summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--ChangeLog5
-rw-r--r--src/msgs/zh.msg351
2 files changed, 356 insertions, 0 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index afb29c0c..be47d292 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-05-18 Alexey Shchepin <alexey@sevcom.net>
+
+ * src/msgs/zh.msg: New chinese translation (thanks to Shelley
+ Shyan)
+
2007-05-16 Alexey Shchepin <alexey@sevcom.net>
* src/mod_muc/mod_muc_room.erl: Corrected error messages when
diff --git a/src/msgs/zh.msg b/src/msgs/zh.msg
new file mode 100644
index 00000000..4775a7ac
--- /dev/null
+++ b/src/msgs/zh.msg
@@ -0,0 +1,351 @@
+% $Id$
+
+% jlib.hrl
+{"No resource provided", "不提供任何资源"}.
+
+% mod_configure.erl
+
+{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module\nCopyright (c) 2003-2006 Alexey Shchepin", "ejabberd SOCKS5 字节流模块\nCopyright (c) 2003-2006 Alexey Shchepin"}.
+
+
+
+{"Choose storage type of tables", "请选择表格的存储类型"}.
+{"RAM copy", "内存(RAM)复制"}.
+{"RAM and disc copy", "内存与磁盘复制"}.
+{"Disc only copy", "仅复制磁盘"}.
+{"Remote copy", "远程复制"}.
+{"Stop Modules at ", "要停止的模块位于 "}.
+{"Choose modules to stop", "请选择要停止的模块"}.
+{"Start Modules at ", "要启动的模块位于 "}.
+{"Enter list of {Module, [Options]}", "请输入{模块, [选项]}列表"}.
+{"List of modules to start", "要启动的模块列表"}.
+{"Backup to File at ", "将文件备份到"}.
+{"Enter path to backup file", "请输入备份文件的路径"}.
+{"Path to File", "文件路径"}.
+{"Restore Backup from File at ", "要恢复的备份文件位于 "}.
+{"Dump Backup to Text File at ", "转储备份到文本文件 "}.
+{"Enter path to text file", "请输入文本文件的路径"}.
+{"Import User from File at ", "从文件导入用户 "}.
+{"Enter path to jabberd1.4 spool file", "请输入jabberd1.4 spool文件的路径"}.
+{"Import Users from Dir at ", "从目录导入用户 "}.
+{"Enter path to jabberd1.4 spool dir", "请输入jabberd1.4 spool目录的路径"}.
+{"Path to Dir", "目录的路径"}.
+{"Hostname Configuration", "主机配置"}.
+{"Choose host name", "选择主机名称"}.
+{"Host name", "主机名称"}.
+{"Access Control List Configuration", "访问控制列表(ACL)配置"}.
+{"Access control lists", "访问控制列表(ACL)"}.
+{"Access Configuration", "访问配置"}.
+{"Access rules", "访问规则"}.
+{"Remove Users", "删除用户"}.
+{"Choose users to remove", "选择要删除的用户"}.
+{"Administration of ", "管理 "}.
+{"Action on user", "对用户的动作"}.
+{"Edit Properties", "编辑属性"}.
+{"Remove User", "删除用户"}.
+{"Database", "数据库"}.
+{"Outgoing s2s Connections", "流出的s2s连接"}.
+{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files", "从Jabberd 1.4 Spool文件导入用户"}.
+{"Database Tables Configuration at ", "数据库表格配置位于 "}.
+
+% src/ejabberd_c2s.erl
+{"Use of STARTTLS required", "要求使用STARTTLS"}.
+{"Replaced by new connection", "被新的连接替换"}.
+
+% mod_disco.erl
+{"Configuration", "配置"}.
+{"Online Users", "在线用户"}.
+{"All Users", "所有用户"}.
+{"To ~s", "发送给 ~s"}.
+{"From ~s", "来自 ~s"}.
+{"Running Nodes", "正在运行的节点"}.
+{"Stopped Nodes", "已停止的节点"}.
