summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/msgs/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBadlop <badlop@process-one.net>2010-02-24 23:04:30 +0100
committerBadlop <badlop@process-one.net>2010-02-24 23:06:09 +0100
commit8045fec8820133e4ec44ac54cf0117e55d799aad (patch)
tree302ee130cd0554368084079b1cb9985d312982c8 /src/msgs/de.po
parentFix resending authorization problem (diff)
Fix German translation (thanks to Florian Zumbiehl)(EJAB-1195)
Diffstat (limited to 'src/msgs/de.po')
-rw-r--r--src/msgs/de.po721
1 files changed, 365 insertions, 356 deletions
diff --git a/src/msgs/de.po b/src/msgs/de.po
index 3bb53383..790ebd8c 100644
--- a/src/msgs/de.po
+++ b/src/msgs/de.po
@@ -9,21 +9,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: German (deutsch)\n"
+"X-Additional-Translator: Florian Zumbiehl\n"
"X-Additional-Translator: Cord Beermann\n"
"X-Additional-Translator: Marvin Preuss\n"
"X-Additional-Translator: Patrick Dreker\n"
"X-Additional-Translator: Torsten Werner\n"
"X-Additional-Translator: Marina Hahn\n"
-#: ejabberd_c2s.erl:359 ejabberd_c2s.erl:662
+#: ejabberd_c2s.erl:362 ejabberd_c2s.erl:665
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Verwendung von STARTTLS erforderlich"
-#: ejabberd_c2s.erl:438
+#: ejabberd_c2s.erl:441
msgid "No resource provided"
msgstr "Keine Ressource angegeben"
-#: ejabberd_c2s.erl:1074
+#: ejabberd_c2s.erl:1086
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Durch neue Verbindung ersetzt"
@@ -52,65 +53,65 @@ msgstr "Ping"
msgid "Pong"
msgstr "Pong"
-#: mod_announce.erl:505
+#: mod_announce.erl:506
msgid "Really delete message of the day?"
-msgstr "Wirklich die Nachricht des Tages löschen?"
+msgstr "Die Nachricht des Tages wirklich löschen?"
-#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1051 mod_configure.erl:1096
+#: mod_announce.erl:514 mod_configure.erl:1051 mod_configure.erl:1096
msgid "Subject"
-msgstr "Thema"
+msgstr "Betreff"
-#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1056 mod_configure.erl:1101
+#: mod_announce.erl:519 mod_configure.erl:1056 mod_configure.erl:1101
msgid "Message body"
msgstr "Nachrichtentext"
-#: mod_announce.erl:598
+#: mod_announce.erl:599
msgid "No body provided for announce message"
msgstr "Kein Text für die Ankündigung angegeben"
-#: mod_announce.erl:633
+#: mod_announce.erl:634
msgid "Announcements"
msgstr "Ankündigungen"
-#: mod_announce.erl:635
+#: mod_announce.erl:636
msgid "Send announcement to all users"
msgstr "Sende Ankündigung an alle Benutzer"
-#: mod_announce.erl:637
+#: mod_announce.erl:638
msgid "Send announcement to all users on all hosts"
msgstr "Sende Ankündigung an alle Benutzer auf allen Hosts"
-#: mod_announce.erl:639
+#: mod_announce.erl:640
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Sende Ankündigung an alle angemeldeten Benutzer"
-#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1046 mod_configure.erl:1091
+#: mod_announce.erl:642 mod_configure.erl:1046 mod_configure.erl:1091
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr "Sende Ankündigung an alle angemeldeten Benutzer auf allen Hosts"
-#: mod_announce.erl:643
+#: mod_announce.erl:644
msgid "Set message of the day and send to online users"
msgstr "Setze Nachricht des Tages und sende sie an alle angemeldeten Benutzer"
-#: mod_announce.erl:645
+#: mod_announce.erl:646
msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
msgstr ""
"Setze Nachricht des Tages auf allen Hosts und sende sie an alle angemeldeten "
"Benutzer"
-#: mod_announce.erl:647
+#: mod_announce.erl:648
msgid "Update message of the day (don't send)"
msgstr "Aktualisiere Nachricht des Tages (nicht senden)"
-#: mod_announce.erl:649
+#: mod_announce.erl:650
msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
msgstr "Aktualisiere Nachricht des Tages auf allen Hosts (nicht senden)"
-#: mod_announce.erl:651
+#: mod_announce.erl:652
msgid "Delete message of the day"
msgstr "Lösche Nachricht des Tages"
-#: mod_announce.erl:653
+#: mod_announce.erl:654
msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Lösche Nachricht des Tages auf allen Hosts"
@@ -119,7 +120,7 @@ msgstr "Lösche Nachricht des Tages auf allen Hosts"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1875
+#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1914
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"
@@ -131,7 +132,7 @@ msgstr "Module starten"
msgid "Stop Modules"
msgstr "Module stoppen"
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1876
+#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1915
msgid "Backup"
msgstr "Datensicherung"
@@ -170,16 +171,16 @@ msgstr "Benutzer löschen"
#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:488 mod_configure.erl:1199
msgid "End User Session"
-msgstr "Benutzer Sitzung beenden"
+msgstr "Benutzer-Sitzung beenden"
#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:489 mod_configure.erl:1211
#: mod_configure.erl:1223
msgid "Get User Password"
-msgstr "Benutzer Passwort abrufen"
+msgstr "Benutzer-Passwort abrufen"
#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:490
msgid "Change User Password"
-msgstr "Benutzer Passwort ändern"
+msgstr "Benutzer-Passwort ändern"
#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:491 mod_configure.erl:1240
msgid "Get User Last Login Time"
@@ -187,7 +188,7 @@ msgstr "letzte Anmeldezeit abrufen"
#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:492 mod_configure.erl:1252
msgid "Get User Statistics"
-msgstr "Benutzer Statistik abrufen"
+msgstr "Benutzer-Statistik abrufen"
#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:493
msgid "Get Number of Registered Users"
@@ -209,7 +210,7 @@ msgstr "Zugangsregeln"
#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:467
msgid "User Management"
-msgstr "Benutzer Verwaltung"
+msgstr "Benutzerverwaltung"
#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:1038
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
@@ -222,27 +223,27 @@ msgstr "Alle Benutzer"
#: mod_configure.erl:470
msgid "Outgoing s2s Connections"
-msgstr "Ausgehende s2s Verbindungen"
+msgstr "Ausgehende s2s-Verbindungen"
-#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
+#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1885
msgid "Running Nodes"
msgstr "Aktive Knoten"
-#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1848
+#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1887
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Inaktive Knoten"
