diff options
author | Badlop <badlop@process-one.net> | 2011-05-31 20:55:51 +0200 |
---|---|---|
committer | Badlop <badlop@process-one.net> | 2011-05-31 22:31:20 +0200 |
commit | 2137c03da11037e04ccb47a3350646c9327802e3 (patch) | |
tree | c90f408ede9a6c624efa5b2aa6a3da8c8b866e7d /src/msgs/uk.po | |
parent | Add release_notes_2.1.7.txt (diff) |
Recompile translations
Diffstat (limited to 'src/msgs/uk.po')
-rw-r--r-- | src/msgs/uk.po | 527 |
1 files changed, 268 insertions, 259 deletions
diff --git a/src/msgs/uk.po b/src/msgs/uk.po index 92c3ab3f..b168dc12 100644 --- a/src/msgs/uk.po +++ b/src/msgs/uk.po @@ -5,6 +5,7 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Konstantin Khomoutov <flatworm@users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -21,31 +22,31 @@ msgstr "Ви мусите використовувати STARTTLS" msgid "No resource provided" msgstr "Не вказаний ресурс" -#: ejabberd_c2s.erl:1147 +#: ejabberd_c2s.erl:1149 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Замінено новим з'єднанням" -#: ejabberd_c2s.erl:1836 +#: ejabberd_c2s.erl:1837 msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." msgstr "Маршрутизація цієї строфи була відмінена активним списком приватності." -#: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176 +#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178 msgid "Enter the text you see" msgstr "Введіть текст, що ви бачите" -#: ejabberd_captcha.erl:99 +#: ejabberd_captcha.erl:101 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "Ваші повідомлення до ~s блокуються. Для розблокування відвідайте ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:132 +#: ejabberd_captcha.erl:134 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "Якщо ви не бачите зображення капчі, перейдіть за за цією адресою." -#: ejabberd_captcha.erl:144 +#: ejabberd_captcha.erl:146 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "Адреса капчі" -#: ejabberd_captcha.erl:302 +#: ejabberd_captcha.erl:307 msgid "The captcha is valid." msgstr "Перевірку капчею закінчено успішно" @@ -130,7 +131,7 @@ msgstr "Видалити повідомлення дня на усіх хост msgid "Configuration" msgstr "Конфігурація" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934 msgid "Database" msgstr "База даних" @@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "Запуск модулів" msgid "Stop Modules" msgstr "Зупинка модулів" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935 msgid "Backup" msgstr "Резервне копіювання" @@ -171,7 +172,7 @@ msgid "Shut Down Service" msgstr "Вимкнути Сервіс" #: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528 msgid "Add User" msgstr "Додати користувача" @@ -208,13 +209,13 @@ msgstr "Отримати Кількість Зареєстрованих Кор msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Отримати Кількість Підключених Користувачів" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:872 msgid "Access Control Lists" msgstr "Списки керування доступом" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:972 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:976 msgid "Access Rules" msgstr "Правила доступу" @@ -222,8 +223,8 @@ msgstr "Правила доступу" msgid "User Management" msgstr "Управління Користувачами" -#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459 +#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463 msgid "Online Users" msgstr "Підключені користувачі" @@ -235,15 +236,15 @@ msgstr "Всі користувачі" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Вихідні s2s-з'єднання" -#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901 +#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905 msgid "Running Nodes" msgstr "Працюючі вузли" -#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903 +#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Зупинені вузли" -#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951 msgid "Modules" msgstr "Модулі" @@ -375,14 +376,14 @@ msgstr "Правила доступу" #: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234 #: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275 #: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702 -#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048 +#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048 #: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653 -#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2928 mod_register.erl:233 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517 +#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521 msgid "Password" msgstr "Пароль" @@ -398,13 +399,13 @@ msgstr "Кількість зареєстрованих користувачів msgid "Number of online users" msgstr "Кількість підключених користувачів" -#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 msgid "Never" msgstr "Ніколи" -#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750 +#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 msgid "Online" msgstr "Підключений" @@ -436,7 +437,7 @@ msgstr "Дія над користувачем" msgid "Edit Properties" msgstr "Змінити параметри" -#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763 +#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "Remove User" msgstr "Видалити користувача" @@ -581,14 +582,14 @@ msgstr "Реєстрація псевдоніма на " msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Введіть псевдонім, який ви хочете зареєструвати" -#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049 +#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049 #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336 #: mod_vcard_odbc.erl:447 msgid "Nickname" msgstr "Псевдонім" -#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:936 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1580 +#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577 msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "Псевдонім зареєстровано кимось іншим" @@ -637,7 +638,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "змінив(ла) им'я на" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138 msgid " has set the subject to: " msgstr " встановив(ла) тему: " @@ -777,7 +778,7 @@ msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "Адресата немає в конференції" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3546 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "Тільки присутнім дозволяється надсилати повідомленняя в конференцію" @@ -807,185 +808,193 @@ msgstr "Тільки модератори можуть змінювати тем msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Відвідувачам не дозволяється надсилати повідомлення всім присутнім" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:894 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав " "помилковий статус присутності" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:912 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Відвідувачам не дозволяється змінювати псевдонім в цій кімнаті" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:925 mod_muc/mod_muc_room.erl:1572 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Псевдонім зайнято кимось з присутніх" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Вам заборонено входити в цю конференцію" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1564 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "В цю конференціию можуть входити тільки її члени" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Ця кімната не анонімна" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623 msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Щоб зайти в цю конференцію, необхідно ввести пароль" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "Не має можливості сгенерувати капчу" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664 msgid "Incorrect password" msgstr "Неправильний пароль" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Необхідні права адміністратора" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Необхідні права модератора" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s недопустимий" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Псевдонім ~s в кімнаті відсутній" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2762 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Недопустимий ранг: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Недопустима роль: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2739 mod_muc/mod_muc_room.erl:2775 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810 msgid "Owner privileges required" msgstr "Необхідні права власника" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Конфігурація кімнати ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946 msgid "Room title" msgstr "Назва кімнати" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2907 mod_muc/mod_muc_room.erl:3325 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388 msgid "Room description" msgstr "Опис кімнати" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2914 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956 msgid "Make room persistent" msgstr "Зробити кімнату постійною" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961 msgid "Make room public searchable" msgstr "Зробити кімнату видимою всім" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 msgid "Make participants list public" msgstr "Зробити список учасників видимим всім" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2925 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967 msgid "Make room password protected" msgstr "Зробити кімнату захищеною паролем" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Максимальна кількість учасників" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2943 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 msgid "No limit" msgstr "Без обмежень" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Зробити реальні Jabber ID учасників видимими" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2962 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004 msgid "moderators only" msgstr "тільки модераторам" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006 msgid "anyone" msgstr "всім учасникам" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 msgid "Make room members-only" msgstr "Кімната тільки для зареєтрованых учасників" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 msgid "Make room moderated" msgstr "Зробити кімнату модерованою" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 msgid "Default users as participants" msgstr "Зробити користувачів учасниками за замовчуванням" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Дозволити користувачам змінювати тему" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Дозволити приватні повідомлення" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Дозволити iq-запити до користувачів" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Дозволити користувачам надсилати запрошення" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" "Дозволити відвідувачам відсилати текст статусу в оновленнях присутності" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Дозволити відвідувачам змінювати псевдонім" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038 msgid "Make room captcha protected" msgstr "Зробити кімнату захищеною капчею" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3005 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043 +msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050 msgid "Enable logging" msgstr "Включити журнал роботи" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3013 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "" "Для конфігурування кімнати потрібно використовувати клієнт з підтримкою x:" "data" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390 msgid "Number of occupants" msgstr "Кількість присутніх" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3383 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446 msgid "private, " msgstr "приватна, " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3466 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s запрошує вас до кімнати ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3475 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538 msgid "the password is" msgstr "пароль:" @@ -1000,15 +1009,15 @@ msgstr "" msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Черга офлайнових повідомлень ~s" -#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:810 -#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:829 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243 +#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987 +#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896 +#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247 msgid "Submitted" msgstr "Відправлено" @@ -1028,8 +1037,8 @@ msgstr "Кому" msgid "Packet" msgstr "Пакет" -#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 +#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986 msgid "Delete Selected" msgstr "Видалити виділені" @@ -1073,190 +1082,190 @@ msgstr "Адреса абонента" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Чи дозволити цьому Jabber ID абонувати новини наданого вузла" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Доставляти разом з повідомленнями про публікації самі публікації" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3388 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Доставляти сповіщення про події" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3389 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Повідомляти абонентів про зміни в конфігурації збірника" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3390 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Повідомляти абонентів про видалення збірника" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3391 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Повідомляти абонентів про видалення публікацій із збірника" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3392 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 msgid "Persist items to storage" msgstr "Зберегати публікації до сховища" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3393 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Псевдонім для вузла" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3394 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Максимальне число збережених публікацій" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3395 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Дозволити передплату" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 msgid "Specify the access model" msgstr "Визначити модель доступу" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Дозволені для абонування групи ростера" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Умови публікації" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "" "Видалити всі елементи, коли особа, що їх опублікувала, вимикається від мережі" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 msgid "Specify the event message type" msgstr "Вкажіть тип повідомлень зі сповіщеннями про події" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Максимальний розмір корисного навантаження в байтах" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3406 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 msgid "When to send the last published item" msgstr "Коли надсилати останній опублікований елемент" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Доставляти повідомленнями тільки доступним користувачам" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Колекція, до якої входить вузел" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_register.erl:193 msgid "The CAPTCHA verification has failed" msgstr "Перевірку капчею не пройдено" -#: mod_register.erl:218 +#: mod_register.erl:220 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" "Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з ідтримкою x:data" -#: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258 +#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Виберіть назву користувача та пароль для реєстрації на цьому сервері" -#: mod_register.erl:228 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 web/ejabberd_web_admin.erl:1569 +#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573 msgid "User" msgstr "Користувач" -#: mod_register.erl:244 +#: mod_register.erl:251 msgid "Unable to generate a CAPTCHA" msgstr "Нема можливості сгенерувати капчу" -#: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354 +#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361 msgid "The password is too weak" msgstr "Пароль дуже простий" -#: mod_register.erl:358 +#: mod_register.erl:365 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Користувачам не дозволено так часто реєструвати облікові записи" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 +#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218 msgid "None" msgstr "Немає" -#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050 msgid "Subscription" msgstr "Підписка" -#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051 +#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051 msgid "Pending" msgstr "Очікування" -#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052 +#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052 msgid "Groups" msgstr "Групи" -#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079 +#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079 msgid "Validate" msgstr "Затвердити" -#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087 +#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087 msgid "Remove" msgstr "Видалити" -#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090 +#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Roster of " msgstr "Ростер користувача " -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:811 -#: mod_shared_roster.erl:912 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 +#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897 +#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 msgid "Bad format" msgstr "Неправильний формат" -#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100 +#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Додати Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199 +#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199 msgid "Roster" msgstr "Ростер" -#: mod_shared_roster.erl:766 mod_shared_roster.erl:808 -#: mod_shared_roster.erl:908 +#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894 +#: mod_shared_roster.erl:1002 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Спільні групи контактів" -#: mod_shared_roster.erl:804 web/ejabberd_web_admin.erl:1362 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456 +#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460 msgid "Add New" msgstr "Додати" -#: mod_shared_roster.erl:879 +#: mod_shared_roster.erl:973 msgid "Name:" msgstr "Назва:" -#: mod_shared_roster.erl:884 +#: mod_shared_roster.erl:978 msgid "Description:" msgstr "Опис:" -#: mod_shared_roster.erl:892 +#: mod_shared_roster.erl:986 msgid "Members:" msgstr "Члени:" -#: mod_shared_roster.erl:900 +#: mod_shared_roster.erl:994 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Видимі групи:" -#: mod_shared_roster.erl:909 +#: mod_shared_roster.erl:1003 msgid "Group " msgstr "Група " -#: mod_shared_roster.erl:918 web/ejabberd_web_admin.erl:836 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011 +#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015 msgid "Submit" msgstr "Відправити" @@ -1308,7 +1317,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "По-батькові" #: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000 +#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004 msgid "Name" msgstr "Назва" @@ -1346,185 +1355,185 @@ msgstr "Результати пошуку в " msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Заповніть поля для пошуку користувача Jabber" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229 msgid "Unauthorized" msgstr "Не авторізован" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "Веб-інтерфейс Адміністрування ejabberd" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780 msgid "Administration" msgstr "Адміністрування" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 msgid "Raw" msgstr "необроблений формат" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Конфігурація правила доступу ~s" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035 msgid "Virtual Hosts" msgstr "віртуальні хости" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050 msgid "Users" msgstr "Користувачі" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078 msgid "Users Last Activity" msgstr "Статистика останнього підключення користувачів" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080 msgid "Period: " msgstr "Період" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 msgid "Last month" msgstr "За останній місяць" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091 msgid "Last year" msgstr "За останній рік" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 msgid "All activity" msgstr "Вся статистика" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Показати звичайну таблицю" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096 msgid "Show Integral Table" msgstr "Показати інтегральну таблицю" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117 msgid "Not Found" msgstr "не знайдено" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134 msgid "Node not found" msgstr "Вузол не знайдено" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461 msgid "Host" msgstr "Хост" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462 msgid "Registered Users" msgstr "Зареєстровані користувачі" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 msgid "Offline Messages" msgstr "Офлайнові повідомлення" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765 msgid "Last Activity" msgstr "Останнє підключення" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 msgid "Registered Users:" msgstr "Зареєстровані користувачі:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Online Users:" msgstr "Підключені користувачі:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Вихідні s2s-з'єднання:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Вихідні s2s-сервери:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:174 -#: web/mod_register_web.erl:367 web/mod_register_web.erl:376 -#: web/mod_register_web.erl:406 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175 +#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381 +#: web/mod_register_web.erl:411 msgid "Change Password" msgstr "Змінити пароль" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756 msgid "User " msgstr "Користувач " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763 msgid "Connected Resources:" msgstr "Підключені ресурси:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760 web/mod_register_web.erl:226 -#: web/mod_register_web.erl:514 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227 +#: web/mod_register_web.erl:519 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826 msgid "No Data" msgstr "Немає даних" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 msgid "Nodes" msgstr "Вузли" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949 msgid "Node " msgstr "Вузол " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 msgid "Listened Ports" msgstr "Відкриті порти" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447 msgid "Update" msgstr "Обновити" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568 msgid "Restart" msgstr "Перезапустити" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570 msgid "Stop" msgstr "Зупинити" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "RPC Call Error" msgstr "Помилка виклику RPC" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Database Tables at " msgstr "Таблиці бази даних на " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 msgid "Storage Type" msgstr "Тип таблиці" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 msgid "Elements" msgstr "Елементи" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007 msgid "Memory" msgstr "Пам'ять" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033 msgid "Backup of " msgstr "Резервне копіювання " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -1535,184 +1544,184 @@ msgstr "" "(наприклад за допомогою модуля ODBC), то його резервне копіювання потрібно " "робити окремо." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 msgid "Store binary backup:" msgstr "Зберегти бінарну резервну копію:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109 msgid "OK" msgstr "Продовжити" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Відновити з бінарної резервної копії негайно:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Відновити з бінарної резервної копії при наступному запуску (потребує менше " "пам'яті):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Зберегти текстову резервну копію:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Відновити з текстової резервної копії негайно:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Імпорт даних користовучів з файлу PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "Експорт даних всіх користувачів сервера до файлу PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "Експорт даних користувачів домена до файлу PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Імпорт користувачів з файла спула jabberd14:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Імпорт користувачів з діректорії спула jabberd14:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131 msgid "Listened Ports at " msgstr "Відкриті порти на " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 msgid "Modules at " msgstr "Модулі на " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182 msgid "Statistics of ~p" msgstr "статистика вузла ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185 msgid "Uptime:" msgstr "Час роботи:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "CPU Time:" msgstr "Процесорний час:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Транзакції завершені:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Транзакції відмінені:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Транзакції перезапущені:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Транзакції запротокольовані:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 msgid "Update " msgstr "Поновлення " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 msgid "Update plan" msgstr "План поновлення" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Modified modules" msgstr "Змінені модулі" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Update script" msgstr "Сценарій поновлення" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Low level update script" msgstr "Низькорівневий сценарій поновлення" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Script check" msgstr "Перевірка сценарію" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 msgid "Port" msgstr "Порт" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426 msgid "IP" msgstr "IP" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Module" msgstr "Модуль" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556 msgid "Options" msgstr "Параметри" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449 msgid "Delete" msgstr "Видалити" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578 msgid "Start" msgstr "Запустити" -#: web/mod_register_web.erl:103 +#: web/mod_register_web.erl:104 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "Ваш Jabber-акаунт було успішно створено." -#: web/mod_register_web.erl:106 +#: web/mod_register_web.erl:107 msgid "There was an error creating the account: " msgstr "Помилка при створенні акаунту:" -#: web/mod_register_web.erl:114 +#: web/mod_register_web.erl:115 msgid "Your Jabber account was successfully deleted." msgstr "Ваш Jabber-акаунт було успішно видалено." -#: web/mod_register_web.erl:117 +#: web/mod_register_web.erl:118 msgid "There was an error deleting the account: " msgstr "Помилка при видаленні акаунту: " -#: web/mod_register_web.erl:127 +#: web/mod_register_web.erl:128 msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." msgstr "Пароль вашого Jabber-акаунту був успішно змінений." -#: web/mod_register_web.erl:130 +#: web/mod_register_web.erl:131 msgid "There was an error changing the password: " msgstr "Помилка при зміні пароля: " -#: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171 +#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172 msgid "Jabber Account Registration" msgstr "Реєстрація Jabber-акаунту" -#: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191 -#: web/mod_register_web.erl:200 +#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192 +#: web/mod_register_web.erl:201 msgid "Register a Jabber account" msgstr "Зареєструвати Jabber-акаунт" -#: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488 -#: web/mod_register_web.erl:497 +#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493 +#: web/mod_register_web.erl:502 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "Видалити Jabber-акаунт" -#: web/mod_register_web.erl:202 +#: web/mod_register_web.erl:203 msgid "" "This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " @@ -1722,37 +1731,37 @@ msgstr "" "(ідентифікатор Jabber) матиме вигляд \"користувач@сервер\". Щоб вірно " "заповнити поля нижче, будь ласка, уважно читайте інструкції до них." -#: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381 -#: web/mod_register_web.erl:504 +#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386 +#: web/mod_register_web.erl:509 msgid "Username:" msgstr "Ім'я користувача:" -#: web/mod_register_web.erl:216 +#: web/mod_register_web.erl:217 msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." msgstr "" "Регістр не має значення: \"МАША\" та \"маша\" буде сприйматися як одне й те " "саме ім'я." -#: web/mod_register_web.erl:217 +#: web/mod_register_web.erl:218 msgid "Characters not allowed:" msgstr "Заборонені символи:" -#: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386 -#: web/mod_register_web.erl:509 +#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:514 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" -#: web/mod_register_web.erl:231 +#: web/mod_register_web.erl:232 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." msgstr "Нікому не кажіть свій пароль, навіть адміністраторам сервера." -#: web/mod_register_web.erl:233 +#: web/mod_register_web.erl:234 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "Пізніше можна змінити пароль через Jabber-клієнт." -#: web/mod_register_web.erl:234 +#: web/mod_register_web.erl:235 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." @@ -1760,7 +1769,7 @@ msgstr "" "Деякі Jabber-клієнти можуть зберігати пароль на вашому комп'ютері. " "Користуйтесь цією функцією тільки у тому випадку, якщо вважаєте її безпечною." -#: web/mod_register_web.erl:236 +#: web/mod_register_web.erl:237 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " @@ -1770,27 +1779,27 @@ msgstr "" "безпечному місці. У Jabber'і немає автоматизованих засобів відновлення " "пароля на той випадок, якщо ви його забудете." -#: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401 +#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406 msgid "Password Verification:" msgstr "Перевірка Пароля:" -#: web/mod_register_web.erl:249 +#: web/mod_register_web.erl:250 msgid "Register" msgstr "Реєстрація" -#: web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:396 msgid "Old Password:" msgstr "Старий пароль:" -#: web/mod_register_web.erl:396 +#: web/mod_register_web.erl:401 msgid "New Password:" msgstr "Новий Пароль:" -#: web/mod_register_web.erl:499 +#: web/mod_register_web.erl:504 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "Ця сторінка дозволяє видалити свій акаунт з Jabber-сервера." -#: web/mod_register_web.erl:519 +#: web/mod_register_web.erl:524 msgid "Unregister" msgstr "Видалити" |