+{"Host Name", "主机名"}.
+{"Access Control Lists", "访问控制列表(ACL)"}.
+{"Access Rules", "访问规则"}.
+{"Remove Users", "删除用户"}.
+{"Modules", "模块"}.
+{"Start Modules", "启动模块"}.
+{"Stop Modules", "停止模块"}.
+{"Backup Management", "备份管理"}.
+{"Backup", "备份"}.
+{"Restore", "恢复"}.
+{"Dump to Text File", "转储到文本文件"}.
+{"Import File", "导入文件"}.
+{"Import Directory", "导入目录"}.
+
+% mod_register.erl
+{"Choose a username and password to register with this server", "请选择在此服务器上注册所需的用户名和密码"}.
+
+% src/mod_vcard_ldap.erl
+{"Erlang Jabber Server\nCopyright (c) 2002-2006 Alexey Shchepin", "Erlang Jabber 服务器\nCopyright (c) 2002-2006 Alexey Shchepin"}.
+{"ejabberd vCard module\nCopyright (c) 2003-2006 Alexey Shchepin", "ejabberd vCard 模块\nCopyright (c) 2003-2006 Alexey Shchepin"}.
+{"Email", "电子邮件"}.
+{"Search Results for ", "搜索结果属于关键词 "}.
+{"Jabber ID", "Jabber ID"}.
+
+% mod_vcard.erl
+{"You need an x:data capable client to search",
+ "您需要一个兼容x:data的客户端来搜索"}.
+{"Search users in ", "要搜索的用户位于 "}.
+
+{"Fill in fields to search for any matching Jabber User", "填充字段以搜索任何匹配的Jabber用户"}.
+{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)", "填充表单以搜索任何匹配的Jabber用户(在字段末添加*来匹配子串)"}.
+
+{"User", "用户"}.
+{"Full Name", "全名"}.
+{"Name", "名字"}.
+{"Middle Name", "中间名"}.
+{"Family Name", "姓"}.
+{"Nickname", "昵称"}.
+{"Birthday", "出生日期"}.
+{"Country", "国家"}.
+{"City", "城市"}.
+{"Organization Name", "组织名称"}.
+{"Organization Unit", "组织单位"}.
+
+% mod_adhoc.erl
+{"Commands", "命令"}.
+{"Ping", "Ping"}.
+{"Pong", "Pong"}.
+
+% mod_announce.erl
+{"Really delete message of the day?", "确实要删除该天的消息吗?"}.
+{"Subject", "标题"}.
+{"Message body", "消息主体"}.
+{"No body provided for announce message", "没有人提供通知消息"}.
+{"Announcements", "通知"}.
+{"Send announcement to all users", "将通知发送给所有用户"}.
+{"Send announcement to all online users", "将通知发送给所有在线用户"}.
+{"Send announcement to all online users on all hosts", "将通知发送给所有主机的所有用户"}.
+{"Set message of the day and send to online users", "设定当日消息并发送给所有在线用户"}.
+{"Update message of the day (don't send)", "更新该天的消息(不发送)"}.
+{"Delete message of the day", "删除该天的消息"}.
+
+% mod_pubsub/mod_pubsub.erl
+{"ejabberd pub/sub module\nCopyright (c) 2003-2006 Alexey Shchepin", "ejabberd公共/子 模块 \nCopyright (c) 2003-2006 Alexey Shchepin"}.
+{[], ""}.
+{"Node Creator", "节点创始人"}.
+{"Deliver payloads with event notifications", "用事件通告传输有效负载"}.
+{"Notify subscribers when the node configuration changes", "当节点设置改变时通知订阅人"}.
+{"Notify subscribers when the node is deleted", "当节点被删除时通知订阅人"}.
+{"Notify subscribers when items are removed from the node", "当从节点删除条款时通知订阅人"}.
+{"Persist items to storage", "要存储的持续条款"}.
+{"Max # of items to persist", "最多持续条款数"}.