-#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1892
+#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1931
msgid "Modules"
msgstr "Module"
#: mod_configure.erl:546
msgid "Backup Management"
-msgstr "Datensicherungsmanagement"
+msgstr "Datensicherungsverwaltung"
#: mod_configure.erl:547
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
-msgstr "Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Dateien"
+msgstr "Importiere Benutzer aus jabberd14-Spool-Dateien"
#: mod_configure.erl:667
msgid "To ~s"
@@ -254,7 +255,7 @@ msgstr "Von ~s"
#: mod_configure.erl:881
msgid "Database Tables Configuration at "
-msgstr "Datenbank Tabellen Konfiguration bei "
+msgstr "Datenbank-Tabellen-Konfiguration bei "
#: mod_configure.erl:886
msgid "Choose storage type of tables"
@@ -262,15 +263,15 @@ msgstr "Wähle Speichertyp der Tabellen"
#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Disc only copy"
-msgstr "Festplatten Kopie"
+msgstr "Nur auf Festplatte"
#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM and disc copy"
-msgstr "RAM und Festplatten Kopie"
+msgstr "RAM und Festplatte"
#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "RAM copy"
-msgstr "RAM Kopie"
+msgstr "Nur RAM"
#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
msgid "Remote copy"
@@ -327,15 +328,15 @@ msgstr "Benutzer aus dieser Datei importieren "
#: mod_configure.erl:997
msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
-msgstr "Geben sie den Pfad zur jabberd14 spool Datei ein"
+msgstr "Geben Sie den Pfad zur jabberd14-Spool-Datei ein"
#: mod_configure.erl:1007
msgid "Import Users from Dir at "
-msgstr "Benutzer vom Verzeichnis importieren "
+msgstr "Benutzer importieren aus dem Verzeichnis "
#: mod_configure.erl:1011
msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
-msgstr "Geben sie den Pfad zum jabberd14 spool Verzeichnis ein"
+msgstr "Geben Sie den Pfad zum jabberd14-Spool-Verzeichnis ein"
#: mod_configure.erl:1012
msgid "Path to Dir"
@@ -347,7 +348,7 @@ msgstr "Zeitverzögerung"
#: mod_configure.erl:1111
msgid "Access Control List Configuration"
-msgstr "Zugangskontroll-Liste (ACL) Konfiguration"
+msgstr "Konfiguration der Zugangskontrolllisten"
#: mod_configure.erl:1115
msgid "Access control lists"
@@ -370,7 +371,7 @@ msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
-#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2895
+#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2925
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
@@ -387,11 +388,13 @@ msgstr "Anzahl der registrierten Benutzer"
msgid "Number of online users"
msgstr "Anzahl der angemeldeten Benutzer"
-#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1568
+#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1569
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1721
msgid "Never"
msgstr "Nie"
-#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1581
+#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1582
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734
msgid "Online"
msgstr "Angemeldet"
@@ -423,11 +426,11 @@ msgstr "Aktion auf Benutzer"
msgid "Edit Properties"
msgstr "Einstellungen ändern"
-#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1708
+#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1747
msgid "Remove User"
msgstr "Benutzer löschen"
-#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:335
+#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:336
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Zugang aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert"
@@ -437,12 +440,12 @@ msgstr "IRC Transport"
#: mod_irc/mod_irc.erl:427
msgid "ejabberd IRC module"
-msgstr "ejabberd IRC Modul"
+msgstr "ejabberd IRC-Modul"
#: mod_irc/mod_irc.erl:557
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr ""
-"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um die mod_irc "
+"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um die mod_irc-"
"Einstellungen zu konfigurieren"
#: mod_irc/mod_irc.erl:564
@@ -454,12 +457,12 @@ msgid ""
"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
"connecting to IRC servers"
msgstr ""
-"Geben sie Benutzernamen, Kodierungen, Ports und Passwörter für die "
-"Verbindung zu IRC Servern an"
+"Geben Sie Benutzernamen und Zeichenkodierung für die Verbindung zum IRC-"
+"Server an"
#: mod_irc/mod_irc.erl:574
msgid "IRC Username"
-msgstr "IRC Benutzername"
+msgstr "IRC-Benutzername"
#: mod_irc/mod_irc.erl:584
msgid ""
@@ -539,205 +542,225 @@ msgstr "Kodierung für Server ~b"
msgid "Server ~b"
msgstr "Server ~b"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:448
+#: mod_muc/mod_muc.erl:449
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr ""
-"Nur Service Administratoren sind berechtigt, Servicenachrichten zu senden"
+"Nur Service-Administratoren sind berechtigt, Servicenachrichten zu versenden"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:492
+#: mod_muc/mod_muc.erl:493
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Anlegen des Raumes aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:499
+#: mod_muc/mod_muc.erl:500
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "Konferenzraum existiert nicht"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:580
+#: mod_muc/mod_muc.erl:581
msgid "Chatrooms"
msgstr "Chaträume"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:710
+#: mod_muc/mod_muc.erl:711
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
msgstr ""
"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um Ihren Spitznamen zu "
"registrieren"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:716
+#: mod_muc/mod_muc.erl:717
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Registrieren des Spitznamens bei"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:720
+#: mod_muc/mod_muc.erl:721
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Geben sie den zu registrierenden Spitznamen ein"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:721 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050
+#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
#: mod_vcard_odbc.erl:445
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:760 mod_muc/mod_muc_room.erl:928
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559
+#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1588
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Dieser Spitzname wurde bereits von jemand anderem registriert"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:786
+#: mod_muc/mod_muc.erl:787
