:503 +msgid "" +"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " +"~p, empty password." +msgstr "" +"Чтобы указать различные порты, пароли, кодировки для разных серверов IRC, " +"заполните список значениями в формате '{\"сервер IRC\", \"кодировка\", порт, " +"\"пароль\"}'. По умолчанию сервис использует кодировку \"~s\", порт ~p, " +"пустой пароль." + +#: mod_configure:160 mod_configure:634 +msgid "Import Directory" +msgstr "Импорт из директории" + +#: mod_configure:157 mod_configure:632 +msgid "Import File" +msgstr "Импорт из файла" + +#: mod_configure:982 +msgid "Import User from File at " +msgstr "Импорт пользователя из файла на " + +#: mod_configure:586 +msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" +msgstr "Импорт пользователей из спула jabberd14" + +#: mod_configure:993 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "Импорт пользователей из директории на " + +#: ejabberd_web_admin:2100 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Импорт пользовательских данных из буферного файла jabberd14:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2087 +#: ejabberd_web_admin:2043 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "Импорт пользовательских данных из файла формата PIEFXIS (XEP-0227):" + +#: ejabberd_web_admin:2111 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Импорт пользовательских данных из буферной директории jabberd14:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2115 -msgid "Listened Ports at " -msgstr "Прослушиваемые порты на " +#: xmpp_stream_in:983 +msgid "Improper 'from' attribute" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2144 -msgid "Modules at ~p" -msgstr "Модули на ~p" +#: xmpp_stream_in:477 +msgid "Improper 'to' attribute" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2175 -msgid "Statistics of ~p" -msgstr "статистика узла ~p" +#: ejabberd_service:189 +msgid "Improper domain part of 'from' attribute" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:260 +msgid "Improper message type" +msgstr "Неправильный тип сообщения" + +#: ejabberd_web_admin:1586 +#, fuzzy +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "Исходящие s2s-серверы:" + +#: mod_muc_room:3669 mod_register:187 +msgid "Incorrect CAPTCHA submit" +msgstr "" + +#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256 +#, fuzzy +msgid "Incorrect data form" +msgstr "Неправильный пароль" + +#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Неправильный пароль" + +#: mod_irc:585 +msgid "Incorrect value in data form" +msgstr "" + +#: mod_adhoc:276 +msgid "Incorrect value of 'action' attribute" +msgstr "" + +#: mod_configure:1806 +msgid "Incorrect value of 'action' in data form" +msgstr "" + +#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419 +#: mod_configure:1439 +msgid "Incorrect value of 'path' in data form" +msgstr "" + +#: mod_irc:331 +msgid "Incorrect value of 'type' attribute" +msgstr "" + +#: mod_privilege:100 +msgid "Insufficient privilege" +msgstr "" + +#: mod_privilege:286 +msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message" +msgstr "" + +#: mod_privilege:300 +msgid "Invalid element" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:3926 +#, fuzzy +msgid "Invitations are not allowed in this conference" +msgstr "Запросы на право голоса отключены в этой конференции" + +#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046 +msgid "" +"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " +"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Запрещено посылать приватные сообщения" + +#: mod_muc_room:388 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "Нельзя посылать частные сообщения типа \"groupchat\"" + +#: mod_muc_room:244 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Не разрешается посылать частные сообщения прямо в конференцию" + +#: mod_register_web:181 mod_register_web:189 +msgid "Jabber Account Registration" +msgstr "Регистрация Jabber-аккаунта" + +#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159 +#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600 +#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113 +#: mod_vcard_sql:168 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" + +#: mod_muc_log:473 +msgid "January" +msgstr "января" + +#: mod_irc:665 +msgid "Join IRC channel" +msgstr "Присоединиться к каналу IRC" + +#: mod_irc:689 +msgid "Join the IRC channel here." +msgstr "Присоединяйтесь к каналу IRC" -#: ejabberd_web_admin.erl:2179 -msgid "Uptime:" -msgstr "Время работы:" +#: mod_irc:690 +msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +msgstr "Присоединиться к каналу IRC с Jabber ID: ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 -msgid "CPU Time:" -msgstr "Процессорное время:" +#: mod_muc_log:479 +msgid "July" +msgstr "июля" -#: ejabberd_web_admin.erl:2191 -msgid "Transactions Committed:" -msgstr "Транзакции завершенные:" +#: mod_muc_log:478 +msgid "June" +msgstr "июня" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 -msgid "Transactions Aborted:" -msgstr "Транзакции отмененные:" +#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715 +msgid "Last Activity" +msgstr "Последнее подключение" -#: ejabberd_web_admin.erl:2199 -msgid "Transactions Restarted:" -msgstr "Транзакции перезапущенные:" +#: mod_configure:1646 +msgid "Last login" +msgstr "Время последнего подключения" -#: ejabberd_web_admin.erl:2203 -msgid "Transactions Logged:" -msgstr "Транзакции запротоколированные:" +#: ejabberd_web_admin:1007 +msgid "Last month" +msgstr "За последний месяц" -#: ejabberd_web_admin.erl:2243 -msgid "Update ~p" -msgstr "Обновление ~p" +#: ejabberd_web_admin:1008 +msgid "Last year" +msgstr "За последний год" -#: ejabberd_web_admin.erl:2254 -msgid "Update plan" -msgstr "План обновления" +#: mod_configure:941 +msgid "List of modules to start" +msgstr "Список запускаемых модулей" -#: ejabberd_web_admin.erl:2255 -msgid "Modified modules" -msgstr "Изменённые модули" +#: mod_muc_admin:373 +msgid "List of rooms" +msgstr "Список комнат" -#: ejabberd_web_admin.erl:2256 -msgid "Update script" -msgstr "Сценарий обновления" +#: ejabberd_web_admin:1869 +msgid "Listened Ports" +msgstr "Прослушиваемые порты" -#: ejabberd_web_admin.erl:2257 +#: ejabberd_web_admin:2139 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "Прослушиваемые порты на " + +#: ejabberd_web_admin:2281 msgid "Low level update script" msgstr "Низкоуровневый сценарий обновления" -#: ejabberd_web_admin.erl:2258 -msgid "Script check" -msgstr "Проверка сценария" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "Port" -msgstr "Порт" +#: mod_muc_log:1033 +msgid "Make participants list public" +msgstr "Сделать список участников видимым всем" -#: ejabberd_web_admin.erl:2439 -msgid "Protocol" -msgstr "Протокол" +#: mod_muc_log:1062 +msgid "Make room CAPTCHA protected" +msgstr "Сделать комнату защищённой капчей" -#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 -msgid "Module" -msgstr "Модуль" +#: mod_muc_log:1040 +msgid "Make room members-only" +msgstr "Комната только для зарегистрированных участников" -#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 -msgid "Options" -msgstr "Параметры" +#: mod_muc_log:1042 +msgid "Make room moderated" +msgstr "Сделать комнату модерируемой" -#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 -msgid "Start" -msgstr "Запустить" +#: mod_muc_log:1035 +msgid "Make room password protected" +msgstr "Сделать комнату защищённой паролем" -#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 -msgid "Commands" -msgstr "Команды" +#: mod_muc_log:1029 +msgid "Make room persistent" +msgstr "Сделать комнату постоянной" -#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 -msgid "Ping" -msgstr "Пинг" +#: mod_muc_log:1031 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "Сделать комнату видимой всем" -#: mod_adhoc.erl:279 -msgid "Pong" -msgstr "Понг" +#: mod_register:317 +#, fuzzy +msgid "Malformed username" +msgstr "Имя пользователя IRC" -#: mod_announce.erl:523 -msgid "Really delete message of the day?" -msgstr "Действительно удалить сообщение дня?" +#: mod_muc_log:475 +msgid "March" +msgstr "марта" -#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 -msgid "Subject" -msgstr "Тема" +#: mod_muc_log:1068 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "Максимальное количество участников" -#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 -msgid "Message body" -msgstr "Тело сообщения" +#: mod_muc_log:477 +msgid "May" +msgstr "мая" -#: mod_announce.erl:627 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "Тело объявления не должно быть пустым" +#: mod_shared_roster:907 +msgid "Members:" +msgstr "Члены:" -#: mod_announce.erl:662 -msgid "Announcements" -msgstr "Объявления" +#: mod_muc_room:1833 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "В эту конференцию могут входить только её члены" -#: mod_announce.erl:664 -msgid "Send announcement to all users" -msgstr "Разослать объявление всем пользователям" +#: mod_register_web:262 +msgid "" +"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " +"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " +"it." +msgstr "" +"Запомните пароль или запишите его на бумаге, которую сохраните в безопасном " +"месте. В Jabber'е нет автоматизированного средства восстановления пароля в " +"том случае, если Вы его забудете." -#: mod_announce.erl:666 -msgid "Send announcement to all users on all hosts" -msgstr "Разослать объявление всем пользователям на всех виртуальных серверах" +#: ejabberd_web_admin:1954 +msgid "Memory" +msgstr "Память" -#: mod_announce.erl:668 -msgid "Send announcement to all online users" -msgstr "Разослать объявление всем подключённым пользователям" +#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079 +msgid "Message body" +msgstr "Тело сообщения" -#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 -msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +#: mod_privilege:291 +msgid "Message not found in forwarded payload" msgstr "" -"Разослать объявление всем подключённым пользователям на всех виртуальных " -"серверах" -#: mod_announce.erl:672 -msgid "Set message of the day and send to online users" -msgstr "Установить сообщение дня и разослать его подключённым пользователям" +#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102 +#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171 +msgid "Middle Name" +msgstr "Отчество" -#: mod_announce.erl:674 -msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +#: mod_irc:704 +msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form" msgstr "" -"Установить сообщение дня на всех виртуальных серверах и разослать его " -"подключённым пользователям" -#: mod_announce.erl:676 -msgid "Update message of the day (don't send)" -msgstr "Обновить сообщение дня (не рассылать)" +#: xmpp_stream_in:990 +msgid "Missing 'from' attribute" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:678 -msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" -msgstr "Обновить сообщение дня на всех виртуальных серверах (не рассылать)" +#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993 +msgid "Missing 'to' attribute" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:680 -msgid "Delete message of the day" -msgstr "Удалить сообщение дня" +#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Требуются права модератора" -#: mod_announce.erl:682 -msgid "Delete message of the day on all hosts" -msgstr "Удалить сообщение дня со всех виртуальных серверов" +#: ejabberd_web_admin:2279 +msgid "Modified modules" +msgstr "Изменённые модули" -#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 -#: mod_configure.erl:522 -msgid "Configuration" -msgstr "Конфигурация" +#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620 +msgid "Module" +msgstr "Модуль" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 -msgid "Start Modules" -msgstr "Запуск модулей" +#: gen_iq_handler:153 +msgid "Module failed to handle the query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 -msgid "Stop Modules" -msgstr "Остановка модулей" +#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595 +msgid "Modules" +msgstr "Модули" -#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 -msgid "Restore" -msgstr "Восстановление из резервной копии" +#: ejabberd_web_admin:2168 +msgid "Modules at ~p" +msgstr "Модули на ~p" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 -msgid "Dump to Text File" -msgstr "Копирование в текстовый файл" +#: mod_muc_log:463 +msgid "Monday" +msgstr "Понедельник" -#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 -msgid "Import File" -msgstr "Импорт из файла" +#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "Конференция" -#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 -msgid "Import Directory" -msgstr "Импорт из директории" +#: mod_multicast:267 +msgid "Multicast" +msgstr "Мультикаст" -#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 -msgid "Restart Service" -msgstr "Перезапустить службу" +#: mod_roster:195 +msgid "Multiple elements are not allowed by RFC6121" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 -msgid "Shut Down Service" -msgstr "Остановить службу" +#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115 +#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170 +msgid "Name" +msgstr "Название" -#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 -msgid "Delete User" -msgstr "Удалить пользователя" +#: mod_shared_roster:896 +msgid "Name:" +msgstr "Название:" -#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 -msgid "End User Session" -msgstr "Завершить сеанс пользователя" +#: mod_muc_room:2696 +msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 -#: mod_configure.erl:1473 -msgid "Get User Password" -msgstr "Получить пароль пользователя" +#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701 +msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 -msgid "Change User Password" -msgstr "Изменить пароль пользователя" +#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629 +msgid "Never" +msgstr "Никогда" -#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 -msgid "Get User Last Login Time" -msgstr "Получить время последнего подключения пользователя" +#: mod_register_web:377 +msgid "New Password:" +msgstr "Новый пароль:" -#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 -msgid "Get User Statistics" -msgstr "Получить статистику по пользователю" +#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104 +#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173 +msgid "Nickname" +msgstr "Псевдоним" -#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 -msgid "Get Number of Registered Users" -msgstr "Получить количество зарегистрированных пользователей" +#: mod_muc:722 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "Регистрация псевдонима на " -#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 -msgid "Get Number of Online Users" -msgstr "Получить количество подключённых пользователей" +#: mod_muc_room:2713 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "Псевдоним ~s в комнате отсутствует" -#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 -msgid "User Management" -msgstr "Управление пользователями" +#: mod_configure:1496 +msgid "No 'access' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:525 -msgid "All Users" -msgstr "Все пользователи" +#: mod_configure:1455 +msgid "No 'acls' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:526 -msgid "Outgoing s2s Connections" -msgstr "Исходящие s2s-соединения" +#: mod_muc_room:3075 +msgid "No 'affiliation' attribute found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:615 -msgid "Backup Management" -msgstr "Управление резервным копированием" +#: mod_muc_room:2505 +#, fuzzy +msgid "No 'item' element found" +msgstr "Узел не найден" -#: mod_configure.erl:617 -msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" -msgstr "Импорт пользователей из спула jabberd14" +#: mod_configure:1280 +msgid "No 'modules' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:762 -msgid "To ~s" -msgstr "К ~s" +#: mod_configure:1799 +msgid "No 'password' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:782 -msgid "From ~s" -msgstr "От ~s" +#: mod_register:148 +msgid "No 'password' found in this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1002 -msgid "Database Tables Configuration at " -msgstr "Конфигурация таблиц базы данных на " +#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413 +#: mod_configure:1433 +msgid "No 'path' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1008 -msgid "Choose storage type of tables" -msgstr "Выберите тип хранения таблиц" +#: mod_muc_room:3922 +msgid "No 'to' attribute found in the invitation" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Disc only copy" -msgstr "только диск" +#: ejabberd_web_admin:1767 +msgid "No Data" +msgstr "Нет данных" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM and disc copy" -msgstr "ОЗУ и диск" +#: ejabberd_local:181 +msgid "No available resource found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM copy" -msgstr "ОЗУ" +#: mod_announce:575 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "Тело объявления не должно быть пустым" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Remote copy" -msgstr "не хранится локально" +#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289 +#, fuzzy +msgid "No data form found" +msgstr "Узел не найден" -#: mod_configure.erl:1045 -msgid "Stop Modules at " -msgstr "Остановка модулей на " +#: mod_disco:224 mod_vcard:282 +msgid "No features available" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1051 -msgid "Choose modules to stop" -msgstr "Выберите модули, которые следует остановить" +#: mod_adhoc:239 +msgid "No hook has processed this command" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1072 -msgid "Start Modules at " -msgstr "Запуск модулей на " +#: mod_last:218 +msgid "No info about last activity found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1078 -msgid "Enter list of {Module, [Options]}" -msgstr "Введите список вида {Module, [Options]}" +#: mod_blocking:99 +msgid "No items found in this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1080 -msgid "List of modules to start" -msgstr "Список запускаемых модулей" +#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110 +#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580 +#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207 +msgid "No module is handling this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1094 -msgid "Backup to File at " -msgstr "Резервное копирование в файл на " +#: mod_pubsub:1541 +msgid "No node specified" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 -msgid "Enter path to backup file" -msgstr "Введите путь к резервному файлу" +#: mod_pubsub:1426 +msgid "No pending subscriptions found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 -#: mod_configure.erl:1163 -msgid "Path to File" -msgstr "Путь к файлу" +#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344 +msgid "No privacy list with this name found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1115 -msgid "Restore Backup from File at " -msgstr "Восстановление из резервной копии на " +#: mod_private:96 +msgid "No private data found in this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1136 -msgid "Dump Backup to Text File at " -msgstr "Копирование в текстовый файл на " +#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254 +#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377 +#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93 +#, fuzzy +msgid "No running node found" +msgstr "Узел не найден" -#: mod_configure.erl:1141 -msgid "Enter path to text file" -msgstr "Введите путь к текстовому файлу" +#: mod_disco:252 mod_vcard:265 +msgid "No services available" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1156 -msgid "Import User from File at " -msgstr "Импорт пользователя из файла на " +#: mod_stats:101 +msgid "No statistics found for this item" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1162 -msgid "Enter path to jabberd14 spool file" -msgstr "Введите путь к файлу из спула jabberd14" +#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255 +msgid "Node already exists" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1177 -msgid "Import Users from Dir at " -msgstr "Импорт пользователей из директории на " +#: nodetree_tree_sql:99 +#, fuzzy +msgid "Node index not found" +msgstr "Узел не найден" -#: mod_configure.erl:1183 -msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" -msgstr "Введите путь к директории спула jabberd14" +#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680 +#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142 +#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130 +#: nodetree_tree_sql:144 +msgid "Node not found" +msgstr "Узел не найден" -#: mod_configure.erl:1184 -msgid "Path to Dir" -msgstr "Путь к директории" +#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882 +msgid "Node ~p" +msgstr "Узел ~p" -#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 -msgid "Time delay" -msgstr "По истечение" +#: mod_vcard:385 +msgid "Nodeprep has failed" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1316 -msgid "Access Control List Configuration" -msgstr "Конфигурация списков управления доступом" +#: ejabberd_web_admin:1837 +msgid "Nodes" +msgstr "Узлы" -#: mod_configure.erl:1321 -msgid "Access control lists" -msgstr "Списки управления доступом" +#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828 +#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907 +msgid "None" +msgstr "Нет" -#: mod_configure.erl:1352 -msgid "Access Configuration" -msgstr "Конфигурация доступа" +#: ejabberd_web_admin:1033 +msgid "Not Found" +msgstr "Не Найдено" -#: mod_configure.erl:1356 -msgid "Access rules" -msgstr "Правила доступа" +#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159 +msgid "Not subscribed" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 -#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 -#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 -#: mod_vcard_ldap.erl:606 -msgid "Jabber ID" -msgstr "Jabber ID" +#: mod_muc_log:483 +msgid "November" +msgstr "ноября" -#: mod_configure.erl:1407 -msgid "Password Verification" -msgstr "Проверка пароля" +#: mod_configure:1212 +msgid "Number of online users" +msgstr "Количество подключённых пользователей" -#: mod_configure.erl:1540 +#: mod_configure:1202 msgid "Number of registered users" msgstr "Количество зарегистрированных пользователей" -#: mod_configure.erl:1559 -msgid "Number of online users" -msgstr "Количество подключённых пользователей" +#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021 +#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053 +#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097 +#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118 +msgid "OK" +msgstr "Продолжить" -#: mod_configure.erl:1936 -msgid "Last login" -msgstr "Время последнего подключения" +#: mod_muc_log:482 +msgid "October" +msgstr "октября" -#: mod_configure.erl:1963 -msgid "Roster size" -msgstr "Размер списка контактов" +#: ejabberd_web_admin:1487 +msgid "Offline Messages" +msgstr "Офлайновые сообщения" -#: mod_configure.erl:1965 -msgid "IP addresses" -msgstr "IP адреса" +#: mod_offline:761 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "Офлайновые сообщения:" -#: mod_configure.erl:1967 -msgid "Resources" -msgstr "Ресурсы" +#: mod_register_web:373 +msgid "Old Password:" +msgstr "Старый пароль:" -#: mod_configure.erl:2095 -msgid "Administration of " -msgstr "Администрирование " +#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639 +msgid "Online" +msgstr "Подключён" -#: mod_configure.erl:2100 -msgid "Action on user" -msgstr "Действие над пользователем" +#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506 +msgid "Online Users" +msgstr "Подключённые пользователи" -#: mod_configure.erl:2108 -msgid "Edit Properties" -msgstr "Изменить параметры" +#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211 +msgid "Online Users:" +msgstr "Подключённые пользователи:" -#: mod_fail2ban.erl:95 -msgid "" -"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " -"will be unblocked at ~s UTC" +#: mod_carboncopy:141 +msgid "Only or tags are allowed" msgstr "" -"Слишком много (~p) неудачных попыток аутентификации с этого IP-адреса (~s). " -"Адрес будет разблокирован в ~s UTC" -#: mod_http_upload.erl:586 -msgid "Please specify file size." +#: mod_privacy:154 +msgid "Only element is allowed in this query" msgstr "" -#: mod_http_upload.erl:590 -msgid "Please specify file name." -msgstr "" +#: mod_mam:379 +#, fuzzy +msgid "Only members may query archives of this room" +msgstr "Только модераторы могут изменять тему в этой комнате" -#: mod_ip_blacklist.erl:121 -msgid "This IP address is blacklisted in ~s" -msgstr "Этот IP адрес находится в чёрном списке ~s" +#: mod_muc_room:773 +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" +msgstr "Только модераторы и участники могут изменять тему в этой комнате" -#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "Доступ запрещён политикой службы" +#: mod_muc_room:778 +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" +msgstr "Только модераторы могут изменять тему в этой комнате" -#: mod_irc.erl:439 -msgid "IRC Transport" -msgstr "IRC Транспорт" +#: mod_muc_room:917 +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "Только модераторы могут утверждать запросы на право голоса" -#: mod_irc.erl:476 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "ejabberd IRC модуль" +#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Только присутствующим разрешается посылать сообщения в конференцию" -#: mod_irc.erl:644 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" -msgstr "Чтобы настроить параметры mod_irc, требуется x:data-совместимый клиент" +#: mod_muc_room:457 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Только присутствующим разрешается посылать запросы в конференцию" -#: mod_irc.erl:653 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "Регистрация в mod_irc для " +#: mod_muc:422 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "Только администратор службы может посылать служебные сообщения" -#: mod_irc.erl:659 -msgid "" -"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " -"connecting to IRC servers" -msgstr "" -"Введите имя пользователя, кодировки, порты и пароли, которые будут " -"использоваться при подключении к IRC-серверам" +#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621 +msgid "Options" +msgstr "Параметры" -#: mod_irc.erl:667 -msgid "IRC Username" -msgstr "Имя пользователя IRC" +#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109 +#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178 +msgid "Organization Name" +msgstr "Название организации" -#: mod_irc.erl:682 -msgid "" -"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " -"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" -"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " -"~p, empty password." +#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110 +#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Отдел организации" + +#: mod_configure:508 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "Исходящие s2s-соединения" + +#: ejabberd_web_admin:1583 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "Исходящие s2s-серверы:" + +#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302 +#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184 +#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Требуются права владельца" + +#: mod_offline:693 +msgid "Packet" +msgstr "Пакет" + +#: mod_irc:578 +msgid "Parse error" msgstr "" -"Чтобы указать различные порты, пароли, кодировки для разных серверов IRC, " -"заполните список значениями в формате '{\"сервер IRC\", \"кодировка\", порт, " -"\"пароль\"}'. По умолчанию сервис использует кодировку \"~s\", порт ~p, " -"пустой пароль." -#: mod_irc.erl:704 -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." -"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513 +msgid "Parse failed" msgstr "" -"Пример: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." -"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." -#: mod_irc.erl:713 -msgid "Connections parameters" -msgstr "Параметры соединения" +#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126 +#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036 +#: mod_register:229 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" -#: mod_irc.erl:886 -msgid "Join IRC channel" -msgstr "Присоединиться к каналу IRC" +#: mod_configure:1130 +msgid "Password Verification" +msgstr "Проверка пароля" -#: mod_irc.erl:893 -msgid "IRC channel (don't put the first #)" -msgstr "Канал IRC (без символа #)" +#: mod_register_web:268 mod_register_web:381 +msgid "Password Verification:" +msgstr "Проверка пароля:" -#: mod_irc.erl:903 -msgid "IRC server" -msgstr "Сервер IRC" +#: mod_irc:822 +msgid "Password ~b" +msgstr "Пароль ~b" -#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 -msgid "Join the IRC channel here." -msgstr "Присоединяйтесь к каналу IRC" +#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" -#: mod_irc.erl:967 -msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" -msgstr "Присоединиться к каналу IRC с Jabber ID: ~s" +#: mod_configure:998 +msgid "Path to Dir" +msgstr "Путь к директории" -#: mod_irc.erl:1046 -msgid "IRC settings" -msgstr "Настройки IRC" +#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987 +msgid "Path to File" +msgstr "Путь к файлу" + +#: mod_roster:915 +msgid "Pending" +msgstr "Ожидание" + +#: ejabberd_web_admin:994 +msgid "Period: " +msgstr "Период" -#: mod_irc.erl:1051 +#: mod_muc_admin:369 +msgid "Permanent rooms" +msgstr "Постоянные комнаты" + +#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259 +msgid "Ping" +msgstr "Пинг" + +#: mod_ping:180 +msgid "Ping query is incorrect" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:1983 msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " -"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " -"settings." +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." msgstr "" -"Введите имя пользователя и кодировки, которые будут использоваться при " -"подключении к IRC-серверам. Нажмите 'Далее' для получения дополнительных " -"полей для заполнения. Нажмите 'Завершить' для сохранения настроек." +"Заметьте, что здесь производится резервное копирование только встроенной " +"базы данных Mnesia. Если Вы также используете другое хранилище данных " +"(например с помощью модуля ODBC), то его резервное копирование следует " +"осуществлять отдельно." -#: mod_irc.erl:1060 -msgid "IRC username" -msgstr "Имя пользователя IRC" +#: mod_muc_room:878 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "" +"Пожалуйста, подождите перед тем как подать новый запрос на право голоса" -#: mod_irc.erl:1126 -msgid "Password ~b" -msgstr "Пароль ~b" +#: mod_adhoc:274 +msgid "Pong" +msgstr "Понг" + +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "Port" +msgstr "Порт" -#: mod_irc.erl:1137 +#: mod_irc:828 msgid "Port ~b" msgstr "Порт ~b" -#: mod_irc.erl:1150 -msgid "Encoding for server ~b" -msgstr "Кодировка сервера ~b" - -#: mod_irc.erl:1171 -msgid "Server ~b" -msgstr "Сервер ~b" +#: mod_roster:173 +msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121" +msgstr "" -#: mod_mam.erl:541 -#, fuzzy -msgid "Only members may query archives of this room" -msgstr "Только модераторы могут изменять тему в этой комнате" +#: ejabberd_web_admin:2464 +msgid "Protocol" +msgstr "Протокол" -#: mod_muc.erl:585 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -msgstr "Только администратор службы может посылать служебные сообщения" +#: mod_pubsub:1335 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "Запрос подписчика PubSub" -#: mod_muc.erl:622 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "Cоздавать конференцию запрещено политикой службы" +#: mod_pubsub:970 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "Публикация-Подписка" -#: mod_muc.erl:629 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "Конференция не существует" +#: node_dag:81 +msgid "Publishing items to collection node is not allowed" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 -msgid "Chatrooms" -msgstr "Комнаты" +#: mod_muc_room:462 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "Запросы к пользователям в этой конференции запрещены" -#: mod_muc.erl:781 -msgid "Empty Rooms" +#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146 +#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90 +msgid "Query to another users is forbidden" msgstr "" -#: mod_muc.erl:933 -msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" -msgstr "Чтобы зарегистрировать псевдоним, требуется x:data-совместимый клиент" +#: mod_configure:889 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "ОЗУ и диск" -#: mod_muc.erl:943 -msgid "Nickname Registration at " -msgstr "Регистрация псевдонима на " +#: mod_configure:889 +msgid "RAM copy" +msgstr "ОЗУ" -#: mod_muc.erl:949 -msgid "Enter nickname you want to register" -msgstr "Введите псевдоним, который Вы хотели бы зарегистрировать" +#: ejabberd_web_admin:1890 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "Ошибка вызова RPC" -#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 -#: mod_vcard.erl:621 -msgid "Nickname" -msgstr "Псевдоним" +#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905 +msgid "Raw" +msgstr "Необработанный формат" -#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 -msgid "That nickname is registered by another person" -msgstr "Этот псевдоним зарегистрирован кем-то другим" +#: mod_announce:511 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "Действительно удалить сообщение дня?" -#: mod_muc.erl:1090 -msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -msgstr "Вы должны заполнить поле \"Псевдоним\" в форме" +#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "Адресата нет в конференции" -#: mod_muc.erl:1113 -msgid "ejabberd MUC module" -msgstr "ejabberd MUC модуль" +#: mod_register_web:275 +msgid "Register" +msgstr "Зарегистрировать" -#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246 -#: mod_muc_admin.erl:320 -msgid "Multi-User Chat" -msgstr "Конференция" +#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218 +msgid "Register a Jabber account" +msgstr "Зарегистрировать Jabber-аккаунт" -#: mod_muc_admin.erl:249 -msgid "Total rooms" -msgstr "Все комнаты" +#: ejabberd_web_admin:1366 +msgid "Registered Users" +msgstr "Зарегистрированные пользователи" -#: mod_muc_admin.erl:250 -msgid "Permanent rooms" -msgstr "Постоянные комнаты" +#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596 +msgid "Registered Users:" +msgstr "Зарегистрированные пользователи:" -#: mod_muc_admin.erl:251 +#: mod_muc_admin:370 msgid "Registered nicknames" msgstr "Зарегистрированные псевдонимы" -#: mod_muc_admin.erl:254 -msgid "List of rooms" -msgstr "Список комнат" +#: mod_irc:535 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "Регистрация в mod_irc для " -#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 -msgid "Chatroom configuration modified" -msgstr "Конфигурация комнаты изменилась" +#: mod_configure:889 +msgid "Remote copy" +msgstr "не хранится локально" -#: mod_muc_log.erl:410 -msgid "joins the room" -msgstr "вошёл(а) в комнату" +#: mod_roster:963 +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" -#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 -msgid "leaves the room" -msgstr "вышел(а) из комнаты" +#: mod_offline:765 +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "Удалить все офлайновые сообщения" -#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 -msgid "has been banned" -msgstr "запретили входить в комнату" +#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779 +msgid "Remove User" +msgstr "Удалить пользователя" -#: mod_muc_log.erl:435 -msgid "has been kicked because of an affiliation change" -msgstr "выгнали из комнаты вследствие смены ранга" +#: ejabberd_sm:404 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "Заменено новым соединением" -#: mod_muc_log.erl:440 -msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" -msgstr "выгнали из комнаты потому что она стала только для членов" +#: mod_configure:1675 +msgid "Resources" +msgstr "Ресурсы" -#: mod_muc_log.erl:445 -msgid "has been kicked because of a system shutdown" -msgstr "выгнали из комнаты из-за останова системы" +#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638 +msgid "Restart" +msgstr "Перезапустить" -#: mod_muc_log.erl:450 -msgid "is now known as" -msgstr "изменил(а) имя на" +#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009 +msgid "Restart Service" +msgstr "Перезапустить службу" -#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 -msgid " has set the subject to: " -msgstr " установил(а) тему: " +#: mod_configure:151 mod_configure:619 +msgid "Restore" +msgstr "Восстановление из резервной копии" -#: mod_muc_log.erl:493 -msgid "Chatroom is created" -msgstr "Комната создана" +#: mod_configure:959 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "Восстановление из резервной копии на " -#: mod_muc_log.erl:495 -msgid "Chatroom is destroyed" -msgstr "Комната уничтожена" +#: ejabberd_web_admin:2013 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "" +"Восстановить из бинарной резервной копии при следующем запуске (требует " +"меньше памяти):" -#: mod_muc_log.erl:497 -msgid "Chatroom is started" -msgstr "Комната запущена" +#: ejabberd_web_admin:2003 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "Восстановить из бинарной резервной копии немедленно:" -#: mod_muc_log.erl:499 -msgid "Chatroom is stopped" -msgstr "Комната остановлена" +#: ejabberd_web_admin:2033 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "Восстановить из текстовой резервной копии немедленно:" -#: mod_muc_log.erl:503 -msgid "Monday" -msgstr "Понедельник" +#: mod_muc_log:872 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Конфигурация комнаты" -#: mod_muc_log.erl:504 -msgid "Tuesday" -msgstr "Вторник" +#: mod_muc_log:892 +msgid "Room Occupants" +msgstr "Участники комнаты" -#: mod_muc_log.erl:505 -msgid "Wednesday" -msgstr "Среда" +#: mod_muc:455 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Cоздавать конференцию запрещено политикой службы" -#: mod_muc_log.erl:506 -msgid "Thursday" -msgstr "Четверг" +#: mod_muc_log:1064 +msgid "Room description" +msgstr "Описание комнаты" -#: mod_muc_log.erl:507 -msgid "Friday" -msgstr "Пятница" +#: mod_muc_log:1027 +msgid "Room title" +msgstr "Название комнаты" + +#: mod_roster:1082 +msgid "Roster" +msgstr "Ростер" + +#: mod_roster:334 +msgid "Roster module has failed" +msgstr "" + +#: mod_roster:968 +msgid "Roster of " +msgstr "Ростер пользователя " + +#: mod_configure:1671 +msgid "Roster size" +msgstr "Размер списка контактов" + +#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510 +msgid "Running Nodes" +msgstr "Работающие узлы" -#: mod_muc_log.erl:508 +#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549 +msgid "SASL negotiation is not allowed in this state" +msgstr "" + +#: mod_muc_log:468 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" -#: mod_muc_log.erl:509 -msgid "Sunday" -msgstr "Воскресенье" +#: mod_irc:582 +msgid "Scan error" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:513 -msgid "January" -msgstr "января" +#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517 +#, fuzzy +msgid "Scan failed" +msgstr "Проверка капчи прошла успешно." -#: mod_muc_log.erl:514 -msgid "February" -msgstr "февраля" +#: ejabberd_web_admin:2282 +msgid "Script check" +msgstr "Проверка сценария" -#: mod_muc_log.erl:515 -msgid "March" -msgstr "марта" +#: mod_vcard:453 +msgid "Search Results for " +msgstr "Результаты поиска в " -#: mod_muc_log.erl:516 -msgid "April" -msgstr "апреля" +#: mod_vcard:427 +msgid "Search users in " +msgstr "Поиск пользователей в " -#: mod_muc_log.erl:517 -msgid "May" -msgstr "мая" +#: mod_announce:617 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "Разослать объявление всем подключённым пользователям" -#: mod_muc_log.erl:518 -msgid "June" -msgstr "июня" +#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "" +"Разослать объявление всем подключённым пользователям на всех виртуальных " +"серверах" -#: mod_muc_log.erl:519 -msgid "July" -msgstr "июля" +#: mod_announce:613 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "Разослать объявление всем пользователям" -#: mod_muc_log.erl:520 -msgid "August" -msgstr "августа" +#: mod_announce:615 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "Разослать объявление всем пользователям на всех виртуальных серверах" -#: mod_muc_log.erl:521 +#: mod_muc_log:481 msgid "September" msgstr "сентября" -#: mod_muc_log.erl:522 -msgid "October" -msgstr "октября" +#: mod_irc_connection:648 +msgid "Server Connect Failed" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:523 -msgid "November" -msgstr "ноября" +#: ejabberd_s2s:369 +msgid "Server connections to local subdomains are forbidden" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:524 -msgid "December" -msgstr "декабря" +#: mod_irc:842 +msgid "Server ~b" +msgstr "Сервер ~b" -#: mod_muc_log.erl:912 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Конфигурация комнаты" +#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480 +msgid "Server:" +msgstr "Сервер:" -#: mod_muc_log.erl:932 -msgid "Room Occupants" -msgstr "Участники комнаты" +#: mod_announce:621 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "Установить сообщение дня и разослать его подключённым пользователям" -#: mod_muc_room.erl:163 -msgid "Traffic rate limit is exceeded" -msgstr "Превышен лимит скорости посылки информации" +#: mod_announce:623 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "" +"Установить сообщение дня на всех виртуальных серверах и разослать его " +"подключённым пользователям" + +#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "Группы общих контактов" + +#: ejabberd_web_admin:1016 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "Показать интегральную таблицу" + +#: ejabberd_web_admin:1013 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "Показать обычную таблицу" -#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 +#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "Остановить службу" + +#: mod_register_web:258 msgid "" -"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " -"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." msgstr "" +"Некоторые Jabber-клиенты могут сохранять пароль на Вашем компьютере. " +"Используйте эту функцию только в том случае, если считаете это безопасным." -#: mod_muc_room.erl:241 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -msgstr "Не разрешается посылать частные сообщения прямо в конференцию" +#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654 +msgid "Start" +msgstr "Запустить" -#: mod_muc_room.erl:316 -msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" -msgstr "" -"Пожалуйста, подождите перед тем как подать новый запрос на право голоса" +#: mod_configure:142 mod_configure:605 +msgid "Start Modules" +msgstr "Запуск модулей" -#: mod_muc_room.erl:329 -msgid "Voice requests are disabled in this conference" -msgstr "Запросы на право голоса отключены в этой конференции" +#: mod_configure:936 +msgid "Start Modules at " +msgstr "Запуск модулей на " -#: mod_muc_room.erl:347 -msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" -msgstr "Ошибка обработки JID из вашего запроса на право голоса" +#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" -#: mod_muc_room.erl:377 -msgid "Only moderators can approve voice requests" -msgstr "Только модераторы могут утверждать запросы на право голоса" +#: ejabberd_web_admin:2199 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "статистика узла ~p" -#: mod_muc_room.erl:389 -msgid "Improper message type" -msgstr "Неправильный тип сообщения" +#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642 +msgid "Stop" +msgstr "Остановить" + +#: mod_configure:145 mod_configure:607 +msgid "Stop Modules" +msgstr "Остановка модулей" + +#: mod_configure:918 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "Остановка модулей на " -#: mod_muc_room.erl:534 -msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -msgstr "Нельзя посылать частные сообщения типа \"groupchat\"" +#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "Остановленные узлы" -#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 -msgid "Recipient is not in the conference room" -msgstr "Адресата нет в конференции" +#: ejabberd_web_admin:1952 +msgid "Storage Type" +msgstr "Тип таблицы" -#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 -msgid "It is not allowed to send private messages" -msgstr "Запрещено посылать приватные сообщения" +#: ejabberd_web_admin:1993 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "Сохранить бинарную резервную копию:" -#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -msgstr "Только присутствующим разрешается посылать сообщения в конференцию" +#: ejabberd_web_admin:2023 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "Сохранить текстовую резервную копию:" -#: mod_muc_room.erl:644 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -msgstr "Только присутствующим разрешается посылать запросы в конференцию" +#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076 +msgid "Subject" +msgstr "Тема" -#: mod_muc_room.erl:657 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -msgstr "Запросы к пользователям в этой конференции запрещены" +#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879 +#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933 +msgid "Submit" +msgstr "Отправить" -#: mod_muc_room.erl:961 -msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " -"room" -msgstr "Только модераторы и участники могут изменять тему в этой комнате" +#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867 +#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421 +#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894 +#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173 +#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830 +#: mod_shared_roster:925 +msgid "Submitted" +msgstr "Отправлено" -#: mod_muc_room.erl:966 -msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" -msgstr "Только модераторы могут изменять тему в этой комнате" +#: mod_roster:914 +msgid "Subscription" +msgstr "Подписка" -#: mod_muc_room.erl:974 -msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -msgstr "Посетителям не разрешается посылать сообщения всем присутствующим" +#: mod_muc_room:3708 +msgid "Subscriptions are not allowed" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:1080 -msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -msgstr "Посетителям запрещено изменять свои псевдонимы в этой комнате" +#: mod_muc_log:469 +msgid "Sunday" +msgstr "Воскресенье" -#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 +#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Этот псевдоним уже занят другим участником" -#: mod_muc_room.erl:1822 -msgid "You have been banned from this room" -msgstr "Вам запрещено входить в эту конференцию" +#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "Этот псевдоним зарегистрирован кем-то другим" -#: mod_muc_room.erl:1826 -msgid "Membership is required to enter this room" -msgstr "В эту конференцию могут входить только её члены" +#: ejabberd_captcha:256 +msgid "The CAPTCHA is valid." +msgstr "Проверка капчи прошла успешно." -#: mod_muc_room.erl:1872 -msgid "A password is required to enter this room" -msgstr "Чтобы войти в эту конференцию, нужен пароль" +#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "Проверка капчи не пройдена" -#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 -msgid "Too many CAPTCHA requests" -msgstr "Слишком много запросов капчи" +#: mod_muc_room:302 +msgid "The feature requested is not supported by the conference" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 -msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -msgstr "Не получилось создать капчу" +#: mod_register:308 mod_register:366 +msgid "The password contains unacceptable characters" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:1919 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Неправильный пароль" +#: mod_register:311 mod_register:370 +msgid "The password is too weak" +msgstr "Слишком слабый пароль" -#: mod_muc_room.erl:2573 -msgid "Administrator privileges required" -msgstr "Требуются права администратора" +#: mod_register_web:141 +msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." +msgstr "Пароль Вашего Jabber-аккаунта был успешно изменен." -#: mod_muc_room.erl:2586 -msgid "Moderator privileges required" -msgstr "Требуются права модератора" +#: mod_register:160 mod_vcard:219 +msgid "The query is only allowed from local users" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2758 -msgid "Jabber ID ~s is invalid" -msgstr "Jabber ID ~s недопустимый" +#: mod_roster:203 +msgid "The query must not contain elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2772 -msgid "Nickname ~s does not exist in the room" -msgstr "Псевдоним ~s в комнате отсутствует" +#: mod_privacy:280 +msgid "" +"The stanza MUST contain only one element, one element, " +"or one element" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 -msgid "Invalid affiliation: ~s" -msgstr "Недопустимый ранг: ~s" +#: mod_register_web:146 +msgid "There was an error changing the password: " +msgstr "Ошибка при смене пароля:" -#: mod_muc_room.erl:2846 -msgid "Invalid role: ~s" -msgstr "Недопустимая роль: ~s" +#: mod_register_web:116 +msgid "There was an error creating the account: " +msgstr "Ошибка при создании аккаунта:" -#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236 -msgid "Owner privileges required" -msgstr "Требуются права владельца" +#: mod_register_web:130 +msgid "There was an error deleting the account: " +msgstr "Ошибка при удалении аккаунта:" -#: mod_muc_room.erl:3348 -msgid "Configuration of room ~s" -msgstr "Конфигурация комнаты ~s" +#: mod_register_web:236 +msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." +msgstr "" +"Регистр не имеет значения: \"маша\" и \"МАША\" будет считаться одним и тем " +"же именем." -#: mod_muc_room.erl:3359 -msgid "Room title" -msgstr "Название комнаты" +#: mod_register_web:220 +msgid "" +"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " +"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " +"carefully the instructions to fill correctly the fields." +msgstr "" +"Здесь Вы можете создать Jabber-аккаунт на этом Jabber-сервере. Ваш JID " +"(Jabber-идентификатор) будет в виде: \"пользователь@сервер\". Пожалуйста, " +"внимательно читайте инструкции для правильного заполнения полей." -#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190 -msgid "Room description" -msgstr "Описание комнаты" +#: mod_register_web:470 +msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." +msgstr "Здесь Вы можете удалить Jabber-аккаунт с этого сервера." -#: mod_muc_room.erl:3369 -msgid "Make room persistent" -msgstr "Сделать комнату постоянной" +#: mod_muc_log:1038 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "Эта комната не анонимная" -#: mod_muc_room.erl:3375 -msgid "Make room public searchable" -msgstr "Сделать комнату видимой всем" +#: mod_muc_log:466 +msgid "Thursday" +msgstr "Четверг" -#: mod_muc_room.erl:3378 -msgid "Make participants list public" -msgstr "Сделать список участников видимым всем" +#: mod_offline:690 +msgid "Time" +msgstr "Время" -#: mod_muc_room.erl:3380 -msgid "Make room password protected" -msgstr "Сделать комнату защищённой паролем" +#: mod_configure:1014 mod_configure:1054 +msgid "Time delay" +msgstr "По истечение" -#: mod_muc_room.erl:3394 -msgid "Maximum Number of Occupants" -msgstr "Максимальное количество участников" +#: mod_offline:692 +msgid "To" +msgstr "Кому" + +#: mod_register:215 +msgid "To register, visit ~s" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3406 -msgid "No limit" -msgstr "Не ограничено" +#: mod_configure:709 +msgid "To ~s" +msgstr "К ~s" -#: mod_muc_room.erl:3436 -msgid "Present real Jabber IDs to" -msgstr "Сделать реальные Jabber ID участников видимыми" +#: ejabberd_oauth:439 +msgid "Token TTL" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 -msgid "moderators only" -msgstr "только модераторам" +#: xmpp_stream_in:463 +msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 -msgid "anyone" -msgstr "всем участникам" +#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081 +msgid "Too many elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3471 -msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +#: mod_privacy:164 +msgid "Too many elements" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3486 +#: mod_muc_room:1924 mod_register:240 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "Слишком много запросов капчи" + +#: mod_proxy65_service:223 #, fuzzy -msgid "Moderator" -msgstr "только модераторам" +msgid "Too many active bytestreams" +msgstr "Слишком много неподтверждённых пакетов" -#: mod_muc_room.erl:3496 -msgid "Participant" -msgstr "" +#: mod_stream_mgmt:205 +msgid "Too many unacked stanzas" +msgstr "Слишком много неподтверждённых пакетов" + +#: mod_muc_room:1802 +#, fuzzy +msgid "Too many users in this conference" +msgstr "Запросы на право голоса отключены в этой конференции" -#: mod_muc_room.erl:3506 -msgid "Visitor" +#: mod_register:355 +msgid "Too many users registered" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3513 -msgid "Make room members-only" -msgstr "Комната только для зарегистрированных участников" +#: mod_muc_admin:368 +msgid "Total rooms" +msgstr "Все комнаты" -#: mod_muc_room.erl:3516 -msgid "Make room moderated" -msgstr "Сделать комнату модерируемой" +#: mod_muc_room:173 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Превышен лимит скорости посылки информации" -#: mod_muc_room.erl:3519 -msgid "Default users as participants" -msgstr "Сделать пользователей участниками по умолчанию" +#: ejabberd_web_admin:2219 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "Транзакции отмененные:" -#: mod_muc_room.erl:3522 -msgid "Allow users to change the subject" -msgstr "Разрешить пользователям изменять тему" +#: ejabberd_web_admin:2215 +msgid "Transactions Committed:" +msgstr "Транзакции завершенные:" -#: mod_muc_room.erl:3525 -msgid "Allow users to send private messages" -msgstr "Разрешить приватные сообщения" +#: ejabberd_web_admin:2227 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "Транзакции запротоколированные:" -#: mod_muc_room.erl:3533 -msgid "Allow visitors to send private messages to" -msgstr "Разрешить посетителям посылать приватные сообщения" +#: ejabberd_web_admin:2223 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "Транзакции перезапущенные:" -#: mod_muc_room.erl:3551 -msgid "nobody" -msgstr "никто" +#: mod_muc_log:464 +msgid "Tuesday" +msgstr "Вторник" -#: mod_muc_room.erl:3576 -msgid "Allow users to query other users" -msgstr "Разрешить iq-запросы к пользователям" +#: mod_muc_room:1933 mod_register:244 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "Не получилось создать капчу" -#: mod_muc_room.erl:3579 -msgid "Allow users to send invites" -msgstr "Разрешить пользователям посылать приглашения" +#: ejabberd_service:120 +msgid "Unable to register route on existing local domain" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3582 -msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241 +#: ejabberd_web_admin:253 +msgid "Unauthorized" +msgstr "Не авторизован" + +#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758 +msgid "Unexpected action" msgstr "" -"Разрешить посетителям вставлять текcт статуса в сообщения о присутствии" -#: mod_muc_room.erl:3586 -msgid "Allow visitors to change nickname" -msgstr "Разрешить посетителям изменять псевдоним" +#: mod_register_web:488 +msgid "Unregister" +msgstr "Удалить" -#: mod_muc_room.erl:3589 -msgid "Allow visitors to send voice requests" -msgstr "Разрешить посетителям запрашивать право голоса" +#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468 +msgid "Unregister a Jabber account" +msgstr "Удалить Jabber-аккаунт" -#: mod_muc_room.erl:3592 -msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" -msgstr "Минимальный интервал между запросами на право голоса" +#: mod_mam:526 +msgid "Unsupported element" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3599 -msgid "Make room CAPTCHA protected" -msgstr "Сделать комнату защищённой капчей" +#: mod_mix:119 +msgid "Unsupported MIX query" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3606 -msgid "Enable message archiving" -msgstr "Включить хранение сообщений" +#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285 +msgid "Update" +msgstr "Обновить" -#: mod_muc_room.erl:3612 -msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" -msgstr "Исключить показ капчи для списка Jabber ID" +#: mod_announce:625 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "Обновить сообщение дня (не рассылать)" -#: mod_muc_room.erl:3621 -msgid "Enable logging" -msgstr "Включить журналирование" +#: mod_announce:627 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "Обновить сообщение дня на всех виртуальных серверах (не рассылать)" -#: mod_muc_room.erl:3631 -msgid "You need an x:data capable client to configure room" -msgstr "Чтобы сконфигурировать комнату, требуется x:data-совместимый клиент" +#: ejabberd_web_admin:2278 +msgid "Update plan" +msgstr "План обновления" -#: mod_muc_room.erl:4192 -msgid "Number of occupants" -msgstr "Число присутствующих" +#: ejabberd_web_admin:2280 +msgid "Update script" +msgstr "Сценарий обновления" -#: mod_muc_room.erl:4262 -msgid "private, " -msgstr "приватная, " +#: ejabberd_web_admin:2267 +msgid "Update ~p" +msgstr "Обновление ~p" -#: mod_muc_room.erl:4326 -msgid "Voice request" -msgstr "Запрос на право голоса" +#: ejabberd_web_admin:2203 +msgid "Uptime:" +msgstr "Время работы:" -#: mod_muc_room.erl:4331 -msgid "Either approve or decline the voice request." -msgstr "Подтвердите или отклоните право голоса." +#: xmpp_stream_out:533 +#, fuzzy +msgid "Use of STARTTLS forbidden" +msgstr "Вы обязаны использовать STARTTLS" -#: mod_muc_room.erl:4351 -msgid "User JID" -msgstr "JID пользователя" +#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "Вы обязаны использовать STARTTLS" -#: mod_muc_room.erl:4355 -msgid "Grant voice to this person?" -msgstr "Предоставить голос?" +#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225 +#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154 +msgid "User" +msgstr "Пользователь" -#: mod_muc_room.erl:4498 -msgid "~s invites you to the room ~s" -msgstr "~s приглашает вас в комнату ~s" +#: ejabberd_oauth:428 +msgid "User (jid)" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4509 -msgid "the password is" -msgstr "пароль:" +#: mod_configure:308 mod_configure:505 +msgid "User Management" +msgstr "Управление пользователями" -#: mod_multicast.erl:291 -msgid "Multicast" -msgstr "Мультикаст" +#: mod_register:345 +msgid "User already exists" +msgstr "" -#: mod_multicast.erl:306 -msgid "ejabberd Multicast service" -msgstr "ejabberd Multicast сервис" +#: mod_echo:138 +msgid "User part of JID in 'from' is empty" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:647 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106 +#, fuzzy +msgid "User session not found" +msgstr "Узел не найден" + +#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583 +msgid "User session terminated" msgstr "" -"Очередь недоставленных сообщений Вашего адресата переполнена. Сообщение не " -"было сохранено." -#: mod_offline.erl:798 -msgid "~s's Offline Messages Queue" -msgstr "Oчередь офлайновых сообщений ~s" +#: ejabberd_web_admin:1700 +msgid "User ~s" +msgstr "Пользователь ~s" -#: mod_offline.erl:811 -msgid "Time" -msgstr "Время" +#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476 +msgid "Username:" +msgstr "Имя пользователя:" -#: mod_offline.erl:812 -msgid "From" -msgstr "От кого" +#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967 +msgid "Users" +msgstr "Пользователи" -#: mod_offline.erl:813 -msgid "To" -msgstr "Кому" +#: ejabberd_web_admin:990 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "Статистика последнего подключения пользователей" + +#: mod_register:375 +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "Пользователи не могут регистрировать учётные записи так быстро" + +#: mod_roster:954 +msgid "Validate" +msgstr "Утвердить" -#: mod_offline.erl:814 -msgid "Packet" -msgstr "Пакет" +#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802 +#: mod_pubsub:895 mod_push:249 +msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:992 -msgid "Offline Messages:" -msgstr "Офлайновые сообщения:" +#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270 +#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504 +#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641 +#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167 +#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93 +#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62 +msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:996 -msgid "Remove All Offline Messages" -msgstr "Удалить все офлайновые сообщения" +#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202 +msgid "Value of '~s' should be boolean" +msgstr "" -#: mod_proxy65_service.erl:248 -msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams модуль" +#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180 +msgid "Value of '~s' should be datetime string" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1102 -msgid "Publish-Subscribe" -msgstr "Публикация-Подписка" +#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174 +#: pubsub_subscription_sql:192 +msgid "Value of '~s' should be integer" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1222 -msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" -msgstr "Модуль ejabberd Публикации-Подписки" +#: ejabberd_web_admin:950 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "Виртуальные хосты" -#: mod_pubsub.erl:1537 -msgid "PubSub subscriber request" -msgstr "Запрос подписчика PubSub" +#: mod_muc_room:992 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Посетителям запрещено изменять свои псевдонимы в этой комнате" -#: mod_pubsub.erl:1543 -msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." -msgstr "Решите: предоставить ли подписку этому объекту." +#: mod_muc_room:785 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Посетителям не разрешается посылать сообщения всем присутствующим" -#: mod_pubsub.erl:1559 -msgid "Node ID" -msgstr "ID узла" +#: mod_muc_room:3879 +msgid "Voice request" +msgstr "Запрос на право голоса" -#: mod_pubsub.erl:1571 -msgid "Subscriber Address" -msgstr "Адрес подписчика" +#: mod_muc_room:885 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "Запросы на право голоса отключены в этой конференции" -#: mod_pubsub.erl:1584 -msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" -msgstr "Разрешить этому Jabber ID подписаться на данный узел?" +#: mod_muc_log:465 +msgid "Wednesday" +msgstr "Среда" -#: mod_pubsub.erl:3745 -msgid "Deliver payloads with event notifications" -msgstr "Доставлять вместе с уведомлениями o публикациях сами публикации" +#: mod_register_web:255 +msgid "You can later change your password using a Jabber client." +msgstr "Позже Вы можете изменить пароль через Jabber-клиент." -#: mod_pubsub.erl:3747 -msgid "Deliver event notifications" -msgstr "Доставлять уведомления о событиях" +#: mod_muc_room:1830 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Вам запрещено входить в эту конференцию" -#: mod_pubsub.erl:3749 -msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" -msgstr "Уведомлять подписчиков об изменении конфигурации сборника" +#: mod_muc_room:1811 +msgid "You have joined too many conferences" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3751 -msgid "Notify subscribers when the node is deleted" -msgstr "Уведомлять подписчиков об удалении сборника" +#: mod_muc:777 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Вы должны заполнить поле \"Псевдоним\" в форме" -#: mod_pubsub.erl:3753 -msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" -msgstr "Уведомлять подписчиков об удалении публикаций из сборника" +#: mod_register:222 +msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" +msgstr "Чтобы зарегистрироваться, требуется x:data-совместимый клиент" -#: mod_pubsub.erl:3755 -msgid "Persist items to storage" -msgstr "Сохранять публикации в хранилище" +#: mod_muc:731 +msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" +msgstr "Чтобы зарегистрировать псевдоним, требуется x:data-совместимый клиент" -#: mod_pubsub.erl:3757 -msgid "A friendly name for the node" -msgstr "Легко запоминаемое имя для узла" +#: mod_irc:547 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "Чтобы настроить параметры mod_irc, требуется x:data-совместимый клиент" -#: mod_pubsub.erl:3759 -msgid "Max # of items to persist" -msgstr "Максимальное число сохраняемых публикаций" +#: mod_vcard:443 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "Чтобы воспользоваться поиском, требуется x:data-совместимый клиент" -#: mod_pubsub.erl:3761 -msgid "Whether to allow subscriptions" -msgstr "Разрешить подписку" +#: mod_pubsub:1504 +#, fuzzy +msgid "You're not allowed to create nodes" +msgstr "Запрещено посылать приватные сообщения" -#: mod_pubsub.erl:3763 -msgid "Specify the access model" -msgstr "Укажите механизм управления доступом" +#: mod_register_web:111 +msgid "Your Jabber account was successfully created." +msgstr "Ваш Jabber-аккаунт был успешно создан." -#: mod_pubsub.erl:3765 -msgid "Roster groups allowed to subscribe" -msgstr "Группы списка контактов, которым разрешена подписка" +#: mod_register_web:125 +msgid "Your Jabber account was successfully deleted." +msgstr "Ваш Jabber-аккаунт был успешно удален." -#: mod_pubsub.erl:3767 -msgid "Specify the publisher model" -msgstr "Условия публикации" +#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "" +"Маршрутизация этой строфы запрещена вашим активным списком приватности." -#: mod_pubsub.erl:3769 -msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" -msgstr "Очищать все записи автора публикации когда он отключается" +#: mod_offline:576 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "" +"Очередь недоставленных сообщений Вашего адресата переполнена. Сообщение не " +"было сохранено." -#: mod_pubsub.erl:3771 -msgid "Specify the event message type" -msgstr "Укажите тип сообщения о событии" +#: ejabberd_captcha:103 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +msgstr "" +"Ваши сообщения к ~s блокируются. Для снятия блокировки перейдите по ссылке ~s" -#: mod_pubsub.erl:3773 -msgid "Max payload size in bytes" -msgstr "Максимальный размер полезной нагрузки в байтах" +#: mod_irc:455 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "ejabberd IRC модуль" -#: mod_pubsub.erl:3775 -msgid "When to send the last published item" -msgstr "Когда посылать последний опубликованный элемент" +#: mod_muc:473 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "ejabberd MUC модуль" -#: mod_pubsub.erl:3777 -msgid "Only deliver notifications to available users" -msgstr "Доставлять уведомления только доступным пользователям" +#: mod_multicast:272 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "ejabberd Multicast сервис" -#: mod_pubsub.erl:3779 -msgid "The collections with which a node is affiliated" -msgstr "Имя коллекции, в которую входит узел" +#: mod_pubsub:1067 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "Модуль ejabberd Публикации-Подписки" -#: mod_register.erl:209 -msgid "The CAPTCHA verification has failed" -msgstr "Проверка капчи не пройдена" +#: mod_proxy65_service:170 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams модуль" -#: mod_register.erl:253 -msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" -msgstr "Чтобы зарегистрироваться, требуется x:data-совместимый клиент" +#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "Web-интерфейс администрирования ejabberd" -#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 -msgid "Choose a username and password to register with this server" -msgstr "Выберите имя пользователя и пароль для регистрации на этом сервере" +#: mod_vcard:239 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "ejabberd vCard модуль" -#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 -msgid "The password is too weak" -msgstr "Слишком слабый пароль" +#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383 +msgid "has been banned" +msgstr "запретили входить в комнату" -#: mod_register.erl:426 -msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -msgstr "Пользователи не могут регистрировать учётные записи так быстро" +#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390 +msgid "has been kicked" +msgstr "выгнали из комнаты" -#: mod_register_web.erl:105 -msgid "Your Jabber account was successfully created." -msgstr "Ваш Jabber-аккаунт был успешно создан." +#: mod_muc_log:405 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "выгнали из комнаты из-за останова системы" -#: mod_register_web.erl:110 -msgid "There was an error creating the account: " -msgstr "Ошибка при создании аккаунта:" +#: mod_muc_log:395 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "выгнали из комнаты вследствие смены ранга" -#: mod_register_web.erl:119 -msgid "Your Jabber account was successfully deleted." -msgstr "Ваш Jabber-аккаунт был успешно удален." +#: mod_muc_log:400 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +msgstr "выгнали из комнаты потому что она стала только для членов" -#: mod_register_web.erl:124 -msgid "There was an error deleting the account: " -msgstr "Ошибка при удалении аккаунта:" +#: mod_muc_log:410 +msgid "is now known as" +msgstr "изменил(а) имя на" -#: mod_register_web.erl:135 -msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." -msgstr "Пароль Вашего Jabber-аккаунта был успешно изменен." +#: mod_muc_log:370 +msgid "joins the room" +msgstr "вошёл(а) в комнату" -#: mod_register_web.erl:140 -msgid "There was an error changing the password: " -msgstr "Ошибка при смене пароля:" +#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376 +msgid "leaves the room" +msgstr "вышел(а) из комнаты" -#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183 -msgid "Jabber Account Registration" -msgstr "Регистрация Jabber-аккаунта" +#: mod_muc_room:3856 +msgid "private, " +msgstr "приватная, " -#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212 -msgid "Register a Jabber account" -msgstr "Зарегистрировать Jabber-аккаунт" +#: mod_muc_room:3955 +msgid "the password is" +msgstr "пароль:" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 -msgid "Unregister a Jabber account" -msgstr "Удалить Jabber-аккаунт" +#: mod_vcard:292 +msgid "vCard User Search" +msgstr "Поиск пользователей по vCard" -#: mod_register_web.erl:214 -msgid "" -"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " -"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " -"carefully the instructions to fill correctly the fields." -msgstr "" -"Здесь Вы можете создать Jabber-аккаунт на этом Jabber-сервере. Ваш JID " -"(Jabber-идентификатор) будет в виде: \"пользователь@сервер\". Пожалуйста, " -"внимательно читайте инструкции для правильного заполнения полей." +#: ejabberd_web_admin:932 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "Конфигурация правила доступа ~s" -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 -msgid "Username:" -msgstr "Имя пользователя:" +#: mod_muc_room:3948 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s приглашает вас в комнату ~s" -#: mod_register_web.erl:230 -msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." -msgstr "" -"Регистр не имеет значения: \"маша\" и \"МАША\" будет считаться одним и тем " -"же именем." +#: mod_offline:677 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "Oчередь офлайновых сообщений ~s" -#: mod_register_web.erl:233 -msgid "Characters not allowed:" -msgstr "Недопустимые символы:" +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "Не указан ресурс" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 -msgid "Server:" -msgstr "Сервер:" +#, fuzzy +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Сервер:" -#: mod_register_web.erl:245 -msgid "" -"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " -"Jabber server." -msgstr "Не говорите никому свой пароль, даже администраторам сервера." +#~ msgid "" +#~ "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The " +#~ "address will be unblocked at ~s UTC" +#~ msgstr "" +#~ "Слишком много (~p) неудачных попыток аутентификации с этого IP-адреса " +#~ "(~s). Адрес будет разблокирован в ~s UTC" -#: mod_register_web.erl:249 -msgid "You can later change your password using a Jabber client." -msgstr "Позже Вы можете изменить пароль через Jabber-клиент." +#~ msgid "This IP address is blacklisted in ~s" +#~ msgstr "Этот IP адрес находится в чёрном списке ~s" -#: mod_register_web.erl:252 -msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " -"do this only in your personal computer for safety reasons." -msgstr "" -"Некоторые Jabber-клиенты могут сохранять пароль на Вашем компьютере. " -"Используйте эту функцию только в том случае, если считаете это безопасным." +#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid" +#~ msgstr "Jabber ID ~s недопустимый" -#: mod_register_web.erl:256 -msgid "" -"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " -"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " -"it." -msgstr "" -"Запомните пароль или запишите его на бумаге, которую сохраните в безопасном " -"месте. В Jabber'е нет автоматизированного средства восстановления пароля в " -"том случае, если Вы его забудете." +#~ msgid "Invalid affiliation: ~s" +#~ msgstr "Недопустимый ранг: ~s" -#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 -msgid "Password Verification:" -msgstr "Проверка пароля:" +#~ msgid "Invalid role: ~s" +#~ msgstr "Недопустимая роль: ~s" -#: mod_register_web.erl:269 -msgid "Register" -msgstr "Зарегистрировать" +#~ msgid "No limit" +#~ msgstr "Не ограничено" -#: mod_register_web.erl:366 -msgid "Old Password:" -msgstr "Старый пароль:" +#~ msgid "Present real Jabber IDs to" +#~ msgstr "Сделать реальные Jabber ID участников видимыми" -#: mod_register_web.erl:370 -msgid "New Password:" -msgstr "Новый пароль:" +#~ msgid "moderators only" +#~ msgstr "только модераторам" -#: mod_register_web.erl:463 -msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." -msgstr "Здесь Вы можете удалить Jabber-аккаунт с этого сервера." +#~ msgid "anyone" +#~ msgstr "всем участникам" -#: mod_register_web.erl:480 -msgid "Unregister" -msgstr "Удалить" +#, fuzzy +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "только модераторам" -#: mod_roster.erl:1436 -msgid "Subscription" -msgstr "Подписка" +#~ msgid "nobody" +#~ msgstr "никто" -#: mod_roster.erl:1437 -msgid "Pending" -msgstr "Ожидание" +#~ msgid "Allow visitors to send voice requests" +#~ msgstr "Разрешить посетителям запрашивать право голоса" -#: mod_roster.erl:1438 -msgid "Groups" -msgstr "Группы" +#~ msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" +#~ msgstr "Минимальный интервал между запросами на право голоса" -#: mod_roster.erl:1476 -msgid "Validate" -msgstr "Утвердить" +#~ msgid "Enable message archiving" +#~ msgstr "Включить хранение сообщений" -#: mod_roster.erl:1485 -msgid "Remove" -msgstr "Удалить" +#~ msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +#~ msgstr "Исключить показ капчи для списка Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1490 -msgid "Roster of " -msgstr "Ростер пользователя " +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room" +#~ msgstr "Чтобы сконфигурировать комнату, требуется x:data-совместимый клиент" -#: mod_roster.erl:1504 -msgid "Add Jabber ID" -msgstr "Добавить Jabber ID" +#~ msgid "Number of occupants" +#~ msgstr "Число присутствующих" -#: mod_roster.erl:1622 -msgid "Roster" -msgstr "Ростер" +#~ msgid "User JID" +#~ msgstr "JID пользователя" -#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 -#: mod_shared_roster.erl:1256 -msgid "Shared Roster Groups" -msgstr "Группы общих контактов" +#~ msgid "Grant voice to this person?" +#~ msgstr "Предоставить голос?" -#: mod_shared_roster.erl:1232 -msgid "Name:" -msgstr "Название:" +#~ msgid "Node ID" +#~ msgstr "ID узла" -#: mod_shared_roster.erl:1236 -msgid "Description:" -msgstr "Описание:" +#~ msgid "Subscriber Address" +#~ msgstr "Адрес подписчика" -#: mod_shared_roster.erl:1243 -msgid "Members:" -msgstr "Члены:" +#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" +#~ msgstr "Разрешить этому Jabber ID подписаться на данный узел?" -#: mod_shared_roster.erl:1250 -msgid "Displayed Groups:" -msgstr "Видимые группы:" +#~ msgid "Deliver payloads with event notifications" +#~ msgstr "Доставлять вместе с уведомлениями o публикациях сами публикации" -#: mod_shared_roster.erl:1259 -msgid "Group " -msgstr "Группа " +#~ msgid "Deliver event notifications" +#~ msgstr "Доставлять уведомления о событиях" -#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 -msgid "Erlang Jabber Server" -msgstr "Erlang Jabber Server" +#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +#~ msgstr "Уведомлять подписчиков об изменении конфигурации сборника" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 -msgid "Birthday" -msgstr "День рождения" +#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +#~ msgstr "Уведомлять подписчиков об удалении сборника" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 -msgid "City" -msgstr "Город" +#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +#~ msgstr "Уведомлять подписчиков об удалении публикаций из сборника" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 -msgid "Country" -msgstr "Страна" +#~ msgid "Persist items to storage" +#~ msgstr "Сохранять публикации в хранилище" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 -msgid "Email" -msgstr "Электронная почта" +#~ msgid "A friendly name for the node" +#~ msgstr "Легко запоминаемое имя для узла" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 -msgid "Family Name" -msgstr "Фамилия" +#~ msgid "Max # of items to persist" +#~ msgstr "Максимальное число сохраняемых публикаций" -#: mod_vcard.erl:490 -msgid "" -"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " -"field to match substring)" -msgstr "" -"Заполните форму для поиска пользователя Jabber (Если добавить * в конец " -"поля, то происходит поиск подстроки)" +#~ msgid "Whether to allow subscriptions" +#~ msgstr "Разрешить подписку" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 -msgid "Full Name" -msgstr "Полное имя" +#~ msgid "Specify the access model" +#~ msgstr "Укажите механизм управления доступом" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 -msgid "Middle Name" -msgstr "Отчество" +#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe" +#~ msgstr "Группы списка контактов, которым разрешена подписка" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 -msgid "Organization Name" -msgstr "Название организации" +#~ msgid "Specify the publisher model" +#~ msgstr "Условия публикации" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 -msgid "Organization Unit" -msgstr "Отдел организации" +#~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +#~ msgstr "Очищать все записи автора публикации когда он отключается" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Search users in " -msgstr "Поиск пользователей в " +#~ msgid "Specify the event message type" +#~ msgstr "Укажите тип сообщения о событии" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "You need an x:data capable client to search" -msgstr "Чтобы воспользоваться поиском, требуется x:data-совместимый клиент" +#~ msgid "Max payload size in bytes" +#~ msgstr "Максимальный размер полезной нагрузки в байтах" -#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 -msgid "vCard User Search" -msgstr "Поиск пользователей по vCard" +#~ msgid "When to send the last published item" +#~ msgstr "Когда посылать последний опубликованный элемент" -#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 -msgid "ejabberd vCard module" -msgstr "ejabberd vCard модуль" +#~ msgid "Only deliver notifications to available users" +#~ msgstr "Доставлять уведомления только доступным пользователям" -#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 -msgid "Search Results for " -msgstr "Результаты поиска в " +#~ msgid "The collections with which a node is affiliated" +#~ msgstr "Имя коллекции, в которую входит узел" -#: mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" -msgstr "Заполните форму для поиска пользователя Jabber" +#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +#~ msgstr "Заполните форму для поиска пользователя Jabber" #~ msgid "Outgoing s2s Servers:" #~ msgstr "Исходящие s2s-серверы:" @@ -1908,9 +2368,6 @@ msgstr "Заполните форму для поиска пользовател #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Удалить" -#~ msgid "This room is not anonymous" -#~ msgstr "Эта комната не анонимная" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ msgstr "" @@ -1929,7 +2386,3 @@ msgstr "Заполните форму для поиска пользовател #~ msgstr "" #~ "Этого участника выгнали из комнаты за то, что он послал присутствие с " #~ "ошибкой" - -#, fuzzy -#~ msgid "Captcha test failed" -#~ msgstr "Проверка капчи прошла успешно." diff --git a/priv/msgs/sk.msg b/priv/msgs/sk.msg index 1be739281..807a40c89 100644 --- a/priv/msgs/sk.msg +++ b/priv/msgs/sk.msg @@ -13,9 +13,7 @@ {"Administration","Administrácia"}. {"Administration of ","Administrácia "}. {"Administrator privileges required","Sú potrebné práva administrátora"}. -{"A friendly name for the node","Prístupný názov pre uzol"}. {"All activity","Všetky aktivity"}. -{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Dovoliť tomuto Jabber ID odoberať PubSub uzol?"}. {"Allow users to change the subject","Povoliť užívateľom meniť tému"}. {"Allow users to query other users","Povoliť užívateľom dotazovať sa informácie o iných užívateľoch"}. {"Allow users to send invites","Povoliť používateľom posielanie pozvánok"}. @@ -23,10 +21,8 @@ {"Allow visitors to change nickname","Návštevníci môžu meniť prezývky"}. {"Allow visitors to send private messages to","Povoliť užívateľom odosielať súkromné správy"}. {"Allow visitors to send status text in presence updates","Návštevníci môžu posielať textové informácie v stavových správach"}. -{"Allow visitors to send voice requests","Povoliť používateľom posielanie pozvánok"}. {"All Users","Všetci užívatelia"}. {"Announcements","Oznámenia"}. -{"anyone","všetkým"}. {"A password is required to enter this room","Pre vstup do miestnosti je potrebné heslo"}. {"April","Apríl"}. {"August","August"}. @@ -66,8 +62,6 @@ {"Delete message of the day","Zmazať správu dňa"}. {"Delete Selected","Zmazať vybrané"}. {"Delete User","Vymazať užívateľa"}. -{"Deliver event notifications","Doručiť oznamy o udalosti"}. -{"Deliver payloads with event notifications","Doručiť náklad s upozornením na udalosť"}. {"Description:","Popis:"}. {"Disc only copy","Len kópia disku"}. {"Displayed Groups:","Zobrazené skupiny:"}. @@ -99,13 +93,11 @@ {"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}. {"Error","Chyba"}. {"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Príklad: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}. -{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Nepoužívať CAPTCHA pre nasledujúce Jabber ID"}. {"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportovať dáta všetkých uživateľov na serveri do súborov PIEFXIS (XEP-0227):"}. {"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportovať dáta uživateľov na hostitelovi do súborov PIEFXIS (XEP-0227):"}. {"Failed to extract JID from your voice request approval","Nepodarilo sa nájsť JID v súhlase o Voice."}. {"Family Name","Priezvisko"}. {"February","Február"}. -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Vyplnte políčka pre vyhľadávanie Jabber užívateľa"}. {"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Pre vyhľadanie Jabber používateľa vyplňte formulár (pridajte znak * na koniec, pre vyhľadanie podreťazca)"}. {"Friday","Piatok"}. {"From","Od"}. @@ -116,7 +108,6 @@ {"Get User Last Login Time","Zobraziť čas posledného prihlásenia"}. {"Get User Password","Zobraziť heslo užívateľa"}. {"Get User Statistics","Zobraziť štatistiku užívateľa"}. -{"Grant voice to this person?","Prideltiť Voice tejto osobe?"}. {"Group ","Skupina "}. {"Groups","Skupiny"}. {"has been banned","bol(a) zablokovaný(á)"}. @@ -138,8 +129,6 @@ {"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importovať užívateľov z jabberd14 spool súborov"}. {"Improper message type","Nesprávny typ správy"}. {"Incorrect password","Nesprávne heslo"}. -{"Invalid affiliation: ~s","Neplatné priradenie: ~s"}. -{"Invalid role: ~s","Neplatná rola: ~s"}. {"IP addresses","IP adresa"}. {"IP","IP"}. {"IRC channel (don't put the first #)","IRC kanál (bez počiatočnej #)"}. @@ -154,7 +143,6 @@ {"It is not allowed to send private messages to the conference","Nie je povolené odosielať súkromné správy do konferencie"}. {"Jabber Account Registration","Registrácia jabber účtu"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. -{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s je neplatné"}. {"January","Január"}. {"Join IRC channel","Pripojit IRC kanál"}. {"joins the room","vstúpil(a) do miestnosti"}. @@ -180,8 +168,6 @@ {"Make room public searchable","Nastaviť miestnosť ako verejne prehľadávateľnú"}. {"March","Marec"}. {"Maximum Number of Occupants","Počet účastníkov"}. -{"Max # of items to persist","Maximálny počet položiek, ktoré je možné natrvalo uložiť"}. -{"Max payload size in bytes","Maximálny náklad v bajtoch"}. {"May","Máj"}. {"Members:","Členovia:"}. {"Membership is required to enter this room","Pre vstup do miestnosti je potrebné byť členom"}. @@ -189,9 +175,7 @@ {"Memory","Pamäť"}. {"Message body","Telo správy"}. {"Middle Name","Prostredné meno: "}. -{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Minimum interval between voice requests (in seconds)"}. {"Moderator privileges required","Sú potrebné práva moderátora"}. -{"moderators only","moderátorom"}. {"Modified modules","Modifikované moduly"}. {"Module","Modul"}. {"Modules","Moduly"}. @@ -203,21 +187,13 @@ {"Nickname","Prezývka"}. {"Nickname Registration at ","Registrácia prezývky na "}. {"Nickname ~s does not exist in the room","Prezývka ~s v miestnosti neexistuje"}. -{"nobody","nikto"}. {"No body provided for announce message","Správa neobsahuje text"}. {"No Data","Žiadne dáta"}. -{"Node ID","ID uzlu"}. {"Node not found","Uzol nenájdený"}. {"Nodes","Uzly"}. -{"No limit","Bez limitu"}. {"None","Nič"}. -{"No resource provided","Nebol poskytnutý žiadny zdroj"}. {"Not Found","Nebol nájdený"}. -{"Notify subscribers when items are removed from the node","Upozorniť prihlásených používateľov na odstránenie položiek z uzlu"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes","Upozorniť prihlásených používateľov na zmenu nastavenia uzlu"}. -{"Notify subscribers when the node is deleted","Upozorniť prihlásených používateľov na zmazanie uzlu"}. {"November","November"}. -{"Number of occupants","Počet zúčastnených"}. {"Number of online users","Počet online užívateľov"}. {"Number of registered users","Počet registrovaných užívateľov"}. {"October","Október"}. @@ -228,7 +204,6 @@ {"Online","Online"}. {"Online Users:","Online používatelia:"}. {"Online Users","Online užívatelia"}. -{"Only deliver notifications to available users","Doručovať upozornenia len aktuálne prihláseným používateľom"}. {"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Len moderátori a zúčastnený majú povolené meniť tému tejto miestnosti"}. {"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Len moderátori majú povolené meniť tému miestnosti"}. {"Only moderators can approve voice requests","Len moderátori môžu schváliť žiadosť o Voice"}. @@ -251,19 +226,16 @@ {"Path to File","Cesta k súboru"}. {"Pending","Čakajúce"}. {"Period: ","Čas:"}. -{"Persist items to storage","Uložiť položky natrvalo do úložiska"}. {"Ping","Ping"}. {"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Prosím, berte na vedomie, že tieto nastavenia zázálohujú iba zabudovnú Mnesia databázu. Ak používate ODBC modul, musíte zálohovať vašu SQL databázu separátne."}. {"Please, wait for a while before sending new voice request","Prosím počkate, predtým než pošlete novú žiadosť o Voice"}. {"Pong","Pong"}. {"Port ~b","Port ~b"}. {"Port","Port"}. -{"Present real Jabber IDs to","Zobrazovať skutočné Jabber ID"}. {"private, ","súkromná, "}. {"Protocol","Protokol"}. {"Publish-Subscribe","Publish-Subscribe"}. {"PubSub subscriber request","Žiadosť odberateľa PubSub"}. -{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Odstrániť všetky relevantné položky, keď užívateľ prejde do módu offline"}. {"Queries to the conference members are not allowed in this room","Dotazovať sa o členoch nie je v tejto miestnosti povolené"}. {"RAM and disc copy","Kópia RAM a disku"}. {"RAM copy","Kópia RAM"}. @@ -293,7 +265,6 @@ {"Room description","Popis miestnosti"}. {"Room Occupants","Ľudí v miestnosti"}. {"Room title","Názov miestnosti"}. -{"Roster groups allowed to subscribe","Skupiny kontaktov, ktoré môžu odoberať"}. {"Roster of ","Zoznam kontaktov "}. {"Roster size","Počet kontaktov v zozname"}. {"Roster","Zoznam kontaktov"}. @@ -318,9 +289,6 @@ {"Shut Down Service","Vypnúť službu"}. {"~s invites you to the room ~s","~s Vás pozýva do miestnosti ~s"}. {"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Niektorí Jabber klenti môžu ukladať heslá v počítači. Používajte túto funkciu len ak veríte, že sú tam v bezpečí. "}. -{"Specify the access model","Uveďte model prístupu"}. -{"Specify the event message type","Uveďte typ pre správu o udalosti"}. -{"Specify the publisher model","Špecifikovať model publikovania"}. {"~s's Offline Messages Queue","~s Offline správy"}. {"Start Modules at ","Spustiť moduly na "}. {"Start Modules","Spustiť moduly"}. @@ -337,14 +305,12 @@ {"Subject","Predmet"}. {"Submit","Odoslať"}. {"Submitted","Odoslané"}. -{"Subscriber Address","Adresa odberateľa"}. {"Subscription","Prihlásenie"}. {"Sunday","Nedeľa"}. {"That nickname is already in use by another occupant","Prezývka je už používaná iným členom"}. {"That nickname is registered by another person","Prezývka je už zaregistrovaná inou osobou"}. {"The CAPTCHA is valid.","Platná CAPTCHA."}. {"The CAPTCHA verification has failed","Overenie pomocou CAPTCHA zlihalo"}. -{"The collections with which a node is affiliated","Kolekcie asociované s uzlom"}. {"the password is","heslo je"}. {"The password is too weak","heslo je"}. {"The password of your Jabber account was successfully changed.","Heslo k Jabber účtu bolo úspešne zmenené."}. @@ -354,6 +320,7 @@ {"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Veľké a malé písmená sa nerozlišujú: macbeth je to isté ako MacBeth a Macbeth."}. {"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Táto stránka umožňuje refistrovať Jabber účet na tomto serveri. Vaše JID (Jabber IDentifikátor) bude vo formáte: užívateľ@server. Pozorne sledujte inštrukcie, aby ste údaje vypnili správne."}. {"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Na tejto stránke si môžete zrušiť Jabber účet registrovaný na tomto serveri."}. +{"This room is not anonymous","Táto miestnosť nie je anonymná"}. {"Thursday","Štvrtok"}. {"Time","Čas"}. {"Time delay","Časový posun"}. @@ -377,7 +344,6 @@ {"Update script","Aktualizované skripty"}. {"Uptime:","Uptime:"}. {"Use of STARTTLS required","Je vyžadované použitie STARTTLS "}. -{"User JID","Používateľ "}. {"User Management","Správa užívateľov"}. {"Username:","IRC prezývka"}. {"Users are not allowed to register accounts so quickly","Nieje dovolené vytvárať účty tak rýchlo po sebe"}. @@ -392,15 +358,12 @@ {"Voice requests are disabled in this conference","Žiadosti o Voice nie sú povolené v tejto konferencii"}. {"Voice request","Žiadosť o Voice"}. {"Wednesday","Streda"}. -{"When to send the last published item","Kedy odoslať posledne publikovanú položku"}. -{"Whether to allow subscriptions","Povoliť prihlasovanie"}. {"You can later change your password using a Jabber client.","Neskôr si heslo môžete zmeniť pomocou Jabber klienta."}. {"You have been banned from this room","Boli ste vylúčený z tejto miestnosti"}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Musíte vyplniť políčko \"Prezývka\" vo formulári"}. {"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Na registráciu prezývky potrebujete klienta podporujúceho z x:data"}. {"You need a client that supports x:data to register the nickname","Na registráciu prezývky potrebujete klienta podporujúceho z x:data"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Pre konfiguráciu mod_irc potrebujete klienta podporujúceho x:data"}. -{"You need an x:data capable client to configure room","Na konfiguráciu miestnosti potrebujete klienta podporujúceho x:data"}. {"You need an x:data capable client to search","Na vyhľadávanie potrebujete klienta podporujúceho x:data"}. {"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Aktívny list súkromia zbránil v smerovaní tejto stanzy."}. {"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Fronta offline správ tohoto kontaktu je plná. Správa bola zahodená."}. diff --git a/priv/msgs/sk.po b/priv/msgs/sk.po index 779a2ace3..f6d18f69f 100644 --- a/priv/msgs/sk.po +++ b/priv/msgs/sk.po @@ -12,1891 +12,2339 @@ msgstr "" "X-Additional-Translator: Juraj Michalek\n" "X-Additional-Translator: SkLUG\n" -#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 -msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "Je vyžadované použitie STARTTLS " - -#: ejabberd_c2s.erl:604 -msgid "No resource provided" -msgstr "Nebol poskytnutý žiadny zdroj" - -#: ejabberd_c2s.erl:1349 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "Nahradené novým spojením" - -#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 -#: mod_muc_log.erl:430 -msgid "has been kicked" -msgstr "bol(a) vyhodený(á) z miestnosti" +#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752 +msgid " has set the subject to: " +msgstr "zmenil(a) tému na: " -#: ejabberd_c2s.erl:2114 -msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -msgstr "Aktívny list súkromia zbránil v smerovaní tejto stanzy." +#: mod_muc_room:1893 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "Pre vstup do miestnosti je potrebné heslo" -#: ejabberd_c2s.erl:2429 -msgid "Too many unacked stanzas" +#: ejabberd_oauth:448 +msgid "Accept" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 -msgid "Enter the text you see" -msgstr "Zadajte zobrazený text" +#: mod_configure:1109 +msgid "Access Configuration" +msgstr "Konfigurácia prístupu" -#: ejabberd_captcha.erl:147 -msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" -msgstr "Správa určená pre ~s bola zablokovaná. Oblokovať ju môžete na ~s" +#: mod_configure:1091 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "Konfigurácia zoznamu prístupových oprávnení (ACL)" -#: ejabberd_captcha.erl:192 -msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." -msgstr "Pokiaľ nevidíte obrázok CAPTCHA, navštívte webovú stránku." +#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185 +#: mod_configure:514 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Zoznamy prístupových oprávnení (ACL)" -#: ejabberd_captcha.erl:227 -msgid "CAPTCHA web page" -msgstr "Webová stránka CAPTCHA" +#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187 +#: mod_configure:515 +msgid "Access Rules" +msgstr "Prístupové pravidlá" -#: ejabberd_captcha.erl:381 -msgid "The CAPTCHA is valid." -msgstr "Platná CAPTCHA." +#: mod_configure:1095 +msgid "Access control lists" +msgstr "Zoznamy prístupových oprávnení (ACL)" -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 -#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 -msgid "User" -msgstr "Užívateľ" +#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202 +#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277 +#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285 +#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351 +#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359 +#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367 +#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206 +#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222 +#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227 +#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235 +#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243 +#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251 +#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259 +#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267 +#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782 +#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790 +#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545 +#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186 +#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325 +#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Prístup bol zamietnutý nastavením služby" -#: ejabberd_oauth.erl:256 -#, fuzzy -msgid "Server" -msgstr "Server ~b" +#: mod_configure:1113 +msgid "Access rules" +msgstr "Prístupové pravidlá" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 -#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 -msgid "Password" -msgstr "Heslo" +#: mod_configure:1772 +msgid "Action on user" +msgstr "Operácia aplikovaná na užívateľa" -#: ejabberd_oauth.erl:267 -msgid "Accept" -msgstr "" +#: mod_roster:982 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "Pridať Jabber ID" -#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 -#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 -msgid "Unauthorized" -msgstr "Neautorizovaný" +#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825 +msgid "Add New" +msgstr "Pridať nový" -#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 -msgid "ejabberd Web Admin" -msgstr "ejabberd Web Admin" +#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521 +#: mod_configure:1118 +msgid "Add User" +msgstr "Pridať používateľa" -#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 +#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698 msgid "Administration" msgstr "Administrácia" -#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 -#: mod_configure.erl:532 -msgid "Access Control Lists" -msgstr "Zoznamy prístupových oprávnení (ACL)" - -#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 -#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 -#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 -#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 -#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 -#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 -#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 -msgid "Submitted" -msgstr "Odoslané" - -#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 -#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 -#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 -msgid "Bad format" -msgstr "Zlý formát" +#: mod_configure:1767 +msgid "Administration of " +msgstr "Administrácia " -#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 -#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 -#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 -msgid "Submit" -msgstr "Odoslať" +#: mod_muc_room:2528 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Sú potrebné práva administrátora" -#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 -msgid "Raw" -msgstr "Surové dáta" +#: mod_configure:507 +msgid "All Users" +msgstr "Všetci užívatelia" -#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 -#: mod_shared_roster.erl:1175 -msgid "Delete Selected" -msgstr "Zmazať vybrané" +#: ejabberd_web_admin:1010 +msgid "All activity" +msgstr "Všetky aktivity" -#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 -#: mod_configure.erl:533 -msgid "Access Rules" -msgstr "Prístupové pravidlá" +#: mod_muc_log:1046 +msgid "Allow users to change the subject" +msgstr "Povoliť užívateľom meniť tému" -#: ejabberd_web_admin.erl:913 -msgid "~s access rule configuration" -msgstr "~s konfigurácia prístupového pravidla" +#: mod_muc_log:1052 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "Povoliť užívateľom dotazovať sa informácie o iných užívateľoch" -#: ejabberd_web_admin.erl:931 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "Virtuálne servery" +#: mod_muc_log:1054 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "Povoliť používateľom posielanie pozvánok" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 -msgid "Users" -msgstr "Používatelia" +#: mod_muc_log:1048 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "Povoliť užívateľom odosielať súkromné správy" -#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 -#: mod_configure.erl:524 -msgid "Online Users" -msgstr "Online užívatelia" +#: mod_muc_log:1057 +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "Návštevníci môžu meniť prezývky" -#: ejabberd_web_admin.erl:971 -msgid "Users Last Activity" -msgstr "Posledná aktivita používateľa" +#: mod_muc_log:1050 +msgid "Allow visitors to send private messages to" +msgstr "Povoliť užívateľom odosielať súkromné správy" -#: ejabberd_web_admin.erl:975 -msgid "Period: " -msgstr "Čas:" +#: mod_muc_log:1059 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "Návštevníci môžu posielať textové informácie v stavových správach" -#: ejabberd_web_admin.erl:988 -msgid "Last month" -msgstr "Posledný mesiac" +#: mod_announce:611 +msgid "Announcements" +msgstr "Oznámenia" -#: ejabberd_web_admin.erl:989 -msgid "Last year" -msgstr "Posledný rok" +#: mod_muc_log:476 +msgid "April" +msgstr "Apríl" -#: ejabberd_web_admin.erl:991 -msgid "All activity" -msgstr "Všetky aktivity" +#: mod_muc_log:480 +msgid "August" +msgstr "August" -#: ejabberd_web_admin.erl:994 -msgid "Show Ordinary Table" -msgstr "Zobraziť bežnú tabuľku" +#: mod_pubsub:1842 +msgid "Automatic node creation is not enabled" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:997 -msgid "Show Integral Table" -msgstr "Zobraziť kompletnú tabuľku" +#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617 +msgid "Backup" +msgstr "Zálohovať" -#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 -#: mod_muc_admin.erl:247 -msgid "Statistics" -msgstr "Štatistiky" +#: mod_configure:584 +msgid "Backup Management" +msgstr "Správa zálohovania" -#: ejabberd_web_admin.erl:1014 -msgid "Not Found" -msgstr "Nebol nájdený" +#: ejabberd_web_admin:1979 +#, fuzzy +msgid "Backup of ~p" +msgstr "Záloha " -#: ejabberd_web_admin.erl:1027 -msgid "Node not found" -msgstr "Uzol nenájdený" +#: mod_configure:948 +msgid "Backup to File at " +msgstr "Záloha do súboru na " -#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 -msgid "Add New" -msgstr "Pridať nový" +#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868 +#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422 +#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145 +#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831 +#: mod_shared_roster:926 +msgid "Bad format" +msgstr "Zlý formát" -#: ejabberd_web_admin.erl:1338 -msgid "Host" -msgstr "Server" +#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105 +#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174 +msgid "Birthday" +msgstr "Dátum narodenia" -#: ejabberd_web_admin.erl:1339 -msgid "Registered Users" -msgstr "Registrovaní používatelia" +#: mod_legacy_auth:102 +msgid "Both the username and the resource are required" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 -#: mod_configure.erl:1386 -msgid "Add User" -msgstr "Pridať používateľa" +#: mod_proxy65_service:226 +msgid "Bytestream already activated" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1459 -msgid "Offline Messages" -msgstr "Offline správy" +#: ejabberd_captcha:135 +msgid "CAPTCHA web page" +msgstr "Webová stránka CAPTCHA" -#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 -msgid "Last Activity" -msgstr "Posledná aktivita" +#: ejabberd_web_admin:2207 +msgid "CPU Time:" +msgstr "Čas procesoru" -#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 -#: mod_configure.erl:1916 -msgid "Never" -msgstr "Nikdy" +#: mod_privacy:334 +msgid "Cannot remove active list" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: mod_configure.erl:1926 -msgid "Online" -msgstr "Online" +#: mod_privacy:341 +msgid "Cannot remove default list" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 -msgid "Registered Users:" -msgstr "Registrovaní používatelia:" +#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353 +#: mod_register_web:361 mod_register_web:386 +msgid "Change Password" +msgstr "Zmeniť heslo" -#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 -#: ejabberd_web_admin.erl:2187 -msgid "Online Users:" -msgstr "Online používatelia:" +#: mod_configure:174 mod_configure:528 +msgid "Change User Password" +msgstr "Zmeniť heslo užívateľa" -#: ejabberd_web_admin.erl:1556 -msgid "Outgoing s2s Connections:" -msgstr "Odchádzajúce s2s spojenia:" +#: mod_register:295 +#, fuzzy +msgid "Changing password is not allowed" +msgstr "Nepovolené znaky:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1559 +#: mod_muc_room:2764 #, fuzzy -msgid "Incoming s2s Connections:" -msgstr "Odchádzajúce s2s spojenia:" +msgid "Changing role/affiliation is not allowed" +msgstr "Nepovolené znaky:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 -msgid "None" -msgstr "Nič" +#: mod_register_web:239 +msgid "Characters not allowed:" +msgstr "Nepovolené znaky:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 -msgid "Change Password" -msgstr "Zmeniť heslo" +#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "Nastavenie diskusnej miestnosti bolo zmenené" -#: ejabberd_web_admin.erl:1673 -#, fuzzy -msgid "User ~s" -msgstr "Používateľ " +#: mod_muc_log:453 +msgid "Chatroom is created" +msgstr "Diskusná miestnosť je vytvorená" -#: ejabberd_web_admin.erl:1684 -msgid "Connected Resources:" -msgstr "Pripojené zdroje:" +#: mod_muc_log:455 +msgid "Chatroom is destroyed" +msgstr "Diskusná miestnosť je zrušená" -#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 -#: mod_register_web.erl:475 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" +#: mod_muc_log:457 +msgid "Chatroom is started" +msgstr "Diskusná miestnosť je obnovená" -#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 -msgid "Remove User" -msgstr "Odstrániť užívateľa" +#: mod_muc_log:459 +msgid "Chatroom is stopped" +msgstr "Diskusná miestnosť je pozastavená" -#: ejabberd_web_admin.erl:1740 -msgid "No Data" -msgstr "Žiadne dáta" +#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440 +msgid "Chatrooms" +msgstr "Diskusné miestnosti" -#: ejabberd_web_admin.erl:1813 -msgid "Nodes" -msgstr "Uzly" +#: mod_register:211 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "Zvolte meno užívateľa a heslo pre registráciu na tomto servere" -#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 -msgid "Running Nodes" -msgstr "Bežiace uzly" +#: mod_configure:920 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "Vyberte moduly, ktoré majú byť zastavené" -#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 -msgid "Stopped Nodes" -msgstr "Zastavené uzly" +#: mod_configure:881 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "Vyberte typ úložiska pre tabuľky" -#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 -#, fuzzy -msgid "Node ~p" -msgstr "Uzol" +#: mod_pubsub:1338 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "Zvolte, či chcete povoliť toto odoberanie" -#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 -msgid "Database" -msgstr "Databáza" +#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107 +#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176 +msgid "City" +msgstr "Mesto" -#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 -msgid "Backup" -msgstr "Zálohovať" +#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179 +msgid "Commands" +msgstr "Príkazy" -#: ejabberd_web_admin.erl:1845 -msgid "Listened Ports" -msgstr "Otvorené portov" +#: mod_muc:461 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "Diskusná miestnosť neexistuje" -#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 -msgid "Update" -msgstr "Aktualizovať" +#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfigurácia" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 -#: ejabberd_web_admin.erl:2613 -msgid "Restart" -msgstr "Reštart" +#: mod_muc_room:3163 +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "Konfigurácia miestnosti ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 -#: ejabberd_web_admin.erl:2617 -msgid "Stop" -msgstr "Zastaviť" +#: ejabberd_web_admin:1711 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "Pripojené zdroje:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 -msgid "Modules" -msgstr "Moduly" +#: mod_irc:526 +msgid "Connections parameters" +msgstr "Parametre spojenia" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 -msgid "RPC Call Error" -msgstr "Chyba RPC volania" +#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106 +#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175 +msgid "Country" +msgstr "Krajina" + +#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580 +msgid "Database" +msgstr "Databáza" -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: mod_configure:879 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "Konfigurácia databázových tabuliek " + +#: ejabberd_web_admin:1941 #, fuzzy msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Databázové tabuľky na " -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 -msgid "Name" -msgstr "Meno" +#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739 +#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582 +#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314 +#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110 +#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573 +#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226 +#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142 +#: nodetree_tree_sql:257 +#, fuzzy +msgid "Database failure" +msgstr "Databáza" -#: ejabberd_web_admin.erl:1928 -msgid "Storage Type" -msgstr "Typ úložiska" +#: mod_muc_log:484 +msgid "December" +msgstr "December" -#: ejabberd_web_admin.erl:1929 +#: mod_muc_log:1044 +msgid "Default users as participants" +msgstr "Užívatelia sú implicitne členmi" + +#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703 +#: mod_shared_roster:839 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Zmazať vybrané" + +#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135 +msgid "Delete User" +msgstr "Vymazať užívateľa" + +#: mod_announce:629 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "Zmazať správu dňa" + +#: mod_announce:631 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "Zmazať správu dňa na všetkých serveroch" + +#: mod_shared_roster:900 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: mod_configure:889 +msgid "Disc only copy" +msgstr "Len kópia disku" + +#: mod_shared_roster:914 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "Zobrazené skupiny:" + +#: mod_register_web:251 +msgid "" +"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " +"Jabber server." +msgstr "Nevyzrádzajte heslo nikomu, ani administrátorom tohoto Jabber servera." + +#: mod_configure:971 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "Uložiť zálohu do textového súboru na " + +#: mod_configure:154 mod_configure:621 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "Uložiť do textového súboru" + +#: mod_roster:180 +msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121" +msgstr "" + +#: mod_configure:1776 +msgid "Edit Properties" +msgstr "Editovať vlastnosti" + +#: mod_muc_room:3881 +msgid "Either approve or decline the voice request." +msgstr "Povolte alebo zamietnite žiadosť o Voice." + +#: ejabberd_web_admin:1953 msgid "Elements" msgstr "Prvky" -#: ejabberd_web_admin.erl:1930 -msgid "Memory" -msgstr "Pamäť" - -#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 -msgid "Error" -msgstr "Chyba" +#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108 +#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" -#: ejabberd_web_admin.erl:1955 +#: mod_register:292 #, fuzzy -msgid "Backup of ~p" -msgstr "Záloha " +msgid "Empty password" +msgstr "heslo je" -#: ejabberd_web_admin.erl:1959 -msgid "" -"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " -"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " -"separately." +#: mod_muc_log:1055 +msgid "Enable logging" +msgstr "Zapnúť zaznamenávanie histórie" + +#: mod_push:252 +msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported" msgstr "" -"Prosím, berte na vedomie, že tieto nastavenia zázálohujú iba zabudovnú " -"Mnesia databázu. Ak používate ODBC modul, musíte zálohovať vašu SQL databázu " -"separátne." -#: ejabberd_web_admin.erl:1969 -msgid "Store binary backup:" -msgstr "Uložiť binárnu zálohu:" +#: mod_irc:834 +msgid "Encoding for server ~b" +msgstr "Kódovanie pre server ~b" -#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 -#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 -#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 -#: ejabberd_web_admin.erl:2094 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145 +msgid "End User Session" +msgstr "Ukončiť reláciu užívateľa" -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 -msgid "Restore binary backup immediately:" -msgstr "Okamžite obnoviť binárnu zálohu:" +#: mod_configure:938 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "Vložte zoznam modulov {Modul, [Parametre]}" + +#: mod_muc:723 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "Zadajte prezývku, ktorú chcete registrovať" + +#: mod_configure:950 mod_configure:962 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "Zadajte cestu k súboru so zálohou" + +#: mod_configure:996 +msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" +msgstr "Zadajte cestu k jabberd14 spool adresáru" + +#: mod_configure:985 +msgid "Enter path to jabberd14 spool file" +msgstr "Zadajte cestu k spool súboru jabberd14" -#: ejabberd_web_admin.erl:1989 +#: mod_configure:974 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "Zadajte cestu k textovému súboru" + +#: ejabberd_captcha:70 +msgid "Enter the text you see" +msgstr "Zadajte zobrazený text" + +#: mod_irc:759 msgid "" -"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " +"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " +"settings." msgstr "" -"Obnoviť binárnu zálohu pri nasledujúcom reštarte ejabberd (vyžaduje menej " -"pamäte)" +"Vložte meno používateľa a kódovanie, ktoré chcete používať pri pripojení na " +"IRC servery. Kliknutím na tlačítko 'Ďalej' môžete zadať niektoré ďalšie " +"hodnoty. Pomocou 'Ukončiť ' uložíte nastavenia." -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 -msgid "Store plain text backup:" -msgstr "Uložiť zálohu do textového súboru:" +#: mod_irc:540 +msgid "" +"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +"connecting to IRC servers" +msgstr "" +"Vložte meno používateľa, kódovanie, porty a heslo ktoré chcete používať pri " +"pripojení na IRC server" -#: ejabberd_web_admin.erl:2009 -msgid "Restore plain text backup immediately:" -msgstr "Okamžite obnoviť zálohu z textového súboru:" +#: mod_vcard:201 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Erlang Jabber Server" -#: ejabberd_web_admin.erl:2019 -msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" -msgstr "Importovat dáta užívateľov zo súboru PIEFXIS (XEP-0227):" +#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: mod_irc:520 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +msgstr "" +"Príklad: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: ejabberd_web_admin:2084 +msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:2056 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exportovať dáta všetkých uživateľov na serveri do súborov PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:2044 +#: ejabberd_web_admin:2068 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exportovať dáta uživateľov na hostitelovi do súborov PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:2060 -msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" +#: mod_delegation:275 +msgid "External component failure" +msgstr "" + +#: mod_delegation:283 +msgid "External component timeout" +msgstr "" + +#: mod_proxy65_service:218 +msgid "Failed to activate bytestream" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:910 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť JID v súhlase o Voice." + +#: mod_delegation:257 +msgid "Failed to map delegated namespace to external component" +msgstr "" + +#: mod_http_upload:602 +msgid "Failed to parse HTTP response" +msgstr "" + +#: mod_irc:426 +msgid "Failed to parse chanserv" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:3297 +msgid "Failed to process option '~s'" +msgstr "" + +#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103 +#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172 +msgid "Family Name" +msgstr "Priezvisko" + +#: mod_muc_log:474 +msgid "February" +msgstr "Február" + +#: mod_http_upload:555 +msgid "File larger than ~w bytes" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2076 +#: mod_vcard:437 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "" +"Pre vyhľadanie Jabber používateľa vyplňte formulár (pridajte znak * na " +"koniec, pre vyhľadanie podreťazca)" + +#: mod_muc_log:467 +msgid "Friday" +msgstr "Piatok" + +#: mod_offline:691 +msgid "From" +msgstr "Od" + +#: mod_configure:723 +msgid "From ~s" +msgstr "Od ~s" + +#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100 +#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169 +msgid "Full Name" +msgstr "Celé meno: " + +#: mod_configure:183 mod_configure:536 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "Zobraziť počet pripojených užívateľov" + +#: mod_configure:180 mod_configure:534 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "Zobraziť počet registrovaných užívateľov" + +#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "Zobraziť čas posledného prihlásenia" + +#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165 +msgid "Get User Password" +msgstr "Zobraziť heslo užívateľa" + +#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "Zobraziť štatistiku užívateľa" + +#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343 +#, fuzzy +msgid "Given Name" +msgstr "Prostredné meno: " + +#: mod_shared_roster:923 +msgid "Group " +msgstr "Skupina " + +#: mod_roster:916 +msgid "Groups" +msgstr "Skupiny" + +#: ejabberd_web_admin:1365 +msgid "Host" +msgstr "Server" + +#: mod_s2s_dialback:325 +msgid "Host unknown" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: mod_configure:1673 +msgid "IP addresses" +msgstr "IP adresa" + +#: mod_irc:439 +msgid "IRC Transport" +msgstr "IRC Transport" + +#: mod_irc:496 +msgid "IRC Username" +msgstr "IRC prezývka" + +#: mod_irc:669 +msgid "IRC channel (don't put the first #)" +msgstr "IRC kanál (bez počiatočnej #)" + +#: mod_irc:417 +#, fuzzy +msgid "IRC connection not found" +msgstr "Uzol nenájdený" + +#: mod_irc:673 +msgid "IRC server" +msgstr "IRC server" + +#: mod_irc:756 +msgid "IRC settings" +msgstr "Nastavania IRC" + +#: mod_irc:766 +msgid "IRC username" +msgstr "IRC prezývka" + +#: ejabberd_captcha:126 +msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." +msgstr "Pokiaľ nevidíte obrázok CAPTCHA, navštívte webovú stránku." + +#: mod_irc:503 +msgid "" +"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " +"~p, empty password." +msgstr "" +"Ak chcete zadať iné porty, heslá a kódovania pre IRC servery, vyplnte zoznam " +"s hodnotami vo formáte '{\"irc server\",\"kódovanie\", \"port\", \"heslo" +"\"}'. Predvolenéi hodnoty pre túto službu sú: kódovanie \"~s\", port ~p a " +"žiadne heslo." + +#: mod_configure:160 mod_configure:634 +msgid "Import Directory" +msgstr "Import adresára" + +#: mod_configure:157 mod_configure:632 +msgid "Import File" +msgstr "Import súboru" + +#: mod_configure:982 +msgid "Import User from File at " +msgstr "Importovať užívateľa zo súboru na " + +#: mod_configure:586 +msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" +msgstr "Importovať užívateľov z jabberd14 spool súborov" + +#: mod_configure:993 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "Importovať užívateľov z adresára na " + +#: ejabberd_web_admin:2100 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importovať dáta užívateľov z jabberd14 spool súboru:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2087 +#: ejabberd_web_admin:2043 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "Importovat dáta užívateľov zo súboru PIEFXIS (XEP-0227):" + +#: ejabberd_web_admin:2111 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importovať dáta užívateľov z jabberd14 spool adresára:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2115 -msgid "Listened Ports at " -msgstr "Otvorené porty na " +#: xmpp_stream_in:983 +msgid "Improper 'from' attribute" +msgstr "" + +#: xmpp_stream_in:477 +msgid "Improper 'to' attribute" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2144 +#: ejabberd_service:189 +msgid "Improper domain part of 'from' attribute" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:260 +msgid "Improper message type" +msgstr "Nesprávny typ správy" + +#: ejabberd_web_admin:1586 #, fuzzy -msgid "Modules at ~p" -msgstr "Moduly na " +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "Odchádzajúce s2s spojenia:" + +#: mod_muc_room:3669 mod_register:187 +msgid "Incorrect CAPTCHA submit" +msgstr "" + +#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256 +#, fuzzy +msgid "Incorrect data form" +msgstr "Nesprávne heslo" + +#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Nesprávne heslo" + +#: mod_irc:585 +msgid "Incorrect value in data form" +msgstr "" + +#: mod_adhoc:276 +msgid "Incorrect value of 'action' attribute" +msgstr "" + +#: mod_configure:1806 +msgid "Incorrect value of 'action' in data form" +msgstr "" + +#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419 +#: mod_configure:1439 +msgid "Incorrect value of 'path' in data form" +msgstr "" + +#: mod_irc:331 +msgid "Incorrect value of 'type' attribute" +msgstr "" + +#: mod_privilege:100 +msgid "Insufficient privilege" +msgstr "" + +#: mod_privilege:286 +msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message" +msgstr "" + +#: mod_privilege:300 +msgid "Invalid element" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:3926 +#, fuzzy +msgid "Invitations are not allowed in this conference" +msgstr "Žiadosti o Voice nie sú povolené v tejto konferencii" + +#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046 +msgid "" +"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " +"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Nieje povolené posielať súkromné správy" + +#: mod_muc_room:388 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "Nie je dovolené odoslanie súkromnej správy typu \"Skupinová správa\" " + +#: mod_muc_room:244 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Nie je povolené odosielať súkromné správy do konferencie" + +#: mod_register_web:181 mod_register_web:189 +msgid "Jabber Account Registration" +msgstr "Registrácia jabber účtu" + +#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159 +#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600 +#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113 +#: mod_vcard_sql:168 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" + +#: mod_muc_log:473 +msgid "January" +msgstr "Január" + +#: mod_irc:665 +msgid "Join IRC channel" +msgstr "Pripojit IRC kanál" -#: ejabberd_web_admin.erl:2175 -msgid "Statistics of ~p" -msgstr "Štatistiky ~p" +#: mod_irc:689 +msgid "Join the IRC channel here." +msgstr "Propojiť IRC kanál sem." -#: ejabberd_web_admin.erl:2179 -msgid "Uptime:" -msgstr "Uptime:" +#: mod_irc:690 +msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +msgstr "Pripojit IRC kanál k tomuto Jabber ID: ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 -msgid "CPU Time:" -msgstr "Čas procesoru" +#: mod_muc_log:479 +msgid "July" +msgstr "Júl" -#: ejabberd_web_admin.erl:2191 -msgid "Transactions Committed:" -msgstr "Transakcie potvrdená" +#: mod_muc_log:478 +msgid "June" +msgstr "Jún" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 -msgid "Transactions Aborted:" -msgstr "Transakcie zrušená" +#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715 +msgid "Last Activity" +msgstr "Posledná aktivita" -#: ejabberd_web_admin.erl:2199 -msgid "Transactions Restarted:" -msgstr "Transakcie reštartovaná" +#: mod_configure:1646 +msgid "Last login" +msgstr "Posledné prihlásenie" -#: ejabberd_web_admin.erl:2203 -msgid "Transactions Logged:" -msgstr "Transakcie zaznamenaná" +#: ejabberd_web_admin:1007 +msgid "Last month" +msgstr "Posledný mesiac" -#: ejabberd_web_admin.erl:2243 -#, fuzzy -msgid "Update ~p" -msgstr "Aktualizovať " +#: ejabberd_web_admin:1008 +msgid "Last year" +msgstr "Posledný rok" -#: ejabberd_web_admin.erl:2254 -msgid "Update plan" -msgstr "Aktualizovať plán" +#: mod_configure:941 +msgid "List of modules to start" +msgstr "Zoznam modulov, ktoré majú byť spustené" -#: ejabberd_web_admin.erl:2255 -msgid "Modified modules" -msgstr "Modifikované moduly" +#: mod_muc_admin:373 +msgid "List of rooms" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2256 -msgid "Update script" -msgstr "Aktualizované skripty" +#: ejabberd_web_admin:1869 +msgid "Listened Ports" +msgstr "Otvorené portov" + +#: ejabberd_web_admin:2139 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "Otvorené porty na " -#: ejabberd_web_admin.erl:2257 +#: ejabberd_web_admin:2281 msgid "Low level update script" msgstr "Nízkoúrovňový aktualizačný skript" -#: ejabberd_web_admin.erl:2258 -msgid "Script check" -msgstr "Kontrola skriptu" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: mod_muc_log:1033 +msgid "Make participants list public" +msgstr "Nastaviť zoznam zúčastnených ako verejný" -#: ejabberd_web_admin.erl:2439 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokol" +#: mod_muc_log:1062 +msgid "Make room CAPTCHA protected" +msgstr "Chrániť miestnosť systémom CAPTCHA" -#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 -msgid "Module" -msgstr "Modul" +#: mod_muc_log:1040 +msgid "Make room members-only" +msgstr "Nastaviť miestnosť len pre členov" -#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 -msgid "Options" -msgstr "Nastavenia" +#: mod_muc_log:1042 +msgid "Make room moderated" +msgstr "Nastaviť miestnosť ako moderovanú" -#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 -msgid "Start" -msgstr "Štart" +#: mod_muc_log:1035 +msgid "Make room password protected" +msgstr "Chrániť miestnosť heslom" -#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 -msgid "Commands" -msgstr "Príkazy" +#: mod_muc_log:1029 +msgid "Make room persistent" +msgstr "Nastaviť miestnosť ako trvalú" -#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 -msgid "Ping" -msgstr "Ping" +#: mod_muc_log:1031 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "Nastaviť miestnosť ako verejne prehľadávateľnú" -#: mod_adhoc.erl:279 -msgid "Pong" -msgstr "Pong" +#: mod_register:317 +#, fuzzy +msgid "Malformed username" +msgstr "IRC prezývka" -#: mod_announce.erl:523 -msgid "Really delete message of the day?" -msgstr "Skutočne zmazať správu dňa?" +#: mod_muc_log:475 +msgid "March" +msgstr "Marec" -#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 -msgid "Subject" -msgstr "Predmet" +#: mod_muc_log:1068 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "Počet účastníkov" -#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 -msgid "Message body" -msgstr "Telo správy" +#: mod_muc_log:477 +msgid "May" +msgstr "Máj" -#: mod_announce.erl:627 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "Správa neobsahuje text" +#: mod_shared_roster:907 +msgid "Members:" +msgstr "Členovia:" -#: mod_announce.erl:662 -msgid "Announcements" -msgstr "Oznámenia" +#: mod_muc_room:1833 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "Pre vstup do miestnosti je potrebné byť členom" -#: mod_announce.erl:664 -msgid "Send announcement to all users" -msgstr "Odoslať oznam všetkým používateľom" +#: mod_register_web:262 +msgid "" +"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " +"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " +"it." +msgstr "" +"Zapamätajte si heslo alebo si ho zapíšte na papier. Jabber neposkytuje " +"automatickú funkciu ako zistiť zabudnuté heslo. " -#: mod_announce.erl:666 -msgid "Send announcement to all users on all hosts" -msgstr "Poslať oznámenie všetkým užívateľom na všetkých serveroch" +#: ejabberd_web_admin:1954 +msgid "Memory" +msgstr "Pamäť" -#: mod_announce.erl:668 -msgid "Send announcement to all online users" -msgstr "Odoslať zoznam všetkým online používateľom" +#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079 +msgid "Message body" +msgstr "Telo správy" -#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 -msgid "Send announcement to all online users on all hosts" -msgstr "Odoslať oznam všetkým online používateľom na všetkých serveroch" +#: mod_privilege:291 +msgid "Message not found in forwarded payload" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:672 -msgid "Set message of the day and send to online users" -msgstr "Nastaviť správu dňa a odoslať ju online používateľom" +#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102 +#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171 +msgid "Middle Name" +msgstr "Prostredné meno: " -#: mod_announce.erl:674 -msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +#: mod_irc:704 +msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form" msgstr "" -"Nastaviť správu dňa na všetkých serveroch a poslať ju online užívateľom" -#: mod_announce.erl:676 -msgid "Update message of the day (don't send)" -msgstr "Aktualizovať správu dňa (neodosielať)" +#: xmpp_stream_in:990 +msgid "Missing 'from' attribute" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:678 -msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" -msgstr "Upraviť správu dňa na všetkých serveroch" +#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993 +msgid "Missing 'to' attribute" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:680 -msgid "Delete message of the day" -msgstr "Zmazať správu dňa" +#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Sú potrebné práva moderátora" -#: mod_announce.erl:682 -msgid "Delete message of the day on all hosts" -msgstr "Zmazať správu dňa na všetkých serveroch" +#: ejabberd_web_admin:2279 +msgid "Modified modules" +msgstr "Modifikované moduly" -#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 -#: mod_configure.erl:522 -msgid "Configuration" -msgstr "Konfigurácia" +#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620 +msgid "Module" +msgstr "Modul" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 -msgid "Start Modules" -msgstr "Spustiť moduly" +#: gen_iq_handler:153 +msgid "Module failed to handle the query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 -msgid "Stop Modules" -msgstr "Zastaviť moduly" +#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595 +msgid "Modules" +msgstr "Moduly" -#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 -msgid "Restore" -msgstr "Obnoviť" +#: ejabberd_web_admin:2168 +#, fuzzy +msgid "Modules at ~p" +msgstr "Moduly na " -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 -msgid "Dump to Text File" -msgstr "Uložiť do textového súboru" +#: mod_muc_log:463 +msgid "Monday" +msgstr "Pondelok" -#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 -msgid "Import File" -msgstr "Import súboru" +#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 -msgid "Import Directory" -msgstr "Import adresára" +#: mod_multicast:267 +msgid "Multicast" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 -msgid "Restart Service" -msgstr "Reštartovať službu" +#: mod_roster:195 +msgid "Multiple elements are not allowed by RFC6121" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 -msgid "Shut Down Service" -msgstr "Vypnúť službu" +#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115 +#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170 +msgid "Name" +msgstr "Meno" -#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 -msgid "Delete User" -msgstr "Vymazať užívateľa" +#: mod_shared_roster:896 +msgid "Name:" +msgstr "Meno:" -#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 -msgid "End User Session" -msgstr "Ukončiť reláciu užívateľa" +#: mod_muc_room:2696 +msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 -#: mod_configure.erl:1473 -msgid "Get User Password" -msgstr "Zobraziť heslo užívateľa" +#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701 +msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 -msgid "Change User Password" -msgstr "Zmeniť heslo užívateľa" +#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629 +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" -#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 -msgid "Get User Last Login Time" -msgstr "Zobraziť čas posledného prihlásenia" +#: mod_register_web:377 +msgid "New Password:" +msgstr "Nové heslo:" -#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 -msgid "Get User Statistics" -msgstr "Zobraziť štatistiku užívateľa" +#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104 +#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173 +msgid "Nickname" +msgstr "Prezývka" -#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 -msgid "Get Number of Registered Users" -msgstr "Zobraziť počet registrovaných užívateľov" +#: mod_muc:722 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "Registrácia prezývky na " -#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 -msgid "Get Number of Online Users" -msgstr "Zobraziť počet pripojených užívateľov" +#: mod_muc_room:2713 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "Prezývka ~s v miestnosti neexistuje" -#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 -msgid "User Management" -msgstr "Správa užívateľov" +#: mod_configure:1496 +msgid "No 'access' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:525 -msgid "All Users" -msgstr "Všetci užívatelia" +#: mod_configure:1455 +msgid "No 'acls' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:526 -msgid "Outgoing s2s Connections" -msgstr "Odchádzajúce s2s spojenia" +#: mod_muc_room:3075 +msgid "No 'affiliation' attribute found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:615 -msgid "Backup Management" -msgstr "Správa zálohovania" +#: mod_muc_room:2505 +#, fuzzy +msgid "No 'item' element found" +msgstr "Uzol nenájdený" -#: mod_configure.erl:617 -msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" -msgstr "Importovať užívateľov z jabberd14 spool súborov" +#: mod_configure:1280 +msgid "No 'modules' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:762 -msgid "To ~s" -msgstr "Pre ~s" +#: mod_configure:1799 +msgid "No 'password' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:782 -msgid "From ~s" -msgstr "Od ~s" +#: mod_register:148 +msgid "No 'password' found in this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1002 -msgid "Database Tables Configuration at " -msgstr "Konfigurácia databázových tabuliek " +#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413 +#: mod_configure:1433 +msgid "No 'path' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1008 -msgid "Choose storage type of tables" -msgstr "Vyberte typ úložiska pre tabuľky" +#: mod_muc_room:3922 +msgid "No 'to' attribute found in the invitation" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Disc only copy" -msgstr "Len kópia disku" +#: ejabberd_web_admin:1767 +msgid "No Data" +msgstr "Žiadne dáta" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM and disc copy" -msgstr "Kópia RAM a disku" +#: ejabberd_local:181 +msgid "No available resource found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM copy" -msgstr "Kópia RAM" +#: mod_announce:575 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "Správa neobsahuje text" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Remote copy" -msgstr "Vzdialená kópia" +#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289 +#, fuzzy +msgid "No data form found" +msgstr "Uzol nenájdený" -#: mod_configure.erl:1045 -msgid "Stop Modules at " -msgstr "Zastaviť moduly na " +#: mod_disco:224 mod_vcard:282 +msgid "No features available" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1051 -msgid "Choose modules to stop" -msgstr "Vyberte moduly, ktoré majú byť zastavené" +#: mod_adhoc:239 +msgid "No hook has processed this command" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1072 -msgid "Start Modules at " -msgstr "Spustiť moduly na " +#: mod_last:218 +msgid "No info about last activity found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1078 -msgid "Enter list of {Module, [Options]}" -msgstr "Vložte zoznam modulov {Modul, [Parametre]}" +#: mod_blocking:99 +msgid "No items found in this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1080 -msgid "List of modules to start" -msgstr "Zoznam modulov, ktoré majú byť spustené" +#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110 +#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580 +#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207 +msgid "No module is handling this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1094 -msgid "Backup to File at " -msgstr "Záloha do súboru na " +#: mod_pubsub:1541 +msgid "No node specified" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 -msgid "Enter path to backup file" -msgstr "Zadajte cestu k súboru so zálohou" +#: mod_pubsub:1426 +msgid "No pending subscriptions found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 -#: mod_configure.erl:1163 -msgid "Path to File" -msgstr "Cesta k súboru" +#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344 +msgid "No privacy list with this name found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1115 -msgid "Restore Backup from File at " -msgstr "Obnoviť zálohu zo súboru na " +#: mod_private:96 +msgid "No private data found in this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1136 -msgid "Dump Backup to Text File at " -msgstr "Uložiť zálohu do textového súboru na " +#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254 +#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377 +#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93 +#, fuzzy +msgid "No running node found" +msgstr "Uzol nenájdený" -#: mod_configure.erl:1141 -msgid "Enter path to text file" -msgstr "Zadajte cestu k textovému súboru" +#: mod_disco:252 mod_vcard:265 +msgid "No services available" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1156 -msgid "Import User from File at " -msgstr "Importovať užívateľa zo súboru na " +#: mod_stats:101 +msgid "No statistics found for this item" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1162 -msgid "Enter path to jabberd14 spool file" -msgstr "Zadajte cestu k spool súboru jabberd14" +#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255 +msgid "Node already exists" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1177 -msgid "Import Users from Dir at " -msgstr "Importovať užívateľov z adresára na " +#: nodetree_tree_sql:99 +#, fuzzy +msgid "Node index not found" +msgstr "Uzol nenájdený" -#: mod_configure.erl:1183 -msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" -msgstr "Zadajte cestu k jabberd14 spool adresáru" +#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680 +#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142 +#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130 +#: nodetree_tree_sql:144 +msgid "Node not found" +msgstr "Uzol nenájdený" -#: mod_configure.erl:1184 -msgid "Path to Dir" -msgstr "Cesta k adresáru" +#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882 +#, fuzzy +msgid "Node ~p" +msgstr "Uzol" -#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 -msgid "Time delay" -msgstr "Časový posun" +#: mod_vcard:385 +msgid "Nodeprep has failed" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1316 -msgid "Access Control List Configuration" -msgstr "Konfigurácia zoznamu prístupových oprávnení (ACL)" +#: ejabberd_web_admin:1837 +msgid "Nodes" +msgstr "Uzly" -#: mod_configure.erl:1321 -msgid "Access control lists" -msgstr "Zoznamy prístupových oprávnení (ACL)" +#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828 +#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907 +msgid "None" +msgstr "Nič" -#: mod_configure.erl:1352 -msgid "Access Configuration" -msgstr "Konfigurácia prístupu" +#: ejabberd_web_admin:1033 +msgid "Not Found" +msgstr "Nebol nájdený" -#: mod_configure.erl:1356 -msgid "Access rules" -msgstr "Prístupové pravidlá" +#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159 +msgid "Not subscribed" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 -#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 -#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 -#: mod_vcard_ldap.erl:606 -msgid "Jabber ID" -msgstr "Jabber ID" +#: mod_muc_log:483 +msgid "November" +msgstr "November" -#: mod_configure.erl:1407 -msgid "Password Verification" -msgstr "Overenie hesla" +#: mod_configure:1212 +msgid "Number of online users" +msgstr "Počet online užívateľov" -#: mod_configure.erl:1540 +#: mod_configure:1202 msgid "Number of registered users" msgstr "Počet registrovaných užívateľov" -#: mod_configure.erl:1559 -msgid "Number of online users" -msgstr "Počet online užívateľov" +#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021 +#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053 +#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097 +#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: mod_configure.erl:1936 -msgid "Last login" -msgstr "Posledné prihlásenie" +#: mod_muc_log:482 +msgid "October" +msgstr "Október" -#: mod_configure.erl:1963 -msgid "Roster size" -msgstr "Počet kontaktov v zozname" +#: ejabberd_web_admin:1487 +msgid "Offline Messages" +msgstr "Offline správy" -#: mod_configure.erl:1965 -msgid "IP addresses" -msgstr "IP adresa" +#: mod_offline:761 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "Offline správy" -#: mod_configure.erl:1967 -msgid "Resources" -msgstr "Zdroje" +#: mod_register_web:373 +msgid "Old Password:" +msgstr "Staré heslo:" -#: mod_configure.erl:2095 -msgid "Administration of " -msgstr "Administrácia " +#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639 +msgid "Online" +msgstr "Online" -#: mod_configure.erl:2100 -msgid "Action on user" -msgstr "Operácia aplikovaná na užívateľa" +#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506 +msgid "Online Users" +msgstr "Online užívatelia" -#: mod_configure.erl:2108 -msgid "Edit Properties" -msgstr "Editovať vlastnosti" +#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211 +msgid "Online Users:" +msgstr "Online používatelia:" -#: mod_fail2ban.erl:95 -msgid "" -"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " -"will be unblocked at ~s UTC" +#: mod_carboncopy:141 +msgid "Only or tags are allowed" msgstr "" -#: mod_http_upload.erl:586 -msgid "Please specify file size." +#: mod_privacy:154 +msgid "Only element is allowed in this query" msgstr "" -#: mod_http_upload.erl:590 -msgid "Please specify file name." -msgstr "" +#: mod_mam:379 +#, fuzzy +msgid "Only members may query archives of this room" +msgstr "Len moderátori majú povolené meniť tému miestnosti" -#: mod_ip_blacklist.erl:121 -msgid "This IP address is blacklisted in ~s" -msgstr "" +#: mod_muc_room:773 +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" +msgstr "Len moderátori a zúčastnený majú povolené meniť tému tejto miestnosti" -#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "Prístup bol zamietnutý nastavením služby" +#: mod_muc_room:778 +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" +msgstr "Len moderátori majú povolené meniť tému miestnosti" -#: mod_irc.erl:439 -msgid "IRC Transport" -msgstr "IRC Transport" +#: mod_muc_room:917 +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "Len moderátori môžu schváliť žiadosť o Voice" -#: mod_irc.erl:476 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "ejabberd IRC modul" +#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Len členovia majú povolené zasielať správy do konferencie" -#: mod_irc.erl:644 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" -msgstr "Pre konfiguráciu mod_irc potrebujete klienta podporujúceho x:data" +#: mod_muc_room:457 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Len členovia majú povolené dotazovať sa o konferencii" -#: mod_irc.erl:653 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "Registrácia do mod_irc na" +#: mod_muc:422 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "Iba správcovia služby majú povolené odosielanie servisných správ" -#: mod_irc.erl:659 -msgid "" -"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " -"connecting to IRC servers" -msgstr "" -"Vložte meno používateľa, kódovanie, porty a heslo ktoré chcete používať pri " -"pripojení na IRC server" +#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621 +msgid "Options" +msgstr "Nastavenia" -#: mod_irc.erl:667 -msgid "IRC Username" -msgstr "IRC prezývka" +#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109 +#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178 +msgid "Organization Name" +msgstr "Meno organizácie: " -#: mod_irc.erl:682 -msgid "" -"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " -"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" -"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " -"~p, empty password." +#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110 +#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Organizačná jednotka: " + +#: mod_configure:508 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "Odchádzajúce s2s spojenia" + +#: ejabberd_web_admin:1583 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "Odchádzajúce s2s spojenia:" + +#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302 +#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184 +#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Sú vyžadované práva vlastníka" + +#: mod_offline:693 +msgid "Packet" +msgstr "Paket" + +#: mod_irc:578 +msgid "Parse error" msgstr "" -"Ak chcete zadať iné porty, heslá a kódovania pre IRC servery, vyplnte zoznam " -"s hodnotami vo formáte '{\"irc server\",\"kódovanie\", \"port\", \"heslo" -"\"}'. Predvolenéi hodnoty pre túto službu sú: kódovanie \"~s\", port ~p a " -"žiadne heslo." -#: mod_irc.erl:704 -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." -"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513 +msgid "Parse failed" msgstr "" -"Príklad: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." -"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." -#: mod_irc.erl:713 -msgid "Connections parameters" -msgstr "Parametre spojenia" +#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126 +#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036 +#: mod_register:229 +msgid "Password" +msgstr "Heslo" -#: mod_irc.erl:886 -msgid "Join IRC channel" -msgstr "Pripojit IRC kanál" +#: mod_configure:1130 +msgid "Password Verification" +msgstr "Overenie hesla" -#: mod_irc.erl:893 -msgid "IRC channel (don't put the first #)" -msgstr "IRC kanál (bez počiatočnej #)" +#: mod_register_web:268 mod_register_web:381 +msgid "Password Verification:" +msgstr "Overenie hesla" -#: mod_irc.erl:903 -msgid "IRC server" -msgstr "IRC server" +#: mod_irc:822 +msgid "Password ~b" +msgstr "Heslo ~b" -#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 -msgid "Join the IRC channel here." -msgstr "Propojiť IRC kanál sem." +#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" -#: mod_irc.erl:967 -msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" -msgstr "Pripojit IRC kanál k tomuto Jabber ID: ~s" +#: mod_configure:998 +msgid "Path to Dir" +msgstr "Cesta k adresáru" -#: mod_irc.erl:1046 -msgid "IRC settings" -msgstr "Nastavania IRC" +#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987 +msgid "Path to File" +msgstr "Cesta k súboru" -#: mod_irc.erl:1051 +#: mod_roster:915 +msgid "Pending" +msgstr "Čakajúce" + +#: ejabberd_web_admin:994 +msgid "Period: " +msgstr "Čas:" + +#: mod_muc_admin:369 +#, fuzzy +msgid "Permanent rooms" +msgstr "odišiel(a) z miestnosti" + +#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: mod_ping:180 +msgid "Ping query is incorrect" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:1983 msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " -"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " -"settings." +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." msgstr "" -"Vložte meno používateľa a kódovanie, ktoré chcete používať pri pripojení na " -"IRC servery. Kliknutím na tlačítko 'Ďalej' môžete zadať niektoré ďalšie " -"hodnoty. Pomocou 'Ukončiť ' uložíte nastavenia." +"Prosím, berte na vedomie, že tieto nastavenia zázálohujú iba zabudovnú " +"Mnesia databázu. Ak používate ODBC modul, musíte zálohovať vašu SQL databázu " +"separátne." -#: mod_irc.erl:1060 -msgid "IRC username" -msgstr "IRC prezývka" +#: mod_muc_room:878 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "Prosím počkate, predtým než pošlete novú žiadosť o Voice" -#: mod_irc.erl:1126 -msgid "Password ~b" -msgstr "Heslo ~b" +#: mod_adhoc:274 +msgid "Pong" +msgstr "Pong" + +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: mod_irc.erl:1137 +#: mod_irc:828 msgid "Port ~b" msgstr "Port ~b" -#: mod_irc.erl:1150 -msgid "Encoding for server ~b" -msgstr "Kódovanie pre server ~b" - -#: mod_irc.erl:1171 -msgid "Server ~b" -msgstr "Server ~b" +#: mod_roster:173 +msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121" +msgstr "" -#: mod_mam.erl:541 -#, fuzzy -msgid "Only members may query archives of this room" -msgstr "Len moderátori majú povolené meniť tému miestnosti" +#: ejabberd_web_admin:2464 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" -#: mod_muc.erl:585 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -msgstr "Iba správcovia služby majú povolené odosielanie servisných správ" +#: mod_pubsub:1335 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "Žiadosť odberateľa PubSub" -#: mod_muc.erl:622 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "Vytváranie miestnosti nie je povolené" +#: mod_pubsub:970 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "Publish-Subscribe" -#: mod_muc.erl:629 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "Diskusná miestnosť neexistuje" +#: node_dag:81 +msgid "Publishing items to collection node is not allowed" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 -msgid "Chatrooms" -msgstr "Diskusné miestnosti" +#: mod_muc_room:462 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "Dotazovať sa o členoch nie je v tejto miestnosti povolené" -#: mod_muc.erl:781 -msgid "Empty Rooms" +#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146 +#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90 +msgid "Query to another users is forbidden" msgstr "" -#: mod_muc.erl:933 -msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" -msgstr "Na registráciu prezývky potrebujete klienta podporujúceho z x:data" +#: mod_configure:889 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "Kópia RAM a disku" -#: mod_muc.erl:943 -msgid "Nickname Registration at " -msgstr "Registrácia prezývky na " +#: mod_configure:889 +msgid "RAM copy" +msgstr "Kópia RAM" -#: mod_muc.erl:949 -msgid "Enter nickname you want to register" -msgstr "Zadajte prezývku, ktorú chcete registrovať" +#: ejabberd_web_admin:1890 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "Chyba RPC volania" -#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 -#: mod_vcard.erl:621 -msgid "Nickname" -msgstr "Prezývka" +#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905 +msgid "Raw" +msgstr "Surové dáta" -#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 -msgid "That nickname is registered by another person" -msgstr "Prezývka je už zaregistrovaná inou osobou" +#: mod_announce:511 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "Skutočne zmazať správu dňa?" -#: mod_muc.erl:1090 -msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -msgstr "Musíte vyplniť políčko \"Prezývka\" vo formulári" +#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "Príjemca sa nenachádza v konferenčnej miestnosti" -#: mod_muc.erl:1113 -msgid "ejabberd MUC module" -msgstr "ejabberd MUC modul" +#: mod_register_web:275 +msgid "Register" +msgstr "Zoznam kontaktov" -#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246 -#: mod_muc_admin.erl:320 -msgid "Multi-User Chat" -msgstr "" +#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218 +msgid "Register a Jabber account" +msgstr "Zaregistrovať Jabber účet" -#: mod_muc_admin.erl:249 -#, fuzzy -msgid "Total rooms" -msgstr "Diskusné miestnosti" +#: ejabberd_web_admin:1366 +msgid "Registered Users" +msgstr "Registrovaní používatelia" -#: mod_muc_admin.erl:250 -#, fuzzy -msgid "Permanent rooms" -msgstr "odišiel(a) z miestnosti" +#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596 +msgid "Registered Users:" +msgstr "Registrovaní používatelia:" -#: mod_muc_admin.erl:251 +#: mod_muc_admin:370 #, fuzzy msgid "Registered nicknames" msgstr "Registrovaní používatelia" -#: mod_muc_admin.erl:254 -msgid "List of rooms" -msgstr "" +#: mod_irc:535 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "Registrácia do mod_irc na" -#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 -msgid "Chatroom configuration modified" -msgstr "Nastavenie diskusnej miestnosti bolo zmenené" +#: mod_configure:889 +msgid "Remote copy" +msgstr "Vzdialená kópia" -#: mod_muc_log.erl:410 -msgid "joins the room" -msgstr "vstúpil(a) do miestnosti" +#: mod_roster:963 +msgid "Remove" +msgstr "Odstrániť" -#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 -msgid "leaves the room" -msgstr "odišiel(a) z miestnosti" +#: mod_offline:765 +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "Odstrániť všetky offline správy" -#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 -msgid "has been banned" -msgstr "bol(a) zablokovaný(á)" +#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779 +msgid "Remove User" +msgstr "Odstrániť užívateľa" -#: mod_muc_log.erl:435 -msgid "has been kicked because of an affiliation change" -msgstr "bol vyhodený(á) kvôli zmene priradenia" +#: ejabberd_sm:404 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "Nahradené novým spojením" -#: mod_muc_log.erl:440 -msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" -msgstr "bol vyhodený(á), pretože miestnosť bola vyhradená len pre členov" +#: mod_configure:1675 +msgid "Resources" +msgstr "Zdroje" -#: mod_muc_log.erl:445 -msgid "has been kicked because of a system shutdown" -msgstr "bol vyhodený(á) kvôli reštartu systému" +#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638 +msgid "Restart" +msgstr "Reštart" -#: mod_muc_log.erl:450 -msgid "is now known as" -msgstr "sa premenoval(a) na" +#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009 +msgid "Restart Service" +msgstr "Reštartovať službu" -#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 -msgid " has set the subject to: " -msgstr "zmenil(a) tému na: " +#: mod_configure:151 mod_configure:619 +msgid "Restore" +msgstr "Obnoviť" -#: mod_muc_log.erl:493 -msgid "Chatroom is created" -msgstr "Diskusná miestnosť je vytvorená" +#: mod_configure:959 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "Obnoviť zálohu zo súboru na " -#: mod_muc_log.erl:495 -msgid "Chatroom is destroyed" -msgstr "Diskusná miestnosť je zrušená" +#: ejabberd_web_admin:2013 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "" +"Obnoviť binárnu zálohu pri nasledujúcom reštarte ejabberd (vyžaduje menej " +"pamäte)" -#: mod_muc_log.erl:497 -msgid "Chatroom is started" -msgstr "Diskusná miestnosť je obnovená" +#: ejabberd_web_admin:2003 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "Okamžite obnoviť binárnu zálohu:" -#: mod_muc_log.erl:499 -msgid "Chatroom is stopped" -msgstr "Diskusná miestnosť je pozastavená" +#: ejabberd_web_admin:2033 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "Okamžite obnoviť zálohu z textového súboru:" -#: mod_muc_log.erl:503 -msgid "Monday" -msgstr "Pondelok" +#: mod_muc_log:872 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Nastavenia miestnosti" -#: mod_muc_log.erl:504 -msgid "Tuesday" -msgstr "Utorok" +#: mod_muc_log:892 +msgid "Room Occupants" +msgstr "Ľudí v miestnosti" -#: mod_muc_log.erl:505 -msgid "Wednesday" -msgstr "Streda" +#: mod_muc:455 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Vytváranie miestnosti nie je povolené" -#: mod_muc_log.erl:506 -msgid "Thursday" -msgstr "Štvrtok" +#: mod_muc_log:1064 +msgid "Room description" +msgstr "Popis miestnosti" -#: mod_muc_log.erl:507 -msgid "Friday" -msgstr "Piatok" +#: mod_muc_log:1027 +msgid "Room title" +msgstr "Názov miestnosti" + +#: mod_roster:1082 +msgid "Roster" +msgstr "Zoznam kontaktov" + +#: mod_roster:334 +msgid "Roster module has failed" +msgstr "" + +#: mod_roster:968 +msgid "Roster of " +msgstr "Zoznam kontaktov " + +#: mod_configure:1671 +msgid "Roster size" +msgstr "Počet kontaktov v zozname" + +#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510 +msgid "Running Nodes" +msgstr "Bežiace uzly" + +#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549 +msgid "SASL negotiation is not allowed in this state" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:508 +#: mod_muc_log:468 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" -#: mod_muc_log.erl:509 -msgid "Sunday" -msgstr "Nedeľa" +#: mod_irc:582 +msgid "Scan error" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:513 -msgid "January" -msgstr "Január" +#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517 +#, fuzzy +msgid "Scan failed" +msgstr "Platná CAPTCHA." -#: mod_muc_log.erl:514 -msgid "February" -msgstr "Február" +#: ejabberd_web_admin:2282 +msgid "Script check" +msgstr "Kontrola skriptu" -#: mod_muc_log.erl:515 -msgid "March" -msgstr "Marec" +#: mod_vcard:453 +msgid "Search Results for " +msgstr "Hľadať výsledky pre " -#: mod_muc_log.erl:516 -msgid "April" -msgstr "Apríl" +#: mod_vcard:427 +msgid "Search users in " +msgstr "Hľadať užívateľov v " -#: mod_muc_log.erl:517 -msgid "May" -msgstr "Máj" +#: mod_announce:617 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "Odoslať zoznam všetkým online používateľom" -#: mod_muc_log.erl:518 -msgid "June" -msgstr "Jún" +#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "Odoslať oznam všetkým online používateľom na všetkých serveroch" -#: mod_muc_log.erl:519 -msgid "July" -msgstr "Júl" +#: mod_announce:613 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "Odoslať oznam všetkým používateľom" -#: mod_muc_log.erl:520 -msgid "August" -msgstr "August" +#: mod_announce:615 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "Poslať oznámenie všetkým užívateľom na všetkých serveroch" -#: mod_muc_log.erl:521 +#: mod_muc_log:481 msgid "September" msgstr "September" -#: mod_muc_log.erl:522 -msgid "October" -msgstr "Október" +#: mod_irc_connection:648 +msgid "Server Connect Failed" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:523 -msgid "November" -msgstr "November" +#: ejabberd_s2s:369 +msgid "Server connections to local subdomains are forbidden" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:524 -msgid "December" -msgstr "December" +#: mod_irc:842 +msgid "Server ~b" +msgstr "Server ~b" -#: mod_muc_log.erl:912 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Nastavenia miestnosti" +#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480 +#, fuzzy +msgid "Server:" +msgstr "Server ~b" -#: mod_muc_log.erl:932 -msgid "Room Occupants" -msgstr "Ľudí v miestnosti" +#: mod_announce:621 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "Nastaviť správu dňa a odoslať ju online používateľom" -#: mod_muc_room.erl:163 -msgid "Traffic rate limit is exceeded" -msgstr "Bol prekročený prenosový limit" +#: mod_announce:623 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "" +"Nastaviť správu dňa na všetkých serveroch a poslať ju online užívateľom" + +#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "Skupiny pre zdieľaný zoznam kontaktov" + +#: ejabberd_web_admin:1016 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "Zobraziť kompletnú tabuľku" + +#: ejabberd_web_admin:1013 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "Zobraziť bežnú tabuľku" + +#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "Vypnúť službu" -#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 +#: mod_register_web:258 msgid "" -"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " -"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." msgstr "" +"Niektorí Jabber klenti môžu ukladať heslá v počítači. Používajte túto " +"funkciu len ak veríte, že sú tam v bezpečí. " -#: mod_muc_room.erl:241 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -msgstr "Nie je povolené odosielať súkromné správy do konferencie" +#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654 +msgid "Start" +msgstr "Štart" -#: mod_muc_room.erl:316 -msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" -msgstr "Prosím počkate, predtým než pošlete novú žiadosť o Voice" +#: mod_configure:142 mod_configure:605 +msgid "Start Modules" +msgstr "Spustiť moduly" -#: mod_muc_room.erl:329 -msgid "Voice requests are disabled in this conference" -msgstr "Žiadosti o Voice nie sú povolené v tejto konferencii" +#: mod_configure:936 +msgid "Start Modules at " +msgstr "Spustiť moduly na " -#: mod_muc_room.erl:347 -msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" -msgstr "Nepodarilo sa nájsť JID v súhlase o Voice." +#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366 +msgid "Statistics" +msgstr "Štatistiky" -#: mod_muc_room.erl:377 -msgid "Only moderators can approve voice requests" -msgstr "Len moderátori môžu schváliť žiadosť o Voice" +#: ejabberd_web_admin:2199 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "Štatistiky ~p" + +#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642 +msgid "Stop" +msgstr "Zastaviť" + +#: mod_configure:145 mod_configure:607 +msgid "Stop Modules" +msgstr "Zastaviť moduly" -#: mod_muc_room.erl:389 -msgid "Improper message type" -msgstr "Nesprávny typ správy" +#: mod_configure:918 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "Zastaviť moduly na " -#: mod_muc_room.erl:534 -msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -msgstr "Nie je dovolené odoslanie súkromnej správy typu \"Skupinová správa\" " +#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "Zastavené uzly" -#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 -msgid "Recipient is not in the conference room" -msgstr "Príjemca sa nenachádza v konferenčnej miestnosti" +#: ejabberd_web_admin:1952 +msgid "Storage Type" +msgstr "Typ úložiska" -#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 -msgid "It is not allowed to send private messages" -msgstr "Nieje povolené posielať súkromné správy" +#: ejabberd_web_admin:1993 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "Uložiť binárnu zálohu:" -#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -msgstr "Len členovia majú povolené zasielať správy do konferencie" +#: ejabberd_web_admin:2023 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "Uložiť zálohu do textového súboru:" -#: mod_muc_room.erl:644 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -msgstr "Len členovia majú povolené dotazovať sa o konferencii" +#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076 +msgid "Subject" +msgstr "Predmet" -#: mod_muc_room.erl:657 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -msgstr "Dotazovať sa o členoch nie je v tejto miestnosti povolené" +#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879 +#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933 +msgid "Submit" +msgstr "Odoslať" -#: mod_muc_room.erl:961 -msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " -"room" -msgstr "Len moderátori a zúčastnený majú povolené meniť tému tejto miestnosti" +#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867 +#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421 +#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894 +#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173 +#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830 +#: mod_shared_roster:925 +msgid "Submitted" +msgstr "Odoslané" -#: mod_muc_room.erl:966 -msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" -msgstr "Len moderátori majú povolené meniť tému miestnosti" +#: mod_roster:914 +msgid "Subscription" +msgstr "Prihlásenie" -#: mod_muc_room.erl:974 -msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +#: mod_muc_room:3708 +msgid "Subscriptions are not allowed" msgstr "" -"Návštevníci nemajú povolené zasielať správy všetkým prihláseným do " -"konferencie" -#: mod_muc_room.erl:1080 -msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -msgstr "V tejto miestnosti nieje povolené meniť prezývky" +#: mod_muc_log:469 +msgid "Sunday" +msgstr "Nedeľa" -#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 +#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Prezývka je už používaná iným členom" -#: mod_muc_room.erl:1822 -msgid "You have been banned from this room" -msgstr "Boli ste vylúčený z tejto miestnosti" +#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "Prezývka je už zaregistrovaná inou osobou" -#: mod_muc_room.erl:1826 -msgid "Membership is required to enter this room" -msgstr "Pre vstup do miestnosti je potrebné byť členom" +#: ejabberd_captcha:256 +msgid "The CAPTCHA is valid." +msgstr "Platná CAPTCHA." -#: mod_muc_room.erl:1872 -msgid "A password is required to enter this room" -msgstr "Pre vstup do miestnosti je potrebné heslo" +#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "Overenie pomocou CAPTCHA zlihalo" -#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 -msgid "Too many CAPTCHA requests" -msgstr "Príliš veľa žiadostí o CAPTCHA" +#: mod_muc_room:302 +msgid "The feature requested is not supported by the conference" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 -msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -msgstr "Nepodarilo sa vygenerovat CAPTCHA" +#: mod_register:308 mod_register:366 +msgid "The password contains unacceptable characters" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:1919 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Nesprávne heslo" +#: mod_register:311 mod_register:370 +msgid "The password is too weak" +msgstr "heslo je" -#: mod_muc_room.erl:2573 -msgid "Administrator privileges required" -msgstr "Sú potrebné práva administrátora" +#: mod_register_web:141 +msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." +msgstr "Heslo k Jabber účtu bolo úspešne zmenené." -#: mod_muc_room.erl:2586 -msgid "Moderator privileges required" -msgstr "Sú potrebné práva moderátora" +#: mod_register:160 mod_vcard:219 +msgid "The query is only allowed from local users" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2758 -msgid "Jabber ID ~s is invalid" -msgstr "Jabber ID ~s je neplatné" +#: mod_roster:203 +msgid "The query must not contain elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2772 -msgid "Nickname ~s does not exist in the room" -msgstr "Prezývka ~s v miestnosti neexistuje" +#: mod_privacy:280 +msgid "" +"The stanza MUST contain only one element, one element, " +"or one element" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 -msgid "Invalid affiliation: ~s" -msgstr "Neplatné priradenie: ~s" +#: mod_register_web:146 +msgid "There was an error changing the password: " +msgstr "Pri zmene hesla nastala chyba: " -#: mod_muc_room.erl:2846 -msgid "Invalid role: ~s" -msgstr "Neplatná rola: ~s" +#: mod_register_web:116 +msgid "There was an error creating the account: " +msgstr "Pri vytváraní účtu nastala chyba: " -#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236 -msgid "Owner privileges required" -msgstr "Sú vyžadované práva vlastníka" +#: mod_register_web:130 +msgid "There was an error deleting the account: " +msgstr "Pri rušení účtu nastala chyba:" -#: mod_muc_room.erl:3348 -msgid "Configuration of room ~s" -msgstr "Konfigurácia miestnosti ~s" +#: mod_register_web:236 +msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." +msgstr "" +"Veľké a malé písmená sa nerozlišujú: macbeth je to isté ako MacBeth a " +"Macbeth." -#: mod_muc_room.erl:3359 -msgid "Room title" -msgstr "Názov miestnosti" +#: mod_register_web:220 +msgid "" +"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " +"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " +"carefully the instructions to fill correctly the fields." +msgstr "" +"Táto stránka umožňuje refistrovať Jabber účet na tomto serveri. Vaše JID " +"(Jabber IDentifikátor) bude vo formáte: užívateľ@server. Pozorne sledujte " +"inštrukcie, aby ste údaje vypnili správne." -#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190 -msgid "Room description" -msgstr "Popis miestnosti" +#: mod_register_web:470 +msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." +msgstr "" +"Na tejto stránke si môžete zrušiť Jabber účet registrovaný na tomto serveri." -#: mod_muc_room.erl:3369 -msgid "Make room persistent" -msgstr "Nastaviť miestnosť ako trvalú" +#: mod_muc_log:1038 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "Táto miestnosť nie je anonymná" -#: mod_muc_room.erl:3375 -msgid "Make room public searchable" -msgstr "Nastaviť miestnosť ako verejne prehľadávateľnú" +#: mod_muc_log:466 +msgid "Thursday" +msgstr "Štvrtok" -#: mod_muc_room.erl:3378 -msgid "Make participants list public" -msgstr "Nastaviť zoznam zúčastnených ako verejný" +#: mod_offline:690 +msgid "Time" +msgstr "Čas" -#: mod_muc_room.erl:3380 -msgid "Make room password protected" -msgstr "Chrániť miestnosť heslom" +#: mod_configure:1014 mod_configure:1054 +msgid "Time delay" +msgstr "Časový posun" -#: mod_muc_room.erl:3394 -msgid "Maximum Number of Occupants" -msgstr "Počet účastníkov" +#: mod_offline:692 +msgid "To" +msgstr "Pre" + +#: mod_register:215 +msgid "To register, visit ~s" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3406 -msgid "No limit" -msgstr "Bez limitu" +#: mod_configure:709 +msgid "To ~s" +msgstr "Pre ~s" -#: mod_muc_room.erl:3436 -msgid "Present real Jabber IDs to" -msgstr "Zobrazovať skutočné Jabber ID" +#: ejabberd_oauth:439 +msgid "Token TTL" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 -msgid "moderators only" -msgstr "moderátorom" +#: xmpp_stream_in:463 +msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 -msgid "anyone" -msgstr "všetkým" +#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081 +msgid "Too many elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3471 -msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +#: mod_privacy:164 +msgid "Too many elements" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3486 -#, fuzzy -msgid "Moderator" -msgstr "moderátorom" +#: mod_muc_room:1924 mod_register:240 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "Príliš veľa žiadostí o CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3496 -msgid "Participant" +#: mod_proxy65_service:223 +msgid "Too many active bytestreams" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3506 -msgid "Visitor" +#: mod_stream_mgmt:205 +msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3513 -msgid "Make room members-only" -msgstr "Nastaviť miestnosť len pre členov" +#: mod_muc_room:1802 +#, fuzzy +msgid "Too many users in this conference" +msgstr "Žiadosti o Voice nie sú povolené v tejto konferencii" -#: mod_muc_room.erl:3516 -msgid "Make room moderated" -msgstr "Nastaviť miestnosť ako moderovanú" +#: mod_register:355 +msgid "Too many users registered" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3519 -msgid "Default users as participants" -msgstr "Užívatelia sú implicitne členmi" +#: mod_muc_admin:368 +#, fuzzy +msgid "Total rooms" +msgstr "Diskusné miestnosti" -#: mod_muc_room.erl:3522 -msgid "Allow users to change the subject" -msgstr "Povoliť užívateľom meniť tému" +#: mod_muc_room:173 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Bol prekročený prenosový limit" -#: mod_muc_room.erl:3525 -msgid "Allow users to send private messages" -msgstr "Povoliť užívateľom odosielať súkromné správy" +#: ejabberd_web_admin:2219 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "Transakcie zrušená" -#: mod_muc_room.erl:3533 -msgid "Allow visitors to send private messages to" -msgstr "Povoliť užívateľom odosielať súkromné správy" +#: ejabberd_web_admin:2215 +msgid "Transactions Committed:" +msgstr "Transakcie potvrdená" -#: mod_muc_room.erl:3551 -msgid "nobody" -msgstr "nikto" +#: ejabberd_web_admin:2227 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "Transakcie zaznamenaná" -#: mod_muc_room.erl:3576 -msgid "Allow users to query other users" -msgstr "Povoliť užívateľom dotazovať sa informácie o iných užívateľoch" +#: ejabberd_web_admin:2223 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "Transakcie reštartovaná" -#: mod_muc_room.erl:3579 -msgid "Allow users to send invites" -msgstr "Povoliť používateľom posielanie pozvánok" +#: mod_muc_log:464 +msgid "Tuesday" +msgstr "Utorok" -#: mod_muc_room.erl:3582 -msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" -msgstr "Návštevníci môžu posielať textové informácie v stavových správach" +#: mod_muc_room:1933 mod_register:244 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "Nepodarilo sa vygenerovat CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3586 -msgid "Allow visitors to change nickname" -msgstr "Návštevníci môžu meniť prezývky" +#: ejabberd_service:120 +msgid "Unable to register route on existing local domain" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3589 -msgid "Allow visitors to send voice requests" -msgstr "Povoliť používateľom posielanie pozvánok" +#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241 +#: ejabberd_web_admin:253 +msgid "Unauthorized" +msgstr "Neautorizovaný" -#: mod_muc_room.erl:3592 -msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" -msgstr "Minimum interval between voice requests (in seconds)" +#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758 +msgid "Unexpected action" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3599 -msgid "Make room CAPTCHA protected" -msgstr "Chrániť miestnosť systémom CAPTCHA" +#: mod_register_web:488 +msgid "Unregister" +msgstr "Zrušiť účet" + +#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468 +msgid "Unregister a Jabber account" +msgstr "Zrušiť Jabber účet" -#: mod_muc_room.erl:3606 -msgid "Enable message archiving" +#: mod_mam:526 +msgid "Unsupported element" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3612 -msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" -msgstr "Nepoužívať CAPTCHA pre nasledujúce Jabber ID" +#: mod_mix:119 +msgid "Unsupported MIX query" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3621 -msgid "Enable logging" -msgstr "Zapnúť zaznamenávanie histórie" +#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285 +msgid "Update" +msgstr "Aktualizovať" -#: mod_muc_room.erl:3631 -msgid "You need an x:data capable client to configure room" -msgstr "Na konfiguráciu miestnosti potrebujete klienta podporujúceho x:data" +#: mod_announce:625 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "Aktualizovať správu dňa (neodosielať)" -#: mod_muc_room.erl:4192 -msgid "Number of occupants" -msgstr "Počet zúčastnených" +#: mod_announce:627 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "Upraviť správu dňa na všetkých serveroch" -#: mod_muc_room.erl:4262 -msgid "private, " -msgstr "súkromná, " +#: ejabberd_web_admin:2278 +msgid "Update plan" +msgstr "Aktualizovať plán" -#: mod_muc_room.erl:4326 -msgid "Voice request" -msgstr "Žiadosť o Voice" +#: ejabberd_web_admin:2280 +msgid "Update script" +msgstr "Aktualizované skripty" -#: mod_muc_room.erl:4331 -msgid "Either approve or decline the voice request." -msgstr "Povolte alebo zamietnite žiadosť o Voice." +#: ejabberd_web_admin:2267 +#, fuzzy +msgid "Update ~p" +msgstr "Aktualizovať " -#: mod_muc_room.erl:4351 -msgid "User JID" -msgstr "Používateľ " +#: ejabberd_web_admin:2203 +msgid "Uptime:" +msgstr "Uptime:" -#: mod_muc_room.erl:4355 -msgid "Grant voice to this person?" -msgstr "Prideltiť Voice tejto osobe?" +#: xmpp_stream_out:533 +#, fuzzy +msgid "Use of STARTTLS forbidden" +msgstr "Je vyžadované použitie STARTTLS " -#: mod_muc_room.erl:4498 -msgid "~s invites you to the room ~s" -msgstr "~s Vás pozýva do miestnosti ~s" +#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "Je vyžadované použitie STARTTLS " -#: mod_muc_room.erl:4509 -msgid "the password is" -msgstr "heslo je" +#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225 +#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154 +msgid "User" +msgstr "Užívateľ" -#: mod_multicast.erl:291 -msgid "Multicast" +#: ejabberd_oauth:428 +msgid "User (jid)" msgstr "" -#: mod_multicast.erl:306 -msgid "ejabberd Multicast service" +#: mod_configure:308 mod_configure:505 +msgid "User Management" +msgstr "Správa užívateľov" + +#: mod_register:345 +msgid "User already exists" msgstr "" -#: mod_offline.erl:647 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." -msgstr "Fronta offline správ tohoto kontaktu je plná. Správa bola zahodená." +#: mod_echo:138 +msgid "User part of JID in 'from' is empty" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:798 -msgid "~s's Offline Messages Queue" -msgstr "~s Offline správy" +#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106 +#, fuzzy +msgid "User session not found" +msgstr "Uzol nenájdený" -#: mod_offline.erl:811 -msgid "Time" -msgstr "Čas" +#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583 +msgid "User session terminated" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:812 -msgid "From" -msgstr "Od" +#: ejabberd_web_admin:1700 +#, fuzzy +msgid "User ~s" +msgstr "Používateľ " -#: mod_offline.erl:813 -msgid "To" -msgstr "Pre" +#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476 +msgid "Username:" +msgstr "IRC prezývka" -#: mod_offline.erl:814 -msgid "Packet" -msgstr "Paket" +#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967 +msgid "Users" +msgstr "Používatelia" + +#: ejabberd_web_admin:990 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "Posledná aktivita používateľa" -#: mod_offline.erl:992 -msgid "Offline Messages:" -msgstr "Offline správy" +#: mod_register:375 +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "Nieje dovolené vytvárať účty tak rýchlo po sebe" -#: mod_offline.erl:996 -msgid "Remove All Offline Messages" -msgstr "Odstrániť všetky offline správy" +#: mod_roster:954 +msgid "Validate" +msgstr "Overiť" -#: mod_proxy65_service.erl:248 -msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul" +#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802 +#: mod_pubsub:895 mod_push:249 +msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1102 -msgid "Publish-Subscribe" -msgstr "Publish-Subscribe" +#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270 +#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504 +#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641 +#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167 +#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93 +#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62 +msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1222 -msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" -msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul" +#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202 +msgid "Value of '~s' should be boolean" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1537 -msgid "PubSub subscriber request" -msgstr "Žiadosť odberateľa PubSub" +#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180 +msgid "Value of '~s' should be datetime string" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1543 -msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." -msgstr "Zvolte, či chcete povoliť toto odoberanie" +#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174 +#: pubsub_subscription_sql:192 +msgid "Value of '~s' should be integer" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1559 -msgid "Node ID" -msgstr "ID uzlu" +#: ejabberd_web_admin:950 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "Virtuálne servery" -#: mod_pubsub.erl:1571 -msgid "Subscriber Address" -msgstr "Adresa odberateľa" +#: mod_muc_room:992 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "V tejto miestnosti nieje povolené meniť prezývky" -#: mod_pubsub.erl:1584 -msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" -msgstr "Dovoliť tomuto Jabber ID odoberať PubSub uzol?" +#: mod_muc_room:785 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "" +"Návštevníci nemajú povolené zasielať správy všetkým prihláseným do " +"konferencie" -#: mod_pubsub.erl:3745 -msgid "Deliver payloads with event notifications" -msgstr "Doručiť náklad s upozornením na udalosť" +#: mod_muc_room:3879 +msgid "Voice request" +msgstr "Žiadosť o Voice" -#: mod_pubsub.erl:3747 -msgid "Deliver event notifications" -msgstr "Doručiť oznamy o udalosti" +#: mod_muc_room:885 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "Žiadosti o Voice nie sú povolené v tejto konferencii" -#: mod_pubsub.erl:3749 -msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" -msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na zmenu nastavenia uzlu" +#: mod_muc_log:465 +msgid "Wednesday" +msgstr "Streda" -#: mod_pubsub.erl:3751 -msgid "Notify subscribers when the node is deleted" -msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na zmazanie uzlu" +#: mod_register_web:255 +msgid "You can later change your password using a Jabber client." +msgstr "Neskôr si heslo môžete zmeniť pomocou Jabber klienta." -#: mod_pubsub.erl:3753 -msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" -msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na odstránenie položiek z uzlu" +#: mod_muc_room:1830 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Boli ste vylúčený z tejto miestnosti" -#: mod_pubsub.erl:3755 -msgid "Persist items to storage" -msgstr "Uložiť položky natrvalo do úložiska" +#: mod_muc_room:1811 +msgid "You have joined too many conferences" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3757 -msgid "A friendly name for the node" -msgstr "Prístupný názov pre uzol" +#: mod_muc:777 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Musíte vyplniť políčko \"Prezývka\" vo formulári" -#: mod_pubsub.erl:3759 -msgid "Max # of items to persist" -msgstr "Maximálny počet položiek, ktoré je možné natrvalo uložiť" +#: mod_register:222 +msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" +msgstr "Na registráciu prezývky potrebujete klienta podporujúceho z x:data" -#: mod_pubsub.erl:3761 -msgid "Whether to allow subscriptions" -msgstr "Povoliť prihlasovanie" +#: mod_muc:731 +msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" +msgstr "Na registráciu prezývky potrebujete klienta podporujúceho z x:data" -#: mod_pubsub.erl:3763 -msgid "Specify the access model" -msgstr "Uveďte model prístupu" +#: mod_irc:547 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "Pre konfiguráciu mod_irc potrebujete klienta podporujúceho x:data" -#: mod_pubsub.erl:3765 -msgid "Roster groups allowed to subscribe" -msgstr "Skupiny kontaktov, ktoré môžu odoberať" +#: mod_vcard:443 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "Na vyhľadávanie potrebujete klienta podporujúceho x:data" -#: mod_pubsub.erl:3767 -msgid "Specify the publisher model" -msgstr "Špecifikovať model publikovania" +#: mod_pubsub:1504 +#, fuzzy +msgid "You're not allowed to create nodes" +msgstr "Nieje povolené posielať súkromné správy" -#: mod_pubsub.erl:3769 -msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" -msgstr "" -"Odstrániť všetky relevantné položky, keď užívateľ prejde do módu offline" +#: mod_register_web:111 +msgid "Your Jabber account was successfully created." +msgstr "Jabber účet bol úspešne vytvorený." -#: mod_pubsub.erl:3771 -msgid "Specify the event message type" -msgstr "Uveďte typ pre správu o udalosti" +#: mod_register_web:125 +msgid "Your Jabber account was successfully deleted." +msgstr "Váš Jabber účet bol úspešne odstránený." -#: mod_pubsub.erl:3773 -msgid "Max payload size in bytes" -msgstr "Maximálny náklad v bajtoch" +#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "Aktívny list súkromia zbránil v smerovaní tejto stanzy." -#: mod_pubsub.erl:3775 -msgid "When to send the last published item" -msgstr "Kedy odoslať posledne publikovanú položku" +#: mod_offline:576 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "Fronta offline správ tohoto kontaktu je plná. Správa bola zahodená." -#: mod_pubsub.erl:3777 -msgid "Only deliver notifications to available users" -msgstr "Doručovať upozornenia len aktuálne prihláseným používateľom" +#: ejabberd_captcha:103 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +msgstr "Správa určená pre ~s bola zablokovaná. Oblokovať ju môžete na ~s" -#: mod_pubsub.erl:3779 -msgid "The collections with which a node is affiliated" -msgstr "Kolekcie asociované s uzlom" +#: mod_irc:455 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "ejabberd IRC modul" -#: mod_register.erl:209 -msgid "The CAPTCHA verification has failed" -msgstr "Overenie pomocou CAPTCHA zlihalo" +#: mod_muc:473 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "ejabberd MUC modul" -#: mod_register.erl:253 -msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" -msgstr "Na registráciu prezývky potrebujete klienta podporujúceho z x:data" +#: mod_multicast:272 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "" -#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 -msgid "Choose a username and password to register with this server" -msgstr "Zvolte meno užívateľa a heslo pre registráciu na tomto servere" +#: mod_pubsub:1067 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul" -#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 -msgid "The password is too weak" -msgstr "heslo je" +#: mod_proxy65_service:170 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul" -#: mod_register.erl:426 -msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -msgstr "Nieje dovolené vytvárať účty tak rýchlo po sebe" +#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "ejabberd Web Admin" -#: mod_register_web.erl:105 -msgid "Your Jabber account was successfully created." -msgstr "Jabber účet bol úspešne vytvorený." +#: mod_vcard:239 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "ejabberd vCard modul" -#: mod_register_web.erl:110 -msgid "There was an error creating the account: " -msgstr "Pri vytváraní účtu nastala chyba: " +#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383 +msgid "has been banned" +msgstr "bol(a) zablokovaný(á)" -#: mod_register_web.erl:119 -msgid "Your Jabber account was successfully deleted." -msgstr "Váš Jabber účet bol úspešne odstránený." +#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390 +msgid "has been kicked" +msgstr "bol(a) vyhodený(á) z miestnosti" -#: mod_register_web.erl:124 -msgid "There was an error deleting the account: " -msgstr "Pri rušení účtu nastala chyba:" +#: mod_muc_log:405 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "bol vyhodený(á) kvôli reštartu systému" -#: mod_register_web.erl:135 -msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." -msgstr "Heslo k Jabber účtu bolo úspešne zmenené." +#: mod_muc_log:395 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "bol vyhodený(á) kvôli zmene priradenia" -#: mod_register_web.erl:140 -msgid "There was an error changing the password: " -msgstr "Pri zmene hesla nastala chyba: " +#: mod_muc_log:400 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +msgstr "bol vyhodený(á), pretože miestnosť bola vyhradená len pre členov" -#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183 -msgid "Jabber Account Registration" -msgstr "Registrácia jabber účtu" +#: mod_muc_log:410 +msgid "is now known as" +msgstr "sa premenoval(a) na" -#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212 -msgid "Register a Jabber account" -msgstr "Zaregistrovať Jabber účet" +#: mod_muc_log:370 +msgid "joins the room" +msgstr "vstúpil(a) do miestnosti" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 -msgid "Unregister a Jabber account" -msgstr "Zrušiť Jabber účet" +#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376 +msgid "leaves the room" +msgstr "odišiel(a) z miestnosti" -#: mod_register_web.erl:214 -msgid "" -"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " -"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " -"carefully the instructions to fill correctly the fields." -msgstr "" -"Táto stránka umožňuje refistrovať Jabber účet na tomto serveri. Vaše JID " -"(Jabber IDentifikátor) bude vo formáte: užívateľ@server. Pozorne sledujte " -"inštrukcie, aby ste údaje vypnili správne." +#: mod_muc_room:3856 +msgid "private, " +msgstr "súkromná, " -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 -msgid "Username:" -msgstr "IRC prezývka" +#: mod_muc_room:3955 +msgid "the password is" +msgstr "heslo je" -#: mod_register_web.erl:230 -msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." -msgstr "" -"Veľké a malé písmená sa nerozlišujú: macbeth je to isté ako MacBeth a " -"Macbeth." +#: mod_vcard:292 +msgid "vCard User Search" +msgstr "Hľadať užívateľov vo vCard" -#: mod_register_web.erl:233 -msgid "Characters not allowed:" -msgstr "Nepovolené znaky:" +#: ejabberd_web_admin:932 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "~s konfigurácia prístupového pravidla" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 -#, fuzzy -msgid "Server:" -msgstr "Server ~b" +#: mod_muc_room:3948 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s Vás pozýva do miestnosti ~s" -#: mod_register_web.erl:245 -msgid "" -"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " -"Jabber server." -msgstr "Nevyzrádzajte heslo nikomu, ani administrátorom tohoto Jabber servera." +#: mod_offline:677 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "~s Offline správy" -#: mod_register_web.erl:249 -msgid "You can later change your password using a Jabber client." -msgstr "Neskôr si heslo môžete zmeniť pomocou Jabber klienta." +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "Nebol poskytnutý žiadny zdroj" -#: mod_register_web.erl:252 -msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " -"do this only in your personal computer for safety reasons." -msgstr "" -"Niektorí Jabber klenti môžu ukladať heslá v počítači. Používajte túto " -"funkciu len ak veríte, že sú tam v bezpečí. " +#, fuzzy +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Server ~b" -#: mod_register_web.erl:256 -msgid "" -"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " -"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " -"it." -msgstr "" -"Zapamätajte si heslo alebo si ho zapíšte na papier. Jabber neposkytuje " -"automatickú funkciu ako zistiť zabudnuté heslo. " +#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid" +#~ msgstr "Jabber ID ~s je neplatné" -#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 -msgid "Password Verification:" -msgstr "Overenie hesla" +#~ msgid "Invalid affiliation: ~s" +#~ msgstr "Neplatné priradenie: ~s" -#: mod_register_web.erl:269 -msgid "Register" -msgstr "Zoznam kontaktov" +#~ msgid "Invalid role: ~s" +#~ msgstr "Neplatná rola: ~s" -#: mod_register_web.erl:366 -msgid "Old Password:" -msgstr "Staré heslo:" +#~ msgid "No limit" +#~ msgstr "Bez limitu" -#: mod_register_web.erl:370 -msgid "New Password:" -msgstr "Nové heslo:" +#~ msgid "Present real Jabber IDs to" +#~ msgstr "Zobrazovať skutočné Jabber ID" -#: mod_register_web.erl:463 -msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." -msgstr "" -"Na tejto stránke si môžete zrušiť Jabber účet registrovaný na tomto serveri." +#~ msgid "moderators only" +#~ msgstr "moderátorom" -#: mod_register_web.erl:480 -msgid "Unregister" -msgstr "Zrušiť účet" +#~ msgid "anyone" +#~ msgstr "všetkým" -#: mod_roster.erl:1436 -msgid "Subscription" -msgstr "Prihlásenie" +#, fuzzy +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "moderátorom" -#: mod_roster.erl:1437 -msgid "Pending" -msgstr "Čakajúce" +#~ msgid "nobody" +#~ msgstr "nikto" -#: mod_roster.erl:1438 -msgid "Groups" -msgstr "Skupiny" +#~ msgid "Allow visitors to send voice requests" +#~ msgstr "Povoliť používateľom posielanie pozvánok" -#: mod_roster.erl:1476 -msgid "Validate" -msgstr "Overiť" +#~ msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" +#~ msgstr "Minimum interval between voice requests (in seconds)" -#: mod_roster.erl:1485 -msgid "Remove" -msgstr "Odstrániť" +#~ msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +#~ msgstr "Nepoužívať CAPTCHA pre nasledujúce Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1490 -msgid "Roster of " -msgstr "Zoznam kontaktov " +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room" +#~ msgstr "Na konfiguráciu miestnosti potrebujete klienta podporujúceho x:data" -#: mod_roster.erl:1504 -msgid "Add Jabber ID" -msgstr "Pridať Jabber ID" +#~ msgid "Number of occupants" +#~ msgstr "Počet zúčastnených" -#: mod_roster.erl:1622 -msgid "Roster" -msgstr "Zoznam kontaktov" +#~ msgid "User JID" +#~ msgstr "Používateľ " -#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 -#: mod_shared_roster.erl:1256 -msgid "Shared Roster Groups" -msgstr "Skupiny pre zdieľaný zoznam kontaktov" +#~ msgid "Grant voice to this person?" +#~ msgstr "Prideltiť Voice tejto osobe?" -#: mod_shared_roster.erl:1232 -msgid "Name:" -msgstr "Meno:" +#~ msgid "Node ID" +#~ msgstr "ID uzlu" -#: mod_shared_roster.erl:1236 -msgid "Description:" -msgstr "Popis:" +#~ msgid "Subscriber Address" +#~ msgstr "Adresa odberateľa" -#: mod_shared_roster.erl:1243 -msgid "Members:" -msgstr "Členovia:" +#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" +#~ msgstr "Dovoliť tomuto Jabber ID odoberať PubSub uzol?" -#: mod_shared_roster.erl:1250 -msgid "Displayed Groups:" -msgstr "Zobrazené skupiny:" +#~ msgid "Deliver payloads with event notifications" +#~ msgstr "Doručiť náklad s upozornením na udalosť" -#: mod_shared_roster.erl:1259 -msgid "Group " -msgstr "Skupina " +#~ msgid "Deliver event notifications" +#~ msgstr "Doručiť oznamy o udalosti" -#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 -msgid "Erlang Jabber Server" -msgstr "Erlang Jabber Server" +#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +#~ msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na zmenu nastavenia uzlu" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 -msgid "Birthday" -msgstr "Dátum narodenia" +#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +#~ msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na zmazanie uzlu" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 -msgid "City" -msgstr "Mesto" +#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +#~ msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na odstránenie položiek z uzlu" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 -msgid "Country" -msgstr "Krajina" +#~ msgid "Persist items to storage" +#~ msgstr "Uložiť položky natrvalo do úložiska" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" +#~ msgid "A friendly name for the node" +#~ msgstr "Prístupný názov pre uzol" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 -msgid "Family Name" -msgstr "Priezvisko" +#~ msgid "Max # of items to persist" +#~ msgstr "Maximálny počet položiek, ktoré je možné natrvalo uložiť" -#: mod_vcard.erl:490 -msgid "" -"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " -"field to match substring)" -msgstr "" -"Pre vyhľadanie Jabber používateľa vyplňte formulár (pridajte znak * na " -"koniec, pre vyhľadanie podreťazca)" +#~ msgid "Whether to allow subscriptions" +#~ msgstr "Povoliť prihlasovanie" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 -msgid "Full Name" -msgstr "Celé meno: " +#~ msgid "Specify the access model" +#~ msgstr "Uveďte model prístupu" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 -msgid "Middle Name" -msgstr "Prostredné meno: " +#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe" +#~ msgstr "Skupiny kontaktov, ktoré môžu odoberať" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 -msgid "Organization Name" -msgstr "Meno organizácie: " +#~ msgid "Specify the publisher model" +#~ msgstr "Špecifikovať model publikovania" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 -msgid "Organization Unit" -msgstr "Organizačná jednotka: " +#~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +#~ msgstr "" +#~ "Odstrániť všetky relevantné položky, keď užívateľ prejde do módu offline" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Search users in " -msgstr "Hľadať užívateľov v " +#~ msgid "Specify the event message type" +#~ msgstr "Uveďte typ pre správu o udalosti" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "You need an x:data capable client to search" -msgstr "Na vyhľadávanie potrebujete klienta podporujúceho x:data" +#~ msgid "Max payload size in bytes" +#~ msgstr "Maximálny náklad v bajtoch" -#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 -msgid "vCard User Search" -msgstr "Hľadať užívateľov vo vCard" +#~ msgid "When to send the last published item" +#~ msgstr "Kedy odoslať posledne publikovanú položku" -#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 -msgid "ejabberd vCard module" -msgstr "ejabberd vCard modul" +#~ msgid "Only deliver notifications to available users" +#~ msgstr "Doručovať upozornenia len aktuálne prihláseným používateľom" -#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 -msgid "Search Results for " -msgstr "Hľadať výsledky pre " +#~ msgid "The collections with which a node is affiliated" +#~ msgstr "Kolekcie asociované s uzlom" -#: mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" -msgstr "Vyplnte políčka pre vyhľadávanie Jabber užívateľa" +#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +#~ msgstr "Vyplnte políčka pre vyhľadávanie Jabber užívateľa" #~ msgid "Outgoing s2s Servers:" #~ msgstr "Odchádzajúce s2s servery:" @@ -1904,9 +2352,6 @@ msgstr "Vyplnte políčka pre vyhľadávanie Jabber užívateľa" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Zmazať" -#~ msgid "This room is not anonymous" -#~ msgstr "Táto miestnosť nie je anonymná" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ msgstr "Účastník bol vyhodený z miestnosti, pretože poslal chybovú správu" @@ -1923,9 +2368,6 @@ msgstr "Vyplnte políčka pre vyhľadávanie Jabber užívateľa" #~ msgstr "" #~ "Účastník bol vyhodený z miestnosti, pretože poslal chybovú správu o stave" -#~ msgid "Captcha test failed" -#~ msgstr "Platná CAPTCHA." - #~ msgid "Encodings" #~ msgstr "Kódovania" diff --git a/priv/msgs/sv.msg b/priv/msgs/sv.msg index b992bce06..2a4ea1bf7 100644 --- a/priv/msgs/sv.msg +++ b/priv/msgs/sv.msg @@ -13,9 +13,7 @@ {"Administration","Administration"}. {"Administration of ","Administration av "}. {"Administrator privileges required","Administrationsprivilegier krävs"}. -{"A friendly name for the node","Ett vänligt namn for noden"}. {"All activity","All aktivitet"}. -{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Tillåt denna Jabber ID att prenumerera på denna pubsub node"}. {"Allow users to change the subject","Tillåt användare att byta ämne"}. {"Allow users to query other users","Tillåt användare att söka efter andra användare"}. {"Allow users to send invites","Tillåt användare att skicka inbjudningar"}. @@ -24,7 +22,6 @@ {"Allow visitors to send status text in presence updates","Tillåt gäster att skicka statustext som uppdatering"}. {"All Users","Alla användare"}. {"Announcements","Meddelanden"}. -{"anyone","Vemsomhelst"}. {"April","April"}. {"August","Augusti"}. {"Backup Management","Hantera säkerhetskopior"}. @@ -57,8 +54,6 @@ {"Delete message of the day","Ta bort dagens meddelande"}. {"Delete Selected","Tabort valda"}. {"Delete User","Ta bort användare"}. -{"Deliver event notifications","Skicka eventnotifikation"}. -{"Deliver payloads with event notifications","Skicka innehåll tillsammans med notifikationer"}. {"Description:","Beskrivning:"}. {"Disc only copy","Endast diskkopia"}. {"Displayed Groups:","Visade grupper:"}. @@ -91,7 +86,6 @@ {"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportera data av användare i en host till PIEFXIS fil (XEP-0227):"}. {"Family Name","Efternamn"}. {"February","Februari"}. -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Fyll i fält för att söka efter jabberanvändare"}. {"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Fyll i formuläret för att söka efter en användare (lägg till * på slutet av fältet för att hitta alla som börjar så)"}. {"Friday","Fredag"}. {"From","Från"}. @@ -122,8 +116,6 @@ {"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importera användare från jabberd14 Spool filer"}. {"Improper message type","Felaktig medelandetyp"}. {"Incorrect password","Fel lösenord"}. -{"Invalid affiliation: ~s","Ogiltlig rang: ~s"}. -{"Invalid role: ~s","Ogiltlig roll: ~s"}. {"IP addresses","IP adresser"}. {"IP","IP"}. {"IRC channel (don't put the first #)","IRC kanal (skriv inte första #)"}. @@ -137,7 +129,6 @@ {"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Det är inte tillåtet att skicka privata medelanden med typen \"groupchat\""}. {"It is not allowed to send private messages to the conference","Det är inte tillåtet att skicka privata medelanden till den här konferensen"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. -{"Jabber ID ~s is invalid","Otillåtet Jabber ID ~s"}. {"January","Januari"}. {"Join IRC channel","Lägg till IRC kanal"}. {"joins the room","joinar rummet"}. @@ -162,8 +153,6 @@ {"Make room public searchable","Gör rummet publikt sökbart"}. {"March","Mars"}. {"Maximum Number of Occupants","Maximalt antal av användare"}. -{"Max # of items to persist","Högsta antal dataposter som sparas"}. -{"Max payload size in bytes","Högsta innehållsstorlek i bytes"}. {"May","Maj"}. {"Membership is required to enter this room","Du måste vara medlem för att komma in i det här rummet"}. {"Members:","Medlemmar:"}. @@ -171,7 +160,6 @@ {"Message body","Meddelande kropp"}. {"Middle Name","Mellannamn"}. {"Moderator privileges required","Moderatorprivilegier krävs"}. -{"moderators only","endast moderatorer"}. {"Modified modules","Uppdaterade moduler"}. {"Module","Modul"}. {"Modules","Moduler"}. @@ -184,18 +172,11 @@ {"Nickname","Smeknamn"}. {"No body provided for announce message","Ingen kropp behövs för dessa meddelanden"}. {"No Data","Ingen data"}. -{"Node ID","Node ID"}. {"Node not found","Noden finns inte"}. {"Nodes","Noder"}. -{"No limit","Ingen gräns"}. {"None","Inga"}. -{"No resource provided","Ingen resurs angiven"}. {"Not Found","Noden finns inte"}. -{"Notify subscribers when items are removed from the node","Meddela prenumeranter när dataposter tas bort från noden"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes","Meddela prenumeranter när nodens konfiguration ändras"}. -{"Notify subscribers when the node is deleted","Meddela prenumeranter när noden tas bort"}. {"November","November"}. -{"Number of occupants","Antal besökare"}. {"Number of online users","Antal inloggade användare"}. {"Number of registered users","Antal registrerade användare"}. {"October","Oktober"}. @@ -205,7 +186,6 @@ {"Online","Ansluten"}. {"Online Users","Anslutna användare"}. {"Online Users:","Inloggade användare"}. -{"Only deliver notifications to available users","Skicka notifikationer bara till uppkopplade användare"}. {"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Endast moderatorer och deltagare har tillåtelse att ändra ämnet i det här rummet"}. {"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Utomstående får inte skicka medelanden till den här konferensen"}. {"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Utomstående får inte skicka iq-queries till den här konferensen"}. @@ -225,13 +205,11 @@ {"Path to File","Sökväg till fil"}. {"Pending","Ännu inte godkända"}. {"Period: ","Period: "}. -{"Persist items to storage","Spara dataposter permanent"}. {"Ping","Ping"}. {"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Kom ihåg att dessa inställningar endast tar backup pa builtin Mnesias databas. Om du använder ODBC modul så måste du ta backup på SQLs databas enskilt"}. {"Pong","Pong"}. {"Port ~b","Port ~b"}. {"Port","Port"}. -{"Present real Jabber IDs to","Nuvarande äkta Jabber IDs till"}. {"private, ","privat, "}. {"Protocol","Protocol"}. {"Publish-Subscribe","Publikprenumeration"}. @@ -261,7 +239,6 @@ {"Room creation is denied by service policy","Skapandet av rum är förbjudet enligt lokal policy"}. {"Room Occupants","Antal besökare"}. {"Room title","Rumstitel"}. -{"Roster groups allowed to subscribe","Rostergrupper tillåts att prenumerera"}. {"Roster","Kontaktlista"}. {"Roster of ","Kontaktlista för "}. {"Roster size","Roster storlek"}. @@ -285,8 +262,6 @@ {"Show Ordinary Table","Visa normal tabell"}. {"Shut Down Service","Stäng ner servicen"}. {"~s invites you to the room ~s","~s bjöd in dig till rummet ~s"}. -{"Specify the access model","Specificera accessmodellen"}. -{"Specify the publisher model","Ange publiceringsmodell"}. {"~s's Offline Messages Queue","~s's offline meddelandekö"}. {"Start Modules at ","Starta moduler på "}. {"Start Modules","Starta moduler"}. @@ -303,12 +278,12 @@ {"Subject","Ämne"}. {"Submit","Skicka"}. {"Submitted","Skicka in"}. -{"Subscriber Address","Prenumerationsadress"}. {"Subscription","Prenumeration"}. {"Sunday","Söndag"}. {"That nickname is registered by another person","Smeknamnet är reserverat"}. {"The CAPTCHA is valid.","Din CAPTCHA är godkänd."}. {"the password is","Lösenordet är"}. +{"This room is not anonymous","Detta rum är inte anonymt"}. {"Thursday","Torsdag"}. {"Time delay","Tidsförsening"}. {"Time","Tid"}. @@ -339,12 +314,9 @@ {"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Det är inte tillåtet for gäster att ändra sina smeknamn i detta rummet"}. {"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Besökare får inte skicka medelande till alla"}. {"Wednesday","Onsdag"}. -{"When to send the last published item","När att skicka senast publicerade ämne"}. -{"Whether to allow subscriptions","Tillåta prenumerationer?"}. {"You have been banned from this room","Du har blivit bannlyst från det här rummet"}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Du måste fylla i fält \"smeknamn\" i formen"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Du behöer en klient som stöjer x:data för att konfigurera mod_irc"}. -{"You need an x:data capable client to configure room","Du behöver en klient som stödjer x:data för att konfiguera detta rum"}. {"You need an x:data capable client to search","Du behöver en klient som stödjer x:data, för att kunna söka"}. {"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Din kontaktkö for offlinekontakter ar full"}. {"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Dina meddelanden till ~s är blockerade. För att avblockera dem, gå till ~s"}. diff --git a/priv/msgs/sv.po b/priv/msgs/sv.po index eb391fe80..32e0803c4 100644 --- a/priv/msgs/sv.po +++ b/priv/msgs/sv.po @@ -11,1904 +11,2334 @@ msgstr "" "X-Additional-Translator: Magnus Henoch\n" "X-Additional-Translator: Jonas Ådahl\n" -#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 -msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "Du måste använda STARTTLS" +#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752 +msgid " has set the subject to: " +msgstr " har satt ämnet till: " -#: ejabberd_c2s.erl:604 -msgid "No resource provided" -msgstr "Ingen resurs angiven" +#: mod_muc_room:1893 +#, fuzzy +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "Lösenord erfordras" -#: ejabberd_c2s.erl:1349 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "Ersatt av ny anslutning" +#: ejabberd_oauth:448 +msgid "Accept" +msgstr "" -#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 -#: mod_muc_log.erl:430 -msgid "has been kicked" -msgstr "har blivit kickad" +#: mod_configure:1109 +msgid "Access Configuration" +msgstr "Åtkomstkonfiguration" -#: ejabberd_c2s.erl:2114 -msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -msgstr "" +#: mod_configure:1091 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "Konfiguera ACL" -#: ejabberd_c2s.erl:2429 -msgid "Too many unacked stanzas" +#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185 +#: mod_configure:514 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "ACL" + +#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187 +#: mod_configure:515 +msgid "Access Rules" +msgstr "Åtkomstregler" + +#: mod_configure:1095 +msgid "Access control lists" +msgstr "ACL" + +#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202 +#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277 +#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285 +#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351 +#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359 +#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367 +#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206 +#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222 +#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227 +#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235 +#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243 +#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251 +#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259 +#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267 +#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782 +#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790 +#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545 +#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186 +#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325 +#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Åtkomst nekad enligt lokal policy" + +#: mod_configure:1113 +msgid "Access rules" +msgstr "Åtkomstregler" + +#: mod_configure:1772 +msgid "Action on user" +msgstr "Handling mot användare" + +#: mod_roster:982 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "Lägg till Jabber ID" + +#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825 +msgid "Add New" +msgstr "Lägg till ny" + +#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521 +#: mod_configure:1118 +msgid "Add User" +msgstr "Lägg till användare" + +#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698 +msgid "Administration" +msgstr "Administration" + +#: mod_configure:1767 +msgid "Administration of " +msgstr "Administration av " + +#: mod_muc_room:2528 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Administrationsprivilegier krävs" + +#: mod_configure:507 +msgid "All Users" +msgstr "Alla användare" + +#: ejabberd_web_admin:1010 +msgid "All activity" +msgstr "All aktivitet" + +#: mod_muc_log:1046 +msgid "Allow users to change the subject" +msgstr "Tillåt användare att byta ämne" + +#: mod_muc_log:1052 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "Tillåt användare att söka efter andra användare" + +#: mod_muc_log:1054 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "Tillåt användare att skicka inbjudningar" + +#: mod_muc_log:1048 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "Tillåt användare att skicka privata meddelanden" + +#: mod_muc_log:1057 +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "Tillåt gäster att kunna ändra smeknamn" + +#: mod_muc_log:1050 +#, fuzzy +msgid "Allow visitors to send private messages to" +msgstr "Tillåt användare att skicka privata meddelanden" + +#: mod_muc_log:1059 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "Tillåt gäster att skicka statustext som uppdatering" + +#: mod_announce:611 +msgid "Announcements" +msgstr "Meddelanden" + +#: mod_muc_log:476 +msgid "April" +msgstr "April" + +#: mod_muc_log:480 +msgid "August" +msgstr "Augusti" + +#: mod_pubsub:1842 +msgid "Automatic node creation is not enabled" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 -msgid "Enter the text you see" -msgstr "Skriv in sökväg till textfil" +#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617 +msgid "Backup" +msgstr "Säkerhetskopiera" -#: ejabberd_captcha.erl:147 -msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +#: mod_configure:584 +msgid "Backup Management" +msgstr "Hantera säkerhetskopior" + +#: ejabberd_web_admin:1979 +#, fuzzy +msgid "Backup of ~p" +msgstr "Backup av" + +#: mod_configure:948 +msgid "Backup to File at " +msgstr "Säkerhetskopiera till fil på " + +#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868 +#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422 +#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145 +#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831 +#: mod_shared_roster:926 +msgid "Bad format" +msgstr "Dåligt format" + +#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105 +#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174 +msgid "Birthday" +msgstr "Födelsedag" + +#: mod_legacy_auth:102 +msgid "Both the username and the resource are required" msgstr "" -"Dina meddelanden till ~s är blockerade. För att avblockera dem, gå till ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:192 -msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." +#: mod_proxy65_service:226 +msgid "Bytestream already activated" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:227 +#: ejabberd_captcha:135 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:381 -msgid "The CAPTCHA is valid." -msgstr "Din CAPTCHA är godkänd." +#: ejabberd_web_admin:2207 +msgid "CPU Time:" +msgstr "CPU tid" -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 -#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 -msgid "User" -msgstr "Användarnamn" +#: mod_privacy:334 +msgid "Cannot remove active list" +msgstr "" + +#: mod_privacy:341 +msgid "Cannot remove default list" +msgstr "" -#: ejabberd_oauth.erl:256 +#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353 +#: mod_register_web:361 mod_register_web:386 +msgid "Change Password" +msgstr "Ändra lösenord" + +#: mod_configure:174 mod_configure:528 +msgid "Change User Password" +msgstr "Andra användarlösenord" + +#: mod_register:295 #, fuzzy -msgid "Server" -msgstr "Server ~b" +msgid "Changing password is not allowed" +msgstr "Lösenordet är" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 -#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 -msgid "Password" -msgstr "Lösenord" +#: mod_muc_room:2764 +msgid "Changing role/affiliation is not allowed" +msgstr "" -#: ejabberd_oauth.erl:267 -msgid "Accept" +#: mod_register_web:239 +msgid "Characters not allowed:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 -#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 -msgid "Unauthorized" -msgstr "Ej auktoriserad" +#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "Chattrum konfiguration modifierad" -#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 -msgid "ejabberd Web Admin" -msgstr "ejabberd Web Admin" +#: mod_muc_log:453 +#, fuzzy +msgid "Chatroom is created" +msgstr "Chattrum" -#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 -msgid "Administration" -msgstr "Administration" +#: mod_muc_log:455 +#, fuzzy +msgid "Chatroom is destroyed" +msgstr "Chattrum" -#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 -#: mod_configure.erl:532 -msgid "Access Control Lists" -msgstr "ACL" +#: mod_muc_log:457 +#, fuzzy +msgid "Chatroom is started" +msgstr "Chattrum" -#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 -#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 -#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 -#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 -#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 -#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 -#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 -msgid "Submitted" -msgstr "Skicka in" +#: mod_muc_log:459 +#, fuzzy +msgid "Chatroom is stopped" +msgstr "Chattrum" -#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 -#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 -#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 -msgid "Bad format" -msgstr "Dåligt format" +#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440 +msgid "Chatrooms" +msgstr "Chattrum" -#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 -#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 -#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 -msgid "Submit" -msgstr "Skicka" +#: mod_register:211 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "Välj ett användarnamn och lösenord för att registrera mot denna server" -#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 -msgid "Raw" -msgstr "Ra" +#: mod_configure:920 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "Välj vilka moduler som skall stoppas" + +#: mod_configure:881 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "Välj lagringstyp för tabeller" + +#: mod_pubsub:1338 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "Välj om du vill godkänna hela denna prenumertion." + +#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107 +#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176 +msgid "City" +msgstr "Stad" + +#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179 +msgid "Commands" +msgstr "Kommandon" + +#: mod_muc:461 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "Rummet finns inte" + +#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" + +#: mod_muc_room:3163 +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "Konfiguration för ~s" + +#: ejabberd_web_admin:1711 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "Anslutna resurser:" + +#: mod_irc:526 +msgid "Connections parameters" +msgstr "Uppkopplingsparametrar" + +#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106 +#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580 +msgid "Database" +msgstr "Databas" -#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 -#: mod_shared_roster.erl:1175 +#: mod_configure:879 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "Databastabellers konfiguration" + +#: ejabberd_web_admin:1941 +#, fuzzy +msgid "Database Tables at ~p" +msgstr "Databas tabell pa" + +#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739 +#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582 +#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314 +#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110 +#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573 +#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226 +#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142 +#: nodetree_tree_sql:257 +#, fuzzy +msgid "Database failure" +msgstr "Databas" + +#: mod_muc_log:484 +msgid "December" +msgstr "December" + +#: mod_muc_log:1044 +msgid "Default users as participants" +msgstr "Gör om användare till deltagare" + +#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703 +#: mod_shared_roster:839 msgid "Delete Selected" msgstr "Tabort valda" -#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 -#: mod_configure.erl:533 -msgid "Access Rules" -msgstr "Åtkomstregler" +#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135 +msgid "Delete User" +msgstr "Ta bort användare" -#: ejabberd_web_admin.erl:913 -msgid "~s access rule configuration" -msgstr "Åtkomstregelkonfiguration för ~s" +#: mod_announce:629 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "Ta bort dagens meddelande" -#: ejabberd_web_admin.erl:931 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "Virtuella servrar" +#: mod_announce:631 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "Ta bort dagens meddelande på alla värdar" + +#: mod_shared_roster:900 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivning:" + +#: mod_configure:889 +msgid "Disc only copy" +msgstr "Endast diskkopia" + +#: mod_shared_roster:914 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "Visade grupper:" + +#: mod_register_web:251 +msgid "" +"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " +"Jabber server." +msgstr "" + +#: mod_configure:971 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "Dumpa säkerhetskopia till textfil på " + +#: mod_configure:154 mod_configure:621 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "Dumpa till textfil" + +#: mod_roster:180 +msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121" +msgstr "" + +#: mod_configure:1776 +msgid "Edit Properties" +msgstr "Redigera egenskaper" + +#: mod_muc_room:3881 +msgid "Either approve or decline the voice request." +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:1953 +msgid "Elements" +msgstr "Elements" + +#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108 +#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: mod_register:292 +#, fuzzy +msgid "Empty password" +msgstr "Lösenordet är" + +#: mod_muc_log:1055 +msgid "Enable logging" +msgstr "Möjliggör login" + +#: mod_push:252 +msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported" +msgstr "" + +#: mod_irc:834 +msgid "Encoding for server ~b" +msgstr "Encoding för server ~b" + +#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145 +msgid "End User Session" +msgstr "Avsluta användarsession" + +#: mod_configure:938 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "Skriv in en lista av {Module, [Options]}" + +#: mod_muc:723 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "Skriv in smeknamnet du vill registrera" + +#: mod_configure:950 mod_configure:962 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "Skriv in sökväg till fil för säkerhetskopia" + +#: mod_configure:996 +msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" +msgstr "Skriv in sökväg till spoolkatalog från jabberd14" + +#: mod_configure:985 +msgid "Enter path to jabberd14 spool file" +msgstr "Skriv in sökväg till spoolfil från jabberd14" + +#: mod_configure:974 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "Skriv in sökväg till textfil" + +#: ejabberd_captcha:70 +msgid "Enter the text you see" +msgstr "Skriv in sökväg till textfil" + +#: mod_irc:759 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " +"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " +"settings." +msgstr "" +"Skriv in användarnamn och textkodning du vill använda för att ansluta till " +"IRC-servrar" + +#: mod_irc:540 +msgid "" +"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +"connecting to IRC servers" +msgstr "" +"Skriv in användarnamn och textkodning du vill använda för att ansluta till " +"IRC-servrar" + +#: mod_vcard:201 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Erlang Jabber Server" + +#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147 +msgid "Error" +msgstr "Fel" + +#: mod_irc:520 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +msgstr "" +"Exempel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." + +#: ejabberd_web_admin:2084 +msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:2056 +msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"Exportera data av alla användare i servern till en PIEFXIS fil (XEP-0227):" + +#: ejabberd_web_admin:2068 +msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "Exportera data av användare i en host till PIEFXIS fil (XEP-0227):" + +#: mod_delegation:275 +msgid "External component failure" +msgstr "" + +#: mod_delegation:283 +msgid "External component timeout" +msgstr "" + +#: mod_proxy65_service:218 +msgid "Failed to activate bytestream" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:910 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "" + +#: mod_delegation:257 +msgid "Failed to map delegated namespace to external component" +msgstr "" + +#: mod_http_upload:602 +msgid "Failed to parse HTTP response" +msgstr "" + +#: mod_irc:426 +msgid "Failed to parse chanserv" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:3297 +msgid "Failed to process option '~s'" +msgstr "" + +#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103 +#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172 +msgid "Family Name" +msgstr "Efternamn" + +#: mod_muc_log:474 +msgid "February" +msgstr "Februari" + +#: mod_http_upload:555 +msgid "File larger than ~w bytes" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 -msgid "Users" -msgstr "Användare" +#: mod_vcard:437 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "" +"Fyll i formuläret för att söka efter en användare (lägg till * på slutet av " +"fältet för att hitta alla som börjar så)" -#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 -#: mod_configure.erl:524 -msgid "Online Users" -msgstr "Anslutna användare" +#: mod_muc_log:467 +msgid "Friday" +msgstr "Fredag" -#: ejabberd_web_admin.erl:971 -msgid "Users Last Activity" -msgstr "Användarens senaste aktivitet" +#: mod_offline:691 +msgid "From" +msgstr "Från" -#: ejabberd_web_admin.erl:975 -msgid "Period: " -msgstr "Period: " +#: mod_configure:723 +msgid "From ~s" +msgstr "Från ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:988 -msgid "Last month" -msgstr "Senaste månaden" +#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100 +#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169 +msgid "Full Name" +msgstr "Fullständigt namn" -#: ejabberd_web_admin.erl:989 -msgid "Last year" -msgstr "Senaste året" +#: mod_configure:183 mod_configure:536 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "Hämta antal inloggade användare" -#: ejabberd_web_admin.erl:991 -msgid "All activity" -msgstr "All aktivitet" +#: mod_configure:180 mod_configure:534 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "Hämta antal registrerade användare" -#: ejabberd_web_admin.erl:994 -msgid "Show Ordinary Table" -msgstr "Visa normal tabell" +#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "Hämta användarens senast inloggade tid" -#: ejabberd_web_admin.erl:997 -msgid "Show Integral Table" -msgstr "Visa kumulativ tabell" +#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165 +msgid "Get User Password" +msgstr "Hämta användarlösenord" -#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 -#: mod_muc_admin.erl:247 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistik" +#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "Hämta användarstatistik" -#: ejabberd_web_admin.erl:1014 -msgid "Not Found" -msgstr "Noden finns inte" +#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343 +#, fuzzy +msgid "Given Name" +msgstr "Mellannamn" -#: ejabberd_web_admin.erl:1027 -msgid "Node not found" -msgstr "Noden finns inte" +#: mod_shared_roster:923 +msgid "Group " +msgstr "Grupp " -#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 -msgid "Add New" -msgstr "Lägg till ny" +#: mod_roster:916 +msgid "Groups" +msgstr "Grupper" -#: ejabberd_web_admin.erl:1338 +#: ejabberd_web_admin:1365 msgid "Host" msgstr "Server" -#: ejabberd_web_admin.erl:1339 -msgid "Registered Users" -msgstr "Registrerade användare" - -#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 -#: mod_configure.erl:1386 -msgid "Add User" -msgstr "Lägg till användare" - -#: ejabberd_web_admin.erl:1459 -msgid "Offline Messages" -msgstr "Offline meddelanden" - -#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 -msgid "Last Activity" -msgstr "Senast aktivitet" +#: mod_s2s_dialback:325 +msgid "Host unknown" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 -#: mod_configure.erl:1916 -msgid "Never" -msgstr "Aldrig" +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "IP" +msgstr "IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: mod_configure.erl:1926 -msgid "Online" -msgstr "Ansluten" +#: mod_configure:1673 +msgid "IP addresses" +msgstr "IP adresser" -#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 -msgid "Registered Users:" -msgstr "Registrerade användare" +#: mod_irc:439 +msgid "IRC Transport" +msgstr "IRC transport" -#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 -#: ejabberd_web_admin.erl:2187 -msgid "Online Users:" -msgstr "Inloggade användare" +#: mod_irc:496 +msgid "IRC Username" +msgstr "IRC-användarnamn" -#: ejabberd_web_admin.erl:1556 -msgid "Outgoing s2s Connections:" -msgstr "Utgående s2s anslutning" +#: mod_irc:669 +msgid "IRC channel (don't put the first #)" +msgstr "IRC kanal (skriv inte första #)" -#: ejabberd_web_admin.erl:1559 +#: mod_irc:417 #, fuzzy -msgid "Incoming s2s Connections:" -msgstr "Utgående s2s anslutning" +msgid "IRC connection not found" +msgstr "Noden finns inte" -#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 -msgid "None" -msgstr "Inga" +#: mod_irc:673 +msgid "IRC server" +msgstr "IRC-användarnamn" -#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 -msgid "Change Password" -msgstr "Ändra lösenord" +#: mod_irc:756 +msgid "IRC settings" +msgstr "IRC Inställningar" -#: ejabberd_web_admin.erl:1673 -#, fuzzy -msgid "User ~s" -msgstr "Användare " +#: mod_irc:766 +msgid "IRC username" +msgstr "IRC-användarnamn" -#: ejabberd_web_admin.erl:1684 -msgid "Connected Resources:" -msgstr "Anslutna resurser:" +#: ejabberd_captcha:126 +msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 -#: mod_register_web.erl:475 -msgid "Password:" -msgstr "Lösenord:" +#: mod_irc:503 +msgid "" +"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " +"~p, empty password." +msgstr "" +"Om du vill specifiera textkodning för IRC-servrar, fyll i listan med värden " +"i formatet '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. Som " +"standard används \"~s\", port ~p, no password." -#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 -msgid "Remove User" -msgstr "Ta bort användare" +#: mod_configure:160 mod_configure:634 +msgid "Import Directory" +msgstr "Importera katalog" -#: ejabberd_web_admin.erl:1740 -msgid "No Data" -msgstr "Ingen data" +#: mod_configure:157 mod_configure:632 +msgid "Import File" +msgstr "Importera fil" -#: ejabberd_web_admin.erl:1813 -msgid "Nodes" -msgstr "Noder" +#: mod_configure:982 +msgid "Import User from File at " +msgstr "Importera användare från fil på " -#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 -msgid "Running Nodes" -msgstr "Körande noder" +#: mod_configure:586 +msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" +msgstr "Importera användare från jabberd14 Spool filer" -#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 -msgid "Stopped Nodes" -msgstr "Stannade noder" +#: mod_configure:993 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "Importera användare från katalog på " -#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 -#, fuzzy -msgid "Node ~p" -msgstr "Nod " +#: ejabberd_web_admin:2100 +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "Importera användare från jabberd14 Spool filer" -#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 -msgid "Database" -msgstr "Databas" +#: ejabberd_web_admin:2043 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "Importera användardata från en PIEFXIS fil (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 -msgid "Backup" -msgstr "Säkerhetskopiera" +#: ejabberd_web_admin:2111 +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "Importera användare från jabberd14 Spool directory:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1845 -msgid "Listened Ports" -msgstr "Lyssnarport" +#: xmpp_stream_in:983 +msgid "Improper 'from' attribute" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 -msgid "Update" -msgstr "Uppdatera" +#: xmpp_stream_in:477 +msgid "Improper 'to' attribute" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 -#: ejabberd_web_admin.erl:2613 -msgid "Restart" -msgstr "Omstart" +#: ejabberd_service:189 +msgid "Improper domain part of 'from' attribute" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 -#: ejabberd_web_admin.erl:2617 -msgid "Stop" -msgstr "Stoppa" +#: mod_muc_room:260 +msgid "Improper message type" +msgstr "Felaktig medelandetyp" -#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 -msgid "Modules" -msgstr "Moduler" +#: ejabberd_web_admin:1586 +#, fuzzy +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "Utgående s2s anslutning" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 -msgid "RPC Call Error" -msgstr "RPC Uppringningserror" +#: mod_muc_room:3669 mod_register:187 +msgid "Incorrect CAPTCHA submit" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256 #, fuzzy -msgid "Database Tables at ~p" -msgstr "Databas tabell pa" +msgid "Incorrect data form" +msgstr "Fel lösenord" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 -msgid "Name" -msgstr "Namn" +#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Fel lösenord" -#: ejabberd_web_admin.erl:1928 -msgid "Storage Type" -msgstr "Lagringstyp" +#: mod_irc:585 +msgid "Incorrect value in data form" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1929 -msgid "Elements" -msgstr "Elements" +#: mod_adhoc:276 +msgid "Incorrect value of 'action' attribute" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1930 -msgid "Memory" -msgstr "Minne" +#: mod_configure:1806 +msgid "Incorrect value of 'action' in data form" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 -msgid "Error" -msgstr "Fel" +#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419 +#: mod_configure:1439 +msgid "Incorrect value of 'path' in data form" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1955 -#, fuzzy -msgid "Backup of ~p" -msgstr "Backup av" +#: mod_irc:331 +msgid "Incorrect value of 'type' attribute" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1959 -msgid "" -"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " -"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " -"separately." +#: mod_privilege:100 +msgid "Insufficient privilege" msgstr "" -"Kom ihåg att dessa inställningar endast tar backup pa builtin Mnesias " -"databas. Om du använder ODBC modul så måste du ta backup på SQLs databas " -"enskilt" -#: ejabberd_web_admin.erl:1969 -msgid "Store binary backup:" -msgstr "Lagra den binära backupen" +#: mod_privilege:286 +msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 -#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 -#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 -#: ejabberd_web_admin.erl:2094 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: mod_privilege:300 +msgid "Invalid element" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 -msgid "Restore binary backup immediately:" -msgstr "återställ den binära backupen omedelbart" +#: mod_muc_room:3926 +#, fuzzy +msgid "Invitations are not allowed in this conference" +msgstr "" +"Det är inte tillåtet att skicka privata medelanden till den här konferensen" -#: ejabberd_web_admin.erl:1989 +#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046 msgid "" -"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" -msgstr "återställ den binära backupen efter nästa ejabberd omstart" - -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 -msgid "Store plain text backup:" -msgstr "Lagra textbackup" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2009 -msgid "Restore plain text backup immediately:" -msgstr "återställ textbackup omedelbart" +"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " +"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2019 -msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" -msgstr "Importera användardata från en PIEFXIS fil (XEP-0227):" +#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Det ar inte tillåtet att skicka privata meddelanden" -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 -msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +#: mod_muc_room:388 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "" -"Exportera data av alla användare i servern till en PIEFXIS fil (XEP-0227):" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2044 -msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" -msgstr "Exportera data av användare i en host till PIEFXIS fil (XEP-0227):" +"Det är inte tillåtet att skicka privata medelanden med typen \"groupchat\"" -#: ejabberd_web_admin.erl:2060 -msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" +#: mod_muc_room:244 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" msgstr "" +"Det är inte tillåtet att skicka privata medelanden till den här konferensen" -#: ejabberd_web_admin.erl:2076 -msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" -msgstr "Importera användare från jabberd14 Spool filer" +#: mod_register_web:181 mod_register_web:189 +msgid "Jabber Account Registration" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2087 -msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" -msgstr "Importera användare från jabberd14 Spool directory:" +#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159 +#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600 +#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113 +#: mod_vcard_sql:168 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" -#: ejabberd_web_admin.erl:2115 -msgid "Listened Ports at " -msgstr "Lyssnande portar på " +#: mod_muc_log:473 +msgid "January" +msgstr "Januari" -#: ejabberd_web_admin.erl:2144 -#, fuzzy -msgid "Modules at ~p" -msgstr "Moduler på" +#: mod_irc:665 +msgid "Join IRC channel" +msgstr "Lägg till IRC kanal" -#: ejabberd_web_admin.erl:2175 -msgid "Statistics of ~p" -msgstr "Statistik på ~p" +#: mod_irc:689 +msgid "Join the IRC channel here." +msgstr "Lägg till IRC kanal här." -#: ejabberd_web_admin.erl:2179 -msgid "Uptime:" -msgstr "Tid upp" +#: mod_irc:690 +msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +msgstr "Lägg till IRC kanal till detta Jabber ID: ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 -msgid "CPU Time:" -msgstr "CPU tid" +#: mod_muc_log:479 +msgid "July" +msgstr "Juli" -#: ejabberd_web_admin.erl:2191 -msgid "Transactions Committed:" -msgstr "Transaktioner kommittade" +#: mod_muc_log:478 +msgid "June" +msgstr "Juni" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 -msgid "Transactions Aborted:" -msgstr "Transaktioner borttagna" +#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715 +msgid "Last Activity" +msgstr "Senast aktivitet" -#: ejabberd_web_admin.erl:2199 -msgid "Transactions Restarted:" -msgstr "Transaktioner omstartade" +#: mod_configure:1646 +msgid "Last login" +msgstr "Senaste login" -#: ejabberd_web_admin.erl:2203 -msgid "Transactions Logged:" -msgstr "Transaktioner loggade " +#: ejabberd_web_admin:1007 +msgid "Last month" +msgstr "Senaste månaden" -#: ejabberd_web_admin.erl:2243 -#, fuzzy -msgid "Update ~p" -msgstr "Uppdatera" +#: ejabberd_web_admin:1008 +msgid "Last year" +msgstr "Senaste året" -#: ejabberd_web_admin.erl:2254 -msgid "Update plan" -msgstr "Uppdateringsplan" +#: mod_configure:941 +msgid "List of modules to start" +msgstr "Lista av moduler som skall startas" -#: ejabberd_web_admin.erl:2255 -msgid "Modified modules" -msgstr "Uppdaterade moduler" +#: mod_muc_admin:373 +msgid "List of rooms" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2256 -msgid "Update script" -msgstr "Uppdatera skript" +#: ejabberd_web_admin:1869 +msgid "Listened Ports" +msgstr "Lyssnarport" + +#: ejabberd_web_admin:2139 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "Lyssnande portar på " -#: ejabberd_web_admin.erl:2257 +#: ejabberd_web_admin:2281 msgid "Low level update script" msgstr "Uppdaterade laglevel skript" -#: ejabberd_web_admin.erl:2258 -msgid "Script check" -msgstr "Skript kollat" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: mod_muc_log:1033 +msgid "Make participants list public" +msgstr "Gör deltagarlistan publik" -#: ejabberd_web_admin.erl:2439 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocol" +#: mod_muc_log:1062 +#, fuzzy +msgid "Make room CAPTCHA protected" +msgstr "Gör losenorden i rummet publika" -#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 -msgid "Module" -msgstr "Modul" +#: mod_muc_log:1040 +msgid "Make room members-only" +msgstr "Gör om rummet till endast medlemmar" -#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 -msgid "Options" -msgstr "Parametrar" +#: mod_muc_log:1042 +msgid "Make room moderated" +msgstr "Gör rummet modererat" -#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 -msgid "Start" -msgstr "Starta" +#: mod_muc_log:1035 +msgid "Make room password protected" +msgstr "Gör losenorden i rummet publika" -#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 -msgid "Commands" -msgstr "Kommandon" +#: mod_muc_log:1029 +msgid "Make room persistent" +msgstr "Gör rummet permanent" -#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 -msgid "Ping" -msgstr "Ping" +#: mod_muc_log:1031 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "Gör rummet publikt sökbart" -#: mod_adhoc.erl:279 -msgid "Pong" -msgstr "Pong" +#: mod_register:317 +#, fuzzy +msgid "Malformed username" +msgstr "IRC-användarnamn" -#: mod_announce.erl:523 -msgid "Really delete message of the day?" -msgstr "Verkligen ta bort dagens meddelanden?" +#: mod_muc_log:475 +msgid "March" +msgstr "Mars" -#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 -msgid "Subject" -msgstr "Ämne" +#: mod_muc_log:1068 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "Maximalt antal av användare" -#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 -msgid "Message body" -msgstr "Meddelande kropp" +#: mod_muc_log:477 +msgid "May" +msgstr "Maj" -#: mod_announce.erl:627 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "Ingen kropp behövs för dessa meddelanden" +#: mod_shared_roster:907 +msgid "Members:" +msgstr "Medlemmar:" -#: mod_announce.erl:662 -msgid "Announcements" -msgstr "Meddelanden" +#: mod_muc_room:1833 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "Du måste vara medlem för att komma in i det här rummet" -#: mod_announce.erl:664 -msgid "Send announcement to all users" -msgstr "Sänd meddelanden till alla användare" +#: mod_register_web:262 +msgid "" +"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " +"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " +"it." +msgstr "" -#: mod_announce.erl:666 -msgid "Send announcement to all users on all hosts" -msgstr "Sänd meddelanden till alla användare på alla värdar" +#: ejabberd_web_admin:1954 +msgid "Memory" +msgstr "Minne" -#: mod_announce.erl:668 -msgid "Send announcement to all online users" -msgstr "Sänd meddelanden till alla inloggade användare" +#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079 +msgid "Message body" +msgstr "Meddelande kropp" -#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 -msgid "Send announcement to all online users on all hosts" -msgstr "Sänd meddelanden till alla inloggade användare på alla värdar" +#: mod_privilege:291 +msgid "Message not found in forwarded payload" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:672 -msgid "Set message of the day and send to online users" -msgstr "Sätt dagens status meddelande och skicka till alla användare" +#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102 +#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171 +msgid "Middle Name" +msgstr "Mellannamn" -#: mod_announce.erl:674 -msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +#: mod_irc:704 +msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form" msgstr "" -"Sätt dagens status meddelande pa alla värdar och skicka till alla användare" -#: mod_announce.erl:676 -msgid "Update message of the day (don't send)" -msgstr "Uppdatera dagens status meddelande (skicka inte)" +#: xmpp_stream_in:990 +msgid "Missing 'from' attribute" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:678 -msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" -msgstr "Uppdatera dagens status meddelande på alla värdar (skicka inte)" +#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993 +msgid "Missing 'to' attribute" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:680 -msgid "Delete message of the day" -msgstr "Ta bort dagens meddelande" +#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Moderatorprivilegier krävs" -#: mod_announce.erl:682 -msgid "Delete message of the day on all hosts" -msgstr "Ta bort dagens meddelande på alla värdar" +#: ejabberd_web_admin:2279 +msgid "Modified modules" +msgstr "Uppdaterade moduler" -#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 -#: mod_configure.erl:522 -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguration" +#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620 +msgid "Module" +msgstr "Modul" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 -msgid "Start Modules" -msgstr "Starta moduler" +#: gen_iq_handler:153 +msgid "Module failed to handle the query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 -msgid "Stop Modules" -msgstr "Stanna moduler" +#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595 +msgid "Modules" +msgstr "Moduler" -#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 -msgid "Restore" -msgstr "Återställ" +#: ejabberd_web_admin:2168 +#, fuzzy +msgid "Modules at ~p" +msgstr "Moduler på" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 -msgid "Dump to Text File" -msgstr "Dumpa till textfil" +#: mod_muc_log:463 +msgid "Monday" +msgstr "Måndag" -#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 -msgid "Import File" -msgstr "Importera fil" +#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 -msgid "Import Directory" -msgstr "Importera katalog" +#: mod_multicast:267 +msgid "Multicast" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 -msgid "Restart Service" -msgstr "Starta om servicen" +#: mod_roster:195 +msgid "Multiple elements are not allowed by RFC6121" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 -msgid "Shut Down Service" -msgstr "Stäng ner servicen" +#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115 +#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170 +msgid "Name" +msgstr "Namn" -#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 -msgid "Delete User" -msgstr "Ta bort användare" +#: mod_shared_roster:896 +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" -#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 -msgid "End User Session" -msgstr "Avsluta användarsession" +#: mod_muc_room:2696 +msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 -#: mod_configure.erl:1473 -msgid "Get User Password" -msgstr "Hämta användarlösenord" +#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701 +msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 -msgid "Change User Password" -msgstr "Andra användarlösenord" +#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629 +msgid "Never" +msgstr "Aldrig" -#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 -msgid "Get User Last Login Time" -msgstr "Hämta användarens senast inloggade tid" +#: mod_register_web:377 +#, fuzzy +msgid "New Password:" +msgstr "Lösenord:" -#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 -msgid "Get User Statistics" -msgstr "Hämta användarstatistik" +#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104 +#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173 +msgid "Nickname" +msgstr "Smeknamn" -#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 -msgid "Get Number of Registered Users" -msgstr "Hämta antal registrerade användare" +#: mod_muc:722 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "Registrera smeknamn på " -#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 -msgid "Get Number of Online Users" -msgstr "Hämta antal inloggade användare" +#: mod_muc_room:2713 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "Smeknamnet ~s existerar inte i det här rummet" -#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 -msgid "User Management" -msgstr "Användarmanagement" +#: mod_configure:1496 +msgid "No 'access' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:525 -msgid "All Users" -msgstr "Alla användare" +#: mod_configure:1455 +msgid "No 'acls' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:526 -msgid "Outgoing s2s Connections" -msgstr "Utgaende s2s anslutning" +#: mod_muc_room:3075 +msgid "No 'affiliation' attribute found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:615 -msgid "Backup Management" -msgstr "Hantera säkerhetskopior" +#: mod_muc_room:2505 +#, fuzzy +msgid "No 'item' element found" +msgstr "Noden finns inte" -#: mod_configure.erl:617 -msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" -msgstr "Importera användare från jabberd14 Spool filer" +#: mod_configure:1280 +msgid "No 'modules' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:762 -msgid "To ~s" -msgstr "Till ~s" +#: mod_configure:1799 +msgid "No 'password' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:782 -msgid "From ~s" -msgstr "Från ~s" +#: mod_register:148 +msgid "No 'password' found in this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1002 -msgid "Database Tables Configuration at " -msgstr "Databastabellers konfiguration" +#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413 +#: mod_configure:1433 +msgid "No 'path' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1008 -msgid "Choose storage type of tables" -msgstr "Välj lagringstyp för tabeller" +#: mod_muc_room:3922 +msgid "No 'to' attribute found in the invitation" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Disc only copy" -msgstr "Endast diskkopia" +#: ejabberd_web_admin:1767 +msgid "No Data" +msgstr "Ingen data" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM and disc copy" -msgstr "RAM- och diskkopia" +#: ejabberd_local:181 +msgid "No available resource found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM copy" -msgstr "RAM-kopia" +#: mod_announce:575 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "Ingen kropp behövs för dessa meddelanden" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Remote copy" -msgstr "Sparas inte lokalt" +#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289 +#, fuzzy +msgid "No data form found" +msgstr "Noden finns inte" -#: mod_configure.erl:1045 -msgid "Stop Modules at " -msgstr "Stoppa moduler på " +#: mod_disco:224 mod_vcard:282 +msgid "No features available" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1051 -msgid "Choose modules to stop" -msgstr "Välj vilka moduler som skall stoppas" +#: mod_adhoc:239 +msgid "No hook has processed this command" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1072 -msgid "Start Modules at " -msgstr "Starta moduler på " +#: mod_last:218 +msgid "No info about last activity found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1078 -msgid "Enter list of {Module, [Options]}" -msgstr "Skriv in en lista av {Module, [Options]}" +#: mod_blocking:99 +msgid "No items found in this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1080 -msgid "List of modules to start" -msgstr "Lista av moduler som skall startas" +#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110 +#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580 +#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207 +msgid "No module is handling this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1094 -msgid "Backup to File at " -msgstr "Säkerhetskopiera till fil på " +#: mod_pubsub:1541 +msgid "No node specified" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 -msgid "Enter path to backup file" -msgstr "Skriv in sökväg till fil för säkerhetskopia" +#: mod_pubsub:1426 +msgid "No pending subscriptions found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 -#: mod_configure.erl:1163 -msgid "Path to File" -msgstr "Sökväg till fil" +#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344 +msgid "No privacy list with this name found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1115 -msgid "Restore Backup from File at " -msgstr "Återställ säkerhetskopia från fil på " +#: mod_private:96 +msgid "No private data found in this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1136 -msgid "Dump Backup to Text File at " -msgstr "Dumpa säkerhetskopia till textfil på " +#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254 +#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377 +#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93 +#, fuzzy +msgid "No running node found" +msgstr "Noden finns inte" -#: mod_configure.erl:1141 -msgid "Enter path to text file" -msgstr "Skriv in sökväg till textfil" +#: mod_disco:252 mod_vcard:265 +msgid "No services available" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1156 -msgid "Import User from File at " -msgstr "Importera användare från fil på " +#: mod_stats:101 +msgid "No statistics found for this item" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1162 -msgid "Enter path to jabberd14 spool file" -msgstr "Skriv in sökväg till spoolfil från jabberd14" +#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255 +msgid "Node already exists" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1177 -msgid "Import Users from Dir at " -msgstr "Importera användare från katalog på " +#: nodetree_tree_sql:99 +#, fuzzy +msgid "Node index not found" +msgstr "Noden finns inte" -#: mod_configure.erl:1183 -msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" -msgstr "Skriv in sökväg till spoolkatalog från jabberd14" +#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680 +#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142 +#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130 +#: nodetree_tree_sql:144 +msgid "Node not found" +msgstr "Noden finns inte" -#: mod_configure.erl:1184 -msgid "Path to Dir" -msgstr "Sökväg till katalog" +#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882 +#, fuzzy +msgid "Node ~p" +msgstr "Nod " -#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 -msgid "Time delay" -msgstr "Tidsförsening" +#: mod_vcard:385 +msgid "Nodeprep has failed" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1316 -msgid "Access Control List Configuration" -msgstr "Konfiguera ACL" +#: ejabberd_web_admin:1837 +msgid "Nodes" +msgstr "Noder" -#: mod_configure.erl:1321 -msgid "Access control lists" -msgstr "ACL" +#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828 +#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907 +msgid "None" +msgstr "Inga" -#: mod_configure.erl:1352 -msgid "Access Configuration" -msgstr "Åtkomstkonfiguration" +#: ejabberd_web_admin:1033 +msgid "Not Found" +msgstr "Noden finns inte" -#: mod_configure.erl:1356 -msgid "Access rules" -msgstr "Åtkomstregler" +#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159 +msgid "Not subscribed" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 -#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 -#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 -#: mod_vcard_ldap.erl:606 -msgid "Jabber ID" -msgstr "Jabber ID" +#: mod_muc_log:483 +msgid "November" +msgstr "November" -#: mod_configure.erl:1407 -msgid "Password Verification" -msgstr "Lösenordsverifikation" +#: mod_configure:1212 +msgid "Number of online users" +msgstr "Antal inloggade användare" -#: mod_configure.erl:1540 +#: mod_configure:1202 msgid "Number of registered users" msgstr "Antal registrerade användare" -#: mod_configure.erl:1559 -msgid "Number of online users" -msgstr "Antal inloggade användare" +#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021 +#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053 +#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097 +#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: mod_configure.erl:1936 -msgid "Last login" -msgstr "Senaste login" +#: mod_muc_log:482 +msgid "October" +msgstr "Oktober" -#: mod_configure.erl:1963 -msgid "Roster size" -msgstr "Roster storlek" +#: ejabberd_web_admin:1487 +msgid "Offline Messages" +msgstr "Offline meddelanden" -#: mod_configure.erl:1965 -msgid "IP addresses" -msgstr "IP adresser" +#: mod_offline:761 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "Offline meddelanden:" -#: mod_configure.erl:1967 -msgid "Resources" -msgstr "Resurser" +#: mod_register_web:373 +#, fuzzy +msgid "Old Password:" +msgstr "Lösenord:" -#: mod_configure.erl:2095 -msgid "Administration of " -msgstr "Administration av " +#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639 +msgid "Online" +msgstr "Ansluten" -#: mod_configure.erl:2100 -msgid "Action on user" -msgstr "Handling mot användare" +#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506 +msgid "Online Users" +msgstr "Anslutna användare" -#: mod_configure.erl:2108 -msgid "Edit Properties" -msgstr "Redigera egenskaper" +#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211 +msgid "Online Users:" +msgstr "Inloggade användare" -#: mod_fail2ban.erl:95 -msgid "" -"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " -"will be unblocked at ~s UTC" +#: mod_carboncopy:141 +msgid "Only or tags are allowed" msgstr "" -#: mod_http_upload.erl:586 -msgid "Please specify file size." +#: mod_privacy:154 +msgid "Only element is allowed in this query" msgstr "" -#: mod_http_upload.erl:590 -msgid "Please specify file name." -msgstr "" +#: mod_mam:379 +#, fuzzy +msgid "Only members may query archives of this room" +msgstr "Endast moderatorer får ändra ämnet i det här rummet" -#: mod_ip_blacklist.erl:121 -msgid "This IP address is blacklisted in ~s" +#: mod_muc_room:773 +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" msgstr "" +"Endast moderatorer och deltagare har tillåtelse att ändra ämnet i det här " +"rummet" -#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "Åtkomst nekad enligt lokal policy" +#: mod_muc_room:778 +#, fuzzy +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" +msgstr "Endast moderatorer får ändra ämnet i det här rummet" -#: mod_irc.erl:439 -msgid "IRC Transport" -msgstr "IRC transport" +#: mod_muc_room:917 +#, fuzzy +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "Tillåt användare att skicka inbjudningar" -#: mod_irc.erl:476 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "ejabberd IRC-modul" +#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Utomstående får inte skicka medelanden till den här konferensen" -#: mod_irc.erl:644 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" -msgstr "Du behöer en klient som stöjer x:data för att konfigurera mod_irc" +#: mod_muc_room:457 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Utomstående får inte skicka iq-queries till den här konferensen" -#: mod_irc.erl:653 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "mod_irc-registrering för " +#: mod_muc:422 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "Endast administratörer får skicka tjänstmeddelanden" -#: mod_irc.erl:659 -msgid "" -"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " -"connecting to IRC servers" -msgstr "" -"Skriv in användarnamn och textkodning du vill använda för att ansluta till " -"IRC-servrar" +#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621 +msgid "Options" +msgstr "Parametrar" -#: mod_irc.erl:667 -msgid "IRC Username" -msgstr "IRC-användarnamn" +#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109 +#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178 +msgid "Organization Name" +msgstr "Organisationsnamn" -#: mod_irc.erl:682 -msgid "" -"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " -"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" -"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " -"~p, empty password." +#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110 +#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Organisationsenhet" + +#: mod_configure:508 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "Utgaende s2s anslutning" + +#: ejabberd_web_admin:1583 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "Utgående s2s anslutning" + +#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302 +#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184 +#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Ägarprivilegier krävs" + +#: mod_offline:693 +msgid "Packet" +msgstr "Paket" + +#: mod_irc:578 +msgid "Parse error" msgstr "" -"Om du vill specifiera textkodning för IRC-servrar, fyll i listan med värden " -"i formatet '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. Som " -"standard används \"~s\", port ~p, no password." -#: mod_irc.erl:704 -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." -"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513 +msgid "Parse failed" msgstr "" -"Exempel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." -"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." -#: mod_irc.erl:713 -msgid "Connections parameters" -msgstr "Uppkopplingsparametrar" +#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126 +#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036 +#: mod_register:229 +msgid "Password" +msgstr "Lösenord" -#: mod_irc.erl:886 -msgid "Join IRC channel" -msgstr "Lägg till IRC kanal" +#: mod_configure:1130 +msgid "Password Verification" +msgstr "Lösenordsverifikation" -#: mod_irc.erl:893 -msgid "IRC channel (don't put the first #)" -msgstr "IRC kanal (skriv inte första #)" +#: mod_register_web:268 mod_register_web:381 +#, fuzzy +msgid "Password Verification:" +msgstr "Lösenordsverifikation" -#: mod_irc.erl:903 -msgid "IRC server" -msgstr "IRC-användarnamn" +#: mod_irc:822 +msgid "Password ~b" +msgstr "Lösenord ~b" -#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 -msgid "Join the IRC channel here." -msgstr "Lägg till IRC kanal här." +#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483 +msgid "Password:" +msgstr "Lösenord:" -#: mod_irc.erl:967 -msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" -msgstr "Lägg till IRC kanal till detta Jabber ID: ~s" +#: mod_configure:998 +msgid "Path to Dir" +msgstr "Sökväg till katalog" -#: mod_irc.erl:1046 -msgid "IRC settings" -msgstr "IRC Inställningar" +#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987 +msgid "Path to File" +msgstr "Sökväg till fil" + +#: mod_roster:915 +msgid "Pending" +msgstr "Ännu inte godkända" + +#: ejabberd_web_admin:994 +msgid "Period: " +msgstr "Period: " -#: mod_irc.erl:1051 +#: mod_muc_admin:369 #, fuzzy +msgid "Permanent rooms" +msgstr "lämnar rummet" + +#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: mod_ping:180 +msgid "Ping query is incorrect" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:1983 msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " -"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " -"settings." +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." msgstr "" -"Skriv in användarnamn och textkodning du vill använda för att ansluta till " -"IRC-servrar" +"Kom ihåg att dessa inställningar endast tar backup pa builtin Mnesias " +"databas. Om du använder ODBC modul så måste du ta backup på SQLs databas " +"enskilt" -#: mod_irc.erl:1060 -msgid "IRC username" -msgstr "IRC-användarnamn" +#: mod_muc_room:878 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:1126 -msgid "Password ~b" -msgstr "Lösenord ~b" +#: mod_adhoc:274 +msgid "Pong" +msgstr "Pong" -#: mod_irc.erl:1137 +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: mod_irc:828 msgid "Port ~b" msgstr "Port ~b" -#: mod_irc.erl:1150 -msgid "Encoding for server ~b" -msgstr "Encoding för server ~b" - -#: mod_irc.erl:1171 -msgid "Server ~b" -msgstr "Server ~b" - -#: mod_mam.erl:541 -#, fuzzy -msgid "Only members may query archives of this room" -msgstr "Endast moderatorer får ändra ämnet i det här rummet" +#: mod_roster:173 +msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:585 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -msgstr "Endast administratörer får skicka tjänstmeddelanden" +#: ejabberd_web_admin:2464 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" -#: mod_muc.erl:622 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "Skapandet av rum är förbjudet enligt lokal policy" +#: mod_pubsub:1335 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "Pubsub prenumerationsforfrågan" -#: mod_muc.erl:629 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "Rummet finns inte" +#: mod_pubsub:970 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "Publikprenumeration" -#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 -msgid "Chatrooms" -msgstr "Chattrum" +#: node_dag:81 +msgid "Publishing items to collection node is not allowed" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:781 -msgid "Empty Rooms" +#: mod_muc_room:462 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "Det är förbjudet att skicka iq-queries till konferensdeltagare" + +#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146 +#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90 +msgid "Query to another users is forbidden" msgstr "" -#: mod_muc.erl:933 -#, fuzzy -msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" -msgstr "Du behöver en klient som stödjer x:data för att registrera smeknamn" +#: mod_configure:889 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "RAM- och diskkopia" -#: mod_muc.erl:943 -msgid "Nickname Registration at " -msgstr "Registrera smeknamn på " +#: mod_configure:889 +msgid "RAM copy" +msgstr "RAM-kopia" -#: mod_muc.erl:949 -msgid "Enter nickname you want to register" -msgstr "Skriv in smeknamnet du vill registrera" +#: ejabberd_web_admin:1890 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "RPC Uppringningserror" -#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 -#: mod_vcard.erl:621 -msgid "Nickname" -msgstr "Smeknamn" +#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905 +msgid "Raw" +msgstr "Ra" -#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 -msgid "That nickname is registered by another person" -msgstr "Smeknamnet är reserverat" +#: mod_announce:511 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "Verkligen ta bort dagens meddelanden?" -#: mod_muc.erl:1090 -msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -msgstr "Du måste fylla i fält \"smeknamn\" i formen" +#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "Mottagaren finns inte i rummet" -#: mod_muc.erl:1113 -msgid "ejabberd MUC module" -msgstr "ejabberd MUC modul" +#: mod_register_web:275 +#, fuzzy +msgid "Register" +msgstr "Kontaktlista" -#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246 -#: mod_muc_admin.erl:320 -msgid "Multi-User Chat" +#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218 +msgid "Register a Jabber account" msgstr "" -#: mod_muc_admin.erl:249 -#, fuzzy -msgid "Total rooms" -msgstr "Chattrum" +#: ejabberd_web_admin:1366 +msgid "Registered Users" +msgstr "Registrerade användare" -#: mod_muc_admin.erl:250 -#, fuzzy -msgid "Permanent rooms" -msgstr "lämnar rummet" +#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596 +msgid "Registered Users:" +msgstr "Registrerade användare" -#: mod_muc_admin.erl:251 +#: mod_muc_admin:370 #, fuzzy msgid "Registered nicknames" msgstr "Registrerade användare" -#: mod_muc_admin.erl:254 -msgid "List of rooms" -msgstr "" +#: mod_irc:535 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "mod_irc-registrering för " -#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 -msgid "Chatroom configuration modified" -msgstr "Chattrum konfiguration modifierad" +#: mod_configure:889 +msgid "Remote copy" +msgstr "Sparas inte lokalt" -#: mod_muc_log.erl:410 -msgid "joins the room" -msgstr "joinar rummet" +#: mod_roster:963 +msgid "Remove" +msgstr "Ta bort" -#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 -msgid "leaves the room" -msgstr "lämnar rummet" +#: mod_offline:765 +#, fuzzy +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "Offline meddelanden" -#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 -msgid "has been banned" -msgstr "har blivit bannad" +#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779 +msgid "Remove User" +msgstr "Ta bort användare" -#: mod_muc_log.erl:435 -msgid "has been kicked because of an affiliation change" -msgstr "har blivit kickad p.g.a en ändring av tillhörighet" +#: ejabberd_sm:404 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "Ersatt av ny anslutning" -#: mod_muc_log.erl:440 -msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" -msgstr "har blivit kickad p.g.a att rummet har ändrats till endast användare" +#: mod_configure:1675 +msgid "Resources" +msgstr "Resurser" -#: mod_muc_log.erl:445 -msgid "has been kicked because of a system shutdown" -msgstr "har blivit kickad p.g.a en systemnerstängning" +#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638 +msgid "Restart" +msgstr "Omstart" -#: mod_muc_log.erl:450 -msgid "is now known as" -msgstr "är känd som" +#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009 +msgid "Restart Service" +msgstr "Starta om servicen" -#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 -msgid " has set the subject to: " -msgstr " har satt ämnet till: " +#: mod_configure:151 mod_configure:619 +msgid "Restore" +msgstr "Återställ" -#: mod_muc_log.erl:493 -#, fuzzy -msgid "Chatroom is created" -msgstr "Chattrum" +#: mod_configure:959 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "Återställ säkerhetskopia från fil på " -#: mod_muc_log.erl:495 -#, fuzzy -msgid "Chatroom is destroyed" -msgstr "Chattrum" +#: ejabberd_web_admin:2013 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "återställ den binära backupen efter nästa ejabberd omstart" -#: mod_muc_log.erl:497 -#, fuzzy -msgid "Chatroom is started" -msgstr "Chattrum" +#: ejabberd_web_admin:2003 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "återställ den binära backupen omedelbart" + +#: ejabberd_web_admin:2033 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "återställ textbackup omedelbart" + +#: mod_muc_log:872 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Rumkonfiguration" + +#: mod_muc_log:892 +msgid "Room Occupants" +msgstr "Antal besökare" + +#: mod_muc:455 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Skapandet av rum är förbjudet enligt lokal policy" -#: mod_muc_log.erl:499 +#: mod_muc_log:1064 #, fuzzy -msgid "Chatroom is stopped" -msgstr "Chattrum" +msgid "Room description" +msgstr "Beskrivning:" -#: mod_muc_log.erl:503 -msgid "Monday" -msgstr "Måndag" +#: mod_muc_log:1027 +msgid "Room title" +msgstr "Rumstitel" -#: mod_muc_log.erl:504 -msgid "Tuesday" -msgstr "Tisdag" +#: mod_roster:1082 +msgid "Roster" +msgstr "Kontaktlista" -#: mod_muc_log.erl:505 -msgid "Wednesday" -msgstr "Onsdag" +#: mod_roster:334 +msgid "Roster module has failed" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:506 -msgid "Thursday" -msgstr "Torsdag" +#: mod_roster:968 +msgid "Roster of " +msgstr "Kontaktlista för " -#: mod_muc_log.erl:507 -msgid "Friday" -msgstr "Fredag" +#: mod_configure:1671 +msgid "Roster size" +msgstr "Roster storlek" + +#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510 +msgid "Running Nodes" +msgstr "Körande noder" -#: mod_muc_log.erl:508 +#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549 +msgid "SASL negotiation is not allowed in this state" +msgstr "" + +#: mod_muc_log:468 msgid "Saturday" msgstr "Lördag" -#: mod_muc_log.erl:509 -msgid "Sunday" -msgstr "Söndag" +#: mod_irc:582 +msgid "Scan error" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:513 -msgid "January" -msgstr "Januari" +#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517 +#, fuzzy +msgid "Scan failed" +msgstr "Din CAPTCHA är godkänd." -#: mod_muc_log.erl:514 -msgid "February" -msgstr "Februari" +#: ejabberd_web_admin:2282 +msgid "Script check" +msgstr "Skript kollat" -#: mod_muc_log.erl:515 -msgid "March" -msgstr "Mars" +#: mod_vcard:453 +msgid "Search Results for " +msgstr "Sökresultat för" -#: mod_muc_log.erl:516 -msgid "April" -msgstr "April" +#: mod_vcard:427 +msgid "Search users in " +msgstr "Sök efter användare på " -#: mod_muc_log.erl:517 -msgid "May" -msgstr "Maj" +#: mod_announce:617 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "Sänd meddelanden till alla inloggade användare" -#: mod_muc_log.erl:518 -msgid "June" -msgstr "Juni" +#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "Sänd meddelanden till alla inloggade användare på alla värdar" -#: mod_muc_log.erl:519 -msgid "July" -msgstr "Juli" +#: mod_announce:613 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "Sänd meddelanden till alla användare" -#: mod_muc_log.erl:520 -msgid "August" -msgstr "Augusti" +#: mod_announce:615 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "Sänd meddelanden till alla användare på alla värdar" -#: mod_muc_log.erl:521 +#: mod_muc_log:481 msgid "September" msgstr "September" -#: mod_muc_log.erl:522 -msgid "October" -msgstr "Oktober" +#: mod_irc_connection:648 +msgid "Server Connect Failed" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:523 -msgid "November" -msgstr "November" +#: ejabberd_s2s:369 +msgid "Server connections to local subdomains are forbidden" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:524 -msgid "December" -msgstr "December" +#: mod_irc:842 +msgid "Server ~b" +msgstr "Server ~b" -#: mod_muc_log.erl:912 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Rumkonfiguration" +#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480 +#, fuzzy +msgid "Server:" +msgstr "Server ~b" -#: mod_muc_log.erl:932 -msgid "Room Occupants" -msgstr "Antal besökare" +#: mod_announce:621 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "Sätt dagens status meddelande och skicka till alla användare" -#: mod_muc_room.erl:163 -msgid "Traffic rate limit is exceeded" -msgstr "Trafikgränsen har överstigits" +#: mod_announce:623 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "" +"Sätt dagens status meddelande pa alla värdar och skicka till alla användare" + +#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "Delade Rostergrupper" + +#: ejabberd_web_admin:1016 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "Visa kumulativ tabell" + +#: ejabberd_web_admin:1013 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "Visa normal tabell" + +#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "Stäng ner servicen" -#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 +#: mod_register_web:258 msgid "" -"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " -"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:241 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -msgstr "" -"Det är inte tillåtet att skicka privata medelanden till den här konferensen" +#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654 +msgid "Start" +msgstr "Starta" -#: mod_muc_room.erl:316 -msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" -msgstr "" +#: mod_configure:142 mod_configure:605 +msgid "Start Modules" +msgstr "Starta moduler" -#: mod_muc_room.erl:329 -msgid "Voice requests are disabled in this conference" -msgstr "" +#: mod_configure:936 +msgid "Start Modules at " +msgstr "Starta moduler på " -#: mod_muc_room.erl:347 -msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" -msgstr "" +#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#: ejabberd_web_admin:2199 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "Statistik på ~p" + +#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642 +msgid "Stop" +msgstr "Stoppa" -#: mod_muc_room.erl:377 -#, fuzzy -msgid "Only moderators can approve voice requests" -msgstr "Tillåt användare att skicka inbjudningar" +#: mod_configure:145 mod_configure:607 +msgid "Stop Modules" +msgstr "Stanna moduler" -#: mod_muc_room.erl:389 -msgid "Improper message type" -msgstr "Felaktig medelandetyp" +#: mod_configure:918 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "Stoppa moduler på " -#: mod_muc_room.erl:534 -msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -msgstr "" -"Det är inte tillåtet att skicka privata medelanden med typen \"groupchat\"" +#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "Stannade noder" -#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 -msgid "Recipient is not in the conference room" -msgstr "Mottagaren finns inte i rummet" +#: ejabberd_web_admin:1952 +msgid "Storage Type" +msgstr "Lagringstyp" -#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 -msgid "It is not allowed to send private messages" -msgstr "Det ar inte tillåtet att skicka privata meddelanden" +#: ejabberd_web_admin:1993 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "Lagra den binära backupen" -#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -msgstr "Utomstående får inte skicka medelanden till den här konferensen" +#: ejabberd_web_admin:2023 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "Lagra textbackup" -#: mod_muc_room.erl:644 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -msgstr "Utomstående får inte skicka iq-queries till den här konferensen" +#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076 +msgid "Subject" +msgstr "Ämne" -#: mod_muc_room.erl:657 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -msgstr "Det är förbjudet att skicka iq-queries till konferensdeltagare" +#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879 +#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933 +msgid "Submit" +msgstr "Skicka" -#: mod_muc_room.erl:961 -msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " -"room" -msgstr "" -"Endast moderatorer och deltagare har tillåtelse att ändra ämnet i det här " -"rummet" +#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867 +#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421 +#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894 +#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173 +#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830 +#: mod_shared_roster:925 +msgid "Submitted" +msgstr "Skicka in" -#: mod_muc_room.erl:966 -#, fuzzy -msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" -msgstr "Endast moderatorer får ändra ämnet i det här rummet" +#: mod_roster:914 +msgid "Subscription" +msgstr "Prenumeration" -#: mod_muc_room.erl:974 -msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -msgstr "Besökare får inte skicka medelande till alla" +#: mod_muc_room:3708 +msgid "Subscriptions are not allowed" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:1080 -msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -msgstr "Det är inte tillåtet for gäster att ändra sina smeknamn i detta rummet" +#: mod_muc_log:469 +msgid "Sunday" +msgstr "Söndag" -#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 +#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737 #, fuzzy msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Smeknamnet används redan" -#: mod_muc_room.erl:1822 -msgid "You have been banned from this room" -msgstr "Du har blivit bannlyst från det här rummet" +#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "Smeknamnet är reserverat" -#: mod_muc_room.erl:1826 -msgid "Membership is required to enter this room" -msgstr "Du måste vara medlem för att komma in i det här rummet" +#: ejabberd_captcha:256 +msgid "The CAPTCHA is valid." +msgstr "Din CAPTCHA är godkänd." -#: mod_muc_room.erl:1872 +#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190 #, fuzzy -msgid "A password is required to enter this room" -msgstr "Lösenord erfordras" +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "Din CAPTCHA är godkänd." -#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 -msgid "Too many CAPTCHA requests" +#: mod_muc_room:302 +msgid "The feature requested is not supported by the conference" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 -#, fuzzy -msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -msgstr "Kunde inte generera ett CAPTCHA" - -#: mod_muc_room.erl:1919 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Fel lösenord" - -#: mod_muc_room.erl:2573 -msgid "Administrator privileges required" -msgstr "Administrationsprivilegier krävs" +#: mod_register:308 mod_register:366 +msgid "The password contains unacceptable characters" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2586 -msgid "Moderator privileges required" -msgstr "Moderatorprivilegier krävs" +#: mod_register:311 mod_register:370 +#, fuzzy +msgid "The password is too weak" +msgstr "Lösenordet är" -#: mod_muc_room.erl:2758 -msgid "Jabber ID ~s is invalid" -msgstr "Otillåtet Jabber ID ~s" +#: mod_register_web:141 +msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2772 -msgid "Nickname ~s does not exist in the room" -msgstr "Smeknamnet ~s existerar inte i det här rummet" +#: mod_register:160 mod_vcard:219 +msgid "The query is only allowed from local users" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 -msgid "Invalid affiliation: ~s" -msgstr "Ogiltlig rang: ~s" +#: mod_roster:203 +msgid "The query must not contain elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2846 -msgid "Invalid role: ~s" -msgstr "Ogiltlig roll: ~s" +#: mod_privacy:280 +msgid "" +"The stanza MUST contain only one element, one element, " +"or one element" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236 -msgid "Owner privileges required" -msgstr "Ägarprivilegier krävs" +#: mod_register_web:146 +msgid "There was an error changing the password: " +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3348 -msgid "Configuration of room ~s" -msgstr "Konfiguration för ~s" +#: mod_register_web:116 +msgid "There was an error creating the account: " +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3359 -msgid "Room title" -msgstr "Rumstitel" +#: mod_register_web:130 +msgid "There was an error deleting the account: " +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190 -#, fuzzy -msgid "Room description" -msgstr "Beskrivning:" +#: mod_register_web:236 +msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3369 -msgid "Make room persistent" -msgstr "Gör rummet permanent" +#: mod_register_web:220 +msgid "" +"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " +"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " +"carefully the instructions to fill correctly the fields." +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3375 -msgid "Make room public searchable" -msgstr "Gör rummet publikt sökbart" +#: mod_register_web:470 +msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3378 -msgid "Make participants list public" -msgstr "Gör deltagarlistan publik" +#: mod_muc_log:1038 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "Detta rum är inte anonymt" -#: mod_muc_room.erl:3380 -msgid "Make room password protected" -msgstr "Gör losenorden i rummet publika" +#: mod_muc_log:466 +msgid "Thursday" +msgstr "Torsdag" -#: mod_muc_room.erl:3394 -msgid "Maximum Number of Occupants" -msgstr "Maximalt antal av användare" +#: mod_offline:690 +msgid "Time" +msgstr "Tid" -#: mod_muc_room.erl:3406 -msgid "No limit" -msgstr "Ingen gräns" +#: mod_configure:1014 mod_configure:1054 +msgid "Time delay" +msgstr "Tidsförsening" -#: mod_muc_room.erl:3436 -msgid "Present real Jabber IDs to" -msgstr "Nuvarande äkta Jabber IDs till" +#: mod_offline:692 +msgid "To" +msgstr "Till" -#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 -msgid "moderators only" -msgstr "endast moderatorer" +#: mod_register:215 +msgid "To register, visit ~s" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 -msgid "anyone" -msgstr "Vemsomhelst" +#: mod_configure:709 +msgid "To ~s" +msgstr "Till ~s" -#: mod_muc_room.erl:3471 -msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +#: ejabberd_oauth:439 +msgid "Token TTL" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3486 -#, fuzzy -msgid "Moderator" -msgstr "endast moderatorer" +#: xmpp_stream_in:463 +msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3496 -msgid "Participant" +#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081 +msgid "Too many elements" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3506 -msgid "Visitor" +#: mod_privacy:164 +msgid "Too many elements" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3513 -msgid "Make room members-only" -msgstr "Gör om rummet till endast medlemmar" +#: mod_muc_room:1924 mod_register:240 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3516 -msgid "Make room moderated" -msgstr "Gör rummet modererat" +#: mod_proxy65_service:223 +msgid "Too many active bytestreams" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3519 -msgid "Default users as participants" -msgstr "Gör om användare till deltagare" +#: mod_stream_mgmt:205 +msgid "Too many unacked stanzas" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3522 -msgid "Allow users to change the subject" -msgstr "Tillåt användare att byta ämne" +#: mod_muc_room:1802 +msgid "Too many users in this conference" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3525 -msgid "Allow users to send private messages" -msgstr "Tillåt användare att skicka privata meddelanden" +#: mod_register:355 +msgid "Too many users registered" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3533 +#: mod_muc_admin:368 #, fuzzy -msgid "Allow visitors to send private messages to" -msgstr "Tillåt användare att skicka privata meddelanden" - -#: mod_muc_room.erl:3551 -msgid "nobody" -msgstr "" +msgid "Total rooms" +msgstr "Chattrum" -#: mod_muc_room.erl:3576 -msgid "Allow users to query other users" -msgstr "Tillåt användare att söka efter andra användare" +#: mod_muc_room:173 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Trafikgränsen har överstigits" -#: mod_muc_room.erl:3579 -msgid "Allow users to send invites" -msgstr "Tillåt användare att skicka inbjudningar" +#: ejabberd_web_admin:2219 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "Transaktioner borttagna" -#: mod_muc_room.erl:3582 -msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" -msgstr "Tillåt gäster att skicka statustext som uppdatering" +#: ejabberd_web_admin:2215 +msgid "Transactions Committed:" +msgstr "Transaktioner kommittade" -#: mod_muc_room.erl:3586 -msgid "Allow visitors to change nickname" -msgstr "Tillåt gäster att kunna ändra smeknamn" +#: ejabberd_web_admin:2227 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "Transaktioner loggade " -#: mod_muc_room.erl:3589 -#, fuzzy -msgid "Allow visitors to send voice requests" -msgstr "Tillåt användare att skicka inbjudningar" +#: ejabberd_web_admin:2223 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "Transaktioner omstartade" -#: mod_muc_room.erl:3592 -msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" -msgstr "" +#: mod_muc_log:464 +msgid "Tuesday" +msgstr "Tisdag" -#: mod_muc_room.erl:3599 +#: mod_muc_room:1933 mod_register:244 #, fuzzy -msgid "Make room CAPTCHA protected" -msgstr "Gör losenorden i rummet publika" - -#: mod_muc_room.erl:3606 -msgid "Enable message archiving" -msgstr "" +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "Kunde inte generera ett CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3612 -msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +#: ejabberd_service:120 +msgid "Unable to register route on existing local domain" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3621 -msgid "Enable logging" -msgstr "Möjliggör login" - -#: mod_muc_room.erl:3631 -msgid "You need an x:data capable client to configure room" -msgstr "Du behöver en klient som stödjer x:data för att konfiguera detta rum" - -#: mod_muc_room.erl:4192 -msgid "Number of occupants" -msgstr "Antal besökare" - -#: mod_muc_room.erl:4262 -msgid "private, " -msgstr "privat, " +#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241 +#: ejabberd_web_admin:253 +msgid "Unauthorized" +msgstr "Ej auktoriserad" -#: mod_muc_room.erl:4326 -msgid "Voice request" +#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758 +msgid "Unexpected action" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4331 -msgid "Either approve or decline the voice request." +#: mod_register_web:488 +msgid "Unregister" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4351 -#, fuzzy -msgid "User JID" -msgstr "Användare " - -#: mod_muc_room.erl:4355 -msgid "Grant voice to this person?" +#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468 +msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4498 -msgid "~s invites you to the room ~s" -msgstr "~s bjöd in dig till rummet ~s" - -#: mod_muc_room.erl:4509 -msgid "the password is" -msgstr "Lösenordet är" - -#: mod_multicast.erl:291 -msgid "Multicast" +#: mod_mam:526 +msgid "Unsupported element" msgstr "" -#: mod_multicast.erl:306 -msgid "ejabberd Multicast service" +#: mod_mix:119 +msgid "Unsupported MIX query" msgstr "" -#: mod_offline.erl:647 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." -msgstr "Din kontaktkö for offlinekontakter ar full" +#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285 +msgid "Update" +msgstr "Uppdatera" -#: mod_offline.erl:798 -msgid "~s's Offline Messages Queue" -msgstr "~s's offline meddelandekö" +#: mod_announce:625 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "Uppdatera dagens status meddelande (skicka inte)" -#: mod_offline.erl:811 -msgid "Time" -msgstr "Tid" +#: mod_announce:627 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "Uppdatera dagens status meddelande på alla värdar (skicka inte)" -#: mod_offline.erl:812 -msgid "From" -msgstr "Från" +#: ejabberd_web_admin:2278 +msgid "Update plan" +msgstr "Uppdateringsplan" -#: mod_offline.erl:813 -msgid "To" -msgstr "Till" +#: ejabberd_web_admin:2280 +msgid "Update script" +msgstr "Uppdatera skript" -#: mod_offline.erl:814 -msgid "Packet" -msgstr "Paket" +#: ejabberd_web_admin:2267 +#, fuzzy +msgid "Update ~p" +msgstr "Uppdatera" -#: mod_offline.erl:992 -msgid "Offline Messages:" -msgstr "Offline meddelanden:" +#: ejabberd_web_admin:2203 +msgid "Uptime:" +msgstr "Tid upp" -#: mod_offline.erl:996 +#: xmpp_stream_out:533 #, fuzzy -msgid "Remove All Offline Messages" -msgstr "Offline meddelanden" +msgid "Use of STARTTLS forbidden" +msgstr "Du måste använda STARTTLS" -#: mod_proxy65_service.erl:248 -msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestrem modul" +#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "Du måste använda STARTTLS" + +#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225 +#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154 +msgid "User" +msgstr "Användarnamn" + +#: ejabberd_oauth:428 +msgid "User (jid)" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1102 -msgid "Publish-Subscribe" -msgstr "Publikprenumeration" +#: mod_configure:308 mod_configure:505 +msgid "User Management" +msgstr "Användarmanagement" -#: mod_pubsub.erl:1222 -msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" -msgstr "ejabberd publikprenumerations modul" +#: mod_register:345 +msgid "User already exists" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1537 -msgid "PubSub subscriber request" -msgstr "Pubsub prenumerationsforfrågan" +#: mod_echo:138 +msgid "User part of JID in 'from' is empty" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1543 -msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." -msgstr "Välj om du vill godkänna hela denna prenumertion." +#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106 +#, fuzzy +msgid "User session not found" +msgstr "Noden finns inte" -#: mod_pubsub.erl:1559 -msgid "Node ID" -msgstr "Node ID" +#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583 +msgid "User session terminated" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1571 -msgid "Subscriber Address" -msgstr "Prenumerationsadress" +#: ejabberd_web_admin:1700 +#, fuzzy +msgid "User ~s" +msgstr "Användare " -#: mod_pubsub.erl:1584 -msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" -msgstr "Tillåt denna Jabber ID att prenumerera på denna pubsub node" +#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "IRC-användarnamn" -#: mod_pubsub.erl:3745 -msgid "Deliver payloads with event notifications" -msgstr "Skicka innehåll tillsammans med notifikationer" +#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967 +msgid "Users" +msgstr "Användare" -#: mod_pubsub.erl:3747 -msgid "Deliver event notifications" -msgstr "Skicka eventnotifikation" +#: ejabberd_web_admin:990 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "Användarens senaste aktivitet" -#: mod_pubsub.erl:3749 -msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" -msgstr "Meddela prenumeranter när nodens konfiguration ändras" +#: mod_register:375 +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "Det är inte tillåtet för användare att skapa konton så fort" -#: mod_pubsub.erl:3751 -msgid "Notify subscribers when the node is deleted" -msgstr "Meddela prenumeranter när noden tas bort" +#: mod_roster:954 +msgid "Validate" +msgstr "Validera" -#: mod_pubsub.erl:3753 -msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" -msgstr "Meddela prenumeranter när dataposter tas bort från noden" +#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802 +#: mod_pubsub:895 mod_push:249 +msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3755 -msgid "Persist items to storage" -msgstr "Spara dataposter permanent" +#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270 +#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504 +#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641 +#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167 +#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93 +#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62 +msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3757 -msgid "A friendly name for the node" -msgstr "Ett vänligt namn for noden" +#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202 +msgid "Value of '~s' should be boolean" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3759 -msgid "Max # of items to persist" -msgstr "Högsta antal dataposter som sparas" +#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180 +msgid "Value of '~s' should be datetime string" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3761 -msgid "Whether to allow subscriptions" -msgstr "Tillåta prenumerationer?" +#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174 +#: pubsub_subscription_sql:192 +msgid "Value of '~s' should be integer" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3763 -msgid "Specify the access model" -msgstr "Specificera accessmodellen" +#: ejabberd_web_admin:950 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "Virtuella servrar" -#: mod_pubsub.erl:3765 -msgid "Roster groups allowed to subscribe" -msgstr "Rostergrupper tillåts att prenumerera" +#: mod_muc_room:992 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Det är inte tillåtet for gäster att ändra sina smeknamn i detta rummet" -#: mod_pubsub.erl:3767 -msgid "Specify the publisher model" -msgstr "Ange publiceringsmodell" +#: mod_muc_room:785 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Besökare får inte skicka medelande till alla" -#: mod_pubsub.erl:3769 -msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +#: mod_muc_room:3879 +msgid "Voice request" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3771 -#, fuzzy -msgid "Specify the event message type" -msgstr "Specificera accessmodellen" +#: mod_muc_room:885 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3773 -msgid "Max payload size in bytes" -msgstr "Högsta innehållsstorlek i bytes" +#: mod_muc_log:465 +msgid "Wednesday" +msgstr "Onsdag" -#: mod_pubsub.erl:3775 -msgid "When to send the last published item" -msgstr "När att skicka senast publicerade ämne" +#: mod_register_web:255 +msgid "You can later change your password using a Jabber client." +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3777 -msgid "Only deliver notifications to available users" -msgstr "Skicka notifikationer bara till uppkopplade användare" +#: mod_muc_room:1830 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Du har blivit bannlyst från det här rummet" -#: mod_pubsub.erl:3779 -msgid "The collections with which a node is affiliated" +#: mod_muc_room:1811 +msgid "You have joined too many conferences" msgstr "" -#: mod_register.erl:209 -#, fuzzy -msgid "The CAPTCHA verification has failed" -msgstr "Din CAPTCHA är godkänd." +#: mod_muc:777 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Du måste fylla i fält \"smeknamn\" i formen" -#: mod_register.erl:253 +#: mod_register:222 #, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "Du behöver en klient som stödjer x:data för att registrera smeknamn" -#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 -msgid "Choose a username and password to register with this server" -msgstr "Välj ett användarnamn och lösenord för att registrera mot denna server" - -#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 +#: mod_muc:731 #, fuzzy -msgid "The password is too weak" -msgstr "Lösenordet är" +msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" +msgstr "Du behöver en klient som stödjer x:data för att registrera smeknamn" -#: mod_register.erl:426 -msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -msgstr "Det är inte tillåtet för användare att skapa konton så fort" +#: mod_irc:547 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "Du behöer en klient som stöjer x:data för att konfigurera mod_irc" -#: mod_register_web.erl:105 -msgid "Your Jabber account was successfully created." -msgstr "" +#: mod_vcard:443 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "Du behöver en klient som stödjer x:data, för att kunna söka" -#: mod_register_web.erl:110 -msgid "There was an error creating the account: " +#: mod_pubsub:1504 +#, fuzzy +msgid "You're not allowed to create nodes" +msgstr "Det ar inte tillåtet att skicka privata meddelanden" + +#: mod_register_web:111 +msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:119 +#: mod_register_web:125 msgid "Your Jabber account was successfully deleted." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:124 -msgid "There was an error deleting the account: " +#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:135 -msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." -msgstr "" +#: mod_offline:576 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "Din kontaktkö for offlinekontakter ar full" -#: mod_register_web.erl:140 -msgid "There was an error changing the password: " +#: ejabberd_captcha:103 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" +"Dina meddelanden till ~s är blockerade. För att avblockera dem, gå till ~s" -#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183 -msgid "Jabber Account Registration" -msgstr "" +#: mod_irc:455 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "ejabberd IRC-modul" -#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212 -msgid "Register a Jabber account" -msgstr "" +#: mod_muc:473 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "ejabberd MUC modul" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 -msgid "Unregister a Jabber account" +#: mod_multicast:272 +msgid "ejabberd Multicast service" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:214 -msgid "" -"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " -"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " -"carefully the instructions to fill correctly the fields." -msgstr "" +#: mod_pubsub:1067 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "ejabberd publikprenumerations modul" -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 -#, fuzzy -msgid "Username:" -msgstr "IRC-användarnamn" +#: mod_proxy65_service:170 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestrem modul" -#: mod_register_web.erl:230 -msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." -msgstr "" +#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "ejabberd Web Admin" -#: mod_register_web.erl:233 -msgid "Characters not allowed:" -msgstr "" +#: mod_vcard:239 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "ejabberd vCard-modul" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 -#, fuzzy -msgid "Server:" -msgstr "Server ~b" +#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383 +msgid "has been banned" +msgstr "har blivit bannad" -#: mod_register_web.erl:245 -msgid "" -"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " -"Jabber server." -msgstr "" +#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390 +msgid "has been kicked" +msgstr "har blivit kickad" -#: mod_register_web.erl:249 -msgid "You can later change your password using a Jabber client." -msgstr "" +#: mod_muc_log:405 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "har blivit kickad p.g.a en systemnerstängning" -#: mod_register_web.erl:252 -msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " -"do this only in your personal computer for safety reasons." -msgstr "" +#: mod_muc_log:395 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "har blivit kickad p.g.a en ändring av tillhörighet" -#: mod_register_web.erl:256 -msgid "" -"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " -"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " -"it." -msgstr "" +#: mod_muc_log:400 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +msgstr "har blivit kickad p.g.a att rummet har ändrats till endast användare" -#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 -#, fuzzy -msgid "Password Verification:" -msgstr "Lösenordsverifikation" +#: mod_muc_log:410 +msgid "is now known as" +msgstr "är känd som" -#: mod_register_web.erl:269 -#, fuzzy -msgid "Register" -msgstr "Kontaktlista" +#: mod_muc_log:370 +msgid "joins the room" +msgstr "joinar rummet" -#: mod_register_web.erl:366 -#, fuzzy -msgid "Old Password:" -msgstr "Lösenord:" +#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376 +msgid "leaves the room" +msgstr "lämnar rummet" -#: mod_register_web.erl:370 -#, fuzzy -msgid "New Password:" -msgstr "Lösenord:" +#: mod_muc_room:3856 +msgid "private, " +msgstr "privat, " -#: mod_register_web.erl:463 -msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." -msgstr "" +#: mod_muc_room:3955 +msgid "the password is" +msgstr "Lösenordet är" -#: mod_register_web.erl:480 -msgid "Unregister" -msgstr "" +#: mod_vcard:292 +msgid "vCard User Search" +msgstr "vCard användare sök" -#: mod_roster.erl:1436 -msgid "Subscription" -msgstr "Prenumeration" +#: ejabberd_web_admin:932 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "Åtkomstregelkonfiguration för ~s" -#: mod_roster.erl:1437 -msgid "Pending" -msgstr "Ännu inte godkända" +#: mod_muc_room:3948 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s bjöd in dig till rummet ~s" -#: mod_roster.erl:1438 -msgid "Groups" -msgstr "Grupper" +#: mod_offline:677 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "~s's offline meddelandekö" -#: mod_roster.erl:1476 -msgid "Validate" -msgstr "Validera" +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "Ingen resurs angiven" -#: mod_roster.erl:1485 -msgid "Remove" -msgstr "Ta bort" +#, fuzzy +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Server ~b" -#: mod_roster.erl:1490 -msgid "Roster of " -msgstr "Kontaktlista för " +#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid" +#~ msgstr "Otillåtet Jabber ID ~s" -#: mod_roster.erl:1504 -msgid "Add Jabber ID" -msgstr "Lägg till Jabber ID" +#~ msgid "Invalid affiliation: ~s" +#~ msgstr "Ogiltlig rang: ~s" -#: mod_roster.erl:1622 -msgid "Roster" -msgstr "Kontaktlista" +#~ msgid "Invalid role: ~s" +#~ msgstr "Ogiltlig roll: ~s" -#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 -#: mod_shared_roster.erl:1256 -msgid "Shared Roster Groups" -msgstr "Delade Rostergrupper" +#~ msgid "No limit" +#~ msgstr "Ingen gräns" -#: mod_shared_roster.erl:1232 -msgid "Name:" -msgstr "Namn:" +#~ msgid "Present real Jabber IDs to" +#~ msgstr "Nuvarande äkta Jabber IDs till" -#: mod_shared_roster.erl:1236 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivning:" +#~ msgid "moderators only" +#~ msgstr "endast moderatorer" -#: mod_shared_roster.erl:1243 -msgid "Members:" -msgstr "Medlemmar:" +#~ msgid "anyone" +#~ msgstr "Vemsomhelst" -#: mod_shared_roster.erl:1250 -msgid "Displayed Groups:" -msgstr "Visade grupper:" +#, fuzzy +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "endast moderatorer" -#: mod_shared_roster.erl:1259 -msgid "Group " -msgstr "Grupp " +#, fuzzy +#~ msgid "Allow visitors to send voice requests" +#~ msgstr "Tillåt användare att skicka inbjudningar" -#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 -msgid "Erlang Jabber Server" -msgstr "Erlang Jabber Server" +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room" +#~ msgstr "" +#~ "Du behöver en klient som stödjer x:data för att konfiguera detta rum" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 -msgid "Birthday" -msgstr "Födelsedag" +#~ msgid "Number of occupants" +#~ msgstr "Antal besökare" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 -msgid "City" -msgstr "Stad" +#, fuzzy +#~ msgid "User JID" +#~ msgstr "Användare " -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 -msgid "Country" -msgstr "Land" +#~ msgid "Node ID" +#~ msgstr "Node ID" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 -msgid "Email" -msgstr "Email" +#~ msgid "Subscriber Address" +#~ msgstr "Prenumerationsadress" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 -msgid "Family Name" -msgstr "Efternamn" +#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" +#~ msgstr "Tillåt denna Jabber ID att prenumerera på denna pubsub node" -#: mod_vcard.erl:490 -msgid "" -"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " -"field to match substring)" -msgstr "" -"Fyll i formuläret för att söka efter en användare (lägg till * på slutet av " -"fältet för att hitta alla som börjar så)" +#~ msgid "Deliver payloads with event notifications" +#~ msgstr "Skicka innehåll tillsammans med notifikationer" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 -msgid "Full Name" -msgstr "Fullständigt namn" +#~ msgid "Deliver event notifications" +#~ msgstr "Skicka eventnotifikation" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 -msgid "Middle Name" -msgstr "Mellannamn" +#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +#~ msgstr "Meddela prenumeranter när nodens konfiguration ändras" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 -msgid "Organization Name" -msgstr "Organisationsnamn" +#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +#~ msgstr "Meddela prenumeranter när noden tas bort" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 -msgid "Organization Unit" -msgstr "Organisationsenhet" +#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +#~ msgstr "Meddela prenumeranter när dataposter tas bort från noden" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Search users in " -msgstr "Sök efter användare på " +#~ msgid "Persist items to storage" +#~ msgstr "Spara dataposter permanent" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "You need an x:data capable client to search" -msgstr "Du behöver en klient som stödjer x:data, för att kunna söka" +#~ msgid "A friendly name for the node" +#~ msgstr "Ett vänligt namn for noden" -#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 -msgid "vCard User Search" -msgstr "vCard användare sök" +#~ msgid "Max # of items to persist" +#~ msgstr "Högsta antal dataposter som sparas" -#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 -msgid "ejabberd vCard module" -msgstr "ejabberd vCard-modul" +#~ msgid "Whether to allow subscriptions" +#~ msgstr "Tillåta prenumerationer?" -#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 -msgid "Search Results for " -msgstr "Sökresultat för" +#~ msgid "Specify the access model" +#~ msgstr "Specificera accessmodellen" + +#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe" +#~ msgstr "Rostergrupper tillåts att prenumerera" + +#~ msgid "Specify the publisher model" +#~ msgstr "Ange publiceringsmodell" -#: mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" -msgstr "Fyll i fält för att söka efter jabberanvändare" +#, fuzzy +#~ msgid "Specify the event message type" +#~ msgstr "Specificera accessmodellen" + +#~ msgid "Max payload size in bytes" +#~ msgstr "Högsta innehållsstorlek i bytes" + +#~ msgid "When to send the last published item" +#~ msgstr "När att skicka senast publicerade ämne" + +#~ msgid "Only deliver notifications to available users" +#~ msgstr "Skicka notifikationer bara till uppkopplade användare" + +#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +#~ msgstr "Fyll i fält för att söka efter jabberanvändare" #~ msgid "Outgoing s2s Servers:" #~ msgstr "Utgående s2s server" @@ -1916,9 +2346,6 @@ msgstr "Fyll i fält för att söka efter jabberanvändare" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Ta bort" -#~ msgid "This room is not anonymous" -#~ msgstr "Detta rum är inte anonymt" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ msgstr "" @@ -1937,7 +2364,3 @@ msgstr "Fyll i fält för att söka efter jabberanvändare" #~ msgstr "" #~ "Denna deltagaren är kickad från rummet p.g.a att han skickade en " #~ "errorstatus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Captcha test failed" -#~ msgstr "Din CAPTCHA är godkänd." diff --git a/priv/msgs/th.msg b/priv/msgs/th.msg index 4730123e0..708d8388a 100644 --- a/priv/msgs/th.msg +++ b/priv/msgs/th.msg @@ -14,13 +14,11 @@ {"Administration of ","การดูแล "}. {"Administrator privileges required","ต้องมีสิทธิพิเศษของผู้ดูแลระบบ"}. {"All activity","กิจกรรมทั้งหมด"}. -{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","อนุญาตให้ Jabber ID นี้เข้าร่วมเป็นสมาชิกของโหนด pubsub หรือไม่"}. {"Allow users to query other users","อนุญาตให้ผู้ใช้ถามคำถามกับผู้ใช้คนอื่นๆ ได้"}. {"Allow users to send invites","อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งคำเชิญถึงกันได้"}. {"Allow users to send private messages","อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งข้อความส่วนตัว"}. {"All Users","ผู้ใช้ทั้งหมด"}. {"Announcements","ประกาศ"}. -{"anyone","ทุกคน"}. {"April","เมษายน"}. {"August","สิงหาคม"}. {"Backup","การสำรองข้อมูล "}. @@ -51,8 +49,6 @@ {"Delete message of the day on all hosts","ลบข้อความของวันบนโฮสต์ทั้งหมด"}. {"Delete Selected","ลบข้อความที่เลือก"}. {"Delete User","ลบผู้ใช้"}. -{"Deliver event notifications","ส่งการแจ้งเตือนเหตุการณ์"}. -{"Deliver payloads with event notifications","ส่งส่วนของข้อมูล (payload) พร้อมกับการแจ้งเตือนเหตุการณ์"}. {"Description:","รายละเอียด:"}. {"Disc only copy","คัดลอกเฉพาะดิสก์"}. {"Displayed Groups:","กลุ่มที่แสดง:"}. @@ -76,7 +72,6 @@ {"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}. {"Family Name","นามสกุล"}. {"February","กุมภาพันธ์"}. -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","กรอกข้อมูลลงในฟิลด์เพื่อค้นหาผู้ใช้ Jabber ที่ตรงกัน"}. {"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","กรอกข้อมูลในแบบฟอร์มเพื่อค้นหาผู้ใช้ Jabber ที่ตรงกัน (ใส่เครื่องหมาย * ที่ท้ายสุดของฟิลด์เพื่อจับคู่กับสตริงย่อย)"}. {"Friday","วันศุกร์"}. {"From","จาก"}. @@ -100,8 +95,6 @@ {"Import Users From jabberd14 Spool Files","อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14"}. {"Improper message type","ประเภทข้อความไม่เหมาะสม"}. {"Incorrect password","รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"}. -{"Invalid affiliation: ~s","การเข้าร่วมที่ไม่ถูกต้อง: ~s"}. -{"Invalid role: ~s","บทบาทไม่ถูกต้อง: ~s"}. {"IP addresses","ที่อยู่ IP"}. {"IRC Transport","การส่ง IRC"}. {"IRC Username","ชื่อผู้ใช้ IRC"}. @@ -109,7 +102,6 @@ {"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยัง \"กลุ่มสนทนา\""}. {"It is not allowed to send private messages to the conference","ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยังห้องประชุม"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. -{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s ไม่ถูกต้อง"}. {"January","มกราคม"}. {"joins the room","เข้าห้องสนทนานี้"}. {"July","กรกฎาคม"}. @@ -130,15 +122,12 @@ {"Make room public searchable","สร้างเป็นห้องที่บุคคลทั่วไปสามารถค้นหาได้"}. {"March","มีนาคม"}. {"Maximum Number of Occupants","จำนวนผู้ครอบครองห้องสูงสุด"}. -{"Max # of items to persist","จำนวนสูงสุดของรายการที่ยืนยัน"}. -{"Max payload size in bytes","ขนาดสูงสุดของส่วนของข้อมูล (payload) มีหน่วยเป็นไบต์"}. {"May","พฤษภาคม"}. {"Members:","สมาชิก:"}. {"Memory","หน่วยความจำ"}. {"Message body","เนื้อหาของข้อความ"}. {"Middle Name","ชื่อกลาง"}. {"Moderator privileges required","ต้องมีสิทธิพิเศษของผู้ดูแลการสนทนา"}. -{"moderators only","สำหรับผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้น"}. {"Module","โมดูล"}. {"Modules","โมดูล"}. {"Monday","วันจันทร์"}. @@ -150,17 +139,10 @@ {"Nickname ~s does not exist in the room","ไม่มีชื่อเล่น ~s อยู่ในห้องนี้"}. {"No body provided for announce message","ไม่ได้ป้อนเนื้อหาสำหรับข้อความที่ประกาศ"}. {"No Data","ไม่มีข้อมูล"}. -{"Node ID","ID โหนด"}. {"Node not found","ไม่พบโหนด"}. {"Nodes","โหนด"}. -{"No limit","ไม่จำกัด"}. {"None","ไม่มี"}. -{"No resource provided","ไม่ได้ระบุข้อมูล"}. -{"Notify subscribers when items are removed from the node","แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อรายการถูกลบออกจากโหนด"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes","แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อการกำหนดค่าโหนดเปลี่ยนแปลง"}. -{"Notify subscribers when the node is deleted","แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อโหนดถูกลบ"}. {"November","พฤศจิกายน"}. -{"Number of occupants","จำนวนผู้ครอบครองห้อง"}. {"Number of online users","จำนวนผู้ใช้ออนไลน์"}. {"Number of registered users","จำนวนผู้ใช้ที่ลงทะเบียน"}. {"October","ตุลาคม"}. @@ -170,7 +152,6 @@ {"Online","ออนไลน์"}. {"Online Users:","ผู้ใช้ออนไลน์:"}. {"Online Users","ผู้ใช้ออนไลน์"}. -{"Only deliver notifications to available users","ส่งการแจ้งเตือนถึงผู้ใช้ที่สามารถติดต่อได้เท่านั้น"}. {"Only occupants are allowed to send messages to the conference","ผู้ครอบครองห้องเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความไปยังห้องประชุม"}. {"Only occupants are allowed to send queries to the conference","ผู้ครอบครองห้องเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งกระทู้ถามไปยังห้องประชุม"}. {"Only service administrators are allowed to send service messages","ผู้ดูแลด้านการบริการเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความการบริการ"}. @@ -188,11 +169,9 @@ {"Path to File","พาธของไฟล์ข้อมูล"}. {"Pending","ค้างอยู่"}. {"Period: ","ระยะเวลา:"}. -{"Persist items to storage","ยืนยันรายการที่จะจัดเก็บ"}. {"Ping","Ping"}. {"Pong","Pong"}. {"Port","พอร์ท"}. -{"Present real Jabber IDs to","แสดง Jabber IDs ที่ถูกต้องแก่"}. {"private, ","ส่วนตัว, "}. {"Publish-Subscribe","เผยแพร่-สมัครเข้าใช้งาน"}. {"PubSub subscriber request","คำร้องขอของผู้สมัครเข้าใช้งาน PubSub"}. @@ -242,8 +221,6 @@ {"Show Ordinary Table","แสดงตารางทั่วไป"}. {"Shut Down Service","ปิดการบริการ"}. {"~s invites you to the room ~s","~s เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาในห้อง ~s"}. -{"Specify the access model","ระบุโมเดลการเข้าถึง"}. -{"Specify the publisher model","ระบุโมเดลผู้เผยแพร่"}. {"~s's Offline Messages Queue","~s's ลำดับข้อความออฟไลน์"}. {"Start","เริ่ม"}. {"Start Modules","เริ่มโมดูล"}. @@ -260,10 +237,10 @@ {"Subject","หัวเรื่อง"}. {"Submit","ส่ง"}. {"Submitted","ส่งแล้ว"}. -{"Subscriber Address","ที่อยู่ของผู้สมัคร"}. {"Subscription","การสมัครสมาชิก"}. {"Sunday","วันอาทิตย์"}. {"the password is","รหัสผ่านคือ"}. +{"This room is not anonymous","ห้องนี้ไม่ปิดบังชื่อ"}. {"Thursday","วันพฤหัสบดี"}. {"Time","เวลา"}. {"Time delay","การหน่วงเวลา"}. @@ -291,11 +268,8 @@ {"Virtual Hosts","โฮสต์เสมือน"}. {"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","ผู้เยี่ยมเยือนไม่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความถึงผู้ครอบครองห้องทั้งหมด"}. {"Wednesday","วันพุธ"}. -{"When to send the last published item","เวลาที่ส่งรายการที่เผยแพร่ครั้งล่าสุด"}. -{"Whether to allow subscriptions","อนุญาตให้เข้าร่วมเป็นสมาชิกหรือไม่"}. {"You have been banned from this room","คุณถูกสั่งห้ามไมให้เข้าห้องนี้"}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","คุณต้องกรอกฟิลด์ \"Nickname\" ในแบบฟอร์ม"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อกำหนดการตั้งค่า mod_irc"}. -{"You need an x:data capable client to configure room","คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อกำหนดค่าห้องสนทนา "}. {"You need an x:data capable client to search","คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อค้นหา"}. {"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","ลำดับข้อความออฟไลน์ของผู้ที่ติดต่อของคุณเต็มแล้ว ข้อความถูกลบทิ้งแล้ว"}. diff --git a/priv/msgs/th.po b/priv/msgs/th.po index fe3ccd182..2bf2037b9 100644 --- a/priv/msgs/th.po +++ b/priv/msgs/th.po @@ -7,1918 +7,2339 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Thai (ภาษาไทย)\n" -#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 -msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "ต้องใช้ STARTTLS" +#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752 +msgid " has set the subject to: " +msgstr " ตั้งหัวข้อว่า: " -#: ejabberd_c2s.erl:604 -msgid "No resource provided" -msgstr "ไม่ได้ระบุข้อมูล" +#: mod_muc_room:1893 +#, fuzzy +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "ต้องใส่รหัสผ่านเพื่อเข้าห้องนี้" -#: ejabberd_c2s.erl:1349 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "แทนที่ด้วยการเชื่อมต่อใหม่" +#: ejabberd_oauth:448 +msgid "Accept" +msgstr "" -#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 -#: mod_muc_log.erl:430 -msgid "has been kicked" -msgstr "ถูกไล่ออก" +#: mod_configure:1109 +msgid "Access Configuration" +msgstr "การกำหนดค่าการเข้าถึง" -#: ejabberd_c2s.erl:2114 -msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -msgstr "" +#: mod_configure:1091 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "การกำหนดค่ารายการควบคุมการเข้าถึง" -#: ejabberd_c2s.erl:2429 -msgid "Too many unacked stanzas" +#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185 +#: mod_configure:514 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "รายการควบคุมการเข้าถึง" + +#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187 +#: mod_configure:515 +msgid "Access Rules" +msgstr "กฎการเข้าถึง" + +#: mod_configure:1095 +msgid "Access control lists" +msgstr "รายการควบคุมการเข้าถึง" + +#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202 +#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277 +#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285 +#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351 +#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359 +#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367 +#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206 +#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222 +#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227 +#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235 +#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243 +#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251 +#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259 +#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267 +#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782 +#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790 +#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545 +#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186 +#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325 +#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "การเข้าถึงถูกปฏิเสธโดยนโยบายการบริการ" + +#: mod_configure:1113 +msgid "Access rules" +msgstr "กฎการเข้าถึง" + +#: mod_configure:1772 +msgid "Action on user" +msgstr "การดำเนินการกับผู้ใช้" + +#: mod_roster:982 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "เพิ่ม Jabber ID" + +#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825 +msgid "Add New" +msgstr "เพิ่มผู้ใช้ใหม่" + +#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521 +#: mod_configure:1118 +msgid "Add User" +msgstr "เพิ่มผู้ใช้" + +#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698 +msgid "Administration" +msgstr "การดูแล" + +#: mod_configure:1767 +msgid "Administration of " +msgstr "การดูแล " + +#: mod_muc_room:2528 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "ต้องมีสิทธิพิเศษของผู้ดูแลระบบ" + +#: mod_configure:507 +msgid "All Users" +msgstr "ผู้ใช้ทั้งหมด" + +#: ejabberd_web_admin:1010 +msgid "All activity" +msgstr "กิจกรรมทั้งหมด" + +#: mod_muc_log:1046 +#, fuzzy +msgid "Allow users to change the subject" +msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้เปลี่ยนหัวข้อได้" + +#: mod_muc_log:1052 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ถามคำถามกับผู้ใช้คนอื่นๆ ได้" + +#: mod_muc_log:1054 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งคำเชิญถึงกันได้" + +#: mod_muc_log:1048 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งข้อความส่วนตัว" + +#: mod_muc_log:1057 +#, fuzzy +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้เปลี่ยนหัวข้อได้" + +#: mod_muc_log:1050 +#, fuzzy +msgid "Allow visitors to send private messages to" +msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งข้อความส่วนตัว" + +#: mod_muc_log:1059 +#, fuzzy +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งข้อความส่วนตัว" + +#: mod_announce:611 +msgid "Announcements" +msgstr "ประกาศ" + +#: mod_muc_log:476 +msgid "April" +msgstr "เมษายน" + +#: mod_muc_log:480 +msgid "August" +msgstr "สิงหาคม" + +#: mod_pubsub:1842 +msgid "Automatic node creation is not enabled" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 +#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617 +msgid "Backup" +msgstr "การสำรองข้อมูล " + +#: mod_configure:584 +msgid "Backup Management" +msgstr "การจัดการข้อมูลสำรอง" + +#: ejabberd_web_admin:1979 #, fuzzy -msgid "Enter the text you see" -msgstr "ป้อนพาธของไฟล์ข้อความ" +msgid "Backup of ~p" +msgstr "การสำรองข้อมูล" -#: ejabberd_captcha.erl:147 -msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +#: mod_configure:948 +msgid "Backup to File at " +msgstr "สำรองไฟล์ข้อมูลที่" + +#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868 +#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422 +#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145 +#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831 +#: mod_shared_roster:926 +msgid "Bad format" +msgstr "รูปแบบที่ไม่ถูกต้อง" + +#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105 +#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174 +msgid "Birthday" +msgstr "วันเกิด" + +#: mod_legacy_auth:102 +msgid "Both the username and the resource are required" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:192 -msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." +#: mod_proxy65_service:226 +msgid "Bytestream already activated" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:227 +#: ejabberd_captcha:135 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:381 -msgid "The CAPTCHA is valid." +#: ejabberd_web_admin:2207 +msgid "CPU Time:" +msgstr "เวลาการทำงานของ CPU:" + +#: mod_privacy:334 +msgid "Cannot remove active list" msgstr "" -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 -#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 -msgid "User" -msgstr "ผู้ใช้" +#: mod_privacy:341 +msgid "Cannot remove default list" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353 +#: mod_register_web:361 mod_register_web:386 +msgid "Change Password" +msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน" + +#: mod_configure:174 mod_configure:528 +msgid "Change User Password" +msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านของผู้ใช้" -#: ejabberd_oauth.erl:256 +#: mod_register:295 #, fuzzy -msgid "Server" -msgstr "ไม่เคย" +msgid "Changing password is not allowed" +msgstr "รหัสผ่านคือ" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 -#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 -msgid "Password" -msgstr "รหัสผ่าน" +#: mod_muc_room:2764 +msgid "Changing role/affiliation is not allowed" +msgstr "" -#: ejabberd_oauth.erl:267 -msgid "Accept" +#: mod_register_web:239 +msgid "Characters not allowed:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 -#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 -msgid "Unauthorized" +#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "มีการปรับเปลี่ยนการกำหนดค่าของห้องสนทนา" + +#: mod_muc_log:453 +#, fuzzy +msgid "Chatroom is created" +msgstr "ห้องสนทนา" + +#: mod_muc_log:455 +#, fuzzy +msgid "Chatroom is destroyed" +msgstr "ห้องสนทนา" + +#: mod_muc_log:457 +#, fuzzy +msgid "Chatroom is started" +msgstr "ห้องสนทนา" + +#: mod_muc_log:459 +#, fuzzy +msgid "Chatroom is stopped" +msgstr "ห้องสนทนา" + +#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440 +msgid "Chatrooms" +msgstr "ห้องสนทนา" + +#: mod_register:211 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "เลือกชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านเพื่อลงทะเบียนกับเซิร์ฟเวอร์นี้" + +#: mod_configure:920 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "เลือกโมดูลเพื่อหยุดการทำงาน" + +#: mod_configure:881 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "เลือกชนิดการจัดเก็บของตาราง" + +#: mod_pubsub:1338 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "เลือกว่าจะอนุมัติการสมัครเข้าใช้งานของเอนทิตี้นี้หรือไม่" + +#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107 +#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176 +msgid "City" +msgstr "เมือง" + +#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179 +msgid "Commands" +msgstr "คำสั่ง" + +#: mod_muc:461 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "ไม่มีห้องประชุม" + +#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504 +msgid "Configuration" +msgstr "การกำหนดค่า" + +#: mod_muc_room:3163 +#, fuzzy +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "การกำหนดค่าสำหรับ " + +#: ejabberd_web_admin:1711 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "ทรัพยากรที่เชื่อมต่อ:" + +#: mod_irc:526 +msgid "Connections parameters" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 +#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106 +#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175 +msgid "Country" +msgstr "ประเทศ" + +#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580 +msgid "Database" +msgstr "ฐานข้อมูล" + +#: mod_configure:879 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "การกำหนดค่าตารางฐานข้อมูลที่" + +#: ejabberd_web_admin:1941 #, fuzzy -msgid "ejabberd Web Admin" -msgstr "เว็บอินเทอร์เฟซของ ejabberd" +msgid "Database Tables at ~p" +msgstr "ตารางฐานข้อมูลที่" -#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 -msgid "Administration" -msgstr "การดูแล" +#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739 +#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582 +#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314 +#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110 +#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573 +#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226 +#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142 +#: nodetree_tree_sql:257 +#, fuzzy +msgid "Database failure" +msgstr "ฐานข้อมูล" -#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 -#: mod_configure.erl:532 -msgid "Access Control Lists" -msgstr "รายการควบคุมการเข้าถึง" +#: mod_muc_log:484 +msgid "December" +msgstr "ธันวาคม" -#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 -#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 -#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 -#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 -#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 -#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 -#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 -msgid "Submitted" -msgstr "ส่งแล้ว" +#: mod_muc_log:1044 +msgid "Default users as participants" +msgstr "ผู้ใช้เริ่มต้นเป็นผู้เข้าร่วม" + +#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703 +#: mod_shared_roster:839 +msgid "Delete Selected" +msgstr "ลบข้อความที่เลือก" + +#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135 +msgid "Delete User" +msgstr "ลบผู้ใช้" + +#: mod_announce:629 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "ลบข้อความของวัน" + +#: mod_announce:631 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "ลบข้อความของวันบนโฮสต์ทั้งหมด" + +#: mod_shared_roster:900 +msgid "Description:" +msgstr "รายละเอียด:" + +#: mod_configure:889 +msgid "Disc only copy" +msgstr "คัดลอกเฉพาะดิสก์" + +#: mod_shared_roster:914 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "กลุ่มที่แสดง:" + +#: mod_register_web:251 +msgid "" +"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " +"Jabber server." +msgstr "" + +#: mod_configure:971 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "ถ่ายโอนการสำรองข้อมูลไปยังไฟล์ข้อความที่" + +#: mod_configure:154 mod_configure:621 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "ถ่ายโอนข้อมูลไปยังไฟล์ข้อความ" + +#: mod_roster:180 +msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121" +msgstr "" + +#: mod_configure:1776 +msgid "Edit Properties" +msgstr "แก้ไขคุณสมบัติ" + +#: mod_muc_room:3881 +msgid "Either approve or decline the voice request." +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:1953 +msgid "Elements" +msgstr "" + +#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108 +#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177 +msgid "Email" +msgstr "อีเมล" + +#: mod_register:292 +#, fuzzy +msgid "Empty password" +msgstr "รหัสผ่านคือ" + +#: mod_muc_log:1055 +msgid "Enable logging" +msgstr "เปิดใช้งานการบันทึก" + +#: mod_push:252 +msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported" +msgstr "" + +#: mod_irc:834 +msgid "Encoding for server ~b" +msgstr "" + +#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145 +msgid "End User Session" +msgstr "สิ้นสุดเซสชันของผู้ใช้" + +#: mod_configure:938 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "ป้อนรายการของ {โมดูล, [ตัวเลือก]}" + +#: mod_muc:723 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "ป้อนชื่อเล่นที่คุณต้องการลงทะเบียน" + +#: mod_configure:950 mod_configure:962 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "ป้อนพาธเพื่อสำรองไฟล์ข้อมูล" + +#: mod_configure:996 +msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" +msgstr "ป้อนพาธไปยัง jabberd14 spool dir" + +#: mod_configure:985 +msgid "Enter path to jabberd14 spool file" +msgstr "ป้อนพาธไปยังไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14" + +#: mod_configure:974 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "ป้อนพาธของไฟล์ข้อความ" + +#: ejabberd_captcha:70 +#, fuzzy +msgid "Enter the text you see" +msgstr "ป้อนพาธของไฟล์ข้อความ" + +#: mod_irc:759 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " +"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " +"settings." +msgstr "ป้อนชื่อผู้ใช้และการเข้ารหัสที่คุณต้องการใช้สำหรับเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ IRC" + +#: mod_irc:540 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +"connecting to IRC servers" +msgstr "ป้อนชื่อผู้ใช้และการเข้ารหัสที่คุณต้องการใช้สำหรับเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ IRC" + +#: mod_vcard:201 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Erlang Jabber Server" + +#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: mod_irc:520 +#, fuzzy +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +msgstr "" +"ตัวอย่าง: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", " +"\"iso8859-1\"}]." + +#: ejabberd_web_admin:2084 +msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:2056 +msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:2068 +msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" + +#: mod_delegation:275 +msgid "External component failure" +msgstr "" + +#: mod_delegation:283 +msgid "External component timeout" +msgstr "" + +#: mod_proxy65_service:218 +msgid "Failed to activate bytestream" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:910 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 -#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 -#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 -msgid "Bad format" -msgstr "รูปแบบที่ไม่ถูกต้อง" +#: mod_delegation:257 +msgid "Failed to map delegated namespace to external component" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 -#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 -#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 -msgid "Submit" -msgstr "ส่ง" +#: mod_http_upload:602 +msgid "Failed to parse HTTP response" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 -msgid "Raw" -msgstr "ข้อมูลดิบ" +#: mod_irc:426 +msgid "Failed to parse chanserv" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 -#: mod_shared_roster.erl:1175 -msgid "Delete Selected" -msgstr "ลบข้อความที่เลือก" +#: mod_muc_room:3297 +msgid "Failed to process option '~s'" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 -#: mod_configure.erl:533 -msgid "Access Rules" -msgstr "กฎการเข้าถึง" +#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103 +#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172 +msgid "Family Name" +msgstr "นามสกุล" -#: ejabberd_web_admin.erl:913 -msgid "~s access rule configuration" -msgstr "~s การกำหนดค่ากฎการเข้าถึง" +#: mod_muc_log:474 +msgid "February" +msgstr "กุมภาพันธ์" -#: ejabberd_web_admin.erl:931 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "โฮสต์เสมือน" +#: mod_http_upload:555 +msgid "File larger than ~w bytes" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 -msgid "Users" -msgstr "ผู้ใช้" +#: mod_vcard:437 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "" +"กรอกข้อมูลในแบบฟอร์มเพื่อค้นหาผู้ใช้ Jabber ที่ตรงกัน (ใส่เครื่องหมาย * " +"ที่ท้ายสุดของฟิลด์เพื่อจับคู่กับสตริงย่อย)" -#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 -#: mod_configure.erl:524 -msgid "Online Users" -msgstr "ผู้ใช้ออนไลน์" +#: mod_muc_log:467 +msgid "Friday" +msgstr "วันศุกร์" -#: ejabberd_web_admin.erl:971 -msgid "Users Last Activity" -msgstr "กิจกรรมล่าสุดของผู้ใช้" +#: mod_offline:691 +msgid "From" +msgstr "จาก" -#: ejabberd_web_admin.erl:975 -msgid "Period: " -msgstr "ระยะเวลา:" +#: mod_configure:723 +msgid "From ~s" +msgstr "จาก ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:988 -msgid "Last month" -msgstr "เดือนที่แล้ว" +#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100 +#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169 +msgid "Full Name" +msgstr "ชื่อเต็ม" -#: ejabberd_web_admin.erl:989 -msgid "Last year" -msgstr "ปีที่แล้ว" +#: mod_configure:183 mod_configure:536 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "แสดงจำนวนผู้ใช้ออนไลน์" -#: ejabberd_web_admin.erl:991 -msgid "All activity" -msgstr "กิจกรรมทั้งหมด" +#: mod_configure:180 mod_configure:534 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "แสดงจำนวนผู้ใช้ที่ลงทะเบียน" -#: ejabberd_web_admin.erl:994 -msgid "Show Ordinary Table" -msgstr "แสดงตารางทั่วไป" +#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "แสดงเวลาเข้าสู่ระบบครั้งล่าสุดของผู้ใช้" -#: ejabberd_web_admin.erl:997 -msgid "Show Integral Table" -msgstr "แสดงตารางรวม" +#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165 +msgid "Get User Password" +msgstr "ขอรับรหัสผ่านของผู้ใช้" -#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 -#: mod_muc_admin.erl:247 -msgid "Statistics" -msgstr "สถิติ" +#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "แสดงสถิติของผู้ใช้" -#: ejabberd_web_admin.erl:1014 +#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343 #, fuzzy -msgid "Not Found" -msgstr "ไม่พบโหนด" +msgid "Given Name" +msgstr "ชื่อกลาง" -#: ejabberd_web_admin.erl:1027 -msgid "Node not found" -msgstr "ไม่พบโหนด" +#: mod_shared_roster:923 +msgid "Group " +msgstr "กลุ่ม" -#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 -msgid "Add New" -msgstr "เพิ่มผู้ใช้ใหม่" +#: mod_roster:916 +msgid "Groups" +msgstr "กลุ่ม" -#: ejabberd_web_admin.erl:1338 +#: ejabberd_web_admin:1365 msgid "Host" msgstr "โฮสต์" -#: ejabberd_web_admin.erl:1339 -msgid "Registered Users" -msgstr "ผู้ใช้ที่ลงทะเบียน" +#: mod_s2s_dialback:325 +msgid "Host unknown" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 -#: mod_configure.erl:1386 -msgid "Add User" -msgstr "เพิ่มผู้ใช้" +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "IP" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1459 -msgid "Offline Messages" -msgstr "ข้อความออฟไลน์" +#: mod_configure:1673 +msgid "IP addresses" +msgstr "ที่อยู่ IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 -msgid "Last Activity" -msgstr "กิจกรรมล่าสุด" +#: mod_irc:439 +msgid "IRC Transport" +msgstr "การส่ง IRC" -#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 -#: mod_configure.erl:1916 -msgid "Never" -msgstr "ไม่เคย" +#: mod_irc:496 +msgid "IRC Username" +msgstr "ชื่อผู้ใช้ IRC" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: mod_configure.erl:1926 -msgid "Online" -msgstr "ออนไลน์" +#: mod_irc:669 +msgid "IRC channel (don't put the first #)" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 -msgid "Registered Users:" -msgstr "ผู้ใช้ที่ลงทะเบียน:" +#: mod_irc:417 +#, fuzzy +msgid "IRC connection not found" +msgstr "ไม่พบโหนด" -#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 -#: ejabberd_web_admin.erl:2187 -msgid "Online Users:" -msgstr "ผู้ใช้ออนไลน์:" +#: mod_irc:673 +#, fuzzy +msgid "IRC server" +msgstr "ชื่อผู้ใช้ IRC" -#: ejabberd_web_admin.erl:1556 -msgid "Outgoing s2s Connections:" -msgstr "การเชื่อมต่อ s2s ขาออก:" +#: mod_irc:756 +msgid "IRC settings" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1559 +#: mod_irc:766 #, fuzzy -msgid "Incoming s2s Connections:" -msgstr "การเชื่อมต่อ s2s ขาออก:" - -#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 -msgid "None" -msgstr "ไม่มี" +msgid "IRC username" +msgstr "ชื่อผู้ใช้ IRC" -#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 -msgid "Change Password" -msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน" +#: ejabberd_captcha:126 +msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1673 +#: mod_irc:503 #, fuzzy -msgid "User ~s" -msgstr "ผู้ใช้" +msgid "" +"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " +"~p, empty password." +msgstr "" +"ถ้าคุณต้องการระบุการเข้ารหัสที่ต่างกันสำหรับเซิร์ฟเวอร์ IRC ให้กรอกค่าโดยใช้รูปแบบ '{\"irc " +"server\", \"encoding\"}' ลงในรายการ การบริการนี้ใช้การเข้ารหัสในรูปแบบ \"~s\" " +"โดยค่าดีฟอลต์ " -#: ejabberd_web_admin.erl:1684 -msgid "Connected Resources:" -msgstr "ทรัพยากรที่เชื่อมต่อ:" +#: mod_configure:160 mod_configure:634 +msgid "Import Directory" +msgstr "อิมพอร์ตไดเร็กทอรี" -#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 -#: mod_register_web.erl:475 -msgid "Password:" -msgstr "รหัสผ่าน:" +#: mod_configure:157 mod_configure:632 +msgid "Import File" +msgstr "อิมพอร์ตไฟล์" -#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 -msgid "Remove User" -msgstr "ลบผู้ใช้" +#: mod_configure:982 +msgid "Import User from File at " +msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์ที่" -#: ejabberd_web_admin.erl:1740 -msgid "No Data" -msgstr "ไม่มีข้อมูล" +#: mod_configure:586 +msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" +msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14" -#: ejabberd_web_admin.erl:1813 -msgid "Nodes" -msgstr "โหนด" +#: mod_configure:993 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จาก Dir ที่" -#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 -msgid "Running Nodes" -msgstr "โหนดที่ทำงาน" +#: ejabberd_web_admin:2100 +#, fuzzy +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14" -#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 -msgid "Stopped Nodes" -msgstr "โหนดที่หยุด" +#: ejabberd_web_admin:2043 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 +#: ejabberd_web_admin:2111 #, fuzzy -msgid "Node ~p" -msgstr "โหนด " +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14" -#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 -msgid "Database" -msgstr "ฐานข้อมูล" +#: xmpp_stream_in:983 +msgid "Improper 'from' attribute" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 -msgid "Backup" -msgstr "การสำรองข้อมูล " +#: xmpp_stream_in:477 +msgid "Improper 'to' attribute" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1845 -msgid "Listened Ports" -msgstr "พอร์ทฟัง" +#: ejabberd_service:189 +msgid "Improper domain part of 'from' attribute" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 -msgid "Update" -msgstr "อัพเดต" +#: mod_muc_room:260 +msgid "Improper message type" +msgstr "ประเภทข้อความไม่เหมาะสม" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 -#: ejabberd_web_admin.erl:2613 -msgid "Restart" -msgstr "เริ่มต้นใหม่" +#: ejabberd_web_admin:1586 +#, fuzzy +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "การเชื่อมต่อ s2s ขาออก:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 -#: ejabberd_web_admin.erl:2617 -msgid "Stop" -msgstr "หยุด" +#: mod_muc_room:3669 mod_register:187 +msgid "Incorrect CAPTCHA submit" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 -msgid "Modules" -msgstr "โมดูล" +#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256 +#, fuzzy +msgid "Incorrect data form" +msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 -msgid "RPC Call Error" -msgstr "ข้อผิดพลาดจากการเรียกใช้ RPC" +#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350 +msgid "Incorrect password" +msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง" -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 -#, fuzzy -msgid "Database Tables at ~p" -msgstr "ตารางฐานข้อมูลที่" +#: mod_irc:585 +msgid "Incorrect value in data form" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 -msgid "Name" -msgstr "ชื่อ" +#: mod_adhoc:276 +msgid "Incorrect value of 'action' attribute" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1928 -msgid "Storage Type" -msgstr "ชนิดที่เก็บข้อมูล" +#: mod_configure:1806 +msgid "Incorrect value of 'action' in data form" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1929 -msgid "Elements" +#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419 +#: mod_configure:1439 +msgid "Incorrect value of 'path' in data form" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1930 -msgid "Memory" -msgstr "หน่วยความจำ" +#: mod_irc:331 +msgid "Incorrect value of 'type' attribute" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 -msgid "Error" +#: mod_privilege:100 +msgid "Insufficient privilege" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1955 -#, fuzzy -msgid "Backup of ~p" -msgstr "การสำรองข้อมูล" +#: mod_privilege:286 +msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message" +msgstr "" + +#: mod_privilege:300 +msgid "Invalid element" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1959 +#: mod_muc_room:3926 #, fuzzy +msgid "Invitations are not allowed in this conference" +msgstr "ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยังห้องประชุม" + +#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046 msgid "" -"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " -"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " -"separately." +"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " +"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" msgstr "" -"โปรดทราบว่าตัวเลือกเหล่านี้จะสำรองข้อมูลในฐานข้อมูล builtin Mnesia เท่านั้น หากคุณใช้โมดูล " -"ODBC คุณต้องสำรองข้อมูลของฐานข้อมูล SQL แยกต่างหากด้วย" -#: ejabberd_web_admin.erl:1969 -msgid "Store binary backup:" -msgstr "จัดเก็บข้อมูลสำรองแบบไบนารี:" +#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429 +#, fuzzy +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยังห้องประชุม" -#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 -#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 -#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 -#: ejabberd_web_admin.erl:2094 -msgid "OK" -msgstr "ตกลง" +#: mod_muc_room:388 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยัง \"กลุ่มสนทนา\"" -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 -msgid "Restore binary backup immediately:" -msgstr "คืนค่าข้อมูลสำรองแบบไบนารีโดยทันที:" +#: mod_muc_room:244 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยังห้องประชุม" -#: ejabberd_web_admin.erl:1989 -msgid "" -"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +#: mod_register_web:181 mod_register_web:189 +msgid "Jabber Account Registration" msgstr "" -"คืนค่าข้อมูลสำรองแบบไบนารีหลังจากที่ ejabberd ถัดไปเริ่มการทำงานใหม่ (ใช้หน่วยความจำน้อยลง):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 -msgid "Store plain text backup:" -msgstr "จัดเก็บข้อมูลสำรองที่เป็นข้อความธรรมดา:" +#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159 +#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600 +#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113 +#: mod_vcard_sql:168 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" -#: ejabberd_web_admin.erl:2009 -msgid "Restore plain text backup immediately:" -msgstr "คืนค่าข้อมูลสำรองที่เป็นข้อความธรรมดาโดยทันที:" +#: mod_muc_log:473 +msgid "January" +msgstr "มกราคม" -#: ejabberd_web_admin.erl:2019 -msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +#: mod_irc:665 +msgid "Join IRC channel" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 -msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +#: mod_irc:689 +msgid "Join the IRC channel here." msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2044 -msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +#: mod_irc:690 +msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2060 -msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" -msgstr "" +#: mod_muc_log:479 +msgid "July" +msgstr "กรกฎาคม" -#: ejabberd_web_admin.erl:2076 -#, fuzzy -msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" -msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14" +#: mod_muc_log:478 +msgid "June" +msgstr "มิถุนายน" -#: ejabberd_web_admin.erl:2087 -#, fuzzy -msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" -msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14" +#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715 +msgid "Last Activity" +msgstr "กิจกรรมล่าสุด" -#: ejabberd_web_admin.erl:2115 -msgid "Listened Ports at " -msgstr "พอร์ทฟังที่" +#: mod_configure:1646 +msgid "Last login" +msgstr "การเข้าสู่ระบบครั้งล่าสุด" -#: ejabberd_web_admin.erl:2144 -#, fuzzy -msgid "Modules at ~p" -msgstr "โมดูลที่ " +#: ejabberd_web_admin:1007 +msgid "Last month" +msgstr "เดือนที่แล้ว" -#: ejabberd_web_admin.erl:2175 -msgid "Statistics of ~p" -msgstr "สถิติของ ~p" +#: ejabberd_web_admin:1008 +msgid "Last year" +msgstr "ปีที่แล้ว" -#: ejabberd_web_admin.erl:2179 -msgid "Uptime:" -msgstr "เวลาการทำงานต่อเนื่อง:" +#: mod_configure:941 +msgid "List of modules to start" +msgstr "รายการของโมดูลที่จะเริ่มการทำงาน" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 -msgid "CPU Time:" -msgstr "เวลาการทำงานของ CPU:" +#: mod_muc_admin:373 +msgid "List of rooms" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2191 -msgid "Transactions Committed:" -msgstr "ทรานแซกชันที่ได้รับมอบหมาย:" +#: ejabberd_web_admin:1869 +msgid "Listened Ports" +msgstr "พอร์ทฟัง" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 -msgid "Transactions Aborted:" -msgstr "ทรานแซกชันที่ถูกยกเลิก:" +#: ejabberd_web_admin:2139 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "พอร์ทฟังที่" -#: ejabberd_web_admin.erl:2199 -msgid "Transactions Restarted:" -msgstr "ทรานแซกชันที่เริ่มทำงานใหม่อีกครั้ง:" +#: ejabberd_web_admin:2281 +msgid "Low level update script" +msgstr "อัพเดตสคริปต์ระดับต่ำ" -#: ejabberd_web_admin.erl:2203 -msgid "Transactions Logged:" -msgstr "ทรานแซกชันที่บันทึก:" +#: mod_muc_log:1033 +msgid "Make participants list public" +msgstr "สร้างรายการผู้เข้าร่วมสำหรับใช้งานโดยบุคคลทั่วไป" -#: ejabberd_web_admin.erl:2243 +#: mod_muc_log:1062 #, fuzzy -msgid "Update ~p" -msgstr "อัพเดต " +msgid "Make room CAPTCHA protected" +msgstr "สร้างห้องที่มีการป้องกันด้วยรหัสผ่าน" -#: ejabberd_web_admin.erl:2254 -msgid "Update plan" -msgstr "แผนการอัพเดต" +#: mod_muc_log:1040 +msgid "Make room members-only" +msgstr "สร้างห้องสำหรับสมาชิกเท่านั้น" -#: ejabberd_web_admin.erl:2255 +#: mod_muc_log:1042 #, fuzzy -msgid "Modified modules" -msgstr "โมดูลที่อัพเดต" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2256 -msgid "Update script" -msgstr "อัพเดตสคริปต์" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2257 -msgid "Low level update script" -msgstr "อัพเดตสคริปต์ระดับต่ำ" +msgid "Make room moderated" +msgstr "สร้างเป็นห้องถาวร" -#: ejabberd_web_admin.erl:2258 -msgid "Script check" -msgstr "ตรวจสอบคริปต์" +#: mod_muc_log:1035 +msgid "Make room password protected" +msgstr "สร้างห้องที่มีการป้องกันด้วยรหัสผ่าน" -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "IP" -msgstr "" +#: mod_muc_log:1029 +msgid "Make room persistent" +msgstr "สร้างเป็นห้องถาวร" -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "Port" -msgstr "พอร์ท" +#: mod_muc_log:1031 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "สร้างเป็นห้องที่บุคคลทั่วไปสามารถค้นหาได้" -#: ejabberd_web_admin.erl:2439 +#: mod_register:317 #, fuzzy -msgid "Protocol" -msgstr "พอร์ท" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 -msgid "Module" -msgstr "โมดูล" +msgid "Malformed username" +msgstr "ชื่อผู้ใช้ IRC" -#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 -msgid "Options" -msgstr "ตัวเลือก" +#: mod_muc_log:475 +msgid "March" +msgstr "มีนาคม" -#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 -msgid "Start" -msgstr "เริ่ม" +#: mod_muc_log:1068 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "จำนวนผู้ครอบครองห้องสูงสุด" -#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 -msgid "Commands" -msgstr "คำสั่ง" +#: mod_muc_log:477 +msgid "May" +msgstr "พฤษภาคม" -#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 -msgid "Ping" -msgstr "Ping" +#: mod_shared_roster:907 +msgid "Members:" +msgstr "สมาชิก:" -#: mod_adhoc.erl:279 -msgid "Pong" -msgstr "Pong" +#: mod_muc_room:1833 +#, fuzzy +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "ต้องเป็นสมาชิกจึงจะสามารถเข้าห้องนี้ได้" -#: mod_announce.erl:523 -msgid "Really delete message of the day?" -msgstr "แน่ใจว่าต้องการลบข้อความของวันหรือไม่" +#: mod_register_web:262 +msgid "" +"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " +"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " +"it." +msgstr "" -#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 -msgid "Subject" -msgstr "หัวเรื่อง" +#: ejabberd_web_admin:1954 +msgid "Memory" +msgstr "หน่วยความจำ" -#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 +#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079 msgid "Message body" msgstr "เนื้อหาของข้อความ" -#: mod_announce.erl:627 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "ไม่ได้ป้อนเนื้อหาสำหรับข้อความที่ประกาศ" - -#: mod_announce.erl:662 -msgid "Announcements" -msgstr "ประกาศ" - -#: mod_announce.erl:664 -msgid "Send announcement to all users" -msgstr "ส่งประกาศถึงผู้ใช้ทั้งหมด" - -#: mod_announce.erl:666 -msgid "Send announcement to all users on all hosts" -msgstr "ส่งประกาศถึงผู้ใช้ทั้งหมดบนโฮสต์ทั้งหมด" - -#: mod_announce.erl:668 -msgid "Send announcement to all online users" -msgstr "ส่งประกาศถึงผู้ใช้ออนไลน์ทั้งหมด" - -#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 -msgid "Send announcement to all online users on all hosts" -msgstr "ส่งประกาศถึงผู้ใช้ออนไลน์ทั้งหมดบนโฮสต์ทั้งหมด" +#: mod_privilege:291 +msgid "Message not found in forwarded payload" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:672 -msgid "Set message of the day and send to online users" -msgstr "ตั้งค่าข้อความของวันและส่งถึงผู้ใช้ออนไลน์" +#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102 +#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171 +msgid "Middle Name" +msgstr "ชื่อกลาง" -#: mod_announce.erl:674 -msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" -msgstr "ตั้งค่าข้อความของวันบนโฮสต์ทั้งหมดและส่งถึงผู้ใช้ออนไลน์" +#: mod_irc:704 +msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:676 -msgid "Update message of the day (don't send)" -msgstr "อัพเดตข้อความของวัน (ไม่ต้องส่ง)" +#: xmpp_stream_in:990 +msgid "Missing 'from' attribute" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:678 -msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" -msgstr "อัพเดตข้อความของวันบนโฮสต์ทั้งหมด (ไม่ต้องส่ง) " +#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993 +msgid "Missing 'to' attribute" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:680 -msgid "Delete message of the day" -msgstr "ลบข้อความของวัน" +#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "ต้องมีสิทธิพิเศษของผู้ดูแลการสนทนา" -#: mod_announce.erl:682 -msgid "Delete message of the day on all hosts" -msgstr "ลบข้อความของวันบนโฮสต์ทั้งหมด" +#: ejabberd_web_admin:2279 +#, fuzzy +msgid "Modified modules" +msgstr "โมดูลที่อัพเดต" -#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 -#: mod_configure.erl:522 -msgid "Configuration" -msgstr "การกำหนดค่า" +#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620 +msgid "Module" +msgstr "โมดูล" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 -msgid "Start Modules" -msgstr "เริ่มโมดูล" +#: gen_iq_handler:153 +msgid "Module failed to handle the query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 -msgid "Stop Modules" -msgstr "หยุดโมดูล" +#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595 +msgid "Modules" +msgstr "โมดูล" -#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 -msgid "Restore" -msgstr "การคืนค่า" +#: ejabberd_web_admin:2168 +#, fuzzy +msgid "Modules at ~p" +msgstr "โมดูลที่ " -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 -msgid "Dump to Text File" -msgstr "ถ่ายโอนข้อมูลไปยังไฟล์ข้อความ" +#: mod_muc_log:463 +msgid "Monday" +msgstr "วันจันทร์" -#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 -msgid "Import File" -msgstr "อิมพอร์ตไฟล์" +#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 -msgid "Import Directory" -msgstr "อิมพอร์ตไดเร็กทอรี" +#: mod_multicast:267 +msgid "Multicast" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 -msgid "Restart Service" -msgstr "เริ่มต้นการบริการใหม่อีกครั้ง" +#: mod_roster:195 +msgid "Multiple elements are not allowed by RFC6121" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 -msgid "Shut Down Service" -msgstr "ปิดการบริการ" +#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115 +#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170 +msgid "Name" +msgstr "ชื่อ" -#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 -msgid "Delete User" -msgstr "ลบผู้ใช้" +#: mod_shared_roster:896 +msgid "Name:" +msgstr "ชื่อ:" -#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 -msgid "End User Session" -msgstr "สิ้นสุดเซสชันของผู้ใช้" +#: mod_muc_room:2696 +msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 -#: mod_configure.erl:1473 -msgid "Get User Password" -msgstr "ขอรับรหัสผ่านของผู้ใช้" +#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701 +msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 -msgid "Change User Password" -msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านของผู้ใช้" +#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629 +msgid "Never" +msgstr "ไม่เคย" -#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 -msgid "Get User Last Login Time" -msgstr "แสดงเวลาเข้าสู่ระบบครั้งล่าสุดของผู้ใช้" +#: mod_register_web:377 +#, fuzzy +msgid "New Password:" +msgstr "รหัสผ่าน:" -#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 -msgid "Get User Statistics" -msgstr "แสดงสถิติของผู้ใช้" +#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104 +#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173 +msgid "Nickname" +msgstr "ชื่อเล่น" -#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 -msgid "Get Number of Registered Users" -msgstr "แสดงจำนวนผู้ใช้ที่ลงทะเบียน" +#: mod_muc:722 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "การลงทะเบียนชื่อเล่นที่ " -#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 -msgid "Get Number of Online Users" -msgstr "แสดงจำนวนผู้ใช้ออนไลน์" +#: mod_muc_room:2713 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "ไม่มีชื่อเล่น ~s อยู่ในห้องนี้" -#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 -msgid "User Management" -msgstr "การจัดการผู้ใช้" +#: mod_configure:1496 +msgid "No 'access' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:525 -msgid "All Users" -msgstr "ผู้ใช้ทั้งหมด" +#: mod_configure:1455 +msgid "No 'acls' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:526 -msgid "Outgoing s2s Connections" -msgstr "การเชื่อมต่อ s2s ขาออก" +#: mod_muc_room:3075 +msgid "No 'affiliation' attribute found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:615 -msgid "Backup Management" -msgstr "การจัดการข้อมูลสำรอง" +#: mod_muc_room:2505 +#, fuzzy +msgid "No 'item' element found" +msgstr "ไม่พบโหนด" -#: mod_configure.erl:617 -msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" -msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14" +#: mod_configure:1280 +msgid "No 'modules' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:762 -msgid "To ~s" -msgstr "ถึง ~s" +#: mod_configure:1799 +msgid "No 'password' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:782 -msgid "From ~s" -msgstr "จาก ~s" +#: mod_register:148 +msgid "No 'password' found in this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1002 -msgid "Database Tables Configuration at " -msgstr "การกำหนดค่าตารางฐานข้อมูลที่" +#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413 +#: mod_configure:1433 +msgid "No 'path' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1008 -msgid "Choose storage type of tables" -msgstr "เลือกชนิดการจัดเก็บของตาราง" +#: mod_muc_room:3922 +msgid "No 'to' attribute found in the invitation" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Disc only copy" -msgstr "คัดลอกเฉพาะดิสก์" +#: ejabberd_web_admin:1767 +msgid "No Data" +msgstr "ไม่มีข้อมูล" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM and disc copy" -msgstr "คัดลอก RAM และดิสก์" +#: ejabberd_local:181 +msgid "No available resource found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM copy" -msgstr "คัดลอก RAM" +#: mod_announce:575 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "ไม่ได้ป้อนเนื้อหาสำหรับข้อความที่ประกาศ" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Remote copy" -msgstr "คัดลอกระยะไกล" +#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289 +#, fuzzy +msgid "No data form found" +msgstr "ไม่พบโหนด" -#: mod_configure.erl:1045 -msgid "Stop Modules at " -msgstr "หยุดโมดูลที่" +#: mod_disco:224 mod_vcard:282 +msgid "No features available" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1051 -msgid "Choose modules to stop" -msgstr "เลือกโมดูลเพื่อหยุดการทำงาน" +#: mod_adhoc:239 +msgid "No hook has processed this command" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1072 -msgid "Start Modules at " -msgstr "เริ่มโมดูลที่" +#: mod_last:218 +msgid "No info about last activity found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1078 -msgid "Enter list of {Module, [Options]}" -msgstr "ป้อนรายการของ {โมดูล, [ตัวเลือก]}" +#: mod_blocking:99 +msgid "No items found in this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1080 -msgid "List of modules to start" -msgstr "รายการของโมดูลที่จะเริ่มการทำงาน" +#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110 +#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580 +#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207 +msgid "No module is handling this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1094 -msgid "Backup to File at " -msgstr "สำรองไฟล์ข้อมูลที่" +#: mod_pubsub:1541 +msgid "No node specified" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 -msgid "Enter path to backup file" -msgstr "ป้อนพาธเพื่อสำรองไฟล์ข้อมูล" +#: mod_pubsub:1426 +msgid "No pending subscriptions found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 -#: mod_configure.erl:1163 -msgid "Path to File" -msgstr "พาธของไฟล์ข้อมูล" +#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344 +msgid "No privacy list with this name found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1115 -msgid "Restore Backup from File at " -msgstr "คืนค่าการสำรองข้อมูลจากไฟล์ที่" +#: mod_private:96 +msgid "No private data found in this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1136 -msgid "Dump Backup to Text File at " -msgstr "ถ่ายโอนการสำรองข้อมูลไปยังไฟล์ข้อความที่" +#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254 +#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377 +#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93 +#, fuzzy +msgid "No running node found" +msgstr "ไม่พบโหนด" -#: mod_configure.erl:1141 -msgid "Enter path to text file" -msgstr "ป้อนพาธของไฟล์ข้อความ" +#: mod_disco:252 mod_vcard:265 +msgid "No services available" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1156 -msgid "Import User from File at " -msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์ที่" +#: mod_stats:101 +msgid "No statistics found for this item" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1162 -msgid "Enter path to jabberd14 spool file" -msgstr "ป้อนพาธไปยังไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14" +#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255 +msgid "Node already exists" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1177 -msgid "Import Users from Dir at " -msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จาก Dir ที่" +#: nodetree_tree_sql:99 +#, fuzzy +msgid "Node index not found" +msgstr "ไม่พบโหนด" -#: mod_configure.erl:1183 -msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" -msgstr "ป้อนพาธไปยัง jabberd14 spool dir" +#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680 +#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142 +#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130 +#: nodetree_tree_sql:144 +msgid "Node not found" +msgstr "ไม่พบโหนด" -#: mod_configure.erl:1184 -msgid "Path to Dir" -msgstr "พาธไปยัง Dir" +#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882 +#, fuzzy +msgid "Node ~p" +msgstr "โหนด " -#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 -msgid "Time delay" -msgstr "การหน่วงเวลา" +#: mod_vcard:385 +msgid "Nodeprep has failed" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1316 -msgid "Access Control List Configuration" -msgstr "การกำหนดค่ารายการควบคุมการเข้าถึง" +#: ejabberd_web_admin:1837 +msgid "Nodes" +msgstr "โหนด" -#: mod_configure.erl:1321 -msgid "Access control lists" -msgstr "รายการควบคุมการเข้าถึง" +#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828 +#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907 +msgid "None" +msgstr "ไม่มี" -#: mod_configure.erl:1352 -msgid "Access Configuration" -msgstr "การกำหนดค่าการเข้าถึง" +#: ejabberd_web_admin:1033 +#, fuzzy +msgid "Not Found" +msgstr "ไม่พบโหนด" -#: mod_configure.erl:1356 -msgid "Access rules" -msgstr "กฎการเข้าถึง" +#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159 +msgid "Not subscribed" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 -#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 -#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 -#: mod_vcard_ldap.erl:606 -msgid "Jabber ID" -msgstr "Jabber ID" +#: mod_muc_log:483 +msgid "November" +msgstr "พฤศจิกายน" -#: mod_configure.erl:1407 -msgid "Password Verification" -msgstr "การตรวจสอบรหัสผ่าน" +#: mod_configure:1212 +msgid "Number of online users" +msgstr "จำนวนผู้ใช้ออนไลน์" -#: mod_configure.erl:1540 +#: mod_configure:1202 msgid "Number of registered users" msgstr "จำนวนผู้ใช้ที่ลงทะเบียน" -#: mod_configure.erl:1559 -msgid "Number of online users" -msgstr "จำนวนผู้ใช้ออนไลน์" +#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021 +#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053 +#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097 +#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118 +msgid "OK" +msgstr "ตกลง" -#: mod_configure.erl:1936 -msgid "Last login" -msgstr "การเข้าสู่ระบบครั้งล่าสุด" +#: mod_muc_log:482 +msgid "October" +msgstr "ตุลาคม" -#: mod_configure.erl:1963 -msgid "Roster size" -msgstr "ขนาดของบัญชีรายชื่อ" +#: ejabberd_web_admin:1487 +msgid "Offline Messages" +msgstr "ข้อความออฟไลน์" -#: mod_configure.erl:1965 -msgid "IP addresses" -msgstr "ที่อยู่ IP" +#: mod_offline:761 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "ข้อความออฟไลน์:" -#: mod_configure.erl:1967 -msgid "Resources" -msgstr "ทรัพยากร" +#: mod_register_web:373 +#, fuzzy +msgid "Old Password:" +msgstr "รหัสผ่าน:" -#: mod_configure.erl:2095 -msgid "Administration of " -msgstr "การดูแล " +#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639 +msgid "Online" +msgstr "ออนไลน์" -#: mod_configure.erl:2100 -msgid "Action on user" -msgstr "การดำเนินการกับผู้ใช้" +#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506 +msgid "Online Users" +msgstr "ผู้ใช้ออนไลน์" -#: mod_configure.erl:2108 -msgid "Edit Properties" -msgstr "แก้ไขคุณสมบัติ" +#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211 +msgid "Online Users:" +msgstr "ผู้ใช้ออนไลน์:" -#: mod_fail2ban.erl:95 -msgid "" -"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " -"will be unblocked at ~s UTC" +#: mod_carboncopy:141 +msgid "Only or tags are allowed" msgstr "" -#: mod_http_upload.erl:586 -msgid "Please specify file size." +#: mod_privacy:154 +msgid "Only element is allowed in this query" msgstr "" -#: mod_http_upload.erl:590 -msgid "Please specify file name." -msgstr "" +#: mod_mam:379 +#, fuzzy +msgid "Only members may query archives of this room" +msgstr "ผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้" -#: mod_ip_blacklist.erl:121 -msgid "This IP address is blacklisted in ~s" -msgstr "" +#: mod_muc_room:773 +#, fuzzy +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" +msgstr "ผู้ดูแลการสนทนาและผู้เข้าร่วมเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้" -#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "การเข้าถึงถูกปฏิเสธโดยนโยบายการบริการ" +#: mod_muc_room:778 +#, fuzzy +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" +msgstr "ผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้" -#: mod_irc.erl:439 -msgid "IRC Transport" -msgstr "การส่ง IRC" +#: mod_muc_room:917 +#, fuzzy +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งคำเชิญถึงกันได้" -#: mod_irc.erl:476 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "ejabberd IRC module" +#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "ผู้ครอบครองห้องเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความไปยังห้องประชุม" -#: mod_irc.erl:644 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" -msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อกำหนดการตั้งค่า mod_irc" +#: mod_muc_room:457 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "ผู้ครอบครองห้องเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งกระทู้ถามไปยังห้องประชุม" -#: mod_irc.erl:653 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "การลงทะเบียนใน mod_irc สำหรับ" +#: mod_muc:422 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "ผู้ดูแลด้านการบริการเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความการบริการ" -#: mod_irc.erl:659 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " -"connecting to IRC servers" -msgstr "ป้อนชื่อผู้ใช้และการเข้ารหัสที่คุณต้องการใช้สำหรับเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ IRC" +#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621 +msgid "Options" +msgstr "ตัวเลือก" -#: mod_irc.erl:667 -msgid "IRC Username" -msgstr "ชื่อผู้ใช้ IRC" +#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109 +#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178 +msgid "Organization Name" +msgstr "ชื่อองค์กร" -#: mod_irc.erl:682 -#, fuzzy -msgid "" -"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " -"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" -"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " -"~p, empty password." -msgstr "" -"ถ้าคุณต้องการระบุการเข้ารหัสที่ต่างกันสำหรับเซิร์ฟเวอร์ IRC ให้กรอกค่าโดยใช้รูปแบบ '{\"irc " -"server\", \"encoding\"}' ลงในรายการ การบริการนี้ใช้การเข้ารหัสในรูปแบบ \"~s\" " -"โดยค่าดีฟอลต์ " +#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110 +#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179 +msgid "Organization Unit" +msgstr "หน่วยขององค์กร" -#: mod_irc.erl:704 -#, fuzzy -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." -"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." -msgstr "" -"ตัวอย่าง: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", " -"\"iso8859-1\"}]." +#: mod_configure:508 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "การเชื่อมต่อ s2s ขาออก" -#: mod_irc.erl:713 -msgid "Connections parameters" -msgstr "" +#: ejabberd_web_admin:1583 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "การเชื่อมต่อ s2s ขาออก:" -#: mod_irc.erl:886 -msgid "Join IRC channel" +#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302 +#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184 +#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "ต้องมีสิทธิพิเศษของเจ้าของ" + +#: mod_offline:693 +msgid "Packet" +msgstr "แพ็กเก็ต" + +#: mod_irc:578 +msgid "Parse error" msgstr "" -#: mod_irc.erl:893 -msgid "IRC channel (don't put the first #)" +#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513 +msgid "Parse failed" msgstr "" -#: mod_irc.erl:903 +#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126 +#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036 +#: mod_register:229 +msgid "Password" +msgstr "รหัสผ่าน" + +#: mod_configure:1130 +msgid "Password Verification" +msgstr "การตรวจสอบรหัสผ่าน" + +#: mod_register_web:268 mod_register_web:381 #, fuzzy -msgid "IRC server" -msgstr "ชื่อผู้ใช้ IRC" +msgid "Password Verification:" +msgstr "การตรวจสอบรหัสผ่าน" -#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 -msgid "Join the IRC channel here." -msgstr "" +#: mod_irc:822 +#, fuzzy +msgid "Password ~b" +msgstr "รหัสผ่าน" -#: mod_irc.erl:967 -msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" -msgstr "" +#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483 +msgid "Password:" +msgstr "รหัสผ่าน:" -#: mod_irc.erl:1046 -msgid "IRC settings" +#: mod_configure:998 +msgid "Path to Dir" +msgstr "พาธไปยัง Dir" + +#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987 +msgid "Path to File" +msgstr "พาธของไฟล์ข้อมูล" + +#: mod_roster:915 +msgid "Pending" +msgstr "ค้างอยู่" + +#: ejabberd_web_admin:994 +msgid "Period: " +msgstr "ระยะเวลา:" + +#: mod_muc_admin:369 +#, fuzzy +msgid "Permanent rooms" +msgstr "ออกจากห้อง" + +#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: mod_ping:180 +msgid "Ping query is incorrect" msgstr "" -#: mod_irc.erl:1051 +#: ejabberd_web_admin:1983 #, fuzzy msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " -"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " -"settings." -msgstr "ป้อนชื่อผู้ใช้และการเข้ารหัสที่คุณต้องการใช้สำหรับเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ IRC" +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." +msgstr "" +"โปรดทราบว่าตัวเลือกเหล่านี้จะสำรองข้อมูลในฐานข้อมูล builtin Mnesia เท่านั้น หากคุณใช้โมดูล " +"ODBC คุณต้องสำรองข้อมูลของฐานข้อมูล SQL แยกต่างหากด้วย" + +#: mod_muc_room:878 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:1060 -#, fuzzy -msgid "IRC username" -msgstr "ชื่อผู้ใช้ IRC" +#: mod_adhoc:274 +msgid "Pong" +msgstr "Pong" -#: mod_irc.erl:1126 -#, fuzzy -msgid "Password ~b" -msgstr "รหัสผ่าน" +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "Port" +msgstr "พอร์ท" -#: mod_irc.erl:1137 +#: mod_irc:828 #, fuzzy msgid "Port ~b" msgstr "พอร์ท" -#: mod_irc.erl:1150 -msgid "Encoding for server ~b" -msgstr "" - -#: mod_irc.erl:1171 -msgid "Server ~b" +#: mod_roster:173 +msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121" msgstr "" -#: mod_mam.erl:541 +#: ejabberd_web_admin:2464 #, fuzzy -msgid "Only members may query archives of this room" -msgstr "ผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้" +msgid "Protocol" +msgstr "พอร์ท" -#: mod_muc.erl:585 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -msgstr "ผู้ดูแลด้านการบริการเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความการบริการ" +#: mod_pubsub:1335 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "คำร้องขอของผู้สมัครเข้าใช้งาน PubSub" -#: mod_muc.erl:622 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "การสร้างห้องสนทนาถูกปฏิเสธโดยนโยบายการบริการ" +#: mod_pubsub:970 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "เผยแพร่-สมัครเข้าใช้งาน" -#: mod_muc.erl:629 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "ไม่มีห้องประชุม" +#: node_dag:81 +msgid "Publishing items to collection node is not allowed" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 -msgid "Chatrooms" -msgstr "ห้องสนทนา" +#: mod_muc_room:462 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "ห้องนี้ไม่อนุญาตให้ส่งกระทู้ถามถึงสมาชิกในห้องประชุม" -#: mod_muc.erl:781 -msgid "Empty Rooms" +#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146 +#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90 +msgid "Query to another users is forbidden" msgstr "" -#: mod_muc.erl:933 -#, fuzzy -msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" -msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อลงทะเบียนชื่อเล่น" +#: mod_configure:889 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "คัดลอก RAM และดิสก์" -#: mod_muc.erl:943 -msgid "Nickname Registration at " -msgstr "การลงทะเบียนชื่อเล่นที่ " +#: mod_configure:889 +msgid "RAM copy" +msgstr "คัดลอก RAM" -#: mod_muc.erl:949 -msgid "Enter nickname you want to register" -msgstr "ป้อนชื่อเล่นที่คุณต้องการลงทะเบียน" +#: ejabberd_web_admin:1890 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "ข้อผิดพลาดจากการเรียกใช้ RPC" -#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 -#: mod_vcard.erl:621 -msgid "Nickname" -msgstr "ชื่อเล่น" +#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905 +msgid "Raw" +msgstr "ข้อมูลดิบ" -#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 -#, fuzzy -msgid "That nickname is registered by another person" -msgstr "ชื่อเล่นถูกลงทะเบียนใช้งานโดยบุคคลอื่น" +#: mod_announce:511 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "แน่ใจว่าต้องการลบข้อความของวันหรือไม่" -#: mod_muc.erl:1090 -msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -msgstr "คุณต้องกรอกฟิลด์ \"Nickname\" ในแบบฟอร์ม" +#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "ผู้รับไม่ได้อยู่ในห้องประชุม" -#: mod_muc.erl:1113 -msgid "ejabberd MUC module" -msgstr "ejabberd MUC module" +#: mod_register_web:275 +#, fuzzy +msgid "Register" +msgstr "บัญชีรายชื่อ" -#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246 -#: mod_muc_admin.erl:320 -msgid "Multi-User Chat" +#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218 +msgid "Register a Jabber account" msgstr "" -#: mod_muc_admin.erl:249 -#, fuzzy -msgid "Total rooms" -msgstr "ห้องสนทนา" +#: ejabberd_web_admin:1366 +msgid "Registered Users" +msgstr "ผู้ใช้ที่ลงทะเบียน" -#: mod_muc_admin.erl:250 -#, fuzzy -msgid "Permanent rooms" -msgstr "ออกจากห้อง" +#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596 +msgid "Registered Users:" +msgstr "ผู้ใช้ที่ลงทะเบียน:" -#: mod_muc_admin.erl:251 +#: mod_muc_admin:370 #, fuzzy msgid "Registered nicknames" msgstr "ผู้ใช้ที่ลงทะเบียน" -#: mod_muc_admin.erl:254 -msgid "List of rooms" -msgstr "" +#: mod_irc:535 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "การลงทะเบียนใน mod_irc สำหรับ" -#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 -msgid "Chatroom configuration modified" -msgstr "มีการปรับเปลี่ยนการกำหนดค่าของห้องสนทนา" +#: mod_configure:889 +msgid "Remote copy" +msgstr "คัดลอกระยะไกล" -#: mod_muc_log.erl:410 -msgid "joins the room" -msgstr "เข้าห้องสนทนานี้" +#: mod_roster:963 +msgid "Remove" +msgstr "ลบ" -#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 -msgid "leaves the room" -msgstr "ออกจากห้อง" +#: mod_offline:765 +#, fuzzy +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "ข้อความออฟไลน์" -#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 -msgid "has been banned" -msgstr "ถูกสั่งห้าม" +#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779 +msgid "Remove User" +msgstr "ลบผู้ใช้" -#: mod_muc_log.erl:435 -msgid "has been kicked because of an affiliation change" -msgstr "" +#: ejabberd_sm:404 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "แทนที่ด้วยการเชื่อมต่อใหม่" -#: mod_muc_log.erl:440 -msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" -msgstr "" +#: mod_configure:1675 +msgid "Resources" +msgstr "ทรัพยากร" -#: mod_muc_log.erl:445 -msgid "has been kicked because of a system shutdown" +#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638 +msgid "Restart" +msgstr "เริ่มต้นใหม่" + +#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009 +msgid "Restart Service" +msgstr "เริ่มต้นการบริการใหม่อีกครั้ง" + +#: mod_configure:151 mod_configure:619 +msgid "Restore" +msgstr "การคืนค่า" + +#: mod_configure:959 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "คืนค่าการสำรองข้อมูลจากไฟล์ที่" + +#: ejabberd_web_admin:2013 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" +"คืนค่าข้อมูลสำรองแบบไบนารีหลังจากที่ ejabberd ถัดไปเริ่มการทำงานใหม่ (ใช้หน่วยความจำน้อยลง):" -#: mod_muc_log.erl:450 -msgid "is now known as" -msgstr "ซึ่งรู้จักกันในชื่อ" +#: ejabberd_web_admin:2003 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "คืนค่าข้อมูลสำรองแบบไบนารีโดยทันที:" -#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 -msgid " has set the subject to: " -msgstr " ตั้งหัวข้อว่า: " +#: ejabberd_web_admin:2033 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "คืนค่าข้อมูลสำรองที่เป็นข้อความธรรมดาโดยทันที:" -#: mod_muc_log.erl:493 -#, fuzzy -msgid "Chatroom is created" -msgstr "ห้องสนทนา" +#: mod_muc_log:872 +msgid "Room Configuration" +msgstr "การกำหนดค่าห้องสนทนา" -#: mod_muc_log.erl:495 +#: mod_muc_log:892 #, fuzzy -msgid "Chatroom is destroyed" -msgstr "ห้องสนทนา" +msgid "Room Occupants" +msgstr "จำนวนผู้ครอบครองห้อง" -#: mod_muc_log.erl:497 -#, fuzzy -msgid "Chatroom is started" -msgstr "ห้องสนทนา" +#: mod_muc:455 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "การสร้างห้องสนทนาถูกปฏิเสธโดยนโยบายการบริการ" -#: mod_muc_log.erl:499 +#: mod_muc_log:1064 #, fuzzy -msgid "Chatroom is stopped" -msgstr "ห้องสนทนา" +msgid "Room description" +msgstr "รายละเอียด:" -#: mod_muc_log.erl:503 -msgid "Monday" -msgstr "วันจันทร์" +#: mod_muc_log:1027 +msgid "Room title" +msgstr "ชื่อห้อง" -#: mod_muc_log.erl:504 -msgid "Tuesday" -msgstr "วันอังคาร" +#: mod_roster:1082 +msgid "Roster" +msgstr "บัญชีรายชื่อ" -#: mod_muc_log.erl:505 -msgid "Wednesday" -msgstr "วันพุธ" +#: mod_roster:334 +msgid "Roster module has failed" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:506 -msgid "Thursday" -msgstr "วันพฤหัสบดี" +#: mod_roster:968 +msgid "Roster of " +msgstr "บัญชีรายชื่อของ " -#: mod_muc_log.erl:507 -msgid "Friday" -msgstr "วันศุกร์" +#: mod_configure:1671 +msgid "Roster size" +msgstr "ขนาดของบัญชีรายชื่อ" -#: mod_muc_log.erl:508 +#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510 +msgid "Running Nodes" +msgstr "โหนดที่ทำงาน" + +#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549 +msgid "SASL negotiation is not allowed in this state" +msgstr "" + +#: mod_muc_log:468 msgid "Saturday" msgstr "วันเสาร์" -#: mod_muc_log.erl:509 -msgid "Sunday" -msgstr "วันอาทิตย์" +#: mod_irc:582 +msgid "Scan error" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:513 -msgid "January" -msgstr "มกราคม" +#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517 +msgid "Scan failed" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:514 -msgid "February" -msgstr "กุมภาพันธ์" +#: ejabberd_web_admin:2282 +msgid "Script check" +msgstr "ตรวจสอบคริปต์" -#: mod_muc_log.erl:515 -msgid "March" -msgstr "มีนาคม" +#: mod_vcard:453 +msgid "Search Results for " +msgstr "ผลการค้นหาสำหรับ " -#: mod_muc_log.erl:516 -msgid "April" -msgstr "เมษายน" +#: mod_vcard:427 +msgid "Search users in " +msgstr "ค้นหาผู้ใช้ใน " -#: mod_muc_log.erl:517 -msgid "May" -msgstr "พฤษภาคม" +#: mod_announce:617 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "ส่งประกาศถึงผู้ใช้ออนไลน์ทั้งหมด" -#: mod_muc_log.erl:518 -msgid "June" -msgstr "มิถุนายน" +#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "ส่งประกาศถึงผู้ใช้ออนไลน์ทั้งหมดบนโฮสต์ทั้งหมด" -#: mod_muc_log.erl:519 -msgid "July" -msgstr "กรกฎาคม" +#: mod_announce:613 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "ส่งประกาศถึงผู้ใช้ทั้งหมด" -#: mod_muc_log.erl:520 -msgid "August" -msgstr "สิงหาคม" +#: mod_announce:615 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "ส่งประกาศถึงผู้ใช้ทั้งหมดบนโฮสต์ทั้งหมด" -#: mod_muc_log.erl:521 +#: mod_muc_log:481 msgid "September" msgstr "กันยายน" -#: mod_muc_log.erl:522 -msgid "October" -msgstr "ตุลาคม" - -#: mod_muc_log.erl:523 -msgid "November" -msgstr "พฤศจิกายน" +#: mod_irc_connection:648 +msgid "Server Connect Failed" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:524 -msgid "December" -msgstr "ธันวาคม" +#: ejabberd_s2s:369 +msgid "Server connections to local subdomains are forbidden" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:912 -msgid "Room Configuration" -msgstr "การกำหนดค่าห้องสนทนา" +#: mod_irc:842 +msgid "Server ~b" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:932 +#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480 #, fuzzy -msgid "Room Occupants" -msgstr "จำนวนผู้ครอบครองห้อง" +msgid "Server:" +msgstr "ไม่เคย" -#: mod_muc_room.erl:163 -msgid "Traffic rate limit is exceeded" -msgstr "อัตราของปริมาณการเข้าใช้เกินขีดจำกัด" +#: mod_announce:621 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "ตั้งค่าข้อความของวันและส่งถึงผู้ใช้ออนไลน์" + +#: mod_announce:623 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "ตั้งค่าข้อความของวันบนโฮสต์ทั้งหมดและส่งถึงผู้ใช้ออนไลน์" + +#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "กลุ่มบัญชีรายชื่อที่ใช้งานร่วมกัน" + +#: ejabberd_web_admin:1016 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "แสดงตารางรวม" + +#: ejabberd_web_admin:1013 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "แสดงตารางทั่วไป" -#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 +#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "ปิดการบริการ" + +#: mod_register_web:258 msgid "" -"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " -"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:241 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -msgstr "ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยังห้องประชุม" +#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654 +msgid "Start" +msgstr "เริ่ม" + +#: mod_configure:142 mod_configure:605 +msgid "Start Modules" +msgstr "เริ่มโมดูล" + +#: mod_configure:936 +msgid "Start Modules at " +msgstr "เริ่มโมดูลที่" -#: mod_muc_room.erl:316 -msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" -msgstr "" +#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366 +msgid "Statistics" +msgstr "สถิติ" -#: mod_muc_room.erl:329 -msgid "Voice requests are disabled in this conference" -msgstr "" +#: ejabberd_web_admin:2199 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "สถิติของ ~p" -#: mod_muc_room.erl:347 -msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" -msgstr "" +#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642 +msgid "Stop" +msgstr "หยุด" -#: mod_muc_room.erl:377 -#, fuzzy -msgid "Only moderators can approve voice requests" -msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งคำเชิญถึงกันได้" +#: mod_configure:145 mod_configure:607 +msgid "Stop Modules" +msgstr "หยุดโมดูล" -#: mod_muc_room.erl:389 -msgid "Improper message type" -msgstr "ประเภทข้อความไม่เหมาะสม" +#: mod_configure:918 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "หยุดโมดูลที่" -#: mod_muc_room.erl:534 -msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -msgstr "ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยัง \"กลุ่มสนทนา\"" +#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "โหนดที่หยุด" -#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 -msgid "Recipient is not in the conference room" -msgstr "ผู้รับไม่ได้อยู่ในห้องประชุม" +#: ejabberd_web_admin:1952 +msgid "Storage Type" +msgstr "ชนิดที่เก็บข้อมูล" -#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 -#, fuzzy -msgid "It is not allowed to send private messages" -msgstr "ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยังห้องประชุม" +#: ejabberd_web_admin:1993 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "จัดเก็บข้อมูลสำรองแบบไบนารี:" -#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -msgstr "ผู้ครอบครองห้องเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความไปยังห้องประชุม" +#: ejabberd_web_admin:2023 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "จัดเก็บข้อมูลสำรองที่เป็นข้อความธรรมดา:" -#: mod_muc_room.erl:644 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -msgstr "ผู้ครอบครองห้องเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งกระทู้ถามไปยังห้องประชุม" +#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076 +msgid "Subject" +msgstr "หัวเรื่อง" -#: mod_muc_room.erl:657 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -msgstr "ห้องนี้ไม่อนุญาตให้ส่งกระทู้ถามถึงสมาชิกในห้องประชุม" +#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879 +#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933 +msgid "Submit" +msgstr "ส่ง" -#: mod_muc_room.erl:961 -#, fuzzy -msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " -"room" -msgstr "ผู้ดูแลการสนทนาและผู้เข้าร่วมเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้" +#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867 +#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421 +#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894 +#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173 +#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830 +#: mod_shared_roster:925 +msgid "Submitted" +msgstr "ส่งแล้ว" -#: mod_muc_room.erl:966 -#, fuzzy -msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" -msgstr "ผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้" +#: mod_roster:914 +msgid "Subscription" +msgstr "การสมัครสมาชิก" -#: mod_muc_room.erl:974 -msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -msgstr "ผู้เยี่ยมเยือนไม่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความถึงผู้ครอบครองห้องทั้งหมด" +#: mod_muc_room:3708 +msgid "Subscriptions are not allowed" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:1080 -#, fuzzy -msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -msgstr "ผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้" +#: mod_muc_log:469 +msgid "Sunday" +msgstr "วันอาทิตย์" -#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 +#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737 #, fuzzy msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "ชื่อเล่นถูกใช้งานอยู่โดยผู้ครอบครองห้อง" -#: mod_muc_room.erl:1822 -msgid "You have been banned from this room" -msgstr "คุณถูกสั่งห้ามไมให้เข้าห้องนี้" - -#: mod_muc_room.erl:1826 -#, fuzzy -msgid "Membership is required to enter this room" -msgstr "ต้องเป็นสมาชิกจึงจะสามารถเข้าห้องนี้ได้" - -#: mod_muc_room.erl:1872 +#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740 #, fuzzy -msgid "A password is required to enter this room" -msgstr "ต้องใส่รหัสผ่านเพื่อเข้าห้องนี้" +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "ชื่อเล่นถูกลงทะเบียนใช้งานโดยบุคคลอื่น" -#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 -msgid "Too many CAPTCHA requests" +#: ejabberd_captcha:256 +msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 -msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:1919 -msgid "Incorrect password" -msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง" +#: mod_muc_room:302 +msgid "The feature requested is not supported by the conference" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2573 -msgid "Administrator privileges required" -msgstr "ต้องมีสิทธิพิเศษของผู้ดูแลระบบ" +#: mod_register:308 mod_register:366 +msgid "The password contains unacceptable characters" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2586 -msgid "Moderator privileges required" -msgstr "ต้องมีสิทธิพิเศษของผู้ดูแลการสนทนา" +#: mod_register:311 mod_register:370 +#, fuzzy +msgid "The password is too weak" +msgstr "รหัสผ่านคือ" -#: mod_muc_room.erl:2758 -msgid "Jabber ID ~s is invalid" -msgstr "Jabber ID ~s ไม่ถูกต้อง" +#: mod_register_web:141 +msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2772 -msgid "Nickname ~s does not exist in the room" -msgstr "ไม่มีชื่อเล่น ~s อยู่ในห้องนี้" +#: mod_register:160 mod_vcard:219 +msgid "The query is only allowed from local users" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 -msgid "Invalid affiliation: ~s" -msgstr "การเข้าร่วมที่ไม่ถูกต้อง: ~s" +#: mod_roster:203 +msgid "The query must not contain elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2846 -msgid "Invalid role: ~s" -msgstr "บทบาทไม่ถูกต้อง: ~s" +#: mod_privacy:280 +msgid "" +"The stanza MUST contain only one element, one element, " +"or one element" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236 -msgid "Owner privileges required" -msgstr "ต้องมีสิทธิพิเศษของเจ้าของ" +#: mod_register_web:146 +msgid "There was an error changing the password: " +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3348 -#, fuzzy -msgid "Configuration of room ~s" -msgstr "การกำหนดค่าสำหรับ " +#: mod_register_web:116 +msgid "There was an error creating the account: " +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3359 -msgid "Room title" -msgstr "ชื่อห้อง" +#: mod_register_web:130 +msgid "There was an error deleting the account: " +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190 -#, fuzzy -msgid "Room description" -msgstr "รายละเอียด:" +#: mod_register_web:236 +msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3369 -msgid "Make room persistent" -msgstr "สร้างเป็นห้องถาวร" +#: mod_register_web:220 +msgid "" +"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " +"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " +"carefully the instructions to fill correctly the fields." +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3375 -msgid "Make room public searchable" -msgstr "สร้างเป็นห้องที่บุคคลทั่วไปสามารถค้นหาได้" +#: mod_register_web:470 +msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3378 -msgid "Make participants list public" -msgstr "สร้างรายการผู้เข้าร่วมสำหรับใช้งานโดยบุคคลทั่วไป" +#: mod_muc_log:1038 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "ห้องนี้ไม่ปิดบังชื่อ" -#: mod_muc_room.erl:3380 -msgid "Make room password protected" -msgstr "สร้างห้องที่มีการป้องกันด้วยรหัสผ่าน" +#: mod_muc_log:466 +msgid "Thursday" +msgstr "วันพฤหัสบดี" -#: mod_muc_room.erl:3394 -msgid "Maximum Number of Occupants" -msgstr "จำนวนผู้ครอบครองห้องสูงสุด" +#: mod_offline:690 +msgid "Time" +msgstr "เวลา" -#: mod_muc_room.erl:3406 -msgid "No limit" -msgstr "ไม่จำกัด" +#: mod_configure:1014 mod_configure:1054 +msgid "Time delay" +msgstr "การหน่วงเวลา" -#: mod_muc_room.erl:3436 -msgid "Present real Jabber IDs to" -msgstr "แสดง Jabber IDs ที่ถูกต้องแก่" +#: mod_offline:692 +msgid "To" +msgstr "ถึง" -#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 -msgid "moderators only" -msgstr "สำหรับผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้น" +#: mod_register:215 +msgid "To register, visit ~s" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 -msgid "anyone" -msgstr "ทุกคน" +#: mod_configure:709 +msgid "To ~s" +msgstr "ถึง ~s" -#: mod_muc_room.erl:3471 -msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +#: ejabberd_oauth:439 +msgid "Token TTL" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3486 -#, fuzzy -msgid "Moderator" -msgstr "สำหรับผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้น" +#: xmpp_stream_in:463 +msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3496 -msgid "Participant" +#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081 +msgid "Too many elements" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3506 -msgid "Visitor" +#: mod_privacy:164 +msgid "Too many elements" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3513 -msgid "Make room members-only" -msgstr "สร้างห้องสำหรับสมาชิกเท่านั้น" +#: mod_muc_room:1924 mod_register:240 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3516 -#, fuzzy -msgid "Make room moderated" -msgstr "สร้างเป็นห้องถาวร" +#: mod_proxy65_service:223 +msgid "Too many active bytestreams" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3519 -msgid "Default users as participants" -msgstr "ผู้ใช้เริ่มต้นเป็นผู้เข้าร่วม" +#: mod_stream_mgmt:205 +msgid "Too many unacked stanzas" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3522 -#, fuzzy -msgid "Allow users to change the subject" -msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้เปลี่ยนหัวข้อได้" +#: mod_muc_room:1802 +msgid "Too many users in this conference" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3525 -msgid "Allow users to send private messages" -msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งข้อความส่วนตัว" +#: mod_register:355 +msgid "Too many users registered" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3533 +#: mod_muc_admin:368 #, fuzzy -msgid "Allow visitors to send private messages to" -msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งข้อความส่วนตัว" +msgid "Total rooms" +msgstr "ห้องสนทนา" -#: mod_muc_room.erl:3551 -msgid "nobody" -msgstr "" +#: mod_muc_room:173 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "อัตราของปริมาณการเข้าใช้เกินขีดจำกัด" -#: mod_muc_room.erl:3576 -msgid "Allow users to query other users" -msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ถามคำถามกับผู้ใช้คนอื่นๆ ได้" +#: ejabberd_web_admin:2219 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "ทรานแซกชันที่ถูกยกเลิก:" -#: mod_muc_room.erl:3579 -msgid "Allow users to send invites" -msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งคำเชิญถึงกันได้" +#: ejabberd_web_admin:2215 +msgid "Transactions Committed:" +msgstr "ทรานแซกชันที่ได้รับมอบหมาย:" -#: mod_muc_room.erl:3582 -#, fuzzy -msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" -msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งข้อความส่วนตัว" +#: ejabberd_web_admin:2227 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "ทรานแซกชันที่บันทึก:" -#: mod_muc_room.erl:3586 -#, fuzzy -msgid "Allow visitors to change nickname" -msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้เปลี่ยนหัวข้อได้" +#: ejabberd_web_admin:2223 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "ทรานแซกชันที่เริ่มทำงานใหม่อีกครั้ง:" -#: mod_muc_room.erl:3589 -#, fuzzy -msgid "Allow visitors to send voice requests" -msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งคำเชิญถึงกันได้" +#: mod_muc_log:464 +msgid "Tuesday" +msgstr "วันอังคาร" -#: mod_muc_room.erl:3592 -msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" +#: mod_muc_room:1933 mod_register:244 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3599 -#, fuzzy -msgid "Make room CAPTCHA protected" -msgstr "สร้างห้องที่มีการป้องกันด้วยรหัสผ่าน" - -#: mod_muc_room.erl:3606 -msgid "Enable message archiving" +#: ejabberd_service:120 +msgid "Unable to register route on existing local domain" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3612 -msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241 +#: ejabberd_web_admin:253 +msgid "Unauthorized" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3621 -msgid "Enable logging" -msgstr "เปิดใช้งานการบันทึก" - -#: mod_muc_room.erl:3631 -msgid "You need an x:data capable client to configure room" -msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อกำหนดค่าห้องสนทนา " - -#: mod_muc_room.erl:4192 -msgid "Number of occupants" -msgstr "จำนวนผู้ครอบครองห้อง" - -#: mod_muc_room.erl:4262 -msgid "private, " -msgstr "ส่วนตัว, " - -#: mod_muc_room.erl:4326 -msgid "Voice request" +#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758 +msgid "Unexpected action" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4331 -msgid "Either approve or decline the voice request." +#: mod_register_web:488 +msgid "Unregister" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4351 -#, fuzzy -msgid "User JID" -msgstr "ผู้ใช้" - -#: mod_muc_room.erl:4355 -msgid "Grant voice to this person?" +#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468 +msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4498 -msgid "~s invites you to the room ~s" -msgstr "~s เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาในห้อง ~s" - -#: mod_muc_room.erl:4509 -msgid "the password is" -msgstr "รหัสผ่านคือ" - -#: mod_multicast.erl:291 -msgid "Multicast" +#: mod_mam:526 +msgid "Unsupported element" msgstr "" -#: mod_multicast.erl:306 -msgid "ejabberd Multicast service" +#: mod_mix:119 +msgid "Unsupported MIX query" msgstr "" -#: mod_offline.erl:647 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." -msgstr "ลำดับข้อความออฟไลน์ของผู้ที่ติดต่อของคุณเต็มแล้ว ข้อความถูกลบทิ้งแล้ว" - -#: mod_offline.erl:798 -msgid "~s's Offline Messages Queue" -msgstr "~s's ลำดับข้อความออฟไลน์" +#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285 +msgid "Update" +msgstr "อัพเดต" -#: mod_offline.erl:811 -msgid "Time" -msgstr "เวลา" +#: mod_announce:625 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "อัพเดตข้อความของวัน (ไม่ต้องส่ง)" -#: mod_offline.erl:812 -msgid "From" -msgstr "จาก" +#: mod_announce:627 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "อัพเดตข้อความของวันบนโฮสต์ทั้งหมด (ไม่ต้องส่ง) " -#: mod_offline.erl:813 -msgid "To" -msgstr "ถึง" +#: ejabberd_web_admin:2278 +msgid "Update plan" +msgstr "แผนการอัพเดต" -#: mod_offline.erl:814 -msgid "Packet" -msgstr "แพ็กเก็ต" +#: ejabberd_web_admin:2280 +msgid "Update script" +msgstr "อัพเดตสคริปต์" -#: mod_offline.erl:992 -msgid "Offline Messages:" -msgstr "ข้อความออฟไลน์:" +#: ejabberd_web_admin:2267 +#, fuzzy +msgid "Update ~p" +msgstr "อัพเดต " -#: mod_offline.erl:996 +#: ejabberd_web_admin:2203 +msgid "Uptime:" +msgstr "เวลาการทำงานต่อเนื่อง:" + +#: xmpp_stream_out:533 #, fuzzy -msgid "Remove All Offline Messages" -msgstr "ข้อความออฟไลน์" +msgid "Use of STARTTLS forbidden" +msgstr "ต้องใช้ STARTTLS" -#: mod_proxy65_service.erl:248 -msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "ต้องใช้ STARTTLS" -#: mod_pubsub.erl:1102 -msgid "Publish-Subscribe" -msgstr "เผยแพร่-สมัครเข้าใช้งาน" +#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225 +#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154 +msgid "User" +msgstr "ผู้ใช้" -#: mod_pubsub.erl:1222 -msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" -msgstr "ejabberd Publish-Subscribe module" +#: ejabberd_oauth:428 +msgid "User (jid)" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1537 -msgid "PubSub subscriber request" -msgstr "คำร้องขอของผู้สมัครเข้าใช้งาน PubSub" +#: mod_configure:308 mod_configure:505 +msgid "User Management" +msgstr "การจัดการผู้ใช้" -#: mod_pubsub.erl:1543 -msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." -msgstr "เลือกว่าจะอนุมัติการสมัครเข้าใช้งานของเอนทิตี้นี้หรือไม่" +#: mod_register:345 +msgid "User already exists" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1559 -msgid "Node ID" -msgstr "ID โหนด" +#: mod_echo:138 +msgid "User part of JID in 'from' is empty" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1571 -msgid "Subscriber Address" -msgstr "ที่อยู่ของผู้สมัคร" +#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106 +#, fuzzy +msgid "User session not found" +msgstr "ไม่พบโหนด" -#: mod_pubsub.erl:1584 -msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" -msgstr "อนุญาตให้ Jabber ID นี้เข้าร่วมเป็นสมาชิกของโหนด pubsub หรือไม่" +#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583 +msgid "User session terminated" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3745 -msgid "Deliver payloads with event notifications" -msgstr "ส่งส่วนของข้อมูล (payload) พร้อมกับการแจ้งเตือนเหตุการณ์" +#: ejabberd_web_admin:1700 +#, fuzzy +msgid "User ~s" +msgstr "ผู้ใช้" -#: mod_pubsub.erl:3747 -msgid "Deliver event notifications" -msgstr "ส่งการแจ้งเตือนเหตุการณ์" +#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "ชื่อผู้ใช้ IRC" -#: mod_pubsub.erl:3749 -msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" -msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อการกำหนดค่าโหนดเปลี่ยนแปลง" +#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967 +msgid "Users" +msgstr "ผู้ใช้" -#: mod_pubsub.erl:3751 -msgid "Notify subscribers when the node is deleted" -msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อโหนดถูกลบ" +#: ejabberd_web_admin:990 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "กิจกรรมล่าสุดของผู้ใช้" -#: mod_pubsub.erl:3753 -msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" -msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อรายการถูกลบออกจากโหนด" +#: mod_register:375 +#, fuzzy +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "ผู้เยี่ยมเยือนไม่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความถึงผู้ครอบครองห้องทั้งหมด" -#: mod_pubsub.erl:3755 -msgid "Persist items to storage" -msgstr "ยืนยันรายการที่จะจัดเก็บ" +#: mod_roster:954 +msgid "Validate" +msgstr "ตรวจสอบ" -#: mod_pubsub.erl:3757 -msgid "A friendly name for the node" +#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802 +#: mod_pubsub:895 mod_push:249 +msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3759 -msgid "Max # of items to persist" -msgstr "จำนวนสูงสุดของรายการที่ยืนยัน" - -#: mod_pubsub.erl:3761 -msgid "Whether to allow subscriptions" -msgstr "อนุญาตให้เข้าร่วมเป็นสมาชิกหรือไม่" - -#: mod_pubsub.erl:3763 -msgid "Specify the access model" -msgstr "ระบุโมเดลการเข้าถึง" +#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270 +#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504 +#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641 +#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167 +#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93 +#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62 +msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3765 -msgid "Roster groups allowed to subscribe" +#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202 +msgid "Value of '~s' should be boolean" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3767 -msgid "Specify the publisher model" -msgstr "ระบุโมเดลผู้เผยแพร่" +#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180 +msgid "Value of '~s' should be datetime string" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3769 -msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174 +#: pubsub_subscription_sql:192 +msgid "Value of '~s' should be integer" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3771 +#: ejabberd_web_admin:950 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "โฮสต์เสมือน" + +#: mod_muc_room:992 #, fuzzy -msgid "Specify the event message type" -msgstr "ระบุโมเดลการเข้าถึง" +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "ผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้" -#: mod_pubsub.erl:3773 -msgid "Max payload size in bytes" -msgstr "ขนาดสูงสุดของส่วนของข้อมูล (payload) มีหน่วยเป็นไบต์" +#: mod_muc_room:785 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "ผู้เยี่ยมเยือนไม่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความถึงผู้ครอบครองห้องทั้งหมด" + +#: mod_muc_room:3879 +msgid "Voice request" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3775 -msgid "When to send the last published item" -msgstr "เวลาที่ส่งรายการที่เผยแพร่ครั้งล่าสุด" +#: mod_muc_room:885 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3777 -msgid "Only deliver notifications to available users" -msgstr "ส่งการแจ้งเตือนถึงผู้ใช้ที่สามารถติดต่อได้เท่านั้น" +#: mod_muc_log:465 +msgid "Wednesday" +msgstr "วันพุธ" -#: mod_pubsub.erl:3779 -msgid "The collections with which a node is affiliated" +#: mod_register_web:255 +msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "" -#: mod_register.erl:209 -msgid "The CAPTCHA verification has failed" +#: mod_muc_room:1830 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "คุณถูกสั่งห้ามไมให้เข้าห้องนี้" + +#: mod_muc_room:1811 +msgid "You have joined too many conferences" msgstr "" -#: mod_register.erl:253 +#: mod_muc:777 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "คุณต้องกรอกฟิลด์ \"Nickname\" ในแบบฟอร์ม" + +#: mod_register:222 #, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อลงทะเบียนชื่อเล่น" -#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 -msgid "Choose a username and password to register with this server" -msgstr "เลือกชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านเพื่อลงทะเบียนกับเซิร์ฟเวอร์นี้" - -#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 +#: mod_muc:731 #, fuzzy -msgid "The password is too weak" -msgstr "รหัสผ่านคือ" +msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" +msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อลงทะเบียนชื่อเล่น" + +#: mod_irc:547 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อกำหนดการตั้งค่า mod_irc" + +#: mod_vcard:443 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อค้นหา" -#: mod_register.erl:426 +#: mod_pubsub:1504 #, fuzzy -msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -msgstr "ผู้เยี่ยมเยือนไม่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความถึงผู้ครอบครองห้องทั้งหมด" +msgid "You're not allowed to create nodes" +msgstr "ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยังห้องประชุม" -#: mod_register_web.erl:105 +#: mod_register_web:111 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:110 -msgid "There was an error creating the account: " -msgstr "" - -#: mod_register_web.erl:119 +#: mod_register_web:125 msgid "Your Jabber account was successfully deleted." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:124 -msgid "There was an error deleting the account: " +#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:135 -msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." -msgstr "" +#: mod_offline:576 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "ลำดับข้อความออฟไลน์ของผู้ที่ติดต่อของคุณเต็มแล้ว ข้อความถูกลบทิ้งแล้ว" -#: mod_register_web.erl:140 -msgid "There was an error changing the password: " +#: ejabberd_captcha:103 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183 -msgid "Jabber Account Registration" -msgstr "" +#: mod_irc:455 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "ejabberd IRC module" -#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212 -msgid "Register a Jabber account" -msgstr "" +#: mod_muc:473 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "ejabberd MUC module" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 -msgid "Unregister a Jabber account" +#: mod_multicast:272 +msgid "ejabberd Multicast service" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:214 -msgid "" -"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " -"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " -"carefully the instructions to fill correctly the fields." -msgstr "" +#: mod_pubsub:1067 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "ejabberd Publish-Subscribe module" + +#: mod_proxy65_service:170 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 +#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343 #, fuzzy -msgid "Username:" -msgstr "ชื่อผู้ใช้ IRC" +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "เว็บอินเทอร์เฟซของ ejabberd" -#: mod_register_web.erl:230 -msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." -msgstr "" +#: mod_vcard:239 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "ejabberd vCard module" -#: mod_register_web.erl:233 -msgid "Characters not allowed:" -msgstr "" +#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383 +msgid "has been banned" +msgstr "ถูกสั่งห้าม" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 -#, fuzzy -msgid "Server:" -msgstr "ไม่เคย" +#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390 +msgid "has been kicked" +msgstr "ถูกไล่ออก" -#: mod_register_web.erl:245 -msgid "" -"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " -"Jabber server." +#: mod_muc_log:405 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:249 -msgid "You can later change your password using a Jabber client." +#: mod_muc_log:395 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:252 -msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " -"do this only in your personal computer for safety reasons." +#: mod_muc_log:400 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:256 -msgid "" -"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " -"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " -"it." -msgstr "" +#: mod_muc_log:410 +msgid "is now known as" +msgstr "ซึ่งรู้จักกันในชื่อ" -#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 -#, fuzzy -msgid "Password Verification:" -msgstr "การตรวจสอบรหัสผ่าน" +#: mod_muc_log:370 +msgid "joins the room" +msgstr "เข้าห้องสนทนานี้" -#: mod_register_web.erl:269 -#, fuzzy -msgid "Register" -msgstr "บัญชีรายชื่อ" +#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376 +msgid "leaves the room" +msgstr "ออกจากห้อง" -#: mod_register_web.erl:366 -#, fuzzy -msgid "Old Password:" -msgstr "รหัสผ่าน:" +#: mod_muc_room:3856 +msgid "private, " +msgstr "ส่วนตัว, " -#: mod_register_web.erl:370 -#, fuzzy -msgid "New Password:" -msgstr "รหัสผ่าน:" +#: mod_muc_room:3955 +msgid "the password is" +msgstr "รหัสผ่านคือ" -#: mod_register_web.erl:463 -msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." -msgstr "" +#: mod_vcard:292 +msgid "vCard User Search" +msgstr "ค้นหาผู้ใช้ vCard " -#: mod_register_web.erl:480 -msgid "Unregister" -msgstr "" +#: ejabberd_web_admin:932 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "~s การกำหนดค่ากฎการเข้าถึง" -#: mod_roster.erl:1436 -msgid "Subscription" -msgstr "การสมัครสมาชิก" +#: mod_muc_room:3948 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาในห้อง ~s" -#: mod_roster.erl:1437 -msgid "Pending" -msgstr "ค้างอยู่" +#: mod_offline:677 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "~s's ลำดับข้อความออฟไลน์" -#: mod_roster.erl:1438 -msgid "Groups" -msgstr "กลุ่ม" +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "ไม่ได้ระบุข้อมูล" -#: mod_roster.erl:1476 -msgid "Validate" -msgstr "ตรวจสอบ" +#, fuzzy +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "ไม่เคย" -#: mod_roster.erl:1485 -msgid "Remove" -msgstr "ลบ" +#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid" +#~ msgstr "Jabber ID ~s ไม่ถูกต้อง" -#: mod_roster.erl:1490 -msgid "Roster of " -msgstr "บัญชีรายชื่อของ " +#~ msgid "Invalid affiliation: ~s" +#~ msgstr "การเข้าร่วมที่ไม่ถูกต้อง: ~s" -#: mod_roster.erl:1504 -msgid "Add Jabber ID" -msgstr "เพิ่ม Jabber ID" +#~ msgid "Invalid role: ~s" +#~ msgstr "บทบาทไม่ถูกต้อง: ~s" -#: mod_roster.erl:1622 -msgid "Roster" -msgstr "บัญชีรายชื่อ" +#~ msgid "No limit" +#~ msgstr "ไม่จำกัด" -#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 -#: mod_shared_roster.erl:1256 -msgid "Shared Roster Groups" -msgstr "กลุ่มบัญชีรายชื่อที่ใช้งานร่วมกัน" +#~ msgid "Present real Jabber IDs to" +#~ msgstr "แสดง Jabber IDs ที่ถูกต้องแก่" -#: mod_shared_roster.erl:1232 -msgid "Name:" -msgstr "ชื่อ:" +#~ msgid "moderators only" +#~ msgstr "สำหรับผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้น" -#: mod_shared_roster.erl:1236 -msgid "Description:" -msgstr "รายละเอียด:" +#~ msgid "anyone" +#~ msgstr "ทุกคน" -#: mod_shared_roster.erl:1243 -msgid "Members:" -msgstr "สมาชิก:" +#, fuzzy +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "สำหรับผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้น" -#: mod_shared_roster.erl:1250 -msgid "Displayed Groups:" -msgstr "กลุ่มที่แสดง:" +#, fuzzy +#~ msgid "Allow visitors to send voice requests" +#~ msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งคำเชิญถึงกันได้" -#: mod_shared_roster.erl:1259 -msgid "Group " -msgstr "กลุ่ม" +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room" +#~ msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อกำหนดค่าห้องสนทนา " -#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 -msgid "Erlang Jabber Server" -msgstr "Erlang Jabber Server" +#~ msgid "Number of occupants" +#~ msgstr "จำนวนผู้ครอบครองห้อง" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 -msgid "Birthday" -msgstr "วันเกิด" +#, fuzzy +#~ msgid "User JID" +#~ msgstr "ผู้ใช้" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 -msgid "City" -msgstr "เมือง" +#~ msgid "Node ID" +#~ msgstr "ID โหนด" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 -msgid "Country" -msgstr "ประเทศ" +#~ msgid "Subscriber Address" +#~ msgstr "ที่อยู่ของผู้สมัคร" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 -msgid "Email" -msgstr "อีเมล" +#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" +#~ msgstr "อนุญาตให้ Jabber ID นี้เข้าร่วมเป็นสมาชิกของโหนด pubsub หรือไม่" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 -msgid "Family Name" -msgstr "นามสกุล" +#~ msgid "Deliver payloads with event notifications" +#~ msgstr "ส่งส่วนของข้อมูล (payload) พร้อมกับการแจ้งเตือนเหตุการณ์" -#: mod_vcard.erl:490 -msgid "" -"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " -"field to match substring)" -msgstr "" -"กรอกข้อมูลในแบบฟอร์มเพื่อค้นหาผู้ใช้ Jabber ที่ตรงกัน (ใส่เครื่องหมาย * " -"ที่ท้ายสุดของฟิลด์เพื่อจับคู่กับสตริงย่อย)" +#~ msgid "Deliver event notifications" +#~ msgstr "ส่งการแจ้งเตือนเหตุการณ์" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 -msgid "Full Name" -msgstr "ชื่อเต็ม" +#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +#~ msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อการกำหนดค่าโหนดเปลี่ยนแปลง" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 -msgid "Middle Name" -msgstr "ชื่อกลาง" +#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +#~ msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อโหนดถูกลบ" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 -msgid "Organization Name" -msgstr "ชื่อองค์กร" +#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +#~ msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อรายการถูกลบออกจากโหนด" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 -msgid "Organization Unit" -msgstr "หน่วยขององค์กร" +#~ msgid "Persist items to storage" +#~ msgstr "ยืนยันรายการที่จะจัดเก็บ" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Search users in " -msgstr "ค้นหาผู้ใช้ใน " +#~ msgid "Max # of items to persist" +#~ msgstr "จำนวนสูงสุดของรายการที่ยืนยัน" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "You need an x:data capable client to search" -msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อค้นหา" +#~ msgid "Whether to allow subscriptions" +#~ msgstr "อนุญาตให้เข้าร่วมเป็นสมาชิกหรือไม่" -#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 -msgid "vCard User Search" -msgstr "ค้นหาผู้ใช้ vCard " +#~ msgid "Specify the access model" +#~ msgstr "ระบุโมเดลการเข้าถึง" -#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 -msgid "ejabberd vCard module" -msgstr "ejabberd vCard module" +#~ msgid "Specify the publisher model" +#~ msgstr "ระบุโมเดลผู้เผยแพร่" -#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 -msgid "Search Results for " -msgstr "ผลการค้นหาสำหรับ " +#, fuzzy +#~ msgid "Specify the event message type" +#~ msgstr "ระบุโมเดลการเข้าถึง" -#: mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" -msgstr "กรอกข้อมูลลงในฟิลด์เพื่อค้นหาผู้ใช้ Jabber ที่ตรงกัน" +#~ msgid "Max payload size in bytes" +#~ msgstr "ขนาดสูงสุดของส่วนของข้อมูล (payload) มีหน่วยเป็นไบต์" + +#~ msgid "When to send the last published item" +#~ msgstr "เวลาที่ส่งรายการที่เผยแพร่ครั้งล่าสุด" + +#~ msgid "Only deliver notifications to available users" +#~ msgstr "ส่งการแจ้งเตือนถึงผู้ใช้ที่สามารถติดต่อได้เท่านั้น" + +#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +#~ msgstr "กรอกข้อมูลลงในฟิลด์เพื่อค้นหาผู้ใช้ Jabber ที่ตรงกัน" #~ msgid "Outgoing s2s Servers:" #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ s2s ขาออก:" @@ -1926,9 +2347,6 @@ msgstr "กรอกข้อมูลลงในฟิลด์เพื่อ #~ msgid "Delete" #~ msgstr "ลบ" -#~ msgid "This room is not anonymous" -#~ msgstr "ห้องนี้ไม่ปิดบังชื่อ" - #~ msgid "Encodings" #~ msgstr "การเข้ารหัส" diff --git a/priv/msgs/tr.msg b/priv/msgs/tr.msg index 356d245e3..8863dcecd 100644 --- a/priv/msgs/tr.msg +++ b/priv/msgs/tr.msg @@ -13,9 +13,7 @@ {"Administration of ","Yönetim : "}. {"Administration","Yönetim"}. {"Administrator privileges required","Yönetim yetkileri gerekli"}. -{"A friendly name for the node","Düğüm için dostane bir isim"}. {"All activity","Tüm aktivite"}. -{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Bu Jabber ID bu pubsub düğümüne üye olmasına izin verilsin mi?"}. {"Allow users to change the subject","Kullanıcıların konu değiştirmesine izin ver"}. {"Allow users to query other users","Kullanıcıların diğer kullanıcıları sorgulamalarına izin ver"}. {"Allow users to send invites","Kullanıcıların davetiye göndermelerine izin ver"}. @@ -23,10 +21,8 @@ {"Allow visitors to change nickname","Ziyaretçilerin takma isim değiştirmelerine izin ver"}. {"Allow visitors to send private messages to","Ziyaretçilerin özel mesaj göndermelerine izin ver"}. {"Allow visitors to send status text in presence updates","Ziyaretçilerin varlık (presence) güncellemelerinde durum metni göndermelerine izin ver"}. -{"Allow visitors to send voice requests","Ziyaretçilerin ses isteğine göndermelerine izin ver"}. {"All Users","Tüm Kullanıcılar"}. {"Announcements","Duyurular"}. -{"anyone","herkes"}. {"A password is required to enter this room","Bu odaya girmek için parola gerekiyor"}. {"April","Nisan"}. {"August","Ağustos"}. @@ -66,8 +62,6 @@ {"Delete message of the day on all hosts","Tüm sunuculardaki günün mesajını sil"}. {"Delete Selected","Seçilenleri Sil"}. {"Delete User","Kullanıcıyı Sil"}. -{"Deliver event notifications","Olay uyarıları gönderilsin"}. -{"Deliver payloads with event notifications","Yükleri (payload) olay uyarıları ile beraber gönder"}. {"Description:","Tanım:"}. {"Disc only copy","Sadece disk kopyala"}. {"Displayed Groups:","Gösterilen Gruplar:"}. @@ -99,13 +93,11 @@ {"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Sunucusu"}. {"Error","Hata"}. {"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Örnek: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"gizli\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}], {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]"}. -{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","CAPTCHA doğrulamasını şu Jabber ID'ler için yapma"}. {"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Sunucudaki tüm kullanıcıların verisini PIEFXIS dosyalarına (XEP-0227) dışa aktar:"}. {"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Bir sunucudaki kullanıcıların verisini PIEFXIS dosyalarına (XEP-0227) dışa aktar:"}. {"Failed to extract JID from your voice request approval","Ses isteği onayınızdan JID bilginize ulaşılamadı"}. {"Family Name","Soyisim"}. {"February","Şubat"}. -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Eşleşen jabber kullanıcılarını aramak için alanları doldurunuz"}. {"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Eşleşen jabber kullanıcılarını aramak için formu doldurunuz (Alt dizgi eşlemek için alanın sonuna * ekleyin)"}. {"Friday","Cuma"}. {"From","Kimden"}. @@ -116,7 +108,6 @@ {"Get User Last Login Time","Kullanıcı Son Giriş Zamanınlarını Al"}. {"Get User Password","Kullanıcı Parolasını Al"}. {"Get User Statistics","Kullanıcı İstatistiklerini Al"}. -{"Grant voice to this person?","Bu kişiye ses verelim mi?"}. {"Group ","Group "}. {"Groups","Gruplar"}. {"has been banned","odaya girmesi yasaklandı"}. @@ -138,8 +129,6 @@ {"Import Users From jabberd14 Spool Files","Jabberd 1.4 Spool Dosyalarından Kullanıcıları İçeri Aktar"}. {"Improper message type","Uygunsuz mesaj tipi"}. {"Incorrect password","Yanlış parola"}. -{"Invalid affiliation: ~s","Geçersiz ilişki: ~s"}. -{"Invalid role: ~s","Geçersiz rol: ~s"}. {"IP addresses","IP adresleri"}. {"IP","IP"}. {"IRC channel (don't put the first #)","IRC kanalı (ilk # işaretini koymayın)"}. @@ -154,7 +143,6 @@ {"It is not allowed to send private messages to the conference","Konferansa özel mesajlar gönderilmesine izin verilmiyor"}. {"Jabber Account Registration","Jabber Hesap Kaydı"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. -{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s geçersiz"}. {"January","Ocak"}. {"Join IRC channel","IRC kanalına katıl"}. {"joins the room","odaya katıldı"}. @@ -180,8 +168,6 @@ {"Make room public searchable","Odayı herkes tarafından aranabilir hale getir"}. {"March","Mart"}. {"Maximum Number of Occupants","Odada En Fazla Bulunabilecek Kişi Sayısı"}. -{"Max # of items to persist","Kalıcı hale getirilecek en fazla öğe sayısı"}. -{"Max payload size in bytes","En fazla yük (payload) boyutu (bayt olarak)"}. {"May","Mayıs"}. {"Membership is required to enter this room","Bu odaya girmek için üyelik gerekiyor"}. {"Members:","Üyeler:"}. @@ -189,9 +175,7 @@ {"Memory","Bellek"}. {"Message body","Mesajın gövdesi"}. {"Middle Name","Ortanca İsim"}. -{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Ses istekleri arasında olabilecek en az aralık (saniye olarak)"}. {"Moderator privileges required","Moderatör yetkileri gerekli"}. -{"moderators only","sadece moderatörler"}. {"Modified modules","Değişen modüller"}. {"Module","Modül"}. {"Modules","Modüller"}. @@ -203,21 +187,13 @@ {"Nickname Registration at ","Takma İsim Kaydı : "}. {"Nickname ~s does not exist in the room","~s takma ismi odada yok"}. {"Nickname","Takma isim"}. -{"nobody","hiç kimse"}. {"No body provided for announce message","Duyuru mesajının gövdesi yok"}. {"No Data","Veri Yok"}. -{"Node ID","Düğüm ID"}. {"Node not found","Düğüm bulunamadı"}. {"Nodes","Düğümler"}. -{"No limit","Sınırsız"}. {"None","Hiçbiri"}. -{"No resource provided","Hiç kaynak sağlanmadı"}. {"Not Found","Bulunamadı"}. -{"Notify subscribers when items are removed from the node","Düğümden öğeler kaldırıldığında üyeleri uyar"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes","Düğüm ayarları değiştiğinde üyeleri uyar"}. -{"Notify subscribers when the node is deleted","Bir düğüm silindiğinde üyeleri uyar"}. {"November","Kasım"}. -{"Number of occupants","Oda sakini sayısı"}. {"Number of online users","Bağlı kullanıcı sayısı"}. {"Number of registered users","Kayıtlı kullanıcı sayısı"}. {"October","Ekim"}. @@ -228,7 +204,6 @@ {"Online","Bağlı"}. {"Online Users:","Bağlı Kullanıcılar:"}. {"Online Users","Bağlı Kullanıcılar"}. -{"Only deliver notifications to available users","Uyarıları sadece durumu uygun kullanıcılara ulaştır"}. {"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Sadece moderatörlerin ve katılımcıların bu odanın konusunu değiştirmesine izin veriliyor"}. {"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Sadece moderatörlerin bu odanın konusunu değiştirmesine izin veriliyor"}. {"Only moderators can approve voice requests","Yalnız moderatörler ses isteklerini onaylayabilir"}. @@ -251,19 +226,16 @@ {"Path to File","Dosyanın Yolu"}. {"Pending","Sıra Bekleyen"}. {"Period: ","Periyot:"}. -{"Persist items to storage","Öğeleri depoda kalıcı hale getir"}. {"Ping","Ping"}. {"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Bu seçeneklerin sadece gömülü Mnesia veritabanını yedekleyeceğine dikkat edin. Eğer ODBC modülünü kullanıyorsanız, SQL veritabanınızı da ayrıca yedeklemeniz gerekiyor."}. {"Please, wait for a while before sending new voice request","Lütfen yeni bir ses isteği göndermeden önce biraz bekleyin"}. {"Pong","Pong"}. {"Port ~b","Kapı (Port) ~b"}. {"Port","Kapı (Port)"}. -{"Present real Jabber IDs to","Gerçek Jabber ID'lerini göster :"}. {"private, ","özel"}. {"Protocol","Protokol"}. {"Publish-Subscribe","Yayınla-Üye Ol"}. {"PubSub subscriber request","PubSub üye isteği"}. -{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","İlgili yayıncı çevirimdışı olunca tüm onunla ilgili olanları sil"}. {"Queries to the conference members are not allowed in this room","Bu odada konferans üyelerine sorgu yapılmasına izin verilmiyor"}. {"RAM and disc copy","RAM ve disk kopyala"}. {"RAM copy","RAM kopyala"}. @@ -293,7 +265,6 @@ {"Room description","Oda tanımı"}. {"Room Occupants","Oda Sakini Sayısı"}. {"Room title","Oda başlığı"}. -{"Roster groups allowed to subscribe","Üye olunmasına izin verilen kontak listesi grupları"}. {"Roster","Kontak Listesi"}. {"Roster of ","Kontak Listesi : "}. {"Roster size","İsim listesi boyutu"}. @@ -319,9 +290,6 @@ {"Shut Down Service","Servisi Kapat"}. {"~s invites you to the room ~s","~s sizi ~s odasına davet ediyor"}. {"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Bazı Jabber istemcileri parolanızı bilgisayarınızda saklayabilir. Bu özelliği ancak bilgisayarın güvenli olduğuna güveniyorsanız kullanın."}. -{"Specify the access model","Erişim modelini belirtiniz"}. -{"Specify the event message type","Olay mesaj tipini belirtiniz"}. -{"Specify the publisher model","Yayıncı modelini belirtiniz"}. {"~s's Offline Messages Queue","~s Kullanıcısının Mesaj Kuyruğu"}. {"Start","Başlat"}. {"Start Modules at ","Modülleri Başlat : "}. @@ -338,14 +306,12 @@ {"Subject","Konu"}. {"Submit","Gönder"}. {"Submitted","Gönderilenler"}. -{"Subscriber Address","Üye Olanın Adresi"}. {"Subscription","Üyelik"}. {"Sunday","Pazar"}. {"That nickname is already in use by another occupant","Takma isim odanın başka bir sakini tarafından halihazırda kullanımda"}. {"That nickname is registered by another person","O takma isim başka biri tarafından kaydettirilmiş"}. {"The CAPTCHA is valid.","İnsan doğrulaması (captcha) geçerli."}. {"The CAPTCHA verification has failed","CAPTCHA doğrulaması başarısız oldu"}. -{"The collections with which a node is affiliated","Bir düğüm ile bağlantılı koleksiyonlar"}. {"the password is","parola :"}. {"The password is too weak","Parola çok zayıf"}. {"The password of your Jabber account was successfully changed.","Jabber hesabınızın parolası başarıyla değiştirildi."}. @@ -355,6 +321,7 @@ {"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Burada büyük küçük harfi yapılmaz: macbeth ile MacBeth ve Macbeth aynıdır."}. {"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Bu sayfa bu Jabber sunucusunda bir Jabber hesabı oluşturulmasına olanak tanıyor. Sizin JID'iniz (Jabber Tanımlayıcısı) şu biçemde olacaktır: kullanici_adi@sunucu. Lütfen alanları doğru doldurabilmek için yönergeleri dikkatle okuyunuz."}. {"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Bu sayfa bu Jabber sunucusundan bir Jabber hesabının kaydını silmeye olanak tanıyor."}. +{"This room is not anonymous","Bu oda anonim değil"}. {"Thursday","Perşembe"}. {"Time delay","Zaman gecikmesi"}. {"Time","Zaman"}. @@ -378,7 +345,6 @@ {"Update script","Betiği Güncelle"}. {"Uptime:","Hizmet Süresi:"}. {"Use of STARTTLS required","STARTTLS kullanımı gereklidir"}. -{"User JID","Kullanıcı JID"}. {"User","Kullanıcı"}. {"User Management","Kullanıcı Yönetimi"}. {"Username:","Kullanıcı adı:"}. @@ -393,15 +359,12 @@ {"Voice requests are disabled in this conference","Bu konferansta ses istekleri etkisizleştirilmiş durumda."}. {"Voice request","Ses isteği"}. {"Wednesday","Çarşamba"}. -{"When to send the last published item","Son yayınlanan öğe ne zaman gönderilsin"}. -{"Whether to allow subscriptions","Üyeliklere izin verilsin mi"}. {"You can later change your password using a Jabber client.","Parolanızı daha sonra bir Jabber istemci kullanarak değiştirebilirsiniz."}. {"You have been banned from this room","Bu odaya girmeniz yasaklandı"}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Formda \"Takma isim\" alanını doldurmanız gerekiyor"}. {"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Takma isminizi kaydettirmek için x:data ve CAPTCHA destekleyen bir istemciye gereksinimiz var"}. {"You need a client that supports x:data to register the nickname","Takma isminizi kaydettirmek için x:data destekleyen bir istemciye gereksinimiz var"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","mod_irc ayarlarını düzenlemek için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var"}. -{"You need an x:data capable client to configure room","Odayı ayarlamak için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var"}. {"You need an x:data capable client to search","Arama yapabilmek için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var"}. {"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Etkin mahremiyet listeniz bu bölümün yönlendirilmesini engelledi."}. {"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Çevirim-dışı mesaj kuyruğunuz dolu. Mesajını dikkate alınmadı."}. diff --git a/priv/msgs/tr.po b/priv/msgs/tr.po index 613b2260c..d1a1bfeba 100644 --- a/priv/msgs/tr.po +++ b/priv/msgs/tr.po @@ -13,1909 +13,2357 @@ msgstr "" "X-Language: Turkish (türkçe)\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 -msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "STARTTLS kullanımı gereklidir" - -#: ejabberd_c2s.erl:604 -msgid "No resource provided" -msgstr "Hiç kaynak sağlanmadı" - -#: ejabberd_c2s.erl:1349 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "Eski bağlantı yenisi ile değiştirildi" - -#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 -#: mod_muc_log.erl:430 -msgid "has been kicked" -msgstr "odadan atıldı" +#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752 +msgid " has set the subject to: " +msgstr " konuyu değiştirdi: " -#: ejabberd_c2s.erl:2114 -msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -msgstr "Etkin mahremiyet listeniz bu bölümün yönlendirilmesini engelledi." +#: mod_muc_room:1893 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "Bu odaya girmek için parola gerekiyor" -#: ejabberd_c2s.erl:2429 -msgid "Too many unacked stanzas" +#: ejabberd_oauth:448 +msgid "Accept" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 -msgid "Enter the text you see" -msgstr "Gördüğünüz metni giriniz" +#: mod_configure:1109 +msgid "Access Configuration" +msgstr "Erişim Ayarları" -#: ejabberd_captcha.erl:147 -msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" -msgstr "" -"~s kullanıcısına mesajlarınız engelleniyor. Durumu düzeltmek için ~s " -"adresini ziyaret ediniz." +#: mod_configure:1091 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "Erişim Kontrol Listelerinin Ayarlanması (ACL)" -#: ejabberd_captcha.erl:192 -msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." -msgstr "" -"Eğer burada CAPTCHA resmini göremiyorsanız, web sayfasını ziyaret edin." +#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185 +#: mod_configure:514 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Erişim Kontrol Listeleri (ACL)" -#: ejabberd_captcha.erl:227 -msgid "CAPTCHA web page" -msgstr "CAPTCHA web sayfası" +#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187 +#: mod_configure:515 +msgid "Access Rules" +msgstr "Erişim Kuralları" -#: ejabberd_captcha.erl:381 -msgid "The CAPTCHA is valid." -msgstr "İnsan doğrulaması (captcha) geçerli." +#: mod_configure:1095 +msgid "Access control lists" +msgstr "Erişim kontrol listeleri (ACL)" -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 -#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 -msgid "User" -msgstr "Kullanıcı" +#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202 +#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277 +#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285 +#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351 +#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359 +#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367 +#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206 +#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222 +#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227 +#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235 +#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243 +#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251 +#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259 +#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267 +#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782 +#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790 +#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545 +#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186 +#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325 +#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Servis politikası gereği erişim engellendi" -#: ejabberd_oauth.erl:256 -#, fuzzy -msgid "Server" -msgstr "Sunucu:" +#: mod_configure:1113 +msgid "Access rules" +msgstr "Erişim kuralları" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 -#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 -msgid "Password" -msgstr "Parola" +#: mod_configure:1772 +msgid "Action on user" +msgstr "Kullanıcıya uygulanacak eylem" -#: ejabberd_oauth.erl:267 -msgid "Accept" -msgstr "" +#: mod_roster:982 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "Jabber ID'si Ekle" -#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 -#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 -msgid "Unauthorized" -msgstr "Yetkisiz" +#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825 +msgid "Add New" +msgstr "Yeni Ekle" -#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 -msgid "ejabberd Web Admin" -msgstr "ejabberd Web Yöneticisi" +#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521 +#: mod_configure:1118 +msgid "Add User" +msgstr "Kullanıcı Ekle" -#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 +#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698 msgid "Administration" msgstr "Yönetim" -#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 -#: mod_configure.erl:532 -msgid "Access Control Lists" -msgstr "Erişim Kontrol Listeleri (ACL)" - -#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 -#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 -#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 -#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 -#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 -#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 -#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 -msgid "Submitted" -msgstr "Gönderilenler" - -#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 -#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 -#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 -msgid "Bad format" -msgstr "Kötü biçem" - -#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 -#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 -#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 -msgid "Submit" -msgstr "Gönder" +#: mod_configure:1767 +msgid "Administration of " +msgstr "Yönetim : " -#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 -msgid "Raw" -msgstr "Ham" +#: mod_muc_room:2528 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Yönetim yetkileri gerekli" -#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 -#: mod_shared_roster.erl:1175 -msgid "Delete Selected" -msgstr "Seçilenleri Sil" +#: mod_configure:507 +msgid "All Users" +msgstr "Tüm Kullanıcılar" -#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 -#: mod_configure.erl:533 -msgid "Access Rules" -msgstr "Erişim Kuralları" +#: ejabberd_web_admin:1010 +msgid "All activity" +msgstr "Tüm aktivite" -#: ejabberd_web_admin.erl:913 -msgid "~s access rule configuration" -msgstr "~s erişim kuralları ayarları" +#: mod_muc_log:1046 +msgid "Allow users to change the subject" +msgstr "Kullanıcıların konu değiştirmesine izin ver" -#: ejabberd_web_admin.erl:931 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "Sanal Sunucuları" +#: mod_muc_log:1052 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "Kullanıcıların diğer kullanıcıları sorgulamalarına izin ver" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 -msgid "Users" -msgstr "Kullanıcılar" +#: mod_muc_log:1054 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "Kullanıcıların davetiye göndermelerine izin ver" -#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 -#: mod_configure.erl:524 -msgid "Online Users" -msgstr "Bağlı Kullanıcılar" +#: mod_muc_log:1048 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "Kullanıcıların özel mesaj göndermelerine izin ver" -#: ejabberd_web_admin.erl:971 -msgid "Users Last Activity" -msgstr "Kullanıcıların Son Aktiviteleri" +#: mod_muc_log:1057 +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "Ziyaretçilerin takma isim değiştirmelerine izin ver" -#: ejabberd_web_admin.erl:975 -msgid "Period: " -msgstr "Periyot:" +#: mod_muc_log:1050 +msgid "Allow visitors to send private messages to" +msgstr "Ziyaretçilerin özel mesaj göndermelerine izin ver" -#: ejabberd_web_admin.erl:988 -msgid "Last month" -msgstr "Geçen ay" +#: mod_muc_log:1059 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "" +"Ziyaretçilerin varlık (presence) güncellemelerinde durum metni " +"göndermelerine izin ver" -#: ejabberd_web_admin.erl:989 -msgid "Last year" -msgstr "Geçen yıl" +#: mod_announce:611 +msgid "Announcements" +msgstr "Duyurular" -#: ejabberd_web_admin.erl:991 -msgid "All activity" -msgstr "Tüm aktivite" +#: mod_muc_log:476 +msgid "April" +msgstr "Nisan" -#: ejabberd_web_admin.erl:994 -msgid "Show Ordinary Table" -msgstr "Sıradan Tabloyu Göster" +#: mod_muc_log:480 +msgid "August" +msgstr "Ağustos" -#: ejabberd_web_admin.erl:997 -msgid "Show Integral Table" -msgstr "Önemli Tabloyu Göster" +#: mod_pubsub:1842 +msgid "Automatic node creation is not enabled" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 -#: mod_muc_admin.erl:247 -msgid "Statistics" -msgstr "İstatistikler" +#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617 +msgid "Backup" +msgstr "Yedekle" -#: ejabberd_web_admin.erl:1014 -msgid "Not Found" -msgstr "Bulunamadı" +#: mod_configure:584 +msgid "Backup Management" +msgstr "Yedek Yönetimi" -#: ejabberd_web_admin.erl:1027 -msgid "Node not found" -msgstr "Düğüm bulunamadı" +#: ejabberd_web_admin:1979 +#, fuzzy +msgid "Backup of ~p" +msgstr "Yedek : " -#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 -msgid "Add New" -msgstr "Yeni Ekle" +#: mod_configure:948 +msgid "Backup to File at " +msgstr "Dosyaya Yedekle : " -#: ejabberd_web_admin.erl:1338 -msgid "Host" -msgstr "Sunucu" +#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868 +#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422 +#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145 +#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831 +#: mod_shared_roster:926 +msgid "Bad format" +msgstr "Kötü biçem" -#: ejabberd_web_admin.erl:1339 -msgid "Registered Users" -msgstr "Kayıtlı Kullanıcılar" +#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105 +#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174 +msgid "Birthday" +msgstr "Doğumgünü" -#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 -#: mod_configure.erl:1386 -msgid "Add User" -msgstr "Kullanıcı Ekle" +#: mod_legacy_auth:102 +msgid "Both the username and the resource are required" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1459 -msgid "Offline Messages" -msgstr "Çevirim-dışı Mesajlar" +#: mod_proxy65_service:226 +msgid "Bytestream already activated" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 -msgid "Last Activity" -msgstr "Son Aktivite" +#: ejabberd_captcha:135 +msgid "CAPTCHA web page" +msgstr "CAPTCHA web sayfası" -#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 -#: mod_configure.erl:1916 -msgid "Never" -msgstr "Asla" +#: ejabberd_web_admin:2207 +msgid "CPU Time:" +msgstr "İşlemci Zamanı:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: mod_configure.erl:1926 -msgid "Online" -msgstr "Bağlı" +#: mod_privacy:334 +msgid "Cannot remove active list" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 -msgid "Registered Users:" -msgstr "Kayıtlı Kullanıcılar:" +#: mod_privacy:341 +msgid "Cannot remove default list" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 -#: ejabberd_web_admin.erl:2187 -msgid "Online Users:" -msgstr "Bağlı Kullanıcılar:" +#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353 +#: mod_register_web:361 mod_register_web:386 +msgid "Change Password" +msgstr "Parola Değiştir" -#: ejabberd_web_admin.erl:1556 -msgid "Outgoing s2s Connections:" -msgstr "Giden s2s Bağlantıları:" +#: mod_configure:174 mod_configure:528 +msgid "Change User Password" +msgstr "Kullanıcı Parolasını Değiştir" -#: ejabberd_web_admin.erl:1559 +#: mod_register:295 #, fuzzy -msgid "Incoming s2s Connections:" -msgstr "Giden s2s Bağlantıları:" - -#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 -msgid "None" -msgstr "Hiçbiri" - -#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 -msgid "Change Password" -msgstr "Parola Değiştir" +msgid "Changing password is not allowed" +msgstr "İzin verilmeyen karakterler:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1673 +#: mod_muc_room:2764 #, fuzzy -msgid "User ~s" -msgstr "Kullanıcı " +msgid "Changing role/affiliation is not allowed" +msgstr "İzin verilmeyen karakterler:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1684 -msgid "Connected Resources:" -msgstr "Bağlı Kaynaklar:" +#: mod_register_web:239 +msgid "Characters not allowed:" +msgstr "İzin verilmeyen karakterler:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 -#: mod_register_web.erl:475 -msgid "Password:" -msgstr "Parola:" +#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "Sohbet odası ayarı değiştirildi" -#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 -msgid "Remove User" -msgstr "Kullanıcıyı Kaldır" +#: mod_muc_log:453 +msgid "Chatroom is created" +msgstr "Sohbet odası oluşturuldu" -#: ejabberd_web_admin.erl:1740 -msgid "No Data" -msgstr "Veri Yok" +#: mod_muc_log:455 +msgid "Chatroom is destroyed" +msgstr "Sohbet odası kaldırıldı" -#: ejabberd_web_admin.erl:1813 -msgid "Nodes" -msgstr "Düğümler" +#: mod_muc_log:457 +msgid "Chatroom is started" +msgstr "Sohbet odası başlatıldı" -#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 -msgid "Running Nodes" -msgstr "Çalışan Düğümler" +#: mod_muc_log:459 +msgid "Chatroom is stopped" +msgstr "Sohbet odası durduruldu" -#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 -msgid "Stopped Nodes" -msgstr "Durdurulmuş Düğümler" +#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440 +msgid "Chatrooms" +msgstr "Sohbet Odaları" -#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 -#, fuzzy -msgid "Node ~p" -msgstr "Düğüm " +#: mod_register:211 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "Bu sunucuya kayıt olmak için bir kullanıcı ismi ve parola seçiniz" -#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 -msgid "Database" -msgstr "Veritabanı" +#: mod_configure:920 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "Durdurulacak modülleri seçiniz" -#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 -msgid "Backup" -msgstr "Yedekle" +#: mod_configure:881 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "Tabloların veri depolama tipini seçiniz" -#: ejabberd_web_admin.erl:1845 -msgid "Listened Ports" -msgstr "Dinlenen Kapılar (Portlar)" +#: mod_pubsub:1338 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "Bu varlığın üyeliğini onaylayıp onaylamamayı seçiniz." -#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 -msgid "Update" -msgstr "GÜncelle" +#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107 +#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176 +msgid "City" +msgstr "İl" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 -#: ejabberd_web_admin.erl:2613 -msgid "Restart" -msgstr "Tekrar Başlat" +#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179 +msgid "Commands" +msgstr "Komutlar" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 -#: ejabberd_web_admin.erl:2617 -msgid "Stop" -msgstr "Durdur" +#: mod_muc:461 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "Konferans odası bulunamadı" -#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 -msgid "Modules" -msgstr "Modüller" +#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504 +msgid "Configuration" +msgstr "Ayarlar" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 -msgid "RPC Call Error" -msgstr "RPC Çağrı Hatası" +#: mod_muc_room:3163 +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "~s odasının ayarları" + +#: ejabberd_web_admin:1711 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "Bağlı Kaynaklar:" + +#: mod_irc:526 +msgid "Connections parameters" +msgstr "Bağlantı parametreleri" + +#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106 +#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175 +msgid "Country" +msgstr "Ülke" + +#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580 +msgid "Database" +msgstr "Veritabanı" + +#: mod_configure:879 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "Veritabanı Tablo Ayarları : " -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin:1941 #, fuzzy msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Veritabanı Tabloları : " -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 -msgid "Name" -msgstr "İsim" +#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739 +#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582 +#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314 +#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110 +#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573 +#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226 +#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142 +#: nodetree_tree_sql:257 +#, fuzzy +msgid "Database failure" +msgstr "Veritabanı" -#: ejabberd_web_admin.erl:1928 -msgid "Storage Type" -msgstr "Depolama Tipi" +#: mod_muc_log:484 +msgid "December" +msgstr "Aralık" + +#: mod_muc_log:1044 +msgid "Default users as participants" +msgstr "Kullanıcılar öntanımlı olarak katılımcı olsun" + +#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703 +#: mod_shared_roster:839 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Seçilenleri Sil" + +#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135 +msgid "Delete User" +msgstr "Kullanıcıyı Sil" + +#: mod_announce:629 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "Günün mesajını sil" + +#: mod_announce:631 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "Tüm sunuculardaki günün mesajını sil" -#: ejabberd_web_admin.erl:1929 +#: mod_shared_roster:900 +msgid "Description:" +msgstr "Tanım:" + +#: mod_configure:889 +msgid "Disc only copy" +msgstr "Sadece disk kopyala" + +#: mod_shared_roster:914 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "Gösterilen Gruplar:" + +#: mod_register_web:251 +msgid "" +"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " +"Jabber server." +msgstr "Parolanızı kimseye söylemeyin, Jabber sunucusunun yöneticilerine bile." + +#: mod_configure:971 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "Metin Dosyasına Döküm Alarak Yedekle : " + +#: mod_configure:154 mod_configure:621 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "Metin Dosyasına Döküm Al" + +#: mod_roster:180 +msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121" +msgstr "" + +#: mod_configure:1776 +msgid "Edit Properties" +msgstr "Özellikleri Düzenle" + +#: mod_muc_room:3881 +msgid "Either approve or decline the voice request." +msgstr "Ses isteğini kabul edin ya da reddedin" + +#: ejabberd_web_admin:1953 msgid "Elements" msgstr "Elementler" -#: ejabberd_web_admin.erl:1930 -msgid "Memory" -msgstr "Bellek" - -#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 -msgid "Error" -msgstr "Hata" +#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108 +#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177 +msgid "Email" +msgstr "E-posta" -#: ejabberd_web_admin.erl:1955 +#: mod_register:292 #, fuzzy -msgid "Backup of ~p" -msgstr "Yedek : " +msgid "Empty password" +msgstr "parola :" -#: ejabberd_web_admin.erl:1959 -msgid "" -"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " -"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " -"separately." +#: mod_muc_log:1055 +msgid "Enable logging" +msgstr "Kayıt tutma özelliğini aç" + +#: mod_push:252 +msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported" msgstr "" -"Bu seçeneklerin sadece gömülü Mnesia veritabanını yedekleyeceğine dikkat " -"edin. Eğer ODBC modülünü kullanıyorsanız, SQL veritabanınızı da ayrıca " -"yedeklemeniz gerekiyor." -#: ejabberd_web_admin.erl:1969 -msgid "Store binary backup:" -msgstr "İkili yedeği sakla:" +#: mod_irc:834 +msgid "Encoding for server ~b" +msgstr "Sunucu için kodlama ~b" -#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 -#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 -#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 -#: ejabberd_web_admin.erl:2094 -msgid "OK" -msgstr "Tamam" +#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145 +msgid "End User Session" +msgstr "Kullanıcı Oturumunu Kapat" -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 -msgid "Restore binary backup immediately:" -msgstr "Hemen ikili yedekten geri al:" +#: mod_configure:938 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "{Module, [Options]} listesi giriniz" + +#: mod_muc:723 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "Kaydettirmek istediğiniz takma ismi giriniz" + +#: mod_configure:950 mod_configure:962 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "Yedek dosyasının yolunu giriniz" + +#: mod_configure:996 +msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" +msgstr "jabberd14 spool dosyası için yol giriniz" + +#: mod_configure:985 +msgid "Enter path to jabberd14 spool file" +msgstr "jabberd14 spool dosyası için yol giriniz" -#: ejabberd_web_admin.erl:1989 +#: mod_configure:974 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "Metin dosyasının yolunu giriniz" + +#: ejabberd_captcha:70 +msgid "Enter the text you see" +msgstr "Gördüğünüz metni giriniz" + +#: mod_irc:759 msgid "" -"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " +"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " +"settings." msgstr "" -"ejabberd'nin bir sonraki tekrar başlatılışında ikili yedekten geri al (daha " -"az bellek gerektirir)" +"IRC sunuculara bağlanmak için kullanmak istediğiniz kullanıcı isimleri ve " +"kodlamaları giriniz. 'İleri' tuşuna basınca karşınıza dolduracak daha fazla " +"alan çıkacak. 'Tamamla' tuşuna basarak ayarları kaydedin." -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 -msgid "Store plain text backup:" -msgstr "Düz metin yedeği sakla:" +#: mod_irc:540 +msgid "" +"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +"connecting to IRC servers" +msgstr "" +"IRC sunuculara bağlanmak için kullanmak istediğiniz kullanıcı ismi, " +"kodlamalar, kapılar (portlar) ve parolaları giriniz" -#: ejabberd_web_admin.erl:2009 -msgid "Restore plain text backup immediately:" -msgstr "Hemen düz metin yedekten geri al" +#: mod_vcard:201 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Erlang Jabber Sunucusu" -#: ejabberd_web_admin.erl:2019 -msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" -msgstr "Kullanıcıları bir PIEFXIS dosyasından (XEP-0227) içe aktar:" +#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147 +msgid "Error" +msgstr "Hata" + +#: mod_irc:520 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +msgstr "" +"Örnek: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"gizli\"}, {\"vendetta.fef.net" +"\", \"iso8859-1\", 7000}], {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]" + +#: ejabberd_web_admin:2084 +msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: ejabberd_web_admin:2056 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Sunucudaki tüm kullanıcıların verisini PIEFXIS dosyalarına (XEP-0227) dışa " "aktar:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2044 +#: ejabberd_web_admin:2068 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Bir sunucudaki kullanıcıların verisini PIEFXIS dosyalarına (XEP-0227) dışa " "aktar:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2060 -msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" +#: mod_delegation:275 +msgid "External component failure" +msgstr "" + +#: mod_delegation:283 +msgid "External component timeout" +msgstr "" + +#: mod_proxy65_service:218 +msgid "Failed to activate bytestream" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:910 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "Ses isteği onayınızdan JID bilginize ulaşılamadı" + +#: mod_delegation:257 +msgid "Failed to map delegated namespace to external component" +msgstr "" + +#: mod_http_upload:602 +msgid "Failed to parse HTTP response" +msgstr "" + +#: mod_irc:426 +msgid "Failed to parse chanserv" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:3297 +msgid "Failed to process option '~s'" +msgstr "" + +#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103 +#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172 +msgid "Family Name" +msgstr "Soyisim" + +#: mod_muc_log:474 +msgid "February" +msgstr "Şubat" + +#: mod_http_upload:555 +msgid "File larger than ~w bytes" +msgstr "" + +#: mod_vcard:437 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "" +"Eşleşen jabber kullanıcılarını aramak için formu doldurunuz (Alt dizgi " +"eşlemek için alanın sonuna * ekleyin)" + +#: mod_muc_log:467 +msgid "Friday" +msgstr "Cuma" + +#: mod_offline:691 +msgid "From" +msgstr "Kimden" + +#: mod_configure:723 +msgid "From ~s" +msgstr "Kimden ~s" + +#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100 +#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169 +msgid "Full Name" +msgstr "Tam İsim" + +#: mod_configure:183 mod_configure:536 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "Bağlı Kullanıcı Sayısını Al" + +#: mod_configure:180 mod_configure:534 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "Kayıtlı Kullanıcı Sayısını Al" + +#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "Kullanıcı Son Giriş Zamanınlarını Al" + +#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165 +msgid "Get User Password" +msgstr "Kullanıcı Parolasını Al" + +#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "Kullanıcı İstatistiklerini Al" + +#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343 +#, fuzzy +msgid "Given Name" +msgstr "Ortanca İsim" + +#: mod_shared_roster:923 +msgid "Group " +msgstr "Group " + +#: mod_roster:916 +msgid "Groups" +msgstr "Gruplar" + +#: ejabberd_web_admin:1365 +msgid "Host" +msgstr "Sunucu" + +#: mod_s2s_dialback:325 +msgid "Host unknown" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2076 +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: mod_configure:1673 +msgid "IP addresses" +msgstr "IP adresleri" + +#: mod_irc:439 +msgid "IRC Transport" +msgstr "IRC Nakli (Transport)" + +#: mod_irc:496 +msgid "IRC Username" +msgstr "IRC Kullanıcı İsmi" + +#: mod_irc:669 +msgid "IRC channel (don't put the first #)" +msgstr "IRC kanalı (ilk # işaretini koymayın)" + +#: mod_irc:417 +#, fuzzy +msgid "IRC connection not found" +msgstr "Düğüm bulunamadı" + +#: mod_irc:673 +msgid "IRC server" +msgstr "IRC sunucusu" + +#: mod_irc:756 +msgid "IRC settings" +msgstr "IRC ayarları" + +#: mod_irc:766 +msgid "IRC username" +msgstr "IRC kullanıcı ismi" + +#: ejabberd_captcha:126 +msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." +msgstr "" +"Eğer burada CAPTCHA resmini göremiyorsanız, web sayfasını ziyaret edin." + +#: mod_irc:503 +msgid "" +"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " +"~p, empty password." +msgstr "" +"IRC sunucuları için farklı kapılar (portlar), parolalar, kodlamalar " +"belirtmek istiyorsanız, '{\"irc sunucusu\", \"kodlama\",\"kapı\",\"parola" +"\"}' biçeminde değerlerle bu listeyi doldurunuz. Öntanımlı olarak bu servis " +"\"~s\" kodlamasını, ~p \"kapısını\", \"boş\" parolasını kullanıyor." + +#: mod_configure:160 mod_configure:634 +msgid "Import Directory" +msgstr "Dizini İçe Aktar" + +#: mod_configure:157 mod_configure:632 +msgid "Import File" +msgstr "Dosyayı İçe Aktar" + +#: mod_configure:982 +msgid "Import User from File at " +msgstr "Dosyadan Kullanıcıları İçe Aktar : " + +#: mod_configure:586 +msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" +msgstr "Jabberd 1.4 Spool Dosyalarından Kullanıcıları İçeri Aktar" + +#: mod_configure:993 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "Dizinden Kullanıcıları İçe Aktar : " + +#: ejabberd_web_admin:2100 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Jabberd 1.4 Spool Dosyalarından Kullanıcıları İçe Aktar:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2087 +#: ejabberd_web_admin:2043 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "Kullanıcıları bir PIEFXIS dosyasından (XEP-0227) içe aktar:" + +#: ejabberd_web_admin:2111 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Jabberd 1.4 Spool Dizininden Kullanıcıları İçe Aktar:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2115 -msgid "Listened Ports at " -msgstr "Dinlenen Kapılar (Portlar) : " +#: xmpp_stream_in:983 +msgid "Improper 'from' attribute" +msgstr "" + +#: xmpp_stream_in:477 +msgid "Improper 'to' attribute" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2144 +#: ejabberd_service:189 +msgid "Improper domain part of 'from' attribute" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:260 +msgid "Improper message type" +msgstr "Uygunsuz mesaj tipi" + +#: ejabberd_web_admin:1586 #, fuzzy -msgid "Modules at ~p" -msgstr "Modüller : " +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "Giden s2s Bağlantıları:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2175 -msgid "Statistics of ~p" -msgstr "~p istatistikleri" +#: mod_muc_room:3669 mod_register:187 +msgid "Incorrect CAPTCHA submit" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2179 -msgid "Uptime:" -msgstr "Hizmet Süresi:" +#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256 +#, fuzzy +msgid "Incorrect data form" +msgstr "Yanlış parola" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 -msgid "CPU Time:" -msgstr "İşlemci Zamanı:" +#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Yanlış parola" -#: ejabberd_web_admin.erl:2191 -msgid "Transactions Committed:" -msgstr "Tamamlanan Hareketler (Transactions Committed):" +#: mod_irc:585 +msgid "Incorrect value in data form" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 -msgid "Transactions Aborted:" -msgstr "İptal Edilen Hareketler (Transactions):" +#: mod_adhoc:276 +msgid "Incorrect value of 'action' attribute" +msgstr "" + +#: mod_configure:1806 +msgid "Incorrect value of 'action' in data form" +msgstr "" + +#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419 +#: mod_configure:1439 +msgid "Incorrect value of 'path' in data form" +msgstr "" + +#: mod_irc:331 +msgid "Incorrect value of 'type' attribute" +msgstr "" + +#: mod_privilege:100 +msgid "Insufficient privilege" +msgstr "" + +#: mod_privilege:286 +msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message" +msgstr "" + +#: mod_privilege:300 +msgid "Invalid element" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:3926 +#, fuzzy +msgid "Invitations are not allowed in this conference" +msgstr "Bu konferansta ses istekleri etkisizleştirilmiş durumda." + +#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046 +msgid "" +"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " +"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Özel mesaj gönderilmesine izin verilmiyor" + +#: mod_muc_room:388 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "\"groupchat\" tipinde özel mesajlar gönderilmesine izin verilmiyor" + +#: mod_muc_room:244 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Konferansa özel mesajlar gönderilmesine izin verilmiyor" + +#: mod_register_web:181 mod_register_web:189 +msgid "Jabber Account Registration" +msgstr "Jabber Hesap Kaydı" + +#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159 +#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600 +#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113 +#: mod_vcard_sql:168 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" + +#: mod_muc_log:473 +msgid "January" +msgstr "Ocak" + +#: mod_irc:665 +msgid "Join IRC channel" +msgstr "IRC kanalına katıl" + +#: mod_irc:689 +msgid "Join the IRC channel here." +msgstr "Buradaki IRC kanalına katıl." + +#: mod_irc:690 +msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +msgstr "IRC kanalına bu Jabber ID'si ile katıl: ~s" + +#: mod_muc_log:479 +msgid "July" +msgstr "Temmuz" + +#: mod_muc_log:478 +msgid "June" +msgstr "Haziran" + +#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715 +msgid "Last Activity" +msgstr "Son Aktivite" -#: ejabberd_web_admin.erl:2199 -msgid "Transactions Restarted:" -msgstr "Tekrar Başlatılan Hareketler (Transactions):" +#: mod_configure:1646 +msgid "Last login" +msgstr "Son giriş" -#: ejabberd_web_admin.erl:2203 -msgid "Transactions Logged:" -msgstr "Kaydı Tutulan Hareketler (Transactions):" +#: ejabberd_web_admin:1007 +msgid "Last month" +msgstr "Geçen ay" -#: ejabberd_web_admin.erl:2243 -#, fuzzy -msgid "Update ~p" -msgstr "Güncelle " +#: ejabberd_web_admin:1008 +msgid "Last year" +msgstr "Geçen yıl" -#: ejabberd_web_admin.erl:2254 -msgid "Update plan" -msgstr "Planı güncelle" +#: mod_configure:941 +msgid "List of modules to start" +msgstr "Başlatılacak modüllerin listesi" -#: ejabberd_web_admin.erl:2255 -msgid "Modified modules" -msgstr "Değişen modüller" +#: mod_muc_admin:373 +msgid "List of rooms" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2256 -msgid "Update script" -msgstr "Betiği Güncelle" +#: ejabberd_web_admin:1869 +msgid "Listened Ports" +msgstr "Dinlenen Kapılar (Portlar)" + +#: ejabberd_web_admin:2139 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "Dinlenen Kapılar (Portlar) : " -#: ejabberd_web_admin.erl:2257 +#: ejabberd_web_admin:2281 msgid "Low level update script" msgstr "Düşük seviye güncelleme betiği" -#: ejabberd_web_admin.erl:2258 -msgid "Script check" -msgstr "Betik kontrolü" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "Port" -msgstr "Kapı (Port)" +#: mod_muc_log:1033 +msgid "Make participants list public" +msgstr "Katılımcı listesini herkese açık hale getir" -#: ejabberd_web_admin.erl:2439 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokol" +#: mod_muc_log:1062 +msgid "Make room CAPTCHA protected" +msgstr "Odayı insan doğrulaması (captcha) korumalı hale getir" -#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 -msgid "Module" -msgstr "Modül" +#: mod_muc_log:1040 +msgid "Make room members-only" +msgstr "Odayı sadece üyelere açık hale getir" -#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 -msgid "Options" -msgstr "Seçenekler" +#: mod_muc_log:1042 +msgid "Make room moderated" +msgstr "Odayı moderasyonlu hale getir" -#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 -msgid "Start" -msgstr "Başlat" +#: mod_muc_log:1035 +msgid "Make room password protected" +msgstr "Odayı parola korumalı hale getir" -#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 -msgid "Commands" -msgstr "Komutlar" +#: mod_muc_log:1029 +msgid "Make room persistent" +msgstr "Odayı kalıcı hale getir" -#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 -msgid "Ping" -msgstr "Ping" +#: mod_muc_log:1031 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "Odayı herkes tarafından aranabilir hale getir" -#: mod_adhoc.erl:279 -msgid "Pong" -msgstr "Pong" +#: mod_register:317 +#, fuzzy +msgid "Malformed username" +msgstr "IRC kullanıcı ismi" -#: mod_announce.erl:523 -msgid "Really delete message of the day?" -msgstr "Günün mesajını silmek istediğinize emin misiniz?" +#: mod_muc_log:475 +msgid "March" +msgstr "Mart" -#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 -msgid "Subject" -msgstr "Konu" +#: mod_muc_log:1068 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "Odada En Fazla Bulunabilecek Kişi Sayısı" -#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 -msgid "Message body" -msgstr "Mesajın gövdesi" +#: mod_muc_log:477 +msgid "May" +msgstr "Mayıs" -#: mod_announce.erl:627 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "Duyuru mesajının gövdesi yok" +#: mod_shared_roster:907 +msgid "Members:" +msgstr "Üyeler:" -#: mod_announce.erl:662 -msgid "Announcements" -msgstr "Duyurular" +#: mod_muc_room:1833 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "Bu odaya girmek için üyelik gerekiyor" -#: mod_announce.erl:664 -msgid "Send announcement to all users" -msgstr "Duyuruyu tüm kullanıcılara yolla" +#: mod_register_web:262 +msgid "" +"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " +"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " +"it." +msgstr "" +"Parolanızı ezberleyin ya da bir kağıda yazarak güvenli bir yerde saklayın. " +"Jabber'da parolanızı unutursanız, otomatik kurtarmak için bir yöntem " +"bulunmuyor." -#: mod_announce.erl:666 -msgid "Send announcement to all users on all hosts" -msgstr "Tüm sunuculardaki tüm kullanıcılara duyuru yolla" +#: ejabberd_web_admin:1954 +msgid "Memory" +msgstr "Bellek" -#: mod_announce.erl:668 -msgid "Send announcement to all online users" -msgstr "Duyuruyu tüm bağlı kullanıcılara yolla" +#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079 +msgid "Message body" +msgstr "Mesajın gövdesi" -#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 -msgid "Send announcement to all online users on all hosts" -msgstr "Duyuruyu tüm sunuculardaki tüm bağlı kullanıcılara yolla" +#: mod_privilege:291 +msgid "Message not found in forwarded payload" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:672 -msgid "Set message of the day and send to online users" -msgstr "Günün mesajını belirle" +#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102 +#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171 +msgid "Middle Name" +msgstr "Ortanca İsim" -#: mod_announce.erl:674 -msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +#: mod_irc:704 +msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form" msgstr "" -"Tüm sunucularda günün mesajını belirle ve bağlı tüm kullanıcılara gönder" - -#: mod_announce.erl:676 -msgid "Update message of the day (don't send)" -msgstr "Günün mesajını güncelle (gönderme)" -#: mod_announce.erl:678 -msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" -msgstr "Tüm sunuculardaki günün mesajını güncelle (gönderme)" +#: xmpp_stream_in:990 +msgid "Missing 'from' attribute" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:680 -msgid "Delete message of the day" -msgstr "Günün mesajını sil" +#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993 +msgid "Missing 'to' attribute" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:682 -msgid "Delete message of the day on all hosts" -msgstr "Tüm sunuculardaki günün mesajını sil" +#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Moderatör yetkileri gerekli" -#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 -#: mod_configure.erl:522 -msgid "Configuration" -msgstr "Ayarlar" +#: ejabberd_web_admin:2279 +msgid "Modified modules" +msgstr "Değişen modüller" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 -msgid "Start Modules" -msgstr "Modülleri Başlat" +#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620 +msgid "Module" +msgstr "Modül" -#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 -msgid "Stop Modules" -msgstr "Modülleri Durdur" +#: gen_iq_handler:153 +msgid "Module failed to handle the query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 -msgid "Restore" -msgstr "Yedekten Geri Al" +#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595 +msgid "Modules" +msgstr "Modüller" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 -msgid "Dump to Text File" -msgstr "Metin Dosyasına Döküm Al" +#: ejabberd_web_admin:2168 +#, fuzzy +msgid "Modules at ~p" +msgstr "Modüller : " -#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 -msgid "Import File" -msgstr "Dosyayı İçe Aktar" +#: mod_muc_log:463 +msgid "Monday" +msgstr "Pazartesi" -#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 -msgid "Import Directory" -msgstr "Dizini İçe Aktar" +#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 -msgid "Restart Service" -msgstr "Servisi Tekrar Başlat" +#: mod_multicast:267 +msgid "Multicast" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 -msgid "Shut Down Service" -msgstr "Servisi Kapat" +#: mod_roster:195 +msgid "Multiple elements are not allowed by RFC6121" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 -msgid "Delete User" -msgstr "Kullanıcıyı Sil" +#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115 +#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170 +msgid "Name" +msgstr "İsim" -#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 -msgid "End User Session" -msgstr "Kullanıcı Oturumunu Kapat" +#: mod_shared_roster:896 +msgid "Name:" +msgstr "İsim:" -#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 -#: mod_configure.erl:1473 -msgid "Get User Password" -msgstr "Kullanıcı Parolasını Al" +#: mod_muc_room:2696 +msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 -msgid "Change User Password" -msgstr "Kullanıcı Parolasını Değiştir" +#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701 +msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 -msgid "Get User Last Login Time" -msgstr "Kullanıcı Son Giriş Zamanınlarını Al" +#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629 +msgid "Never" +msgstr "Asla" -#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 -msgid "Get User Statistics" -msgstr "Kullanıcı İstatistiklerini Al" +#: mod_register_web:377 +msgid "New Password:" +msgstr "Yeni Parola:" -#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 -msgid "Get Number of Registered Users" -msgstr "Kayıtlı Kullanıcı Sayısını Al" +#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104 +#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173 +msgid "Nickname" +msgstr "Takma isim" -#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 -msgid "Get Number of Online Users" -msgstr "Bağlı Kullanıcı Sayısını Al" +#: mod_muc:722 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "Takma İsim Kaydı : " -#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 -msgid "User Management" -msgstr "Kullanıcı Yönetimi" +#: mod_muc_room:2713 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "~s takma ismi odada yok" -#: mod_configure.erl:525 -msgid "All Users" -msgstr "Tüm Kullanıcılar" +#: mod_configure:1496 +msgid "No 'access' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:526 -msgid "Outgoing s2s Connections" -msgstr "Giden s2s Bağlantıları" +#: mod_configure:1455 +msgid "No 'acls' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:615 -msgid "Backup Management" -msgstr "Yedek Yönetimi" +#: mod_muc_room:3075 +msgid "No 'affiliation' attribute found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:617 -msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" -msgstr "Jabberd 1.4 Spool Dosyalarından Kullanıcıları İçeri Aktar" +#: mod_muc_room:2505 +#, fuzzy +msgid "No 'item' element found" +msgstr "Düğüm bulunamadı" -#: mod_configure.erl:762 -msgid "To ~s" -msgstr "Kime ~s" +#: mod_configure:1280 +msgid "No 'modules' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:782 -msgid "From ~s" -msgstr "Kimden ~s" +#: mod_configure:1799 +msgid "No 'password' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1002 -msgid "Database Tables Configuration at " -msgstr "Veritabanı Tablo Ayarları : " +#: mod_register:148 +msgid "No 'password' found in this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1008 -msgid "Choose storage type of tables" -msgstr "Tabloların veri depolama tipini seçiniz" +#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413 +#: mod_configure:1433 +msgid "No 'path' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Disc only copy" -msgstr "Sadece disk kopyala" +#: mod_muc_room:3922 +msgid "No 'to' attribute found in the invitation" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM and disc copy" -msgstr "RAM ve disk kopyala" +#: ejabberd_web_admin:1767 +msgid "No Data" +msgstr "Veri Yok" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM copy" -msgstr "RAM kopyala" +#: ejabberd_local:181 +msgid "No available resource found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Remote copy" -msgstr "Uzak kopyala" +#: mod_announce:575 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "Duyuru mesajının gövdesi yok" -#: mod_configure.erl:1045 -msgid "Stop Modules at " -msgstr "Modülleri Durdur : " +#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289 +#, fuzzy +msgid "No data form found" +msgstr "Düğüm bulunamadı" -#: mod_configure.erl:1051 -msgid "Choose modules to stop" -msgstr "Durdurulacak modülleri seçiniz" +#: mod_disco:224 mod_vcard:282 +msgid "No features available" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1072 -msgid "Start Modules at " -msgstr "Modülleri Başlat : " +#: mod_adhoc:239 +msgid "No hook has processed this command" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1078 -msgid "Enter list of {Module, [Options]}" -msgstr "{Module, [Options]} listesi giriniz" +#: mod_last:218 +msgid "No info about last activity found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1080 -msgid "List of modules to start" -msgstr "Başlatılacak modüllerin listesi" +#: mod_blocking:99 +msgid "No items found in this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1094 -msgid "Backup to File at " -msgstr "Dosyaya Yedekle : " +#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110 +#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580 +#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207 +msgid "No module is handling this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 -msgid "Enter path to backup file" -msgstr "Yedek dosyasının yolunu giriniz" +#: mod_pubsub:1541 +msgid "No node specified" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 -#: mod_configure.erl:1163 -msgid "Path to File" -msgstr "Dosyanın Yolu" +#: mod_pubsub:1426 +msgid "No pending subscriptions found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1115 -msgid "Restore Backup from File at " -msgstr "Dosyadaki Yedekten Geri Al : " +#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344 +msgid "No privacy list with this name found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1136 -msgid "Dump Backup to Text File at " -msgstr "Metin Dosyasına Döküm Alarak Yedekle : " +#: mod_private:96 +msgid "No private data found in this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1141 -msgid "Enter path to text file" -msgstr "Metin dosyasının yolunu giriniz" +#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254 +#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377 +#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93 +#, fuzzy +msgid "No running node found" +msgstr "Düğüm bulunamadı" -#: mod_configure.erl:1156 -msgid "Import User from File at " -msgstr "Dosyadan Kullanıcıları İçe Aktar : " +#: mod_disco:252 mod_vcard:265 +msgid "No services available" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1162 -msgid "Enter path to jabberd14 spool file" -msgstr "jabberd14 spool dosyası için yol giriniz" +#: mod_stats:101 +msgid "No statistics found for this item" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1177 -msgid "Import Users from Dir at " -msgstr "Dizinden Kullanıcıları İçe Aktar : " +#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255 +msgid "Node already exists" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1183 -msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" -msgstr "jabberd14 spool dosyası için yol giriniz" +#: nodetree_tree_sql:99 +#, fuzzy +msgid "Node index not found" +msgstr "Düğüm bulunamadı" -#: mod_configure.erl:1184 -msgid "Path to Dir" -msgstr "Dizinin Yolu" +#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680 +#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142 +#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130 +#: nodetree_tree_sql:144 +msgid "Node not found" +msgstr "Düğüm bulunamadı" -#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 -msgid "Time delay" -msgstr "Zaman gecikmesi" +#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882 +#, fuzzy +msgid "Node ~p" +msgstr "Düğüm " -#: mod_configure.erl:1316 -msgid "Access Control List Configuration" -msgstr "Erişim Kontrol Listelerinin Ayarlanması (ACL)" +#: mod_vcard:385 +msgid "Nodeprep has failed" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1321 -msgid "Access control lists" -msgstr "Erişim kontrol listeleri (ACL)" +#: ejabberd_web_admin:1837 +msgid "Nodes" +msgstr "Düğümler" -#: mod_configure.erl:1352 -msgid "Access Configuration" -msgstr "Erişim Ayarları" +#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828 +#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907 +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" -#: mod_configure.erl:1356 -msgid "Access rules" -msgstr "Erişim kuralları" +#: ejabberd_web_admin:1033 +msgid "Not Found" +msgstr "Bulunamadı" -#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 -#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 -#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 -#: mod_vcard_ldap.erl:606 -msgid "Jabber ID" -msgstr "Jabber ID" +#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159 +msgid "Not subscribed" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1407 -msgid "Password Verification" -msgstr "Parola Doğrulaması" +#: mod_muc_log:483 +msgid "November" +msgstr "Kasım" + +#: mod_configure:1212 +msgid "Number of online users" +msgstr "Bağlı kullanıcı sayısı" -#: mod_configure.erl:1540 +#: mod_configure:1202 msgid "Number of registered users" msgstr "Kayıtlı kullanıcı sayısı" -#: mod_configure.erl:1559 -msgid "Number of online users" -msgstr "Bağlı kullanıcı sayısı" +#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021 +#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053 +#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097 +#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118 +msgid "OK" +msgstr "Tamam" -#: mod_configure.erl:1936 -msgid "Last login" -msgstr "Son giriş" +#: mod_muc_log:482 +msgid "October" +msgstr "Ekim" -#: mod_configure.erl:1963 -msgid "Roster size" -msgstr "İsim listesi boyutu" +#: ejabberd_web_admin:1487 +msgid "Offline Messages" +msgstr "Çevirim-dışı Mesajlar" -#: mod_configure.erl:1965 -msgid "IP addresses" -msgstr "IP adresleri" +#: mod_offline:761 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "Çevirim-dışı Mesajlar:" -#: mod_configure.erl:1967 -msgid "Resources" -msgstr "Kaynaklar" +#: mod_register_web:373 +msgid "Old Password:" +msgstr "Eski Parola:" -#: mod_configure.erl:2095 -msgid "Administration of " -msgstr "Yönetim : " +#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639 +msgid "Online" +msgstr "Bağlı" -#: mod_configure.erl:2100 -msgid "Action on user" -msgstr "Kullanıcıya uygulanacak eylem" +#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506 +msgid "Online Users" +msgstr "Bağlı Kullanıcılar" -#: mod_configure.erl:2108 -msgid "Edit Properties" -msgstr "Özellikleri Düzenle" +#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211 +msgid "Online Users:" +msgstr "Bağlı Kullanıcılar:" -#: mod_fail2ban.erl:95 -msgid "" -"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " -"will be unblocked at ~s UTC" +#: mod_carboncopy:141 +msgid "Only or tags are allowed" msgstr "" -#: mod_http_upload.erl:586 -msgid "Please specify file size." +#: mod_privacy:154 +msgid "Only element is allowed in this query" msgstr "" -#: mod_http_upload.erl:590 -msgid "Please specify file name." -msgstr "" +#: mod_mam:379 +#, fuzzy +msgid "Only members may query archives of this room" +msgstr "Sadece moderatörlerin bu odanın konusunu değiştirmesine izin veriliyor" -#: mod_ip_blacklist.erl:121 -msgid "This IP address is blacklisted in ~s" +#: mod_muc_room:773 +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" msgstr "" +"Sadece moderatörlerin ve katılımcıların bu odanın konusunu değiştirmesine " +"izin veriliyor" -#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "Servis politikası gereği erişim engellendi" +#: mod_muc_room:778 +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" +msgstr "Sadece moderatörlerin bu odanın konusunu değiştirmesine izin veriliyor" -#: mod_irc.erl:439 -msgid "IRC Transport" -msgstr "IRC Nakli (Transport)" +#: mod_muc_room:917 +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "Yalnız moderatörler ses isteklerini onaylayabilir" -#: mod_irc.erl:476 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "ejabberd IRC modülü" +#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Sadece oda sakinlerinin konferansa mesaj göndermesine izin veriliyor" -#: mod_irc.erl:644 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" -msgstr "" -"mod_irc ayarlarını düzenlemek için x:data becerisine sahip bir istemciye " -"gereksinimiz var" +#: mod_muc_room:457 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Sadece oda sakinlerinin konferansa sorgu göndermesine izin veriliyor" -#: mod_irc.erl:653 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "mod_irc'ye kayıt : " +#: mod_muc:422 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "Sadece servis yöneticileri servis mesajı gönderebilirler" -#: mod_irc.erl:659 -msgid "" -"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " -"connecting to IRC servers" -msgstr "" -"IRC sunuculara bağlanmak için kullanmak istediğiniz kullanıcı ismi, " -"kodlamalar, kapılar (portlar) ve parolaları giriniz" +#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621 +msgid "Options" +msgstr "Seçenekler" -#: mod_irc.erl:667 -msgid "IRC Username" -msgstr "IRC Kullanıcı İsmi" +#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109 +#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178 +msgid "Organization Name" +msgstr "Kurum İsmi" -#: mod_irc.erl:682 -msgid "" -"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " -"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" -"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " -"~p, empty password." +#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110 +#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Kurumun İlgili Birimi" + +#: mod_configure:508 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "Giden s2s Bağlantıları" + +#: ejabberd_web_admin:1583 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "Giden s2s Bağlantıları:" + +#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302 +#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184 +#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Sahip yetkileri gerekli" + +#: mod_offline:693 +msgid "Packet" +msgstr "Paket" + +#: mod_irc:578 +msgid "Parse error" msgstr "" -"IRC sunucuları için farklı kapılar (portlar), parolalar, kodlamalar " -"belirtmek istiyorsanız, '{\"irc sunucusu\", \"kodlama\",\"kapı\",\"parola" -"\"}' biçeminde değerlerle bu listeyi doldurunuz. Öntanımlı olarak bu servis " -"\"~s\" kodlamasını, ~p \"kapısını\", \"boş\" parolasını kullanıyor." -#: mod_irc.erl:704 -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." -"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513 +msgid "Parse failed" msgstr "" -"Örnek: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"gizli\"}, {\"vendetta.fef.net" -"\", \"iso8859-1\", 7000}], {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]" -#: mod_irc.erl:713 -msgid "Connections parameters" -msgstr "Bağlantı parametreleri" +#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126 +#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036 +#: mod_register:229 +msgid "Password" +msgstr "Parola" -#: mod_irc.erl:886 -msgid "Join IRC channel" -msgstr "IRC kanalına katıl" +#: mod_configure:1130 +msgid "Password Verification" +msgstr "Parola Doğrulaması" -#: mod_irc.erl:893 -msgid "IRC channel (don't put the first #)" -msgstr "IRC kanalı (ilk # işaretini koymayın)" +#: mod_register_web:268 mod_register_web:381 +msgid "Password Verification:" +msgstr "Parola Doğrulaması:" -#: mod_irc.erl:903 -msgid "IRC server" -msgstr "IRC sunucusu" +#: mod_irc:822 +msgid "Password ~b" +msgstr "Parola ~b" -#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 -msgid "Join the IRC channel here." -msgstr "Buradaki IRC kanalına katıl." +#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483 +msgid "Password:" +msgstr "Parola:" -#: mod_irc.erl:967 -msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" -msgstr "IRC kanalına bu Jabber ID'si ile katıl: ~s" +#: mod_configure:998 +msgid "Path to Dir" +msgstr "Dizinin Yolu" -#: mod_irc.erl:1046 -msgid "IRC settings" -msgstr "IRC ayarları" +#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987 +msgid "Path to File" +msgstr "Dosyanın Yolu" + +#: mod_roster:915 +msgid "Pending" +msgstr "Sıra Bekleyen" + +#: ejabberd_web_admin:994 +msgid "Period: " +msgstr "Periyot:" + +#: mod_muc_admin:369 +#, fuzzy +msgid "Permanent rooms" +msgstr "odadan ayrıldı" + +#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: mod_ping:180 +msgid "Ping query is incorrect" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:1051 +#: ejabberd_web_admin:1983 msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " -"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " -"settings." +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." msgstr "" -"IRC sunuculara bağlanmak için kullanmak istediğiniz kullanıcı isimleri ve " -"kodlamaları giriniz. 'İleri' tuşuna basınca karşınıza dolduracak daha fazla " -"alan çıkacak. 'Tamamla' tuşuna basarak ayarları kaydedin." +"Bu seçeneklerin sadece gömülü Mnesia veritabanını yedekleyeceğine dikkat " +"edin. Eğer ODBC modülünü kullanıyorsanız, SQL veritabanınızı da ayrıca " +"yedeklemeniz gerekiyor." -#: mod_irc.erl:1060 -msgid "IRC username" -msgstr "IRC kullanıcı ismi" +#: mod_muc_room:878 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "Lütfen yeni bir ses isteği göndermeden önce biraz bekleyin" -#: mod_irc.erl:1126 -msgid "Password ~b" -msgstr "Parola ~b" +#: mod_adhoc:274 +msgid "Pong" +msgstr "Pong" -#: mod_irc.erl:1137 +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "Port" +msgstr "Kapı (Port)" + +#: mod_irc:828 msgid "Port ~b" msgstr "Kapı (Port) ~b" -#: mod_irc.erl:1150 -msgid "Encoding for server ~b" -msgstr "Sunucu için kodlama ~b" - -#: mod_irc.erl:1171 -msgid "Server ~b" -msgstr "Sunucu ~b" - -#: mod_mam.erl:541 -#, fuzzy -msgid "Only members may query archives of this room" -msgstr "Sadece moderatörlerin bu odanın konusunu değiştirmesine izin veriliyor" - -#: mod_muc.erl:585 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -msgstr "Sadece servis yöneticileri servis mesajı gönderebilirler" +#: mod_roster:173 +msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:622 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "Odanın oluşturulması servis politikası gereği reddedildi" +#: ejabberd_web_admin:2464 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" -#: mod_muc.erl:629 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "Konferans odası bulunamadı" +#: mod_pubsub:1335 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "PubSub üye isteği" -#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 -msgid "Chatrooms" -msgstr "Sohbet Odaları" +#: mod_pubsub:970 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "Yayınla-Üye Ol" -#: mod_muc.erl:781 -msgid "Empty Rooms" +#: node_dag:81 +msgid "Publishing items to collection node is not allowed" msgstr "" -#: mod_muc.erl:933 -msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" +#: mod_muc_room:462 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "Bu odada konferans üyelerine sorgu yapılmasına izin verilmiyor" + +#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146 +#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90 +msgid "Query to another users is forbidden" msgstr "" -"Takma isminizi kaydettirmek için x:data destekleyen bir istemciye " -"gereksinimiz var" -#: mod_muc.erl:943 -msgid "Nickname Registration at " -msgstr "Takma İsim Kaydı : " +#: mod_configure:889 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "RAM ve disk kopyala" -#: mod_muc.erl:949 -msgid "Enter nickname you want to register" -msgstr "Kaydettirmek istediğiniz takma ismi giriniz" +#: mod_configure:889 +msgid "RAM copy" +msgstr "RAM kopyala" -#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 -#: mod_vcard.erl:621 -msgid "Nickname" -msgstr "Takma isim" +#: ejabberd_web_admin:1890 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "RPC Çağrı Hatası" -#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 -msgid "That nickname is registered by another person" -msgstr "O takma isim başka biri tarafından kaydettirilmiş" +#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905 +msgid "Raw" +msgstr "Ham" -#: mod_muc.erl:1090 -msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -msgstr "Formda \"Takma isim\" alanını doldurmanız gerekiyor" +#: mod_announce:511 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "Günün mesajını silmek istediğinize emin misiniz?" -#: mod_muc.erl:1113 -msgid "ejabberd MUC module" -msgstr "ejabberd MUC modülü" +#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "Alıcı konferans odasında değil" -#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246 -#: mod_muc_admin.erl:320 -msgid "Multi-User Chat" -msgstr "" +#: mod_register_web:275 +msgid "Register" +msgstr "Kayıt Ol" -#: mod_muc_admin.erl:249 -#, fuzzy -msgid "Total rooms" -msgstr "Sohbet Odaları" +#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218 +msgid "Register a Jabber account" +msgstr "Bir Jabber hesabı kaydet" -#: mod_muc_admin.erl:250 -#, fuzzy -msgid "Permanent rooms" -msgstr "odadan ayrıldı" +#: ejabberd_web_admin:1366 +msgid "Registered Users" +msgstr "Kayıtlı Kullanıcılar" -#: mod_muc_admin.erl:251 +#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596 +msgid "Registered Users:" +msgstr "Kayıtlı Kullanıcılar:" + +#: mod_muc_admin:370 #, fuzzy msgid "Registered nicknames" msgstr "Kayıtlı Kullanıcılar" -#: mod_muc_admin.erl:254 -msgid "List of rooms" -msgstr "" +#: mod_irc:535 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "mod_irc'ye kayıt : " -#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 -msgid "Chatroom configuration modified" -msgstr "Sohbet odası ayarı değiştirildi" +#: mod_configure:889 +msgid "Remote copy" +msgstr "Uzak kopyala" -#: mod_muc_log.erl:410 -msgid "joins the room" -msgstr "odaya katıldı" +#: mod_roster:963 +msgid "Remove" +msgstr "Kaldır" -#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 -msgid "leaves the room" -msgstr "odadan ayrıldı" +#: mod_offline:765 +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "Tüm Çevirim-dışı Mesajları Kaldır" -#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 -msgid "has been banned" -msgstr "odaya girmesi yasaklandı" +#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779 +msgid "Remove User" +msgstr "Kullanıcıyı Kaldır" -#: mod_muc_log.erl:435 -msgid "has been kicked because of an affiliation change" -msgstr "ilişki değişikliğinden dolayı atıldı" +#: ejabberd_sm:404 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "Eski bağlantı yenisi ile değiştirildi" -#: mod_muc_log.erl:440 -msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" -msgstr "oda üyelere-özel hale getirildiğinden dolayı atıldı" +#: mod_configure:1675 +msgid "Resources" +msgstr "Kaynaklar" -#: mod_muc_log.erl:445 -msgid "has been kicked because of a system shutdown" -msgstr "sistem kapandığından dolayı atıldı" +#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638 +msgid "Restart" +msgstr "Tekrar Başlat" -#: mod_muc_log.erl:450 -msgid "is now known as" -msgstr "isim değiştirdi :" +#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009 +msgid "Restart Service" +msgstr "Servisi Tekrar Başlat" -#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 -msgid " has set the subject to: " -msgstr " konuyu değiştirdi: " +#: mod_configure:151 mod_configure:619 +msgid "Restore" +msgstr "Yedekten Geri Al" -#: mod_muc_log.erl:493 -msgid "Chatroom is created" -msgstr "Sohbet odası oluşturuldu" +#: mod_configure:959 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "Dosyadaki Yedekten Geri Al : " -#: mod_muc_log.erl:495 -msgid "Chatroom is destroyed" -msgstr "Sohbet odası kaldırıldı" +#: ejabberd_web_admin:2013 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "" +"ejabberd'nin bir sonraki tekrar başlatılışında ikili yedekten geri al (daha " +"az bellek gerektirir)" -#: mod_muc_log.erl:497 -msgid "Chatroom is started" -msgstr "Sohbet odası başlatıldı" +#: ejabberd_web_admin:2003 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "Hemen ikili yedekten geri al:" -#: mod_muc_log.erl:499 -msgid "Chatroom is stopped" -msgstr "Sohbet odası durduruldu" +#: ejabberd_web_admin:2033 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "Hemen düz metin yedekten geri al" -#: mod_muc_log.erl:503 -msgid "Monday" -msgstr "Pazartesi" +#: mod_muc_log:872 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Oda Ayarları" -#: mod_muc_log.erl:504 -msgid "Tuesday" -msgstr "Salı" +#: mod_muc_log:892 +msgid "Room Occupants" +msgstr "Oda Sakini Sayısı" -#: mod_muc_log.erl:505 -msgid "Wednesday" -msgstr "Çarşamba" +#: mod_muc:455 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Odanın oluşturulması servis politikası gereği reddedildi" -#: mod_muc_log.erl:506 -msgid "Thursday" -msgstr "Perşembe" +#: mod_muc_log:1064 +msgid "Room description" +msgstr "Oda tanımı" -#: mod_muc_log.erl:507 -msgid "Friday" -msgstr "Cuma" +#: mod_muc_log:1027 +msgid "Room title" +msgstr "Oda başlığı" + +#: mod_roster:1082 +msgid "Roster" +msgstr "Kontak Listesi" + +#: mod_roster:334 +msgid "Roster module has failed" +msgstr "" + +#: mod_roster:968 +msgid "Roster of " +msgstr "Kontak Listesi : " + +#: mod_configure:1671 +msgid "Roster size" +msgstr "İsim listesi boyutu" + +#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510 +msgid "Running Nodes" +msgstr "Çalışan Düğümler" -#: mod_muc_log.erl:508 +#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549 +msgid "SASL negotiation is not allowed in this state" +msgstr "" + +#: mod_muc_log:468 msgid "Saturday" msgstr "Cumartesi" -#: mod_muc_log.erl:509 -msgid "Sunday" -msgstr "Pazar" +#: mod_irc:582 +msgid "Scan error" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:513 -msgid "January" -msgstr "Ocak" +#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517 +msgid "Scan failed" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:514 -msgid "February" -msgstr "Şubat" +#: ejabberd_web_admin:2282 +msgid "Script check" +msgstr "Betik kontrolü" -#: mod_muc_log.erl:515 -msgid "March" -msgstr "Mart" +#: mod_vcard:453 +msgid "Search Results for " +msgstr "Arama sonuçları : " -#: mod_muc_log.erl:516 -msgid "April" -msgstr "Nisan" +#: mod_vcard:427 +msgid "Search users in " +msgstr "Kullanıcılarda arama yap : " -#: mod_muc_log.erl:517 -msgid "May" -msgstr "Mayıs" +#: mod_announce:617 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "Duyuruyu tüm bağlı kullanıcılara yolla" -#: mod_muc_log.erl:518 -msgid "June" -msgstr "Haziran" +#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "Duyuruyu tüm sunuculardaki tüm bağlı kullanıcılara yolla" -#: mod_muc_log.erl:519 -msgid "July" -msgstr "Temmuz" +#: mod_announce:613 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "Duyuruyu tüm kullanıcılara yolla" -#: mod_muc_log.erl:520 -msgid "August" -msgstr "Ağustos" +#: mod_announce:615 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "Tüm sunuculardaki tüm kullanıcılara duyuru yolla" -#: mod_muc_log.erl:521 +#: mod_muc_log:481 msgid "September" msgstr "Eylül" -#: mod_muc_log.erl:522 -msgid "October" -msgstr "Ekim" +#: mod_irc_connection:648 +msgid "Server Connect Failed" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:523 -msgid "November" -msgstr "Kasım" +#: ejabberd_s2s:369 +msgid "Server connections to local subdomains are forbidden" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:524 -msgid "December" -msgstr "Aralık" +#: mod_irc:842 +msgid "Server ~b" +msgstr "Sunucu ~b" -#: mod_muc_log.erl:912 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Oda Ayarları" +#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480 +msgid "Server:" +msgstr "Sunucu:" -#: mod_muc_log.erl:932 -msgid "Room Occupants" -msgstr "Oda Sakini Sayısı" +#: mod_announce:621 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "Günün mesajını belirle" -#: mod_muc_room.erl:163 -msgid "Traffic rate limit is exceeded" -msgstr "Trafik oran sınırı aşıldı" +#: mod_announce:623 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "" +"Tüm sunucularda günün mesajını belirle ve bağlı tüm kullanıcılara gönder" + +#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "Paylaşımlı Kontak Listesi Grupları" + +#: ejabberd_web_admin:1016 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "Önemli Tabloyu Göster" + +#: ejabberd_web_admin:1013 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "Sıradan Tabloyu Göster" -#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 +#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "Servisi Kapat" + +#: mod_register_web:258 msgid "" -"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " -"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." msgstr "" +"Bazı Jabber istemcileri parolanızı bilgisayarınızda saklayabilir. Bu " +"özelliği ancak bilgisayarın güvenli olduğuna güveniyorsanız kullanın." -#: mod_muc_room.erl:241 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -msgstr "Konferansa özel mesajlar gönderilmesine izin verilmiyor" +#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654 +msgid "Start" +msgstr "Başlat" -#: mod_muc_room.erl:316 -msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" -msgstr "Lütfen yeni bir ses isteği göndermeden önce biraz bekleyin" +#: mod_configure:142 mod_configure:605 +msgid "Start Modules" +msgstr "Modülleri Başlat" -#: mod_muc_room.erl:329 -msgid "Voice requests are disabled in this conference" -msgstr "Bu konferansta ses istekleri etkisizleştirilmiş durumda." +#: mod_configure:936 +msgid "Start Modules at " +msgstr "Modülleri Başlat : " -#: mod_muc_room.erl:347 -msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" -msgstr "Ses isteği onayınızdan JID bilginize ulaşılamadı" +#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366 +msgid "Statistics" +msgstr "İstatistikler" -#: mod_muc_room.erl:377 -msgid "Only moderators can approve voice requests" -msgstr "Yalnız moderatörler ses isteklerini onaylayabilir" +#: ejabberd_web_admin:2199 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "~p istatistikleri" -#: mod_muc_room.erl:389 -msgid "Improper message type" -msgstr "Uygunsuz mesaj tipi" +#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642 +msgid "Stop" +msgstr "Durdur" -#: mod_muc_room.erl:534 -msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -msgstr "\"groupchat\" tipinde özel mesajlar gönderilmesine izin verilmiyor" +#: mod_configure:145 mod_configure:607 +msgid "Stop Modules" +msgstr "Modülleri Durdur" -#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 -msgid "Recipient is not in the conference room" -msgstr "Alıcı konferans odasında değil" +#: mod_configure:918 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "Modülleri Durdur : " -#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 -msgid "It is not allowed to send private messages" -msgstr "Özel mesaj gönderilmesine izin verilmiyor" +#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "Durdurulmuş Düğümler" + +#: ejabberd_web_admin:1952 +msgid "Storage Type" +msgstr "Depolama Tipi" -#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -msgstr "Sadece oda sakinlerinin konferansa mesaj göndermesine izin veriliyor" +#: ejabberd_web_admin:1993 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "İkili yedeği sakla:" -#: mod_muc_room.erl:644 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -msgstr "Sadece oda sakinlerinin konferansa sorgu göndermesine izin veriliyor" +#: ejabberd_web_admin:2023 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "Düz metin yedeği sakla:" -#: mod_muc_room.erl:657 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -msgstr "Bu odada konferans üyelerine sorgu yapılmasına izin verilmiyor" +#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076 +msgid "Subject" +msgstr "Konu" -#: mod_muc_room.erl:961 -msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " -"room" -msgstr "" -"Sadece moderatörlerin ve katılımcıların bu odanın konusunu değiştirmesine " -"izin veriliyor" +#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879 +#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933 +msgid "Submit" +msgstr "Gönder" -#: mod_muc_room.erl:966 -msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" -msgstr "Sadece moderatörlerin bu odanın konusunu değiştirmesine izin veriliyor" +#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867 +#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421 +#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894 +#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173 +#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830 +#: mod_shared_roster:925 +msgid "Submitted" +msgstr "Gönderilenler" -#: mod_muc_room.erl:974 -msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -msgstr "" -"Ziyaretçilerin odadaki tüm sakinlere mesaj göndermesine izin verilmiyor" +#: mod_roster:914 +msgid "Subscription" +msgstr "Üyelik" -#: mod_muc_room.erl:1080 -msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +#: mod_muc_room:3708 +msgid "Subscriptions are not allowed" msgstr "" -"Bu odada ziyaretçilerin takma isimlerini değiştirmesine izin verilmiyor" -#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 +#: mod_muc_log:469 +msgid "Sunday" +msgstr "Pazar" + +#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Takma isim odanın başka bir sakini tarafından halihazırda kullanımda" -#: mod_muc_room.erl:1822 -msgid "You have been banned from this room" -msgstr "Bu odaya girmeniz yasaklandı" +#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "O takma isim başka biri tarafından kaydettirilmiş" -#: mod_muc_room.erl:1826 -msgid "Membership is required to enter this room" -msgstr "Bu odaya girmek için üyelik gerekiyor" +#: ejabberd_captcha:256 +msgid "The CAPTCHA is valid." +msgstr "İnsan doğrulaması (captcha) geçerli." -#: mod_muc_room.erl:1872 -msgid "A password is required to enter this room" -msgstr "Bu odaya girmek için parola gerekiyor" +#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "CAPTCHA doğrulaması başarısız oldu" -#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 -msgid "Too many CAPTCHA requests" -msgstr "Çok fazla CAPTCHA isteği" +#: mod_muc_room:302 +msgid "The feature requested is not supported by the conference" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 -msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -msgstr "İnsan doğrulaması (CAPTCHA) oluşturulamadı" +#: mod_register:308 mod_register:366 +msgid "The password contains unacceptable characters" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:1919 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Yanlış parola" +#: mod_register:311 mod_register:370 +msgid "The password is too weak" +msgstr "Parola çok zayıf" -#: mod_muc_room.erl:2573 -msgid "Administrator privileges required" -msgstr "Yönetim yetkileri gerekli" +#: mod_register_web:141 +msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." +msgstr "Jabber hesabınızın parolası başarıyla değiştirildi." -#: mod_muc_room.erl:2586 -msgid "Moderator privileges required" -msgstr "Moderatör yetkileri gerekli" +#: mod_register:160 mod_vcard:219 +msgid "The query is only allowed from local users" +msgstr "" + +#: mod_roster:203 +msgid "The query must not contain elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2758 -msgid "Jabber ID ~s is invalid" -msgstr "Jabber ID ~s geçersiz" +#: mod_privacy:280 +msgid "" +"The stanza MUST contain only one element, one element, " +"or one element" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2772 -msgid "Nickname ~s does not exist in the room" -msgstr "~s takma ismi odada yok" +#: mod_register_web:146 +msgid "There was an error changing the password: " +msgstr "Parolanın değiştirilmesi sırasında bir hata oluştu:" -#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 -msgid "Invalid affiliation: ~s" -msgstr "Geçersiz ilişki: ~s" +#: mod_register_web:116 +msgid "There was an error creating the account: " +msgstr "Hesap oluşturulurken bir hata oluştu:" -#: mod_muc_room.erl:2846 -msgid "Invalid role: ~s" -msgstr "Geçersiz rol: ~s" +#: mod_register_web:130 +msgid "There was an error deleting the account: " +msgstr "Hesabın silinmesi sırasında bir hata oluştu:" -#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236 -msgid "Owner privileges required" -msgstr "Sahip yetkileri gerekli" +#: mod_register_web:236 +msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." +msgstr "" +"Burada büyük küçük harfi yapılmaz: macbeth ile MacBeth ve Macbeth aynıdır." -#: mod_muc_room.erl:3348 -msgid "Configuration of room ~s" -msgstr "~s odasının ayarları" +#: mod_register_web:220 +msgid "" +"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " +"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " +"carefully the instructions to fill correctly the fields." +msgstr "" +"Bu sayfa bu Jabber sunucusunda bir Jabber hesabı oluşturulmasına olanak " +"tanıyor. Sizin JID'iniz (Jabber Tanımlayıcısı) şu biçemde olacaktır: " +"kullanici_adi@sunucu. Lütfen alanları doğru doldurabilmek için yönergeleri " +"dikkatle okuyunuz." -#: mod_muc_room.erl:3359 -msgid "Room title" -msgstr "Oda başlığı" +#: mod_register_web:470 +msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." +msgstr "" +"Bu sayfa bu Jabber sunucusundan bir Jabber hesabının kaydını silmeye olanak " +"tanıyor." -#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190 -msgid "Room description" -msgstr "Oda tanımı" +#: mod_muc_log:1038 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "Bu oda anonim değil" -#: mod_muc_room.erl:3369 -msgid "Make room persistent" -msgstr "Odayı kalıcı hale getir" +#: mod_muc_log:466 +msgid "Thursday" +msgstr "Perşembe" -#: mod_muc_room.erl:3375 -msgid "Make room public searchable" -msgstr "Odayı herkes tarafından aranabilir hale getir" +#: mod_offline:690 +msgid "Time" +msgstr "Zaman" -#: mod_muc_room.erl:3378 -msgid "Make participants list public" -msgstr "Katılımcı listesini herkese açık hale getir" +#: mod_configure:1014 mod_configure:1054 +msgid "Time delay" +msgstr "Zaman gecikmesi" -#: mod_muc_room.erl:3380 -msgid "Make room password protected" -msgstr "Odayı parola korumalı hale getir" +#: mod_offline:692 +msgid "To" +msgstr "Kime" -#: mod_muc_room.erl:3394 -msgid "Maximum Number of Occupants" -msgstr "Odada En Fazla Bulunabilecek Kişi Sayısı" +#: mod_register:215 +msgid "To register, visit ~s" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3406 -msgid "No limit" -msgstr "Sınırsız" +#: mod_configure:709 +msgid "To ~s" +msgstr "Kime ~s" -#: mod_muc_room.erl:3436 -msgid "Present real Jabber IDs to" -msgstr "Gerçek Jabber ID'lerini göster :" +#: ejabberd_oauth:439 +msgid "Token TTL" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 -msgid "moderators only" -msgstr "sadece moderatörler" +#: xmpp_stream_in:463 +msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 -msgid "anyone" -msgstr "herkes" +#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081 +msgid "Too many elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3471 -msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +#: mod_privacy:164 +msgid "Too many elements" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3486 -#, fuzzy -msgid "Moderator" -msgstr "sadece moderatörler" +#: mod_muc_room:1924 mod_register:240 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "Çok fazla CAPTCHA isteği" -#: mod_muc_room.erl:3496 -msgid "Participant" +#: mod_proxy65_service:223 +msgid "Too many active bytestreams" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3506 -msgid "Visitor" +#: mod_stream_mgmt:205 +msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3513 -msgid "Make room members-only" -msgstr "Odayı sadece üyelere açık hale getir" +#: mod_muc_room:1802 +#, fuzzy +msgid "Too many users in this conference" +msgstr "Bu konferansta ses istekleri etkisizleştirilmiş durumda." -#: mod_muc_room.erl:3516 -msgid "Make room moderated" -msgstr "Odayı moderasyonlu hale getir" +#: mod_register:355 +msgid "Too many users registered" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3519 -msgid "Default users as participants" -msgstr "Kullanıcılar öntanımlı olarak katılımcı olsun" +#: mod_muc_admin:368 +#, fuzzy +msgid "Total rooms" +msgstr "Sohbet Odaları" -#: mod_muc_room.erl:3522 -msgid "Allow users to change the subject" -msgstr "Kullanıcıların konu değiştirmesine izin ver" +#: mod_muc_room:173 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Trafik oran sınırı aşıldı" -#: mod_muc_room.erl:3525 -msgid "Allow users to send private messages" -msgstr "Kullanıcıların özel mesaj göndermelerine izin ver" +#: ejabberd_web_admin:2219 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "İptal Edilen Hareketler (Transactions):" -#: mod_muc_room.erl:3533 -msgid "Allow visitors to send private messages to" -msgstr "Ziyaretçilerin özel mesaj göndermelerine izin ver" +#: ejabberd_web_admin:2215 +msgid "Transactions Committed:" +msgstr "Tamamlanan Hareketler (Transactions Committed):" -#: mod_muc_room.erl:3551 -msgid "nobody" -msgstr "hiç kimse" +#: ejabberd_web_admin:2227 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "Kaydı Tutulan Hareketler (Transactions):" -#: mod_muc_room.erl:3576 -msgid "Allow users to query other users" -msgstr "Kullanıcıların diğer kullanıcıları sorgulamalarına izin ver" +#: ejabberd_web_admin:2223 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "Tekrar Başlatılan Hareketler (Transactions):" -#: mod_muc_room.erl:3579 -msgid "Allow users to send invites" -msgstr "Kullanıcıların davetiye göndermelerine izin ver" +#: mod_muc_log:464 +msgid "Tuesday" +msgstr "Salı" -#: mod_muc_room.erl:3582 -msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +#: mod_muc_room:1933 mod_register:244 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "İnsan doğrulaması (CAPTCHA) oluşturulamadı" + +#: ejabberd_service:120 +msgid "Unable to register route on existing local domain" msgstr "" -"Ziyaretçilerin varlık (presence) güncellemelerinde durum metni " -"göndermelerine izin ver" -#: mod_muc_room.erl:3586 -msgid "Allow visitors to change nickname" -msgstr "Ziyaretçilerin takma isim değiştirmelerine izin ver" +#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241 +#: ejabberd_web_admin:253 +msgid "Unauthorized" +msgstr "Yetkisiz" -#: mod_muc_room.erl:3589 -msgid "Allow visitors to send voice requests" -msgstr "Ziyaretçilerin ses isteğine göndermelerine izin ver" +#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758 +msgid "Unexpected action" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3592 -msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" -msgstr "Ses istekleri arasında olabilecek en az aralık (saniye olarak)" +#: mod_register_web:488 +msgid "Unregister" +msgstr "Kaydı Sil" -#: mod_muc_room.erl:3599 -msgid "Make room CAPTCHA protected" -msgstr "Odayı insan doğrulaması (captcha) korumalı hale getir" +#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468 +msgid "Unregister a Jabber account" +msgstr "Bir Jabber hesabı kaydı sil" -#: mod_muc_room.erl:3606 -msgid "Enable message archiving" +#: mod_mam:526 +msgid "Unsupported element" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3612 -msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" -msgstr "CAPTCHA doğrulamasını şu Jabber ID'ler için yapma" +#: mod_mix:119 +msgid "Unsupported MIX query" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3621 -msgid "Enable logging" -msgstr "Kayıt tutma özelliğini aç" +#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285 +msgid "Update" +msgstr "GÜncelle" -#: mod_muc_room.erl:3631 -msgid "You need an x:data capable client to configure room" -msgstr "" -"Odayı ayarlamak için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var" +#: mod_announce:625 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "Günün mesajını güncelle (gönderme)" -#: mod_muc_room.erl:4192 -msgid "Number of occupants" -msgstr "Oda sakini sayısı" +#: mod_announce:627 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "Tüm sunuculardaki günün mesajını güncelle (gönderme)" -#: mod_muc_room.erl:4262 -msgid "private, " -msgstr "özel" +#: ejabberd_web_admin:2278 +msgid "Update plan" +msgstr "Planı güncelle" -#: mod_muc_room.erl:4326 -msgid "Voice request" -msgstr "Ses isteği" +#: ejabberd_web_admin:2280 +msgid "Update script" +msgstr "Betiği Güncelle" -#: mod_muc_room.erl:4331 -msgid "Either approve or decline the voice request." -msgstr "Ses isteğini kabul edin ya da reddedin" +#: ejabberd_web_admin:2267 +#, fuzzy +msgid "Update ~p" +msgstr "Güncelle " -#: mod_muc_room.erl:4351 -msgid "User JID" -msgstr "Kullanıcı JID" +#: ejabberd_web_admin:2203 +msgid "Uptime:" +msgstr "Hizmet Süresi:" -#: mod_muc_room.erl:4355 -msgid "Grant voice to this person?" -msgstr "Bu kişiye ses verelim mi?" +#: xmpp_stream_out:533 +#, fuzzy +msgid "Use of STARTTLS forbidden" +msgstr "STARTTLS kullanımı gereklidir" -#: mod_muc_room.erl:4498 -msgid "~s invites you to the room ~s" -msgstr "~s sizi ~s odasına davet ediyor" +#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "STARTTLS kullanımı gereklidir" -#: mod_muc_room.erl:4509 -msgid "the password is" -msgstr "parola :" +#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225 +#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154 +msgid "User" +msgstr "Kullanıcı" -#: mod_multicast.erl:291 -msgid "Multicast" +#: ejabberd_oauth:428 +msgid "User (jid)" msgstr "" -#: mod_multicast.erl:306 -msgid "ejabberd Multicast service" +#: mod_configure:308 mod_configure:505 +msgid "User Management" +msgstr "Kullanıcı Yönetimi" + +#: mod_register:345 +msgid "User already exists" msgstr "" -#: mod_offline.erl:647 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." -msgstr "Çevirim-dışı mesaj kuyruğunuz dolu. Mesajını dikkate alınmadı." +#: mod_echo:138 +msgid "User part of JID in 'from' is empty" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:798 -msgid "~s's Offline Messages Queue" -msgstr "~s Kullanıcısının Mesaj Kuyruğu" +#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106 +#, fuzzy +msgid "User session not found" +msgstr "Düğüm bulunamadı" -#: mod_offline.erl:811 -msgid "Time" -msgstr "Zaman" +#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583 +msgid "User session terminated" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:812 -msgid "From" -msgstr "Kimden" +#: ejabberd_web_admin:1700 +#, fuzzy +msgid "User ~s" +msgstr "Kullanıcı " -#: mod_offline.erl:813 -msgid "To" -msgstr "Kime" +#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476 +msgid "Username:" +msgstr "Kullanıcı adı:" -#: mod_offline.erl:814 -msgid "Packet" -msgstr "Paket" +#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967 +msgid "Users" +msgstr "Kullanıcılar" -#: mod_offline.erl:992 -msgid "Offline Messages:" -msgstr "Çevirim-dışı Mesajlar:" +#: ejabberd_web_admin:990 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "Kullanıcıların Son Aktiviteleri" -#: mod_offline.erl:996 -msgid "Remove All Offline Messages" -msgstr "Tüm Çevirim-dışı Mesajları Kaldır" +#: mod_register:375 +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "Kullanıcıların bu kadar hızlı hesap açmalarına izin verilmiyor" -#: mod_proxy65_service.erl:248 -msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modülü" +#: mod_roster:954 +msgid "Validate" +msgstr "Geçerli" + +#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802 +#: mod_pubsub:895 mod_push:249 +msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1102 -msgid "Publish-Subscribe" -msgstr "Yayınla-Üye Ol" +#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270 +#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504 +#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641 +#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167 +#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93 +#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62 +msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1222 -msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" -msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modülü" +#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202 +msgid "Value of '~s' should be boolean" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1537 -msgid "PubSub subscriber request" -msgstr "PubSub üye isteği" +#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180 +msgid "Value of '~s' should be datetime string" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1543 -msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." -msgstr "Bu varlığın üyeliğini onaylayıp onaylamamayı seçiniz." +#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174 +#: pubsub_subscription_sql:192 +msgid "Value of '~s' should be integer" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1559 -msgid "Node ID" -msgstr "Düğüm ID" +#: ejabberd_web_admin:950 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "Sanal Sunucuları" -#: mod_pubsub.erl:1571 -msgid "Subscriber Address" -msgstr "Üye Olanın Adresi" +#: mod_muc_room:992 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "" +"Bu odada ziyaretçilerin takma isimlerini değiştirmesine izin verilmiyor" -#: mod_pubsub.erl:1584 -msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" -msgstr "Bu Jabber ID bu pubsub düğümüne üye olmasına izin verilsin mi?" +#: mod_muc_room:785 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "" +"Ziyaretçilerin odadaki tüm sakinlere mesaj göndermesine izin verilmiyor" -#: mod_pubsub.erl:3745 -msgid "Deliver payloads with event notifications" -msgstr "Yükleri (payload) olay uyarıları ile beraber gönder" +#: mod_muc_room:3879 +msgid "Voice request" +msgstr "Ses isteği" -#: mod_pubsub.erl:3747 -msgid "Deliver event notifications" -msgstr "Olay uyarıları gönderilsin" +#: mod_muc_room:885 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "Bu konferansta ses istekleri etkisizleştirilmiş durumda." -#: mod_pubsub.erl:3749 -msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" -msgstr "Düğüm ayarları değiştiğinde üyeleri uyar" +#: mod_muc_log:465 +msgid "Wednesday" +msgstr "Çarşamba" -#: mod_pubsub.erl:3751 -msgid "Notify subscribers when the node is deleted" -msgstr "Bir düğüm silindiğinde üyeleri uyar" +#: mod_register_web:255 +msgid "You can later change your password using a Jabber client." +msgstr "" +"Parolanızı daha sonra bir Jabber istemci kullanarak değiştirebilirsiniz." -#: mod_pubsub.erl:3753 -msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" -msgstr "Düğümden öğeler kaldırıldığında üyeleri uyar" +#: mod_muc_room:1830 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Bu odaya girmeniz yasaklandı" -#: mod_pubsub.erl:3755 -msgid "Persist items to storage" -msgstr "Öğeleri depoda kalıcı hale getir" +#: mod_muc_room:1811 +msgid "You have joined too many conferences" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3757 -msgid "A friendly name for the node" -msgstr "Düğüm için dostane bir isim" +#: mod_muc:777 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Formda \"Takma isim\" alanını doldurmanız gerekiyor" -#: mod_pubsub.erl:3759 -msgid "Max # of items to persist" -msgstr "Kalıcı hale getirilecek en fazla öğe sayısı" +#: mod_register:222 +msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" +msgstr "" +"Takma isminizi kaydettirmek için x:data ve CAPTCHA destekleyen bir istemciye " +"gereksinimiz var" -#: mod_pubsub.erl:3761 -msgid "Whether to allow subscriptions" -msgstr "Üyeliklere izin verilsin mi" +#: mod_muc:731 +msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" +msgstr "" +"Takma isminizi kaydettirmek için x:data destekleyen bir istemciye " +"gereksinimiz var" -#: mod_pubsub.erl:3763 -msgid "Specify the access model" -msgstr "Erişim modelini belirtiniz" +#: mod_irc:547 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "" +"mod_irc ayarlarını düzenlemek için x:data becerisine sahip bir istemciye " +"gereksinimiz var" -#: mod_pubsub.erl:3765 -msgid "Roster groups allowed to subscribe" -msgstr "Üye olunmasına izin verilen kontak listesi grupları" +#: mod_vcard:443 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "" +"Arama yapabilmek için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var" -#: mod_pubsub.erl:3767 -msgid "Specify the publisher model" -msgstr "Yayıncı modelini belirtiniz" +#: mod_pubsub:1504 +#, fuzzy +msgid "You're not allowed to create nodes" +msgstr "Özel mesaj gönderilmesine izin verilmiyor" -#: mod_pubsub.erl:3769 -msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" -msgstr "İlgili yayıncı çevirimdışı olunca tüm onunla ilgili olanları sil" +#: mod_register_web:111 +msgid "Your Jabber account was successfully created." +msgstr "Jabber hesabınız başarıyla oluşturuldu." -#: mod_pubsub.erl:3771 -msgid "Specify the event message type" -msgstr "Olay mesaj tipini belirtiniz" +#: mod_register_web:125 +msgid "Your Jabber account was successfully deleted." +msgstr "Jabber hesabınız başarıyla silindi." -#: mod_pubsub.erl:3773 -msgid "Max payload size in bytes" -msgstr "En fazla yük (payload) boyutu (bayt olarak)" +#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "Etkin mahremiyet listeniz bu bölümün yönlendirilmesini engelledi." -#: mod_pubsub.erl:3775 -msgid "When to send the last published item" -msgstr "Son yayınlanan öğe ne zaman gönderilsin" +#: mod_offline:576 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "Çevirim-dışı mesaj kuyruğunuz dolu. Mesajını dikkate alınmadı." -#: mod_pubsub.erl:3777 -msgid "Only deliver notifications to available users" -msgstr "Uyarıları sadece durumu uygun kullanıcılara ulaştır" +#: ejabberd_captcha:103 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +msgstr "" +"~s kullanıcısına mesajlarınız engelleniyor. Durumu düzeltmek için ~s " +"adresini ziyaret ediniz." -#: mod_pubsub.erl:3779 -msgid "The collections with which a node is affiliated" -msgstr "Bir düğüm ile bağlantılı koleksiyonlar" +#: mod_irc:455 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "ejabberd IRC modülü" -#: mod_register.erl:209 -msgid "The CAPTCHA verification has failed" -msgstr "CAPTCHA doğrulaması başarısız oldu" +#: mod_muc:473 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "ejabberd MUC modülü" -#: mod_register.erl:253 -msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" +#: mod_multicast:272 +msgid "ejabberd Multicast service" msgstr "" -"Takma isminizi kaydettirmek için x:data ve CAPTCHA destekleyen bir istemciye " -"gereksinimiz var" -#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 -msgid "Choose a username and password to register with this server" -msgstr "Bu sunucuya kayıt olmak için bir kullanıcı ismi ve parola seçiniz" +#: mod_pubsub:1067 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modülü" -#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 -msgid "The password is too weak" -msgstr "Parola çok zayıf" +#: mod_proxy65_service:170 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modülü" -#: mod_register.erl:426 -msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -msgstr "Kullanıcıların bu kadar hızlı hesap açmalarına izin verilmiyor" +#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "ejabberd Web Yöneticisi" -#: mod_register_web.erl:105 -msgid "Your Jabber account was successfully created." -msgstr "Jabber hesabınız başarıyla oluşturuldu." +#: mod_vcard:239 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "ejabberd vCard modülü" -#: mod_register_web.erl:110 -msgid "There was an error creating the account: " -msgstr "Hesap oluşturulurken bir hata oluştu:" +#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383 +msgid "has been banned" +msgstr "odaya girmesi yasaklandı" -#: mod_register_web.erl:119 -msgid "Your Jabber account was successfully deleted." -msgstr "Jabber hesabınız başarıyla silindi." +#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390 +msgid "has been kicked" +msgstr "odadan atıldı" -#: mod_register_web.erl:124 -msgid "There was an error deleting the account: " -msgstr "Hesabın silinmesi sırasında bir hata oluştu:" +#: mod_muc_log:405 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "sistem kapandığından dolayı atıldı" -#: mod_register_web.erl:135 -msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." -msgstr "Jabber hesabınızın parolası başarıyla değiştirildi." +#: mod_muc_log:395 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "ilişki değişikliğinden dolayı atıldı" -#: mod_register_web.erl:140 -msgid "There was an error changing the password: " -msgstr "Parolanın değiştirilmesi sırasında bir hata oluştu:" +#: mod_muc_log:400 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +msgstr "oda üyelere-özel hale getirildiğinden dolayı atıldı" -#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183 -msgid "Jabber Account Registration" -msgstr "Jabber Hesap Kaydı" +#: mod_muc_log:410 +msgid "is now known as" +msgstr "isim değiştirdi :" -#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212 -msgid "Register a Jabber account" -msgstr "Bir Jabber hesabı kaydet" +#: mod_muc_log:370 +msgid "joins the room" +msgstr "odaya katıldı" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 -msgid "Unregister a Jabber account" -msgstr "Bir Jabber hesabı kaydı sil" +#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376 +msgid "leaves the room" +msgstr "odadan ayrıldı" -#: mod_register_web.erl:214 -msgid "" -"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " -"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " -"carefully the instructions to fill correctly the fields." -msgstr "" -"Bu sayfa bu Jabber sunucusunda bir Jabber hesabı oluşturulmasına olanak " -"tanıyor. Sizin JID'iniz (Jabber Tanımlayıcısı) şu biçemde olacaktır: " -"kullanici_adi@sunucu. Lütfen alanları doğru doldurabilmek için yönergeleri " -"dikkatle okuyunuz." +#: mod_muc_room:3856 +msgid "private, " +msgstr "özel" -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 -msgid "Username:" -msgstr "Kullanıcı adı:" +#: mod_muc_room:3955 +msgid "the password is" +msgstr "parola :" -#: mod_register_web.erl:230 -msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." -msgstr "" -"Burada büyük küçük harfi yapılmaz: macbeth ile MacBeth ve Macbeth aynıdır." +#: mod_vcard:292 +msgid "vCard User Search" +msgstr "vCard Kullanıcı Araması" -#: mod_register_web.erl:233 -msgid "Characters not allowed:" -msgstr "İzin verilmeyen karakterler:" +#: ejabberd_web_admin:932 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "~s erişim kuralları ayarları" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 -msgid "Server:" -msgstr "Sunucu:" +#: mod_muc_room:3948 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s sizi ~s odasına davet ediyor" -#: mod_register_web.erl:245 -msgid "" -"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " -"Jabber server." -msgstr "Parolanızı kimseye söylemeyin, Jabber sunucusunun yöneticilerine bile." +#: mod_offline:677 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "~s Kullanıcısının Mesaj Kuyruğu" -#: mod_register_web.erl:249 -msgid "You can later change your password using a Jabber client." -msgstr "" -"Parolanızı daha sonra bir Jabber istemci kullanarak değiştirebilirsiniz." +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "Hiç kaynak sağlanmadı" -#: mod_register_web.erl:252 -msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " -"do this only in your personal computer for safety reasons." -msgstr "" -"Bazı Jabber istemcileri parolanızı bilgisayarınızda saklayabilir. Bu " -"özelliği ancak bilgisayarın güvenli olduğuna güveniyorsanız kullanın." +#, fuzzy +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Sunucu:" -#: mod_register_web.erl:256 -msgid "" -"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " -"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " -"it." -msgstr "" -"Parolanızı ezberleyin ya da bir kağıda yazarak güvenli bir yerde saklayın. " -"Jabber'da parolanızı unutursanız, otomatik kurtarmak için bir yöntem " -"bulunmuyor." +#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid" +#~ msgstr "Jabber ID ~s geçersiz" -#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 -msgid "Password Verification:" -msgstr "Parola Doğrulaması:" +#~ msgid "Invalid affiliation: ~s" +#~ msgstr "Geçersiz ilişki: ~s" -#: mod_register_web.erl:269 -msgid "Register" -msgstr "Kayıt Ol" +#~ msgid "Invalid role: ~s" +#~ msgstr "Geçersiz rol: ~s" -#: mod_register_web.erl:366 -msgid "Old Password:" -msgstr "Eski Parola:" +#~ msgid "No limit" +#~ msgstr "Sınırsız" -#: mod_register_web.erl:370 -msgid "New Password:" -msgstr "Yeni Parola:" +#~ msgid "Present real Jabber IDs to" +#~ msgstr "Gerçek Jabber ID'lerini göster :" -#: mod_register_web.erl:463 -msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." -msgstr "" -"Bu sayfa bu Jabber sunucusundan bir Jabber hesabının kaydını silmeye olanak " -"tanıyor." +#~ msgid "moderators only" +#~ msgstr "sadece moderatörler" -#: mod_register_web.erl:480 -msgid "Unregister" -msgstr "Kaydı Sil" +#~ msgid "anyone" +#~ msgstr "herkes" -#: mod_roster.erl:1436 -msgid "Subscription" -msgstr "Üyelik" +#, fuzzy +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "sadece moderatörler" -#: mod_roster.erl:1437 -msgid "Pending" -msgstr "Sıra Bekleyen" +#~ msgid "nobody" +#~ msgstr "hiç kimse" -#: mod_roster.erl:1438 -msgid "Groups" -msgstr "Gruplar" +#~ msgid "Allow visitors to send voice requests" +#~ msgstr "Ziyaretçilerin ses isteğine göndermelerine izin ver" -#: mod_roster.erl:1476 -msgid "Validate" -msgstr "Geçerli" +#~ msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" +#~ msgstr "Ses istekleri arasında olabilecek en az aralık (saniye olarak)" -#: mod_roster.erl:1485 -msgid "Remove" -msgstr "Kaldır" +#~ msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +#~ msgstr "CAPTCHA doğrulamasını şu Jabber ID'ler için yapma" -#: mod_roster.erl:1490 -msgid "Roster of " -msgstr "Kontak Listesi : " +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room" +#~ msgstr "" +#~ "Odayı ayarlamak için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz " +#~ "var" -#: mod_roster.erl:1504 -msgid "Add Jabber ID" -msgstr "Jabber ID'si Ekle" +#~ msgid "Number of occupants" +#~ msgstr "Oda sakini sayısı" -#: mod_roster.erl:1622 -msgid "Roster" -msgstr "Kontak Listesi" +#~ msgid "User JID" +#~ msgstr "Kullanıcı JID" -#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 -#: mod_shared_roster.erl:1256 -msgid "Shared Roster Groups" -msgstr "Paylaşımlı Kontak Listesi Grupları" +#~ msgid "Grant voice to this person?" +#~ msgstr "Bu kişiye ses verelim mi?" -#: mod_shared_roster.erl:1232 -msgid "Name:" -msgstr "İsim:" +#~ msgid "Node ID" +#~ msgstr "Düğüm ID" -#: mod_shared_roster.erl:1236 -msgid "Description:" -msgstr "Tanım:" +#~ msgid "Subscriber Address" +#~ msgstr "Üye Olanın Adresi" -#: mod_shared_roster.erl:1243 -msgid "Members:" -msgstr "Üyeler:" +#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" +#~ msgstr "Bu Jabber ID bu pubsub düğümüne üye olmasına izin verilsin mi?" -#: mod_shared_roster.erl:1250 -msgid "Displayed Groups:" -msgstr "Gösterilen Gruplar:" +#~ msgid "Deliver payloads with event notifications" +#~ msgstr "Yükleri (payload) olay uyarıları ile beraber gönder" -#: mod_shared_roster.erl:1259 -msgid "Group " -msgstr "Group " +#~ msgid "Deliver event notifications" +#~ msgstr "Olay uyarıları gönderilsin" -#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 -msgid "Erlang Jabber Server" -msgstr "Erlang Jabber Sunucusu" +#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +#~ msgstr "Düğüm ayarları değiştiğinde üyeleri uyar" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 -msgid "Birthday" -msgstr "Doğumgünü" +#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +#~ msgstr "Bir düğüm silindiğinde üyeleri uyar" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 -msgid "City" -msgstr "İl" +#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +#~ msgstr "Düğümden öğeler kaldırıldığında üyeleri uyar" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 -msgid "Country" -msgstr "Ülke" +#~ msgid "Persist items to storage" +#~ msgstr "Öğeleri depoda kalıcı hale getir" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 -msgid "Email" -msgstr "E-posta" +#~ msgid "A friendly name for the node" +#~ msgstr "Düğüm için dostane bir isim" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 -msgid "Family Name" -msgstr "Soyisim" +#~ msgid "Max # of items to persist" +#~ msgstr "Kalıcı hale getirilecek en fazla öğe sayısı" -#: mod_vcard.erl:490 -msgid "" -"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " -"field to match substring)" -msgstr "" -"Eşleşen jabber kullanıcılarını aramak için formu doldurunuz (Alt dizgi " -"eşlemek için alanın sonuna * ekleyin)" +#~ msgid "Whether to allow subscriptions" +#~ msgstr "Üyeliklere izin verilsin mi" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 -msgid "Full Name" -msgstr "Tam İsim" +#~ msgid "Specify the access model" +#~ msgstr "Erişim modelini belirtiniz" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 -msgid "Middle Name" -msgstr "Ortanca İsim" +#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe" +#~ msgstr "Üye olunmasına izin verilen kontak listesi grupları" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 -msgid "Organization Name" -msgstr "Kurum İsmi" +#~ msgid "Specify the publisher model" +#~ msgstr "Yayıncı modelini belirtiniz" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 -msgid "Organization Unit" -msgstr "Kurumun İlgili Birimi" +#~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +#~ msgstr "İlgili yayıncı çevirimdışı olunca tüm onunla ilgili olanları sil" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Search users in " -msgstr "Kullanıcılarda arama yap : " +#~ msgid "Specify the event message type" +#~ msgstr "Olay mesaj tipini belirtiniz" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "You need an x:data capable client to search" -msgstr "" -"Arama yapabilmek için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var" +#~ msgid "Max payload size in bytes" +#~ msgstr "En fazla yük (payload) boyutu (bayt olarak)" -#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 -msgid "vCard User Search" -msgstr "vCard Kullanıcı Araması" +#~ msgid "When to send the last published item" +#~ msgstr "Son yayınlanan öğe ne zaman gönderilsin" -#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 -msgid "ejabberd vCard module" -msgstr "ejabberd vCard modülü" +#~ msgid "Only deliver notifications to available users" +#~ msgstr "Uyarıları sadece durumu uygun kullanıcılara ulaştır" -#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 -msgid "Search Results for " -msgstr "Arama sonuçları : " +#~ msgid "The collections with which a node is affiliated" +#~ msgstr "Bir düğüm ile bağlantılı koleksiyonlar" -#: mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" -msgstr "Eşleşen jabber kullanıcılarını aramak için alanları doldurunuz" +#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +#~ msgstr "Eşleşen jabber kullanıcılarını aramak için alanları doldurunuz" #~ msgid "Outgoing s2s Servers:" #~ msgstr "Giden s2s Sunucuları" @@ -1923,9 +2371,6 @@ msgstr "Eşleşen jabber kullanıcılarını aramak için alanları doldurunuz" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Sil" -#~ msgid "This room is not anonymous" -#~ msgstr "Bu oda anonim değil" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ msgstr "Bu katılımcı bir hata mesajı gönderdiği için odadan atıldı" diff --git a/priv/msgs/uk.msg b/priv/msgs/uk.msg index 568ac0926..a1159b531 100644 --- a/priv/msgs/uk.msg +++ b/priv/msgs/uk.msg @@ -14,9 +14,7 @@ {"Administration of ","Адміністрування "}. {"Administration","Адміністрування"}. {"Administrator privileges required","Необхідні права адміністратора"}. -{"A friendly name for the node","Псевдонім для вузла"}. {"All activity","Вся статистика"}. -{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Чи дозволити цьому Jabber ID підписатись новини наданого вузла"}. {"Allow users to change the subject","Дозволити користувачам змінювати тему"}. {"Allow users to query other users","Дозволити iq-запити до користувачів"}. {"Allow users to send invites","Дозволити користувачам надсилати запрошення"}. @@ -24,10 +22,8 @@ {"Allow visitors to change nickname","Дозволити відвідувачам змінювати псевдонім"}. {"Allow visitors to send private messages to","Дозволити відвідувачам відсилати приватні повідомлення"}. {"Allow visitors to send status text in presence updates","Дозволити відвідувачам відсилати текст статусу в оновленнях присутності"}. -{"Allow visitors to send voice requests","Дозволити відвідувачам надсилати голосові запрошення"}. {"All Users","Всі користувачі"}. {"Announcements","Сповіщення"}. -{"anyone","всім учасникам"}. {"A password is required to enter this room","Щоб зайти в цю конференцію, необхідно ввести пароль"}. {"April","квітня"}. {"August","серпня"}. @@ -69,8 +65,6 @@ {"Delete message of the day","Видалити повідомлення дня"}. {"Delete Selected","Видалити виділені"}. {"Delete User","Видалити Користувача"}. -{"Deliver event notifications","Доставляти сповіщення про події"}. -{"Deliver payloads with event notifications","Доставляти разом з повідомленнями про публікації самі публікації"}. {"Description:","Опис:"}. {"Disc only copy","Тільки диск"}. {"Displayed Groups:","Видимі групи:"}. @@ -88,9 +82,7 @@ {"ejabberd Web Admin","Веб-інтерфейс Адміністрування ejabberd"}. {"Elements","Елементи"}. {"Email","Електронна пошта"}. -{"Empty Rooms","Порожні кімнати"}. {"Enable logging","Включити журнал роботи"}. -{"Enable message archiving","Ввімкнути архівацію повідомлень"}. {"Encoding for server ~b","Кодування для сервера ~b"}. {"End User Session","Закінчити Сеанс Користувача"}. {"Enter list of {Module, [Options]}","Введіть перелік такого виду {Module, [Options]}"}. @@ -105,14 +97,12 @@ {"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}. {"Error","Помилка"}. {"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Приклад: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}. -{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Пропускати ці Jabber ID без CAPTCHA-запиту"}. {"Export all tables as SQL queries to a file:","Експорт усіх таблиць, як SQL запити, у файл"}. {"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Експорт даних всіх користувачів сервера до файлу PIEFXIS (XEP-0227):"}. {"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Експорт даних користувачів домена до файлу PIEFXIS (XEP-0227):"}. {"Failed to extract JID from your voice request approval","Помилка витягнення JID з вашого схвалення голосового запиту"}. {"Family Name","Прізвище"}. {"February","лютого"}. -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Заповніть поля для пошуку користувача Jabber"}. {"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Заповніть поля для пошуку користувача Jabber (Додайте * в кінець поля для пошуку підрядка)"}. {"Friday","П'ятниця"}. {"From ~s","Від ~s"}. @@ -123,7 +113,6 @@ {"Get User Last Login Time","Отримати Час Останнього Підключення Користувача"}. {"Get User Password","Отримати Пароль Користувача"}. {"Get User Statistics","Отримати Статистику по Користувачу"}. -{"Grant voice to this person?","Надати голос персоні?"}. {"Groups","Групи"}. {"Group ","Група "}. {"has been banned","заборонили вхід в кімнату"}. @@ -146,8 +135,6 @@ {"Improper message type","Неправильний тип повідомлення"}. {"Incoming s2s Connections:","Вхідні s2s-з'єднання:"}. {"Incorrect password","Неправильний пароль"}. -{"Invalid affiliation: ~s","Недопустимий ранг: ~s"}. -{"Invalid role: ~s","Недопустима роль: ~s"}. {"IP addresses","IP адреси"}. {"IP","IP"}. {"IRC channel (don't put the first #)","Канал IRC (не включаючи #)"}. @@ -163,7 +150,6 @@ {"It is not allowed to send private messages","Приватні повідомлення не дозволені"}. {"Jabber Account Registration","Реєстрація Jabber-акаунту"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. -{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s недопустимий"}. {"January","січня"}. {"Join IRC channel","Приєднатися до каналу IRC"}. {"joins the room","увійшов(ла) в кімнату"}. @@ -190,8 +176,6 @@ {"Make room public searchable","Зробити кімнату видимою всім"}. {"March","березня"}. {"Maximum Number of Occupants","Максимальна кількість учасників"}. -{"Max # of items to persist","Максимальне число збережених публікацій"}. -{"Max payload size in bytes","Максимальний розмір корисного навантаження в байтах"}. {"May","травня"}. {"Membership is required to enter this room","В цю конференцію можуть входити тільки її члени"}. {"Members:","Члени:"}. @@ -199,10 +183,7 @@ {"Memory","Пам'ять"}. {"Message body","Тіло повідомлення"}. {"Middle Name","По-батькові"}. -{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Мінімальний інтервал між голосовими запитами (в секундах)"}. {"Moderator privileges required","Необхідні права модератора"}. -{"moderators only","тільки модераторам"}. -{"Moderator","Модератор"}. {"Modified modules","Змінені модулі"}. {"Modules at ~p","Модулі на ~p"}. {"Modules","Модулі"}. @@ -218,21 +199,13 @@ {"Nickname ~s does not exist in the room","Псевдонім ~s в кімнаті відсутній"}. {"Nickname","Псевдонім"}. {"No body provided for announce message","Тіло оголошення має бути непустим"}. -{"nobody","ніхто"}. {"No Data","Немає даних"}. -{"Node ID","ID вузла"}. {"Node not found","Вузол не знайдено"}. {"Node ~p","Вузол ~p"}. {"Nodes","Вузли"}. -{"No limit","Без обмежень"}. {"None","Немає"}. -{"No resource provided","Не вказаний ресурс"}. {"Not Found","не знайдено"}. -{"Notify subscribers when items are removed from the node","Повідомляти абонентів про видалення публікацій із збірника"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes","Повідомляти абонентів про зміни в конфігурації збірника"}. -{"Notify subscribers when the node is deleted","Повідомляти абонентів про видалення збірника"}. {"November","листопада"}. -{"Number of occupants","Кількість присутніх"}. {"Number of online users","Кількість підключених користувачів"}. {"Number of registered users","Кількість зареєстрованих користувачів"}. {"October","грудня"}. @@ -243,7 +216,6 @@ {"Online Users:","Підключені користувачі:"}. {"Online Users","Підключені користувачі"}. {"Online","Підключений"}. -{"Only deliver notifications to available users","Доставляти повідомленнями тільки доступним користувачам"}. {"Only members may query archives of this room","Тільки модератори можуть запитувати архіви цієї кімнати"}. {"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Тільки модератори та учасники можуть змінювати тему в цій кімнаті"}. {"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Тільки модератори можуть змінювати тему в цій кімнаті"}. @@ -258,7 +230,6 @@ {"Outgoing s2s Connections","Вихідні s2s-з'єднання"}. {"Owner privileges required","Необхідні права власника"}. {"Packet","Пакет"}. -{"Participant","Учасник"}. {"Password ~b","Пароль ~b"}. {"Password Verification:","Перевірка Пароля:"}. {"Password Verification","Перевірка Пароля"}. @@ -269,21 +240,16 @@ {"Pending","Очікування"}. {"Period: ","Період"}. {"Permanent rooms","Постійні кімнати"}. -{"Persist items to storage","Зберегати публікації до сховища"}. {"Ping","Пінг"}. {"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Зауважте, що ця опція відповідає за резервне копіювання тільки вбудованної бази даних Mnesia. Якщо Ви також використовуєте інше сховище для даних (наприклад за допомогою модуля ODBC), то його резервне копіювання потрібно робити окремо."}. -{"Please specify file name.","Будь ласка вкажіть ім'я файлу."}. -{"Please specify file size.","Будь ласка вкажіть розмір файлу."}. {"Please, wait for a while before sending new voice request","Будь ласка, почекайте деякий час перед тим, як знову відправляти голосовий запит"}. {"Pong","Понг"}. {"Port ~b","Порт ~b"}. {"Port","Порт"}. -{"Present real Jabber IDs to","Зробити реальні Jabber ID учасників видимими"}. {"private, ","приватна, "}. {"Protocol","Протокол"}. {"Publish-Subscribe","Публікація-Підписка"}. {"PubSub subscriber request","Запит на підписку PubSub"}. -{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Видалити всі елементи, коли особа, що їх опублікувала, вимикається від мережі"}. {"Queries to the conference members are not allowed in this room","Запити до користувачів в цій конференції заборонені"}. {"RAM and disc copy","ОЗП та диск"}. {"RAM copy","ОЗП"}. @@ -309,13 +275,11 @@ {"Restore binary backup immediately:","Відновити з бінарної резервної копії негайно:"}. {"Restore plain text backup immediately:","Відновити з текстової резервної копії негайно:"}. {"Restore","Відновлення з резервної копії"}. -{"Roles for which Presence is Broadcasted","Ролі для яких поширюється наявність"}. {"Room Configuration","Конфігурація кімнати"}. {"Room creation is denied by service policy","Створювати конференцію заборонено політикою служби"}. {"Room description","Опис кімнати"}. {"Room Occupants","Учасники кімнати"}. {"Room title","Назва кімнати"}. -{"Roster groups allowed to subscribe","Дозволені для підписки групи ростера"}. {"Roster of ","Ростер користувача "}. {"Roster size","Кількість контактів"}. {"Roster","Ростер"}. @@ -333,7 +297,6 @@ {"September","вересня"}. {"Server ~b","Сервер ~b"}. {"Server:","Сервер:"}. -{"Server","Сервер:"}. {"Set message of the day and send to online users","Встановити повідомлення дня та надіслати його підключеним користувачам"}. {"Set message of the day on all hosts and send to online users","Встановити повідомлення дня на всіх хостах та надійслати його підключеним користувачам"}. {"Shared Roster Groups","Спільні групи контактів"}. @@ -342,9 +305,6 @@ {"Shut Down Service","Вимкнути Сервіс"}. {"~s invites you to the room ~s","~s запрошує вас до кімнати ~s"}. {"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Деякі Jabber-клієнти можуть зберігати пароль на вашому комп'ютері. Користуйтесь цією функцією тільки у тому випадку, якщо вважаєте її безпечною."}. -{"Specify the access model","Визначити модель доступу"}. -{"Specify the event message type","Вкажіть тип повідомлень зі сповіщеннями про події"}. -{"Specify the publisher model","Умови публікації"}. {"~s's Offline Messages Queue","Черга офлайнових повідомлень ~s"}. {"Start Modules at ","Запуск модулів на "}. {"Start Modules","Запуск модулів"}. @@ -361,29 +321,26 @@ {"Subject","Тема"}. {"Submitted","Відправлено"}. {"Submit","Відправити"}. -{"Subscriber Address","Адреса абонента"}. {"Subscription","Підписка"}. {"Sunday","Неділя"}. {"That nickname is already in use by another occupant","Псевдонім зайнято кимось з присутніх"}. {"That nickname is registered by another person","Псевдонім зареєстровано кимось іншим"}. {"The CAPTCHA is valid.","Перевірку капчею закінчено успішно"}. {"The CAPTCHA verification has failed","Перевірку капчею не пройдено"}. -{"The collections with which a node is affiliated","Колекція, до якої входить вузол"}. {"The password is too weak","Пароль надто простий"}. {"the password is","пароль:"}. {"The password of your Jabber account was successfully changed.","Пароль вашого Jabber-акаунту був успішно змінений."}. {"There was an error changing the password: ","Помилка при зміні пароля: "}. {"There was an error creating the account: ","Помилка при створенні акаунту:"}. {"There was an error deleting the account: ","Помилка при видаленні акаунту: "}. -{"This IP address is blacklisted in ~s","Ця IP адреса у чорному списку ~s"}. {"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Регістр не має значення: \"МАША\" та \"маша\" буде сприйматися як одне й те саме ім'я."}. {"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Тут ви можете зареєструвати обліковий запис Jabber на цьому сервері. Ваш JID (ідентифікатор Jabber) матиме вигляд \"користувач@сервер\". Щоб вірно заповнити поля нижче, будь ласка, уважно читайте інструкції до них."}. {"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Ця сторінка дозволяє видалити свій акаунт з Jabber-сервера."}. +{"This room is not anonymous","Ця кімната не анонімна"}. {"Thursday","Четвер"}. {"Time delay","Час затримки"}. {"Time","Час"}. {"Too many CAPTCHA requests","Надто багато CAPTCHA-запитів"}. -{"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address will be unblocked at ~s UTC","Забагато (~p) помилок авторизації з цієї IP адреси (~s). Адресу буде розблоковано о ~s UTC"}. {"Too many unacked stanzas","Занадто багато пакетів без відповідей"}. {"To ~s","До ~s"}. {"Total rooms","Всього кімнат"}. @@ -406,7 +363,6 @@ {"Update","Обновити"}. {"Uptime:","Час роботи:"}. {"Use of STARTTLS required","Ви мусите використовувати STARTTLS"}. -{"User JID","JID Користувача"}. {"User Management","Управління Користувачами"}. {"Username:","Ім'я користувача:"}. {"Users are not allowed to register accounts so quickly","Користувачам не дозволено так часто реєструвати облікові записи"}. @@ -419,19 +375,15 @@ {"Virtual Hosts","віртуальні хости"}. {"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Відвідувачам не дозволяється змінювати псевдонім в цій кімнаті"}. {"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Відвідувачам не дозволяється надсилати повідомлення всім присутнім"}. -{"Visitor","Відвідувач"}. {"Voice requests are disabled in this conference","Голосові запити відключені в цій конференції"}. {"Voice request","Голосовий запит"}. {"Wednesday","Середа"}. -{"When to send the last published item","Коли надсилати останній опублікований елемент"}. -{"Whether to allow subscriptions","Дозволяти підписку"}. {"You can later change your password using a Jabber client.","Пізніше можна змінити пароль через Jabber-клієнт."}. {"You have been banned from this room","Вам заборонено входити в цю конференцію"}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Вам необхідно заповнити поле \"Псевдонім\" у формі"}. {"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з підтримкою x:data"}. {"You need a client that supports x:data to register the nickname","Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з підтримкою x:data"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Для налагодження параметрів mod_irc необхідно використовувати клієнт, що має підтримку x:data"}. -{"You need an x:data capable client to configure room","Для конфігурування кімнати потрібно використовувати клієнт з підтримкою x:data"}. {"You need an x:data capable client to search","Для пошуку необхідний клієнт із підтримкою x:data"}. {"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Маршрутизація цієї строфи була відмінена активним списком приватності."}. {"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Черга повідомлень, що не були доставлені, переповнена. Повідомлення не було збережено."}. diff --git a/priv/msgs/uk.po b/priv/msgs/uk.po index 61506ab2e..ae6798ce5 100644 --- a/priv/msgs/uk.po +++ b/priv/msgs/uk.po @@ -16,1893 +16,2373 @@ msgstr "" "X-Additional-Translator: Sergei Golovan\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 -msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "Ви мусите використовувати STARTTLS" - -#: ejabberd_c2s.erl:604 -msgid "No resource provided" -msgstr "Не вказаний ресурс" - -#: ejabberd_c2s.erl:1349 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "Замінено новим з'єднанням" - -#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 -#: mod_muc_log.erl:430 -msgid "has been kicked" -msgstr "вигнали з кімнати" +#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752 +msgid " has set the subject to: " +msgstr " встановив(ла) тему: " -#: ejabberd_c2s.erl:2114 -msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -msgstr "Маршрутизація цієї строфи була відмінена активним списком приватності." +#: mod_muc_room:1893 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "Щоб зайти в цю конференцію, необхідно ввести пароль" -#: ejabberd_c2s.erl:2429 -msgid "Too many unacked stanzas" -msgstr "Занадто багато пакетів без відповідей" +#: ejabberd_oauth:448 +msgid "Accept" +msgstr "Прийняти" -#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 -msgid "Enter the text you see" -msgstr "Введіть текст, що ви бачите" +#: mod_configure:1109 +msgid "Access Configuration" +msgstr "Конфігурація доступу" -#: ejabberd_captcha.erl:147 -msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" -msgstr "Ваші повідомлення до ~s блокуються. Для розблокування відвідайте ~s" +#: mod_configure:1091 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "Конфігурація списків керування доступом" -#: ejabberd_captcha.erl:192 -msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." -msgstr "Якщо ви не бачите зображення капчі, перейдіть за за цією адресою." +#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185 +#: mod_configure:514 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Списки керування доступом" -#: ejabberd_captcha.erl:227 -msgid "CAPTCHA web page" -msgstr "Адреса капчі" +#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187 +#: mod_configure:515 +msgid "Access Rules" +msgstr "Правила доступу" -#: ejabberd_captcha.erl:381 -msgid "The CAPTCHA is valid." -msgstr "Перевірку капчею закінчено успішно" +#: mod_configure:1095 +msgid "Access control lists" +msgstr "Списки керування доступом" -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 -#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 -msgid "User" -msgstr "Користувач" +#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202 +#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277 +#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285 +#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351 +#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359 +#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367 +#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206 +#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222 +#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227 +#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235 +#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243 +#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251 +#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259 +#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267 +#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782 +#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790 +#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545 +#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186 +#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325 +#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Доступ заборонений політикою служби" -#: ejabberd_oauth.erl:256 -msgid "Server" -msgstr "Сервер:" +#: mod_configure:1113 +msgid "Access rules" +msgstr "Правила доступу" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 -#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 -msgid "Password" -msgstr "Пароль" +#: mod_configure:1772 +msgid "Action on user" +msgstr "Дія над користувачем" -#: ejabberd_oauth.erl:267 -msgid "Accept" -msgstr "Прийняти" +#: mod_roster:982 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "Додати Jabber ID" -#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 -#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 -msgid "Unauthorized" -msgstr "Не авторизовано" +#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825 +msgid "Add New" +msgstr "Додати" -#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 -msgid "ejabberd Web Admin" -msgstr "Веб-інтерфейс Адміністрування ejabberd" +#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521 +#: mod_configure:1118 +msgid "Add User" +msgstr "Додати користувача" -#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 +#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698 msgid "Administration" msgstr "Адміністрування" -#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 -#: mod_configure.erl:532 -msgid "Access Control Lists" -msgstr "Списки керування доступом" +#: mod_configure:1767 +msgid "Administration of " +msgstr "Адміністрування " -#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 -#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 -#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 -#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 -#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 -#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 -#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 -msgid "Submitted" -msgstr "Відправлено" +#: mod_muc_room:2528 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Необхідні права адміністратора" -#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 -#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 -#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 -msgid "Bad format" -msgstr "Неправильний формат" +#: mod_configure:507 +msgid "All Users" +msgstr "Всі користувачі" -#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 -#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 -#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 -msgid "Submit" -msgstr "Відправити" +#: ejabberd_web_admin:1010 +msgid "All activity" +msgstr "Вся статистика" -#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 -msgid "Raw" -msgstr "необроблений формат" +#: mod_muc_log:1046 +msgid "Allow users to change the subject" +msgstr "Дозволити користувачам змінювати тему" -#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 -#: mod_shared_roster.erl:1175 -msgid "Delete Selected" -msgstr "Видалити виділені" +#: mod_muc_log:1052 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "Дозволити iq-запити до користувачів" -#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 -#: mod_configure.erl:533 -msgid "Access Rules" -msgstr "Правила доступу" +#: mod_muc_log:1054 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "Дозволити користувачам надсилати запрошення" -#: ejabberd_web_admin.erl:913 -msgid "~s access rule configuration" -msgstr "Конфігурація правила доступу ~s" +#: mod_muc_log:1048 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "Дозволити приватні повідомлення" -#: ejabberd_web_admin.erl:931 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "віртуальні хости" +#: mod_muc_log:1057 +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "Дозволити відвідувачам змінювати псевдонім" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 -msgid "Users" -msgstr "Користувачі" +#: mod_muc_log:1050 +msgid "Allow visitors to send private messages to" +msgstr "Дозволити відвідувачам відсилати приватні повідомлення" -#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 mod_configure.erl:524 -msgid "Online Users" -msgstr "Підключені користувачі" +#: mod_muc_log:1059 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "" +"Дозволити відвідувачам відсилати текст статусу в оновленнях присутності" -#: ejabberd_web_admin.erl:971 -msgid "Users Last Activity" -msgstr "Статистика останнього підключення користувачів" +#: mod_announce:611 +msgid "Announcements" +msgstr "Сповіщення" -#: ejabberd_web_admin.erl:975 -msgid "Period: " -msgstr "Період" +#: mod_muc_log:476 +msgid "April" +msgstr "квітня" -#: ejabberd_web_admin.erl:988 -msgid "Last month" -msgstr "За останній місяць" +#: mod_muc_log:480 +msgid "August" +msgstr "серпня" -#: ejabberd_web_admin.erl:989 -msgid "Last year" -msgstr "За останній рік" +#: mod_pubsub:1842 +msgid "Automatic node creation is not enabled" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:991 -msgid "All activity" -msgstr "Вся статистика" +#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617 +msgid "Backup" +msgstr "Резервне копіювання" -#: ejabberd_web_admin.erl:994 -msgid "Show Ordinary Table" -msgstr "Показати звичайну таблицю" +#: mod_configure:584 +msgid "Backup Management" +msgstr "Керування резервним копіюванням" -#: ejabberd_web_admin.erl:997 -msgid "Show Integral Table" -msgstr "Показати інтегральну таблицю" +#: ejabberd_web_admin:1979 +msgid "Backup of ~p" +msgstr "Резервне копіювання ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 -#: mod_muc_admin.erl:247 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистика" +#: mod_configure:948 +msgid "Backup to File at " +msgstr "Резервне копіювання в файл на " -#: ejabberd_web_admin.erl:1014 -msgid "Not Found" -msgstr "не знайдено" +#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868 +#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422 +#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145 +#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831 +#: mod_shared_roster:926 +msgid "Bad format" +msgstr "Неправильний формат" -#: ejabberd_web_admin.erl:1027 -msgid "Node not found" -msgstr "Вузол не знайдено" +#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105 +#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174 +msgid "Birthday" +msgstr "День народження" -#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 -msgid "Add New" -msgstr "Додати" +#: mod_legacy_auth:102 +msgid "Both the username and the resource are required" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1338 -msgid "Host" -msgstr "Хост" +#: mod_proxy65_service:226 +msgid "Bytestream already activated" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1339 -msgid "Registered Users" -msgstr "Зареєстровані користувачі" +#: ejabberd_captcha:135 +msgid "CAPTCHA web page" +msgstr "Адреса капчі" -#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 -#: mod_configure.erl:1386 -msgid "Add User" -msgstr "Додати користувача" +#: ejabberd_web_admin:2207 +msgid "CPU Time:" +msgstr "Процесорний час:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1459 -msgid "Offline Messages" -msgstr "Офлайнові повідомлення" +#: mod_privacy:334 +msgid "Cannot remove active list" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 -msgid "Last Activity" -msgstr "Останнє підключення" +#: mod_privacy:341 +msgid "Cannot remove default list" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 -#: mod_configure.erl:1916 -msgid "Never" -msgstr "Ніколи" +#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353 +#: mod_register_web:361 mod_register_web:386 +msgid "Change Password" +msgstr "Змінити пароль" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: mod_configure.erl:1926 -msgid "Online" -msgstr "Підключений" +#: mod_configure:174 mod_configure:528 +msgid "Change User Password" +msgstr "Змінити Пароль Користувача" -#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 -msgid "Registered Users:" -msgstr "Зареєстровані користувачі:" +#: mod_register:295 +#, fuzzy +msgid "Changing password is not allowed" +msgstr "Заборонені символи:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 -#: ejabberd_web_admin.erl:2187 -msgid "Online Users:" -msgstr "Підключені користувачі:" +#: mod_muc_room:2764 +#, fuzzy +msgid "Changing role/affiliation is not allowed" +msgstr "Заборонені символи:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1556 -msgid "Outgoing s2s Connections:" -msgstr "Вихідні s2s-з'єднання:" +#: mod_register_web:239 +msgid "Characters not allowed:" +msgstr "Заборонені символи:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1559 -msgid "Incoming s2s Connections:" -msgstr "Вхідні s2s-з'єднання:" +#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "Конфігурація кімнати змінилась" -#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 -msgid "None" -msgstr "Немає" +#: mod_muc_log:453 +msgid "Chatroom is created" +msgstr "Створено кімнату" -#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 -msgid "Change Password" -msgstr "Змінити пароль" +#: mod_muc_log:455 +msgid "Chatroom is destroyed" +msgstr "Знищено кімнату" -#: ejabberd_web_admin.erl:1673 -msgid "User ~s" -msgstr "Користувач ~s" +#: mod_muc_log:457 +msgid "Chatroom is started" +msgstr "Запущено кімнату" -#: ejabberd_web_admin.erl:1684 -msgid "Connected Resources:" -msgstr "Підключені ресурси:" +#: mod_muc_log:459 +msgid "Chatroom is stopped" +msgstr "Зупинено кімнату" -#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 -#: mod_register_web.erl:475 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" +#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440 +msgid "Chatrooms" +msgstr "Кімнати" -#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 -msgid "Remove User" -msgstr "Видалити користувача" +#: mod_register:211 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "Виберіть назву користувача та пароль для реєстрації на цьому сервері" -#: ejabberd_web_admin.erl:1740 -msgid "No Data" -msgstr "Немає даних" +#: mod_configure:920 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "Виберіть модулі, які необхідно зупинити" -#: ejabberd_web_admin.erl:1813 -msgid "Nodes" -msgstr "Вузли" +#: mod_configure:881 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "Оберіть тип збереження таблиць" -#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 -msgid "Running Nodes" -msgstr "Працюючі вузли" +#: mod_pubsub:1338 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "Вирішіть, чи задовольнити запит цього об'єкту на підписку" -#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 -msgid "Stopped Nodes" -msgstr "Зупинені вузли" +#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107 +#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176 +msgid "City" +msgstr "Місто" -#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 -msgid "Node ~p" -msgstr "Вузол ~p" +#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179 +msgid "Commands" +msgstr "Команди" -#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 -msgid "Database" -msgstr "База даних" +#: mod_muc:461 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "Конференція не існує" -#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 -msgid "Backup" -msgstr "Резервне копіювання" +#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504 +msgid "Configuration" +msgstr "Конфігурація" -#: ejabberd_web_admin.erl:1845 -msgid "Listened Ports" -msgstr "Відкриті порти" +#: mod_muc_room:3163 +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "Конфігурація кімнати ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 -msgid "Update" -msgstr "Обновити" +#: ejabberd_web_admin:1711 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "Підключені ресурси:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 -#: ejabberd_web_admin.erl:2613 -msgid "Restart" -msgstr "Перезапустити" +#: mod_irc:526 +msgid "Connections parameters" +msgstr "Параметри з'єднання" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 -#: ejabberd_web_admin.erl:2617 -msgid "Stop" -msgstr "Зупинити" +#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106 +#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175 +msgid "Country" +msgstr "Країна" -#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 -msgid "Modules" -msgstr "Модулі" +#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580 +msgid "Database" +msgstr "База даних" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 -msgid "RPC Call Error" -msgstr "Помилка виклику RPC" +#: mod_configure:879 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "Конфігурація таблиць бази даних на " -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin:1941 msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Таблиці бази даних на ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 -msgid "Name" -msgstr "Назва" +#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739 +#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582 +#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314 +#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110 +#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573 +#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226 +#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142 +#: nodetree_tree_sql:257 +#, fuzzy +msgid "Database failure" +msgstr "База даних" -#: ejabberd_web_admin.erl:1928 -msgid "Storage Type" -msgstr "Тип таблиці" +#: mod_muc_log:484 +msgid "December" +msgstr "грудня" -#: ejabberd_web_admin.erl:1929 -msgid "Elements" -msgstr "Елементи" +#: mod_muc_log:1044 +msgid "Default users as participants" +msgstr "Зробити користувачів учасниками за замовчуванням" -#: ejabberd_web_admin.erl:1930 -msgid "Memory" -msgstr "Пам'ять" +#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703 +#: mod_shared_roster:839 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Видалити виділені" -#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 -msgid "Error" -msgstr "Помилка" +#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135 +msgid "Delete User" +msgstr "Видалити Користувача" -#: ejabberd_web_admin.erl:1955 -msgid "Backup of ~p" -msgstr "Резервне копіювання ~p" +#: mod_announce:629 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "Видалити повідомлення дня" -#: ejabberd_web_admin.erl:1959 -msgid "" -"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " -"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " -"separately." -msgstr "" -"Зауважте, що ця опція відповідає за резервне копіювання тільки вбудованної " -"бази даних Mnesia. Якщо Ви також використовуєте інше сховище для даних " -"(наприклад за допомогою модуля ODBC), то його резервне копіювання потрібно " -"робити окремо." +#: mod_announce:631 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "Видалити повідомлення дня на усіх хостах" -#: ejabberd_web_admin.erl:1969 -msgid "Store binary backup:" -msgstr "Зберегти бінарну резервну копію:" +#: mod_shared_roster:900 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 -#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 -#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 -#: ejabberd_web_admin.erl:2094 -msgid "OK" -msgstr "Продовжити" +#: mod_configure:889 +msgid "Disc only copy" +msgstr "Тільки диск" -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 -msgid "Restore binary backup immediately:" -msgstr "Відновити з бінарної резервної копії негайно:" +#: mod_shared_roster:914 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "Видимі групи:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1989 +#: mod_register_web:251 msgid "" -"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" -msgstr "" -"Відновити з бінарної резервної копії при наступному запуску (потребує менше " -"пам'яті):" - -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 -msgid "Store plain text backup:" -msgstr "Зберегти текстову резервну копію:" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2009 -msgid "Restore plain text backup immediately:" -msgstr "Відновити з текстової резервної копії негайно:" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2019 -msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" -msgstr "Імпорт даних користовучів з файлу PIEFXIS (XEP-0227):" +"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " +"Jabber server." +msgstr "Нікому не кажіть свій пароль, навіть адміністраторам сервера." -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 -msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" -msgstr "Експорт даних всіх користувачів сервера до файлу PIEFXIS (XEP-0227):" +#: mod_configure:971 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "Копіювання в текстовий файл на " -#: ejabberd_web_admin.erl:2044 -msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" -msgstr "Експорт даних користувачів домена до файлу PIEFXIS (XEP-0227):" +#: mod_configure:154 mod_configure:621 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "Копіювання в текстовий файл" -#: ejabberd_web_admin.erl:2060 -msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" -msgstr "Експорт усіх таблиць, як SQL запити, у файл" +#: mod_roster:180 +msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2076 -msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" -msgstr "Імпорт користувачів з файла спула jabberd14:" +#: mod_configure:1776 +msgid "Edit Properties" +msgstr "Змінити параметри" -#: ejabberd_web_admin.erl:2087 -msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" -msgstr "Імпорт користувачів з діректорії спула jabberd14:" +#: mod_muc_room:3881 +msgid "Either approve or decline the voice request." +msgstr "Підтвердить або відхилите голосовий запит" -#: ejabberd_web_admin.erl:2115 -msgid "Listened Ports at " -msgstr "Відкриті порти на " +#: ejabberd_web_admin:1953 +msgid "Elements" +msgstr "Елементи" -#: ejabberd_web_admin.erl:2144 -msgid "Modules at ~p" -msgstr "Модулі на ~p" +#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108 +#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177 +msgid "Email" +msgstr "Електронна пошта" -#: ejabberd_web_admin.erl:2175 -msgid "Statistics of ~p" -msgstr "Статистика вузла ~p" +#: mod_register:292 +#, fuzzy +msgid "Empty password" +msgstr "пароль:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2179 -msgid "Uptime:" -msgstr "Час роботи:" +#: mod_muc_log:1055 +msgid "Enable logging" +msgstr "Включити журнал роботи" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 -msgid "CPU Time:" -msgstr "Процесорний час:" +#: mod_push:252 +msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2191 -msgid "Transactions Committed:" -msgstr "Транзакції завершені:" +#: mod_irc:834 +msgid "Encoding for server ~b" +msgstr "Кодування для сервера ~b" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 -msgid "Transactions Aborted:" -msgstr "Транзакції відмінені:" +#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145 +msgid "End User Session" +msgstr "Закінчити Сеанс Користувача" -#: ejabberd_web_admin.erl:2199 -msgid "Transactions Restarted:" -msgstr "Транзакції перезапущені:" +#: mod_configure:938 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "Введіть перелік такого виду {Module, [Options]}" -#: ejabberd_web_admin.erl:2203 -msgid "Transactions Logged:" -msgstr "Транзакції запротокольовані:" +#: mod_muc:723 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "Введіть псевдонім, який ви хочете зареєструвати" -#: ejabberd_web_admin.erl:2243 -msgid "Update ~p" -msgstr "Оновлення ~p" +#: mod_configure:950 mod_configure:962 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "Введіть шлях до резервного файла" -#: ejabberd_web_admin.erl:2254 -msgid "Update plan" -msgstr "План оновлення" +#: mod_configure:996 +msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" +msgstr "Введіть шлях до директорії спула jabberd14" -#: ejabberd_web_admin.erl:2255 -msgid "Modified modules" -msgstr "Змінені модулі" +#: mod_configure:985 +msgid "Enter path to jabberd14 spool file" +msgstr "Введіть шлях до файла зі спула jabberd14" -#: ejabberd_web_admin.erl:2256 -msgid "Update script" -msgstr "Сценарій поновлення" +#: mod_configure:974 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "Введіть шлях до текстового файла" -#: ejabberd_web_admin.erl:2257 -msgid "Low level update script" -msgstr "Низькорівневий сценарій поновлення" +#: ejabberd_captcha:70 +msgid "Enter the text you see" +msgstr "Введіть текст, що ви бачите" -#: ejabberd_web_admin.erl:2258 -msgid "Script check" -msgstr "Перевірка сценарію" +#: mod_irc:759 +msgid "" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " +"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " +"settings." +msgstr "" +"Введіть ім'я користувача та кодування, які будуть використовуватися при " +"підключенні до IRC-серверів Натисніть 'Далі' для заповнення додаткових " +"полів. Натисніть 'Завершити' для збереження параметрів." -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "IP" -msgstr "IP" +#: mod_irc:540 +msgid "" +"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +"connecting to IRC servers" +msgstr "" +"Введіть ім'я користувача, кодування, порти та паролі, що будуть " +"використовуватися при підключенні до IRC-серверів" -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "Port" -msgstr "Порт" +#: mod_vcard:201 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Erlang Jabber Server" -#: ejabberd_web_admin.erl:2439 -msgid "Protocol" -msgstr "Протокол" +#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147 +msgid "Error" +msgstr "Помилка" -#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 -msgid "Module" -msgstr "Модуль" +#: mod_irc:520 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +msgstr "" +"Приклад: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." +"fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." -#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 -msgid "Options" -msgstr "Параметри" +#: ejabberd_web_admin:2084 +msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" +msgstr "Експорт усіх таблиць, як SQL запити, у файл" -#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 -msgid "Start" -msgstr "Запустити" +#: ejabberd_web_admin:2056 +msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "Експорт даних всіх користувачів сервера до файлу PIEFXIS (XEP-0227):" -#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 -msgid "Commands" -msgstr "Команди" +#: ejabberd_web_admin:2068 +msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "Експорт даних користувачів домена до файлу PIEFXIS (XEP-0227):" -#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 -msgid "Ping" -msgstr "Пінг" +#: mod_delegation:275 +msgid "External component failure" +msgstr "" -#: mod_adhoc.erl:279 -msgid "Pong" -msgstr "Понг" +#: mod_delegation:283 +msgid "External component timeout" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:523 -msgid "Really delete message of the day?" -msgstr "Насправді, видалити повідомлення дня?" +#: mod_proxy65_service:218 +msgid "Failed to activate bytestream" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 -msgid "Subject" -msgstr "Тема" +#: mod_muc_room:910 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "Помилка витягнення JID з вашого схвалення голосового запиту" -#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 -msgid "Message body" -msgstr "Тіло повідомлення" +#: mod_delegation:257 +msgid "Failed to map delegated namespace to external component" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:627 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "Тіло оголошення має бути непустим" +#: mod_http_upload:602 +msgid "Failed to parse HTTP response" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:662 -msgid "Announcements" -msgstr "Сповіщення" +#: mod_irc:426 +msgid "Failed to parse chanserv" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:664 -msgid "Send announcement to all users" -msgstr "Надіслати сповіщення всім користувачам" +#: mod_muc_room:3297 +msgid "Failed to process option '~s'" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:666 -msgid "Send announcement to all users on all hosts" -msgstr "Надіслати сповіщення до усіх користувачів на усіх хостах" +#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103 +#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172 +msgid "Family Name" +msgstr "Прізвище" -#: mod_announce.erl:668 -msgid "Send announcement to all online users" -msgstr "Надіслати сповіщення всім підключеним користувачам" +#: mod_muc_log:474 +msgid "February" +msgstr "лютого" -#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 -msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +#: mod_http_upload:555 +msgid "File larger than ~w bytes" msgstr "" -"Надіслати сповіщення всім підключеним користувачам на всіх віртуальних " -"серверах" - -#: mod_announce.erl:672 -msgid "Set message of the day and send to online users" -msgstr "Встановити повідомлення дня та надіслати його підключеним користувачам" -#: mod_announce.erl:674 -msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +#: mod_vcard:437 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" msgstr "" -"Встановити повідомлення дня на всіх хостах та надійслати його підключеним " -"користувачам" +"Заповніть поля для пошуку користувача Jabber (Додайте * в кінець поля для " +"пошуку підрядка)" -#: mod_announce.erl:676 -msgid "Update message of the day (don't send)" -msgstr "Оновити повідомлення дня (не надсилати)" +#: mod_muc_log:467 +msgid "Friday" +msgstr "П'ятниця" -#: mod_announce.erl:678 -msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" -msgstr "Оновити повідомлення дня на всіх хостах (не надсилати)" +#: mod_offline:691 +msgid "From" +msgstr "Від кого" -#: mod_announce.erl:680 -msgid "Delete message of the day" -msgstr "Видалити повідомлення дня" +#: mod_configure:723 +msgid "From ~s" +msgstr "Від ~s" -#: mod_announce.erl:682 -msgid "Delete message of the day on all hosts" -msgstr "Видалити повідомлення дня на усіх хостах" +#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100 +#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169 +msgid "Full Name" +msgstr "Повне ім'я" -#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 -#: mod_configure.erl:522 -msgid "Configuration" -msgstr "Конфігурація" +#: mod_configure:183 mod_configure:536 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "Отримати Кількість Підключених Користувачів" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 -msgid "Start Modules" -msgstr "Запуск модулів" +#: mod_configure:180 mod_configure:534 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "Отримати Кількість Зареєстрованих Користувачів" -#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 -msgid "Stop Modules" -msgstr "Зупинка модулів" +#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "Отримати Час Останнього Підключення Користувача" -#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 -msgid "Restore" -msgstr "Відновлення з резервної копії" +#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165 +msgid "Get User Password" +msgstr "Отримати Пароль Користувача" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 -msgid "Dump to Text File" -msgstr "Копіювання в текстовий файл" +#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "Отримати Статистику по Користувачу" -#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 -msgid "Import File" -msgstr "Імпорт з файла" +#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343 +#, fuzzy +msgid "Given Name" +msgstr "По-батькові" -#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 -msgid "Import Directory" -msgstr "Імпорт з директорії" +#: mod_shared_roster:923 +msgid "Group " +msgstr "Група " -#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 -msgid "Restart Service" -msgstr "Перезапустити Сервіс" +#: mod_roster:916 +msgid "Groups" +msgstr "Групи" -#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 -msgid "Shut Down Service" -msgstr "Вимкнути Сервіс" +#: ejabberd_web_admin:1365 +msgid "Host" +msgstr "Хост" -#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 -msgid "Delete User" -msgstr "Видалити Користувача" +#: mod_s2s_dialback:325 +msgid "Host unknown" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 -msgid "End User Session" -msgstr "Закінчити Сеанс Користувача" +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "IP" +msgstr "IP" -#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 -#: mod_configure.erl:1473 -msgid "Get User Password" -msgstr "Отримати Пароль Користувача" +#: mod_configure:1673 +msgid "IP addresses" +msgstr "IP адреси" -#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 -msgid "Change User Password" -msgstr "Змінити Пароль Користувача" +#: mod_irc:439 +msgid "IRC Transport" +msgstr "IRC Транспорт" -#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 -msgid "Get User Last Login Time" -msgstr "Отримати Час Останнього Підключення Користувача" +#: mod_irc:496 +msgid "IRC Username" +msgstr "Ім'я користувача IRC" -#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 -msgid "Get User Statistics" -msgstr "Отримати Статистику по Користувачу" +#: mod_irc:669 +msgid "IRC channel (don't put the first #)" +msgstr "Канал IRC (не включаючи #)" -#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 -msgid "Get Number of Registered Users" -msgstr "Отримати Кількість Зареєстрованих Користувачів" +#: mod_irc:417 +#, fuzzy +msgid "IRC connection not found" +msgstr "Вузол не знайдено" -#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 -msgid "Get Number of Online Users" -msgstr "Отримати Кількість Підключених Користувачів" +#: mod_irc:673 +msgid "IRC server" +msgstr "IRC-сервер" -#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 -msgid "User Management" -msgstr "Управління Користувачами" +#: mod_irc:756 +msgid "IRC settings" +msgstr "Парметри IRC" -#: mod_configure.erl:525 -msgid "All Users" -msgstr "Всі користувачі" +#: mod_irc:766 +msgid "IRC username" +msgstr "Ім'я користувача IRC" -#: mod_configure.erl:526 -msgid "Outgoing s2s Connections" -msgstr "Вихідні s2s-з'єднання" +#: ejabberd_captcha:126 +msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." +msgstr "Якщо ви не бачите зображення капчі, перейдіть за за цією адресою." -#: mod_configure.erl:615 -msgid "Backup Management" -msgstr "Керування резервним копіюванням" +#: mod_irc:503 +msgid "" +"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " +"~p, empty password." +msgstr "" +"Щоб вказати різні порти, паролі та кодування для різних серверів IRC, " +"заповніть список значеннями в форматі '{\"irc server\", \"encoding\", port, " +"\"password\"}'. За замовчуванням ця служба використовує \"~s\" кодування, " +"порт ~p, пустий пароль." -#: mod_configure.erl:617 -msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" -msgstr "Імпорт користувачів з jabberd14 файлів \"Spool\"" +#: mod_configure:160 mod_configure:634 +msgid "Import Directory" +msgstr "Імпорт з директорії" -#: mod_configure.erl:762 -msgid "To ~s" -msgstr "До ~s" +#: mod_configure:157 mod_configure:632 +msgid "Import File" +msgstr "Імпорт з файла" -#: mod_configure.erl:782 -msgid "From ~s" -msgstr "Від ~s" +#: mod_configure:982 +msgid "Import User from File at " +msgstr "Імпортування користувача з файла на " -#: mod_configure.erl:1002 -msgid "Database Tables Configuration at " -msgstr "Конфігурація таблиць бази даних на " +#: mod_configure:586 +msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" +msgstr "Імпорт користувачів з jabberd14 файлів \"Spool\"" -#: mod_configure.erl:1008 -msgid "Choose storage type of tables" -msgstr "Оберіть тип збереження таблиць" +#: mod_configure:993 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "Імпортування користувача з директорії на " -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Disc only copy" -msgstr "Тільки диск" +#: ejabberd_web_admin:2100 +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "Імпорт користувачів з файла спула jabberd14:" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM and disc copy" -msgstr "ОЗП та диск" +#: ejabberd_web_admin:2043 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "Імпорт даних користовучів з файлу PIEFXIS (XEP-0227):" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM copy" -msgstr "ОЗП" +#: ejabberd_web_admin:2111 +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "Імпорт користувачів з діректорії спула jabberd14:" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Remote copy" -msgstr "не зберігаеться локально" +#: xmpp_stream_in:983 +msgid "Improper 'from' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1045 -msgid "Stop Modules at " -msgstr "Зупинка модулів на " +#: xmpp_stream_in:477 +msgid "Improper 'to' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1051 -msgid "Choose modules to stop" -msgstr "Виберіть модулі, які необхідно зупинити" +#: ejabberd_service:189 +msgid "Improper domain part of 'from' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1072 -msgid "Start Modules at " -msgstr "Запуск модулів на " +#: mod_muc_room:260 +msgid "Improper message type" +msgstr "Неправильний тип повідомлення" -#: mod_configure.erl:1078 -msgid "Enter list of {Module, [Options]}" -msgstr "Введіть перелік такого виду {Module, [Options]}" +#: ejabberd_web_admin:1586 +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "Вхідні s2s-з'єднання:" -#: mod_configure.erl:1080 -msgid "List of modules to start" -msgstr "Список завантажуваних модулів" +#: mod_muc_room:3669 mod_register:187 +msgid "Incorrect CAPTCHA submit" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1094 -msgid "Backup to File at " -msgstr "Резервне копіювання в файл на " +#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256 +#, fuzzy +msgid "Incorrect data form" +msgstr "Неправильний пароль" -#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 -msgid "Enter path to backup file" -msgstr "Введіть шлях до резервного файла" +#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Неправильний пароль" -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 -#: mod_configure.erl:1163 -msgid "Path to File" -msgstr "Шлях до файла" +#: mod_irc:585 +msgid "Incorrect value in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1115 -msgid "Restore Backup from File at " -msgstr "Відновлення з резервної копії на " +#: mod_adhoc:276 +msgid "Incorrect value of 'action' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1136 -msgid "Dump Backup to Text File at " -msgstr "Копіювання в текстовий файл на " +#: mod_configure:1806 +msgid "Incorrect value of 'action' in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1141 -msgid "Enter path to text file" -msgstr "Введіть шлях до текстового файла" +#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419 +#: mod_configure:1439 +msgid "Incorrect value of 'path' in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1156 -msgid "Import User from File at " -msgstr "Імпортування користувача з файла на " +#: mod_irc:331 +msgid "Incorrect value of 'type' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1162 -msgid "Enter path to jabberd14 spool file" -msgstr "Введіть шлях до файла зі спула jabberd14" +#: mod_privilege:100 +msgid "Insufficient privilege" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1177 -msgid "Import Users from Dir at " -msgstr "Імпортування користувача з директорії на " +#: mod_privilege:286 +msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1183 -msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" -msgstr "Введіть шлях до директорії спула jabberd14" +#: mod_privilege:300 +msgid "Invalid element" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1184 -msgid "Path to Dir" -msgstr "Шлях до директорії" +#: mod_muc_room:3926 +#, fuzzy +msgid "Invitations are not allowed in this conference" +msgstr "Голосові запити відключені в цій конференції" -#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 -msgid "Time delay" -msgstr "Час затримки" +#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046 +msgid "" +"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " +"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" +msgstr "" +"Не дозволяється відправляти помилкові повідомлення в кімнату. Учасник (~s) " +"відправив помилкове повідомлення (~s), та був виганий з кімнати" -#: mod_configure.erl:1316 -msgid "Access Control List Configuration" -msgstr "Конфігурація списків керування доступом" +#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Приватні повідомлення не дозволені" -#: mod_configure.erl:1321 -msgid "Access control lists" -msgstr "Списки керування доступом" +#: mod_muc_room:388 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "Не дозволяється надсилати приватні повідомлення типу \"groupchat\"" -#: mod_configure.erl:1352 -msgid "Access Configuration" -msgstr "Конфігурація доступу" +#: mod_muc_room:244 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Не дозволяється надсилати приватні повідомлення в конференцію" -#: mod_configure.erl:1356 -msgid "Access rules" -msgstr "Правила доступу" +#: mod_register_web:181 mod_register_web:189 +msgid "Jabber Account Registration" +msgstr "Реєстрація Jabber-акаунту" -#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 -#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 -#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 -#: mod_vcard_ldap.erl:606 +#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159 +#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600 +#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113 +#: mod_vcard_sql:168 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: mod_configure.erl:1407 -msgid "Password Verification" -msgstr "Перевірка Пароля" - -#: mod_configure.erl:1540 -msgid "Number of registered users" -msgstr "Кількість зареєстрованих користувачів" +#: mod_muc_log:473 +msgid "January" +msgstr "січня" -#: mod_configure.erl:1559 -msgid "Number of online users" -msgstr "Кількість підключених користувачів" +#: mod_irc:665 +msgid "Join IRC channel" +msgstr "Приєднатися до каналу IRC" -#: mod_configure.erl:1936 -msgid "Last login" -msgstr "Останнє підключення" +#: mod_irc:689 +msgid "Join the IRC channel here." +msgstr "Приєднатися до каналу IRC" -#: mod_configure.erl:1963 -msgid "Roster size" -msgstr "Кількість контактів" +#: mod_irc:690 +msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +msgstr "Приєднатися до каналу IRC з Jabber ID: ~s" -#: mod_configure.erl:1965 -msgid "IP addresses" -msgstr "IP адреси" +#: mod_muc_log:479 +msgid "July" +msgstr "липня" -#: mod_configure.erl:1967 -msgid "Resources" -msgstr "Ресурси" +#: mod_muc_log:478 +msgid "June" +msgstr "червня" -#: mod_configure.erl:2095 -msgid "Administration of " -msgstr "Адміністрування " +#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715 +msgid "Last Activity" +msgstr "Останнє підключення" -#: mod_configure.erl:2100 -msgid "Action on user" -msgstr "Дія над користувачем" +#: mod_configure:1646 +msgid "Last login" +msgstr "Останнє підключення" -#: mod_configure.erl:2108 -msgid "Edit Properties" -msgstr "Змінити параметри" +#: ejabberd_web_admin:1007 +msgid "Last month" +msgstr "За останній місяць" -#: mod_fail2ban.erl:95 -msgid "" -"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " -"will be unblocked at ~s UTC" -msgstr "" -"Забагато (~p) помилок авторизації з цієї IP адреси (~s). Адресу буде " -"розблоковано о ~s UTC" +#: ejabberd_web_admin:1008 +msgid "Last year" +msgstr "За останній рік" -#: mod_http_upload.erl:586 -msgid "Please specify file size." -msgstr "Будь ласка вкажіть розмір файлу." +#: mod_configure:941 +msgid "List of modules to start" +msgstr "Список завантажуваних модулів" -#: mod_http_upload.erl:590 -msgid "Please specify file name." -msgstr "Будь ласка вкажіть ім'я файлу." +#: mod_muc_admin:373 +msgid "List of rooms" +msgstr "Перелік кімнат" -#: mod_ip_blacklist.erl:121 -msgid "This IP address is blacklisted in ~s" -msgstr "Ця IP адреса у чорному списку ~s" +#: ejabberd_web_admin:1869 +msgid "Listened Ports" +msgstr "Відкриті порти" -#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "Доступ заборонений політикою служби" +#: ejabberd_web_admin:2139 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "Відкриті порти на " -#: mod_irc.erl:439 -msgid "IRC Transport" -msgstr "IRC Транспорт" +#: ejabberd_web_admin:2281 +msgid "Low level update script" +msgstr "Низькорівневий сценарій поновлення" -#: mod_irc.erl:476 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "ejabberd IRC модуль" +#: mod_muc_log:1033 +msgid "Make participants list public" +msgstr "Зробити список учасників видимим всім" -#: mod_irc.erl:644 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" -msgstr "" -"Для налагодження параметрів mod_irc необхідно використовувати клієнт, що має " -"підтримку x:data" - -#: mod_irc.erl:653 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "Реєстрація в mod_irc для " +#: mod_muc_log:1062 +msgid "Make room CAPTCHA protected" +msgstr "Зробити кімнату захищеною капчею" -#: mod_irc.erl:659 -msgid "" -"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " -"connecting to IRC servers" -msgstr "" -"Введіть ім'я користувача, кодування, порти та паролі, що будуть " -"використовуватися при підключенні до IRC-серверів" +#: mod_muc_log:1040 +msgid "Make room members-only" +msgstr "Кімната тільки для зареєтрованых учасників" -#: mod_irc.erl:667 -msgid "IRC Username" -msgstr "Ім'я користувача IRC" +#: mod_muc_log:1042 +msgid "Make room moderated" +msgstr "Зробити кімнату модерованою" -#: mod_irc.erl:682 -msgid "" -"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " -"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" -"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " -"~p, empty password." -msgstr "" -"Щоб вказати різні порти, паролі та кодування для різних серверів IRC, " -"заповніть список значеннями в форматі '{\"irc server\", \"encoding\", port, " -"\"password\"}'. За замовчуванням ця служба використовує \"~s\" кодування, " -"порт ~p, пустий пароль." +#: mod_muc_log:1035 +msgid "Make room password protected" +msgstr "Зробити кімнату захищеною паролем" -#: mod_irc.erl:704 -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." -"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." -msgstr "" -"Приклад: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." -"fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +#: mod_muc_log:1029 +msgid "Make room persistent" +msgstr "Зробити кімнату постійною" -#: mod_irc.erl:713 -msgid "Connections parameters" -msgstr "Параметри з'єднання" +#: mod_muc_log:1031 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "Зробити кімнату видимою всім" -#: mod_irc.erl:886 -msgid "Join IRC channel" -msgstr "Приєднатися до каналу IRC" +#: mod_register:317 +#, fuzzy +msgid "Malformed username" +msgstr "Ім'я користувача IRC" -#: mod_irc.erl:893 -msgid "IRC channel (don't put the first #)" -msgstr "Канал IRC (не включаючи #)" +#: mod_muc_log:475 +msgid "March" +msgstr "березня" -#: mod_irc.erl:903 -msgid "IRC server" -msgstr "IRC-сервер" +#: mod_muc_log:1068 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "Максимальна кількість учасників" -#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 -msgid "Join the IRC channel here." -msgstr "Приєднатися до каналу IRC" +#: mod_muc_log:477 +msgid "May" +msgstr "травня" -#: mod_irc.erl:967 -msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" -msgstr "Приєднатися до каналу IRC з Jabber ID: ~s" +#: mod_shared_roster:907 +msgid "Members:" +msgstr "Члени:" -#: mod_irc.erl:1046 -msgid "IRC settings" -msgstr "Парметри IRC" +#: mod_muc_room:1833 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "В цю конференцію можуть входити тільки її члени" -#: mod_irc.erl:1051 +#: mod_register_web:262 msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " -"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " -"settings." +"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " +"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " +"it." msgstr "" -"Введіть ім'я користувача та кодування, які будуть використовуватися при " -"підключенні до IRC-серверів Натисніть 'Далі' для заповнення додаткових " -"полів. Натисніть 'Завершити' для збереження параметрів." - -#: mod_irc.erl:1060 -msgid "IRC username" -msgstr "Ім'я користувача IRC" +"Запам'ятайте пароль, або запишіть його на папері, який треба зберегти у " +"безпечному місці. У Jabber'і немає автоматизованих засобів відновлення " +"пароля на той випадок, якщо ви його забудете." -#: mod_irc.erl:1126 -msgid "Password ~b" -msgstr "Пароль ~b" +#: ejabberd_web_admin:1954 +msgid "Memory" +msgstr "Пам'ять" -#: mod_irc.erl:1137 -msgid "Port ~b" -msgstr "Порт ~b" +#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079 +msgid "Message body" +msgstr "Тіло повідомлення" -#: mod_irc.erl:1150 -msgid "Encoding for server ~b" -msgstr "Кодування для сервера ~b" +#: mod_privilege:291 +msgid "Message not found in forwarded payload" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:1171 -msgid "Server ~b" -msgstr "Сервер ~b" +#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102 +#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171 +msgid "Middle Name" +msgstr "По-батькові" -#: mod_mam.erl:541 -msgid "Only members may query archives of this room" -msgstr "Тільки модератори можуть запитувати архіви цієї кімнати" +#: mod_irc:704 +msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:585 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -msgstr "Тільки адміністратор сервісу може надсилати службові повідомлення" +#: xmpp_stream_in:990 +msgid "Missing 'from' attribute" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:622 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "Створювати конференцію заборонено політикою служби" +#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993 +msgid "Missing 'to' attribute" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:629 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "Конференція не існує" +#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Необхідні права модератора" -#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 -msgid "Chatrooms" -msgstr "Кімнати" +#: ejabberd_web_admin:2279 +msgid "Modified modules" +msgstr "Змінені модулі" -#: mod_muc.erl:781 -msgid "Empty Rooms" -msgstr "Порожні кімнати" +#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620 +msgid "Module" +msgstr "Модуль" -#: mod_muc.erl:933 -msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" +#: gen_iq_handler:153 +msgid "Module failed to handle the query" msgstr "" -"Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з підтримкою x:" -"data" - -#: mod_muc.erl:943 -msgid "Nickname Registration at " -msgstr "Реєстрація псевдоніма на " - -#: mod_muc.erl:949 -msgid "Enter nickname you want to register" -msgstr "Введіть псевдонім, який ви хочете зареєструвати" - -#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 -#: mod_vcard.erl:621 -msgid "Nickname" -msgstr "Псевдонім" -#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 -msgid "That nickname is registered by another person" -msgstr "Псевдонім зареєстровано кимось іншим" +#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595 +msgid "Modules" +msgstr "Модулі" -#: mod_muc.erl:1090 -msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -msgstr "Вам необхідно заповнити поле \"Псевдонім\" у формі" +#: ejabberd_web_admin:2168 +msgid "Modules at ~p" +msgstr "Модулі на ~p" -#: mod_muc.erl:1113 -msgid "ejabberd MUC module" -msgstr "ejabberd MUC модуль" +#: mod_muc_log:463 +msgid "Monday" +msgstr "Понеділок" -#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246 -#: mod_muc_admin.erl:320 +#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439 msgid "Multi-User Chat" msgstr "Багато-користувальницький чат" -#: mod_muc_admin.erl:249 -msgid "Total rooms" -msgstr "Всього кімнат" +#: mod_multicast:267 +msgid "Multicast" +msgstr "Мультікаст" -#: mod_muc_admin.erl:250 -msgid "Permanent rooms" -msgstr "Постійні кімнати" +#: mod_roster:195 +msgid "Multiple elements are not allowed by RFC6121" +msgstr "" -#: mod_muc_admin.erl:251 -msgid "Registered nicknames" -msgstr "Зареєстровані імена" +#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115 +#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170 +msgid "Name" +msgstr "Назва" -#: mod_muc_admin.erl:254 -msgid "List of rooms" -msgstr "Перелік кімнат" +#: mod_shared_roster:896 +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" -#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 -msgid "Chatroom configuration modified" -msgstr "Конфігурація кімнати змінилась" +#: mod_muc_room:2696 +msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:410 -msgid "joins the room" -msgstr "увійшов(ла) в кімнату" +#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701 +msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 -msgid "leaves the room" -msgstr "вийшов(ла) з кімнати" +#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629 +msgid "Never" +msgstr "Ніколи" -#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 -msgid "has been banned" -msgstr "заборонили вхід в кімнату" +#: mod_register_web:377 +msgid "New Password:" +msgstr "Новий Пароль:" -#: mod_muc_log.erl:435 -msgid "has been kicked because of an affiliation change" -msgstr "вигнано з кімнати внаслідок зміни рангу" +#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104 +#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173 +msgid "Nickname" +msgstr "Псевдонім" -#: mod_muc_log.erl:440 -msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" -msgstr "вигнано з кімнати тому, що вона стала тільки для учасників" +#: mod_muc:722 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "Реєстрація псевдоніма на " -#: mod_muc_log.erl:445 -msgid "has been kicked because of a system shutdown" -msgstr "вигнано з кімнати внаслідок зупинки системи" +#: mod_muc_room:2713 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "Псевдонім ~s в кімнаті відсутній" -#: mod_muc_log.erl:450 -msgid "is now known as" -msgstr "змінив(ла) псевдонім на" +#: mod_configure:1496 +msgid "No 'access' found in data form" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 -msgid " has set the subject to: " -msgstr " встановив(ла) тему: " +#: mod_configure:1455 +msgid "No 'acls' found in data form" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:493 -msgid "Chatroom is created" -msgstr "Створено кімнату" +#: mod_muc_room:3075 +msgid "No 'affiliation' attribute found" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:495 -msgid "Chatroom is destroyed" -msgstr "Знищено кімнату" +#: mod_muc_room:2505 +#, fuzzy +msgid "No 'item' element found" +msgstr "Вузол не знайдено" -#: mod_muc_log.erl:497 -msgid "Chatroom is started" -msgstr "Запущено кімнату" +#: mod_configure:1280 +msgid "No 'modules' found in data form" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:499 -msgid "Chatroom is stopped" -msgstr "Зупинено кімнату" +#: mod_configure:1799 +msgid "No 'password' found in data form" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:503 -msgid "Monday" -msgstr "Понеділок" +#: mod_register:148 +msgid "No 'password' found in this query" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:504 -msgid "Tuesday" -msgstr "Вівторок" +#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413 +#: mod_configure:1433 +msgid "No 'path' found in data form" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:505 -msgid "Wednesday" -msgstr "Середа" +#: mod_muc_room:3922 +msgid "No 'to' attribute found in the invitation" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:506 -msgid "Thursday" -msgstr "Четвер" +#: ejabberd_web_admin:1767 +msgid "No Data" +msgstr "Немає даних" -#: mod_muc_log.erl:507 -msgid "Friday" -msgstr "П'ятниця" +#: ejabberd_local:181 +msgid "No available resource found" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:508 -msgid "Saturday" -msgstr "Субота" +#: mod_announce:575 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "Тіло оголошення має бути непустим" -#: mod_muc_log.erl:509 -msgid "Sunday" -msgstr "Неділя" +#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289 +#, fuzzy +msgid "No data form found" +msgstr "Вузол не знайдено" -#: mod_muc_log.erl:513 -msgid "January" -msgstr "січня" +#: mod_disco:224 mod_vcard:282 +msgid "No features available" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:514 -msgid "February" -msgstr "лютого" +#: mod_adhoc:239 +msgid "No hook has processed this command" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:515 -msgid "March" -msgstr "березня" +#: mod_last:218 +msgid "No info about last activity found" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:516 -msgid "April" -msgstr "квітня" +#: mod_blocking:99 +msgid "No items found in this query" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:517 -msgid "May" -msgstr "травня" +#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110 +#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580 +#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207 +msgid "No module is handling this query" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:518 -msgid "June" -msgstr "червня" +#: mod_pubsub:1541 +msgid "No node specified" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:519 -msgid "July" -msgstr "липня" +#: mod_pubsub:1426 +msgid "No pending subscriptions found" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:520 -msgid "August" -msgstr "серпня" +#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344 +msgid "No privacy list with this name found" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:521 -msgid "September" -msgstr "вересня" +#: mod_private:96 +msgid "No private data found in this query" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:522 -msgid "October" -msgstr "грудня" +#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254 +#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377 +#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93 +#, fuzzy +msgid "No running node found" +msgstr "Вузол не знайдено" -#: mod_muc_log.erl:523 -msgid "November" -msgstr "листопада" +#: mod_disco:252 mod_vcard:265 +msgid "No services available" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:524 -msgid "December" +#: mod_stats:101 +msgid "No statistics found for this item" +msgstr "" + +#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255 +msgid "Node already exists" +msgstr "" + +#: nodetree_tree_sql:99 +#, fuzzy +msgid "Node index not found" +msgstr "Вузол не знайдено" + +#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680 +#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142 +#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130 +#: nodetree_tree_sql:144 +msgid "Node not found" +msgstr "Вузол не знайдено" + +#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882 +msgid "Node ~p" +msgstr "Вузол ~p" + +#: mod_vcard:385 +msgid "Nodeprep has failed" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:1837 +msgid "Nodes" +msgstr "Вузли" + +#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828 +#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907 +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#: ejabberd_web_admin:1033 +msgid "Not Found" +msgstr "не знайдено" + +#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159 +msgid "Not subscribed" +msgstr "" + +#: mod_muc_log:483 +msgid "November" +msgstr "листопада" + +#: mod_configure:1212 +msgid "Number of online users" +msgstr "Кількість підключених користувачів" + +#: mod_configure:1202 +msgid "Number of registered users" +msgstr "Кількість зареєстрованих користувачів" + +#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021 +#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053 +#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097 +#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118 +msgid "OK" +msgstr "Продовжити" + +#: mod_muc_log:482 +msgid "October" msgstr "грудня" -#: mod_muc_log.erl:912 +#: ejabberd_web_admin:1487 +msgid "Offline Messages" +msgstr "Офлайнові повідомлення" + +#: mod_offline:761 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "Офлайнові повідомлення:" + +#: mod_register_web:373 +msgid "Old Password:" +msgstr "Старий пароль:" + +#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639 +msgid "Online" +msgstr "Підключений" + +#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506 +msgid "Online Users" +msgstr "Підключені користувачі" + +#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211 +msgid "Online Users:" +msgstr "Підключені користувачі:" + +#: mod_carboncopy:141 +msgid "Only or tags are allowed" +msgstr "" + +#: mod_privacy:154 +msgid "Only element is allowed in this query" +msgstr "" + +#: mod_mam:379 +msgid "Only members may query archives of this room" +msgstr "Тільки модератори можуть запитувати архіви цієї кімнати" + +#: mod_muc_room:773 +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" +msgstr "Тільки модератори та учасники можуть змінювати тему в цій кімнаті" + +#: mod_muc_room:778 +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" +msgstr "Тільки модератори можуть змінювати тему в цій кімнаті" + +#: mod_muc_room:917 +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "Тільки модератори можуть схвалювати голосові запити" + +#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Тільки присутнім дозволяється надсилати повідомленняя в конференцію" + +#: mod_muc_room:457 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Тільки присутнім дозволяється відправляти запити в конференцію" + +#: mod_muc:422 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "Тільки адміністратор сервісу може надсилати службові повідомлення" + +#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621 +msgid "Options" +msgstr "Параметри" + +#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109 +#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178 +msgid "Organization Name" +msgstr "Назва організації" + +#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110 +#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Відділ організації" + +#: mod_configure:508 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "Вихідні s2s-з'єднання" + +#: ejabberd_web_admin:1583 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "Вихідні s2s-з'єднання:" + +#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302 +#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184 +#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Необхідні права власника" + +#: mod_offline:693 +msgid "Packet" +msgstr "Пакет" + +#: mod_irc:578 +msgid "Parse error" +msgstr "" + +#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513 +msgid "Parse failed" +msgstr "" + +#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126 +#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036 +#: mod_register:229 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#: mod_configure:1130 +msgid "Password Verification" +msgstr "Перевірка Пароля" + +#: mod_register_web:268 mod_register_web:381 +msgid "Password Verification:" +msgstr "Перевірка Пароля:" + +#: mod_irc:822 +msgid "Password ~b" +msgstr "Пароль ~b" + +#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: mod_configure:998 +msgid "Path to Dir" +msgstr "Шлях до директорії" + +#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987 +msgid "Path to File" +msgstr "Шлях до файла" + +#: mod_roster:915 +msgid "Pending" +msgstr "Очікування" + +#: ejabberd_web_admin:994 +msgid "Period: " +msgstr "Період" + +#: mod_muc_admin:369 +msgid "Permanent rooms" +msgstr "Постійні кімнати" + +#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259 +msgid "Ping" +msgstr "Пінг" + +#: mod_ping:180 +msgid "Ping query is incorrect" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:1983 +msgid "" +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." +msgstr "" +"Зауважте, що ця опція відповідає за резервне копіювання тільки вбудованної " +"бази даних Mnesia. Якщо Ви також використовуєте інше сховище для даних " +"(наприклад за допомогою модуля ODBC), то його резервне копіювання потрібно " +"робити окремо." + +#: mod_muc_room:878 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "" +"Будь ласка, почекайте деякий час перед тим, як знову відправляти голосовий " +"запит" + +#: mod_adhoc:274 +msgid "Pong" +msgstr "Понг" + +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#: mod_irc:828 +msgid "Port ~b" +msgstr "Порт ~b" + +#: mod_roster:173 +msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:2464 +msgid "Protocol" +msgstr "Протокол" + +#: mod_pubsub:1335 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "Запит на підписку PubSub" + +#: mod_pubsub:970 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "Публікація-Підписка" + +#: node_dag:81 +msgid "Publishing items to collection node is not allowed" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:462 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "Запити до користувачів в цій конференції заборонені" + +#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146 +#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90 +msgid "Query to another users is forbidden" +msgstr "" + +#: mod_configure:889 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "ОЗП та диск" + +#: mod_configure:889 +msgid "RAM copy" +msgstr "ОЗП" + +#: ejabberd_web_admin:1890 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "Помилка виклику RPC" + +#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905 +msgid "Raw" +msgstr "необроблений формат" + +#: mod_announce:511 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "Насправді, видалити повідомлення дня?" + +#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "Адресата немає в конференції" + +#: mod_register_web:275 +msgid "Register" +msgstr "Реєстрація" + +#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218 +msgid "Register a Jabber account" +msgstr "Зареєструвати Jabber-акаунт" + +#: ejabberd_web_admin:1366 +msgid "Registered Users" +msgstr "Зареєстровані користувачі" + +#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596 +msgid "Registered Users:" +msgstr "Зареєстровані користувачі:" + +#: mod_muc_admin:370 +msgid "Registered nicknames" +msgstr "Зареєстровані імена" + +#: mod_irc:535 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "Реєстрація в mod_irc для " + +#: mod_configure:889 +msgid "Remote copy" +msgstr "не зберігаеться локально" + +#: mod_roster:963 +msgid "Remove" +msgstr "Видалити" + +#: mod_offline:765 +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "Видалити всі офлайнові повідомлення" + +#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779 +msgid "Remove User" +msgstr "Видалити користувача" + +#: ejabberd_sm:404 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "Замінено новим з'єднанням" + +#: mod_configure:1675 +msgid "Resources" +msgstr "Ресурси" + +#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638 +msgid "Restart" +msgstr "Перезапустити" + +#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009 +msgid "Restart Service" +msgstr "Перезапустити Сервіс" + +#: mod_configure:151 mod_configure:619 +msgid "Restore" +msgstr "Відновлення з резервної копії" + +#: mod_configure:959 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "Відновлення з резервної копії на " + +#: ejabberd_web_admin:2013 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "" +"Відновити з бінарної резервної копії при наступному запуску (потребує менше " +"пам'яті):" + +#: ejabberd_web_admin:2003 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "Відновити з бінарної резервної копії негайно:" + +#: ejabberd_web_admin:2033 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "Відновити з текстової резервної копії негайно:" + +#: mod_muc_log:872 msgid "Room Configuration" msgstr "Конфігурація кімнати" -#: mod_muc_log.erl:932 +#: mod_muc_log:892 msgid "Room Occupants" msgstr "Учасники кімнати" -#: mod_muc_room.erl:163 -msgid "Traffic rate limit is exceeded" -msgstr "Швидкість передачі інформації було перевищено" +#: mod_muc:455 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Створювати конференцію заборонено політикою служби" + +#: mod_muc_log:1064 +msgid "Room description" +msgstr "Опис кімнати" + +#: mod_muc_log:1027 +msgid "Room title" +msgstr "Назва кімнати" + +#: mod_roster:1082 +msgid "Roster" +msgstr "Ростер" + +#: mod_roster:334 +msgid "Roster module has failed" +msgstr "" + +#: mod_roster:968 +msgid "Roster of " +msgstr "Ростер користувача " + +#: mod_configure:1671 +msgid "Roster size" +msgstr "Кількість контактів" + +#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510 +msgid "Running Nodes" +msgstr "Працюючі вузли" + +#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549 +msgid "SASL negotiation is not allowed in this state" +msgstr "" + +#: mod_muc_log:468 +msgid "Saturday" +msgstr "Субота" + +#: mod_irc:582 +msgid "Scan error" +msgstr "" + +#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517 +#, fuzzy +msgid "Scan failed" +msgstr "Перевірка капчею закінчилась невдало" + +#: ejabberd_web_admin:2282 +msgid "Script check" +msgstr "Перевірка сценарію" + +#: mod_vcard:453 +msgid "Search Results for " +msgstr "Результати пошуку в " + +#: mod_vcard:427 +msgid "Search users in " +msgstr "Пошук користувачів в " + +#: mod_announce:617 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "Надіслати сповіщення всім підключеним користувачам" + +#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "" +"Надіслати сповіщення всім підключеним користувачам на всіх віртуальних " +"серверах" + +#: mod_announce:613 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "Надіслати сповіщення всім користувачам" + +#: mod_announce:615 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "Надіслати сповіщення до усіх користувачів на усіх хостах" + +#: mod_muc_log:481 +msgid "September" +msgstr "вересня" + +#: mod_irc_connection:648 +msgid "Server Connect Failed" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 +#: ejabberd_s2s:369 +msgid "Server connections to local subdomains are forbidden" +msgstr "" + +#: mod_irc:842 +msgid "Server ~b" +msgstr "Сервер ~b" + +#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480 +msgid "Server:" +msgstr "Сервер:" + +#: mod_announce:621 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "Встановити повідомлення дня та надіслати його підключеним користувачам" + +#: mod_announce:623 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "" +"Встановити повідомлення дня на всіх хостах та надійслати його підключеним " +"користувачам" + +#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "Спільні групи контактів" + +#: ejabberd_web_admin:1016 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "Показати інтегральну таблицю" + +#: ejabberd_web_admin:1013 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "Показати звичайну таблицю" + +#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "Вимкнути Сервіс" + +#: mod_register_web:258 msgid "" -"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " -"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." msgstr "" -"Не дозволяється відправляти помилкові повідомлення в кімнату. Учасник (~s) " -"відправив помилкове повідомлення (~s), та був виганий з кімнати" +"Деякі Jabber-клієнти можуть зберігати пароль на вашому комп'ютері. " +"Користуйтесь цією функцією тільки у тому випадку, якщо вважаєте її безпечною." + +#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654 +msgid "Start" +msgstr "Запустити" + +#: mod_configure:142 mod_configure:605 +msgid "Start Modules" +msgstr "Запуск модулів" + +#: mod_configure:936 +msgid "Start Modules at " +msgstr "Запуск модулів на " + +#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: ejabberd_web_admin:2199 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "Статистика вузла ~p" + +#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642 +msgid "Stop" +msgstr "Зупинити" + +#: mod_configure:145 mod_configure:607 +msgid "Stop Modules" +msgstr "Зупинка модулів" + +#: mod_configure:918 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "Зупинка модулів на " + +#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "Зупинені вузли" + +#: ejabberd_web_admin:1952 +msgid "Storage Type" +msgstr "Тип таблиці" + +#: ejabberd_web_admin:1993 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "Зберегти бінарну резервну копію:" + +#: ejabberd_web_admin:2023 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "Зберегти текстову резервну копію:" + +#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076 +msgid "Subject" +msgstr "Тема" + +#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879 +#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933 +msgid "Submit" +msgstr "Відправити" + +#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867 +#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421 +#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894 +#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173 +#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830 +#: mod_shared_roster:925 +msgid "Submitted" +msgstr "Відправлено" -#: mod_muc_room.erl:241 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -msgstr "Не дозволяється надсилати приватні повідомлення в конференцію" +#: mod_roster:914 +msgid "Subscription" +msgstr "Підписка" -#: mod_muc_room.erl:316 -msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +#: mod_muc_room:3708 +msgid "Subscriptions are not allowed" msgstr "" -"Будь ласка, почекайте деякий час перед тим, як знову відправляти голосовий " -"запит" -#: mod_muc_room.erl:329 -msgid "Voice requests are disabled in this conference" -msgstr "Голосові запити відключені в цій конференції" +#: mod_muc_log:469 +msgid "Sunday" +msgstr "Неділя" -#: mod_muc_room.erl:347 -msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" -msgstr "Помилка витягнення JID з вашого схвалення голосового запиту" +#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Псевдонім зайнято кимось з присутніх" -#: mod_muc_room.erl:377 -msgid "Only moderators can approve voice requests" -msgstr "Тільки модератори можуть схвалювати голосові запити" +#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "Псевдонім зареєстровано кимось іншим" -#: mod_muc_room.erl:389 -msgid "Improper message type" -msgstr "Неправильний тип повідомлення" +#: ejabberd_captcha:256 +msgid "The CAPTCHA is valid." +msgstr "Перевірку капчею закінчено успішно" -#: mod_muc_room.erl:534 -msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -msgstr "Не дозволяється надсилати приватні повідомлення типу \"groupchat\"" +#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "Перевірку капчею не пройдено" -#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 -msgid "Recipient is not in the conference room" -msgstr "Адресата немає в конференції" +#: mod_muc_room:302 +msgid "The feature requested is not supported by the conference" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 -msgid "It is not allowed to send private messages" -msgstr "Приватні повідомлення не дозволені" +#: mod_register:308 mod_register:366 +msgid "The password contains unacceptable characters" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -msgstr "Тільки присутнім дозволяється надсилати повідомленняя в конференцію" +#: mod_register:311 mod_register:370 +msgid "The password is too weak" +msgstr "Пароль надто простий" -#: mod_muc_room.erl:644 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -msgstr "Тільки присутнім дозволяється відправляти запити в конференцію" +#: mod_register_web:141 +msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." +msgstr "Пароль вашого Jabber-акаунту був успішно змінений." -#: mod_muc_room.erl:657 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -msgstr "Запити до користувачів в цій конференції заборонені" +#: mod_register:160 mod_vcard:219 +msgid "The query is only allowed from local users" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:961 -msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " -"room" -msgstr "Тільки модератори та учасники можуть змінювати тему в цій кімнаті" +#: mod_roster:203 +msgid "The query must not contain elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:966 -msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" -msgstr "Тільки модератори можуть змінювати тему в цій кімнаті" +#: mod_privacy:280 +msgid "" +"The stanza MUST contain only one element, one element, " +"or one element" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:974 -msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -msgstr "Відвідувачам не дозволяється надсилати повідомлення всім присутнім" +#: mod_register_web:146 +msgid "There was an error changing the password: " +msgstr "Помилка при зміні пароля: " -#: mod_muc_room.erl:1080 -msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -msgstr "Відвідувачам не дозволяється змінювати псевдонім в цій кімнаті" +#: mod_register_web:116 +msgid "There was an error creating the account: " +msgstr "Помилка при створенні акаунту:" -#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 -msgid "That nickname is already in use by another occupant" -msgstr "Псевдонім зайнято кимось з присутніх" +#: mod_register_web:130 +msgid "There was an error deleting the account: " +msgstr "Помилка при видаленні акаунту: " -#: mod_muc_room.erl:1822 -msgid "You have been banned from this room" -msgstr "Вам заборонено входити в цю конференцію" +#: mod_register_web:236 +msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." +msgstr "" +"Регістр не має значення: \"МАША\" та \"маша\" буде сприйматися як одне й те " +"саме ім'я." -#: mod_muc_room.erl:1826 -msgid "Membership is required to enter this room" -msgstr "В цю конференцію можуть входити тільки її члени" +#: mod_register_web:220 +msgid "" +"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " +"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " +"carefully the instructions to fill correctly the fields." +msgstr "" +"Тут ви можете зареєструвати обліковий запис Jabber на цьому сервері. Ваш JID " +"(ідентифікатор Jabber) матиме вигляд \"користувач@сервер\". Щоб вірно " +"заповнити поля нижче, будь ласка, уважно читайте інструкції до них." -#: mod_muc_room.erl:1872 -msgid "A password is required to enter this room" -msgstr "Щоб зайти в цю конференцію, необхідно ввести пароль" +#: mod_register_web:470 +msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." +msgstr "Ця сторінка дозволяє видалити свій акаунт з Jabber-сервера." -#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 -msgid "Too many CAPTCHA requests" -msgstr "Надто багато CAPTCHA-запитів" +#: mod_muc_log:1038 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "Ця кімната не анонімна" -#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 -msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -msgstr "Нема можливості згенерувати капчу" +#: mod_muc_log:466 +msgid "Thursday" +msgstr "Четвер" -#: mod_muc_room.erl:1919 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Неправильний пароль" +#: mod_offline:690 +msgid "Time" +msgstr "Час" -#: mod_muc_room.erl:2573 -msgid "Administrator privileges required" -msgstr "Необхідні права адміністратора" +#: mod_configure:1014 mod_configure:1054 +msgid "Time delay" +msgstr "Час затримки" -#: mod_muc_room.erl:2586 -msgid "Moderator privileges required" -msgstr "Необхідні права модератора" +#: mod_offline:692 +msgid "To" +msgstr "Кому" -#: mod_muc_room.erl:2758 -msgid "Jabber ID ~s is invalid" -msgstr "Jabber ID ~s недопустимий" +#: mod_register:215 +msgid "To register, visit ~s" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2772 -msgid "Nickname ~s does not exist in the room" -msgstr "Псевдонім ~s в кімнаті відсутній" +#: mod_configure:709 +msgid "To ~s" +msgstr "До ~s" -#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 -msgid "Invalid affiliation: ~s" -msgstr "Недопустимий ранг: ~s" +#: ejabberd_oauth:439 +msgid "Token TTL" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2846 -msgid "Invalid role: ~s" -msgstr "Недопустима роль: ~s" +#: xmpp_stream_in:463 +msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236 -msgid "Owner privileges required" -msgstr "Необхідні права власника" +#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081 +msgid "Too many elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3348 -msgid "Configuration of room ~s" -msgstr "Конфігурація кімнати ~s" +#: mod_privacy:164 +msgid "Too many elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3359 -msgid "Room title" -msgstr "Назва кімнати" +#: mod_muc_room:1924 mod_register:240 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "Надто багато CAPTCHA-запитів" -#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190 -msgid "Room description" -msgstr "Опис кімнати" +#: mod_proxy65_service:223 +#, fuzzy +msgid "Too many active bytestreams" +msgstr "Занадто багато пакетів без відповідей" -#: mod_muc_room.erl:3369 -msgid "Make room persistent" -msgstr "Зробити кімнату постійною" +#: mod_stream_mgmt:205 +msgid "Too many unacked stanzas" +msgstr "Занадто багато пакетів без відповідей" -#: mod_muc_room.erl:3375 -msgid "Make room public searchable" -msgstr "Зробити кімнату видимою всім" +#: mod_muc_room:1802 +#, fuzzy +msgid "Too many users in this conference" +msgstr "Голосові запити відключені в цій конференції" -#: mod_muc_room.erl:3378 -msgid "Make participants list public" -msgstr "Зробити список учасників видимим всім" +#: mod_register:355 +msgid "Too many users registered" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3380 -msgid "Make room password protected" -msgstr "Зробити кімнату захищеною паролем" +#: mod_muc_admin:368 +msgid "Total rooms" +msgstr "Всього кімнат" -#: mod_muc_room.erl:3394 -msgid "Maximum Number of Occupants" -msgstr "Максимальна кількість учасників" +#: mod_muc_room:173 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Швидкість передачі інформації було перевищено" -#: mod_muc_room.erl:3406 -msgid "No limit" -msgstr "Без обмежень" +#: ejabberd_web_admin:2219 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "Транзакції відмінені:" -#: mod_muc_room.erl:3436 -msgid "Present real Jabber IDs to" -msgstr "Зробити реальні Jabber ID учасників видимими" +#: ejabberd_web_admin:2215 +msgid "Transactions Committed:" +msgstr "Транзакції завершені:" -#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 -msgid "moderators only" -msgstr "тільки модераторам" +#: ejabberd_web_admin:2227 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "Транзакції запротокольовані:" -#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 -msgid "anyone" -msgstr "всім учасникам" +#: ejabberd_web_admin:2223 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "Транзакції перезапущені:" -#: mod_muc_room.erl:3471 -msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" -msgstr "Ролі для яких поширюється наявність" +#: mod_muc_log:464 +msgid "Tuesday" +msgstr "Вівторок" -#: mod_muc_room.erl:3486 -msgid "Moderator" -msgstr "Модератор" +#: mod_muc_room:1933 mod_register:244 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "Нема можливості згенерувати капчу" -#: mod_muc_room.erl:3496 -msgid "Participant" -msgstr "Учасник" +#: ejabberd_service:120 +msgid "Unable to register route on existing local domain" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3506 -msgid "Visitor" -msgstr "Відвідувач" +#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241 +#: ejabberd_web_admin:253 +msgid "Unauthorized" +msgstr "Не авторизовано" -#: mod_muc_room.erl:3513 -msgid "Make room members-only" -msgstr "Кімната тільки для зареєтрованых учасників" +#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758 +msgid "Unexpected action" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3516 -msgid "Make room moderated" -msgstr "Зробити кімнату модерованою" +#: mod_register_web:488 +msgid "Unregister" +msgstr "Видалити" -#: mod_muc_room.erl:3519 -msgid "Default users as participants" -msgstr "Зробити користувачів учасниками за замовчуванням" +#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468 +msgid "Unregister a Jabber account" +msgstr "Видалити Jabber-акаунт" -#: mod_muc_room.erl:3522 -msgid "Allow users to change the subject" -msgstr "Дозволити користувачам змінювати тему" +#: mod_mam:526 +msgid "Unsupported element" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3525 -msgid "Allow users to send private messages" -msgstr "Дозволити приватні повідомлення" +#: mod_mix:119 +msgid "Unsupported MIX query" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3533 -msgid "Allow visitors to send private messages to" -msgstr "Дозволити відвідувачам відсилати приватні повідомлення" +#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285 +msgid "Update" +msgstr "Обновити" -#: mod_muc_room.erl:3551 -msgid "nobody" -msgstr "ніхто" +#: mod_announce:625 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "Оновити повідомлення дня (не надсилати)" -#: mod_muc_room.erl:3576 -msgid "Allow users to query other users" -msgstr "Дозволити iq-запити до користувачів" +#: mod_announce:627 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "Оновити повідомлення дня на всіх хостах (не надсилати)" -#: mod_muc_room.erl:3579 -msgid "Allow users to send invites" -msgstr "Дозволити користувачам надсилати запрошення" +#: ejabberd_web_admin:2278 +msgid "Update plan" +msgstr "План оновлення" -#: mod_muc_room.erl:3582 -msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" -msgstr "" -"Дозволити відвідувачам відсилати текст статусу в оновленнях присутності" +#: ejabberd_web_admin:2280 +msgid "Update script" +msgstr "Сценарій поновлення" -#: mod_muc_room.erl:3586 -msgid "Allow visitors to change nickname" -msgstr "Дозволити відвідувачам змінювати псевдонім" +#: ejabberd_web_admin:2267 +msgid "Update ~p" +msgstr "Оновлення ~p" -#: mod_muc_room.erl:3589 -msgid "Allow visitors to send voice requests" -msgstr "Дозволити відвідувачам надсилати голосові запрошення" +#: ejabberd_web_admin:2203 +msgid "Uptime:" +msgstr "Час роботи:" -#: mod_muc_room.erl:3592 -msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" -msgstr "Мінімальний інтервал між голосовими запитами (в секундах)" +#: xmpp_stream_out:533 +#, fuzzy +msgid "Use of STARTTLS forbidden" +msgstr "Ви мусите використовувати STARTTLS" -#: mod_muc_room.erl:3599 -msgid "Make room CAPTCHA protected" -msgstr "Зробити кімнату захищеною капчею" +#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "Ви мусите використовувати STARTTLS" -#: mod_muc_room.erl:3606 -msgid "Enable message archiving" -msgstr "Ввімкнути архівацію повідомлень" +#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225 +#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154 +msgid "User" +msgstr "Користувач" -#: mod_muc_room.erl:3612 -msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" -msgstr "Пропускати ці Jabber ID без CAPTCHA-запиту" +#: ejabberd_oauth:428 +msgid "User (jid)" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3621 -msgid "Enable logging" -msgstr "Включити журнал роботи" +#: mod_configure:308 mod_configure:505 +msgid "User Management" +msgstr "Управління Користувачами" -#: mod_muc_room.erl:3631 -msgid "You need an x:data capable client to configure room" +#: mod_register:345 +msgid "User already exists" msgstr "" -"Для конфігурування кімнати потрібно використовувати клієнт з підтримкою x:" -"data" -#: mod_muc_room.erl:4192 -msgid "Number of occupants" -msgstr "Кількість присутніх" +#: mod_echo:138 +msgid "User part of JID in 'from' is empty" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4262 -msgid "private, " -msgstr "приватна, " +#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106 +#, fuzzy +msgid "User session not found" +msgstr "Вузол не знайдено" -#: mod_muc_room.erl:4326 -msgid "Voice request" -msgstr "Голосовий запит" +#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583 +msgid "User session terminated" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4331 -msgid "Either approve or decline the voice request." -msgstr "Підтвердить або відхилите голосовий запит" +#: ejabberd_web_admin:1700 +msgid "User ~s" +msgstr "Користувач ~s" -#: mod_muc_room.erl:4351 -msgid "User JID" -msgstr "JID Користувача" +#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476 +msgid "Username:" +msgstr "Ім'я користувача:" -#: mod_muc_room.erl:4355 -msgid "Grant voice to this person?" -msgstr "Надати голос персоні?" +#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967 +msgid "Users" +msgstr "Користувачі" -#: mod_muc_room.erl:4498 -msgid "~s invites you to the room ~s" -msgstr "~s запрошує вас до кімнати ~s" +#: ejabberd_web_admin:990 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "Статистика останнього підключення користувачів" -#: mod_muc_room.erl:4509 -msgid "the password is" -msgstr "пароль:" +#: mod_register:375 +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "Користувачам не дозволено так часто реєструвати облікові записи" -#: mod_multicast.erl:291 -msgid "Multicast" -msgstr "Мультікаст" +#: mod_roster:954 +msgid "Validate" +msgstr "Затвердити" -#: mod_multicast.erl:306 -msgid "ejabberd Multicast service" -msgstr "Мультікаст ejabberd сервіс" +#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802 +#: mod_pubsub:895 mod_push:249 +msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:647 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270 +#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504 +#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641 +#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167 +#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93 +#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62 +msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed" msgstr "" -"Черга повідомлень, що не були доставлені, переповнена. Повідомлення не було " -"збережено." -#: mod_offline.erl:798 -msgid "~s's Offline Messages Queue" -msgstr "Черга офлайнових повідомлень ~s" +#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202 +msgid "Value of '~s' should be boolean" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:811 -msgid "Time" -msgstr "Час" +#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180 +msgid "Value of '~s' should be datetime string" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:812 -msgid "From" -msgstr "Від кого" +#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174 +#: pubsub_subscription_sql:192 +msgid "Value of '~s' should be integer" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:813 -msgid "To" -msgstr "Кому" +#: ejabberd_web_admin:950 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "віртуальні хости" -#: mod_offline.erl:814 -msgid "Packet" -msgstr "Пакет" +#: mod_muc_room:992 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Відвідувачам не дозволяється змінювати псевдонім в цій кімнаті" -#: mod_offline.erl:992 -msgid "Offline Messages:" -msgstr "Офлайнові повідомлення:" +#: mod_muc_room:785 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Відвідувачам не дозволяється надсилати повідомлення всім присутнім" -#: mod_offline.erl:996 -msgid "Remove All Offline Messages" -msgstr "Видалити всі офлайнові повідомлення" +#: mod_muc_room:3879 +msgid "Voice request" +msgstr "Голосовий запит" -#: mod_proxy65_service.erl:248 -msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams модуль" +#: mod_muc_room:885 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "Голосові запити відключені в цій конференції" -#: mod_pubsub.erl:1102 -msgid "Publish-Subscribe" -msgstr "Публікація-Підписка" +#: mod_muc_log:465 +msgid "Wednesday" +msgstr "Середа" -#: mod_pubsub.erl:1222 -msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" -msgstr "Модуль ejabberd Публікації-Підписки" +#: mod_register_web:255 +msgid "You can later change your password using a Jabber client." +msgstr "Пізніше можна змінити пароль через Jabber-клієнт." -#: mod_pubsub.erl:1537 -msgid "PubSub subscriber request" -msgstr "Запит на підписку PubSub" +#: mod_muc_room:1830 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Вам заборонено входити в цю конференцію" -#: mod_pubsub.erl:1543 -msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." -msgstr "Вирішіть, чи задовольнити запит цього об'єкту на підписку" +#: mod_muc_room:1811 +msgid "You have joined too many conferences" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1559 -msgid "Node ID" -msgstr "ID вузла" +#: mod_muc:777 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Вам необхідно заповнити поле \"Псевдонім\" у формі" -#: mod_pubsub.erl:1571 -msgid "Subscriber Address" -msgstr "Адреса абонента" +#: mod_register:222 +msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" +msgstr "" +"Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з підтримкою x:" +"data" -#: mod_pubsub.erl:1584 -msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" -msgstr "Чи дозволити цьому Jabber ID підписатись новини наданого вузла" +#: mod_muc:731 +msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" +msgstr "" +"Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з підтримкою x:" +"data" -#: mod_pubsub.erl:3745 -msgid "Deliver payloads with event notifications" -msgstr "Доставляти разом з повідомленнями про публікації самі публікації" +#: mod_irc:547 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "" +"Для налагодження параметрів mod_irc необхідно використовувати клієнт, що має " +"підтримку x:data" -#: mod_pubsub.erl:3747 -msgid "Deliver event notifications" -msgstr "Доставляти сповіщення про події" +#: mod_vcard:443 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "Для пошуку необхідний клієнт із підтримкою x:data" -#: mod_pubsub.erl:3749 -msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" -msgstr "Повідомляти абонентів про зміни в конфігурації збірника" +#: mod_pubsub:1504 +#, fuzzy +msgid "You're not allowed to create nodes" +msgstr "Приватні повідомлення не дозволені" -#: mod_pubsub.erl:3751 -msgid "Notify subscribers when the node is deleted" -msgstr "Повідомляти абонентів про видалення збірника" +#: mod_register_web:111 +msgid "Your Jabber account was successfully created." +msgstr "Ваш Jabber-акаунт було успішно створено." -#: mod_pubsub.erl:3753 -msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" -msgstr "Повідомляти абонентів про видалення публікацій із збірника" +#: mod_register_web:125 +msgid "Your Jabber account was successfully deleted." +msgstr "Ваш Jabber-акаунт було успішно видалено." -#: mod_pubsub.erl:3755 -msgid "Persist items to storage" -msgstr "Зберегати публікації до сховища" +#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "Маршрутизація цієї строфи була відмінена активним списком приватності." -#: mod_pubsub.erl:3757 -msgid "A friendly name for the node" -msgstr "Псевдонім для вузла" +#: mod_offline:576 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "" +"Черга повідомлень, що не були доставлені, переповнена. Повідомлення не було " +"збережено." -#: mod_pubsub.erl:3759 -msgid "Max # of items to persist" -msgstr "Максимальне число збережених публікацій" +#: ejabberd_captcha:103 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +msgstr "Ваші повідомлення до ~s блокуються. Для розблокування відвідайте ~s" -#: mod_pubsub.erl:3761 -msgid "Whether to allow subscriptions" -msgstr "Дозволяти підписку" +#: mod_irc:455 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "ejabberd IRC модуль" -#: mod_pubsub.erl:3763 -msgid "Specify the access model" -msgstr "Визначити модель доступу" +#: mod_muc:473 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "ejabberd MUC модуль" -#: mod_pubsub.erl:3765 -msgid "Roster groups allowed to subscribe" -msgstr "Дозволені для підписки групи ростера" +#: mod_multicast:272 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "Мультікаст ejabberd сервіс" -#: mod_pubsub.erl:3767 -msgid "Specify the publisher model" -msgstr "Умови публікації" +#: mod_pubsub:1067 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "Модуль ejabberd Публікації-Підписки" -#: mod_pubsub.erl:3769 -msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" -msgstr "" -"Видалити всі елементи, коли особа, що їх опублікувала, вимикається від мережі" +#: mod_proxy65_service:170 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams модуль" -#: mod_pubsub.erl:3771 -msgid "Specify the event message type" -msgstr "Вкажіть тип повідомлень зі сповіщеннями про події" +#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "Веб-інтерфейс Адміністрування ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:3773 -msgid "Max payload size in bytes" -msgstr "Максимальний розмір корисного навантаження в байтах" +#: mod_vcard:239 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "ejabberd vCard модуль" -#: mod_pubsub.erl:3775 -msgid "When to send the last published item" -msgstr "Коли надсилати останній опублікований елемент" +#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383 +msgid "has been banned" +msgstr "заборонили вхід в кімнату" -#: mod_pubsub.erl:3777 -msgid "Only deliver notifications to available users" -msgstr "Доставляти повідомленнями тільки доступним користувачам" +#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390 +msgid "has been kicked" +msgstr "вигнали з кімнати" -#: mod_pubsub.erl:3779 -msgid "The collections with which a node is affiliated" -msgstr "Колекція, до якої входить вузол" +#: mod_muc_log:405 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "вигнано з кімнати внаслідок зупинки системи" -#: mod_register.erl:209 -msgid "The CAPTCHA verification has failed" -msgstr "Перевірку капчею не пройдено" +#: mod_muc_log:395 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "вигнано з кімнати внаслідок зміни рангу" -#: mod_register.erl:253 -msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" -msgstr "" -"Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з підтримкою x:" -"data" +#: mod_muc_log:400 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +msgstr "вигнано з кімнати тому, що вона стала тільки для учасників" -#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 -msgid "Choose a username and password to register with this server" -msgstr "Виберіть назву користувача та пароль для реєстрації на цьому сервері" +#: mod_muc_log:410 +msgid "is now known as" +msgstr "змінив(ла) псевдонім на" -#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 -msgid "The password is too weak" -msgstr "Пароль надто простий" +#: mod_muc_log:370 +msgid "joins the room" +msgstr "увійшов(ла) в кімнату" -#: mod_register.erl:426 -msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -msgstr "Користувачам не дозволено так часто реєструвати облікові записи" +#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376 +msgid "leaves the room" +msgstr "вийшов(ла) з кімнати" -#: mod_register_web.erl:105 -msgid "Your Jabber account was successfully created." -msgstr "Ваш Jabber-акаунт було успішно створено." +#: mod_muc_room:3856 +msgid "private, " +msgstr "приватна, " -#: mod_register_web.erl:110 -msgid "There was an error creating the account: " -msgstr "Помилка при створенні акаунту:" +#: mod_muc_room:3955 +msgid "the password is" +msgstr "пароль:" -#: mod_register_web.erl:119 -msgid "Your Jabber account was successfully deleted." -msgstr "Ваш Jabber-акаунт було успішно видалено." +#: mod_vcard:292 +msgid "vCard User Search" +msgstr "Пошук користувачів по vCard" -#: mod_register_web.erl:124 -msgid "There was an error deleting the account: " -msgstr "Помилка при видаленні акаунту: " +#: ejabberd_web_admin:932 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "Конфігурація правила доступу ~s" -#: mod_register_web.erl:135 -msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." -msgstr "Пароль вашого Jabber-акаунту був успішно змінений." +#: mod_muc_room:3948 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s запрошує вас до кімнати ~s" -#: mod_register_web.erl:140 -msgid "There was an error changing the password: " -msgstr "Помилка при зміні пароля: " +#: mod_offline:677 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "Черга офлайнових повідомлень ~s" -#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183 -msgid "Jabber Account Registration" -msgstr "Реєстрація Jabber-акаунту" +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "Не вказаний ресурс" -#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212 -msgid "Register a Jabber account" -msgstr "Зареєструвати Jabber-акаунт" +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Сервер:" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 -msgid "Unregister a Jabber account" -msgstr "Видалити Jabber-акаунт" +#~ msgid "" +#~ "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The " +#~ "address will be unblocked at ~s UTC" +#~ msgstr "" +#~ "Забагато (~p) помилок авторизації з цієї IP адреси (~s). Адресу буде " +#~ "розблоковано о ~s UTC" -#: mod_register_web.erl:214 -msgid "" -"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " -"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " -"carefully the instructions to fill correctly the fields." -msgstr "" -"Тут ви можете зареєструвати обліковий запис Jabber на цьому сервері. Ваш JID " -"(ідентифікатор Jabber) матиме вигляд \"користувач@сервер\". Щоб вірно " -"заповнити поля нижче, будь ласка, уважно читайте інструкції до них." +#~ msgid "Please specify file size." +#~ msgstr "Будь ласка вкажіть розмір файлу." -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 -msgid "Username:" -msgstr "Ім'я користувача:" +#~ msgid "Please specify file name." +#~ msgstr "Будь ласка вкажіть ім'я файлу." -#: mod_register_web.erl:230 -msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." -msgstr "" -"Регістр не має значення: \"МАША\" та \"маша\" буде сприйматися як одне й те " -"саме ім'я." +#~ msgid "This IP address is blacklisted in ~s" +#~ msgstr "Ця IP адреса у чорному списку ~s" -#: mod_register_web.erl:233 -msgid "Characters not allowed:" -msgstr "Заборонені символи:" +#~ msgid "Empty Rooms" +#~ msgstr "Порожні кімнати" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 -msgid "Server:" -msgstr "Сервер:" +#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid" +#~ msgstr "Jabber ID ~s недопустимий" -#: mod_register_web.erl:245 -msgid "" -"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " -"Jabber server." -msgstr "Нікому не кажіть свій пароль, навіть адміністраторам сервера." +#~ msgid "Invalid affiliation: ~s" +#~ msgstr "Недопустимий ранг: ~s" -#: mod_register_web.erl:249 -msgid "You can later change your password using a Jabber client." -msgstr "Пізніше можна змінити пароль через Jabber-клієнт." +#~ msgid "Invalid role: ~s" +#~ msgstr "Недопустима роль: ~s" -#: mod_register_web.erl:252 -msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " -"do this only in your personal computer for safety reasons." -msgstr "" -"Деякі Jabber-клієнти можуть зберігати пароль на вашому комп'ютері. " -"Користуйтесь цією функцією тільки у тому випадку, якщо вважаєте її безпечною." +#~ msgid "No limit" +#~ msgstr "Без обмежень" -#: mod_register_web.erl:256 -msgid "" -"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " -"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " -"it." -msgstr "" -"Запам'ятайте пароль, або запишіть його на папері, який треба зберегти у " -"безпечному місці. У Jabber'і немає автоматизованих засобів відновлення " -"пароля на той випадок, якщо ви його забудете." +#~ msgid "Present real Jabber IDs to" +#~ msgstr "Зробити реальні Jabber ID учасників видимими" -#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 -msgid "Password Verification:" -msgstr "Перевірка Пароля:" +#~ msgid "moderators only" +#~ msgstr "тільки модераторам" -#: mod_register_web.erl:269 -msgid "Register" -msgstr "Реєстрація" +#~ msgid "anyone" +#~ msgstr "всім учасникам" -#: mod_register_web.erl:366 -msgid "Old Password:" -msgstr "Старий пароль:" +#~ msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +#~ msgstr "Ролі для яких поширюється наявність" -#: mod_register_web.erl:370 -msgid "New Password:" -msgstr "Новий Пароль:" +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "Модератор" -#: mod_register_web.erl:463 -msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." -msgstr "Ця сторінка дозволяє видалити свій акаунт з Jabber-сервера." +#~ msgid "Participant" +#~ msgstr "Учасник" -#: mod_register_web.erl:480 -msgid "Unregister" -msgstr "Видалити" +#~ msgid "Visitor" +#~ msgstr "Відвідувач" -#: mod_roster.erl:1436 -msgid "Subscription" -msgstr "Підписка" +#~ msgid "nobody" +#~ msgstr "ніхто" -#: mod_roster.erl:1437 -msgid "Pending" -msgstr "Очікування" +#~ msgid "Allow visitors to send voice requests" +#~ msgstr "Дозволити відвідувачам надсилати голосові запрошення" -#: mod_roster.erl:1438 -msgid "Groups" -msgstr "Групи" +#~ msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" +#~ msgstr "Мінімальний інтервал між голосовими запитами (в секундах)" -#: mod_roster.erl:1476 -msgid "Validate" -msgstr "Затвердити" +#~ msgid "Enable message archiving" +#~ msgstr "Ввімкнути архівацію повідомлень" -#: mod_roster.erl:1485 -msgid "Remove" -msgstr "Видалити" +#~ msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +#~ msgstr "Пропускати ці Jabber ID без CAPTCHA-запиту" -#: mod_roster.erl:1490 -msgid "Roster of " -msgstr "Ростер користувача " +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room" +#~ msgstr "" +#~ "Для конфігурування кімнати потрібно використовувати клієнт з підтримкою x:" +#~ "data" -#: mod_roster.erl:1504 -msgid "Add Jabber ID" -msgstr "Додати Jabber ID" +#~ msgid "Number of occupants" +#~ msgstr "Кількість присутніх" -#: mod_roster.erl:1622 -msgid "Roster" -msgstr "Ростер" +#~ msgid "User JID" +#~ msgstr "JID Користувача" -#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 -#: mod_shared_roster.erl:1256 -msgid "Shared Roster Groups" -msgstr "Спільні групи контактів" +#~ msgid "Grant voice to this person?" +#~ msgstr "Надати голос персоні?" -#: mod_shared_roster.erl:1232 -msgid "Name:" -msgstr "Назва:" +#~ msgid "Node ID" +#~ msgstr "ID вузла" -#: mod_shared_roster.erl:1236 -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" +#~ msgid "Subscriber Address" +#~ msgstr "Адреса абонента" -#: mod_shared_roster.erl:1243 -msgid "Members:" -msgstr "Члени:" +#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" +#~ msgstr "Чи дозволити цьому Jabber ID підписатись новини наданого вузла" -#: mod_shared_roster.erl:1250 -msgid "Displayed Groups:" -msgstr "Видимі групи:" +#~ msgid "Deliver payloads with event notifications" +#~ msgstr "Доставляти разом з повідомленнями про публікації самі публікації" -#: mod_shared_roster.erl:1259 -msgid "Group " -msgstr "Група " +#~ msgid "Deliver event notifications" +#~ msgstr "Доставляти сповіщення про події" -#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 -msgid "Erlang Jabber Server" -msgstr "Erlang Jabber Server" +#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +#~ msgstr "Повідомляти абонентів про зміни в конфігурації збірника" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 -msgid "Birthday" -msgstr "День народження" +#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +#~ msgstr "Повідомляти абонентів про видалення збірника" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 -msgid "City" -msgstr "Місто" +#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +#~ msgstr "Повідомляти абонентів про видалення публікацій із збірника" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 -msgid "Country" -msgstr "Країна" +#~ msgid "Persist items to storage" +#~ msgstr "Зберегати публікації до сховища" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 -msgid "Email" -msgstr "Електронна пошта" +#~ msgid "A friendly name for the node" +#~ msgstr "Псевдонім для вузла" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 -msgid "Family Name" -msgstr "Прізвище" +#~ msgid "Max # of items to persist" +#~ msgstr "Максимальне число збережених публікацій" -#: mod_vcard.erl:490 -msgid "" -"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " -"field to match substring)" -msgstr "" -"Заповніть поля для пошуку користувача Jabber (Додайте * в кінець поля для " -"пошуку підрядка)" +#~ msgid "Whether to allow subscriptions" +#~ msgstr "Дозволяти підписку" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 -msgid "Full Name" -msgstr "Повне ім'я" +#~ msgid "Specify the access model" +#~ msgstr "Визначити модель доступу" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 -msgid "Middle Name" -msgstr "По-батькові" +#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe" +#~ msgstr "Дозволені для підписки групи ростера" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 -msgid "Organization Name" -msgstr "Назва організації" +#~ msgid "Specify the publisher model" +#~ msgstr "Умови публікації" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 -msgid "Organization Unit" -msgstr "Відділ організації" +#~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +#~ msgstr "" +#~ "Видалити всі елементи, коли особа, що їх опублікувала, вимикається від " +#~ "мережі" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Search users in " -msgstr "Пошук користувачів в " +#~ msgid "Specify the event message type" +#~ msgstr "Вкажіть тип повідомлень зі сповіщеннями про події" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "You need an x:data capable client to search" -msgstr "Для пошуку необхідний клієнт із підтримкою x:data" +#~ msgid "Max payload size in bytes" +#~ msgstr "Максимальний розмір корисного навантаження в байтах" -#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 -msgid "vCard User Search" -msgstr "Пошук користувачів по vCard" +#~ msgid "When to send the last published item" +#~ msgstr "Коли надсилати останній опублікований елемент" -#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 -msgid "ejabberd vCard module" -msgstr "ejabberd vCard модуль" +#~ msgid "Only deliver notifications to available users" +#~ msgstr "Доставляти повідомленнями тільки доступним користувачам" -#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 -msgid "Search Results for " -msgstr "Результати пошуку в " +#~ msgid "The collections with which a node is affiliated" +#~ msgstr "Колекція, до якої входить вузол" -#: mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" -msgstr "Заповніть поля для пошуку користувача Jabber" +#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +#~ msgstr "Заповніть поля для пошуку користувача Jabber" #~ msgid "Outgoing s2s Servers:" #~ msgstr "Вихідні s2s-сервери:" @@ -1910,9 +2390,6 @@ msgstr "Заповніть поля для пошуку користувача J #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Видалити" -#~ msgid "This room is not anonymous" -#~ msgstr "Ця кімната не анонімна" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ msgstr "" @@ -1931,6 +2408,3 @@ msgstr "Заповніть поля для пошуку користувача J #~ msgstr "" #~ "Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав " #~ "помилковий статус присутності" - -#~ msgid "Captcha test failed" -#~ msgstr "Перевірка капчею закінчилась невдало" diff --git a/priv/msgs/vi.msg b/priv/msgs/vi.msg index 3e5fdf5f1..007333d06 100644 --- a/priv/msgs/vi.msg +++ b/priv/msgs/vi.msg @@ -14,13 +14,11 @@ {"Administration","Quản trị"}. {"Administrator privileges required","Yêu cầu đặc quyền của nhà quản trị"}. {"All activity","Tất cả hoạt động"}. -{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Cho phép Jabber ID đăng ký nút môđun xuất bản đăng ký này không?"}. {"Allow users to query other users","Cho phép người sử dụng hỏi người sử dụng khác"}. {"Allow users to send invites","Cho phép người sử dụng gửi lời mời"}. {"Allow users to send private messages","Cho phép người sử dụng gửi thư riêng"}. {"All Users","Tất Cả Người Sử Dụng"}. {"Announcements","Thông báo"}. -{"anyone","bất kỳ ai"}. {"April","Tháng Tư"}. {"August","Tháng Tám"}. {"Backup Management","Quản lý Sao Lưu Dự Phòng"}. @@ -51,8 +49,6 @@ {"Delete message of the day","Xóa thư trong ngày"}. {"Delete Selected","Tùy chọn Xóa được Chọn"}. {"Delete User","Xóa Người Sử Dụng"}. -{"Deliver event notifications","Đưa ra các thông báo sự kiện"}. -{"Deliver payloads with event notifications","Đưa ra thông tin dung lượng với các thông báo sự kiện"}. {"Description:","Miêu tả:"}. {"Disc only copy","Chỉ sao chép vào đĩa"}. {"Displayed Groups:","Nhóm được hiển thị:"}. @@ -76,7 +72,6 @@ {"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server Bản quyền"}. {"Family Name","Họ"}. {"February","Tháng Hai"}. -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Điền vào các ô để tìm kiếm bất kỳ các thông tin nào khớp với Người sử dụng Jabber"}. {"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Điền vào mẫu này để tìm kiếm bất kỳ thông tin nào khớp với Người sử dụng Jabber (Thêm dấu * vào cuối ô để thông tin khớp với chuỗi bên trong)"}. {"Friday","Thứ Sáu"}. {"From ~s","Nhận từ ~s"}. @@ -100,8 +95,6 @@ {"Import Users From jabberd14 Spool Files","Nhập Người Sử Dụng Từ Các Tập Tin Spool jabberd14"}. {"Improper message type","Loại thư không phù hợp"}. {"Incorrect password","Mật khẩu sai"}. -{"Invalid affiliation: ~s","Tư cách không hợp lệ: ~s"}. -{"Invalid role: ~s","Vai trò không hợp lệ: ~s"}. {"IP addresses","Địa chỉ IP"}. {"IRC Transport","Truyền tải IRC"}. {"IRC Username","Tên truy cập IRC"}. @@ -109,7 +102,6 @@ {"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Không được phép gửi những thư riêng loại \"groupchat\""}. {"It is not allowed to send private messages to the conference","Không được phép gửi những thư riêng đến phòng họp"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. -{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s không hợp lệ"}. {"January","Tháng Một"}. {"joins the room","tham gia phòng này"}. {"July","Tháng Bảy"}. @@ -130,15 +122,12 @@ {"Make room public searchable","Tạo phòng có thể tìm kiếm công khai"}. {"March","Tháng Ba"}. {"Maximum Number of Occupants","Số Lượng Người Tham Dự Tối Đa"}. -{"Max # of items to persist","Số mục tối đa để lưu trữ"}. -{"Max payload size in bytes","Kích thước dung lượng byte tối đa"}. {"May","Tháng Năm"}. {"Members:","Thành viên:"}. {"Memory","Bộ Nhớ"}. {"Message body","Thân thư"}. {"Middle Name","Họ Đệm"}. {"Moderator privileges required","Yêu cầu đặc quyền của nhà điều phối"}. -{"moderators only","nhà điều phối duy nhất"}. {"Module","Môđun"}. {"Modules","Môđun"}. {"Monday","Thứ Hai"}. @@ -150,17 +139,10 @@ {"Nickname ~s does not exist in the room","Bí danh ~s không tồn tại trong phòng này"}. {"No body provided for announce message","Không có nội dung trong thư thông báo"}. {"No Data","Không Dữ Liệu"}. -{"Node ID","ID Nút"}. {"Node not found","Nút không tìm thấy"}. {"Nodes","Nút"}. -{"No limit","Không giới hạn"}. {"None","Không có"}. -{"No resource provided","Không có nguồn lực cung cấp"}. -{"Notify subscribers when items are removed from the node","Thông báo cho người đăng ký khi nào các mục chọn bị gỡ bỏ khỏi nút"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes","Thông báo cho người đăng ký khi nào cấu hình nút thay đổi"}. -{"Notify subscribers when the node is deleted","Thông báo cho người đăng ký khi nào nút bị xóa bỏ"}. {"November","Tháng Mười Một"}. -{"Number of occupants","Số người tham dự"}. {"Number of online users","Số người sử dụng trực tuyến"}. {"Number of registered users","Số người sử dụng đã đăng ký"}. {"October","Tháng Mười"}. @@ -170,7 +152,6 @@ {"Online","Trực tuyến"}. {"Online Users:","Người Sử Dụng Trực Tuyến:"}. {"Online Users","Người Sử Dụng Trực Tuyến"}. -{"Only deliver notifications to available users","Chỉ gửi thông báo đến những người sử dụng hiện có"}. {"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Chỉ có những đối tượng tham gia mới được phép gửi thư đến phòng họp"}. {"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Chỉ có những đối tượng tham gia mới được phép gửi yêu cầu đến phòng họp"}. {"Only service administrators are allowed to send service messages","Chỉ có người quản trị dịch vụ mới được phép gửi những thư dịch vụ"}. @@ -188,11 +169,9 @@ {"Path to File","Đường dẫn đến Tập Tin"}. {"Pending","Chờ"}. {"Period: ","Giai đoạn: "}. -{"Persist items to storage","Những mục cần để lưu trữ"}. {"Ping","Ping"}. {"Pong","Pong"}. {"Port","Cổng"}. -{"Present real Jabber IDs to","Jabber ID thực tế hiện hành đến"}. {"private, ","riêng,"}. {"Publish-Subscribe","Xuất Bản-Đăng Ký"}. {"PubSub subscriber request","Yêu cầu người đăng ký môđun Xuất Bản Đăng Ký"}. @@ -242,8 +221,6 @@ {"Show Ordinary Table","Hiển Thị Bảng Thường"}. {"Shut Down Service","Tắt Dịch Vụ"}. {"~s invites you to the room ~s","~s mời bạn vào phòng ~s"}. -{"Specify the access model","Xác định mô hình truy cập"}. -{"Specify the publisher model","Xác định mô hình nhà xuất bản"}. {"~s's Offline Messages Queue","~s's Danh Sách Chờ Thư Ngoại Tuyến"}. {"Start","Khởi động"}. {"Start Modules at ","Môđun Khởi Động tại "}. @@ -260,10 +237,10 @@ {"Subject","Tiêu đề"}. {"Submit","Gửi"}. {"Submitted","Đã gửi"}. -{"Subscriber Address","Địa Chỉ Người Đăng Ký"}. {"Subscription","Đăng ký"}. {"Sunday","Chủ Nhật"}. {"the password is","mật khẩu là"}. +{"This room is not anonymous","Phòng này không nặc danh"}. {"Thursday","Thứ Năm"}. {"Time delay","Thời gian trì hoãn"}. {"Time","Thời Gian"}. @@ -291,11 +268,8 @@ {"Virtual Hosts","Máy Chủ Ảo"}. {"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Người ghé thăm không được phép gửi thư đến tất cả các người tham dự"}. {"Wednesday","Thứ Tư"}. -{"When to send the last published item","Khi cần gửi mục được xuất bản cuối cùng"}. -{"Whether to allow subscriptions","Xác định nên cho phép đăng ký không"}. {"You have been banned from this room","Bạn bị cấm tham gia phòng này"}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Bạn phải điền thông tin vào ô \"Nickname\" trong biểu mẫu này"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để xác định các thiết lập mod_irc"}. -{"You need an x:data capable client to configure room","Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để xác định cấu hình phòng họp"}. {"You need an x:data capable client to search","Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để tìm kiếm"}. {"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Danh sách chờ thư liên lạc ngoại tuyến của bạn đã đầy. Thư này đã bị loại bỏ."}. diff --git a/priv/msgs/vi.po b/priv/msgs/vi.po index 67b9294e2..94fb44cbf 100644 --- a/priv/msgs/vi.po +++ b/priv/msgs/vi.po @@ -7,1943 +7,2364 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Vietnamese (tiếng việt)\n" -#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 -msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "Yêu cầu sử dụng STARTTLS" - -#: ejabberd_c2s.erl:604 -msgid "No resource provided" -msgstr "Không có nguồn lực cung cấp" - -#: ejabberd_c2s.erl:1349 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "Được thay thế bởi kết nối mới" - -#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 -#: mod_muc_log.erl:430 -msgid "has been kicked" -msgstr "đã bị đẩy ra khỏi" +#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752 +msgid " has set the subject to: " +msgstr " đã đặt chủ đề thành: " -#: ejabberd_c2s.erl:2114 -msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -msgstr "" +#: mod_muc_room:1893 +#, fuzzy +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "Yêu cầu nhập mật khẩu để vào phòng này" -#: ejabberd_c2s.erl:2429 -msgid "Too many unacked stanzas" +#: ejabberd_oauth:448 +msgid "Accept" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 -#, fuzzy -msgid "Enter the text you see" -msgstr "Nhập đường dẫn đến tập tin văn bản" +#: mod_configure:1109 +msgid "Access Configuration" +msgstr "Cấu Hình Truy Cập" -#: ejabberd_captcha.erl:147 -msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" -msgstr "" +#: mod_configure:1091 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "Cấu Hình Danh Sách Kiểm Soát Truy Cập" -#: ejabberd_captcha.erl:192 -msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." -msgstr "" +#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185 +#: mod_configure:514 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Danh Sách Kiểm Soát Truy Cập" -#: ejabberd_captcha.erl:227 -msgid "CAPTCHA web page" -msgstr "" +#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187 +#: mod_configure:515 +msgid "Access Rules" +msgstr "Quy Tắc Truy Cập" -#: ejabberd_captcha.erl:381 -msgid "The CAPTCHA is valid." -msgstr "" +#: mod_configure:1095 +msgid "Access control lists" +msgstr "Danh sách kiểm soát truy cập" -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 -#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 -msgid "User" -msgstr "Người sử dụng" +#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202 +#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277 +#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285 +#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351 +#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359 +#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367 +#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206 +#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222 +#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227 +#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235 +#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243 +#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251 +#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259 +#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267 +#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782 +#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790 +#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545 +#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186 +#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325 +#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Sự truy cập bị chặn theo chính sách phục vụ" -#: ejabberd_oauth.erl:256 -#, fuzzy -msgid "Server" -msgstr "Không bao giờ" +#: mod_configure:1113 +msgid "Access rules" +msgstr "Quy tắc Truy Cập" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 -#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 -msgid "Password" -msgstr "Mật Khẩu" +#: mod_configure:1772 +msgid "Action on user" +msgstr "Hành động đối với người sử dụng" -#: ejabberd_oauth.erl:267 -msgid "Accept" -msgstr "" +#: mod_roster:982 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "Thêm Jabber ID" -#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 -#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 -msgid "Unauthorized" -msgstr "" +#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825 +msgid "Add New" +msgstr "Thêm Mới" -#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 -#, fuzzy -msgid "ejabberd Web Admin" -msgstr "Giao diện Web ejabberd" +#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521 +#: mod_configure:1118 +msgid "Add User" +msgstr "Thêm Người Sử Dụng" -#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 +#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698 msgid "Administration" msgstr "Quản trị" -#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 -#: mod_configure.erl:532 -msgid "Access Control Lists" -msgstr "Danh Sách Kiểm Soát Truy Cập" +#: mod_configure:1767 +msgid "Administration of " +msgstr "Quản trị về " -#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 -#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 -#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 -#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 -#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 -#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 -#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 -msgid "Submitted" -msgstr "Đã gửi" +#: mod_muc_room:2528 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Yêu cầu đặc quyền của nhà quản trị" -#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 -#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 -#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 -msgid "Bad format" -msgstr "Định dạng hỏng" +#: mod_configure:507 +msgid "All Users" +msgstr "Tất Cả Người Sử Dụng" -#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 -#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 -#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 -msgid "Submit" -msgstr "Gửi" +#: ejabberd_web_admin:1010 +msgid "All activity" +msgstr "Tất cả hoạt động" -#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 -msgid "Raw" -msgstr "Thô" +#: mod_muc_log:1046 +#, fuzzy +msgid "Allow users to change the subject" +msgstr "Cho phép người sử dụng thay đổi chủ đề" -#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 -#: mod_shared_roster.erl:1175 -msgid "Delete Selected" -msgstr "Tùy chọn Xóa được Chọn" +#: mod_muc_log:1052 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "Cho phép người sử dụng hỏi người sử dụng khác" -#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 -#: mod_configure.erl:533 -msgid "Access Rules" -msgstr "Quy Tắc Truy Cập" +#: mod_muc_log:1054 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "Cho phép người sử dụng gửi lời mời" -#: ejabberd_web_admin.erl:913 -msgid "~s access rule configuration" -msgstr "~s cấu hình quy tắc truy cập" +#: mod_muc_log:1048 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "Cho phép người sử dụng gửi thư riêng" -#: ejabberd_web_admin.erl:931 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "Máy Chủ Ảo" +#: mod_muc_log:1057 +#, fuzzy +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "Cho phép người sử dụng thay đổi chủ đề" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 -msgid "Users" -msgstr "Người sử dụng" +#: mod_muc_log:1050 +#, fuzzy +msgid "Allow visitors to send private messages to" +msgstr "Cho phép người sử dụng gửi thư riêng" -#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 -#: mod_configure.erl:524 -msgid "Online Users" -msgstr "Người Sử Dụng Trực Tuyến" +#: mod_muc_log:1059 +#, fuzzy +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "Cho phép người sử dụng gửi thư riêng" -#: ejabberd_web_admin.erl:971 -msgid "Users Last Activity" -msgstr "Hoạt Động Cuối Cùng Của Người Sử Dụng" +#: mod_announce:611 +msgid "Announcements" +msgstr "Thông báo" -#: ejabberd_web_admin.erl:975 -msgid "Period: " -msgstr "Giai đoạn: " +#: mod_muc_log:476 +msgid "April" +msgstr "Tháng Tư" -#: ejabberd_web_admin.erl:988 -msgid "Last month" -msgstr "Tháng trước" +#: mod_muc_log:480 +msgid "August" +msgstr "Tháng Tám" -#: ejabberd_web_admin.erl:989 -msgid "Last year" -msgstr "Năm trước" +#: mod_pubsub:1842 +msgid "Automatic node creation is not enabled" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:991 -msgid "All activity" -msgstr "Tất cả hoạt động" +#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617 +msgid "Backup" +msgstr "Sao lưu dự phòng" -#: ejabberd_web_admin.erl:994 -msgid "Show Ordinary Table" -msgstr "Hiển Thị Bảng Thường" +#: mod_configure:584 +msgid "Backup Management" +msgstr "Quản lý Sao Lưu Dự Phòng" -#: ejabberd_web_admin.erl:997 -msgid "Show Integral Table" -msgstr "Hiển Thị Bảng Đầy Đủ" +#: ejabberd_web_admin:1979 +#, fuzzy +msgid "Backup of ~p" +msgstr "Sao lưu dự phòng về" -#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 -#: mod_muc_admin.erl:247 -msgid "Statistics" -msgstr "Số liệu thống kê" +#: mod_configure:948 +msgid "Backup to File at " +msgstr "Sao lưu dự phòng ra Tập Tin tại" -#: ejabberd_web_admin.erl:1014 -#, fuzzy -msgid "Not Found" -msgstr "Nút không tìm thấy" +#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868 +#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422 +#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145 +#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831 +#: mod_shared_roster:926 +msgid "Bad format" +msgstr "Định dạng hỏng" -#: ejabberd_web_admin.erl:1027 -msgid "Node not found" -msgstr "Nút không tìm thấy" +#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105 +#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174 +msgid "Birthday" +msgstr "Ngày sinh" -#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 -msgid "Add New" -msgstr "Thêm Mới" +#: mod_legacy_auth:102 +msgid "Both the username and the resource are required" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1338 -msgid "Host" -msgstr "Máy chủ" +#: mod_proxy65_service:226 +msgid "Bytestream already activated" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1339 -msgid "Registered Users" -msgstr "Người Sử Dụng Đã Đăng Ký" +#: ejabberd_captcha:135 +msgid "CAPTCHA web page" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 -#: mod_configure.erl:1386 -msgid "Add User" -msgstr "Thêm Người Sử Dụng" +#: ejabberd_web_admin:2207 +msgid "CPU Time:" +msgstr "Thời Gian CPU:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1459 -msgid "Offline Messages" -msgstr "Thư Ngoại Tuyến" +#: mod_privacy:334 +msgid "Cannot remove active list" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 -msgid "Last Activity" -msgstr "Hoạt Động Cuối Cùng" +#: mod_privacy:341 +msgid "Cannot remove default list" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 -#: mod_configure.erl:1916 -msgid "Never" -msgstr "Không bao giờ" +#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353 +#: mod_register_web:361 mod_register_web:386 +msgid "Change Password" +msgstr "Thay Đổi Mật Khẩu" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: mod_configure.erl:1926 -msgid "Online" -msgstr "Trực tuyến" +#: mod_configure:174 mod_configure:528 +msgid "Change User Password" +msgstr "Thay Đổi Mật Khẩu Người Sử Dụng" -#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 -msgid "Registered Users:" -msgstr "Người Sử Dụng Đã Đăng Ký:" +#: mod_register:295 +#, fuzzy +msgid "Changing password is not allowed" +msgstr "mật khẩu là" -#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 -#: ejabberd_web_admin.erl:2187 -msgid "Online Users:" -msgstr "Người Sử Dụng Trực Tuyến:" +#: mod_muc_room:2764 +msgid "Changing role/affiliation is not allowed" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1556 -msgid "Outgoing s2s Connections:" -msgstr "Kết Nối Bên Ngoài s2s:" +#: mod_register_web:239 +msgid "Characters not allowed:" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1559 +#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "Cấu hình phòng trò chuyện được chỉnh sửa" + +#: mod_muc_log:453 #, fuzzy -msgid "Incoming s2s Connections:" -msgstr "Kết Nối Bên Ngoài s2s:" +msgid "Chatroom is created" +msgstr "Phòng trò chuyện" -#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 -msgid "None" -msgstr "Không có" +#: mod_muc_log:455 +#, fuzzy +msgid "Chatroom is destroyed" +msgstr "Phòng trò chuyện" -#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 -msgid "Change Password" -msgstr "Thay Đổi Mật Khẩu" +#: mod_muc_log:457 +#, fuzzy +msgid "Chatroom is started" +msgstr "Phòng trò chuyện" -#: ejabberd_web_admin.erl:1673 +#: mod_muc_log:459 #, fuzzy -msgid "User ~s" -msgstr "Người sử dụng " +msgid "Chatroom is stopped" +msgstr "Phòng trò chuyện" -#: ejabberd_web_admin.erl:1684 -msgid "Connected Resources:" -msgstr "Tài Nguyên Được Kết Nối:" +#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440 +msgid "Chatrooms" +msgstr "Phòng trò chuyện" -#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 -#: mod_register_web.erl:475 -msgid "Password:" -msgstr "Mật Khẩu:" +#: mod_register:211 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "Chọn một tên truy cập và mật khẩu để đăng ký với máy chủ này" -#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 -msgid "Remove User" -msgstr "Gỡ Bỏ Người Sử Dụng" +#: mod_configure:920 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "Chọn môđun để dừng" -#: ejabberd_web_admin.erl:1740 -msgid "No Data" -msgstr "Không Dữ Liệu" +#: mod_configure:881 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "Chọn loại bảng lưu trữ" -#: ejabberd_web_admin.erl:1813 -msgid "Nodes" -msgstr "Nút" +#: mod_pubsub:1338 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "Chọn có nên chấp nhận sự đăng ký của đối tượng này không" -#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 -msgid "Running Nodes" -msgstr "Nút Hoạt Động" +#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107 +#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176 +msgid "City" +msgstr "Thành phố" -#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 -msgid "Stopped Nodes" -msgstr "Nút Dừng" +#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179 +msgid "Commands" +msgstr "Lệnh" -#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 -#, fuzzy -msgid "Node ~p" -msgstr "Nút " +#: mod_muc:461 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "Phòng họp không tồn tại" -#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 -msgid "Database" -msgstr "Cơ sở dữ liệu" +#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504 +msgid "Configuration" +msgstr "Cấu hình" -#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 -msgid "Backup" -msgstr "Sao lưu dự phòng" +#: mod_muc_room:3163 +#, fuzzy +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "Cấu hình cho " -#: ejabberd_web_admin.erl:1845 -msgid "Listened Ports" -msgstr "Cổng Kết Nối" - -#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 -msgid "Update" -msgstr "Cập Nhật" +#: ejabberd_web_admin:1711 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "Tài Nguyên Được Kết Nối:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 -#: ejabberd_web_admin.erl:2613 -msgid "Restart" -msgstr "Khởi động lại" +#: mod_irc:526 +msgid "Connections parameters" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 -#: ejabberd_web_admin.erl:2617 -msgid "Stop" -msgstr "Dừng" +#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106 +#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175 +msgid "Country" +msgstr "Quốc gia" -#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 -msgid "Modules" -msgstr "Môđun" +#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580 +msgid "Database" +msgstr "Cơ sở dữ liệu" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 -msgid "RPC Call Error" -msgstr "Lỗi Gọi RPC" +#: mod_configure:879 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "Cấu Hình Bảng Cơ Sở Dữ Liệu tại" -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin:1941 #, fuzzy msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Bảng Cơ Sở Dữ Liệu tại" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 -msgid "Name" -msgstr "Tên" +#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739 +#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582 +#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314 +#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110 +#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573 +#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226 +#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142 +#: nodetree_tree_sql:257 +#, fuzzy +msgid "Database failure" +msgstr "Cơ sở dữ liệu" -#: ejabberd_web_admin.erl:1928 -msgid "Storage Type" -msgstr "Loại Lưu Trữ" +#: mod_muc_log:484 +msgid "December" +msgstr "Tháng Mười Hai" -#: ejabberd_web_admin.erl:1929 +#: mod_muc_log:1044 +msgid "Default users as participants" +msgstr "Người sử dụng mặc định là người tham dự" + +#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703 +#: mod_shared_roster:839 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Tùy chọn Xóa được Chọn" + +#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135 +msgid "Delete User" +msgstr "Xóa Người Sử Dụng" + +#: mod_announce:629 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "Xóa thư trong ngày" + +#: mod_announce:631 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "Xóa thư trong ngày trên tất cả các máy chủ" + +#: mod_shared_roster:900 +msgid "Description:" +msgstr "Miêu tả:" + +#: mod_configure:889 +msgid "Disc only copy" +msgstr "Chỉ sao chép vào đĩa" + +#: mod_shared_roster:914 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "Nhóm được hiển thị:" + +#: mod_register_web:251 +msgid "" +"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " +"Jabber server." +msgstr "" + +#: mod_configure:971 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "Kết Xuất Sao Lưu ra Tập Tin Văn Bản tại" + +#: mod_configure:154 mod_configure:621 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "Kết xuất ra Tập Tin Văn Bản" + +#: mod_roster:180 +msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121" +msgstr "" + +#: mod_configure:1776 +msgid "Edit Properties" +msgstr "Chỉnh Sửa Thuộc Tính" + +#: mod_muc_room:3881 +msgid "Either approve or decline the voice request." +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:1953 msgid "Elements" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1930 -msgid "Memory" -msgstr "Bộ Nhớ" +#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108 +#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177 +msgid "Email" +msgstr "Email" -#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 -msgid "Error" +#: mod_register:292 +#, fuzzy +msgid "Empty password" +msgstr "mật khẩu là" + +#: mod_muc_log:1055 +msgid "Enable logging" +msgstr "Cho phép ghi nhật ký" + +#: mod_push:252 +msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1955 +#: mod_irc:834 +msgid "Encoding for server ~b" +msgstr "" + +#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145 +msgid "End User Session" +msgstr "Kết Thúc Phiên Giao Dịch Người Sử Dụng" + +#: mod_configure:938 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "Nhập danh sách {Môđun, [Các Tùy Chọn]}" + +#: mod_muc:723 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "Nhập bí danh bạn muốn đăng ký" + +#: mod_configure:950 mod_configure:962 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "Nhập đường dẫn đến tập tin sao lưu dự phòng" + +#: mod_configure:996 +msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" +msgstr "Nhập đường dẫn đến thư mục spool jabberd14" + +#: mod_configure:985 +msgid "Enter path to jabberd14 spool file" +msgstr "Nhập đường dẫn đến tập tin spool jabberd14" + +#: mod_configure:974 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "Nhập đường dẫn đến tập tin văn bản" + +#: ejabberd_captcha:70 #, fuzzy -msgid "Backup of ~p" -msgstr "Sao lưu dự phòng về" +msgid "Enter the text you see" +msgstr "Nhập đường dẫn đến tập tin văn bản" -#: ejabberd_web_admin.erl:1959 +#: mod_irc:759 #, fuzzy msgid "" -"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " -"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " -"separately." +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " +"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " +"settings." msgstr "" -"Lưu ý rằng những tùy chọn này sẽ chỉ được sao lưu cơ sở dữ liệu bên trong " -"Mnesia. Nếu bạn đang sử dụng môđun ODBC, bạn cũng cần sao lưu cơ sở dữ liệu " -"SQL của bạn riêng biệt." +"Nhập tên truy cập và mã hóa mà bạn muốn sử dụng khi kết nối với các máy chủ " +"IRC" -#: ejabberd_web_admin.erl:1969 -msgid "Store binary backup:" -msgstr "Lưu dữ liệu sao lưu dạng nhị phân:" +#: mod_irc:540 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +"connecting to IRC servers" +msgstr "" +"Nhập tên truy cập và mã hóa mà bạn muốn sử dụng khi kết nối với các máy chủ " +"IRC" -#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 -#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 -#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 -#: ejabberd_web_admin.erl:2094 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: mod_vcard:201 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Erlang Jabber Server Bản quyền" -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 -msgid "Restore binary backup immediately:" -msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng dạng nhị phận ngay lập tức:" +#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147 +msgid "Error" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1989 +#: mod_irc:520 +#, fuzzy msgid "" -"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." msgstr "" -"Khôi phục bản sao lưu dự phòng dạng nhị phân sau lần khởi động ejabberd kế " -"tiếp (yêu cầu ít bộ nhớ hơn):" - -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 -msgid "Store plain text backup:" -msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng thuần văn bản" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2009 -msgid "Restore plain text backup immediately:" -msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng thuần văn bản ngay lập tức:" +"Ví dụ: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", " +"\"iso8859-1\"}]" -#: ejabberd_web_admin.erl:2019 -msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +#: ejabberd_web_admin:2084 +msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: ejabberd_web_admin:2056 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2044 +#: ejabberd_web_admin:2068 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2060 -msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" +#: mod_delegation:275 +msgid "External component failure" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2076 -#, fuzzy -msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" -msgstr "Nhập Người Sử Dụng Từ Các Tập Tin Spool jabberd14" +#: mod_delegation:283 +msgid "External component timeout" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2087 -#, fuzzy -msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" -msgstr "Nhập Người Sử Dụng Từ Các Tập Tin Spool jabberd14" +#: mod_proxy65_service:218 +msgid "Failed to activate bytestream" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2115 -msgid "Listened Ports at " -msgstr "Cổng Liên Lạc tại" +#: mod_muc_room:910 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2144 -#, fuzzy -msgid "Modules at ~p" -msgstr "Môđun tại " +#: mod_delegation:257 +msgid "Failed to map delegated namespace to external component" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2175 -msgid "Statistics of ~p" -msgstr "Thống kê về ~p" +#: mod_http_upload:602 +msgid "Failed to parse HTTP response" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2179 -msgid "Uptime:" -msgstr "Thời gian tải lên:" +#: mod_irc:426 +msgid "Failed to parse chanserv" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 -msgid "CPU Time:" -msgstr "Thời Gian CPU:" +#: mod_muc_room:3297 +msgid "Failed to process option '~s'" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2191 -msgid "Transactions Committed:" -msgstr "Giao Dịch Được Cam Kết:" +#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103 +#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172 +msgid "Family Name" +msgstr "Họ" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 -msgid "Transactions Aborted:" -msgstr "Giao Dịch Hủy Bỏ:" +#: mod_muc_log:474 +msgid "February" +msgstr "Tháng Hai" -#: ejabberd_web_admin.erl:2199 -msgid "Transactions Restarted:" -msgstr "Giao Dịch Khởi Động Lại:" +#: mod_http_upload:555 +msgid "File larger than ~w bytes" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2203 -msgid "Transactions Logged:" -msgstr "Giao Dịch Được Ghi Nhận:" +#: mod_vcard:437 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "" +"Điền vào mẫu này để tìm kiếm bất kỳ thông tin nào khớp với Người sử dụng " +"Jabber (Thêm dấu * vào cuối ô để thông tin khớp với chuỗi bên trong)" -#: ejabberd_web_admin.erl:2243 -#, fuzzy -msgid "Update ~p" -msgstr "Cập Nhật " +#: mod_muc_log:467 +msgid "Friday" +msgstr "Thứ Sáu" -#: ejabberd_web_admin.erl:2254 -msgid "Update plan" -msgstr "Kế hoạch cập nhật" +#: mod_offline:691 +msgid "From" +msgstr "Từ" + +#: mod_configure:723 +msgid "From ~s" +msgstr "Nhận từ ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:2255 +#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100 +#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169 +msgid "Full Name" +msgstr "Tên Đầy Đủ" + +#: mod_configure:183 mod_configure:536 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "Nhận Số Người Sử Dụng Trực Tuyến" + +#: mod_configure:180 mod_configure:534 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "Nhận Số Người Sử Dụng Đã Đăng Ký" + +#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "Nhận Thời Gian Đăng Nhập Cuối Cùng Của Người Sử Dụng" + +#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165 +msgid "Get User Password" +msgstr "Nhận Mật Khẩu Người Sử Dụng" + +#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "Nhận Thông Tin Thống Kê Người Sử Dụng" + +#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343 #, fuzzy -msgid "Modified modules" -msgstr "Môđun cập nhật" +msgid "Given Name" +msgstr "Họ Đệm" -#: ejabberd_web_admin.erl:2256 -msgid "Update script" -msgstr "Cập nhận lệnh" +#: mod_shared_roster:923 +msgid "Group " +msgstr "Nhóm " -#: ejabberd_web_admin.erl:2257 -msgid "Low level update script" -msgstr "Lệnh cập nhật mức độ thấp" +#: mod_roster:916 +msgid "Groups" +msgstr "Nhóm" -#: ejabberd_web_admin.erl:2258 -msgid "Script check" -msgstr "Lệnh kiểm tra" +#: ejabberd_web_admin:1365 +msgid "Host" +msgstr "Máy chủ" + +#: mod_s2s_dialback:325 +msgid "Host unknown" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 +#: ejabberd_web_admin:2463 msgid "IP" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "Port" -msgstr "Cổng" +#: mod_configure:1673 +msgid "IP addresses" +msgstr "Địa chỉ IP" + +#: mod_irc:439 +msgid "IRC Transport" +msgstr "Truyền tải IRC" + +#: mod_irc:496 +msgid "IRC Username" +msgstr "Tên truy cập IRC" -#: ejabberd_web_admin.erl:2439 +#: mod_irc:669 +msgid "IRC channel (don't put the first #)" +msgstr "" + +#: mod_irc:417 #, fuzzy -msgid "Protocol" -msgstr "Cổng" +msgid "IRC connection not found" +msgstr "Nút không tìm thấy" -#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 -msgid "Module" -msgstr "Môđun" +#: mod_irc:673 +#, fuzzy +msgid "IRC server" +msgstr "Tên truy cập IRC" + +#: mod_irc:756 +msgid "IRC settings" +msgstr "" + +#: mod_irc:766 +#, fuzzy +msgid "IRC username" +msgstr "Tên truy cập IRC" + +#: ejabberd_captcha:126 +msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." +msgstr "" + +#: mod_irc:503 +#, fuzzy +msgid "" +"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " +"~p, empty password." +msgstr "" +"Nếu bạn muốn xác định các cách thức mã hóa khác nhau cho các máy chủ IRC, " +"hãy điền vào danh sách này những giá trị theo định dạng '{\"máy chủ irc\", " +"\"mã hóa\"}'. Dịch vụ này mặc định sử dụng định dạng mã hóa \"~s\"." + +#: mod_configure:160 mod_configure:634 +msgid "Import Directory" +msgstr "Nhập Thư Mục" + +#: mod_configure:157 mod_configure:632 +msgid "Import File" +msgstr "Nhập Tập Tin" + +#: mod_configure:982 +msgid "Import User from File at " +msgstr "Nhập Người Sử Dụng từ Tập Tin tại" + +#: mod_configure:586 +msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" +msgstr "Nhập Người Sử Dụng Từ Các Tập Tin Spool jabberd14" + +#: mod_configure:993 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "Nhập Người Sử Dụng từ Thư Mục tại" + +#: ejabberd_web_admin:2100 +#, fuzzy +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "Nhập Người Sử Dụng Từ Các Tập Tin Spool jabberd14" + +#: ejabberd_web_admin:2043 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:2111 +#, fuzzy +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "Nhập Người Sử Dụng Từ Các Tập Tin Spool jabberd14" -#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 -msgid "Options" -msgstr "Tùy chọn" +#: xmpp_stream_in:983 +msgid "Improper 'from' attribute" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 -msgid "Start" -msgstr "Khởi động" +#: xmpp_stream_in:477 +msgid "Improper 'to' attribute" +msgstr "" -#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 -msgid "Commands" -msgstr "Lệnh" +#: ejabberd_service:189 +msgid "Improper domain part of 'from' attribute" +msgstr "" -#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 -msgid "Ping" -msgstr "Ping" +#: mod_muc_room:260 +msgid "Improper message type" +msgstr "Loại thư không phù hợp" -#: mod_adhoc.erl:279 -msgid "Pong" -msgstr "Pong" +#: ejabberd_web_admin:1586 +#, fuzzy +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "Kết Nối Bên Ngoài s2s:" -#: mod_announce.erl:523 -msgid "Really delete message of the day?" -msgstr "Có thực sự xóa thư trong ngày này không?" +#: mod_muc_room:3669 mod_register:187 +msgid "Incorrect CAPTCHA submit" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 -msgid "Subject" -msgstr "Tiêu đề" +#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256 +#, fuzzy +msgid "Incorrect data form" +msgstr "Mật khẩu sai" -#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 -msgid "Message body" -msgstr "Thân thư" +#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Mật khẩu sai" -#: mod_announce.erl:627 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "Không có nội dung trong thư thông báo" +#: mod_irc:585 +msgid "Incorrect value in data form" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:662 -msgid "Announcements" -msgstr "Thông báo" +#: mod_adhoc:276 +msgid "Incorrect value of 'action' attribute" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:664 -msgid "Send announcement to all users" -msgstr "Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng" +#: mod_configure:1806 +msgid "Incorrect value of 'action' in data form" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:666 -msgid "Send announcement to all users on all hosts" -msgstr "Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng trên tất cả các máy chủ" +#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419 +#: mod_configure:1439 +msgid "Incorrect value of 'path' in data form" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:668 -msgid "Send announcement to all online users" -msgstr "Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng trực tuyến" +#: mod_irc:331 +msgid "Incorrect value of 'type' attribute" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 -msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +#: mod_privilege:100 +msgid "Insufficient privilege" msgstr "" -"Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng trực tuyến trên tất cả các máy chủ" -#: mod_announce.erl:672 -msgid "Set message of the day and send to online users" -msgstr "Tạo lập thư trong ngày và gửi đến những người sử dụng trực tuyến" +#: mod_privilege:286 +msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:674 -msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +#: mod_privilege:300 +msgid "Invalid element" msgstr "" -"Tạo lập thư trong ngày trên tất cả các máy chủ và gửi đến những người sử " -"dụng trực tuyến" -#: mod_announce.erl:676 -msgid "Update message of the day (don't send)" -msgstr "Cập nhật thư trong ngày (không gửi)" +#: mod_muc_room:3926 +#, fuzzy +msgid "Invitations are not allowed in this conference" +msgstr "Không được phép gửi những thư riêng đến phòng họp" -#: mod_announce.erl:678 -msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" -msgstr "Cập nhật thư trong ngày trên tất cả các máy chủ (không gửi)" +#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046 +msgid "" +"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " +"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:680 -msgid "Delete message of the day" -msgstr "Xóa thư trong ngày" +#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429 +#, fuzzy +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Không được phép gửi những thư riêng đến phòng họp" -#: mod_announce.erl:682 -msgid "Delete message of the day on all hosts" -msgstr "Xóa thư trong ngày trên tất cả các máy chủ" +#: mod_muc_room:388 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "Không được phép gửi những thư riêng loại \"groupchat\"" -#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 -#: mod_configure.erl:522 -msgid "Configuration" -msgstr "Cấu hình" +#: mod_muc_room:244 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Không được phép gửi những thư riêng đến phòng họp" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 -msgid "Start Modules" -msgstr "Môđun Khởi Động" +#: mod_register_web:181 mod_register_web:189 +msgid "Jabber Account Registration" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 -msgid "Stop Modules" -msgstr "Môđun Dừng" +#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159 +#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600 +#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113 +#: mod_vcard_sql:168 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" -#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 -msgid "Restore" -msgstr "Khôi phục" +#: mod_muc_log:473 +msgid "January" +msgstr "Tháng Một" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 -msgid "Dump to Text File" -msgstr "Kết xuất ra Tập Tin Văn Bản" +#: mod_irc:665 +msgid "Join IRC channel" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 -msgid "Import File" -msgstr "Nhập Tập Tin" +#: mod_irc:689 +msgid "Join the IRC channel here." +msgstr "" -#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 -msgid "Import Directory" -msgstr "Nhập Thư Mục" +#: mod_irc:690 +msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 -msgid "Restart Service" -msgstr "Khởi Động Lại Dịch Vụ" +#: mod_muc_log:479 +msgid "July" +msgstr "Tháng Bảy" -#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 -msgid "Shut Down Service" -msgstr "Tắt Dịch Vụ" +#: mod_muc_log:478 +msgid "June" +msgstr "Tháng Sáu" -#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 -msgid "Delete User" -msgstr "Xóa Người Sử Dụng" +#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715 +msgid "Last Activity" +msgstr "Hoạt Động Cuối Cùng" -#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 -msgid "End User Session" -msgstr "Kết Thúc Phiên Giao Dịch Người Sử Dụng" +#: mod_configure:1646 +msgid "Last login" +msgstr "Đăng nhập lần cuối" -#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 -#: mod_configure.erl:1473 -msgid "Get User Password" -msgstr "Nhận Mật Khẩu Người Sử Dụng" +#: ejabberd_web_admin:1007 +msgid "Last month" +msgstr "Tháng trước" -#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 -msgid "Change User Password" -msgstr "Thay Đổi Mật Khẩu Người Sử Dụng" +#: ejabberd_web_admin:1008 +msgid "Last year" +msgstr "Năm trước" -#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 -msgid "Get User Last Login Time" -msgstr "Nhận Thời Gian Đăng Nhập Cuối Cùng Của Người Sử Dụng" +#: mod_configure:941 +msgid "List of modules to start" +msgstr "Danh sách các môđun khởi động" -#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 -msgid "Get User Statistics" -msgstr "Nhận Thông Tin Thống Kê Người Sử Dụng" +#: mod_muc_admin:373 +msgid "List of rooms" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 -msgid "Get Number of Registered Users" -msgstr "Nhận Số Người Sử Dụng Đã Đăng Ký" +#: ejabberd_web_admin:1869 +msgid "Listened Ports" +msgstr "Cổng Kết Nối" -#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 -msgid "Get Number of Online Users" -msgstr "Nhận Số Người Sử Dụng Trực Tuyến" +#: ejabberd_web_admin:2139 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "Cổng Liên Lạc tại" -#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 -msgid "User Management" -msgstr "Quản Lý Người Sử Dụng" +#: ejabberd_web_admin:2281 +msgid "Low level update script" +msgstr "Lệnh cập nhật mức độ thấp" -#: mod_configure.erl:525 -msgid "All Users" -msgstr "Tất Cả Người Sử Dụng" +#: mod_muc_log:1033 +msgid "Make participants list public" +msgstr "Tạo danh sách người tham dự công khai" -#: mod_configure.erl:526 -msgid "Outgoing s2s Connections" -msgstr "Kết Nối Bên Ngoài s2s" +#: mod_muc_log:1062 +#, fuzzy +msgid "Make room CAPTCHA protected" +msgstr "Tạo phòng được bảo vệ bằng mật khẩu" -#: mod_configure.erl:615 -msgid "Backup Management" -msgstr "Quản lý Sao Lưu Dự Phòng" +#: mod_muc_log:1040 +msgid "Make room members-only" +msgstr "Tạo phòng chỉ cho phép tư cách thành viên tham gia" -#: mod_configure.erl:617 -msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" -msgstr "Nhập Người Sử Dụng Từ Các Tập Tin Spool jabberd14" +#: mod_muc_log:1042 +#, fuzzy +msgid "Make room moderated" +msgstr "Tạo phòng bền vững" -#: mod_configure.erl:762 -msgid "To ~s" -msgstr "Gửi đến ~s" +#: mod_muc_log:1035 +msgid "Make room password protected" +msgstr "Tạo phòng được bảo vệ bằng mật khẩu" -#: mod_configure.erl:782 -msgid "From ~s" -msgstr "Nhận từ ~s" +#: mod_muc_log:1029 +msgid "Make room persistent" +msgstr "Tạo phòng bền vững" -#: mod_configure.erl:1002 -msgid "Database Tables Configuration at " -msgstr "Cấu Hình Bảng Cơ Sở Dữ Liệu tại" +#: mod_muc_log:1031 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "Tạo phòng có thể tìm kiếm công khai" -#: mod_configure.erl:1008 -msgid "Choose storage type of tables" -msgstr "Chọn loại bảng lưu trữ" +#: mod_register:317 +#, fuzzy +msgid "Malformed username" +msgstr "Tên truy cập IRC" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Disc only copy" -msgstr "Chỉ sao chép vào đĩa" +#: mod_muc_log:475 +msgid "March" +msgstr "Tháng Ba" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM and disc copy" -msgstr "Sao chép vào RAM và đĩa" +#: mod_muc_log:1068 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "Số Lượng Người Tham Dự Tối Đa" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM copy" -msgstr "Sao chép vào RAM" +#: mod_muc_log:477 +msgid "May" +msgstr "Tháng Năm" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Remote copy" -msgstr "Sao chép từ xa" +#: mod_shared_roster:907 +msgid "Members:" +msgstr "Thành viên:" -#: mod_configure.erl:1045 -msgid "Stop Modules at " -msgstr "Môđun Dừng tại" +#: mod_muc_room:1833 +#, fuzzy +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "Yêu cầu tư cách thành viên khi tham gia vào phòng này" -#: mod_configure.erl:1051 -msgid "Choose modules to stop" -msgstr "Chọn môđun để dừng" +#: mod_register_web:262 +msgid "" +"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " +"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " +"it." +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1072 -msgid "Start Modules at " -msgstr "Môđun Khởi Động tại " +#: ejabberd_web_admin:1954 +msgid "Memory" +msgstr "Bộ Nhớ" -#: mod_configure.erl:1078 -msgid "Enter list of {Module, [Options]}" -msgstr "Nhập danh sách {Môđun, [Các Tùy Chọn]}" +#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079 +msgid "Message body" +msgstr "Thân thư" -#: mod_configure.erl:1080 -msgid "List of modules to start" -msgstr "Danh sách các môđun khởi động" +#: mod_privilege:291 +msgid "Message not found in forwarded payload" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1094 -msgid "Backup to File at " -msgstr "Sao lưu dự phòng ra Tập Tin tại" +#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102 +#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171 +msgid "Middle Name" +msgstr "Họ Đệm" -#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 -msgid "Enter path to backup file" -msgstr "Nhập đường dẫn đến tập tin sao lưu dự phòng" +#: mod_irc:704 +msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 -#: mod_configure.erl:1163 -msgid "Path to File" -msgstr "Đường dẫn đến Tập Tin" +#: xmpp_stream_in:990 +msgid "Missing 'from' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1115 -msgid "Restore Backup from File at " -msgstr "Phục hồi Sao Lưu từ Tập Tin tại " +#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993 +msgid "Missing 'to' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1136 -msgid "Dump Backup to Text File at " -msgstr "Kết Xuất Sao Lưu ra Tập Tin Văn Bản tại" +#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Yêu cầu đặc quyền của nhà điều phối" -#: mod_configure.erl:1141 -msgid "Enter path to text file" -msgstr "Nhập đường dẫn đến tập tin văn bản" +#: ejabberd_web_admin:2279 +#, fuzzy +msgid "Modified modules" +msgstr "Môđun cập nhật" -#: mod_configure.erl:1156 -msgid "Import User from File at " -msgstr "Nhập Người Sử Dụng từ Tập Tin tại" +#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620 +msgid "Module" +msgstr "Môđun" -#: mod_configure.erl:1162 -msgid "Enter path to jabberd14 spool file" -msgstr "Nhập đường dẫn đến tập tin spool jabberd14" +#: gen_iq_handler:153 +msgid "Module failed to handle the query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1177 -msgid "Import Users from Dir at " -msgstr "Nhập Người Sử Dụng từ Thư Mục tại" +#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595 +msgid "Modules" +msgstr "Môđun" -#: mod_configure.erl:1183 -msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" -msgstr "Nhập đường dẫn đến thư mục spool jabberd14" +#: ejabberd_web_admin:2168 +#, fuzzy +msgid "Modules at ~p" +msgstr "Môđun tại " + +#: mod_muc_log:463 +msgid "Monday" +msgstr "Thứ Hai" -#: mod_configure.erl:1184 -msgid "Path to Dir" -msgstr "Đường Dẫn đến Thư Mục" +#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 -msgid "Time delay" -msgstr "Thời gian trì hoãn" +#: mod_multicast:267 +msgid "Multicast" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1316 -msgid "Access Control List Configuration" -msgstr "Cấu Hình Danh Sách Kiểm Soát Truy Cập" +#: mod_roster:195 +msgid "Multiple elements are not allowed by RFC6121" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1321 -msgid "Access control lists" -msgstr "Danh sách kiểm soát truy cập" +#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115 +#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170 +msgid "Name" +msgstr "Tên" -#: mod_configure.erl:1352 -msgid "Access Configuration" -msgstr "Cấu Hình Truy Cập" +#: mod_shared_roster:896 +msgid "Name:" +msgstr "Tên:" -#: mod_configure.erl:1356 -msgid "Access rules" -msgstr "Quy tắc Truy Cập" +#: mod_muc_room:2696 +msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 -#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 -#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 -#: mod_vcard_ldap.erl:606 -msgid "Jabber ID" -msgstr "Jabber ID" +#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701 +msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1407 -msgid "Password Verification" -msgstr "Kiểm Tra Mật Khẩu" +#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629 +msgid "Never" +msgstr "Không bao giờ" -#: mod_configure.erl:1540 -msgid "Number of registered users" -msgstr "Số người sử dụng đã đăng ký" +#: mod_register_web:377 +#, fuzzy +msgid "New Password:" +msgstr "Mật Khẩu:" -#: mod_configure.erl:1559 -msgid "Number of online users" -msgstr "Số người sử dụng trực tuyến" +#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104 +#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173 +msgid "Nickname" +msgstr "Bí danh" -#: mod_configure.erl:1936 -msgid "Last login" -msgstr "Đăng nhập lần cuối" +#: mod_muc:722 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "Đăng Ký Bí Danh tại" -#: mod_configure.erl:1963 -msgid "Roster size" -msgstr "Kích thước bảng phân công" +#: mod_muc_room:2713 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "Bí danh ~s không tồn tại trong phòng này" -#: mod_configure.erl:1965 -msgid "IP addresses" -msgstr "Địa chỉ IP" +#: mod_configure:1496 +msgid "No 'access' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1967 -msgid "Resources" -msgstr "Nguồn tài nguyên" +#: mod_configure:1455 +msgid "No 'acls' found in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:2095 -msgid "Administration of " -msgstr "Quản trị về " +#: mod_muc_room:3075 +msgid "No 'affiliation' attribute found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:2100 -msgid "Action on user" -msgstr "Hành động đối với người sử dụng" +#: mod_muc_room:2505 +#, fuzzy +msgid "No 'item' element found" +msgstr "Nút không tìm thấy" -#: mod_configure.erl:2108 -msgid "Edit Properties" -msgstr "Chỉnh Sửa Thuộc Tính" +#: mod_configure:1280 +msgid "No 'modules' found in data form" +msgstr "" -#: mod_fail2ban.erl:95 -msgid "" -"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " -"will be unblocked at ~s UTC" +#: mod_configure:1799 +msgid "No 'password' found in data form" msgstr "" -#: mod_http_upload.erl:586 -msgid "Please specify file size." +#: mod_register:148 +msgid "No 'password' found in this query" msgstr "" -#: mod_http_upload.erl:590 -msgid "Please specify file name." +#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413 +#: mod_configure:1433 +msgid "No 'path' found in data form" msgstr "" -#: mod_ip_blacklist.erl:121 -msgid "This IP address is blacklisted in ~s" +#: mod_muc_room:3922 +msgid "No 'to' attribute found in the invitation" msgstr "" -#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "Sự truy cập bị chặn theo chính sách phục vụ" +#: ejabberd_web_admin:1767 +msgid "No Data" +msgstr "Không Dữ Liệu" -#: mod_irc.erl:439 -msgid "IRC Transport" -msgstr "Truyền tải IRC" +#: ejabberd_local:181 +msgid "No available resource found" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:476 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "Môdun ejabberd IRC Bản quyền" +#: mod_announce:575 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "Không có nội dung trong thư thông báo" -#: mod_irc.erl:644 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289 +#, fuzzy +msgid "No data form found" +msgstr "Nút không tìm thấy" + +#: mod_disco:224 mod_vcard:282 +msgid "No features available" msgstr "" -"Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để xác định " -"các thiết lập mod_irc" -#: mod_irc.erl:653 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "Đăng ký trong mod_irc cho " +#: mod_adhoc:239 +msgid "No hook has processed this command" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:659 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " -"connecting to IRC servers" +#: mod_last:218 +msgid "No info about last activity found" msgstr "" -"Nhập tên truy cập và mã hóa mà bạn muốn sử dụng khi kết nối với các máy chủ " -"IRC" -#: mod_irc.erl:667 -msgid "IRC Username" -msgstr "Tên truy cập IRC" +#: mod_blocking:99 +msgid "No items found in this query" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:682 -#, fuzzy -msgid "" -"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " -"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" -"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " -"~p, empty password." +#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110 +#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580 +#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207 +msgid "No module is handling this query" msgstr "" -"Nếu bạn muốn xác định các cách thức mã hóa khác nhau cho các máy chủ IRC, " -"hãy điền vào danh sách này những giá trị theo định dạng '{\"máy chủ irc\", " -"\"mã hóa\"}'. Dịch vụ này mặc định sử dụng định dạng mã hóa \"~s\"." -#: mod_irc.erl:704 -#, fuzzy -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." -"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +#: mod_pubsub:1541 +msgid "No node specified" msgstr "" -"Ví dụ: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", " -"\"iso8859-1\"}]" -#: mod_irc.erl:713 -msgid "Connections parameters" +#: mod_pubsub:1426 +msgid "No pending subscriptions found" msgstr "" -#: mod_irc.erl:886 -msgid "Join IRC channel" +#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344 +msgid "No privacy list with this name found" msgstr "" -#: mod_irc.erl:893 -msgid "IRC channel (don't put the first #)" +#: mod_private:96 +msgid "No private data found in this query" msgstr "" -#: mod_irc.erl:903 +#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254 +#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377 +#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93 #, fuzzy -msgid "IRC server" -msgstr "Tên truy cập IRC" +msgid "No running node found" +msgstr "Nút không tìm thấy" -#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 -msgid "Join the IRC channel here." +#: mod_disco:252 mod_vcard:265 +msgid "No services available" msgstr "" -#: mod_irc.erl:967 -msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +#: mod_stats:101 +msgid "No statistics found for this item" msgstr "" -#: mod_irc.erl:1046 -msgid "IRC settings" +#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255 +msgid "Node already exists" msgstr "" -#: mod_irc.erl:1051 +#: nodetree_tree_sql:99 #, fuzzy -msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " -"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " -"settings." -msgstr "" -"Nhập tên truy cập và mã hóa mà bạn muốn sử dụng khi kết nối với các máy chủ " -"IRC" +msgid "Node index not found" +msgstr "Nút không tìm thấy" + +#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680 +#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142 +#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130 +#: nodetree_tree_sql:144 +msgid "Node not found" +msgstr "Nút không tìm thấy" -#: mod_irc.erl:1060 +#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882 #, fuzzy -msgid "IRC username" -msgstr "Tên truy cập IRC" +msgid "Node ~p" +msgstr "Nút " + +#: mod_vcard:385 +msgid "Nodeprep has failed" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:1837 +msgid "Nodes" +msgstr "Nút" + +#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828 +#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907 +msgid "None" +msgstr "Không có" -#: mod_irc.erl:1126 +#: ejabberd_web_admin:1033 #, fuzzy -msgid "Password ~b" -msgstr "Mật Khẩu" +msgid "Not Found" +msgstr "Nút không tìm thấy" + +#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159 +msgid "Not subscribed" +msgstr "" + +#: mod_muc_log:483 +msgid "November" +msgstr "Tháng Mười Một" + +#: mod_configure:1212 +msgid "Number of online users" +msgstr "Số người sử dụng trực tuyến" + +#: mod_configure:1202 +msgid "Number of registered users" +msgstr "Số người sử dụng đã đăng ký" + +#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021 +#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053 +#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097 +#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: mod_muc_log:482 +msgid "October" +msgstr "Tháng Mười" + +#: ejabberd_web_admin:1487 +msgid "Offline Messages" +msgstr "Thư Ngoại Tuyến" -#: mod_irc.erl:1137 +#: mod_offline:761 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "Thư Ngoại Tuyến:" + +#: mod_register_web:373 #, fuzzy -msgid "Port ~b" -msgstr "Cổng" +msgid "Old Password:" +msgstr "Mật Khẩu:" -#: mod_irc.erl:1150 -msgid "Encoding for server ~b" +#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639 +msgid "Online" +msgstr "Trực tuyến" + +#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506 +msgid "Online Users" +msgstr "Người Sử Dụng Trực Tuyến" + +#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211 +msgid "Online Users:" +msgstr "Người Sử Dụng Trực Tuyến:" + +#: mod_carboncopy:141 +msgid "Only or tags are allowed" msgstr "" -#: mod_irc.erl:1171 -msgid "Server ~b" +#: mod_privacy:154 +msgid "Only element is allowed in this query" msgstr "" -#: mod_mam.erl:541 +#: mod_mam:379 #, fuzzy msgid "Only members may query archives of this room" msgstr "Chỉ có những người điều phối được phép thay đổi chủ đề trong phòng này" -#: mod_muc.erl:585 +#: mod_muc_room:773 +#, fuzzy +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" +msgstr "" +"Chỉ có những người điều phối và những người tham gia được phép thay đổi chủ " +"đề trong phòng này" + +#: mod_muc_room:778 +#, fuzzy +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" +msgstr "Chỉ có những người điều phối được phép thay đổi chủ đề trong phòng này" + +#: mod_muc_room:917 +#, fuzzy +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "Cho phép người sử dụng gửi lời mời" + +#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Chỉ có những đối tượng tham gia mới được phép gửi thư đến phòng họp" + +#: mod_muc_room:457 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "" +"Chỉ có những đối tượng tham gia mới được phép gửi yêu cầu đến phòng họp" + +#: mod_muc:422 msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" msgstr "Chỉ có người quản trị dịch vụ mới được phép gửi những thư dịch vụ" -#: mod_muc.erl:622 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "Việc tạo phòng bị ngăn lại theo chính sách dịch vụ" +#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621 +msgid "Options" +msgstr "Tùy chọn" -#: mod_muc.erl:629 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "Phòng họp không tồn tại" +#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109 +#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178 +msgid "Organization Name" +msgstr "Tên Tổ Chức" -#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 -msgid "Chatrooms" -msgstr "Phòng trò chuyện" +#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110 +#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Bộ Phận" + +#: mod_configure:508 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "Kết Nối Bên Ngoài s2s" + +#: ejabberd_web_admin:1583 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "Kết Nối Bên Ngoài s2s:" + +#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302 +#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184 +#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Yêu cầu đặc quyền của người sở hữu" + +#: mod_offline:693 +msgid "Packet" +msgstr "Gói thông tin" -#: mod_muc.erl:781 -msgid "Empty Rooms" +#: mod_irc:578 +msgid "Parse error" msgstr "" -#: mod_muc.erl:933 -#, fuzzy -msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" +#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513 +msgid "Parse failed" msgstr "" -"Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để đăng ký " -"bí danh" -#: mod_muc.erl:943 -msgid "Nickname Registration at " -msgstr "Đăng Ký Bí Danh tại" +#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126 +#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036 +#: mod_register:229 +msgid "Password" +msgstr "Mật Khẩu" -#: mod_muc.erl:949 -msgid "Enter nickname you want to register" -msgstr "Nhập bí danh bạn muốn đăng ký" +#: mod_configure:1130 +msgid "Password Verification" +msgstr "Kiểm Tra Mật Khẩu" -#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 -#: mod_vcard.erl:621 -msgid "Nickname" -msgstr "Bí danh" +#: mod_register_web:268 mod_register_web:381 +#, fuzzy +msgid "Password Verification:" +msgstr "Kiểm Tra Mật Khẩu" -#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 +#: mod_irc:822 #, fuzzy -msgid "That nickname is registered by another person" -msgstr "Một người khác đã đăng ký bí danh này rồi" +msgid "Password ~b" +msgstr "Mật Khẩu" -#: mod_muc.erl:1090 -msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -msgstr "Bạn phải điền thông tin vào ô \"Nickname\" trong biểu mẫu này" +#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483 +msgid "Password:" +msgstr "Mật Khẩu:" + +#: mod_configure:998 +msgid "Path to Dir" +msgstr "Đường Dẫn đến Thư Mục" -#: mod_muc.erl:1113 -msgid "ejabberd MUC module" -msgstr "Môdun ejabberd MUC Bản quyền" +#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987 +msgid "Path to File" +msgstr "Đường dẫn đến Tập Tin" -#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246 -#: mod_muc_admin.erl:320 -msgid "Multi-User Chat" -msgstr "" +#: mod_roster:915 +msgid "Pending" +msgstr "Chờ" -#: mod_muc_admin.erl:249 -#, fuzzy -msgid "Total rooms" -msgstr "Phòng trò chuyện" +#: ejabberd_web_admin:994 +msgid "Period: " +msgstr "Giai đoạn: " -#: mod_muc_admin.erl:250 +#: mod_muc_admin:369 #, fuzzy msgid "Permanent rooms" msgstr "rời khỏi phòng này" -#: mod_muc_admin.erl:251 +#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: mod_ping:180 +msgid "Ping query is incorrect" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:1983 #, fuzzy -msgid "Registered nicknames" -msgstr "Người Sử Dụng Đã Đăng Ký" +msgid "" +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." +msgstr "" +"Lưu ý rằng những tùy chọn này sẽ chỉ được sao lưu cơ sở dữ liệu bên trong " +"Mnesia. Nếu bạn đang sử dụng môđun ODBC, bạn cũng cần sao lưu cơ sở dữ liệu " +"SQL của bạn riêng biệt." -#: mod_muc_admin.erl:254 -msgid "List of rooms" +#: mod_muc_room:878 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 -msgid "Chatroom configuration modified" -msgstr "Cấu hình phòng trò chuyện được chỉnh sửa" +#: mod_adhoc:274 +msgid "Pong" +msgstr "Pong" -#: mod_muc_log.erl:410 -msgid "joins the room" -msgstr "tham gia phòng này" +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "Port" +msgstr "Cổng" -#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 -msgid "leaves the room" -msgstr "rời khỏi phòng này" +#: mod_irc:828 +#, fuzzy +msgid "Port ~b" +msgstr "Cổng" -#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 -msgid "has been banned" -msgstr "đã bị cấm" +#: mod_roster:173 +msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:435 -msgid "has been kicked because of an affiliation change" +#: ejabberd_web_admin:2464 +#, fuzzy +msgid "Protocol" +msgstr "Cổng" + +#: mod_pubsub:1335 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "Yêu cầu người đăng ký môđun Xuất Bản Đăng Ký" + +#: mod_pubsub:970 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "Xuất Bản-Đăng Ký" + +#: node_dag:81 +msgid "Publishing items to collection node is not allowed" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:440 -msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +#: mod_muc_room:462 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" msgstr "" +"Không được phép gửi các yêu cầu gửi đến các thành viên trong phòng họp này" -#: mod_muc_log.erl:445 -msgid "has been kicked because of a system shutdown" +#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146 +#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90 +msgid "Query to another users is forbidden" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:450 -msgid "is now known as" -msgstr "bây giờ được biết như" +#: mod_configure:889 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "Sao chép vào RAM và đĩa" -#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 -msgid " has set the subject to: " -msgstr " đã đặt chủ đề thành: " +#: mod_configure:889 +msgid "RAM copy" +msgstr "Sao chép vào RAM" -#: mod_muc_log.erl:493 -#, fuzzy -msgid "Chatroom is created" -msgstr "Phòng trò chuyện" +#: ejabberd_web_admin:1890 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "Lỗi Gọi RPC" -#: mod_muc_log.erl:495 -#, fuzzy -msgid "Chatroom is destroyed" -msgstr "Phòng trò chuyện" +#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905 +msgid "Raw" +msgstr "Thô" -#: mod_muc_log.erl:497 -#, fuzzy -msgid "Chatroom is started" -msgstr "Phòng trò chuyện" +#: mod_announce:511 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "Có thực sự xóa thư trong ngày này không?" -#: mod_muc_log.erl:499 -#, fuzzy -msgid "Chatroom is stopped" -msgstr "Phòng trò chuyện" +#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "Người nhận không có trong phòng họp" -#: mod_muc_log.erl:503 -msgid "Monday" -msgstr "Thứ Hai" +#: mod_register_web:275 +#, fuzzy +msgid "Register" +msgstr "Bảng phân công" -#: mod_muc_log.erl:504 -msgid "Tuesday" -msgstr "Thứ Ba" +#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218 +msgid "Register a Jabber account" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:505 -msgid "Wednesday" -msgstr "Thứ Tư" +#: ejabberd_web_admin:1366 +msgid "Registered Users" +msgstr "Người Sử Dụng Đã Đăng Ký" -#: mod_muc_log.erl:506 -msgid "Thursday" -msgstr "Thứ Năm" +#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596 +msgid "Registered Users:" +msgstr "Người Sử Dụng Đã Đăng Ký:" -#: mod_muc_log.erl:507 -msgid "Friday" -msgstr "Thứ Sáu" +#: mod_muc_admin:370 +#, fuzzy +msgid "Registered nicknames" +msgstr "Người Sử Dụng Đã Đăng Ký" -#: mod_muc_log.erl:508 -msgid "Saturday" -msgstr "Thứ Bảy" +#: mod_irc:535 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "Đăng ký trong mod_irc cho " -#: mod_muc_log.erl:509 -msgid "Sunday" -msgstr "Chủ Nhật" +#: mod_configure:889 +msgid "Remote copy" +msgstr "Sao chép từ xa" -#: mod_muc_log.erl:513 -msgid "January" -msgstr "Tháng Một" +#: mod_roster:963 +msgid "Remove" +msgstr "Gỡ bỏ" -#: mod_muc_log.erl:514 -msgid "February" -msgstr "Tháng Hai" +#: mod_offline:765 +#, fuzzy +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "Thư Ngoại Tuyến" -#: mod_muc_log.erl:515 -msgid "March" -msgstr "Tháng Ba" +#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779 +msgid "Remove User" +msgstr "Gỡ Bỏ Người Sử Dụng" -#: mod_muc_log.erl:516 -msgid "April" -msgstr "Tháng Tư" +#: ejabberd_sm:404 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "Được thay thế bởi kết nối mới" -#: mod_muc_log.erl:517 -msgid "May" -msgstr "Tháng Năm" +#: mod_configure:1675 +msgid "Resources" +msgstr "Nguồn tài nguyên" -#: mod_muc_log.erl:518 -msgid "June" -msgstr "Tháng Sáu" +#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638 +msgid "Restart" +msgstr "Khởi động lại" -#: mod_muc_log.erl:519 -msgid "July" -msgstr "Tháng Bảy" +#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009 +msgid "Restart Service" +msgstr "Khởi Động Lại Dịch Vụ" -#: mod_muc_log.erl:520 -msgid "August" -msgstr "Tháng Tám" +#: mod_configure:151 mod_configure:619 +msgid "Restore" +msgstr "Khôi phục" -#: mod_muc_log.erl:521 -msgid "September" -msgstr "Tháng Chín" +#: mod_configure:959 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "Phục hồi Sao Lưu từ Tập Tin tại " -#: mod_muc_log.erl:522 -msgid "October" -msgstr "Tháng Mười" +#: ejabberd_web_admin:2013 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "" +"Khôi phục bản sao lưu dự phòng dạng nhị phân sau lần khởi động ejabberd kế " +"tiếp (yêu cầu ít bộ nhớ hơn):" -#: mod_muc_log.erl:523 -msgid "November" -msgstr "Tháng Mười Một" +#: ejabberd_web_admin:2003 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng dạng nhị phận ngay lập tức:" -#: mod_muc_log.erl:524 -msgid "December" -msgstr "Tháng Mười Hai" +#: ejabberd_web_admin:2033 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng thuần văn bản ngay lập tức:" -#: mod_muc_log.erl:912 +#: mod_muc_log:872 msgid "Room Configuration" msgstr "Cấu Hình Phòng" -#: mod_muc_log.erl:932 +#: mod_muc_log:892 #, fuzzy msgid "Room Occupants" msgstr "Số người tham dự" -#: mod_muc_room.erl:163 -msgid "Traffic rate limit is exceeded" -msgstr "Quá giới hạn tỷ lệ lưu lượng truyền tải" +#: mod_muc:455 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Việc tạo phòng bị ngăn lại theo chính sách dịch vụ" -#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 -msgid "" -"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " -"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" +#: mod_muc_log:1064 +#, fuzzy +msgid "Room description" +msgstr "Miêu tả:" + +#: mod_muc_log:1027 +msgid "Room title" +msgstr "Tên phòng" + +#: mod_roster:1082 +msgid "Roster" +msgstr "Bảng phân công" + +#: mod_roster:334 +msgid "Roster module has failed" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:241 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -msgstr "Không được phép gửi những thư riêng đến phòng họp" +#: mod_roster:968 +msgid "Roster of " +msgstr "Bảng phân công của " -#: mod_muc_room.erl:316 -msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +#: mod_configure:1671 +msgid "Roster size" +msgstr "Kích thước bảng phân công" + +#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510 +msgid "Running Nodes" +msgstr "Nút Hoạt Động" + +#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549 +msgid "SASL negotiation is not allowed in this state" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:329 -msgid "Voice requests are disabled in this conference" +#: mod_muc_log:468 +msgid "Saturday" +msgstr "Thứ Bảy" + +#: mod_irc:582 +msgid "Scan error" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:347 -msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517 +msgid "Scan failed" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:377 -#, fuzzy -msgid "Only moderators can approve voice requests" -msgstr "Cho phép người sử dụng gửi lời mời" +#: ejabberd_web_admin:2282 +msgid "Script check" +msgstr "Lệnh kiểm tra" -#: mod_muc_room.erl:389 -msgid "Improper message type" -msgstr "Loại thư không phù hợp" +#: mod_vcard:453 +msgid "Search Results for " +msgstr "Kết Quả Tìm Kiếm cho " -#: mod_muc_room.erl:534 -msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -msgstr "Không được phép gửi những thư riêng loại \"groupchat\"" +#: mod_vcard:427 +msgid "Search users in " +msgstr "Tìm kiếm người sử dụng trong" -#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 -msgid "Recipient is not in the conference room" -msgstr "Người nhận không có trong phòng họp" +#: mod_announce:617 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng trực tuyến" -#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 -#, fuzzy -msgid "It is not allowed to send private messages" -msgstr "Không được phép gửi những thư riêng đến phòng họp" +#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "" +"Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng trực tuyến trên tất cả các máy chủ" -#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -msgstr "Chỉ có những đối tượng tham gia mới được phép gửi thư đến phòng họp" +#: mod_announce:613 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng" -#: mod_muc_room.erl:644 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +#: mod_announce:615 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng trên tất cả các máy chủ" + +#: mod_muc_log:481 +msgid "September" +msgstr "Tháng Chín" + +#: mod_irc_connection:648 +msgid "Server Connect Failed" msgstr "" -"Chỉ có những đối tượng tham gia mới được phép gửi yêu cầu đến phòng họp" -#: mod_muc_room.erl:657 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +#: ejabberd_s2s:369 +msgid "Server connections to local subdomains are forbidden" msgstr "" -"Không được phép gửi các yêu cầu gửi đến các thành viên trong phòng họp này" -#: mod_muc_room.erl:961 -#, fuzzy -msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " -"room" +#: mod_irc:842 +msgid "Server ~b" msgstr "" -"Chỉ có những người điều phối và những người tham gia được phép thay đổi chủ " -"đề trong phòng này" -#: mod_muc_room.erl:966 +#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480 #, fuzzy -msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" -msgstr "Chỉ có những người điều phối được phép thay đổi chủ đề trong phòng này" +msgid "Server:" +msgstr "Không bao giờ" -#: mod_muc_room.erl:974 -msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -msgstr "Người ghé thăm không được phép gửi thư đến tất cả các người tham dự" +#: mod_announce:621 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "Tạo lập thư trong ngày và gửi đến những người sử dụng trực tuyến" -#: mod_muc_room.erl:1080 -#, fuzzy -msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -msgstr "Chỉ có những người điều phối được phép thay đổi chủ đề trong phòng này" +#: mod_announce:623 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "" +"Tạo lập thư trong ngày trên tất cả các máy chủ và gửi đến những người sử " +"dụng trực tuyến" -#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 -#, fuzzy -msgid "That nickname is already in use by another occupant" -msgstr "Bí danh đang do một người tham dự khác sử dụng" +#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "Nhóm Phân Công Chia Sẻ" -#: mod_muc_room.erl:1822 -msgid "You have been banned from this room" -msgstr "Bạn bị cấm tham gia phòng này" +#: ejabberd_web_admin:1016 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "Hiển Thị Bảng Đầy Đủ" -#: mod_muc_room.erl:1826 -#, fuzzy -msgid "Membership is required to enter this room" -msgstr "Yêu cầu tư cách thành viên khi tham gia vào phòng này" +#: ejabberd_web_admin:1013 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "Hiển Thị Bảng Thường" -#: mod_muc_room.erl:1872 -#, fuzzy -msgid "A password is required to enter this room" -msgstr "Yêu cầu nhập mật khẩu để vào phòng này" +#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "Tắt Dịch Vụ" -#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 -msgid "Too many CAPTCHA requests" +#: mod_register_web:258 +msgid "" +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 -msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -msgstr "" +#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654 +msgid "Start" +msgstr "Khởi động" -#: mod_muc_room.erl:1919 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Mật khẩu sai" +#: mod_configure:142 mod_configure:605 +msgid "Start Modules" +msgstr "Môđun Khởi Động" -#: mod_muc_room.erl:2573 -msgid "Administrator privileges required" -msgstr "Yêu cầu đặc quyền của nhà quản trị" +#: mod_configure:936 +msgid "Start Modules at " +msgstr "Môđun Khởi Động tại " -#: mod_muc_room.erl:2586 -msgid "Moderator privileges required" -msgstr "Yêu cầu đặc quyền của nhà điều phối" +#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366 +msgid "Statistics" +msgstr "Số liệu thống kê" -#: mod_muc_room.erl:2758 -msgid "Jabber ID ~s is invalid" -msgstr "Jabber ID ~s không hợp lệ" +#: ejabberd_web_admin:2199 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "Thống kê về ~p" -#: mod_muc_room.erl:2772 -msgid "Nickname ~s does not exist in the room" -msgstr "Bí danh ~s không tồn tại trong phòng này" +#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642 +msgid "Stop" +msgstr "Dừng" -#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 -msgid "Invalid affiliation: ~s" -msgstr "Tư cách không hợp lệ: ~s" +#: mod_configure:145 mod_configure:607 +msgid "Stop Modules" +msgstr "Môđun Dừng" -#: mod_muc_room.erl:2846 -msgid "Invalid role: ~s" -msgstr "Vai trò không hợp lệ: ~s" +#: mod_configure:918 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "Môđun Dừng tại" -#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236 -msgid "Owner privileges required" -msgstr "Yêu cầu đặc quyền của người sở hữu" +#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "Nút Dừng" -#: mod_muc_room.erl:3348 -#, fuzzy -msgid "Configuration of room ~s" -msgstr "Cấu hình cho " +#: ejabberd_web_admin:1952 +msgid "Storage Type" +msgstr "Loại Lưu Trữ" -#: mod_muc_room.erl:3359 -msgid "Room title" -msgstr "Tên phòng" +#: ejabberd_web_admin:1993 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "Lưu dữ liệu sao lưu dạng nhị phân:" -#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190 -#, fuzzy -msgid "Room description" -msgstr "Miêu tả:" +#: ejabberd_web_admin:2023 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng thuần văn bản" -#: mod_muc_room.erl:3369 -msgid "Make room persistent" -msgstr "Tạo phòng bền vững" +#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076 +msgid "Subject" +msgstr "Tiêu đề" -#: mod_muc_room.erl:3375 -msgid "Make room public searchable" -msgstr "Tạo phòng có thể tìm kiếm công khai" +#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879 +#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933 +msgid "Submit" +msgstr "Gửi" -#: mod_muc_room.erl:3378 -msgid "Make participants list public" -msgstr "Tạo danh sách người tham dự công khai" +#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867 +#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421 +#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894 +#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173 +#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830 +#: mod_shared_roster:925 +msgid "Submitted" +msgstr "Đã gửi" -#: mod_muc_room.erl:3380 -msgid "Make room password protected" -msgstr "Tạo phòng được bảo vệ bằng mật khẩu" +#: mod_roster:914 +msgid "Subscription" +msgstr "Đăng ký" -#: mod_muc_room.erl:3394 -msgid "Maximum Number of Occupants" -msgstr "Số Lượng Người Tham Dự Tối Đa" +#: mod_muc_room:3708 +msgid "Subscriptions are not allowed" +msgstr "" + +#: mod_muc_log:469 +msgid "Sunday" +msgstr "Chủ Nhật" + +#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737 +#, fuzzy +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Bí danh đang do một người tham dự khác sử dụng" -#: mod_muc_room.erl:3406 -msgid "No limit" -msgstr "Không giới hạn" +#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740 +#, fuzzy +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "Một người khác đã đăng ký bí danh này rồi" -#: mod_muc_room.erl:3436 -msgid "Present real Jabber IDs to" -msgstr "Jabber ID thực tế hiện hành đến" +#: ejabberd_captcha:256 +msgid "The CAPTCHA is valid." +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 -msgid "moderators only" -msgstr "nhà điều phối duy nhất" +#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 -msgid "anyone" -msgstr "bất kỳ ai" +#: mod_muc_room:302 +msgid "The feature requested is not supported by the conference" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3471 -msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +#: mod_register:308 mod_register:366 +msgid "The password contains unacceptable characters" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3486 +#: mod_register:311 mod_register:370 #, fuzzy -msgid "Moderator" -msgstr "nhà điều phối duy nhất" +msgid "The password is too weak" +msgstr "mật khẩu là" -#: mod_muc_room.erl:3496 -msgid "Participant" +#: mod_register_web:141 +msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3506 -msgid "Visitor" +#: mod_register:160 mod_vcard:219 +msgid "The query is only allowed from local users" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3513 -msgid "Make room members-only" -msgstr "Tạo phòng chỉ cho phép tư cách thành viên tham gia" +#: mod_roster:203 +msgid "The query must not contain elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3516 -#, fuzzy -msgid "Make room moderated" -msgstr "Tạo phòng bền vững" +#: mod_privacy:280 +msgid "" +"The stanza MUST contain only one element, one element, " +"or one element" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3519 -msgid "Default users as participants" -msgstr "Người sử dụng mặc định là người tham dự" +#: mod_register_web:146 +msgid "There was an error changing the password: " +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3522 -#, fuzzy -msgid "Allow users to change the subject" -msgstr "Cho phép người sử dụng thay đổi chủ đề" +#: mod_register_web:116 +msgid "There was an error creating the account: " +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3525 -msgid "Allow users to send private messages" -msgstr "Cho phép người sử dụng gửi thư riêng" +#: mod_register_web:130 +msgid "There was an error deleting the account: " +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3533 -#, fuzzy -msgid "Allow visitors to send private messages to" -msgstr "Cho phép người sử dụng gửi thư riêng" +#: mod_register_web:236 +msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3551 -msgid "nobody" +#: mod_register_web:220 +msgid "" +"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " +"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " +"carefully the instructions to fill correctly the fields." msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3576 -msgid "Allow users to query other users" -msgstr "Cho phép người sử dụng hỏi người sử dụng khác" +#: mod_register_web:470 +msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3579 -msgid "Allow users to send invites" -msgstr "Cho phép người sử dụng gửi lời mời" +#: mod_muc_log:1038 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "Phòng này không nặc danh" -#: mod_muc_room.erl:3582 -#, fuzzy -msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" -msgstr "Cho phép người sử dụng gửi thư riêng" +#: mod_muc_log:466 +msgid "Thursday" +msgstr "Thứ Năm" -#: mod_muc_room.erl:3586 -#, fuzzy -msgid "Allow visitors to change nickname" -msgstr "Cho phép người sử dụng thay đổi chủ đề" +#: mod_offline:690 +msgid "Time" +msgstr "Thời Gian" -#: mod_muc_room.erl:3589 -#, fuzzy -msgid "Allow visitors to send voice requests" -msgstr "Cho phép người sử dụng gửi lời mời" +#: mod_configure:1014 mod_configure:1054 +msgid "Time delay" +msgstr "Thời gian trì hoãn" + +#: mod_offline:692 +msgid "To" +msgstr "Đến" -#: mod_muc_room.erl:3592 -msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" +#: mod_register:215 +msgid "To register, visit ~s" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3599 -#, fuzzy -msgid "Make room CAPTCHA protected" -msgstr "Tạo phòng được bảo vệ bằng mật khẩu" +#: mod_configure:709 +msgid "To ~s" +msgstr "Gửi đến ~s" -#: mod_muc_room.erl:3606 -msgid "Enable message archiving" +#: ejabberd_oauth:439 +msgid "Token TTL" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3612 -msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +#: xmpp_stream_in:463 +msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3621 -msgid "Enable logging" -msgstr "Cho phép ghi nhật ký" +#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081 +msgid "Too many elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3631 -msgid "You need an x:data capable client to configure room" +#: mod_privacy:164 +msgid "Too many elements" msgstr "" -"Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để xác định " -"cấu hình phòng họp" -#: mod_muc_room.erl:4192 -msgid "Number of occupants" -msgstr "Số người tham dự" +#: mod_muc_room:1924 mod_register:240 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4262 -msgid "private, " -msgstr "riêng," +#: mod_proxy65_service:223 +msgid "Too many active bytestreams" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4326 -msgid "Voice request" +#: mod_stream_mgmt:205 +msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4331 -msgid "Either approve or decline the voice request." +#: mod_muc_room:1802 +msgid "Too many users in this conference" +msgstr "" + +#: mod_register:355 +msgid "Too many users registered" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4351 +#: mod_muc_admin:368 #, fuzzy -msgid "User JID" -msgstr "Người sử dụng " +msgid "Total rooms" +msgstr "Phòng trò chuyện" + +#: mod_muc_room:173 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Quá giới hạn tỷ lệ lưu lượng truyền tải" + +#: ejabberd_web_admin:2219 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "Giao Dịch Hủy Bỏ:" + +#: ejabberd_web_admin:2215 +msgid "Transactions Committed:" +msgstr "Giao Dịch Được Cam Kết:" + +#: ejabberd_web_admin:2227 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "Giao Dịch Được Ghi Nhận:" -#: mod_muc_room.erl:4355 -msgid "Grant voice to this person?" +#: ejabberd_web_admin:2223 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "Giao Dịch Khởi Động Lại:" + +#: mod_muc_log:464 +msgid "Tuesday" +msgstr "Thứ Ba" + +#: mod_muc_room:1933 mod_register:244 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4498 -msgid "~s invites you to the room ~s" -msgstr "~s mời bạn vào phòng ~s" +#: ejabberd_service:120 +msgid "Unable to register route on existing local domain" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4509 -msgid "the password is" -msgstr "mật khẩu là" +#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241 +#: ejabberd_web_admin:253 +msgid "Unauthorized" +msgstr "" -#: mod_multicast.erl:291 -msgid "Multicast" +#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758 +msgid "Unexpected action" msgstr "" -#: mod_multicast.erl:306 -msgid "ejabberd Multicast service" +#: mod_register_web:488 +msgid "Unregister" msgstr "" -#: mod_offline.erl:647 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468 +msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "" -"Danh sách chờ thư liên lạc ngoại tuyến của bạn đã đầy. Thư này đã bị loại bỏ." -#: mod_offline.erl:798 -msgid "~s's Offline Messages Queue" -msgstr "~s's Danh Sách Chờ Thư Ngoại Tuyến" +#: mod_mam:526 +msgid "Unsupported element" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:811 -msgid "Time" -msgstr "Thời Gian" +#: mod_mix:119 +msgid "Unsupported MIX query" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:812 -msgid "From" -msgstr "Từ" +#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285 +msgid "Update" +msgstr "Cập Nhật" -#: mod_offline.erl:813 -msgid "To" -msgstr "Đến" +#: mod_announce:625 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "Cập nhật thư trong ngày (không gửi)" -#: mod_offline.erl:814 -msgid "Packet" -msgstr "Gói thông tin" +#: mod_announce:627 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "Cập nhật thư trong ngày trên tất cả các máy chủ (không gửi)" -#: mod_offline.erl:992 -msgid "Offline Messages:" -msgstr "Thư Ngoại Tuyến:" +#: ejabberd_web_admin:2278 +msgid "Update plan" +msgstr "Kế hoạch cập nhật" + +#: ejabberd_web_admin:2280 +msgid "Update script" +msgstr "Cập nhận lệnh" -#: mod_offline.erl:996 +#: ejabberd_web_admin:2267 #, fuzzy -msgid "Remove All Offline Messages" -msgstr "Thư Ngoại Tuyến" +msgid "Update ~p" +msgstr "Cập Nhật " -#: mod_proxy65_service.erl:248 -msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -msgstr "Môdun SOCKS5 Bytestreams Bản quyền" +#: ejabberd_web_admin:2203 +msgid "Uptime:" +msgstr "Thời gian tải lên:" -#: mod_pubsub.erl:1102 -msgid "Publish-Subscribe" -msgstr "Xuất Bản-Đăng Ký" +#: xmpp_stream_out:533 +#, fuzzy +msgid "Use of STARTTLS forbidden" +msgstr "Yêu cầu sử dụng STARTTLS" -#: mod_pubsub.erl:1222 -msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" -msgstr "Môdun ejabberd Xuất Bản-Đăng Ký Bản quyền" +#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "Yêu cầu sử dụng STARTTLS" -#: mod_pubsub.erl:1537 -msgid "PubSub subscriber request" -msgstr "Yêu cầu người đăng ký môđun Xuất Bản Đăng Ký" +#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225 +#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154 +msgid "User" +msgstr "Người sử dụng" -#: mod_pubsub.erl:1543 -msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." -msgstr "Chọn có nên chấp nhận sự đăng ký của đối tượng này không" +#: ejabberd_oauth:428 +msgid "User (jid)" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1559 -msgid "Node ID" -msgstr "ID Nút" +#: mod_configure:308 mod_configure:505 +msgid "User Management" +msgstr "Quản Lý Người Sử Dụng" -#: mod_pubsub.erl:1571 -msgid "Subscriber Address" -msgstr "Địa Chỉ Người Đăng Ký" +#: mod_register:345 +msgid "User already exists" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1584 -msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" -msgstr "Cho phép Jabber ID đăng ký nút môđun xuất bản đăng ký này không?" +#: mod_echo:138 +msgid "User part of JID in 'from' is empty" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3745 -msgid "Deliver payloads with event notifications" -msgstr "Đưa ra thông tin dung lượng với các thông báo sự kiện" +#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106 +#, fuzzy +msgid "User session not found" +msgstr "Nút không tìm thấy" -#: mod_pubsub.erl:3747 -msgid "Deliver event notifications" -msgstr "Đưa ra các thông báo sự kiện" +#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583 +msgid "User session terminated" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3749 -msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" -msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào cấu hình nút thay đổi" +#: ejabberd_web_admin:1700 +#, fuzzy +msgid "User ~s" +msgstr "Người sử dụng " -#: mod_pubsub.erl:3751 -msgid "Notify subscribers when the node is deleted" -msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào nút bị xóa bỏ" +#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "Tên truy cập IRC" -#: mod_pubsub.erl:3753 -msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" -msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào các mục chọn bị gỡ bỏ khỏi nút" +#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967 +msgid "Users" +msgstr "Người sử dụng" -#: mod_pubsub.erl:3755 -msgid "Persist items to storage" -msgstr "Những mục cần để lưu trữ" +#: ejabberd_web_admin:990 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "Hoạt Động Cuối Cùng Của Người Sử Dụng" -#: mod_pubsub.erl:3757 -msgid "A friendly name for the node" -msgstr "" +#: mod_register:375 +#, fuzzy +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "Người ghé thăm không được phép gửi thư đến tất cả các người tham dự" -#: mod_pubsub.erl:3759 -msgid "Max # of items to persist" -msgstr "Số mục tối đa để lưu trữ" +#: mod_roster:954 +msgid "Validate" +msgstr "Xác nhận hợp lệ" -#: mod_pubsub.erl:3761 -msgid "Whether to allow subscriptions" -msgstr "Xác định nên cho phép đăng ký không" +#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802 +#: mod_pubsub:895 mod_push:249 +msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3763 -msgid "Specify the access model" -msgstr "Xác định mô hình truy cập" +#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270 +#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504 +#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641 +#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167 +#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93 +#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62 +msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3765 -msgid "Roster groups allowed to subscribe" +#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202 +msgid "Value of '~s' should be boolean" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3767 -msgid "Specify the publisher model" -msgstr "Xác định mô hình nhà xuất bản" +#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180 +msgid "Value of '~s' should be datetime string" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3769 -msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174 +#: pubsub_subscription_sql:192 +msgid "Value of '~s' should be integer" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3771 +#: ejabberd_web_admin:950 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "Máy Chủ Ảo" + +#: mod_muc_room:992 #, fuzzy -msgid "Specify the event message type" -msgstr "Xác định mô hình truy cập" +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Chỉ có những người điều phối được phép thay đổi chủ đề trong phòng này" -#: mod_pubsub.erl:3773 -msgid "Max payload size in bytes" -msgstr "Kích thước dung lượng byte tối đa" +#: mod_muc_room:785 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Người ghé thăm không được phép gửi thư đến tất cả các người tham dự" + +#: mod_muc_room:3879 +msgid "Voice request" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3775 -msgid "When to send the last published item" -msgstr "Khi cần gửi mục được xuất bản cuối cùng" +#: mod_muc_room:885 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:3777 -msgid "Only deliver notifications to available users" -msgstr "Chỉ gửi thông báo đến những người sử dụng hiện có" +#: mod_muc_log:465 +msgid "Wednesday" +msgstr "Thứ Tư" -#: mod_pubsub.erl:3779 -msgid "The collections with which a node is affiliated" +#: mod_register_web:255 +msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "" -#: mod_register.erl:209 -msgid "The CAPTCHA verification has failed" +#: mod_muc_room:1830 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Bạn bị cấm tham gia phòng này" + +#: mod_muc_room:1811 +msgid "You have joined too many conferences" msgstr "" -#: mod_register.erl:253 +#: mod_muc:777 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Bạn phải điền thông tin vào ô \"Nickname\" trong biểu mẫu này" + +#: mod_register:222 #, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" "Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để đăng ký " "bí danh" -#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 -msgid "Choose a username and password to register with this server" -msgstr "Chọn một tên truy cập và mật khẩu để đăng ký với máy chủ này" - -#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 +#: mod_muc:731 #, fuzzy -msgid "The password is too weak" -msgstr "mật khẩu là" +msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" +msgstr "" +"Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để đăng ký " +"bí danh" -#: mod_register.erl:426 -#, fuzzy -msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -msgstr "Người ghé thăm không được phép gửi thư đến tất cả các người tham dự" +#: mod_irc:547 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "" +"Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để xác định " +"các thiết lập mod_irc" -#: mod_register_web.erl:105 -msgid "Your Jabber account was successfully created." +#: mod_vcard:443 +msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "" +"Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để tìm kiếm" -#: mod_register_web.erl:110 -msgid "There was an error creating the account: " +#: mod_pubsub:1504 +#, fuzzy +msgid "You're not allowed to create nodes" +msgstr "Không được phép gửi những thư riêng đến phòng họp" + +#: mod_register_web:111 +msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:119 +#: mod_register_web:125 msgid "Your Jabber account was successfully deleted." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:124 -msgid "There was an error deleting the account: " +#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:135 -msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." +#: mod_offline:576 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." msgstr "" +"Danh sách chờ thư liên lạc ngoại tuyến của bạn đã đầy. Thư này đã bị loại bỏ." -#: mod_register_web.erl:140 -msgid "There was an error changing the password: " +#: ejabberd_captcha:103 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183 -msgid "Jabber Account Registration" -msgstr "" +#: mod_irc:455 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "Môdun ejabberd IRC Bản quyền" -#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212 -msgid "Register a Jabber account" -msgstr "" +#: mod_muc:473 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "Môdun ejabberd MUC Bản quyền" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 -msgid "Unregister a Jabber account" +#: mod_multicast:272 +msgid "ejabberd Multicast service" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:214 -msgid "" -"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " -"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " -"carefully the instructions to fill correctly the fields." -msgstr "" +#: mod_pubsub:1067 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "Môdun ejabberd Xuất Bản-Đăng Ký Bản quyền" + +#: mod_proxy65_service:170 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "Môdun SOCKS5 Bytestreams Bản quyền" -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 +#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343 #, fuzzy -msgid "Username:" -msgstr "Tên truy cập IRC" +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "Giao diện Web ejabberd" -#: mod_register_web.erl:230 -msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." -msgstr "" +#: mod_vcard:239 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "Môdun ejabberd vCard Bản quyền" -#: mod_register_web.erl:233 -msgid "Characters not allowed:" -msgstr "" +#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383 +msgid "has been banned" +msgstr "đã bị cấm" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 -#, fuzzy -msgid "Server:" -msgstr "Không bao giờ" +#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390 +msgid "has been kicked" +msgstr "đã bị đẩy ra khỏi" -#: mod_register_web.erl:245 -msgid "" -"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " -"Jabber server." +#: mod_muc_log:405 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:249 -msgid "You can later change your password using a Jabber client." +#: mod_muc_log:395 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:252 -msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " -"do this only in your personal computer for safety reasons." +#: mod_muc_log:400 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:256 -msgid "" -"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " -"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " -"it." -msgstr "" +#: mod_muc_log:410 +msgid "is now known as" +msgstr "bây giờ được biết như" -#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 -#, fuzzy -msgid "Password Verification:" -msgstr "Kiểm Tra Mật Khẩu" +#: mod_muc_log:370 +msgid "joins the room" +msgstr "tham gia phòng này" -#: mod_register_web.erl:269 -#, fuzzy -msgid "Register" -msgstr "Bảng phân công" +#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376 +msgid "leaves the room" +msgstr "rời khỏi phòng này" -#: mod_register_web.erl:366 -#, fuzzy -msgid "Old Password:" -msgstr "Mật Khẩu:" +#: mod_muc_room:3856 +msgid "private, " +msgstr "riêng," -#: mod_register_web.erl:370 -#, fuzzy -msgid "New Password:" -msgstr "Mật Khẩu:" +#: mod_muc_room:3955 +msgid "the password is" +msgstr "mật khẩu là" -#: mod_register_web.erl:463 -msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." -msgstr "" +#: mod_vcard:292 +msgid "vCard User Search" +msgstr "Tìm Kiếm Người Sử Dụng vCard" -#: mod_register_web.erl:480 -msgid "Unregister" -msgstr "" +#: ejabberd_web_admin:932 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "~s cấu hình quy tắc truy cập" -#: mod_roster.erl:1436 -msgid "Subscription" -msgstr "Đăng ký" +#: mod_muc_room:3948 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s mời bạn vào phòng ~s" -#: mod_roster.erl:1437 -msgid "Pending" -msgstr "Chờ" +#: mod_offline:677 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "~s's Danh Sách Chờ Thư Ngoại Tuyến" -#: mod_roster.erl:1438 -msgid "Groups" -msgstr "Nhóm" +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "Không có nguồn lực cung cấp" -#: mod_roster.erl:1476 -msgid "Validate" -msgstr "Xác nhận hợp lệ" +#, fuzzy +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Không bao giờ" -#: mod_roster.erl:1485 -msgid "Remove" -msgstr "Gỡ bỏ" +#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid" +#~ msgstr "Jabber ID ~s không hợp lệ" -#: mod_roster.erl:1490 -msgid "Roster of " -msgstr "Bảng phân công của " +#~ msgid "Invalid affiliation: ~s" +#~ msgstr "Tư cách không hợp lệ: ~s" -#: mod_roster.erl:1504 -msgid "Add Jabber ID" -msgstr "Thêm Jabber ID" +#~ msgid "Invalid role: ~s" +#~ msgstr "Vai trò không hợp lệ: ~s" -#: mod_roster.erl:1622 -msgid "Roster" -msgstr "Bảng phân công" +#~ msgid "No limit" +#~ msgstr "Không giới hạn" -#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 -#: mod_shared_roster.erl:1256 -msgid "Shared Roster Groups" -msgstr "Nhóm Phân Công Chia Sẻ" +#~ msgid "Present real Jabber IDs to" +#~ msgstr "Jabber ID thực tế hiện hành đến" -#: mod_shared_roster.erl:1232 -msgid "Name:" -msgstr "Tên:" +#~ msgid "moderators only" +#~ msgstr "nhà điều phối duy nhất" -#: mod_shared_roster.erl:1236 -msgid "Description:" -msgstr "Miêu tả:" +#~ msgid "anyone" +#~ msgstr "bất kỳ ai" -#: mod_shared_roster.erl:1243 -msgid "Members:" -msgstr "Thành viên:" +#, fuzzy +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "nhà điều phối duy nhất" -#: mod_shared_roster.erl:1250 -msgid "Displayed Groups:" -msgstr "Nhóm được hiển thị:" +#, fuzzy +#~ msgid "Allow visitors to send voice requests" +#~ msgstr "Cho phép người sử dụng gửi lời mời" -#: mod_shared_roster.erl:1259 -msgid "Group " -msgstr "Nhóm " +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room" +#~ msgstr "" +#~ "Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để xác " +#~ "định cấu hình phòng họp" -#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 -msgid "Erlang Jabber Server" -msgstr "Erlang Jabber Server Bản quyền" +#~ msgid "Number of occupants" +#~ msgstr "Số người tham dự" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 -msgid "Birthday" -msgstr "Ngày sinh" +#, fuzzy +#~ msgid "User JID" +#~ msgstr "Người sử dụng " -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 -msgid "City" -msgstr "Thành phố" +#~ msgid "Node ID" +#~ msgstr "ID Nút" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 -msgid "Country" -msgstr "Quốc gia" +#~ msgid "Subscriber Address" +#~ msgstr "Địa Chỉ Người Đăng Ký" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 -msgid "Email" -msgstr "Email" +#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" +#~ msgstr "Cho phép Jabber ID đăng ký nút môđun xuất bản đăng ký này không?" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 -msgid "Family Name" -msgstr "Họ" +#~ msgid "Deliver payloads with event notifications" +#~ msgstr "Đưa ra thông tin dung lượng với các thông báo sự kiện" -#: mod_vcard.erl:490 -msgid "" -"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " -"field to match substring)" -msgstr "" -"Điền vào mẫu này để tìm kiếm bất kỳ thông tin nào khớp với Người sử dụng " -"Jabber (Thêm dấu * vào cuối ô để thông tin khớp với chuỗi bên trong)" +#~ msgid "Deliver event notifications" +#~ msgstr "Đưa ra các thông báo sự kiện" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 -msgid "Full Name" -msgstr "Tên Đầy Đủ" +#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +#~ msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào cấu hình nút thay đổi" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 -msgid "Middle Name" -msgstr "Họ Đệm" +#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +#~ msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào nút bị xóa bỏ" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 -msgid "Organization Name" -msgstr "Tên Tổ Chức" +#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +#~ msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào các mục chọn bị gỡ bỏ khỏi nút" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 -msgid "Organization Unit" -msgstr "Bộ Phận" +#~ msgid "Persist items to storage" +#~ msgstr "Những mục cần để lưu trữ" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Search users in " -msgstr "Tìm kiếm người sử dụng trong" +#~ msgid "Max # of items to persist" +#~ msgstr "Số mục tối đa để lưu trữ" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "You need an x:data capable client to search" -msgstr "" -"Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để tìm kiếm" +#~ msgid "Whether to allow subscriptions" +#~ msgstr "Xác định nên cho phép đăng ký không" -#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 -msgid "vCard User Search" -msgstr "Tìm Kiếm Người Sử Dụng vCard" +#~ msgid "Specify the access model" +#~ msgstr "Xác định mô hình truy cập" -#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 -msgid "ejabberd vCard module" -msgstr "Môdun ejabberd vCard Bản quyền" +#~ msgid "Specify the publisher model" +#~ msgstr "Xác định mô hình nhà xuất bản" -#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 -msgid "Search Results for " -msgstr "Kết Quả Tìm Kiếm cho " +#, fuzzy +#~ msgid "Specify the event message type" +#~ msgstr "Xác định mô hình truy cập" -#: mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" -msgstr "" -"Điền vào các ô để tìm kiếm bất kỳ các thông tin nào khớp với Người sử dụng " -"Jabber" +#~ msgid "Max payload size in bytes" +#~ msgstr "Kích thước dung lượng byte tối đa" + +#~ msgid "When to send the last published item" +#~ msgstr "Khi cần gửi mục được xuất bản cuối cùng" + +#~ msgid "Only deliver notifications to available users" +#~ msgstr "Chỉ gửi thông báo đến những người sử dụng hiện có" + +#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +#~ msgstr "" +#~ "Điền vào các ô để tìm kiếm bất kỳ các thông tin nào khớp với Người sử " +#~ "dụng Jabber" #~ msgid "Outgoing s2s Servers:" #~ msgstr "Máy chủ Bên Ngoài s2s:" @@ -1951,9 +2372,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Xóa" -#~ msgid "This room is not anonymous" -#~ msgstr "Phòng này không nặc danh" - #~ msgid "Encodings" #~ msgstr "Mã hóa" diff --git a/priv/msgs/wa.msg b/priv/msgs/wa.msg index 8946b71dd..8bed46df8 100644 --- a/priv/msgs/wa.msg +++ b/priv/msgs/wa.msg @@ -14,9 +14,7 @@ {"Administration","Manaedjaedje"}. {"Administration of ","Manaedjaedje di "}. {"Administrator privileges required","I fåt des priviledjes di manaedjeu"}. -{"A friendly name for the node","On no uzeu-ahessåve pol nuk"}. {"All activity","Dispoy todi"}. -{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Permete ki ci Jabber ID ci si poye abouner a ç' nuk eplaidaedje-abounmint ci?"}. {"Allow users to change the subject","Les uzeus polèt candjî l' tite"}. {"Allow users to query other users","Les uzeus polèt cweri ls ôtes uzeus"}. {"Allow users to send invites","Les uzeus polèt evoyî priyaedjes"}. @@ -24,10 +22,8 @@ {"Allow visitors to change nickname","Permete ki les viziteus candjexhe leus metous nos"}. {"Allow visitors to send private messages to","Les uzeus polèt evoyî des messaedjes privés"}. {"Allow visitors to send status text in presence updates","Permete ki les viziteus evoyexhe des tecse d' estat dins leus messaedjes di prezince"}. -{"Allow visitors to send voice requests","Les uzeus polèt evoyî des dmandes di vwès"}. {"All Users","Tos les uzeus"}. {"Announcements","Anonces"}. -{"anyone","tot l' minme kî"}. {"A password is required to enter this room","I fåt dner on scret po poleur intrer dins cisse såle ci"}. {"April","avri"}. {"August","awousse"}. @@ -69,8 +65,6 @@ {"Delete message of the day on all hosts","Disfacer l' messaedje do djoû so tos les lodjoes"}. {"Delete Selected","Disfacer les elemints tchoezis"}. {"Delete User","Disfacer èn uzeu"}. -{"Deliver event notifications","Evoyî des notifiaedjes d' evenmints"}. -{"Deliver payloads with event notifications","Evoyî l' contnou avou les notifiaedjes d' evenmints"}. {"Description:","Discrijhaedje:"}. {"Disc only copy","Copeye seulmint sol deure plake"}. {"Displayed Groups:","Groupes håynés:"}. @@ -88,9 +82,7 @@ {"ejabberd Web Admin","Manaedjeu waibe ejabberd"}. {"Elements","Elemints"}. {"Email","Emile"}. -{"Empty Rooms","Såles vudes"}. {"Enable logging","Mete en alaedje li djournå"}. -{"Enable message archiving","Mete en alaedje l' årtchivaedje des messaedjes"}. {"Encoding for server ~b","Ecôdaedje pol sierveu ~b"}. {"End User Session","Fini l' session d' l' uzeu"}. {"Enter list of {Module, [Options]}","Dinez ene djivêye del cogne {Module, [Tchuzes]}"}. @@ -105,14 +97,12 @@ {"Erlang Jabber Server","Sierveu Jabber Erlang"}. {"Error","Aroke"}. {"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Egzimpe: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}. -{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Esclure les IDs Jabber des kesses CAPTCHA"}. {"Export all tables as SQL queries to a file:","Espoirter totes les tåves, come des cmandes SQL, viè on fitchî"}. {"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Espoirter les dnêyes di tos les uzeus do sierveu viè des fitchîs PIEFXIS (XEP-0227):"}. {"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Espoirter les dnêyes di tos les uzeus do sierveu viè des fitchîs PIEFXIS (XEP-0227):"}. {"Failed to extract JID from your voice request approval","Nén moyén di rsaetchî on JID foû d' l' aprovaedje di vosse dimande di vwès"}. {"Family Name","No d' famile"}. {"February","fevrî"}. -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Rimplixhoz les tchamps po cweri èn uzeu Jabber"}. {"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Rimplixhoz les tchamps do formulaire po cweri èn uzeu Jabber (radjouter «*» al fén do tchamp po cweri tot l' minme kéne fén d' tchinne"}. {"Friday","vénrdi"}. {"From","Di"}. @@ -123,7 +113,6 @@ {"Get User Last Login Time","Riçure li date/eure do dierin elodjaedje di l' uzeu"}. {"Get User Password","Riçure sicret d' l' uzeu"}. {"Get User Statistics","Riçure les statistikes di l' uzeu"}. -{"Grant voice to this person?","Permete li vwès po cisse djin ci?"}. {"Group ","Groupe "}. {"Groups","Groupes"}. {"has been banned","a stî bani"}. @@ -146,8 +135,6 @@ {"Improper message type","Sôre di messaedje nén valide"}. {"Incoming s2s Connections:","Raloyaedjes s2s en intrêye:"}. {"Incorrect password","Sicret nén corek"}. -{"Invalid affiliation: ~s","Afiyaedje nén valide: ~s"}. -{"Invalid role: ~s","Role nén valide: ~s"}. {"IP addresses","Adresses IP"}. {"IP","IP"}. {"IRC channel (don't put the first #)","Canå IRC (èn nén mete li prumî #)"}. @@ -163,7 +150,6 @@ {"It is not allowed to send private messages to the conference","On n' pout nén evoyî des messaedjes privés dins cisse conferince ci"}. {"Jabber Account Registration","Edjîstraedje di conte Jabber"}. {"Jabber ID","ID Jabber"}. -{"Jabber ID ~s is invalid","Li Jabber ID ~s n' est nén valide"}. {"January","djanvî"}. {"Join IRC channel","Radjonde canå IRC"}. {"joins the room","arive sol såle"}. @@ -190,8 +176,6 @@ {"Make room public searchable","Rinde li såle di berdelaedje cweråve publicmint"}. {"March","måss"}. {"Maximum Number of Occupants","Nombe macsimom di prezints"}. -{"Max # of items to persist","Nombe macsimoms di cayets permanints"}. -{"Max payload size in bytes","Contnou macsimom en octets"}. {"May","may"}. {"Membership is required to enter this room","I fåt esse mimbe po poleur intrer dins cisse såle ci"}. {"Members:","Mimbes:"}. @@ -199,10 +183,7 @@ {"Memory","Memwere"}. {"Message body","Coir do messaedje"}. {"Middle Name","No do mitan"}. -{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Tins minimom etur deus dmandes di vwès (e segondes)"}. -{"Moderator","Moderateu"}. {"Moderator privileges required","I fåt des priviledjes di moderateu"}. -{"moderators only","les moderateus seulmint"}. {"Modified modules","Modules di candjîs"}. {"Module","Module"}. {"Modules at ~p","Modules so ~p"}. @@ -217,22 +198,14 @@ {"Nickname","Metou no"}. {"Nickname Registration at ","Edjîstraedje di metou no amon "}. {"Nickname ~s does not exist in the room","Li metou no ~s n' egzistêye nén dins l' såle"}. -{"nobody","nolu"}. {"No body provided for announce message","I n' a nou coir do messaedje po ciste anonce la"}. {"No Data","Nole dinêye disponibe"}. -{"Node ID","ID d' nuk"}. {"Node not found","Nuk nén trové"}. {"Node ~p","Nuk ~p"}. {"Nodes","Nuks"}. -{"No limit","Pont d' limite"}. {"None","Nole"}. -{"No resource provided","Nole rissoûce di dnêye"}. {"Not Found","Nén trové"}. -{"Notify subscribers when items are removed from the node","Notifyî åzès abounés cwand des cayets sont oisté foû do nuk"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes","Notifyî åzès abounés cwand l' apontiaedje do nuk candje"}. -{"Notify subscribers when the node is deleted","Notifyî åzès abounés cwand l' nuk est disfacé"}. {"November","nôvimbe"}. -{"Number of occupants","Nombe di prezints"}. {"Number of online users","Nombe d' uzeus raloyîs"}. {"Number of registered users","Nombe d' uzeus edjîstrés"}. {"October","octôbe"}. @@ -243,7 +216,6 @@ {"Online","Raloyî"}. {"Online Users:","Uzeus raloyîs:"}. {"Online Users","Uzeus raloyîs"}. -{"Only deliver notifications to available users","Seulmint evoyî des notifiaedje åzès uzeus disponibes"}. {"Only members may query archives of this room","Seulmint les mimbes polèt cweri les årtchives dins cisse såle ci"}. {"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Seulmint les moderateus et les pårticipants polèt candjî l' sudjet dins cisse såle ci"}. {"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Seulmint les moderateus polèt candjî l' sudjet dins cisse såle ci"}. @@ -258,7 +230,6 @@ {"Outgoing s2s Connections","Raloyaedjes s2s e rexhowe"}. {"Owner privileges required","I fåt des priviledjes di prôpietaire"}. {"Packet","Paket"}. -{"Participant","Pårticipant"}. {"Password ~b","Sicret ~b"}. {"Password:","Sicret:"}. {"Password","Sicret"}. @@ -269,21 +240,16 @@ {"Pending","Ratindant"}. {"Period: ","Termene:"}. {"Permanent rooms","Såles tofer la"}. -{"Persist items to storage","Cayets permanints a wårder"}. {"Ping","Ping"}. {"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Notez ki ces tchuzes la vont seulmint fé ene copeye di såvrité del båze di dnêyes Mnesia costrûte å dvins do programe. Si vos eployîz ene difoûtrinne båze di dnêyes avou l' module ODBC, vos dvoz fé ene copeye di såvrité del båze SQL da vosse sepårumint."}. -{"Please specify file name.","Dinez l' no do fitchî."}. -{"Please specify file size.","Dinez l' grandeu do fitchî."}. {"Please, wait for a while before sending new voice request","Ratindez ene miete s' i vs plait divant d' rivoyî ene nouve dimande di vwès"}. {"Pong","Pong"}. {"Port ~b","Pôrt ~b"}. {"Port","Pôrt"}. -{"Present real Jabber IDs to","Mostrer les vraiys Jabber IDs a"}. {"private, ","privé, "}. {"Protocol","Protocole"}. {"Publish-Subscribe","Eplaidaedje-abounmint"}. {"PubSub subscriber request","Dimande d' eplaidaedje-abounmint d' èn abouné"}. -{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Purdjî tos les cayets cwand l' eplaideu aloyî va foû raloyaedje"}. {"Queries to the conference members are not allowed in this room","Les cweraedjes des mimbes del conferince ni sont nén permetous dins cisse såle ci"}. {"RAM and disc copy","Copeye e memwere (RAM) et sol deure plake"}. {"RAM copy","Copeye e memwere (RAM)"}. @@ -309,14 +275,12 @@ {"Restore binary backup immediately:","Rapexhî do côp foû d' ene copeye di såvrité binaire:"}. {"Restore plain text backup immediately:","Rapexhî do côp foû d' ene copeye di såvrité tecse:"}. {"Restore","Rapexhî"}. -{"Roles for which Presence is Broadcasted","Roles ki leu prezince est difuzêye"}. {"Room Configuration","Apontiaedje del såle"}. {"Room creation is denied by service policy","L' ahivaedje del såle est rfuzé pal politike do siervice"}. {"Room description","Discrijhaedje del såle"}. {"Room Occupants","Prezints el såle"}. {"Room title","Tite del såle"}. {"Roster","Djivêye des soçons"}. -{"Roster groups allowed to subscribe","Pårtaedjîs groupes di soçons k' on s' î pout abouner"}. {"Roster of ","Djivêye des soçons da "}. {"Roster size","Grandeu del djivêye des soçons"}. {"RPC Call Error","Aroke di houcaedje RPC"}. @@ -333,7 +297,6 @@ {"September","setimbe"}. {"Server ~b","Sierveu ~b"}. {"Server:","Sierveu:"}. -{"Server","Sierveu"}. {"Set message of the day and send to online users","Defini l' messaedje do djoû et l' evoyî åzès uzeus raloyîs"}. {"Set message of the day on all hosts and send to online users","Defini l' messaedje do djoû so tos les lodjoes et l' evoyî åzès uzeus raloyîs"}. {"Shared Roster Groups","Pårtaedjîs groupes ezès djivêyes di soçons"}. @@ -342,9 +305,6 @@ {"Shut Down Service","Arester siervice"}. {"~s invites you to the room ~s","~s vos preye sol såle ~s"}. {"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Des cliyints Jabber k' i gn a polèt wårder vosse sicret sol copiutrece, mins vos n' duvrîz fé çoula ki sol copiutrece da vosse, po des råjhons di såvrité."}. -{"Specify the access model","Sipecifyî l' modele d' accès"}. -{"Specify the event message type","Sipecifyî l' sôre do messaedje d' evenmint"}. -{"Specify the publisher model","Dinez l' modele d' eplaideu"}. {"~s's Offline Messages Queue","messaedjes ki ratindèt el cawêye po ~s"}. {"Start","Enonder"}. {"Start Modules at ","Renonder les modules so "}. @@ -361,29 +321,26 @@ {"Subject","Sudjet"}. {"Submit","Evoyî"}. {"Submitted","Candjmints evoyîs"}. -{"Subscriber Address","Adresse di l' abouné"}. {"Subscription","Abounmimnt"}. {"Sunday","dimegne"}. {"That nickname is already in use by another occupant","Li metou no est ddja eployî pa ene ôte sakî sol såle"}. {"That nickname is registered by another person","Li metou no est ddja edjîstré pa ene ôte sakî"}. {"The CAPTCHA is valid.","Li CAPTCHA est valide."}. {"The CAPTCHA verification has failed","Li verifiaedje CAPTCHA a fwait berwete"}. -{"The collections with which a node is affiliated","Les ramexhnêyes k' on nuk est afiyî avou"}. {"the password is","li scret est"}. {"The password is too weak","li scret est trop flåw"}. {"The password of your Jabber account was successfully changed.","Li scret do conte Jabber da vosse a stî candjî comifåt."}. {"There was an error changing the password: ","Åk n' a nén stî tot candjant l' sicret: "}. {"There was an error creating the account: ","Åk n' a nén stî tot ahivant l' conte: "}. {"There was an error deleting the account: ","Åk n' a nén stî tot disfaçant l' conte: "}. -{"This IP address is blacklisted in ~s","Ciste adresse IP est so ene noere djivêye e ~s"}. {"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Pont d' diferince etur les grandes et ptitès letes: «macbeth» est l' minme ki «MacBeth» ou co «Macbeth»"}. {"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Cisse pådje permete d' ahiver on conte Jabber so ç' sierveu Jabber ci. Li JID (IDintifieu Jabber) da vosse serè del cogne: noduzeu@sierveu. Lijhoz atintivmint les instruccions po bén rimpli les tchamps."}. {"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Cisse pådje permete di disdjîstrer on conte Jabber so ç' sierveu ci."}. +{"This room is not anonymous","Cisse såle ci n' est nén anonime"}. {"Thursday","djudi"}. {"Time","Date"}. {"Time delay","Tårdjaedje"}. {"Too many CAPTCHA requests","Pår trop di dmandes CAPTCHA"}. -{"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address will be unblocked at ~s UTC","I gn a-st avou pår trop (~p) d' otintifiaedjes k' ont fwait berwete vinant di ciste adresse IP la (~s). L' adresse serè disblokêye a ~s UTC"}. {"Too many unacked stanzas","Pår trop di messaedjes sins acertinaedje di rçuvaedje"}. {"To","Po"}. {"To ~s","Viè ~s"}. @@ -406,7 +363,6 @@ {"Update script","Sicripe di metaedje a djoû"}. {"Uptime:","Tins dispoy l' enondaedje:"}. {"Use of STARTTLS required","L' eployaedje di STARTTL est oblidjî"}. -{"User JID","JID d' l' uzeu"}. {"User Management","Manaedjaedje des uzeus"}. {"Username:","No d' uzeu:"}. {"Users are not allowed to register accounts so quickly","Les noveas uzeus n' si polèt nén edjîstrer si raddimint"}. @@ -419,19 +375,15 @@ {"Virtual Hosts","Forveyous sierveus"}. {"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Les viziteus èn polèt nén candjî leus metous no po ç' såle ci"}. {"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Les viziteus n' polèt nén evoyî des messaedjes a tos les prezints"}. -{"Visitor","Viziteu"}. {"Voice request","Dimande di vwès"}. {"Voice requests are disabled in this conference","Les dmandes di vwès sont dismetowes e cisse conferince ci"}. {"Wednesday","mierkidi"}. -{"When to send the last published item","Cwand evoyî l' dierin cayet eplaidî"}. -{"Whether to allow subscriptions","Si on permete les abounmints"}. {"You can later change your password using a Jabber client.","Vos ploz candjî vosse sicret pus tård avou on cliyint Jabber."}. {"You have been banned from this room","Vos avoz stî bani di cisse såle ci"}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Vos dvoz rimpli l' tchamp «Metou no» dins l' formiulaire"}. {"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data eyet CAPTCHA po vs edjîstrer"}. {"You need a client that supports x:data to register the nickname","Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po-z edjîstrer l' metou no"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po candjî ls apontiaedjes di mod_irc"}. -{"You need an x:data capable client to configure room","I vs fåt on cliyint ki sopoite x:data por vos poleur apontyî l' såle"}. {"You need an x:data capable client to search","Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po fé on cweraedje"}. {"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Vosse djivêye di privaceye active a rfuzé l' evoyaedje di ç' messaedje ci."}. {"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Li cawêye di messaedjes e môde disraloyî di vosse soçon est plinne. Li messaedje a stî tapé å diale."}. diff --git a/priv/msgs/wa.po b/priv/msgs/wa.po index 4eb670814..35c4ac25c 100644 --- a/priv/msgs/wa.po +++ b/priv/msgs/wa.po @@ -12,1894 +12,2379 @@ msgstr "" "X-Language: Walon (Walloon)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 -msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "L' eployaedje di STARTTL est oblidjî" - -#: ejabberd_c2s.erl:604 -msgid "No resource provided" -msgstr "Nole rissoûce di dnêye" - -#: ejabberd_c2s.erl:1349 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "Replaecî pa on novea raloyaedje" - -#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 -#: mod_muc_log.erl:430 -msgid "has been kicked" -msgstr "a stî pité evoye" +#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752 +msgid " has set the subject to: " +msgstr " a candjî l' tite a: " -#: ejabberd_c2s.erl:2114 -msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -msgstr "Vosse djivêye di privaceye active a rfuzé l' evoyaedje di ç' messaedje ci." +#: mod_muc_room:1893 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "I fåt dner on scret po poleur intrer dins cisse såle ci" -#: ejabberd_c2s.erl:2429 -msgid "Too many unacked stanzas" -msgstr "Pår trop di messaedjes sins acertinaedje di rçuvaedje" +#: ejabberd_oauth:448 +msgid "Accept" +msgstr "Accepter" -#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 -msgid "Enter the text you see" -msgstr "Tapez l' tecse ki vos voeyoz" +#: mod_configure:1109 +msgid "Access Configuration" +msgstr "Apontiaedje des accès" -#: ejabberd_captcha.erl:147 -msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" -msgstr "Vos messaedjes po ~s sont blokés. Po les disbloker, alez vey ~s" +#: mod_configure:1091 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "Apontiaedje des droets (ACL)" -#: ejabberd_captcha.erl:192 -msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." -msgstr "Si vos n' voeyoz nole imådje CAPTCHA chal, vizitez l' pådje waibe." +#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185 +#: mod_configure:514 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Droets (ACL)" -#: ejabberd_captcha.erl:227 -msgid "CAPTCHA web page" -msgstr "Pådje web CAPTCHA" +#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187 +#: mod_configure:515 +msgid "Access Rules" +msgstr "Rîles d' accès" -#: ejabberd_captcha.erl:381 -msgid "The CAPTCHA is valid." -msgstr "Li CAPTCHA est valide." +#: mod_configure:1095 +msgid "Access control lists" +msgstr "Droets (ACL)" -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 -#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 -msgid "User" -msgstr "Uzeu" +#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202 +#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277 +#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285 +#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351 +#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359 +#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367 +#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206 +#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222 +#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227 +#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235 +#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243 +#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251 +#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259 +#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267 +#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782 +#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790 +#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545 +#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186 +#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325 +#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "L' accès a stî rfuzé pal politike do siervice" -#: ejabberd_oauth.erl:256 -msgid "Server" -msgstr "Sierveu" +#: mod_configure:1113 +msgid "Access rules" +msgstr "Rîles d' accès" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 -#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 -msgid "Password" -msgstr "Sicret" +#: mod_configure:1772 +msgid "Action on user" +msgstr "Accion so l' uzeu" -#: ejabberd_oauth.erl:267 -msgid "Accept" -msgstr "Accepter" +#: mod_roster:982 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "Radjouter èn ID Jabber" -#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 -#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 -msgid "Unauthorized" -msgstr "Nén otorijhî" +#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825 +msgid "Add New" +msgstr "Radjouter" -#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 -msgid "ejabberd Web Admin" -msgstr "Manaedjeu waibe ejabberd" +#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521 +#: mod_configure:1118 +msgid "Add User" +msgstr "Radjouter èn uzeu" -#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 +#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698 msgid "Administration" msgstr "Manaedjaedje" -#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 -#: mod_configure.erl:532 -msgid "Access Control Lists" -msgstr "Droets (ACL)" - -#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 -#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 -#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 -#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 -#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 -#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 -#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 -msgid "Submitted" -msgstr "Candjmints evoyîs" +#: mod_configure:1767 +msgid "Administration of " +msgstr "Manaedjaedje di " -#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 -#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 -#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 -msgid "Bad format" -msgstr "Mwais fôrmat" +#: mod_muc_room:2528 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "I fåt des priviledjes di manaedjeu" -#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 -#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 -#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 -msgid "Submit" -msgstr "Evoyî" +#: mod_configure:507 +msgid "All Users" +msgstr "Tos les uzeus" -#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 -msgid "Raw" -msgstr "Dinêyes brutes" +#: ejabberd_web_admin:1010 +msgid "All activity" +msgstr "Dispoy todi" -#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 -#: mod_shared_roster.erl:1175 -msgid "Delete Selected" -msgstr "Disfacer les elemints tchoezis" +#: mod_muc_log:1046 +msgid "Allow users to change the subject" +msgstr "Les uzeus polèt candjî l' tite" -#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 -#: mod_configure.erl:533 -msgid "Access Rules" -msgstr "Rîles d' accès" +#: mod_muc_log:1052 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "Les uzeus polèt cweri ls ôtes uzeus" -#: ejabberd_web_admin.erl:913 -msgid "~s access rule configuration" -msgstr "Apontiaedje des rîles d' accès a ~s" +#: mod_muc_log:1054 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "Les uzeus polèt evoyî priyaedjes" -#: ejabberd_web_admin.erl:931 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "Forveyous sierveus" +#: mod_muc_log:1048 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "Les uzeus polèt evoyî des messaedjes privés" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 -msgid "Users" -msgstr "Uzeus" +#: mod_muc_log:1057 +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "Permete ki les viziteus candjexhe leus metous nos" -#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 -#: mod_configure.erl:524 -msgid "Online Users" -msgstr "Uzeus raloyîs" +#: mod_muc_log:1050 +msgid "Allow visitors to send private messages to" +msgstr "Les uzeus polèt evoyî des messaedjes privés" -#: ejabberd_web_admin.erl:971 -msgid "Users Last Activity" -msgstr "Dierinne activité des uzeus" +#: mod_muc_log:1059 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "" +"Permete ki les viziteus evoyexhe des tecse d' estat dins leus messaedjes di " +"prezince" -#: ejabberd_web_admin.erl:975 -msgid "Period: " -msgstr "Termene:" +#: mod_announce:611 +msgid "Announcements" +msgstr "Anonces" -#: ejabberd_web_admin.erl:988 -msgid "Last month" -msgstr "Dierin moes" +#: mod_muc_log:476 +msgid "April" +msgstr "avri" -#: ejabberd_web_admin.erl:989 -msgid "Last year" -msgstr "Dierinne anêye" +#: mod_muc_log:480 +msgid "August" +msgstr "awousse" -#: ejabberd_web_admin.erl:991 -msgid "All activity" -msgstr "Dispoy todi" +#: mod_pubsub:1842 +msgid "Automatic node creation is not enabled" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:994 -msgid "Show Ordinary Table" -msgstr "Mostrer crexhince" +#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617 +msgid "Backup" +msgstr "Copeye di såvrité" -#: ejabberd_web_admin.erl:997 -msgid "Show Integral Table" -msgstr "Mostrer totå" +#: mod_configure:584 +msgid "Backup Management" +msgstr "Manaedjaedje des copeyes di såvrité" -#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 -#: mod_muc_admin.erl:247 -msgid "Statistics" -msgstr "Sitatistikes" +#: ejabberd_web_admin:1979 +msgid "Backup of ~p" +msgstr "Copeye di såvrité po ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1014 -msgid "Not Found" -msgstr "Nén trové" +#: mod_configure:948 +msgid "Backup to File at " +msgstr "Fé ene copeye di såvrité dins on fitchî so " -#: ejabberd_web_admin.erl:1027 -msgid "Node not found" -msgstr "Nuk nén trové" +#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868 +#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422 +#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145 +#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831 +#: mod_shared_roster:926 +msgid "Bad format" +msgstr "Mwais fôrmat" -#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 -msgid "Add New" -msgstr "Radjouter" +#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105 +#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174 +msgid "Birthday" +msgstr "Date d' askepiaedje" -#: ejabberd_web_admin.erl:1338 -msgid "Host" -msgstr "Sierveu" +#: mod_legacy_auth:102 +msgid "Both the username and the resource are required" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1339 -msgid "Registered Users" -msgstr "Uzeus edjistrés" +#: mod_proxy65_service:226 +msgid "Bytestream already activated" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 -#: mod_configure.erl:1386 -msgid "Add User" -msgstr "Radjouter èn uzeu" +#: ejabberd_captcha:135 +msgid "CAPTCHA web page" +msgstr "Pådje web CAPTCHA" -#: ejabberd_web_admin.erl:1459 -msgid "Offline Messages" -msgstr "Messaedjes ki ratindèt" +#: ejabberd_web_admin:2207 +msgid "CPU Time:" +msgstr "Tins CPU:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 -msgid "Last Activity" -msgstr "Dierinne activité" +#: mod_privacy:334 +msgid "Cannot remove active list" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 -#: mod_configure.erl:1916 -msgid "Never" -msgstr "Måy" +#: mod_privacy:341 +msgid "Cannot remove default list" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: mod_configure.erl:1926 -msgid "Online" -msgstr "Raloyî" +#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353 +#: mod_register_web:361 mod_register_web:386 +msgid "Change Password" +msgstr "Candjî l' sicret" -#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 -msgid "Registered Users:" -msgstr "Uzeus edjistrés:" +#: mod_configure:174 mod_configure:528 +msgid "Change User Password" +msgstr "Candjî l' sicret d' l' uzeu" -#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 -#: ejabberd_web_admin.erl:2187 -msgid "Online Users:" -msgstr "Uzeus raloyîs:" +#: mod_register:295 +#, fuzzy +msgid "Changing password is not allowed" +msgstr "Caracteres nén permetous:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1556 -msgid "Outgoing s2s Connections:" -msgstr "Raloyaedjes s2s e rexhowe:" +#: mod_muc_room:2764 +#, fuzzy +msgid "Changing role/affiliation is not allowed" +msgstr "Caracteres nén permetous:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1559 -msgid "Incoming s2s Connections:" -msgstr "Raloyaedjes s2s en intrêye:" +#: mod_register_web:239 +msgid "Characters not allowed:" +msgstr "Caracteres nén permetous:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 -msgid "None" -msgstr "Nole" +#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "L' apontiaedje del såle di berdelaedje a candjî" -#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 -msgid "Change Password" -msgstr "Candjî l' sicret" +#: mod_muc_log:453 +msgid "Chatroom is created" +msgstr "Li såle di berdelaedje est ahivêye" -#: ejabberd_web_admin.erl:1673 -msgid "User ~s" -msgstr "Uzeu ~s" +#: mod_muc_log:455 +msgid "Chatroom is destroyed" +msgstr "Li såle di berdelaedje est distrûte" -#: ejabberd_web_admin.erl:1684 -msgid "Connected Resources:" -msgstr "Raloyî avou les rsoûces:" +#: mod_muc_log:457 +msgid "Chatroom is started" +msgstr "Li såle di berdelaedje est enondêye" -#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 -#: mod_register_web.erl:475 -msgid "Password:" -msgstr "Sicret:" +#: mod_muc_log:459 +msgid "Chatroom is stopped" +msgstr "Li såle di berdelaedje est ahotêye" -#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 -msgid "Remove User" -msgstr "Disfacer l' uzeu" +#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440 +msgid "Chatrooms" +msgstr "Såles di berdelaedje" -#: ejabberd_web_admin.erl:1740 -msgid "No Data" -msgstr "Nole dinêye disponibe" +#: mod_register:211 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "" +"Tchoezixhoz on no d' uzeu eyet on scret po vs edjîstrer so ç' sierveu ci" -#: ejabberd_web_admin.erl:1813 -msgid "Nodes" -msgstr "Nuks" +#: mod_configure:920 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "Tchoezixhoz les modules a-z arester" -#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 -msgid "Running Nodes" -msgstr "Nuks en alaedje" +#: mod_configure:881 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "Tchoezi l' sôre di wårdaedje po les tåves" -#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 -msgid "Stopped Nodes" -msgstr "Nuks essoctés" +#: mod_pubsub:1338 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "Tchoezi s' i fåt aprover ou nén l' abounmint di ciste intité." -#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 -msgid "Node ~p" -msgstr "Nuk ~p" +#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107 +#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176 +msgid "City" +msgstr "Veye" -#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 -msgid "Database" -msgstr "Båze di dnêyes" +#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179 +msgid "Commands" +msgstr "Comandes" -#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 -msgid "Backup" -msgstr "Copeye di såvrité" +#: mod_muc:461 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "Li såle di conferince n' egzistêye nén" -#: ejabberd_web_admin.erl:1845 -msgid "Listened Ports" -msgstr "Pôrts drovous" +#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504 +msgid "Configuration" +msgstr "Apontiaedjes" -#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 -msgid "Update" -msgstr "Mete a djoû" +#: mod_muc_room:3163 +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "Apontiaedje del såle ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 -#: ejabberd_web_admin.erl:2613 -msgid "Restart" -msgstr "Renonder" +#: ejabberd_web_admin:1711 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "Raloyî avou les rsoûces:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 -#: ejabberd_web_admin.erl:2617 -msgid "Stop" -msgstr "Arester" +#: mod_irc:526 +msgid "Connections parameters" +msgstr "Parametes des raloyaedjes" -#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 -msgid "Modules" -msgstr "Modules" +#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106 +#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175 +msgid "Country" +msgstr "Payis" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 -msgid "RPC Call Error" -msgstr "Aroke di houcaedje RPC" +#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580 +msgid "Database" +msgstr "Båze di dnêyes" + +#: mod_configure:879 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "Apontiaedje des tåves del båze di dnêyes so " -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin:1941 msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Tåves del båze di dnêyes so ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 -msgid "Name" -msgstr "No" +#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739 +#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582 +#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314 +#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110 +#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573 +#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226 +#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142 +#: nodetree_tree_sql:257 +#, fuzzy +msgid "Database failure" +msgstr "Båze di dnêyes" -#: ejabberd_web_admin.erl:1928 -msgid "Storage Type" -msgstr "Sôre di wårdaedje" +#: mod_muc_log:484 +msgid "December" +msgstr "decimbe" + +#: mod_muc_log:1044 +msgid "Default users as participants" +msgstr "Les uzeus sont des pårticipants come prémetowe dujhance" + +#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703 +#: mod_shared_roster:839 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Disfacer les elemints tchoezis" + +#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135 +msgid "Delete User" +msgstr "Disfacer èn uzeu" + +#: mod_announce:629 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "Disfacer l' messaedje do djoû" + +#: mod_announce:631 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "Disfacer l' messaedje do djoû so tos les lodjoes" + +#: mod_shared_roster:900 +msgid "Description:" +msgstr "Discrijhaedje:" + +#: mod_configure:889 +msgid "Disc only copy" +msgstr "Copeye seulmint sol deure plake" + +#: mod_shared_roster:914 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "Groupes håynés:" + +#: mod_register_web:251 +msgid "" +"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " +"Jabber server." +msgstr "Ni dnez vosse sicret a nolu, nén ddja ås manaedjeus do sierveu Jabber." -#: ejabberd_web_admin.erl:1929 +#: mod_configure:971 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "Copeye di såvritè viè on fitchî tecse so " + +#: mod_configure:154 mod_configure:621 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "Schaper en on fitchî tecse" + +#: mod_roster:180 +msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121" +msgstr "" + +#: mod_configure:1776 +msgid "Edit Properties" +msgstr "Candjî les prôpietés" + +#: mod_muc_room:3881 +msgid "Either approve or decline the voice request." +msgstr "Aprover oudonbén rifuzer li dmande di vwès." + +#: ejabberd_web_admin:1953 msgid "Elements" msgstr "Elemints" -#: ejabberd_web_admin.erl:1930 -msgid "Memory" -msgstr "Memwere" +#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108 +#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177 +msgid "Email" +msgstr "Emile" + +#: mod_register:292 +#, fuzzy +msgid "Empty password" +msgstr "li scret est" + +#: mod_muc_log:1055 +msgid "Enable logging" +msgstr "Mete en alaedje li djournå" + +#: mod_push:252 +msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported" +msgstr "" + +#: mod_irc:834 +msgid "Encoding for server ~b" +msgstr "Ecôdaedje pol sierveu ~b" + +#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145 +msgid "End User Session" +msgstr "Fini l' session d' l' uzeu" + +#: mod_configure:938 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "Dinez ene djivêye del cogne {Module, [Tchuzes]}" + +#: mod_muc:723 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "Dinez l' metou no ki vos vloz edjîstrer" + +#: mod_configure:950 mod_configure:962 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "Dinez l' tchimin viè l' fitchî copeye di såvrité" + +#: mod_configure:996 +msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" +msgstr "Dinez l' tchimin viè l' ridant di spool jabberd14" + +#: mod_configure:985 +msgid "Enter path to jabberd14 spool file" +msgstr "Dinez l' tchimin viè l' fitchî di spool jabberd14" -#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 +#: mod_configure:974 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "Dinez l' tchimin viè l' fitchî tecse" + +#: ejabberd_captcha:70 +msgid "Enter the text you see" +msgstr "Tapez l' tecse ki vos voeyoz" + +#: mod_irc:759 +msgid "" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " +"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " +"settings." +msgstr "" +"Dinez les nos d' uzeu et ls ecôdaedjes ki vos vloz eployî po vs raloyî åzès " +"sierveus IRC Clitchîz so «Shuvant» po-z aveur di pus di tchamps a rimpli. " +"Clitchîz so «Fini» po schaper les apontiaedjes." + +#: mod_irc:540 +msgid "" +"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +"connecting to IRC servers" +msgstr "" +"Dinez l' no d' uzeu, les ecôdaedjes, les pôrts et les screts ki vos vloz " +"eployî po vs raloyî åzès sierveus IRC" + +#: mod_vcard:201 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Sierveu Jabber Erlang" + +#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147 msgid "Error" msgstr "Aroke" -#: ejabberd_web_admin.erl:1955 -msgid "Backup of ~p" -msgstr "Copeye di såvrité po ~p" +#: mod_irc:520 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +msgstr "" +"Egzimpe: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." + +#: ejabberd_web_admin:2084 +msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" +msgstr "Espoirter totes les tåves, come des cmandes SQL, viè on fitchî" + +#: ejabberd_web_admin:2056 +msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"Espoirter les dnêyes di tos les uzeus do sierveu viè des fitchîs PIEFXIS " +"(XEP-0227):" + +#: ejabberd_web_admin:2068 +msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"Espoirter les dnêyes di tos les uzeus do sierveu viè des fitchîs PIEFXIS " +"(XEP-0227):" + +#: mod_delegation:275 +msgid "External component failure" +msgstr "" + +#: mod_delegation:283 +msgid "External component timeout" +msgstr "" + +#: mod_proxy65_service:218 +msgid "Failed to activate bytestream" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:910 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "" +"Nén moyén di rsaetchî on JID foû d' l' aprovaedje di vosse dimande di vwès" + +#: mod_delegation:257 +msgid "Failed to map delegated namespace to external component" +msgstr "" + +#: mod_http_upload:602 +msgid "Failed to parse HTTP response" +msgstr "" + +#: mod_irc:426 +msgid "Failed to parse chanserv" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:3297 +msgid "Failed to process option '~s'" +msgstr "" + +#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103 +#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172 +msgid "Family Name" +msgstr "No d' famile" + +#: mod_muc_log:474 +msgid "February" +msgstr "fevrî" + +#: mod_http_upload:555 +msgid "File larger than ~w bytes" +msgstr "" + +#: mod_vcard:437 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "" +"Rimplixhoz les tchamps do formulaire po cweri èn uzeu Jabber (radjouter «*» " +"al fén do tchamp po cweri tot l' minme kéne fén d' tchinne" + +#: mod_muc_log:467 +msgid "Friday" +msgstr "vénrdi" + +#: mod_offline:691 +msgid "From" +msgstr "Di" + +#: mod_configure:723 +msgid "From ~s" +msgstr "Dispoy ~s" + +#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100 +#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169 +msgid "Full Name" +msgstr "No etir" + +#: mod_configure:183 mod_configure:536 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "Riçure li nombe d' uzeus raloyîs" + +#: mod_configure:180 mod_configure:534 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "Riçure li nombe d' uzeus edjîstrés" + +#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "Riçure li date/eure do dierin elodjaedje di l' uzeu" + +#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165 +msgid "Get User Password" +msgstr "Riçure sicret d' l' uzeu" + +#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "Riçure les statistikes di l' uzeu" + +#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343 +#, fuzzy +msgid "Given Name" +msgstr "No do mitan" + +#: mod_shared_roster:923 +msgid "Group " +msgstr "Groupe " + +#: mod_roster:916 +msgid "Groups" +msgstr "Groupes" + +#: ejabberd_web_admin:1365 +msgid "Host" +msgstr "Sierveu" + +#: mod_s2s_dialback:325 +msgid "Host unknown" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: mod_configure:1673 +msgid "IP addresses" +msgstr "Adresses IP" + +#: mod_irc:439 +msgid "IRC Transport" +msgstr "Transpoirt IRC" + +#: mod_irc:496 +msgid "IRC Username" +msgstr "No d' uzeu IRC" + +#: mod_irc:669 +msgid "IRC channel (don't put the first #)" +msgstr "Canå IRC (èn nén mete li prumî #)" + +#: mod_irc:417 +#, fuzzy +msgid "IRC connection not found" +msgstr "Nuk nén trové" + +#: mod_irc:673 +msgid "IRC server" +msgstr "Sierveu IRC" + +#: mod_irc:756 +msgid "IRC settings" +msgstr "Apontiaedjes IRC" + +#: mod_irc:766 +msgid "IRC username" +msgstr "No d' uzeu IRC" + +#: ejabberd_captcha:126 +msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." +msgstr "Si vos n' voeyoz nole imådje CAPTCHA chal, vizitez l' pådje waibe." + +#: mod_irc:503 +msgid "" +"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " +"~p, empty password." +msgstr "" +"Si vos vloz dner des pôrts, sicrets ou ecôdaedjes diferins po les sierveus " +"IRC, rimplixhoz cisse djivêye ci avou des valixhances del cogne «{\"sierveu " +"irc\", \"ecôdaedje\", pôrt, \"sicret\"}». Les prémetowès valixhances do " +"siervice sont «~s» po l' ecôdaedje, «~p» pol pôrt, et on vude sicret." + +#: mod_configure:160 mod_configure:634 +msgid "Import Directory" +msgstr "Sititchî d' on ridant" + +#: mod_configure:157 mod_configure:632 +msgid "Import File" +msgstr "Sititchî d' on fitchî" + +#: mod_configure:982 +msgid "Import User from File at " +msgstr "Sititchî uzeu d' on fitchî so " + +#: mod_configure:586 +msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" +msgstr "Sititchî des uzeus Jabberd 1.4" + +#: mod_configure:993 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "Sitichî des uzeus d' on ridant so " + +#: ejabberd_web_admin:2100 +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "Sititchî des dnêyes uzeus foû d' on fitchî spoûle jabberd14:" + +#: ejabberd_web_admin:2043 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "Sititchî des dnêyes uzeus foû d' on fitchî PIEFXIS (XEP-0227):" + +#: ejabberd_web_admin:2111 +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "Sititchî des dnêyes uzeus foû d' on ridant spoûle jabberd14:" + +#: xmpp_stream_in:983 +msgid "Improper 'from' attribute" +msgstr "" + +#: xmpp_stream_in:477 +msgid "Improper 'to' attribute" +msgstr "" + +#: ejabberd_service:189 +msgid "Improper domain part of 'from' attribute" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:260 +msgid "Improper message type" +msgstr "Sôre di messaedje nén valide" + +#: ejabberd_web_admin:1586 +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "Raloyaedjes s2s en intrêye:" + +#: mod_muc_room:3669 mod_register:187 +msgid "Incorrect CAPTCHA submit" +msgstr "" + +#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256 +#, fuzzy +msgid "Incorrect data form" +msgstr "Sicret nén corek" + +#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Sicret nén corek" + +#: mod_irc:585 +msgid "Incorrect value in data form" +msgstr "" + +#: mod_adhoc:276 +msgid "Incorrect value of 'action' attribute" +msgstr "" + +#: mod_configure:1806 +msgid "Incorrect value of 'action' in data form" +msgstr "" + +#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419 +#: mod_configure:1439 +msgid "Incorrect value of 'path' in data form" +msgstr "" + +#: mod_irc:331 +msgid "Incorrect value of 'type' attribute" +msgstr "" + +#: mod_privilege:100 +msgid "Insufficient privilege" +msgstr "" + +#: mod_privilege:286 +msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message" +msgstr "" + +#: mod_privilege:300 +msgid "Invalid element" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:3926 +#, fuzzy +msgid "Invitations are not allowed in this conference" +msgstr "Les dmandes di vwès sont dismetowes e cisse conferince ci" + +#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046 +msgid "" +"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " +"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" +msgstr "" +"On n' pout nén evoyî des messaedjes d' aroke sol såle. Li pårticipan (~s) a-" +"st evoyî on messaedje d' aroke (~s) ey a stî tapé foû." + +#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Ci n' est nén permetou d' evoyî des messaedjes privés" + +#: mod_muc_room:388 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "C' est nén possibe d' evoyî des messaedjes privés del sôre «groupchat»" + +#: mod_muc_room:244 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "On n' pout nén evoyî des messaedjes privés dins cisse conferince ci" + +#: mod_register_web:181 mod_register_web:189 +msgid "Jabber Account Registration" +msgstr "Edjîstraedje di conte Jabber" + +#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159 +#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600 +#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113 +#: mod_vcard_sql:168 +msgid "Jabber ID" +msgstr "ID Jabber" + +#: mod_muc_log:473 +msgid "January" +msgstr "djanvî" + +#: mod_irc:665 +msgid "Join IRC channel" +msgstr "Radjonde canå IRC" + +#: mod_irc:689 +msgid "Join the IRC channel here." +msgstr "Radjonde li canå IRC droci." + +#: mod_irc:690 +msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +msgstr "Radjonde li canå IRC e cist ID Jabber: ~s" + +#: mod_muc_log:479 +msgid "July" +msgstr "djulete" + +#: mod_muc_log:478 +msgid "June" +msgstr "djun" + +#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715 +msgid "Last Activity" +msgstr "Dierinne activité" + +#: mod_configure:1646 +msgid "Last login" +msgstr "Dierin elodjaedje" + +#: ejabberd_web_admin:1007 +msgid "Last month" +msgstr "Dierin moes" + +#: ejabberd_web_admin:1008 +msgid "Last year" +msgstr "Dierinne anêye" + +#: mod_configure:941 +msgid "List of modules to start" +msgstr "Djivêye di modules a-z enonder" + +#: mod_muc_admin:373 +msgid "List of rooms" +msgstr "Djivêye des såles" + +#: ejabberd_web_admin:1869 +msgid "Listened Ports" +msgstr "Pôrts drovous" -#: ejabberd_web_admin.erl:1959 -msgid "" -"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " -"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " -"separately." -msgstr "" -"Notez ki ces tchuzes la vont seulmint fé ene copeye di såvrité del båze di " -"dnêyes Mnesia costrûte å dvins do programe. Si vos eployîz ene difoûtrinne " -"båze di dnêyes avou l' module ODBC, vos dvoz fé ene copeye di såvrité del " -"båze SQL da vosse sepårumint." +#: ejabberd_web_admin:2139 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "Pôrts drovous so " -#: ejabberd_web_admin.erl:1969 -msgid "Store binary backup:" -msgstr "Copeye di såvrité binaire:" +#: ejabberd_web_admin:2281 +msgid "Low level update script" +msgstr "Sicripe di metaedje a djoû d' bas livea" -#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 -#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 -#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 -#: ejabberd_web_admin.erl:2094 -msgid "OK" -msgstr "'l est bon" +#: mod_muc_log:1033 +msgid "Make participants list public" +msgstr "Rinde publike li djivêye des pårticipants" -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 -msgid "Restore binary backup immediately:" -msgstr "Rapexhî do côp foû d' ene copeye di såvrité binaire:" +#: mod_muc_log:1062 +msgid "Make room CAPTCHA protected" +msgstr "Rinde li såle di berdelaedje protedjeye pa CAPTCHA" -#: ejabberd_web_admin.erl:1989 -msgid "" -"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" -msgstr "" -"Rapexhî l' copeye di såvrité binaire après l' renondaedje ki vént " -"d' ejabberd (çoula prind moens d' memwere del fé insi):" +#: mod_muc_log:1040 +msgid "Make room members-only" +msgstr "Rinde li såle di berdelaedje ristrindowe ås mimbes seulmint" -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 -msgid "Store plain text backup:" -msgstr "Copeye di såvrité tecse:" +#: mod_muc_log:1042 +msgid "Make room moderated" +msgstr "Rinde li såle di berdelaedje moderêye" -#: ejabberd_web_admin.erl:2009 -msgid "Restore plain text backup immediately:" -msgstr "Rapexhî do côp foû d' ene copeye di såvrité tecse:" +#: mod_muc_log:1035 +msgid "Make room password protected" +msgstr "Rinde li såle di berdelaedje protedjeye pa scret" -#: ejabberd_web_admin.erl:2019 -msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" -msgstr "Sititchî des dnêyes uzeus foû d' on fitchî PIEFXIS (XEP-0227):" +#: mod_muc_log:1029 +msgid "Make room persistent" +msgstr "Rinde li såle permaninte" -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 -msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" -msgstr "Espoirter les dnêyes di tos les uzeus do sierveu viè des fitchîs PIEFXIS (XEP-0227):" +#: mod_muc_log:1031 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "Rinde li såle di berdelaedje cweråve publicmint" -#: ejabberd_web_admin.erl:2044 -msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" -msgstr "Espoirter les dnêyes di tos les uzeus do sierveu viè des fitchîs PIEFXIS (XEP-0227):" +#: mod_register:317 +#, fuzzy +msgid "Malformed username" +msgstr "No d' uzeu IRC" -#: ejabberd_web_admin.erl:2060 -msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" -msgstr "Espoirter totes les tåves, come des cmandes SQL, viè on fitchî" +#: mod_muc_log:475 +msgid "March" +msgstr "måss" -#: ejabberd_web_admin.erl:2076 -msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" -msgstr "Sititchî des dnêyes uzeus foû d' on fitchî spoûle jabberd14:" +#: mod_muc_log:1068 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "Nombe macsimom di prezints" -#: ejabberd_web_admin.erl:2087 -msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" -msgstr "Sititchî des dnêyes uzeus foû d' on ridant spoûle jabberd14:" +#: mod_muc_log:477 +msgid "May" +msgstr "may" -#: ejabberd_web_admin.erl:2115 -msgid "Listened Ports at " -msgstr "Pôrts drovous so " +#: mod_shared_roster:907 +msgid "Members:" +msgstr "Mimbes:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2144 -msgid "Modules at ~p" -msgstr "Modules so ~p" +#: mod_muc_room:1833 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "I fåt esse mimbe po poleur intrer dins cisse såle ci" -#: ejabberd_web_admin.erl:2175 -msgid "Statistics of ~p" -msgstr "Sitatistikes di ~p" +#: mod_register_web:262 +msgid "" +"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " +"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " +"it." +msgstr "" +"Rimimbrez vosse sicret, ou scrijhoz l' so on papî ki vos wådroz en ene place " +"bén a hoûte, ca avou Jabber i n' a pont moyén di rapexhî vosse sicret si vos " +"l' rovyîz." -#: ejabberd_web_admin.erl:2179 -msgid "Uptime:" -msgstr "Tins dispoy l' enondaedje:" +#: ejabberd_web_admin:1954 +msgid "Memory" +msgstr "Memwere" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 -msgid "CPU Time:" -msgstr "Tins CPU:" +#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079 +msgid "Message body" +msgstr "Coir do messaedje" -#: ejabberd_web_admin.erl:2191 -msgid "Transactions Committed:" -msgstr "Transaccions evoyeyes:" +#: mod_privilege:291 +msgid "Message not found in forwarded payload" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 -msgid "Transactions Aborted:" -msgstr "Transaccions arestêyes:" +#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102 +#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171 +msgid "Middle Name" +msgstr "No do mitan" -#: ejabberd_web_admin.erl:2199 -msgid "Transactions Restarted:" -msgstr "Transaccions renondêyes:" +#: mod_irc:704 +msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2203 -msgid "Transactions Logged:" -msgstr "Transaccions wårdêyes e djournå:" +#: xmpp_stream_in:990 +msgid "Missing 'from' attribute" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2243 -msgid "Update ~p" -msgstr "Metaedje a djoû di ~p" +#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993 +msgid "Missing 'to' attribute" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2254 -msgid "Update plan" -msgstr "Plan d' metaedje a djoû" +#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "I fåt des priviledjes di moderateu" -#: ejabberd_web_admin.erl:2255 +#: ejabberd_web_admin:2279 msgid "Modified modules" msgstr "Modules di candjîs" -#: ejabberd_web_admin.erl:2256 -msgid "Update script" -msgstr "Sicripe di metaedje a djoû" +#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620 +msgid "Module" +msgstr "Module" -#: ejabberd_web_admin.erl:2257 -msgid "Low level update script" -msgstr "Sicripe di metaedje a djoû d' bas livea" +#: gen_iq_handler:153 +msgid "Module failed to handle the query" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2258 -msgid "Script check" -msgstr "Acertinaedje do scripe" +#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595 +msgid "Modules" +msgstr "Modules" -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "IP" -msgstr "IP" +#: ejabberd_web_admin:2168 +msgid "Modules at ~p" +msgstr "Modules so ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "Port" -msgstr "Pôrt" +#: mod_muc_log:463 +msgid "Monday" +msgstr "londi" -#: ejabberd_web_admin.erl:2439 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocole" +#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "Berdelaedje a sacwants" -#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 -msgid "Module" -msgstr "Module" +#: mod_multicast:267 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 -msgid "Options" -msgstr "Tchuzes" +#: mod_roster:195 +msgid "Multiple elements are not allowed by RFC6121" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 -msgid "Start" -msgstr "Enonder" +#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115 +#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170 +msgid "Name" +msgstr "No" -#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 -msgid "Commands" -msgstr "Comandes" +#: mod_shared_roster:896 +msgid "Name:" +msgstr "Pitit no:" -#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 -msgid "Ping" -msgstr "Ping" +#: mod_muc_room:2696 +msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found" +msgstr "" -#: mod_adhoc.erl:279 -msgid "Pong" -msgstr "Pong" +#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701 +msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:523 -msgid "Really delete message of the day?" -msgstr "Voloz vs vormint disfacer l' messaedje do djoû?" +#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629 +msgid "Never" +msgstr "Måy" -#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 -msgid "Subject" -msgstr "Sudjet" +#: mod_register_web:377 +msgid "New Password:" +msgstr "Novea scret:" -#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 -msgid "Message body" -msgstr "Coir do messaedje" +#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104 +#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173 +msgid "Nickname" +msgstr "Metou no" -#: mod_announce.erl:627 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "I n' a nou coir do messaedje po ciste anonce la" +#: mod_muc:722 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "Edjîstraedje di metou no amon " -#: mod_announce.erl:662 -msgid "Announcements" -msgstr "Anonces" +#: mod_muc_room:2713 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "Li metou no ~s n' egzistêye nén dins l' såle" -#: mod_announce.erl:664 -msgid "Send announcement to all users" -msgstr "Evoyî l' anonce a tos les uzeus" +#: mod_configure:1496 +msgid "No 'access' found in data form" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:666 -msgid "Send announcement to all users on all hosts" -msgstr "Evoyî l' anonce a tos les uzeus so tos les lodjoes" +#: mod_configure:1455 +msgid "No 'acls' found in data form" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:668 -msgid "Send announcement to all online users" -msgstr "Evoyî l' anonce a tos les uzeus raloyîs" +#: mod_muc_room:3075 +msgid "No 'affiliation' attribute found" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 -msgid "Send announcement to all online users on all hosts" -msgstr "Evoyî l' anonce a tos les uzeus raloyîs so tos les lodjoes" +#: mod_muc_room:2505 +#, fuzzy +msgid "No 'item' element found" +msgstr "Nuk nén trové" -#: mod_announce.erl:672 -msgid "Set message of the day and send to online users" -msgstr "Defini l' messaedje do djoû et l' evoyî åzès uzeus raloyîs" +#: mod_configure:1280 +msgid "No 'modules' found in data form" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:674 -msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +#: mod_configure:1799 +msgid "No 'password' found in data form" msgstr "" -"Defini l' messaedje do djoû so tos les lodjoes et l' evoyî åzès uzeus raloyîs" -#: mod_announce.erl:676 -msgid "Update message of the day (don't send)" -msgstr "Mete a djoû l' messaedje do djoû (nén l' evoyî)" +#: mod_register:148 +msgid "No 'password' found in this query" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:678 -msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" -msgstr "Mete a djoû l' messaedje do djoû so tos les lodjoes (nén l' evoyî)" +#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413 +#: mod_configure:1433 +msgid "No 'path' found in data form" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:680 -msgid "Delete message of the day" -msgstr "Disfacer l' messaedje do djoû" +#: mod_muc_room:3922 +msgid "No 'to' attribute found in the invitation" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:682 -msgid "Delete message of the day on all hosts" -msgstr "Disfacer l' messaedje do djoû so tos les lodjoes" +#: ejabberd_web_admin:1767 +msgid "No Data" +msgstr "Nole dinêye disponibe" -#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 -#: mod_configure.erl:522 -msgid "Configuration" -msgstr "Apontiaedjes" +#: ejabberd_local:181 +msgid "No available resource found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 -msgid "Start Modules" -msgstr "Enonder des modules" +#: mod_announce:575 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "I n' a nou coir do messaedje po ciste anonce la" -#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 -msgid "Stop Modules" -msgstr "Arester des modules" +#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289 +#, fuzzy +msgid "No data form found" +msgstr "Nuk nén trové" -#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 -msgid "Restore" -msgstr "Rapexhî" +#: mod_disco:224 mod_vcard:282 +msgid "No features available" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 -msgid "Dump to Text File" -msgstr "Schaper en on fitchî tecse" +#: mod_adhoc:239 +msgid "No hook has processed this command" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 -msgid "Import File" -msgstr "Sititchî d' on fitchî" +#: mod_last:218 +msgid "No info about last activity found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 -msgid "Import Directory" -msgstr "Sititchî d' on ridant" +#: mod_blocking:99 +msgid "No items found in this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 -msgid "Restart Service" -msgstr "Renonder siervice" +#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110 +#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580 +#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207 +msgid "No module is handling this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 -msgid "Shut Down Service" -msgstr "Arester siervice" +#: mod_pubsub:1541 +msgid "No node specified" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 -msgid "Delete User" -msgstr "Disfacer èn uzeu" +#: mod_pubsub:1426 +msgid "No pending subscriptions found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 -msgid "End User Session" -msgstr "Fini l' session d' l' uzeu" +#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344 +msgid "No privacy list with this name found" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 -#: mod_configure.erl:1473 -msgid "Get User Password" -msgstr "Riçure sicret d' l' uzeu" +#: mod_private:96 +msgid "No private data found in this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 -msgid "Change User Password" -msgstr "Candjî l' sicret d' l' uzeu" +#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254 +#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377 +#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93 +#, fuzzy +msgid "No running node found" +msgstr "Nuk nén trové" -#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 -msgid "Get User Last Login Time" -msgstr "Riçure li date/eure do dierin elodjaedje di l' uzeu" +#: mod_disco:252 mod_vcard:265 +msgid "No services available" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 -msgid "Get User Statistics" -msgstr "Riçure les statistikes di l' uzeu" +#: mod_stats:101 +msgid "No statistics found for this item" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 -msgid "Get Number of Registered Users" -msgstr "Riçure li nombe d' uzeus edjîstrés" +#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255 +msgid "Node already exists" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 -msgid "Get Number of Online Users" -msgstr "Riçure li nombe d' uzeus raloyîs" +#: nodetree_tree_sql:99 +#, fuzzy +msgid "Node index not found" +msgstr "Nuk nén trové" -#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 -msgid "User Management" -msgstr "Manaedjaedje des uzeus" +#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680 +#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142 +#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130 +#: nodetree_tree_sql:144 +msgid "Node not found" +msgstr "Nuk nén trové" + +#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882 +msgid "Node ~p" +msgstr "Nuk ~p" -#: mod_configure.erl:525 -msgid "All Users" -msgstr "Tos les uzeus" +#: mod_vcard:385 +msgid "Nodeprep has failed" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:526 -msgid "Outgoing s2s Connections" -msgstr "Raloyaedjes s2s e rexhowe" +#: ejabberd_web_admin:1837 +msgid "Nodes" +msgstr "Nuks" -#: mod_configure.erl:615 -msgid "Backup Management" -msgstr "Manaedjaedje des copeyes di såvrité" +#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828 +#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907 +msgid "None" +msgstr "Nole" -#: mod_configure.erl:617 -msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" -msgstr "Sititchî des uzeus Jabberd 1.4" +#: ejabberd_web_admin:1033 +msgid "Not Found" +msgstr "Nén trové" -#: mod_configure.erl:762 -msgid "To ~s" -msgstr "Viè ~s" +#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159 +msgid "Not subscribed" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:782 -msgid "From ~s" -msgstr "Dispoy ~s" +#: mod_muc_log:483 +msgid "November" +msgstr "nôvimbe" -#: mod_configure.erl:1002 -msgid "Database Tables Configuration at " -msgstr "Apontiaedje des tåves del båze di dnêyes so " +#: mod_configure:1212 +msgid "Number of online users" +msgstr "Nombe d' uzeus raloyîs" -#: mod_configure.erl:1008 -msgid "Choose storage type of tables" -msgstr "Tchoezi l' sôre di wårdaedje po les tåves" +#: mod_configure:1202 +msgid "Number of registered users" +msgstr "Nombe d' uzeus edjîstrés" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Disc only copy" -msgstr "Copeye seulmint sol deure plake" +#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021 +#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053 +#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097 +#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118 +msgid "OK" +msgstr "'l est bon" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM and disc copy" -msgstr "Copeye e memwere (RAM) et sol deure plake" +#: mod_muc_log:482 +msgid "October" +msgstr "octôbe" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM copy" -msgstr "Copeye e memwere (RAM)" +#: ejabberd_web_admin:1487 +msgid "Offline Messages" +msgstr "Messaedjes ki ratindèt" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Remote copy" -msgstr "Copeye å lon" +#: mod_offline:761 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "Messaedjes ki ratindèt:" -#: mod_configure.erl:1045 -msgid "Stop Modules at " -msgstr "Arester les modules so " +#: mod_register_web:373 +msgid "Old Password:" +msgstr "Vî scret:" -#: mod_configure.erl:1051 -msgid "Choose modules to stop" -msgstr "Tchoezixhoz les modules a-z arester" +#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639 +msgid "Online" +msgstr "Raloyî" -#: mod_configure.erl:1072 -msgid "Start Modules at " -msgstr "Renonder les modules so " +#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506 +msgid "Online Users" +msgstr "Uzeus raloyîs" -#: mod_configure.erl:1078 -msgid "Enter list of {Module, [Options]}" -msgstr "Dinez ene djivêye del cogne {Module, [Tchuzes]}" +#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211 +msgid "Online Users:" +msgstr "Uzeus raloyîs:" -#: mod_configure.erl:1080 -msgid "List of modules to start" -msgstr "Djivêye di modules a-z enonder" +#: mod_carboncopy:141 +msgid "Only or tags are allowed" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1094 -msgid "Backup to File at " -msgstr "Fé ene copeye di såvrité dins on fitchî so " +#: mod_privacy:154 +msgid "Only element is allowed in this query" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 -msgid "Enter path to backup file" -msgstr "Dinez l' tchimin viè l' fitchî copeye di såvrité" +#: mod_mam:379 +msgid "Only members may query archives of this room" +msgstr "Seulmint les mimbes polèt cweri les årtchives dins cisse såle ci" -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 -#: mod_configure.erl:1163 -msgid "Path to File" -msgstr "Tchimin viè l' fitchî" +#: mod_muc_room:773 +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" +msgstr "" +"Seulmint les moderateus et les pårticipants polèt candjî l' sudjet dins " +"cisse såle ci" -#: mod_configure.erl:1115 -msgid "Restore Backup from File at " -msgstr "Rapexhî dispoy li fitchî copeye di såvrité so " +#: mod_muc_room:778 +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" +msgstr "Seulmint les moderateus polèt candjî l' sudjet dins cisse såle ci" -#: mod_configure.erl:1136 -msgid "Dump Backup to Text File at " -msgstr "Copeye di såvritè viè on fitchî tecse so " +#: mod_muc_room:917 +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "Seulmint les moderateus polèt aprover des dmandes di vwès" -#: mod_configure.erl:1141 -msgid "Enter path to text file" -msgstr "Dinez l' tchimin viè l' fitchî tecse" +#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Seulmint les prezints polèt evoyî des messaedjes al conferince" -#: mod_configure.erl:1156 -msgid "Import User from File at " -msgstr "Sititchî uzeu d' on fitchî so " +#: mod_muc_room:457 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Seulmint les prezints polèt evoyî des cweraedjes sol conferince" -#: mod_configure.erl:1162 -msgid "Enter path to jabberd14 spool file" -msgstr "Dinez l' tchimin viè l' fitchî di spool jabberd14" +#: mod_muc:422 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "" +"Seulmint les manaedjeus d' siervices polèt evoyî des messaedjes di siervice" -#: mod_configure.erl:1177 -msgid "Import Users from Dir at " -msgstr "Sitichî des uzeus d' on ridant so " +#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621 +msgid "Options" +msgstr "Tchuzes" -#: mod_configure.erl:1183 -msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" -msgstr "Dinez l' tchimin viè l' ridant di spool jabberd14" +#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109 +#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178 +msgid "Organization Name" +msgstr "No d' l' organizåcion" -#: mod_configure.erl:1184 -msgid "Path to Dir" -msgstr "Tchimin viè l' ridant" +#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110 +#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Unité d' l' organizåcion" -#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 -msgid "Time delay" -msgstr "Tårdjaedje" +#: mod_configure:508 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "Raloyaedjes s2s e rexhowe" -#: mod_configure.erl:1316 -msgid "Access Control List Configuration" -msgstr "Apontiaedje des droets (ACL)" +#: ejabberd_web_admin:1583 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "Raloyaedjes s2s e rexhowe:" -#: mod_configure.erl:1321 -msgid "Access control lists" -msgstr "Droets (ACL)" +#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302 +#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184 +#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "I fåt des priviledjes di prôpietaire" -#: mod_configure.erl:1352 -msgid "Access Configuration" -msgstr "Apontiaedje des accès" +#: mod_offline:693 +msgid "Packet" +msgstr "Paket" -#: mod_configure.erl:1356 -msgid "Access rules" -msgstr "Rîles d' accès" +#: mod_irc:578 +msgid "Parse error" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 -#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 -#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 -#: mod_vcard_ldap.erl:606 -msgid "Jabber ID" -msgstr "ID Jabber" +#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513 +msgid "Parse failed" +msgstr "" + +#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126 +#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036 +#: mod_register:229 +msgid "Password" +msgstr "Sicret" -#: mod_configure.erl:1407 +#: mod_configure:1130 msgid "Password Verification" msgstr "Acertinaedje do scret" -#: mod_configure.erl:1540 -msgid "Number of registered users" -msgstr "Nombe d' uzeus edjîstrés" +#: mod_register_web:268 mod_register_web:381 +msgid "Password Verification:" +msgstr "Acertinaedje do scret:" -#: mod_configure.erl:1559 -msgid "Number of online users" -msgstr "Nombe d' uzeus raloyîs" +#: mod_irc:822 +msgid "Password ~b" +msgstr "Sicret ~b" -#: mod_configure.erl:1936 -msgid "Last login" -msgstr "Dierin elodjaedje" +#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483 +msgid "Password:" +msgstr "Sicret:" -#: mod_configure.erl:1963 -msgid "Roster size" -msgstr "Grandeu del djivêye des soçons" +#: mod_configure:998 +msgid "Path to Dir" +msgstr "Tchimin viè l' ridant" -#: mod_configure.erl:1965 -msgid "IP addresses" -msgstr "Adresses IP" +#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987 +msgid "Path to File" +msgstr "Tchimin viè l' fitchî" -#: mod_configure.erl:1967 -msgid "Resources" -msgstr "Rissoûces" +#: mod_roster:915 +msgid "Pending" +msgstr "Ratindant" -#: mod_configure.erl:2095 -msgid "Administration of " -msgstr "Manaedjaedje di " +#: ejabberd_web_admin:994 +msgid "Period: " +msgstr "Termene:" -#: mod_configure.erl:2100 -msgid "Action on user" -msgstr "Accion so l' uzeu" +#: mod_muc_admin:369 +msgid "Permanent rooms" +msgstr "Såles tofer la" -#: mod_configure.erl:2108 -msgid "Edit Properties" -msgstr "Candjî les prôpietés" +#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: mod_ping:180 +msgid "Ping query is incorrect" +msgstr "" -#: mod_fail2ban.erl:95 +#: ejabberd_web_admin:1983 msgid "" -"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " -"will be unblocked at ~s UTC" +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." msgstr "" -"I gn a-st avou pår trop (~p) d' otintifiaedjes k' ont fwait berwete vinant " -"di ciste adresse IP la (~s). L' adresse serè disblokêye a ~s UTC" +"Notez ki ces tchuzes la vont seulmint fé ene copeye di såvrité del båze di " +"dnêyes Mnesia costrûte å dvins do programe. Si vos eployîz ene difoûtrinne " +"båze di dnêyes avou l' module ODBC, vos dvoz fé ene copeye di såvrité del " +"båze SQL da vosse sepårumint." -#: mod_http_upload.erl:586 -msgid "Please specify file size." -msgstr "Dinez l' grandeu do fitchî." +#: mod_muc_room:878 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "" +"Ratindez ene miete s' i vs plait divant d' rivoyî ene nouve dimande di vwès" -#: mod_http_upload.erl:590 -msgid "Please specify file name." -msgstr "Dinez l' no do fitchî." +#: mod_adhoc:274 +msgid "Pong" +msgstr "Pong" -#: mod_ip_blacklist.erl:121 -msgid "This IP address is blacklisted in ~s" -msgstr "Ciste adresse IP est so ene noere djivêye e ~s" +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "Port" +msgstr "Pôrt" -#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "L' accès a stî rfuzé pal politike do siervice" +#: mod_irc:828 +msgid "Port ~b" +msgstr "Pôrt ~b" -#: mod_irc.erl:439 -msgid "IRC Transport" -msgstr "Transpoirt IRC" +#: mod_roster:173 +msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:476 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "Module IRC po ejabberd" +#: ejabberd_web_admin:2464 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocole" -#: mod_irc.erl:644 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" -msgstr "" -"Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po candjî ls apontiaedjes " -"di mod_irc" +#: mod_pubsub:1335 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "Dimande d' eplaidaedje-abounmint d' èn abouné" -#: mod_irc.erl:653 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "Edjîstraedje dins mod_irc po " +#: mod_pubsub:970 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "Eplaidaedje-abounmint" -#: mod_irc.erl:659 -msgid "" -"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " -"connecting to IRC servers" +#: node_dag:81 +msgid "Publishing items to collection node is not allowed" msgstr "" -"Dinez l' no d' uzeu, les ecôdaedjes, les pôrts et les screts ki vos vloz " -"eployî po vs raloyî åzès sierveus IRC" - -#: mod_irc.erl:667 -msgid "IRC Username" -msgstr "No d' uzeu IRC" -#: mod_irc.erl:682 -msgid "" -"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " -"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" -"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " -"~p, empty password." +#: mod_muc_room:462 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" msgstr "" -"Si vos vloz dner des pôrts, sicrets ou ecôdaedjes diferins po les sierveus " -"IRC, rimplixhoz cisse djivêye ci avou des valixhances del cogne «{\"sierveu " -"irc\", \"ecôdaedje\", pôrt, \"sicret\"}». Les prémetowès valixhances do " -"siervice sont «~s» po l' ecôdaedje, «~p» pol pôrt, et on vude sicret." +"Les cweraedjes des mimbes del conferince ni sont nén permetous dins cisse " +"såle ci" -#: mod_irc.erl:704 -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." -"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146 +#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90 +msgid "Query to another users is forbidden" msgstr "" -"Egzimpe: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." -"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." -#: mod_irc.erl:713 -msgid "Connections parameters" -msgstr "Parametes des raloyaedjes" +#: mod_configure:889 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "Copeye e memwere (RAM) et sol deure plake" + +#: mod_configure:889 +msgid "RAM copy" +msgstr "Copeye e memwere (RAM)" + +#: ejabberd_web_admin:1890 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "Aroke di houcaedje RPC" + +#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905 +msgid "Raw" +msgstr "Dinêyes brutes" + +#: mod_announce:511 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "Voloz vs vormint disfacer l' messaedje do djoû?" + +#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "Li riçuveu n' est nén dins l' såle di conferince" + +#: mod_register_web:275 +msgid "Register" +msgstr "Edjîstrer" + +#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218 +msgid "Register a Jabber account" +msgstr "Edjîstrer on conte Jabber" -#: mod_irc.erl:886 -msgid "Join IRC channel" -msgstr "Radjonde canå IRC" +#: ejabberd_web_admin:1366 +msgid "Registered Users" +msgstr "Uzeus edjistrés" -#: mod_irc.erl:893 -msgid "IRC channel (don't put the first #)" -msgstr "Canå IRC (èn nén mete li prumî #)" +#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596 +msgid "Registered Users:" +msgstr "Uzeus edjistrés:" -#: mod_irc.erl:903 -msgid "IRC server" -msgstr "Sierveu IRC" +#: mod_muc_admin:370 +msgid "Registered nicknames" +msgstr "Metous nos edjistrés" -#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 -msgid "Join the IRC channel here." -msgstr "Radjonde li canå IRC droci." +#: mod_irc:535 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "Edjîstraedje dins mod_irc po " -#: mod_irc.erl:967 -msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" -msgstr "Radjonde li canå IRC e cist ID Jabber: ~s" +#: mod_configure:889 +msgid "Remote copy" +msgstr "Copeye å lon" -#: mod_irc.erl:1046 -msgid "IRC settings" -msgstr "Apontiaedjes IRC" +#: mod_roster:963 +msgid "Remove" +msgstr "Oister" -#: mod_irc.erl:1051 -msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " -"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " -"settings." -msgstr "" -"Dinez les nos d' uzeu et ls ecôdaedjes ki vos vloz eployî po vs raloyî åzès " -"sierveus IRC Clitchîz so «Shuvant» po-z aveur di pus di tchamps a rimpli. " -"Clitchîz so «Fini» po schaper les apontiaedjes." +#: mod_offline:765 +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "Oister tos les messaedjes ki ratindèt" -#: mod_irc.erl:1060 -msgid "IRC username" -msgstr "No d' uzeu IRC" +#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779 +msgid "Remove User" +msgstr "Disfacer l' uzeu" -#: mod_irc.erl:1126 -msgid "Password ~b" -msgstr "Sicret ~b" +#: ejabberd_sm:404 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "Replaecî pa on novea raloyaedje" -#: mod_irc.erl:1137 -msgid "Port ~b" -msgstr "Pôrt ~b" +#: mod_configure:1675 +msgid "Resources" +msgstr "Rissoûces" -#: mod_irc.erl:1150 -msgid "Encoding for server ~b" -msgstr "Ecôdaedje pol sierveu ~b" +#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638 +msgid "Restart" +msgstr "Renonder" -#: mod_irc.erl:1171 -msgid "Server ~b" -msgstr "Sierveu ~b" +#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009 +msgid "Restart Service" +msgstr "Renonder siervice" -#: mod_mam.erl:541 -msgid "Only members may query archives of this room" -msgstr "Seulmint les mimbes polèt cweri les årtchives dins cisse såle ci" +#: mod_configure:151 mod_configure:619 +msgid "Restore" +msgstr "Rapexhî" -#: mod_muc.erl:585 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +#: mod_configure:959 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "Rapexhî dispoy li fitchî copeye di såvrité so " + +#: ejabberd_web_admin:2013 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" -"Seulmint les manaedjeus d' siervices polèt evoyî des messaedjes di siervice" +"Rapexhî l' copeye di såvrité binaire après l' renondaedje ki vént " +"d' ejabberd (çoula prind moens d' memwere del fé insi):" -#: mod_muc.erl:622 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "L' ahivaedje del såle est rfuzé pal politike do siervice" +#: ejabberd_web_admin:2003 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "Rapexhî do côp foû d' ene copeye di såvrité binaire:" -#: mod_muc.erl:629 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "Li såle di conferince n' egzistêye nén" +#: ejabberd_web_admin:2033 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "Rapexhî do côp foû d' ene copeye di såvrité tecse:" -#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 -msgid "Chatrooms" -msgstr "Såles di berdelaedje" +#: mod_muc_log:872 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Apontiaedje del såle" -#: mod_muc.erl:781 -msgid "Empty Rooms" -msgstr "Såles vudes" +#: mod_muc_log:892 +msgid "Room Occupants" +msgstr "Prezints el såle" -#: mod_muc.erl:933 -msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" -msgstr "" -"Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po-z edjîstrer l' metou no" +#: mod_muc:455 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "L' ahivaedje del såle est rfuzé pal politike do siervice" -#: mod_muc.erl:943 -msgid "Nickname Registration at " -msgstr "Edjîstraedje di metou no amon " +#: mod_muc_log:1064 +msgid "Room description" +msgstr "Discrijhaedje del såle" -#: mod_muc.erl:949 -msgid "Enter nickname you want to register" -msgstr "Dinez l' metou no ki vos vloz edjîstrer" +#: mod_muc_log:1027 +msgid "Room title" +msgstr "Tite del såle" -#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 -#: mod_vcard.erl:621 -msgid "Nickname" -msgstr "Metou no" +#: mod_roster:1082 +msgid "Roster" +msgstr "Djivêye des soçons" -#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 -msgid "That nickname is registered by another person" -msgstr "Li metou no est ddja edjîstré pa ene ôte sakî" +#: mod_roster:334 +msgid "Roster module has failed" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:1090 -msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -msgstr "Vos dvoz rimpli l' tchamp «Metou no» dins l' formiulaire" +#: mod_roster:968 +msgid "Roster of " +msgstr "Djivêye des soçons da " -#: mod_muc.erl:1113 -msgid "ejabberd MUC module" -msgstr "Module MUC (såles di berdelaedje) po ejabberd" +#: mod_configure:1671 +msgid "Roster size" +msgstr "Grandeu del djivêye des soçons" -#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246 -#: mod_muc_admin.erl:320 -msgid "Multi-User Chat" -msgstr "Berdelaedje a sacwants" +#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510 +msgid "Running Nodes" +msgstr "Nuks en alaedje" -#: mod_muc_admin.erl:249 -msgid "Total rooms" -msgstr "Totå di såles" +#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549 +msgid "SASL negotiation is not allowed in this state" +msgstr "" -#: mod_muc_admin.erl:250 -msgid "Permanent rooms" -msgstr "Såles tofer la" +#: mod_muc_log:468 +msgid "Saturday" +msgstr "semdi" -#: mod_muc_admin.erl:251 -msgid "Registered nicknames" -msgstr "Metous nos edjistrés" +#: mod_irc:582 +msgid "Scan error" +msgstr "" -#: mod_muc_admin.erl:254 -msgid "List of rooms" -msgstr "Djivêye des såles" +#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517 +msgid "Scan failed" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 -msgid "Chatroom configuration modified" -msgstr "L' apontiaedje del såle di berdelaedje a candjî" +#: ejabberd_web_admin:2282 +msgid "Script check" +msgstr "Acertinaedje do scripe" -#: mod_muc_log.erl:410 -msgid "joins the room" -msgstr "arive sol såle" +#: mod_vcard:453 +msgid "Search Results for " +msgstr "Rizultats do cweraedje po " -#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 -msgid "leaves the room" -msgstr "cwite li såle" +#: mod_vcard:427 +msgid "Search users in " +msgstr "Cweri des uzeus dins " -#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 -msgid "has been banned" -msgstr "a stî bani" +#: mod_announce:617 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "Evoyî l' anonce a tos les uzeus raloyîs" -#: mod_muc_log.erl:435 -msgid "has been kicked because of an affiliation change" -msgstr "a stî pité evoye cåze d' on candjmint d' afiyaedje" +#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "Evoyî l' anonce a tos les uzeus raloyîs so tos les lodjoes" -#: mod_muc_log.erl:440 -msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" -msgstr "" -"a stî pité evoye cåze ki l' såle a stî ristrindowe åzès mimbes seulmint" +#: mod_announce:613 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "Evoyî l' anonce a tos les uzeus" -#: mod_muc_log.erl:445 -msgid "has been kicked because of a system shutdown" -msgstr "a stî pité evoye cåze d' èn arestaedje do sistinme" +#: mod_announce:615 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "Evoyî l' anonce a tos les uzeus so tos les lodjoes" -#: mod_muc_log.erl:450 -msgid "is now known as" -msgstr "est asteure kinoxhou come" +#: mod_muc_log:481 +msgid "September" +msgstr "setimbe" -#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 -msgid " has set the subject to: " -msgstr " a candjî l' tite a: " +#: mod_irc_connection:648 +msgid "Server Connect Failed" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:493 -msgid "Chatroom is created" -msgstr "Li såle di berdelaedje est ahivêye" +#: ejabberd_s2s:369 +msgid "Server connections to local subdomains are forbidden" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:495 -msgid "Chatroom is destroyed" -msgstr "Li såle di berdelaedje est distrûte" +#: mod_irc:842 +msgid "Server ~b" +msgstr "Sierveu ~b" -#: mod_muc_log.erl:497 -msgid "Chatroom is started" -msgstr "Li såle di berdelaedje est enondêye" +#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480 +msgid "Server:" +msgstr "Sierveu:" -#: mod_muc_log.erl:499 -msgid "Chatroom is stopped" -msgstr "Li såle di berdelaedje est ahotêye" +#: mod_announce:621 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "Defini l' messaedje do djoû et l' evoyî åzès uzeus raloyîs" -#: mod_muc_log.erl:503 -msgid "Monday" -msgstr "londi" +#: mod_announce:623 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "" +"Defini l' messaedje do djoû so tos les lodjoes et l' evoyî åzès uzeus raloyîs" -#: mod_muc_log.erl:504 -msgid "Tuesday" -msgstr "mårdi" +#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "Pårtaedjîs groupes ezès djivêyes di soçons" -#: mod_muc_log.erl:505 -msgid "Wednesday" -msgstr "mierkidi" +#: ejabberd_web_admin:1016 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "Mostrer totå" -#: mod_muc_log.erl:506 -msgid "Thursday" -msgstr "djudi" +#: ejabberd_web_admin:1013 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "Mostrer crexhince" -#: mod_muc_log.erl:507 -msgid "Friday" -msgstr "vénrdi" +#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "Arester siervice" -#: mod_muc_log.erl:508 -msgid "Saturday" -msgstr "semdi" +#: mod_register_web:258 +msgid "" +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." +msgstr "" +"Des cliyints Jabber k' i gn a polèt wårder vosse sicret sol copiutrece, mins " +"vos n' duvrîz fé çoula ki sol copiutrece da vosse, po des råjhons di såvrité." -#: mod_muc_log.erl:509 -msgid "Sunday" -msgstr "dimegne" +#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654 +msgid "Start" +msgstr "Enonder" -#: mod_muc_log.erl:513 -msgid "January" -msgstr "djanvî" +#: mod_configure:142 mod_configure:605 +msgid "Start Modules" +msgstr "Enonder des modules" -#: mod_muc_log.erl:514 -msgid "February" -msgstr "fevrî" +#: mod_configure:936 +msgid "Start Modules at " +msgstr "Renonder les modules so " -#: mod_muc_log.erl:515 -msgid "March" -msgstr "måss" +#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366 +msgid "Statistics" +msgstr "Sitatistikes" -#: mod_muc_log.erl:516 -msgid "April" -msgstr "avri" +#: ejabberd_web_admin:2199 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "Sitatistikes di ~p" -#: mod_muc_log.erl:517 -msgid "May" -msgstr "may" +#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642 +msgid "Stop" +msgstr "Arester" -#: mod_muc_log.erl:518 -msgid "June" -msgstr "djun" +#: mod_configure:145 mod_configure:607 +msgid "Stop Modules" +msgstr "Arester des modules" -#: mod_muc_log.erl:519 -msgid "July" -msgstr "djulete" +#: mod_configure:918 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "Arester les modules so " -#: mod_muc_log.erl:520 -msgid "August" -msgstr "awousse" +#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "Nuks essoctés" -#: mod_muc_log.erl:521 -msgid "September" -msgstr "setimbe" +#: ejabberd_web_admin:1952 +msgid "Storage Type" +msgstr "Sôre di wårdaedje" -#: mod_muc_log.erl:522 -msgid "October" -msgstr "octôbe" +#: ejabberd_web_admin:1993 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "Copeye di såvrité binaire:" -#: mod_muc_log.erl:523 -msgid "November" -msgstr "nôvimbe" +#: ejabberd_web_admin:2023 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "Copeye di såvrité tecse:" -#: mod_muc_log.erl:524 -msgid "December" -msgstr "decimbe" +#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076 +msgid "Subject" +msgstr "Sudjet" -#: mod_muc_log.erl:912 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Apontiaedje del såle" +#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879 +#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933 +msgid "Submit" +msgstr "Evoyî" -#: mod_muc_log.erl:932 -msgid "Room Occupants" -msgstr "Prezints el såle" +#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867 +#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421 +#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894 +#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173 +#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830 +#: mod_shared_roster:925 +msgid "Submitted" +msgstr "Candjmints evoyîs" -#: mod_muc_room.erl:163 -msgid "Traffic rate limit is exceeded" -msgstr "Li limite pol volume di trafik a stî passêye" +#: mod_roster:914 +msgid "Subscription" +msgstr "Abounmimnt" -#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 -msgid "" -"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " -"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" +#: mod_muc_room:3708 +msgid "Subscriptions are not allowed" msgstr "" -"On n' pout nén evoyî des messaedjes d' aroke sol såle. Li pårticipan (~s) " -"a-st evoyî on messaedje d' aroke (~s) ey a stî tapé foû." -#: mod_muc_room.erl:241 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -msgstr "On n' pout nén evoyî des messaedjes privés dins cisse conferince ci" - -#: mod_muc_room.erl:316 -msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" -msgstr "Ratindez ene miete s' i vs plait divant d' rivoyî ene nouve " -"dimande di vwès" +#: mod_muc_log:469 +msgid "Sunday" +msgstr "dimegne" -#: mod_muc_room.erl:329 -msgid "Voice requests are disabled in this conference" -msgstr "Les dmandes di vwès sont dismetowes e cisse conferince ci" +#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Li metou no est ddja eployî pa ene ôte sakî sol såle" -#: mod_muc_room.erl:347 -msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" -msgstr "Nén moyén di rsaetchî on JID foû d' l' aprovaedje di vosse dimande di vwès" +#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "Li metou no est ddja edjîstré pa ene ôte sakî" -#: mod_muc_room.erl:377 -msgid "Only moderators can approve voice requests" -msgstr "Seulmint les moderateus polèt aprover des dmandes di vwès" +#: ejabberd_captcha:256 +msgid "The CAPTCHA is valid." +msgstr "Li CAPTCHA est valide." -#: mod_muc_room.erl:389 -msgid "Improper message type" -msgstr "Sôre di messaedje nén valide" +#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "Li verifiaedje CAPTCHA a fwait berwete" -#: mod_muc_room.erl:534 -msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -msgstr "C' est nén possibe d' evoyî des messaedjes privés del sôre «groupchat»" +#: mod_muc_room:302 +msgid "The feature requested is not supported by the conference" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 -msgid "Recipient is not in the conference room" -msgstr "Li riçuveu n' est nén dins l' såle di conferince" +#: mod_register:308 mod_register:366 +msgid "The password contains unacceptable characters" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 -msgid "It is not allowed to send private messages" -msgstr "Ci n' est nén permetou d' evoyî des messaedjes privés" +#: mod_register:311 mod_register:370 +msgid "The password is too weak" +msgstr "li scret est trop flåw" -#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -msgstr "Seulmint les prezints polèt evoyî des messaedjes al conferince" +#: mod_register_web:141 +msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." +msgstr "Li scret do conte Jabber da vosse a stî candjî comifåt." -#: mod_muc_room.erl:644 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -msgstr "Seulmint les prezints polèt evoyî des cweraedjes sol conferince" +#: mod_register:160 mod_vcard:219 +msgid "The query is only allowed from local users" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:657 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +#: mod_roster:203 +msgid "The query must not contain elements" msgstr "" -"Les cweraedjes des mimbes del conferince ni sont nén permetous dins cisse " -"såle ci" -#: mod_muc_room.erl:961 +#: mod_privacy:280 msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " -"room" +"The stanza MUST contain only one element, one element, " +"or one element" msgstr "" -"Seulmint les moderateus et les pårticipants polèt candjî l' sudjet dins " -"cisse såle ci" - -#: mod_muc_room.erl:966 -msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" -msgstr "Seulmint les moderateus polèt candjî l' sudjet dins cisse såle ci" -#: mod_muc_room.erl:974 -msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -msgstr "Les viziteus n' polèt nén evoyî des messaedjes a tos les prezints" - -#: mod_muc_room.erl:1080 -msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -msgstr "Les viziteus èn polèt nén candjî leus metous no po ç' såle ci" +#: mod_register_web:146 +msgid "There was an error changing the password: " +msgstr "Åk n' a nén stî tot candjant l' sicret: " -#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 -msgid "That nickname is already in use by another occupant" -msgstr "Li metou no est ddja eployî pa ene ôte sakî sol såle" +#: mod_register_web:116 +msgid "There was an error creating the account: " +msgstr "Åk n' a nén stî tot ahivant l' conte: " -#: mod_muc_room.erl:1822 -msgid "You have been banned from this room" -msgstr "Vos avoz stî bani di cisse såle ci" +#: mod_register_web:130 +msgid "There was an error deleting the account: " +msgstr "Åk n' a nén stî tot disfaçant l' conte: " -#: mod_muc_room.erl:1826 -msgid "Membership is required to enter this room" -msgstr "I fåt esse mimbe po poleur intrer dins cisse såle ci" +#: mod_register_web:236 +msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." +msgstr "" +"Pont d' diferince etur les grandes et ptitès letes: «macbeth» est l' minme " +"ki «MacBeth» ou co «Macbeth»" -#: mod_muc_room.erl:1872 -msgid "A password is required to enter this room" -msgstr "I fåt dner on scret po poleur intrer dins cisse såle ci" +#: mod_register_web:220 +msgid "" +"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " +"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " +"carefully the instructions to fill correctly the fields." +msgstr "" +"Cisse pådje permete d' ahiver on conte Jabber so ç' sierveu Jabber ci. Li " +"JID (IDintifieu Jabber) da vosse serè del cogne: noduzeu@sierveu. Lijhoz " +"atintivmint les instruccions po bén rimpli les tchamps." -#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 -msgid "Too many CAPTCHA requests" -msgstr "Pår trop di dmandes CAPTCHA" +#: mod_register_web:470 +msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." +msgstr "Cisse pådje permete di disdjîstrer on conte Jabber so ç' sierveu ci." -#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 -msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -msgstr "Nén moyén di djenerer on CAPTCHA" +#: mod_muc_log:1038 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "Cisse såle ci n' est nén anonime" -#: mod_muc_room.erl:1919 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Sicret nén corek" +#: mod_muc_log:466 +msgid "Thursday" +msgstr "djudi" -#: mod_muc_room.erl:2573 -msgid "Administrator privileges required" -msgstr "I fåt des priviledjes di manaedjeu" +#: mod_offline:690 +msgid "Time" +msgstr "Date" -#: mod_muc_room.erl:2586 -msgid "Moderator privileges required" -msgstr "I fåt des priviledjes di moderateu" +#: mod_configure:1014 mod_configure:1054 +msgid "Time delay" +msgstr "Tårdjaedje" -#: mod_muc_room.erl:2758 -msgid "Jabber ID ~s is invalid" -msgstr "Li Jabber ID ~s n' est nén valide" +#: mod_offline:692 +msgid "To" +msgstr "Po" -#: mod_muc_room.erl:2772 -msgid "Nickname ~s does not exist in the room" -msgstr "Li metou no ~s n' egzistêye nén dins l' såle" +#: mod_register:215 +msgid "To register, visit ~s" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 -msgid "Invalid affiliation: ~s" -msgstr "Afiyaedje nén valide: ~s" +#: mod_configure:709 +msgid "To ~s" +msgstr "Viè ~s" -#: mod_muc_room.erl:2846 -msgid "Invalid role: ~s" -msgstr "Role nén valide: ~s" +#: ejabberd_oauth:439 +msgid "Token TTL" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236 -msgid "Owner privileges required" -msgstr "I fåt des priviledjes di prôpietaire" +#: xmpp_stream_in:463 +msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3348 -msgid "Configuration of room ~s" -msgstr "Apontiaedje del såle ~s" +#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081 +msgid "Too many elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3359 -msgid "Room title" -msgstr "Tite del såle" +#: mod_privacy:164 +msgid "Too many elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190 -msgid "Room description" -msgstr "Discrijhaedje del såle" +#: mod_muc_room:1924 mod_register:240 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "Pår trop di dmandes CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3369 -msgid "Make room persistent" -msgstr "Rinde li såle permaninte" +#: mod_proxy65_service:223 +#, fuzzy +msgid "Too many active bytestreams" +msgstr "Pår trop di messaedjes sins acertinaedje di rçuvaedje" -#: mod_muc_room.erl:3375 -msgid "Make room public searchable" -msgstr "Rinde li såle di berdelaedje cweråve publicmint" +#: mod_stream_mgmt:205 +msgid "Too many unacked stanzas" +msgstr "Pår trop di messaedjes sins acertinaedje di rçuvaedje" -#: mod_muc_room.erl:3378 -msgid "Make participants list public" -msgstr "Rinde publike li djivêye des pårticipants" +#: mod_muc_room:1802 +#, fuzzy +msgid "Too many users in this conference" +msgstr "Les dmandes di vwès sont dismetowes e cisse conferince ci" -#: mod_muc_room.erl:3380 -msgid "Make room password protected" -msgstr "Rinde li såle di berdelaedje protedjeye pa scret" +#: mod_register:355 +msgid "Too many users registered" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3394 -msgid "Maximum Number of Occupants" -msgstr "Nombe macsimom di prezints" +#: mod_muc_admin:368 +msgid "Total rooms" +msgstr "Totå di såles" -#: mod_muc_room.erl:3406 -msgid "No limit" -msgstr "Pont d' limite" +#: mod_muc_room:173 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Li limite pol volume di trafik a stî passêye" -#: mod_muc_room.erl:3436 -msgid "Present real Jabber IDs to" -msgstr "Mostrer les vraiys Jabber IDs a" +#: ejabberd_web_admin:2219 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "Transaccions arestêyes:" -#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 -msgid "moderators only" -msgstr "les moderateus seulmint" +#: ejabberd_web_admin:2215 +msgid "Transactions Committed:" +msgstr "Transaccions evoyeyes:" -#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 -msgid "anyone" -msgstr "tot l' minme kî" +#: ejabberd_web_admin:2227 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "Transaccions wårdêyes e djournå:" -#: mod_muc_room.erl:3471 -msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" -msgstr "Roles ki leu prezince est difuzêye" +#: ejabberd_web_admin:2223 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "Transaccions renondêyes:" -#: mod_muc_room.erl:3486 -msgid "Moderator" -msgstr "Moderateu" +#: mod_muc_log:464 +msgid "Tuesday" +msgstr "mårdi" -#: mod_muc_room.erl:3496 -msgid "Participant" -msgstr "Pårticipant" +#: mod_muc_room:1933 mod_register:244 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "Nén moyén di djenerer on CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3506 -msgid "Visitor" -msgstr "Viziteu" +#: ejabberd_service:120 +msgid "Unable to register route on existing local domain" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3513 -msgid "Make room members-only" -msgstr "Rinde li såle di berdelaedje ristrindowe ås mimbes seulmint" +#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241 +#: ejabberd_web_admin:253 +msgid "Unauthorized" +msgstr "Nén otorijhî" -#: mod_muc_room.erl:3516 -msgid "Make room moderated" -msgstr "Rinde li såle di berdelaedje moderêye" +#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758 +msgid "Unexpected action" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3519 -msgid "Default users as participants" -msgstr "Les uzeus sont des pårticipants come prémetowe dujhance" +#: mod_register_web:488 +msgid "Unregister" +msgstr "Disdjîstrer" -#: mod_muc_room.erl:3522 -msgid "Allow users to change the subject" -msgstr "Les uzeus polèt candjî l' tite" +#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468 +msgid "Unregister a Jabber account" +msgstr "Disdjîstrer on conte Jabber" -#: mod_muc_room.erl:3525 -msgid "Allow users to send private messages" -msgstr "Les uzeus polèt evoyî des messaedjes privés" +#: mod_mam:526 +msgid "Unsupported element" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3533 -msgid "Allow visitors to send private messages to" -msgstr "Les uzeus polèt evoyî des messaedjes privés" +#: mod_mix:119 +msgid "Unsupported MIX query" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3551 -msgid "nobody" -msgstr "nolu" +#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285 +msgid "Update" +msgstr "Mete a djoû" -#: mod_muc_room.erl:3576 -msgid "Allow users to query other users" -msgstr "Les uzeus polèt cweri ls ôtes uzeus" +#: mod_announce:625 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "Mete a djoû l' messaedje do djoû (nén l' evoyî)" -#: mod_muc_room.erl:3579 -msgid "Allow users to send invites" -msgstr "Les uzeus polèt evoyî priyaedjes" +#: mod_announce:627 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "Mete a djoû l' messaedje do djoû so tos les lodjoes (nén l' evoyî)" -#: mod_muc_room.erl:3582 -msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" -msgstr "" -"Permete ki les viziteus evoyexhe des tecse d' estat dins leus messaedjes di " -"prezince" +#: ejabberd_web_admin:2278 +msgid "Update plan" +msgstr "Plan d' metaedje a djoû" -#: mod_muc_room.erl:3586 -msgid "Allow visitors to change nickname" -msgstr "Permete ki les viziteus candjexhe leus metous nos" +#: ejabberd_web_admin:2280 +msgid "Update script" +msgstr "Sicripe di metaedje a djoû" -#: mod_muc_room.erl:3589 -msgid "Allow visitors to send voice requests" -msgstr "Les uzeus polèt evoyî des dmandes di vwès" +#: ejabberd_web_admin:2267 +msgid "Update ~p" +msgstr "Metaedje a djoû di ~p" -#: mod_muc_room.erl:3592 -msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" -msgstr "Tins minimom etur deus dmandes di vwès (e segondes)" +#: ejabberd_web_admin:2203 +msgid "Uptime:" +msgstr "Tins dispoy l' enondaedje:" -#: mod_muc_room.erl:3599 -msgid "Make room CAPTCHA protected" -msgstr "Rinde li såle di berdelaedje protedjeye pa CAPTCHA" +#: xmpp_stream_out:533 +#, fuzzy +msgid "Use of STARTTLS forbidden" +msgstr "L' eployaedje di STARTTL est oblidjî" -#: mod_muc_room.erl:3606 -msgid "Enable message archiving" -msgstr "Mete en alaedje l' årtchivaedje des messaedjes" +#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "L' eployaedje di STARTTL est oblidjî" -#: mod_muc_room.erl:3612 -msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" -msgstr "Esclure les IDs Jabber des kesses CAPTCHA" +#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225 +#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154 +msgid "User" +msgstr "Uzeu" -#: mod_muc_room.erl:3621 -msgid "Enable logging" -msgstr "Mete en alaedje li djournå" +#: ejabberd_oauth:428 +msgid "User (jid)" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3631 -msgid "You need an x:data capable client to configure room" -msgstr "I vs fåt on cliyint ki sopoite x:data por vos poleur apontyî l' såle" +#: mod_configure:308 mod_configure:505 +msgid "User Management" +msgstr "Manaedjaedje des uzeus" -#: mod_muc_room.erl:4192 -msgid "Number of occupants" -msgstr "Nombe di prezints" +#: mod_register:345 +msgid "User already exists" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4262 -msgid "private, " -msgstr "privé, " +#: mod_echo:138 +msgid "User part of JID in 'from' is empty" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4326 -msgid "Voice request" -msgstr "Dimande di vwès" +#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106 +#, fuzzy +msgid "User session not found" +msgstr "Nuk nén trové" -#: mod_muc_room.erl:4331 -msgid "Either approve or decline the voice request." -msgstr "Aprover oudonbén rifuzer li dmande di vwès." +#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583 +msgid "User session terminated" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4351 -msgid "User JID" -msgstr "JID d' l' uzeu" +#: ejabberd_web_admin:1700 +msgid "User ~s" +msgstr "Uzeu ~s" -#: mod_muc_room.erl:4355 -msgid "Grant voice to this person?" -msgstr "Permete li vwès po cisse djin ci?" +#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476 +msgid "Username:" +msgstr "No d' uzeu:" -#: mod_muc_room.erl:4498 -msgid "~s invites you to the room ~s" -msgstr "~s vos preye sol såle ~s" +#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967 +msgid "Users" +msgstr "Uzeus" -#: mod_muc_room.erl:4509 -msgid "the password is" -msgstr "li scret est" +#: ejabberd_web_admin:990 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "Dierinne activité des uzeus" -#: mod_multicast.erl:291 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" +#: mod_register:375 +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "Les noveas uzeus n' si polèt nén edjîstrer si raddimint" -#: mod_multicast.erl:306 -msgid "ejabberd Multicast service" -msgstr "siervice multicast d' ejabberd" +#: mod_roster:954 +msgid "Validate" +msgstr "Valider" -#: mod_offline.erl:647 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802 +#: mod_pubsub:895 mod_push:249 +msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed" +msgstr "" + +#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270 +#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504 +#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641 +#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167 +#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93 +#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62 +msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed" msgstr "" -"Li cawêye di messaedjes e môde disraloyî di vosse soçon est plinne. Li " -"messaedje a stî tapé å diale." -#: mod_offline.erl:798 -msgid "~s's Offline Messages Queue" -msgstr "messaedjes ki ratindèt el cawêye po ~s" +#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202 +msgid "Value of '~s' should be boolean" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:811 -msgid "Time" -msgstr "Date" +#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180 +msgid "Value of '~s' should be datetime string" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:812 -msgid "From" -msgstr "Di" +#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174 +#: pubsub_subscription_sql:192 +msgid "Value of '~s' should be integer" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:813 -msgid "To" -msgstr "Po" +#: ejabberd_web_admin:950 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "Forveyous sierveus" -#: mod_offline.erl:814 -msgid "Packet" -msgstr "Paket" +#: mod_muc_room:992 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Les viziteus èn polèt nén candjî leus metous no po ç' såle ci" -#: mod_offline.erl:992 -msgid "Offline Messages:" -msgstr "Messaedjes ki ratindèt:" +#: mod_muc_room:785 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Les viziteus n' polèt nén evoyî des messaedjes a tos les prezints" -#: mod_offline.erl:996 -msgid "Remove All Offline Messages" -msgstr "Oister tos les messaedjes ki ratindèt" +#: mod_muc_room:3879 +msgid "Voice request" +msgstr "Dimande di vwès" -#: mod_proxy65_service.erl:248 -msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -msgstr "Module SOCKS5 Bytestreams po ejabberd" +#: mod_muc_room:885 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "Les dmandes di vwès sont dismetowes e cisse conferince ci" -#: mod_pubsub.erl:1102 -msgid "Publish-Subscribe" -msgstr "Eplaidaedje-abounmint" +#: mod_muc_log:465 +msgid "Wednesday" +msgstr "mierkidi" -#: mod_pubsub.erl:1222 -msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" -msgstr "Module d' eplaidaedje-abounmint po ejabberd" +#: mod_register_web:255 +msgid "You can later change your password using a Jabber client." +msgstr "Vos ploz candjî vosse sicret pus tård avou on cliyint Jabber." -#: mod_pubsub.erl:1537 -msgid "PubSub subscriber request" -msgstr "Dimande d' eplaidaedje-abounmint d' èn abouné" +#: mod_muc_room:1830 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Vos avoz stî bani di cisse såle ci" -#: mod_pubsub.erl:1543 -msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." -msgstr "Tchoezi s' i fåt aprover ou nén l' abounmint di ciste intité." +#: mod_muc_room:1811 +msgid "You have joined too many conferences" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1559 -msgid "Node ID" -msgstr "ID d' nuk" +#: mod_muc:777 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Vos dvoz rimpli l' tchamp «Metou no» dins l' formiulaire" -#: mod_pubsub.erl:1571 -msgid "Subscriber Address" -msgstr "Adresse di l' abouné" +#: mod_register:222 +msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" +msgstr "" +"Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data eyet CAPTCHA po vs edjîstrer" -#: mod_pubsub.erl:1584 -msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" +#: mod_muc:731 +msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "" -"Permete ki ci Jabber ID ci si poye abouner a ç' nuk eplaidaedje-abounmint ci?" +"Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po-z edjîstrer l' metou no" -#: mod_pubsub.erl:3745 -msgid "Deliver payloads with event notifications" -msgstr "Evoyî l' contnou avou les notifiaedjes d' evenmints" +#: mod_irc:547 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "" +"Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po candjî ls apontiaedjes " +"di mod_irc" -#: mod_pubsub.erl:3747 -msgid "Deliver event notifications" -msgstr "Evoyî des notifiaedjes d' evenmints" +#: mod_vcard:443 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po fé on cweraedje" -#: mod_pubsub.erl:3749 -msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" -msgstr "Notifyî åzès abounés cwand l' apontiaedje do nuk candje" +#: mod_pubsub:1504 +#, fuzzy +msgid "You're not allowed to create nodes" +msgstr "Ci n' est nén permetou d' evoyî des messaedjes privés" -#: mod_pubsub.erl:3751 -msgid "Notify subscribers when the node is deleted" -msgstr "Notifyî åzès abounés cwand l' nuk est disfacé" +#: mod_register_web:111 +msgid "Your Jabber account was successfully created." +msgstr "Li conte Jabber da vosse a stî ahivé comifåt." -#: mod_pubsub.erl:3753 -msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" -msgstr "Notifyî åzès abounés cwand des cayets sont oisté foû do nuk" +#: mod_register_web:125 +msgid "Your Jabber account was successfully deleted." +msgstr "Li conte Jabber da vosse a stî disfacé comifåt." -#: mod_pubsub.erl:3755 -msgid "Persist items to storage" -msgstr "Cayets permanints a wårder" +#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "" +"Vosse djivêye di privaceye active a rfuzé l' evoyaedje di ç' messaedje ci." -#: mod_pubsub.erl:3757 -msgid "A friendly name for the node" -msgstr "On no uzeu-ahessåve pol nuk" +#: mod_offline:576 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "" +"Li cawêye di messaedjes e môde disraloyî di vosse soçon est plinne. Li " +"messaedje a stî tapé å diale." -#: mod_pubsub.erl:3759 -msgid "Max # of items to persist" -msgstr "Nombe macsimoms di cayets permanints" +#: ejabberd_captcha:103 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +msgstr "Vos messaedjes po ~s sont blokés. Po les disbloker, alez vey ~s" -#: mod_pubsub.erl:3761 -msgid "Whether to allow subscriptions" -msgstr "Si on permete les abounmints" +#: mod_irc:455 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "Module IRC po ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:3763 -msgid "Specify the access model" -msgstr "Sipecifyî l' modele d' accès" +#: mod_muc:473 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "Module MUC (såles di berdelaedje) po ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:3765 -msgid "Roster groups allowed to subscribe" -msgstr "Pårtaedjîs groupes di soçons k' on s' î pout abouner" +#: mod_multicast:272 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "siervice multicast d' ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:3767 -msgid "Specify the publisher model" -msgstr "Dinez l' modele d' eplaideu" +#: mod_pubsub:1067 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "Module d' eplaidaedje-abounmint po ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:3769 -msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" -msgstr "Purdjî tos les cayets cwand l' eplaideu aloyî va foû raloyaedje" +#: mod_proxy65_service:170 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "Module SOCKS5 Bytestreams po ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:3771 -msgid "Specify the event message type" -msgstr "Sipecifyî l' sôre do messaedje d' evenmint" +#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "Manaedjeu waibe ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:3773 -msgid "Max payload size in bytes" -msgstr "Contnou macsimom en octets" +#: mod_vcard:239 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "Module vCard ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:3775 -msgid "When to send the last published item" -msgstr "Cwand evoyî l' dierin cayet eplaidî" +#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383 +msgid "has been banned" +msgstr "a stî bani" -#: mod_pubsub.erl:3777 -msgid "Only deliver notifications to available users" -msgstr "Seulmint evoyî des notifiaedje åzès uzeus disponibes" +#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390 +msgid "has been kicked" +msgstr "a stî pité evoye" -#: mod_pubsub.erl:3779 -msgid "The collections with which a node is affiliated" -msgstr "Les ramexhnêyes k' on nuk est afiyî avou" +#: mod_muc_log:405 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "a stî pité evoye cåze d' èn arestaedje do sistinme" -#: mod_register.erl:209 -msgid "The CAPTCHA verification has failed" -msgstr "Li verifiaedje CAPTCHA a fwait berwete" +#: mod_muc_log:395 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "a stî pité evoye cåze d' on candjmint d' afiyaedje" -#: mod_register.erl:253 -msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" +#: mod_muc_log:400 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "" -"Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data eyet CAPTCHA po vs edjîstrer" +"a stî pité evoye cåze ki l' såle a stî ristrindowe åzès mimbes seulmint" -#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 -msgid "Choose a username and password to register with this server" -msgstr "" -"Tchoezixhoz on no d' uzeu eyet on scret po vs edjîstrer so ç' sierveu ci" +#: mod_muc_log:410 +msgid "is now known as" +msgstr "est asteure kinoxhou come" -#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 -msgid "The password is too weak" -msgstr "li scret est trop flåw" +#: mod_muc_log:370 +msgid "joins the room" +msgstr "arive sol såle" -#: mod_register.erl:426 -msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -msgstr "Les noveas uzeus n' si polèt nén edjîstrer si raddimint" +#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376 +msgid "leaves the room" +msgstr "cwite li såle" -#: mod_register_web.erl:105 -msgid "Your Jabber account was successfully created." -msgstr "Li conte Jabber da vosse a stî ahivé comifåt." +#: mod_muc_room:3856 +msgid "private, " +msgstr "privé, " -#: mod_register_web.erl:110 -msgid "There was an error creating the account: " -msgstr "Åk n' a nén stî tot ahivant l' conte: " +#: mod_muc_room:3955 +msgid "the password is" +msgstr "li scret est" -#: mod_register_web.erl:119 -msgid "Your Jabber account was successfully deleted." -msgstr "Li conte Jabber da vosse a stî disfacé comifåt." +#: mod_vcard:292 +msgid "vCard User Search" +msgstr "Calpin des uzeus" -#: mod_register_web.erl:124 -msgid "There was an error deleting the account: " -msgstr "Åk n' a nén stî tot disfaçant l' conte: " +#: ejabberd_web_admin:932 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "Apontiaedje des rîles d' accès a ~s" -#: mod_register_web.erl:135 -msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." -msgstr "Li scret do conte Jabber da vosse a stî candjî comifåt." +#: mod_muc_room:3948 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s vos preye sol såle ~s" -#: mod_register_web.erl:140 -msgid "There was an error changing the password: " -msgstr "Åk n' a nén stî tot candjant l' sicret: " +#: mod_offline:677 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "messaedjes ki ratindèt el cawêye po ~s" -#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183 -msgid "Jabber Account Registration" -msgstr "Edjîstraedje di conte Jabber" +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "Nole rissoûce di dnêye" -#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212 -msgid "Register a Jabber account" -msgstr "Edjîstrer on conte Jabber" +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Sierveu" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 -msgid "Unregister a Jabber account" -msgstr "Disdjîstrer on conte Jabber" +#~ msgid "" +#~ "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The " +#~ "address will be unblocked at ~s UTC" +#~ msgstr "" +#~ "I gn a-st avou pår trop (~p) d' otintifiaedjes k' ont fwait berwete " +#~ "vinant di ciste adresse IP la (~s). L' adresse serè disblokêye a ~s UTC" -#: mod_register_web.erl:214 -msgid "" -"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " -"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " -"carefully the instructions to fill correctly the fields." -msgstr "" -"Cisse pådje permete d' ahiver on conte Jabber so ç' sierveu Jabber ci. " -"Li JID (IDintifieu Jabber) da vosse serè del cogne: noduzeu@sierveu. Lijhoz " -"atintivmint les instruccions po bén rimpli les tchamps." +#~ msgid "Please specify file size." +#~ msgstr "Dinez l' grandeu do fitchî." -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 -msgid "Username:" -msgstr "No d' uzeu:" +#~ msgid "Please specify file name." +#~ msgstr "Dinez l' no do fitchî." -#: mod_register_web.erl:230 -msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." -msgstr "Pont d' diferince etur les grandes et ptitès letes: «macbeth» est l' minme ki «MacBeth» ou co «Macbeth»" +#~ msgid "This IP address is blacklisted in ~s" +#~ msgstr "Ciste adresse IP est so ene noere djivêye e ~s" -#: mod_register_web.erl:233 -msgid "Characters not allowed:" -msgstr "Caracteres nén permetous:" +#~ msgid "Empty Rooms" +#~ msgstr "Såles vudes" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 -msgid "Server:" -msgstr "Sierveu:" +#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid" +#~ msgstr "Li Jabber ID ~s n' est nén valide" -#: mod_register_web.erl:245 -msgid "" -"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " -"Jabber server." -msgstr "" -"Ni dnez vosse sicret a nolu, nén ddja ås manaedjeus do sierveu Jabber." +#~ msgid "Invalid affiliation: ~s" +#~ msgstr "Afiyaedje nén valide: ~s" -#: mod_register_web.erl:249 -msgid "You can later change your password using a Jabber client." -msgstr "Vos ploz candjî vosse sicret pus tård avou on cliyint Jabber." +#~ msgid "Invalid role: ~s" +#~ msgstr "Role nén valide: ~s" -#: mod_register_web.erl:252 -msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " -"do this only in your personal computer for safety reasons." -msgstr "" -"Des cliyints Jabber k' i gn a polèt wårder vosse sicret sol copiutrece, mins " -"vos n' duvrîz fé çoula ki sol copiutrece da vosse, po des råjhons di " -"såvrité." +#~ msgid "No limit" +#~ msgstr "Pont d' limite" -#: mod_register_web.erl:256 -msgid "" -"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " -"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " -"it." -msgstr "" -"Rimimbrez vosse sicret, ou scrijhoz l' so on papî ki vos wådroz en ene " -"place bén a hoûte, ca avou Jabber i n' a pont moyén di rapexhî vosse " -"sicret si vos l' rovyîz." +#~ msgid "Present real Jabber IDs to" +#~ msgstr "Mostrer les vraiys Jabber IDs a" -#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 -msgid "Password Verification:" -msgstr "Acertinaedje do scret:" +#~ msgid "moderators only" +#~ msgstr "les moderateus seulmint" -#: mod_register_web.erl:269 -msgid "Register" -msgstr "Edjîstrer" +#~ msgid "anyone" +#~ msgstr "tot l' minme kî" -#: mod_register_web.erl:366 -msgid "Old Password:" -msgstr "Vî scret:" +#~ msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +#~ msgstr "Roles ki leu prezince est difuzêye" -#: mod_register_web.erl:370 -msgid "New Password:" -msgstr "Novea scret:" +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "Moderateu" -#: mod_register_web.erl:463 -msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." -msgstr "Cisse pådje permete di disdjîstrer on conte Jabber so ç' sierveu ci." +#~ msgid "Participant" +#~ msgstr "Pårticipant" -#: mod_register_web.erl:480 -msgid "Unregister" -msgstr "Disdjîstrer" +#~ msgid "Visitor" +#~ msgstr "Viziteu" -#: mod_roster.erl:1436 -msgid "Subscription" -msgstr "Abounmimnt" +#~ msgid "nobody" +#~ msgstr "nolu" -#: mod_roster.erl:1437 -msgid "Pending" -msgstr "Ratindant" +#~ msgid "Allow visitors to send voice requests" +#~ msgstr "Les uzeus polèt evoyî des dmandes di vwès" -#: mod_roster.erl:1438 -msgid "Groups" -msgstr "Groupes" +#~ msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" +#~ msgstr "Tins minimom etur deus dmandes di vwès (e segondes)" -#: mod_roster.erl:1476 -msgid "Validate" -msgstr "Valider" +#~ msgid "Enable message archiving" +#~ msgstr "Mete en alaedje l' årtchivaedje des messaedjes" -#: mod_roster.erl:1485 -msgid "Remove" -msgstr "Oister" +#~ msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +#~ msgstr "Esclure les IDs Jabber des kesses CAPTCHA" -#: mod_roster.erl:1490 -msgid "Roster of " -msgstr "Djivêye des soçons da " +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room" +#~ msgstr "" +#~ "I vs fåt on cliyint ki sopoite x:data por vos poleur apontyî l' såle" -#: mod_roster.erl:1504 -msgid "Add Jabber ID" -msgstr "Radjouter èn ID Jabber" +#~ msgid "Number of occupants" +#~ msgstr "Nombe di prezints" -#: mod_roster.erl:1622 -msgid "Roster" -msgstr "Djivêye des soçons" +#~ msgid "User JID" +#~ msgstr "JID d' l' uzeu" -#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 -#: mod_shared_roster.erl:1256 -msgid "Shared Roster Groups" -msgstr "Pårtaedjîs groupes ezès djivêyes di soçons" +#~ msgid "Grant voice to this person?" +#~ msgstr "Permete li vwès po cisse djin ci?" -#: mod_shared_roster.erl:1232 -msgid "Name:" -msgstr "Pitit no:" +#~ msgid "Node ID" +#~ msgstr "ID d' nuk" -#: mod_shared_roster.erl:1236 -msgid "Description:" -msgstr "Discrijhaedje:" +#~ msgid "Subscriber Address" +#~ msgstr "Adresse di l' abouné" -#: mod_shared_roster.erl:1243 -msgid "Members:" -msgstr "Mimbes:" +#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" +#~ msgstr "" +#~ "Permete ki ci Jabber ID ci si poye abouner a ç' nuk eplaidaedje-abounmint " +#~ "ci?" -#: mod_shared_roster.erl:1250 -msgid "Displayed Groups:" -msgstr "Groupes håynés:" +#~ msgid "Deliver payloads with event notifications" +#~ msgstr "Evoyî l' contnou avou les notifiaedjes d' evenmints" -#: mod_shared_roster.erl:1259 -msgid "Group " -msgstr "Groupe " +#~ msgid "Deliver event notifications" +#~ msgstr "Evoyî des notifiaedjes d' evenmints" -#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 -msgid "Erlang Jabber Server" -msgstr "Sierveu Jabber Erlang" +#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +#~ msgstr "Notifyî åzès abounés cwand l' apontiaedje do nuk candje" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 -msgid "Birthday" -msgstr "Date d' askepiaedje" +#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +#~ msgstr "Notifyî åzès abounés cwand l' nuk est disfacé" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 -msgid "City" -msgstr "Veye" +#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +#~ msgstr "Notifyî åzès abounés cwand des cayets sont oisté foû do nuk" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 -msgid "Country" -msgstr "Payis" +#~ msgid "Persist items to storage" +#~ msgstr "Cayets permanints a wårder" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 -msgid "Email" -msgstr "Emile" +#~ msgid "A friendly name for the node" +#~ msgstr "On no uzeu-ahessåve pol nuk" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 -msgid "Family Name" -msgstr "No d' famile" +#~ msgid "Max # of items to persist" +#~ msgstr "Nombe macsimoms di cayets permanints" -#: mod_vcard.erl:490 -msgid "" -"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " -"field to match substring)" -msgstr "" -"Rimplixhoz les tchamps do formulaire po cweri èn uzeu Jabber (radjouter «*» " -"al fén do tchamp po cweri tot l' minme kéne fén d' tchinne" +#~ msgid "Whether to allow subscriptions" +#~ msgstr "Si on permete les abounmints" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 -msgid "Full Name" -msgstr "No etir" +#~ msgid "Specify the access model" +#~ msgstr "Sipecifyî l' modele d' accès" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 -msgid "Middle Name" -msgstr "No do mitan" +#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe" +#~ msgstr "Pårtaedjîs groupes di soçons k' on s' î pout abouner" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 -msgid "Organization Name" -msgstr "No d' l' organizåcion" +#~ msgid "Specify the publisher model" +#~ msgstr "Dinez l' modele d' eplaideu" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 -msgid "Organization Unit" -msgstr "Unité d' l' organizåcion" +#~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +#~ msgstr "Purdjî tos les cayets cwand l' eplaideu aloyî va foû raloyaedje" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Search users in " -msgstr "Cweri des uzeus dins " +#~ msgid "Specify the event message type" +#~ msgstr "Sipecifyî l' sôre do messaedje d' evenmint" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "You need an x:data capable client to search" -msgstr "Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po fé on cweraedje" +#~ msgid "Max payload size in bytes" +#~ msgstr "Contnou macsimom en octets" -#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 -msgid "vCard User Search" -msgstr "Calpin des uzeus" +#~ msgid "When to send the last published item" +#~ msgstr "Cwand evoyî l' dierin cayet eplaidî" -#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 -msgid "ejabberd vCard module" -msgstr "Module vCard ejabberd" +#~ msgid "Only deliver notifications to available users" +#~ msgstr "Seulmint evoyî des notifiaedje åzès uzeus disponibes" -#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 -msgid "Search Results for " -msgstr "Rizultats do cweraedje po " +#~ msgid "The collections with which a node is affiliated" +#~ msgstr "Les ramexhnêyes k' on nuk est afiyî avou" -#: mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" -msgstr "Rimplixhoz les tchamps po cweri èn uzeu Jabber" +#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +#~ msgstr "Rimplixhoz les tchamps po cweri èn uzeu Jabber" #~ msgid "Outgoing s2s Servers:" #~ msgstr "Sierveus s2s e rexhowe:" @@ -1907,9 +2392,6 @@ msgstr "Rimplixhoz les tchamps po cweri èn uzeu Jabber" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Disfacer" -#~ msgid "This room is not anonymous" -#~ msgstr "Cisse såle ci n' est nén anonime" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ msgstr "" @@ -1940,4 +2422,3 @@ msgstr "Rimplixhoz les tchamps po cweri èn uzeu Jabber" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Grandeu" - diff --git a/priv/msgs/zh.msg b/priv/msgs/zh.msg index 84ac76919..4915109f0 100644 --- a/priv/msgs/zh.msg +++ b/priv/msgs/zh.msg @@ -14,9 +14,7 @@ {"Administration of ","管理"}. {"Administration","管理"}. {"Administrator privileges required","需要管理员权限"}. -{"A friendly name for the node","该节点的友好名称"}. {"All activity","所有活动"}. -{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","允许该Jabber ID订阅该pubsub节点?"}. {"Allow users to change the subject","允许用户更改主题"}. {"Allow users to query other users","允许用户查询其它用户"}. {"Allow users to send invites","允许用户发送邀请"}. @@ -24,10 +22,8 @@ {"Allow visitors to change nickname","允许用户更改昵称"}. {"Allow visitors to send private messages to","允许访客发送私聊消息至"}. {"Allow visitors to send status text in presence updates","更新在线状态时允许用户发送状态文本"}. -{"Allow visitors to send voice requests","允许访客发送声音请求"}. {"All Users","所有用户"}. {"Announcements","通知"}. -{"anyone","任何人"}. {"A password is required to enter this room","进入此房间需要密码"}. {"April","四月"}. {"August","八月"}. @@ -69,8 +65,6 @@ {"Delete message of the day","删除每日消息"}. {"Delete Selected","删除已选内容"}. {"Delete User","删除用户"}. -{"Deliver event notifications","传递事件通知"}. -{"Deliver payloads with event notifications","用事件通告传输有效负载"}. {"Description:","描述:"}. {"Disc only copy","仅磁盘复制"}. {"Displayed Groups:","已显示的组:"}. @@ -88,9 +82,7 @@ {"ejabberd Web Admin","ejabberd网页管理"}. {"Elements","元素"}. {"Email","电子邮件"}. -{"Empty Rooms","空房间"}. {"Enable logging","启用服务器端聊天记录"}. -{"Enable message archiving","启用消息归档"}. {"Encoding for server ~b","服务器~b的编码"}. {"End User Session","结束用户会话"}. {"Enter list of {Module, [Options]}","请输入{模块, [选项]}列表"}. @@ -105,14 +97,12 @@ {"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber服务器"}. {"Error","错误"}. {"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","例如: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}. -{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","从验证码挑战中排除Jabber ID"}. {"Export all tables as SQL queries to a file:","将所有表以SQL查询语句导出到文件:"}. {"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","将服务器上所有用户的数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0227):"}. {"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","将某主机的用户数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0227):"}. {"Failed to extract JID from your voice request approval","无法从你的声音请求确认信息中提取JID"}. {"Family Name","姓氏"}. {"February","二月"}. -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","填充字段以搜索任何匹配的Jabber用户"}. {"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","填充表单以搜索任何匹配的Jabber用户(在字段末添加*来匹配子串)"}. {"Friday","星期五"}. {"From ~s","来自~s"}. @@ -123,7 +113,6 @@ {"Get User Last Login Time","获取用户上次登陆时间"}. {"Get User Password","获取用户密码"}. {"Get User Statistics","获取用户统计"}. -{"Grant voice to this person?","为此人授权声音?"}. {"Groups","组"}. {"Group ","组"}. {"has been banned","已被禁止"}. @@ -146,8 +135,6 @@ {"Improper message type","不恰当的消息类型"}. {"Incoming s2s Connections:","入站 s2s 连接:"}. {"Incorrect password","密码不正确"}. -{"Invalid affiliation: ~s","无效加入: ~s"}. -{"Invalid role: ~s","无效角色: ~s"}. {"IP addresses","IP地址"}. {"IP","IP"}. {"IRC channel (don't put the first #)","IRC频道 (不要输入第一个#号)"}. @@ -163,7 +150,6 @@ {"It is not allowed to send private messages","不可以发送私聊消息"}. {"Jabber Account Registration","Jabber帐户注册"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. -{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s 无效"}. {"January","一月"}. {"Join IRC channel","加入IRC频道"}. {"joins the room","加入房间"}. @@ -190,8 +176,6 @@ {"Make room public searchable","使房间可被公开搜索"}. {"March","三月"}. {"Maximum Number of Occupants","允许的与会人最大数"}. -{"Max # of items to persist","允许持久化的最大内容条目数"}. -{"Max payload size in bytes","最大有效负载字节数"}. {"May","五月"}. {"Membership is required to enter this room","进入此房间需要会员身份"}. {"Members:","会员:"}. @@ -199,10 +183,7 @@ {"Memory","内存"}. {"Message body","消息主体"}. {"Middle Name","中间名"}. -{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","声音请求的最小间隔(以秒为单位)"}. {"Moderator privileges required","需要主持人权限"}. -{"moderators only","仅主持人"}. -{"Moderator","主持人"}. {"Modified modules","被修改模块"}. {"Modules at ~p","位于~p的模块"}. {"Modules","模块"}. @@ -218,21 +199,13 @@ {"Nickname ~s does not exist in the room","昵称~s不在该房间"}. {"Nickname","昵称"}. {"No body provided for announce message","通知消息无正文内容"}. -{"nobody","没有人"}. {"No Data","没有数据"}. -{"Node ID","节点ID"}. {"Node not found","没有找到节点"}. {"Node ~p","节点~p"}. {"Nodes","节点"}. -{"No limit","不限"}. {"None","无"}. -{"No resource provided","无资源提供"}. {"Not Found","没有找到"}. -{"Notify subscribers when items are removed from the node","当从节点删除内容条目时通知订阅人"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes","当节点设置改变时通知订阅人"}. -{"Notify subscribers when the node is deleted","当节点被删除时通知订阅人"}. {"November","十一月"}. -{"Number of occupants","驻留人数"}. {"Number of online users","在线用户数"}. {"Number of registered users","注册用户数"}. {"October","十月"}. @@ -243,7 +216,6 @@ {"Online Users:","在线用户:"}. {"Online Users","在线用户"}. {"Online","在线"}. -{"Only deliver notifications to available users","仅将通知发送给可发送的用户"}. {"Only members may query archives of this room","只有会员可以查询本房间的存档"}. {"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","只有主持人和参与人可以在此房间里更改主题"}. {"Only moderators are allowed to change the subject in this room","只有主持人可以在此房间里更改主题"}. @@ -258,7 +230,6 @@ {"Outgoing s2s Connections","出站 s2s 连接"}. {"Owner privileges required","需要持有人权限"}. {"Packet","数据包"}. -{"Participant","参与人"}. {"Password ~b","~b的密码"}. {"Password Verification:","密码确认:"}. {"Password Verification","确认密码"}. @@ -269,21 +240,16 @@ {"Pending","挂起"}. {"Period: ","持续时间: "}. {"Permanent rooms","永久房间"}. -{"Persist items to storage","持久化内容条目"}. {"Ping","Ping"}. {"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","注意:这些选项仅将备份内置的 Mnesia 数据库. 如果您正在使用 ODBC 模块, 您还需要分别备份您的数据库."}. -{"Please specify file name.","请指定文件名称."}. -{"Please specify file size.","请指定文件大小."}. {"Please, wait for a while before sending new voice request","请稍后再发送新的声音请求"}. {"Pong","Pong"}. {"Port ~b","~b的端口"}. {"Port","端口"}. -{"Present real Jabber IDs to","将真实Jabber ID显示给"}. {"private, ","保密, "}. {"Protocol","协议"}. {"Publish-Subscribe","发行-订阅"}. {"PubSub subscriber request","PubSub订阅人请求"}. -{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","相关发布人离线后清除所有选项"}. {"Queries to the conference members are not allowed in this room","本房间不可以查询会议成员信息"}. {"RAM and disc copy","内存与磁盘复制"}. {"RAM copy","内存(RAM)复制"}. @@ -309,13 +275,11 @@ {"Restore binary backup immediately:","立即恢复二进制备份:"}. {"Restore plain text backup immediately:","立即恢复普通文本备份:"}. {"Restore","恢复"}. -{"Roles for which Presence is Broadcasted","广播存在性的角色"}. {"Room Configuration","房间配置"}. {"Room creation is denied by service policy","创建房间被服务策略拒绝"}. {"Room description","房间描述"}. {"Room Occupants","房间人数"}. {"Room title","房间标题"}. -{"Roster groups allowed to subscribe","允许订阅的花名册组"}. {"Roster of ","花名册属于"}. {"Roster size","花名册大小"}. {"Roster","花名册"}. @@ -333,7 +297,6 @@ {"September","九月"}. {"Server ~b","服务器~b"}. {"Server:","服务器:"}. -{"Server","服务器"}. {"Set message of the day and send to online users","设定每日消息并发送给所有在线用户"}. {"Set message of the day on all hosts and send to online users","设置所有主机上的每日消息并发送给在线用户"}. {"Shared Roster Groups","共享的花名册组群"}. @@ -342,9 +305,6 @@ {"Shut Down Service","关闭服务"}. {"~s invites you to the room ~s","~s邀请你到房间~s"}. {"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","某些 Jabber 客户端可以在你的计算机里存储密码. 请仅在你确认你的计算机安全的情况下使用该功能."}. -{"Specify the access model","指定访问范例"}. -{"Specify the event message type","指定事件消息类型"}. -{"Specify the publisher model","指定发布人范例"}. {"~s's Offline Messages Queue","~s的离线消息队列"}. {"Start Modules at ","要启动的模块位于 "}. {"Start Modules","启动模块"}. @@ -361,29 +321,26 @@ {"Subject","标题"}. {"Submitted","已提交"}. {"Submit","提交"}. -{"Subscriber Address","订阅人地址"}. {"Subscription","订阅"}. {"Sunday","星期天"}. {"That nickname is already in use by another occupant","该昵称已被另一用户使用"}. {"That nickname is registered by another person","该昵称已被另一个人注册了"}. {"The CAPTCHA is valid.","验证码有效."}. {"The CAPTCHA verification has failed","验证码检查失败"}. -{"The collections with which a node is affiliated","加入结点的集合"}. {"The password is too weak","密码强度太弱"}. {"the password is","密码是"}. {"The password of your Jabber account was successfully changed.","你的Jabber帐户密码已成功更新."}. {"There was an error changing the password: ","修改密码出错: "}. {"There was an error creating the account: ","帐户创建出错: "}. {"There was an error deleting the account: ","帐户删除失败: "}. -{"This IP address is blacklisted in ~s","此IP地址在~s中已被列入黑名单"}. {"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","此处不区分大小写: macbeth 与 MacBeth 和 Macbeth 是一样的."}. {"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","本页面允许在此服务器上创建Jabber帐户. 你的JID (Jabber ID) 的形式如下: 用户名@服务器. 请仔细阅读说明并正确填写相应字段."}. {"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","此页面允许在此Jabber服务器上注销Jabber帐户"}. +{"This room is not anonymous","此房间不是匿名房间"}. {"Thursday","星期四"}. {"Time delay","时间延迟"}. {"Time","时间"}. {"Too many CAPTCHA requests","验证码请求太多"}. -{"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address will be unblocked at ~s UTC","来自IP地址(~p)的(~s)失败认证太多. 该地址将在UTC时间~s被禁用."}. {"Too many unacked stanzas","未被确认的节太多"}. {"To ~s","发送给~s"}. {"Total rooms","所有房间"}. @@ -406,7 +363,6 @@ {"Update","更新"}. {"Uptime:","正常运行时间:"}. {"Use of STARTTLS required","要求使用 STARTTLS"}. -{"User JID","用户JID"}. {"User Management","用户管理"}. {"Username:","用户名:"}. {"Users are not allowed to register accounts so quickly","不允许用户太频繁地注册帐户"}. @@ -419,19 +375,15 @@ {"Virtual Hosts","虚拟主机"}. {"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","此房间不允许用户更改昵称"}. {"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","不允许访客给所有占有者发送消息"}. -{"Visitor","访客"}. {"Voice requests are disabled in this conference","该会议的声音请求以被禁用"}. {"Voice request","声音请求"}. {"Wednesday","星期三"}. -{"When to send the last published item","何时发送最新发布的内容条目"}. -{"Whether to allow subscriptions","是否允许订阅"}. {"You can later change your password using a Jabber client.","你可以稍后用Jabber客户端修改你的密码."}. {"You have been banned from this room","您已被禁止进入该房间"}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","您必须填充表单中\"昵称\"项"}. {"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","您需要一个支持 x:data 和验证码的客户端进行注册"}. {"You need a client that supports x:data to register the nickname","您需要一个支持 x:data 的客户端来注册昵称"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置mod_irc设置"}. -{"You need an x:data capable client to configure room","您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置房间"}. {"You need an x:data capable client to search","您需要一个兼容 x:data 的客户端来搜索"}. {"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","你的活跃私聊列表拒绝了在此房间进行路由分发."}. {"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","您的联系人离线消息队列已满. 消息已被丢弃"}. diff --git a/priv/msgs/zh.po b/priv/msgs/zh.po index 113e7564a..8c892ee6b 100644 --- a/priv/msgs/zh.po +++ b/priv/msgs/zh.po @@ -9,1859 +9,2338 @@ msgstr "" "X-Additional-Translator: Zhan Caibao - zhancaibao AT gmail DOT com\n" "X-Additional-Translator: Mike Wang\n" -#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 -msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "要求使用 STARTTLS" - -#: ejabberd_c2s.erl:604 -msgid "No resource provided" -msgstr "无资源提供" - -#: ejabberd_c2s.erl:1349 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "被新的连接替换" - -#: ejabberd_c2s.erl:1353 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:427 -#: mod_muc_log.erl:430 -msgid "has been kicked" -msgstr "已被踢出" +#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752 +msgid " has set the subject to: " +msgstr "已将标题设置为: " -#: ejabberd_c2s.erl:2114 -msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -msgstr "你的活跃私聊列表拒绝了在此房间进行路由分发." +#: mod_muc_room:1893 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "进入此房间需要密码" -#: ejabberd_c2s.erl:2429 -msgid "Too many unacked stanzas" -msgstr "未被确认的节太多" +#: ejabberd_oauth:448 +msgid "Accept" +msgstr "接受" -#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 -msgid "Enter the text you see" -msgstr "请输入您所看到的文本" +#: mod_configure:1109 +msgid "Access Configuration" +msgstr "访问配置" -#: ejabberd_captcha.erl:147 -msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" -msgstr "您发送给~s的消息已被阻止. 要解除阻止, 请访问 ~s" +#: mod_configure:1091 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "访问控制列表(ACL)配置" -#: ejabberd_captcha.erl:192 -msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." -msgstr "如果您在这里没有看到验证码图片, 请访问网页." +#: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185 +#: mod_configure:514 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "访问控制列表(ACL)" -#: ejabberd_captcha.erl:227 -msgid "CAPTCHA web page" -msgstr "验证码网页" +#: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187 +#: mod_configure:515 +msgid "Access Rules" +msgstr "访问规则" -#: ejabberd_captcha.erl:381 -msgid "The CAPTCHA is valid." -msgstr "验证码有效." +#: mod_configure:1095 +msgid "Access control lists" +msgstr "访问控制列表(ACL)" -#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 -#: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 -msgid "User" -msgstr "用户" +#: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202 +#: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277 +#: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285 +#: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351 +#: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359 +#: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367 +#: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206 +#: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222 +#: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227 +#: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235 +#: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243 +#: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251 +#: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259 +#: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267 +#: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782 +#: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790 +#: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545 +#: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186 +#: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325 +#: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "访问被服务策略拒绝" -#: ejabberd_oauth.erl:256 -msgid "Server" -msgstr "服务器" +#: mod_configure:1113 +msgid "Access rules" +msgstr "访问规则" -#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 -#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 -#: mod_muc_room.erl:3383 mod_register.erl:275 -msgid "Password" -msgstr "密码" +#: mod_configure:1772 +msgid "Action on user" +msgstr "对用户的动作" -#: ejabberd_oauth.erl:267 -msgid "Accept" -msgstr "接受" +#: mod_roster:982 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "添加Jabber ID" -#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 -#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 -msgid "Unauthorized" -msgstr "未认证的" +#: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825 +msgid "Add New" +msgstr "添加新用户" -#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 -msgid "ejabberd Web Admin" -msgstr "ejabberd网页管理" +#: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521 +#: mod_configure:1118 +msgid "Add User" +msgstr "添加用户" -#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 +#: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698 msgid "Administration" msgstr "管理" -#: ejabberd_web_admin.erl:737 ejabberd_web_admin.erl:773 mod_configure.erl:196 -#: mod_configure.erl:532 -msgid "Access Control Lists" -msgstr "访问控制列表(ACL)" +#: mod_configure:1767 +msgid "Administration of " +msgstr "管理" -#: ejabberd_web_admin.erl:741 ejabberd_web_admin.erl:777 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:876 -#: ejabberd_web_admin.erl:917 ejabberd_web_admin.erl:1394 -#: ejabberd_web_admin.erl:1677 ejabberd_web_admin.erl:1836 -#: ejabberd_web_admin.erl:1870 ejabberd_web_admin.erl:1950 -#: ejabberd_web_admin.erl:2120 ejabberd_web_admin.erl:2149 -#: ejabberd_web_admin.erl:2246 mod_offline.erl:802 mod_roster.erl:1493 -#: mod_shared_roster.erl:1166 mod_shared_roster.erl:1261 -msgid "Submitted" -msgstr "已提交" +#: mod_muc_room:2528 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "需要管理员权限" -#: ejabberd_web_admin.erl:742 ejabberd_web_admin.erl:778 -#: ejabberd_web_admin.erl:844 ejabberd_web_admin.erl:877 -#: ejabberd_web_admin.erl:918 ejabberd_web_admin.erl:1395 -#: ejabberd_web_admin.erl:1678 ejabberd_web_admin.erl:1837 -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 ejabberd_web_admin.erl:2150 mod_roster.erl:1494 -#: mod_shared_roster.erl:1167 mod_shared_roster.erl:1262 -msgid "Bad format" -msgstr "格式错误" +#: mod_configure:507 +msgid "All Users" +msgstr "所有用户" -#: ejabberd_web_admin.erl:753 ejabberd_web_admin.erl:790 -#: ejabberd_web_admin.erl:855 ejabberd_web_admin.erl:925 -#: ejabberd_web_admin.erl:1939 mod_shared_roster.erl:1269 -msgid "Submit" -msgstr "提交" +#: ejabberd_web_admin:1010 +msgid "All activity" +msgstr "所有活动" -#: ejabberd_web_admin.erl:782 ejabberd_web_admin.erl:881 -msgid "Raw" -msgstr "原始格式" +#: mod_muc_log:1046 +msgid "Allow users to change the subject" +msgstr "允许用户更改主题" -#: ejabberd_web_admin.erl:787 ejabberd_web_admin.erl:887 mod_offline.erl:824 -#: mod_shared_roster.erl:1175 -msgid "Delete Selected" -msgstr "删除已选内容" +#: mod_muc_log:1052 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "允许用户查询其它用户" -#: ejabberd_web_admin.erl:839 ejabberd_web_admin.erl:872 mod_configure.erl:198 -#: mod_configure.erl:533 -msgid "Access Rules" -msgstr "访问规则" +#: mod_muc_log:1054 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "允许用户发送邀请" -#: ejabberd_web_admin.erl:913 -msgid "~s access rule configuration" -msgstr "~s访问规则配置" +#: mod_muc_log:1048 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "允许用户发送私聊消息" -#: ejabberd_web_admin.erl:931 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "虚拟主机" +#: mod_muc_log:1057 +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "允许用户更改昵称" -#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:948 -msgid "Users" -msgstr "用户" +#: mod_muc_log:1050 +msgid "Allow visitors to send private messages to" +msgstr "允许访客发送私聊消息至" -#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 -#: mod_configure.erl:524 -msgid "Online Users" -msgstr "在线用户" +#: mod_muc_log:1059 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "更新在线状态时允许用户发送状态文本" -#: ejabberd_web_admin.erl:971 -msgid "Users Last Activity" -msgstr "用户上次活动" +#: mod_announce:611 +msgid "Announcements" +msgstr "通知" -#: ejabberd_web_admin.erl:975 -msgid "Period: " -msgstr "持续时间: " +#: mod_muc_log:476 +msgid "April" +msgstr "四月" -#: ejabberd_web_admin.erl:988 -msgid "Last month" -msgstr "上个月" +#: mod_muc_log:480 +msgid "August" +msgstr "八月" -#: ejabberd_web_admin.erl:989 -msgid "Last year" -msgstr "上一年" +#: mod_pubsub:1842 +msgid "Automatic node creation is not enabled" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:991 -msgid "All activity" -msgstr "所有活动" +#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617 +msgid "Backup" +msgstr "备份" -#: ejabberd_web_admin.erl:994 -msgid "Show Ordinary Table" -msgstr "显示普通列表" +#: mod_configure:584 +msgid "Backup Management" +msgstr "备份管理" -#: ejabberd_web_admin.erl:997 -msgid "Show Integral Table" -msgstr "显示完整列表" +#: ejabberd_web_admin:1979 +msgid "Backup of ~p" +msgstr "~p的备份" -#: ejabberd_web_admin.erl:1004 ejabberd_web_admin.erl:1847 -#: mod_muc_admin.erl:247 -msgid "Statistics" -msgstr "统计" +#: mod_configure:948 +msgid "Backup to File at " +msgstr "备份文件位于" -#: ejabberd_web_admin.erl:1014 -msgid "Not Found" -msgstr "没有找到" +#: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868 +#: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422 +#: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145 +#: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831 +#: mod_shared_roster:926 +msgid "Bad format" +msgstr "格式错误" -#: ejabberd_web_admin.erl:1027 -msgid "Node not found" -msgstr "没有找到节点" +#: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105 +#: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174 +msgid "Birthday" +msgstr "出生日期" -#: ejabberd_web_admin.erl:1250 mod_shared_roster.erl:1161 -msgid "Add New" -msgstr "添加新用户" +#: mod_legacy_auth:102 +msgid "Both the username and the resource are required" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1338 -msgid "Host" -msgstr "主机" +#: mod_proxy65_service:226 +msgid "Bytestream already activated" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1339 -msgid "Registered Users" -msgstr "注册用户" +#: ejabberd_captcha:135 +msgid "CAPTCHA web page" +msgstr "验证码网页" -#: ejabberd_web_admin.erl:1417 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 -#: mod_configure.erl:1386 -msgid "Add User" -msgstr "添加用户" +#: ejabberd_web_admin:2207 +msgid "CPU Time:" +msgstr "CPU时间:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1459 -msgid "Offline Messages" -msgstr "离线消息" +#: mod_privacy:334 +msgid "Cannot remove active list" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1460 ejabberd_web_admin.erl:1688 -msgid "Last Activity" -msgstr "上次活动" +#: mod_privacy:341 +msgid "Cannot remove default list" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1478 ejabberd_web_admin.erl:1660 -#: mod_configure.erl:1916 -msgid "Never" -msgstr "从未" +#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353 +#: mod_register_web:361 mod_register_web:386 +msgid "Change Password" +msgstr "更改密码" -#: ejabberd_web_admin.erl:1496 ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: mod_configure.erl:1926 -msgid "Online" -msgstr "在线" +#: mod_configure:174 mod_configure:528 +msgid "Change User Password" +msgstr "更改用户密码" -#: ejabberd_web_admin.erl:1550 ejabberd_web_admin.erl:1569 -msgid "Registered Users:" -msgstr "注册用户:" +#: mod_register:295 +#, fuzzy +msgid "Changing password is not allowed" +msgstr "禁用字符:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1553 ejabberd_web_admin.erl:1572 -#: ejabberd_web_admin.erl:2187 -msgid "Online Users:" -msgstr "在线用户:" +#: mod_muc_room:2764 +#, fuzzy +msgid "Changing role/affiliation is not allowed" +msgstr "禁用字符:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1556 -msgid "Outgoing s2s Connections:" -msgstr "出站 s2s 连接:" +#: mod_register_web:239 +msgid "Characters not allowed:" +msgstr "禁用字符:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1559 -msgid "Incoming s2s Connections:" -msgstr "入站 s2s 连接:" +#: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "聊天室配置已修改" -#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 -#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 -msgid "None" -msgstr "无" +#: mod_muc_log:453 +msgid "Chatroom is created" +msgstr "聊天室已被创建" -#: ejabberd_web_admin.erl:1652 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 -msgid "Change Password" -msgstr "更改密码" +#: mod_muc_log:455 +msgid "Chatroom is destroyed" +msgstr "聊天室已被销毁" -#: ejabberd_web_admin.erl:1673 -msgid "User ~s" -msgstr "用户~s" +#: mod_muc_log:457 +msgid "Chatroom is started" +msgstr "聊天室已被启动" -#: ejabberd_web_admin.erl:1684 -msgid "Connected Resources:" -msgstr "已连接资源:" +#: mod_muc_log:459 +msgid "Chatroom is stopped" +msgstr "聊天室已被停用" -#: ejabberd_web_admin.erl:1686 mod_register_web.erl:239 -#: mod_register_web.erl:475 -msgid "Password:" -msgstr "密码:" +#: mod_muc:525 mod_muc_admin:440 +msgid "Chatrooms" +msgstr "聊天室" -#: ejabberd_web_admin.erl:1693 mod_configure.erl:2117 -msgid "Remove User" -msgstr "删除用户" +#: mod_register:211 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "请选择在此服务器上注册所需的用户名和密码" -#: ejabberd_web_admin.erl:1740 -msgid "No Data" -msgstr "没有数据" +#: mod_configure:920 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "请选择要停止的模块" -#: ejabberd_web_admin.erl:1813 -msgid "Nodes" -msgstr "节点" +#: mod_configure:881 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "请选择表格的存储类型" -#: ejabberd_web_admin.erl:1814 mod_configure.erl:528 -msgid "Running Nodes" -msgstr "运行中的节点" +#: mod_pubsub:1338 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "选择是否允许该实体的订阅" -#: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:529 -msgid "Stopped Nodes" -msgstr "已经停止的节点" +#: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107 +#: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176 +msgid "City" +msgstr "城市" -#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 -msgid "Node ~p" -msgstr "节点~p" +#: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179 +msgid "Commands" +msgstr "命令" -#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 -msgid "Database" -msgstr "数据库" +#: mod_muc:461 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "会议室不存在" -#: ejabberd_web_admin.erl:1843 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 -msgid "Backup" -msgstr "备份" +#: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504 +msgid "Configuration" +msgstr "配置" -#: ejabberd_web_admin.erl:1845 -msgid "Listened Ports" -msgstr "被监听的端口" +#: mod_muc_room:3163 +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "房间~s的配置 " -#: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 -msgid "Update" -msgstr "更新" +#: ejabberd_web_admin:1711 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "已连接资源:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 ejabberd_web_admin.erl:2469 -#: ejabberd_web_admin.erl:2613 -msgid "Restart" -msgstr "重启" +#: mod_irc:526 +msgid "Connections parameters" +msgstr "连接参数" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 ejabberd_web_admin.erl:2473 -#: ejabberd_web_admin.erl:2617 -msgid "Stop" -msgstr "停止" +#: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106 +#: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175 +msgid "Country" +msgstr "国家" -#: ejabberd_web_admin.erl:1861 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 -msgid "Modules" -msgstr "模块" +#: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580 +msgid "Database" +msgstr "数据库" -#: ejabberd_web_admin.erl:1866 -msgid "RPC Call Error" -msgstr "RPC 调用错误" +#: mod_configure:879 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "数据库表格配置位于" -#: ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: ejabberd_web_admin:1941 msgid "Database Tables at ~p" msgstr "位于~p的数据库表" -#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 -msgid "Name" -msgstr "姓名" +#: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739 +#: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582 +#: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314 +#: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110 +#: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573 +#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226 +#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142 +#: nodetree_tree_sql:257 +#, fuzzy +msgid "Database failure" +msgstr "数据库" -#: ejabberd_web_admin.erl:1928 -msgid "Storage Type" -msgstr "存储类型" +#: mod_muc_log:484 +msgid "December" +msgstr "十二月" -#: ejabberd_web_admin.erl:1929 -msgid "Elements" -msgstr "元素" +#: mod_muc_log:1044 +msgid "Default users as participants" +msgstr "用户默认被视为参与人" -#: ejabberd_web_admin.erl:1930 -msgid "Memory" -msgstr "内存" +#: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703 +#: mod_shared_roster:839 +msgid "Delete Selected" +msgstr "删除已选内容" -#: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 -msgid "Error" -msgstr "错误" +#: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135 +msgid "Delete User" +msgstr "删除用户" -#: ejabberd_web_admin.erl:1955 -msgid "Backup of ~p" -msgstr "~p的备份" +#: mod_announce:629 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "删除每日消息" -#: ejabberd_web_admin.erl:1959 -msgid "" -"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " -"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " -"separately." -msgstr "" -"注意:这些选项仅将备份内置的 Mnesia 数据库. 如果您正在使用 ODBC 模块, 您还需" -"要分别备份您的数据库." +#: mod_announce:631 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "删除所有主机上的每日消息" -#: ejabberd_web_admin.erl:1969 -msgid "Store binary backup:" -msgstr "存储为二进制备份:" +#: mod_shared_roster:900 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1976 ejabberd_web_admin.erl:1986 -#: ejabberd_web_admin.erl:1997 ejabberd_web_admin.erl:2006 -#: ejabberd_web_admin.erl:2016 ejabberd_web_admin.erl:2029 -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: ejabberd_web_admin.erl:2073 ejabberd_web_admin.erl:2084 -#: ejabberd_web_admin.erl:2094 -msgid "OK" -msgstr "确定" +#: mod_configure:889 +msgid "Disc only copy" +msgstr "仅磁盘复制" -#: ejabberd_web_admin.erl:1979 -msgid "Restore binary backup immediately:" -msgstr "立即恢复二进制备份:" +#: mod_shared_roster:914 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "已显示的组:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1989 +#: mod_register_web:251 msgid "" -"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" -msgstr "在下次 ejabberd 重启后恢复二进制备份(需要的内存更少):" +"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " +"Jabber server." +msgstr "不要将密码告诉任何人, 就算是Jabber服务器的管理员也不可以." -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 -msgid "Store plain text backup:" -msgstr "存储为普通文本备份:" +#: mod_configure:971 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "转储备份到文本文件于" -#: ejabberd_web_admin.erl:2009 -msgid "Restore plain text backup immediately:" -msgstr "立即恢复普通文本备份:" +#: mod_configure:154 mod_configure:621 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "转储到文本文件" -#: ejabberd_web_admin.erl:2019 -msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" -msgstr "从 PIEFXIS 文件 (XEP-0227) 导入用户数据:" +#: mod_roster:180 +msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2032 -msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" -msgstr "将服务器上所有用户的数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0227):" +#: mod_configure:1776 +msgid "Edit Properties" +msgstr "编辑属性" -#: ejabberd_web_admin.erl:2044 -msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" -msgstr "将某主机的用户数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0227):" +#: mod_muc_room:3881 +msgid "Either approve or decline the voice request." +msgstr "接受或拒绝声音请求" -#: ejabberd_web_admin.erl:2060 -msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" -msgstr "将所有表以SQL查询语句导出到文件:" +#: ejabberd_web_admin:1953 +msgid "Elements" +msgstr "元素" -#: ejabberd_web_admin.erl:2076 -msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" -msgstr "从 jabberd14 Spool 文件导入用户数据:" +#: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108 +#: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177 +msgid "Email" +msgstr "电子邮件" -#: ejabberd_web_admin.erl:2087 -msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" -msgstr "从jabberd14 Spool目录导入用户数据:" +#: mod_register:292 +#, fuzzy +msgid "Empty password" +msgstr "密码是" -#: ejabberd_web_admin.erl:2115 -msgid "Listened Ports at " -msgstr "监听的端口位于" +#: mod_muc_log:1055 +msgid "Enable logging" +msgstr "启用服务器端聊天记录" -#: ejabberd_web_admin.erl:2144 -msgid "Modules at ~p" -msgstr "位于~p的模块" +#: mod_push:252 +msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2175 -msgid "Statistics of ~p" -msgstr "~p的统计" +#: mod_irc:834 +msgid "Encoding for server ~b" +msgstr "服务器~b的编码" -#: ejabberd_web_admin.erl:2179 -msgid "Uptime:" -msgstr "正常运行时间:" +#: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145 +msgid "End User Session" +msgstr "结束用户会话" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 -msgid "CPU Time:" -msgstr "CPU时间:" +#: mod_configure:938 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "请输入{模块, [选项]}列表" -#: ejabberd_web_admin.erl:2191 -msgid "Transactions Committed:" -msgstr "提交的事务:" +#: mod_muc:723 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "请输入您想要注册的昵称" -#: ejabberd_web_admin.erl:2195 -msgid "Transactions Aborted:" -msgstr "取消的事务:" +#: mod_configure:950 mod_configure:962 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "请输入备份文件的路径" -#: ejabberd_web_admin.erl:2199 -msgid "Transactions Restarted:" -msgstr "重启的事务:" +#: mod_configure:996 +msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" +msgstr "请输入jabberd14 spool目录的路径" -#: ejabberd_web_admin.erl:2203 -msgid "Transactions Logged:" -msgstr "记入日志的事务:" +#: mod_configure:985 +msgid "Enter path to jabberd14 spool file" +msgstr "请输入 jabberd14 spool 文件的路径" -#: ejabberd_web_admin.erl:2243 -msgid "Update ~p" -msgstr "更新~p" +#: mod_configure:974 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "请输入文本文件的路径" -#: ejabberd_web_admin.erl:2254 -msgid "Update plan" -msgstr "更新计划" +#: ejabberd_captcha:70 +msgid "Enter the text you see" +msgstr "请输入您所看到的文本" -#: ejabberd_web_admin.erl:2255 -msgid "Modified modules" -msgstr "被修改模块" +#: mod_irc:759 +msgid "" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " +"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " +"settings." +msgstr "" +"请输入您想使用的用来连接到 IRC 服务器的用户名和编码. 按 '下一步' 获取更多待填" +"字段. 按 '完成' 保存设置." -#: ejabberd_web_admin.erl:2256 -msgid "Update script" -msgstr "更新脚本" +#: mod_irc:540 +msgid "" +"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +"connecting to IRC servers" +msgstr "请输入您想使用的用来连接到IRC服务器的用户名, 编码, 端口和密码." -#: ejabberd_web_admin.erl:2257 -msgid "Low level update script" -msgstr "低级别更新脚本" +#: mod_vcard:201 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Erlang Jabber服务器" -#: ejabberd_web_admin.erl:2258 -msgid "Script check" -msgstr "脚本检查" +#: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147 +msgid "Error" +msgstr "错误" -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "IP" -msgstr "IP" +#: mod_irc:520 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +msgstr "" +"例如: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." -#: ejabberd_web_admin.erl:2438 -msgid "Port" -msgstr "端口" +#: ejabberd_web_admin:2084 +msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" +msgstr "将所有表以SQL查询语句导出到文件:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2439 -msgid "Protocol" -msgstr "协议" +#: ejabberd_web_admin:2056 +msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "将服务器上所有用户的数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 -msgid "Module" -msgstr "模块" +#: ejabberd_web_admin:2068 +msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "将某主机的用户数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:2441 ejabberd_web_admin.erl:2596 -msgid "Options" -msgstr "选项" +#: mod_delegation:275 +msgid "External component failure" +msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2493 ejabberd_web_admin.erl:2629 -msgid "Start" -msgstr "开始" +#: mod_delegation:283 +msgid "External component timeout" +msgstr "" -#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 -msgid "Commands" -msgstr "命令" +#: mod_proxy65_service:218 +msgid "Failed to activate bytestream" +msgstr "" -#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 -msgid "Ping" -msgstr "Ping" +#: mod_muc_room:910 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "无法从你的声音请求确认信息中提取JID" -#: mod_adhoc.erl:279 -msgid "Pong" -msgstr "Pong" +#: mod_delegation:257 +msgid "Failed to map delegated namespace to external component" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:523 -msgid "Really delete message of the day?" -msgstr "确实要删除每日消息吗?" +#: mod_http_upload:602 +msgid "Failed to parse HTTP response" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 -msgid "Subject" -msgstr "标题" +#: mod_irc:426 +msgid "Failed to parse chanserv" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 -msgid "Message body" -msgstr "消息主体" +#: mod_muc_room:3297 +msgid "Failed to process option '~s'" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:627 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "通知消息无正文内容" +#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103 +#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172 +msgid "Family Name" +msgstr "姓氏" -#: mod_announce.erl:662 -msgid "Announcements" -msgstr "通知" +#: mod_muc_log:474 +msgid "February" +msgstr "二月" -#: mod_announce.erl:664 -msgid "Send announcement to all users" -msgstr "发送通知给所有用户" +#: mod_http_upload:555 +msgid "File larger than ~w bytes" +msgstr "" -#: mod_announce.erl:666 -msgid "Send announcement to all users on all hosts" -msgstr "发送通知给所有主机上的所有用户" +#: mod_vcard:437 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "填充表单以搜索任何匹配的Jabber用户(在字段末添加*来匹配子串)" -#: mod_announce.erl:668 -msgid "Send announcement to all online users" -msgstr "发送通知给所有在线用户" +#: mod_muc_log:467 +msgid "Friday" +msgstr "星期五" -#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 -msgid "Send announcement to all online users on all hosts" -msgstr "发送通知给所有主机的在线用户" +#: mod_offline:691 +msgid "From" +msgstr "从" -#: mod_announce.erl:672 -msgid "Set message of the day and send to online users" -msgstr "设定每日消息并发送给所有在线用户" +#: mod_configure:723 +msgid "From ~s" +msgstr "来自~s" -#: mod_announce.erl:674 -msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" -msgstr "设置所有主机上的每日消息并发送给在线用户" +#: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100 +#: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169 +msgid "Full Name" +msgstr "全名" -#: mod_announce.erl:676 -msgid "Update message of the day (don't send)" -msgstr "更新每日消息(不发送)" +#: mod_configure:183 mod_configure:536 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "获取在线用户数" -#: mod_announce.erl:678 -msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" -msgstr "更新所有主机上的每日消息(不发送)" +#: mod_configure:180 mod_configure:534 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "获取注册用户数" -#: mod_announce.erl:680 -msgid "Delete message of the day" -msgstr "删除每日消息" +#: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "获取用户上次登陆时间" -#: mod_announce.erl:682 -msgid "Delete message of the day on all hosts" -msgstr "删除所有主机上的每日消息" +#: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165 +msgid "Get User Password" +msgstr "获取用户密码" -#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 -#: mod_configure.erl:522 -msgid "Configuration" -msgstr "配置" +#: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "获取用户统计" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 -msgid "Start Modules" -msgstr "启动模块" +#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343 +#, fuzzy +msgid "Given Name" +msgstr "中间名" -#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 -msgid "Stop Modules" -msgstr "停止模块" +#: mod_shared_roster:923 +msgid "Group " +msgstr "组" -#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 -msgid "Restore" -msgstr "恢复" - -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 -msgid "Dump to Text File" -msgstr "转储到文本文件" +#: mod_roster:916 +msgid "Groups" +msgstr "组" -#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 -msgid "Import File" -msgstr "导入文件" +#: ejabberd_web_admin:1365 +msgid "Host" +msgstr "主机" -#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 -msgid "Import Directory" -msgstr "导入目录" +#: mod_s2s_dialback:325 +msgid "Host unknown" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 -msgid "Restart Service" -msgstr "重启服务" +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "IP" +msgstr "IP" -#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 -msgid "Shut Down Service" -msgstr "关闭服务" +#: mod_configure:1673 +msgid "IP addresses" +msgstr "IP地址" -#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 -msgid "Delete User" -msgstr "删除用户" +#: mod_irc:439 +msgid "IRC Transport" +msgstr "IRC传输" -#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 -msgid "End User Session" -msgstr "结束用户会话" +#: mod_irc:496 +msgid "IRC Username" +msgstr "IRC用户名" -#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 -#: mod_configure.erl:1473 -msgid "Get User Password" -msgstr "获取用户密码" +#: mod_irc:669 +msgid "IRC channel (don't put the first #)" +msgstr "IRC频道 (不要输入第一个#号)" -#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 -msgid "Change User Password" -msgstr "更改用户密码" +#: mod_irc:417 +#, fuzzy +msgid "IRC connection not found" +msgstr "没有找到节点" -#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 -msgid "Get User Last Login Time" -msgstr "获取用户上次登陆时间" +#: mod_irc:673 +msgid "IRC server" +msgstr "IRC服务器" -#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 -msgid "Get User Statistics" -msgstr "获取用户统计" +#: mod_irc:756 +msgid "IRC settings" +msgstr "IRC设置" -#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 -msgid "Get Number of Registered Users" -msgstr "获取注册用户数" +#: mod_irc:766 +msgid "IRC username" +msgstr "IRC用户名" -#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 -msgid "Get Number of Online Users" -msgstr "获取在线用户数" +#: ejabberd_captcha:126 +msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." +msgstr "如果您在这里没有看到验证码图片, 请访问网页." -#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 -msgid "User Management" -msgstr "用户管理" +#: mod_irc:503 +msgid "" +"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " +"~p, empty password." +msgstr "" +"如果您想为 IRC 服务器指定不同的端口, 密码, 编码, 请用 '{\"irc 服务器\", \"编" +"码\", 端口, \"密码\"}' 格式的值填充此表单. 默认情况下此服务使用\"~s\"编码, " +"~p 端口, 密码为空." -#: mod_configure.erl:525 -msgid "All Users" -msgstr "所有用户" +#: mod_configure:160 mod_configure:634 +msgid "Import Directory" +msgstr "导入目录" -#: mod_configure.erl:526 -msgid "Outgoing s2s Connections" -msgstr "出站 s2s 连接" +#: mod_configure:157 mod_configure:632 +msgid "Import File" +msgstr "导入文件" -#: mod_configure.erl:615 -msgid "Backup Management" -msgstr "备份管理" +#: mod_configure:982 +msgid "Import User from File at " +msgstr "导入用户的文件位于" -#: mod_configure.erl:617 +#: mod_configure:586 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "从 jabberd14 Spool 文件导入用户" -#: mod_configure.erl:762 -msgid "To ~s" -msgstr "发送给~s" +#: mod_configure:993 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "导入用户的目录位于" -#: mod_configure.erl:782 -msgid "From ~s" -msgstr "来自~s" +#: ejabberd_web_admin:2100 +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "从 jabberd14 Spool 文件导入用户数据:" -#: mod_configure.erl:1002 -msgid "Database Tables Configuration at " -msgstr "数据库表格配置位于" +#: ejabberd_web_admin:2043 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "从 PIEFXIS 文件 (XEP-0227) 导入用户数据:" -#: mod_configure.erl:1008 -msgid "Choose storage type of tables" -msgstr "请选择表格的存储类型" +#: ejabberd_web_admin:2111 +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "从jabberd14 Spool目录导入用户数据:" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Disc only copy" -msgstr "仅磁盘复制" +#: xmpp_stream_in:983 +msgid "Improper 'from' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM and disc copy" -msgstr "内存与磁盘复制" +#: xmpp_stream_in:477 +msgid "Improper 'to' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "RAM copy" -msgstr "内存(RAM)复制" +#: ejabberd_service:189 +msgid "Improper domain part of 'from' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 -msgid "Remote copy" -msgstr "远程复制" +#: mod_muc_room:260 +msgid "Improper message type" +msgstr "不恰当的消息类型" -#: mod_configure.erl:1045 -msgid "Stop Modules at " -msgstr "要停止的模块位于 " +#: ejabberd_web_admin:1586 +msgid "Incoming s2s Connections:" +msgstr "入站 s2s 连接:" -#: mod_configure.erl:1051 -msgid "Choose modules to stop" -msgstr "请选择要停止的模块" +#: mod_muc_room:3669 mod_register:187 +msgid "Incorrect CAPTCHA submit" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1072 -msgid "Start Modules at " -msgstr "要启动的模块位于 " +#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256 +#, fuzzy +msgid "Incorrect data form" +msgstr "密码不正确" -#: mod_configure.erl:1078 -msgid "Enter list of {Module, [Options]}" -msgstr "请输入{模块, [选项]}列表" +#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350 +msgid "Incorrect password" +msgstr "密码不正确" -#: mod_configure.erl:1080 -msgid "List of modules to start" -msgstr "要启动的模块列表" +#: mod_irc:585 +msgid "Incorrect value in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1094 -msgid "Backup to File at " -msgstr "备份文件位于" +#: mod_adhoc:276 +msgid "Incorrect value of 'action' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 -msgid "Enter path to backup file" -msgstr "请输入备份文件的路径" +#: mod_configure:1806 +msgid "Incorrect value of 'action' in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 -#: mod_configure.erl:1163 -msgid "Path to File" -msgstr "文件路径" +#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419 +#: mod_configure:1439 +msgid "Incorrect value of 'path' in data form" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1115 -msgid "Restore Backup from File at " -msgstr "要恢复的备份文件位于" +#: mod_irc:331 +msgid "Incorrect value of 'type' attribute" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1136 -msgid "Dump Backup to Text File at " -msgstr "转储备份到文本文件于" +#: mod_privilege:100 +msgid "Insufficient privilege" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1141 -msgid "Enter path to text file" -msgstr "请输入文本文件的路径" +#: mod_privilege:286 +msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1156 -msgid "Import User from File at " -msgstr "导入用户的文件位于" +#: mod_privilege:300 +msgid "Invalid element" +msgstr "" -#: mod_configure.erl:1162 -msgid "Enter path to jabberd14 spool file" -msgstr "请输入 jabberd14 spool 文件的路径" +#: mod_muc_room:3926 +#, fuzzy +msgid "Invitations are not allowed in this conference" +msgstr "该会议的声音请求以被禁用" -#: mod_configure.erl:1177 -msgid "Import Users from Dir at " -msgstr "导入用户的目录位于" +#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046 +msgid "" +"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " +"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" +msgstr "" +"不允许将错误消息发送到该房间. 参与者(~s)已发送过一条消息(~s)并已被踢出房间" -#: mod_configure.erl:1183 -msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" -msgstr "请输入jabberd14 spool目录的路径" +#: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "不可以发送私聊消息" -#: mod_configure.erl:1184 -msgid "Path to Dir" -msgstr "目录的路径" +#: mod_muc_room:388 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "\"群组聊天\"类型不允许发送私聊消息" -#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 -msgid "Time delay" -msgstr "时间延迟" +#: mod_muc_room:244 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "不允许向会议发送私聊消息" -#: mod_configure.erl:1316 -msgid "Access Control List Configuration" -msgstr "访问控制列表(ACL)配置" +#: mod_register_web:181 mod_register_web:189 +msgid "Jabber Account Registration" +msgstr "Jabber帐户注册" -#: mod_configure.erl:1321 -msgid "Access control lists" -msgstr "访问控制列表(ACL)" +#: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159 +#: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600 +#: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113 +#: mod_vcard_sql:168 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" -#: mod_configure.erl:1352 -msgid "Access Configuration" -msgstr "访问配置" +#: mod_muc_log:473 +msgid "January" +msgstr "一月" -#: mod_configure.erl:1356 -msgid "Access rules" -msgstr "访问规则" +#: mod_irc:665 +msgid "Join IRC channel" +msgstr "加入IRC频道" -#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 -#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 -#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1934 -#: mod_configure.erl:1961 mod_roster.erl:1434 mod_vcard.erl:613 -#: mod_vcard_ldap.erl:606 -msgid "Jabber ID" -msgstr "Jabber ID" +#: mod_irc:689 +msgid "Join the IRC channel here." +msgstr "在这里加入IRC频道." -#: mod_configure.erl:1407 -msgid "Password Verification" -msgstr "确认密码" +#: mod_irc:690 +msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +msgstr "用此Jabber ID ~s加入IRC频道" -#: mod_configure.erl:1540 -msgid "Number of registered users" -msgstr "注册用户数" +#: mod_muc_log:479 +msgid "July" +msgstr "七月" -#: mod_configure.erl:1559 -msgid "Number of online users" -msgstr "在线用户数" +#: mod_muc_log:478 +msgid "June" +msgstr "六月" -#: mod_configure.erl:1936 +#: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715 +msgid "Last Activity" +msgstr "上次活动" + +#: mod_configure:1646 msgid "Last login" msgstr "上次登陆" -#: mod_configure.erl:1963 -msgid "Roster size" -msgstr "花名册大小" - -#: mod_configure.erl:1965 -msgid "IP addresses" -msgstr "IP地址" +#: ejabberd_web_admin:1007 +msgid "Last month" +msgstr "上个月" -#: mod_configure.erl:1967 -msgid "Resources" -msgstr "资源" +#: ejabberd_web_admin:1008 +msgid "Last year" +msgstr "上一年" -#: mod_configure.erl:2095 -msgid "Administration of " -msgstr "管理" +#: mod_configure:941 +msgid "List of modules to start" +msgstr "要启动的模块列表" -#: mod_configure.erl:2100 -msgid "Action on user" -msgstr "对用户的动作" +#: mod_muc_admin:373 +msgid "List of rooms" +msgstr "房间列表" -#: mod_configure.erl:2108 -msgid "Edit Properties" -msgstr "编辑属性" +#: ejabberd_web_admin:1869 +msgid "Listened Ports" +msgstr "被监听的端口" -#: mod_fail2ban.erl:95 -msgid "" -"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " -"will be unblocked at ~s UTC" -msgstr "来自IP地址(~p)的(~s)失败认证太多. 该地址将在UTC时间~s被禁用." +#: ejabberd_web_admin:2139 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "监听的端口位于" -#: mod_http_upload.erl:586 -msgid "Please specify file size." -msgstr "请指定文件大小." +#: ejabberd_web_admin:2281 +msgid "Low level update script" +msgstr "低级别更新脚本" -#: mod_http_upload.erl:590 -msgid "Please specify file name." -msgstr "请指定文件名称." +#: mod_muc_log:1033 +msgid "Make participants list public" +msgstr "公开参与人列表" -#: mod_ip_blacklist.erl:121 -msgid "This IP address is blacklisted in ~s" -msgstr "此IP地址在~s中已被列入黑名单" +#: mod_muc_log:1062 +msgid "Make room CAPTCHA protected" +msgstr "保护房间验证码" -#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "访问被服务策略拒绝" +#: mod_muc_log:1040 +msgid "Make room members-only" +msgstr "设置房间只接收会员" -#: mod_irc.erl:439 -msgid "IRC Transport" -msgstr "IRC传输" +#: mod_muc_log:1042 +msgid "Make room moderated" +msgstr "设置房间只接收主持人" -#: mod_irc.erl:476 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "ejabberd IRC 模块" +#: mod_muc_log:1035 +msgid "Make room password protected" +msgstr "进入此房间需要密码" -#: mod_irc.erl:644 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" -msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置mod_irc设置" +#: mod_muc_log:1029 +msgid "Make room persistent" +msgstr "永久保存该房间" -#: mod_irc.erl:653 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "mod_irc 中的注册是为 " +#: mod_muc_log:1031 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "使房间可被公开搜索" -#: mod_irc.erl:659 -msgid "" -"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " -"connecting to IRC servers" -msgstr "请输入您想使用的用来连接到IRC服务器的用户名, 编码, 端口和密码." +#: mod_register:317 +#, fuzzy +msgid "Malformed username" +msgstr "IRC用户名" -#: mod_irc.erl:667 -msgid "IRC Username" -msgstr "IRC用户名" +#: mod_muc_log:475 +msgid "March" +msgstr "三月" + +#: mod_muc_log:1068 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "允许的与会人最大数" + +#: mod_muc_log:477 +msgid "May" +msgstr "五月" + +#: mod_shared_roster:907 +msgid "Members:" +msgstr "会员:" + +#: mod_muc_room:1833 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "进入此房间需要会员身份" -#: mod_irc.erl:682 +#: mod_register_web:262 msgid "" -"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " -"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" -"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " -"~p, empty password." +"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " +"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " +"it." msgstr "" -"如果您想为 IRC 服务器指定不同的端口, 密码, 编码, 请用 '{\"irc 服务器\", \"编" -"码\", 端口, \"密码\"}' 格式的值填充此表单. 默认情况下此服务使用\"~s\"编码, " -"~p 端口, 密码为空." +"记住你的密码, 或将其记到纸上并放于安全位置. 如果你忘记了密码, Jabber也没有自" +"动恢复密码的方式." -#: mod_irc.erl:704 -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." -"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +#: ejabberd_web_admin:1954 +msgid "Memory" +msgstr "内存" + +#: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079 +msgid "Message body" +msgstr "消息主体" + +#: mod_privilege:291 +msgid "Message not found in forwarded payload" msgstr "" -"例如: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." -"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." -#: mod_irc.erl:713 -msgid "Connections parameters" -msgstr "连接参数" +#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102 +#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171 +msgid "Middle Name" +msgstr "中间名" -#: mod_irc.erl:886 -msgid "Join IRC channel" -msgstr "加入IRC频道" +#: mod_irc:704 +msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:893 -msgid "IRC channel (don't put the first #)" -msgstr "IRC频道 (不要输入第一个#号)" +#: xmpp_stream_in:990 +msgid "Missing 'from' attribute" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:903 -msgid "IRC server" -msgstr "IRC服务器" +#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993 +msgid "Missing 'to' attribute" +msgstr "" -#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 -msgid "Join the IRC channel here." -msgstr "在这里加入IRC频道." +#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "需要主持人权限" -#: mod_irc.erl:967 -msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" -msgstr "用此Jabber ID ~s加入IRC频道" +#: ejabberd_web_admin:2279 +msgid "Modified modules" +msgstr "被修改模块" -#: mod_irc.erl:1046 -msgid "IRC settings" -msgstr "IRC设置" +#: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620 +msgid "Module" +msgstr "模块" -#: mod_irc.erl:1051 -msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " -"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " -"settings." +#: gen_iq_handler:153 +msgid "Module failed to handle the query" msgstr "" -"请输入您想使用的用来连接到 IRC 服务器的用户名和编码. 按 '下一步' 获取更多待填" -"字段. 按 '完成' 保存设置." -#: mod_irc.erl:1060 -msgid "IRC username" -msgstr "IRC用户名" +#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595 +msgid "Modules" +msgstr "模块" -#: mod_irc.erl:1126 -msgid "Password ~b" -msgstr "~b的密码" +#: ejabberd_web_admin:2168 +msgid "Modules at ~p" +msgstr "位于~p的模块" -#: mod_irc.erl:1137 -msgid "Port ~b" -msgstr "~b的端口" +#: mod_muc_log:463 +msgid "Monday" +msgstr "星期一" -#: mod_irc.erl:1150 -msgid "Encoding for server ~b" -msgstr "服务器~b的编码" +#: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "多用户聊天" -#: mod_irc.erl:1171 -msgid "Server ~b" -msgstr "服务器~b" +#: mod_multicast:267 +msgid "Multicast" +msgstr "多重映射" -#: mod_mam.erl:541 -msgid "Only members may query archives of this room" -msgstr "只有会员可以查询本房间的存档" +#: mod_roster:195 +msgid "Multiple elements are not allowed by RFC6121" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:585 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -msgstr "只有服务管理员可以发送服务消息" +#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115 +#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170 +msgid "Name" +msgstr "姓名" -#: mod_muc.erl:622 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "创建房间被服务策略拒绝" +#: mod_shared_roster:896 +msgid "Name:" +msgstr "姓名:" -#: mod_muc.erl:629 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "会议室不存在" +#: mod_muc_room:2696 +msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:740 mod_muc_admin.erl:321 -msgid "Chatrooms" -msgstr "聊天室" +#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701 +msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:781 -msgid "Empty Rooms" -msgstr "空房间" +#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629 +msgid "Never" +msgstr "从未" -#: mod_muc.erl:933 -msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" -msgstr "您需要一个支持 x:data 的客户端来注册昵称" +#: mod_register_web:377 +msgid "New Password:" +msgstr "新密码:" + +#: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104 +#: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173 +msgid "Nickname" +msgstr "昵称" -#: mod_muc.erl:943 +#: mod_muc:722 msgid "Nickname Registration at " msgstr "昵称注册于" -#: mod_muc.erl:949 -msgid "Enter nickname you want to register" -msgstr "请输入您想要注册的昵称" +#: mod_muc_room:2713 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "昵称~s不在该房间" -#: mod_muc.erl:950 mod_muc_room.erl:4353 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:490 -#: mod_vcard.erl:621 -msgid "Nickname" -msgstr "昵称" +#: mod_configure:1496 +msgid "No 'access' found in data form" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 -msgid "That nickname is registered by another person" -msgstr "该昵称已被另一个人注册了" +#: mod_configure:1455 +msgid "No 'acls' found in data form" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:1090 -msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -msgstr "您必须填充表单中\"昵称\"项" +#: mod_muc_room:3075 +msgid "No 'affiliation' attribute found" +msgstr "" -#: mod_muc.erl:1113 -msgid "ejabberd MUC module" -msgstr "ejabberd MUC 模块" +#: mod_muc_room:2505 +#, fuzzy +msgid "No 'item' element found" +msgstr "没有找到节点" -#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246 -#: mod_muc_admin.erl:320 -msgid "Multi-User Chat" -msgstr "多用户聊天" +#: mod_configure:1280 +msgid "No 'modules' found in data form" +msgstr "" -#: mod_muc_admin.erl:249 -msgid "Total rooms" -msgstr "所有房间" +#: mod_configure:1799 +msgid "No 'password' found in data form" +msgstr "" -#: mod_muc_admin.erl:250 -msgid "Permanent rooms" -msgstr "永久房间" +#: mod_register:148 +msgid "No 'password' found in this query" +msgstr "" -#: mod_muc_admin.erl:251 -msgid "Registered nicknames" -msgstr "注册的昵称" +#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413 +#: mod_configure:1433 +msgid "No 'path' found in data form" +msgstr "" -#: mod_muc_admin.erl:254 -msgid "List of rooms" -msgstr "房间列表" +#: mod_muc_room:3922 +msgid "No 'to' attribute found in the invitation" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 -msgid "Chatroom configuration modified" -msgstr "聊天室配置已修改" +#: ejabberd_web_admin:1767 +msgid "No Data" +msgstr "没有数据" -#: mod_muc_log.erl:410 -msgid "joins the room" -msgstr "加入房间" +#: ejabberd_local:181 +msgid "No available resource found" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:413 mod_muc_log.erl:416 -msgid "leaves the room" -msgstr "离开房间" +#: mod_announce:575 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "通知消息无正文内容" -#: mod_muc_log.erl:420 mod_muc_log.erl:423 -msgid "has been banned" -msgstr "已被禁止" +#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289 +#, fuzzy +msgid "No data form found" +msgstr "没有找到节点" -#: mod_muc_log.erl:435 -msgid "has been kicked because of an affiliation change" -msgstr "因联属关系改变而被踢出" +#: mod_disco:224 mod_vcard:282 +msgid "No features available" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:440 -msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" -msgstr "因该房间改为只对会员开放而被踢出" +#: mod_adhoc:239 +msgid "No hook has processed this command" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:445 -msgid "has been kicked because of a system shutdown" -msgstr "因系统关机而被踢出" +#: mod_last:218 +msgid "No info about last activity found" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:450 -msgid "is now known as" -msgstr "现在称呼为" +#: mod_blocking:99 +msgid "No items found in this query" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:453 mod_muc_log.erl:792 -msgid " has set the subject to: " -msgstr "已将标题设置为: " +#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110 +#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580 +#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207 +msgid "No module is handling this query" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:493 -msgid "Chatroom is created" -msgstr "聊天室已被创建" +#: mod_pubsub:1541 +msgid "No node specified" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:495 -msgid "Chatroom is destroyed" -msgstr "聊天室已被销毁" +#: mod_pubsub:1426 +msgid "No pending subscriptions found" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:497 -msgid "Chatroom is started" -msgstr "聊天室已被启动" +#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344 +msgid "No privacy list with this name found" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:499 -msgid "Chatroom is stopped" -msgstr "聊天室已被停用" +#: mod_private:96 +msgid "No private data found in this query" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:503 -msgid "Monday" -msgstr "星期一" +#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254 +#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377 +#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93 +#, fuzzy +msgid "No running node found" +msgstr "没有找到节点" -#: mod_muc_log.erl:504 -msgid "Tuesday" -msgstr "星期二" +#: mod_disco:252 mod_vcard:265 +msgid "No services available" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:505 -msgid "Wednesday" -msgstr "星期三" +#: mod_stats:101 +msgid "No statistics found for this item" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:506 -msgid "Thursday" -msgstr "星期四" +#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255 +msgid "Node already exists" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:507 -msgid "Friday" -msgstr "星期五" +#: nodetree_tree_sql:99 +#, fuzzy +msgid "Node index not found" +msgstr "没有找到节点" -#: mod_muc_log.erl:508 -msgid "Saturday" -msgstr "星期六" +#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680 +#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142 +#: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130 +#: nodetree_tree_sql:144 +msgid "Node not found" +msgstr "没有找到节点" -#: mod_muc_log.erl:509 -msgid "Sunday" -msgstr "星期天" +#: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882 +msgid "Node ~p" +msgstr "节点~p" -#: mod_muc_log.erl:513 -msgid "January" -msgstr "一月" +#: mod_vcard:385 +msgid "Nodeprep has failed" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:514 -msgid "February" -msgstr "二月" +#: ejabberd_web_admin:1837 +msgid "Nodes" +msgstr "节点" -#: mod_muc_log.erl:515 -msgid "March" -msgstr "三月" +#: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828 +#: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907 +msgid "None" +msgstr "无" -#: mod_muc_log.erl:516 -msgid "April" -msgstr "四月" +#: ejabberd_web_admin:1033 +msgid "Not Found" +msgstr "没有找到" -#: mod_muc_log.erl:517 -msgid "May" -msgstr "五月" +#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159 +msgid "Not subscribed" +msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:518 -msgid "June" -msgstr "六月" +#: mod_muc_log:483 +msgid "November" +msgstr "十一月" -#: mod_muc_log.erl:519 -msgid "July" -msgstr "七月" +#: mod_configure:1212 +msgid "Number of online users" +msgstr "在线用户数" -#: mod_muc_log.erl:520 -msgid "August" -msgstr "八月" +#: mod_configure:1202 +msgid "Number of registered users" +msgstr "注册用户数" -#: mod_muc_log.erl:521 -msgid "September" -msgstr "九月" +#: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021 +#: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053 +#: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097 +#: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118 +msgid "OK" +msgstr "确定" + +#: mod_muc_log:482 +msgid "October" +msgstr "十月" + +#: ejabberd_web_admin:1487 +msgid "Offline Messages" +msgstr "离线消息" + +#: mod_offline:761 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "离线消息:" + +#: mod_register_web:373 +msgid "Old Password:" +msgstr "旧密码: " + +#: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639 +msgid "Online" +msgstr "在线" + +#: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506 +msgid "Online Users" +msgstr "在线用户" + +#: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211 +msgid "Online Users:" +msgstr "在线用户:" + +#: mod_carboncopy:141 +msgid "Only or tags are allowed" +msgstr "" + +#: mod_privacy:154 +msgid "Only element is allowed in this query" +msgstr "" + +#: mod_mam:379 +msgid "Only members may query archives of this room" +msgstr "只有会员可以查询本房间的存档" + +#: mod_muc_room:773 +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" +msgstr "只有主持人和参与人可以在此房间里更改主题" + +#: mod_muc_room:778 +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" +msgstr "只有主持人可以在此房间里更改主题" + +#: mod_muc_room:917 +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "仅主持人能确认声音请求" + +#: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "只有与会人可以向大会发送消息" + +#: mod_muc_room:457 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "只有与会人可以向大会发出查询请求" + +#: mod_muc:422 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "只有服务管理员可以发送服务消息" + +#: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621 +msgid "Options" +msgstr "选项" + +#: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109 +#: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178 +msgid "Organization Name" +msgstr "组织名称" + +#: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110 +#: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179 +msgid "Organization Unit" +msgstr "组织单位" + +#: mod_configure:508 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "出站 s2s 连接" + +#: ejabberd_web_admin:1583 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "出站 s2s 连接:" + +#: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302 +#: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184 +#: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "需要持有人权限" + +#: mod_offline:693 +msgid "Packet" +msgstr "数据包" + +#: mod_irc:578 +msgid "Parse error" +msgstr "" + +#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513 +msgid "Parse failed" +msgstr "" + +#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126 +#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036 +#: mod_register:229 +msgid "Password" +msgstr "密码" + +#: mod_configure:1130 +msgid "Password Verification" +msgstr "确认密码" + +#: mod_register_web:268 mod_register_web:381 +msgid "Password Verification:" +msgstr "密码确认:" + +#: mod_irc:822 +msgid "Password ~b" +msgstr "~b的密码" + +#: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483 +msgid "Password:" +msgstr "密码:" + +#: mod_configure:998 +msgid "Path to Dir" +msgstr "目录的路径" + +#: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987 +msgid "Path to File" +msgstr "文件路径" + +#: mod_roster:915 +msgid "Pending" +msgstr "挂起" + +#: ejabberd_web_admin:994 +msgid "Period: " +msgstr "持续时间: " + +#: mod_muc_admin:369 +msgid "Permanent rooms" +msgstr "永久房间" + +#: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: mod_ping:180 +msgid "Ping query is incorrect" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:1983 +msgid "" +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." +msgstr "" +"注意:这些选项仅将备份内置的 Mnesia 数据库. 如果您正在使用 ODBC 模块, 您还需" +"要分别备份您的数据库." + +#: mod_muc_room:878 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "请稍后再发送新的声音请求" + +#: mod_adhoc:274 +msgid "Pong" +msgstr "Pong" + +#: ejabberd_web_admin:2463 +msgid "Port" +msgstr "端口" + +#: mod_irc:828 +msgid "Port ~b" +msgstr "~b的端口" + +#: mod_roster:173 +msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121" +msgstr "" + +#: ejabberd_web_admin:2464 +msgid "Protocol" +msgstr "协议" + +#: mod_pubsub:1335 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "PubSub订阅人请求" + +#: mod_pubsub:970 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "发行-订阅" + +#: node_dag:81 +msgid "Publishing items to collection node is not allowed" +msgstr "" + +#: mod_muc_room:462 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "本房间不可以查询会议成员信息" + +#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146 +#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90 +msgid "Query to another users is forbidden" +msgstr "" + +#: mod_configure:889 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "内存与磁盘复制" + +#: mod_configure:889 +msgid "RAM copy" +msgstr "内存(RAM)复制" + +#: ejabberd_web_admin:1890 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "RPC 调用错误" + +#: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905 +msgid "Raw" +msgstr "原始格式" + +#: mod_announce:511 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "确实要删除每日消息吗?" + +#: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "接收人不在会议室" + +#: mod_register_web:275 +msgid "Register" +msgstr "注册" + +#: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218 +msgid "Register a Jabber account" +msgstr "注册Jabber帐户" + +#: ejabberd_web_admin:1366 +msgid "Registered Users" +msgstr "注册用户" + +#: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596 +msgid "Registered Users:" +msgstr "注册用户:" + +#: mod_muc_admin:370 +msgid "Registered nicknames" +msgstr "注册的昵称" + +#: mod_irc:535 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "mod_irc 中的注册是为 " + +#: mod_configure:889 +msgid "Remote copy" +msgstr "远程复制" + +#: mod_roster:963 +msgid "Remove" +msgstr "移除" + +#: mod_offline:765 +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "移除所有离线消息" + +#: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779 +msgid "Remove User" +msgstr "删除用户" + +#: ejabberd_sm:404 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "被新的连接替换" + +#: mod_configure:1675 +msgid "Resources" +msgstr "资源" + +#: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638 +msgid "Restart" +msgstr "重启" + +#: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009 +msgid "Restart Service" +msgstr "重启服务" + +#: mod_configure:151 mod_configure:619 +msgid "Restore" +msgstr "恢复" + +#: mod_configure:959 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "要恢复的备份文件位于" + +#: ejabberd_web_admin:2013 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "在下次 ejabberd 重启后恢复二进制备份(需要的内存更少):" + +#: ejabberd_web_admin:2003 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "立即恢复二进制备份:" + +#: ejabberd_web_admin:2033 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "立即恢复普通文本备份:" + +#: mod_muc_log:872 +msgid "Room Configuration" +msgstr "房间配置" + +#: mod_muc_log:892 +msgid "Room Occupants" +msgstr "房间人数" + +#: mod_muc:455 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "创建房间被服务策略拒绝" + +#: mod_muc_log:1064 +msgid "Room description" +msgstr "房间描述" + +#: mod_muc_log:1027 +msgid "Room title" +msgstr "房间标题" + +#: mod_roster:1082 +msgid "Roster" +msgstr "花名册" + +#: mod_roster:334 +msgid "Roster module has failed" +msgstr "" + +#: mod_roster:968 +msgid "Roster of " +msgstr "花名册属于" + +#: mod_configure:1671 +msgid "Roster size" +msgstr "花名册大小" + +#: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510 +msgid "Running Nodes" +msgstr "运行中的节点" + +#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549 +msgid "SASL negotiation is not allowed in this state" +msgstr "" + +#: mod_muc_log:468 +msgid "Saturday" +msgstr "星期六" + +#: mod_irc:582 +msgid "Scan error" +msgstr "" + +#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517 +#, fuzzy +msgid "Scan failed" +msgstr "验证码检测失败." + +#: ejabberd_web_admin:2282 +msgid "Script check" +msgstr "脚本检查" + +#: mod_vcard:453 +msgid "Search Results for " +msgstr "搜索结果属于关键词 " + +#: mod_vcard:427 +msgid "Search users in " +msgstr "搜索用户于" + +#: mod_announce:617 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "发送通知给所有在线用户" + +#: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "发送通知给所有主机的在线用户" + +#: mod_announce:613 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "发送通知给所有用户" + +#: mod_announce:615 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "发送通知给所有主机上的所有用户" + +#: mod_muc_log:481 +msgid "September" +msgstr "九月" + +#: mod_irc_connection:648 +msgid "Server Connect Failed" +msgstr "" + +#: ejabberd_s2s:369 +msgid "Server connections to local subdomains are forbidden" +msgstr "" + +#: mod_irc:842 +msgid "Server ~b" +msgstr "服务器~b" + +#: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480 +msgid "Server:" +msgstr "服务器:" + +#: mod_announce:621 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "设定每日消息并发送给所有在线用户" + +#: mod_announce:623 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "设置所有主机上的每日消息并发送给在线用户" + +#: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "共享的花名册组群" + +#: ejabberd_web_admin:1016 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "显示完整列表" + +#: ejabberd_web_admin:1013 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "显示普通列表" + +#: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "关闭服务" + +#: mod_register_web:258 +msgid "" +"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " +"do this only in your personal computer for safety reasons." +msgstr "" +"某些 Jabber 客户端可以在你的计算机里存储密码. 请仅在你确认你的计算机安全的情" +"况下使用该功能." + +#: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654 +msgid "Start" +msgstr "开始" + +#: mod_configure:142 mod_configure:605 +msgid "Start Modules" +msgstr "启动模块" + +#: mod_configure:936 +msgid "Start Modules at " +msgstr "要启动的模块位于 " + +#: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366 +msgid "Statistics" +msgstr "统计" + +#: ejabberd_web_admin:2199 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "~p的统计" + +#: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642 +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: mod_configure:145 mod_configure:607 +msgid "Stop Modules" +msgstr "停止模块" + +#: mod_configure:918 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "要停止的模块位于 " + +#: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "已经停止的节点" -#: mod_muc_log.erl:522 -msgid "October" -msgstr "十月" +#: ejabberd_web_admin:1952 +msgid "Storage Type" +msgstr "存储类型" -#: mod_muc_log.erl:523 -msgid "November" -msgstr "十一月" +#: ejabberd_web_admin:1993 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "存储为二进制备份:" -#: mod_muc_log.erl:524 -msgid "December" -msgstr "十二月" +#: ejabberd_web_admin:2023 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "存储为普通文本备份:" -#: mod_muc_log.erl:912 -msgid "Room Configuration" -msgstr "房间配置" +#: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076 +msgid "Subject" +msgstr "标题" -#: mod_muc_log.erl:932 -msgid "Room Occupants" -msgstr "房间人数" +#: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879 +#: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933 +msgid "Submit" +msgstr "提交" -#: mod_muc_room.erl:163 -msgid "Traffic rate limit is exceeded" -msgstr "已经超过传输率限制" +#: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867 +#: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421 +#: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894 +#: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173 +#: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830 +#: mod_shared_roster:925 +msgid "Submitted" +msgstr "已提交" -#: mod_muc_room.erl:230 mod_muc_room.erl:518 mod_muc_room.erl:1059 -msgid "" -"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " -"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" -msgstr "不允许将错误消息发送到该房间. 参与者(~s)已发送过一条消息(~s)并已被踢出房间" +#: mod_roster:914 +msgid "Subscription" +msgstr "订阅" -#: mod_muc_room.erl:241 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -msgstr "不允许向会议发送私聊消息" +#: mod_muc_room:3708 +msgid "Subscriptions are not allowed" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:316 -msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" -msgstr "请稍后再发送新的声音请求" +#: mod_muc_log:469 +msgid "Sunday" +msgstr "星期天" -#: mod_muc_room.erl:329 -msgid "Voice requests are disabled in this conference" -msgstr "该会议的声音请求以被禁用" +#: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "该昵称已被另一用户使用" -#: mod_muc_room.erl:347 -msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" -msgstr "无法从你的声音请求确认信息中提取JID" +#: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "该昵称已被另一个人注册了" -#: mod_muc_room.erl:377 -msgid "Only moderators can approve voice requests" -msgstr "仅主持人能确认声音请求" +#: ejabberd_captcha:256 +msgid "The CAPTCHA is valid." +msgstr "验证码有效." -#: mod_muc_room.erl:389 -msgid "Improper message type" -msgstr "不恰当的消息类型" +#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "验证码检查失败" -#: mod_muc_room.erl:534 -msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -msgstr "\"群组聊天\"类型不允许发送私聊消息" +#: mod_muc_room:302 +msgid "The feature requested is not supported by the conference" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:546 mod_muc_room.erl:621 -msgid "Recipient is not in the conference room" -msgstr "接收人不在会议室" +#: mod_register:308 mod_register:366 +msgid "The password contains unacceptable characters" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:576 mod_muc_room.erl:598 -msgid "It is not allowed to send private messages" -msgstr "不可以发送私聊消息" +#: mod_register:311 mod_register:370 +msgid "The password is too weak" +msgstr "密码强度太弱" -#: mod_muc_room.erl:588 mod_muc_room.erl:983 mod_muc_room.erl:4594 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -msgstr "只有与会人可以向大会发送消息" +#: mod_register_web:141 +msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." +msgstr "你的Jabber帐户密码已成功更新." -#: mod_muc_room.erl:644 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -msgstr "只有与会人可以向大会发出查询请求" +#: mod_register:160 mod_vcard:219 +msgid "The query is only allowed from local users" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:657 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -msgstr "本房间不可以查询会议成员信息" +#: mod_roster:203 +msgid "The query must not contain elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:961 +#: mod_privacy:280 msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " -"room" -msgstr "只有主持人和参与人可以在此房间里更改主题" - -#: mod_muc_room.erl:966 -msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" -msgstr "只有主持人可以在此房间里更改主题" +"The stanza MUST contain only one element, one element, " +"or one element" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:974 -msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -msgstr "不允许访客给所有占有者发送消息" +#: mod_register_web:146 +msgid "There was an error changing the password: " +msgstr "修改密码出错: " -#: mod_muc_room.erl:1080 -msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -msgstr "此房间不允许用户更改昵称" +#: mod_register_web:116 +msgid "There was an error creating the account: " +msgstr "帐户创建出错: " -#: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 -msgid "That nickname is already in use by another occupant" -msgstr "该昵称已被另一用户使用" +#: mod_register_web:130 +msgid "There was an error deleting the account: " +msgstr "帐户删除失败: " -#: mod_muc_room.erl:1822 -msgid "You have been banned from this room" -msgstr "您已被禁止进入该房间" +#: mod_register_web:236 +msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." +msgstr "此处不区分大小写: macbeth 与 MacBeth 和 Macbeth 是一样的." -#: mod_muc_room.erl:1826 -msgid "Membership is required to enter this room" -msgstr "进入此房间需要会员身份" +#: mod_register_web:220 +msgid "" +"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " +"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " +"carefully the instructions to fill correctly the fields." +msgstr "" +"本页面允许在此服务器上创建Jabber帐户. 你的JID (Jabber ID) 的形式如下: 用户名@" +"服务器. 请仔细阅读说明并正确填写相应字段." -#: mod_muc_room.erl:1872 -msgid "A password is required to enter this room" -msgstr "进入此房间需要密码" +#: mod_register_web:470 +msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." +msgstr "此页面允许在此Jabber服务器上注销Jabber帐户" -#: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 -msgid "Too many CAPTCHA requests" -msgstr "验证码请求太多" +#: mod_muc_log:1038 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "此房间不是匿名房间" -#: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 -msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -msgstr "无法生成验证码" +#: mod_muc_log:466 +msgid "Thursday" +msgstr "星期四" -#: mod_muc_room.erl:1919 -msgid "Incorrect password" -msgstr "密码不正确" +#: mod_offline:690 +msgid "Time" +msgstr "时间" -#: mod_muc_room.erl:2573 -msgid "Administrator privileges required" -msgstr "需要管理员权限" +#: mod_configure:1014 mod_configure:1054 +msgid "Time delay" +msgstr "时间延迟" -#: mod_muc_room.erl:2586 -msgid "Moderator privileges required" -msgstr "需要主持人权限" +#: mod_offline:692 +msgid "To" +msgstr "到" -#: mod_muc_room.erl:2758 -msgid "Jabber ID ~s is invalid" -msgstr "Jabber ID ~s 无效" +#: mod_register:215 +msgid "To register, visit ~s" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2772 -msgid "Nickname ~s does not exist in the room" -msgstr "昵称~s不在该房间" +#: mod_configure:709 +msgid "To ~s" +msgstr "发送给~s" -#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 -msgid "Invalid affiliation: ~s" -msgstr "无效加入: ~s" +#: ejabberd_oauth:439 +msgid "Token TTL" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2846 -msgid "Invalid role: ~s" -msgstr "无效角色: ~s" +#: xmpp_stream_in:463 +msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3155 mod_muc_room.erl:3187 mod_muc_room.erl:4236 -msgid "Owner privileges required" -msgstr "需要持有人权限" +#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081 +msgid "Too many elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3348 -msgid "Configuration of room ~s" -msgstr "房间~s的配置 " +#: mod_privacy:164 +msgid "Too many elements" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3359 -msgid "Room title" -msgstr "房间标题" +#: mod_muc_room:1924 mod_register:240 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "验证码请求太多" -#: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190 -msgid "Room description" -msgstr "房间描述" +#: mod_proxy65_service:223 +#, fuzzy +msgid "Too many active bytestreams" +msgstr "未被确认的节太多" -#: mod_muc_room.erl:3369 -msgid "Make room persistent" -msgstr "永久保存该房间" +#: mod_stream_mgmt:205 +msgid "Too many unacked stanzas" +msgstr "未被确认的节太多" -#: mod_muc_room.erl:3375 -msgid "Make room public searchable" -msgstr "使房间可被公开搜索" +#: mod_muc_room:1802 +#, fuzzy +msgid "Too many users in this conference" +msgstr "该会议的声音请求以被禁用" -#: mod_muc_room.erl:3378 -msgid "Make participants list public" -msgstr "公开参与人列表" +#: mod_register:355 +msgid "Too many users registered" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3380 -msgid "Make room password protected" -msgstr "进入此房间需要密码" +#: mod_muc_admin:368 +msgid "Total rooms" +msgstr "所有房间" -#: mod_muc_room.erl:3394 -msgid "Maximum Number of Occupants" -msgstr "允许的与会人最大数" +#: mod_muc_room:173 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "已经超过传输率限制" -#: mod_muc_room.erl:3406 -msgid "No limit" -msgstr "不限" +#: ejabberd_web_admin:2219 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "取消的事务:" -#: mod_muc_room.erl:3436 -msgid "Present real Jabber IDs to" -msgstr "将真实Jabber ID显示给" +#: ejabberd_web_admin:2215 +msgid "Transactions Committed:" +msgstr "提交的事务:" -#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 -msgid "moderators only" -msgstr "仅主持人" +#: ejabberd_web_admin:2227 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "记入日志的事务:" -#: mod_muc_room.erl:3460 mod_muc_room.erl:3570 -msgid "anyone" -msgstr "任何人" +#: ejabberd_web_admin:2223 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "重启的事务:" -#: mod_muc_room.erl:3471 -msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" -msgstr "广播存在性的角色" +#: mod_muc_log:464 +msgid "Tuesday" +msgstr "星期二" -#: mod_muc_room.erl:3486 -msgid "Moderator" -msgstr "主持人" +#: mod_muc_room:1933 mod_register:244 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "无法生成验证码" -#: mod_muc_room.erl:3496 -msgid "Participant" -msgstr "参与人" +#: ejabberd_service:120 +msgid "Unable to register route on existing local domain" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3506 -msgid "Visitor" -msgstr "访客" +#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241 +#: ejabberd_web_admin:253 +msgid "Unauthorized" +msgstr "未认证的" -#: mod_muc_room.erl:3513 -msgid "Make room members-only" -msgstr "设置房间只接收会员" +#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758 +msgid "Unexpected action" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3516 -msgid "Make room moderated" -msgstr "设置房间只接收主持人" +#: mod_register_web:488 +msgid "Unregister" +msgstr "取消注册" -#: mod_muc_room.erl:3519 -msgid "Default users as participants" -msgstr "用户默认被视为参与人" +#: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468 +msgid "Unregister a Jabber account" +msgstr "注销Jabber帐户" -#: mod_muc_room.erl:3522 -msgid "Allow users to change the subject" -msgstr "允许用户更改主题" +#: mod_mam:526 +msgid "Unsupported element" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3525 -msgid "Allow users to send private messages" -msgstr "允许用户发送私聊消息" +#: mod_mix:119 +msgid "Unsupported MIX query" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3533 -msgid "Allow visitors to send private messages to" -msgstr "允许访客发送私聊消息至" +#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285 +msgid "Update" +msgstr "更新" -#: mod_muc_room.erl:3551 -msgid "nobody" -msgstr "没有人" +#: mod_announce:625 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "更新每日消息(不发送)" -#: mod_muc_room.erl:3576 -msgid "Allow users to query other users" -msgstr "允许用户查询其它用户" +#: mod_announce:627 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "更新所有主机上的每日消息(不发送)" -#: mod_muc_room.erl:3579 -msgid "Allow users to send invites" -msgstr "允许用户发送邀请" +#: ejabberd_web_admin:2278 +msgid "Update plan" +msgstr "更新计划" -#: mod_muc_room.erl:3582 -msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" -msgstr "更新在线状态时允许用户发送状态文本" +#: ejabberd_web_admin:2280 +msgid "Update script" +msgstr "更新脚本" -#: mod_muc_room.erl:3586 -msgid "Allow visitors to change nickname" -msgstr "允许用户更改昵称" +#: ejabberd_web_admin:2267 +msgid "Update ~p" +msgstr "更新~p" -#: mod_muc_room.erl:3589 -msgid "Allow visitors to send voice requests" -msgstr "允许访客发送声音请求" +#: ejabberd_web_admin:2203 +msgid "Uptime:" +msgstr "正常运行时间:" -#: mod_muc_room.erl:3592 -msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" -msgstr "声音请求的最小间隔(以秒为单位)" +#: xmpp_stream_out:533 +#, fuzzy +msgid "Use of STARTTLS forbidden" +msgstr "要求使用 STARTTLS" -#: mod_muc_room.erl:3599 -msgid "Make room CAPTCHA protected" -msgstr "保护房间验证码" +#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "要求使用 STARTTLS" -#: mod_muc_room.erl:3606 -msgid "Enable message archiving" -msgstr "启用消息归档" +#: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225 +#: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154 +msgid "User" +msgstr "用户" -#: mod_muc_room.erl:3612 -msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" -msgstr "从验证码挑战中排除Jabber ID" +#: ejabberd_oauth:428 +msgid "User (jid)" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3621 -msgid "Enable logging" -msgstr "启用服务器端聊天记录" +#: mod_configure:308 mod_configure:505 +msgid "User Management" +msgstr "用户管理" -#: mod_muc_room.erl:3631 -msgid "You need an x:data capable client to configure room" -msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置房间" +#: mod_register:345 +msgid "User already exists" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4192 -msgid "Number of occupants" -msgstr "驻留人数" +#: mod_echo:138 +msgid "User part of JID in 'from' is empty" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4262 -msgid "private, " -msgstr "保密, " +#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106 +#, fuzzy +msgid "User session not found" +msgstr "没有找到节点" -#: mod_muc_room.erl:4326 -msgid "Voice request" -msgstr "声音请求" +#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583 +msgid "User session terminated" +msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4331 -msgid "Either approve or decline the voice request." -msgstr "接受或拒绝声音请求" +#: ejabberd_web_admin:1700 +msgid "User ~s" +msgstr "用户~s" -#: mod_muc_room.erl:4351 -msgid "User JID" -msgstr "用户JID" +#: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476 +msgid "Username:" +msgstr "用户名:" -#: mod_muc_room.erl:4355 -msgid "Grant voice to this person?" -msgstr "为此人授权声音?" +#: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967 +msgid "Users" +msgstr "用户" -#: mod_muc_room.erl:4498 -msgid "~s invites you to the room ~s" -msgstr "~s邀请你到房间~s" +#: ejabberd_web_admin:990 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "用户上次活动" -#: mod_muc_room.erl:4509 -msgid "the password is" -msgstr "密码是" +#: mod_register:375 +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "不允许用户太频繁地注册帐户" -#: mod_multicast.erl:291 -msgid "Multicast" -msgstr "多重映射" +#: mod_roster:954 +msgid "Validate" +msgstr "确认" -#: mod_multicast.erl:306 -msgid "ejabberd Multicast service" -msgstr "ejabberd多重映射服务" +#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802 +#: mod_pubsub:895 mod_push:249 +msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:647 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." -msgstr "您的联系人离线消息队列已满. 消息已被丢弃" +#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270 +#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504 +#: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641 +#: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167 +#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93 +#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62 +msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:798 -msgid "~s's Offline Messages Queue" -msgstr "~s的离线消息队列" +#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202 +msgid "Value of '~s' should be boolean" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:811 -msgid "Time" -msgstr "时间" +#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180 +msgid "Value of '~s' should be datetime string" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:812 -msgid "From" -msgstr "从" +#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174 +#: pubsub_subscription_sql:192 +msgid "Value of '~s' should be integer" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:813 -msgid "To" -msgstr "到" +#: ejabberd_web_admin:950 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "虚拟主机" -#: mod_offline.erl:814 -msgid "Packet" -msgstr "数据包" +#: mod_muc_room:992 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "此房间不允许用户更改昵称" -#: mod_offline.erl:992 -msgid "Offline Messages:" -msgstr "离线消息:" +#: mod_muc_room:785 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "不允许访客给所有占有者发送消息" -#: mod_offline.erl:996 -msgid "Remove All Offline Messages" -msgstr "移除所有离线消息" +#: mod_muc_room:3879 +msgid "Voice request" +msgstr "声音请求" -#: mod_proxy65_service.erl:248 -msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -msgstr "ejabberd SOCKS5 字节流模块" +#: mod_muc_room:885 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "该会议的声音请求以被禁用" -#: mod_pubsub.erl:1102 -msgid "Publish-Subscribe" -msgstr "发行-订阅" +#: mod_muc_log:465 +msgid "Wednesday" +msgstr "星期三" -#: mod_pubsub.erl:1222 -msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" -msgstr "ejabberd 发行-订阅模块" +#: mod_register_web:255 +msgid "You can later change your password using a Jabber client." +msgstr "你可以稍后用Jabber客户端修改你的密码." -#: mod_pubsub.erl:1537 -msgid "PubSub subscriber request" -msgstr "PubSub订阅人请求" +#: mod_muc_room:1830 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "您已被禁止进入该房间" -#: mod_pubsub.erl:1543 -msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." -msgstr "选择是否允许该实体的订阅" +#: mod_muc_room:1811 +msgid "You have joined too many conferences" +msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1559 -msgid "Node ID" -msgstr "节点ID" +#: mod_muc:777 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "您必须填充表单中\"昵称\"项" -#: mod_pubsub.erl:1571 -msgid "Subscriber Address" -msgstr "订阅人地址" +#: mod_register:222 +msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" +msgstr "您需要一个支持 x:data 和验证码的客户端进行注册" -#: mod_pubsub.erl:1584 -msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" -msgstr "允许该Jabber ID订阅该pubsub节点?" +#: mod_muc:731 +msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" +msgstr "您需要一个支持 x:data 的客户端来注册昵称" -#: mod_pubsub.erl:3745 -msgid "Deliver payloads with event notifications" -msgstr "用事件通告传输有效负载" +#: mod_irc:547 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置mod_irc设置" -#: mod_pubsub.erl:3747 -msgid "Deliver event notifications" -msgstr "传递事件通知" +#: mod_vcard:443 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来搜索" -#: mod_pubsub.erl:3749 -msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" -msgstr "当节点设置改变时通知订阅人" +#: mod_pubsub:1504 +#, fuzzy +msgid "You're not allowed to create nodes" +msgstr "不可以发送私聊消息" -#: mod_pubsub.erl:3751 -msgid "Notify subscribers when the node is deleted" -msgstr "当节点被删除时通知订阅人" +#: mod_register_web:111 +msgid "Your Jabber account was successfully created." +msgstr "你的Jabber帐户已成功创建." -#: mod_pubsub.erl:3753 -msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" -msgstr "当从节点删除内容条目时通知订阅人" +#: mod_register_web:125 +msgid "Your Jabber account was successfully deleted." +msgstr "你的 Jabber 帐户已成功删除." -#: mod_pubsub.erl:3755 -msgid "Persist items to storage" -msgstr "持久化内容条目" +#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "你的活跃私聊列表拒绝了在此房间进行路由分发." -#: mod_pubsub.erl:3757 -msgid "A friendly name for the node" -msgstr "该节点的友好名称" +#: mod_offline:576 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "您的联系人离线消息队列已满. 消息已被丢弃" -#: mod_pubsub.erl:3759 -msgid "Max # of items to persist" -msgstr "允许持久化的最大内容条目数" +#: ejabberd_captcha:103 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +msgstr "您发送给~s的消息已被阻止. 要解除阻止, 请访问 ~s" -#: mod_pubsub.erl:3761 -msgid "Whether to allow subscriptions" -msgstr "是否允许订阅" +#: mod_irc:455 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "ejabberd IRC 模块" -#: mod_pubsub.erl:3763 -msgid "Specify the access model" -msgstr "指定访问范例" +#: mod_muc:473 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "ejabberd MUC 模块" -#: mod_pubsub.erl:3765 -msgid "Roster groups allowed to subscribe" -msgstr "允许订阅的花名册组" +#: mod_multicast:272 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "ejabberd多重映射服务" -#: mod_pubsub.erl:3767 -msgid "Specify the publisher model" -msgstr "指定发布人范例" +#: mod_pubsub:1067 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "ejabberd 发行-订阅模块" -#: mod_pubsub.erl:3769 -msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" -msgstr "相关发布人离线后清除所有选项" +#: mod_proxy65_service:170 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "ejabberd SOCKS5 字节流模块" -#: mod_pubsub.erl:3771 -msgid "Specify the event message type" -msgstr "指定事件消息类型" +#: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "ejabberd网页管理" -# bytes was translated as 'bits'. It's corrected now. -#: mod_pubsub.erl:3773 -msgid "Max payload size in bytes" -msgstr "最大有效负载字节数" +#: mod_vcard:239 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "ejabberd vCard模块" -#: mod_pubsub.erl:3775 -msgid "When to send the last published item" -msgstr "何时发送最新发布的内容条目" +#: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383 +msgid "has been banned" +msgstr "已被禁止" -#: mod_pubsub.erl:3777 -msgid "Only deliver notifications to available users" -msgstr "仅将通知发送给可发送的用户" +#: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390 +msgid "has been kicked" +msgstr "已被踢出" -#: mod_pubsub.erl:3779 -msgid "The collections with which a node is affiliated" -msgstr "加入结点的集合" +#: mod_muc_log:405 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "因系统关机而被踢出" -#: mod_register.erl:209 -msgid "The CAPTCHA verification has failed" -msgstr "验证码检查失败" +#: mod_muc_log:395 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "因联属关系改变而被踢出" -#: mod_register.erl:253 -msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" -msgstr "您需要一个支持 x:data 和验证码的客户端进行注册" +#: mod_muc_log:400 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +msgstr "因该房间改为只对会员开放而被踢出" -#: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 -msgid "Choose a username and password to register with this server" -msgstr "请选择在此服务器上注册所需的用户名和密码" +#: mod_muc_log:410 +msgid "is now known as" +msgstr "现在称呼为" -#: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 -msgid "The password is too weak" -msgstr "密码强度太弱" +#: mod_muc_log:370 +msgid "joins the room" +msgstr "加入房间" -#: mod_register.erl:426 -msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -msgstr "不允许用户太频繁地注册帐户" +#: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376 +msgid "leaves the room" +msgstr "离开房间" -#: mod_register_web.erl:105 -msgid "Your Jabber account was successfully created." -msgstr "你的Jabber帐户已成功创建." +#: mod_muc_room:3856 +msgid "private, " +msgstr "保密, " -#: mod_register_web.erl:110 -msgid "There was an error creating the account: " -msgstr "帐户创建出错: " +#: mod_muc_room:3955 +msgid "the password is" +msgstr "密码是" -#: mod_register_web.erl:119 -msgid "Your Jabber account was successfully deleted." -msgstr "你的 Jabber 帐户已成功删除." +#: mod_vcard:292 +msgid "vCard User Search" +msgstr "vCard用户搜索" -#: mod_register_web.erl:124 -msgid "There was an error deleting the account: " -msgstr "帐户删除失败: " +#: ejabberd_web_admin:932 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "~s访问规则配置" -#: mod_register_web.erl:135 -msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." -msgstr "你的Jabber帐户密码已成功更新." +#: mod_muc_room:3948 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s邀请你到房间~s" -#: mod_register_web.erl:140 -msgid "There was an error changing the password: " -msgstr "修改密码出错: " +#: mod_offline:677 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "~s的离线消息队列" -#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183 -msgid "Jabber Account Registration" -msgstr "Jabber帐户注册" +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "无资源提供" -#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212 -msgid "Register a Jabber account" -msgstr "注册Jabber帐户" +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "服务器" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 -msgid "Unregister a Jabber account" -msgstr "注销Jabber帐户" +#~ msgid "" +#~ "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The " +#~ "address will be unblocked at ~s UTC" +#~ msgstr "来自IP地址(~p)的(~s)失败认证太多. 该地址将在UTC时间~s被禁用." -#: mod_register_web.erl:214 -msgid "" -"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " -"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " -"carefully the instructions to fill correctly the fields." -msgstr "" -"本页面允许在此服务器上创建Jabber帐户. 你的JID (Jabber ID) 的形式如下: 用户" -"名@服务器. 请仔细阅读说明并正确填写相应字段." +#~ msgid "Please specify file size." +#~ msgstr "请指定文件大小." -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 -msgid "Username:" -msgstr "用户名:" +#~ msgid "Please specify file name." +#~ msgstr "请指定文件名称." -#: mod_register_web.erl:230 -msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." -msgstr "此处不区分大小写: macbeth 与 MacBeth 和 Macbeth 是一样的." +#~ msgid "This IP address is blacklisted in ~s" +#~ msgstr "此IP地址在~s中已被列入黑名单" -#: mod_register_web.erl:233 -msgid "Characters not allowed:" -msgstr "禁用字符:" +#~ msgid "Empty Rooms" +#~ msgstr "空房间" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 -msgid "Server:" -msgstr "服务器:" +#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid" +#~ msgstr "Jabber ID ~s 无效" -#: mod_register_web.erl:245 -msgid "" -"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " -"Jabber server." -msgstr "不要将密码告诉任何人, 就算是Jabber服务器的管理员也不可以." +#~ msgid "Invalid affiliation: ~s" +#~ msgstr "无效加入: ~s" -#: mod_register_web.erl:249 -msgid "You can later change your password using a Jabber client." -msgstr "你可以稍后用Jabber客户端修改你的密码." +#~ msgid "Invalid role: ~s" +#~ msgstr "无效角色: ~s" -#: mod_register_web.erl:252 -msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " -"do this only in your personal computer for safety reasons." -msgstr "" -"某些 Jabber 客户端可以在你的计算机里存储密码. 请仅在你确认你的计算机安全的情" -"况下使用该功能." +#~ msgid "No limit" +#~ msgstr "不限" -#: mod_register_web.erl:256 -msgid "" -"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " -"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " -"it." -msgstr "" -"记住你的密码, 或将其记到纸上并放于安全位置. 如果你忘记了密码, Jabber也没有自" -"动恢复密码的方式." +#~ msgid "Present real Jabber IDs to" +#~ msgstr "将真实Jabber ID显示给" -#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 -msgid "Password Verification:" -msgstr "密码确认:" +#~ msgid "moderators only" +#~ msgstr "仅主持人" -#: mod_register_web.erl:269 -msgid "Register" -msgstr "注册" +#~ msgid "anyone" +#~ msgstr "任何人" -#: mod_register_web.erl:366 -msgid "Old Password:" -msgstr "旧密码: " +#~ msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" +#~ msgstr "广播存在性的角色" -#: mod_register_web.erl:370 -msgid "New Password:" -msgstr "新密码:" +#~ msgid "Moderator" +#~ msgstr "主持人" -#: mod_register_web.erl:463 -msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." -msgstr "此页面允许在此Jabber服务器上注销Jabber帐户" +#~ msgid "Participant" +#~ msgstr "参与人" -#: mod_register_web.erl:480 -msgid "Unregister" -msgstr "取消注册" +#~ msgid "Visitor" +#~ msgstr "访客" -#: mod_roster.erl:1436 -msgid "Subscription" -msgstr "订阅" +#~ msgid "nobody" +#~ msgstr "没有人" -#: mod_roster.erl:1437 -msgid "Pending" -msgstr "挂起" +#~ msgid "Allow visitors to send voice requests" +#~ msgstr "允许访客发送声音请求" -#: mod_roster.erl:1438 -msgid "Groups" -msgstr "组" +#~ msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" +#~ msgstr "声音请求的最小间隔(以秒为单位)" -#: mod_roster.erl:1476 -msgid "Validate" -msgstr "确认" +#~ msgid "Enable message archiving" +#~ msgstr "启用消息归档" -#: mod_roster.erl:1485 -msgid "Remove" -msgstr "移除" +#~ msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +#~ msgstr "从验证码挑战中排除Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1490 -msgid "Roster of " -msgstr "花名册属于" +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room" +#~ msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置房间" -#: mod_roster.erl:1504 -msgid "Add Jabber ID" -msgstr "添加Jabber ID" +#~ msgid "Number of occupants" +#~ msgstr "驻留人数" -#: mod_roster.erl:1622 -msgid "Roster" -msgstr "花名册" +#~ msgid "User JID" +#~ msgstr "用户JID" -#: mod_shared_roster.erl:1120 mod_shared_roster.erl:1162 -#: mod_shared_roster.erl:1256 -msgid "Shared Roster Groups" -msgstr "共享的花名册组群" +#~ msgid "Grant voice to this person?" +#~ msgstr "为此人授权声音?" -#: mod_shared_roster.erl:1232 -msgid "Name:" -msgstr "姓名:" +#~ msgid "Node ID" +#~ msgstr "节点ID" -#: mod_shared_roster.erl:1236 -msgid "Description:" -msgstr "描述:" +#~ msgid "Subscriber Address" +#~ msgstr "订阅人地址" -#: mod_shared_roster.erl:1243 -msgid "Members:" -msgstr "会员:" +#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" +#~ msgstr "允许该Jabber ID订阅该pubsub节点?" -#: mod_shared_roster.erl:1250 -msgid "Displayed Groups:" -msgstr "已显示的组:" +#~ msgid "Deliver payloads with event notifications" +#~ msgstr "用事件通告传输有效负载" -#: mod_shared_roster.erl:1259 -msgid "Group " -msgstr "组" +#~ msgid "Deliver event notifications" +#~ msgstr "传递事件通知" -#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 -msgid "Erlang Jabber Server" -msgstr "Erlang Jabber服务器" +#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +#~ msgstr "当节点设置改变时通知订阅人" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 -msgid "Birthday" -msgstr "出生日期" +#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +#~ msgstr "当节点被删除时通知订阅人" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 -msgid "City" -msgstr "城市" +#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +#~ msgstr "当从节点删除内容条目时通知订阅人" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 -msgid "Country" -msgstr "国家" +#~ msgid "Persist items to storage" +#~ msgstr "持久化内容条目" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 -msgid "Email" -msgstr "电子邮件" +#~ msgid "A friendly name for the node" +#~ msgstr "该节点的友好名称" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 -msgid "Family Name" -msgstr "姓氏" +#~ msgid "Max # of items to persist" +#~ msgstr "允许持久化的最大内容条目数" -#: mod_vcard.erl:490 -msgid "" -"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " -"field to match substring)" -msgstr "填充表单以搜索任何匹配的Jabber用户(在字段末添加*来匹配子串)" +#~ msgid "Whether to allow subscriptions" +#~ msgstr "是否允许订阅" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 -msgid "Full Name" -msgstr "全名" +#~ msgid "Specify the access model" +#~ msgstr "指定访问范例" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 -msgid "Middle Name" -msgstr "中间名" +#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe" +#~ msgstr "允许订阅的花名册组" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 -msgid "Organization Name" -msgstr "组织名称" +#~ msgid "Specify the publisher model" +#~ msgstr "指定发布人范例" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 -msgid "Organization Unit" -msgstr "组织单位" +#~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +#~ msgstr "相关发布人离线后清除所有选项" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Search users in " -msgstr "搜索用户于" +#~ msgid "Specify the event message type" +#~ msgstr "指定事件消息类型" -#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "You need an x:data capable client to search" -msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来搜索" +# bytes was translated as 'bits'. It's corrected now. +#~ msgid "Max payload size in bytes" +#~ msgstr "最大有效负载字节数" -#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 -msgid "vCard User Search" -msgstr "vCard用户搜索" +#~ msgid "When to send the last published item" +#~ msgstr "何时发送最新发布的内容条目" -#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 -msgid "ejabberd vCard module" -msgstr "ejabberd vCard模块" +#~ msgid "Only deliver notifications to available users" +#~ msgstr "仅将通知发送给可发送的用户" -#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 -msgid "Search Results for " -msgstr "搜索结果属于关键词 " +#~ msgid "The collections with which a node is affiliated" +#~ msgstr "加入结点的集合" -#: mod_vcard_ldap.erl:502 -msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" -msgstr "填充字段以搜索任何匹配的Jabber用户" +#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +#~ msgstr "填充字段以搜索任何匹配的Jabber用户" #~ msgid "Outgoing s2s Servers:" #~ msgstr "出站 s2s 服务器" @@ -1869,9 +2348,6 @@ msgstr "填充字段以搜索任何匹配的Jabber用户" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "删除" -#~ msgid "This room is not anonymous" -#~ msgstr "此房间不是匿名房间" - #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ msgstr "该参与人由于发送了错误消息而被踢出了房间" @@ -1885,9 +2361,6 @@ msgstr "填充字段以搜索任何匹配的Jabber用户" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" #~ msgstr "该用户由于发送了错误状态而被踢出了房间" -#~ msgid "Captcha test failed" -#~ msgstr "验证码检测失败." - #~ msgid "Encodings" #~ msgstr "编码" -- cgit v1.2.3