+{"Whether to allow subscriptions", "是否允许订阅"}.
+{"Specify the subscriber model", "指定订阅人样式"}.
+{"Specify the publisher model", "指定发布人样式"}.
+{"Max payload size in bytes", "最大有效负载比特数"}.
+{"Send items to new subscribers", "向新订阅人发送条款"}.
+{"Only deliver notifications to available users", "仅将通知发送给有效用户"}.
+{"Specify the current subscription approver", "指定当前订阅赞成人"}.
+
+% mod_muc/mod_muc_log.erl
+{"Chatroom configuration modified", "聊天室设置已修改"}.
+{"joins the room", "加入房间"}.
+{"leaves the room", "离开房间"}.
+{"has been kicked", "已被踢出"}.
+{"has been banned", "已被禁止"}.
+{"is now known as", "现在称呼为"}.
+{"Monday", "星期一"}.
+{"Tuesday", "星期二"}.
+{"Wednesday", "星期三"}.
+{"Thursday", "星期四"}.
+{"Friday", "星期五"}.
+{"Saturday", "星期六"}.
+{"Sunday", "星期天"}.
+{"January", "一月"}.
+{"February", "二月"}.
+{"March", "三月"}.
+{"April", "四月"}.
+{"May", "五月"}.
+{"June", "六月"}.
+{"July", "七月"}.
+{"August", "八月"}.
+{"September", "九月"}.
+{"October", "十月"}.
+{"November", "十一月"}.
+{"December", "十二月"}.
+{"Room Configuration", "房间设置"}.
+
+% mod_muc/mod_muc.erl
+{"You need an x:data capable client to register nickname", "您需要一个兼容x:data的客户端来注册昵称"}.
+{"Nickname Registration at ", "昵称注册于 "}.
+{"Enter nickname you want to register", "请输入您想要注册的昵称"}.
+{"ejabberd MUC module\nCopyright (c) 2003-2006 Alexey Shchepin", "ejabberd MUC 模块\nCopyright (c) 2003-2006 Alexey Shchepin"}.
+{"Only service administrators are allowed to send service messages", "只有服务管理员可以发送服务消息"}.
+{"Room creation is denied by service policy", "创建房间被服务政策拒绝"}.
+{"Conference room does not exist", "会议室不存在"}.
+{"Access denied by service policy", "访问被服务政策拒绝"}.
+{"Specified nickname is already registered", "指定的名称已被注册"}.
+{"You must fill in field \"Nickname\" in the form", "您必须填充表单中\"昵称\"项"}.
+
+% mod_muc/mod_muc_room.erl
+{" has set the subject to: ", "已将标题设置为: "}.
+{"You need an x:data capable client to configure room", "您需要一个兼容x:data的客户端来配置房间"}.
+{"Configuration for ", "配置 "}.
+{"Room title", "房间冠名"}.
+{"Password", "密码"}.
+{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room", "只允许调解人和参与人更改此房间的标题"}.
+{"Only moderators are allowed to change subject in this room", "只允许调解人更改此房间的标题"}.
+{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants", "不允许访客给所有占有者发送消息"}.
+{"Only occupants are allowed to send messages to the conference", "只允许占有者向会议发送消息"}.
+{"It is not allowed to send normal messages to the conference", "不允许向会议发送正常消息"}.
+{"It is not allowed to send private messages to the conference", "不允许向会议发送隐私消息"}.
+{"Improper message type", "消息类型不恰当"}.
+{"Nickname is already in use by another occupant", "昵称已被另一用户占用"}.
+{"Nickname is registered by another person", "昵称已被另一人注册"}.
+{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"", "\"群组聊天\"类型是不允许发送隐私消息的"}.
+{"Recipient is not in the conference room", "接收人不在会议室"}.
+{"Only occupants are allowed to send queries to the conference", "只允许占有者向大会询问"}.
+{"Queries to the conference members are not allowed in this room", "本房间不允许向大会成员询问"}.