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Sie müssen das Feld \"Spitzname\" ausfüllen"
-#: mod_muc/mod_muc.erl:806
+#: mod_muc/mod_muc.erl:807
msgid "ejabberd MUC module"
-msgstr "ejabberd MUC Modul"
+msgstr "ejabberd MUC-Modul"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 mod_muc/mod_muc_log.erl:378
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:381
msgid "Chatroom configuration modified"
-msgstr "Chatraum Konfiguration geändert"
+msgstr "Chatraum-Konfiguration geändert"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:381
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384
msgid "joins the room"
msgstr "kommt in den Raum"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384 mod_muc/mod_muc_log.erl:387
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:387 mod_muc/mod_muc_log.erl:390
msgid "leaves the room"
msgstr "verlässt den Raum"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:390 mod_muc/mod_muc_log.erl:393
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:393 mod_muc/mod_muc_log.erl:396
msgid "has been banned"
msgstr "wurde gebannt"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:396 mod_muc/mod_muc_log.erl:399
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:399 mod_muc/mod_muc_log.erl:402
msgid "has been kicked"
msgstr "wurde gekickt"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:402
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "wurde wegen Änderung des Mitgliederstatus gekickt"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr "wurde gekickt weil der Raum auf Nur-Mitglieder umgestellt wurde"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "wurde wegen Systemabschaltung gekickt"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414
msgid "is now known as"
msgstr "ist nun bekannt als"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2086
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115
msgid " has set the subject to: "
msgstr " hat das Thema geändert auf: "
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom is created"
+msgstr "Chaträume"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom is destroyed"
+msgstr "Chaträume"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom is started"
+msgstr "Chaträume"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom is stopped"
+msgstr "Chaträume"
+
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
msgid "January"
msgstr "Januar"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:470
msgid "February"
msgstr "Februar"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471
msgid "March"
msgstr "März"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472
msgid "April"
msgstr "April"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474
msgid "June"
msgstr "Juni"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475
msgid "July"
msgstr "Juli"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476
msgid "August"
msgstr "August"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477
msgid "September"
msgstr "September"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478
msgid "October"
msgstr "Oktober"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:468
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479
msgid "November"
msgstr "November"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480
msgid "December"
msgstr "Dezember"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:740
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:751
msgid "Room Configuration"
-msgstr "Raum Konfiguration"
+msgstr "Raum-Konfiguration"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:749
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:760
msgid "Room Occupants"
msgstr "Teilnehmer in diesem Raum"
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2871
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:863 mod_muc/mod_muc_room.erl:2901
msgid "Room title"
msgstr "Raumname"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:167
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:170
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "Datenratenlimit wurde überschritten"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:239
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:242
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
msgstr ""
"Dieser Teilnehmer wurde aus dem Raum gekickt, da er eine Fehlernachricht "
"gesendet hat"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:248
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:251
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "Es ist nicht erlaubt private Nachrichten an den Raum zu schicken"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:293
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:296
msgid "Improper message type"
msgstr "Unzulässiger Nachrichtentyp"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:403
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:406
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
"another participant"
@@ -745,386 +768,386 @@ msgstr ""
"Dieser Teilnehmer wurde aus dem Raum gekickt, da er eine Fehlernachricht an "
"einen anderen Teilnehmer gesendet hat"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:416
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:419
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr ""
"Es ist nicht erlaubt private Nachrichten des Typs \"Gruppenchat\" zu senden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:483
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:431 mod_muc/mod_muc_room.erl:486
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Der Empfänger ist nicht im Raum"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:828
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3493
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:856
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3523
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Nur Teilnehmer dürfen Nachrichten an den Raum schicken"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:457
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:460
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "Es ist nicht erlaubt private Nachrichten zu senden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:506
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:509
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Nur Teilnehmer sind berechtig Anfragen an die Konferenz zu senden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:521
