summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--src/msgs/uk.po52
1 files changed, 26 insertions, 26 deletions
diff --git a/src/msgs/uk.po b/src/msgs/uk.po
index b168dc12..347674d7 100644
--- a/src/msgs/uk.po
+++ b/src/msgs/uk.po
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "Введіть шлях до директорії спула jabberd14"
#: mod_configure.erl:1044
msgid "Path to Dir"
-msgstr "шлях до директорії"
+msgstr "Шлях до директорії"
#: mod_configure.erl:1060 mod_configure.erl:1105
msgid "Time delay"
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Списки керування доступом"
#: mod_configure.erl:1171
msgid "Access Configuration"
-msgstr "Конфігурація доступа"
+msgstr "Конфігурація доступу"
#: mod_configure.erl:1175
msgid "Access rules"
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Приєднатися до каналу IRC"
#: mod_irc/mod_irc.erl:731
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
-msgstr "Канал IRC (не використовуйте спереду #)"
+msgstr "Канал IRC (не включаючи #)"
#: mod_irc/mod_irc.erl:736
msgid "IRC server"
@@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Кімнати"
#: mod_muc/mod_muc.erl:711
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr ""
-"Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з ідтримкою x:data"
+"Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з підтримкою x:data"
#: mod_muc/mod_muc.erl:717
msgid "Nickname Registration at "
@@ -623,19 +623,19 @@ msgstr "вигнали з кімнати"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
-msgstr "вигнано з кімнати як наслідок зміни ранга"
+msgstr "вигнано з кімнати внаслідок зміни рангу"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
-msgstr "вигнано з кімнати тому, що воня стала тільки для учасників"
+msgstr "вигнано з кімнати тому, що вона стала тільки для учасників"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
-msgstr "вигнано з кімнати як наслідок зупинки системи"
+msgstr "вигнано з кімнати внаслідок зупинки системи"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414
msgid "is now known as"
-msgstr "змінив(ла) им'я на"
+msgstr "змінив(ла) псевдонім на"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
@@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "Тільки присутнім дозволяється відправ
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:521
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
-msgstr "Запити до користувачів в цій конференції зоборонені"
+msgstr "Запити до користувачів в цій конференції заборонені"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:805
msgid ""
@@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "Вам заборонено входити в цю конференці
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
msgid "Membership is required to enter this room"
-msgstr "В цю конференціию можуть входити тільки її члени"
+msgstr "В цю конференцію можуть входити тільки її члени"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
msgid "This room is not anonymous"
@@ -841,11 +841,11 @@ msgstr "Щоб зайти в цю конференцію, необхідно в
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
msgid "Too many CAPTCHA requests"
-msgstr ""
+msgstr "Надто багато CAPTCHA-запитів"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
msgid "Unable to generate a captcha"
-msgstr "Не має можливості сгенерувати капчу"
+msgstr "Неможливо згенерувати капчу"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
msgid "Incorrect password"
@@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Зробити кімнату захищеною капчею"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
-msgstr ""
+msgstr "Пропускати ці Jabber ID без CAPTCHA-запиту"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
msgid "Enable logging"
@@ -1056,15 +1056,15 @@ msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams модуль"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1119 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:928
msgid "Publish-Subscribe"
-msgstr "Опублікувати-Абонувати"
+msgstr "Публікація-Підписка"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1024
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
-msgstr "Модуль ejabberd Публікації-Абонування"
+msgstr "Модуль ejabberd Публікації-Підписки"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1311
msgid "PubSub subscriber request"
-msgstr "Запит на абонування PubSub"
+msgstr "Запит на підписку PubSub"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1313
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "Адреса абонента"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1330
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
-msgstr "Чи дозволити цьому Jabber ID абонувати новини наданого вузла"
+msgstr "Чи дозволити цьому Jabber ID підписатись новини наданого вузла"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
msgid "Deliver payloads with event notifications"
@@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "Максимальне число збережених публікац
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
msgid "Whether to allow subscriptions"
-msgstr "Дозволити передплату"
+msgstr "Дозволяти підписку"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
msgid "Specify the access model"
@@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr "Визначити модель доступу"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
-msgstr "Дозволені для абонування групи ростера"
+msgstr "Дозволені для підписки групи ростера"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
msgid "Specify the publisher model"
@@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "Доставляти повідомленнями тільки дост
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "The collections with which a node is affiliated"
-msgstr "Колекція, до якої входить вузел"
+msgstr "Колекція, до якої входить вузол"
#: mod_register.erl:193
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
@@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "Перевірку капчею не пройдено"
#: mod_register.erl:220
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr ""
-"Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з ідтримкою x:data"
+"Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з підтримкою x:data"
#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
msgid "Choose a username and password to register with this server"
@@ -1175,11 +1175,11 @@ msgstr "Користувач"
#: mod_register.erl:251
msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
-msgstr "Нема можливості сгенерувати капчу"
+msgstr "Нема можливості згенерувати капчу"
#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
msgid "The password is too weak"
-msgstr "Пароль дуже простий"
+msgstr "Пароль надто простий"
#: mod_register.erl:365
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
@@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "Пошук користувачів в "
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
msgid "You need an x:data capable client to search"
-msgstr "Для пошуку необхідний x:data-придатний клієнт"
+msgstr "Для пошуку необхідний клієнт із підтримкою x:data"
#: mod_vcard.erl:383 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:361
msgid "vCard User Search"
@@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "Заповніть поля для пошуку користувача J
#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
msgid "Unauthorized"
-msgstr "Не авторізован"
+msgstr "Не авторизован"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
msgid "ejabberd Web Admin"
@@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr "Модулі на "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
msgid "Statistics of ~p"
-msgstr "статистика вузла ~p"
+msgstr "Статистика вузла ~p"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
msgid "Uptime:"