+{"You have been banned from this room", "您已被禁止进入该房间"}.
+{"Membership required to enter this room", "进入此房间需要会员身份"}.
+{"Password required to enter this room", "进入此房间需要密码"}.
+{"Incorrect password", "密码不正确"}.
+{"Administrator privileges required", "需要管理员权限"}.
+{"Moderator privileges required", "需要调解人权限"}.
+{"JID ~s is invalid", "JID ~s 无效"}.
+{"Nickname ~s does not exist in the room", "昵称 ~s 不在该房间"}.
+{"Invalid affiliation: ~s", "无效加入: ~s"}.
+{"Invalid role: ~s", "无效角色: ~s"}.
+{"Owner privileges required", "需要持有人权限"}.
+{"private, ", "保密"}.
+{"This room is not anonymous", "此房间不是匿名房间"}.
+{"Make room persistent", "持续开放房间"}.
+{"Make room public searchable", "使房间可被公开搜索"}.
+{"Make participants list public", "公开参与人列表"}.
+{"Make room password protected", "保护房间密码"}.
+{"Make room members-only", "设置房间只接收会员"}.
+{"Make room moderated", "设置房间适中"}.
+{"Default users as participants", "将默认用户视为参与人"}.
+{"Allow users to change subject", "允许用户更改主题"}.
+{"Allow users to send private messages", "允许用户发送隐私消息"}.
+{"Allow users to query other users", "允许用户查询其它用户"}.
+{"Allow users to send invites", "允许用户发送邀请"}.
+{"Enable logging", "允许使用日志"}.
+{"Description", "描述"}.
+{"Number of occupants", "占用人数"}.
+{"Present real JIDs to", "将真实JID显示给"}.
+{"moderators only", "仅一般人"}.
+{"anyone", "任何人"}.
+
+% mod_irc/mod_irc.erl
+{"ejabberd IRC module\nCopyright (c) 2003-2006 Alexey Shchepin", "ejabberd IRC 模块\nCopyright (c) 2003-2006 Alexey Shchepin"}.
+{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings", "您需要一个兼容x:data的客户端来配置mod_irc设置"}.
+{"Registration in mod_irc for ", "mod_irc中的注册是为 "}.
+{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers", "请输入您想使用的用来连接到IRC服务器的用户名和编码"}.
+{"IRC Username", "IRC用户名"}.
+{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.", "如果您想为IRC服务器指定不同的编码, 请用'{\"irc 服务器\", \"编码\"}'格式的值填充此表单. 默认情况下此服务使用\"~s\"编码."}.
+{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].", "例如: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}.
+{"Encodings", "编码"}.
+
+% web/ejabberd_web_admin.erl
+{"Administration", "管理"}.
+{"Users", "用户"}.
+{"Nodes", "节点"}.
+{"Shared Roster", "共享的花名册"}.
+{"Statistics", "统计"}.
+{"ejabberd (c) 2002-2006 Alexey Shchepin, 2004-2006 Process One", "ejabberd (c) 2002-2006 Alexey Shchepin, 2004-2006 Process One"}.
+{"(Raw)", "(Brut)"}.
+{"Submitted", "已提交"}.
+{"Bad format", "格式错误"}.
+{"Raw", "Brut"}.
+{"Delete Selected", "删除已选内容"}.
+{"Submit", "提交"}.
+{"~s access rule configuration", "~s 的访问规则设置"}.
+{"Node not found", "没有找到节点"}.
+{"Add New", "添加新用户"}.
+{"Registered Users", "已注册用户"}.
+{"Registered Users:", "已注册用户:"}.
+{"Change Password", "更改密码"}.
+{"Connected Resources:", "已连接资源"}.
+{"Password:", "密码:"}.
+{"None", "没有"}.
+{"Node ", "节点 "}.
+{"Listened Ports", "监听端口"}.
+{"Restart", "重启"}.
+{"Stop", "停止"}.
+{"RPC Call Error", "RPC呼叫错误"}.