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "Anfragen an die Teilnehmer sind in diesem Raum nicht erlaubt"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:604
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:608
msgid "private, "
msgstr "privat, "
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:832
msgid ""
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
"room"
msgstr "Nur Moderatoren und Mitglieder dürfen das Thema in diesem Raum ändern"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:809
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:837
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Nur Moderatoren dürfen das Thema in diesem Raum ändern"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:819
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:847
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Besucher dürfen nicht an alle Teilnehmer Nachrichten verschicken"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:886
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:914
msgid ""
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
msgstr ""
"Dieser Teilnehmer wurde aus dem Raum gekickt, da er einen fehlerhaften "
"Status gesendet hat"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:904
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Besucher dürfen in diesem Raum ihren Spitznamen nicht ändern"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:917 mod_muc/mod_muc_room.erl:1551
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:945 mod_muc/mod_muc_room.erl:1580
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Dieser Spitzname wird bereits von einem Teilnehmer genutzt"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1540
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Sie wurden aus diesem Raum verbannt"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1543
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1572
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Um diesen Raum zu betreten müssen sie Mitglied sein"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1608
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1634
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Sie brauchen ein Passwort um diesen Raum zu betreten"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1627
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1656
msgid "Unable to generate a captcha"
msgstr "Konnte Verifizierung nicht erstellen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1637
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1666
msgid "Incorrect password"
msgstr "Falsches Passwort"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2141
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Administratorenrechte benötigt"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2156
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Moderatorrechte benötigt"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2311
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
-msgstr "Jabber ID ~s ist ungültig"
+msgstr "Die Jabber-ID ~s ist ungültig"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2325
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
-msgstr "Spitzname ~s existiert im Raum nicht"
+msgstr "Der Spitzname ~s existiert im Raum nicht"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2351 mod_muc/mod_muc_room.erl:2729
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2759
msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Ungültige Mitgliedschaft: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2408
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437
msgid "Invalid role: ~s"
msgstr "Ungültige Rolle: ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2706 mod_muc/mod_muc_room.erl:2742
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2736 mod_muc/mod_muc_room.erl:2772
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Besitzerrechte benötigt"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2866
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Konfiguration für Raum ~s"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2874 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904 mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
msgid "Room description"
msgstr "Raum Beschreibung"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2881
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911
msgid "Make room persistent"
msgstr "Raum persistent machen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2916
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Raum öffentlich suchbar machen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2889
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919
msgid "Make participants list public"
msgstr "Teilnehmerliste öffentlich machen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2892
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922
msgid "Make room password protected"
-msgstr "Raum passwortgeschützt machen"
+msgstr "Raum mit Passwort schützen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2903
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2933
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Maximale Anzahl von Teilnehmern"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2910
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2940
msgid "No limit"
msgstr "Keine Begrenzung"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2921
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2951
msgid "Present real Jabber IDs to"
-msgstr "Echte Jabber IDs anzeigen für"
+msgstr "Echte Jabber-IDs anzeigen für"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2929
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2959
msgid "moderators only"
msgstr "ausschliesslich Moderatoren"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2931
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961
msgid "anyone"
msgstr "jeder"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2933
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2963
msgid "Make room members-only"
msgstr "Raum nur für Mitglieder zugänglich machen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966
msgid "Make room moderated"
-msgstr "Raum modieriert machen"
+msgstr "Raum moderiert machen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2939
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969
msgid "Default users as participants"
msgstr "Standardbenutzer als Teilnehmer"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2942
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Erlaube Benutzern das Thema zu ändern"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2945
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Erlaube Benutzern private Nachrichten zu senden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2948
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Erlaube Benutzern andere Benutzer abzufragen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2951
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Erlaube Benutzern Einladungen zu senden"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Erlaube Besuchern einen Text bei Statusänderung zu setzen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2957
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Erlaube Besuchern ihren Spitznamen zu ändern"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2963
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2993
msgid "Make room captcha protected"
msgstr "Raum mit Verifizierung (Captcha) versehen"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3002
msgid "Enable logging"
msgstr "Log-Funktion aktivieren"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2980
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3010
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
msgstr ""
"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um den Raum zu "
"konfigurieren"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3324
msgid "Number of occupants"
msgstr "Anzahl der Teilnehmer"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3413
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3443
msgid "~s invites you to the room ~s"
-msgstr "~s lädt sie in den Raum ~s ein"
+msgstr "~s lädt Sie in den Raum ~s ein"
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3422
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3452
msgid "the password is"
-msgstr "das Passwort ist"
+msgstr "das Passwort lautet"
-#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:352
+#: mod_offline.erl:510 mod_offline_odbc.erl:353
msgid ""
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr ""
-"Ihre offline Kontakt Warteschlange ist voll. Die Nachricht wurde verworfen."
+"Ihre Offline-Nachrichten-Warteschlange ist voll. Die Nachricht wurde "
+"verworfen."
-#: mod_offline.erl:558 mod_offline_odbc.erl:407
+#: mod_offline.erl:560 mod_offline_odbc.erl:409
msgid "~s's Offline Messages Queue"
-msgstr "~s's Offline Nachrichten Warteschlange"
+msgstr "~s's Offline-Nachrichten-Warteschlange"
-#: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992
-#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:780
-#: mod_shared_roster.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:813
+#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:412 mod_roster.erl:992
+#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:809
+#: mod_shared_roster.erl:910 web/ejabberd_web_admin.erl:813
#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1700
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:1902
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1971 web/ejabberd_web_admin.erl:2075
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2100 web/ejabberd_web_admin.erl:2188
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1738
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1909 web/ejabberd_web_admin.erl:1941
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2114
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2139 web/ejabberd_web_admin.erl:2227
msgid "Submitted"
msgstr "Gesendet"
-#: mod_offline.erl:569
+#: mod_offline.erl:571
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
-#: mod_offline.erl:570
+#: mod_offline.erl:572
msgid "From"
msgstr "Von"
-#: mod_offline.erl:571
+#: mod_offline.erl:573
msgid "To"
-msgstr "Zu"
+msgstr "An"
-#: mod_offline.erl:572 mod_offline_odbc.erl:418
+#: mod_offline.erl:574 mod_offline_odbc.erl:420
msgid "Packet"
msgstr "Paket"
-#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:787
+#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:433 mod_shared_roster.erl:816
#: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966
msgid "Delete Selected"
-msgstr "Markiertes löschen"
+msgstr "Markierte löschen"
-#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:520
msgid "Offline Messages:"
-msgstr "Offline Nachrichten:"
+msgstr "Offline-Nachrichten:"
-#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
+#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:520
msgid "Remove All Offline Messages"
msgstr "Alle Offline Nachrichten löschen"
#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
-msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams Modul"
+msgstr "ejabberd SOCKS5-Bytestreams-Modul"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1109 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:914
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1099 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:904
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publish-Subscribe"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1019
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1203 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1009
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
-msgstr "ejabberd Publish-Subscribe Modul"
+msgstr "ejabberd Publish-Subscribe-Modul"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1306
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296
msgid "PubSub subscriber request"
-msgstr "PubSub Abonnenten Anfrage"
+msgstr "PubSub-Abonnenten-Anfrage"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1308
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1488 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1298
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
-msgstr "Wähle ob dieses Abonnement bestätigt wird."
+msgstr "Wähle Sie, ob dieses Abonnement akzeptiert werden soll."
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1494 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1304
msgid "Node ID"
-msgstr "Knoten ID"
+msgstr "Knoten-ID"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1309
msgid "Subscriber Address"
-msgstr "Abonnenten Adresse"
+msgstr "Abonnenten-Adresse"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1315
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
-msgstr "Erlauben sie dieser Jabber ID das Abonnement dieses pubsub Knotens?"
+msgstr "Dieser Jabber-ID das Abonnement dieses pubsub-Knotens erlauben?"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3330 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3163
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3332 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3165
msgid "Deliver payloads with event notifications"
-msgstr "Versende Nutzlast mit Ereignisbenachrichtigungen"
+msgstr "Nachrichten mit mit Ereignis-Benachrichtigungen zustellen"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3331 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3164
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3333 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3166
msgid "Deliver event notifications"
-msgstr "Versende Ereignisbenachrichtigungen"
+msgstr "Ereignisbenachrichtigung zustellen"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3332 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3165
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3334 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3167
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
-msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn die Knotenkonfiguration sich ändert"
+msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn sich die Knotenkonfiguration ändert"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3333 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3166
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3335 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3168
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn der Knoten gelöscht wird"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3334 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3167
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3336 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3169
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn Einträge vom Knoten entfernt werden"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3335 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3168
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3337 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3170
msgid "Persist items to storage"
msgstr "Einträge dauerhaft speichern"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3336 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3169
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3338 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3171
msgid "A friendly name for the node"
-msgstr "Ein passender Name für den Knoten"
+msgstr "Ein merkbarer Name für den Knoten"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3337 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3170
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3339 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3172
msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Maximale Anzahl dauerhaft zu speichernder Einträge"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3338 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3171
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3340 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3173
msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Ob Abonnements erlaubt sind"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3339 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3172
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3341 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3174
msgid "Specify the access model"
msgstr "Geben sie das Zugangsmodell an"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3342 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3175
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3344 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3177
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Kontaktlisten-Gruppen die abonnieren dürfen"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3343 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3176
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3345 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3178
msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Geben sie das Publikationsmodell an"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3345 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3178
-#, fuzzy
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3347 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3180
msgid "Specify the event message type"
msgstr "Geben sie das Zugangsmodell an"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3347 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3180
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3349 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3182
msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Maximale Nutzlastgrösse in Bytes"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3348 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3181
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3350 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3183
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Wann soll das letzte veröffentlichte Objekt gesendet werden"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3350 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3183
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3352 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3185
msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Benachrichtigungen nur an verfügbare Benutzer schicken"
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3351 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3184
+#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3353 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3186
msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Sammlungen, mit denen ein Knoten verknüpft ist"
-#: mod_register.erl:191
+#: mod_register.erl:198
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Wählen sie zum Registrieren einen Benutzernamen und ein Passwort"
-#: mod_register.erl:244
+#: mod_register.erl:251
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Benutzer dürfen Konten nicht so schnell registrieren"
-#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1665
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1825 web/ejabberd_web_admin.erl:1836
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159
+#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1679
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1864 web/ejabberd_web_admin.erl:1875
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
msgid "None"
msgstr "Keine"
@@ -1134,7 +1157,7 @@ msgstr "Abonnement"
#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1052
msgid "Pending"
-msgstr "schwebend"
+msgstr "anhängig"
#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1053
msgid "Groups"
@@ -1152,63 +1175,63 @@ msgstr "Entfernen"
msgid "Roster of "
msgstr "Kontaktliste von "
-#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:781
-#: mod_shared_roster.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:814
+#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:810
+#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:814
#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2076
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 web/ejabberd_web_admin.erl:2189
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1739
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1910 web/ejabberd_web_admin.erl:2115
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140 web/ejabberd_web_admin.erl:2228
msgid "Bad format"
msgstr "Ungültiges Format"
#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1101
msgid "Add Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID hinzufügen"
+msgstr "Jabber-ID hinzufügen"
#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1200
msgid "Roster"
msgstr "Kontaktliste"
-#: mod_shared_roster.erl:736 mod_shared_roster.erl:778
-#: mod_shared_roster.erl:878
+#: mod_shared_roster.erl:765 mod_shared_roster.erl:807
+#: mod_shared_roster.erl:907
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Gruppen der gemeinsamen Kontaktliste"
-#: mod_shared_roster.erl:774 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2401
+#: mod_shared_roster.erl:803 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2440
msgid "Add New"
msgstr "Neuen hinzufügen"
-#: mod_shared_roster.erl:849
+#: mod_shared_roster.erl:878
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
-#: mod_shared_roster.erl:854
+#: mod_shared_roster.erl:883
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
-#: mod_shared_roster.erl:862
+#: mod_shared_roster.erl:891
msgid "Members:"
msgstr "Mitglieder:"
-#: mod_shared_roster.erl:870
+#: mod_shared_roster.erl:899
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Angezeigte Gruppen:"
-#: mod_shared_roster.erl:879
+#: mod_shared_roster.erl:908
msgid "Group "
msgstr "Gruppe "
-#: mod_shared_roster.erl:888 web/ejabberd_web_admin.erl:820
+#: mod_shared_roster.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:820
#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1956
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1995
msgid "Submit"
msgstr "Senden"
#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129
msgid "Erlang Jabber Server"
-msgstr "Erlang Jabber Server"
+msgstr "Erlang Jabber-Server"
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
#: mod_vcard_odbc.erl:446
@@ -1240,13 +1263,13 @@ msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
msgstr ""
-"Füllen sie die Felder aus, um nach passenden Jabber Benutzern zu suchen "
-"(beenden sie ein Feld mit *, um auch nach Teilzeichenketten zu suchen)"
+"Füllen Sie die Felder aus, um nach passenden Jabber-Benutzern zu suchen "
+"(beenden Sie ein Feld mit *, um auch nach Teilzeichenketten zu suchen)"
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
#: mod_vcard_odbc.erl:441
msgid "Full Name"
-msgstr "Gesamter Name"
+msgstr "Vollständiger Name"
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
#: mod_vcard_odbc.erl:443
@@ -1254,14 +1277,14 @@ msgid "Middle Name"
msgstr "Zweiter Vorname"
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
-#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1945
+#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1984
msgid "Name"
msgstr "Vorname"
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:334
#: mod_vcard_odbc.erl:450
msgid "Organization Name"
-msgstr "Firmenname"
+msgstr "Organisation"
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:334
#: mod_vcard_odbc.erl:451
@@ -1273,7 +1296,7 @@ msgid "Search users in "
msgstr "Benutzer suchen in "
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
@@ -1284,11 +1307,11 @@ msgstr ""
#: mod_vcard.erl:382 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:359
msgid "vCard User Search"
-msgstr "vCard Benutzer Suche"
+msgstr "vCard-Benutzer-Suche"
#: mod_vcard.erl:438 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:413
msgid "ejabberd vCard module"
-msgstr "ejabberd vCard Modul"
+msgstr "ejabberd vCard-Modul"
#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:437
msgid "Search Results for "
@@ -1296,7 +1319,8 @@ msgstr "Suchergebnisse für "
#: mod_vcard_ldap.erl:458
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
-msgstr "Felder ausfüllen, um nach passenden Jabber Benutzern zu suchen"
+msgstr ""
+"Füllen Sie die Felder aus, um nach passenden Jabber-Benutzern zu suchen"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:186
#: web/ejabberd_web_admin.erl:202 web/ejabberd_web_admin.erl:209
@@ -1305,7 +1329,7 @@ msgstr "Nicht berechtigt"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:266 web/ejabberd_web_admin.erl:283
msgid "ejabberd Web Admin"
-msgstr "ejabberd Web Admin"
+msgstr "ejabberd Web-Admin"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:760
msgid "Administration"
@@ -1317,7 +1341,7 @@ msgstr "Unformatiert"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:997
msgid "~s access rule configuration"
-msgstr "~s Zugangsregel Konfiguration"
+msgstr "~s Zugangsregel-Konfiguration"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1015
msgid "ejabberd virtual hosts"
@@ -1355,7 +1379,7 @@ msgstr "Normale Tabelle anzeigen"
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Vollständige Tabelle anzeigen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1878
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1917
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
@@ -1375,266 +1399,251 @@ msgstr "Host"
msgid "Registered Users"
msgstr "Registrierte Benutzer"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
msgid "Offline Messages"
-msgstr "Offline Nachrichten"
+msgstr "Offline-Nachrichten"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1555 web/ejabberd_web_admin.erl:1745
msgid "Last Activity"
-msgstr "Letzte Aktion"
+msgstr "Letzte Aktivität"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1639
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1637 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
msgid "Registered Users:"
msgstr "Registrierte Benutzer:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1625 web/ejabberd_web_admin.erl:1641
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1639 web/ejabberd_web_admin.erl:1655
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2171
msgid "Online Users:"
msgstr "Angemeldete Benutzer:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1627
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1641
msgid "Outgoing s2s Connections:"
-msgstr "Ausgehende s2s Verbindungen:"
+msgstr "Ausgehende s2s-Verbindungen:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1629
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643
msgid "Outgoing s2s Servers:"
-msgstr "Ausgehende s2s Server:"
+msgstr "Ausgehende s2s-Server:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1695
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1712
msgid "Change Password"
msgstr "Passwort ändern"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1698
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1736
msgid "User "
msgstr "Benutzer "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1705
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
msgid "Connected Resources:"
-msgstr "Verbundene Resourcen"
+msgstr "Verbundene Ressourcen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1706
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1744
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1767
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1806
msgid "No Data"
msgstr "Keine Daten"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1845
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884
msgid "Nodes"
msgstr "Knoten"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 web/ejabberd_web_admin.erl:1890
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1907 web/ejabberd_web_admin.erl:1929
msgid "Node "
msgstr "Knoten "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916
msgid "Listened Ports"
msgstr "Aktive Ports"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1879 web/ejabberd_web_admin.erl:2200
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2388
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918 web/ejabberd_web_admin.erl:2239
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1882 web/ejabberd_web_admin.erl:2509
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1921 web/ejabberd_web_admin.erl:2548
msgid "Restart"
msgstr "Neustart"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:2511
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:2550
msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+msgstr "Stoppen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "RPC Call Error"
-msgstr "RPC Abruf-Fehler"
+msgstr "Fehler bei RPC-Aufruf"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1978
msgid "Database Tables at "
-msgstr "Datenbank Tabellen bei "
+msgstr "Datenbank-Tabellen bei "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1946
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985
msgid "Storage Type"
msgstr "Speichertyp"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1986
msgid "Elements"
msgstr "Elemente"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1948
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:1987
msgid "Memory"
msgstr "Speicher"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1972 web/ejabberd_web_admin.erl:2077
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2011 web/ejabberd_web_admin.erl:2116
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1974
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
msgid "Backup of "
msgstr "Sicherung von "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1976
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2015
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"separately."
msgstr ""
-"Beachten sie, das diese Optionen nur die eingebaute Mnesia Datenbank "
-"sichert. Wenn sie das ODBC Modul verwenden müssen sie die SQL Datenbank "
-"zusätzlich manuell sichern."
+"Beachten sie, das diese Optionen nur die eingebaute Mnesia-Datenbank "
+"sichern. Wenn sie das ODBC-Modul verwenden, müssen sie die SQL-Datenbank "
+"manuell sichern."
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Speichere binäre Sicherung:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000 web/ejabberd_web_admin.erl:2007
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2014 web/ejabberd_web_admin.erl:2021
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 web/ejabberd_web_admin.erl:2036
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 web/ejabberd_web_admin.erl:2050
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2039 web/ejabberd_web_admin.erl:2046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053 web/ejabberd_web_admin.erl:2060
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2067 web/ejabberd_web_admin.erl:2075
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2089
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1988
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Stelle binäre Sicherung sofort wieder her:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
-"Stelle binäre Sicherung beim nächsten ejabberd Neustart wieder her (benötigt "
+"Stelle binäre Sicherung beim nächsten ejabberd-Neustart wieder her (benötigt "
"weniger Speicher):"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2042
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Speichere Klartext-Sicherung:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2049
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Stelle Klartext-Sicherung sofort wieder her:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Benutzerdaten von einer PIEFXIS Datei (XEP-0227) importieren:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Alle Benutzerdaten des Servers in PIEFXIS Dateien (XEP-0227) exportieren:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Alle Benutzerdaten des Hosts in PIEFXIS Dateien (XEP-0227) exportieren:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2039
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2078
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Datei:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2046
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2085
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Verzeichnis:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Aktive Ports bei"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2097
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2136
msgid "Modules at "
msgstr "Module bei "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2162
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statistiken von ~p"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2165
msgid "Uptime:"
msgstr "Betriebszeit:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2129
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2168
msgid "CPU Time:"
-msgstr "CPU Zeit:"
+msgstr "CPU-Zeit:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2135
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2174
msgid "Transactions Committed:"
-msgstr "Vorgänge durchgeführt:"
+msgstr "Committete Transaktionen:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2138
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
msgid "Transactions Aborted:"
-msgstr "Vorgänge abgebrochen:"
+msgstr "Abgebrochene Transaktionen:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2180
msgid "Transactions Restarted:"
-msgstr "Vorgänge neu gestartet:"
+msgstr "Neugestartete Transaktionen:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
msgid "Transactions Logged:"
-msgstr "Vorgänge protokolliert:"
+msgstr "Geloggte Transaktionen:"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2225
msgid "Update "
msgstr "Aktualisierung "
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2233
msgid "Update plan"
msgstr "Aktualisierungsplan"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2234
msgid "Modified modules"
msgstr "Geänderte Module"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2235
msgid "Update script"
msgstr "Aktualisierungsscript"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2236
msgid "Low level update script"
msgstr "Low level Aktualisierungsscript"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2237
msgid "Script check"
-msgstr "Script Überprüfung"
+msgstr "Script-Überprüfung"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2366
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2405
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2367
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2406
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2368
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2407
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 web/ejabberd_web_admin.erl:2496
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2408 web/ejabberd_web_admin.erl:2535
msgid "Module"
msgstr "Modul"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 web/ejabberd_web_admin.erl:2497
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2409 web/ejabberd_web_admin.erl:2536
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2390
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2519
+#: web/ejabberd_web_admin.erl:2558
msgid "Start"
-msgstr "Anfang"
-
-#~ msgid "Encodings"
-#~ msgstr "Kodierung"
-
-#~ msgid "(Raw)"
-#~ msgstr "(unformatiert)"
-
-#~ msgid "Virtual Hosts"
-#~ msgstr "Virtuelle Hosts"
-
-#~ msgid "Specified nickname is already registered"
-#~ msgstr "Der angegebene Name ist bereits vergeben"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Grösse"
+msgstr "Starten"