diff options
author | Badlop <badlop@process-one.net> | 2012-04-15 00:17:00 +0200 |
---|---|---|
committer | Badlop <badlop@process-one.net> | 2012-04-15 00:21:15 +0200 |
commit | 8bb58ba3c3a7b907d05d3011c36ab588b1e506bd (patch) | |
tree | 475770b9b8abd7b6deba25f25ab94a1259ef1893 /src/msgs/no.po | |
parent | Fix translation script to use ejabberd_regexp (EJAB-921) (diff) |
Extract new strings
Diffstat (limited to 'src/msgs/no.po')
-rw-r--r-- | src/msgs/no.po | 670 |
1 files changed, 366 insertions, 304 deletions
diff --git a/src/msgs/no.po b/src/msgs/no.po index a38bff77..b8f73ab4 100644 --- a/src/msgs/no.po +++ b/src/msgs/no.po @@ -15,11 +15,11 @@ msgstr "Bruk av STARTTLS kreves" msgid "No resource provided" msgstr "Ingen ressurs angitt" -#: ejabberd_c2s.erl:1149 +#: ejabberd_c2s.erl:1197 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Erstattet av en ny tilkobling" -#: ejabberd_c2s.erl:1837 +#: ejabberd_c2s.erl:1885 msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." msgstr "" @@ -55,63 +55,66 @@ msgstr "Ping" msgid "Pong" msgstr "Pong" -#: mod_announce.erl:506 +#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "Virkelig slette melding for dagen?" -#: mod_announce.erl:514 mod_configure.erl:1083 mod_configure.erl:1128 +#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083 +#: mod_configure.erl:1128 msgid "Subject" msgstr "Tittel" -#: mod_announce.erl:519 mod_configure.erl:1088 mod_configure.erl:1133 +#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088 +#: mod_configure.erl:1133 msgid "Message body" msgstr "Meldingskropp" -#: mod_announce.erl:599 +#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592 msgid "No body provided for announce message" msgstr "Ingen meldingskropp gitt for kunngjørings melding" -#: mod_announce.erl:634 +#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627 msgid "Announcements" msgstr "Kunngjøringer" -#: mod_announce.erl:636 +#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629 msgid "Send announcement to all users" msgstr "Send kunngjøring til alle brukere" -#: mod_announce.erl:638 +#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "Send kunngjøring til alle brukere på alle maskiner" -#: mod_announce.erl:640 +#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "Send kunngjøring alle tilkoblede brukere" -#: mod_announce.erl:642 mod_configure.erl:1078 mod_configure.erl:1123 +#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078 +#: mod_configure.erl:1123 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "Send kunngjøring til alle tilkoblede brukere på alle " -#: mod_announce.erl:644 +#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "Angi melding for dagen og send til tilkoblede brukere" -#: mod_announce.erl:646 +#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "Angi melding for dagen på alle maskiner og send til " -#: mod_announce.erl:648 +#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "Oppdater melding for dagen (ikke send)" -#: mod_announce.erl:650 +#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "Oppdater melding for dagen på alle maskiner (ikke send)" -#: mod_announce.erl:652 +#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645 msgid "Delete message of the day" msgstr "Slett melding for dagen" -#: mod_announce.erl:654 +#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "Slett melding for dagen på alle maskiner" @@ -120,7 +123,7 @@ msgstr "Slett melding for dagen på alle maskiner" msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasjon" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1934 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936 msgid "Database" msgstr "Database" @@ -132,7 +135,7 @@ msgstr "Start Moduler" msgid "Stop Modules" msgstr "Stop Moduler" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Backup" msgstr "Sikkerhetskopier" @@ -161,7 +164,7 @@ msgid "Shut Down Service" msgstr "Avslutt Tjeneste" #: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1528 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527 msgid "Add User" msgstr "Legg til Bruker" @@ -213,7 +216,7 @@ msgid "User Management" msgstr "Bruker Behandling" #: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1463 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462 msgid "Online Users" msgstr "Tilkoblede Brukere" @@ -225,15 +228,15 @@ msgstr "Alle Brukere" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Utgående s2s Koblinger" -#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1905 +#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Running Nodes" msgstr "Kjørende Noder" -#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1907 +#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Stoppede Noder" -#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1951 +#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953 msgid "Modules" msgstr "Moduler" @@ -364,15 +367,15 @@ msgstr "Tilgangsregler" #: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234 #: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275 -#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702 -#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1048 -#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442 +#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700 +#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060 +#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:553 mod_vcard_odbc.erl:448 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653 -#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2970 mod_register.erl:235 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1521 +#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651 +#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520 msgid "Password" msgstr "Passord" @@ -388,70 +391,71 @@ msgstr "Antall registrerte brukere" msgid "Number of online users" msgstr "Antall tilkoblede brukere" -#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1589 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 +#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 msgid "Never" msgstr "Aldri" -#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1602 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 +#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756 msgid "Online" msgstr "Tilkoblet" -#: mod_configure.erl:1703 +#: mod_configure.erl:1701 msgid "Last login" msgstr "Siste pålogging" -#: mod_configure.erl:1724 +#: mod_configure.erl:1722 msgid "Roster size" msgstr "Kontaktliste størrelse" -#: mod_configure.erl:1725 +#: mod_configure.erl:1723 msgid "IP addresses" msgstr "IP adresser" -#: mod_configure.erl:1726 +#: mod_configure.erl:1724 msgid "Resources" msgstr "Ressurser" -#: mod_configure.erl:1852 +#: mod_configure.erl:1850 msgid "Administration of " msgstr "Administrasjon av " -#: mod_configure.erl:1855 +#: mod_configure.erl:1853 msgid "Action on user" msgstr "Handling på bruker" -#: mod_configure.erl:1859 +#: mod_configure.erl:1857 msgid "Edit Properties" msgstr "Redigere Egenskaper" -#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1767 +#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769 msgid "Remove User" msgstr "Fjern Bruker" -#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:336 +#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196 +#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342 msgid "Access denied by service policy" msgstr "Tilgang nektes på grunn av en tjeneste regel" -#: mod_irc/mod_irc.erl:400 +#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398 msgid "IRC Transport" msgstr "IRC Transport" -#: mod_irc/mod_irc.erl:427 +#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425 msgid "ejabberd IRC module" msgstr "ejabberd IRC modul" -#: mod_irc/mod_irc.erl:558 +#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568 msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" msgstr "" "Du trenger en x:data kompatibel klient for å konfigurere mod_irc instillinger" -#: mod_irc/mod_irc.erl:565 +#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575 msgid "Registration in mod_irc for " msgstr "Registrering i mod_irc for " -#: mod_irc/mod_irc.erl:570 +#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580 msgid "" "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " "connecting to IRC servers" @@ -459,11 +463,11 @@ msgstr "" "Skriv brukernavn, tekstkoding, porter og passord du ønsker å bruke for " "tilkobling til IRC servere" -#: mod_irc/mod_irc.erl:575 +#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585 msgid "IRC Username" msgstr "IRC Brukernavn" -#: mod_irc/mod_irc.erl:585 +#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595 msgid "" "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" @@ -474,7 +478,7 @@ msgstr "" "liste med verdier i formatet '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password" "\"}'. Denne tjenesten bruker \"~s\" som standard, port ~p, empty password." -#: mod_irc/mod_irc.erl:597 +#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607 msgid "" "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." @@ -482,35 +486,36 @@ msgstr "" "Eksempel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." "fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." -#: mod_irc/mod_irc.erl:602 +#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612 msgid "Connections parameters" msgstr "Tilkoblings parametere" -#: mod_irc/mod_irc.erl:727 +#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757 msgid "Join IRC channel" msgstr "Bli med i IRC kanal" -#: mod_irc/mod_irc.erl:731 +#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761 msgid "IRC channel (don't put the first #)" msgstr "IRC kanal (ikke skriv den første #)" -#: mod_irc/mod_irc.erl:736 +#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766 msgid "IRC server" msgstr "IRC server" -#: mod_irc/mod_irc.erl:769 mod_irc/mod_irc.erl:773 +#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774 +#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803 msgid "Join the IRC channel here." msgstr "Bli med i IRC kanalen her. " -#: mod_irc/mod_irc.erl:777 +#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807 msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" msgstr "Bli med i IRC kanalen med denne Jabber ID: ~s" -#: mod_irc/mod_irc.erl:862 +#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904 msgid "IRC settings" msgstr "IRC instillinger" -#: mod_irc/mod_irc.erl:867 +#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909 msgid "" "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " "Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " @@ -520,71 +525,72 @@ msgstr "" "Trykk 'Neste' for å få flere felt for å fylle i. Trykk 'Fullfør' for å lagre " "innstillingene." -#: mod_irc/mod_irc.erl:873 +#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915 msgid "IRC username" msgstr "IRC brukernavn" -#: mod_irc/mod_irc.erl:922 +#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964 msgid "Password ~b" msgstr "Passord ~b" -#: mod_irc/mod_irc.erl:927 +#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969 msgid "Port ~b" msgstr "Port ~b" -#: mod_irc/mod_irc.erl:932 +#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974 msgid "Encoding for server ~b" msgstr "Tekstkoding for server ~b" -#: mod_irc/mod_irc.erl:941 +#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983 msgid "Server ~b" msgstr "Server ~b" -#: mod_muc/mod_muc.erl:449 +#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456 msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" msgstr "Bare tjeneste administratorer er tilatt å sende tjeneste " -#: mod_muc/mod_muc.erl:493 +#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500 msgid "Room creation is denied by service policy" msgstr "Oppretting av rom nektes av en tjenste regel" -#: mod_muc/mod_muc.erl:500 +#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507 msgid "Conference room does not exist" msgstr "Konferanserommet finnes ikke" -#: mod_muc/mod_muc.erl:581 +#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595 msgid "Chatrooms" msgstr "Samtalerom" -#: mod_muc/mod_muc.erl:711 +#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729 #, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "Du trenger en klient som støtter x:data for å " -#: mod_muc/mod_muc.erl:717 +#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Registrer Kallenavn på " -#: mod_muc/mod_muc.erl:721 +#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Skriv inn kallenavnet du ønsker å registrere" -#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1049 -#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: mod_vcard_odbc.erl:447 +#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061 +#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342 +#: mod_vcard_odbc.erl:453 msgid "Nickname" msgstr "Kallenavn" -#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:933 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1577 +#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787 msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "Det kallenavnet er registrert av en annen person" -#: mod_muc/mod_muc.erl:787 +#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "Du må fylle inn feltet \"Nickname\" i skjemaet" -#: mod_muc/mod_muc.erl:807 +#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC modul" @@ -625,8 +631,8 @@ msgstr "har blitt kastet ut på grunn av at systemet avslutter" msgid "is now known as" msgstr "er nå kjent som" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393 msgid " has set the subject to: " msgstr " har satt emnet til: " @@ -722,33 +728,49 @@ msgstr "november" msgid "December" msgstr "desember" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:751 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750 msgid "Room Configuration" msgstr "Rom Konfigurasjon" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:760 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759 msgid "Room Occupants" msgstr "Samtalerom Deltakere" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:170 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174 msgid "Traffic rate limit is exceeded" msgstr "Trafikkmengde grense overskredet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:242 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message" msgstr "" "Denne deltakeren er kastet ut av rommet fordi han sendte en feilmelding" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:251 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255 msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger til " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:296 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approvement" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393 +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408 msgid "Improper message type" msgstr "Feilaktig meldingstype" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:406 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message to " "another participant" @@ -756,229 +778,264 @@ msgstr "" "Denne deltakeren er kastet ut av rommet fordi han sendte en feilmelding til " "en annen deltaker" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:419 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531 msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger med typen " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:431 mod_muc/mod_muc_room.erl:486 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611 msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "Mottakeren er ikke i konferanserommet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:829 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3609 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -msgstr "Bare deltakere får sende normale meldinger til konferansen" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:460 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585 msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:509 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Bare deltakere får sende normale meldinger til konferansen" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634 msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" msgstr "Bare deltakere er tillatt å sende forespørsler til " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:521 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646 msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" msgstr "Forespørsler til konferanse medlemmene er ikke tillat i dette rommet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:805 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "Bare redaktører og deltakere kan endre emnet i dette rommet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:810 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Bare ordstyrer tillates å endre emnet i dette rommet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:820 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Besøkende får ikke sende meldinger til alle deltakere" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:891 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Denne deltakeren er kastet ut av rommet fordi han sendte feil " "tilstederværelse" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:909 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Besøkende får ikke lov å endre kallenavn i dette " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:922 mod_muc/mod_muc_room.erl:1569 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Det kallenavnet er allerede i bruk av en annen deltaker" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1558 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Du har blitt bannlyst i dette rommet." -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771 msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Medlemskap kreves for tilgang til samtalerommet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Dette rommet er ikke anonymt" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1623 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833 msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Et passord kreves for tilgang til samtalerommet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246 msgid "Too many CAPTCHA requests" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "Umulig å generere en captcha" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874 msgid "Incorrect password" msgstr "Feil passord" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2193 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Administratorprivilegier kreves" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2208 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Redaktørprivilegier kreves" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2363 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Ugyldig Jabber ID ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Kallenavn ~s eksisterer ikke i dette rommet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2403 mod_muc/mod_muc_room.erl:2797 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Ugyldig rang: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Ugyldig rolle: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2774 mod_muc/mod_muc_room.erl:2810 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062 msgid "Owner privileges required" msgstr "Eierprivilegier kreves" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2941 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Konfigurasjon for rom ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2946 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200 msgid "Room title" msgstr "Romtittel" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2949 mod_muc/mod_muc_room.erl:3388 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692 msgid "Room description" msgstr "Rom beskrivelse" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210 msgid "Make room persistent" msgstr "Gjør rommet permanent" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215 msgid "Make room public searchable" msgstr "Gjør rommet offentlig søkbart" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2964 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218 msgid "Make participants list public" msgstr "Gjør deltakerlisten offentlig" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2967 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221 msgid "Make room password protected" msgstr "Passordbeskytt rommet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Maksimum Antall Deltakere" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239 msgid "No limit" msgstr "Ingen grense" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Presenter ekte Jabber IDer til" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3004 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292 msgid "moderators only" msgstr "kun for redaktører" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3006 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294 msgid "anyone" msgstr "hvem som helst" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262 msgid "Make room members-only" msgstr "Gjør rommet tilgjengelig kun for medlemmer" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265 msgid "Make room moderated" msgstr "Gjør rommet redaktørstyrt" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268 msgid "Default users as participants" msgstr "Standard brukere som deltakere" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Tillat brukere å endre emne" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3020 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Tillat brukere å sende private meldinger" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3023 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279 +#, fuzzy +msgid "Allow visitors to send private messages to" +msgstr "Tillat brukere å sende private meldinger" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290 +msgid "nobody" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Tillat brukere å sende forespørsel til andre brukere" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Tillat brukere å sende invitasjoner" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3029 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Tillat besøkende å sende status tekst i " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3032 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Tillat besøkende å endre kallenavn" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3038 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308 +#, fuzzy +msgid "Allow visitors to send voice requests" +msgstr "Tillat brukere å sende invitasjoner" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311 +msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317 msgid "Make room captcha protected" msgstr "Gjør rommet captcha beskyttet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329 msgid "Enable logging" msgstr "Slå på logging" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3058 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Du trenger en klient som støtter x:data for å " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3390 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694 msgid "Number of occupants" msgstr "Antall deltakere" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3446 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750 msgid "private, " msgstr "privat, " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3529 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799 +msgid "Voice request" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803 +msgid "Either approve or decline the voice request." +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809 +#, fuzzy +msgid "User JID" +msgstr "Bruker " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811 +msgid "Grant voice to this person?" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s inviterer deg til rommet ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3538 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969 msgid "the password is" msgstr "passordet er" @@ -992,14 +1049,15 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~ss kø for Frakoblede Meldinger" #: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987 -#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:896 -#: mod_shared_roster.erl:1005 web/ejabberd_web_admin.erl:833 +#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901 +#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930 +#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833 #: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942 #: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1758 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1961 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2030 web/ejabberd_web_admin.erl:2134 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2247 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248 msgid "Submitted" msgstr "Innsendt" @@ -1019,8 +1077,9 @@ msgstr "Til" msgid "Packet" msgstr "Pakke" -#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:903 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986 +#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908 +#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:986 msgid "Delete Selected" msgstr "Slett valgte" @@ -1036,103 +1095,103 @@ msgstr "Fjern Alle Frakoblede Meldinger" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1119 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:928 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publish-Subscribe" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1024 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1311 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "PubSub abonements forespørsel" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1313 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Velg om du vil godkjenne denne eksistensens abonement" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320 msgid "Node ID" msgstr "Node ID" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1324 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325 msgid "Subscriber Address" msgstr "Abonnements Adresse" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1330 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Tillat denne Jabber ID å abonnere på denne pubsub " -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Send innhold sammen med kunngjøringer" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3230 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Lever begivenhets kunngjøringer" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Informer abonnenter når node konfigurasjonen endres" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Informer abonnenter når noden slettes" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Informer abonnenter når elementer fjernes fra noden" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3421 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292 msgid "Persist items to storage" msgstr "Vedvarende elementer til lagring" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Et vennlig navn for noden" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Høyeste # elementer som skal lagres" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Om man skal tillate abonnenter" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296 msgid "Specify the access model" msgstr "Spesifiser aksess modellen" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Kontaktliste grupper som tillates å abonnere" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Angi publiserings modell" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3431 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "Rydd alle elementer når den aktuelle utgiveren logger av" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3432 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303 msgid "Specify the event message type" msgstr "Spesifiser hendelsesbeskjed type" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3434 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Største innholdsstørrelse i byte" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3435 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306 msgid "When to send the last published item" msgstr "Når skal siste publiserte artikkel sendes" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Send kunngjøringer bare til tilgjengelige brukere" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Samlingene som en node er assosiert med" @@ -1149,8 +1208,8 @@ msgstr "Du trenger en klient som støtter x:data for å " msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Velg et brukernavn og passord for å registrere på " -#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1516 web/ejabberd_web_admin.erl:1573 +#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572 msgid "User" msgstr "Bruker" @@ -1168,120 +1227,123 @@ msgstr "passordet er" msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Brukere får ikke lov til registrere kontoer så fort" -#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1699 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:1895 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2218 +#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062 msgid "Subscription" msgstr "Abonnement" -#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1051 +#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063 msgid "Pending" msgstr "Ventende" -#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1052 +#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064 msgid "Groups" msgstr "Grupper" -#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1079 +#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091 msgid "Validate" msgstr "Bekrefte gyldighet" -#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1087 +#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099 msgid "Remove" msgstr "Fjern" -#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1090 +#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102 msgid "Roster of " msgstr "Kontaktliste for " -#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:897 -#: mod_shared_roster.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902 +#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931 +#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834 #: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943 #: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1510 web/ejabberd_web_admin.erl:1759 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1930 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161 msgid "Bad format" msgstr "Feil format" -#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1100 +#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Legg til Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1199 +#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211 msgid "Roster" msgstr "Kontaktliste" -#: mod_shared_roster.erl:852 mod_shared_roster.erl:894 -#: mod_shared_roster.erl:1002 +#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899 +#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886 +#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Delte Kontaktgrupper" -#: mod_shared_roster.erl:890 web/ejabberd_web_admin.erl:1366 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2460 +#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461 msgid "Add New" msgstr "Legg til ny" -#: mod_shared_roster.erl:973 +#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007 msgid "Name:" msgstr "Navn:" -#: mod_shared_roster.erl:978 +#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" -#: mod_shared_roster.erl:986 +#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020 msgid "Members:" msgstr "Medlemmer:" -#: mod_shared_roster.erl:994 +#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Viste grupper:" -#: mod_shared_roster.erl:1003 +#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037 msgid "Group " msgstr "Gruppe " -#: mod_shared_roster.erl:1012 web/ejabberd_web_admin.erl:840 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2015 +#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017 msgid "Submit" msgstr "Send" -#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129 +#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Erlang Jabber Server" -#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: mod_vcard_odbc.erl:448 +#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342 +#: mod_vcard_odbc.erl:454 msgid "Birthday" msgstr "Fødselsdag" -#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: mod_vcard_odbc.erl:450 +#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342 +#: mod_vcard_odbc.erl:456 msgid "City" msgstr "By" -#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: mod_vcard_odbc.erl:449 +#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342 +#: mod_vcard_odbc.erl:455 msgid "Country" msgstr "Land" -#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: mod_vcard_odbc.erl:451 +#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342 +#: mod_vcard_odbc.erl:457 msgid "Email" msgstr "Epost" -#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: mod_vcard_odbc.erl:446 +#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342 +#: mod_vcard_odbc.erl:452 msgid "Family Name" msgstr "Etternavn" -#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 +#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" @@ -1289,52 +1351,52 @@ msgstr "" "Fyll inn skjemaet for å søke etter Jabber bruker (Legg til * på slutten av " "feltet for å treffe alle som starter slik)" -#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: mod_vcard_odbc.erl:443 +#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342 +#: mod_vcard_odbc.erl:449 msgid "Full Name" msgstr "Fullstendig Navn" -#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: mod_vcard_odbc.erl:445 +#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342 +#: mod_vcard_odbc.erl:451 msgid "Middle Name" msgstr "Mellomnavn" -#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2004 +#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342 +#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: mod_vcard_odbc.erl:452 +#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342 +#: mod_vcard_odbc.erl:458 msgid "Organization Name" msgstr "Organisasjonsnavn" -#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:336 -#: mod_vcard_odbc.erl:453 +#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342 +#: mod_vcard_odbc.erl:459 msgid "Organization Unit" msgstr "Organisasjonsenhet" -#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336 +#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342 msgid "Search users in " msgstr "Søk etter brukere i " -#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336 +#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:342 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "Du tregner en klient som støtter x:data for å kunne " -#: mod_vcard.erl:383 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:361 +#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:486 mod_vcard_odbc.erl:367 msgid "vCard User Search" msgstr "vCard Bruker Søk" -#: mod_vcard.erl:439 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:415 +#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:540 mod_vcard_odbc.erl:421 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "ejabberd vCard modul" -#: mod_vcard.erl:463 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:439 +#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:445 msgid "Search Results for " msgstr "Søke Resultater for " -#: mod_vcard_ldap.erl:458 +#: mod_vcard_ldap.erl:461 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Fyll inn felt for å søke etter Jabber brukere" @@ -1395,7 +1457,7 @@ msgstr "Vis Ordinær Tabell" msgid "Show Integral Table" msgstr "Vis Integral Tabell" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939 msgid "Statistics" msgstr "Statistikk" @@ -1407,116 +1469,116 @@ msgstr "Finnes Ikke" msgid "Node not found" msgstr "Noden finnes ikke" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460 msgid "Host" msgstr "Maskin" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461 msgid "Registered Users" msgstr "Registrerte Brukere" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573 msgid "Offline Messages" msgstr "Frakoblede Meldinger" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1575 web/ejabberd_web_admin.erl:1765 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "Last Activity" msgstr "Siste Aktivitet" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675 msgid "Registered Users:" msgstr "Registrerte Brukere:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192 msgid "Online Users:" msgstr "Tilkoblede Brukere:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Utgående s2s Koblinger" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Utgående s2s Tjenere" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1732 web/mod_register_web.erl:175 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175 #: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381 #: web/mod_register_web.erl:411 msgid "Change Password" msgstr "Endre Passord" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 msgid "User " msgstr "Bruker " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1763 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765 msgid "Connected Resources:" msgstr "Tilkoblede Ressurser:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 web/mod_register_web.erl:227 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227 #: web/mod_register_web.erl:519 msgid "Password:" msgstr "Passord:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1826 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828 msgid "No Data" msgstr "Ingen Data" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1904 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 msgid "Nodes" msgstr "Noder" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 web/ejabberd_web_admin.erl:1949 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951 msgid "Node " msgstr "Node " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 msgid "Listened Ports" msgstr "Lyttende Porter" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2259 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2447 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448 msgid "Update" msgstr "Oppdatere" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1941 web/ejabberd_web_admin.erl:2568 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569 msgid "Restart" msgstr "Starte på nytt" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2570 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571 msgid "Stop" msgstr "Stoppe" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959 msgid "RPC Call Error" msgstr "RPC Kall Feil" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000 msgid "Database Tables at " msgstr "Database Tabeller på " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007 msgid "Storage Type" msgstr "Lagringstype" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008 msgid "Elements" msgstr "Elementer" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 msgid "Memory" msgstr "Minne" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137 msgid "Error" msgstr "Feil" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2033 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034 msgid "Backup of " msgstr "Sikkerhetskopi av " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -1526,141 +1588,141 @@ msgstr "" "databasen. Dersom du bruker ODBC modulen må du også ta backup av din SQL " "database." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041 msgid "Store binary backup:" msgstr "Lagre binær sikkerhetskopi:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2044 web/ejabberd_web_admin.erl:2051 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2059 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 web/ejabberd_web_admin.erl:2080 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2087 web/ejabberd_web_admin.erl:2095 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2102 web/ejabberd_web_admin.erl:2109 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110 msgid "OK" msgstr "OK" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2047 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Gjenopprette binær backup umiddelbart:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Gjenopprette binær backup etter neste ejabberd omstart (krever mindre minne):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2062 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Lagre rentekst sikkerhetskopi:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Gjenopprette rentekst sikkerhetskopi umiddelbart:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importer brukeres data fra en PIEFXIS fil (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "Eksporter data om alle brukere i en server til PIEFXIS filer" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2090 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "Eksporter data om alle brukere i en host til PIEFXIS filer (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importer bruker data fra jabberd14 spoolfiler:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importer brukeres data fra jabberd14 spoolfil katalog:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2131 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132 msgid "Listened Ports at " msgstr "Lyttende Porter på " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157 msgid "Modules at " msgstr "Moduler på " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Statistikk for ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186 msgid "Uptime:" msgstr "Oppetid:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189 msgid "CPU Time:" msgstr "CPU Tid:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Sendte Transaksjoner:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Avbrutte Transasksjoner:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Omstartede Transasksjoner:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2203 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Loggede Transasksjoner:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246 msgid "Update " msgstr "Oppdater " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Update plan" msgstr "Oppdaterings plan" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Modified modules" msgstr "Endrede moduler" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Update script" msgstr "Oppdaterings skript" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257 msgid "Low level update script" msgstr "Lavnivå oppdaterings skript" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258 msgid "Script check" msgstr "Skript sjekk" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426 msgid "Port" msgstr "Port" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427 msgid "IP" msgstr "IP" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 web/ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557 msgid "Options" msgstr "Alternativer" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2449 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450 msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2578 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579 msgid "Start" msgstr "Start" |