+{"Name", "名字"}.
+{"Storage Type", "存储类型"}.
+{"Size", "大小"}.
+{"Memory", "内存"}.
+{"OK", "OK"}.
+{"Listened Ports at ", "监听的端口位于 "}.
+{"Uptime:", "正常运行时间:"}.
+{"CPU Time:", "CPU时间:"}.
+{"Transactions Commited:", "要提交的事务:"}.
+{"Transactions Aborted:", "要取消的事务:"}.
+{"Transactions Restarted:", "要重启的事务:"}.
+{"Transactions Logged:", "要记入日志的事务:"}.
+{"Port", "端口"}.
+{"Module", "模块"}.
+{"Options", "选项"}.
+{"Update", "更新"}.
+{"Delete", "删除"}.
+{"Add User", "添加用户"}.
+{"Offline Messages", "下线消息"}.
+{"Users Last Activity", "用户的最后一次活动"}.
+{"Never", "从未"}.
+{"~s's Offline Messages Queue", "~s 下线消息队列"}.
+{"Time", "时间"}.
+{"From", "来自"}.
+{"To", "到"}.
+{"Packet", "包"}.
+{"Offline Messages:", "下线消息:"}.
+{"Roster", "花名册"}.
+{"Nickname", "昵称"}.
+{"Subscription", "订阅"}.
+{"Pending", "搁浅"}.
+{"Groups", "组"}.
+{"Remove", "移除"}.
+{"Add Jabber ID", "添加 Jabber ID"}.
+{"User ", "用户"}.
+{"Roster of ", "Liste de contact de "}.
+{"Online", "上线"}.
+{"Validate", "确认"}.
+{"Name:", "名字:"}.
+{"Description:", "描述:"}.
+{"Members:", "会员:"}.
+{"Displayed Groups:", "已显示的组"}.
+{"Group ", "组 "}.
+{"Period: ", "持续时间:"}.
+{"Last month", "上个月"}.
+{"Last year", "去年"}.
+{"All activity", "所有活动"}.
+{"Show Ordinary Table", "显示普通列表"}.
+{"Show Integral Table", "显示完整列表"}.
+{"Modules at ", "模块位于 "}.
+{"Start", "开始"}.
+{"Virtual Hosts", "虚拟主机"}.
+{"ejabberd virtual hosts", "ejabberd虚拟主机"}.
+{"Host", "主机"}.
+{"Authenticated Users:", "已认证用户:"}.
+{"No Data", "没有数据"}.
+{"ejabberd Web Interface", "Ejabberd Web 接口"}.
+{"Online Users:", "在线用户:"}.
+{"Outgoing s2s Connections:", "流出的s2s连接:"}.
+{"Outgoing s2s Servers:", "流出的s2s服务器"}.
+{"Database Tables at ", "数据库列表位于 "}.
+{"Backup of ", "备份来源 "}.
+{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.", "注意:这些选项仅将备份内置的Mnesia数据库. 如果您在使用ODBC模块, 您还需要分别备份您的数据库."}.
+{"Store binary backup:", "存储为二进制备份:"}.
+{"Restore binary backup immediately:", "立即恢复二进制备份:"}.
+{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):", "在下次ejabberd重启后恢复二进制备份(需要的内存更少):"}.
+{"Store plain text backup:", "存储为普通文本备份:"}.
+{"Restore plain text backup immediately:", "立即恢复普通文本备份:"}.
+{"Statistics of ~p", "~p的统计"}.
+{"Update ", "更新 "}.
+{"Update plan", "更新计划"}.
+{"Updated modules", "更新模块"}.
+{"Update script", "更新脚本"}.
+{"Low level update script", "低度更新脚本"}.
+{"Script check", "检查脚本"}.
+{"Not Found", "没有找到"}.
+{"Shared Roster Groups", "共享的花名册组群"}.
+{"Last Activity", "上一次活动"}.
+
+% Local Variables:
+% mode: erlang
+% End: